﻿1
00:00:53,791 --> 00:00:56,541
[ با تمام سرعت ]

2
00:00:58,125 --> 00:01:00,000
‫داریم وارد چاله هوایی میشیم.

3
00:01:00,166 --> 00:01:03,041
‫کمربندهاتون رو ببندین و
‫میزهای جلوتون رو بیارین بالا.

4
00:01:04,375 --> 00:01:06,791
‫لطفاً میزتون رو ببندین. نگران نباشین.

5
00:01:07,000 --> 00:01:07,791
‫کمربندتون رو ببندین!

6
00:01:08,000 --> 00:01:10,125
‫با وجود این تلاطم کوچیک،

7
00:01:10,500 --> 00:01:12,416
‫داریم برای فرود آماده میشیم.

8
00:01:12,583 --> 00:01:16,125
‫ما آخرین هواپیمایی هستیم که امروز فرود میاد

9
00:01:16,291 --> 00:01:17,916
‫و این وضعیت جوی تا چند روز ادامه داره.

10
00:01:19,791 --> 00:01:22,125
‫در شرایط اضطرار میتونید

11
00:01:22,291 --> 00:01:24,125
‫ماسک اکسیژن رو از بالای سرتون بردارید.

12
00:01:24,416 --> 00:01:25,541
‫خدمه بشینن و کمربندها رو ببندن!

13
00:01:25,750 --> 00:01:29,166
‫کسی نمیخواد دمای هوای زمین رو بدونه؟

14
00:01:29,500 --> 00:01:33,500
‫کل تیم پرواز، امیدواره که
پرواز خوبی ‫با ما داشته باشین.

15
00:01:34,458 --> 00:01:37,125
‫و امیدواریم دوباره افتخار
‫همراهیتون رو داشته باشیم.

16
00:01:37,166 --> 00:01:38,250
‫به زودی زود؛

17
00:01:38,375 --> 00:01:40,375
‫تا وقتی هواپیما کاملاً
‫نایستاده از جاتون بلند نشین.

18
00:02:12,166 --> 00:02:14,041
‫آه، عصر بخیر!

19
00:02:14,125 --> 00:02:15,708
‫هوای خوبیه تو این فصل.

20
00:02:15,791 --> 00:02:17,750
‫خدمه، سر پست!

21
00:02:17,916 --> 00:02:19,500
‫رسیدگی به این کارها، با ما!

22
00:02:19,666 --> 00:02:22,666
‫این کار ماست و شما کارای مهم‌تری دارین!

23
00:02:22,875 --> 00:02:25,500
‫هر کسی باید کار خودش رو
‫انجام بده، وگرنه از پسش برنمیایم.

24
00:02:25,625 --> 00:02:28,625
‫این یه وضعیت اضطراریه، نگران نباشین! برین!

25
00:02:28,791 --> 00:02:33,375
‫حالا به یه کاسه خیلی بزرگ نیاز داریم.

26
00:02:33,500 --> 00:02:34,625
‫آآآه!

27
00:03:09,500 --> 00:03:11,375
‫کی میره لیمو بیاره؟

28
00:03:13,375 --> 00:03:15,625
‫ آماده انجام وظیفه‌ام، فرمانده.
‫ راحت باش.

29
00:03:15,791 --> 00:03:18,500
‫ببخشید که پیام خیلی تند بود،
‫ولی ساعت حرکت رو جلو انداختم.

30
00:03:18,541 --> 00:03:20,250
‫همه باید آماده باشن.

31
00:03:20,291 --> 00:03:22,666
‫البته اگه بتونیم سوار شیم...

32
00:03:22,750 --> 00:03:25,500
‫ - فرمانده، با توجه به وضع هوا...
‫ - با توجه به وضع هوا،

33
00:03:25,541 --> 00:03:27,291
‫تا سه روز طوفان داریم.

34
00:03:27,375 --> 00:03:30,000
‫بعدش دیگه هیچی درست پیش نمیره.

35
00:03:30,125 --> 00:03:32,916
‫قبلاً این رو تو کوبا سال 82 تجربه کردم.

36
00:03:34,041 --> 00:03:36,125
‫شما که ازش خبر ندارین.

37
00:03:36,166 --> 00:03:38,500
‫ولی در جریان باشید
‫ممکنه دو هفته اینجا گیر کنیم!

38
00:03:38,583 --> 00:03:40,958
‫نه، اون چمدون نه!

39
00:03:41,041 --> 00:03:43,000
‫می‌خواین بشینین بارون رو تماشا کنین؟

40
00:03:43,041 --> 00:03:46,541
‫راه میفتیم. بدترین حالت اینه که موقع
‫خروج از بندر دچار تلاطم شدید بشیم.

41
00:03:46,583 --> 00:03:48,416
‫اگر هم از آب خوشت نمیاد،

42
00:03:50,541 --> 00:03:52,375
‫میتونی بری نیروی زمینی.

43
00:03:55,125 --> 00:03:58,000
‫-  لیاقت این همه تعریف رو داره..
‫- خیلی براش مهمه.

44
00:04:13,041 --> 00:04:13,875
‫ماریان!

45
00:04:16,083 --> 00:04:19,208
‫شب بخیر، فقط یه پیک، یه کم عجله داریم.

46
00:04:19,333 --> 00:04:22,000
‫آه، چه آدمای جدی‌ای!

47
00:04:23,875 --> 00:04:24,541
‫به سلامتی.

48
00:04:24,708 --> 00:04:25,625
‫به سلامتی.

49
00:04:29,750 --> 00:04:31,250
‫شما کجا کار می‌کنین؟

50
00:04:31,333 --> 00:04:33,500
‫- نیروی دریایی.
‫- البته تجاری.

51
00:04:33,500 --> 00:04:34,916
‫پس شما هم گیر افتادین.

52
00:04:35,375 --> 00:04:37,166
‫وضعیتی که ممکنه دو هفته طول بکشه،

53
00:04:37,208 --> 00:04:39,083
‫- قبلاً هم تجربه کردم...
‫- کوبا سال 82؟

54
00:04:39,166 --> 00:04:40,666
‫میامی، سه سال پیش.

55
00:04:42,000 --> 00:04:43,416
‫ولی مهم نیست.

56
00:04:43,625 --> 00:04:45,625
‫انگار نه انگار که خانواده داریم.

57
00:04:45,666 --> 00:04:46,583
‫فِرِد که داره،

58
00:04:46,625 --> 00:04:48,791
‫زنش زرت و زرت هم بچه پس میندازه!

59
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
‫حیف شد.

60
00:04:50,000 --> 00:04:50,916
‫همینه که هست.

61
00:04:52,291 --> 00:04:55,500
‫خانواده، رابطه، خب. خب وفاداری چی میشه؟!

62
00:04:55,541 --> 00:04:57,666
‫- وسوسه؟
‫- وسوسه‌ در کار نیست.

63
00:04:57,750 --> 00:04:59,750
‫خدمه بیشتر مرد هستن.

64
00:04:59,750 --> 00:05:02,083
‫- تو توقف‌ها چی؟
‫- توقف زیادی نداریم.

65
00:05:02,125 --> 00:05:03,250
‫چقدر طول میکشه سفرتون؟

66
00:05:03,333 --> 00:05:04,750
‫هر دوره 70 روزه.

67
00:05:04,916 --> 00:05:06,500
‫فقط با مردها؟

68
00:05:06,583 --> 00:05:08,500
‫رفاقت‌های مردونه!

69
00:05:08,875 --> 00:05:10,625
‫ما برای توریست‌ها کار نمی‌کنیم.

70
00:05:15,625 --> 00:05:17,500
‫خب، باید بریم دیگه.

71
00:05:18,666 --> 00:05:22,250
‫غصه نخور عزیزم،
‫فرد ماهی یه بار رابطه داره.

72
00:05:22,500 --> 00:05:24,375
‫ماهی یه بار خیلی کمه.

73
00:05:24,416 --> 00:05:26,958
‫وقتی به زیست‌شناسی بدن نگاه کنی،

74
00:05:27,000 --> 00:05:29,791
‫- اونم واسه یه مرد بالای 40 سال...
‫- زنش به این چیزا علاقه داره.

75
00:05:29,875 --> 00:05:33,000
‫باعث بهم خوردن
‫تعادل یین و یانگ میشه.

76
00:05:33,083 --> 00:05:34,583
‫ولی واسه ،

77
00:05:34,625 --> 00:05:36,166
‫محدودیتی محسوب نمیشه.

78
00:05:36,625 --> 00:05:37,958
‫ولی من هنوز به اون مرحله نرسیدم.

79
00:05:38,000 --> 00:05:39,250
‫چون تمرین نداری.

80
00:05:39,291 --> 00:05:42,125
‫مسلماً، 70 روز خیلی راحت میگذره.

81
00:05:42,250 --> 00:05:45,125
‫این برتری مرده که میتونه
‫غرایزش رو کنترل کنه.

82
00:05:46,625 --> 00:05:49,208
‫من حتی نمیتونم بچه‌دار بشم.

83
00:05:49,250 --> 00:05:50,916
‫هیچوقت بیشتر از 48 ساعت یه جا نمی‌مونم.

84
00:05:51,041 --> 00:05:52,541
‫رابطه نداری؟

85
00:05:52,625 --> 00:05:53,875
‫عمراً، به جز پریسیلا،

86
00:05:54,250 --> 00:05:55,500
‫ولی الان قهریم، چون رفت...

87
00:05:55,583 --> 00:05:57,250
‫...با یه کنترلر پرواز خوابید.

88
00:05:57,375 --> 00:05:58,916
‫رفته با یه مهماندار رایان‌ایر خوابیده.

89
00:05:58,958 --> 00:05:59,875
‫یه احمـ...

90
00:06:00,000 --> 00:06:01,625
‫...ـق کنترلر پرواز.

91
00:06:01,666 --> 00:06:04,000
‫قرار بود سراغ شرکت‌های ارزون
‫قیمت نریم، ولی به قوانین احترام نمیذاره.

92
00:06:04,083 --> 00:06:05,166
‫درسته، قوانین.

93
00:06:05,208 --> 00:06:07,333
‫معلومه زیاد به نظافت هم اهمیت نمیدی.

94
00:06:07,375 --> 00:06:09,125
‫اصلاً، همیشه با کاندوم.

95
00:06:09,166 --> 00:06:11,041
‫نه میکروبی، نه بچه‌ای.

96
00:06:11,125 --> 00:06:14,000
‫- یه شاهزاده واقعی!
‫- یه جورایی تیپ مورد علاقته...

97
00:06:25,666 --> 00:06:26,875
‫خب نمیای؟

98
00:08:09,666 --> 00:08:12,416
‫همینجا وایسا، ماشینو خاموش کن!

99
00:09:26,208 --> 00:09:29,291
‫تاردیول، الان حرف می‌زنیم.

100
00:09:32,833 --> 00:09:36,916
‫تو دست و بال من باشید
‫گوشتونو می بُرم.

101
00:09:37,208 --> 00:09:39,541
‫45 گره در خروجی،
‫موج 3 متری.

102
00:09:46,833 --> 00:09:48,458
‫مسئولیتش با من، درها رو ببندید!

103
00:09:49,708 --> 00:09:51,166
‫فرمانده در حال مانور.

104
00:09:51,791 --> 00:09:54,958
‫همه درها رو ببندید،
‫کنترل‌ها رو آماده کنید.

105
00:10:00,291 --> 00:10:03,083
‫دریچه بخش آلفا
‫بسته و قفل شده.

106
00:10:03,458 --> 00:10:06,541
‫دریچه بخش چارلی
‫بسته و قفل شده.

107
00:10:08,916 --> 00:10:10,291
‫موتور جلو روی 1.

108
00:10:10,666 --> 00:10:12,750
‫موتور جلو روی 1 تنظیم شد.

109
00:10:12,791 --> 00:10:13,875
‫موتور جلو روی 1 تنظیم شدیم.

