﻿1
00:00:05,605 --> 00:00:10,944
‫25 نوامبر 2025

2
00:00:23,356 --> 00:00:25,425
‫در حال حاضر نیروهای اوکراینی

3
00:00:25,425 --> 00:00:28,061
‫همون ضدحمله‌ای که خیلی
‫دربار‌ش حرف می‌زدن رو شروع کردن.

4
00:00:28,061 --> 00:00:30,663
‫ گفته می‌شه قراره بزرگ‌ترین عملیات نظامی در اروپا

5
00:00:30,663 --> 00:00:32,866
‫از زمان جنگ جهانی دوم به این طرف باشه.

6
00:00:48,815 --> 00:00:51,117
‫داریم میریم بالا بچه‌ها! داریم میریم بالا!

7
00:01:08,301 --> 00:01:10,837
‫"یکی از بهترین فیلم‌های جنگی ساخته شده!"

8
00:01:10,837 --> 00:01:13,206
‫ارائه‌ای ویژه از فیلم برنده جوایز

9
00:01:13,206 --> 00:01:16,609
‫«۲۰۰۰ متر تا آندرییفکا»

10
00:01:16,643 --> 00:01:19,879
‫توسط فرانت‌لاین و خبرگزاری آسوشیتدپرس.

11
00:01:40,233 --> 00:01:43,436
‫این برنامه حاوی تصویرسازی‌های گرافیکی از جنگ است

12
00:01:43,503 --> 00:01:46,039
‫که ممکن است برای تمام تماشاچیان مناسب نباشد.

13
00:01:46,039 --> 00:01:48,208
‫احتیاط بیننده توصیه می‌شود.

14
00:02:06,159 --> 00:02:24,878
‫ارنست همینگوی،1929 : برخی واژه‌ها بودند که دیگر تاب شنیدنشان را نداشتی،
‫و در پایان، تنها نام مکان‌ها بودند که همچنان وقار خود را حفظ نمودند.

15
00:02:30,817 --> 00:02:32,218
‫داری ضبط میکنی؟
‫_ آره.

16
00:02:32,285 --> 00:02:33,920
‫از زیبایی‌هام فیلم بگیر.

17
00:02:36,322 --> 00:02:38,291
‫اصلا برای همین روشنش کردم.

18
00:02:38,324 --> 00:02:39,325
‫جدی؟
‫_ آره.

19
00:02:41,561 --> 00:02:47,934
‫فرانت‌لاین و آسوشیتد پرس تقدیم می‌کنند.

20
00:02:51,204 --> 00:02:56,943
‫"چشمانت پر از اشکه،
‫نرو و دنبال من نگرد."

21
00:02:57,844 --> 00:03:00,713
‫من رنج میکشم، گریه میکنم ....

22
00:03:02,882 --> 00:03:08,421
‫فیلمی از مستیسلاف چرنوف

23
00:03:30,076 --> 00:03:34,614
‫چقدر دیگه میتونیم این تحقیر رو تحمل کنیم؟

24
00:03:38,218 --> 00:03:41,120
‫ساکت باش و تحمل کن 

25
00:04:00,373 --> 00:04:04,777
‫یکی از خمپاره‌اندازاشون منهدم شد.

26
00:04:04,811 --> 00:04:08,448
‫ولی بیشتر از یکی بوده.

27
00:04:08,448 --> 00:04:13,286
‫پس مراقب باشید، طاقت بیارید،
‫طاقت بیارید پسرا!

28
00:04:15,221 --> 00:04:18,424
‫پهباد انتحاری از نوع اول شخص!

29
00:04:26,232 --> 00:04:28,568
‫داره میره! داره میره!

30
00:04:45,051 --> 00:04:47,153
‫برو داخل، برو داخل.

31
00:04:47,987 --> 00:04:50,523
‫من شوکه شدم!
‫برید ببینید سر بچه‌ها چی اومده!

32
00:04:50,556 --> 00:04:52,191
‫میرم نگاه میکنم.

33
00:05:03,069 --> 00:05:04,771
‫فارا.
‫_ فارا، فارا

34
00:05:07,040 --> 00:05:08,274
‫مورتی؟

35
00:05:10,410 --> 00:05:11,277
‫فارا.

36
00:05:12,178 --> 00:05:12,812
‫فارا

37
00:05:12,845 --> 00:05:15,181
‫فارا، مورتی، مورتی، رفیق!

38
00:05:15,214 --> 00:05:16,616
‫مورتی؟

39
00:05:17,650 --> 00:05:18,818
‫مورتی!

40
00:05:20,720 --> 00:05:22,355
‫یالا برادر! بلند شو!

41
00:05:23,056 --> 00:05:24,057
‫زنده بمون!

42
00:05:25,358 --> 00:05:28,094
‫نفسشو داد بیرون! مورتی داداش!

43
00:05:28,261 --> 00:05:29,896
‫پیرو، پیرو چیشده؟

44
00:05:29,996 --> 00:05:31,798
‫ در حال خونریزیه.

45
00:05:32,265 --> 00:05:34,100
‫فارا و مورتی کشته شدن.

46
00:05:41,574 --> 00:05:42,875
‫چه اتفاقی براشون افتاده؟

47
00:05:43,042 --> 00:05:44,377
‫مردن.

48
00:05:45,011 --> 00:05:48,081
‫باید بریم.

49
00:05:49,449 --> 00:05:52,518
‫بیا بریم داداش، بیا بریم.

50
00:05:53,453 --> 00:05:56,589
‫5 دقیقه، 5 دقیقه.

51
00:05:56,689 --> 00:06:00,793
‫آماده باشید، داریم میایم سراغتون.

52
00:06:13,573 --> 00:06:15,675
‫آماده باشید، آماده باشید، ایواک داره میاد.

53
00:06:30,757 --> 00:06:32,825
‫بچه‌ها! نفربر زرهی! نفربر زرهی!

54
00:06:32,859 --> 00:06:36,362
‫بجنبید، باید سوار نفربر بشیم.

55
00:06:42,668 --> 00:06:45,004
‫بجنبید، از سمت راست، سریع باشید.

56
00:06:50,243 --> 00:06:51,344
‫یالا، سریع، سریع!

57
00:06:51,477 --> 00:06:52,845
‫برید داخل، برید داخل، برید داخل!

58
00:06:52,879 --> 00:06:54,514
‫برو، برو، برو

59
00:06:56,082 --> 00:06:58,017
‫صبر کن، افراد دارن میان.

60
00:07:01,587 --> 00:07:03,022
‫بچه‌ها کجا موندن؟

61
00:07:03,055 --> 00:07:04,624
‫دارن میان، دارن میان، دارن میان!

62
00:07:09,562 --> 00:07:11,063
‫چند نفر از شما اونجا ان؟

63
00:07:11,164 --> 00:07:12,198
‫یالا، سریعتر!

64
00:07:12,331 --> 00:07:13,599
‫زود باشید! زود باشید!

65
00:07:13,666 --> 00:07:15,535
‫تکون بخور!

66
00:07:16,469 --> 00:07:17,670
‫یکی دیگه هم هست.

67
00:07:17,737 --> 00:07:19,172
‫یالا بچه‌ها!

68
00:07:19,205 --> 00:07:20,406
‫یک نفر دیگه مونده.
‫_ یالا!

69
00:07:20,573 --> 00:07:21,407
‫همه اومدن.

70
00:07:21,441 --> 00:07:23,543
‫تکمیله، بزن بریم.

71
00:07:23,576 --> 00:07:24,577
‫یالا!

72
00:07:39,125 --> 00:07:41,794
‫ننداز تو چاله! همینجوریش داره درد میکشه!

73
00:07:44,997 --> 00:07:46,999
‫یالا.

74
00:07:47,967 --> 00:07:50,570
‫گیر کردیم!

75
00:07:51,204 --> 00:07:52,805
‫گاز بده!

76
00:07:54,440 --> 00:07:55,708
‫گیر کردیم !

77
00:07:55,908 --> 00:07:57,043
‫گاز رو تخته کن!

78
00:07:58,778 --> 00:08:00,913
‫یالا! یالا! یالا

79
00:08:06,285 --> 00:08:07,987
‫باید پیاده بریم؟
‫_ آره.

80
00:08:08,054 --> 00:08:10,623
‫برید بیرون، خارج بشید.

81
00:08:11,257 --> 00:08:14,026
‫همه‌چیز رو بذارید، فقط اسلحه‌ها رو بردارید.

82
00:08:14,126 --> 00:08:16,762
‫فقط اسلحه خودتون رو بردارید و برید.

83
00:08:17,563 --> 00:08:19,031
‫بندازش، بندازش داداش!

84
00:08:19,065 --> 00:08:20,733
‫من مسلسلم رو برمیدارم!

85
00:08:29,675 --> 00:08:32,111
‫بورس بپر تو چاله!

86
00:08:39,151 --> 00:08:40,887
‫چه اتفاقی براش افتاد داداش؟

87
00:08:41,087 --> 00:08:42,088
‫دستا و پاهاش ...

88
00:08:44,390 --> 00:08:46,559
‫ماشین لعنتی افتاده تو چاله.

89
00:08:47,493 --> 00:08:49,729
‫رگ‌بند رو تا جایی که میتونی سفت ببند.

90
00:08:52,231 --> 00:08:54,400
‫دست راستمم آسیب دیده!

91
00:08:54,433 --> 00:08:55,434
‫دست راست.

92
00:08:55,601 --> 00:08:57,003
‫دست چپمم همینطور.

93
00:08:57,236 --> 00:08:58,905
‫دست چپ خونریزی نداره.

94
00:08:59,005 --> 00:09:00,840
‫آرنجش شکسته.

95
00:09:02,275 --> 00:09:04,777
‫هر دوتا پاهاش از پشت شکسته.

96
00:09:05,811 --> 00:09:08,414
‫پیرو هستم، بورس شدیدا زخمی شده.

97
00:09:08,781 --> 00:09:11,083
‫نفربر گیر کرده، یه چیزیش شکسته.

98
00:09:11,551 --> 00:09:13,252
‫این کل داستان بود.

99
00:09:17,290 --> 00:09:18,424
‫کمکم کن.

100
00:09:18,691 --> 00:09:19,358
‫چی؟

101
00:09:19,358 --> 00:09:20,927
‫کمکم کن لطفا.

102
00:09:28,935 --> 00:09:30,036
‫لطفا.

103
00:09:31,938 --> 00:09:33,139
‫تو هم زخمی شدی؟

104
00:09:33,172 --> 00:09:34,273
‫مگه کس دیگه هم شده؟

105
00:09:34,373 --> 00:09:35,675
‫دیگه کی زخمی شده؟

106
00:09:35,775 --> 00:09:38,110
‫موروز و بالدی مجروح شدن.

107
00:09:39,245 --> 00:09:40,947
‫پسرا، باید سریعا دست به کار بشیم.

108
00:09:41,314 --> 00:09:42,415
‫پانسمانش کردین؟

109
00:09:42,515 --> 00:09:44,917
‫کارش تمومه،
‫چهار دست و پاش مجروح شده.

110
00:09:44,951 --> 00:09:46,752
‫هر چهار دست و پاش شکسته؟
‫_ آره.

111
00:09:47,253 --> 00:09:48,588
‫ابزار و لباست رو دربیار.

112
00:09:48,854 --> 00:09:52,191
‫تمام لوازم و لباسات رو دربیار تا ببریمت،
‫بیا روی کولم.

113
00:09:58,898 --> 00:10:01,400
‫روس‌ها دارن کار بچه‌های ما رو یکسره میکنن.

114
00:10:02,468 --> 00:10:04,203
‫بیا اینجا.

115
00:10:21,921 --> 00:10:22,922
‫چیشد؟

116
00:10:22,922 --> 00:10:25,124
‫کارم تمومه بچه‌ها! خورد به پام!

117
00:10:26,258 --> 00:10:28,327
‫اینجا آخر خط منه برادر.

118
00:10:28,728 --> 00:10:30,763
‫کارم تمومه.

119
00:10:33,399 --> 00:10:35,735
‫نه پیرو، پانسمانش کن و سینه‌خیز بیا!

120
00:10:35,801 --> 00:10:37,503
‫برادر! نمیتونم سینه‌خیز بیام!

121
00:10:37,536 --> 00:10:42,041
‫چرا میتونی! بالدی هم همین کارو کرد!
‫موروز هم همینطور، تو هم باید سینه‌خیز کنی.

122
00:10:45,544 --> 00:10:46,946
‫شکسته!

123
00:10:51,550 --> 00:10:53,085
‫یالا منو بکش! لطفا!

124
00:10:53,085 --> 00:10:54,220
‫برو تو گودال پیرو!

125
00:10:56,455 --> 00:10:59,892
‫اوه! درد میکنه!

126
00:11:05,097 --> 00:11:06,165
‫هکتور، زودباش

127
00:11:06,298 --> 00:11:09,035
‫رفیق، به خاطر من برنگرد، خودم یه فکری میکنم.

128
00:11:09,135 --> 00:11:12,004
‫نه، ممنون.
‫ولی نه، برمیگردم.

129
00:11:16,742 --> 00:11:17,843
‫آروم باش!

130
00:11:19,512 --> 00:11:21,547
‫حتی فکر منفجر کردن خودت رو هم نکن!

131
00:11:21,981 --> 00:11:23,449
‫فهمیدی؟
‫_ فهمیدم.

132
00:11:24,283 --> 00:11:24,884
‫برو.

133
00:11:26,118 --> 00:11:27,620
‫هکتور، یالا!

134
00:11:29,555 --> 00:11:31,524
‫برمیگردم!

135
00:11:31,791 --> 00:11:33,959
‫برنگرد

136
00:12:03,989 --> 00:12:11,263
‫«۲۰۰۰ متر تا آندرییفکا»

137
00:12:39,358 --> 00:12:41,293
‫هم اوکراین و هم روسیه

138
00:12:41,293 --> 00:12:44,964
‫از درگیری‌های شدید در خط مقدم خبر میدن.

139
00:12:44,964 --> 00:12:46,632
‫نیروهای اوکراینی

140
00:12:46,632 --> 00:12:50,202
‫ضدحمله‌ای که خیلی درباره‌ش حرف می‌زدن رو آغاز کردن.

141
00:12:50,202 --> 00:12:52,004
‫این ضدحمله‌ی جدید،

142
00:12:52,004 --> 00:12:55,107
‫قراره بزرگ‌ترین عملیات نظامی در اروپا

143
00:12:55,107 --> 00:12:57,409
‫از جنگ جهانی دوم تا به امروز باشه.

144
00:13:00,012 --> 00:13:01,514
‫نیروهای روسیه،

145
00:13:01,514 --> 00:13:03,349
‫متمرکز شدن و حسابی سنگر گرفتن.

146
00:13:03,349 --> 00:13:07,153
‫مدت‌هاست که دارن دژها باروها
‫و استحکامات دفاع میسازن.

147
00:13:07,153 --> 00:13:10,322
‫به دلیل عدم وجود هیچ خبرنگار مستقلی در خط مقدم

148
00:13:10,322 --> 00:13:11,791
‫فهمیدن اینکه

149
00:13:11,791 --> 00:13:14,760
‫عملیات اوکراین دقیقاً چقدر پیش‌روی‌کرده،

150
00:13:14,760 --> 00:13:17,062
‫یا در کل موفقیتی حاصل شده یا نه، غیر ممکنه.

151
00:13:20,966 --> 00:13:23,936
‫می‌خوام یه داستان براتون تعریف کنم.

152
00:13:23,936 --> 00:13:26,472
‫داستانی که هزاران سال قدمت داره.

153
00:13:28,941 --> 00:13:32,178
‫داستان مردهایی که برای سرزمینشون می‌جنگیدن.

154
00:13:34,914 --> 00:13:38,384
‫یه جنگلی تو شرق اوکراین وجود داره،

155
00:13:38,384 --> 00:13:40,119
‫یه نوار باریک از درخت‌ها

156
00:13:40,119 --> 00:13:43,322
‫که بین دو تا میدان مین گیر افتاده؛

157
00:13:43,322 --> 00:13:45,925
‫تنها راه رسیدن به آندرییفکا

158
00:13:45,925 --> 00:13:49,028
‫یه روستا تو حومه‌ی باخموته.

159
00:13:50,596 --> 00:13:53,899
‫این داستان مربوط به همین جنگل،

160
00:13:53,899 --> 00:13:57,303
‫و آدم‌هایی که تا باد اونجا باقی می‌مونن.

161
00:14:06,278 --> 00:14:11,217
‫شانزدهم سپتامبر 2023

162
00:14:12,418 --> 00:14:14,854
‫"ساعت ۶ صبح"

163
00:14:14,854 --> 00:14:18,090
‫ما در مقر تیپ سوم تهاجمی هستیم.

164
00:14:18,090 --> 00:14:21,927
‫ضدحمله‌ی اوکراین شروع شده،

165
00:14:23,662 --> 00:14:26,599
‫رفیق، ما هیچ افرادی تو موقعیت ساعت 12 نداریم.

166
00:14:26,799 --> 00:14:30,102
‫هرگونه تحرکی دیده شد، شلیک کنید!

167
00:14:30,703 --> 00:14:34,506
‫بهشون بگید که: هرچیزی نزدیکشون شد،
‫بهش شلیک کنن.

168
00:14:35,140 --> 00:14:37,476
‫موقعیت ما کجاست؟

169
00:14:39,812 --> 00:14:41,614
‫اینجا در جبهه‌ی شرقی،

170
00:14:41,614 --> 00:14:44,283
‫ماموریت تیپ این بود که از جنگلی که

171
00:14:44,283 --> 00:14:48,120
‫به شدت سنگربندی شده بود،

172
00:14:48,120 --> 00:14:50,155
‫به طول دو هزار متر، تقریباً یک مایل عبور کنن.

173
00:14:50,155 --> 00:14:54,193
‫و روستای راهبردی آندرییفکا رو تصرف کنن

174
00:14:55,094 --> 00:14:57,997
‫این کار مسیر تدارکاتی روسیه رو ...

