﻿1
00:00:10,375 --> 00:00:13,625
‫یه داستانی دارم براتون تعریف کنم.

2
00:00:14,250 --> 00:00:16,125
‫یه داستان کریسمسیه.

3
00:00:17,375 --> 00:00:18,375
‫من کیت هستم.

4
00:00:18,750 --> 00:00:20,750
‫این منم حدود ۲۰ سال پیش.

5
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
‫تازه از دانشگاه فارغ‌التحصیل
‫شده بودم که یه کار پیدا کردم

6
00:00:24,125 --> 00:00:27,500
‫تو یه شرکت معماری فوق‌العاده تو بوستون.

7
00:00:28,000 --> 00:00:30,375
‫می‌خواستم دنیا رو تغییر بدم.

8
00:00:31,375 --> 00:00:35,416
‫همون وقتی که توو یه مهمونی با کسی
‫به اسم اورت که دانشجوی پزشکی بود رقصیدم

9
00:00:35,541 --> 00:00:37,750
‫ما به هم وابسته شدیم

10
00:00:37,791 --> 00:00:40,541
‫اون حس 'عشق اول، خوردن به در و دیوار'

11
00:00:40,666 --> 00:00:42,291
‫جایی که حتی نمی‌تونی فکر کنی.

12
00:00:42,416 --> 00:00:43,791
‫همه‌مون تجربه‌ش کردیم.

13
00:00:43,791 --> 00:00:46,291
‫برای همین وقتی اِوِرِت رفت
‫خونه‌ش تا مطبش رو راه بندازه،

14
00:00:46,291 --> 00:00:47,666
‫منم، البته، باهاش رفتم.

15
00:00:47,791 --> 00:00:51,166
‫به شهر جادویی‌ش به اسم وینترلایت.

16
00:00:51,291 --> 00:00:53,916
‫جدی می‌گم، انگار تو یه شمع یانکی بزرگ شده.

17
00:00:54,041 --> 00:00:55,416
‫دل کندن ازش خیلی سخت بود.

18
00:00:56,166 --> 00:01:01,500
‫و من فهمیدم که دکترهای شهرهای
‫کوچیک در واقع با کارشون ازدواج کردن.

19
00:01:01,583 --> 00:01:05,000
‫مثل یه مادر مجرد با حلقه ازدواج بود.

20
00:01:05,125 --> 00:01:07,750
‫و حرفه من به عنوان یه معمار؟

21
00:01:08,500 --> 00:01:12,000
‫یه پیچش داستانی. من به
‫جاش یه زن همه‌فن‌حریف شدم.

22
00:01:13,625 --> 00:01:14,958
‫بچه‌ها بزرگ شدن.

23
00:01:15,458 --> 00:01:17,125
‫من و اِوِرِت از هم دور شدیم.

24
00:01:18,250 --> 00:01:19,958
‫دیگه خوش نمی‌گذروندیم.

25
00:01:24,250 --> 00:01:27,625
‫و اون قضیه 'می‌خوام دنیا رو تغییر بدم'؟

26
00:01:29,458 --> 00:01:32,375
‫در واقع، بذارید فقط
‫داستان رو بهتون نشون بدم.

27
00:01:33,291 --> 00:01:36,041
‫خب، پس مطمئنی که می‌خوای طلاق بگیری؟

28
00:01:36,166 --> 00:01:37,041
‫- آره.
‫- مثبته.

29
00:01:37,125 --> 00:01:37,916
‫اوم‌هوم.

30
00:01:38,041 --> 00:01:41,291
‫خب، من به عنوان شهردار وینترلایت و دوستتون،

31
00:01:41,416 --> 00:01:43,125
‫فکر می‌کنم دارین اشتباه می‌کنین.

32
00:01:43,166 --> 00:01:47,041
‫کریستینا، طلاق به این معنی
‫نیست که دیگه یه تیم نیستیم.

33
00:01:47,125 --> 00:01:48,541
‫خب، از نظر قانونی یه جورایی هست.

34
00:01:48,625 --> 00:01:53,541
‫ما حتی اسمش رو طلاق نمی‌ذاریم.
‫ما داریم آگاهانه از هم جدا می‌شیم.

35
00:01:53,625 --> 00:01:56,541
‫آره، ما ماه‌هاست که جدا از هم
‫زندگی می‌کنیم و خیلی خوشحال‌تریم.

36
00:01:56,666 --> 00:01:59,916
‫این یه روش سالم‌تر برای فکر
‫کردن به پایان دادن به یه ازدواجه.

37
00:02:00,041 --> 00:02:03,625
‫میشه اینو جار نزنیم؟ می‌دونین
‫که مردم این شهر چطورین. ممنون.

38
00:02:03,666 --> 00:02:04,916
‫مافین زنجبیلی؟

39
00:02:05,000 --> 00:02:07,291
‫نمیشه با شکم گرسنه طلاق گرفت.

40
00:02:07,375 --> 00:02:08,666
‫- اوه، عالیه.
‫- ممنون، باک.

41
00:02:08,750 --> 00:02:12,875
‫اوه، باک، اونا اسمش رو این نمی‌ذارن.
‫اونا اسمش رو جدایی آگاهانه گذاشتن.

42
00:02:12,916 --> 00:02:14,291
‫عجب.

43
00:02:14,416 --> 00:02:17,291
‫چی انقدر خنده‌داره؟ فکر کردم
‫شماها دارین طلاق می‌گیرین.

44
00:02:17,416 --> 00:02:21,041
‫نه، نه. اونا دارن آگاهانه از هم جدا میشن.

45
00:02:21,166 --> 00:02:22,500
‫اوه، جدی میگی؟

46
00:02:22,541 --> 00:02:26,000
‫بچه‌ها، طلاق نباید وحشتناک باشه.

47
00:02:26,041 --> 00:02:26,916
‫آره، هست.

48
00:02:27,041 --> 00:02:29,375
‫ببین، می‌دونم این اولین کریسمس
‫ماست که جدا از هم هستیم.

49
00:02:29,416 --> 00:02:31,625
‫- ولی بازم قراره با هم بگذرونیمش.
‫- آره.

50
00:02:31,666 --> 00:02:33,625
‫- درسته؟ به عنوان یه خانواده. عادی.
‫- آره.

51
00:02:33,666 --> 00:02:37,125
‫ما قراره همه فعالیت‌های سنتی
‫خانواده هولدن رو انجام بدیم.

52
00:02:37,166 --> 00:02:39,416
‫- درسته.
‫- ما قراره شام کریسمس بخوریم.

53
00:02:39,541 --> 00:02:42,791
‫- همه وعده های غذایی با هم در مادِرشیپ.
‫- فقط باید روش کار کرد.

54
00:02:42,875 --> 00:02:45,416
‫- آسونه.
‫- آره، تمرین صداقت کامل.

55
00:02:45,916 --> 00:02:48,416
‫و، ام، شروع کردن همه جملاتمون با

56
00:02:49,541 --> 00:02:51,416
‫احساس می کنم.'

57
00:02:51,500 --> 00:02:53,416
‫خدای من!

58
00:02:55,416 --> 00:02:57,250
‫نه.

59
00:03:12,791 --> 00:03:14,625
‫- زود باش، عزیزم.
‫- آره.

60
00:03:14,666 --> 00:03:15,791
‫می تونی سفارش بدی.

61
00:03:15,916 --> 00:03:17,291
‫- هی!
‫- بفرمایید.

62
00:03:22,666 --> 00:03:25,500
‫متاسفم که دیر کردم.
‫تو یه خونه باز گیر افتادم.

63
00:03:25,541 --> 00:03:27,166
‫سلام.

64
00:03:27,291 --> 00:03:29,666
‫خب، یه خونه خیلی کوچیک
‫باز، پس برای همه مناسب نیست.

65
00:03:29,750 --> 00:03:32,791
‫- اوم.
‫- می دونی، مخصوصاً هر کسی که قدش بالای 150 سانتی متر باشه.

66
00:03:32,916 --> 00:03:35,250
‫- اوه.
‫- خب، جلسه با کریستینا چطور پیش رفت؟

67
00:03:35,291 --> 00:03:37,166
‫یه جورایی یه رویداد عمومی بود.

68
00:03:38,291 --> 00:03:41,416
‫ولی انتظار چی داری وقتی تو یه
‫کافی شاپ داری طلاق می گیری؟

69
00:03:41,541 --> 00:03:43,750
‫خب، به اِوِرِت گفتی که داری نقل مکان می کنی؟

70
00:03:43,791 --> 00:03:45,166
‫اوم...

71
00:03:45,250 --> 00:03:46,791
‫نه دقیقاً.

72
00:03:46,916 --> 00:03:49,291
‫فکر می کردم شما دو تا
‫سیاست صداقت کامل دارید؟

73
00:03:49,416 --> 00:03:53,125
‫داریم، فقط در مورد این
‫موضوع نه. به بچه ها هم نمی گم.

74
00:03:54,000 --> 00:03:56,791
‫این آخرین کریسمس ما تو این خونه است،

75
00:03:56,875 --> 00:03:59,666
‫و من... می خوام شاد باشه.

76
00:03:59,791 --> 00:04:01,791
‫باورم نمیشه که داری مادِرشیپ رو می فروشی.

77
00:04:01,916 --> 00:04:05,125
‫اِپریل، یه کار منتظر منه.

78
00:04:05,166 --> 00:04:06,541
‫من نیاز دارم که تو همراهم بشی.

79
00:04:06,666 --> 00:04:10,916
‫دختر، تو داری از من می خوای که از
‫خود گذشته باشم، که درخواست بزرگیه.

80
00:04:11,041 --> 00:04:16,500
‫دختر، من نصف عمرم تو این شهر گیر افتادم.

81
00:04:16,541 --> 00:04:17,916
‫دقیقاً چیکار می کردی؟

82
00:04:18,041 --> 00:04:19,416
‫بچه بزرگ می کردی؟

83
00:04:19,541 --> 00:04:22,416
‫اوم، شکستن سقف شیشه
‫ای تو دنیای نخبگان تعمیرکار؟

84
00:04:22,541 --> 00:04:26,416
‫آره، و ساختن مزرعه کرم در ازای شیرینی.

85
00:04:26,500 --> 00:04:31,416
‫گیب امسال از دبیرستان فارغ
‫التحصیل میشه، و سیِنا هم که میره کالج.

86
00:04:31,541 --> 00:04:33,750
‫این شانس منه که برم.

87
00:04:33,791 --> 00:04:35,916
‫الف های کوچولوی بابا نوئل اینجان!

88
00:04:36,000 --> 00:04:39,166
‫- پدرهای اِوِرِت رو دعوت کردی؟
‫- معلومه. ما حضانت مشترک داریم.

89
00:04:39,916 --> 00:04:41,166
‫سلام!

90
00:04:41,250 --> 00:04:44,166
‫- اینم کیتی خودمونه.
‫- کیتی-پَتِی.

91
00:04:44,750 --> 00:04:45,625
‫- سلام.
‫- اوه!

92
00:04:45,666 --> 00:04:48,541
‫- اِپریل، بدترین کارتو بکن.
‫- فهمیدم.

93
00:04:48,625 --> 00:04:53,625
‫هی، نمی دونستم چی داری می پزی، برای
‫همین یه کسرول سیب زمینی شیرین آوردم.

94
00:04:53,666 --> 00:04:55,416
‫خیلی لطف کردی.

95
00:04:55,541 --> 00:04:56,750
‫حالا دو تا داریم.

96
00:04:56,791 --> 00:04:59,625
‫- اوه.
‫- هیچ وقت سعی نکن تو کریسمس از کیت جلو بزنی.

97
00:04:59,666 --> 00:05:00,791
‫یا عید پاک.

98
00:05:00,875 --> 00:05:02,500
‫- سلام، پدربزرگ ها.
‫- سلام.

99
00:05:02,541 --> 00:05:03,916
‫اوه!

100
00:05:04,041 --> 00:05:05,041
‫از دیدنتون خوشحالم.

101
00:05:05,041 --> 00:05:07,250
‫- هر بار که می بینیمت قدت بلندتر میشه.
‫- بله.

102
00:05:07,291 --> 00:05:10,541
‫واقعاً؟ آره، فکر کنم هر بار که
‫می بینمتون قدتون کوتاه تر میشه.

103
00:05:11,750 --> 00:05:13,750
‫- برای همینه که هیچکس از نوجوونا خوشش نمیاد.
‫- اوهوم.

104
00:05:13,791 --> 00:05:15,416
‫اوه.

105
00:05:15,541 --> 00:05:17,666
‫اونان.
‫تا چند دقیقه دیگه میرسن.

106
00:05:17,791 --> 00:05:19,541
‫- اونا؟
‫- آره، اوه، فقط صبر کن.

107
00:05:19,625 --> 00:05:21,541
‫- اوه! اوه.
‫- باشه.

108
00:05:21,666 --> 00:05:23,541
‫- هوو!
‫- کمک نمیخوای؟

109
00:05:24,750 --> 00:05:27,000
‫- اوه، عزیزم!
‫- سلام.

110
00:05:27,041 --> 00:05:29,166
‫- اوه!
‫- سلام. باشه.

111
00:05:29,291 --> 00:05:31,916
‫- ماچ! ماچ!
‫- خب. خب.

112
00:05:32,000 --> 00:05:33,166
‫- سلام.
‫- سلام.

113
00:05:33,250 --> 00:05:35,375
‫- سلام، نایجل.
‫- سلام!

114
00:05:35,416 --> 00:05:37,416
‫خیلیم خوب

115
00:05:37,541 --> 00:05:38,750
‫سلام
‫اوه

116
00:05:38,791 --> 00:05:41,208
‫باشه. باشه.

117
00:05:41,291 --> 00:05:43,541
‫- خب، نایجل، مامانمو میشناسی، کیت.
‫- بله.

118
00:05:43,583 --> 00:05:45,833
‫اینا پدربزرگامن، مایک و داریل.

119
00:05:45,958 --> 00:05:47,083
‫- سلام.
‫- سلام.

120
00:05:47,208 --> 00:05:48,916
‫- مادرخوانده‌ام، آپریل.
‫- سلام.

121
00:05:48,958 --> 00:05:53,291
‫و اینم، ام، خب، وای...
‫برادر نه چندان کوچیکم،

122
00:05:53,333 --> 00:05:54,208
‫گابریل.

123
00:05:54,291 --> 00:05:56,916
‫چی؟ اِ، بچه ها،
‫این... این نایجل.

124
00:05:56,958 --> 00:05:58,333
‫- سلام!
‫- سلام، نایجل.

125
00:05:58,416 --> 00:06:01,208
‫از ملاقات همتون خوشبختم.
‫فقط ای کاش یه چیزی آورده بودم.

126
00:06:01,333 --> 00:06:03,333
‫اوه، صبر کن، آوردم. یه چوب دستی آوردم!

127
00:06:03,458 --> 00:06:05,583
‫آکویو جادوی کریسمس!

128
00:06:05,708 --> 00:06:07,458
‫تو... تو واقعاً یه چوب دستی حمل میکنی؟

129
00:06:07,541 --> 00:06:08,458
‫- آره.
‫- آره، میکنه.

130
00:06:08,541 --> 00:06:11,333
‫من ازش برای طلسم کردن
‫این خانم زیبا استفاده کردم.

131
00:06:11,458 --> 00:06:12,458
‫اوه.

132
00:06:12,583 --> 00:06:13,583
‫وینگاردیوم لِویوسا!

133
00:06:16,291 --> 00:06:18,833
‫- وینگاردیوم لِوی...
‫- باشه. باشه.

134
00:06:18,958 --> 00:06:20,458
‫اِ، بیاین... بیاین بریم داخل.

135
00:06:20,541 --> 00:06:22,541
‫- بله. باشه.
‫- خوب بود. باشه.

136
00:06:22,583 --> 00:06:23,833
‫ام، اوه، کمک میخوای؟

137
00:06:23,958 --> 00:06:26,083
‫- حالش خوبه. ولش کن.
‫- من خوبم.

138
00:06:29,583 --> 00:06:30,958
‫- وای.
‫- کیتی کجاست؟

139
00:06:33,958 --> 00:06:34,958
‫اوم.

140
00:06:35,458 --> 00:06:37,333
‫من، اِ، فقط باید بگم

141
00:06:37,416 --> 00:06:40,583
‫که نمیتونم از شباهت
‫فوق العاده بین شما دوتا بگذرم.

142
00:06:40,666 --> 00:06:43,583
‫باشه. همه همیشه اینو میگن،
‫ولی من اصلاً نمیبینم.

143
00:06:43,666 --> 00:06:44,666
‫ما اصلاً شبیه هم نیستیم.

144
00:06:45,166 --> 00:06:49,666
‫خب، نایجل، تو هم آکسفورد میری،
‫یا یه جای دیگه؟

145
00:06:49,708 --> 00:06:51,583
‫اوه، نه. نایجل به کالج نمیره.

146
00:06:51,666 --> 00:06:53,291
‫- مامان.
‫- خب، نمیره.

147
00:06:53,333 --> 00:06:56,041
‫من فقط داشتم به
‫، اِ، نشان روی ژاکتت نگاه میکردم.

148
00:06:56,083 --> 00:06:58,833
‫اون چی نوشته؟ 'گرل-فین-داف'؟

149
00:06:58,916 --> 00:06:59,708
‫'گریفیندور'.

150
00:06:59,833 --> 00:07:04,791
‫آره. نایجل تمام وقت
‫به عنوان راهنمای تور هری پاتر کار میکنه.

151
00:07:04,833 --> 00:07:07,083
‫- این یه شغله؟
‫- ظاهراً.

152
00:07:07,166 --> 00:07:09,791
‫- اون واقعاً خوبه.
‫- آره. من توش بهترینم.

153
00:07:09,833 --> 00:07:12,166
‫من زبان مارها رو بلدم.

154
00:07:12,208 --> 00:07:16,083
‫سینا بهم میگه که شما
‫یه سری سنت های تعطیلات غیرمعمول دارید.

155
00:07:16,208 --> 00:07:18,416
‫آره، امسال دارم تحریمش می کنم.

156
00:07:18,458 --> 00:07:21,166
‫این کار توئه، مامان. برو خوش بگذرون. باشه؟

157
00:07:21,208 --> 00:07:22,416
‫لذت ببر.

158
00:07:22,458 --> 00:07:24,583
‫خب، این سنت ها چی هستن؟

159
00:07:24,666 --> 00:07:28,083
‫ما هدیه های دست ساز درست می
‫کنیم و اون ها رو رد و بدل می کنیم.

160
00:07:28,166 --> 00:07:30,583
‫آره. هدیه های دست ساز از ته دل میان.

161
00:07:30,666 --> 00:07:33,333
‫برخلاف هدیه های واقعی، که از آمازون میان.

162
00:07:33,416 --> 00:07:37,458
‫و کیت زیور آلات نمی خره. همه
‫اش ذرت بو داده و مخروط کاج هست.

163
00:07:37,583 --> 00:07:40,458
‫ما زیورآلات رو از وسایل
‫بازیافتی و پیدا شده درست می کنیم.

164
00:07:40,583 --> 00:07:42,666
‫- در مورد پرنده ها چی؟
‫- اوه، من عاشق پرنده هام.

165
00:07:42,708 --> 00:07:44,166
‫ما پرنده های اوریگامی درست می کنیم،

166
00:07:44,208 --> 00:07:47,916
‫و بعد روی هر کدوم یه چیزی
‫می نویسیم که بابتش سپاسگزاریم.

167
00:07:47,958 --> 00:07:49,541
‫همه اینا عالی به نظر می رسن.

168
00:07:49,583 --> 00:07:51,791
‫این... این یه جورشه که میشه گفت.

169
00:07:51,833 --> 00:07:53,166
‫خجالت آور یه جور دیگه شه.

170
00:07:53,208 --> 00:07:55,333
‫- در مورد کتاب چی؟ اون که عجیب نیست.
‫- درسته.

171
00:07:55,416 --> 00:07:57,583
‫در شب کریسمس، ما آلبوم
‫خانوادگیمون رو میاریم،

172
00:07:57,666 --> 00:07:59,208
‫و مامان و بابا اون رو برای ما می خونن.

173
00:07:59,291 --> 00:08:00,458
‫- آخی.
‫- خیلی بامزه است.

174
00:08:00,583 --> 00:08:02,541
‫راستی، اورت سلام رسوند.

175
00:08:02,583 --> 00:08:04,791
‫اون باید اینجا می بود، اما
‫یه مریض اورژانسی داشت.

176
00:08:04,833 --> 00:08:06,541
‫مثل اینکه بتیه. همیشه در حال کار.

177
00:08:06,583 --> 00:08:08,916
‫اوه... اوه... بتی کیه؟

178
00:08:08,958 --> 00:08:12,083
‫اوه، پدر و مادرم همدیگه رو
‫بتی و ال صدا می کنن. نپرس.

179
00:08:12,208 --> 00:08:14,083
‫من مشتاق ملاقات با اون هستم.

180
00:08:14,208 --> 00:08:16,708
‫- اوه، و دوست جدیدش.
‫- چی؟

181
00:08:16,791 --> 00:08:18,208
‫- چی؟
‫- چی؟

182
00:08:18,333 --> 00:08:20,333
‫آخ! چرا منو لگد زدی؟

183
00:08:20,458 --> 00:08:21,583
‫این رو اعلام نکن.

184
00:08:23,583 --> 00:08:26,333
‫- داره به من نگاه می کنه.
‫- ارتباط چشمی برقرار نکن. روتو برگردون.

185
00:08:26,416 --> 00:08:29,708
‫کیت، ام، من داشتم در مورد این،
‫ام، انرژی زمین گرمایی می خوندم.

186
00:08:29,833 --> 00:08:32,666
‫- دوست دارم نظرت رو بدونم.
‫- نه، دوست نداری. نایجل؟

187
00:08:32,708 --> 00:08:34,833
‫نایجل؟ نایجل، هنوز می تونم ببینمت.

188
00:08:35,833 --> 00:08:36,791
‫نایجل؟

189
00:08:36,833 --> 00:08:39,583
‫نایجل. نایجل. نکن، نایجل.

190
00:08:40,166 --> 00:08:40,958
‫بگو.

191
00:08:41,083 --> 00:08:42,541
‫بابا بهت نگفت؟

192
00:08:42,583 --> 00:08:44,833
‫بابا دقیقا چی رو به من نگفت؟

193
00:08:44,916 --> 00:08:46,958
‫اینکه با کسی قرار میذاره.

194
00:08:47,083 --> 00:08:48,833
‫نه، من همین الان بابات رو دیدم.

195
00:08:48,958 --> 00:08:51,208
‫اگه با کسی قرار میذاشت، حتما به من می گفت.

196
00:08:54,791 --> 00:08:56,208
‫باشه...

197
00:08:56,333 --> 00:08:59,208
‫خب، اورت با کسی قرار میذاره. که چی؟

198
00:09:00,541 --> 00:09:01,708
‫تو از این موضوع خبر داشتی؟

199
00:09:01,791 --> 00:09:03,083
‫ما اتفاقی فهمیدیم.

200
00:09:03,208 --> 00:09:07,166
‫ما قسم خوردیم که راز نگه داریم،
‫که می دونی من ازش متنفرم، درسته؟

201
00:09:07,208 --> 00:09:09,458
‫و شما دو تا می دونستید؟

202
00:09:09,583 --> 00:09:13,458
‫منظورم اینه که، من یه جورایی فهمیدم.
‫می دونی؟ نشونه های زیادی وجود داشت.

203
00:09:13,541 --> 00:09:14,916
‫پدربزرگ ها به من گفتن.

204
00:09:14,958 --> 00:09:15,958
‫ما نگفتیم!

205
00:09:16,083 --> 00:09:18,333
‫من... ممکنه یه چیزی گفته باشم.

206
00:09:18,416 --> 00:09:19,833
‫اونم اتفاقی.

207
00:09:19,958 --> 00:09:21,166
‫آره، نه. اوم...

208
00:09:21,208 --> 00:09:22,708
‫ناهارتون رو نوش جان کنید.

209
00:09:22,833 --> 00:09:25,541
‫فقط یه دقیقه یه کاری باید انجام بدم.

210
00:09:25,583 --> 00:09:26,375
‫- ببخشید.
‫- عالیه.

211
00:09:26,375 --> 00:09:28,750
‫وقتی برگشتم، در مورد
‫این موضوع صحبت می کنیم.

212
00:09:28,791 --> 00:09:31,291
‫- می خوای بیشتر بدونی؟
‫- آره، بیشتر. درباره همه چیز.

213
00:09:35,291 --> 00:09:36,916
‫و اون داره میره.

214
00:09:37,041 --> 00:09:38,541
‫باید بهش می گفتم.