110
00:10:13,916 --> 00:10:14,916
‫خوبه.

111
00:10:37,750 --> 00:10:40,041
‫موتور جلو روی 3 رو تنظیم کنید.

112
00:10:40,333 --> 00:10:43,166
‫به سمت 2 6 5 برید.

113
00:10:43,208 --> 00:10:46,666
‫جلو روی سه تنظیم شد،
‫در مسیر 2 6 5.

114
00:10:53,166 --> 00:10:54,500
‫جلو روی سه تنظیم شدیم.

115
00:10:54,541 --> 00:10:55,333
‫خوبه.

116
00:10:59,791 --> 00:11:02,791
‫- برای 10 گره، تنظیم می‌کنیم.
‫- 10 گره!

117
00:11:03,458 --> 00:11:04,333
‫آماده دایو!

118
00:11:04,333 --> 00:11:06,875
‫- آنتن‌ها رو پایین بیارید.
‫- پایین میارم.

119
00:11:07,375 --> 00:11:10,125
‫- پریسکوپ پایین اومد.
‫- پریسکوپ پایین اومد.

120
00:11:17,041 --> 00:11:18,708
‫اگه دایو بزنیم، به کف می‌خوریم.

121
00:11:18,791 --> 00:11:19,833
‫نه بابا!

122
00:11:19,916 --> 00:11:22,750
‫من اندازه‌گیری‌های لنگرگاه رو
‫سال 86 انجام دادم،

123
00:11:23,041 --> 00:11:24,125
‫شاید هم 87.

124
00:11:26,333 --> 00:11:29,041
‫منو تو کابین صدا می‌زنن!

125
00:11:29,708 --> 00:11:31,166
‫به سمت صخره‌ها رانده می‌شیم!

126
00:11:31,833 --> 00:11:34,291
‫موتور جلو 6!
‫10 درجه به راست تصحیح کنید.

127
00:11:34,333 --> 00:11:36,875
‫ جلو 6 تنظیم شد،
‫در مسیر 2 7 5.

128
00:11:36,916 --> 00:11:37,791
‫جلو 6 تنظیم شد.

129
00:11:37,916 --> 00:11:41,375
‫ برای 16 گره تنظیم می‌کنیم.
‫عمق چقدره؟

130
00:11:41,958 --> 00:11:43,583
‫ 152 متر زیر عرشه.

131
00:11:45,166 --> 00:11:46,333
‫ 55 متر.

132
00:11:46,416 --> 00:11:47,583
‫شیب منفی 5.

133
00:11:47,666 --> 00:11:49,916
‫ هشدار!
‫عمق 55 متر.

134
00:12:12,166 --> 00:12:13,250
‫ شیب منفی پنج.

135
00:12:13,291 --> 00:12:14,958
‫- شیب منفی پنج.
‫- خوبه.

136
00:12:15,041 --> 00:12:17,083
‫هر 10 متر بهم عمق رو اعلام کنید.

137
00:12:17,333 --> 00:12:18,291
‫10 متر.

138
00:12:18,375 --> 00:12:20,083
‫ 120 متر زیر عرشه،
‫کف داره بالا میاد.

139
00:12:20,166 --> 00:12:21,416
‫ ما در عمق 55 متری هستیم.

140
00:12:21,458 --> 00:12:22,791
‫ نشتی رو چک کنید.

141
00:12:26,083 --> 00:12:27,291
‫ 96 متر زیر عرشه.

142
00:12:27,416 --> 00:12:28,958
‫زیردریایی در عمق
‫55 متر آب‌بندی شده.

143
00:12:29,041 --> 00:12:30,791
‫ 79 متر زیر عرشه،
‫داریم برخورد می‌کنیم.

144
00:12:30,875 --> 00:12:32,208
‫ عمق رو بگو، نه نظرت رو.

145
00:12:42,166 --> 00:12:43,375
‫ 45 متر.

146
00:12:51,041 --> 00:12:52,541
‫33 متر!

147
00:13:26,458 --> 00:13:27,791
‫ عمق چقدره، تروادک؟

148
00:13:28,791 --> 00:13:30,791
‫ 327 متر زیر عرشه، فرمانده.

149
00:13:34,791 --> 00:13:37,083
‫ به سمت 2 3 1 برید،
‫شیب صفر.

150
00:13:37,708 --> 00:13:40,208
‫ شیب صفر،
‫در مسیر 2 3 1.

151
00:13:40,833 --> 00:13:42,583
‫ شیب صفر.
‫ نوبت شماست، تاردیول.

152
00:13:42,666 --> 00:13:43,791
‫ - مسئولیت با من.
‫ - معاون!

153
00:13:44,833 --> 00:13:47,750
‫ تو دفترم می‌نویسم
‫که این یه دایو

154
00:13:47,791 --> 00:13:49,250
‫بدون مشکل بود.

155
00:13:53,333 --> 00:13:55,125
‫ نقص در دریچه بخش دلتا!

156
00:13:55,166 --> 00:13:57,875
‫ دیگه شیفت شماست، خودتون یه کاریش بکنین!
‫ فرد.

157
00:14:05,875 --> 00:14:07,291
‫ ولم کن!

158
00:14:09,083 --> 00:14:10,041
‫آه!

159
00:14:10,708 --> 00:14:11,791
‫به موقع اومدی.

160
00:14:12,083 --> 00:14:13,166
‫وای!

161
00:14:13,833 --> 00:14:15,416
‫اینو بده به ماریان.

162
00:14:16,291 --> 00:14:17,708
‫من میرم پیش دخترا تو بار.

163
00:14:18,416 --> 00:14:19,750
‫کمکم کن!

164
00:14:30,916 --> 00:14:33,833
‫ سرگیجه ناشی از ورود به عمق!
‫ ما هنوز به ۱۰۰ متر هم نرسیدیم.

165
00:14:33,916 --> 00:14:35,041
‫ ببریدش درمانگاه!

166
00:14:35,208 --> 00:14:37,083
‫- به دکتر خبر بدیم؟
‫- اصلاً و ابداً!

167
00:14:40,916 --> 00:14:44,291
‫- ۸۰ متر. شیب منفی ۵.
‫- ۸۰ متر. شیب منفی ۵.

168
00:14:44,458 --> 00:14:46,541
‫- گزارش چیه؟
‫- یه اتصالی بود، درستش کردیم.

169
00:14:46,666 --> 00:14:48,791
‫ هنوز خیلی تکون میخوره،
‫باید بریم پایین‌تر.

170
00:14:50,416 --> 00:14:51,541
‫- ممنون.
‫- خواهش میکنم.

171
00:14:51,625 --> 00:14:53,083
‫ تو عمق ۸۰ متری هستیم.

172
00:14:53,166 --> 00:14:55,208
‫ سرعت رو تنظیم کن روی ۱۵ گره.
‫ ۱۵ گره.

173
00:14:55,250 --> 00:14:58,166
‫ باید از مارکو تشکر کنی،
‫اصرار داشت شخصاً برات بیاره...

174
00:14:58,416 --> 00:15:00,416
‫-  ۱۵ گره.
‫-  ...با دستای خودش.

175
00:15:03,208 --> 00:15:05,958
‫خیلی داستان‌های جالبی واسه تعریف
‫کردن داشتم، ولی این یکی دیگه...

176
00:15:06,166 --> 00:15:07,666
‫اوه...

177
00:15:07,875 --> 00:15:11,958
‫من به مردم میگم شغلم
‫یکنواخت نیست،

178
00:15:12,041 --> 00:15:13,333
‫ولی قبول نمیکنن که.

179
00:15:13,458 --> 00:15:15,500
‫بین سفرهای کاری
‫و ماه عسل...

180
00:15:15,541 --> 00:15:17,166
‫فکر میکنن بیشتر از من خوش میگذرونن.

181
00:15:17,166 --> 00:15:19,708
‫ با این وضعیت طوفان،
‫نمیتونیم بفرستیمش بیرون.

182
00:15:20,041 --> 00:15:21,125
‫بنازک راضی نمیشه.

183
00:15:21,208 --> 00:15:24,000
‫- کی؟
‫- نباید بفهمه.

184
00:15:24,458 --> 00:15:28,041
‫- مطمئن نیستم رمانتیک باشه.
‫- کجاش رمانتیکه؟

185
00:15:28,291 --> 00:15:29,875
‫ گردنبندت رو برات آوردم.

186
00:15:30,541 --> 00:15:33,666
‫ تو یه مسافر قاچاق
‫روی یه زیردریایی نظامی هستی.

187
00:15:33,791 --> 00:15:36,041
‫جاسوسی؟

188
00:15:37,541 --> 00:15:38,583
‫ خیلی دوست داشتم باشم، ولی نه.

189
00:15:38,625 --> 00:15:40,625
‫ نه، اگه بود عالی میشد.

190
00:15:40,666 --> 00:15:41,833
‫ولی نیست.

191
00:15:41,833 --> 00:15:43,208
‫و اصلاً رمانتیک هم نیست.

192
00:15:43,416 --> 00:15:45,083
‫ طوفان سه روز طول میکشه.

193
00:15:45,250 --> 00:15:49,458
‫بعدش میتونیم بیایم بالا
‫و یه راه حل مناسب پیدا کنیم.

194
00:15:50,666 --> 00:15:52,208
‫ سه روز؟
‫شما کاملاً دیوونه شدین.

195
00:15:52,291 --> 00:15:53,750
‫اگه سر کار نباشم،

196
00:15:53,791 --> 00:15:55,166
‫- همه میفهمن.
‫- آره، میفهمن.

197
00:15:56,125 --> 00:15:57,541
‫ ما تازه حرکت کردیم،
‫برگردیم،

198
00:15:57,583 --> 00:15:59,625
‫منو تو بندر پیاده کنید
‫و دیگه حرفشم نزنیم.

199
00:15:59,750 --> 00:16:02,541
‫ این یه زیردریایی نظامیه.

200
00:16:02,750 --> 00:16:03,666
‫ آشپزخونه!

201
00:16:03,750 --> 00:16:05,708
‫تعداد آدماشون کافی نیست.

202
00:16:05,875 --> 00:16:08,416
‫میتونیم به عنوان نیروی کمکی معرفیش کنیم،
‫اگه کار کنه، شاید بشه.

203
00:16:09,166 --> 00:16:11,916
‫چه عجله‌ایه؛ من تا وکیلم نیاد
‫چیزی رو قبول نمی‌کنم.

204
00:16:12,041 --> 00:16:15,708
‫ درخواستت رو منتقل میکنم،
‫ولی تا اون موقع، آفتابی نشو.

205
00:16:15,916 --> 00:16:17,208
‫واسه ما خیلی خودی نشون نده.

206
00:16:17,541 --> 00:16:18,958
‫صدات هم در نیاد.

207
00:16:19,291 --> 00:16:21,416
‫اینو مثل یه تعطیلات در نظر بگیر.

208
00:16:21,666 --> 00:16:23,208
‫ من هیچوقت تعطیلات نمیرم.

209
00:16:23,958 --> 00:16:26,166
‫ بهش میگن کارما

210
00:16:30,666 --> 00:16:32,708
‫بذار من با گوگن حرف بزنم.

211
00:16:33,291 --> 00:16:35,958
‫کرموروان خیلی طول کشید
‫تا تأیید کنه،

212
00:16:36,166 --> 00:16:40,166
‫نیروها کم بودن،
‫ولی خدمه پرواز تو دسترس بودن

213
00:16:40,250 --> 00:16:41,958
‫که این باعث مشکلات دیگه‌ای شد،

214
00:16:42,041 --> 00:16:44,291
‫میدونی که
‫بوروکراسی نظامی چطوریه.

215
00:16:45,708 --> 00:16:48,791
‫تلیز مخالف بود، لوکور
‫موافق بود، ولی چون حرکتمون

216
00:16:48,791 --> 00:16:51,541
‫زودتر از موعد شد، باید تصمیم میگرفتیم،

217
00:16:51,833 --> 00:16:53,791
‫خب، اینم مارکو.