175
00:14:57,997 --> 00:15:01,333
‫... به شهر اشغال‌شده‌ی باخموت قطع می‌کرد.

176
00:15:01,333 --> 00:15:03,936
‫و ما می‌خواستیم وقتی این اتفاق می‌افته، اونجا باشیم؛

177
00:15:07,339 --> 00:15:11,777
‫ولی حضور خبرنگارها در میدان جنگ بسیار سخته.

178
00:15:11,777 --> 00:15:14,613
‫تنها شانسمون اینه که فدیا رو ملاقات کنیم،

179
00:15:14,613 --> 00:15:16,782
‫افسری که اونجاست.

180
00:15:17,750 --> 00:15:22,221
‫رفیق، من نمیتونم
‫کلی از افراد من اینجا هستن.

181
00:15:22,354 --> 00:15:25,324
‫دریافت شد رفیق، مشکلی نیست،
‫مزاحمتون نمیشم.

182
00:15:26,392 --> 00:15:27,826
‫اون سرش شلوغه.

183
00:15:28,460 --> 00:15:33,832
‫لعنتی! شاید بتونیم یه جوری راضیش کنیم.
‫این لحظه بسیار مهمیه.

184
00:15:34,500 --> 00:15:36,568
‫دودا، افسر هماهنگی،

185
00:15:36,568 --> 00:15:38,137
‫ یه ایده‌ای داره.

186
00:15:38,637 --> 00:15:40,239
‫میدونی چیکار میتونیم بکنیم؟

187
00:15:40,239 --> 00:15:46,011
‫منتظر تیپ نود سوم می‌مونیم،
‫اونا 6 نفرن.

188
00:15:46,312 --> 00:15:50,349
‫پس میتونیم باهم راهیشون کنیم.

189
00:15:50,983 --> 00:15:53,252
‫سعی میکنیم راضیش کنیم که ما رو با خودش ببره.

190
00:15:53,686 --> 00:15:54,753
‫الان راه میفتیم؟

191
00:15:54,787 --> 00:15:56,855
‫آره، آره

192
00:15:56,889 --> 00:15:58,857
‫دودا بهمون می‌گه: "خیلی احمقیم ...

193
00:15:58,857 --> 00:16:00,926
‫... که می‌خوایم بریم اونجا"

194
00:16:05,731 --> 00:16:08,000
‫یادتون باشه که موقعیت ها تغییر کرده.

195
00:16:08,033 --> 00:16:09,768
‫ریابا و ...

196
00:16:13,739 --> 00:16:17,910
‫این جنگلیه که ازش عبور میکنید.
‫"Zhyzhky"

197
00:16:18,077 --> 00:16:21,580
‫و به آندرییفکا ختم میشه.

198
00:16:22,381 --> 00:16:24,416
‫باید اینو بدونید که ...

199
00:16:24,483 --> 00:16:28,320
‫اگر مشکلی پیش اومد،
‫و بمبارون شروع شد، گم نشید.

200
00:16:29,088 --> 00:16:32,791
‫اسم رمزی فرمانده ما، فدیاست.

201
00:16:32,925 --> 00:16:33,926
‫اسم رمزیشه؟

202
00:16:34,059 --> 00:16:36,362
‫آره، آره، اسم رمزیش، فدیاست.

203
00:16:36,562 --> 00:16:38,530
‫این یادداشت برای فدیاست.

204
00:16:39,198 --> 00:16:40,332
‫دودا یه پرچم

205
00:16:40,366 --> 00:16:42,634
‫و همچنین یه یادداشت برای فدیا می‌فرسته.

206
00:16:42,634 --> 00:16:44,703
‫اگر آندرییفکا آزاد بشه،

207
00:16:44,703 --> 00:16:46,505
‫مأموریتش اینه که پرچم رو برافراشته کنه.

208
00:16:46,739 --> 00:16:52,111
‫این باید به دست فدیا برسه.
‫خودشون میفهمن که چیه.

209
00:17:13,966 --> 00:17:17,069
‫آره، جنگل، اون جنگل لعنتی!

210
00:17:20,105 --> 00:17:23,175
‫بدش به من.
‫_ عه! دیگه سیگار نداری؟!

211
00:17:23,242 --> 00:17:24,610
‫خیلی اضطراب دارم.

212
00:17:24,877 --> 00:17:27,646
‫سه بار امتحان کردن.

213
00:17:27,679 --> 00:17:34,420
‫تا وسطای میدون رفتن و توسط روس‌ها به رگبار بسته شدن
‫و برگشتن عقب.

214
00:17:34,720 --> 00:17:39,825
‫جنگل با میدون‌ها محاصره شده،
‫و مستقیما به روستا ختم میشه.

215
00:17:39,858 --> 00:17:42,895
‫و تمام مزرعه‌ها مین‌گذاری شده.

216
00:17:42,928 --> 00:17:47,466
‫وسایل نقلیه زرهی نمیتونن عبور کنن،
‫پس پیاده نظام باید پیاده حرکت کنه.

217
00:17:48,567 --> 00:17:54,907
‫ژوئن، جولای، آگوست ....
‫یک روستا در سه ماه!

218
00:18:00,345 --> 00:18:02,314
‫پوشیدن جلیقه‌ی آبی خبرنگاری،

219
00:18:02,314 --> 00:18:06,018
‫تو میدان جنگ، دیگه امکان‌پذیر نیست.

220
00:18:06,018 --> 00:18:07,986
‫ما رو تبدیل می‌کنه به هدف‌های اصلی!

221
00:18:10,055 --> 00:18:11,623
‫دریافت شد.

222
00:18:12,958 --> 00:18:15,527
‫من الکسم و ایشون مستیسلافه.

223
00:18:15,994 --> 00:18:17,229
‫سلام.

224
00:18:17,896 --> 00:18:19,398
‫ژنیا، اسکیف

225
00:18:20,065 --> 00:18:21,066
‫ساشا

226
00:18:21,100 --> 00:18:22,668
‫اگه خوش‌شانس باشیم،

227
00:18:22,701 --> 00:18:26,772
‫امروز به فدیا می‌رسیم
‫و لحظه‌ی بالا بردن پرچم رو ضبط می‌کنیم.

228
00:18:28,507 --> 00:18:30,509
‫ولی هممون مضطربیم!

229
00:18:31,810 --> 00:18:34,246
‫جنگلی که به روستا می‌رسه

230
00:18:34,246 --> 00:18:36,115
‫خیلی‌ها رو به هلاکت رسونده.

231
00:19:10,249 --> 00:19:11,984
‫قبل از حرکت،

232
00:19:11,984 --> 00:19:14,453
‫یکسره به نقشه نگاه می‌کردم.

233
00:19:14,453 --> 00:19:16,488
‫دو هزار متر.

234
00:19:16,488 --> 00:19:18,390
‫سه ماه.

235
00:19:18,390 --> 00:19:20,826
‫هیچ منطقی وجود نداشت!

236
00:19:20,826 --> 00:19:23,762
‫چرا این‌قدر طول کشیده؟

237
00:19:23,762 --> 00:19:26,765
‫بعدش یه چیزایی بهمون نشون دادن.

238
00:19:26,765 --> 00:19:30,636
‫ویدیوهایی از دوربین کلاه‌‌خود و پهپادها.

239
00:19:30,636 --> 00:19:32,971
‫"تصاویر تمام نبردهای وحشیانه

240
00:19:32,971 --> 00:19:35,507
‫در مسیر رسیدن به آندرییفکا."

241
00:19:35,507 --> 00:19:39,411
‫هر کدوم تلاشی بود برای نزدیک‌تر شدن،

242
00:19:39,411 --> 00:19:41,113
‫و هر کدوم تلفات خودش رو داشت.

243
00:19:41,947 --> 00:19:46,652
‫2000 متر

244
00:19:47,819 --> 00:19:52,457
‫برگرد عقب، برگرد عقب! ببندش!

245
00:19:54,993 --> 00:19:59,064
‫صبر کن، صبر کن، صبر کن!

246
00:20:07,673 --> 00:20:09,775
‫در رو ببند!

247
00:20:11,777 --> 00:20:13,045
‫من زخمی شدم!

248
00:20:13,111 --> 00:20:14,446
‫راه بیفت!

249
00:20:14,513 --> 00:20:15,714
‫راه بیفت عوضی!

250
00:20:15,914 --> 00:20:18,817
‫هان رو جا گذاشتیم!

251
00:20:23,355 --> 00:20:25,557
‫باز کن! هیچی نمی‌بینم!

252
00:20:25,657 --> 00:20:27,292
‫خیلی‌خوب، برید بیرون!

253
00:20:27,326 --> 00:20:28,327
‫در! در!

254
00:20:28,927 --> 00:20:30,963
‫برید بیرون! برید بیرون!

255
00:20:31,863 --> 00:20:33,398
‫یالا! یالا!

256
00:20:40,505 --> 00:20:41,974
‫یالا! برید اونجا!

257
00:20:42,174 --> 00:20:42,941
‫کجا؟!

258
00:20:43,175 --> 00:20:45,877
‫برید اونجا، سینه‌خیز برید.

259
00:20:46,044 --> 00:20:47,045
‫رادیو!

260
00:21:00,792 --> 00:21:02,794
‫از نفربر فاصله بگیرید!

261
00:21:04,429 --> 00:21:06,765
‫اونجاست.

262
00:21:08,333 --> 00:21:10,002
‫ از نفربر دور شید!

263
00:21:10,068 --> 00:21:12,537
‫اسلحه رو بده به من!
‫هیچی حس نمیکنم و نمیتونم بلند شم!

264
00:21:12,537 --> 00:21:14,940
‫از نفربر دور بشید!

265
00:21:15,007 --> 00:21:18,010
‫همه‌چیز رو رها کنید!

266
00:21:19,011 --> 00:21:20,279
‫گِرَگ!

267
00:21:20,545 --> 00:21:22,781
‫گِرَگ مرده!
‫_ مرده؟

268
00:21:23,849 --> 00:21:26,952
‫زودباشید! بیاید از نفربر دور بشیم.

269
00:21:27,052 --> 00:21:29,054
‫سریعتر از اونور!

270
00:21:31,923 --> 00:21:33,125
‫کمکم کن، پام

271
00:21:33,258 --> 00:21:34,026
‫دریافت شد.

272
00:21:35,160 --> 00:21:36,395
‫بزن بریم، بزن بریم.

273
00:21:36,561 --> 00:21:37,629
‫بلند شو!

274
00:21:37,729 --> 00:21:39,598
‫کجا بریم؟

275
00:21:40,032 --> 00:21:41,333
‫بیاید گورمون رو گم کنیم!

276
00:21:41,400 --> 00:21:42,734
‫در رو باز نکرد!

277
00:21:42,768 --> 00:21:45,270
‫اگر میخوای زنده بمونی، بلند شو!

278
00:21:45,370 --> 00:21:46,371
‫مارک!

279
00:21:48,940 --> 00:21:50,842
‫جا دارید؟

280
00:22:01,119 --> 00:22:02,954
‫چی؟

281
00:22:03,021 --> 00:22:04,823
‫جا دارید؟

282
00:22:04,890 --> 00:22:06,158
‫جا نداریم!

283
00:22:06,491 --> 00:22:08,527
‫ندارید؟ پس برید.

284
00:22:16,535 --> 00:22:18,537
‫کدوم گوری رفت؟!

285
00:22:18,603 --> 00:22:19,204
‫یالا!

286
00:22:19,237 --> 00:22:20,005
‫مارک!

287
00:22:20,172 --> 00:22:22,341
‫اون رفت، رفت!
‫صبر کن!

288
00:22:22,441 --> 00:22:23,675
‫بیا از نفربر دور بشیم.

289
00:22:23,775 --> 00:22:25,410
‫باید از نفربر دوری کنیم.

290
00:22:25,477 --> 00:22:26,845
‫با طناب‌ها ببرش.

291
00:22:30,982 --> 00:22:32,217
‫بیاید بریم اونجا.

292
00:22:42,260 --> 00:22:43,261
‫اونجا.

293
00:22:44,229 --> 00:22:46,231
‫هان رو جا گذاشتیم!

294
00:22:52,404 --> 00:22:56,708
‫کی اونجا داره میسوزه؟!
‫شاید باید بریم اونجا و نجاتشون بدیم.

295
00:23:01,580 --> 00:23:04,549
‫باک! مهمات نزدیکه که منفجر بشه!

296
00:23:13,492 --> 00:23:15,327
‫رگ‌بند!

297
00:23:15,794 --> 00:23:17,729
‫رگ بند دستت داداش؟
‫_ آره.

298
00:23:19,631 --> 00:23:22,334
‫پناه بگیر.
‫_ مهمات داره منفجر میشه، بزن بریم.

299
00:23:25,203 --> 00:23:28,340
‫اینجا خیلی بد آنتن میده.
‫_ بی‌سیم داری؟ مال من افتاده.

300
00:23:35,747 --> 00:23:38,116
‫این رگ‌بند آشغاله!

301
00:23:38,150 --> 00:23:39,618
‫مارک کجاست؟

302
00:23:39,684 --> 00:23:41,052
‫با روت بود.

303
00:23:42,154 --> 00:23:43,755
‫ساوا داداش، دستت رو بده من.

304
00:23:43,822 --> 00:23:45,490
‫دستت رو بده به من داداش.

305
00:24:02,174 --> 00:24:03,942
‫کسی ماژیک داره؟

306
00:24:06,111 --> 00:24:07,946
‫آرپیچی بود بچه‌ها!

307
00:24:08,580 --> 00:24:10,715
‫ترکش‌هاش اونجا پخش شد.

308
00:24:11,149 --> 00:24:12,350
‫باید عجله کنیم.

309
00:24:12,651 --> 00:24:14,619
‫داداش، داری میای یا نه؟

310
00:24:18,824 --> 00:24:22,260
‫پراکنده شده.

311
00:24:23,562 --> 00:24:25,263
‫صبر کن، مارک

312
00:24:25,397 --> 00:24:27,399
‫دنبال سنگر بگرد!

313
00:24:30,869 --> 00:24:34,873
‫ما هان رو فراموش کردیم!

314
00:24:35,207 --> 00:24:36,475
‫آروم باش.

315
00:24:39,911 --> 00:24:41,713
‫صبر کن عزیزم.

316
00:24:42,214 --> 00:24:43,982
‫مارک، میتونی نفس بکشی؟

317
00:24:44,182 --> 00:24:46,685
‫مارک، مارک، مارک، از هوش نرو!

318
00:24:47,519 --> 00:24:49,020
‫دستم رو حس نمیکنم.

319
00:24:49,020 --> 00:24:51,122
‫داداش صبر کن، ممکنه خونریزی کنی.

320
00:24:52,657 --> 00:24:54,459
‫نباید رگ‌بند رو شل کنی.

321
00:24:55,126 --> 00:24:56,528
‫نمیتونیم داداشی.

322
00:24:56,928 --> 00:24:59,664
‫نه، نمیتونیم.
‫لطفا یکم بیشتر تحمل کن.

323
00:25:00,298 --> 00:25:02,200
‫کل تیم همینجاست؟

324
00:25:02,334 --> 00:25:05,070
‫دلت برای کی تنگ شده؟ هان با ماست.

325
00:25:05,303 --> 00:25:06,505
‫هان با اوناست!

326
00:25:06,538 --> 00:25:07,873
‫هان با شماست؟!

327
00:25:09,140 --> 00:25:15,280
‫هان پیش ماست، هان پیش ماست.
‫مهندسمون گم شده.

328
00:25:17,282 --> 00:25:18,283
‫کی میتونه راه بره؟

329
00:25:18,316 --> 00:25:20,118
‫بیاید بریم تو جنگل.

330
00:25:20,185 --> 00:25:23,288
‫سینه‌خیز میکنیم، حداقل دیده نمیشیم.

331
00:25:41,239 --> 00:25:43,808
‫بعضی از این نبردها پیشروی داشتن.

332
00:25:44,042 --> 00:25:46,878
‫بعضی هم تیپ رو به عقب راندن.

333
00:25:46,878 --> 00:25:49,748
‫ولی دست از جنگیدن برنداشتن.

334
00:25:49,748 --> 00:25:52,751
‫و حالا ما داریم مسیرشون رو دنبال می‌کنیم.

335
00:25:56,788 --> 00:25:59,090
‫"ساعت ۸:۳۰ صبح"

336
00:25:59,090 --> 00:26:01,326
‫وسیله‌ نقلیه‌مون به جنگل می‌رسه،

337
00:26:03,028 --> 00:26:07,032
‫یکی از سربازها می‌گه: «مثل فرود آمدن روی یک سیاره‌ست ...

338
00:26:07,032 --> 00:26:10,302
‫... که همه‌چیز می‌خواد تو رو به قتل برسونه.»

339
00:26:10,302 --> 00:26:14,506
‫اما به خودم می‌گم: این یه سیاره‌ی دیگه نیست،

340
00:26:14,506 --> 00:26:16,274
‫وسط اروپاست!

341
00:26:19,878 --> 00:26:22,147
‫حالا باید خودمون رو به فدیا برسونیم.

342
00:26:22,147 --> 00:26:25,717
‫ولی به‌جاش یکی از سربازاش رو می‌بینیم:

343
00:26:25,717 --> 00:26:27,552
‫با اسم رمز «فریک»!

344
00:26:28,186 --> 00:26:29,888
‫فدیا کجاست؟

345
00:26:29,955 --> 00:26:32,791
‫بچه‌ها، تو موقعیت‌های ما جاگیری کردین؟
‫_ آره، فدیا کجاست؟

346
00:26:33,058 --> 00:26:34,092
‫بیا دنبالم.

347
00:26:34,225 --> 00:26:35,393
‫فدیا کجاست؟

348
00:26:35,627 --> 00:26:37,629
‫میبرمتون پیشش.

349
00:26:39,531 --> 00:26:41,633
‫فدیا، فدیا، فریک صحبت میکنه، تمام.

