﻿1
00:00:49,799 --> 00:00:56,181
‫« لس‌آنجلس، ۲۹‌ آوریل ۱۹۹۲‌»

2
00:01:06,816 --> 00:01:08,359
‫آره، همینطوری

3
00:01:12,030 --> 00:01:13,156
‫برش گردون

4
00:01:14,365 --> 00:01:15,700
‫نه،‌ اونجا نباید پارک کنی

5
00:01:15,700 --> 00:01:18,787
‫مرسر،
‫فقط می‌تونم بگم که

6
00:01:18,787 --> 00:01:21,081
‫ربطی نداره که بقیه چی‌کار می‌کنن،

7
00:01:21,081 --> 00:01:23,124
‫فقط کاری که تو می‌کنی مهمـه

8
00:01:23,124 --> 00:01:26,044
‫نحوه‌ی واکنش نشون دادنت،
‫نحوه‌ی رفتارت،

9
00:01:26,044 --> 00:01:28,129
‫و این تصمیمیـه که

10
00:01:28,129 --> 00:01:31,049
‫هرروز صبح مجبوری بگیری

11
00:01:31,049 --> 00:01:33,885
‫حضانت مشروط برای شروع کار خوبـه، باشه؟

12
00:01:33,885 --> 00:01:35,011
‫راضی باش

13
00:01:35,011 --> 00:01:36,429
‫ساعت ۸ صبح جمعه می‌بینمت

14
00:01:37,305 --> 00:01:38,973
‫راستی باید تو اون ظرف بشاشی

15
00:01:39,641 --> 00:01:40,642
‫مرسی

16
00:01:44,229 --> 00:01:45,355
‫بسیار غم‌انگیز

17
00:01:45,355 --> 00:01:46,523
‫و ویران‌کننده‌س

18
00:01:46,523 --> 00:01:48,691
‫که ماموران پلیس لس‌آنجلس

19
00:01:48,691 --> 00:01:50,735
‫در ماجرای ضرب و شتم راننده‌ی سیاه‌پوست

20
00:01:50,735 --> 00:01:51,903
‫در ۱۳ مارس نقش داشتند

21
00:01:51,903 --> 00:01:53,154
‫یکی از آن دو افسر پلیس...

22
00:01:57,784 --> 00:01:59,244
‫در ماجرای ضرب و شتم رادنی کینگ

23
00:01:59,244 --> 00:02:01,329
‫دادستان ناحیه
‫چهار پلیس لس‌آنجلس را متهم اعلام...

24
00:02:01,329 --> 00:02:02,372
‫پاشو

25
00:02:03,665 --> 00:02:05,750
‫توان، پاشو رفیق.
‫باید بری مدرسه.

26
00:02:16,261 --> 00:02:18,096
‫بجنب رفیق،
‫پاشو

27
00:02:27,147 --> 00:02:29,899
‫یه ساعت و نیم دیگه زنگ رو می‌زنن

28
00:02:31,442 --> 00:02:32,485
‫آره...

29
00:02:34,154 --> 00:02:36,030
‫من هم قبلاً بدم میومد که صبح‌ها

30
00:02:36,030 --> 00:02:37,490
پاشم برم مدرسه

31
00:02:41,452 --> 00:02:43,121
‫واست صبحونه درست کردم

32
00:02:44,539 --> 00:02:45,707
‫بهتره دیگه بیدار شی

33
00:02:46,916 --> 00:02:48,001
‫بجنب دیگه

34
00:03:07,187 --> 00:03:09,606
‫مگه تو نبودی که می‌گفتی
‫دور این کارها رو خط کشیدی؟

35
00:03:09,606 --> 00:03:11,482
‫واسه این کارم دلیل داشتم

36
00:03:11,482 --> 00:03:13,193
‫شاهد‌ها رو زنده نمی‌ذاره

37
00:03:13,193 --> 00:03:15,987
‫می‌دونم از اون عوضی دفاع نمی‌کنی

38
00:03:18,448 --> 00:03:20,617
‫می‌دونی که حالم ازش بهم می‌خوره

39
00:03:20,617 --> 00:03:21,993
‫من با اون لعنتی بزرگ شدم

40
00:03:24,162 --> 00:03:26,623
‫ولی خب تنهایی از پس این سرقت...

41
00:03:27,415 --> 00:03:30,126
برنمیایم

42
00:03:30,752 --> 00:03:34,172
‫اگه می‌خوای از این وضع در بیای،
‫تنها فرصتیـه که داریم

43
00:03:38,301 --> 00:03:39,719
‫پیرمرده رو بسپار به خودم

44
00:03:45,225 --> 00:03:46,392
‫خیلی‌خب

45
00:03:48,061 --> 00:03:52,065
‫خیلی‌خب، آخریشـه.
‫اما این بار دیگه درست‌حسابی انجامش میدیم.

46
00:03:54,567 --> 00:03:55,735
‫بیا ببینم

47
00:03:55,735 --> 00:03:57,237
‫- یه دونه‌ای
‫- می‌خوامت

48
00:03:57,237 --> 00:03:58,279
‫بعداً خبرم کن

49
00:04:02,659 --> 00:04:04,452
‫در ابتدا یک تعقیب و گریز
‫با سرعت بالا بود...

50
00:04:04,452 --> 00:04:06,496
‫اما در آخر، صبح روز یک‌شنبه

51
00:04:06,496 --> 00:04:08,498
‫راننده که یک مرد سیاه‌پوست بود از ماشینش...

52
00:04:08,498 --> 00:04:10,500
‫یه صبحونه واسه پهلوونا

53
00:04:10,500 --> 00:04:12,418
‫۵۶‌ مرتبه به او حمله شد و

54
00:04:12,418 --> 00:04:14,295
‫و چندین استخوانش دچار شکستگی شد

55
00:04:14,295 --> 00:04:15,463
‫پنجاه و شش مرتبه،

56
00:04:15,463 --> 00:04:16,673
‫این چیزیـه که مردم آمریکا

57
00:04:16,673 --> 00:04:18,049
‫تمام امروز درموردش می‌شنون

58
00:04:18,049 --> 00:04:21,135
‫متهم با نام رادنی گلن کینگ شناسایی شده‌است

59
00:04:21,135 --> 00:04:24,973
‫کینگ که متاهل است و دو فرزندخوانده دارد،
‫پس از این که به‌علت سرقت مسلحانه 

60
00:04:24,973 --> 00:04:27,141
‫به زندان افتاده بود،
‫آزادی مشروط گرفت

61
00:04:27,141 --> 00:04:29,310
‫به‌گفته‌ی پزشکان،
‫ او دچار ضربه‌ی مغزی شده...

62
00:04:29,310 --> 00:04:32,230
‫یعنی هرروز صبح
‫می‌خوای همینطوری بی‌محلی کنی؟

63
00:04:33,606 --> 00:04:34,857
‫چی می‌خوای بگم؟

64
00:04:34,857 --> 00:04:36,526
‫...به‌دلیل ضرباتی که به صورتش وارد شده

65
00:04:36,526 --> 00:04:39,153
‫نیاز به عمل جرامی ترمیمی دارد

66
00:04:39,153 --> 00:04:40,738
‫و طبق چیزهایی که بنده دیدم

67
00:04:40,738 --> 00:04:41,781
‫هیچ‌یک از زندان‌ها...

68
00:04:41,781 --> 00:04:43,992
‫حس می‌کنم تو یه قفس زندونیم کردی

69
00:04:46,953 --> 00:04:48,121
تو خونه‌ی مامان و مامان‌بزرگ که بودم

70
00:04:48,121 --> 00:04:50,707
‫‫حداقل می‌ذاشتن با دوستام برم بیرون

71
00:04:50,707 --> 00:04:52,542
‫اینجا این آزادی رو ندارم

72
00:04:53,876 --> 00:04:55,336
‫خب بگو چی از جونم می‌خوای؟

73
00:04:56,129 --> 00:04:58,840
‫تو که تو بچگی کنارم نبودی

74
00:04:58,840 --> 00:05:00,842
‫وقتی که هم تصادف کردن،
‫کنارم نبودی

75
00:05:04,262 --> 00:05:07,348
‫ببین، می‌دونم که نبود اونا خیلی برات سختـه

76
00:05:08,308 --> 00:05:09,434
‫برای من هم سختـه

77
00:05:11,352 --> 00:05:12,854
‫اما الان دیگه کنار منی

78
00:05:15,440 --> 00:05:17,358
‫وقتی باهات حرف می‌زنم
‫به من نگاه کن

79
00:05:19,319 --> 00:05:20,903
‫می‌دونم تو این خونه‌ی فسقلی

80
00:05:20,903 --> 00:05:22,864
‫خیلی با همدیگه کلنجار رفتیم

81
00:05:22,864 --> 00:05:25,325
‫تا تلاش کنیم حال همدیگه رو بفهمیم

82
00:05:28,119 --> 00:05:29,412
‫اما از پسش برمیایم

83
00:05:31,622 --> 00:05:32,874
‫پشت همدیگه‌ایم

84
00:05:33,833 --> 00:05:35,543
‫فقط باید به راه‌مون ادامه بدیم

85
00:05:37,337 --> 00:05:39,088
‫حادثه‌ی صبح روز یک‌شنبه

86
00:05:39,088 --> 00:05:42,300
‫یه حادثه‌ی معمولی نیست.
‫تفاوتی که این دفعه داره اینـه که

87
00:05:42,300 --> 00:05:43,426
‫ما مدرک داریم

88
00:05:43,426 --> 00:05:44,635
‫درستـه، درستـه...

89
00:05:44,635 --> 00:05:46,304
‫اصلاً می‌دونین که تاحالا چندنفر...

90
00:05:47,805 --> 00:05:50,183
‫از اون قضیه چی یادتون میاد؟

91
00:05:50,183 --> 00:05:52,685
‫امروز ممکنـه درگیری‌ها زیاد بشه

92
00:05:54,312 --> 00:05:56,773
‫برای همین از مدرسه یه راست بر‌می‌گردی خونه

93
00:05:56,773 --> 00:05:58,316
‫و امروز اعلام می‌کنم که

94
00:05:58,316 --> 00:05:59,776
‫تونستیم کیفرخواست‌هایی

95
00:06:01,569 --> 00:06:03,821
‫علیه چهار مامور پلیس لس‌آنجلسی رو صادر کنیم

96
00:06:06,074 --> 00:06:07,325
‫عجب مزخرفی

97
00:06:09,327 --> 00:06:10,370
‫چی گفتی؟

98
00:06:13,122 --> 00:06:14,957
‫بهتره مواظب حرف زدنت باشی

99
00:06:16,250 --> 00:06:17,251
‫تو یه پسربچه‌ای

100
00:06:18,419 --> 00:06:20,922
‫و من دارم بزرگت می‌کنم که
‫یه مرد بشی

101
00:06:23,591 --> 00:06:24,717
‫تو این خونه

102
00:06:26,302 --> 00:06:27,845
‫باید احترام من رو نگه داری

103
00:06:33,434 --> 00:06:34,977
‫من دیگه میرم مدرسه بابا

104
00:06:58,292 --> 00:07:00,628
‫مامان!
‫مامان، بذار بیام تو!

105
00:07:06,551 --> 00:07:08,052
‫هنوز داره نگاهم می‌کنـه

106
00:07:09,262 --> 00:07:11,222
‫هنوز داره نگاهم می‌کنـه

107
00:07:11,222 --> 00:07:12,432
‫عاشقتم عزیزم

108
00:07:26,446 --> 00:07:28,364
‫- میری پیرمرد رو صدا کنی؟
‫- آره

109
00:07:40,209 --> 00:07:41,836
‫ماشین عجب چیزی شده بابا

110
00:07:41,836 --> 00:07:43,379
‫آره

111
00:07:43,379 --> 00:07:46,299
‫آره، جمعه‌شب می‌خوام ببرمش
‫نمایش کلاسیک تو خونه‌ی باب

112
00:07:46,299 --> 00:07:47,467
‫- ایول. آماده‌ای؟
‫- آره

113
00:07:47,467 --> 00:07:49,343
‫- خوشتیپ شدی
‫- خودت هم خوشتیپ شدی

114
00:07:49,343 --> 00:07:52,096
‫ببنییم برادرت چی برامون ردیف کرده

115
00:07:52,096 --> 00:07:54,223
‫- چطوری پسرم؟
‫- چه‌خبر بابا؟

116
00:07:54,974 --> 00:07:56,434
‫کوپلند کجاس؟

117
00:07:56,642 --> 00:07:58,811
‫نتونست بیاد

118
00:07:58,811 --> 00:08:01,230
‫نتونست بیاد؟
‫اگه قراره با هم این سرقت رو انجام بدیم

119
00:08:01,230 --> 00:08:02,732
‫با هم دیگه هم باید نقشه‌ش رو بکشیم

120
00:08:02,732 --> 00:08:04,108
‫خودم در جریانش می‌ذارم

121
00:08:55,076 --> 00:08:56,494
‫آره.
‫همینـه که اونجاس.

122
00:08:58,079 --> 00:08:59,163
‫هی، چه‌خبر رفیق؟

123
00:08:59,163 --> 00:09:00,206
‫چه‌خبر؟

124
00:09:01,499 --> 00:09:04,293
‫هی! می‌خوام زودی یه نگاه به این بندازم

125
00:09:04,293 --> 00:09:05,795
‫هی!
‫آقا پسر

126
00:09:06,796 --> 00:09:08,089
‫یه پاکت فیلیز بده

127
00:09:09,382 --> 00:09:11,509
‫فیلیز.
‫نه بک‌وودز.

128
00:09:11,509 --> 00:09:13,302
‫- بک‌وودز؟
‫- فیلیز!

129
00:09:13,302 --> 00:09:14,637
‫فیلیز!
‫مگه کَری؟

130
00:09:14,637 --> 00:09:17,056
‫- نداریم
‫- انگلیسی بلد نیستی عوضی؟

131
00:09:17,056 --> 00:09:19,308
‫گفتم فیلیز کاکاسیاه

132
00:09:19,308 --> 00:09:21,686
‫- این مزخرف رو نمی‌خوام
‫- حرف دهنت رو بفهم

133
00:09:25,439 --> 00:09:26,816
‫چی زر زر کردی کاکاسیاه؟

134
00:09:27,984 --> 00:09:29,151
‫گفتم حرف دهنت رو بفهم

135
00:09:29,151 --> 00:09:30,945
‫نه،‌ تو حرف دهن گشادت رو بفهم کاکاسیاه

136
00:09:30,945 --> 00:09:32,530
‫احمقی چیزی هستی؟

137
00:09:32,655 --> 00:09:33,656
‫هان؟

138
00:09:35,074 --> 00:09:36,450
‫چه حسی بهت میده کاکاسیاه؟

139
00:09:39,579 --> 00:09:40,955
‫یه حس آشنا

140
00:09:41,831 --> 00:09:43,040
‫هی!