218
00:16:53,916 --> 00:16:56,625
‫ برو سر پستت،
‫میخوایم سرویس اول رو شروع کنیم.

219
00:16:59,666 --> 00:17:02,166
‫خیلی خب.
‫خب من دیگه میرم.

220
00:17:02,208 --> 00:17:03,250
‫فرد !

221
00:17:03,833 --> 00:17:05,041
‫به زودی میبینمت!

222
00:17:05,583 --> 00:17:06,666
‫من میرم.

223
00:17:10,791 --> 00:17:11,416
‫ خب؟

224
00:17:11,791 --> 00:17:13,916
‫ نمیدونم از کجا پیدات شده،
‫ولی بهت هشدار میدم،

225
00:17:14,041 --> 00:17:16,750
‫بخوای گشاد بازی در بیاری،
‫لگد من زیر کونته.

226
00:17:16,833 --> 00:17:17,708
گرفتی؟

227
00:17:18,041 --> 00:17:21,458
‫ من تو مدرسه یاد گرفتم
‫"پیشخدمتی که نشسته، پیشخدمتیه که اخراجه"...

228
00:17:21,541 --> 00:17:23,416
‫ با یه راتاتویی شروع میکنیم.

229
00:17:27,083 --> 00:17:28,458
‫ راتاتویی!

230
00:17:33,083 --> 00:17:35,083
‫- ماریانی.
‫- لوگوف.

231
00:17:36,041 --> 00:17:38,083
‫ موبایلم آنتن نمیده،
‫تو آنتن داری؟

232
00:17:38,291 --> 00:17:40,291
‫ بادمجون‌ها رو
‫ریز خرد کن.

233
00:17:40,416 --> 00:17:42,125
‫احترامت به جاست! ولی نه،
‫درشت خرد کن!

234
00:17:42,166 --> 00:17:45,916
‫بیخیال پوست کندن
‫پوستشو بذار بمونه

235
00:17:46,208 --> 00:17:47,833
‫سیر داریم؟
‫خیلی لازمه.

236
00:17:50,416 --> 00:17:51,208
‫ اسمت رو دوباره بگو؟

237
00:17:52,541 --> 00:17:55,541
‫- مارکو ماریانی.
‫- تو نیرو زمینی ارتش بودی؟

238
00:17:56,291 --> 00:17:58,833
‫ نه ولی این یه اسم متداولیه،
‫واسه همین اشتباه میگیرن.

239
00:17:59,166 --> 00:18:02,791
‫چیه، دارن سلاح‌های جدید تست میکنن،
‫آدما رو خنگ میکنه.

240
00:18:04,166 --> 00:18:05,625
...میخوای یه کم بیشتر توضیح بدی
.نه

241
00:18:05,625 --> 00:18:06,791
‫ اومدی منو بپایی؟

242
00:18:06,916 --> 00:18:08,541
‫یه شایعه‌هایی هست،

243
00:18:08,666 --> 00:18:11,041
‫میگن کمیسیون‌های نظارتی اومدن،

244
00:18:11,916 --> 00:18:13,208
‫کمیته‌های بهداشت!

245
00:18:14,291 --> 00:18:18,166
‫همین اول بهت بگم، من
‫جاسوس‌ها رو خیلی زود میشناسم.

246
00:18:19,083 --> 00:18:23,416
‫من فقط میگم راتاتویی رو
‫بهتره از شب قبل درست کنی.

247
00:18:25,166 --> 00:18:26,666
‫حواست بهش باشه.

248
00:18:33,791 --> 00:18:35,666
‫ درشت خردش کن، پوستشم بذار بمونه.

249
00:18:44,541 --> 00:18:45,583
‫ همه چی تحت کنترله.

250
00:18:45,791 --> 00:18:49,333
‫یه کلمه اضافه حرف بزنه،
‫مارکو رو میندازیم تو لازانیا.

251
00:18:53,208 --> 00:18:55,791
‫- یه نگاهی بندازم.
‫- برو رد کارت.

252
00:18:56,291 --> 00:18:58,208
‫ اینا تمشک‌های منجمدن؟

253
00:18:58,416 --> 00:19:00,541
‫واسه تولد فرماندهه. مگه
‫تو کار پوست کندن نداری؟

254
00:19:00,708 --> 00:19:02,583
‫ لوگف داره انجامش میده، همه چی تحت کنترله.

255
00:19:05,291 --> 00:19:07,333
‫حالا نوبت فلفل دلمه‌ایه!

256
00:19:13,541 --> 00:19:16,291
‫- بی ۱۰؟
‫- غرق شد.

257
00:19:17,208 --> 00:19:21,583
‫تصویر: دریادار نلسون
‫یکی از بزرگترین دریاسالاران امپراتوری بریتانیا

258
00:19:31,208 --> 00:19:32,166
‫ چه بوی خوبی میاد!

259
00:19:32,791 --> 00:19:34,791
‫- حالتو میگیرم!
‫- چیزی عوض نمیشه.

260
00:19:35,416 --> 00:19:38,916
‫- میزنم لهت میکنم!
‫- برنج رو قبل پختن باید بشوری...!

261
00:19:39,208 --> 00:19:41,291
‫- نمیذارم این کارو بکنی!
‫- ...وگرنه نشاسته‌اش میمونه.

262
00:19:42,458 --> 00:19:45,666
‫این غذای اضافیه، ما
‫باید ۷۰ روز دووم بیاریم!

263
00:19:46,041 --> 00:19:48,416
‫ در قابلمه‌ها رو نذارید، باید بخارش بره!

264
00:19:48,791 --> 00:19:50,916
‫- داره ته میگیره!
‫- مزه‌ش به ته‌دیگشه!

265
00:19:51,208 --> 00:19:53,416
‫- اون برنج کوفتی رو بشور.
‫- باهات شوخی ندارم لوگف؛

266
00:19:54,791 --> 00:19:57,916
‫نوشِ ... جونتون

267
00:19:58,291 --> 00:19:59,666
‫نوشِ ... جونتون

268
00:20:11,666 --> 00:20:13,291
‫به سر میز!

269
00:20:45,916 --> 00:20:47,041
‫ دمت گرم گوگن!

270
00:20:47,916 --> 00:20:49,041
‫ آشپز...؟

271
00:20:49,541 --> 00:20:50,958
‫ آفرین!

272
00:20:55,458 --> 00:20:59,583
‫- واسه تقویت روحیه چی داری؟
‫- بطری‌ها تو سالن غذاخوری درجه‌دارهاست!

273
00:20:59,916 --> 00:21:01,416
‫سالن غذاخوری درجه‌دارها!

274
00:21:04,416 --> 00:21:06,416
‫ چهار نسل قبل من دریانورد بودن،

275
00:21:06,500 --> 00:21:07,791
‫پنج نسل قبل اون هم همینطور،

276
00:21:07,833 --> 00:21:10,000
‫ولی اون رفت سمت نیروی زمینی،

277
00:21:10,041 --> 00:21:11,250
‫با اون یونیفرم‌های مسخره‌شون

278
00:21:11,291 --> 00:21:12,458
‫و وسایل نقلیه پر سر و صداشون.

279
00:21:12,500 --> 00:21:14,375
‫سن سیر رو تموم کرد تا آخرش

280
00:21:14,458 --> 00:21:16,541
‫شد ژاندارم اسلام‌آباد.
‫هیچوقت نفهمیدم چرا.

281
00:21:16,625 --> 00:21:17,541
‫ دخترهاتون چی؟

282
00:21:17,541 --> 00:21:19,333
‫ سه تای اولی ازدواج کردن.

283
00:21:19,333 --> 00:21:21,041
‫شنیدم یکیشون با یه داروساز،

284
00:21:21,083 --> 00:21:24,416
‫یکی دیگه با یه برنامه‌نویس فری‌لنسر...

285
00:21:24,791 --> 00:21:26,041
‫چیز واضحی نیست.

286
00:21:26,083 --> 00:21:28,291
‫سومیه تو اینترنت کار میکنه.

287
00:21:28,333 --> 00:21:30,583
‫چیز میز میخره، از خودش فیلم میگیره...

288
00:21:30,916 --> 00:21:33,833
‫زنم میگه دو میلیون بیننده داره.

289
00:21:33,875 --> 00:21:35,791
‫زن‌ها درک درستی از واقعیت ندارن.

290
00:21:35,916 --> 00:21:37,416
‫دو میلیون، خدا میدونه...

291
00:21:37,625 --> 00:21:38,416
‫لوگندال؟

292
00:21:38,458 --> 00:21:40,083
‫شنیدم شما هم دست به پارویی؟

293
00:21:40,166 --> 00:21:41,208
‫والا سه تا بچه دارم.

294
00:21:42,416 --> 00:21:43,083
‫ شروع خوبیه.

295
00:21:43,958 --> 00:21:47,291
‫- علاقه‌ای نشون دادن؟
‫- هنوز خیلی جوونن.

296
00:21:47,666 --> 00:21:49,458
‫ مواظب تلویزیون باشید.

297
00:21:50,083 --> 00:21:51,916
‫رمبو، ون‌دم و کل این دار و دسته

298
00:21:51,958 --> 00:21:53,666
‫مخ پسرمو زدن.

299
00:21:53,791 --> 00:21:55,875
‫شما زیر آب هستید،

300
00:21:55,958 --> 00:21:57,708
‫وقتی باید کنراد یا ورسل بخونه،
‫(نویسنده و کارگردان)

301
00:21:57,750 --> 00:22:00,333
‫بچه داره فیلم یه مشت آدم رو
‫میبینه که جهان سوم رو به گند میکشن.

302
00:22:00,666 --> 00:22:02,416
‫ درسته، آدمو از راه به در میکنه.

303
00:22:02,541 --> 00:22:05,541
‫منو "اکتبر سرخ" و
‫"یو‌اس‌اس آلاباما" نجات دادن.

304
00:22:05,541 --> 00:22:07,541
‫یه دایی سینما دوست داشتم.

305
00:22:07,833 --> 00:22:10,666
‫اگه یه نسل قبل‌تر بود با خودم میبردمش،

306
00:22:10,958 --> 00:22:12,750
‫ولی از وقتی زن‌ها قدرت رو گرفتن دستشون

307
00:22:12,791 --> 00:22:14,333
‫دیگه نمیشه درباره تربیت حرف زد.

308
00:22:14,458 --> 00:22:15,875
‫مگه نه، تاردیول؟

309
00:22:16,041 --> 00:22:18,666
‫جنبش داره پیشرفت میکنه،
‫چند تا پیروزی هم داشتیم.

310
00:22:18,750 --> 00:22:20,541
‫ خب، آفرین.
‫پدرتون،

311
00:22:20,583 --> 00:22:22,083
‫دریانورد بودن؟

312
00:22:22,291 --> 00:22:24,291
‫ حسابدار رسمی بود.
‫ اونم لازمه.

313
00:22:25,333 --> 00:22:26,708
‫ شما کجای برتانی هستید؟

314
00:22:26,916 --> 00:22:28,000
‫نه من نانت هستم.

315
00:22:31,791 --> 00:22:33,416
‫ تعطیلاتشو میرفت پلوگاستل.

316
00:22:33,458 --> 00:22:35,666
‫از وقتی رفته کلاس، تو برست زندگی میکنه.

317
00:22:36,375 --> 00:22:37,375
.باشه

318
00:22:38,458 --> 00:22:41,083
‫ تقریباً کل فامیل زنم
لاوال زندگی میکنن،

319
00:22:41,125 --> 00:22:43,666
‫وقتی من نیستم میره دیدنشون،

320
00:22:43,833 --> 00:22:46,083
‫تا حالا که مشکلی پیش نیومده.

321
00:22:46,708 --> 00:22:48,291
‫بفرمایید نوش جان؛

322
00:22:50,541 --> 00:22:52,166
‫یا عیسی مسیح...