350
00:26:42,133 --> 00:26:45,003
‫وقتی خط آزاد بشه، میتونم با فدیا تماس بگیرم.

351
00:26:48,974 --> 00:26:52,410
‫مدادها رسیدن.

352
00:26:54,212 --> 00:26:56,214
‫اون ما رو «مدادها» صدا میزنه!

353
00:26:56,214 --> 00:26:59,317
‫تا روس‌هایی که بی‌سیم رو شنود می‌کنن

354
00:26:59,317 --> 00:27:01,653
‫از رسیدن ما خبردار نشن.

355
00:27:02,220 --> 00:27:03,588
‫روس‌ها دوم سمتن؟

356
00:27:03,722 --> 00:27:06,024
‫اون  اونجا اند.

357
00:27:06,591 --> 00:27:09,394
‫الان میخوایم به سمتشون حرکت کنیم.

358
00:27:09,961 --> 00:27:11,396
‫همه حاضرن؟

359
00:27:12,864 --> 00:27:13,999
‫بیاید دنبالم.

360
00:27:15,300 --> 00:27:17,035
‫بیاید فاصله بگیریم.

361
00:27:17,202 --> 00:27:19,504
‫فاصله رو حفظ کنید،
‫ولی سریع حرکت کنید.

362
00:27:20,538 --> 00:27:22,907
‫نبردها پیشروی کردن،

363
00:27:22,941 --> 00:27:25,410
‫نزدیک‌تر به روستا،

364
00:27:25,410 --> 00:27:29,180
‫و پشت‌سرشون خودروهای زرهی نابودشده
‫و اجساد به جا مونده بود.

365
00:27:30,882 --> 00:27:34,619
‫زمین‌ها و جاده‌های اطراف رو روس‌ها مین‌گذاری کرده بودن.

366
00:27:36,254 --> 00:27:38,957
‫جنگل تنها راهه

367
00:27:43,895 --> 00:27:50,568
‫لاوا، لاوا، به پاندا بگو که
‫احتمال وجود هواگرد هست.

368
00:27:51,936 --> 00:27:55,206
‫روستا دو هزار متر جلوتره.

369
00:27:55,206 --> 00:27:59,044
‫۳۵ ثانیه طول می‌کشه یه خمپاره برسه اونجا.

370
00:27:59,044 --> 00:28:00,812
‫دو دقیقه رانندگی.

371
00:28:00,812 --> 00:28:03,481
‫ده دقیقه با دویدن.

372
00:28:03,481 --> 00:28:06,518
‫اما اینجا زمان مطرح نیست.

373
00:28:06,518 --> 00:28:08,653
‫مسافت مهمه.

374
00:28:08,653 --> 00:28:12,323
‫و با فاصله‌ی بین انفجارها سنجیده می‌شه!

375
00:28:19,564 --> 00:28:21,266
‫فدیا، فدیا، دودا صحبت میکنه.

376
00:28:22,033 --> 00:28:24,202
‫فدیا به گوشه.

377
00:28:24,836 --> 00:28:27,105
‫7، 8 تا  دیگه باقی موندن.

378
00:28:27,505 --> 00:28:29,841
‫خرابکاری کردن و ردشون رو گم کردن.

379
00:28:29,908 --> 00:28:31,376
‫دریافت شد.

380
00:28:31,409 --> 00:28:34,813
‫به طور مداوم با خمپاره‌انداز شلیک میکنن.

381
00:28:34,846 --> 00:28:39,417
‫جهتشون 50-60، 80-85 و 100-110 آزیموت.

382
00:28:39,584 --> 00:28:42,520
‫در حال حاضر دارن هدف‌هاشون رو تغییر میدن.

383
00:28:43,121 --> 00:28:47,992
‫دریافت شد، فدیا دریافت شد.
‫پیداشون میکنیم و نابودشون میکنیم.

384
00:28:48,159 --> 00:28:49,994
‫از بی‌سیم می‌شنوم که ...

385
00:28:49,994 --> 00:28:52,797
‫فدیا وسط جنگ و درگیریه.

386
00:28:53,064 --> 00:28:55,967
‫نبرد تو آندرییفکا داره می‌جوشه.

387
00:28:57,302 --> 00:29:00,538
‫از فریک به فدیا، از فریک به فدیا، تمام.

388
00:29:03,208 --> 00:29:05,243
‫فدیا به گوشه.

389
00:29:05,543 --> 00:29:09,647
‫ما در موقعیت ایکسی هستیم، چه برداشتی دارید؟

390
00:29:11,316 --> 00:29:14,219
‫دریافت شد، دسخوش بچه‌ها.

391
00:29:14,285 --> 00:29:21,259
‫منتظر دستور باشید،
‫باید فعلا صبر کنید.

392
00:29:21,493 --> 00:29:23,161
‫دریافت شد.

393
00:29:24,929 --> 00:29:29,033
‫فریک، فریک، رفیق
‫به محض اینکه رسیدید، فورا پناه بگیرید.

394
00:29:29,100 --> 00:29:32,504
‫دریافت شد، دریافت شد،
‫آوردمشون داخل سنگر.

395
00:29:33,171 --> 00:29:36,574
‫فدیا، به پسرا بگو پناه بگیرن،
‫میخوان از نارنجک انداز استفاده کنن.

396
00:29:36,708 --> 00:29:39,110
‫نارنجک انداز! پناه بگیرید.

397
00:29:39,544 --> 00:29:42,747
‫بهش شلیک کنید!

398
00:29:42,847 --> 00:29:46,151
‫باید سریع حرکت کنیم.
‫توپخانه‌ها از کار نمی‌افتن.

399
00:29:46,284 --> 00:29:49,120
‫پس برای زندگی عزیزتون صبور باشید،
‫طوری که هرگز نبودید.

400
00:29:49,220 --> 00:29:50,221
‫باشه.

401
00:29:52,490 --> 00:29:53,491
‫پسرا؟
‫_ بله؟

402
00:29:53,591 --> 00:29:57,061
‫تو میدون از گاز استفاده میکنن،
‫با این میتونید از سر بگذرونید.

403
00:29:57,796 --> 00:30:00,064
‫چه گازی؟ چی؟

404
00:30:00,098 --> 00:30:06,504
‫اون  بعضا از یه گازی استفاده میکنن
‫که اشک‌آوره و آبریزش بینی راه میندازه.
‫_ آها!

405
00:30:07,105 --> 00:30:10,608
‫فقط محض اطلاعتون،
‫اگه بخواد شروع بشه، از همینجا شروع میشه.

406
00:30:11,109 --> 00:30:12,110
‫فهمیدیم.

407
00:30:12,177 --> 00:30:12,977
‫باشه.

408
00:30:13,044 --> 00:30:15,079
‫و این چیزای شیمیایی قابل رویت نیست؟

409
00:30:15,313 --> 00:30:17,582
‫به هیچ وجه قابل دیدن نیست.
‫_ آها!

410
00:30:20,351 --> 00:30:22,353
‫گوش کن، میشه بیایم پیش شما؟

411
00:30:22,887 --> 00:30:26,124
‫رفیق، میخوای بیای تو سنگر ما؟

412
00:30:26,724 --> 00:30:30,261
‫از کی داری سوال میکنی؟
‫_ از تو.

413
00:30:32,630 --> 00:30:36,868
‫یک نفر نزدیک ریل قطاره.

414
00:30:37,001 --> 00:30:41,506
‫شاید داره اسلحه‌ها رو برمیداره، نمیدونم.

415
00:30:41,739 --> 00:30:44,242
‫نه فدیا، داره تیراندازی میکنه.

416
00:30:44,409 --> 00:30:48,546
‫جایگاه ما کاملا تمیزه،
‫لازمه بازم تو موقعیت بمونیم؟

417
00:30:49,447 --> 00:30:50,748
‫مثبت.

418
00:30:54,519 --> 00:30:56,521
‫شغل تو واقعا ...

419
00:30:57,655 --> 00:30:59,657
‫... رویائیه.

420
00:31:00,425 --> 00:31:05,797
‫عالیه، اکثریت بچه‌های ما
‫اگه نگم همشون، داوطلب بودن.

421
00:31:07,532 --> 00:31:10,101
‫این یکی کمی نزدیک‌تر بود، نه؟

422
00:31:10,702 --> 00:31:13,271
‫نه، نه زیاد.

423
00:31:13,304 --> 00:31:16,841
‫صدای هلیکوپتره یا چی؟
‫_ بله.

424
00:31:17,308 --> 00:31:18,543
‫مال ماست؟

425
00:31:18,676 --> 00:31:20,044
‫احتمالش کمه.

426
00:31:21,479 --> 00:31:25,183
‫ماهی، ماهی، لاوا ام.

427
00:31:25,216 --> 00:31:28,920
‫میتونم صدای هلیکوپتر رو
‫در فاصله 80 یا 90 آزیموت بشنوم.

428
00:31:28,987 --> 00:31:31,356
‫آره، تاییدش کردن.
‫_ دریافت شد.

429
00:31:37,595 --> 00:31:42,433
‫چیزی نیست، ما آندرییفکا رو میگیریم
‫بعد همه میتونن برن خونه، دوش بگیرن ...

430
00:31:42,600 --> 00:31:45,670
‫پسر، اوه پسر!
‫دوش گرفتن بعد از بودن تو خط مقدم شگفت‌انگیزه!

431
00:31:45,737 --> 00:31:48,306
‫و سونا ... حتی بهتر!

432
00:31:53,711 --> 00:31:54,712
‫اهل کجایی؟

433
00:31:55,013 --> 00:31:58,383
‫من؟ اهل میرنوهراد
‫ناحیه پوکروسک، خیلی از اینجا دور نیست.

434
00:31:59,150 --> 00:32:00,985
‫خوب اوکراینی صحبت میکنی.

435
00:32:01,219 --> 00:32:04,322
‫آره، از روسیه مهاجرت کردم و یادش گرفتم.

436
00:32:04,822 --> 00:32:07,091
‫ما هم مهاجرت کردیم.

437
00:32:07,091 --> 00:32:08,526
‫اهل کیفیم.

438
00:32:08,593 --> 00:32:11,296
‫خودم شخصا، 4 سال آخر عمرم رو
‫تو کیف سپری کردم.

439
00:32:11,329 --> 00:32:13,131
‫درس می‌خوندی؟
‫_ آره.

440
00:32:13,164 --> 00:32:13,898
‫کجا؟

441
00:32:13,965 --> 00:32:16,467
‫دانشکده صنعتی کیف.

442
00:32:17,101 --> 00:32:21,105
‫در ضمن، منم از دانشگاه ملی رادیوالکترونیک خارکیف
‫فارغ التحصیل شدم.

443
00:32:21,272 --> 00:32:22,507
‫آره، اینو میشناسم.

444
00:32:22,540 --> 00:32:24,542
‫تو خیابون نائوکی.

445
00:32:25,643 --> 00:32:27,078
‫خیابون نائوکی، نائوکی.

446
00:32:27,111 --> 00:32:29,414
‫دانشگاه رادیو الکترونیک خارکیف، درسته؟
‫_ آره .
‫(مترجم: مخفف اسم دانشگاه)

447
00:32:30,281 --> 00:32:33,584
‫پس ما رقیبیم!
‫منم از KhPI ام!

448
00:32:33,618 --> 00:32:34,619
‫میدونم.

449
00:32:35,320 --> 00:32:37,789
‫تغییر لحنت رو احساس میکنم.

450
00:32:39,524 --> 00:32:42,527
‫خب دیگه بسه!
‫یک سنگر دیگه اونجا هست.

451
00:32:44,562 --> 00:32:48,499
‫وقتی برگشتیم، میشینیم و این قضیه رو فیصله میدیم
‫که کی بهتره.

452
00:32:50,101 --> 00:32:53,271
‫با این حال، اگر بخوام راستش رو بگم،
‫از دانشگاه متنفر بودم.

453
00:32:53,671 --> 00:32:55,974
‫میخواستم فقط هرچه سریعتر تمومش کنم.

454
00:32:56,341 --> 00:32:58,609
‫من تمومش کردم و شدم خبرنگار.

455
00:33:00,044 --> 00:33:05,616
‫رفیق، به بچه‌هایی که تو آندرییفکا هستن
‫بگو گوش به زنگ باشن.

456
00:33:05,650 --> 00:33:08,953
‫اسلحه‌هاشون رو مسلح کنن
‫و آماده درگیری باشن، دریافت شد؟

457
00:33:08,987 --> 00:33:10,154
‫همینطور که صحبت میکنیم،

458
00:33:10,154 --> 00:33:12,123
‫فکرم میره پیش آندرییفکا،

459
00:33:12,156 --> 00:33:14,325
‫و روی صدای بی‌سیم تمرکز می‌کنم

460
00:33:14,325 --> 00:33:16,961
‫و رشته‌ی حرف رو از دست می‌دم.

461
00:33:16,961 --> 00:33:20,131
‫اما دوربین همچنان داره ضبط می‌کنه.

462
00:33:20,131 --> 00:33:24,469
‫وقتی که روسیه سال ۲۰۱۴ به اوکراین حمله کرد،
‫فریک ۱۴ ساله بود.

463
00:33:24,469 --> 00:33:26,571
‫وقتی تهاجم گسترده شروع شد،

464
00:33:26,571 --> 00:33:29,507
‫دانشگاه رو ول کرد، برگشت به شهر خودش،

465
00:33:29,507 --> 00:33:32,276
‫و به نیروهای دفاع از سرزمین پیوست.

466
00:33:32,276 --> 00:33:36,047
‫از اونجا هم به تیپ سوم تهاجمی منتقل شد.

467
00:33:36,047 --> 00:33:39,450
‫اون موقع ۲۲ سالش بوده،

468
00:33:39,450 --> 00:33:42,520
‫پنج ماه بعد از اون،
‫تو یه نبرد مربوط به یک جنگل دیگه

469
00:33:42,520 --> 00:33:46,391
‫مجروح میشه و جسدش هرگز پیدا نمی‌شه.

470
00:33:50,762 --> 00:33:54,932
‫بعضیا میگن سرنوشته،
‫اگر گلوله سهم تو باشه، بهت برخورد میکنه.

471
00:33:56,234 --> 00:33:57,668
‫نظر تو هم همینه؟

472
00:33:57,702 --> 00:34:04,375
‫من فکر میکنم به حرکاتم
‫و نوع رفتارم بستگی داره.

473
00:34:04,442 --> 00:34:08,379
‫سرنوشت، بیشتر یه بهونه‌ست
‫برای گرفتن تصمیم اشتباه.

474
00:34:10,481 --> 00:34:16,854
‫اگر فقط به هوای یک نوار جنگلی بجنگی،
‫دست و پنجه نرم کردن با فقدان‌ها سخت میشه؛

475
00:34:16,888 --> 00:34:20,358
‫اگر خوب فکر کنی، می‌بینی این فقط یک جنگله.
‫_ اهوم.

476
00:34:22,093 --> 00:34:26,431
‫شاید اگر فکر کنی که سرنوشتت اینه،
‫راحت‌تر بشه به جنگیدن ادامه داد.

477
00:34:27,165 --> 00:34:29,567
‫خب، شاید برای بعضیا اینجوری باشه.

478
00:34:30,001 --> 00:34:35,907
‫ولی من اگه میرم،
‫با این تفکر میرم که قراره زنده بمونم.

479
00:34:36,340 --> 00:34:39,677
‫و اینکه چند تا روس کمتر میشن.

480
00:34:47,218 --> 00:34:52,957
‫"1000 متر"

481
00:34:57,295 --> 00:34:59,330
‫فریک بهمون گفت که تیپ، چطور ...

482
00:34:59,330 --> 00:35:01,499
‫... برای این بخش از جنگل جنگیده،

483
00:35:01,499 --> 00:35:04,535
‫و تلاش کرده روس‌ها رو از سنگرهاشون عقب برونه.

484
00:35:05,736 --> 00:35:08,272
‫نصف راه مونده تا آندرییفکا.

485
00:35:09,407 --> 00:35:13,678
‫دوربین روی کلاه‌هاشون قدم به قدم نبرد رو ضبط کرده بود،

486
00:35:13,711 --> 00:35:18,015
‫نارنجک‌ها رو بردارید، باید دو نفر دو نفر حرکت کنیم.

487
00:35:18,249 --> 00:35:21,185
‫قبل از اینکه خورشید غیب بشه،
‫ شروع به حرکت کنید.

488
00:35:21,219 --> 00:35:24,722
‫وگرنه هیچی نمی‌بینیم و حمله خنثی میشه.

489
00:35:26,257 --> 00:35:27,425
‫نارنجک اول.

490
00:35:27,658 --> 00:35:29,794
‫بکشیدشون بیرون.

491
00:35:32,063 --> 00:35:33,531
‫بگیرش.

492
00:35:36,167 --> 00:35:42,006
‫هنوز نفهمیدن که چی به چیه.
‫نهایتا 30 تا 40 دقیقه زمان داریم.

493
00:35:42,373 --> 00:35:44,308
‫یالا، زودباشید.

494
00:35:44,675 --> 00:35:46,043
‫40 دقیقه باقی مونده.

495
00:35:46,043 --> 00:35:47,411
‫کی همراه منه؟

496
00:35:49,213 --> 00:35:52,550
‫داریم حرکت میکنیم بچه‌ها، داریم حرکت میکنیم.

497
00:35:52,717 --> 00:35:55,987
‫فقط یکم اونورتر،
‫فقط 100 متر دورتر.

498
00:35:56,220 --> 00:35:57,221
‫یالا!

499
00:35:59,557 --> 00:36:00,625
‫دریافت شد!

500
00:36:00,725 --> 00:36:03,427
‫عالی بود.

501
00:36:07,865 --> 00:36:09,767
‫منو پوشش بده.

502
00:36:10,468 --> 00:36:12,303
‫منو پوشش بده.

503
00:36:12,870 --> 00:36:14,505
‫داری پوشش میدی یا نه؟
‫_ آره.