141
00:09:43,040 --> 00:09:44,500
‫چه غلطی میکنی کاکاسیاه؟

142
00:09:44,500 --> 00:09:46,127
‫هی، بکش عقب

143
00:09:46,127 --> 00:09:49,380
‫گفتم بکش عقب!
‫گمشو برو بکش عقب!

144
00:09:49,380 --> 00:09:50,965
‫هروقت گفتم کاری بکن
کاری می‌کنی

145
00:09:50,965 --> 00:09:52,091
‫حالیتـه؟

146
00:09:52,091 --> 00:09:53,217
‫عوضی داشت مزخرف می‌گفت

147
00:09:53,217 --> 00:09:54,594
‫اصلاً می‌دونی این آقا کیـه؟

148
00:09:54,594 --> 00:09:57,221
‫این‌ور رو نگاه کن.
‫به اون نگاه نکن.

149
00:09:57,221 --> 00:09:58,598
ایشون اوجی مرکـه

150
00:09:58,598 --> 00:10:00,099
‫اگه امثال این برادرمون نبود

151
00:10:00,099 --> 00:10:01,601
‫الان پرچمی نداشتی که بالا ببریش

152
00:10:01,601 --> 00:10:03,519
‫اگه این عوضی سنگدل اراده می‌کرد

153
00:10:03,519 --> 00:10:05,646
‫قبل این که ماشه رو بکشی،
‫دخلت رو می‌آورد

154
00:10:05,646 --> 00:10:07,315
‫پس بهتره خوب بشناسیش

155
00:10:07,315 --> 00:10:08,608
‫دیگه از این غلطا نکنی ‌ها

156
00:10:18,659 --> 00:10:19,702
‫هی، مرک

157
00:10:21,412 --> 00:10:23,289
‫چقدر سریع گذشت رفیق

158
00:10:24,123 --> 00:10:25,124
‫کِی آزاد شدی؟

159
00:10:26,083 --> 00:10:27,627
‫شیش ماه پیش

160
00:10:27,627 --> 00:10:28,711
‫شیش ماه؟

161
00:10:29,920 --> 00:10:31,172
‫گوشی من که زنگ نخورد

162
00:10:32,006 --> 00:10:34,592
‫چطوریاس که من خبر ندارم؟

163
00:10:34,592 --> 00:10:35,926
سرم تو کار خودم بود داداش

164
00:10:35,926 --> 00:10:38,095
‫می‌دونی که اوضاع بیرون چطوریـه

165
00:10:38,095 --> 00:10:40,181
بهتره زیاد آفتابی نشیم رفیق

166
00:10:43,809 --> 00:10:44,810
‫مراقب خودت باش دی

167
00:10:48,606 --> 00:10:50,566
‫خیلی‌خب.
‫تو هم مراقب خودت باش داداش.

168
00:10:52,026 --> 00:10:53,027
‫بریم

169
00:11:08,918 --> 00:11:10,461
‫پلوتون متالز

170
00:11:10,461 --> 00:11:12,254
‫یه بار دیگه میگی چی‌کار می‌کنن؟

171
00:11:12,254 --> 00:11:13,589
‫کارشون با مبدل‌های کاتالیزوریـه

172
00:11:13,589 --> 00:11:15,341
‫آره، یه پنج باری برای من توضیح داد

173
00:11:15,341 --> 00:11:17,677
‫انگار به آلودگی‌ها ربط داره

174
00:11:17,677 --> 00:11:18,636
‫اما اصلاً نفهمیدم

175
00:11:18,636 --> 00:11:20,721
‫مبدل‌های کاتالیزوری پلاتین لازم دارن

176
00:11:20,721 --> 00:11:22,098
‫دقیقاً، آره، آره، آره

177
00:11:22,098 --> 00:11:24,642
‫و ارزش پلاتین از طلا هم بیشتره

178
00:11:24,642 --> 00:11:26,394
‫- درست میگم؟
‫- چقدر اونجا هست؟

179
00:11:28,020 --> 00:11:29,563
‫ده میلیون شمش

180
00:11:33,859 --> 00:11:36,612
‫وای.
‫برای هفت جدت هم کافیـه.

181
00:11:37,279 --> 00:11:38,280
‫آره

182
00:11:38,948 --> 00:11:39,949
‫برای هفت جد

183
00:11:40,783 --> 00:11:42,743
‫خیلی‌خب، تعریف کن

184
00:11:42,743 --> 00:11:45,746
‫چندهفته‌ی پیش یه گاوصندوق جدید آوردن

185
00:11:45,746 --> 00:11:47,707
‫دیواره‌ش از یه ترکیب بتنی

186
00:11:47,707 --> 00:11:50,418
‫تو یه قاب گالوانیزه
‫به ضخامت ۴۵‌ سانتی‌متر ساخته شده

187
00:11:50,418 --> 00:11:51,711
‫درش چی؟

188
00:11:52,461 --> 00:11:54,797
‫ماسلره.
‫چهار تا پیچ متحرک داره.

189
00:11:55,673 --> 00:11:57,967
‫قطرش هم ۷ سانتـه

190
00:11:57,967 --> 00:12:01,095
‫با دوتا کلید ترکیبی باز و بسته میشه

191
00:12:01,095 --> 00:12:02,763
‫با مشعل کارمون راه می‌افته؟

192
00:12:03,639 --> 00:12:04,974
‫تو دو ساعت

193
00:12:04,974 --> 00:12:06,684
‫اما قرار نیست بریم سراغ درش

194
00:12:07,017 --> 00:12:08,561
‫گاوصندوق ایستاده‌س

195
00:12:08,561 --> 00:12:09,937
‫میریم سراغ دیواره‌های کناریش

196
00:12:11,939 --> 00:12:13,816
‫دم در جلویی نگهبان هست

197
00:12:13,816 --> 00:12:16,193
‫رمز عبور رو داریم،
‫۱۹۹۲

198
00:12:17,153 --> 00:12:18,863
‫کی این‌ها رو بهت گفتـه؟

199
00:12:18,863 --> 00:12:21,240
‫اپراتور دستگاه اونجا طرحش رو برام جور کرده

200
00:12:22,450 --> 00:12:24,034
‫یعنی همینطوری زبون باز کرده و

201
00:12:24,034 --> 00:12:25,578
‫همه‌ی اینا رو بهت گفته؟

202
00:12:25,578 --> 00:12:26,662
‫آره

203
00:12:26,662 --> 00:12:28,539
‫بالای یه ساله که با هم نوشیدنی می‌خوریم

204
00:12:28,539 --> 00:12:31,250
‫- بهش پول میدی؟
‫- نه

205
00:12:31,250 --> 00:12:33,127
‫آروم آروم ازش اطلاعات کشیدم

206
00:12:33,127 --> 00:12:34,420
‫یه طرح اولیه از چیزی که

207
00:12:34,420 --> 00:12:36,005
‫فکر می‌کنم اونجاس، کشیدم

208
00:12:37,173 --> 00:12:38,716
‫از محوطه‌ی بارگیری وارد میشیم

209
00:12:38,716 --> 00:12:40,134
‫یعنی پشت ساختمان

210
00:12:40,843 --> 00:12:43,012
‫از اونجا مستقیم به دفتر نگهبانی می‌رسیم

211
00:12:46,056 --> 00:12:48,017
‫بعد از اون کارگاه ماشین‌آلاتـه

212
00:12:48,017 --> 00:12:49,101
‫اونجا مکان اصلیـه

213
00:12:51,020 --> 00:12:52,855
‫همه‌ی وسایل مکانیکی اونجاس

214
00:12:52,855 --> 00:12:56,358
‫پشتش هم گاوصندوقـه

215
00:12:56,358 --> 00:12:58,110
‫پلاتین‌‌ها رو اونجا نگه می‌دارن

216
00:12:59,528 --> 00:13:01,489
‫باید یه حدود ۴۰۰‌ کیلویی باشه

217
00:13:03,657 --> 00:13:06,327
‫تو دفتر نگهبانی یه دکمه‌ی اضطراری هست

218
00:13:06,327 --> 00:13:08,871
‫به محض این که فشار داده بشه،
‫صدای آژیر در میاد و

219
00:13:08,871 --> 00:13:10,998
‫و یه محفظه‌ی فولادی گُنده کشیده میشه پایین و

220
00:13:11,874 --> 00:13:13,751
‫از کل گاوصندوق محافظت می‌کنـه

221
00:13:14,919 --> 00:13:17,087
‫اگه این اتفاق بیفته
‫دیگه همه‌چیز تموم میشـه

222
00:13:17,087 --> 00:13:19,965
‫پلیس لس‌آنجلس باید بیاد اونجا و
‫کد آزادسازی رو بزنـه

223
00:13:19,965 --> 00:13:23,886
‫آره، دولت هم از همچین حفاظی
‫ استفاده می‌کنـه، نه؟

224
00:13:23,886 --> 00:13:25,930
‫آره، تو موزه‌ی بایگانی ملی

225
00:13:25,930 --> 00:13:27,389
‫آره

226
00:13:27,389 --> 00:13:29,683
‫اعلامیه‌ی استقلال اونجا نگهداری میشـه

227
00:13:36,565 --> 00:13:37,566
‫چیـه؟

228
00:13:39,777 --> 00:13:42,071
‫خب بدجور ازش حفاظت می‌کنن

229
00:13:42,988 --> 00:13:44,949
‫همه‌جا دوربین هست

230
00:13:44,949 --> 00:13:45,991
‫ببین...

231
00:13:47,117 --> 00:13:50,746
‫این که ۱۰ میلیون دلاره خیلی خفنـه ولی...

232
00:13:50,746 --> 00:13:52,915
‫این سرقت از توان‌مون خارجـه

233
00:13:52,915 --> 00:13:54,667
‫لقمه‌ی گنده‌تر از دهن‌مونـه

234
00:13:57,878 --> 00:14:00,756
یعنی فقط پایه‌ی آفتابه‌دزدی

235
00:14:00,756 --> 00:14:01,882
از سمساری‌هایی دیگه

236
00:14:01,882 --> 00:14:04,593
‫مثل فورت ناکس با یه گاوصندوق کوفتی می‌مونـه

237
00:14:04,593 --> 00:14:06,679
‫واسه انجام دادنش باید معجزه اتفاق بیفته

238
00:14:06,679 --> 00:14:08,764
‫خب تو همون دزدی‌های پیش‌پا ‌افتاده‌ت رو بکن

239
00:14:08,764 --> 00:14:11,267
‫چون من دیگه این کار رو نمی‌کنم.
‫دیگه نیستم.

240
00:14:11,809 --> 00:14:14,144
‫گورمون رو از اینجا گم می‌کنیم.
‫احمقانه‌س.

241
00:14:30,536 --> 00:14:31,579
‫خبری خوب

242
00:14:31,579 --> 00:14:32,997
‫بنابر گزارش‌های امروز

243
00:14:32,997 --> 00:14:35,332
‫به درمان سرماخوردگی بسیار نزدیک هستیم

244
00:14:40,296 --> 00:14:41,380
‫چطوری مرسر؟

245
00:14:42,089 --> 00:14:43,090
‫بدک نیستم

246
00:14:44,675 --> 00:14:47,177
‫زنده‌ام و آزادم

247
00:14:47,177 --> 00:14:48,596
‫باشه رفیق.
‫مراقب خودت باش.

248
00:15:10,826 --> 00:15:11,827
‫مرسر

249
00:15:13,454 --> 00:15:14,455
‫دیر کردی

250
00:15:15,623 --> 00:15:17,708
‫آره، عین بلیط‌‌‌های کادوی تولدم

251
00:15:17,708 --> 00:15:18,918
‫دوباره شروع کرد

252
00:15:18,918 --> 00:15:20,336
‫- آره
‫- دوباره شروع کرد

253
00:15:20,336 --> 00:15:21,837
‫دست بردار رفیق

254
00:15:22,963 --> 00:15:25,132
‫تا من بخوام یه بازی لیکرز رو ببینم

255
00:15:25,132 --> 00:15:27,468
‫مجیک جانسون خدافظی کرده

256
00:15:27,468 --> 00:15:28,636
‫چنددفعه باید بهت بگم؟

257
00:15:28,636 --> 00:15:30,095
‫رفیقم داره تلاشش رو می‌کنـه

258
00:15:30,095 --> 00:15:32,640
‫از وقتی آزاد شدم داری همین رو میگی

259
00:15:32,640 --> 00:15:34,308
‫دست بردار

260
00:15:34,308 --> 00:15:36,727
‫اگه بلیط داجرز بخوای راحت برات گیر میارم

261
00:15:36,727 --> 00:15:38,646
‫آخه سگ میره بازی‌های داجرز رو ببینـه؟

262
00:15:38,646 --> 00:15:40,022
‫بیخیال بابا

263
00:15:40,022 --> 00:15:42,316
‫حرف منم همینـه

264
00:15:45,694 --> 00:15:47,446
‫اکنون که روبروی دادگاه هستیم

265
00:15:47,446 --> 00:15:49,114
‫جو سنگینی حاکمـه

266
00:15:49,114 --> 00:15:50,824
‫رسانه‌های خبری از سرتاسر جهان

267
00:15:50,866 --> 00:15:53,327
‫منتظر اعلام حکم پرونده‌ی
‫ رادنی کینگ هستند...

268
00:15:53,327 --> 00:15:55,579
‫زدن زیر سوگند کوفتی‌شون

269
00:15:57,081 --> 00:15:58,290
‫خودت هم جزو همونایی

270
00:16:00,376 --> 00:16:02,336
‫روی دیوارت کلی لوح تقدیر هست

271
00:16:03,837 --> 00:16:05,547
‫- از قماش خودتن
‫- نه

272
00:16:06,256 --> 00:16:07,675
‫نه، اون رفیقای من نیستن

273
00:16:08,509 --> 00:16:09,510
‫به هیچ‌وجه

274
00:16:10,469 --> 00:16:12,054
‫من که...

275
00:16:12,054 --> 00:16:14,932
‫همچین غلط‌هایی نکردم و
‫از قدرتم سوءاستفاده نکردم

276
00:16:15,432 --> 00:16:16,850
‫اصلاً

277
00:16:16,850 --> 00:16:18,727
‫به‌خاطر همین پلیس‌های فاسد بود که

278
00:16:18,727 --> 00:16:20,604
همون اول از اونجا استعفا دادم

279
00:16:21,271 --> 00:16:23,023
‫اومدم تو این کار

280
00:16:23,023 --> 00:16:25,275
‫تا بتونم به آدم‌هایی مثل تو که
‫لیاقتش رو دارن

281
00:16:25,275 --> 00:16:26,402
‫یه فرصت دوباره بدم

282
00:16:29,029 --> 00:16:31,156
‫آره، همه‌مون لیاقت یه فرصت دوباره رو داریم

283
00:16:32,116 --> 00:16:34,785
‫آره بابا.
‫حق با توئـه.