323
00:22:52,291 --> 00:22:55,708
‫ظاهراً گوگن راضی شده
‫یه کتاب آشپزی باز کنه؟

324
00:22:55,916 --> 00:22:57,791
‫دم بازنشستگی، داره روش تأثیر میذاره.

325
00:22:57,958 --> 00:23:00,000
‫ یا شایدم تو جزایر یه زن پیدا کرده،

326
00:23:00,041 --> 00:23:02,666
‫آوردتش گذاشته پای اجاق.

327
00:23:02,791 --> 00:23:05,250
‫ باید از دریچه خروج اضطراری بیارنش بیرون.

328
00:23:05,333 --> 00:23:07,041
‫ حیف میشه.

329
00:23:07,125 --> 00:23:08,833
‫ آه، عشق و عاشقی‌های گوگن...

330
00:23:08,916 --> 00:23:11,333
‫یاد آذوقه‌گیری تو تایوان افتادم.

331
00:23:11,958 --> 00:23:13,333
‫ تو تایوان؟

332
00:23:13,666 --> 00:23:15,958
‫ آره، البته خیلی رسمی نبود.

333
00:23:16,166 --> 00:23:18,666
‫چقدر ملوان تو چایخونه‌ها گم و گور شدن...

334
00:23:18,750 --> 00:23:21,416
‫تاردیول، این جوون احتمالاً متأهله.

335
00:23:21,541 --> 00:23:22,916
‫ نه خدا نکنه.

336
00:23:23,041 --> 00:23:24,416
‫ چه خوب، تو این سن و سال؟

337
00:23:25,000 --> 00:23:26,291
‫ باعث ناامیدی مادرمم.

338
00:23:26,583 --> 00:23:28,333
‫ طفلک، چطور شد اینجوری شد؟

339
00:23:28,458 --> 00:23:30,416
‫ من در برابر همه چیز مقاومت میکنم،
‫به جز وسوسه‌ها.

340
00:23:32,291 --> 00:23:34,708
‫ به سلامتی عشق‌هامون و زن‌هامون.

341
00:23:37,166 --> 00:23:39,541
‫ امیدوارم هیچوقت همدیگه رو نبینن!

342
00:23:43,041 --> 00:23:44,583
‫کسایی که دود اذیتشون میکنه

343
00:23:44,625 --> 00:23:48,416
‫میتونن به مقامات شکایت کنن.

344
00:23:48,541 --> 00:23:52,708
‫برای بقیه،
‫زیرزمین من در خدمتتونه.

345
00:23:55,166 --> 00:23:56,916
‫ آقایون مرخصید.

346
00:24:11,583 --> 00:24:14,541
‫ وقتی دستور میدی،
‫منو یاد مادرم میندازی.

347
00:24:14,625 --> 00:24:16,458
‫ خاطرات خوبی ازش دارید؟

348
00:24:17,416 --> 00:24:19,083
‫ راستش نه زیاد.

349
00:24:19,291 --> 00:24:22,166
‫ولی خاطرات همون چیزایی هستن که
‫برامون منظره میسازن.

350
00:24:28,916 --> 00:24:30,916
‫ فرد !

351
00:24:31,666 --> 00:24:34,583
‫آشپزی عالیه،
‫ولی باید با شرکتم تماس بگیرم.

352
00:24:34,791 --> 00:24:36,916
‫ به این سادگی‌ها نیست.

353
00:24:37,208 --> 00:24:38,208
‫ فقط یه زنگ کوچیک.

354
00:24:38,416 --> 00:24:39,791
‫ تا حالا "محرمانه نظامی" رو شنیدی؟

355
00:24:40,166 --> 00:24:41,250
‫تو سریال‌ها؟

356
00:24:41,333 --> 00:24:44,208
‫من دوره "حمله تروریستی" رو گذروندم.

357
00:24:44,791 --> 00:24:46,916
‫ سلام لوئیک.
‫ سلام مارکو.

358
00:24:47,333 --> 00:24:49,916
‫ یه نوشیدنی کوچیک واسه شب چطوره؟
‫ الان ظهره.

359
00:24:50,083 --> 00:24:51,541
‫ من از کجا باید بدونم.

360
00:24:52,291 --> 00:24:54,041
‫ باشه فقط یه کوچولو.

361
00:24:58,541 --> 00:25:01,416
‫ بعدشم میخوام اینجا رو بهم نشون بدی
‫چون به نظر خیلی بزرگ میاد.

362
00:25:01,541 --> 00:25:04,041
‫پشت ساختمون یه سری آدم با لباس مخصوص هستن،
‫شبیه فیلم رازول.

363
00:25:04,208 --> 00:25:07,083
‫ اوممم... منظورت نزدیک راکتور هسته‌ایه؟

364
00:25:07,583 --> 00:25:10,541
‫ آره، راکتور هسته‌ای،
‫چه باحال!

365
00:25:10,708 --> 00:25:11,583
‫ بیا بریم.

366
00:25:21,083 --> 00:25:24,041
‫اروان؟
‫فرد منو فرستاده.

367
00:25:24,208 --> 00:25:25,791
‫لگندال، یه همچین چیزی.

368
00:25:25,833 --> 00:25:28,291
‫تو مسئول ارتباطاتی؟
‫ آره، من...

369
00:25:28,458 --> 00:25:30,416
‫ چه جالب!
‫یه مشکل کوچیک دارم.

370
00:25:30,916 --> 00:25:32,250
‫یه نوشیدنی کوچیک؟

371
00:26:17,083 --> 00:26:19,041
‫ خوبه، پاک شدید.

372
00:26:19,208 --> 00:26:21,916
‫ اجازه هست آبکشی کنیم؟
‫ زود باشید.

373
00:26:30,958 --> 00:26:34,041
‫این چیه؟
‫داری منو دست میندازی؟

374
00:26:35,791 --> 00:26:38,416
‫از افسر مخابرات به خانواده‌اش:

375
00:26:38,541 --> 00:26:40,750
‫عاشق زنشه،
‫به فکر بچه‌هاشه،

376
00:26:40,791 --> 00:26:42,208
‫و در پی‌نوشت:

377
00:26:42,416 --> 00:26:45,833
‫"لطفاً به پریسیلا اطلاع بدید
‫با شماره 06 39 98

378
00:26:45,875 --> 00:26:47,416
‫که مارکو مجبور شده بره.

379
00:26:47,541 --> 00:26:50,541
‫عذرخواهی رو
‫به شرکت هواپیمایی برسونید."

380
00:26:50,875 --> 00:26:51,791
‫جدی؟

381
00:26:52,666 --> 00:26:54,416
‫ من یه شغل دارم.

382
00:26:54,500 --> 00:26:58,541
‫ اگه بنازک این پیام رو ‫میگرفت چی؟

383
00:26:58,666 --> 00:27:00,083
‫ نمیتونه اخراجم کنه.

384
00:27:00,166 --> 00:27:01,416
‫ اینقدر مطمئن نباش.

385
00:27:04,291 --> 00:27:05,750
‫ نامه‌ها رو میخونی؟

386
00:27:05,791 --> 00:27:07,291
‫ شوخی میکنی!

387
00:27:07,416 --> 00:27:09,208
‫اینجا یه زیردریایی اتمیه!

388
00:27:09,250 --> 00:27:11,125
‫معلومه که نامه‌ها رو ‫کنترل میکنم!

389
00:27:11,125 --> 00:27:13,166
‫بابا این کار دیگه خیلی کثیفه،
‫شاید خصوصی باشه.

390
00:27:13,166 --> 00:27:16,041
‫ تو یه زیردریایی
‫چه چیز خصوصی میتونه باشه؟

391
00:27:16,208 --> 00:27:18,833
‫ خودتو خسته نکن، فهمیدم.
‫در واقع، این تویی،

392
00:27:18,916 --> 00:27:21,125
‫مشکلاتت با مافوقت،

393
00:27:21,166 --> 00:27:22,458
‫مشکلات من برات مهم نیست!

394
00:27:22,541 --> 00:27:24,833
‫در حالی که این تو بودی
‫که پریدی بغلم،

395
00:27:24,958 --> 00:27:28,041
‫من هیچی نخواسته بودم.
‫داشتم با پریسیلا آشتی میکردم.

396
00:27:28,166 --> 00:27:31,041
‫اون خودشو میگیره،
‫ولی ما همیشه آشتی میکنیم.

397
00:27:31,208 --> 00:27:32,458
‫میدونی چرا؟

398
00:27:32,541 --> 00:27:34,416
‫چون بین ما
‫احترام وجود داره.

399
00:27:34,500 --> 00:27:36,791
‫دیگه نمیخوام احترام رو توضیح بدم

400
00:27:36,875 --> 00:27:39,041
‫به کسی که تو
‫نامه‌های مردم سرک میکشه.

401
00:27:39,375 --> 00:27:40,791
‫ بیا از احترام حرف بزنیم!

402
00:27:40,833 --> 00:27:43,916
‫تو با همه میخوابی. پریسیلا چی؟

403
00:27:44,000 --> 00:27:46,166
‫من این نوع تبخال رو ‫نمیشناختم!

404
00:27:46,208 --> 00:27:47,791
‫ وقتی اینجوری حرف میزنی خیلی کثیفی!

405
00:27:47,875 --> 00:27:50,166
‫- مگه چیز دیگه‌ای هم هست؟
‫- آره،

406
00:27:50,250 --> 00:27:52,000
‫این یه چیز شیمیاییه!

407
00:27:52,041 --> 00:27:54,250
‫ شیمیایی عمه‌ات،
‫یه مهماندار هواپیما!

408
00:27:54,291 --> 00:27:57,166
‫تو عاشق یونیفرم‌هایی،
‫قبول کن!

409
00:28:01,000 --> 00:28:03,041
‫* ستوان تاردیول به مرکز.

410
00:28:03,333 --> 00:28:05,833
‫*ستوان تاردیول به مرکز.

411
00:28:07,708 --> 00:28:08,833
‫ برو، صدات میزنن.

412
00:28:09,833 --> 00:28:10,958
...نره خر

413
00:28:11,000 --> 00:28:14,041
‫ آره، و این نره خر
‫نمیدونه کجا بخوابه!

414
00:28:33,041 --> 00:28:37,041
‫- بله؟
‫- این یارو خنگ خدا عین چوب لباسیه.

415
00:28:37,791 --> 00:28:38,458
‫ کی؟

416
00:28:38,500 --> 00:28:41,791
‫ همین یارو، مارکو ماریاچیز،
‫هیچ کاری رو درست انجام نمیده!

417
00:28:41,958 --> 00:28:43,208
‫خودت دیدی،

418
00:28:43,208 --> 00:28:45,333
‫همه جا رو بهم میریزه.
‫همه چی داغونه،

419
00:28:45,416 --> 00:28:47,750
‫همه چی گنگه، دیگه نمیدونیم کی به کیه

420
00:28:47,791 --> 00:28:49,625
‫هیچ چارچوبی نمونده!

421
00:28:49,916 --> 00:28:51,041
‫یه نوشیدنی کوچیک

422
00:28:51,041 --> 00:28:51,916
‫یه خوش و بش ساده

423
00:28:51,958 --> 00:28:53,541
‫این که دیگه عروسی کوفتی نیست!

424
00:28:53,833 --> 00:28:55,791
‫ داره خوب پیش میره.

425
00:28:55,875 --> 00:28:58,291
‫ چرا یهو بهش پریدم؟

426
00:28:58,333 --> 00:29:00,333
‫این یه دردسر بزرگه

427
00:29:00,416 --> 00:29:02,541
‫خودت دیدی و هیچ کاری نکردی!

428
00:29:02,625 --> 00:29:05,333
‫هیچ کاری نکردی که جلومو بگیری!

429
00:29:05,666 --> 00:29:08,666
‫همیشه همینطوره، همه
‫گندکاری‌ها میفته گردن من

430
00:29:08,708 --> 00:29:11,125
‫این زیردریایی فقط به خاطر اینکه من پشت
‫سرتون رو جمع می‌کنم داره راه میره.