215
00:09:44,000 --> 00:09:45,166
‫تو با کسی قرار میذاری؟

216
00:09:45,250 --> 00:09:46,666
‫ما به زور از هم جدا شدیم.

217
00:09:46,750 --> 00:09:50,125
‫اوه، آل، آل، من... من با یه
‫بیمارم، و نه ماه اصلا کم نیست.

218
00:09:50,166 --> 00:09:52,500
‫پدرهات می دونستن. بچه ها می دونستن.

219
00:09:52,541 --> 00:09:55,041
‫حتی دوست عجیب و غریب سیینا هم می دونست.

220
00:09:55,125 --> 00:09:56,125
‫من می دونستم.

221
00:09:56,625 --> 00:09:57,791
‫اوه، دارم لباس می پوشم.

222
00:09:57,916 --> 00:09:59,916
‫نمی خواستم اینطوری بفهمی.

223
00:10:00,041 --> 00:10:02,666
‫فقط نمی تونستم زمان
‫مناسبی برای گفتنش پیدا کنم.

224
00:10:04,250 --> 00:10:05,625
‫من حس می کنم

225
00:10:06,125 --> 00:10:08,541
‫وقتی با من صادق نیستی،

226
00:10:08,666 --> 00:10:10,291
‫نمی تونم بهت اعتماد کنم.

227
00:10:11,666 --> 00:10:15,041
‫خب، من حس می کنم که باهات صادق بودم

228
00:10:15,125 --> 00:10:16,791
‫درباره همه چیز به جز این.

229
00:10:16,916 --> 00:10:19,541
‫فقط نمی تونستم کلمات
‫رو به زبون بیارم، آل، و

230
00:10:20,291 --> 00:10:21,625
‫متاسفم.

231
00:10:22,125 --> 00:10:23,291
‫اشکالی نداره.

232
00:10:24,541 --> 00:10:27,291
‫بیا ازش بگذریم. درباره اون بهم بگو.

233
00:10:27,416 --> 00:10:28,541
‫اسمش تس هست.

234
00:10:28,666 --> 00:10:30,875
‫و، اوم، یه سری کارها اینجا داشت،

235
00:10:30,916 --> 00:10:34,166
‫اومد یه کم خرید کنه، روی یخ
‫سر خورد، مچ پاش آسیب دید،

236
00:10:34,291 --> 00:10:36,166
‫و، خب، به یه دکتر نیاز داشت،

237
00:10:36,291 --> 00:10:38,000
‫پس من دکتر هستم.

238
00:10:38,500 --> 00:10:41,916
‫پس یه جورایی قوانین اخلاقی رو
‫زیر پا گذاشتی و باهاش قرار گذاشتی؟

239
00:10:42,000 --> 00:10:44,791
‫- این حتی یه منطقه خاکستری هم نیست.
‫- اوه، منطقه خاکستری نیست؟

240
00:10:44,916 --> 00:10:45,791
‫- نه.
‫- اوه.

241
00:10:45,875 --> 00:10:47,041
‫- نه.
‫- باشه.

242
00:10:47,625 --> 00:10:48,666
‫اوم...

243
00:10:48,791 --> 00:10:51,750
‫خب، ممنون که صادق بودی.

244
00:10:52,916 --> 00:10:55,125
‫بی صبرانه منتظرم ببینمش.

245
00:10:56,291 --> 00:10:57,541
‫عالیه.

246
00:10:57,625 --> 00:11:02,166
‫می دونی، وقتی باک درباره جدایی
‫آگاهانه شما دوتا بهم گفت، شک داشتم...

247
00:11:02,291 --> 00:11:05,000
‫- آگوست، یکی دیگه می خوای؟ ها؟
‫- خوبم.

248
00:11:05,041 --> 00:11:06,666
‫ممنون، دکتر. خداحافظ، کیت.

249
00:11:10,250 --> 00:11:14,166
‫باید یه کم سیم زرق و برق دار اون بالا
‫بندازی. می دونی؟ یه کم بهش روحیه بده.

250
00:11:14,750 --> 00:11:16,500
‫گوش کن، بخاری من دوباره خراب شده.

251
00:11:16,541 --> 00:11:19,166
‫قسم می خورم، نه میشه یه بخاری
‫درست حسابی داشت نه یه شوهر.

252
00:11:19,250 --> 00:11:22,041
‫خب، اوم، می خوای یه پمپ حرارتی نصب کنی؟

253
00:11:22,791 --> 00:11:24,875
‫- اون چیه؟
‫- یه کمپرسور.

254
00:11:24,916 --> 00:11:28,166
‫- از ترمودینامیک برای...
‫- اوه اوه، کیت داره از کلمه های قلمبه سلمبه استفاده می کنه.

255
00:11:28,916 --> 00:11:30,250
‫دیگه گوش نمیدم.

256
00:11:30,291 --> 00:11:34,416
‫میخوای بیای تو یه چایی بخوریم و
‫من یه ترمودینامیک برات توضیح بدم؟

257
00:11:34,541 --> 00:11:37,375
‫چایی رو می فهمم. نه اون آشغالای گیاهی رو.

258
00:11:38,166 --> 00:11:40,375
‫خب، اون چطوریه؟

259
00:11:40,541 --> 00:11:43,166
‫یعنی تک تک آدمای این شهر میدونن؟

260
00:11:43,208 --> 00:11:46,208
‫من تو یه باشگاه کتابخونی ام. تنها
‫کاری که میکنیم غیبت و نوشیدنه.

261
00:11:46,333 --> 00:11:48,416
‫یه دهه است که کتاب نخوندیم.

262
00:11:49,208 --> 00:11:50,208
‫من باهاش ملاقات نکردم.

263
00:11:50,833 --> 00:11:54,208
‫تو تو شبکه های اجتماعی تعقیبش
‫نکردی؟ چه جور آدمی هستی؟

264
00:11:54,291 --> 00:11:57,291
‫- نمیخوام تعقیبش کنم.
‫- آره، همه مون اینو میگیم، عزیزم.

265
00:11:57,333 --> 00:11:59,083
‫هیچ وقت جدیش نمیگیریم. اسمش چیه؟

266
00:11:59,166 --> 00:12:00,333
‫تس وایلی.

267
00:12:00,458 --> 00:12:02,958
‫اینجوری دوست جدید هرب رو پیدا کردم.

268
00:12:03,041 --> 00:12:05,583
‫اگرچه به سختی اونو تو واقعیت شناختم.

269
00:12:05,666 --> 00:12:08,458
‫بدون فیلترا خیلی زشت بود.

270
00:12:08,583 --> 00:12:10,458
‫اوه. بینگو.

271
00:12:15,083 --> 00:12:17,083
‫- اون کسیه که اورت باهاش قرار میذاره؟
‫- اوهوم.

272
00:12:17,166 --> 00:12:18,916
‫مطمئنی؟

273
00:12:19,416 --> 00:12:22,416
‫- اسمش اینه.
‫- باشه. داره چیکار میکنه؟

274
00:12:22,458 --> 00:12:24,083
‫داره کره رو مجسمه سازی میکنه.

275
00:12:24,166 --> 00:12:27,041
‫تو بعضی از نقاط دنیا
‫یه هنر پذیرفته شده است.

276
00:12:27,666 --> 00:12:29,541
‫جاهای واقعا، واقعا احمق.

277
00:12:29,583 --> 00:12:30,583
‫خب،

278
00:12:31,083 --> 00:12:32,083
‫خوش به حالش.

279
00:12:32,208 --> 00:12:34,166
‫همینقدر میخوای بگی؟ بیخیال.

280
00:12:34,208 --> 00:12:36,333
‫اون زن از سوپ مونده یه روزه هم غمگین تره.

281
00:12:36,416 --> 00:12:38,041
‫من برای اورت خوشحالم.

282
00:12:38,083 --> 00:12:39,583
‫معلومه که هستی.

283
00:12:39,708 --> 00:12:41,916
‫حس خوبی داره وقتی سطحشون میاد پایین، نه؟

284
00:12:49,666 --> 00:12:53,041
‫خیلی خب، وسایل لازم برای درست کردن تزئینات.

285
00:12:53,083 --> 00:12:55,458
‫من دو تا لیست درست کردم.

286
00:12:55,583 --> 00:12:58,458
‫و اگه خیلی سریع باشید، برای
‫همه یه آبنبات عصایی میخرم.

287
00:12:58,541 --> 00:13:00,333
‫من عاشق کریسمس ام!

288
00:13:00,458 --> 00:13:02,083
‫عالیه. حالا باید برم پیداش کنم.

289
00:13:02,916 --> 00:13:03,958
‫اوه، اونا رایگانن.

290
00:13:04,083 --> 00:13:07,083
‫- باشه. برو، گیب.
‫- اوهوم.

291
00:13:10,333 --> 00:13:11,833
‫اوه، ک... کیت.

292
00:13:11,916 --> 00:13:13,291
‫- سلام.
‫- سلام. اوه...

293
00:13:13,333 --> 00:13:14,833
‫تو... تو... اینجا چیکار میکنی؟

294
00:13:14,916 --> 00:13:18,208
‫یعنی چی اینجا چیکار میکنم؟
‫من روزی چهار بار میام اینجا.

295
00:13:18,291 --> 00:13:21,291
‫از اون بطری های شیشه ای
‫بازیافتی کوچولو و خوشگل دارید؟

296
00:13:21,333 --> 00:13:23,833
‫میخوام امسال کریسمس عطرم رو خودم درست کنم.

297
00:13:23,916 --> 00:13:25,583
‫اوه، و من به میخ هم احتیاج دارم.

298
00:13:25,708 --> 00:13:28,666
‫اوه، خدای من. اوه، ام... ما
‫هیچ کدوم از اونا رو نداریم.

299
00:13:28,708 --> 00:13:31,208
‫باید سفارش بدم. چرا فردا برنمیگردی؟

300
00:13:31,333 --> 00:13:32,958
‫- میخ ندارید؟
‫- نه.

301
00:13:33,083 --> 00:13:35,333
‫- اونا تو راهروی یک هستن.
‫- نه. نه، نیستن.

302
00:13:35,416 --> 00:13:37,583
‫- من... من... من اونا رو جابجا کردم.
‫- داری عجیب غریب رفتار میکنی.

303
00:13:37,666 --> 00:13:39,166
‫اونجا نیستن. من جابجاشون کردم.

304
00:13:39,208 --> 00:13:41,916
‫- کجا جابجاشون کردی؟
‫- ما یه فروش بزرگ خونه های کوچیک داشتیم.

305
00:13:41,958 --> 00:13:43,791
‫فکر نمی‌کنم درست به خاطر بیاری.

306
00:13:43,833 --> 00:13:46,208
‫- همیشه تو راهروی یک هستن.
‫- کیت، بسه.

307
00:13:49,583 --> 00:13:51,458
‫خدای من.

308
00:13:51,583 --> 00:13:52,833
‫خدای من.

309
00:13:54,208 --> 00:13:55,333
‫اون کیه؟

310
00:13:55,458 --> 00:13:56,333
‫کیت.

311
00:13:56,333 --> 00:13:58,583
‫کیت... کیت! کیت! سلام!

312
00:13:58,583 --> 00:14:01,833
‫- من برای این آماده نیستم.
‫- سلام کیت. من تس هستم. اوه!

313
00:14:01,833 --> 00:14:04,333
‫اورت خیلی چیزها درباره‌ت بهم گفته.

314
00:14:04,458 --> 00:14:05,458
‫سلام.

315
00:14:05,583 --> 00:14:08,708
‫اتفاقا شما مجسمه کره‌ای درست می‌کنید؟

316
00:14:08,833 --> 00:14:09,833
‫اا، مجسمه...؟

317
00:14:09,958 --> 00:14:11,458
‫اوم... نه.

318
00:14:11,958 --> 00:14:14,208
‫خب، البته نه با این لباس.

319
00:14:14,333 --> 00:14:16,958
‫می‌دونم یه کم زیادی برای یه
‫مغازه ابزار فروشی لباس پوشیدم.

320
00:14:17,083 --> 00:14:20,333
‫برای دفاع از خودم، باید بگم تو یه جلسه زوم اداری
‫بودم، بعد این آقا مجبور شد منو بکشونه بیرون.

321
00:14:20,458 --> 00:14:23,458
‫- خب، منظورم اینه که...
‫- بریم خرید وسایل تزئین کریسمس.

322
00:14:23,583 --> 00:14:24,958
‫اا، اگه اجازه بدید،

323
00:14:24,958 --> 00:14:28,458
‫باید برم همسایه پیرم، دوریس رو بکشم.

324
00:14:29,458 --> 00:14:31,083
‫اوه، شما هم اینجایید. اوه...

325
00:14:31,208 --> 00:14:32,458
‫اوه، چه خبر بابا؟

326
00:14:32,583 --> 00:14:34,208
‫- این کیه؟
‫- ااا...

327
00:14:34,208 --> 00:14:36,708
‫- تس، این گیبه.
‫- گابریل.

328
00:14:36,708 --> 00:14:39,333
‫- پسرمه.
‫- آتش‌نشان شجاع.

329
00:14:39,333 --> 00:14:41,208
‫- آره.
‫- خب، گیب. بریم.

330
00:14:41,333 --> 00:14:42,833
‫- ولی...
‫- صبر کن مامان، نی رو ندیدی...؟

331
00:14:42,958 --> 00:14:45,083
‫- آه، اونهاش.
‫- بابا!

332
00:14:45,250 --> 00:14:46,875
‫اوه خدایا
‫سلام

333
00:14:46,958 --> 00:14:49,375
‫خدایا از دیدنت خیلی خوشحالم
‫اوه خدای من دلم برات تنگ شده بود

334
00:14:49,458 --> 00:14:50,291
‫شما باید سینا باشید.

335
00:14:50,416 --> 00:14:54,416
‫شما اقتصاد و مدیریت رو تو
‫آکسفورد می‌خونید، درسته؟ اوه!

336
00:14:54,958 --> 00:14:57,291
‫- حتماً خیلی باهوشید. سلام.
‫- 'باهوش'. عجب.

337
00:14:57,416 --> 00:14:58,541
‫- هستید؟
‫- این تسه.

338
00:14:58,666 --> 00:15:01,458
‫و اگه براتون سواله، اون
‫مجسمه کره‌ای درست نمی‌کنه.

339
00:15:01,541 --> 00:15:03,416
‫- وسایل رو آوردم!
‫- اوه، اونم نایجل.

340
00:15:03,541 --> 00:15:06,333
‫اوه، اونهاش. از ملاقاتتون
‫خوشحالم. اوه، آره.

341
00:15:06,375 --> 00:15:07,958
‫- اوه.
‫- اوه. باشه.

342
00:15:08,083 --> 00:15:09,208
‫اشکالی نداره.

343
00:15:09,250 --> 00:15:10,708
‫- اشکالی نداره، عزیزم.
‫- اشکالی نداره.

344
00:15:10,750 --> 00:15:12,583
‫- از ملاقات...
‫- از دیدنتون خوشبختم.

345
00:15:12,708 --> 00:15:14,625
‫شما باید، ااا، نایجل باشید،

346
00:15:14,708 --> 00:15:17,583
‫ااا، کارشناس هری پاتر. درسته؟

347
00:15:17,625 --> 00:15:18,500
‫ااا، ااا...

348
00:15:18,583 --> 00:15:20,375
‫"تو یه جادوگری، هری."

349
00:15:23,625 --> 00:15:25,208
‫شما کی هستید؟

350
00:15:25,250 --> 00:15:28,250
‫شما... شما کی هستید؟

351
00:15:28,875 --> 00:15:30,500
‫- این تسه.
‫- تس.

352
00:15:30,583 --> 00:15:31,875
‫مجرم.

353
00:15:31,958 --> 00:15:33,583
‫[کیت جیغ می‌کشه[

354
00:15:33,708 --> 00:15:34,708
‫اوه.

355
00:15:39,291 --> 00:15:40,250
‫آره، حتماً.

356
00:15:40,333 --> 00:15:42,708
‫- چرا اینقدر مشتاقی از دست من خلاص شی؟
‫- اینطور نیست.

357
00:15:42,833 --> 00:15:44,583
‫من فقط می خوام تو به دانشگاه بری.

358
00:15:44,708 --> 00:15:48,833
‫آره، چون فکر می کنی دانشگاه، مثل یه
‫بلیط جادویی برای رفتن از اینجاست، درسته؟

359
00:15:48,875 --> 00:15:51,958
‫این شهر چه مشکلی داره؟
‫نمی فهمم.

360
00:15:52,000 --> 00:15:54,583
‫- منظورم اینه، اگه من اینجا رو دوست داشته باشم چی؟
‫- ما نمی خوایم در این مورد بحث کنیم.

361
00:15:54,708 --> 00:15:57,333
‫- باشه.
‫- فقط باید مقالت رو بنویسی، باشه؟

362
00:15:57,375 --> 00:15:58,583
‫صبح بخیر.

363
00:15:59,208 --> 00:16:01,000
‫هی. گیب، آماده ای؟

364
00:16:01,083 --> 00:16:02,583
‫آره. اوم، من تو ماشین منتظرم.

365
00:16:02,625 --> 00:16:04,333
‫بیا، یکی از اینا رو بردار، عزیزم.

366
00:16:06,083 --> 00:16:07,375
‫اوم!

367
00:16:07,458 --> 00:16:08,583
‫به خودت نگاه کن.

368
00:16:08,708 --> 00:16:12,500
‫میشه لطفا با پسرمون در مورد
‫مقاله دانشگاهش صحبت کنی؟

369
00:16:12,583 --> 00:16:15,333
‫و درخواست های بورسیه اش؟

370
00:16:15,375 --> 00:16:17,833
‫می دونی که اون می خواد آتش نشان بشه،
‫زندگی مردم رو نجات بده.

371
00:16:17,958 --> 00:16:20,958
‫میشه به من یادآوری
‫کنی چرا ما با این مخالفیم؟

372
00:16:21,000 --> 00:16:24,500
‫واقعا می خوای امروز صبح با من بحث کنی؟

373
00:16:25,000 --> 00:16:26,625
‫- قطعا نه.
‫- ایده خوبی نیست.

374
00:16:26,708 --> 00:16:29,083
‫من… من… من باهات موافقم.
‫داری نگرانم می کنی.

375
00:16:29,125 --> 00:16:31,375
‫احساس می کنم
‫الان داری از روی استرس شیرینی می پزی.

376
00:16:31,458 --> 00:16:33,583
‫از اون حادثه بهبود پیدا کردیم؟

377
00:16:34,458 --> 00:16:36,833
‫فکر نکنم هیچ وقت بهبود پیدا کنم.

378
00:16:36,875 --> 00:16:40,250
‫خب، احساس می کنم شاید
‫باید امشب همگی شام بخوریم.

379
00:16:40,333 --> 00:16:43,125
‫- با تس؟
‫- بله، با تس.

380
00:16:43,708 --> 00:16:46,000
‫پیشنهاد می کنی کجا بذارمش؟

381
00:16:46,958 --> 00:16:49,250
‫نمی دونم. هر جا که از اونجا آوردیش.

382
00:16:49,333 --> 00:16:51,125
‫اوم…

383
00:16:51,208 --> 00:16:53,583
‫باشه، خب، اِ، اون… آره.

384
00:16:53,625 --> 00:16:56,583
‫احساس می کنم این ایده خوبیه.

385
00:16:56,625 --> 00:17:01,500
‫ما جلوی بچه ها خیلی معذب بودیم،
‫و باید اینو عادی کنیم.

386
00:17:01,583 --> 00:17:05,750
‫عالیه. احساس می کنم ساعت 7:30، خونه من.

387
00:17:05,833 --> 00:17:07,333
‫احساس می کنم اون موقع خوبه.

388
00:17:07,375 --> 00:17:08,625
‫آره. 7:30، خونه تو.

389
00:17:08,708 --> 00:17:11,000
‫باحال. احساس می کنم می خوام
‫چند تا از مافین های تو رو بخورم.

390
00:17:11,083 --> 00:17:14,750
‫باشه، احساس می کنم
‫تو واقعا مافین های من رو دوست داری.

391
00:17:21,250 --> 00:17:23,458
‫ما فقط می خوایم
‫همین یه شام رو داشته باشیم، باشه؟

392
00:17:23,500 --> 00:17:26,208
‫و بعدش می خوایم
‫سنت های معمولیمون رو شروع کنیم.

393
00:17:26,750 --> 00:17:28,625
‫من فقط می خوام با شماها صحبت کنم.

394
00:17:28,708 --> 00:17:31,833
‫می دونید، این مرحله جدید
‫از رابطه والدینتون

395
00:17:31,958 --> 00:17:34,625
‫ممکنه یه کم عجیب به نظر برسه، درسته؟

396
00:17:34,708 --> 00:17:36,625
‫- اینطور نیست.
‫- آره، خب…

397
00:17:36,708 --> 00:17:41,333
‫دیدن پدرتون با افراد دیگه
‫ممکنه سخت باشه.

398
00:17:41,833 --> 00:17:44,833
‫من… من اونو با افراد دیگه می بینم،
‫مثلا، همیشه.

399
00:17:44,958 --> 00:17:46,125
‫- منم همینطور.
‫- چی؟ نه.

400
00:17:46,208 --> 00:17:49,083
‫- منظورم با کسی غیر از من بود.
‫- آهان.

401
00:17:49,208 --> 00:17:51,083
‫من و پدرت اصلا تغییر نکردیم.

402
00:17:51,208 --> 00:17:53,458
‫ما همون آدم‌های قبلی هستیم.
‫به همون چیزها اعتقاد داریم.

403
00:17:53,583 --> 00:17:56,250
‫فقط از خونه‌های جداگونه بهشون اعتقاد داریم.

404
00:17:57,208 --> 00:17:59,625
‫میتونی صدام کنی کریس
‫یا سنت نیک، هرچی

405
00:17:59,708 --> 00:18:01,833
‫تو انتخاب کن، عجله کن
‫فقط مطمئن شو که…

406
00:18:01,958 --> 00:18:03,875
‫- حتما داری شوخی میکنی.
‫- واو.

407
00:18:03,958 --> 00:18:07,500
‫اممم. خوبه.
‫خب، نظرتون راجع به خونه چیه؟

408
00:18:07,583 --> 00:18:09,708
‫همیشه میخواستم تو
‫کریسمس دیوونه بازی دربیارم.

409
00:18:09,833 --> 00:18:11,208
‫تبریک میگم.

410
00:18:11,250 --> 00:18:13,833
‫صدای آب شدن کلاهک‌های یخی قطبی رو میشنوم.

411
00:18:13,958 --> 00:18:17,083
‫این خیلی
‫'به به، چه خوشمزه، بریز تو شکمم'ـه.

412
00:18:17,125 --> 00:18:20,083
‫من با غذای بیرون‌بر زنده ام. عاشقشم.
‫نمیتونم آشپزی کنم.

413
00:18:20,208 --> 00:18:21,208
‫این خوشمزه‌ست.

414
00:18:21,250 --> 00:18:22,625
‫- آره.
‫- ممنون.

415
00:18:23,125 --> 00:18:25,875
‫واو، تو، ام، تو واقعا خیار دوست داری.

416
00:18:25,958 --> 00:18:27,958
‫اوه، نه، این بخاطر بتیه. اون ازشون متنفره.

417
00:18:28,083 --> 00:18:31,500
‫ببخشید، فقط از روی کنجکاوی،
‫چرا همدیگه رو بتی و ال صدا میکنید؟

418
00:18:31,583 --> 00:18:34,708
‫من میگم. خب، اون اولین فعال
‫محیط زیستی بود که تا حالا دیده بودم،

419
00:18:34,833 --> 00:18:39,125
‫و من فقط به خاطر ال گور، هی ال صداش میکردم.

420
00:18:39,208 --> 00:18:40,625
‫- اوه.
‫- آره.

421
00:18:40,708 --> 00:18:43,833
‫و اون آهنگ پل سایمون هم هست، میدونی.

422
00:18:44,333 --> 00:18:45,833
‫میتونی صدام کنی بتی

423
00:18:45,958 --> 00:18:47,833
‫و بتی، وقتی صدام میکنی

424
00:18:47,958 --> 00:18:50,958
‫ال صدام کن

425
00:18:51,000 --> 00:18:53,625
‫هی. صدای قشنگی داری.

426
00:18:53,708 --> 00:18:57,125
‫به هر حال، جوگیر شدیم، و، ام، دیگه موند.

427
00:18:57,208 --> 00:18:59,458
‫- احمقانه‌ست.
‫- نه! من فکر میکنم خیلی شیرینه.

428
00:18:59,583 --> 00:19:02,583
‫یه بار یه دوستی داشتم که
‫'موشک' صداش میکردم، میدونی.

429
00:19:02,708 --> 00:19:05,333
‫ولی فقط به این خاطر بود که

430
00:19:05,458 --> 00:19:08,833
‫اون، اه، قبلا تو، ام،
‫نیروی هوایی کار میکرد.