284
00:16:34,785 --> 00:16:36,453
‫گروه کوچکی از تظاهرکنندگان

285
00:16:36,453 --> 00:16:38,455
‫بیرون دادگاه دور هم جمع‌ شدن

286
00:16:38,455 --> 00:16:39,832
‫ولی یه چیزی از من بشنو

287
00:16:40,749 --> 00:16:43,002
‫اگه هیئت منصفه بهشون رحم کنـه

288
00:16:46,797 --> 00:16:48,048
‫آشوب بزرگی به پا میشه

289
00:16:49,633 --> 00:16:51,010
‫خیلی بزرگ

290
00:16:51,010 --> 00:16:52,636
‫هی

291
00:16:52,636 --> 00:16:54,596
‫زحمتت رو کم کردم

292
00:16:54,596 --> 00:16:56,640
‫حرفی نمی‌مونـه.
‫خیلی‌خب.

293
00:17:00,019 --> 00:17:01,937
‫سلام من رو به خونواده‌ت برسون جو

294
00:17:01,937 --> 00:17:04,356
‫- حتماً
‫- از دیدنت خوشحال شدم رفیق

295
00:17:04,648 --> 00:17:05,691
‫بعداً می‌بینمت مرسر

296
00:17:05,691 --> 00:17:07,609
‫هی!

297
00:17:07,609 --> 00:17:09,653
‫حالا اگه بلیط‌ داجرز خواستی
‫بهم بگی‌ها

298
00:17:09,653 --> 00:17:11,030
‫برو گمشو بابا

299
00:17:11,030 --> 00:17:12,281
‫باشه، باشه

300
00:17:14,408 --> 00:17:16,201
‫داجرز کوفتی.
‫بیخیال.

301
00:17:45,022 --> 00:17:47,483
‫یکی از مامورین پلیسی که
‫در این ضرب و شتم نقش داشته

302
00:17:47,483 --> 00:17:50,819
‫گفته که «خیلی وقت‌بود که
‫به این شدت کسی رو نزده بودم»

303
00:17:50,819 --> 00:17:52,071
‫خب پت،
‫میشه گفت که همه‌مون

304
00:17:52,071 --> 00:17:53,280
‫اضطراب زیادی داریم

305
00:17:53,280 --> 00:17:55,032
‫و این اضطراب به‌خاطر اینـه که

306
00:17:55,032 --> 00:17:57,076
‫منتظر تصمیم دادگاهیم

307
00:17:57,076 --> 00:17:59,244
‫گفته شده که ساعت ۳‌ و ۱۵‌ دقیقه
‫حکم اعلام میشـه

308
00:17:59,244 --> 00:18:00,496
‫دادستان ناحیه

309
00:18:00,496 --> 00:18:03,040
‫چهار مامور پلیس سابق را متهم کرده...

310
00:18:13,175 --> 00:18:14,176
‫هی، حالت خوبـه؟

311
00:18:15,010 --> 00:18:16,053
‫چی؟

312
00:18:16,053 --> 00:18:17,513
‫از دست بابا عصبانی‌ای؟

313
00:18:18,388 --> 00:18:19,389
‫واسه چی؟

314
00:18:20,307 --> 00:18:21,642
قبول نکرد از اونجایی که

315
00:18:21,642 --> 00:18:23,310
‫امروز نشونش دادیم، سرقت کنیم

316
00:18:23,310 --> 00:18:26,730
‫به‌نظر من تو خیلی
‫واسش زحمت کشیده بودی

317
00:18:26,730 --> 00:18:29,733
‫آره،‌ کلی چیزای دیگه هم هست
‫که می‌تونم از دستش عصبانی باشم

318
00:18:29,733 --> 00:18:32,319
‫این سرقت تازه جزو خوباشـه

319
00:18:32,319 --> 00:18:33,821
‫همم

320
00:18:42,079 --> 00:18:43,956
‫خب کار سختیـه

321
00:18:43,956 --> 00:18:45,290
‫کاملاً مشخصـه

322
00:18:45,290 --> 00:18:48,627
‫اما اونطوری که اون میگه هم
‫غیرممکن نیست

323
00:18:50,212 --> 00:18:51,547
‫- نیست؟
‫- نیست

324
00:18:54,258 --> 00:18:56,593
‫البته بحث امنیتش واقعاً دردسره

325
00:18:56,593 --> 00:18:58,887
‫آره، انگار بدجوری از اونجا محافظت می‌کردن

326
00:19:00,305 --> 00:19:03,350
‫خب ببین، اگه کاری هست که
‫ از دست من بر بیاد بگو...

327
00:19:04,726 --> 00:19:06,270
‫می‌تونیم بریم یه نوشیدنی بزنیم

328
00:19:06,270 --> 00:19:07,896
‫یا کار دیگه‌ای بکنیم،
‫نمی‌دونم

329
00:19:08,939 --> 00:19:11,275
‫- ممنون رفیق
‫- قربونت

330
00:19:13,277 --> 00:19:14,820
‫گروه کوچکی از تظاهرکنندگان

331
00:19:14,820 --> 00:19:16,488
‫بیرون دادگاه دور هم جمع‌ شدن

332
00:19:25,080 --> 00:19:27,249
‫اون رفته،
‫بعداً یه سری بزن

333
00:19:34,548 --> 00:19:37,050
‫حکمی تکان‌دهنده از کالیفرنیای جنوبی

334
00:19:37,050 --> 00:19:39,803
‫هیئت منصفه‌ی دادگاهِ وحشیگری پلیس لس‌آنجلس

335
00:19:39,803 --> 00:19:41,346
‫حکم دادگاه را اعلام کرد

336
00:19:41,346 --> 00:19:42,723
‫چهار افسر پلیس

337
00:19:42,723 --> 00:19:44,099
‫که ویدیوی آن‌ها پخش شده بود و

338
00:19:44,099 --> 00:19:46,476
‫مکرراً مرد غیرمسلحی را
‫مورد ضرب و شتم قرار داده بودند

339
00:19:46,476 --> 00:19:48,770
 همه‌ی آن‌ها

340
00:19:48,770 --> 00:19:50,689
‫به‌جز یک مورد،
‫بی‌گناه اعلام شدند

341
00:19:50,689 --> 00:19:53,650
‫هیئت‌ منصفه‌ی‌ تمام‌ سفیدپوست،
‫درمورد این اتهام به بن‌بست رسیدند

342
00:19:53,650 --> 00:19:56,445
‫فقط برای یک اتهام حکمی اعلام نشد

343
00:19:56,445 --> 00:19:57,988
‫خبرنگارمون رون الن...

344
00:19:57,988 --> 00:19:59,406
‫هیئت منصفه‌ی دادگاه رادنی کینگ

345
00:19:59,406 --> 00:20:01,241
‫اعلام کرد که متهمین به‌جز یک مورد
‫بی‌گناه شناخته شدند

346
00:20:01,241 --> 00:20:02,534
‫چی؟

347
00:20:02,534 --> 00:20:03,577
‫آشغالا رو می‌بینی؟
‫پشمام

348
00:20:03,577 --> 00:20:05,287
‫داداش!

349
00:20:05,287 --> 00:20:07,998
‫امروز این هیئت منصفه
‫به جهان اعلام کرد

350
00:20:07,998 --> 00:20:10,709
‫چیزی که همه با چشم‌های خودمون دیدیم،

351
00:20:11,376 --> 00:20:13,587
‫جرم نیست

352
00:20:13,587 --> 00:20:15,839
‫امروز این هیئت منصفه از ما خواست تا

353
00:20:15,839 --> 00:20:18,717
‫ضرب و شتم عاری از احساس و
‫وحشیانه‌ی یک مرد درمانده رو

354
00:20:18,717 --> 00:20:19,968
‫بپذیریم

355
00:20:43,116 --> 00:20:46,787
‫تا کِی باید این ظلم رو تحمل کنیم؟

356
00:20:46,787 --> 00:20:50,207
‫تا کی باید بهشون اجازه بدیم که
‫این کار رو باهامون بکنن؟

357
00:20:50,207 --> 00:20:52,793
‫در حق چند رادنی کینگ دیگه
‫ باید اجحاف بشه؟

358
00:20:52,793 --> 00:20:56,546
‫در حق چند لاتاشا هارلینز دیگه
‫ باید اجحاف بشه؟

359
00:20:56,546 --> 00:20:58,382
‫دیگه بسـه!

360
00:21:30,580 --> 00:21:32,666
‫بله کیم،
‫دارین تصاویر زنده رو تماشا می‌کنین

361
00:21:32,666 --> 00:21:35,419
‫شورش کوچیکی تو این مکان به راه افتاده

362
00:21:35,419 --> 00:21:38,297
‫تا الان یک کافه«تام»
‫ غارت شده‌

363
00:22:01,028 --> 00:22:02,779
‫یک مرکز فرماندهی به‌پا شده و

364
00:22:02,779 --> 00:22:04,489
‫به افسرهای پلیس دستور داده شده که

365
00:22:04,489 --> 00:22:06,116
‫نزدیک این محوطه نشن

366
00:22:10,203 --> 00:22:12,873
‫بابا، اخبار رو می‌بینی؟

367
00:22:12,873 --> 00:22:15,542
‫آره،‌ حواس‌ها از فروشگاه پرت شده

368
00:22:19,963 --> 00:22:21,465
‫تو مسئول زنگی

369
00:22:21,465 --> 00:22:22,883
‫همه جمع بشن

370
00:22:22,883 --> 00:22:25,135
‫- جمع بشین لطفاً
‫- خاموشش کن جیمی

371
00:22:26,636 --> 00:22:28,597
‫ببخشید که وسط کارتون مزاحم میشیم

372
00:22:30,474 --> 00:22:33,393
‫مطمئنم که خیلی‌هاتون تا الان شنیدین که

373
00:22:33,393 --> 00:22:35,270
‫تعدادی از مردم به خیابون‌ها ریختن

374
00:22:35,270 --> 00:22:38,065
‫تا خشم‌شون رو به‌خاطر حکم امروز ابراز کنن

375
00:22:39,858 --> 00:22:41,943
‫اوضاع بیرون داره یکم خطرناک میشـه

376
00:22:42,736 --> 00:22:45,405
‫برای همین به‌خاطر امنیت همه

377
00:22:45,405 --> 00:22:47,240
‫اجازه میدیم که برین خونه

378
00:22:47,240 --> 00:22:49,534
‫تا کنار خونواده‌هاتون باشین

379
00:22:49,534 --> 00:22:51,119
‫مراقب خودتون باشین و...

380
00:22:51,828 --> 00:22:53,497
‫و امیدوارم بی‌خطر به خونه برسین

381
00:22:54,831 --> 00:22:56,208
‫خب دوستان،
‫اگه سوالی داشتین

382
00:22:56,208 --> 00:22:58,001
‫من توی دفترم هستم

383
00:22:58,001 --> 00:22:59,544
‫- مراقب خودتون باشین
‫- بله

384
00:23:08,553 --> 00:23:10,931
‫الو؟

385
00:23:10,931 --> 00:23:12,808
‫سلام رفیق،
‫داریم تعطیل می‌کنیم

386
00:23:13,517 --> 00:23:14,559
‫باشه

387
00:23:14,559 --> 00:23:17,604
‫دیگه دارم منفجر میشم

388
00:23:20,649 --> 00:23:22,734
‫کجا با این عجله؟

389
00:23:25,028 --> 00:23:26,988
‫- کجا داریم میریم؟
‫- سرقت رو انجام میدیم

390
00:23:26,988 --> 00:23:29,408
‫چی؟ فکر می‌کردم قرار نیست این کار رو بکنیم

391
00:23:29,408 --> 00:23:31,243
‫بابا گفت معجزه لازمـه، مگه نه؟

392
00:23:31,243 --> 00:23:33,245
‫آره، انگار فقط ۱۲‌ تا عوضیه نژادپرست

393
00:23:33,245 --> 00:23:34,871
‫توی «سیمی ولی» لازم داشتیم

394
00:23:34,871 --> 00:23:36,373
‫راه بیفت.
‫باید بریم.

395
00:23:36,373 --> 00:23:39,626
‫یعنی همین حالا می‌خوایم انجامش بدیم؟
‫همین امروز؟

396
00:23:39,626 --> 00:23:40,252
‫بجنب.

397
00:23:45,298 --> 00:23:46,341
‫تو ماشین منتظرم

398
00:23:50,429 --> 00:23:52,055
‫اون‌ها باید پاسخگو باشن

399
00:23:52,055 --> 00:23:53,723
‫تک تک اون افسرهای پلیس

400
00:23:53,723 --> 00:23:55,350
‫از رئیس‌شون گرفته تا
‫تازه‌واردترین‌شون

401
00:23:55,350 --> 00:23:57,352
‫دارن میرن سمت استوتز؟

402
00:24:10,532 --> 00:24:12,492
‫تیف!

403
00:24:13,452 --> 00:24:14,494
‫سلام...

404
00:24:14,494 --> 00:24:15,871
‫چه‌خبر، مامان جذاب؟

405
00:24:15,871 --> 00:24:16,538
‫می‌بینی که هی دارم گنده‌تر میشم

406
00:24:16,538 --> 00:24:17,581
‫ماه چندمتـه؟

407
00:24:17,581 --> 00:24:19,541
‫- شیشم. آره
‫- شیشم؟

408
00:24:19,541 --> 00:24:21,209
‫پس یعنی حس می‌کنی که بچه

409
00:24:21,209 --> 00:24:22,878
‫تکون می‌خوره و
‫لگد اینا می‌زنـه؟

410
00:24:22,878 --> 00:24:24,379
‫آره، الان هم داره لگد می‌زنـه

411
00:24:24,379 --> 00:24:25,547
‫- جداً؟
‫- آره، می‌خوای دست بزنی؟

412
00:24:25,547 --> 00:24:27,215
‫- آره
‫- شاید سلام هم بکنـه

413
00:24:27,215 --> 00:24:29,176
‫آره،‌ آره،
‫حسش می‌کنم

414
00:24:29,176 --> 00:24:30,677
‫هوی!

415
00:24:30,677 --> 00:24:33,263
‫- به زن من دست نزن!
‫- وای خدا

416
00:24:33,263 --> 00:24:35,348
‫یعنی آدم پنج ثانیه نمی‌تونه سرش رو بچرخونه

417
00:24:35,348 --> 00:24:36,850
‫- من فقط...
‫- نمیشه پنج ثانیه

418
00:24:36,850 --> 00:24:38,727
سرم رو برگردونم

419
00:24:38,727 --> 00:24:39,811
‫چه‌خبر رفیق؟

420
00:24:39,811 --> 00:24:40,854
‫بیا بغلم ببینم

421
00:24:41,938 --> 00:24:43,690
‫خب، کِی برمی‌گردی کوپ؟

422
00:24:43,690 --> 00:24:45,525
‫ام...