431
00:29:11,166 --> 00:29:15,166
‫من شدم ماله‌کش شما و براتون مهم نیست

432
00:29:15,416 --> 00:29:18,666
‫و بنازک از همه بدتره، با
‫اون داستان‌های چرت و پرتش.

433
00:29:18,708 --> 00:29:21,541
‫اگه من نبودم، موشک‌هامون

434
00:29:21,666 --> 00:29:23,583
‫با موشک‌های روس‌ها برخورد
‫می‌کرد! "وای دکمه اشتباهی رو زدم!

435
00:29:23,666 --> 00:29:25,250
‫چه آتیش‌بازی قشنگی!"

436
00:29:25,333 --> 00:29:27,583
‫میدونید چیه، دیگه تمومه، خلاص!

437
00:29:27,666 --> 00:29:29,166
‫مامان داره میکشه بیرون!

438
00:29:29,250 --> 00:29:31,291
‫من میرم بکپم!

439
00:29:37,000 --> 00:29:38,958
‫باید براش یه جا واسه خوابیدن پیدا کنیم!

440
00:31:15,416 --> 00:31:19,250
‫همه افسرها به سالن غذاخوری!

441
00:31:30,750 --> 00:31:34,416
‫دست و پا چلفتی زیاد دیدم،
‫ولی مسافر قاچاق...

442
00:31:34,750 --> 00:31:35,875
‫هرگز!

443
00:31:36,041 --> 00:31:37,666
‫دوباره برام بخونید ببینم

444
00:31:37,750 --> 00:31:39,625
‫آیا یه ماریانی تو آشپزخونه

445
00:31:39,666 --> 00:31:40,958
‫یا هر جای دیگه‌ای قراره باشه!

446
00:31:42,791 --> 00:31:45,083
!کی همچین احمقی رو آورده اینجا

447
00:31:47,375 --> 00:31:48,708
‫نیروی اضافه می‌گیریم؟!

448
00:31:48,875 --> 00:31:50,375
‫نصف قیمت بوده؟!

449
00:31:50,458 --> 00:31:51,625
‫حرفه شما

450
00:31:51,708 --> 00:31:53,500
‫دیگه زیردریایی نیست،
‫نفتکش‌های غول‌پیکره!

451
00:31:53,583 --> 00:31:55,666
‫- فرمانده.
‫-اسمش اونجا هست یا نه؟

452
00:31:56,041 --> 00:31:56,875
‫ نه نیست.

453
00:31:56,958 --> 00:31:58,041
.یه کم نیستش

454
00:31:58,583 --> 00:32:00,416
‫ من نباید اینو بهش یاد می‌دادم!

455
00:32:00,666 --> 00:32:02,375
‫ نمی‌خوام از زیر مسئولیتم در برم.

456
00:32:02,541 --> 00:32:03,208
‫ چه بهتر

457
00:32:03,541 --> 00:32:06,625
‫استعفانامه‌تون رو بدید به من.

458
00:32:06,791 --> 00:32:07,958
‫ ما در حال ماموریتیم

459
00:32:08,000 --> 00:32:09,833
‫برای این تصمیمات باید
‫از دادگاه نظامی رد بشیم.

460
00:32:09,916 --> 00:32:13,625
‫ خب پس تشکیل می‌دیم
‫این دادگاه نظامی رو!

461
00:32:13,791 --> 00:32:15,666
‫شما هم باید توضیح بدید

462
00:32:15,833 --> 00:32:18,125
‫نقش شما خیلی روشن نیست!

463
00:32:18,291 --> 00:32:19,375
‫ وقت استراحت، آروم باشید!

464
00:32:20,791 --> 00:32:21,833
‫نفس بکشید.

465
00:32:22,916 --> 00:32:25,250
‫یه مقدار دیدتون رو بازتر کنید.

466
00:32:26,875 --> 00:32:29,791
‫- یه تصویر مثبت رو تجسم کنید.
‫- مارکو...

467
00:32:29,958 --> 00:32:33,166
‫ دم و بازدم.

468
00:32:33,208 --> 00:32:35,458
‫دم و بازدم.

469
00:32:35,791 --> 00:32:37,666
‫یک، دو، رها کن.

470
00:32:38,500 --> 00:32:39,791
‫یه طوفان بود

471
00:32:39,833 --> 00:32:42,000
‫یه در باز دیدم، کنجکاو شدم

472
00:32:42,375 --> 00:32:43,333
‫- اومدم تو.
‫- چرا؟

473
00:32:43,375 --> 00:32:44,041
‫ چرا؟

474
00:32:44,375 --> 00:32:45,375
‫از بینی نفس بکشید.

475
00:32:45,541 --> 00:32:47,750
‫و چرا شما نصف عمرتون رو

476
00:32:47,791 --> 00:32:49,958
‫زیر آب می‌گذرونید و بچه‌هاتون رو نمی‌بینید؟

477
00:32:50,041 --> 00:32:52,125
‫شما، پسرتون تو نیروی زمینیه

478
00:32:52,291 --> 00:32:53,416
‫اما تو، فرد؟

479
00:32:53,500 --> 00:32:55,875
‫اولین قدم‌های دخترات رو دیدی؟

480
00:32:56,000 --> 00:32:57,625
‫دم. همه با هم.

481
00:32:57,791 --> 00:32:59,500
‫هیشکی نمی‌دونه شما چیکار می‌کنید!

482
00:32:59,541 --> 00:33:03,166
‫زیر آب می‌چرخید و امیدوارید که
‫مجبور نشید از موشک‌ها استفاده کنید.

483
00:33:03,250 --> 00:33:06,125
‫با یه حقوق مزخرف،
‫خانواده‌ای که دیگه نمی‌شناسنتون

484
00:33:06,291 --> 00:33:08,125
‫و یه زندگی داغون!

485
00:33:08,166 --> 00:33:11,125
‫شما جایگاهی ندارید که
‫انتخاب‌های منو زیر سوال ببرید.

486
00:33:11,291 --> 00:33:13,541
‫گردن رو شل کنید، دست‌ها رو آزاد کنید.

487
00:33:13,625 --> 00:33:16,125
‫و من مرخصی داشتم.

488
00:33:17,000 --> 00:33:19,583
‫فرصت یه سفر دریایی
‫متفاوت رو در مقابلم دیدم.

489
00:33:19,666 --> 00:33:21,250
‫همین؛ راحت پریدم تو.

490
00:33:21,625 --> 00:33:23,000
‫و پشیمون هم نیستم.

491
00:33:23,291 --> 00:33:26,291
‫شما یه گروه خیلی باحال هستید.

492
00:33:26,500 --> 00:33:28,666
‫هیچوقت فکر نمی‌کردم این
‫حرف رو به نظامی‌ها بزنم.

493
00:33:28,750 --> 00:33:31,250
‫اگر قرار باشه شما از دموکراسی دفاع کنید،

494
00:33:31,541 --> 00:33:32,750
‫خب باشه.

495
00:33:33,375 --> 00:33:36,375
‫من با شمام، حرف منم حرف شماست.

496
00:33:41,541 --> 00:33:44,375
‫ خب، تاردیول

497
00:33:46,000 --> 00:33:49,375
‫من جلوی همه عصبانی شدم، پس عذرخواهی می‌کنم.

498
00:33:50,041 --> 00:33:53,375
‫خواهش می‌کنم، فرمانده.
‫خوبه، داره درست میشه.

499
00:33:53,500 --> 00:33:56,000
‫ همینطور از شما، لوگندال. فرمانده.

500
00:33:56,125 --> 00:33:58,625
‫بله، بذارید بیرون بیاد،
‫همه چیز رو رها کنید.

501
00:33:58,791 --> 00:34:02,250
‫ما تو جایگاه مناسبی نیستیم که
‫این موضوع رو قضاوت کنیم.

502
00:34:04,375 --> 00:34:06,375
‫با ضد اطلاعات صحبت کنید.

503
00:34:06,875 --> 00:34:09,500
‫- جدی؟
‫- آره، بندازینش تو بازداشتگاه!

504
00:34:50,500 --> 00:34:53,291
‫- حالت خوبه؟
‫- آره خوبم.

505
00:34:58,625 --> 00:35:01,666
‫- یه قهوه میخوری؟
‫- صد در صد.

506
00:35:05,250 --> 00:35:07,375
‫- ساعت چنده؟
‫- یه ربع به یازده.

507
00:35:13,500 --> 00:35:15,416
‫- چیزی لازم نداری؟
‫- نه خوبم.

508
00:35:16,250 --> 00:35:17,875
‫میشه یه بالش کوچیک واسم بیاری؟

509
00:35:40,875 --> 00:35:41,708
‫ خوبی؟

510
00:35:41,875 --> 00:35:42,875
‫چیزی نیاز نداری؟

511
00:35:42,916 --> 00:35:44,000
‫ نه ردیفم.

512
00:35:53,125 --> 00:35:55,000
‫- تو چطوری؟
‫- عالی.

513
00:35:56,541 --> 00:35:57,875
‫ ماریان چطوره؟

514
00:35:58,416 --> 00:36:01,125
‫ اوه، میدونی که...

515
00:36:03,125 --> 00:36:04,375
‫آره، اِمم...

516
00:36:08,000 --> 00:36:09,541
‫ عالیه.

517
00:36:12,625 --> 00:36:15,291
‫ میخواستم ازت تشکر کنم.

518
00:36:16,625 --> 00:36:19,750
‫- خیلی عالی بودی.
‫- من همیشه عالی‌ام.

519
00:36:29,500 --> 00:36:32,250
‫- باید برم، منتظرم هستن.
‫- میدونم.

520
00:36:39,250 --> 00:36:40,875
‫یه بالش میاری!

521
00:37:05,166 --> 00:37:07,375
‫حالم خوبه،
‫چیزیم نمی‌خوام!

522
00:37:07,791 --> 00:37:09,000
‫ باشه.

523
00:37:10,416 --> 00:37:13,875
‫- عالیه.
‫- بیا تو بابا، بفرما.

524
00:37:21,125 --> 00:37:24,625
‫ وقت زیادی ندارم.
‫اومدم ببینم حالت چطوره.

525
00:37:25,416 --> 00:37:27,666
‫ جام حسابی راحته.

526
00:37:27,875 --> 00:37:30,125
‫یه بالش داشته باشم
‫با دُمم گردو می‌شکنم.

527
00:37:31,000 --> 00:37:32,041
‫ چه خوب.

528
00:37:34,166 --> 00:37:38,916
‫ممنون که لوم ندادی،
‫و اوضاع رو ردیف کردی.

529
00:37:39,500 --> 00:37:42,375
‫الان فاز غرور دارم، ولی وقتی
‫درباره استعفا حرف زد...

530
00:37:42,500 --> 00:37:44,125
‫ همتون هول کرده بودین.

531
00:37:44,250 --> 00:37:45,625
‫ فکر کردم کارم تمومه.

532
00:37:45,750 --> 00:37:47,291
‫هیچوقت کارت تموم نیست.

533
00:37:48,125 --> 00:37:51,250
‫تو هر پرواز طولانی
‫حداقل یه بار از این اتفاقا میفته.

534
00:37:51,750 --> 00:37:54,666
‫وقتی یه رپر رد میده،
‫فقط روانشناس میتونه نجاتت بده.

535
00:37:56,666 --> 00:37:58,000
‫چرا میخندی؟

536
00:37:58,166 --> 00:38:03,916
‫ وقتی درباره روانشناسی حرف میزنی،
‫خنده‌دار میشه.

537
00:38:06,250 --> 00:38:08,041
‫ مشکل تو اینه که
‫منو احمق فرض میکنی.

538
00:38:08,250 --> 00:38:09,291
‫ نه اصلاً.

539
00:38:10,500 --> 00:38:13,625
‫نه، آخه هیچوقت اثری از نگرانی توی تو نیست.

540
00:38:14,500 --> 00:38:16,000
‫ خب هیچ چیز جدی‌ای وجود نداره.