504
00:36:14,539 --> 00:36:15,540
‫بیا، بگیرش.

505
00:36:17,041 --> 00:36:19,477
‫جفت جفت برید، پوشش بده!

506
00:36:19,577 --> 00:36:21,379
‫یالا! یالا! یالا!

507
00:36:21,412 --> 00:36:23,080
‫عوضی! بیا بیرون!

508
00:36:25,516 --> 00:36:28,119
‫ویتوز، حرکت کن رو به جلو، فهمیدی؟

509
00:36:28,519 --> 00:36:29,854
‫برو جلو.

510
00:36:30,054 --> 00:36:33,624
‫درست جلوی چشمات
‫کلاه‌خودش رو درمیاره!

511
00:36:33,724 --> 00:36:35,793
‫عوضی! جرش بده!

512
00:36:37,795 --> 00:36:39,897
‫منو پوشش بده

513
00:36:45,970 --> 00:36:47,438
‫زودباش ***!

514
00:36:50,841 --> 00:36:53,544
‫اون طرف، دامنه راست.

515
00:36:53,644 --> 00:36:55,046
‫اونجاست.

516
00:36:55,079 --> 00:36:58,916
‫قبلا با نارنجک ترتیبش رو دادم،
‫به خاطر همینه جرئت نمیکنه بیاد بیرون.

517
00:36:59,450 --> 00:37:01,018
‫بیا بیرون عوضی!

518
00:37:12,597 --> 00:37:16,100
‫چرا اومدی اینجا عوضی؟
‫بگو دیگه 

519
00:37:16,334 --> 00:37:19,537
‫تو خونه‌ی منو خراب کردی 

520
00:37:19,704 --> 00:37:21,505
‫به خاطر چی؟

521
00:37:23,574 --> 00:37:25,743
‫یالا عوضی!

522
00:37:26,177 --> 00:37:27,945
‫یالا عوضی!

523
00:37:40,324 --> 00:37:42,326
‫کاوون! جلوته!

524
00:37:42,593 --> 00:37:45,329
‫آره، یکیشون رو زدم، 

525
00:37:45,429 --> 00:37:47,632
‫یکیشون به درک واصل شد،
‫ولی یکی دیگه مونده.

526
00:37:49,600 --> 00:37:51,435
‫کاوون زخمی شد!

527
00:37:51,702 --> 00:37:53,037
‫کاوون زخمی شده!

528
00:37:53,137 --> 00:37:54,138
‫عوضی!

529
00:37:54,238 --> 00:37:55,239
‫سریعتر 

530
00:37:55,473 --> 00:37:56,841
‫نارنجک داره میاد.

531
00:38:08,819 --> 00:38:10,388
‫عوضی!

532
00:38:10,955 --> 00:38:12,490
‫دقیقا زد زیر پام!

533
00:38:14,025 --> 00:38:16,427
‫لعنتی، زانوم!

534
00:38:27,605 --> 00:38:29,607
‫گندش بزنن، بیاید بریم داخل.

535
00:38:29,907 --> 00:38:30,908
‫بیاید بریم.

536
00:38:34,679 --> 00:38:36,247
‫بچه‌ها سریعتر.

537
00:38:44,555 --> 00:38:46,557
‫تسلیم شو.
‫_ داریم تسلیم میشیم.

538
00:38:47,558 --> 00:38:49,827
‫پس بیاید بیرون، بیاید بیرون!

539
00:38:52,229 --> 00:38:53,831
‫بیاید بیرون!

540
00:38:54,699 --> 00:38:56,534
‫بیاید بیرون.

541
00:38:57,968 --> 00:39:00,338
‫بیا بیرون، شلیک نمیکنیم.
‫داره تسلیم میشه.

542
00:39:00,471 --> 00:39:05,109
‫باید بری داخل، ممکنه اون  
‫نیروی پشتیبانی خبر کنه.

543
00:39:09,080 --> 00:39:11,515
‫میای بیرون یا نه؟

544
00:39:11,882 --> 00:39:14,485
‫30 ثانیه وقت داری!

545
00:39:17,822 --> 00:39:19,824
‫اگر نارنجک به سمت ما پرتاب کنی،
‫خودتو مرده بدون.

546
00:39:19,924 --> 00:39:21,692
‫سریعتر بیا بیرون 

547
00:39:21,792 --> 00:39:23,894
‫بیا بیرون عوضی، بیا بیرون، بیا بیرون!
‫_ بیا بیرون، بیا بیرون!

548
00:39:23,961 --> 00:39:25,963
‫یکی از اونجا داره میاد بیرون.

549
00:39:25,963 --> 00:39:27,164
‫یالا، یالا.

550
00:39:27,198 --> 00:39:29,100
‫بگو دستاش رو بگیره بالا.

551
00:39:29,767 --> 00:39:31,702
‫زودباش، زودباش، زودباش
‫یالا، یالا.

552
00:39:31,736 --> 00:39:33,604
‫اونجاست، بخوابونیدش روی زمین.

553
00:39:33,804 --> 00:39:34,638
‫بخواب زمین.

554
00:39:34,905 --> 00:39:41,278
‫کلکتور، بهشون بگو زنده بگیرنش.
‫زنده بگیریدش!

555
00:39:41,545 --> 00:39:44,115
‫صبر کن، هنوز دوتا دیگه اونجا هستن.

556
00:39:45,049 --> 00:39:47,051
‫زنده بگیریدش، اگه ممکنه زنده دستگیرش کنید.

557
00:39:47,585 --> 00:39:49,587
‫دریافت شد، دریافت شد.

558
00:39:53,557 --> 00:39:56,193
‫داره میاد! .... نارنجک!

559
00:40:04,735 --> 00:40:06,704
‫کارش تمومه.

560
00:40:07,004 --> 00:40:09,039
‫دیدی یا نه؟

561
00:40:10,808 --> 00:40:11,575
‫تمومه.

562
00:40:13,043 --> 00:40:15,980
‫تمومه، کارش یکسره شد.

563
00:40:17,782 --> 00:40:18,883
‫ممنون.

564
00:40:21,419 --> 00:40:23,087
‫نارنجک لعنتی درست جلوی صورتم فرود اومد!

565
00:40:23,087 --> 00:40:25,222
‫ بازم هستید یا نه؟
‫سریعا تسلیم بشید.

566
00:40:26,490 --> 00:40:28,526
‫چند نفر از شما هنوز اون پایینه؟

567
00:40:30,194 --> 00:40:31,195
‫چند نفر؟

568
00:40:31,228 --> 00:40:32,897
‫یک زخمی و من.

569
00:40:32,930 --> 00:40:34,598
‫بیاید بیرون تا زنده بمونید.

570
00:40:34,598 --> 00:40:36,934
‫بیاید بیرون، کاری باهاتون نداریم.

571
00:40:37,468 --> 00:40:40,271
‫یکیتون نارنجک پرتاب کرد و الان دیگه مرده.

572
00:40:45,543 --> 00:40:47,545
‫یه ترموباریک حواله‌ش کن و کارش رو بساز!

573
00:40:48,879 --> 00:40:52,850
‫برادر، یا میای بیرون،
‫یا با یک ترموباریک کارت رو یکسره میکنیم.

574
00:40:52,883 --> 00:40:55,252
‫بذار بره درشو بذاره،
‫ما وقت این کارا رو نداریم.

575
00:40:55,352 --> 00:40:56,687
‫یالا بیا بیرون.

576
00:40:56,854 --> 00:41:00,791
‫بدون نارنجک! ما سه تا اسلحه داریم،
‫بدون نارنجک بیا بیرون.

577
00:41:01,459 --> 00:41:03,828
‫دریافت شد، یالا، یالا، بجنب، بجنب.

578
00:41:04,195 --> 00:41:04,995
‫بچه‌ها، لطفا!

579
00:41:05,029 --> 00:41:07,198
‫همینه، سریعتر بیا بیرون 

580
00:41:07,264 --> 00:41:09,900
‫ببین، نارنجک ندارم
‫_ سریعتر!

581
00:41:10,534 --> 00:41:11,602
‫از اونور.

582
00:41:11,802 --> 00:41:13,270
‫بیا بالا، بیا بالا

583
00:41:15,406 --> 00:41:17,107
‫برو پیش اونا.

584
00:41:17,174 --> 00:41:18,008
‫برو!

585
00:41:19,343 --> 00:41:21,712
‫زندانی رو تحویل بگیر.

586
00:41:21,812 --> 00:41:24,281
‫زندانی رو تحویل بگیر، مستقیم برو.

587
00:41:24,648 --> 00:41:26,250
‫دستام بالا باشه؟
‫_ آره، آره

588
00:41:28,285 --> 00:41:31,922
‫بچه‌ها، گودال رو تصاحب کردیم،
‫ولی داره میسوزه، نمیتونیم وارد بشیم.

589
00:41:37,895 --> 00:41:41,532
‫کلکتور، میتونی با استفاده از پهباد ببینی جلوتر چه خبره؟!

590
00:41:57,081 --> 00:41:59,149
‫الان ساعت ۱۰ صبحه؛

591
00:42:00,518 --> 00:42:04,522
‫ما هنوز تو این سنگر لعنتی گیر کردیم!

592
00:42:04,522 --> 00:42:07,057
‫و منتظریم به فدیا برسیم.

593
00:42:12,029 --> 00:42:14,565
‫به صدای عبور و مرور پهباد گوش بده.

594
00:42:18,969 --> 00:42:22,506
‫پهبادمون در حال حرکته،
‫اگر مال اون باشه، روی هوا ساکنه.

595
00:42:25,342 --> 00:42:28,579
‫عوضی پرواز نمیکنه که دور بشه!

596
00:42:29,013 --> 00:42:32,483
‫تو پناه بمونید، تو پناه بمونید.

597
00:42:33,918 --> 00:42:36,587
‫چیزی داری که باهاش لنز رو تمیز کنی؟
‫_ آره.

598
00:42:37,054 --> 00:42:39,023
‫بده به من لطفا.

599
00:42:44,528 --> 00:42:46,530
‫خب، در حین آزادی منطقه خارکیف

600
00:42:46,964 --> 00:42:52,870
‫جاهایی که بچگیم رو گذروندم، دیدم
‫میدونی ... جاهایی که مادربزرگم رو ملاقات میکردم.

601
00:42:52,970 --> 00:42:59,944
‫ولی همشون از بین رفتن،
‫انگار یا روی خرابه پرسه میزنی یا گورستون.

602
00:43:00,945 --> 00:43:07,718
‫چیزی که دارن آزادش میکنن ....
‫انگار که دارن خونه‌ات رو آزاد میکنن

603
00:43:08,319 --> 00:43:12,323
‫ولی انگار به جای آزاد کردن خونه،
‫شبیه به آزاد کردن خرابه و گورستون میمونه.

604
00:43:12,756 --> 00:43:14,291
‫ولی ...

605
00:43:14,325 --> 00:43:18,062
‫ولی اگر همین کارم نکنی، بدتره.

606
00:43:18,162 --> 00:43:22,099
‫بنابراین اونا دارن اسم مکان‌ها رو آزادسازی میکنن،
‫و پرچم‌ها رو بلند میکنن

607
00:43:22,733 --> 00:43:28,439
‫اینطوری تمام کشور متوجه میشه که
‫این اسم آزاد شده.

608
00:43:30,074 --> 00:43:32,076
‫از فدیا به فریک.

609
00:43:32,176 --> 00:43:34,178
‫فریک صحبت میکنه.

610
00:43:36,013 --> 00:43:42,786
‫رفیق، خیلی با احتیاط با گروهت
‫شروع به حرکت به سمت موقعیت روت کنید، تمام.

611
00:43:44,154 --> 00:43:46,023
‫دریافت شد.

612
00:43:46,557 --> 00:43:49,560
‫حالا وقت جابه‌جا شدنه.

613
00:43:53,263 --> 00:43:55,766
‫خیلی‌خوب پسرا، آماده بشید.

614
00:44:03,407 --> 00:44:05,476
‫خیلی عالی بود اینجا.

615
00:44:14,151 --> 00:44:17,955
‫بالاخره شروع به حرکت می‌کنیم.

616
00:44:17,955 --> 00:44:21,859
‫آندرییفکا الان هزار متر جلوتره.

617
00:44:21,859 --> 00:44:23,494
‫نصف راه.

618
00:44:25,396 --> 00:44:27,831
‫بوی مرگ، مواد منفجره،

619
00:44:27,831 --> 00:44:30,401
‫و درخت‌های تازه قطع‌شده، شدیدتر می‌شه.

620
00:44:34,138 --> 00:44:37,975
‫سعی می‌کنم تمرکزم رو بذارم روی کاری که باید انجام بشه.

621
00:44:37,975 --> 00:44:41,078
‫باید وقتی که فدیا پرچم رو بالا می‌بره، اونجا باشیم.

622
00:44:45,449 --> 00:44:47,985
‫اجساد رو دفن کردین یا نه؟

623
00:44:48,519 --> 00:44:50,521
‫مال ما یکسره از جاشون بلند میشن.

624
00:44:51,088 --> 00:44:54,425
‫ولی مال اونا همینجوری به خوابیدن و پوسیدن ادامه میدن.

625
00:45:09,640 --> 00:45:11,008
‫ساعت ۱۱ صبح،

626
00:45:11,008 --> 00:45:14,311
‫بالاخره به فدیا می‌رسیم.

627
00:45:14,378 --> 00:45:17,214
‫وای خدای من! ببین کی اینجاست!
‫_ به گرند زیرو خوش اومدی!

628
00:45:18,816 --> 00:45:20,684
‫اولین سوالش از ما:

629
00:45:20,951 --> 00:45:22,920
‫«تفنگ‌هاتون کجاست؟»

630
00:45:24,088 --> 00:45:29,293
‫خب، بچه‌های گردان 415ام،
‫هان قراره بی‌سیمچی باشه.

631
00:45:29,326 --> 00:45:30,627
‫حالا شما چهارتا ...

632
00:45:30,661 --> 00:45:33,130
‫یک بی‌سیم بهش بدید و بهش یاد بدید چیکار کنه.

633
00:45:33,163 --> 00:45:37,534
‫تمام مهمات و رو جمع‌آوری کنید و ببرید به موقعیت نهایی.

634
00:45:39,369 --> 00:45:41,305
‫نشنیدم صداتون رو، فهمیدید؟

635
00:45:41,505 --> 00:45:43,407
‫گفتم که شنیدم.

636
00:45:46,643 --> 00:45:51,248
‫چرا اسلحه ندارید؟
‫فقط اومدید فیلمبرداری کنید یا چی؟

637
00:45:51,381 --> 00:45:54,985
‫بگذریم، خیلی‌خوب بچه‌ها، بیاید بریم.

638
00:45:56,553 --> 00:45:59,189
‫فدیا ۲۴ سالشه.

639
00:45:59,189 --> 00:46:01,725
‫تو جنگ ارتقا گرفته و شده گروهبان.

640
00:46:01,725 --> 00:46:05,129
‫یه جای زخم یادگاری از بچگی که بازی جنگ می‌کرده،
‫روی لبش داره.

641
00:46:05,129 --> 00:46:07,865
‫و قبل از جنگ، تو یه انبار کار می‌کرد.

642
00:46:08,098 --> 00:46:11,235
‫اگر سرگرم آوردن نیروی کمکی نبودن،

643
00:46:11,268 --> 00:46:13,370
‫هرگز به اینجا نمی‌رسیدیم.

644
00:46:13,570 --> 00:46:15,205
‫خوش شانسیم.

645
00:46:20,511 --> 00:46:22,579
‫فریک پرچم رو بهش می‌ده،

646
00:46:22,579 --> 00:46:25,115
‫و همچنین یادداشت مقر رو.

647
00:46:25,115 --> 00:46:27,785
‫و می‌ره توی یه سنگر تا بخونش.

648
00:46:27,818 --> 00:46:30,521
‫قرن بیست و یکمه.

649
00:46:32,589 --> 00:46:35,893
‫ولی فعلا، نحوه برقراری ارتباطمون اینطوری شده.

650
00:46:37,161 --> 00:46:38,996
‫فدیا داداش، این نامه از طرف دوداست.

651
00:46:39,029 --> 00:46:42,633
‫امروز 12 نفر به سمت تیپ نود و سوم میان.

652
00:46:43,200 --> 00:46:46,837
‫شش نفر به گروهان ما و 6 نفر به گردان دوم ضربتی.

653
00:46:47,137 --> 00:46:49,406
‫میتونن در فلان و فلان و فلان جایگیری کنن ...

654
00:46:49,706 --> 00:46:51,408
‫داداش، تو می‌مونی

655
00:46:51,441 --> 00:46:53,677
‫تمام کارها روی دوش توئه،
‫شام با منه.

656
00:46:54,511 --> 00:46:59,249
‫فردا دوتا پرچم برات می‌فرستیم،
‫یک پرچم اوکراین، و دو پرچم تیپ سوم ضربتی.

657
00:46:59,416 --> 00:47:03,086
‫و همچنین دوتا فیلمبردار که فقط میخوان با تو کار کنن.

658
00:47:03,787 --> 00:47:05,789
‫خب، دیگه چی.

659
00:47:07,424 --> 00:47:10,227
‫بچه‌هایی که برای فردا نیاز داری رو نگه دار.

660
00:47:10,360 --> 00:47:12,162
‫رفیق، این آخرین تلاشه.

661
00:47:12,296 --> 00:47:16,567
‫تا وقتی تموم بشه کارتون، من با ساشا همینجا میمونم.
‫این آخرین تلاشه داداش.

662
00:47:17,134 --> 00:47:18,135
‫و همین.

663
00:47:19,403 --> 00:47:24,141
‫به فدیا، از طرف دودا و ... کی؟
‫و ایوور.

664
00:47:25,275 --> 00:47:26,276
‫همینه.

665
00:47:29,746 --> 00:47:31,081
‫نگهش میدارم.