431
00:19:08,875 --> 00:19:10,333
‫- بله.
‫- اوم-هوم. آره، حتما.

432
00:19:10,375 --> 00:19:13,875
‫به هر حال، باید بگم،
‫من... من فکر میکنم شما دوتا فوق‌العاده‌اید.

433
00:19:13,958 --> 00:19:17,750
‫من یه قانون سختگیرانه عدم تماس
‫با همه دوست های قبلیم دارم.

434
00:19:17,833 --> 00:19:21,083
‫واقعا، فقط محو شدن،
‫آنفالو، حذف، تکرار.

435
00:19:21,208 --> 00:19:24,125
‫- فقط رفتن، میدونی؟
‫- این عالیه. خوبه که میدونم. آره.

436
00:19:24,208 --> 00:19:26,375
‫داری سعی میکنی از شر من خلاص شی؟

437
00:19:26,416 --> 00:19:27,750
‫نه
‫نه؟

438
00:19:27,791 --> 00:19:29,750
‫نه
‫میخای منو ولم کنی؟

439
00:19:29,791 --> 00:19:32,041
‫نه. خوشحالم که اینجایی.

440
00:19:32,083 --> 00:19:35,291
‫- ام، مچ پات چطوره؟
‫- اوه، مچ پای من خوبه.

441
00:19:35,333 --> 00:19:38,541
‫آره، از قبل از روز
‫شکرگزاری کاملا خوب شده. آره.

442
00:19:38,666 --> 00:19:40,916
‫- از روز شکرگزاری با هم قرار میذارید؟
‫- یه جورایی.

443
00:19:41,416 --> 00:19:43,333
‫قرار نمیذاریم. فقط حرف میزنیم.

444
00:19:43,416 --> 00:19:45,291
‫- آره، ولی خیلی زیاد.
‫- خیلی زیاد.

445
00:19:45,416 --> 00:19:48,583
‫مثلا، خیلی خیلی زیاد.
‫مثلا، ساعت‌ها و ساعت‌ها هر روز حرف میزنیم،

446
00:19:48,666 --> 00:19:51,666
‫و خب، میدونی،
‫وقتی اورت اول منو اینجا دعوت کرد،

447
00:19:51,708 --> 00:19:55,458
‫فکر کردم یه کم عجیبه،
‫ولی، ام، نمیدونم.

448
00:19:55,541 --> 00:19:57,708
‫فقط میدونستم که باید این اتفاق بیفته.

449
00:19:57,791 --> 00:20:02,083
‫آره، و اون از همون موقع داره امپراتوریش رو
‫از میز آشپزخونه من اداره میکنه.

450
00:20:02,166 --> 00:20:03,333
‫امپراتوری؟

451
00:20:03,416 --> 00:20:08,208
‫اوه، خب، اه، یه سازمان غیرانتفاعی جهانیه. من به
‫زن‌ها کمک میکنم کسب و کار خودشون رو شروع کنن.

452
00:20:08,291 --> 00:20:11,291
‫فقط دارم سعی می کنم یه تغییری ایجاد کنم.

453
00:20:11,416 --> 00:20:13,916
‫اوه، چه جالب. چطوری وارد این کار شدی؟

454
00:20:14,041 --> 00:20:15,666
‫اوه خدای من. داستانش طولانیه،

455
00:20:15,791 --> 00:20:17,291
‫ولی فکر می کنم بهترین توصیه اینه که

456
00:20:17,333 --> 00:20:20,291
‫فقط یه چیزی پیدا کن که عاشقش
‫باشی و واقعاً روش تمرکز کنی.

457
00:20:20,416 --> 00:20:21,583
‫فقط چشمت به جایزه باشه.

458
00:20:21,666 --> 00:20:23,666
‫همه چیزهایی که حواست رو پرت
‫می کنن رو به چشم یه انحراف ببین.

459
00:20:23,708 --> 00:20:26,666
‫همه اینا تو سخنرانی تد من هست.

460
00:20:26,708 --> 00:20:28,291
‫- ایناهاش.
‫- وای.

461
00:20:28,333 --> 00:20:30,541
‫درسته. منظورم اینه که، چند روز پیش،

462
00:20:30,666 --> 00:20:33,291
‫داشتم خواب می دیدم که
‫این لوله رو باز می کنم،

463
00:20:33,333 --> 00:20:36,166
‫و می خواستم ولش کنم،
‫ولی به کارم ادامه دادم،

464
00:20:36,208 --> 00:20:40,208
‫و می دونی چیه؟ واقعاً فکر
‫می کنم یه تغییر بزرگ ایجاد کردم

465
00:20:40,291 --> 00:20:42,166
‫تو زندگی اون دوش.

466
00:20:42,291 --> 00:20:46,041
‫الان یادم اومد. اورت گفت که
‫تو یه، ام... یه زن فنی هستی.

467
00:20:46,166 --> 00:20:49,916
‫درسته؟ یا یه آدم فنی؟ ببخشید. تو
‫خودت رو چی صدا می کنی، کیت؟

468
00:20:50,583 --> 00:20:53,291
‫ام، بیشتر خجالت زده، تس.

469
00:20:53,333 --> 00:20:55,166
‫- هی، وایسا. نه، نه.
‫- نه.

470
00:20:55,208 --> 00:20:58,333
‫ال دقیقاً چسبیه که وینترلایت
‫رو کنار هم نگه داشته.

471
00:20:58,416 --> 00:20:59,291
‫حتماً.

472
00:20:59,333 --> 00:21:01,833
‫منظورم اینه که، نمی دونم
‫این شهر بدون اون چی می شد.

473
00:21:01,916 --> 00:21:06,791
‫ببخشید، ولی لحن گفتن 'این شهر' خیلی جذابه.

474
00:21:06,833 --> 00:21:09,958
‫باعث می شه حس کنم تو یکی
‫از اون فیلم های آمریکایی هستم.

475
00:21:10,041 --> 00:21:13,666
‫می دونی، یه دختر شهر بزرگ میاد به
‫یه شهر زمستونی جذاب و عاشق می شه.

476
00:21:13,708 --> 00:21:15,416
‫یه جورایی مثل فیلم 'تعطیلات'، می دونی؟

477
00:21:15,458 --> 00:21:19,333
‫البته، به جز اینکه تو اون
‫فیلم، زن سابق، ام، مرده بود.

478
00:21:19,416 --> 00:21:21,541
‫اه، ولی... ولی تو نمرده ای،

479
00:21:21,666 --> 00:21:24,541
‫و خدا رو شکر چون این خیلی وحشتناک می شد،

480
00:21:24,666 --> 00:21:26,166
‫و من ازش متنفر می شدم.

481
00:21:26,208 --> 00:21:27,708
‫و... و... و من، اه...

482
00:21:27,791 --> 00:21:30,291
‫آره، فکر کنم بهتره دیگه حرف نزنم.

483
00:21:30,333 --> 00:21:32,291
‫- اشکالی نداره. اشکالی نداره.
‫- ببخشید!

484
00:21:32,333 --> 00:21:35,291
‫- پس تو نیویورک زندگی می کنی؟
‫- من یه پنت هاوس تو نیویورک دارم.

485
00:21:35,333 --> 00:21:39,041
‫و یه آپارتمان دوست داشتنی هم تو لندن دارم،
‫هروقت که مجبور شم سریع از اقیانوس اطلس رد شم،

486
00:21:39,083 --> 00:21:41,041
‫که، اتفاقاً، همیشه می تونی قرضش بگیری.

487
00:21:41,083 --> 00:21:42,958
‫آره، موقعیت مکانی فوق العاده ای داره.

488
00:21:43,041 --> 00:21:45,833
‫تقریباً دو بلوک با بازار
‫لیدن هال فاصله داره،

489
00:21:45,916 --> 00:21:49,333
‫جایی که، البته، می دونی،
‫اونجا فیلمبرداری کردن...

490
00:21:49,416 --> 00:21:51,416
‫- کوچه دیاگون.
‫- بله.

491
00:21:51,541 --> 00:21:53,791
‫- چی؟
‫- می دونستم خوشت میاد.

492
00:21:53,833 --> 00:21:57,541
‫- منظورم چیه؟ تونستی بری سر صحنه فیلمبرداری؟
‫- آره. در واقع چند بار، آره.

493
00:21:57,666 --> 00:22:00,416
‫تهیه کننده ها دوستای دوران مدرسه ام
‫هستن، برای همین خیلی خوش شانسم.

494
00:22:00,541 --> 00:22:03,291
‫وای. پنج امتیاز برای هافلپاف.

495
00:22:03,416 --> 00:22:06,708
‫- آره. خیلی ممنون، جادوگر.
‫- اوه!

496
00:22:06,791 --> 00:22:09,916
‫اسپویل، تس همه رو می
‫شناسه، و همه کاری کرده.

497
00:22:10,041 --> 00:22:13,083
‫خب، به جز گذروندن کریسمس با یه دکتر خوش تیپ

498
00:22:13,166 --> 00:22:15,166
‫و بچه های فوق العاده اش.

499
00:22:15,208 --> 00:22:18,666
‫و این زمانیه که اونا پیش تو
‫نیستن، البته، همونطور که باید باشن.

500
00:22:18,791 --> 00:22:25,041
‫آره. در واقع، ام، ما قراره یه عالمه
‫سنت های خاص، بعضیا می گن غیر معمول،

501
00:22:25,166 --> 00:22:26,541
‫تعطیلات رو انجام بدیم.

502
00:22:26,666 --> 00:22:28,291
‫ما می تونیم... ما هم می
‫تونیم اون کارها رو انجام بدیم

503
00:22:28,333 --> 00:22:32,458
‫چون من همه قرار ملاقات هام رو به صبح
‫زود منتقل کردم، پس ما کاملا وقتمون آزاده.

504
00:22:33,416 --> 00:22:35,541
‫چه حیف.
‫اوه، خب، این عالیه.

505
00:22:35,583 --> 00:22:38,458
‫اما فردا صبح، اول وقت،

506
00:22:38,541 --> 00:22:42,041
‫یه سورپرایز خیلی ویژه برای بچه
‫ها دارم، پس اون رو از دست میدی.

507
00:22:42,083 --> 00:22:43,458
‫من خیلی هیجان زده ام.

508
00:23:07,083 --> 00:23:08,666
‫تادا!

509
00:23:09,791 --> 00:23:11,333
‫سنت جدید!

510
00:23:11,416 --> 00:23:13,291
‫اینجا بیشتر از یه مزرعه درخت کریسمسه.

511
00:23:13,416 --> 00:23:15,541
‫اونا یه قطار دارن.

512
00:23:15,666 --> 00:23:17,291
‫سیدر داغ هم دارن.

513
00:23:17,333 --> 00:23:18,916
‫- عکس با بابا نوئل.
‫- عکس؟

514
00:23:18,958 --> 00:23:22,333
‫نه. عکس با بابا نوئل؟
‫مگه ما پنج سالمونه؟

515
00:23:22,416 --> 00:23:25,541
‫کمی خنده داره.
‫همه نوجوونا دارن این کارو می کنن.

516
00:23:25,666 --> 00:23:28,291
‫هشتگ سخت نگیر. کریسمسه.

517
00:23:28,416 --> 00:23:31,083
‫و ما مجبور بودیم این کارو
‫ساعت هشت صبح انجام بدیم؟

518
00:23:31,166 --> 00:23:34,166
‫میخوایم بهترین درخت رو پیدا کنیم.
‫از شلوغی جلو بزنیم.

519
00:23:34,208 --> 00:23:38,666
‫تو گفتی یه کریسمس معمولی میخوای.
‫من دارم یه کریسمس معمولی میارم! آره.

520
00:23:38,791 --> 00:23:42,541
‫پس ما یه درخت پیدا می کنیم،
‫و خوش می گذره!

521
00:23:42,666 --> 00:23:43,833
‫واقعا خوش میگذره؟

522
00:23:44,791 --> 00:23:48,916
‫گیب، بهش به چشم یه شکار گنج نگاه کن.
‫تو عاشق شکار گنجی.

523
00:23:49,041 --> 00:23:52,958
‫یه درختی پیدا کن که شکل خوبی داشته باشه
‫و دور شاخه هاش فضا باشه.

524
00:23:53,041 --> 00:23:54,916
‫- مثل اون یکی؟
‫- انجام شد.

525
00:23:55,791 --> 00:23:57,291
‫من نمی فهمم.

526
00:23:57,416 --> 00:24:00,416
‫تو همیشه می خواستی
‫بیای و یه درخت رو از نزدیک انتخاب کنی.

527
00:24:00,458 --> 00:24:01,916
‫اوه، یه سیدر برای من بیار.

528
00:24:01,958 --> 00:24:04,708
‫اوه، آره، منم میخوام. ممنون مامان!

529
00:24:06,458 --> 00:24:08,166
‫اگه بخوای می تونم بمونم.

530
00:24:09,416 --> 00:24:11,333
‫باشه...

531
00:24:18,583 --> 00:24:21,541
‫هو هو هو! کریسمس مبارک.

532
00:24:21,666 --> 00:24:24,333
‫کریسمس مبارک.
‫میشه تو انتخاب درختم کمکم کنی؟

533
00:24:24,416 --> 00:24:26,916
‫بستگی داره.
‫بچه خوبی بودی یا بد؟

534
00:24:26,958 --> 00:24:28,916
‫بابا نوئل در هر صورت کمک می کنه.
‫فقط کنجکاوه.

535
00:24:28,958 --> 00:24:30,041
‫اوه...

536
00:24:30,083 --> 00:24:34,041
‫اگه کمکم کنی میگم خوب بودم
‫و اگه نکنی میگم بد بودم.

537
00:24:34,583 --> 00:24:35,791
‫بابا نوئل از این جواب خوشش اومد.

538
00:24:36,291 --> 00:24:40,458
‫ما یه درخت کریسمس زنده می گیریم.
‫مشتری زیادی برای این کار نداریم.

539
00:24:40,541 --> 00:24:41,666
‫باید تبلیغشون کنید.

540
00:24:41,791 --> 00:24:46,041
‫یه درخت زنده می تونه صدها پوند
‫کربن رو در طول عمرش جذب کنه.

541
00:24:46,166 --> 00:24:47,166
‫اونا عالین.

542
00:24:47,208 --> 00:24:50,416
‫این عالیه. بابا نوئل فکر می کنه تو زیباترین
‫دوستدار درختی هستی که تا حالا دیده.

543
00:24:50,541 --> 00:24:53,208
‫- اوه. ممنون.
‫- هوم.

544
00:24:53,291 --> 00:24:54,416
‫ام، خب،

545
00:24:54,458 --> 00:24:57,041
‫میخوای کل این مدت با سوم شخص حرف بزنی؟

546
00:24:57,083 --> 00:24:58,583
‫تو کل این مکالمه؟

547
00:24:58,666 --> 00:25:00,791
‫نه، نه، نه، چون اسم من سانتا نیست،

548
00:25:00,833 --> 00:25:04,458
‫پس از نظر فنی، سانتا با سوم
‫شخص باهات حرف نمیزنه.

549
00:25:04,541 --> 00:25:08,291
‫چت مور. تازه از پورتسموث
‫اومدم. اونجا خیلی تجملاتی شده بود.

550
00:25:08,333 --> 00:25:10,916
‫او، کیت هولدن. اوه...

551
00:25:12,041 --> 00:25:14,458
‫- داری چیکار میکنی؟
‫- دارم حلقه ازدواج رو چک میکنم.

552
00:25:14,541 --> 00:25:16,291
‫داری چکم میکنی؟

553
00:25:16,333 --> 00:25:18,666
‫آره. تو باهوش، بامزه، زیبایی و ظاهراً مجردی،

554
00:25:18,791 --> 00:25:21,041
‫که چرا اینطوریه... عجیبه، ها؟

555
00:25:21,166 --> 00:25:23,291
‫- چند سالته؟
‫- بیست و هشت.

556
00:25:23,333 --> 00:25:25,791
‫- همسن تو.
‫- خوبه.

557
00:25:25,916 --> 00:25:26,916
‫ممنون.

558
00:25:28,083 --> 00:25:31,416
‫آره، من کاراته هم امتحان کردم. به
‫درد من نمیخورد. یکم زیادی خشن بود.

559
00:25:31,458 --> 00:25:32,916
‫- اوه.
‫- آره.

560
00:25:32,958 --> 00:25:34,791
‫- هوم.
‫- برای همین به جای اون رفتم سراغ یوگا.

561
00:25:34,833 --> 00:25:35,916
‫- باشه.
‫- آره.

562
00:25:36,041 --> 00:25:38,041
‫- آره.
‫- ممنون.

563
00:25:38,166 --> 00:25:40,041
‫خواهش میکنم. راستش، اوم،

564
00:25:40,083 --> 00:25:43,166
‫من چراغ های کریسمس بیرون خونه رو آویزون
‫میکنم، باتری های خالی رو جامپ استارت میزنم،

565
00:25:43,291 --> 00:25:45,583
‫حتی اگه به همچین چیزی نیاز داشته
‫باشی، برف روب خودم رو هم دارم.

566
00:25:45,666 --> 00:25:48,041
‫- اوه، چه سه گانه ای.
‫- آره.

567
00:25:48,166 --> 00:25:50,708
‫- خب، ممنون که کمکم کردی.
‫- خواهش میکنم.

568
00:25:50,791 --> 00:25:53,916
‫خب، میتونی اجازه بدی با
‫دعوتت به شام ازت تشکر کنم.

569
00:25:54,041 --> 00:25:55,916
‫اوه.

570
00:25:56,041 --> 00:25:59,458
‫و، اوه، به خانم کلاوس خیانت
‫کنم؟ نمیتونم بذارم این کارو بکنی.

571
00:25:59,541 --> 00:26:02,166
‫نه. ما تو یه رابطه آزادیم. کاملا خوبه.

572
00:26:02,291 --> 00:26:05,458
‫اگه اون ندونه، بهش آسیبی نمیرسه.

573
00:26:05,541 --> 00:26:07,708
‫این کارت منه. اوه، یه وقت با من تماس بگیر.

574
00:26:07,791 --> 00:26:09,708
‫این شماره منه. من کارهای زیادی انجام میدم.

575
00:26:09,791 --> 00:26:10,791
‫- 'چت مور'.
‫- آره.

576
00:26:10,833 --> 00:26:12,791
‫'من کارهای زیادی انجام میدم.'

577
00:26:12,916 --> 00:26:13,708
‫من همونم.

578
00:26:13,791 --> 00:26:14,708
‫- خداحافظ.
‫- میبینمت.

579
00:26:14,791 --> 00:26:16,041
‫- ممنون.
‫- خواهش میکنم.

580
00:26:24,083 --> 00:26:26,291
‫- خداحافظ مامان.
‫- کجا دارید میرید؟

581
00:26:26,416 --> 00:26:28,791
‫اوه، میخواستیم بریم پدر
‫و تس رو مرکز شهر ببینیم.

582
00:26:28,916 --> 00:26:31,666
‫- ولی الان وقت اوریگامیه.
‫- میشه بعدا اوریگامی درست کنیم؟

583
00:26:31,791 --> 00:26:35,583
‫بابا هیچوقت مرخصی نمیگیره، و
‫ما نمیخوایم اینو از دست بدیم، پس...

584
00:26:35,666 --> 00:26:38,333
‫اوم، آره. مشکلی نیست.

585
00:26:38,416 --> 00:26:39,916
‫- برید خوش بگذرونید.
‫- خداحافظ مامان.

586
00:26:40,041 --> 00:26:41,291
‫- اوه، خداحافظ.
‫- خداحافظ.

587
00:26:46,416 --> 00:26:49,083
‫باورم نمیشه اورت از کارش مرخصی گرفته.

588
00:26:49,166 --> 00:26:51,541
‫آره. پس ظاهراً ممکنه.

589
00:26:52,541 --> 00:26:55,166
‫من قراره از این سفارش
‫یه ثروتی به دست بیارم.

590
00:26:55,208 --> 00:26:57,916
‫این پهپاد برادرزادمه. اون
‫فقط دو تا سلول مغزی داره.

591
00:26:58,041 --> 00:27:01,833
‫- فکر میکنم اگه اون بتونه این کارو بکنه، منم میتونم.
‫- اوه... بذار ببینیم.

592
00:27:01,916 --> 00:27:03,333
‫هوو. مراقب باش!

593
00:27:03,416 --> 00:27:04,916
‫- ببخشید. ببخشید.
‫- خدای بزرگ، زن!

594
00:27:04,958 --> 00:27:07,666
‫پایین بمون. پایین بمون.
‫دارم سعی میکنم. دارم سعی میکنم.

595
00:27:07,708 --> 00:27:09,541
‫- خدای من.
‫- اوه! اوه.

596
00:27:09,583 --> 00:27:12,791
‫یادته وقتی کسب و کارمو شروع کردم و
‫اون حاضر نشد چند صبح رو مرخصی بگیره

597
00:27:12,833 --> 00:27:13,791
‫تا از بچه ها مراقبت کنه؟

598
00:27:13,833 --> 00:27:17,041
‫برای همین کل اتاق زیرشیروانی رو عایق
‫کردم در حالی که گیب رو توی آغوشم بسته بودم.

599
00:27:17,166 --> 00:27:18,833
‫اوه، آره یادمه. زیرشیروانی من بود.

600
00:27:18,916 --> 00:27:21,791
‫تو یه عالمه پنل خورشیدی
‫عجیب و غریب روی خونت داری.

601
00:27:21,833 --> 00:27:23,458
‫اگه الان یه طوفان بیاد،

602
00:27:23,541 --> 00:27:25,583
‫من به اندازه کافی انرژی
‫ذخیره شده توی باتری دارم...

603
00:27:25,666 --> 00:27:26,958
‫- مواظب باش!
‫- اوه!

604
00:27:27,541 --> 00:27:28,791
‫ببخشید. ببخشید.

605
00:27:29,541 --> 00:27:31,416
‫ببخشید! منو ببخشید!

606
00:27:31,458 --> 00:27:33,583
‫خدای بزرگ، زن!

607
00:27:35,416 --> 00:27:37,666
‫باشه. بهترش می کنم. بهترش می کنم.

608
00:27:37,708 --> 00:27:40,666
‫بعضی ها فکر می کنن تو اونقدر برق ذخیره
‫کردی که می تونی تایمز اسکوئر رو روشن کنی.

609
00:27:40,708 --> 00:27:41,708
‫خب، شاید همینطوره.

610
00:27:43,208 --> 00:27:46,416
‫لعنت بهت! مشکلت چیه؟

611
00:27:48,041 --> 00:27:50,916
‫باشه. باشه، فهمیدم. نه، له شد.

612
00:27:52,791 --> 00:27:54,833
‫بابا و تس ما رو بردن خرید.

613
00:27:55,916 --> 00:27:56,916
‫چی؟

614
00:27:58,958 --> 00:28:01,666
‫آره، اوه، و من این جامپر
‫کوچولوی ناز رو خریدم.

615
00:28:01,708 --> 00:28:03,791
‫اوه، سلام مامان، ببین. اینا رو ببین، ها؟

616
00:28:03,916 --> 00:28:06,708
‫شلوار کاملاً نو، کت کاملاً
‫نو که باهاش ست شده.

617
00:28:06,791 --> 00:28:09,541
‫فکر نکنم تا حالا یه چیز ست داشته باشم.

618
00:28:09,583 --> 00:28:14,041
‫- و اینکه گفتم نو؟
‫- آره. همچنین، نو، بدون سوراخ، و اندازه.

619
00:28:14,083 --> 00:28:17,833
‫باشه...ولی لباسایی که برات خریدم کهنه نبود،

620
00:28:17,916 --> 00:28:21,166
‫سوراخ نداشتن و اندازه ات بودن.

621
00:28:21,208 --> 00:28:23,166
‫فقط کمی استفاده شده بودن،

622
00:28:23,208 --> 00:28:25,666
‫که می دونی برای زمین خیلی بهتره.

623
00:28:25,791 --> 00:28:28,833
‫اوه، مامان، تس همچنین گفت که
‫می تونم برای شرکتش کارآموزی کنم.

624
00:28:28,916 --> 00:28:32,291
‫آره. اون گفت که من ویژگی های
‫رهبری رو دارم که اون دنبالش می گرده.

625
00:28:32,416 --> 00:28:35,458
‫تو یه رهبری. من اینو بهت گفتم.

626
00:28:35,541 --> 00:28:37,666
‫- و ببین چی خریدم.
‫- اون چیه؟

627
00:28:37,708 --> 00:28:39,208
‫یه شومینه جیبیه. ببین.

628
00:28:39,708 --> 00:28:43,041
‫آتش روشن. آتش خاموش. آتش روشن. آتش خاموش.