541
00:38:16,750 --> 00:38:18,875
‫انگار نه انگار که
‫تو جنگیم...

542
00:38:20,500 --> 00:38:21,875
‫مگه ما تو جنگیم؟

543
00:38:24,375 --> 00:38:25,791
‫محرمانه‌ست.

544
00:38:28,125 --> 00:38:29,666
‫اگه محرمانه‌ست...

545
00:42:01,125 --> 00:42:02,708
موقع بالا رفتن‫ مواظب باش.

546
00:43:06,833 --> 00:43:07,833
‫ چقدر قشنگه.

547
00:43:08,375 --> 00:43:10,083
‫ آره، خیلی قشنگه.

548
00:43:12,083 --> 00:43:13,833
‫کسی نمیخواد بیاد دنبالم.

549
00:43:14,458 --> 00:43:16,875
‫ جای درست رو نگاه نمیکنی.

550
00:44:26,708 --> 00:44:27,875
‫ آه، بچه‌ها!

551
00:44:28,958 --> 00:44:30,958
‫ارزششو داشت!

552
00:45:15,375 --> 00:45:17,291
‫ دست از مسخره کردن ما بردار.

553
00:45:17,375 --> 00:45:19,250
‫والا!
‫عجب دنیاییه!

554
00:45:19,458 --> 00:45:21,625
‫آخه آدم که سوار زیردریایی نمیشه

555
00:45:21,833 --> 00:45:22,833
‫تا دنیا رو ببینه.

556
00:45:22,958 --> 00:45:26,125
‫وقتی 20 سال مهماندار باشین!
‫میشه 9 سال تو هوا.

557
00:45:26,833 --> 00:45:29,208
‫پا گذاشتن رو زمین
‫واسه من عجیب غریبه.

558
00:45:29,250 --> 00:45:31,083
‫همش از این هواپیما به اون هتل، همین و بس.

559
00:45:31,458 --> 00:45:32,708
‫- تصور می‌کنی زیر دریا چه خبره؟
‫- از داخل زیردریایی نظامی که نمیشه چیزی دید

560
00:45:32,833 --> 00:45:35,541
‫وقتی تو زیردریایی نظامی
‫هستی، هیچی نمی‌بینی.

561
00:45:36,000 --> 00:45:39,208
‫ بعداً فهمیدم.

562
00:45:39,291 --> 00:45:42,250
‫تو تبلیغات ارتش میگن "دنیا
‫رو ببین، دوست پیدا کن"

563
00:45:42,291 --> 00:45:44,291
‫- این که تعطیلات نیست.
‫- من هیچوقت مرخصی نمیرم.

564
00:45:44,375 --> 00:45:46,416
‫ اونجا چه غلطی می‌کردی؟

565
00:45:47,333 --> 00:45:51,250
‫ طوفان بود، یه نور بزرگ دیدم...

566
00:45:56,458 --> 00:46:00,500
‫ بیا از اول شروع کنیم.
‫اسم، سن، آدرس، شغل.

567
00:46:00,708 --> 00:46:02,750
‫ مارک آنتوان ماریانی، 38 ساله،

568
00:46:02,958 --> 00:46:06,708
‫خیابان کندورسه، پلاک 12، کد
‫پستی 13016 مارسی، سرمهماندار.

569
00:46:06,750 --> 00:46:08,583
‫من جاسوس نیستم، هرچند خیلی دوست داشتم باشم.

570
00:46:08,750 --> 00:46:11,958
‫حتماً مشاور تحصیلی مدرسه

571
00:46:12,041 --> 00:46:13,375
‫یه جایی رو اشتباه کرده.

572
00:46:13,833 --> 00:46:15,583
‫کار اینا اینه که برینن به رویاهای آدم.

573
00:46:15,583 --> 00:46:18,083
‫میری که خلبان جنگنده بشی،
‫آخرش میشی مهماندار.

574
00:46:18,250 --> 00:46:19,083
‫باید حرفمو باور کنید.

575
00:46:19,125 --> 00:46:21,250
‫ باور می‌کنیم رفیق.

576
00:46:21,458 --> 00:46:22,958
‫ولی داری مارو دست میندازی.

577
00:46:23,000 --> 00:46:25,375
‫- اگه از سیا نیستی...
‫- اگه از موساد نیستی...

578
00:46:25,416 --> 00:46:28,083
‫ اگه از کا‌گ‌ب نیستی...
‫ پس چرا رفتی اونجا؟

579
00:46:28,208 --> 00:46:29,166
‫ سوال ساده‌ایه.

580
00:46:29,208 --> 00:46:30,125
‫ پیش پا افتاده.

581
00:46:30,125 --> 00:46:31,833
‫- با یه جواب ساده.
‫- پیش پا افتاده.

582
00:46:31,875 --> 00:46:33,916
‫ حتی یه جواب احمقانه هم قبوله.

583
00:46:43,250 --> 00:46:45,000
‫افتادم دنبال یکی از خدمه.

584
00:46:50,875 --> 00:46:53,291
‫تو یه بار با هم آشنا شدیم.

585
00:46:53,833 --> 00:46:55,833
‫مشروب خوردیم. من عاشق کوکتلم.

586
00:46:55,875 --> 00:46:58,708
‫همه چیز خیلی سریع پیش رفت، رفتیم اتاق پشتی.

587
00:46:58,833 --> 00:47:00,083
‫تاریک بود.

588
00:47:00,958 --> 00:47:05,250
‫هم خشن بود، هم لطیف.

589
00:47:06,375 --> 00:47:08,625
‫یک لحظه هم فکر نمی‌کردم بعدش چی میشه.

590
00:47:08,958 --> 00:47:13,583
‫من اصلاً اهل پریدن با نظامی‌ها نیستم،
‫هرچند لباس فرمشون... میدونی که...

591
00:47:13,750 --> 00:47:14,458
‫خلاصه،

592
00:47:14,833 --> 00:47:17,208
‫رفیقش اومد، باید می‌رفتیم.

593
00:47:17,291 --> 00:47:18,666
‫گردنبندش رو دیدم...

594
00:47:18,708 --> 00:47:19,666
‫گردنبند؟

595
00:47:19,708 --> 00:47:21,625
‫خداییش این دیگه من در آوردی نیست، موافقی؟

596
00:47:21,708 --> 00:47:24,833
‫وقتی گردنبند رو دیدم،
‫تصمیم گرفتم بهش برگردونم.

597
00:47:27,208 --> 00:47:30,458
‫به نظرم رمانتیک بود.

598
00:47:33,958 --> 00:47:35,125
‫رمانتیک نیست؟

599
00:47:35,208 --> 00:47:37,708
‫ممنون، داشتم کم کم شک می‌کردم.

600
00:47:40,208 --> 00:47:42,583
‫نباید اونجوری سوار می‌شدم،

601
00:47:42,625 --> 00:47:46,333
‫ولی اون لحظه به نظرم خیلی منطقی اومد.

602
00:47:48,208 --> 00:47:50,625
‫نمی‌خواستم اینجوری از هم جدا بشیم.

603
00:47:52,875 --> 00:47:56,708
‫من معمولاً همچین احساسی ندارم، احمقانه‌ست.

604
00:48:02,125 --> 00:48:06,416
‫و وقتی اون عضو خدمه تو
‫رو توی زیردریایی دید...؟

605
00:48:06,708 --> 00:48:08,833
‫ خیلی خوشحال نشد.

606
00:48:10,208 --> 00:48:13,708
‫بعضی چیزها هنوز تو نیروی دریایی جا نیفتاده.

607
00:48:13,791 --> 00:48:15,958
‫باید یاد بگیرن یکم ریلکس باشن.

608
00:48:17,083 --> 00:48:22,583
‫قبول دارم که قضیه "مسافر قاچاق"

609
00:48:22,583 --> 00:48:24,583
‫ممکنه باعث یه سری واکنش‌ها بشه.

610
00:48:24,625 --> 00:48:27,250
‫ولی اینکه حتی نتونیم درست
‫و حسابی با هم حرف بزنیم،

611
00:48:27,458 --> 00:48:28,708
‫مگر به صورت سربسته،

612
00:48:28,875 --> 00:48:31,750
‫که پیش خودمون بگیم
‫ارزشش رو داشت،

613
00:48:31,791 --> 00:48:33,250
‫که از هم دلخور نیستیم...

614
00:48:42,208 --> 00:48:45,083
‫ باشه، بیا دوباره مرور کنیم.

615
00:48:46,208 --> 00:48:47,958
‫بریم سر اصل مطلب.

616
00:48:49,000 --> 00:48:50,541
‫از بچگی،

617
00:48:50,583 --> 00:48:52,750
‫می‌خواستی اعماق دریا رو ببینی.

618
00:48:52,958 --> 00:48:55,416
‫ شرایط آب و هوا افتضاح بود.

619
00:48:56,750 --> 00:48:59,083
‫ یه نور بزرگ دیدی، و...

620
00:49:00,000 --> 00:49:01,125
‫و خب...

621
00:49:03,833 --> 00:49:04,958
‫و خب...

622
00:49:08,083 --> 00:49:09,333
‫و خب...

623
00:49:12,041 --> 00:49:13,625
‫از نظر من بسه.

624
00:49:14,375 --> 00:49:15,791
‫ صبر کنید، صبر کنید!

625
00:49:15,833 --> 00:49:19,208
‫زیردریایی رو چطوری پیدا کنم؟

626
00:49:19,375 --> 00:49:22,000
‫ نه دیگه، این محرمانه‌ست.

627
00:49:22,166 --> 00:49:25,333
‫با این محرمانه‌تون منو کلافه کردید!

628
00:49:25,875 --> 00:49:29,708
‫چیزهای مهم‌تری هم تو زندگی هست!

629
00:49:29,958 --> 00:49:31,625
‫اصلاً گوش نکردید!

630
00:49:31,708 --> 00:49:33,625
‫نمی‌بینید دارم زجر می‌کشم؟

631
00:50:01,083 --> 00:50:02,958
‫ سر وقت می‌رسیم.

632
00:50:03,125 --> 00:50:05,375
‫تدارکات رو آماده کنید
‫که بتونیم سریع برگردیم.

633
00:50:06,458 --> 00:50:08,333
‫ فقط وقت برای شام سال نو داریم.

634
00:50:08,458 --> 00:50:10,708
‫شایعه شده که یه شام روی خشکی داریم.

635
00:50:10,833 --> 00:50:13,083
‫ پس یه جشن سال نوی کوتاه.

636
00:50:59,208 --> 00:51:02,458
‫ آقایون، من آدم احساساتی‌ای نیستم.

637
00:51:03,708 --> 00:51:05,083
‫ولی کریسمسه.

638
00:51:05,625 --> 00:51:11,833
‫روی خشکی هستیم، با اجازه‌تون
‫نقاب سلسله مراتب رو کنار میذارم

639
00:51:12,625 --> 00:51:14,583
‫و شما رو، دوستانم صدا کنم.

640
00:51:15,708 --> 00:51:19,125
‫خدمت ما رو از زن و بچه‌هامون دور می‌کنه،

641
00:51:19,166 --> 00:51:21,833
‫درست تو روزی که همه
‫خانواده‌ها دور هم جمع میشن.

642
00:51:22,750 --> 00:51:25,250
‫و اگه امشب همه خانواده‌ها دور هم جمعن،

643
00:51:25,958 --> 00:51:27,958
‫خب پس چطور میشه اسم دیگه‌ای
‫جز خانواده، روی خدمه‌مون گذاشت؟

644
00:51:29,250 --> 00:51:32,500
‫یه زیردریایی مثل یه خونه می‌مونه
‫که همه‌مون توش زندگی می‌کنیم،

645
00:51:32,875 --> 00:51:34,333
‫و اگه لازم باشه،

646
00:51:34,375 --> 00:51:36,833
‫میشه قبری که همه‌مون توش آروم می‌گیریم.