666
00:47:36,653 --> 00:47:41,825
‫هیچوقت خودمو در قامت یه سرباز نمی‌دیدم،
‫و هرگز نمیخواستم یه سرباز بشم.

667
00:47:43,327 --> 00:47:51,935
‫ولی این به این معنا نیست که
‫وقتی کشورت در جنگه، باید از سرباز شدن اجتناب کنی.

668
00:47:53,170 --> 00:47:55,172
‫به خاطر همین، اومدم که بجنگم،
‫نه اینکه خدمت کنم.

669
00:47:55,372 --> 00:47:57,908
‫دوتا چیز کاملا متفاوته.

670
00:48:00,410 --> 00:48:02,546
‫می‌دونستم منظورش چی بود، وقتی که گفت:

671
00:48:02,546 --> 00:48:04,181
‫هیچ‌وقت نمی‌خواسته سرباز بشه.

672
00:48:05,315 --> 00:48:06,750
‫هیچ‌کدوم‌مون نمی‌خواستیم!

673
00:48:08,085 --> 00:48:09,286
‫این خیلی بهتره.

674
00:48:09,586 --> 00:48:14,224
‫یه سنگر مسلسل،
‫دامنه چپ، ده متر!

675
00:48:14,458 --> 00:48:16,159
‫کوبزار، تو مسئول گروهی.

676
00:48:16,860 --> 00:48:17,861
‫نارنجک!

677
00:48:19,763 --> 00:48:21,298
‫وقتی بچه بودیم،

678
00:48:21,331 --> 00:48:24,568
‫همه‌ی پسرها تو مدرسه کلاس نظامی داشتن.

679
00:48:26,403 --> 00:48:30,073
‫رژه می‌رفتیم، کلاشینکف رو باز و بسته می‌کردیم،

680
00:48:31,575 --> 00:48:33,277
‫شلیک می‌کردیم،

681
00:48:33,277 --> 00:48:36,246
‫ده‌تا گلوله برای هر مرد جوان.

682
00:48:37,414 --> 00:48:40,651
‫ولی خیلی‌هامون نمی‌فهمیدیم اینا چه فایده‌ای داره.

683
00:48:40,651 --> 00:48:43,754
‫هیچ‌کس نبود که باهاش بجنگیم.

684
00:48:43,754 --> 00:48:45,422
‫دشمنی نداشتیم.

685
00:48:48,592 --> 00:48:54,731
‫اگر این آموزش‌ها رو جدی نگیرید،
‫تو میدون جنگ خواهید مرد.

686
00:48:55,132 --> 00:48:56,900
‫قبل از هر نبرد،

687
00:48:56,900 --> 00:48:58,335
‫فدیا به نیروهاش آموزش میده.

688
00:48:58,602 --> 00:49:01,305
‫جلوی روتون چی می‌بینید؟!

689
00:49:01,405 --> 00:49:03,807
‫ساکت نباشید!

690
00:49:04,975 --> 00:49:08,245
‫سرشون داد می‌زنه و میبندشون به فحش.

691
00:49:08,578 --> 00:49:12,382
‫می‌دونه بعضی‌هاشون خواهند مرد.

692
00:49:23,860 --> 00:49:25,595
‫اسلحه‌هاتون رو تمیز کنید.

693
00:49:25,629 --> 00:49:29,633
‫تا فردا، اسلحه‌هاتون باید تمیز باشه،
‫و برای جنگیدن آماده باشه.

694
00:49:30,067 --> 00:49:32,469
‫همش همین بود،
‫ممنون از همه برای آموزش.

695
00:49:32,769 --> 00:49:35,038
‫وقتی روسیه به اوکراین حمله کرد،

696
00:49:35,038 --> 00:49:39,109
‫هر کدوم‌ از ما مجبور شد یه انتخاب کنه،

697
00:49:39,109 --> 00:49:42,946
‫من یه دوربین برداشتم و شروع کردم به فیلم گرفتن.

698
00:49:42,946 --> 00:49:45,983
‫فدیا اسلحه برداشت.

699
00:49:45,983 --> 00:49:48,986
‫اون مطمئن بود اوکراین این جنگ رو می‌بره.

700
00:49:55,359 --> 00:49:59,596
‫"600 متر"

701
00:50:02,032 --> 00:50:03,033
‫خب ...

702
00:50:03,934 --> 00:50:05,702
‫داریم آماده میشیم که بریم
‫اون رو به تیر ببندیم.

703
00:50:05,736 --> 00:50:06,636
‫درسته کوریر؟

704
00:50:07,304 --> 00:50:09,706
‫قشنگ بهشون نشون میدیم!

705
00:50:09,740 --> 00:50:12,576
‫به اینجا نگاه کن عوضی!
‫_ خدا خیرت بده.

706
00:50:13,276 --> 00:50:15,278
‫حالا میریم که دردسر درست کنیم.

707
00:50:16,613 --> 00:50:18,248
‫فدیا بهمون گفت:

708
00:50:18,248 --> 00:50:21,918
‫بعد از اینکه تیپ دو سوم جنگل رو آزاد کرد،

709
00:50:21,918 --> 00:50:25,188
‫نوبت گردان اون بود که جلو بره.

710
00:50:25,188 --> 00:50:28,058
‫اولین عملیات تهاجمی برای خیلی از نیروهاش.

711
00:50:28,592 --> 00:50:31,962
‫یالا، یالا، یالا ... سریعا برید راست
‫و جایگیری کنید.

712
00:50:31,962 --> 00:50:36,033
‫تو، برو به حاشیه سمت راست
‫و شابو، از پشت دو متر به چپ.

713
00:50:36,433 --> 00:50:37,968
‫شابو، نارنجک انداز.

714
00:50:42,072 --> 00:50:44,474
‫فدیا، بوهون داره میره.

715
00:50:48,912 --> 00:50:50,914
‫دریافت شد بوهون، راه بیفتید.

716
00:50:53,917 --> 00:50:56,486
‫با دقت به دستورات گوش کنید.

717
00:50:57,054 --> 00:50:59,256
‫حاضر؟ دوتا دوتا حرکت کنید.

718
00:51:00,690 --> 00:51:02,692
‫شابو، کمی عقب راه برو.

719
00:51:06,997 --> 00:51:09,032
‫جابه‌جا شو.

720
00:51:17,307 --> 00:51:19,309
‫فدیا، فدیا، صدام رو میشنوی؟

721
00:51:19,910 --> 00:51:22,913
‫میشنوم، همه چیز اینجا عالیه.

722
00:51:29,119 --> 00:51:31,354
‫دریافت شد، دریافت شد، فورا اجراش میکنیم.

723
00:51:31,455 --> 00:51:32,322
‫دریافت شد.

724
00:51:33,256 --> 00:51:34,991
‫رفیق، از چپ بزنیدشون.

725
00:51:35,025 --> 00:51:38,028
‫دریافت شد، چپشون رو هدف میگیریم،
‫100 متر.

726
00:51:38,395 --> 00:51:39,896
‫توی مقر،

727
00:51:39,896 --> 00:51:41,765
‫دودا و بقیه‌ی افسرها

728
00:51:41,765 --> 00:51:44,468
‫فدیا و تیمش رو در میدان جنگ هدایت می‌کردن.

729
00:51:44,501 --> 00:51:46,603
‫آتیش رو ببرید جلوتر.

730
00:51:46,770 --> 00:51:48,271
‫150 جلوتر.

731
00:51:48,338 --> 00:51:49,339
‫150 تا 200 متر.

732
00:51:49,439 --> 00:51:51,241
‫دریافت شد، دریافت شد فدیا.

733
00:51:51,641 --> 00:51:55,846
‫مراقب باشید، دارید به قلمرو نزدیک میشید.

734
00:51:56,913 --> 00:51:57,614
‫نارنجک.

735
00:51:57,714 --> 00:51:58,849
‫نارنجک.

736
00:52:14,664 --> 00:52:16,133
‫تمیزه، تمیز.

737
00:52:21,972 --> 00:52:24,608
‫برو پایین، چرا وایستادی؟

738
00:52:28,211 --> 00:52:29,446
‫پوشش میدم.

739
00:52:30,647 --> 00:52:32,082
‫نارنجک!

740
00:52:33,917 --> 00:52:35,352
‫تمیزش کن!

741
00:52:38,155 --> 00:52:39,589
‫دودا، دودا، ما ...

742
00:52:40,190 --> 00:52:44,794
‫ما به موقعیت ساعت 12 رسیدیم،
‫داریم ترتیبش رو میدیم.

743
00:52:56,907 --> 00:53:00,143
‫داداش، دودا، دودا،
‫بهم بگو اون جلو چه خبره؟

744
00:53:01,411 --> 00:53:04,514
‫رفیق، جلوتر مهمات منفجرشونده هست.

745
00:53:04,648 --> 00:53:08,552
‫5 تا 7 متر عقب‌ترش
‫سنگر دارن.

746
00:53:10,420 --> 00:53:12,222
‫به 120 بگو روش کار کنه.

747
00:53:12,255 --> 00:53:15,592
‫وقتی تونستی شلیک کن و گزارش بده.

748
00:53:15,725 --> 00:53:18,995
‫_ ابو، ابو، دو به دو شلیک کن.

749
00:53:19,129 --> 00:53:22,265
‫فدیا، فدیا،
‫دو تا دارن به سنگر نزدیک میشن.

750
00:53:22,432 --> 00:53:24,701
‫مراقب باشید، مراقب باشید رفیق.

751
00:53:26,770 --> 00:53:29,506
‫الیگیتور، ابو هستم،
‫خمپاره‌اندازها رو شلیک کردیم.

752
00:53:29,573 --> 00:53:31,575
‫دریافت شد، داریم می‌بینیمشون.

753
00:53:33,310 --> 00:53:36,079
‫پسرا بجنبید،
‫بریم بگیریم 

754
00:53:37,247 --> 00:53:40,417
‫پخش ما لگ داره، کجا رفت؟
‫کجا داره فرار میکنه؟

755
00:53:40,717 --> 00:53:43,320
‫ماهی، ورشو هستم، داریم آماده شلیک میشیم.

756
00:53:43,486 --> 00:53:45,255
‫شلیک کنید، یک خمپاره شلیک کنید.

757
00:53:45,488 --> 00:53:46,923
‫بچه‌ها رو سر پایین نگه دارید.

758
00:53:46,990 --> 00:53:49,492
‫دودا، سر بچه‌ها رو پایین نگه دار.
‫_ جدی؟

759
00:53:49,559 --> 00:53:51,061
‫بگو سرشون رو خم کنن.

760
00:53:51,194 --> 00:53:53,129
‫زوم کن، یه نفر اونجاست.

761
00:54:05,008 --> 00:54:07,310
‫فدیا، فدیا،
‫یه نفر  تو سنگره.

762
00:54:07,577 --> 00:54:09,813
‫داره شلیک میکنه،

763
00:54:12,849 --> 00:54:13,883
‫آره، دارن شلیک میکنن.

764
00:54:13,917 --> 00:54:14,618
‫خمپاره‌انداز دارن.

765
00:54:14,651 --> 00:54:15,785
‫با خمپاره‌انداز دارن شلیک میکنن.

766
00:54:15,819 --> 00:54:17,721
‫پسرا، پناه بگیرید
‫دارن با خمپاره‌انداز شلیک میکنن.

767
00:54:20,223 --> 00:54:21,424
‫خوبه، خوبه.

768
00:54:21,524 --> 00:54:22,659
‫خوبه، خوبه

769
00:54:24,728 --> 00:54:26,463
‫نارنجک اندازت کجاست؟

770
00:54:26,529 --> 00:54:28,164
‫گذاشتمش اونجا.

771
00:54:28,565 --> 00:54:30,800
‫نزدیکیم، 10 متر.

772
00:54:31,368 --> 00:54:33,570
‫این گودال خیلی تنگه!

773
00:54:33,737 --> 00:54:35,272
‫وقت شلیکه.

774
00:54:47,651 --> 00:54:50,186
‫دودا، دودا، چند متر؟

775
00:54:50,620 --> 00:54:52,455
‫50 متر.

776
00:54:52,589 --> 00:54:53,590
‫دریافت شد.

777
00:54:53,690 --> 00:54:55,325
‫تسلیم شو.

778
00:54:55,358 --> 00:54:57,127
‫ای احمق! اینجوری زنده میمونی!

779
00:54:57,160 --> 00:54:58,495
‫بیا بیرون !

780
00:54:59,596 --> 00:55:05,669
‫تا زمانی که حتی یه دونه از افراد منو نکشته باشید،
‫اجازه میدم که زنده بمونید احمقای !

781
00:55:05,902 --> 00:55:08,238
‫خفه شو!

782
00:55:13,977 --> 00:55:18,682
‫پهبادمون کدوم گوری رفت؟!

783
00:55:18,848 --> 00:55:20,350
‫یه پهباد انتحاری باید اونجا داشته باشیم.

784
00:55:29,693 --> 00:55:31,428
‫خوب از پسش بر اومدن!

785
00:55:31,528 --> 00:55:32,529
‫عالی!

786
00:55:35,398 --> 00:55:39,636
‫اومد بیرون، اومد بیرون!
‫بگیریدش! با خمپاره، با خمپاره!

787
00:55:39,703 --> 00:55:42,372
‫بهشون بگو، بهش شلیک هم بکنن!

788
00:55:43,673 --> 00:55:47,744
‫فدیا، فدیا داره فرار میکنه،
‫بهشون شلیک کنید.

789
00:55:56,820 --> 00:55:58,355
‫بهشون شلیک کنید.

790
00:55:59,456 --> 00:56:01,524
‫دارن فرار میکنن!

791
00:56:04,794 --> 00:56:06,596
‫آبکششون کنید بچه‌ها!

792
00:56:14,170 --> 00:56:15,505
‫من خالی شدم.

793
00:56:20,176 --> 00:56:23,580
‫بچه‌ها شما کثافتا، بی‌نظیرید!
‫من شوکه شدم!

794
00:56:24,781 --> 00:56:27,317
‫با شماها میشه حتی خود شیطان رو هم کشت !

795
00:56:30,153 --> 00:56:31,788
‫بچه‌ها!
‫_ بله؟

796
00:56:31,888 --> 00:56:34,657
‫به این میگن ضدحمله یا چی؟!

797
00:56:44,901 --> 00:56:47,537
‫لعنتی! پاهاش! پاهاش! پاهاش!

798
00:56:47,704 --> 00:56:49,472
‫بچه‌ها، من زخمی شدم.

799
00:56:50,273 --> 00:56:53,710
‫کلی مجروح داریم،
‫کلی زخمی داریم.

800
00:56:53,943 --> 00:56:57,414
‫کل گروه رو ببرید تو پناهگاه،
‫همه داخل پناهگاه.

801
00:56:57,814 --> 00:57:00,884
‫داداش، باسنم داره خونریزی میکنه؟
‫_ آره.

802
00:57:01,584 --> 00:57:02,719
‫لعنتی!

803
00:57:03,186 --> 00:57:04,988
‫کمک‌های اولیه رو پوشش بدید.

804
00:57:05,922 --> 00:57:08,425
‫ گلوله خورده به باسنم.

805
00:57:10,260 --> 00:57:12,695
‫ یه ترکش خورده به فدیا داداش!

806
00:57:13,196 --> 00:57:14,564
‫فورا منتقلشون کنید.

807
00:57:14,564 --> 00:57:17,300
‫دودا، دودا، فدیا خفیف مجروح شده.

808
00:57:18,535 --> 00:57:20,437
‫کمک‌های اولیه بهش برسونید.

809
00:57:20,904 --> 00:57:24,641
‫بچه‌ها، به کسی که داره مجروحین رو گزارش میده، توجه کنید.‌

810
00:57:24,707 --> 00:57:25,475
‫ساکت!

811
00:57:25,475 --> 00:57:26,576
‫ساکت باش 

812
00:57:26,609 --> 00:57:27,710
‫اینجا یه خرده اوضاع بحرانیه.

813
00:57:28,011 --> 00:57:33,850
‫مراقب جنگل باشید و  شلیک کنید
‫تا یادشون نره کی بودید!

814
00:57:34,584 --> 00:57:37,420
‫دریافت شد، دریافت شد رفیق
‫داریم روش کار میکنیم.

815
00:57:48,565 --> 00:57:51,134
‫تیم تخلیه پزشکی رو بفرست به حوضه.

816
00:57:51,634 --> 00:57:55,738
‫فرد شدیدا مجروح شده از ناحیه پا در حال رسیدنه،
‫دریافت شد؟

817
00:57:56,773 --> 00:57:58,475
‫دریافت شد، دریافت شد.

818
00:58:09,352 --> 00:58:12,856
‫۳۰۰ متر دیگه هم تصاحب شد.

819
00:58:12,856 --> 00:58:14,858
‫اما هرچقدر بیشتر جلو می‌رفتن،

820
00:58:14,858 --> 00:58:17,994
‫پیشروی سخت‌تر می‌شد.

821
00:58:17,994 --> 00:58:20,797
‫پزشک‌ها باورشون نمی‌شد که این همه تلفات

822
00:58:20,797 --> 00:58:22,966
‫از اون تیکه جنگل کوچیک میاد.

823
00:58:23,266 --> 00:58:27,170
‫زخمی داریم، زخمی داریم
‫دودا، اوستاپ تیر خورده.

824
00:58:27,270 --> 00:58:29,939
‫اگه همین‌طور آدم از دست می‌دادن،

825
00:58:30,306 --> 00:58:33,376
‫دیگه قادر نبودن حمله رو تموم کنن.

826
00:58:33,376 --> 00:58:35,378
‫مقام‌های آمریکایی میگن:

827
00:58:35,378 --> 00:58:37,146
‫حمله‌ی در انتظار اوکراین

828
00:58:37,146 --> 00:58:39,048
‫آروم‌آروم داره پیش می‌ره.