629
00:28:43,083 --> 00:28:44,583
‫آتش روشن. آتش خاموش.

630
00:28:44,666 --> 00:28:45,708
‫فهمیدیم.

631
00:28:45,791 --> 00:28:46,916
‫حس می کنم یه اژدهام.

632
00:28:46,958 --> 00:28:48,041
‫اه...

633
00:28:50,333 --> 00:28:53,416
‫- اوه، اون بابا و تس هستن.
‫- صبر کن، شما تازه رسیدین خونه.

634
00:28:53,458 --> 00:28:55,666
‫- ما می خوایم تو مد مانتین سورتمه سواری کنیم.
‫- من کفش لازم دارم.

635
00:28:55,791 --> 00:28:57,291
‫خیلی هیجان زدم!

636
00:28:57,416 --> 00:29:00,791
‫- من به تو با آتیش اعتماد ندارم.
‫- من خیلی هیجان زدم!

637
00:29:00,833 --> 00:29:01,666
‫آه!

638
00:29:01,791 --> 00:29:03,666
‫من خوبم! من خوبم!

639
00:29:12,916 --> 00:29:14,708
‫اوه. سلام، کیت.

640
00:29:15,666 --> 00:29:19,333
‫- این خیلی با ارزشه.
‫- آره، با ارزشه.

641
00:29:19,416 --> 00:29:24,416
‫و وقتی یه هفته دیگه از هم پاشید، می
‫تونیم بندازیمش تو یه محل دفن زباله.

642
00:29:25,541 --> 00:29:26,791
‫هوو!

643
00:29:27,458 --> 00:29:29,583
‫هی، چیه... چی... مشکلت چیه؟

644
00:29:30,458 --> 00:29:32,708
‫خب، اورت،

645
00:29:33,791 --> 00:29:36,791
‫من ناراحتم

646
00:29:36,833 --> 00:29:40,916
‫که تمام زندگی‌شان را صرف کرده‌ام

647
00:29:40,958 --> 00:29:42,666
‫برای این‌که کریسمس را

648
00:29:42,708 --> 00:29:46,041
‫چیزی فراتر از فرصتی برای مادی‌گرایی کنم.

649
00:29:46,083 --> 00:29:49,166
‫خب، حس می‌کنم بدون من درخت کریسمس خریدید.

650
00:29:49,208 --> 00:29:53,291
‫و حس می‌کنم نیازی نیست
‫کارها را با تو هماهنگ کنم.

651
00:29:53,416 --> 00:29:55,291
‫همش شده 'من حس می‌کنم، من حس می‌کنم'.

652
00:29:56,416 --> 00:29:58,291
‫اه! از 'من حس می‌کنم' متنفرم!

653
00:29:58,333 --> 00:29:59,541
‫- سلام.
‫- سلام.

654
00:29:59,666 --> 00:30:01,791
‫سلام، خب، ما برای شام برمی‌گردیم.

655
00:30:01,916 --> 00:30:04,916
‫باشه، ام، ولی کی... کی...
‫کی اریگامی درست می‌کنیم؟

656
00:30:05,041 --> 00:30:06,166
‫بعدا انجامش می‌دیم.

657
00:30:07,208 --> 00:30:10,083
‫باشه. خوش بگذره.

658
00:30:11,916 --> 00:30:15,166
‫لباس‌ها رو پس ببر!

659
00:30:15,208 --> 00:30:16,916
‫درخت رو پس ببر.

660
00:30:17,041 --> 00:30:20,416
‫لباس‌ها رو پس ببر!

661
00:30:20,458 --> 00:30:22,708
‫- تو درخت رو پس ببر.
‫- اون لباس‌ها رو پس ببر!

662
00:30:24,541 --> 00:30:27,166
‫تو لباس‌ها رو ببر. من درخت رو می‌برم.

663
00:30:28,541 --> 00:30:30,958
‫خوش بگذره.

664
00:30:35,208 --> 00:30:37,791
‫اون هیچ‌وقت خودش این کار رو نمی‌کرد.

665
00:30:38,958 --> 00:30:41,666
‫اون داره با شیطان کریسمس قرار می‌ذاره.

666
00:30:42,291 --> 00:30:44,041
‫شیطانیه.

667
00:30:44,083 --> 00:30:46,041
‫اون داره از خوشی بر علیه تو استفاده می‌کنه.

668
00:30:48,916 --> 00:30:50,291
‫من خوش‌گذرونم.

669
00:30:52,916 --> 00:30:53,916
‫چی؟

670
00:30:54,291 --> 00:30:56,416
‫من می‌تونم خوش‌گذرون باشم.

671
00:30:58,291 --> 00:31:00,541
‫بهشون نشون می‌دم خوش‌گذرونی یعنی چی.

672
00:31:01,541 --> 00:31:04,083
‫می‌دونی شرط می‌بندم کی دیگه خوش‌گذرونه؟ چت.

673
00:31:11,166 --> 00:31:15,291
‫اوه، مگه این‌جا می‌تونه از
‫این هم دوست‌داشتنی‌تر باشه؟

674
00:31:15,416 --> 00:31:17,166
‫وای. اوه، نگاه کن!

675
00:31:18,416 --> 00:31:19,666
‫- سلام!
‫- سلام!

676
00:31:19,708 --> 00:31:22,416
‫چه خبر؟ هاها! آره!

677
00:31:23,833 --> 00:31:25,666
‫- خب، سلام!
‫- سلام.

678
00:31:25,791 --> 00:31:27,541
‫ال، اینجا چیکار می‌کنی؟

679
00:31:27,583 --> 00:31:29,291
‫اوه، اومدم سر قرار.

680
00:31:29,791 --> 00:31:30,916
‫با این آقا.

681
00:31:30,958 --> 00:31:32,791
‫- چت رو ملاقات کن.
‫- چطوری؟

682
00:31:32,916 --> 00:31:34,083
‫تو اومدی سر قرار.

683
00:31:34,583 --> 00:31:37,166
‫با اون. با یه نفر به اسم چت، ها؟

684
00:31:37,208 --> 00:31:39,416
‫اورت.

685
00:31:39,541 --> 00:31:42,708
‫ااا، تو همون پسری هستی که توی
‫مزرعه درخت کریسمس بود، درسته؟

686
00:31:42,791 --> 00:31:45,458
‫- آره.
‫- اوه! یو، چه خبر؟

687
00:31:46,583 --> 00:31:48,208
‫رفیق.

688
00:31:48,333 --> 00:31:49,500
‫- عزیزم.
‫- عجب.

689
00:31:49,625 --> 00:31:50,916
‫- خدای من. باشه.
‫- متاسفم.

690
00:31:51,000 --> 00:31:53,250
‫- فکر کنم نفر بعد منم.
‫- چطوری مرد؟ سلام.

691
00:31:53,375 --> 00:31:55,125
‫می‌دونی منظورم چیه؟

692
00:31:55,166 --> 00:31:56,375
‫اوه…

693
00:31:56,416 --> 00:31:57,375
‫اوه!

694
00:31:57,416 --> 00:31:59,625
‫وای، تو خیلی قوی هستی.

695
00:31:59,666 --> 00:32:01,291
‫آره. اون واقعاً قویه.

696
00:32:01,375 --> 00:32:03,791
‫یه چیز کوچیک برات دارم.
‫چت مور.

697
00:32:03,875 --> 00:32:05,250
‫من کارهای زیادی انجام میدم.

698
00:32:05,375 --> 00:32:07,291
‫'چت مور. من کارهای زیادی انجام میدم.'

699
00:32:07,375 --> 00:32:10,250
‫- آره. اون کارهای زیادی انجام میده.
‫- خیلی زیاد.

700
00:32:10,291 --> 00:32:13,166
‫همونجاست. تو اونجا نوشتیش، ها؟

701
00:32:13,250 --> 00:32:15,375
‫- هر دو طرف.
‫- اوه آره.

702
00:32:15,500 --> 00:32:17,000
‫چت واقعاً باحاله. یه کار باحال انجام بده.

703
00:32:17,125 --> 00:32:19,375
‫باید اون کار رو با... انجام بدم؟
‫می‌دونی؟ با...

704
00:32:19,500 --> 00:32:20,625
‫- آره، انجامش بده.
‫- باشه.

705
00:32:23,000 --> 00:32:25,916
‫پوف، پوف. پوف، پوف. پوف، پوف، پوف، پوف!

706
00:32:26,000 --> 00:32:27,500
‫- تو این کارو انجام میدی. تو انجامش میدی.
‫- آره.

707
00:32:27,541 --> 00:32:31,375
‫انگار یه خانواده سگ آبی
‫دارن اون زیر بازی می‌کنن.

708
00:32:31,416 --> 00:32:32,625
‫مامان، حالت خوبه؟

709
00:32:32,666 --> 00:32:35,000
‫- من از این بهتر نبودم.
‫- قررر! قررر!

710
00:32:35,125 --> 00:32:36,916
‫بیا سورتمه سواری کنیم.

711
00:32:37,000 --> 00:32:38,041
‫- آره.
‫- اوه، آره.

712
00:32:38,125 --> 00:32:41,041
‫- باشه.
‫- بیا این کارو بکنیم. بیا بریم سرسره بازی.

713
00:32:41,125 --> 00:32:43,375
‫می‌خوای با اون بری؟
‫خیلی خب، عزیزم. بعداً می‌بینمت.

714
00:32:48,166 --> 00:32:49,541
‫خب چت کجاست؟

715
00:32:49,625 --> 00:32:52,375
‫اون داره با یه درخت گفتگوی عمیق می‌کنه؟

716
00:32:53,125 --> 00:32:57,000
‫تس کجاست؟ توی یه زوم الکی با سازمان ملل؟

717
00:32:57,125 --> 00:32:58,375
‫تو چطوری اصلاً عصبانی هستی؟

718
00:32:58,500 --> 00:33:00,916
‫من از کارم مرخصی
‫گرفتم تا با بچه‌هامون باشم.

719
00:33:01,000 --> 00:33:04,125
‫کاری که تو هیچ وقت قبلاً انجام ندادی.

720
00:33:04,166 --> 00:33:06,291
‫شرط می‌بندم تو حتی شب
‫کریسمس هم کار نمی‌کنی.

721
00:33:06,375 --> 00:33:09,375
‫کار می‌کنم. شلوغ‌ترین
‫شب ساله. اینو می‌دونی.

722
00:33:09,416 --> 00:33:11,000
‫برای آدم‌هایی که خیلی زیاد می‌خورن

723
00:33:11,125 --> 00:33:13,125
‫و به راحتی می‌تونن به دکتر
‫توی نیوبری مراجعه کنن.

724
00:33:13,250 --> 00:33:15,625
‫این وینترلایته، باشه؟

725
00:33:15,666 --> 00:33:18,541
‫- این... تو توی جانز هاپکینز نیستی.
‫- اوه نه. دوباره نه.

726
00:33:18,625 --> 00:33:22,916
‫شاید اگه تو اینقدر درگیر حرفه خودت نبودی...

727
00:33:23,000 --> 00:33:26,000
‫- پخش کردن تمام آهنگ‌های برتر!
‫- شاید منم می‌تونستم حرفه خودم رو داشته باشم!

728
00:33:26,125 --> 00:33:28,625
‫- اما نه. تو منو به این شهر کوچیک کشوندی.
‫- من نکشوندم...

729
00:33:28,666 --> 00:33:30,750
‫من تو رو نکشوندم. باشه؟

730
00:33:30,875 --> 00:33:34,750
‫من تو رو به جایی آوردم که بیشتر از همه دوستش
‫دارم، چون تو کسی هستی که بیشتر از همه دوستش دارم.

731
00:33:36,500 --> 00:33:38,041
‫دوست داشتم.

732
00:33:40,000 --> 00:33:41,250
‫می‌دونی منظورم چیه.

733
00:33:41,375 --> 00:33:43,375
‫من همیشه می‌دونم منظورت چیه.

734
00:33:44,125 --> 00:33:45,416
‫آزاردهنده‌ست.

735
00:33:47,125 --> 00:33:48,125
‫اوه.

736
00:33:50,375 --> 00:33:51,875
‫اون رفت.

737
00:33:52,375 --> 00:33:53,666
‫سورتمه خوبی بود.

738
00:33:55,291 --> 00:33:56,875
‫خب، تو خوش شانسی.

739
00:33:58,791 --> 00:34:00,000
‫زود باش.

740
00:34:00,041 --> 00:34:01,875
‫من میرسونمت.

741
00:34:03,250 --> 00:34:05,125
‫ارابه سلطنتی شما، بفرمایید.

742
00:34:05,250 --> 00:34:07,125
‫من باید هدایتش کنم.

743
00:34:07,166 --> 00:34:10,625
‫چرا میخوای همه چیزو
‫کنترل کنی؟ ها؟ فقط بشین.

744
00:34:13,291 --> 00:34:14,291
‫باشه.

745
00:34:15,375 --> 00:34:16,750
‫ولی دستمو نمیگیری.

746
00:34:16,791 --> 00:34:20,125
‫اوم... نمیتونم قولی بدم.

747
00:34:20,875 --> 00:34:22,375
‫- اوه!
‫- آه. باشه.

748
00:34:22,416 --> 00:34:26,416
‫چندین سانتیمتر کت بین دست
‫های من و دستای تو فاصله هست.

749
00:34:26,500 --> 00:34:27,500
‫اوه.

750
00:34:27,541 --> 00:34:29,750
‫- اینم از این.
‫- واقعا؟ یه چیزی حس میکنم.

751
00:34:29,791 --> 00:34:31,041
‫بهش توجه نکن.

752
00:34:31,125 --> 00:34:32,125
‫- اوهوم.
‫- بریم.

753
00:34:32,250 --> 00:34:35,250
‫اوه، هی، نگاه کن. مامان و بابا
‫دارن با هم سورتمه سواری میکنن.

754
00:34:35,291 --> 00:34:36,375
‫بریم که رفتیم.

755
00:34:39,875 --> 00:34:42,750
‫صبر کن. تو... داری خیلی تندش میکنی!

756
00:34:42,791 --> 00:34:45,375
‫اوه، عجب. اونا دارن خیلی سریع میرن.

757
00:34:45,416 --> 00:34:48,500
‫آره، و اون، انگار، واقعا
‫چسبیده بهش. خدای من.

758
00:34:48,541 --> 00:34:51,000
‫- من نمیتونم جاذبه رو کنترل کنم.
‫- الان به نایجل میخوری!

759
00:34:51,125 --> 00:34:53,666
‫- از سر راه برو کنار!
‫- نایجل!

760
00:34:53,750 --> 00:34:56,125
‫- از سر راه برو کنار!
‫- خدای من!

761
00:34:56,166 --> 00:34:58,000
‫- نایجل افتاد.
‫- الان از روی اون چیزه رد میشید!

762
00:34:58,041 --> 00:34:59,625
‫- نایجل افتاد!
‫- الان رد میشیم!

763
00:34:59,666 --> 00:35:00,875
‫- خدای من! ولش کن.
‫- ولش کنم؟

764
00:35:00,916 --> 00:35:02,250
‫- ول کن! بپر بیرون!
‫- منظورت چیه؟

765
00:35:02,375 --> 00:35:04,416
‫بپر بیرون! الان!

766
00:35:05,625 --> 00:35:07,416
‫خدا.

767
00:35:07,500 --> 00:35:08,625
‫- آخ.
‫- خوبی؟

768
00:35:08,750 --> 00:35:10,791
‫اوه. آره، من... من خوبم.

769
00:35:10,875 --> 00:35:13,416
‫نه. نه، نه، نه، تو... تو خوب نیستی.

770
00:35:13,500 --> 00:35:15,875
‫- من بهتر از اینا میشناسمت.
‫- باشه.

771
00:35:16,375 --> 00:35:17,416
‫اوه...

772
00:35:18,125 --> 00:35:19,916
‫- عیسی.
‫- اوه پسر.

773
00:35:24,041 --> 00:35:25,875
‫اونو میبینی؟ هوا سرد میشه.

774
00:35:25,916 --> 00:35:27,291
‫- بفرمایید. آماده ای؟
‫- آره.

775
00:35:27,375 --> 00:35:30,250
‫آره. آره، متاسفم. متاسفم.

776
00:35:30,375 --> 00:35:31,875
‫باشه، نفس بکش.

777
00:35:32,000 --> 00:35:34,250
‫خوبه. بده بیرون.

778
00:35:37,125 --> 00:35:39,000
‫ساعت مرگ، ۳:۵۸.

779
00:35:39,750 --> 00:35:42,750
‫نه، تو خوبی. چیزی نشکسته.
‫احتمالا فقط یه کم کبود شده.

780
00:35:42,875 --> 00:35:46,500
‫- بهت گفتم من خوبم.
‫- متاسفم. باید به حرفت گوش میدادم.

781
00:35:46,541 --> 00:35:49,250
‫تو خیلی بیشتر از من تجربه پزشکی داری.

782
00:35:50,375 --> 00:35:53,125
‫خب، من با یه دکتر ازدواج کرده بودم.

783
00:35:56,250 --> 00:35:57,625
‫خدایا، تو خیلی خوشگلی.

784
00:35:58,791 --> 00:35:59,625
‫بتی؟

785
00:35:59,750 --> 00:36:00,916
‫بله، آل؟

786
00:36:05,125 --> 00:36:07,416
‫میشه معاینتو تموم کنی؟

787
00:36:07,500 --> 00:36:09,375
‫اوه، آره. حتما.

788
00:36:09,500 --> 00:36:12,250
‫- اِ...
‫- هی، این یکم گیر کرده.

789
00:36:12,375 --> 00:36:13,416
‫کسی غذا میخواد؟

790
00:36:13,500 --> 00:36:15,791
‫- آره، دارم از گشنگی میمیرم.
‫- حالش خوبه، حالش خوبه.

791
00:36:15,875 --> 00:36:17,250
‫- صبر کن!
‫- گرفتمت.

792
00:36:17,750 --> 00:36:19,291
‫- چت، بفرمایید.
‫- بله.

793
00:36:19,375 --> 00:36:21,000
‫بفرمایید.

794
00:36:23,125 --> 00:36:24,416
‫هوم.

795
00:36:30,375 --> 00:36:31,375
‫مشکلی هست؟

796
00:36:31,875 --> 00:36:35,625
‫- بله، در واقع چند تا چیز.
‫- باشه.

797
00:36:35,750 --> 00:36:37,875
‫ایرپاد هامو تو برف گم کردم

798
00:36:38,000 --> 00:36:40,541
‫و سورتمه ام رو شکستم، و
‫گفتن نمیتونن درستش کنن.

799
00:36:40,625 --> 00:36:45,000
‫خب، من نمیتونم کار زیادی برای ایرپاد هات انجام
‫بدم، اما میتونم سعی کنم سورتمه ات رو درست کنم.

800
00:36:45,041 --> 00:36:47,875
‫شاید یه پیچ اینجا داشته باشم. صبر کن.

801
00:36:54,250 --> 00:36:56,291
‫آها! خوش شانسی.

802
00:36:56,375 --> 00:36:57,375
‫امکان نداره.

803
00:36:58,416 --> 00:37:01,250
‫تو... تو با پیچ گوشتی سورتمه سواری میکنی؟

804
00:37:01,375 --> 00:37:03,666
‫من همه جا با پیچ گوشتی میرم.

805
00:37:03,750 --> 00:37:05,000
‫اوم...

806
00:37:05,500 --> 00:37:10,000
‫یه چیز دیگه هم هست که شاید بتونی کمکم کنی.

807
00:37:10,041 --> 00:37:12,625
‫- چیه؟
‫- خب، من، اوم...

808
00:37:12,666 --> 00:37:16,125
‫من تازه شروع کردم به دیدن این آقا،

809
00:37:16,166 --> 00:37:21,750
‫و، اوم، همین الان دیدم که با...
‫همسر سابقش خیلی صمیمی شد.

810
00:37:21,875 --> 00:37:24,291
‫اوه، اون؟ نه.

811
00:37:25,041 --> 00:37:26,041
‫نه.

812
00:37:26,791 --> 00:37:29,625
‫من خیلی محکم به زمین خوردم، و اون دکترمه.

813
00:37:29,750 --> 00:37:31,416
‫کاملا حرفه ای بود،

814
00:37:31,500 --> 00:37:34,166
معاینم کرد

815
00:37:34,250 --> 00:37:37,125
‫- هوم.
‫- آره. تو هیچی نباید نگران باشی.

816
00:37:37,166 --> 00:37:41,125
‫اگرچه من فقط یه سوال شخصی خیلی مهم دارم.

817
00:37:41,166 --> 00:37:42,166
‫چی هست؟

818
00:37:42,541 --> 00:37:44,750
‫منو ببخش، اما

819
00:37:45,625 --> 00:37:47,541
‫چطور گذاشتی از دستت در بره؟

820
00:37:49,125 --> 00:37:51,750
‫- اوه، مثل...
‫- هی، بچه ها، بچه ها، اوم، چند تا؟

821
00:37:51,791 --> 00:37:53,000
‫اوم، دو تا؟

822
00:37:53,041 --> 00:37:55,500
‫- من همشو برمیدارم!
‫- جناب گندالف.

823
00:37:55,541 --> 00:37:58,625
‫- اون هری پاتره.
‫- آره، نمیدونم چیه.

824
00:37:59,500 --> 00:38:02,291
‫اوم... اوه، آگوست.
‫داری چیکار میکنی؟ اینجا کار میکنی؟

825
00:38:02,375 --> 00:38:03,500
‫آره، فصلی.

826
00:38:03,541 --> 00:38:06,166
‫من مدیر راهنمایی ام، دکتر، نه جف بزوس.

827
00:38:06,250 --> 00:38:07,125
‫اوه.

828
00:38:07,250 --> 00:38:09,291
‫من عاشقش بودم تو فیلم مگس، مرد.
‫خیلی عالی بود.

829
00:38:09,791 --> 00:38:11,375
‫اون جف گلدبلومه.

830
00:38:11,875 --> 00:38:13,125
‫- درسته. همون آدم.
‫- متاسفم.

831
00:38:13,625 --> 00:38:18,000
‫نه. اوم، باشه، پس من پنج تا سایدِر
‫میخوام، پنج تا هات داگ. فقط خردل.

832
00:38:18,041 --> 00:38:19,875
‫خوبه، و برای مرد جدید کیت؟

833
00:38:20,000 --> 00:38:23,375
‫اوه. اوم، من... من دو تا سایدِر
‫میگیرم. من دو تا هات داگ گیاهی میگیرم.

834
00:38:23,416 --> 00:38:26,500
‫اما میخوام خیلی برشته باشن. خیلی
‫برشته. کاری کن فکر کنم گوشته.

835
00:38:26,625 --> 00:38:28,166
‫آره، اون مرد جدید کیت نیست.

836
00:38:28,250 --> 00:38:29,416
‫- نه؟
‫- نه.

837
00:38:29,500 --> 00:38:33,125
‫نه، من... من از این عنوان بدم نمیاد.
‫چطور گذاشتی اون از دستت در بره؟

838
00:38:33,250 --> 00:38:35,416
‫من نگذاشتم از دستم در بره.

839
00:38:35,500 --> 00:38:37,125
‫این ایده من بود.

840
00:38:37,166 --> 00:38:41,166
‫ببخشید، پس بعد از اینکه ادا اطوار
‫جرج کلونی رو درآورد ازش جدا شدی؟

841
00:38:41,791 --> 00:38:44,250
‫اون ادا در نیاورد. صبر کن، 'کلونی' یعنی چی؟

842
00:38:44,291 --> 00:38:48,875
‫اِوِرِت باهوش، مهربون، بامزه و
‫موفقه. اون یه... یه مرد خانواده‌ست.

843
00:38:48,916 --> 00:38:53,166
‫اون یه دکتره که اتفاقاً خیلی هم خوش‌تیپه.

844
00:38:53,250 --> 00:38:55,500
‫منظورم اینه که اون یه آدم نایابه.

845
00:38:55,541 --> 00:38:57,250
‫اون یه کلونیه. یه کلونیِ تک‌شاخ.

846
00:38:57,375 --> 00:39:00,250
‫- میشه دیگه 'کلونی' نگی، لطفا؟
‫- ببخشید.

847
00:39:00,291 --> 00:39:03,416
‫کیت باهوشه، کیت خوشگله،
‫کیت یه خندهٔ دوست‌داشتنی داره.

848
00:39:03,500 --> 00:39:07,250
‫کیت یه دریل برقی داره که هر نوع
‫ماده‌ای رو که پیدا کنی رو سوراخ می‌کنه.

849
00:39:07,375 --> 00:39:08,500
‫دیگه اسم 'کیت' رو نیار.

850
00:39:08,625 --> 00:39:10,750
‫اون با کارش ازدواج کرده بود.