423
00:24:45,525 --> 00:24:46,568
‫نباید خیلی طول بکشـه

424
00:24:46,568 --> 00:24:47,694
‫آره، قبل ۱۰‌ برمی‌گردیم

425
00:24:51,364 --> 00:24:52,532
‫هی، دیگه باید راه بیفتیم

426
00:24:58,163 --> 00:24:59,748
‫- تیف، از دیدنت خوشحال شدم
‫- منم همینطور

427
00:24:59,748 --> 00:25:01,750
‫- خدافظ، خدافظ کوچولو
‫- خدافظ

428
00:25:01,750 --> 00:25:03,293
‫من باهات میام

429
00:25:03,293 --> 00:25:04,419
‫از خونه بیرون نیای‌ها

430
00:25:04,419 --> 00:25:05,754
‫امشب قراره خیلی شلوغ شه

431
00:25:06,254 --> 00:25:07,255
‫نترس

432
00:25:07,255 --> 00:25:07,631
‫داره دور می‌زنـه

433
00:25:10,175 --> 00:25:11,676
‫عجب مزخرفی 

434
00:25:11,676 --> 00:25:13,887
‫یعنی حتی دستمزد روز کامل رو هم بهمون نمیدن

435
00:25:13,887 --> 00:25:15,764
‫پیش آدم اشتباهی اومدی شکایت کنی

436
00:25:15,764 --> 00:25:17,599
دستور از بالا اومده

437
00:25:17,599 --> 00:25:19,100
‫آره، راست میگی.
‫فعلاً.

438
00:25:19,100 --> 00:25:20,936
‫فعلاً داداش

439
00:25:23,563 --> 00:25:25,190
‫نکن

440
00:25:27,108 --> 00:25:29,569
‫موندی چه غلطی بکنی؟

441
00:25:29,569 --> 00:25:32,280
‫می‌خواستم بدونم اینجا باز می‌مونـه؟

442
00:25:32,280 --> 00:25:34,658
‫نه، رئیس گفت همه برن خونه، مرسر

443
00:25:36,743 --> 00:25:39,037
‫آره خب،
‫گفتم شاید

444
00:25:39,037 --> 00:25:41,289
‫بتونم پسرم رو بیارم اینجا

445
00:25:41,998 --> 00:25:43,375
‫تا جاش امن‌تر باشه

446
00:25:45,126 --> 00:25:47,003
‫نه، فکر خوبی نیست رفیق

447
00:25:47,003 --> 00:25:48,046
‫اصلاً نیست

448
00:25:50,590 --> 00:25:52,092
‫جو، خونه‌ی ما وسط محله‌س

449
00:25:53,343 --> 00:25:56,513
‫تو خود دهن شیره

450
00:25:58,056 --> 00:26:00,392
‫قراره حسابی شلوغ بشه

451
00:26:02,102 --> 00:26:04,104
‫اون‌وقت می‌خوای بیاریش اینجا؟

452
00:26:12,237 --> 00:26:13,238
‫حق داری

453
00:26:15,448 --> 00:26:17,325
‫اگه تو و پسرت خواستین بیاین پیش من

454
00:26:17,325 --> 00:26:19,202
‫قدم‌تون رو جفت چشمامـه

455
00:26:20,078 --> 00:26:21,162
‫به نگهبانی میگم که

456
00:26:21,162 --> 00:26:22,247
‫قراره بیای

457
00:26:23,999 --> 00:26:25,166
‫دمت گرم داداش

458
00:26:25,500 --> 00:26:26,710
‫قربونت

459
00:26:26,710 --> 00:26:27,752
‫ممنون

460
00:26:31,965 --> 00:26:34,342
‫لول، جفتِ پلاسمابُرها رو می‌خوای؟

461
00:26:34,342 --> 00:26:36,219
‫آره، همه‌چی رو بیار مورفی

462
00:26:36,219 --> 00:26:37,554
‫فیلمش رو نگرفتن

463
00:26:37,554 --> 00:26:38,888
‫نگران نباش

464
00:26:38,888 --> 00:26:40,223
‫اگه یه افسر پلیس دیگه دستگیرت نکرد...

465
00:26:40,223 --> 00:26:41,433
‫چراغ‌قوه رو بیار

466
00:26:41,433 --> 00:26:43,518
‫اگه هم یه افسر پلیس دیگه
‫دستگیرت کرد نگران نباش

467
00:26:43,518 --> 00:26:44,769
‫برات هیئت منصفه‌ی سفیدپوست و

468
00:26:44,769 --> 00:26:46,896
‫هرچی که لازم باشه فراهم می‌کنیم،
‫بعدش هم آزاد میشی

469
00:26:46,896 --> 00:26:48,815
‫یه هیئت‌ منصفه‌ی سفیدپوست دیگه جور می‌کنیم

470
00:26:48,815 --> 00:26:50,734
‫که بگه اشکالی نداره که پلیس‌های سفیدپوست

471
00:26:50,734 --> 00:26:51,985
‫سیاه‌پوست‌ها رو لت و پار کنن

472
00:26:51,985 --> 00:26:54,154
‫این نژادپرستی به روش آمریکایی‌هاس

473
00:26:54,988 --> 00:26:56,239
‫هی!

474
00:26:56,823 --> 00:26:58,199
‫اومدن‌!

475
00:26:58,199 --> 00:27:00,160
‫پسرهای خودم!

476
00:27:00,952 --> 00:27:02,162
‫سلام بابا

477
00:27:02,162 --> 00:27:04,664
‫- چطوری رفیق؟
‫- خوبم

478
00:27:06,791 --> 00:27:09,544
‫وای، ببین کی پیداش شده

479
00:27:09,544 --> 00:27:11,254
‫کوپلند، چطوری؟

480
00:27:11,254 --> 00:27:12,380
‫چه‌خبر لول؟

481
00:27:13,506 --> 00:27:15,258
‫خبر پول‌داری...

482
00:27:15,258 --> 00:27:17,052
‫چون چیزیـه که قرار بشیم

483
00:27:17,052 --> 00:27:18,386
‫پول‌دار

484
00:27:18,386 --> 00:27:20,889
‫- مورفی، وسایل آماده‌س دیگه؟
‫- تقریباً آقا

485
00:27:20,889 --> 00:27:22,182
‫دنیس، باید کمکم کنی

486
00:27:22,182 --> 00:27:23,475
‫باشه

487
00:27:28,813 --> 00:27:29,981
‫بفرست‌شون خونه

488
00:27:30,607 --> 00:27:32,108
‫خودمون چهارتا می‌تونیم

489
00:27:32,108 --> 00:27:33,443
‫ترجیح میدم این کار رو نکنم

490
00:27:34,110 --> 00:27:35,153
‫تایتوس و مورفی...

491
00:27:35,153 --> 00:27:37,322
‫عین پتوهای امنم می‌مونن

492
00:27:37,322 --> 00:27:40,700
‫گرم و راحت و امن نگهم می‌دارن

493
00:27:40,700 --> 00:27:44,371
‫و من هم دوس دارم که احساس
‫گرمی و راحتی و امنی بکنم

494
00:27:47,332 --> 00:27:49,292
‫خب مشکل خودتـه

495
00:27:49,292 --> 00:27:51,044
لعنت بهت

496
00:28:02,514 --> 00:28:04,224
‫مواظب باش.
‫مواظب باش داداش.

497
00:28:05,016 --> 00:28:07,018
‫داداش، بیا بریم

498
00:28:08,311 --> 00:28:10,230
‫بجنب، نگهش دار.
‫بریم، بریم، بریم!

499
00:28:17,320 --> 00:28:20,281
‫دوستان، اینجا آمریکاس.
‫خواهش می‌کنم!

500
00:28:20,281 --> 00:28:22,951
‫اینجا آمریکاس.
‫بس کنین!

501
00:28:22,951 --> 00:28:24,119
‫برگردین!
‫برگردین!

502
00:28:25,578 --> 00:28:27,539
‫بزنین‌شون!
‫بزنین‌شون!

503
00:28:38,341 --> 00:28:39,926
‫تجمع کردن

504
00:28:39,926 --> 00:28:41,428
‫می‌خوان اونجا جمع شن

505
00:28:41,428 --> 00:28:43,304
‫کلی خرت و پرت می‌تونیم برداریم

506
00:28:43,304 --> 00:28:44,973
‫می‌بینی؟
‫بجنب

507
00:28:44,973 --> 00:28:46,099
‫اصلاً نمی‌دونی چه وضعیـه

508
00:28:46,099 --> 00:28:47,142
‫چه‌خبره؟

509
00:28:55,942 --> 00:28:57,235
‫بجنبین!

510
00:28:57,235 --> 00:28:58,278
‫نیروهای گارد ملی

511
00:28:58,278 --> 00:28:59,738
‫درحال مستقر شدن در محله‌هایی هستند که

512
00:28:59,738 --> 00:29:00,947
‫هنوز مورد حمله قرار نگرفته‌اند

513
00:29:00,947 --> 00:29:02,407
‫بیشتر آتش‌سوزی‌ها و خشونت‌ها

514
00:29:02,407 --> 00:29:03,908
‫عمدتاً در مناطق...

515
00:29:03,908 --> 00:29:05,285
‫توان

516
00:29:06,411 --> 00:29:07,704
‫توان؟

517
00:29:12,000 --> 00:29:13,585
‫نشستن و درمورد آرامش حرف می‌زنن

518
00:29:13,585 --> 00:29:15,253
‫هردفعه که یکی درمورد آرامش حرف می‌زنـه

519
00:29:18,047 --> 00:29:19,090
‫گندش بزنن!

520
00:29:21,217 --> 00:29:23,136
‫گور بابای همه‌تون!

521
00:29:23,136 --> 00:29:26,639
‫جلو نیاین.
‫تکرار می‌کنم، جلو نیاین.

522
00:29:29,601 --> 00:29:30,810
‫باید هم فرار کنین

523
00:29:32,562 --> 00:29:34,606
‫آروم باشین،
‫آروم باشین

524
00:29:34,606 --> 00:29:36,399
‫گور باباتون

525
00:29:38,610 --> 00:29:40,445
‫بدون عدالت، آرامشی هم در کار نیست!

526
00:29:40,445 --> 00:29:43,698
‫بدون عدالت، آرامشی هم در کار نیست!
‫بدون عدالت، آرامشی هم در کار نیست!

527
00:29:43,698 --> 00:29:45,033
‫گمشین!

528
00:29:45,033 --> 00:29:47,076
‫حیوونای وحشی

529
00:29:48,328 --> 00:29:50,330
‫میشه مقصر دونست‌شون؟

530
00:29:50,330 --> 00:29:52,332
‫درهرصورت حق ندارن این کارها رو بکنن

531
00:29:52,332 --> 00:29:54,042
‫دارایی اونا نیست

532
00:29:55,376 --> 00:29:57,253
‫مگه نه کوپلند؟

533
00:29:57,253 --> 00:30:00,089
‫هرچی تو بگی رئیس

534
00:30:20,985 --> 00:30:22,320
‫آره،
‫آروم باش

535
00:30:22,320 --> 00:30:23,613
‫کارهای مهم‌تری دارن

536
00:30:27,450 --> 00:30:28,785
‫باز هم میگم

537
00:30:28,785 --> 00:30:30,203
‫وضعیت شدیداً‌ بی‌ثباتـه

538
00:30:30,203 --> 00:30:31,955
‫مردم مدام پلیس‌ها رو دست میندازن

539
00:30:31,955 --> 00:30:34,165
‫و بهشون شیء پرتاب می‌کنن

540
00:30:34,165 --> 00:30:38,920
‫فکر می‌کنم که
‫تظاهرات سازماندهی‌شده‌ای به پا شده

541
00:30:38,920 --> 00:30:39,963
‫هی، کوپ

542
00:30:43,675 --> 00:30:44,968
‫نیروهای گارد ملی

543
00:30:44,968 --> 00:30:46,177
‫درحال مستقر شدن در محله‌هایی هستند که

544
00:30:46,177 --> 00:30:47,387
‫هنوز مورد حمله قرار نگرفته‌اند

545
00:30:47,387 --> 00:30:48,972
‫بیشتر آتش‌سوزی‌ها و خشونت‌ها

546
00:30:48,972 --> 00:30:50,557
‫عمدتاً در مناطق غالباً سیاه‌پوستِ

547
00:30:50,557 --> 00:30:53,059
‫لس‌آنجلس جنوبی

548
00:30:53,059 --> 00:30:54,269
‫و چند محله در نزدیکی سیتی‌هال و

549
00:30:54,269 --> 00:30:55,603
‫مقرهای پلیس در مرکز شهر رخ داده...

550
00:30:55,603 --> 00:30:56,980
‫- سلام رفیق
‫- سلام، کمکی از دستم بر میاد؟

551
00:30:56,980 --> 00:30:58,439
‫بله، اومدیم بار خالی کنیم

552
00:30:58,439 --> 00:31:01,192
‫شرمنده دیر شد رفیق.
‫نمی‌دونی چه آشوبیـه.

553
00:31:03,611 --> 00:31:05,655
‫خودشـه، آره

554
00:31:05,655 --> 00:31:07,448
‫گفتین که اومدین چه باری خالی کنین؟

555
00:31:07,448 --> 00:31:08,908
‫این رو!

556
00:31:28,428 --> 00:31:29,846
‫در رو ببنند

557
00:31:39,063 --> 00:31:40,064
‫برو، برو

558
00:31:42,442 --> 00:31:43,568
‫فقط برو

559
00:32:10,762 --> 00:32:12,722
‫خیلی‌خب،‌ ببینم چی اینجا داریم؟

560
00:32:17,101 --> 00:32:18,728
‫« پارک ممنوع »

561
00:32:21,272 --> 00:32:24,108
‫ریگ، باید با لیفتراک وسایل رو خالی کنیم

562
00:32:24,108 --> 00:32:25,234
‫حلـه

563
00:33:06,275 --> 00:33:09,487
‫خب... پناه بر خدا

564
00:33:10,488 --> 00:33:12,240
‫هی

565
00:33:12,240 --> 00:33:14,867
‫لازم نیست کسی آسیب ببینـه

566
00:33:14,867 --> 00:33:18,162
‫فقط هرکاری که میگیم بکن و
‫بعدش همه میریم خونه‌مون

567
00:33:21,833 --> 00:33:24,335
‫جای اشتباهی رو برای دزدی انتخاب کردین

568
00:33:24,836 --> 00:33:27,588
‫نظرتون چیـه برین کافه بالای خیابون؟

569
00:33:28,840 --> 00:33:31,134
‫دقیقاً همونجایی هستیم که
‫باید باشیم

570
00:33:31,759 --> 00:33:34,053
‫اما دوست من...

571
00:33:34,053 --> 00:33:36,556
‫تویی که تو زمان و مکان اشتباهی هستی

572
00:33:43,646 --> 00:33:46,190
‫نه!
‫لعنتی!