829
00:58:39,048 --> 00:58:41,217
‫پیشرفت کمه، اما ثابته،

830
00:58:41,217 --> 00:58:42,652
‫به گفته‌ی نیروهای اوکراینی،

831
00:58:42,652 --> 00:58:45,622
‫اونها دارن روستاها و سنگرهایی که

832
00:58:45,622 --> 00:58:48,658
‫روس‌ها ساخته بودن رو پس می‌گیرن.

833
00:58:48,658 --> 00:58:50,860
‫اوکراین می‌گه چند تا روستا رو

834
00:58:50,860 --> 00:58:52,428
‫از دست روس‌ها در روزهای اخیر آزاد کرده.

835
00:58:52,428 --> 00:58:54,230
‫اهالی روستا از زیرزمین‌ها

836
00:58:54,230 --> 00:58:56,199
‫و پناهگاه‌هایی که درش مخفی شده بودن،
‫اومدن بیرون،

837
00:58:56,199 --> 00:58:58,835
‫و از دیدن سربازهای اوکراینی

838
00:58:58,835 --> 00:59:00,603
‫و احتزاز دوباره پرچم آبی و زرد اوکراین

839
00:59:00,603 --> 00:59:02,205
‫بالای سر روستاشون، مشعوف شدن.

840
00:59:02,805 --> 00:59:05,909
‫گریه نکن، بالاخره رسیدیم به خونه!!

841
00:59:06,676 --> 00:59:08,077
‫در شمال شرق،

842
00:59:08,111 --> 00:59:10,380
‫دیگ جوشان خشونت،
‫یعنی باخموت هم

843
00:59:10,413 --> 00:59:13,483
‫صحنه‌ی پیشروی چند کیلومتری اوکراینی

844
00:59:13,483 --> 00:59:15,552
‫در روزهای اخیر بوده‌.

845
00:59:17,120 --> 00:59:18,621
‫اوکراین هم

846
00:59:18,621 --> 00:59:20,256
‫تلفات سنگینی داده.

847
00:59:20,256 --> 00:59:22,158
‫اوکراین در برابر روسیه،

848
00:59:22,158 --> 00:59:23,359
‫مثل داووده در برابر جالوت.

849
00:59:23,359 --> 00:59:24,694
‫نمی‌تونه سه برابرِ سربازهای روسیه

850
00:59:24,694 --> 00:59:27,030
‫سرباز از دست بده.

851
00:59:27,030 --> 00:59:28,731
‫پس باید با احتیاط پیش بره.

852
00:59:28,731 --> 00:59:30,066
‫اگه اینم کافی نباشه،

853
00:59:30,066 --> 00:59:32,702
‫و در نهایت جنگ به بن‌بست برسه،

854
00:59:32,702 --> 00:59:34,504
‫اعتماد غربی‌ها محتملا کم می‌شه.

855
00:59:34,504 --> 00:59:36,940
‫اگه اینجا نتیجه‌ای حاصل نشه،

856
00:59:36,940 --> 00:59:38,942
‫شاید اوکراین بخواد
‫به برنامه‌‌های دیگه‌ای فکر کنه،

857
00:59:38,942 --> 00:59:42,579
‫حتی به دادن بخشی از زمین‌ها به منظور صلح.

858
00:59:42,579 --> 00:59:44,347
‫اگه اوکراین سقوط کنه،

859
00:59:44,347 --> 00:59:46,783
‫نیروهای روسیه به دمِ درِ اروپا میرسن.

860
00:59:46,783 --> 00:59:48,284
‫اون وقت جنگ، به جنگ ناتو تبدیل می‌شه.

861
01:01:50,606 --> 01:01:53,142
‫"ساعت ۱:۳۰ بعدازظهر"

862
01:01:53,142 --> 01:01:56,879
‫دوباره وایستادیم تا نبرد توپخانه تموم بشه.

863
01:01:57,947 --> 01:02:00,149
‫روز تمومی نداره.

864
01:02:08,291 --> 01:02:12,128
‫بعد از مجروح شدن، فدیا به بیمارستان فرستاده شد.

865
01:02:12,128 --> 01:02:15,498
‫خیلی سریع خوب شد و به جنگل برگشت.

866
01:02:15,631 --> 01:02:20,403
‫توجه کنید!
‫همسایه ها ممکنه در سمت راست باشن!

867
01:02:21,337 --> 01:02:24,140
‫دریافت شد، دریافت شد
‫احتمال حمله از جناح راست.

868
01:02:24,273 --> 01:02:26,909
‫دریافت شد، دارن روی پاندا کار میکنن، درسته؟

869
01:02:27,810 --> 01:02:30,012
‫دارن آندرییفکا رو هدف قرار میدن.

870
01:02:30,079 --> 01:02:35,218
‫دارن از فاصله 110 آزیموت آندرییفکا رو هدفگیری میکنن.

871
01:02:36,219 --> 01:02:39,255
‫و تانک از اونجا داشت شلیک میکرد، درسته؟
‫_ آره، آره.

872
01:02:39,322 --> 01:02:42,358
‫یه دونه لانچر موشک هم
‫اون طرف، روی تپه سفیده هم داشتن.

873
01:02:42,425 --> 01:02:45,128
‫ ولی ما با موشک‌های گراد نابودش کردیم.

874
01:02:46,529 --> 01:02:49,398
‫تنها راه عبور از آندرییفکا با سرعت دودینه، درسته؟

875
01:02:49,632 --> 01:02:53,169
‫نه، فقط سریع حرکت کنید. سریع.

876
01:02:53,436 --> 01:02:58,274
‫چهار نفر، 10 دقیقه وقفه

877
01:02:59,208 --> 01:03:00,977
‫اینجوری مشکلی پیش نمیاد.

878
01:03:01,144 --> 01:03:02,745
‫میخوای بری اونجا؟

879
01:03:03,146 --> 01:03:06,282
‫یکم دیرتر،
‫وقتی شما رفتید، بعدش ما هم میایم.

880
01:03:06,516 --> 01:03:08,518
‫باشه، تفهیم شد.

881
01:03:08,651 --> 01:03:10,386
‫اونجا جشن داریم.

882
01:03:10,620 --> 01:03:11,454
‫باشه، پس بعدا می‌بینمت.

883
01:03:11,487 --> 01:03:13,856
‫باشه، در تماش باشید
‫تو هم میری؟

884
01:03:14,390 --> 01:03:16,826
‫خب، میدونی ... طبق موقعیت‌هاتون.
‫_ دریافت شد.

885
01:03:18,060 --> 01:03:20,897
‫اینجا هیچی باقی نمونده.

886
01:03:21,531 --> 01:03:23,266
‫به معنای واقعی کلمه، هیچی.

887
01:03:23,699 --> 01:03:25,401
‫پس برای چی داریم میجنگیم؟

888
01:03:25,535 --> 01:03:29,739
‫برای بازسازیش.
‫این سرزمین ماست، هرطور که باشه.

889
01:03:29,939 --> 01:03:33,643
‫ولی با این حال، این میدون‌ها، جنگل‌ها

890
01:03:33,643 --> 01:03:37,880
‫همه‌چیز دوباره رشد خواهد کرد.
‫همه چیز دوباره شکوفه میزنه و رشد میکنه.

891
01:03:37,914 --> 01:03:40,650
‫درست مثل همین شهرهایی که داریم به خاطرشون می‌جنگیم.

892
01:03:40,683 --> 01:03:44,987
‫با گذر زمان، بازسازی میشن،
‫و شاید حتی بهتر از گذشته زندگی خواهیم کرد.

893
01:03:45,087 --> 01:03:48,958
‫چون تمام نفوذ شوروی از بین میره،
‫دوباره از صفر شروع میکنیم.

894
01:03:49,091 --> 01:03:52,094
‫فکر میکنم جنگ احتمالا، بهترین زمان ...

895
01:03:52,128 --> 01:03:57,800
‫برای شروع همه‌چیز از صفره.

896
01:03:57,800 --> 01:04:00,002
‫و الان که به این لحظه دست پیدا کردیم،
‫باید به تلاش ادامه بدیم.

897
01:04:00,036 --> 01:04:04,073
‫رو بیرون کنیم و از صفر شروع کنیم.

898
01:04:18,421 --> 01:04:20,122
‫خمپاره‌ها دارن مثل ...

899
01:04:20,223 --> 01:04:21,991
‫... زنبور پرواز میکنن.

900
01:04:24,560 --> 01:04:27,063
‫از من عکس نگیر،
‫هنوز کاری نکردم.

901
01:04:27,163 --> 01:04:28,030
‫چی؟

902
01:04:28,097 --> 01:04:29,365
‫هنوز بهش دست نیافتم.

903
01:04:30,900 --> 01:04:34,737
‫تازه اومدم،
‫هنوز هیچ کاری انجام ندادم.

904
01:04:36,372 --> 01:04:38,474
‫اولین نبردته؟
‫_ آره.

905
01:04:38,507 --> 01:04:40,076
‫تا اینجا خودتو رسوندی.

906
01:04:41,244 --> 01:04:43,646
‫تا همین الانشم از اکثریت افراد ما

907
01:04:45,448 --> 01:04:47,450
‫بیشتر کار کردی.

908
01:04:54,223 --> 01:04:55,224
‫سیگار میکشی؟

909
01:04:55,691 --> 01:04:57,360
‫مثل اگزوز خاور دود میدم بیرون.

910
01:04:58,561 --> 01:05:00,162
‫میخوای یه دست‌ساز بهت بدم؟

911
01:05:00,963 --> 01:05:02,965
‫یکی برات می‌پیچم.

912
01:05:08,170 --> 01:05:12,174
‫بعد از اینکه از اینجا زدیم بیرون،
‫چیزای زیادی هست که میخوام تغییر بدم.

913
01:05:15,177 --> 01:05:16,579
‫مثلا ورزش کنی؟

914
01:05:17,046 --> 01:05:26,555
‫آره، و سیگار
‫شاید باید بگم که سیگار رو هم ترک میکنم.

915
01:05:28,624 --> 01:05:35,798
‫شایدم تا یه حد معمولی بکشم.
‫بدون اینکه این همه وقفه الکی برای سیگار کشیدن داشته باشم.

916
01:05:36,666 --> 01:05:52,214
‫و بعد کمی سریعتر و سریعتر
‫و بعد شب‌ها میرم برای قدم زدن.

917
01:06:00,056 --> 01:06:03,359
‫امروز دارم زنم رو درک میکنم.

918
01:06:05,328 --> 01:06:11,200
‫اینکه چرا برای من نگران میشه،
‫چون منم دارم کم کم نگرانش میشم.

919
01:06:11,500 --> 01:06:15,304
‫دارم کم کم نگرانش میشم،
‫چون اون نگران منه.

920
01:06:15,338 --> 01:06:22,678
‫اون میره سر کار، کارش رو انجام میده
‫بعد به بچه‌هامون و نوه‌مون کمک میکنه.

921
01:06:22,878 --> 01:06:27,149
‫چقدر قدرت تو این همه نگرانی خوابیده!

922
01:06:27,283 --> 01:06:30,920
‫نگران اینم که نکنه برای زمستون
‫آب لازم داشته باشه تو خونه.

923
01:06:31,587 --> 01:06:34,657
‫بالاخره، با بچه‌های کوچیک ...

924
01:06:35,324 --> 01:06:37,960
‫باید توالت رو هم تعمیر کنم.

925
01:06:38,194 --> 01:06:40,763
‫آب، آب از همه مهمتره.

926
01:06:41,330 --> 01:06:44,433
‫سطح آب چاه افت کرده
‫و خیلی کثیف شده.

927
01:06:45,167 --> 01:06:49,438
‫به خاطر همین 15 متر گودش کردیم.

928
01:06:49,605 --> 01:06:55,277
‫به امید اینکه آب تمیز کافی داشته باشه.

929
01:06:55,311 --> 01:06:57,346
‫زنت میدونه کجایی؟

930
01:06:57,780 --> 01:07:01,217
‫خب، الان آره.

931
01:07:01,484 --> 01:07:02,485
‫و؟

932
01:07:03,052 --> 01:07:06,522
‫خونه، میگه که بیا خونه.

933
01:07:09,025 --> 01:07:12,261
‫فقط هرجور میتونی برگرد خونه.

934
01:07:12,695 --> 01:07:13,963
‫تو چی جواب دادی؟

935
01:07:14,230 --> 01:07:16,932
‫گفتم: "میدونی که نمیتونم بیام."

936
01:07:17,199 --> 01:07:21,103
‫اونم گفت که: "میدونم، ولی میدونی که باید بپرسم."

937
01:07:24,640 --> 01:07:27,176
‫شِوا ۴۶ سالشه.

938
01:07:28,310 --> 01:07:30,546
‫اوایل ضدحمله،

939
01:07:30,546 --> 01:07:33,916
‫یه شغل راحت در پلیس نظامی رو ترک کرد

940
01:07:33,949 --> 01:07:36,952
‫تا داوطلب حضور در تیپ سوم حمله بشه.

941
01:07:37,953 --> 01:07:41,157
‫پنج ماه بعدش، در نبردی زخمی می‌شه

942
01:07:41,190 --> 01:07:43,959
‫و در بیمارستان می‌میره.

943
01:07:44,527 --> 01:07:47,396
‫فقط یه درخواست دارم،
‫من رو قهرمان جلوه ندید.

944
01:07:47,963 --> 01:07:52,368
‫واقعا این درخواست رو دارم، چون ...

945
01:07:53,302 --> 01:07:55,037
‫منظورت چیه؟

946
01:07:55,271 --> 01:07:58,741
‫خب، من ...

947
01:07:59,975 --> 01:08:00,810
‫بگو بگو.

948
01:08:00,876 --> 01:08:03,245
‫خب، هنوز هیچ کار قهرمانانه‌ای انجام ندادم ...

949
01:08:03,446 --> 01:08:06,082
‫ولی الان جلوی دوربینم.

950
01:08:08,651 --> 01:08:13,622
‫من ... نباید اینجوری باشه.

951
01:08:15,091 --> 01:08:19,695
‫کسایی هستن که خیلی کارای بیشتری انجام دادن.

952
01:08:26,502 --> 01:08:32,808
‫چرا فکر میکنی دوربین میتونه تو رو تبدیل
‫به یه قهرمان بکنه، در حالی که نیستی؟

953
01:08:47,123 --> 01:08:52,061
‫"300 متر"

954
01:08:55,898 --> 01:08:58,134
‫برای نبرد بعدی،

955
01:08:58,134 --> 01:09:01,137
‫دوست و معاون فدیا، گاگارین،

956
01:09:01,137 --> 01:09:02,838
‫جاش رو در جنگل گرفت.

957
01:09:03,139 --> 01:09:06,775
‫این صبح بخیره!

958
01:09:08,577 --> 01:09:11,313
‫بهترین کار در دنیا.

959
01:09:13,349 --> 01:09:16,819
‫گاگارین، گاگارین، دودا صحبت میکنه.

960
01:09:17,019 --> 01:09:19,455
‫رفیق دریافت میکنه.

961
01:09:21,457 --> 01:09:24,827
‫رفیق، کسی رو فرستادین جلو؟

962
01:09:24,860 --> 01:09:25,861
‫منفی.

963
01:09:26,495 --> 01:09:27,496
‫منفی، منفی.

964
01:09:29,231 --> 01:09:30,966
‫۲۴ سالش بود.

965
01:09:31,000 --> 01:09:35,137
‫زادگاه:
‫پولونه، غرب اوکراین.

966
01:09:35,137 --> 01:09:38,174
‫او در اروپا به عنوان راننده کامیون کار میکرد.

967
01:09:38,174 --> 01:09:40,242
‫وقتی تهاجم گسترده شروع شد،

968
01:09:40,242 --> 01:09:42,845
‫برگشت و داوطلب شد.

969
01:09:42,845 --> 01:09:44,680
‫او دسته‌اش رو به میدان نبرد برد.

970
01:09:44,680 --> 01:09:48,284
‫باید سیصد متر دیگه پیش می‌رفتن

971
01:09:48,284 --> 01:09:50,686
‫تا برسن به انتهای جنگل.

972
01:09:50,686 --> 01:09:53,822
‫بعدش میشد آندرییفکا.

973
01:09:56,125 --> 01:09:58,360
‫من تمومم گاگارین.

974
01:09:59,128 --> 01:10:01,297
‫دوستش، کوبزار،

975
01:10:01,330 --> 01:10:03,165
‫در میدان جنگ همراهیش کرد.

976
01:10:03,299 --> 01:10:06,202
‫یالا، یالا!

977
01:10:07,770 --> 01:10:10,406
‫صبر کن گاگارین.

978
01:10:14,343 --> 01:10:17,813
‫کوریر، کوریر، سمت چپ، سمت چپ

979
01:10:21,183 --> 01:10:24,119
‫پسرا، بیاید جلوتر، بیاید جلوتر.

980
01:10:24,186 --> 01:10:25,187
‫کی؟

981
01:10:26,822 --> 01:10:27,790
‫بیاید جلوتر.

982
01:10:28,123 --> 01:10:30,092
‫صبر کن، چاپا زخمی شده.

983
01:10:31,126 --> 01:10:32,595
‫واقعا؟
‫_ آره.

984
01:10:32,628 --> 01:10:34,263
‫چاپا مجروح شده.

985
01:10:36,265 --> 01:10:38,834
‫چاپا زخمی شده.

986
01:10:42,738 --> 01:10:44,873
‫گاگارین، داریم روش کار میکنیم.

987
01:10:44,873 --> 01:10:48,210
‫نارنجک‌ها به جناح راست برده شدن.

988
01:10:49,478 --> 01:10:51,680
‫داداش ببین، اگر زخمی همراهته،

989
01:10:51,714 --> 01:10:55,317
‫ببین کی جایگزینش میشه،
‫و پناه بگیر، پناه بگیر.

990
01:10:55,651 --> 01:10:56,919
‫چاپا حالش چطوره؟

991
01:10:57,052 --> 01:10:58,320
‫گلوله خورده به دستش.