851
00:39:10,791 --> 00:39:14,791
‫بهت گفت که تمام وقتش رو دور از خونه

852
00:39:14,875 --> 00:39:16,125
‫تو مطب می‌گذروند؟

853
00:39:16,166 --> 00:39:19,875
‫آره. گفت دلش برای برق و
‫دستمال توالت تنگ شده بود.

854
00:39:20,000 --> 00:39:21,041
‫این مسخره‌ست.

855
00:39:21,125 --> 00:39:24,375
‫- ما برق و دستمال توالت داشتیم.
‫- اون اینو نگفت.

856
00:39:24,500 --> 00:39:27,666
‫منظورم اینه که اون به توده کودش
‫بیشتر از ازدواجش اهمیت می‌داد.

857
00:39:27,750 --> 00:39:28,750
‫اوم.

858
00:39:29,291 --> 00:39:32,541
‫این حس انعکاسی از خود ازدواجتون رو داره؟

859
00:39:34,416 --> 00:39:35,625
‫این جالبه.

860
00:39:36,125 --> 00:39:39,250
‫چیزی که جالب‌تره اینه که کیت
‫اونقدر شجاع بود که با من در میون بذاره

861
00:39:39,375 --> 00:39:41,875
‫که تو روز تولدش کار می‌کردی
‫و سالگردها رو از دست می‌دادی

862
00:39:41,916 --> 00:39:43,250
‫بیشتر از یه بار.

863
00:39:43,875 --> 00:39:45,625
‫- اون اینو گفت؟
‫- آره.

864
00:39:51,541 --> 00:39:54,416
‫اون همچنین گفت یه قانون
‫دوش پنج دقیقه‌ای وجود داشت

865
00:39:54,500 --> 00:39:56,625
‫و اینکه خودت خمیر دندون درست می‌کنی؟

866
00:39:56,750 --> 00:39:59,041
‫هیچ‌کس بیشتر از پنج دقیقه دوش نمی‌گیره

867
00:39:59,125 --> 00:40:00,541
‫مگر اینکه یه آدم عوضی باشه.

868
00:40:00,625 --> 00:40:03,625
‫و اون گفت که از خمیر
‫دندون دارچینیم خوشش میاد.

869
00:40:03,750 --> 00:40:04,750
‫کیت.

870
00:40:05,500 --> 00:40:08,125
‫هیچ‌کس از خمیر دندون دارچینی خوشش نمیاد.

871
00:40:08,166 --> 00:40:09,375
‫نمی‌دونم.

872
00:40:09,416 --> 00:40:12,875
‫فکر کنم... فکر کنم اون علاقه‌اش رو به
‫تلاش برای درست کردنش از دست داد.

873
00:40:12,916 --> 00:40:15,875
‫- متاسفم، به نظر خیلی دردناک میاد.
‫- اوه! آره، درد داره.

874
00:40:16,375 --> 00:40:17,625
‫چه حسی بهت دست داد؟

875
00:40:20,250 --> 00:40:21,875
‫- تنهایی.
‫- اوم.

876
00:40:22,000 --> 00:40:23,625
‫آره، خیلی احساس تنهایی می‌کردم.

877
00:40:24,375 --> 00:40:28,625
‫و شاید من سرش غر
‫می‌زدم درباره بچه‌ها و خونه

878
00:40:28,666 --> 00:40:30,375
‫و اینکه هیچ‌وقت اونجا نیست

879
00:40:30,500 --> 00:40:33,500
‫اما من همه چیزم رو برای اون فدا کردم.

880
00:40:33,541 --> 00:40:37,916
‫فکر کنم اون فقط علاقه‌اش رو
‫به درست کردنش از دست داد.

881
00:40:38,000 --> 00:40:40,500
‫اگه یکم بیشتر وقتتو باهاش
‫می‌گذروندی، می‌مردی؟

882
00:40:40,541 --> 00:40:43,041
‫اگه یه گریل سرپوشیده
‫براش می‌گرفتی، می‌مردی؟

883
00:40:45,875 --> 00:40:46,875
‫بیا.

884
00:40:48,375 --> 00:40:49,750
‫ممنونم. ممنونم.

885
00:40:49,875 --> 00:40:53,166
‫و... و ضمناً، می‌دونی، هیچ
‫قضاوتی یا شکایتی از طرف من نیست.

886
00:40:53,250 --> 00:40:55,375
‫می‌دونی، باخت تو، برد منه.

887
00:40:55,500 --> 00:40:57,000
‫باخت تو، برد منه.

888
00:41:06,041 --> 00:41:08,375
‫خداحافظ بچه‌ها. ممنونم. زود برگردید.

889
00:41:08,500 --> 00:41:11,125
‫شاید دفعه بعد یه چیزی بخرین. خیلی خوب میشه.

890
00:41:11,166 --> 00:41:12,833
‫اوه، کیتی! کیتی! بیا
‫اینجا، بیا .

891
00:41:12,833 --> 00:41:15,708
‫ببینم، اینا بیشتر شبیه اینن
‫که دور یه آتیش جمع شدن

892
00:41:16,125 --> 00:41:19,375
‫اوه، عزیزم. میتونم عوضش
‫کنم. میتونیم یه کار دیگه انجام بدیم.

893
00:41:19,500 --> 00:41:21,500
‫- من بچه هام رو گم کردم.
‫- چی؟!

894
00:41:21,625 --> 00:41:23,250
‫داری چی میگی؟

895
00:41:23,291 --> 00:41:25,625
‫- داریل، آروم باش.
‫- شنیدی چی گفت؟

896
00:41:25,750 --> 00:41:27,000
‫- آره، شنیدم.
‫- چی گفت؟

897
00:41:27,041 --> 00:41:28,875
‫نفس بکش. نمیخوام بیهوش بشی

898
00:41:28,916 --> 00:41:31,375
‫و سرت بخوره به یه دیگ یا یه همچین چیزی.

899
00:41:31,500 --> 00:41:35,125
‫چرا نمیری یه چک انبار
‫بزنی؟ همیشه حالتو بهتر میکنه.

900
00:41:35,166 --> 00:41:37,416
‫میخوام یه چک انبار بزنم.
‫همیشه حالمو بهتر میکنه.

901
00:41:37,500 --> 00:41:39,666
‫باشه، آره، آره. یه دقیقه صبر کن.

902
00:41:39,750 --> 00:41:41,250
‫کیتی، بفرمایید.

903
00:41:41,291 --> 00:41:42,875
‫باشه.

904
00:41:42,916 --> 00:41:45,250
‫خیلی خب. خیلی خب. همه چیز رو به مایکی بگو.

905
00:41:45,291 --> 00:41:51,250
‫تس و اورت بچه ها رو بردن به یه
‫ماجراجویی لوکس اسنوموبیل سواری.

906
00:41:51,291 --> 00:41:53,416
‫خب، مطمئنم که برشون میگردونن.

907
00:41:54,791 --> 00:41:56,625
‫اونا اونو بیشتر از من دوست دارن.

908
00:41:56,750 --> 00:41:58,625
‫اوه، مسخره است.

909
00:41:58,750 --> 00:42:02,000
‫انگار... انگار فرشته کریسمس اومده شهر.

910
00:42:02,125 --> 00:42:03,666
‫چی؟ فرشته کریسمس؟

911
00:42:03,750 --> 00:42:06,625
‫آره، و داره بهشون میپاشه

912
00:42:06,666 --> 00:42:11,000
‫با جادوی مصرف گرایی مادی.

913
00:42:11,125 --> 00:42:13,375
‫اوه، هر چی. نمیدونم.

914
00:42:14,041 --> 00:42:16,250
‫فکر میکردم کریسمس ما خاص بود.

915
00:42:16,375 --> 00:42:17,750
‫میدونی، کیتی، اوه،

916
00:42:18,250 --> 00:42:20,250
‫فکر نمیکنم این اصلاً ربطی به تس داشته باشه.

917
00:42:20,375 --> 00:42:23,291
‫- ها؟
‫- تموم کردن یه ازدواج خیلی سخته.

918
00:42:23,375 --> 00:42:26,000
‫و شما دو تا هنوز خیلی همدیگه رو دوست دارین.

919
00:42:26,125 --> 00:42:28,125
‫ما همدیگه رو دیوونه میکنیم.

920
00:42:28,250 --> 00:42:29,625
‫اوه.

921
00:42:30,125 --> 00:42:31,750
‫داریل منو دیوونه میکنه.

922
00:42:31,875 --> 00:42:32,875
‫به عنوان مثال،

923
00:42:34,000 --> 00:42:37,750
‫اون نمیتونه جای کلیدهای
‫لعنتی ماشینشو پیدا کنه.

924
00:42:37,791 --> 00:42:39,000
‫- اوه.
‫- اون چیه؟

925
00:42:39,041 --> 00:42:40,666
‫نمیدونم.

926
00:42:40,750 --> 00:42:43,875
‫اما هر دومون میدونیم که
‫آخر روز باید چطوری باشه.

927
00:42:43,916 --> 00:42:47,291
‫ما تو صندلی های راحتی
‫مون، با یه نوشیدنی تو دستمون،

928
00:42:47,375 --> 00:42:50,791
‫از یه کم گیل کینگ لذت میبریم،
‫و انگشتای پامون به هم میخوره.

929
00:42:50,875 --> 00:42:53,000
‫خیلی قشنگه.

930
00:42:53,041 --> 00:42:53,916
‫آره.

931
00:42:54,000 --> 00:42:57,291
‫من هیچ وقت نمیخواستم طلاق بگیرم.

932
00:42:57,375 --> 00:43:00,541
‫و حالا ببین. نه اورت رو دارم نه بچه هامو.

933
00:43:00,625 --> 00:43:03,125
‫کیتی، تو مادر فوق العاده ای هستی.

934
00:43:03,166 --> 00:43:04,250
‫هستم؟

935
00:43:04,291 --> 00:43:07,125
‫و گابریل و سیِنا، اونا...
‫اونا بچه های معمولی هستن.

936
00:43:07,166 --> 00:43:09,250
‫اونا با چیزای براق هیپنوتیزم میشن.

937
00:43:09,291 --> 00:43:12,541
‫اما باور کن، اینم میگذره.

938
00:43:12,625 --> 00:43:14,375
‫- واقعاً؟
‫- اوه، بله.

939
00:43:14,416 --> 00:43:15,875
‫- واقعاً؟
‫- بله.

940
00:43:17,166 --> 00:43:20,000
‫تا چند روز دیگه، کریسمس
‫و هدیه ها از راه میرسن.

941
00:43:20,125 --> 00:43:21,125
‫بله.

942
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
‫من واقعاً به یه برد احتیاج دارم.

943
00:43:24,541 --> 00:43:25,875
‫خب، پس...

944
00:43:28,000 --> 00:43:32,750
‫من فکر می کنم قهرمان بلامنازع
‫مسابقه شیرینی زنجبیلی هولدن

945
00:43:32,875 --> 00:43:36,500
‫باید بره خونه و وردنه اش رو تمیز کنه.

946
00:43:36,541 --> 00:43:37,625
‫درسته.

947
00:43:37,666 --> 00:43:39,875
‫- بله.
‫- این کاریه که میخوام انجام بدم.

948
00:43:39,916 --> 00:43:41,416
‫- بله!
‫- بله.

949
00:43:41,500 --> 00:43:42,500
‫- بله.
‫- بله.

950
00:43:42,625 --> 00:43:44,500
‫- بله.
‫- باشه. ممنون، مایک!

951
00:43:47,916 --> 00:43:49,291
‫داریل، هنوز گوش میدی؟

952
00:43:49,375 --> 00:43:51,416
‫گوش نمیدادم. خیلی خوب بود.

953
00:43:51,500 --> 00:43:52,500
‫آره.

954
00:43:54,500 --> 00:43:58,041
‫اوه، خیلی خوشحالم که
‫این کار رو با هم انجام میدیم.

955
00:43:58,125 --> 00:43:59,125
‫اوضاع چطوره؟

956
00:43:59,125 --> 00:44:00,333
‫خیلی خوب پیش میره.

957
00:44:00,416 --> 00:44:02,333
‫خوبه. چرا نایجل بهت کمک نمیکنه؟

958
00:44:02,416 --> 00:44:04,666
‫اوه، اون تو داره مسابقه
‫کوئیدیچ آنلاین بازی میکنه.

959
00:44:04,708 --> 00:44:06,666
‫- چرا؟ نوع دیگه ای هم هست؟
‫- خفه شو.

960
00:44:06,708 --> 00:44:09,541
‫ببین، حداقل اون متعهده،
‫پس باید بهش احترام بذاری.

961
00:44:09,666 --> 00:44:11,041
‫- اوه، ممنون.
‫- آره.

962
00:44:11,166 --> 00:44:13,041
‫کاش همه اینطور بودن.

963
00:44:13,166 --> 00:44:15,916
‫- عزیزم، من از نایجل خوشم میاد.
‫- هوم.

964
00:44:16,041 --> 00:44:17,291
‫واقعاً خوشم میاد.

965
00:44:17,416 --> 00:44:20,541
‫اما تو آدم خیلی جدی هستی،

966
00:44:20,666 --> 00:44:23,208
‫و آینده بسیار روشنی پیش رو داری.

967
00:44:23,291 --> 00:44:25,458
‫- نایجل، اون...
‫- باحاله.

968
00:44:25,541 --> 00:44:26,416
‫احمق.

969
00:44:26,458 --> 00:44:28,958
‫نایجل دقیقاً همون حس و
‫حالیه که بهش نیاز دارم.

970
00:44:29,041 --> 00:44:32,166
‫- تو کاملاً دست کمش میگیری.
‫- پاس بده! پاس بده! بله!

971
00:44:32,291 --> 00:44:34,041
‫گرفتمش! بوم!

972
00:44:34,083 --> 00:44:35,916
‫من دنیل ردکلیف هستم.

973
00:44:36,541 --> 00:44:38,291
‫اون... اون برای آشپز شدن درس خونده.

974
00:44:38,333 --> 00:44:42,791
‫پدر و مادرش یه کافه کوچیک باحال
‫تو یه دهکده جذاب در یورکشایر دارن.

975
00:44:42,833 --> 00:44:45,666
‫اون از تابستون اونجا شروع به
‫کار میکنه. من میخوام به دیدنش برم.

976
00:44:45,791 --> 00:44:49,416
‫نه، نه، نه. شهرای کوچیک
‫مثل باتلاق میمونن. دوری کن.

977
00:44:49,541 --> 00:44:50,916
‫- سلام، خانواده.
‫- سلام.

978
00:44:51,041 --> 00:44:53,416
‫- سلام.
‫- با پاپا پولدارم آشنا شدی؟

979
00:44:53,458 --> 00:44:55,083
‫یو. چه خبر، فامیل؟

980
00:44:55,166 --> 00:44:59,166
‫- اوه.
‫- من بدنام ترین شیرینی زنجبیلی هستم.

981
00:44:59,208 --> 00:45:00,541
‫آره، هستی.

982
00:45:01,875 --> 00:45:04,125
‫- من عاشق این نی های کوچیکم. خیلی خوبن.
‫- این نی نیست.

983
00:45:04,250 --> 00:45:05,583
‫- نمیدونم.
‫- اوه، سلام، کریسمس.

984
00:45:06,041 --> 00:45:08,791
‫خب، سلام، متصدی بار.

985
00:45:08,916 --> 00:45:11,166
‫- من در واقع دقیقاً همین لباس رو دارم.
‫- واقعاً؟

986
00:45:11,291 --> 00:45:12,333
‫- پشتش ساییده نمیشه؟
‫- میشه.

987
00:45:12,333 --> 00:45:13,083
‫
‫ببخشید که دیر کردیم.

988
00:45:13,125 --> 00:45:15,458
‫- سلام.
‫- یه نفر نمی خواست بیاد.

989
00:45:15,583 --> 00:45:19,250
‫اورت! نه، ببخشید. فقط اینکه من نمی
‫دونم چطور این جور کارها رو انجام بدم،

990
00:45:19,333 --> 00:45:21,583
‫و من واقعاً دوست ندارم ببازم.

991
00:45:21,625 --> 00:45:23,875
‫خب… …ممنون که به همه گفتی.

992
00:45:23,958 --> 00:45:26,583
‫خب، فقط برای تفریحه. مسابقه نیست.

993
00:45:26,625 --> 00:45:28,083
‫عالیه.

994
00:45:28,208 --> 00:45:31,500
‫خب، باشه، تس و اورت،
‫چرا شما دو تا همین جا نباشید؟

995
00:45:31,583 --> 00:45:32,833
‫- و باباها؟
‫- بله؟

996
00:45:32,875 --> 00:45:33,958
‫صبر کن. خونه کجاست؟

997
00:45:34,000 --> 00:45:39,333
‫راستش، ما اونو تو فروشگاه گذاشتیم
‫چون، امسال، ما قراره مجری باشیم.

998
00:45:39,458 --> 00:45:41,583
‫باشه؟ من نوئل فیلدینگ هستم

999
00:45:41,708 --> 00:45:44,125
‫از…
‫…مسابقه بزرگ آشپزی بریتانیا.

1000
00:45:44,208 --> 00:45:48,333
‫- شما کی هستید؟
‫- من جف پرابست از Survivor هستم.

1001
00:45:48,375 --> 00:45:50,875
‫- خدای من. من عاشق اون گروه هستم.
‫- هوم.

1002
00:45:50,958 --> 00:45:52,583
‫- اونا خیلی خوبن.
‫- تک آهنگ های موفق.

1003
00:45:52,625 --> 00:45:55,250
‫آره. 'Heat of the Moment'؟
‫آهنگ فوق العاده ایه.

1004
00:45:55,333 --> 00:45:56,208
‫- باشه.
‫- باشه.

1005
00:45:56,250 --> 00:45:59,375
‫اما تو عاشق درست کردن
‫نان زنجبیلی هولدن هستی.

1006
00:45:59,458 --> 00:46:01,333
‫رقابت کمتر.

1007
00:46:03,208 --> 00:46:04,833
‫باشه. این یه مسابقه نیست.

1008
00:46:04,958 --> 00:46:07,333
‫- این یه مسابقه نیست.
‫- این یه مسابقه نیست.

1009
00:46:07,458 --> 00:46:09,708
‫- اون چشمک زدن چی بود؟
‫- نه، فقط برای تفریحه.

1010
00:46:09,750 --> 00:46:11,708
‫- اون چشمک چی بود؟
‫- فقط تفریحه. هیچی نیست.

1011
00:46:12,250 --> 00:46:13,875
‫- درست همونجا. آره.
‫- آره؟

1012
00:46:13,958 --> 00:46:16,708
‫یه کم فضا کم داره.
‫عالیه. حس خوبی داره.

1013
00:46:16,791 --> 00:46:17,500
‫خوبه خیل خوبه
‫اوکی

1014
00:46:19,166 --> 00:46:20,666
خدایا

1015
00:46:21,291 --> 00:46:24,791
‫داره با این حرف زدناش خودشو ضایع می‌کنه.

1016
00:46:24,875 --> 00:46:26,291
‫بچه‌ها دارن تماشا می‌کنن.

1017
00:46:26,916 --> 00:46:28,916
‫فکر کنم داره سعی می کنه
‫حال خودشو بهتر کنه

1018
00:46:29,041 --> 00:46:30,791
‫درباره از دست دادن بهترین
‫چیزی که تا حالا داشته.

1019
00:46:31,291 --> 00:46:32,666
‫من ازت خوشم میاد.

1020
00:46:32,791 --> 00:46:33,916
‫بیشتر حرف بزن.

1021
00:46:35,041 --> 00:46:38,416
‫خب، ام… خب،
‫می خوای اونو حسود کنی؟

1022
00:46:38,541 --> 00:46:40,916
‫من اینقدر بچه به نظر میام؟

1023
00:46:41,041 --> 00:46:43,916
‫نه. نه، نه. البته که نه.
‫شاید یه کم. می خوای؟

1024
00:46:44,041 --> 00:46:46,541
‫- نه!
‫- می خوام کمکت کنم.

1025
00:46:48,000 --> 00:46:49,958
‫به تو چه ربطی داره؟
‫من... نه نمیدم

1026
00:46:49,958 --> 00:46:54,166
‫شیرینی پزها! پنج دقیقه دیگه وقت دارید.

1027
00:46:54,166 --> 00:46:57,166
‫- اینجا چیکار می کنی؟
‫- هی، نگاه نکن، جاسوس.

1028
00:46:57,166 --> 00:47:00,166
‫آه، این یه مسابقه نیست، یادت هست؟

1029
00:47:00,291 --> 00:47:01,166
‫- هوم؟
‫- هوم.

1030
00:47:01,291 --> 00:47:04,541
‫- همکارت کجاست؟
‫- حوصله اش سر رفت. داره آوریل رو سرگرم می کنه.

1031
00:47:04,541 --> 00:47:06,291
‫- باورم نمیشه که…
‫- آره.

1032
00:47:06,416 --> 00:47:07,916
‫شما دو تا داشتید خوش می گذروندید.

1033
00:47:07,916 --> 00:47:09,666
‫شما هم همینطور.

1034
00:47:09,791 --> 00:47:11,916
‫گوش کن، کیتی،
‫میشه در مورد یه چیزی باهات حرف بزنم؟

1035
00:47:12,041 --> 00:47:15,166
‫آره، ولی عجله کن. بهت نیاز دارم
‫که کمک کنی اینو ببریم تو اتاق دیگه.

1036
00:47:15,166 --> 00:47:16,916
‫- باشه. صبر کن. بیا اینجا.
‫- اوه.

1037
00:47:17,791 --> 00:47:19,916
‫یه لحظه صبر کن، باشه؟ من فقط…

1038
00:47:20,541 --> 00:47:23,166
‫- می خواستم بگم متاسفم.
‫- اشکالی نداره.

1039
00:47:23,166 --> 00:47:26,041
‫کت های بچه ها داشت از هم می پاشید.
‫به کت های جدید نیاز داشتند.

1040
00:47:26,166 --> 00:47:28,791
‫- نه. نه، نه، نه. نه اون.
‫- هوم.

1041
00:47:28,916 --> 00:47:31,541
‫متاسفم که شوهر بهتری نبودم.

1042
00:47:35,916 --> 00:47:36,666
‫چی؟

1043
00:47:36,791 --> 00:47:39,666
‫حق با تو بود. منظورم اینه که من
‫وقت زیادی رو صرف کار کردم.

1044
00:47:40,166 --> 00:47:42,041
‫تو و بچه ها تاوانش رو دادید.

1045
00:47:42,791 --> 00:47:43,916
‫دارم خواب میبینم؟

1046
00:47:44,416 --> 00:47:45,541
‫این یه شوخیه؟

1047
00:47:45,541 --> 00:47:47,291
‫نه. نه، نه، نه.

1048
00:47:47,416 --> 00:47:50,291
‫من فقط... من اخیراً خیلی فکر کردم، میدونی؟

1049
00:47:50,416 --> 00:47:54,041
‫میدونی، والدین من اولین
‫زوجی بودن که اینجا بچه دار شدن.

1050
00:47:56,416 --> 00:47:59,666
‫و این یه کم غیرعادی بود، برای
‫همین خیلی مورد توجه قرار گرفتن.

1051
00:47:59,791 --> 00:48:00,916
‫میدونی؟ یه سری...

1052
00:48:02,166 --> 00:48:04,916
‫یه سری خوب و، آم، یه سری نه چندان خوب.

1053
00:48:05,041 --> 00:48:08,041
‫انگار ما یه آزمایشی بودیم
‫که مردم تماشا میکردن.

1054
00:48:08,166 --> 00:48:10,791
‫'آیا یه زوج بی تجربه میتونن
‫یه بچه رو بزرگ کنن؟'

1055
00:48:12,291 --> 00:48:14,541
‫و فکر کنم من... من اینو درونی کردم.

1056
00:48:15,416 --> 00:48:16,416
‫درسته؟

1057
00:48:16,791 --> 00:48:20,291
‫و من یه چیزی داشتم که باید
‫ثابت میکردم، میدونی، براشون.

1058
00:48:20,416 --> 00:48:24,666
‫و، آم، خب، فکر کنم این فقط منو تبدیل
‫به یه معتاد کار کرد، و متاسفم، کیت.

1059
00:48:24,791 --> 00:48:26,291
‫من... من خیلی متاسفم.

1060
00:48:27,166 --> 00:48:28,916
‫تو هیچوقت اینو بهم نگفتی.

1061
00:48:29,416 --> 00:48:31,416
‫من هیچوقت واقعاً نمیدونستمش، میدونی؟

1062
00:48:31,416 --> 00:48:34,041
‫فکر کنم نه ماه جدایی طول کشید.

1063
00:48:34,916 --> 00:48:38,666
‫مقصر دونستن تو برای همه چیز آسونتر
‫از این بود که به مشکلات خودم نگاه کنم.