647
00:51:37,083 --> 00:51:39,333
‫این برابری انسانی ما رو به هم پیوند میده.

648
00:51:40,416 --> 00:51:44,083
‫اینجا میدون جنگیه که نمیشه ترکش کرد.

649
00:51:44,375 --> 00:51:46,083
‫و برخلاف قوانین طبیعت،

650
00:51:46,125 --> 00:51:47,625
‫نمی‌تونیم امید داشته باشیم که

651
00:51:47,708 --> 00:51:50,000
‫کسی بیرون از این خانواده ما رو درک کنه.

652
00:51:50,708 --> 00:51:52,708
‫این چیزیه که ما با هم به اشتراک داریم

653
00:51:52,750 --> 00:51:54,708
‫ولی نمی‌تونیم با کسی تقسیمش کنیم.

654
00:51:54,791 --> 00:51:56,708
‫برای بچه‌هامون یه افسانه‌ست.

655
00:51:57,208 --> 00:51:58,958
‫برای زن‌هامون یه نفرینه.

656
00:51:59,083 --> 00:52:02,250
‫اونا حق ندارن شکایت کنن،
‫خودشون می‌دونن ما کجاییم.

657
00:52:03,458 --> 00:52:06,208
‫ته اقیانوس‌ها جاییه که
‫آدم فقط از روش رد میشه.

658
00:52:06,750 --> 00:52:09,125
‫نه ترس از مینی هست،

659
00:52:09,208 --> 00:52:11,208
‫نه گلوله‌ای و نه مریضی شرم‌آوری.

660
00:52:12,208 --> 00:52:15,125
‫ما در برابر بدبختی‌های ارتش مصون شدیم.

661
00:52:16,958 --> 00:52:20,833
‫بهای سنگینی داره، ولی ما
‫با خوشحالی می‌پردازیمش.

662
00:52:21,583 --> 00:52:26,458
‫دوستان من، به تنها کسایی که
‫میشه تو ماموریت بهشون تکیه کرد،

663
00:52:28,500 --> 00:52:29,333
‫به سلامتی خودمون.

664
00:52:30,333 --> 00:52:31,208
‫ به سلامتی خودمون!

665
00:52:31,500 --> 00:52:32,458
‫ به سلامتی خودمون.

666
00:52:48,958 --> 00:52:50,500
‫ آه، فرد !

667
00:52:50,666 --> 00:52:52,625
‫باورنکردنیه، تا حالا هویج ندیده!

668
00:52:52,958 --> 00:52:55,708
‫آره، می‌دونم چاقوت تیزه!

669
00:52:55,791 --> 00:52:59,708
‫نه، تو دیگه نخور! بد میشی، خطرناکه.

670
00:53:01,875 --> 00:53:03,958
‫ چطوری اومدی اینجا؟

671
00:53:04,083 --> 00:53:07,208
‫اگه بدونی چقدر کم آدم پیدا میشه
‫که بخواد اینجا کار کنه تعجب می‌کنی.

672
00:53:07,208 --> 00:53:09,000
‫وقتی نرخ بیکاری رو می‌بینی،

673
00:53:09,333 --> 00:53:10,833
‫و فکر می‌کنی مردم کار رو رد می‌کنن،

674
00:53:10,958 --> 00:53:13,708
‫اونم تو همچین محیط خوبی، باورکردنی نیست.

675
00:53:17,208 --> 00:53:19,250
‫نگران نباش، گوشت رو خُرد می‌کنی.

676
00:53:19,458 --> 00:53:22,833
‫ولی اگه می‌خوای قبلش یه
‫هوایی بخوری، برو، مشکلی نیست.

677
00:53:24,750 --> 00:53:26,458
‫من اینجا نیستم، به کسی نگو!

678
00:53:30,208 --> 00:53:31,125
‫ می‌دونستم!

679
00:53:35,458 --> 00:53:38,375
‫اومدی دم قطب شمال ما رو اذیت کنی!

680
00:53:40,625 --> 00:53:42,250
‫ خیلی خوشحالم که می‌بینمت.

681
00:53:42,375 --> 00:53:43,708
‫چاکرم!

682
00:53:48,000 --> 00:53:48,958
‫اوضاع چطور پیش میره؟

683
00:53:49,041 --> 00:53:52,375
‫ خوبه، ولی از وقتی رفتی،

684
00:53:53,208 --> 00:53:55,083
‫یه چیزی کم داریم.

685
00:53:55,875 --> 00:53:57,208
‫ خوشحالم که اینو می‌شنوم.

686
00:53:58,958 --> 00:54:01,125
‫ فکر می‌کنیم دریای شمال خیلی بزرگه،

687
00:54:01,166 --> 00:54:03,375
‫ولی انگار بالای فرودگاه رویسی بودیم.

688
00:54:03,458 --> 00:54:05,083
‫سونار داشت دیوونه می‌شد.

689
00:54:05,166 --> 00:54:06,958
‫زیردریایی‌ها بالا و پایین،

690
00:54:07,000 --> 00:54:08,708
‫روس‌ها، بریتانیایی‌ها،

691
00:54:08,708 --> 00:54:12,250
‫آمریکایی‌ها که همیشه سر و
‫صدای وحشتناکی راه می‌ندازن...

692
00:54:12,291 --> 00:54:14,083
‫احتمال برخورد خیلی زیاد شده بود.

693
00:54:14,166 --> 00:54:15,708
‫و وسط این آشفته بازار،

694
00:54:16,958 --> 00:54:21,583
‫یه خانواده نهنگ داشتن با
‫خیال راحت رد می‌شدن.

695
00:54:22,458 --> 00:54:24,458
‫ ران‌ها نپزن!

696
00:54:24,625 --> 00:54:26,250
‫ مارکو، بذار من انجامش بدم!

697
00:54:28,083 --> 00:54:30,333
‫معلومه، کسل‌کننده‌ست!

698
00:54:30,458 --> 00:54:31,708
‫- مارکو!
‫- هیس!

699
00:54:32,375 --> 00:54:33,833
‫تو 72 درجه میره تو سالن.

700
00:54:34,583 --> 00:54:35,708
‫ بیا، بگیر!

701
00:54:36,375 --> 00:54:38,875
‫ شما لاغر شدین؟

702
00:54:39,083 --> 00:54:41,083
‫- چی بهشون دادی بخورن؟
‫- اِه، خفه شو بابا!

703
00:54:41,166 --> 00:54:44,958
‫- یه هفته‌ست فقط ماکارونی.
‫- آرابیاتا، پستو.

704
00:54:45,083 --> 00:54:46,125
‫عجب آدمی هستی تو.

705
00:54:46,333 --> 00:54:48,958
‫دست خالی نرین. یادتون باشه، من اینجا نیستم.

706
00:54:49,500 --> 00:54:50,333
‫آه!

707
00:54:52,208 --> 00:54:54,000
‫ نشت آب تو طبقات پایین!

708
00:54:54,041 --> 00:54:55,833
‫ولی شمارشگر شروع کرد به تیک تیک کردن،

709
00:54:55,916 --> 00:54:57,958
‫و یه لحظه همه چی ساکت شد!

710
00:54:58,000 --> 00:55:00,333
‫ولی از صدای ترک خوردن بدنه،

711
00:55:00,375 --> 00:55:03,750
‫می‌تونستیم بفهمیم چقدر عمق داریم.

712
00:55:04,583 --> 00:55:06,083
‫و مثل یه گل نشستیم رو شن‌ها،

713
00:55:06,458 --> 00:55:10,375
‫تو عمق 400 متری.

714
00:55:11,708 --> 00:55:13,958
‫ حس کریسمس میده.
‫ نه، بیشتر شبیه سفیدبرفیه.

715
00:55:14,875 --> 00:55:15,958
‫ توش "برف" داره،

716
00:55:16,333 --> 00:55:17,458
‫پس یعنی کریسمسه.

717
00:55:19,625 --> 00:55:21,708
‫ شما هم شروع نکنین دیگه؟

718
00:55:21,833 --> 00:55:24,208
‫- اوپس!
‫- زن تو آشپزخونه نداریم!

719
00:55:24,250 --> 00:55:25,750
‫ می‌خواین یه لگد بزنم؟

720
00:55:25,833 --> 00:55:27,500
‫ ببخشید، ستوان.

721
00:55:29,833 --> 00:55:31,333
‫ کیک‌ها آماده‌ست؟

722
00:55:32,500 --> 00:55:34,833
‫ آره! خب بیاین کمکم کنین!

723
00:55:57,333 --> 00:55:58,375
‫ خب، آره،

724
00:55:59,500 --> 00:56:01,083
‫من یه کاری کردم که دوباره ببینمت،

725
00:56:01,250 --> 00:56:04,458
‫چون با خودم گفتم وقتی برگردی خونه،

726
00:56:04,583 --> 00:56:05,833
‫شاید بری یه بار

727
00:56:06,000 --> 00:56:09,166
‫و چشمت رو اولین نفری که میبینی قفلی بزنه

728
00:56:09,250 --> 00:56:11,958
‫و با این فکر اصلاً حال نمی‌کردم

729
00:56:12,083 --> 00:56:14,458
‫- حال نمی‌کردی؟
‫- آره، حال نمی‌کردم.

730
00:56:15,125 --> 00:56:17,000
‫ من هر کاری دلم بخواد میکنم

731
00:56:17,708 --> 00:56:19,708
‫ آره، ولی ترجیح میدم این کارو نکنی

732
00:56:20,708 --> 00:56:22,583
‫ من که درباره پریسیلا حرف نمیزنم

733
00:56:24,208 --> 00:56:26,208
‫- میشه راجع به یه چیز دیگه حرف بزنیم؟
‫- چرا؟ مریضه؟

734
00:56:26,250 --> 00:56:27,958
‫ نه، حالش خیلی خوبه

735
00:56:28,125 --> 00:56:31,083
‫کنترلر هواپیما دوباره بهش زنگ
‫زده، این یکم اعصابمو خرد میکنه

736
00:56:32,333 --> 00:56:33,708
‫ آهان، پس که اینطور

737
00:56:34,125 --> 00:56:36,375
‫پس من فقط یه سرگرمی موقتم

738
00:56:37,083 --> 00:56:38,708
‫ نه، وای نه!

739
00:56:39,583 --> 00:56:41,833
‫این بحث داره به بیراهه میره

740
00:56:42,958 --> 00:56:45,250
‫من اینجام، شام درست کردم

741
00:56:45,708 --> 00:56:48,333
‫نصف کره زمین رو رد کردم که پیشت باشم

742
00:56:50,583 --> 00:56:54,250
‫- پیدا کردن اینجا خیلی سخت نبود؟
‫- نسبتاً سخت بود

743
00:56:54,333 --> 00:56:55,833
‫ چند تا پرواز داشتی؟

744
00:56:55,875 --> 00:56:57,750
‫ آره، با هواپیماهای کوچیک، از این فسقلیا

745
00:56:57,833 --> 00:56:59,500
‫هیچوقت نمیدونی چطوری قراره فرود بیان

746
00:56:59,833 --> 00:57:01,541
‫- فکر کردی میمیری؟
‫- چند بار

747
00:57:01,583 --> 00:57:05,416
‫بعدش با یه قایق با چند تا آدم که حرف نمیزدن

748
00:57:05,458 --> 00:57:07,000
‫ ملوان بودن؟
‫ آره ملوان!

749
00:57:08,375 --> 00:57:09,833
‫و بعدش با اسنومبیل روی یخ های قطبی!

750
00:57:09,916 --> 00:57:11,875
‫ اوه آره! این دیگه!

751
00:57:12,208 --> 00:57:14,333
‫- حتماً خیلی خوشت اومده!
‫- خیلی عالی بود!

752
00:57:14,458 --> 00:57:16,375
‫اونجایی، مستقیم میری جلو

753
00:57:16,583 --> 00:57:18,833
‫هیچکس نیست جلوتو بگیره.
‫همه جا سفید، جلو و عقب

754
00:57:19,458 --> 00:57:22,750
‫کسی نیست ازت فرم گمرکی بخواد...