992
01:10:59,888 --> 01:11:02,625
‫گاگارین، گاگارین،
‫کی زخمی شده؟ کی زخمی شده؟

993
01:11:04,460 --> 01:11:08,797
‫چاپا مجروح شده،
‫سریعا سویکا و یک نفر دیگه رو بفرستید برامون.

994
01:11:11,033 --> 01:11:13,168
‫آپولو، بیا، یالا!!

995
01:11:17,706 --> 01:11:19,074
‫یک مسلسل‌چی!

996
01:11:19,308 --> 01:11:21,810
‫سویکا، سویکا، سویکا!

997
01:11:22,544 --> 01:11:25,814
‫لعنت بهش! زخمی شده!

998
01:11:25,848 --> 01:11:28,117
‫لعنت بهشون!

999
01:11:28,183 --> 01:11:30,152
‫تسلیم شو !

1000
01:11:35,891 --> 01:11:37,393
‫گاگارین!

1001
01:11:42,865 --> 01:11:45,901
‫بچه‌ها، گاگارین یا زخمی شده یا کشته شده!

1002
01:11:46,201 --> 01:11:50,005
‫بچه‌ها، ما داریم خط رو نگه میداریم.

1003
01:11:50,939 --> 01:11:53,309
‫پسرا، خط رو نگه دارید، عقب‌نشینی نکنید!

1004
01:11:53,342 --> 01:11:55,010
‫دودا، گاگارین زخمی شده.

1005
01:11:55,144 --> 01:11:58,247
‫پسرا، خودتونو پوشش بدید، تکون نخورید.

1006
01:11:59,848 --> 01:12:01,884
‫دودا، گاگارین زخمی شده.

1007
01:12:04,053 --> 01:12:07,222
‫کوریر، جایگزین گاگارین شو.
‫_ گاگارین؟

1008
01:12:11,827 --> 01:12:14,830
‫من خالی شدم، پوششم بده.

1009
01:12:16,131 --> 01:12:19,034
‫بچه‌ها، نارنجک‌ها رو پرتاب کنید جلوتون.

1010
01:12:19,401 --> 01:12:23,339
‫یک زخمی اینجا نشسته داره تیراندازی میکنه.

1011
01:12:24,873 --> 01:12:27,643
‫دیگه پیش‌روی نمیکنیم،
‫بچه‌ها سر جاهاتون بمونید!

1012
01:12:28,243 --> 01:12:31,513
‫پسرا، فقط دوتا روس جلوتونه، فقط دوتا.

1013
01:12:31,613 --> 01:12:34,850
‫یکیشونم زخمی شده.

1014
01:12:34,950 --> 01:12:38,654
‫ماهی، ماهی،
‫فکر کنم گاگارین کشته شده!

1015
01:12:39,488 --> 01:12:41,690
‫بخواب زمین 

1016
01:12:50,899 --> 01:12:51,900
‫گاگارین؟

1017
01:12:53,969 --> 01:12:55,704
‫گاگارین!

1018
01:12:56,138 --> 01:12:57,139
‫داداشی!

1019
01:12:57,506 --> 01:12:58,974
‫گاگارین، لطفا!

1020
01:12:59,908 --> 01:13:01,777
‫بچه‌ها منو پوشش بدید.

1021
01:13:12,488 --> 01:13:13,489
‫گاگارین؟

1022
01:13:13,622 --> 01:13:17,693
‫بچه‌ها، دامنه راست
‫2 تا نارنجک شلیک کنید به موقعیت ساعت 12.

1023
01:13:18,527 --> 01:13:22,664
‫وضعیتتون چیه؟
‫وضعیتتون چیه؟ وضعیت جدیدتون رو اطلاع بدید.

1024
01:13:22,798 --> 01:13:25,401
‫بچه‌ها، گاگارین زمین‌گیر شده!

1025
01:13:25,434 --> 01:13:27,202
‫گاگارین کشته شده.

1026
01:13:27,669 --> 01:13:30,606
‫دریافت شد، دریافت شد،
‫دامنه راست رو نگه دارید، دوتا  اونجا اند.

1027
01:13:31,140 --> 01:13:33,575
‫پسرا، نارنجک‌ها رو پرتاب کنید
‫نارنجک‌ها رو پرتاب کنید.

1028
01:13:33,876 --> 01:13:34,977
‫پیش‌روی کنید.

1029
01:13:35,577 --> 01:13:37,146
‫نارنجک پرتاب کنید.

1030
01:13:37,780 --> 01:13:38,947
‫من خالی شدم.

1031
01:13:39,014 --> 01:13:40,883
‫نارنجک‌ها رو پرتاب کنید.

1032
01:13:42,351 --> 01:13:43,819
‫باربرا کجا اند؟

1033
01:13:44,019 --> 01:13:46,388
‫باربرا باید بیان ببرنش.

1034
01:13:47,523 --> 01:13:50,959
‫ باربرا تو راهن،
‫دارن میان.

1035
01:13:54,329 --> 01:13:57,533
‫بچه‌ها، فقط 20 متر مونده تا نقطه پایانی مونده.

1036
01:13:57,800 --> 01:14:00,936
‫یالا بچه‌ها! همینه!

1037
01:14:01,069 --> 01:14:03,071
‫بچه‌ها، فقط 20 متر دیگه!

1038
01:14:03,272 --> 01:14:08,610
‫بچه‌ها، فقط 20 متر دیگه تا پایان دارید.
‫فقط 20 متر!

1039
01:14:08,677 --> 01:14:10,112
‫یالا پسرا!

1040
01:15:04,566 --> 01:15:06,535
‫گاگارین در زادگاهش

1041
01:15:06,602 --> 01:15:09,104
‫پولونه، ۹۷۲ کیلومتر دور از آندرییفکا

1042
01:15:14,076 --> 01:15:17,613
‫گفته شده که
‫پنجاه‌وششمین مراسم تدفین بوده‌.

1043
01:15:42,471 --> 01:15:51,580
‫میگن که قهرمانا هرگز نمی‌میرن؛ ولی میمیرن.
‫قهرمانا میمیرن، و کسایی که نمیجنگن، زنده میمونن.

1044
01:15:52,147 --> 01:15:55,584
‫دقیقا همینطوریه، قهرمانای ما کشته شدن.

1045
01:15:56,852 --> 01:15:58,554
‫"قهرمانا نمیمیرن."

1046
01:16:02,224 --> 01:16:06,562
‫خدای من! به زودی تمام مردامون رو میکشن!
‫اونوقت کی باقی میمونه؟

1047
01:16:16,638 --> 01:16:18,607
‫کوبزار، اون سربازی که

1048
01:16:18,607 --> 01:16:22,344
‫دست گاگارین رو وقتی تو جنگل داشت جون میداد
‫گرفته بود،

1049
01:16:22,344 --> 01:16:25,347
‫پنج ماه بعد با حمله‌ی پهپادی

1050
01:16:25,347 --> 01:16:28,750
‫در نبردی برای یه روستای دیگه کشته میشه.

1051
01:16:47,202 --> 01:16:49,204
‫کی رو دارید دفن می‌کنید؟

1052
01:16:50,238 --> 01:16:52,341
‫داریم فرزندامون رو دفن می‌کنیم!

1053
01:16:53,875 --> 01:16:59,348
‫زن‌ها، شوهرشون رو دفن میکنن.
‫بچه‌ها، والدینشون رو دفن میکنن.

1054
01:17:00,649 --> 01:17:04,753
‫و متاسفانه، ما داریم
‫والدین فرزندانی که هنوز متولد نشدن رو دفن می‌کنیم.

1055
01:17:05,887 --> 01:17:10,759
‫مردان ما، هنوز چیزهای زیادی در پیش داشتن.

1056
01:17:11,326 --> 01:17:16,898
‫میتونستن کارآفرین بشن، کشاورز بشن،
‫معدنچی بشن.

1057
01:17:18,634 --> 01:17:26,341
‫ولی وقتی زمانش فرا رسید،
‫اسلحه‌هاشون رو برداشتن و رفتن برای دفاع از ما.

1058
01:17:38,553 --> 01:17:40,055
‫مقام‌های غربی

1059
01:17:40,055 --> 01:17:41,323
‫از ضدحمله‌ای که

1060
01:17:41,323 --> 01:17:43,191
‫خیلی ازش تعریف شده بود
‫و از ماه ژوئن شروع شد،

1061
01:17:43,191 --> 01:17:45,227
‫ابراز ناامیدی کردن.

1062
01:17:45,227 --> 01:17:46,995
‫اوکراین فقط تونسته

1063
01:17:46,995 --> 01:17:51,166
‫حدود صد مایل مربع از سرزمین‌ها رو پس بگیره.

1064
01:17:51,166 --> 01:17:53,335
‫حالا، اطلاعات آمریکا اذهان میکنه

1065
01:17:53,335 --> 01:17:54,836
‫اوکراین نمی‌تونه

1066
01:17:54,836 --> 01:17:57,172
‫به اهداف اصلی ضدحمله‌ش برسه.

1067
01:17:57,172 --> 01:17:59,808
‫تا وقتی هیچ پایانی
‫برای جنگ دیده نمی‌شه،

1068
01:17:59,808 --> 01:18:03,011
‫این سطح از حمایت
‫چقدر پایدار می‌مونه؟

1069
01:18:04,112 --> 01:18:06,815
‫روسیه میلیون‌ها سرباز داره

1070
01:18:06,848 --> 01:18:08,750
‫که می‌تونه ازشون نیرو بگیره.

1071
01:18:08,750 --> 01:18:11,219
‫هیچ راهی برای پیروزی نظامی نیست،

1072
01:18:11,219 --> 01:18:12,954
‫فقط مرگ بیشتر.

1073
01:21:01,656 --> 01:21:05,160
‫ضدحمله داشت شکست می‌خورد.

1074
01:21:05,160 --> 01:21:09,231
‫کمتر کسی باور داشت
‫اوکراین بتونه بیشتر پیش بره.

1075
01:21:09,231 --> 01:21:12,701
‫اما تیپ تصمیم گرفت آخرین نبردش رو عملی کنه.

1076
01:21:13,335 --> 01:21:16,271
‫وقتی گاگارین دفن می‌شد،

1077
01:21:16,271 --> 01:21:19,641
‫نبرد نهایی
‫برای آندرییفکا شروع شد.

1078
01:21:19,808 --> 01:21:26,514
‫"آندرییفکا"

1079
01:21:36,691 --> 01:21:38,693
‫هاله دود دیده میشه.

1080
01:21:39,461 --> 01:21:41,196
‫همه‌ی گردان‌ها

1081
01:21:41,196 --> 01:21:43,765
‫نیروهاشون رو جمع کردن.

1082
01:21:43,765 --> 01:21:46,868
‫اول در لبه‌ی جنگل

1083
01:21:46,868 --> 01:21:49,771
‫و توی خونه‌های حاشیه مستقر شدن.

1084
01:21:49,771 --> 01:21:52,474
‫بعد، زیر پوشش دود بمب‌ها،

1085
01:21:52,474 --> 01:21:53,742
‫حرکت کردن به داخل.

1086
01:21:54,676 --> 01:21:58,046
‫دو صفر، همین حالا شروع به حرکت کنید.

1087
01:21:58,113 --> 01:21:59,414
‫دریافت شد؟

1088
01:21:59,581 --> 01:22:01,082
‫فانتا، فانتا

1089
01:22:01,116 --> 01:22:02,984
‫جایگیری کنید.

1090
01:22:02,984 --> 01:22:04,452
‫اینجا زیرزمینه.

1091
01:22:04,519 --> 01:22:05,987
‫منو پوشش بده.

1092
01:22:18,733 --> 01:22:20,735
‫پرتش کردی؟
‫_ آره.

1093
01:22:22,337 --> 01:22:24,105
‫یه پهباد اونجاست!

1094
01:22:24,139 --> 01:22:24,873
‫پهباد انتحاری!

1095
01:22:24,906 --> 01:22:26,007
‫پهباد انتحاری!

1096
01:22:28,643 --> 01:22:29,511
‫رفت.

1097
01:22:30,078 --> 01:22:32,314
‫رفت، بجنبید، بخوابید اونجا.

1098
01:22:32,414 --> 01:22:33,715
‫تمیزش کن.

1099
01:22:45,460 --> 01:22:47,295
‫یالا، برید داخل.

1100
01:22:54,602 --> 01:22:56,237
‫تمیزه، تمیزه.

1101
01:22:56,271 --> 01:22:57,072
‫تمیزه!

1102
01:23:07,182 --> 01:23:09,417
‫یه آرپیچی بزن اونجا.

1103
01:23:11,453 --> 01:23:12,287
‫اون کیه؟!

1104
01:23:12,354 --> 01:23:14,022
‫یک روس 

1105
01:23:16,057 --> 01:23:18,827
‫داداش، بخواب روی زمین، بخواب.

1106
01:23:21,296 --> 01:23:22,497
‫یه نارنجک پرتاب کن.

1107
01:23:22,797 --> 01:23:26,735
‫بچه‌ها، برید اون طرف.

1108
01:23:41,716 --> 01:23:43,585
‫سمت چپ.

1109
01:24:05,340 --> 01:24:07,042
‫تسلیم شو عوضی!

1110
01:24:09,844 --> 01:24:11,980
‫سینه‌خیز کن به این سمت بدون سلاح.

1111
01:24:12,013 --> 01:24:13,982
‫تسلیم شو

1112
01:24:14,349 --> 01:24:16,151
‫تسلیم شو!

1113
01:24:16,818 --> 01:24:21,756
‫یکی نزدیکته.

1114
01:24:25,627 --> 01:24:27,662
‫دو صفر، دریافت شد.

1115
01:24:30,965 --> 01:24:32,801
‫کمکم کنید.

1116
01:24:38,506 --> 01:24:40,542
‫صبر کن، صبر کن!

1117
01:24:41,209 --> 01:24:44,279
‫یه نفر اونجاست.

1118
01:24:46,881 --> 01:24:49,551
‫بجنبید، سریعتر، سریعتر، سریعتر، سریعتر.

1119
01:24:49,584 --> 01:24:51,019
‫بِکِشش اینجا.

1120
01:24:51,086 --> 01:24:52,687
‫بِکِشش.

1121
01:24:52,921 --> 01:24:55,824
‫بعد از اینکه کارت تموم شد، ما رو پوشش بده.

1122
01:25:02,263 --> 01:25:07,135
‫این فرد روس مدارک نداره و میگه که
‫درجه نظامی بالایی داره، دستور چیه؟

1123
01:25:09,437 --> 01:25:11,439
‫چند نفر اینجا بودن؟

1124
01:25:12,407 --> 01:25:13,975
‫چند نفر؟

1125
01:25:14,109 --> 01:25:15,844
‫دترویت، دترویت

1126
01:25:15,877 --> 01:25:19,647
‫درجه نظامیش بالاست و مدارک نداره،
‫دریافت شد؟

1127
01:25:19,848 --> 01:25:20,982
‫صدا میره یا نه؟

1128
01:25:21,483 --> 01:25:22,617
‫نه.

1129
01:25:24,886 --> 01:25:27,589
‫شما 120 نفر بودید، فرمانده کجاست؟

1130
01:25:28,156 --> 01:25:29,157
‫یاوا.

1131
01:25:29,524 --> 01:25:31,826
‫اسم رمزی فرمانده، یاواست.

1132
01:25:51,079 --> 01:25:54,349
‫نام و نام خانوادگیت؟
‫_ عبدول رحمانوف

1133
01:25:54,482 --> 01:25:59,921
‫چند نفر از افرادتون هنوز قادر به جنگیدن هستن؟
‫_ هیچکس.

1134
01:26:00,822 --> 01:26:04,859
‫فکر میکنی رویای من این بوده که
‫تو 19 سالگی با تو بجنگم؟

1135
01:26:05,326 --> 01:26:08,463
‫اومدین اینجا چیکار ؟

1136
01:26:09,864 --> 01:26:10,865
‫چی؟

1137
01:26:11,533 --> 01:26:13,968
‫نمیدونم چرا اومدیم اینجا.

1138
01:26:16,704 --> 01:26:24,078
‫همه توجه کنن، دشمن در حال آماده‌سازی
‫برای اجرای حمله‌های گیج‌کننده‌ست!

1139
01:26:24,245 --> 01:26:27,182
‫گوش به زنگ باشید.

1140
01:27:06,421 --> 01:27:08,823
‫از فدیا به ماهی، از فدیا به ماهی

1141
01:27:08,856 --> 01:27:10,024
‫"ساعت ۲ بعدازظهر"

1142
01:27:10,725 --> 01:27:13,061
‫ما صد متر تا آندرییفکا فاصله داریم.

1143
01:27:13,094 --> 01:27:15,463
‫ماهی صحبت میکنه.

1144
01:27:15,630 --> 01:27:20,034
‫من و دوتا از دوستام در حال حرکتیم.

1145
01:27:20,335 --> 01:27:23,037
‫فدیا می‌گه حرکت کنیم.

1146
01:27:23,438 --> 01:27:25,907
‫تا حدالامکان سریع حرکت کنید.

1147
01:27:26,207 --> 01:27:29,377
‫اگر صدای تیراندازی شنیدید، بخوابید زمین.

1148
01:27:29,377 --> 01:27:31,246
‫تمام، حرکت کنید.

1149
01:27:35,883 --> 01:27:38,219
‫میدویم به این سمت.

1150
01:27:48,529 --> 01:27:50,932
‫آندرییفکا

1151
01:27:50,965 --> 01:27:53,735
‫بالاخره رسیدیم به آندرییفکا.

1152
01:27:55,303 --> 01:27:56,738
‫وقتی روس‌ها عقب‌نشینی می‌کردن،

1153
01:27:56,738 --> 01:28:00,608
‫توپخانه‌‌هاشون بی‌هدف شلیک می‌کردن.

1154
01:28:00,608 --> 01:28:03,611
‫داشتن روستا رو از روی نقشه پاک می‌کردن.