1064
00:48:39,916 --> 00:48:42,166
‫و فقط امیدوارم دفعه بعد بهتر انجامش بدم.

1065
00:48:43,541 --> 00:48:44,666
‫دفعه بعد؟

1066
00:48:44,666 --> 00:48:46,041
‫آره. آره.

1067
00:48:46,166 --> 00:48:48,666
‫یه شوهر بهتر، آم، یه پدر بهتر.

1068
00:48:48,791 --> 00:48:50,791
‫من منظورتو نمیفهمم.

1069
00:48:50,916 --> 00:48:53,041
‫خب، منظورم اینه که،
‫میدونی، با... تس و من...

1070
00:48:53,166 --> 00:48:54,916
‫میدونی، اگه دوباره ازدواج کنم،

1071
00:48:55,041 --> 00:48:57,416
‫اگه دوباره بچه دار شم،

1072
00:48:57,541 --> 00:49:00,791
‫به خاطر تو بهتر انجامش میدم.

1073
00:49:01,416 --> 00:49:03,166
‫به خاطر ازدواجمون، پس

1074
00:49:04,541 --> 00:49:05,541
‫ممنونم.

1075
00:49:13,166 --> 00:49:15,041
‫خب، رسیدیم.

1076
00:49:15,916 --> 00:49:17,041
‫هوم.

1077
00:49:17,166 --> 00:49:21,291
‫داد نمیزنه کریسمسه، ولی تلاش خوبی بود.

1078
00:49:21,416 --> 00:49:23,916
‫پسر، تو نگرانم میکنی.

1079
00:49:23,916 --> 00:49:25,041
‫- ممنون.
‫- هوم.

1080
00:49:25,791 --> 00:49:28,666
‫- خب.
‫- خب شما دوتا چی برامون دارین؟

1081
00:49:28,791 --> 00:49:29,791
‫نه.

1082
00:49:29,791 --> 00:49:32,166
‫متاسفم، نه. نه، نه، نه. آم، انصراف.

1083
00:49:32,291 --> 00:49:34,666
‫اوه، بسه، بسه، بسه. چقدر میتونه بد باشه؟

1084
00:49:34,791 --> 00:49:35,916
‫آماده شین. بوم.

1085
00:49:36,041 --> 00:49:38,791
‫- اوی.
‫- خب داستانی پشت این هست؟

1086
00:49:38,791 --> 00:49:39,791
‫ما شکست خوردیم.

1087
00:49:39,916 --> 00:49:40,666
‫- آره.
‫- آره.

1088
00:49:40,791 --> 00:49:42,291
‫- قبیله حرفشو زد.
‫- هوم.

1089
00:49:42,416 --> 00:49:44,041
‫- سال دیگه موفق باشین.
‫- ممنون.

1090
00:49:44,791 --> 00:49:49,166
‫و حالا میرسیم به خونه
‫ای که همه منتظرش بودیم.

1091
00:49:49,166 --> 00:49:50,166
‫اوم-اوم-اوم.

1092
00:49:50,666 --> 00:49:51,666
‫کیتی.

1093
00:49:55,583 --> 00:49:58,958
‫خب، فکر کنم برنده‌مون رو پیدا کردیم.

1094
00:49:59,083 --> 00:50:03,083
‫میشه در این مورد برامون توضیح بدید؟

1095
00:50:03,083 --> 00:50:04,833
‫بله، خیلی خوشحال میشم.

1096
00:50:06,333 --> 00:50:10,583
‫ببینید، سال‌ها پیش، من به وینترلایت اومدم.

1097
00:50:10,583 --> 00:50:11,833
‫ازدواج کردم

1098
00:50:12,583 --> 00:50:16,333
‫و جاه‌طلبی‌های شغلی‌ام رو کنار گذاشتم

1099
00:50:16,458 --> 00:50:20,333
‫و حس کردم یه شکست بزرگ و چاقم.

1100
00:50:20,458 --> 00:50:22,458
‫- اوه.
‫- ولی اشکالی نداره.

1101
00:50:22,583 --> 00:50:23,958
‫در این مورد اشتباه می‌کردم.

1102
00:50:24,083 --> 00:50:25,583
‫ببینید، فکر می‌کردم هدفم

1103
00:50:25,708 --> 00:50:30,208
‫کمک به دنیا از طریق معماری سبز بود،

1104
00:50:30,333 --> 00:50:32,833
‫اما معلوم شد که هدفم

1105
00:50:32,958 --> 00:50:36,458
‫یاد دادن به اون که چطور پدر و شوهر بهتری باشه

1106
00:50:36,583 --> 00:50:39,333
‫برای همسر و بچه‌های بعدیش.

1107
00:50:40,583 --> 00:50:41,583
‫اوه!

1108
00:50:44,833 --> 00:50:47,458
‫چت اون، ام، گوزن شمالی رو درست کرده.

1109
00:50:47,583 --> 00:50:51,458
‫آره، درسته.
‫اوه، فضله گوزن شمالی خوراکیه، پس...

1110
00:50:51,958 --> 00:50:53,958
‫هاه. چه ایده جالبی.

1111
00:50:56,208 --> 00:50:59,958
‫خیلی ممنون بابت امروز.
‫من... من خیلی خوش گذروندم. فوق العاده بود.

1112
00:51:00,083 --> 00:51:02,083
‫باید دوقلوها رو از مهدکودک بیارم.

1113
00:51:02,208 --> 00:51:03,833
‫اوه، صبر کن، تو دوقلو داری؟

1114
00:51:03,958 --> 00:51:05,583
‫آره. من چند روز در هفته پرستار بچه‌ام.

1115
00:51:05,708 --> 00:51:07,583
‫- معلومه که هستی.
‫- قوی بمون.

1116
00:51:07,708 --> 00:51:10,833
‫بهم زنگ بزن، و، آم... پیام بده؟

1117
00:51:11,833 --> 00:51:13,333
‫حسابی پیام بده. پیام  بده.

1118
00:51:13,458 --> 00:51:14,583
‫باشه.

1119
00:51:15,583 --> 00:51:16,708
‫- خوبه.
‫- آره.

1120
00:51:16,708 --> 00:51:18,583
‫ممنون، بانو.

1121
00:51:18,708 --> 00:51:20,333
‫اوم!

1122
00:51:20,333 --> 00:51:22,833
‫خوشت اومد؟

1123
00:51:22,833 --> 00:51:24,583
‫- اوه.
‫- باید اون رو بردارم.

1124
00:51:24,708 --> 00:51:26,458
‫- من اونجا رو دوست ندارم.
‫- باشه.

1125
00:51:26,458 --> 00:51:27,958
‫- دلم برات تنگ شده.
‫- خداحافظ.

1126
00:51:33,958 --> 00:51:36,333
‫منظورت چیه که لحظه
‫شماری می‌کنی از اینجا بری؟

1127
00:51:36,458 --> 00:51:39,791
‫اتاق غذاخوری. خیلی گرم بود.
‫خیلی احمقانه گرم نبود؟

1128
00:51:39,791 --> 00:51:40,791
‫چه خبر شده؟

1129
00:51:43,791 --> 00:51:45,791
‫بعد از اینکه گیب از
‫دبیرستان فارغ التحصیل شد،

1130
00:51:45,916 --> 00:51:47,791
‫من دارم به بوستون نقل مکان می‌کنم.

1131
00:51:47,916 --> 00:51:48,916
‫- چی؟
‫- مامان.

1132
00:51:49,041 --> 00:51:49,916
‫خدای من.

1133
00:51:50,041 --> 00:51:51,791
‫کیتی، چـ... چـ... چرا؟

1134
00:51:52,291 --> 00:51:55,041
‫من شغل قبلیم رو دوباره به دست آوردم.

1135
00:51:55,166 --> 00:51:57,041
‫این یه فرصت دوباره برای منه.

1136
00:51:57,166 --> 00:52:01,791
‫- خونه‌مون چی؟
‫- باید بفروشمش تا هزینه زندگی جدیدم رو بپردازم.

1137
00:52:01,791 --> 00:52:05,416
‫باشه، صبر کن، پس داری بهم
‫میگی میخوای خونه‌مون رو بفروشی،

1138
00:52:05,416 --> 00:52:08,416
‫اما حتی زحمت ندادی با من در میون بذاری؟

1139
00:52:08,541 --> 00:52:10,666
‫پس این ایده تو از صداقت مطلقه؟

1140
00:52:10,666 --> 00:52:13,791
‫قصد داشتم به همه‌تون
‫بگم. واقعاً قصدش رو داشتم.

1141
00:52:13,916 --> 00:52:17,916
‫می‌خواستم تا بعد از تعطیلات صبر کنم.
‫نمی‌خواستم کریسمس رو خراب کنم.

1142
00:52:17,916 --> 00:52:19,666
‫خب، من که نمی‌رم، 

1143
00:52:19,666 --> 00:52:22,875
‫فروش 'مادِرشیپ'؟ مثل
‫اینه که بچه سومتو بفروشی.

1144
00:52:23,541 --> 00:52:26,500
‫واقعاً می‌خوای ما رو ترک کنی؟
‫فکر می‌کردیم اینجا رو دوست داری.

1145
00:52:26,625 --> 00:52:29,750
‫اوه، کیتی، واقعاً روز غم‌انگیزیه.

1146
00:52:34,625 --> 00:52:36,750
‫من، بین این همه آدم؟

1147
00:52:38,125 --> 00:52:39,375
‫نمی‌تونستی به من بگی؟

1148
00:52:46,875 --> 00:52:48,000
‫به به، به به.

1149
00:52:48,125 --> 00:52:50,375
‫من اسکانزهای عذرخواهی درست کردم.

1150
00:52:50,375 --> 00:52:53,625
‫هنوز ازت عصبانیم.
‫شیرینی‌جات قرار نیست اینو عوض کنه.

1151
00:52:53,750 --> 00:52:56,375
‫متاسفم که
‫درباره خونه بهت نگفتم.

1152
00:52:56,500 --> 00:52:59,000
‫نمی‌خواستم کریسمس‌مون تغییر کنه،

1153
00:52:59,000 --> 00:53:03,250
‫ولی معلوم شد که
‫به هر حال به دلایل دیگه تغییر کرد.

1154
00:53:03,333 --> 00:53:05,291
‫خب، من تو رو می‌بخشم.
‫این اسکانزها عالی هستن.

1155
00:53:05,416 --> 00:53:07,291
‫ممنون، نایجل.

1156
00:53:08,041 --> 00:53:09,541
‫و من تصمیم گرفتم

1157
00:53:09,666 --> 00:53:11,416
‫که دیگه اصرار نکنم

1158
00:53:11,416 --> 00:53:15,041
‫که دیگه توی سنت‌های خانوادگی ما شرکت کنید.

1159
00:53:15,166 --> 00:53:17,416
‫هر کاری که می‌خواید می‌تونید انجام بدید.

1160
00:53:17,416 --> 00:53:19,541
‫شما به اندازه کافی بزرگ شدید
‫که خودتون تصمیم بگیرید.

1161
00:53:19,666 --> 00:53:23,541
‫دیروز به نظر می‌رسیدید دیوونه شدید.
‫حالا انگار تسخیر شدید.

1162
00:53:24,166 --> 00:53:26,291
‫این منِ جدیدمه، گیب.

1163
00:53:26,791 --> 00:53:28,916
‫گیب، مقاله‌ت داره چطور پیش میره؟

1164
00:53:29,041 --> 00:53:32,541
‫من می‌خوام آتش‌نشان بشم، مامان.
‫تصمیمم رو گرفتم.

1165
00:53:33,166 --> 00:53:35,916
‫درسته، و وقتی به یه کالج دیگه
‫برای تحصیل رفتی،

1166
00:53:35,916 --> 00:53:38,791
‫می‌بینی
‫که انتخاب‌های خیلی بیشتری داری.

1167
00:53:38,916 --> 00:53:39,916
‫درسته.

1168
00:53:39,916 --> 00:53:41,041
‫من میرم باهاش صحبت کنم.

1169
00:53:41,166 --> 00:53:42,791
‫باشه. ممنون، عزیزم.

1170
00:53:43,291 --> 00:53:45,291
‫همونطور که آلبوس دامبلدور یه بار گفت،

1171
00:53:45,416 --> 00:53:47,541
‫- 'هری، تو باید...'
‫- نه، اصلاً.

1172
00:53:47,666 --> 00:53:49,291
‫باشه، ام...

1173
00:53:49,416 --> 00:53:51,666
‫خب، پس من میگم.

1174
00:53:52,166 --> 00:53:53,916
‫فکر می‌کنم بزرگترین ترست

1175
00:53:53,916 --> 00:53:56,291
‫اینه که بچه‌هات
‫مثل خودت بشن،

1176
00:53:56,791 --> 00:53:59,041
‫و از جایی که من نشستم،

1177
00:53:59,666 --> 00:54:01,166
‫این چیز بدی نیست.

1178
00:54:02,416 --> 00:54:04,541
‫ممنون، نایجل. خیلی لطف داری.

1179
00:54:20,791 --> 00:54:21,916
‫- سلام.
‫- سلام.

1180
00:54:23,041 --> 00:54:25,666
‫وای. خیلی...زیبا به نظر میای.

1181
00:54:25,791 --> 00:54:26,791
‫ممنون.

1182
00:54:27,291 --> 00:54:29,541
‫- تو هم همینطور. تاکسیدوی قشنگیه.
‫- ممنون.

1183
00:54:29,541 --> 00:54:32,666
‫این، آم، یه تاکسیدوی چسبیه.
‫بخشی از رقص اگزوتیکمه.

1184
00:54:32,666 --> 00:54:35,291
‫همین الان نشونت می‌دادم،
‫ولی خیلی کار داره

1185
00:54:35,416 --> 00:54:38,416
‫که دوباره همه تیکه‌های چسبی رو
‫به هم وصل کنم. یه کابوسه.

1186
00:54:38,541 --> 00:54:40,166
‫- یه وقت دیگه نشونم بده.
‫- آره.

1187
00:54:40,291 --> 00:54:42,041
‫- حتی اگه بخوای، امشب.
‫- باشه.

1188
00:54:42,041 --> 00:54:43,666
‫آره. نشون میدم.

1189
00:54:43,708 --> 00:54:46,208
‫تالارها را با شاخه‌های مقدس تزئین کنید

1190
00:54:46,333 --> 00:54:49,458
‫فا-لا-لا-لا-لا، لا-لا-لا-لا

1191
00:54:49,583 --> 00:54:51,708
‫فصل...

1192
00:54:51,833 --> 00:54:54,208
‫شیرجه زدن توی آب سرد رو متوقف کردم،
‫و الان فقط از آیسی هات استفاده می‌کنم.

1193
00:54:54,333 --> 00:54:56,333
‫- چی؟
‫- عالیه. فوق‌العاده‌ست. وای خدای من.

1194
00:54:56,458 --> 00:54:59,208
‫- سلام، چت. بذار تو بلند کردن کتت کمک کنم.
‫- اوه، آره.

1195
00:54:59,333 --> 00:55:01,333
‫- باشه.
‫- آروم‌تر، خانم.

1196
00:55:01,458 --> 00:55:04,208
‫یه کم گیر کرده. من اون یارو
‫رو می‌شناسم! اون کنار جادوگره.

1197
00:55:04,333 --> 00:55:06,083
‫- چه خبر؟ هی، چطوری؟
‫- اوم!

1198
00:55:06,125 --> 00:55:09,791
‫دارم اون یکی برای نایجل رو
‫جایگزین می‌کنم که شکستم، یادت میاد؟

1199
00:55:09,916 --> 00:55:11,791
‫عجیبه، خوب به نظر نمیای.

1200
00:55:11,916 --> 00:55:12,916
‫هوم.

1201
00:55:13,666 --> 00:55:15,541
‫میشه حواست به چت باشه؟

1202
00:55:15,666 --> 00:55:16,666
‫میشه؟

1203
00:55:19,375 --> 00:55:21,000
‫اوه، خوبه. کیت اینجاست.

1204
00:55:21,125 --> 00:55:22,375
‫و، اوم، چت.

1205
00:55:22,500 --> 00:55:23,708
‫وای.

1206
00:55:23,708 --> 00:55:26,458
‫توجه کنید چون باید تا دو ساعت
‫دیگه کلینیک رو باز کنم، پس...

1207
00:55:27,208 --> 00:55:28,583
‫فقط می‌خوام بگم

1208
00:55:29,333 --> 00:55:30,833
‫که از ته قلبم برات خوشحالم،

1209
00:55:30,958 --> 00:55:33,833
‫و بالاخره داری به اون
‫زندگی که می‌خوای می‌رسی،

1210
00:55:33,958 --> 00:55:35,708
‫و هیچ‌کس بیشتر از تو لیاقتش رو نداره.

1211
00:55:36,208 --> 00:55:39,583
‫و اگه می‌تونستم به عقب برگردم،
‫مطمئن می‌شدم خیلی زودتر اتفاق می‌افتاد.

1212
00:55:39,708 --> 00:55:41,583
‫خب، به سلامتی ال، درسته؟

1213
00:55:41,583 --> 00:55:43,208
‫به سلامتی ال!
‫به سلامتی ال!

1214
00:55:43,333 --> 00:55:45,458
‫اره
‫به سلامتی کیت

1215
00:55:45,500 --> 00:55:48,291
‫می‌دونید، این اولین باره که دارم
‫یه شام کریسمس برگزار می‌کنم

1216
00:55:48,291 --> 00:55:51,041
‫چون معمولاً تو کریسمس، من تو آشپزخونه‌م،

1217
00:55:51,166 --> 00:55:54,541
‫اوم، می‌دونید، به فقرا و
‫نیازمندان و بی‌خانمان‌ها غذا می‌دم،

1218
00:55:55,250 --> 00:55:57,250
‫بخوریم. بخوریم. بخوریم.

1219
00:55:58,750 --> 00:56:00,000
‫اونا از طرف منن.

1220
00:56:00,125 --> 00:56:02,500
‫خیلی لطف کردی. ممنون.

1221
00:56:02,500 --> 00:56:03,875
‫اونا استلا مک‌کارتنی هستن.

1222
00:56:04,000 --> 00:56:05,000
‫- اوم.
‫- وای.

1223
00:56:06,750 --> 00:56:09,500
‫- می‌دونی اون کیه؟
‫- بله، می‌دونم اون کیه. ممنون.

1224
00:56:10,375 --> 00:56:12,750
‫خب، من، اوم، منم یه دونه برای تو دارم.

1225
00:56:12,875 --> 00:56:14,000
‫می‌دونم این چیه.

1226
00:56:14,000 --> 00:56:15,875
‫اوه، نه، تو این کارو نکردی.

1227
00:56:15,875 --> 00:56:16,750
‫خودم درستش کردم.

1228
00:56:16,875 --> 00:56:18,375
‫- تو درستش کردی؟!
‫- آره.

1229
00:56:18,375 --> 00:56:21,000
‫کلاه های منو دوست دارن، باشه؟
‫اونا افسانه ای هستن.

1230
00:56:21,125 --> 00:56:23,375
‫- درست حدس زدی.
‫- اون کلاهی که همیشه می پوشم؟

1231
00:56:23,500 --> 00:56:26,000
‫- کیت درستش کرده.
‫- هی، من کلاهم رو دوست دارم.

1232
00:56:26,000 --> 00:56:27,375
‫ممنون، بابا.

1233
00:56:27,500 --> 00:56:30,625
‫آره، من... فکر می کنم این خیلی...

1234
00:56:32,625 --> 00:56:33,750
‫گرم به نظر می رسه.

1235
00:56:35,000 --> 00:56:38,125
‫بابا، اون بزرگ رو باز کن. از طرف مامانه.

1236
00:56:38,125 --> 00:56:40,500
‫- می دونی، شاید یه کلاه باشه.
‫- باشه.

1237
00:56:40,625 --> 00:56:42,500
‫اوه، سنگینه.

1238
00:56:42,625 --> 00:56:44,250
‫- کمک می خوای؟
‫- نه، خوبم.

1239
00:56:44,375 --> 00:56:45,625
‫- مطمئنی؟
‫- آره.

1240
00:56:45,625 --> 00:56:47,000
‫- شاید کمکش کنی.
‫- ممنون.

1241
00:56:49,500 --> 00:56:53,125
‫- چیه؟
‫- اوه آره! نه.

1242
00:56:53,125 --> 00:56:56,750
‫تو این کارو نکردی. این یه
‫گریل سرپوشیده است. ها؟

1243
00:56:56,875 --> 00:56:59,500
‫خدای من!
‫صبر کنید، بچه ها. دست زدن رو متوقف کنید.

1244
00:56:59,625 --> 00:57:03,125
‫من هیچی نمی خوام.
‫هیچ کس به من نگاه نکنه. من حس می کنم...

1245
00:57:03,750 --> 00:57:06,000
‫فکر کردم شوخی می کنه
‫که چقدر از اینا می خواد.

1246
00:57:06,125 --> 00:57:08,375
‫هی، من هیچ وقت درباره
‫گریل کردن با پیژامه شوخی نمی کنم.

1247
00:57:08,500 --> 00:57:10,125
‫درسته، متاسفم. فهمیدم.

1248
00:57:10,250 --> 00:57:12,000
‫آل، ممنونم.

1249
00:57:12,125 --> 00:57:14,125
‫متاسفم که اینقدر طول کشید.

1250
00:57:15,500 --> 00:57:16,625
‫نه.

1251
00:57:18,000 --> 00:57:20,375
‫- این برای توئه.
‫- اوه.

1252
00:57:20,500 --> 00:57:21,500
‫- گرفتمت.
‫- آره.

1253
00:57:21,625 --> 00:57:24,375
‫- این از طرف منه، هرچند. ممنون، چت.
‫- ممنون.

1254
00:57:28,750 --> 00:57:29,875
‫عطر من.

1255
00:57:30,000 --> 00:57:31,000
‫آره.

1256
00:57:31,000 --> 00:57:33,000
‫- اوه...
‫- امیدوارم نزدیک باشه.

1257
00:57:33,625 --> 00:57:35,500
‫باباها بهم گفتن
‫که شیشه عطرت رو برنداشتی،

1258
00:57:35,500 --> 00:57:39,375
‫بنابراین فکر کردم سعی کنم
‫اون بویی که می زنی رو بازسازی کنم.

1259
00:57:40,750 --> 00:57:42,250
‫باورم نمیشه.

1260
00:57:42,375 --> 00:57:44,375
‫دقیقا همون بویه.

1261
00:57:44,375 --> 00:57:45,375
‫چطور؟

1262
00:57:46,125 --> 00:57:48,875
‫خب، من خیلی وقته که
‫دارم این بو رو استشمام می کنم.

1263
00:57:50,750 --> 00:57:51,750
‫تس!

1264
00:57:51,750 --> 00:57:53,125
‫- متاسفم.
‫- بیا.

1265
00:57:53,250 --> 00:57:54,625
‫- حتماً به خاطر عطره.
‫- همین جا.

1266
00:57:54,750 --> 00:57:56,250
‫گرون به نظر می رسه.

1267
00:57:56,250 --> 00:57:58,250
‫بهتره که باشه.

1268
00:57:58,375 --> 00:58:00,500
‫انگشتره؟

1269
00:58:00,625 --> 00:58:02,250
‫خب، چیه؟

1270
00:58:07,375 --> 00:58:08,250
‫اوم...

1271
00:58:08,375 --> 00:58:09,375
‫این ایرپاده.

1272
00:58:10,250 --> 00:58:11,750
‫- خوبه.
‫- عالیه.

1273
00:58:11,750 --> 00:58:14,750
‫آره، می دونی،
‫چون مال خودت رو سورتمه سواری گم کردی.

1274
00:58:14,750 --> 00:58:16,125
‫آره.

1275
00:58:16,250 --> 00:58:20,000
‫ببخشید، فقط، ام،
‫فقط اینکه تو به همسر سابقت

1276
00:58:20,000 --> 00:58:22,500
‫عطر مخصوصش رو دادی
‫که از صفر درستش کردی،

1277
00:58:22,500 --> 00:58:24,875
‫و، ام، و بعدش به من ایرپادز دادی.

1278
00:58:25,875 --> 00:58:27,750
‫- هی، تس، چیز مهمی نیست.
‫- آره.

1279
00:58:27,875 --> 00:58:31,375
‫کیت از هدیه‌هایی که از فروشگاه خریده میشه خوشش
‫نمیاد. من دارم سعی می‌کنم شوهر سابق خوبی باشم.

1280
00:58:31,375 --> 00:58:34,500
‫درسته، بله. بله، نه. حق
‫با توئه. حق با توئه. متاسفم.

1281
00:58:34,625 --> 00:58:37,375
‫من... من... من باعث شدم فضا عجیب شه.