573
00:33:47,734 --> 00:33:49,444
‫می‌خواست اسلحه بکشـه ریگین

574
00:33:49,444 --> 00:33:51,112
‫می‌خواستی چی‌کار کنم؟

575
00:33:51,112 --> 00:33:52,196
‫بگو که این یه شوخیـه

576
00:33:52,196 --> 00:33:53,614
‫دیدی که می‌خواست اسلحه‌ش رو بکشـه؟

577
00:33:53,614 --> 00:33:54,907
‫آره

578
00:33:56,576 --> 00:33:59,120
‫هی، هی، هی.
‫بچه‌ها.

579
00:33:59,120 --> 00:34:00,538
‫می‌خواست شلیک کنه

580
00:34:03,708 --> 00:34:06,627
‫می‌خوای چی‌کار کنی بچه‌خوشگل؟
‫هان؟

581
00:34:06,627 --> 00:34:08,963
‫گوش کن،
‫وقتی از اون در وارد شدیم

582
00:34:08,963 --> 00:34:11,257
‫همه‌مون خطرش رو به جون خریدیم

583
00:34:11,257 --> 00:34:13,426
‫خب؟
‫این کاریـه که می‌کنین

584
00:34:14,510 --> 00:34:16,596
‫اما پای همه‌مون گیره

585
00:34:16,596 --> 00:34:18,473
‫حالا می‌خوای چی‌کار کنی؟
‫بکشی‌شون؟

586
00:34:20,099 --> 00:34:21,642
‫قراره یه‌سری‌ها آسیب ببینن

587
00:34:21,642 --> 00:34:24,020
‫این هزینه‌‌ایـه که بابت این کار میدیم

588
00:34:24,520 --> 00:34:27,148
‫تفنگت رو بگیر پایین و
‫برو دنبال پولت

589
00:34:27,148 --> 00:34:28,191
‫لطفاً

590
00:34:31,360 --> 00:34:32,445
‫بریم دنبال پول‌مون

591
00:34:35,239 --> 00:34:36,282
لعنت بهت

592
00:34:40,661 --> 00:34:42,497
‫خیلی‌خب،
‫سیم‌های تلفن رو قطع کنین

593
00:34:42,497 --> 00:34:44,248
‫دوربین‌ها رو خاموش کنین

594
00:34:44,248 --> 00:34:46,334
‫بریم بقیه‌ی وسایل‌ها رو از ون بیاریم

595
00:34:46,334 --> 00:34:47,376
‫بله آقا

596
00:34:55,551 --> 00:34:56,552
‫بریم

597
00:34:57,845 --> 00:34:59,305
‫خودت رو جمع و جور کن، خب؟

598
00:34:59,305 --> 00:35:00,348
‫بریم

599
00:35:08,731 --> 00:35:09,732
‫اون آتیش‌سوزی

600
00:35:09,732 --> 00:35:11,234
‫یکی از سه آتیش‌سوزی‌ای بود که

601
00:35:11,234 --> 00:35:14,320
‫اخیراً در ناحیه‌ی هالیوود به پا شده

602
00:35:14,320 --> 00:35:16,197
‫سایر آتش‌سوزی‌ها، شرق اون ناحیه رخ داده

603
00:35:16,197 --> 00:35:17,782
‫و راستش رو بخواین،
‫اگه آسمون رو نگاه کنیم

604
00:35:17,782 --> 00:35:22,203
‫می‌تونیم آتیش‌سوزی‌هایی که سمت شرق هست
‫یعنی اون‌طرفِ نواحی واتس و کامپتن رو ببنیم

605
00:35:22,203 --> 00:35:24,664
‫واضحه که آتیش‌سوزی‌ها در حال گسترشن

606
00:35:27,625 --> 00:35:30,378
‫آسایشگاه اونجا هم آتیش گرفته

607
00:35:30,378 --> 00:35:32,547
‫تو آسایشگاه آتیش‌سوزی شده

608
00:35:34,632 --> 00:35:36,467
‫اداره‌ی آتش‌نشانی و پلیس...

609
00:35:40,221 --> 00:35:41,556
‫هی، هی، هی

610
00:35:41,556 --> 00:35:43,224
‫نیومدیم اینجا ولگردی کنیم

611
00:35:43,224 --> 00:35:44,642
‫این سفید‌آب‌ها اومدن اینجا
‫ همه‌چی رو خراب کنن

612
00:35:44,642 --> 00:35:45,768
‫خب؟
‫این خیابون‌ها مال ماس

613
00:35:45,768 --> 00:35:47,019
‫پس‌شون می‌گیریم

614
00:35:48,062 --> 00:35:49,313
‫هی، وایسید، وایسید

615
00:35:49,313 --> 00:35:50,439
‫هی، چی شده، مرد؟

616
00:35:50,439 --> 00:35:51,858
‫هی، چه خبر، مرک؟

617
00:35:52,483 --> 00:35:53,734
‫خوبی؟

618
00:35:53,734 --> 00:35:56,237
‫دنبال پسرم آنتوان می‌گردم

619
00:35:56,237 --> 00:35:57,738
‫اوه، نه. من که ندیدمش

620
00:35:57,738 --> 00:35:59,407
‫ولی خبرش رو پخش می‌کنم

621
00:35:59,407 --> 00:36:02,076
‫هی، شاید این لازمت شه، رفیق

622
00:36:02,076 --> 00:36:03,828
‫از این طرف!
‫بیاید بریم، اینجا!

623
00:36:03,828 --> 00:36:05,204
‫نه، نمی‌خوام

624
00:36:05,204 --> 00:36:06,622
‫نه، داداش، انگار متوجه نیستی

625
00:36:06,622 --> 00:36:08,791
‫بهتره این تفنگِ لعنتی رو بگیری

626
00:36:08,791 --> 00:36:11,294
‫به ما ملحق شو. بذار هوات رو داشته باشیم

627
00:36:11,294 --> 00:36:13,087
‫آره، باید آماده باشیم!

628
00:36:13,087 --> 00:36:14,714
‫شما می‌خواید هوای من رو داشته باشید؟

629
00:36:15,464 --> 00:36:17,216
‫کمکم کنید پسرم رو پیدا کنم

630
00:36:18,426 --> 00:36:20,511
‫فندک داری؟

631
00:36:20,511 --> 00:36:22,680
‫آره، بیاید بریم.
‫جلوش رو بگیرید!

632
00:36:28,186 --> 00:36:29,312
‫گورت رو گُم کن!

633
00:36:29,312 --> 00:36:30,354
‫یالا!

634
00:36:31,397 --> 00:36:32,815
‫اونا یه گروه کامل دارن...

635
00:36:32,815 --> 00:36:34,400
‫دخلشون رو میارم، بریم!

636
00:37:08,434 --> 00:37:11,562
‫ایناهاش، بچه‌ها.
‫اومدم سر وقتت، جیگر!

637
00:37:11,562 --> 00:37:13,314
‫یالا. وسایل رو خالی کن. بجنب

638
00:37:13,856 --> 00:37:14,941
‫بیاید آماده شیم

639
00:37:40,883 --> 00:37:42,718
یالا پسر، همه رو بردار

640
00:37:42,718 --> 00:37:45,054
‫هرچی می‌تونید بردارید!

641
00:37:45,054 --> 00:37:46,764
داداش، تو کاغذ توالت برداشتی؟

642
00:37:48,432 --> 00:37:50,851
‫یالا! چه غلطی می‌کنید؟

643
00:37:50,851 --> 00:37:53,604
‫بس کنید! این کار درست نیست

644
00:37:53,604 --> 00:37:55,439
‫ماشینت رو گرفتم!
‫ماشینش رو گرفتم!

645
00:37:58,401 --> 00:38:00,027
‫آنتوان!

646
00:38:11,330 --> 00:38:12,873
‫برید تو! برید تو!

647
00:38:31,600 --> 00:38:33,019
‫آنتوان!

648
00:38:35,813 --> 00:38:37,940
‫آنتوان، چه غلطی می‌کنی؟

649
00:38:37,940 --> 00:38:40,234
‫عقلت رو از دست دادی؟

650
00:38:40,234 --> 00:38:42,528
‫قراره تا نصفِ شب عشق و حال کنیم، عوضی ها

651
00:38:55,374 --> 00:38:56,792
هی، باید یواش‌تر کار کنی

652
00:38:56,792 --> 00:38:58,252
‫چی؟

653
00:38:58,252 --> 00:38:59,545
یه لحظه وایسا

654
00:38:59,545 --> 00:39:02,631
‫باید یواش و ملایم پیش بری.
‫نباید زیاد عمیق سوراخش کنی.

655
00:39:02,631 --> 00:39:04,133
باید خیلی یواش این کارو انجام بدی

656
00:39:04,133 --> 00:39:05,468
‫حله، حله

657
00:39:05,468 --> 00:39:07,470
‫آروم، آروم، آروم

658
00:39:11,265 --> 00:39:12,308
‫خوبه، خوبه

659
00:39:59,355 --> 00:40:00,940
چه خبر شده؟

660
00:40:02,858 --> 00:40:04,819
‫یالا، یالا

661
00:40:10,408 --> 00:40:11,742
‫چیزی نمونده، چیزی نمونده

662
00:40:14,203 --> 00:40:15,704
‫برید کنار!

663
00:40:16,831 --> 00:40:17,957
‫برید کنار!

664
00:40:20,418 --> 00:40:22,128
‫کوپ، برو کنار، برو کنار!

665
00:40:22,128 --> 00:40:24,130
‫لعنتی

666
00:40:28,342 --> 00:40:29,593
‫لعنت بهت، مرد!

667
00:40:29,593 --> 00:40:33,472
‫خدا لعنتت کنه! ریگ!
‫یالا، ریگ!

668
00:40:33,472 --> 00:40:36,267
‫لعنت بهت! اون لعنتی رو حرکت بده!

669
00:40:40,855 --> 00:40:41,856
لعنتی

670
00:40:43,107 --> 00:40:44,108
‫خدا لعنتش کنه!

671
00:40:45,484 --> 00:40:47,695
‫خدایا. لعنتی!

672
00:40:48,946 --> 00:40:50,281
‫ریگ! چیزی نیست

673
00:40:50,281 --> 00:40:51,532
‫- چیزی نیست
‫- صبر کن، صبر کن

674
00:40:52,658 --> 00:40:53,701
‫یالا، ریگ

675
00:40:53,701 --> 00:40:54,869
‫تکون نخور. تکون نخور

676
00:40:54,869 --> 00:40:56,036
‫وایسا، باید بیاریمش بیرون

677
00:40:56,036 --> 00:40:57,538
‫می‌تونیم بکشیمش بیرون، آره؟

678
00:40:57,538 --> 00:40:59,165
‫می‌تونیم بکشیمش بیرون، می‌کشیمش بیرون

679
00:40:59,165 --> 00:41:01,000
‫نمی‌تونی لیفتراک رو جابجا کنی

680
00:41:03,085 --> 00:41:04,503
‫شوخیت گرفته لعنتی

681
00:41:05,838 --> 00:41:07,131
‫باید بیاریمش بیرون

682
00:41:07,131 --> 00:41:09,425
‫تو اون رو از زیر لیفتراک بیرون نمیاری

683
00:41:09,425 --> 00:41:10,676
‫نه وقتی پاش هنوز بهش وصله

684
00:41:10,676 --> 00:41:12,178
‫فقط همه یه لحظه صبر کنید

685
00:41:12,178 --> 00:41:13,554
‫آروم بگیرید!

686
00:41:13,554 --> 00:41:15,139
‫نمی‌تونی اینجوری با من حرف بزنی

687
00:41:15,139 --> 00:41:17,308
‫- لعنتی!
‫- چیزی نیست

688
00:41:19,768 --> 00:41:21,729
‫هی، هوات رو دارم، مرد.
‫هوات رو دارم.

689
00:41:21,729 --> 00:41:23,481
‫به هر حال پاش رو از دست میده

690
00:41:23,481 --> 00:41:24,857
‫اون پا دیگه براش پا نمیشه

691
00:41:24,857 --> 00:41:26,275
‫یه ذره میاریمش عقب

692
00:41:26,275 --> 00:41:27,526
‫امکان نداره!

693
00:41:31,030 --> 00:41:32,531
‫داری چه غلطی میکنی؟

694
00:41:32,531 --> 00:41:34,074
‫از جلوی چشمم گُم شو

695
00:41:34,074 --> 00:41:36,827
‫یه بار دیگه دستت بهم بخوره،
‫فکّت رو میارم پایین، عوضی

696
00:41:37,411 --> 00:41:38,787
‫ریگ!

697
00:41:38,787 --> 00:41:41,081
‫لعنتی. چیه؟

698
00:41:41,081 --> 00:41:43,042
اوضاع بدتراز اونه که
بشه درستش کرد، مرد

699
00:41:45,794 --> 00:41:47,254
‫شوخیت گرفته؟

700
00:41:47,254 --> 00:41:48,839
‫پای وامونده‌اش رو قطع کنید

701
00:41:48,839 --> 00:41:50,299
‫باید تصمیم بگیری

702
00:41:51,884 --> 00:41:53,511
‫میلیون‌ها دلار پول یا پات؟

703
00:41:54,553 --> 00:41:55,846
‫چیکار می‌کنی؟

704
00:41:55,846 --> 00:41:57,848
‫- تصمیم با خودته
‫- داریم عقب می‌افتیم

705
00:41:57,890 --> 00:41:58,974
‫فقط قطعش کنید

706
00:41:59,558 --> 00:42:02,520
‫وقتی کارمون تموم شد
‫کمکی رو که لازم داره بهش می‌رسونیم

707
00:42:06,065 --> 00:42:09,109
‫میشه یکی اون آژیرِ لعنتی رو خاموش کنه؟

708
00:42:14,615 --> 00:42:16,116
‫چارلی مک ۱-۹ صحبت می‌کنه

709
00:42:16,116 --> 00:42:19,662
‫یه آژیر توی کارخونه‌ی پلوتون متالز
‫توی ورنون به صدا در اومده

710
00:42:19,662 --> 00:42:20,871
‫می‌ریم بالاش ببینیم چه خبره

711
00:42:20,871 --> 00:42:22,081
‫برید بررسی‌اش کنید

712
00:42:22,081 --> 00:42:23,207
‫دریافت شد. تمام

713
00:42:40,182 --> 00:42:41,809
‫هی، لعنت به این کشور!

714
00:42:44,562 --> 00:42:46,647
‫لعنت به آمریکا!

715
00:42:55,197 --> 00:42:56,949
‫لعنت به پلیس!
‫برن به جهنم!