1155
01:28:09,117 --> 01:28:10,918
‫در صد متر آخر،

1156
01:28:10,918 --> 01:28:14,122
‫اجساد همه‌جا پخش شده بودن.

1157
01:28:14,122 --> 01:28:15,757
‫بیشترشون روس بودن.

1158
01:28:15,757 --> 01:28:17,792
‫چند تا اوکراینی.

1159
01:28:22,363 --> 01:28:25,099
‫وقتی وارد شدیم،
‫فدیا پیغامی دریافت کرد

1160
01:28:25,099 --> 01:28:28,936
‫که یکی از سربازهای گروهانش زخمی شده.

1161
01:28:38,112 --> 01:28:39,414
‫سلام.

1162
01:28:42,083 --> 01:28:43,918
‫بجنبید، بجنبید

1163
01:28:46,521 --> 01:28:49,023
‫کی؟ بوهون

1164
01:28:49,057 --> 01:28:53,795
‫آره، همین الان.
‫دقیقا پیش پای شما ما رو هدف گرفتن.

1165
01:28:54,429 --> 01:28:55,430
‫دریافت شد.

1166
01:28:55,963 --> 01:28:58,966
‫بیا داخل، اونجا واینستا.

1167
01:29:00,868 --> 01:29:04,205
‫واسپ، واسپ، وضعیتت چیه؟

1168
01:29:14,315 --> 01:29:16,951
‫منم فدیا، منو میشناسی داداش؟

1169
01:29:16,984 --> 01:29:18,419
‫باید بلند شیم و حرکت کنیم.

1170
01:29:18,653 --> 01:29:21,089
‫میتونی خودت راه بری؟

1171
01:29:24,258 --> 01:29:26,594
‫شدیداً دچار شوک انفجار بود.

1172
01:29:31,666 --> 01:29:32,700
‫زودباش برادر.

1173
01:29:34,268 --> 01:29:37,605
‫ما به سمت یه خرابه‌های یه خونه دیگه دویدیم.

1174
01:29:37,605 --> 01:29:40,108
‫حداقل این یکی یه زیرزمین داشت.

1175
01:29:40,475 --> 01:29:42,110
‫سریع برید داخل.

1176
01:29:48,316 --> 01:29:50,284
‫یالا، یالا

1177
01:29:53,454 --> 01:29:55,923
‫بوهون، چطوری داداش؟

1178
01:30:18,713 --> 01:30:22,517
‫این زیرزمین نزدیکه که فرو بریزه.

1179
01:30:22,984 --> 01:30:25,253
‫از فدیا به رد، از فدیا به رد

1180
01:30:35,329 --> 01:30:39,667
‫لاوا، ما مورد هدف قرار گرفتیم،
‫دریافت شد؟

1181
01:30:40,468 --> 01:30:42,603
‫عوضیا هنوز مشغولن!

1182
01:30:43,471 --> 01:30:45,673
‫چی؟
‫_ خمپاره‌اندازه 120 میلی متری.

1183
01:30:47,675 --> 01:30:48,676
‫دریافت شد.

1184
01:30:50,344 --> 01:30:52,647
‫فدیا، دریافت میکنی؟

1185
01:30:53,347 --> 01:30:59,520
‫دریافت شد، ما منتظریم
‫به محض اینکه آروم بشه، خارج میشیم.

1186
01:31:00,488 --> 01:31:03,524
‫باید از پرچم محافظت کنیم.

1187
01:31:04,392 --> 01:31:06,861
‫قراره عالی بشه.

1188
01:31:07,061 --> 01:31:08,196
‫دیگه چی؟

1189
01:31:09,030 --> 01:31:10,765
‫لعنتی !

1190
01:31:11,065 --> 01:31:12,600
‫خوبه.

1191
01:31:16,237 --> 01:31:17,972
‫رفتیم تو زیرزمین،

1192
01:31:17,972 --> 01:31:19,740
‫و توپخانه همچنان ما رو می‌کوبید.

1193
01:31:21,108 --> 01:31:24,078
‫اون موقع بود که تازه فهمیدم:

1194
01:31:24,946 --> 01:31:27,949
‫ما واقعاً تو آندرییفکا هستیم!

1195
01:31:28,382 --> 01:31:32,253
‫ولی دیگه روستایی وجود نداره.

1196
01:31:32,253 --> 01:31:33,754
‫در بین خرابه‌ها،

1197
01:31:33,754 --> 01:31:36,290
‫دیگه جایی برای احتزاز پرچم وجود نداره.

1198
01:31:38,092 --> 01:31:41,062
‫اهالی روستا یا مردن یا رفتن.

1199
01:31:41,863 --> 01:31:44,665
‫همه‌چیز نابوده.

1200
01:31:44,665 --> 01:31:48,402
‫آدم‌ها، حیوان‌ها، خاطره‌ها.

1201
01:31:48,402 --> 01:31:51,272
‫و تنها چیزی که ازش مونده
‫یه اسمه.

1202
01:32:06,220 --> 01:32:12,059
‫رد، رد، بهشون بگو حالش بهتر شده
‫یکم به خودش اومده.

1203
01:32:12,326 --> 01:32:14,962
‫فدیا، چیزی دریافت نکردم.

1204
01:32:15,897 --> 01:32:18,299
‫باید بزنم بیرون.

1205
01:32:34,582 --> 01:32:38,819
‫پاندا ام، دارن واسپ رو می‌کوبن.

1206
01:32:49,096 --> 01:32:51,933
‫خمپاره‌ی تانک میتونه این دیوارها رو در هم بشکنه؟

1207
01:32:52,366 --> 01:32:53,968
‫معلومه که میتونه.

1208
01:32:58,973 --> 01:33:02,443
‫و تمام! روستا از بین رفت.

1209
01:33:04,512 --> 01:33:06,914
‫هیچی باقی نمونده.

1210
01:33:08,649 --> 01:33:13,554
‫ولی تصور کن این روستا
‫چند ساله سرپا میشه.

1211
01:33:17,525 --> 01:33:19,093
‫هیچی نمی‌گم،

1212
01:33:19,360 --> 01:33:22,430
‫ولی شک دارم اتفاق بیفته.

1213
01:33:22,730 --> 01:33:25,299
‫می‌دونم اوکراین منابع کافی نداره

1214
01:33:25,333 --> 01:33:27,668
‫که ضدحمله رو ادامه بده.

1215
01:33:28,569 --> 01:33:31,872
‫می‌دونم روس‌ها
‫به ویران کردن شهرها ادامه می‌دن

1216
01:33:31,872 --> 01:33:35,443
‫تا جایی که حتی آجری هم باقی نمونه.

1217
01:33:35,443 --> 01:33:39,113
‫و هرچی بیشتر طول بکشه،

1218
01:33:39,113 --> 01:33:41,582
‫دنیا کمتر براش اهمیت قائل میشه.

1219
01:33:43,184 --> 01:33:46,354
‫می‌ترسم این سرزمین سال‌ها

1220
01:33:46,354 --> 01:33:47,888
‫خط مقدم باقی بمونه.

1221
01:34:09,310 --> 01:34:12,580
‫واقعا؟ یه گربه تو آندرییفکا؟

1222
01:34:13,414 --> 01:34:15,750
‫باید ازش مراقبت کنیم.

1223
01:34:19,487 --> 01:34:22,823
‫الان دیگه عضو تیپ نود و سوم شدی.

1224
01:34:28,062 --> 01:34:30,631
‫خب،گمشده؟

1225
01:34:30,665 --> 01:34:32,199
‫ سه رنگه، می‌بینی؟‌

1226
01:34:32,199 --> 01:34:34,201
‫پس اسمش میشه، آندرییفکا.

1227
01:35:13,774 --> 01:35:16,444
‫گربه کوچولو، میخوایم از اینجا بزنیم بیرون.

1228
01:35:16,544 --> 01:35:17,745
‫زودباش ببندش.

1229
01:35:18,212 --> 01:35:20,214
‫کوله‌پشتی رو ببند.

1230
01:35:20,448 --> 01:35:21,515
‫زیپش رو ببند.

1231
01:35:21,515 --> 01:35:25,486
‫یکم باز کن که بتونه هوا رو بگیره.

1232
01:35:30,825 --> 01:35:31,826
‫صبور باش.

1233
01:35:32,460 --> 01:35:33,994
‫از این به بعد میشی کازاکی.

1234
01:35:41,435 --> 01:35:43,037
‫بد نیست.

1235
01:35:45,372 --> 01:35:46,540
‫عالی.

1236
01:35:47,374 --> 01:35:48,375
‫زیبایی!

1237
01:35:51,378 --> 01:35:52,446
‫خب ...

1238
01:35:53,714 --> 01:35:58,586
‫حالا دو تا سوراخ ایجاد میکنیم.

1239
01:36:01,288 --> 01:36:05,092
‫و به این چوب می‌بندیمش.

1240
01:36:18,672 --> 01:36:24,245
‫اینجوری آویزونش میکنیم.

1241
01:36:27,114 --> 01:36:30,785
‫و اینجوری گره میزنیم.

1242
01:36:30,985 --> 01:36:31,652
‫آره، آره

1243
01:36:31,919 --> 01:36:36,857
‫یه چندبار دورش میدیم اینجوری،
‫دیگه تکون نمیخوره.

1244
01:36:42,229 --> 01:36:44,732
‫چطور شده؟

1245
01:36:45,299 --> 01:36:46,767
‫شگفت‌انگیزه!

1246
01:36:47,268 --> 01:36:49,436
‫بی‌نظیر.

1247
01:36:50,805 --> 01:36:53,040
‫الان دیگه روس‌ها گورشون رو گم میکنن.

1248
01:36:59,780 --> 01:37:00,781
‫حاضری؟

1249
01:37:01,715 --> 01:37:03,384
‫آماده‌ای؟

1250
01:37:03,384 --> 01:37:05,386
‫من؟ آره.

1251
01:37:54,602 --> 01:37:59,406
‫بپرید تو زیرزمین،
‫اونجا تو زیرزمین.

1252
01:38:42,583 --> 01:38:45,119
‫فیلم گرفتی؟

1253
01:38:47,554 --> 01:38:49,490
‫ویدئو بگیر.

1254
01:38:49,623 --> 01:38:53,027
‫شانزدهم سپتامبره و تیپ نود سوم ضربتی

1255
01:38:53,160 --> 01:38:56,797
‫کاملا روستای آندرییفکا رو تصرف کرده.

1256
01:38:57,031 --> 01:39:00,134
‫درود بر ملت!
‫لعنت بر دشمنانمون!

1257
01:39:01,035 --> 01:39:02,236
‫کافیه.

1258
01:39:04,204 --> 01:39:05,205
‫بریم.

1259
01:39:09,710 --> 01:39:12,246
‫آندرییفکا مال ماست،
‫و حتی بیشترش تو راهه!

1260
01:39:12,513 --> 01:39:14,848
‫خب بچه‌ها، فاصله‌تون رو حفظ کنید و دنبالم بیاید.

1261
01:39:54,722 --> 01:39:55,723
‫رفقا ...

1262
01:39:56,757 --> 01:40:01,261
‫پرچم در امانه،
‫آندرییفکا رسما مال ما شد، تمام.

1263
01:40:11,905 --> 01:40:14,074
‫"ساعت ۸ شب"

1264
01:40:14,074 --> 01:40:15,976
‫وقتی تو زیرزمین نشسته بودیم،

1265
01:40:15,976 --> 01:40:18,012
‫فدیا بهم گفت:

1266
01:40:18,445 --> 01:40:21,715
‫توی خواب‌هاش
‫تو همون جنگل، وحشیانه می‌جنگه.

1267
01:40:22,750 --> 01:40:26,053
‫بعد بیدار می‌شه
‫و دوباره برمی‌گرده به نبرد.

1268
01:40:29,790 --> 01:40:33,727
‫و من با خودم گفتم
‫این جنگ یه کابوسه

1269
01:40:33,727 --> 01:40:35,696
‫که هیچ‌کدوممون
‫نمی‌تونیم ازش بیدار شیم.

1270
01:40:39,967 --> 01:40:44,471
‫به فدیا حسودیم می‌شه، چون
‫باور داره یه روز بیدار می‌شیم.

1271
01:40:44,471 --> 01:40:48,509
‫اون اسم‌های دوستاش
‫و شهرهایی که از دست داده رو داره

1272
01:40:48,509 --> 01:40:52,312
‫و همچنین یه تفنگ و یه پرچم
‫که انتقامشون رو بگیره.

1273
01:40:57,551 --> 01:41:02,723
‫شما دومین و آخرین نفرایید که باید تخلیه بشید.

1274
01:41:03,524 --> 01:41:06,860
‫دریافت شد، صدای هلیکوپتر تخلیه رو می‌شنوم.

1275
01:41:09,063 --> 01:41:11,432
‫چیزی نیست، فقط یکم مونده.

1276
01:41:19,073 --> 01:41:20,074
‫یکم دیگه.

1277
01:41:20,274 --> 01:41:21,241
‫آره.

1278
01:41:21,975 --> 01:41:25,379
‫تمومه، بدترین قسمت رو پشت سر گذاشتیم.

1279
01:41:27,381 --> 01:41:31,618
‫چیزی هست که دلت بخواد به این جنگل بگی؟

1280
01:41:31,852 --> 01:41:35,255
‫من دارم دور تا دور این جنگل لعنتی پایکوبی میکنم.

1281
01:41:38,459 --> 01:41:43,497
‫میخوام برم خونه،
‫دوش بگیرم، بخورم و بخوابم.

1282
01:41:43,530 --> 01:41:45,532
‫میخوام بخوابم.

1283
01:41:47,601 --> 01:41:51,205
‫چند ساعت میخوابی؟
‫_ تا صبح.

1284
01:41:51,872 --> 01:41:55,442
‫و صبحش برمیگردم،
‫چون هنوز کلی کار داریم.

1285
01:41:55,709 --> 01:41:58,846
‫به غیر از ماموریت‌ها، کارای اداری هم هست.

1286
01:42:09,656 --> 01:42:13,327
‫شوا، لبخند بزن لعنتی!
‫محض رضای خدا، چرا انقدر گوشت تلخی؟

1287
01:42:13,327 --> 01:42:14,294
‫شوا.

1288
01:42:14,328 --> 01:42:15,462
‫بله، همینجا ام.

1289
01:42:15,462 --> 01:42:17,698
‫لبخند بزن، لبخند بزن.

1290
01:42:18,365 --> 01:42:21,668
‫اگر این جنگ تا آخر عمرمون ادامه داشته باشه، چی؟

1291
01:43:08,815 --> 01:43:10,083
‫واریا؟

1292
01:43:10,117 --> 01:43:11,718
‫حاضر!

1293
01:43:12,853 --> 01:43:13,654
‫تیم؟

1294
01:43:13,687 --> 01:43:14,688
‫حاضر!

1295
01:43:16,290 --> 01:43:17,024
‫بلکا؟

1296
01:43:17,124 --> 01:43:18,358
‫حاضر!

1297
01:43:19,626 --> 01:43:20,460
‫زیما؟

1298
01:43:20,494 --> 01:43:21,495
‫حاضر!

1299
01:43:23,697 --> 01:43:24,698
‫مالیی؟

1300
01:43:24,731 --> 01:43:25,999
‫حاضر!

1301
01:43:26,900 --> 01:43:27,901
‫کوزیا؟

1302
01:43:27,935 --> 01:43:29,570
‫حاضر!

1303
01:43:31,872 --> 01:43:32,873
‫مارکلا؟

1304
01:43:32,940 --> 01:43:34,942
‫حاضر!

1305
01:43:35,609 --> 01:43:36,610
‫جامایکا؟

1306
01:43:36,677 --> 01:43:38,312
‫حاضر!

1307
01:43:40,214 --> 01:43:41,582
‫کازانوا؟

1308
01:43:41,615 --> 01:43:42,983
‫حاضر!

1309
01:43:44,685 --> 01:43:45,686
‫فوما؟

1310
01:43:45,719 --> 01:43:47,721
‫حاضر!

1311
01:43:48,989 --> 01:43:49,990
‫ساهان؟

1312
01:43:50,023 --> 01:43:51,658
‫حاضر!

1313
01:43:53,160 --> 01:43:54,461
‫خوتابیچ؟

1314
01:43:54,461 --> 01:43:56,129
‫حاضر!

1315
01:43:57,965 --> 01:43:58,932
‫هروم؟

1316
01:43:58,966 --> 01:43:59,933
‫حاضر!

1317
01:44:02,636 --> 01:44:03,637
‫گایز؟

1318
01:44:03,670 --> 01:44:05,105
‫حاضر!

1319
01:44:06,607 --> 01:44:07,608
‫یار؟

1320
01:44:07,708 --> 01:44:09,710
‫حاضر!

1321
01:44:10,944 --> 01:44:12,012
‫شاختار؟

1322
01:44:12,112 --> 01:44:14,114
‫حاضر!

1323
01:44:15,983 --> 01:44:16,984
‫کاوون؟

1324
01:44:17,217 --> 01:44:18,218
‫حاضر!

1325
01:44:22,122 --> 01:44:22,889
‫اسنیه؟

1326
01:44:22,990 --> 01:44:24,658
‫حاضر!

1327
01:44:26,093 --> 01:44:27,094
‫گاگارین؟

1328
01:44:27,127 --> 01:44:28,895
‫حاضر!

1329
01:44:35,035 --> 01:44:44,745
‫آندرییفکا و بیشتر زمین‌هایی که در ضدحمله 2023 پس گرفته شد،
‫مجددا توسط روسیه اشغال شد.

1330
01:44:44,778 --> 01:44:55,822
‫تا نوامبر 2025، روسیه بیش از
‫115 هزار متر مربع__ نزدیک 20 درصد اوکراین رو تحت کنترل در آورده.

1331
01:47:32,045 --> 01:47:35,215
‫وقتی روسیه به اوکراین حمله کرد،

1332
01:47:35,315 --> 01:47:37,884
‫هر کدوم از ما
‫باید یه تصمیم می‌گرفتیم.