1282
00:58:39,500 --> 00:58:42,000
‫اوه، داره دیر میشه. ما دیگه میریم.

1283
00:58:42,000 --> 00:58:43,500
‫نه. هنوز هدیه‌های بیشتری هست.

1284
00:58:43,500 --> 00:58:44,791
‫بزن بریم، چت.

1285
00:58:44,791 --> 00:58:47,791
‫- چرا تو هیچوقت نمیتونی کلیدات رو پیدا کنی؟
‫- چون من...

1286
00:58:47,916 --> 00:58:49,666
‫- کسی کلیدش رو ندیده؟
‫- من دارمش.

1287
00:58:49,791 --> 00:58:50,791
‫آه، خوبه.

1288
00:58:50,791 --> 00:58:52,041
‫- دوستت دارم.
‫- دوستت دارم.

1289
00:58:52,041 --> 00:58:53,791
‫- دوستت دارم.
‫- واسه دسر بمونید.

1290
00:58:53,916 --> 00:58:55,916
‫اونا میخوان برن، بذارید برن.

1291
00:58:56,041 --> 00:58:57,041
‫مراقب باش.

1292
00:58:57,166 --> 00:58:59,541
‫- بیا اینجا. بغل.
‫- اوه، آره. دوستت دارم.

1293
00:58:59,541 --> 00:59:00,541
‫- دوستت دارم.
‫- ما هم دیگه میریم.

1294
00:59:01,541 --> 00:59:03,291
‫- خداحافظ.
‫- اوه، وای، نگاه کن، آتیش‌سوزی شده.

1295
00:59:03,416 --> 00:59:04,083
‫- هو، هو!

1296
00:59:04,083 --> 00:59:07,041
‫آرامشتون رو حفظ کنید. نزدیک‌ترین خروجی رو پیدا
‫کنید. برنگردید داخل. سرتون رو پایین نگه دارید.

1297
00:59:07,166 --> 00:59:08,250
‫همه عقب وایستید!

1298
00:59:09,000 --> 00:59:11,750
‫- ببخشید، ببخشید.
‫- داری چیکار میکنی، چت؟

1299
00:59:13,375 --> 00:59:15,500
‫هوو!

1300
00:59:15,500 --> 00:59:17,250
‫این دیگه چه...

1301
00:59:21,250 --> 00:59:22,625
‫- هو، هو، هو!
‫- وای!

1302
00:59:23,041 --> 00:59:24,041
‫عقب بمونید!

1303
00:59:24,625 --> 00:59:25,208
‫نه!

1304
00:59:26,041 --> 00:59:27,166
‫در امان باشید.

1305
00:59:28,750 --> 00:59:30,666
‫چت، لباسات کو؟ تکون بخور!

1306
00:59:36,416 --> 00:59:38,291
‫- آره. عالیه!
‫- آره!

1307
00:59:38,416 --> 00:59:39,791
‫آره!

1308
00:59:39,916 --> 00:59:41,291
‫خیلی خوبه. آره، گیب.

1309
00:59:41,291 --> 00:59:42,916
‫- کارت خوب بود، عزیزم!
‫- آفرین پسر!

1310
00:59:44,333 --> 00:59:45,958
‫- هی.
‫- فوف. پف.

1311
00:59:45,958 --> 00:59:50,083
‫- چی شد؟
‫- خب، اون یه هدیه برای نایجل بود.

1312
00:59:50,208 --> 00:59:51,083
‫برای من؟

1313
00:59:51,083 --> 00:59:51,958
‫آره.

1314
00:59:52,083 --> 00:59:53,208
‫- نایجل.
‫- نایجل. آره.

1315
00:59:53,333 --> 00:59:54,458
‫- من خودمو سرزنش میکنم.

1316
00:59:54,458 --> 00:59:56,916
‫نه، منظورم برای همه‌ی
‫اینهاست. برای همه‌ی اینها!

1317
00:59:57,416 --> 01:00:03,333
‫من از کلیشه‌های مردانه ایده‌آل دوری میکنم، میدونی،
‫اونایی که خیلی خوب به نظر میرسن که واقعی نیستن.

1318
01:00:03,458 --> 01:00:06,958
‫و همه‌ی اینها فقط یه علامت خطر بزرگ هست.

1319
01:00:07,083 --> 01:00:10,333
‫من برای قرار گذاشتن با
‫یه دکتر دهاتی ثبت نام نکردم

1320
01:00:10,458 --> 01:00:13,708
‫و زنش و هر کوفتی که نایجل هست.

1321
01:00:13,708 --> 01:00:16,583
‫- آره، فهمیدم.
‫- ولی، می‌دونی، ممنون بابت ایرپادز.

1322
01:00:21,458 --> 01:00:22,458
‫هوم.

1323
01:00:22,833 --> 01:00:24,833
‫فکر کنم باید بری باهاش حرف بزنی.

1324
01:00:25,833 --> 01:00:26,958
‫باید؟

1325
01:00:27,083 --> 01:00:28,458
‫اوف.

1326
01:00:28,458 --> 01:00:29,708
‫آره.

1327
01:00:30,958 --> 01:00:32,708
‫بابت امشب متاسفم.

1328
01:00:32,833 --> 01:00:36,708
‫نه، کاملاً خوبه. من همیشه میگم،
‫اگه دعوا نباشه، خانواده نیست.

1329
01:00:36,833 --> 01:00:40,208
‫خب، فقط خوشحالم که تو و شلوارت اینجا بودید.

1330
01:00:40,333 --> 01:00:43,708
‫اوه، ضد حریق هستند. من از عروسک‌های
‫شعله‌ور زیادی توی نمایشم استفاده می‌کنم.

1331
01:00:43,833 --> 01:00:47,708
‫یه... توصیفش سخته، ولی
‫یه روز بهت نشون میدم.

1332
01:00:47,833 --> 01:00:50,708
‫- باشه.
‫- پس... پس واقعاً داری... واقعاً داری میری، ها؟

1333
01:00:50,833 --> 01:00:53,333
‫آره، من... باید زودتر به همه میگفتم.

1334
01:00:53,458 --> 01:00:57,458
‫خب، من... من کاملاً برای
‫یه... یه رابطه‌ی از راه دور آمادم.

1335
01:00:57,458 --> 01:01:01,333
‫میدونی، موزه‌های نوشیدنی خیلی
‫خوبی توی بوستون هست، پس...

1336
01:01:01,333 --> 01:01:03,458
‫نه. متاسفم.

1337
01:01:03,958 --> 01:01:08,458
‫خب، چت میفهمه و امیدوار
‫است که نظرت رو عوض کنی.

1338
01:01:08,458 --> 01:01:10,333
‫- عوض نمیکنم.
‫- لعنتی.

1339
01:01:11,708 --> 01:01:17,958
‫ولی ممنونم که باعث شدی تو زمانی که
‫واقعاً بهش نیاز داشتم، احساس خاص بودن کنم.

1340
01:01:18,458 --> 01:01:20,083
‫تو پسر خیلی خوبی هستی.

1341
01:01:20,958 --> 01:01:21,541
‫تو هم خوبی

1342
01:01:22,583 --> 01:01:24,291
‫باشه.

1343
01:01:24,791 --> 01:01:25,583
‫خداحافظ، چت.

1344
01:01:25,666 --> 01:01:28,541
‫- خب، میبینمت.
‫- میبینمت.

1345
01:01:30,041 --> 01:01:31,041
‫اوه!

1346
01:01:34,916 --> 01:01:35,958
‫اوه!

1347
01:01:37,708 --> 01:01:39,083
‫زود میبینمت، درسته؟

1348
01:01:39,583 --> 01:01:40,583
‫خیلی خب.

1349
01:02:01,750 --> 01:02:04,041
‫تو در همه این مدت با ما بودی.

1350
01:02:04,125 --> 01:02:06,625
‫هیچوقت فکر نمیکردم ترک
‫کردن تو اینقدر سخت باشه.

1351
01:02:06,666 --> 01:02:08,916
‫ممنون بابت همه چیز.

1352
01:02:09,416 --> 01:02:11,500
‫اوه. خواهش میکنم.

1353
01:02:11,625 --> 01:02:13,041
‫صبر کن، من دوباره چیکار کردم؟

1354
01:02:13,125 --> 01:02:15,750
‫تو بهترین دختری.

1355
01:02:15,875 --> 01:02:18,666
‫آره، خب، اون باد خیلی صداش
‫بلنده، هی منو از خواب بیدار میکرد.

1356
01:02:19,166 --> 01:02:20,500
‫- آره؟
‫- اوهوم.

1357
01:02:20,625 --> 01:02:21,416
‫هوم.

1358
01:02:21,500 --> 01:02:23,750
‫- میشه بغل کنیم؟
‫- اوه، بله، لطفاً.

1359
01:02:23,791 --> 01:02:24,875
‫آره.

1360
01:02:26,416 --> 01:02:28,375
‫هی، اون باد تو رو هم بیدار کرد؟

1361
01:02:28,416 --> 01:02:29,500
‫آره.

1362
01:02:29,541 --> 01:02:31,750
‫بیرون خیلی وحشتناک به نظر میرسه. خدای من.

1363
01:02:31,875 --> 01:02:32,875
‫داری چیکار میکنی؟

1364
01:02:32,916 --> 01:02:33,875
‫- باشه.
‫- گیب! باشه.

1365
01:02:33,916 --> 01:02:35,875
‫- ببخشید بچه‌ها.
‫- خدایا.

1366
01:02:36,000 --> 01:02:38,125
‫- هوف!
‫- تو هم میخوای بغل کنی؟

1367
01:02:38,250 --> 01:02:39,416
‫نه.

1368
01:02:43,500 --> 01:02:44,375
‫شاید.

1369
01:02:44,416 --> 01:02:45,625
‫بیا اینجا.

1370
01:02:46,916 --> 01:02:49,875
‫تو هم میتونی سرت رو
‫روی شونه‌ام بذاری. قانونیه.

1371
01:02:49,916 --> 01:02:51,750
‫- اوه، باشه.
‫- آره.

1372
01:02:53,875 --> 01:02:55,666
‫عزیزای من.

1373
01:02:58,625 --> 01:02:59,666
‫اون کیه؟

1374
01:02:59,750 --> 01:03:01,500
‫شرط می بندم بیست دلار که چت باشه.

1375
01:03:07,541 --> 01:03:09,500
‫اینجا چیکار می کنی؟

1376
01:03:09,541 --> 01:03:11,000
‫چرا تو درمانگاه نیستی؟

1377
01:03:11,125 --> 01:03:14,000
‫یه تابلو روی در گذاشتم که
‫به مردم میگه برن نیوبری.

1378
01:03:15,291 --> 01:03:16,500
‫دیر کردم؟

1379
01:03:16,625 --> 01:03:19,041
‫- برای چی؟
‫- شب کتاب خوانی شب کریسمسه.

1380
01:03:20,125 --> 01:03:24,375
‫فقط منم که به حفظ این سنت
‫های خانوادگی اهمیت میدم؟

1381
01:03:25,125 --> 01:03:26,625
‫اوه خدای من. ببخشید.

1382
01:03:32,875 --> 01:03:35,041
‫ببینید چی دم در پیدا کردم.

1383
01:03:35,125 --> 01:03:36,250
‫هی، چه خبر بابا؟

1384
01:03:36,291 --> 01:03:38,166
‫- اوه.
‫- آره.

1385
01:03:40,875 --> 01:03:41,666
‫این پدرته.

1386
01:03:41,750 --> 01:03:43,416
‫راستش رو بگو، منو به فرزندی قبول کردین؟

1387
01:03:43,500 --> 01:03:45,875
‫من پدرتم. من باباتم.

1388
01:03:47,291 --> 01:03:50,375
‫اوه. دارم میام تو، دارم
‫میام تو، دارم داغ میام تو.

1389
01:03:50,500 --> 01:03:51,750
‫باشه. آه.

1390
01:03:54,416 --> 01:03:56,416
‫اوه، وقتشه.

1391
01:03:56,500 --> 01:03:58,666
‫لازم نیست همشو بخونیم، درسته؟

1392
01:03:58,750 --> 01:04:00,375
‫- نه.
‫- انگار هزار صفحه است.

1393
01:04:00,416 --> 01:04:03,125
‫ما هیچوقت شما رو اینطوری
‫شکنجه نمی کنیم. اصلا.

1394
01:04:03,166 --> 01:04:05,041
‫- آره.
‫- نه نه. صفحه یک.

1395
01:04:05,875 --> 01:04:08,625
‫این اولین عکس مشترک ماست. من و مامانت.

1396
01:04:09,166 --> 01:04:12,208
‫چه تیکه ای بوده
‫ببین مامانت چقدر خوشگله

1397
01:04:12,291 --> 01:04:14,958
‫تو هم همچین بد نبودی

1398
01:04:15,083 --> 01:04:17,333
‫دلم میخاد گریه کنم. ممکنه گریه کنم

1399
01:04:24,583 --> 01:04:26,041
‫خوش گذشت.

1400
01:04:26,083 --> 01:04:28,208
‫اوه، آره.

1401
01:04:28,958 --> 01:04:30,083
‫من دوستش داشتم.

1402
01:04:31,666 --> 01:04:33,833
‫خب من باید... احتمالا باید برم.

1403
01:04:33,958 --> 01:04:35,541
‫برای امشب ممنون.

1404
01:04:36,041 --> 01:04:37,208
‫البته.

1405
01:04:40,500 --> 01:04:42,083
‫فکر کردم این در رو درست کردیم.

1406
01:04:42,125 --> 01:04:44,250
‫ها؟ خونه قدیمی احمق.

1407
01:04:44,375 --> 01:04:45,458
‫هی!

1408
01:04:45,958 --> 01:04:48,125
‫اشکال نداره، خونه. منظوری نداشت.

1409
01:04:48,208 --> 01:04:49,583
‫متاسفم، خونه.

1410
01:04:49,625 --> 01:04:51,500
‫منظوری نداشتم.

1411
01:04:52,000 --> 01:04:54,250
‫فقط خیلی چیزا هست که کار نمی کنن.

1412
01:04:55,500 --> 01:04:57,333
‫و خیلی چیزا هم هست که کار می کنن.

1413
01:04:58,875 --> 01:04:59,875
‫آره.

1414
01:05:30,208 --> 01:05:32,000
‫- خیلی خوشمزه است.
‫- خیلی خوشمزه است.

1415
01:05:32,125 --> 01:05:33,125
‫بهترین تخم مرغی بود که تا حالا خوردم.

1416
01:05:33,208 --> 01:05:37,625
‫- اوه، کریسمس مبارک، خوابالوها.
‫- کریسمس مبارک.

1417
01:05:37,708 --> 01:05:40,000
‫- آخی!
‫- کریسمسه. باید بوس بگیری.

1418
01:05:40,125 --> 01:05:41,750
‫آخی! سلام، مامان. کریسمس مبارک.

1419
01:05:41,875 --> 01:05:42,875
‫- ام، من می خوام...
‫- منم.

1420
01:05:42,958 --> 01:05:44,500
‫اوه! اوه، باشه.

1421
01:05:44,625 --> 01:05:46,625
‫اوه، نایجل. کریسمس مبارک.

1422
01:05:46,750 --> 01:05:48,500
‫اوم، من میرم کامیونو از زیر برف در بیارم.

1423
01:05:48,625 --> 01:05:51,625
‫- باید تا ساعت نه تو رو خونه پدرت پیاده کنم.
‫- صبر کن. تو نمیای؟

1424
01:05:52,125 --> 01:05:56,083
‫بعد از دیشب؟ نه. نه، من خوبم.
‫من... من کلی کار اینجا دارم.

1425
01:06:15,125 --> 01:06:18,500
‫برنامه عوض شد. پیاده میریم.

1426
01:06:20,083 --> 01:06:21,625
‫خب، سلام خانواده.

1427
01:06:21,708 --> 01:06:24,208
‫همه چی مرتبه؟

1428
01:06:24,250 --> 01:06:25,208
‫با چی؟

1429
01:06:25,250 --> 01:06:26,375
‫طوفان.

1430
01:06:26,458 --> 01:06:28,375
‫طوفان درونی یا طوفان بیرونی؟

1431
01:06:28,458 --> 01:06:29,958
‫طوفان بیرونی.

1432
01:06:30,000 --> 01:06:32,750
‫نه گرما دارم، نه برق، و یه
‫درخت افتاده روی هیزم‌دون‌ام،

1433
01:06:32,875 --> 01:06:34,125
‫پس آره، عالیه.

1434
01:06:34,250 --> 01:06:35,458
‫طفلکی.

1435
01:06:42,375 --> 01:06:44,583
‫اوه، اوه، اوه، تس. چی...

1436
01:06:44,625 --> 01:06:46,750
‫- ببخشید، صدام بلند بود؟
‫- داری چیکار میکنی؟

1437
01:06:46,875 --> 01:06:49,458
‫دارم میرم. دارم میرم خونه.

1438
01:06:49,500 --> 01:06:53,750
‫باشه، ولی، ام، جاده‌ها
‫بسته‌اند، پس احتمالا امن نیست.

1439
01:06:53,875 --> 01:06:55,750
‫اگه بتونم عرض آفریقا رو پیاده برم، کیت،

1440
01:06:55,875 --> 01:06:57,875
‫فکر کنم تو وینترلایت هم حالم خوب باشه.

1441
01:06:58,375 --> 01:06:59,250
‫به هر حال ممنون.

1442
01:06:59,375 --> 01:07:00,500
‫باشه. ام...

1443
01:07:01,000 --> 01:07:05,000
‫میدونم که من و اورت باید
‫روی مرزهامون کار کنیم.

1444
01:07:05,125 --> 01:07:08,458
‫و اینا قراره یه جورایی،
‫ام، مرزهای جادویی باشن

1445
01:07:08,500 --> 01:07:10,375
‫که تو رو کاملا نامرئی کنن؟

1446
01:07:10,500 --> 01:07:14,333
‫چون این تنها راهیه که اون قرار
‫نیست... هر دفعه تو رو تو اتاق ببینه

1447
01:07:14,375 --> 01:07:17,375
‫و من فقط... نمیتونم.

1448
01:07:17,458 --> 01:07:20,958
‫ولی ممنون که منو دعوت
‫کردین، و ممنون بابت کلاه.

1449
01:07:21,000 --> 01:07:22,375
‫و من باید برم.

1450
01:07:24,500 --> 01:07:28,708
‫خدای من. فکر کردم تو رو
‫از پله ها پرت کرده پایین.

1451
01:07:33,000 --> 01:07:34,625
‫تس، کجا میری؟ ها؟

1452
01:07:34,708 --> 01:07:38,083
‫برق رفته، هوا هم یخه، و
‫تو یه کت وینیلی پوشیدی.

1453
01:07:38,125 --> 01:07:39,375
‫اوه، من خوبم.

1454
01:07:39,500 --> 01:07:42,833
‫کلاه باحال کیت رو دارم، مگه نه، بتی؟

1455
01:07:42,875 --> 01:07:46,625
‫- اصلا نمیخوای در موردش حرف بزنی؟
‫- در مورد چی حرف بزنم؟ داریم چیکار میکنیم؟

1456
01:07:46,708 --> 01:07:48,500
‫فکر کردیم قراره چه اتفاقی بیفته؟

1457
01:07:48,625 --> 01:07:50,375
‫شاید وقتی مچ پام پیچ خورد،

1458
01:07:50,458 --> 01:07:54,000
‫سرم هم ضربه خورد چون
‫چرا من تو قطب خونی شمالم

1459
01:07:54,125 --> 01:07:56,750
‫با یه مارلون راندویی که چهار هفته پیش دیدم؟

1460
01:07:57,958 --> 01:08:03,250
‫فکر کنم ما داشتیم از یه جور
‫جنون ادواری دوجانبه رنج میبردیم.

1461
01:08:03,333 --> 01:08:04,958
‫و... و فکر کنم هیچکس متوجه نشد

1462
01:08:05,000 --> 01:08:08,500
‫چون ما هردو خیلی جذاب و قد بلندیم.

1463
01:08:09,625 --> 01:08:11,583
‫خب، حداقل رابطه خوبی داشتیم.

1464
01:08:11,625 --> 01:08:15,750
‫آره... آره، خوب بود.
‫داشت خوب میشد. داشت. اوه!

1465
01:08:15,833 --> 01:08:18,375
‫هی! باشه، من میرم.

1466
01:08:18,500 --> 01:08:21,625
‫من میرم که تو با... همه اینا سر و کله بزنی.

1467
01:08:23,125 --> 01:08:24,500
‫کریسمس مبارک، بتی.

1468
01:08:24,625 --> 01:08:25,833
‫کریسمس مبارک

1469
01:08:26,958 --> 01:08:27,958
‫هی!

1470
01:08:28,833 --> 01:08:29,958
‫کریسمس مبارک!

1471
01:08:31,458 --> 01:08:33,208
‫این دیگه چه کوفتیه... چت؟

1472
01:08:33,208 --> 01:08:34,333
‫آره!

1473
01:08:34,458 --> 01:08:36,333
‫چرا همه جا هست؟

1474
01:08:36,458 --> 01:08:40,583
‫من داوطلب تیم واکنش اضطراری هستم.
‫ایشون آقای لپلاوسکی بزرگ هستند.

1475
01:08:41,333 --> 01:08:42,583
‫البته که هست.

1476
01:08:42,583 --> 01:08:45,708
‫باید خودم رو به جاده بین ایالتی برسونم.
‫فکر کنم تا حالا برف‌روبی شده باشه.

1477
01:08:45,833 --> 01:08:47,583
‫نه، نه. هنوز به اونجا نرسیدم.

1478
01:08:47,708 --> 01:08:49,458
‫پس یه هلیکوپتر کوفتی میگیرم.

1479
01:08:49,583 --> 01:08:52,708
‫برام مهم نیست. فقط منو از اینجا ببرین.
‫باید برم نیویورک.

1480
01:08:52,833 --> 01:08:54,208
‫اوه، چت عاشق نیویورکه.

1481
01:08:54,333 --> 01:08:55,958
‫معلومه که هست.

1482
01:08:55,958 --> 01:08:57,583
‫و این یکی از اون، ام...

1483
01:08:58,333 --> 01:08:59,333
‫لباس‌های استریپ‌تیزته؟

1484
01:09:00,958 --> 01:09:02,208
‫اگه بخوای، میتونه باشه.

1485
01:09:02,833 --> 01:09:04,958
‫خب، اِ، بعدا در موردش صحبت میکنیم.

1486
01:09:05,833 --> 01:09:08,083
‫- خداحافظ، کیت!
‫- خداحافظ، چت!

1487
01:09:08,208 --> 01:09:10,458
‫- خداحافظ، رفیق!
‫- اسمم اِورِته، ولی...

1488
01:09:10,583 --> 01:09:12,208
‫باشه. حتما، کیت.

1489
01:09:13,083 --> 01:09:15,583
‫بریم.

1490
01:09:18,458 --> 01:09:20,458
‫متنفرم از اینکه مثل گرینچ به نظر برسم، اما

1491
01:09:20,958 --> 01:09:23,458
‫شاید بهتر باشه تا برگشتن
‫برق به تعویقش بندازیم.

1492
01:09:23,583 --> 01:09:24,958
‫یا کلا کنسلش کنیم.

1493
01:09:25,083 --> 01:09:28,708
‫منظورم اینه، دیگه به چند تا نشونه نیاز
‫داریم که بفهمیم امسال سال ما نیست؟

1494
01:09:28,708 --> 01:09:31,333
‫اصلا داریم در مورد چی حرف میزنیم؟
‫هیچی رو کنسل نمیکنیم.

1495
01:09:31,333 --> 01:09:33,208
‫باشه؟ اینجا کریسمسه.

1496
01:09:33,333 --> 01:09:35,583
‫- بریم.
‫- دقیقا کجا بریم؟

1497
01:09:35,583 --> 01:09:37,583
‫معلومه که خونه.

1498
01:09:37,708 --> 01:09:40,708
‫نمیدونم
‫چطور به این فکر نکرده بودم. عجب.

1499
01:09:40,708 --> 01:09:42,958
‫مادِرشیپ برق باتری داره.

1500
01:09:43,083 --> 01:09:44,458
‫گرما، غذا،

1501
01:09:44,583 --> 01:09:46,333
‫کریسمسه! آره!

1502
01:09:46,458 --> 01:09:49,458
‫باید محله رو بگردیم،
‫ببینیم کسی به کمک نیاز داره یا نه.

1503
01:09:49,458 --> 01:09:50,458
‫ایده خوبیه.

1504
01:09:50,458 --> 01:09:51,833
‫- اوهوم.
‫- من چی؟

1505
01:09:51,958 --> 01:09:52,833
‫میخوای کادوها رو باز کنیم؟

1506
01:09:52,833 --> 01:09:55,458
‫دو تا پشته درست کن،
‫و هر چی تونستیم نجات میدیم.