716
00:42:56,949 --> 00:42:58,576
لعنت به پلیس

717
00:43:07,126 --> 00:43:09,712
بمون تو ماشین و تکون نخور

718
00:43:20,598 --> 00:43:21,849
‫چرا جلوم رو گرفتی، بابا؟

719
00:43:23,183 --> 00:43:25,352
‫این پلیس‌ها توی محله‌هامون جولان میدن

720
00:43:25,352 --> 00:43:27,146
‫و هر بلایی دلشون می‌خواد سرمون میارن

721
00:43:27,146 --> 00:43:28,939
‫ولی ما نمی‌تونیم خشمِ خودمون رو نشون بدیم؟

722
00:43:28,939 --> 00:43:30,608
‫آنتوان، آروم باش

723
00:43:30,608 --> 00:43:32,067
‫لعنتی، بابا!
‫ما عصبانی‌ایم، بابا!

724
00:43:32,067 --> 00:43:33,444
‫منم عصبانی‌ام!

725
00:43:35,029 --> 00:43:36,739
‫این اولین تجربه‌ی ما نیست

726
00:43:40,826 --> 00:43:43,787
‫سال ۱۹۶۵...

727
00:43:43,787 --> 00:43:46,290
‫سفیدها اسمش رو گذاشتن اغتشاشاتِ واتس

728
00:43:47,541 --> 00:43:50,961
‫ما اسمش رو گذاشتیم قیام، شورشِ وایتس

729
00:43:53,380 --> 00:43:57,259
‫من اون موقع تقریباً هم‌سنِ تو بودم،
‫پس درکت می‌کنم.

730
00:43:59,386 --> 00:44:01,180
‫می‌دونی، ولی درست فکر نمی‌کردیم،

731
00:44:02,389 --> 00:44:04,892
‫اگه تمام دارایی‌های خودمون رو بسوزونیم

732
00:44:04,892 --> 00:44:06,685
‫تهش واسه‌مون چی می‌مونه؟

733
00:44:09,104 --> 00:44:10,606
‫بابا، الان چی داریم، مرد؟

734
00:44:12,399 --> 00:44:14,860
‫فعلاً که اسمت رو روی هیچکدوم
‫از این مغازه‌ها نمی‌بینم

735
00:44:16,278 --> 00:44:17,655
ما پشم هم نداریم

736
00:44:18,614 --> 00:44:20,616
‫پس کی براش مهم نیست

737
00:44:20,616 --> 00:44:23,410
‫پس واسه کی مهمه که
‫دارایی‌های اونا رو بسوزونیم؟

738
00:44:23,410 --> 00:44:25,162
‫- اونا
‫- اونا!

739
00:44:25,162 --> 00:44:26,205
‫دور و برت و نگاه کن

740
00:44:27,915 --> 00:44:31,835
‫نه پلیسی هست، نه آمبولانسی
‫و نه کامیون آتش‌نشانی

741
00:44:33,295 --> 00:44:35,214
‫ما برا اونا مهم نیستیم

742
00:44:36,423 --> 00:44:39,635
‫ما داریم دقیقاً همون کاری رو می‌کنیم
‫که این جماعتِ سفید می‌خوان بکنیم

743
00:44:41,178 --> 00:44:42,388
‫باید فکر کنی، توان!

744
00:44:54,108 --> 00:44:56,860
‫...اونا واقعاً نمی‌دونن الان چیکار کنن

745
00:44:56,860 --> 00:44:59,530
‫همه جا پر از دوربین‌های تلویزیونی و مردمه

746
00:44:59,530 --> 00:45:02,157
‫فکر نکنم کسی واقعاً بدونه چیکار باید بکنه

747
00:45:02,157 --> 00:45:04,243
‫و چطور این وضعیت رو کنترل کنه

748
00:45:04,243 --> 00:45:06,745
‫اینجا یه کهنه‌بازارِ بزرگه

749
00:45:06,745 --> 00:45:09,915
‫یه گروه صد نفره...

750
00:45:09,915 --> 00:45:13,210
‫وارد اینجا شدن و غارتش کردن

751
00:45:13,210 --> 00:45:15,546
‫و هر بار که میرن جایی و غارتش می‌کنن

752
00:45:15,546 --> 00:45:17,923
‫و غارت کردنشون تموم میشه،

753
00:45:17,923 --> 00:45:19,466
‫ساختمون رو آتیش می‌زنن

754
00:45:19,466 --> 00:45:20,676
‫یالا، پسر،

755
00:45:20,676 --> 00:45:22,511
‫هرچی که می‌تونی بردار

756
00:45:22,511 --> 00:45:23,679
‫دستمال توالت برداشتی؟

757
00:45:23,679 --> 00:45:24,972
‫برش دار. برو، برو، برو

758
00:45:27,349 --> 00:45:29,101
‫یالا. لعنتی!

759
00:45:29,101 --> 00:45:30,519
‫یا خدا!

760
00:45:30,519 --> 00:45:32,146
‫- چه غلطی میکنی؟
‫- از ماشین بیا پایین، آشغال

761
00:45:32,146 --> 00:45:33,981
‫دست از سرمون بردارید.
‫بیا اینجا!

762
00:45:33,981 --> 00:45:36,066
‫هی! گُم شو!
‫ولم کن، مرد!

763
00:45:36,066 --> 00:45:37,276
‫گُم شو ببینم، مردک!

764
00:45:37,276 --> 00:45:38,736
‫هی! آروم باش، مرد!
‫چه غلطی...

765
00:45:38,736 --> 00:45:39,903
‫سوئیچِ لامصب رو بده من!

766
00:45:39,903 --> 00:45:40,988
‫برو عقب، برو عقب!

767
00:45:40,988 --> 00:45:42,281
‫- پیاده شو، عوضی
‫- هی!

768
00:45:42,281 --> 00:45:43,490
‫گُم شو عقب، مرد

769
00:45:43,490 --> 00:45:45,033
‫بهش دست نزن، مرد،
‫کاریش نداشته باش.

770
00:45:45,033 --> 00:45:46,452
‫سوئیچ لامصب رو بده به من

771
00:45:46,452 --> 00:45:47,911
‫سوئیچ لامصب کدوم گوریه؟

772
00:45:47,911 --> 00:45:49,163
‫یالا!

773
00:45:49,163 --> 00:45:50,456
‫هی، هی!

774
00:45:50,456 --> 00:45:54,293
‫توی ماشین بمون،
‫درها رو قفل کن و تکون نخور.

775
00:45:55,169 --> 00:45:56,420
‫کمک!

776
00:45:56,420 --> 00:45:58,547
‫شماها امشب قراره به فنا برید!

777
00:45:58,547 --> 00:46:00,007
‫خواهش می‌کنم، به ما شلیک نکن

778
00:46:00,799 --> 00:46:02,217
‫هی، برو عقب!

779
00:46:02,217 --> 00:46:03,844
‫شلیک نکن، شلیک نکن

780
00:46:03,844 --> 00:46:05,888
‫- گُم شو عقب!
‫- هر کاری بخوای می‌کنم

781
00:46:05,888 --> 00:46:07,890
‫- سوئیچ لامب رو بده!
‫- نه، نه، سوئیچ روی ماشینه

782
00:46:08,599 --> 00:46:10,851
‫برو عقب. هی، برو عقب

783
00:46:11,393 --> 00:46:12,686
‫دست از سرشون بردارید

784
00:46:12,686 --> 00:46:14,396
‫گُم شو عقب، مرد.
‫به تو مربوط نیست.

785
00:46:14,396 --> 00:46:15,898
‫دست از سرشون بردارید

786
00:46:26,867 --> 00:46:28,160
‫سوار شو، سوار شو!

787
00:46:28,952 --> 00:46:30,037
‫بریم

788
00:46:30,037 --> 00:46:32,289
‫همین الان گورتون رو از اینجا گُم کنید!

789
00:46:32,289 --> 00:46:34,291
‫لعنتی. خوبی؟

790
00:46:34,291 --> 00:46:35,959
‫مواظب باش!

791
00:46:37,252 --> 00:46:38,253
‫همین الان!

792
00:46:58,440 --> 00:46:59,733
‫کمربندت رو ببند

793
00:47:42,025 --> 00:47:45,112
‫آره، آره، آره

794
00:48:03,839 --> 00:48:04,840
‫مورف!

795
00:48:05,799 --> 00:48:06,800
‫خیلی خب

796
00:48:10,012 --> 00:48:11,471
‫فکر کنم ردیفه

797
00:48:11,471 --> 00:48:14,474
‫مواد منفجره رو بیار

798
00:48:14,474 --> 00:48:16,184
این گاوصندوقِ لعنتی باز شه خلاص می‌شیم

799
00:48:16,184 --> 00:48:17,227
‫بجنب

800
00:48:25,402 --> 00:48:26,653
‫دنیس، چاشنی‌ها رو بده

801
00:48:28,196 --> 00:48:29,364
‫- دنیس!
‫- باشه

802
00:48:59,770 --> 00:49:01,188
‫چراغ‌ها رو خاموش کنید!

803
00:49:02,439 --> 00:49:03,523
‫دنیس

804
00:49:21,249 --> 00:49:22,960
‫چارلی مک ۱-۹ صحبت می‌کنه

805
00:49:22,960 --> 00:49:27,005
‫مرکز، کارخونه‌ی پلوتون متالز
‫توی ورنون امن و امان به نظر میاد

806
00:49:27,005 --> 00:49:29,466
‫به سمتِ ناحیه‌ی کرنشاو می‌ریم، تمام

807
00:49:30,300 --> 00:49:31,385
‫دریافت شد

808
00:49:36,139 --> 00:49:37,891
‫بیاید ادامه بدیم

809
00:49:37,891 --> 00:49:40,060
‫- رفتن. بریم تو کارش
‫- بیاید ادامه بدیم

810
00:49:52,489 --> 00:49:54,408
‫هی، بابا، اونجا کارت خیلی درست بود، مرد

811
00:49:56,076 --> 00:49:58,912
‫زدی اون الدنگ‌ها رو شل و پل کردی
‫و اصلاً هم نمی‌ترسیدی

812
00:49:58,912 --> 00:49:59,955
‫عالی بود

813
00:50:03,500 --> 00:50:05,544
‫می‌دونی چیت من رو می‌ترسونه؟

814
00:50:07,379 --> 00:50:09,631
‫نمی‌خوام وقتی بزرگ شدی مثلِ من بشی

815
00:50:13,427 --> 00:50:15,262
‫تنها شهرتِ من...

816
00:50:16,471 --> 00:50:18,223
‫سقط کردنِ آدم‌هاست

817
00:50:21,184 --> 00:50:22,644
‫این چه اشکالی داره، بابا؟

818
00:50:27,107 --> 00:50:28,233
‫این چه اشکالی داره؟

819
00:50:33,780 --> 00:50:36,241
‫آروم باش، زود کارمون تموم میشه

820
00:50:54,885 --> 00:50:56,678
‫شما دوتا فکر کردید دارید کجا می‌رید؟

821
00:50:59,347 --> 00:51:00,474
‫می‌ریم سرِ کار

822
00:51:01,433 --> 00:51:02,517
‫منع رفت و آمد هست

823
00:51:03,435 --> 00:51:04,895
‫مدارک و گواهینامه

824
00:51:06,730 --> 00:51:08,482
‫من دارم میرم محل کارم، سرکار

825
00:51:15,530 --> 00:51:17,365
‫چیزی نیست، حرکت کنید

826
00:51:20,911 --> 00:51:23,455
‫همینجوری گذاشت اونا برن،
‫این مسخره‌ست، مرد

827
00:51:23,455 --> 00:51:24,748
‫چیزی گفتی، پسر؟

828
00:51:25,749 --> 00:51:27,667
‫نه قربان، چیزی نگفت

829
00:51:27,667 --> 00:51:30,295
‫پیاده شو. صندوق رو باز کن

830
00:51:30,879 --> 00:51:32,172
‫چرا؟

831
00:51:32,172 --> 00:51:35,342
‫چون باید مطمئن شم
‫جنسِ دزدی حمل نمی‌کنی

832
00:51:35,342 --> 00:51:36,343
‫ولی ما که چیزی نداریم

833
00:51:36,384 --> 00:51:39,304
‫گفتم از ماشینِ لعنتی بیا پایین
‫و صندوق رو باز کن

834
00:51:39,304 --> 00:51:41,306
‫بابا، لازم نیست از ماشین بری پایین، مرد

835
00:51:41,306 --> 00:51:44,142
‫- فقط آروم باش. آروم باش
‫- بیا پایین آشغال!

836
00:51:44,142 --> 00:51:46,686
‫- پسره رو بیار بیرون و بگردش
‫- لعنتی

837
00:51:46,686 --> 00:51:47,729
‫یالا

838
00:51:50,190 --> 00:51:51,191
‫دست‌ها روی کاپوت

839
00:51:57,405 --> 00:51:59,241
‫تو اسلحه یا جنسِ قاچاق همراهت داری؟

840
00:51:59,658 --> 00:52:00,700
‫نه، قربان

841
00:52:00,700 --> 00:52:04,037
‫چیزی داری که بتونی باهاش من رو زخمی کنی
‫یا به هر نحوی بهم آسیب بزنی؟

842
00:52:04,037 --> 00:52:05,122
‫نه، قربان

843
00:52:05,122 --> 00:52:06,164
‫پاهات رو باز کن

844
00:52:08,041 --> 00:52:09,501
‫بابا، اونا حق ندارن ما رو بگردن، مرد

845
00:52:09,501 --> 00:52:10,919
‫اونا حکم ندارن

846
00:52:10,919 --> 00:52:12,045
‫خفه شو

847
00:52:12,754 --> 00:52:14,214
‫با پسرم اون کارو نکن

848
00:52:14,214 --> 00:52:16,091
‫گفتم خفه خون بگیر

849
00:52:17,050 --> 00:52:19,511
‫به من گوش میدی؟

850
00:52:19,511 --> 00:52:21,304
‫خب، به نظر میاد مشکلِ شنوایی داری،

851
00:52:21,304 --> 00:52:23,140
‫پس کمکت می‌کنم بهتر بشنوی

852
00:52:23,140 --> 00:52:25,725
‫- هی، این پلیس‌های لعنتی...
‫- خفه شو!

853
00:52:25,725 --> 00:52:28,145
‫دست‌هات روی ماشین باشه،
‫تکون نخور آشغال!

854
00:52:28,145 --> 00:52:29,187
‫توان

855
00:52:31,815 --> 00:52:34,276
همین رو می‌خوای، مرد؟

856
00:52:34,276 --> 00:52:36,111
‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم...

857
00:52:46,621 --> 00:52:48,290
‫خیلی خب، پاکه

858
00:52:57,007 --> 00:52:58,008
‫گفتی کجا کار می‌کنی؟

859
00:53:02,387 --> 00:53:04,264
‫کارخونه‌ی پلوتون متالز،
‫توی خیابون هجدهم.