1507
01:09:55,583 --> 01:09:56,708
‫چشم، قربان.

1508
01:09:56,708 --> 01:09:59,208
‫عالیه. من میرم چکمه‌هامو بیارم.
‫همون پایین میبینمتون.

1509
01:09:59,958 --> 01:10:02,083
‫خوب، خوب.

1510
01:10:04,708 --> 01:10:05,708
‫- عزیزم؟
‫- بله؟

1511
01:10:05,708 --> 01:10:09,333
‫متاسفم که تو از یه خانواده
‫عجیب و غریب اومدی.

1512
01:10:09,333 --> 01:10:11,083
‫آره، خب...

1513
01:10:11,583 --> 01:10:12,583
‫نیستم.

1514
01:10:13,083 --> 01:10:16,333
‫حالا که بزرگتر شدم، من... من خوشم
‫میاد که از یه خانواده عجیب و غریب اومدم.

1515
01:10:16,333 --> 01:10:18,708
‫فکر کنم معلوم شد که من از
‫چیزهای عجیب خوشم میاد.

1516
01:10:18,833 --> 01:10:20,208
‫خب، آره، نایجل.

1517
01:10:20,208 --> 01:10:21,708
‫- مامان!
‫- شوخی میکنم.

1518
01:10:22,208 --> 01:10:23,833
‫به علاوه، ما خیلی باحالیم.

1519
01:10:25,708 --> 01:10:28,333
‫باشه، ادامه بده. بازم از اون چیزایی بگو
‫که حالمو خوب میکنه.

1520
01:10:28,458 --> 01:10:29,708
‫یه وقت از خود بیخود نشی،

1521
01:10:29,833 --> 01:10:33,208
‫ولی داری به رئیس

1522
01:10:33,208 --> 01:10:35,583
‫ابتکار پایداری آکسفورد نگاه میکنی.

1523
01:10:36,083 --> 01:10:39,708
‫و من آخر هفته‌ها در آزمایشگاه اسکرپ داوطلب
‫می‌شم و سیستم کمپوست رو تخلیه می‌کنم.

1524
01:10:39,833 --> 01:10:42,333
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم!

1525
01:10:42,958 --> 01:10:44,208
‫اوه، عزیزم! اوه!

1526
01:10:44,333 --> 01:10:47,833
‫- این بهترین هدیه کریسمس تا حالا بوده.
‫- باشه.

1527
01:10:47,958 --> 01:10:50,458
‫- ممنون که بهم گفتی. - خواهش می‌کنم.

1528
01:10:58,333 --> 01:11:00,583
‫کیه؟ من یه شوکر دارم. اوه.

1529
01:11:00,708 --> 01:11:01,833
‫گیبه، خانم وست.

1530
01:11:01,958 --> 01:11:02,833
‫اوه.

1531
01:11:02,958 --> 01:11:05,583
‫هی، چرا با ما به مادِرشیپ نمیای؟

1532
01:11:05,708 --> 01:11:06,833
‫اونجا برق داریم.

1533
01:11:06,958 --> 01:11:09,333
‫نمی‌تونم راه برم. زانوم
‫رو تو زومبا درآوردم.

1534
01:11:09,458 --> 01:11:11,458
‫- اوه، زومبا. - اوم، می‌تونیم بغلت کنیم.

1535
01:11:11,458 --> 01:11:13,208
‫می‌تونیم؟

1536
01:11:13,333 --> 01:11:14,208
‫آره.

1537
01:11:14,208 --> 01:11:16,708
‫چرا اینقدر خنده‌داره؟ سوار شو.

1538
01:11:19,708 --> 01:11:20,958
‫باشه، بیا دیگه.

1539
01:11:21,083 --> 01:11:22,833
‫آماده‌ای؟

1540
01:11:23,333 --> 01:11:24,333
‫- ممنون. - آره.

1541
01:11:33,583 --> 01:11:35,333
‫کریسمس مبارک!

1542
01:11:35,458 --> 01:11:37,458
‫کمک‌کننده‌های بابا نوئل اینجان.

1543
01:11:37,583 --> 01:11:38,708
‫کسی خونه هست؟

1544
01:11:40,083 --> 01:11:43,333
‫خیلی عجیبه. به همه خونه‌های این
‫بلوک سر زدیم، ولی هیچ‌کس خونه نیست.

1545
01:11:43,333 --> 01:11:45,083
‫- چطور ممکنه؟ - نمی‌دونم.

1546
01:11:45,958 --> 01:11:46,958
‫اوه.

1547
01:11:47,458 --> 01:11:48,458
‫خیلی خب.

1548
01:11:49,083 --> 01:11:50,833
‫- یه خونه دیگه رو امتحان کنیم؟ - آره.

1549
01:11:55,333 --> 01:11:56,458
‫واو.

1550
01:11:56,583 --> 01:11:59,083
‫خب، معما حل شد.

1551
01:11:59,958 --> 01:12:00,958
‫آره.

1552
01:12:01,458 --> 01:12:04,958
‫واه! چرا این...

1553
01:12:05,958 --> 01:12:08,833
‫خدایا، ببخشید. ممنون.

1554
01:12:09,833 --> 01:12:12,458
‫زنگوله‌ها، زنگوله‌ها

1555
01:12:12,583 --> 01:12:14,333
‫زنگ بزنید تا آخر...

1556
01:12:14,458 --> 01:12:15,833
‫- سلام! - هی!

1557
01:12:18,208 --> 01:12:19,208
‫اوه، هو، هو.

1558
01:12:19,375 --> 01:12:21,958
‫شماها تو خونه من چیکار میکنید؟

1559
01:12:22,000 --> 01:12:23,750
‫بدون تو یخ می‌زدن.

1560
01:12:23,875 --> 01:12:26,625
‫این شهر فکر می‌کنه تو یه
‫نیروگاه برق تو زیرزمین قایم کردی.

1561
01:12:26,625 --> 01:12:27,875
‫شاید هم قایم کرده باشم.

1562
01:12:28,000 --> 01:12:30,250
‫این دلیل اومدنمون نیست.
‫شنیدیم یه اتفاقی بین تو

1563
01:12:30,375 --> 01:12:33,000
‫و یه خونه زنجبیلی بی‌دفاع افتاده؟

1564
01:12:33,125 --> 01:12:35,500
‫- اوه. - بعد اعلام کردی که داری میری.

1565
01:12:35,625 --> 01:12:38,625
‫برای همین همه ما تصمیم گرفتیم
‫بهت بگیم که چقدر برامون ارزش داری.

1566
01:12:38,750 --> 01:12:41,625
‫اوه، کیت، امیدوارم اون
‫معمارای باکلاس قدرتو بدونن.

1567
01:12:41,750 --> 01:12:45,000
‫تو بهشون بگو از وقتی که یه بام
‫سبز به شهرداری اضافه کردی،

1568
01:12:45,000 --> 01:12:47,000
‫همه پرنده‌های محلی برگشتن.

1569
01:12:47,125 --> 01:12:49,375
‫انگار تو یه قصه کار می‌کنم.

1570
01:12:49,375 --> 01:12:51,250
‫همون‌طور که می‌دونی، من شک داشتم،

1571
01:12:51,375 --> 01:12:55,375
‫ولی اون وسایلی که منو راضی کردی
‫بخرم، خیلی تو هزینه‌هام صرفه‌جویی شد.

1572
01:12:55,500 --> 01:12:57,625
‫یه کمد لباس انتقام کامل خریدم.

1573
01:12:57,750 --> 01:12:59,125
‫من یه جذابیت تمام‌عیارم.

1574
01:12:59,250 --> 01:13:00,250
‫تس!

1575
01:13:00,375 --> 01:13:02,625
‫بله، همینطوره.

1576
01:13:04,750 --> 01:13:05,750
‫خب...

1577
01:13:07,625 --> 01:13:09,125
‫حتماً بهشون میگم.

1578
01:13:09,125 --> 01:13:10,291
‫- دلمون برات تنگ میشه، عزیزم. به سلامتی.
‫- به سلامتی.

1579
01:13:11,625 --> 01:13:13,083
‫به سلامتی!

1580
01:13:13,125 --> 01:13:14,833
‫آره اوووه
‫به سلامتی

1581
01:13:19,208 --> 01:13:20,208
‫اوه!

1582
01:13:21,250 --> 01:13:22,375
‫اوه. اوه!

1583
01:13:23,125 --> 01:13:24,375
‫اوه، داغه!

1584
01:13:27,458 --> 01:13:31,875
‫اوه، ببخشید، آشپزخونه‌ت
‫رو گرفتم. عادت قدیمیه.

1585
01:13:32,000 --> 01:13:33,833
‫ام، اگه دوست دارید امتحان کنید،

1586
01:13:33,875 --> 01:13:36,833
‫من دستور پخت تارت شیره
‫رو تغییر دادم تا گیاهی بشه.

1587
01:13:36,875 --> 01:13:38,708
‫- واقعاً؟
‫- بله.

1588
01:13:38,750 --> 01:13:39,875
‫وای.

1589
01:13:41,125 --> 01:13:42,375
‫- هوم.
‫- هوم؟

1590
01:13:44,833 --> 01:13:46,958
‫- خوشمزه‌ست؟
‫- وای خدای من.

1591
01:13:47,000 --> 01:13:49,000
‫خیلی خیلی خوبه.

1592
01:13:49,125 --> 01:13:50,875
‫منم همینطور فکر می‌کنم.

1593
01:13:50,958 --> 01:13:52,750
‫نه، من... خیالم راحت شد.

1594
01:13:52,875 --> 01:13:56,750
‫برنامه شیرینی‌پزی پایه کوردون
‫بلو هنرهای گیاهی رو پوشش نمیده،

1595
01:13:56,833 --> 01:13:58,458
‫پس من اون رو به افتخار شما نامگذاری می‌کنم.

1596
01:13:59,000 --> 01:14:00,750
‫- ممنونم.
‫- 'تارتی کیت'.

1597
01:14:00,875 --> 01:14:04,875
‫پس هر وقت به تارت فکر کنم،
‫به تو فکر می‌کنم. آم، خب، آم...

1598
01:14:05,375 --> 01:14:09,500
‫سعی می‌کنم مامان و بابام رو متقاعد
‫کنم که اون رو توی بار سرو کنن.

1599
01:14:09,583 --> 01:14:12,125
‫- اوه، خیلی خوب میشه.
‫- آره.

1600
01:14:12,250 --> 01:14:14,083
‫خیلی مهربونی، نایجل.

1601
01:14:14,708 --> 01:14:16,833
‫ممنون که با دخترم مهربونی.

1602
01:14:16,875 --> 01:14:19,583
‫- اوه.
‫- می‌بینم که داری خوشحالش می‌کنی.

1603
01:14:20,500 --> 01:14:21,750
‫دیگه چی می‌تونم بخوام؟

1604
01:14:21,833 --> 01:14:23,875
‫- اوه.
‫- همه از اینکه اینجایی خوشحالیم.

1605
01:14:24,000 --> 01:14:25,000
‫اوه

1606
01:14:26,208 --> 01:14:28,375
‫تو خیلی دوست داشتنی هستی
‫اووو

1607
01:14:28,875 --> 01:14:31,125
‫و یکمیم دیوونه
‫آره

1608
01:14:38,875 --> 01:14:40,500
‫من اینو دوست دارم!

1609
01:14:40,625 --> 01:14:43,125
‫بابا، من... هی.
‫داری چیکار می‌کنی؟ خوابیدی؟

1610
01:14:43,250 --> 01:14:45,375
‫- بیدار شو. من باز کردم...
‫- عزیزم؟

1611
01:14:45,458 --> 01:14:46,250
‫اوه.

1612
01:14:46,375 --> 01:14:48,500
‫دیشب سرش چی آوردی؟

1613
01:14:48,583 --> 01:14:51,375
‫- ما رفته بودیم کلاب.
‫- شما رفته بودید کلاب.

1614
01:14:51,500 --> 01:14:54,625
‫مامان، ام، یه هدیه آخر برات دارم.

1615
01:14:54,708 --> 01:14:57,708
‫ام، این انشای منه.

1616
01:14:57,750 --> 01:14:59,958
‫- اوه!
‫- این یه معجزه کریسمسه.

1617
01:15:01,375 --> 01:15:03,208
‫- باشه.
‫- نه. بیا دیگه. پاشو.

1618
01:15:03,250 --> 01:15:05,000
‫- بلند شو.
‫- یه طبل بزنیم؟

1619
01:15:05,083 --> 01:15:07,458
‫- درسته.
‫- بذار صدات رو بشنویم.

1620
01:15:08,583 --> 01:15:09,583
‫اوه، نه، نه.

1621
01:15:09,625 --> 01:15:10,750
‫باشه.

1622
01:15:12,625 --> 01:15:14,125
‫'اسم من گابریل هولدن است.'

1623
01:15:14,208 --> 01:15:17,375
‫'موضوع این انشا این بود که کسی
‫رو توصیف کنم که بهش احترام میذارم،'

1624
01:15:17,500 --> 01:15:20,250
‫'کسی که باعث شده
‫دیدگاهم به دنیا تغییر کنه.'

1625
01:15:20,333 --> 01:15:24,125
‫'فکر کردم رئیس آتش‌نشانی فیل رو
‫انتخاب کنم، که مرد قابل تحسینیه،'

1626
01:15:24,250 --> 01:15:27,083
‫و با قد 2 متر و 3 سانتیمتری،
‫همه به فیل نگاه می‌کنیم.'

1627
01:15:28,208 --> 01:15:30,625
‫'فقط یه نفر هست که اعتقاد راسخش به باورهاش'

1628
01:15:30,708 --> 01:15:32,333
‫و سرسختی شدیدش

1629
01:15:32,375 --> 01:15:34,458
‫باعث شده دیدگاهم به دنیا تغییر کنه،'

1630
01:15:34,500 --> 01:15:36,000
‫یا حتی دیدگاهی داشته باشه،

1631
01:15:36,125 --> 01:15:39,208
‫و اون مادرم، کیت هولدن، خواهد بود.

1632
01:15:39,875 --> 01:15:41,583
‫مادرم فکر میکنه شغلی رو رها کرده

1633
01:15:41,625 --> 01:15:43,875
‫که میتونست دنیا رو جای بهتری کنه،

1634
01:15:44,000 --> 01:15:46,750
‫اما من میدونم که اون این
‫کار رو هر روز انجام میده.

1635
01:15:46,833 --> 01:15:48,500
‫و همیشه هم پر زرق و برق نیست،

1636
01:15:48,625 --> 01:15:51,000
‫اما اون به من به عملی ترین شکل یاد داد

1637
01:15:51,125 --> 01:15:52,500
‫چطور زندگی رو برای مردم بهتر کنم.

1638
01:15:52,625 --> 01:15:55,625
‫از نصب توالت کمپوست پذیر دوریس

1639
01:15:55,708 --> 01:15:59,125
‫تا ترویج یک کسب و کار نظافت
‫منزل ارگانیک برای یک پناهگاه زنان،

1640
01:15:59,250 --> 01:16:02,750
‫او کمک میکنه تا روی دنیا
‫تاثیر بذاره، هر بار روی یک نفر.

1641
01:16:02,833 --> 01:16:06,833
‫مادرم همیشه میگه، 'کارهای
‫کوچک تفاوت بزرگی ایجاد میکنند.'

1642
01:16:06,875 --> 01:16:10,208
‫اون دلیلیه که من میخوام زندگیم
‫رو در خدمت دیگران بگذرونم.

1643
01:16:10,250 --> 01:16:13,458
‫'به من قدرت بده تا یک زندگی رو
‫نجات بدم' شعار آتش نشان هاست.

1644
01:16:15,333 --> 01:16:17,000
‫اوه!

1645
01:16:17,625 --> 01:16:19,250
‫خیلی زیبا بود.

1646
01:16:19,375 --> 01:16:21,583
‫هیچوقت فراموشش نمیکنم، هیچوقت.

1647
01:16:21,625 --> 01:16:23,500
‫امیدوارم. اون آخرین نسخه من بود.

1648
01:16:23,625 --> 01:16:27,000
‫خب، الان بهش احتیاج نداری.
‫قراره آتش نشان بشی، درسته؟

1649
01:16:27,125 --> 01:16:28,750
‫چی؟

1650
01:16:28,833 --> 01:16:30,875
‫اون اشتیاق توئه.

1651
01:16:31,375 --> 01:16:33,083
‫میخوام کاری رو انجام بدی که دوست داری.

1652
01:16:33,125 --> 01:16:35,583
‫من 100% ازت حمایت میکنم.

1653
01:16:35,625 --> 01:16:37,375
‫باشه.

1654
01:16:37,500 --> 01:16:38,500
‫- آخی!
‫- اوه!

1655
01:16:42,125 --> 01:16:43,375
‫و سیِنا،

1656
01:16:43,458 --> 01:16:46,333
‫اگه میخوای بری و از مردم
‫نایجل توی دهکده دیدن کنی،

1657
01:16:46,375 --> 01:16:48,333
‫از نظر من مشکلی نداره.

1658
01:16:48,375 --> 01:16:52,875
‫و اگه میخوای ازدواج کنی و
‫یه روزی اونجا زندگی کنی...

1659
01:16:52,958 --> 01:16:54,083
‫مامان، ما فقط با هم قرار میذاریم.

1660
01:16:54,708 --> 01:16:56,750
‫مممم!

1661
01:16:57,250 --> 01:16:59,375
‫یعنی میتونم شما رو پدر صدا کنم؟

1662
01:17:09,750 --> 01:17:11,125
‫- هی.
‫- هی، بتی.

1663
01:17:12,000 --> 01:17:13,625
‫اینجا چیکار میکنی؟

1664
01:17:14,750 --> 01:17:16,000
‫- خوبی؟
‫- آره.

1665
01:17:17,500 --> 01:17:18,833
‫فقط دارم فکر میکنم.

1666
01:17:21,875 --> 01:17:23,208
‫درباره چی؟

1667
01:17:24,708 --> 01:17:26,708
‫بیشتر درباره چِت.

1668
01:17:30,875 --> 01:17:32,125
‫منظورم اینه که…

1669
01:17:33,583 --> 01:17:36,375
‫خب، با تس صحبت کردی؟

1670
01:17:36,875 --> 01:17:37,958
‫نه.

1671
01:17:38,000 --> 01:17:40,625
‫نه، آنفالوش کردم،

1672
01:17:40,708 --> 01:17:42,333
‫نادیده گرفتم، حذفش کردم.

1673
01:17:43,625 --> 01:17:46,208
‫خب…

1674
01:17:46,250 --> 01:17:47,625
‫برات خبر دارم.

1675
01:17:47,750 --> 01:17:48,833
‫آره؟

1676
01:17:48,875 --> 01:17:50,333
‫چت با من تماس گرفت،

1677
01:17:50,375 --> 01:17:53,500
‫و اون و تس بلیط 'شیر شاه' رو دارن.

1678
01:17:54,875 --> 01:17:57,625
‫- اوه، خب، این... این بامزه است.
‫- هوم…

1679
01:17:57,750 --> 01:18:00,375
‫این بامزه است. منظورم اینه
‫که، اونا برای همدیگه عالین.

1680
01:18:03,500 --> 01:18:04,625
‫کارشون تمومه.

1681
01:18:04,708 --> 01:18:06,250
‫برگه های طلاق ما.

1682
01:18:08,958 --> 01:18:11,125
‫ببین، آل، من نمی خوام طلاق بگیرم.

1683
01:18:11,625 --> 01:18:13,000
‫یا از هم جدا بشیم.

1684
01:18:13,083 --> 01:18:14,750
‫اجازه بده دوباره بگم.

1685
01:18:15,250 --> 01:18:17,125
‫من نمی خوام تو رو از دست بدم.

1686
01:18:18,500 --> 01:18:20,000
‫منو ببر بوستون.

1687
01:18:21,125 --> 01:18:22,708
‫تکلیف مطبت چی میشه؟

1688
01:18:22,750 --> 01:18:24,000
‫اونو می بندم.

1689
01:18:24,500 --> 01:18:27,750
‫خواهش می کنم، آل، تو خیلی کارها برام کردی.

1690
01:18:27,833 --> 01:18:31,625
‫ترجیح میدم بمیرم تا اینکه بی تو باشم.

1691
01:18:32,250 --> 01:18:34,125
‫پس باید بهت بگم که...

1692
01:18:36,500 --> 01:18:37,500
‫که

1693
01:18:38,000 --> 01:18:40,250
‫تصمیم گرفتم که نمیرم.

1694
01:18:40,750 --> 01:18:41,875
‫چی؟

1695
01:18:41,958 --> 01:18:44,875
‫کی؟ کی... کی این تصمیم رو گرفتی؟

1696
01:18:46,125 --> 01:18:47,375
‫همین الان.

1697
01:18:48,750 --> 01:18:50,125
‫منظورم اینه، دارم کیو گول میزنم؟

1698
01:18:50,250 --> 01:18:52,208
‫من هیچوقت نمیتونم تو رو ترک کنم.

1699
01:18:52,708 --> 01:18:54,875
‫الان داری با خونه حرف میزنی، مگه نه؟

1700
01:18:54,958 --> 01:18:56,083
‫آره.

1701
01:18:56,125 --> 01:19:00,625
‫بنابراین احساس می کنم که ما
‫در جدایی آگاهانه شکست خوردیم.

1702
01:19:01,500 --> 01:19:07,125
‫و احساس می کنم که دیگه
‫نمی خوام اون کلمات رو بشنوم.

1703
01:19:08,125 --> 01:19:10,833
‫بتی، این آینده ای نیست

1704
01:19:11,333 --> 01:19:12,875
‫که من انتظارش رو داشتم.

1705
01:19:13,708 --> 01:19:16,625
‫اما من صد در صد مطمئنم

1706
01:19:17,500 --> 01:19:19,583
‫که این همون چیزیه که من میخوام.

1707
01:19:20,583 --> 01:19:21,583
‫بیا اینجا.

1708
01:19:21,916 --> 01:19:25,583
‫خب داستان حماسی
‫کریسمس من پایان خوبی داشت

1709
01:19:25,625 --> 01:19:27,833
‫من شرکت مخصوص به خودم رو باز میکنم

1710
01:19:27,875 --> 01:19:29,875
‫من در جامعه ام تغییر ایجاد می کنم

1711
01:19:29,958 --> 01:19:32,958
‫و جهان رو تغییر میدم
‫فقط با یک نفر در یک زمان.

1712
01:19:33,875 --> 01:19:37,208
‫و اون حس
‫'عشق اول، برخورد با دیوارها'

1713
01:19:37,250 --> 01:19:39,708
‫که فکر می کردم بین من و اورت از بین رفته؟

1714
01:19:39,750 --> 01:19:43,750
‫معلوم شد که همیشه اونجا بوده،
‫فقط منتظر ما بوده.

1715
01:19:43,833 --> 01:19:45,625
‫- یک ساعته منتظرم.
‫- اوه.

1716
01:19:45,750 --> 01:19:47,625
‫- تو همیشه مشغولی.
‫- اوه.

1717
01:19:48,750 --> 01:19:50,708
‫- برگرهای قارچ رو گرفتی؟
‫- آره.

1718
01:19:50,750 --> 01:19:53,375
‫و، ام، وسایل گریل داخل خونت چی؟

1719
01:19:53,875 --> 01:19:56,333
‫دستکش های مخصوص گریل رو آوردم.

1720
01:19:56,375 --> 01:19:58,250
‫خوشحالم که خوشحالی.

1721
01:19:58,333 --> 01:19:59,375
‫هستم.

1722
01:20:00,250 --> 01:20:01,583
‫غروب آفتاب کی بود؟

1723
01:20:01,625 --> 01:20:06,500
‫پنل های فتوولتائیک که تازه نصب کردم
‫سنسور نور دارن، و وقتی هوا تاریک میشه،

1724
01:20:06,625 --> 01:20:09,208
‫قرار هست که روشن بشن.

1725
01:20:12,125 --> 01:20:13,625
‫اونهاش.

1726
01:20:16,083 --> 01:20:17,083
‫زیباست.

1727
01:20:20,375 --> 01:20:21,875
‫دوستت دارم، بتی.

1728
01:20:22,583 --> 01:20:24,166
‫- منم دوستت دارم، آل.
‫- اگه محافظ من باشی...

1729
01:20:27,291 --> 01:20:31,083
‫و بتی، وقتی بهم زنگ میزنی
‫میتونی منو آل صدا کنی

1730
01:20:33,250 --> 01:20:34,875
‫اگه محافظ من باشی

1731
01:20:40,833 --> 01:20:42,125
‫من میتونم تو رو بتی صدا کنم

1732
01:20:48,333 --> 01:20:50,208
‫اگه محافظ من باشی