860
00:53:06,641 --> 00:53:08,602
‫بهتره دیگه شما دوتا رو نبینم

861
00:53:08,602 --> 00:53:10,187
‫می‌شنوید چی میگم؟

862
00:53:10,187 --> 00:53:11,605
‫حالا گورتون رو گُم کنید

863
00:53:13,273 --> 00:53:14,274
‫ولش کن

864
00:53:19,487 --> 00:53:20,864
برو. یالا

865
00:53:57,025 --> 00:53:58,777
‫خیلی خب، بیاید بترکونیمش

866
00:54:37,565 --> 00:54:40,735
‫پولدار شدیم، بچه‌ها.
‫پولدار شدیم!

867
00:54:40,735 --> 00:54:43,738
‫بیاید همه رو بارِ ون کنیم
‫و بزنیم به چاک

868
00:54:45,573 --> 00:54:50,787
‫کوپلند، با این همه پول می‌تونی
‫یه پای نو واسه خودت بخری

869
00:54:50,787 --> 00:54:52,872
‫بهتر از اصلیه

870
00:54:56,584 --> 00:54:58,086
‫بهت افتخار می‌کنم، پسرم

871
00:54:58,086 --> 00:54:59,671
‫ما قراره میلیونر شیم

872
00:55:00,797 --> 00:55:02,132
‫ما قراره میلیونر شیم

873
00:55:03,258 --> 00:55:04,884
‫آره

874
00:55:04,884 --> 00:55:06,261
میرم ون رو آماده کنم

875
00:55:46,009 --> 00:55:47,719
‫این یه جمعیتِ چندنژادیه،

876
00:55:47,719 --> 00:55:50,764
‫بیشتر افراد از یه رنگ نیستن

877
00:55:50,764 --> 00:55:53,183
‫یکی وسط خیابون وایساده

878
00:55:53,183 --> 00:55:56,102
‫اون مرد داره درخت‌ها رو آتیش می‌زنه، نه؟

879
00:55:56,102 --> 00:55:58,271
‫آره، به نظر میاد محله به محله می‌چرخه

880
00:55:58,271 --> 00:56:00,357
‫و هیچکس جلوش رو نمی‌گیره

881
00:56:01,816 --> 00:56:03,818
‫سوختِ خوبی برای آتش‌افروزیه

882
00:56:03,818 --> 00:56:06,071
‫درخت‌ها رو یکی یکی آتیش می‌زنه

883
00:56:36,309 --> 00:56:38,895
‫من یکم پیش با چندتا از افسرها صحبت کردم

884
00:56:38,895 --> 00:56:41,398
‫و اونا الان واقعاً نمی‌دونن چیکار کنن

885
00:56:41,398 --> 00:56:43,525
‫فکر نکنم کسی واقعاً بدونه
‫باید چیکار کنه

886
00:56:43,525 --> 00:56:46,361
‫و چطور این شرایط رو کنترل کنه

887
00:56:46,361 --> 00:56:48,488
‫اینجا یه کهنه‌بازارِ بزرگه

888
00:56:48,488 --> 00:56:50,281
‫در واقع یه گروه صد نفره...

889
00:56:50,615 --> 00:56:52,242
‫گفتی دستشویی کجاست؟

890
00:56:53,535 --> 00:56:55,328
‫انتهای راهرو، سمتِ چپ

891
00:56:55,328 --> 00:56:56,788
‫بعد از غارت کردن جایی،

892
00:56:56,788 --> 00:56:58,164
‫ساختمون رو آتیش می‌زنن

893
00:57:21,104 --> 00:57:23,356
‫حداقل یک آتش‌نشان تیر خورده

894
00:57:23,356 --> 00:57:25,817
‫نمی‌دونیم شرایطش چطوره

895
00:57:25,817 --> 00:57:27,569
‫اینجا اوضاع خیلی آشفته‌ست...

896
00:57:27,569 --> 00:57:28,611
‫جو!

897
00:57:52,927 --> 00:57:53,928
‫هی!

898
00:58:04,689 --> 00:58:05,815
‫آنتوان

899
00:58:22,707 --> 00:58:24,125
‫من میرم اون طرف

900
01:01:13,503 --> 01:01:15,088
‫بچه‌های لعنتی

901
01:01:15,088 --> 01:01:16,673
‫هر وقت بهشون نیاز داری نیستن

902
01:01:21,135 --> 01:01:22,345
‫بابا!

903
01:01:23,388 --> 01:01:24,555
‫بابا!

904
01:01:28,685 --> 01:01:31,771
‫این دیگه کدوم خریه؟

905
01:01:31,771 --> 01:01:34,899
‫من توی دستشویی بودم
‫و اون اومد داخل

906
01:01:37,276 --> 01:01:38,528
‫همونجا بشین

907
01:01:38,528 --> 01:01:40,863
‫من... بیا

908
01:01:41,698 --> 01:01:43,032
‫کیف رو ازش گرفتم

909
01:01:43,032 --> 01:01:44,075
‫خفه شو!

910
01:01:44,992 --> 01:01:46,327
‫خفه شو، کوپلند

911
01:01:46,327 --> 01:01:48,121
‫ببند درِ گاله رو، خفه شو!

912
01:01:49,914 --> 01:01:51,165
‫برادرت کجاست؟

913
01:01:51,207 --> 01:01:53,000
‫- باید گورمون رو از اینجا گم کنیم
‫- نمی‌دونم

914
01:01:53,042 --> 01:01:55,294
‫- برادرت کجاست؟
‫- نمی‌دونم

915
01:01:56,671 --> 01:01:57,797
‫خفه خون بگیر

916
01:01:57,797 --> 01:01:59,549
‫دارم بهت میگم، خفه خون بگیر

917
01:01:59,549 --> 01:02:01,426
‫کوپ، کوپ، کوپ. هی

918
01:02:03,886 --> 01:02:05,054
‫هی، یالا

919
01:02:05,054 --> 01:02:06,180
‫چیزیت نشده، کوپ

920
01:02:12,854 --> 01:02:14,272
‫آنتوان کینگ

921
01:02:15,273 --> 01:02:19,026
‫آدرس: تقاطع خیابون ۶۲اُم غربی، پلاک ۲۴۳۱

922
01:02:20,945 --> 01:02:22,947
‫و دانش‌آموزِ سال دوم
‫دبیرستان کرانشو هستی؟

923
01:02:24,782 --> 01:02:28,286
‫اینجا چه غلطی میکنی
‫اومدی گند بزنی به کارمون؟

924
01:02:29,537 --> 01:02:31,330
‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟

925
01:02:31,330 --> 01:02:32,999
‫من اومدم دنبال بابام

926
01:02:33,791 --> 01:02:34,834
‫اون اینجا کار می‌کنه

927
01:02:34,834 --> 01:02:36,711
‫بابات کارش چیه؟

928
01:02:36,711 --> 01:02:38,171
تعمیرکاره

929
01:02:38,171 --> 01:02:40,506
‫- چی؟
‫- تعمیرکاره. من...

930
01:02:40,506 --> 01:02:42,300
‫سعی کردم برم خونه، ولی نتونستم

931
01:02:43,217 --> 01:02:44,594
‫اتوبوس‌ها کار نمی‌کردن

932
01:02:46,679 --> 01:02:48,431
‫واسه همین اومدم اینجا دنبال بابام

933
01:02:51,684 --> 01:02:52,810
‫بیدار شو آشغال

934
01:02:53,895 --> 01:02:56,147
‫پسرم کجاست؟

935
01:02:56,147 --> 01:02:58,274
‫پسرم کجاست؟

936
01:02:59,442 --> 01:03:00,777
‫نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی

937
01:03:02,361 --> 01:03:06,532
‫تو و رفقات الان دارید
‫از اینجا دزدی می‌کنید. درسته؟

938
01:03:09,410 --> 01:03:10,453
‫تو کی هستی؟

939
01:03:17,752 --> 01:03:19,879
‫تو نمی‌دونی با کی سرشاخ شدی

940
01:03:23,174 --> 01:03:25,176
‫داداش، این ماجرا برات خوب تموم نمیشه

941
01:03:26,427 --> 01:03:28,346
اگه ‫برای من خوب پیش نمیره

942
01:03:32,350 --> 01:03:34,727
‫مطمئن باش واسه تو هم خوب پیش نمیره

943
01:03:37,355 --> 01:03:38,356
‫خواهش می‌کنم

944
01:04:20,565 --> 01:04:22,358
‫تو اومدی اینجا دنبال بابات؟

945
01:04:22,358 --> 01:04:25,069
‫ها؟ ها؟

946
01:04:25,069 --> 01:04:27,238
‫آره، آره، آره،
‫ولی اون اینجا نیست.

947
01:04:33,035 --> 01:04:34,036
‫می‌دونی چیه؟

948
01:04:36,956 --> 01:04:38,708
‫امروز روزِ شانسته

949
01:04:40,001 --> 01:04:41,544
‫چون من احساس بخشندگی می‌کنم

950
01:04:43,212 --> 01:04:44,922
‫پس، میذارم بری

951
01:04:46,382 --> 01:04:49,218
‫میذارم بری خونه پیش بابا جونت

952
01:04:49,218 --> 01:04:51,596
‫- نه!
‫- به خدا قسم...

953
01:04:53,723 --> 01:04:54,932
‫- چه غلطی کردی؟
‫- لعنتی!

954
01:05:07,820 --> 01:05:10,239
‫می‌دونم کجا زندگی می‌کنی

955
01:05:10,239 --> 01:05:15,745
‫اگه به کسی بگی اینجا کی یا چی دیدی،

956
01:05:15,745 --> 01:05:17,872
‫مثلِ سگ می‌کشمت

957
01:05:17,872 --> 01:05:22,877
‫پدرت، مادرت، سگت
‫و تمام بستگانت رو می‌کشم

958
01:05:22,877 --> 01:05:25,379
‫نسلِ کل خانواده‌ات رو منقرض می‌کنم،

959
01:05:25,379 --> 01:05:26,464
‫عوضیه  آشغال!

960
01:05:35,765 --> 01:05:36,766
‫خداحافظ

961
01:05:39,310 --> 01:05:40,561
‫گورت رو گُم کن

962
01:05:53,282 --> 01:05:54,659
‫لول!

963
01:05:54,659 --> 01:05:56,869
‫یکی بهمون ضربه زد!

964
01:05:56,869 --> 01:05:58,996
‫- ریگین کجاست؟
‫- گرفتنش!

965
01:05:58,996 --> 01:06:00,456
‫هی، کرنشاو، وایسا!

966
01:06:01,207 --> 01:06:02,959
‫وایسا!

967
01:06:02,959 --> 01:06:05,461
‫وایسا و برگرد اینجا

968
01:06:05,461 --> 01:06:07,672
‫الان

969
01:06:10,091 --> 01:06:11,467
‫بیا اینجا

970
01:06:17,556 --> 01:06:19,350
‫آروم باش، آروم باش.
‫ازش استفاده می‌کنیم.

971
01:06:22,770 --> 01:06:24,563
‫- پدرت کجاست؟
‫- نمی‌دونم

972
01:06:24,563 --> 01:06:27,650
‫- قبلاً بهم دروغ می‌گفتی، مگه نه؟
‫- نمی‌دونم

973
01:06:27,650 --> 01:06:29,527
‫- داری بهم دروغ میگی
‫- به خدا قسم نمی‌دونم

974
01:06:30,611 --> 01:06:32,238
‫می‌خوای باهاش چیکار کنی؟

975
01:06:33,572 --> 01:06:35,366
‫ازش استفاده می‌کنیم

976
01:06:35,366 --> 01:06:37,076
‫- لعنتی
‫- ازش استفاده می‌کنیم

977
01:06:52,591 --> 01:06:53,843
‫- لعنتی
‫- ون رو چک کن!

978
01:06:54,385 --> 01:06:55,386
‫می‌بینمش

979
01:06:59,390 --> 01:07:00,391
‫لعنتی

980
01:07:06,689 --> 01:07:08,274
‫- مورف
‫- چیه؟

981
01:07:09,233 --> 01:07:10,776
‫یه مشکلی داریم

982
01:07:10,776 --> 01:07:13,029
‫مشکل چیه؟

983
01:07:13,029 --> 01:07:14,447
‫روتورِ احتراق نیست

984
01:07:15,781 --> 01:07:17,116
‫روتور دیگه چه کوفتیه؟

985
01:07:17,116 --> 01:07:18,868
‫بدونِ اون نمی‌تونیم ون رو روشن کنیم

986
01:07:22,621 --> 01:07:23,706
عوضی

987
01:07:41,307 --> 01:07:43,059
‫رئیس

988
01:07:43,059 --> 01:07:45,227
‫نمی‌تونیم ریگین رو پیدا کنیم

989
01:07:45,227 --> 01:07:46,479
‫چی؟

990
01:07:46,479 --> 01:07:48,814
‫آره، و نمی‌تونیم...

991
01:07:48,814 --> 01:07:50,900
‫ون رو هم روشن کنیم

992
01:07:52,109 --> 01:07:53,402
‫چرا نمی‌تونید؟

993
01:07:53,402 --> 01:07:56,447
‫چون روتورِ احتراق نیست

994
01:08:00,701 --> 01:08:02,661
‫بابات داره با جونت بازی می‌کنه

995
01:08:02,661 --> 01:08:05,164
‫داره با جونِ بی‌ارزشت بازی می‌کنه

996
01:08:05,164 --> 01:08:06,832
‫شاید باید برم بیرون

997
01:08:06,832 --> 01:08:08,709
‫و سعی کنم یه ماشین دیگه پیدا کنم، هان؟

998
01:08:08,709 --> 01:08:10,711
‫نه، نه، این فکرِ بدیه

999
01:08:10,711 --> 01:08:12,379
‫دوتا ماشینی که دمِ درن چی؟

1000
01:08:13,130 --> 01:08:14,715
‫نه

1001
01:08:14,715 --> 01:08:16,675
‫فنربندی‌شون وزنِ شمش‌ها رو تحمل نمی‌کنن

1002
01:08:16,675 --> 01:08:18,302
‫بابا، باید ریگین رو پیدا کنیم

1003
01:08:18,302 --> 01:08:20,096
‫می‌دونم، دنیس

1004
01:08:20,096 --> 01:08:22,306
‫خیلی خوب می‌دونم که داداشت رو نداریم

1005
01:08:23,599 --> 01:08:25,267
‫فقط بقیه‌ی شمش‌ها رو بار بزنید

1006
01:08:25,267 --> 01:08:27,895
‫گندکاری رو تمیز می‌کنیم.
‫بیاید اون روتورِ لعنتی رو گیر بیاریم.

1007
01:08:27,895 --> 01:08:30,648
‫بعدش گورمون از اینجا گُم می‌کنیم

1008
01:08:30,648 --> 01:08:33,943
‫اهرمِ فشاری که لازم دارم اونجا نشسته

1009
01:08:58,134 --> 01:08:59,135
‫هی!

1010
01:09:01,095 --> 01:09:02,221
‫هی!

1011
01:09:28,581 --> 01:09:30,499
‫روتورِ ون رو بده بیاد

1012
01:09:30,499 --> 01:09:32,001
برو به جهنم

1013
01:09:35,713 --> 01:09:38,174
‫کجاست؟ بِـنال آشغال!

1014
01:09:38,966 --> 01:09:40,259
‫- لعنتی
‫- ها؟

1015
01:09:46,348 --> 01:09:47,766
‫یالا

1016
01:09:47,766 --> 01:09:49,018
‫یالا، زود باش

1017
01:09:49,018 --> 01:09:50,769
‫باشه، باشه

1018
01:09:52,855 --> 01:09:54,648
‫روتورِ ون کجاست؟

1019
01:09:55,107 --> 01:09:56,567
‫هوم؟ هان؟

1020
01:10:01,447 --> 01:10:02,448
‫خیلی آروم

1021
01:10:03,282 --> 01:10:04,283
‫یواش

1022
01:10:55,209 --> 01:10:57,086
‫انگار بابات رو از دست دادی

1023
01:11:04,343 --> 01:11:06,095
عوضی

1024
01:11:25,364 --> 01:11:26,907
‫فقط آروم باش

1025
01:11:36,292 --> 01:11:37,584
‫حماقت نکن

1026
01:12:02,526 --> 01:12:03,861
‫گمونم دار و دسته‌ات...

1027
01:12:06,780 --> 01:12:10,534
‫به اصل «شرافت بین دزدها» اعتقاد ندارن، ها؟

1028
01:12:13,746 --> 01:12:15,289
‫پیرمرده...

1029
01:12:16,332 --> 01:12:18,709
‫یه عوضی سنگدله

1030
01:12:22,296 --> 01:12:24,298
‫اون مرد سیاهپوست روی زمین بود...

1031
01:12:27,634 --> 01:12:28,635
‫بهش شلیک کرد

1032
01:12:32,723 --> 01:12:34,892
‫یه خشاب روش خالی کرد

1033
01:12:39,104 --> 01:12:40,439
‫دروغ میگی

1034
01:12:41,774 --> 01:12:43,317
‫جلوی پسرم این کارو کرد

1035
01:12:50,491 --> 01:12:52,159
‫دروغ میگی!

1036
01:12:53,535 --> 01:12:55,996
‫بعدش تفنگ رو گذاشت روی سرِ پسرم

1037
01:13:40,332 --> 01:13:42,084
‫ببین، می‌خوام راستش رو بهم بگی

1038
01:13:43,794 --> 01:13:46,338
‫می‌دونی برادرم کجاست؟

1039
01:13:55,347 --> 01:13:57,724
‫من الان دیدم که بابات یه مرد رو کشت

1040
01:14:02,229 --> 01:14:03,522
‫اگه می‌دونستم برادرت کجاست،

1041
01:14:03,522 --> 01:14:05,315
‫باور کن بهت می‌گفتم

1042
01:14:13,031 --> 01:14:14,950
‫اون پیرمردی که اونجاست...

1043
01:14:16,452 --> 01:14:18,203
‫اون بابامه

1044
01:14:20,622 --> 01:14:22,791
‫و راستش رو بخوای، مرد،

1045
01:14:22,791 --> 01:14:27,754
‫یه معجزه‌ی الهیه که
‫پسرت هنوز زنده‌ست

1046
01:14:29,798 --> 01:14:32,926
‫و حالا پسرت، اون فقط یه شاهده

1047
01:14:35,053 --> 01:14:37,139
‫اون شاهدها رو زنده نمی‌ذاره

1048
01:14:43,395 --> 01:14:44,897
‫باید پیداش کنم

1049
01:14:48,984 --> 01:14:51,278
‫این رو می‌فهمی، درسته؟

1050
01:14:54,907 --> 01:14:56,742
‫ولی...

1051
01:14:56,742 --> 01:15:01,663
‫قول میدم نذارم هیچ اتفاقی برات بیفته

1052
01:15:05,167 --> 01:15:07,419
‫شما بی وجود‌ها خوب باهم گپ می‌زنید؟

1053
01:15:08,462 --> 01:15:09,755
‫آره، من داشتم...

1054
01:15:09,755 --> 01:15:11,298
‫چرا داری باهاش فک می‌زنی؟

1055
01:15:11,298 --> 01:15:13,634
‫دارم اطلاعات می‌گیرم

1056
01:15:15,761 --> 01:15:18,305
‫می‌دونستی که پدرش داداشِ احمقت رو گرفته؟

1057
01:15:19,723 --> 01:15:21,141
‫این رو می‌دونستی؟

1058
01:15:21,141 --> 01:15:23,268
‫چه اطلاعاتی داری می‌گیری؟

1059
01:15:23,268 --> 01:15:24,353
‫- هان؟
‫- اون...

1060
01:15:24,353 --> 01:15:25,437
‫خفه شو

1061
01:15:27,314 --> 01:15:29,316
‫پاشو. پاشو

1062
01:15:32,110 --> 01:15:33,904
‫تو ما رو از این مخمصه نجات میدی

1063
01:15:33,904 --> 01:15:36,949
‫چون اگه این کارو نکنی،
‫مثلِ سگ می‌کشمت.

1064
01:15:37,449 --> 01:15:38,659
‫راه بیفت

1065
01:15:40,035 --> 01:15:41,620
‫به خودت بیا

1066
01:15:44,248 --> 01:15:46,333
‫من هیچوقت نمی‌خواستم
به کسی صدمه بزنم

1067
01:15:47,125 --> 01:15:48,669
‫خب؟

1068
01:15:49,169 --> 01:15:52,005
‫قطعاً نمی‌خوام هیچ اتفاقی برای پسرت بیفته

1069
01:15:52,005 --> 01:15:54,132
‫معلومه که نمی‌خوای

1070
01:15:58,804 --> 01:16:01,557
‫توالت‌ها نیاز به تمیزکاری دارن، مرسر

1071
01:16:01,557 --> 01:16:03,100
‫توالت‌ها نیاز به تمیزکاری دارن

1072
01:16:04,393 --> 01:16:06,520
لعنتی

1073
01:16:06,520 --> 01:16:09,314
‫یکی اینجاست که می‌خواد باهات حرف بزنه

1074
01:16:10,899 --> 01:16:12,526
‫بهش اعتماد نکن

1075
01:16:12,526 --> 01:16:14,528
‫به هیچکدوم از حرف‌هاش گوش نکن، مرد

1076
01:16:17,781 --> 01:16:19,950
‫دکمه رو فشار بده و بگو: «بابا»

1077
01:16:23,787 --> 01:16:24,788
‫بابا؟

1078
01:16:26,331 --> 01:16:27,791
‫توان

1079
01:16:27,791 --> 01:16:29,626
‫اونا من رو می‌کشن

1080
01:16:29,626 --> 01:16:32,212
‫بابا، اونا من رو می‌کشن، بابا

1081
01:16:34,715 --> 01:16:36,592
‫بابا، اونا من رو می‌کشن

1082
01:16:38,010 --> 01:16:41,305
‫اگه کاری رو که میگن نکنی

1083
01:16:43,223 --> 01:16:44,516
‫مرسر

1084
01:16:45,851 --> 01:16:47,185
‫نظرت در مورد مبادله چیه؟

1085
01:16:48,270 --> 01:16:51,231
‫پسرت در ازای پسرم و روتور

1086
01:16:52,566 --> 01:16:54,610
‫اون دروغگوئه

1087
01:16:54,610 --> 01:16:56,612
‫اونا خودت و بعدش پسرت رو می‌کشن

1088
01:16:56,612 --> 01:16:58,238
‫خفه خون بگیر

1089
01:16:58,614 --> 01:17:01,325
‫پنج دقیقه دیگه توی بارانداز باش

1090
01:17:01,325 --> 01:17:03,327
‫اگه پیدات نشه،

1091
01:17:03,327 --> 01:17:06,079
‫یه گلوله خالی می‌کنم توی سرِ پسرت

1092
01:17:06,079 --> 01:17:07,873
‫اگه سلاحی با خودت بیاری،

1093
01:17:07,873 --> 01:17:11,209
‫واسه سلامتِ آنتوان بد میشه

1094
01:17:11,209 --> 01:17:12,419
‫فهمیدی؟

1095
01:17:17,257 --> 01:17:19,259
‫تو کمکم می‌کنی پسرم رو بگیرم

1096
01:17:39,946 --> 01:17:41,615
‫تقریباً تمومه، کرنشاو

1097
01:17:47,329 --> 01:17:49,122
‫هی، همونجا وایسا

1098
01:17:49,122 --> 01:17:50,248
‫بابا

1099
01:17:52,042 --> 01:17:53,210
‫وایسا

1100
01:17:56,797 --> 01:17:57,881
‫روتور رو بگیر

1101
01:17:58,507 --> 01:17:59,508
‫ریگ!

1102
01:18:00,217 --> 01:18:01,259
‫خوبی؟

1103
01:18:01,259 --> 01:18:03,011
‫دنیس، من خوبم، خوبم

1104
01:18:05,138 --> 01:18:06,181
‫پیداش کردم

1105
01:18:06,181 --> 01:18:08,141
‫برو نصبش کن روی ون

1106
01:18:10,686 --> 01:18:13,397
‫بعد از تمام دردسرهایی که
‫امشب برام درست کردی،

1107
01:18:13,397 --> 01:18:16,441
‫شانس آوردی که همین الان
‫این بچه‌ی مادرمُرده رو نمی‌کشم

1108
01:18:20,195 --> 01:18:21,196
‫پسرم رو بهم بده

1109
01:18:22,364 --> 01:18:25,033
‫تو یکی از آدم‌هام رو کشتی

1110
01:18:25,033 --> 01:18:26,743
‫گند زدی به شبم

1111
01:18:28,370 --> 01:18:30,080
‫بذار ما بریم

1112
01:18:30,080 --> 01:18:33,125
‫بعدش می‌تونی برگردی سراغ
‫هر غلطی که داشتی میکردی

1113
01:18:34,042 --> 01:18:35,293
‫و اگه این کارو نکنم چی؟

1114
01:18:36,628 --> 01:18:38,964
‫اون موقع باهم به مشکل می‌خوریم، رفیق

1115
01:18:38,964 --> 01:18:42,384
‫خب، پس گمونم باهم مشکل داریم، رفیق

1116
01:18:43,927 --> 01:18:46,138
‫ایول

1117
01:18:47,055 --> 01:18:48,265
‫خداحافظ، کرنشاو

1118
01:18:49,766 --> 01:18:51,977
‫- توان! سرت رو بدزد!
‫- برو، برو!

1119
01:19:04,239 --> 01:19:05,282
‫لعنتی، دنیس!

1120
01:19:07,033 --> 01:19:08,326
‫پاشو! برو توی ون!

1121
01:19:13,373 --> 01:19:14,583
‫- خوبی؟
‫- برو!

1122
01:19:27,929 --> 01:19:29,723
‫باید ماشینِ جلویی رو روشن کنیم!

1123
01:19:36,438 --> 01:19:38,064
‫روش فشار بده

1124
01:19:38,565 --> 01:19:39,608
‫به من نگاه کن

1125
01:19:39,608 --> 01:19:41,026
‫هی. به من نگاه کن!

1126
01:19:41,026 --> 01:19:44,237
‫هی، حالت خوب میشه.
‫حالت خوب میشه.

1127
01:19:52,871 --> 01:19:53,914
‫یالا

1128
01:19:53,914 --> 01:19:55,832
‫- لعنتی!
‫- دنیس!

1129
01:20:05,425 --> 01:20:06,426
‫برو!

1130
01:20:07,219 --> 01:20:10,430
‫باشه، باشه، باشه

1131
01:20:12,599 --> 01:20:14,267
‫اون داره با پولِ من فرار می‌کنه

1132
01:20:27,197 --> 01:20:28,615
چیزیت نمیشه

1133
01:20:28,615 --> 01:20:30,242
‫خدایا، خدایا!

1134
01:20:31,451 --> 01:20:32,536
‫شماها خوبید؟

1135
01:20:32,536 --> 01:20:34,412
‫باید برسونیمش بیمارستان

1136
01:20:55,058 --> 01:20:56,810
‫یالا، فشار بده.
‫فقط روش رو فشار بده.

1137
01:20:56,810 --> 01:20:59,312
‫فشار بیار. یالا. طاقت بیار!

1138
01:20:59,312 --> 01:21:01,356
‫هی، ریگ. حدس بزن چیه؟

1139
01:21:01,773 --> 01:21:03,233
‫چیه؟

1140
01:21:03,608 --> 01:21:04,776
‫پولدار شدیم

1141
01:21:06,486 --> 01:21:07,529
‫- پولدار شدیم
‫- نه

1142
01:21:09,322 --> 01:21:10,365
‫بهشون شلیک کن

1143
01:21:16,872 --> 01:21:17,873
‫لعنتی!

1144
01:21:34,139 --> 01:21:35,557
‫داره خونِ زیادی از دست میده

1145
01:21:39,519 --> 01:21:40,896
‫من نمی‌خوام بمیرم، ریگ

1146
01:21:41,563 --> 01:21:42,564
‫طاقت بیار، طاقت بیار

1147
01:21:54,534 --> 01:21:55,535
‫طاقت بیار

1148
01:21:57,662 --> 01:21:58,663
‫وای، نه

1149
01:22:00,582 --> 01:22:01,958
‫عمراً، داداش کوچولو

1150
01:22:03,460 --> 01:22:04,502
‫عقب رو نگاه نکن

1151
01:22:09,382 --> 01:22:10,383
لعنتی

1152
01:22:21,102 --> 01:22:23,605
‫نه. عوضی!

1153
01:22:23,605 --> 01:22:25,440
لعنتی

1154
01:22:48,880 --> 01:22:49,923
لعنتی

1155
01:23:18,618 --> 01:23:19,744
‫بابا، اون تیر خورده!

1156
01:23:21,287 --> 01:23:22,288
‫وای، لعنتی!

1157
01:24:26,686 --> 01:24:28,188
‫گندش بزنن!

1158
01:24:54,172 --> 01:24:55,173
‫هی

1159
01:24:58,676 --> 01:25:00,762
‫من تمام تلاشم رو کردم، پسرم

1160
01:25:03,807 --> 01:25:05,725
‫شرمنده که کافی نبود

1161
01:25:31,334 --> 01:25:32,544
عوضی

1162
01:25:37,173 --> 01:25:38,299
‫می‌دونی چقدر بهم ضرر زدی...

1163
01:26:08,580 --> 01:26:09,789
‫چیزی نیست

1164
01:26:12,667 --> 01:26:13,793
‫چیزی نیست، توان

1165
01:27:00,215 --> 01:27:01,216
‫متأسفم

1166
01:27:12,602 --> 01:27:13,895
‫متأسفم