755
00:57:23,083 --> 00:57:26,083
‫میتازی میری و یهو... یهو یه فُک میبینی!

756
00:57:29,583 --> 00:57:30,500
‫ چه سفر خوبی

757
00:57:30,583 --> 00:57:32,500
‫ فوق‌العاده بود!

758
00:57:34,875 --> 00:57:37,375
‫ چرا میگی همه این کارها رو به خاطر من کردی؟

759
00:57:38,708 --> 00:57:39,375
‫ هان؟

760
00:57:39,708 --> 00:57:41,833
‫ کابوس تو روزمرگیه، پس خوشحالی؟

761
00:57:42,833 --> 00:57:44,750
‫ آره، ولی چون تو هم اینجایی!

762
00:57:44,791 --> 00:57:45,833
‫ آره، اونم هست!

763
00:57:45,833 --> 00:57:48,958
‫ولی چیزی که منو خوشحال
‫میکنه اصلاً به حساب نمیاد

764
00:57:49,250 --> 00:57:52,375
‫آیا من از دیدنت الان
‫خوشحال‌ترم تا سه هفته دیگه؟

765
00:57:52,458 --> 00:57:54,333
‫تو حتی این سوالو از خودت نپرسیدی

766
00:57:54,416 --> 00:57:55,458
‫ چرا پرسیدم!

767
00:57:55,500 --> 00:57:57,958
‫چرا، ولی خب...

768
00:57:58,625 --> 00:58:01,083
‫فکر کردم اینجوری باحال‌تره، رمانتیک‌تره

769
00:58:01,166 --> 00:58:02,833
‫بقیه از دیدنم خوشحال میشن

770
00:58:03,208 --> 00:58:04,250
‫ آروم باش

771
00:58:04,583 --> 00:58:07,125
‫زندگیم داره یه مسیر جدید
‫میگیره، دلم یه چیز دیگه میخواد

772
00:58:07,458 --> 00:58:08,625
‫ آروم باش!

773
00:58:08,875 --> 00:58:10,708
‫ همش به تو فکر میکنم

774
00:58:10,875 --> 00:58:14,083
‫شاید دیگه از دخترایی که
‫همیشه لبخند میزنن خسته شدم

775
00:58:14,166 --> 00:58:15,708
‫تازه، تو اصلاً تیپ من نیستی...

776
00:58:15,708 --> 00:58:17,000
‫ مشکلت چیه؟

777
00:58:17,041 --> 00:58:20,625
‫نزدیک بود با هم بخوابیم، حالا
‫چی شد، میخوای ازدواج کنیم؟

778
00:58:20,708 --> 00:58:22,333
‫ ازت خوشم میاد، تو حرف از ازدواج میزنی؟

779
00:58:22,416 --> 00:58:24,833
‫ این یه جورایی همون مفهوم رابطه است دیگه

780
00:58:24,916 --> 00:58:26,958
‫ ولی اصلاً حرف ازدواج نیست!

781
00:58:27,041 --> 00:58:28,375
‫ معلومه که نه!

782
00:58:28,708 --> 00:58:31,208
‫- پس چرا حرفشو میزنی؟
‫- من نمیزنم، تویی که میگی!

783
00:58:31,291 --> 00:58:33,375
‫از اول همش چسبیدی به من!

784
00:58:33,458 --> 00:58:34,333
‫داری خفم میکنی!

785
00:58:34,625 --> 00:58:35,458
‫فشارم میدی!

786
00:58:35,541 --> 00:58:36,958
‫حالمو بد میکنی!

787
00:58:36,958 --> 00:58:38,375
‫تو هم تیپ من نیستی!

788
00:58:38,416 --> 00:58:39,833
‫واسه همینه که پریدم بهت

789
00:58:40,000 --> 00:58:41,375
‫که دیگه نبینمت

790
00:58:41,416 --> 00:58:43,958
‫من اینجوری عمل میکنم!

791
00:58:44,000 --> 00:58:45,750
‫ولی تو بیشتر میخوای!

792
00:58:45,875 --> 00:58:48,208
‫من نمیخوام بیشتر از این بهت بدم!

793
00:58:48,375 --> 00:58:49,375
‫چی فکر کردی؟

794
00:58:49,458 --> 00:58:51,458
‫فکر کردی خوشحالم که
‫خودتو رو یخ‌های قطبی کشوندی

795
00:58:51,458 --> 00:58:53,458
‫که بیای باهام بخوابی؟

796
00:58:53,541 --> 00:58:55,333
‫نه، احساس اجبار میکنم!

797
00:58:55,500 --> 00:58:57,125
‫و نمیخوام!

798
00:58:57,208 --> 00:58:58,333
‫همین! پس هیچی!

799
00:58:58,416 --> 00:59:02,208
‫به من زنگ نزن!
‫من در دسترس نیستم!

800
00:59:14,583 --> 00:59:15,833
‫کریسمس مبارک!

801
00:59:28,583 --> 00:59:29,875
‫ کریسمس مبارک

802
00:59:30,583 --> 00:59:32,083
‫کریسمس همگی مبارک

803
00:59:33,458 --> 00:59:34,208
‫ کریسمس مبارک

804
00:59:34,500 --> 00:59:35,708
‫ کریسمس مبارک!

805
00:59:41,708 --> 00:59:44,000
‫موزیک کریسمس

806
01:00:09,125 --> 01:00:10,625
‫ کریسمس مبارک، رفیق

807
01:00:13,833 --> 01:00:15,125
‫ کریسمس مبارک

808
01:00:41,000 --> 01:00:42,333
‫ ستوان؟

809
01:00:44,125 --> 01:00:45,125
‫ بله

810
01:00:47,416 --> 01:00:50,375
‫ یه خاطره کوچیک تعریف کن؟
‫ نه فرمانده، ممنون

811
01:00:54,166 --> 01:00:55,583
‫ پس یه نصیحت

812
01:00:56,083 --> 01:01:00,125
‫وقتی با کسی آشنا میشی
‫که از شغلمون نمیترسه...

813
01:01:01,708 --> 01:01:02,750
‫خب...

814
01:01:06,500 --> 01:01:10,500
‫ مسیر 0 8 6 رو بگیرید.
‫بچه‌ها، راه برگشت رو در پیش بگیرید.

815
01:01:19,833 --> 01:01:21,958
‫ می‌بینمش!
‫ جدی؟

816
01:01:22,125 --> 01:01:25,083
‫ آره، همین جاست.
‫ اون طرف رو نگاه کن!

817
01:01:45,958 --> 01:01:47,416
‫ بابا!

818
01:01:52,291 --> 01:01:53,791
‫ دخترها، حالتون خوبه؟

819
01:02:32,666 --> 01:02:35,791
‫یه جور پریشونی، یه حس
‫ناخوشایند، یه سردرگمی،

820
01:02:35,958 --> 01:02:39,208
‫یه اضطرابی که کم و بیش
‫داره موندگار میشه

821
01:02:39,416 --> 01:02:43,166
‫با این احساس که تبدیل شدی
‫به یه موجود معیوب و تاریخ مصرف گذشته،

822
01:02:43,333 --> 01:02:46,416
‫انگار که یائسگی
‫یه منسوخ شدن برنامه‌ریزی شده‌ست،

823
01:02:46,583 --> 01:02:48,083
‫تمرکز روی...

824
01:03:11,666 --> 01:03:12,458
‫ خوبی؟

825
01:03:12,583 --> 01:03:15,166
‫- عالی.
‫- میای بریم یه نوشیدنی بزنیم؟

826
01:03:15,583 --> 01:03:17,166
‫- ماریان...
‫- بیا دیگه!

827
01:03:17,333 --> 01:03:19,166
‫- من تازه رسیدم خونه.
‫- به همین خاطر باید جشن بگیریم!

828
01:03:19,250 --> 01:03:21,166
‫- بچه‌هام پیشمن!
‫- خب که چی؟

829
01:03:24,041 --> 01:03:27,333
‫از وقتی بچه‌دار شدی،
‫گوشت‌تلخ شدیا...

830
01:03:27,666 --> 01:03:30,208
‫شدی عین یه تیکه گوشت اضافی روی مبل.

831
01:03:30,250 --> 01:03:32,416
‫عین یه گربه خونگی.

832
01:03:32,416 --> 01:03:34,666
‫سوئیزیک شاید خوشش بیاد
‫ولی منو حسابی عصبی میکنه.

833
01:03:34,750 --> 01:03:36,791
‫- ماریان...
‫- آره، دارم بهت میگم.

834
01:03:36,958 --> 01:03:38,166
‫داری ذره ذره خشک میشی.

835
01:03:38,291 --> 01:03:41,583
‫بین زنت، بچه‌هات، قسط وام،

836
01:03:41,666 --> 01:03:43,458
‫خونه، باربیکیو...

837
01:03:43,541 --> 01:03:45,708
‫ چرا نمیگی که تنهایی داره اذیتت میکنه؟

838
01:03:46,625 --> 01:03:48,833
‫اینو بگو تا منم دعوتت کنم
‫شب بمونی پیشمون.

839
01:03:52,208 --> 01:03:55,083
‫- تو همش تو اقیانوس آرامی.
‫- زیر اقیانوس آرام عزیزم.

840
01:03:55,541 --> 01:03:58,083
‫- خب همون.
‫- نه آخه اینا یکی نیست.

841
01:03:58,291 --> 01:04:00,916
‫ فرقی نمیکنه.
‫تو همش در حال سفری، من نه،

842
01:04:01,083 --> 01:04:02,541
‫پس من انتخاب میکنم.

843
01:04:02,666 --> 01:04:05,416
‫ خیلی دوره،
‫بچه‌ها هم خسته میشن.

844
01:04:05,541 --> 01:04:07,791
‫جزایر قناری نزدیک‌تره
‫و دریا هم داره.

845
01:04:07,875 --> 01:04:09,666
‫ تعطیلات بی‌کیفیت.

846
01:04:10,000 --> 01:04:12,041
‫ بی‌کیفیت؟ هتلش رو دیدی؟

847
01:04:12,083 --> 01:04:13,708
‫ یا مثلاً میتونیم بریم ویتنام.

848
01:04:14,041 --> 01:04:15,916
‫جاهای فوق‌العاده قشنگی داره.

849
01:04:15,958 --> 01:04:17,166
‫ راهش چی؟

850
01:04:17,375 --> 01:04:18,541
‫ نزدیک‌تره.

851
01:04:18,625 --> 01:04:20,708
‫ بچه‌ها، رو مبل نپرید!

852
01:04:20,916 --> 01:04:21,916
‫ ارزون‌تره خره.

853
01:04:21,958 --> 01:04:23,583
‫ میتونه گزینه خوبی باشه.

854
01:04:23,791 --> 01:04:26,666
‫ساحل‌هایی داره که سربازای آمریکایی
‫میرفتن اونجا استراحت میکردن.

855
01:04:26,791 --> 01:04:28,333
‫ همیشه خوب بلد بودی
‫منو به رویا ببری.

856
01:04:28,500 --> 01:04:30,083
‫ شن‌های سفید تا چشم کار میکنه عزیزم.

857
01:04:30,125 --> 01:04:31,458
‫اینقدر بهش نگو عزیزم.

858
01:04:32,416 --> 01:04:33,750
‫ بچه‌ها، مبل!

859
01:04:33,791 --> 01:04:36,583
‫ کلی چیز داره،
‫معبد، هتل...

860
01:04:36,625 --> 01:04:37,666
‫ فرد !

861
01:04:40,166 --> 01:04:43,583
‫- مگه نشنیدید مامان چی گفت؟
‫- واقعاً بهش گفتی مامان؟

862
01:04:43,625 --> 01:04:46,958
‫ بسه دیگه، داد نزنید!
‫برید بالا!

863
01:04:47,041 --> 01:04:48,583
‫بدوئید برید بالا، زود!

864
01:04:48,666 --> 01:04:50,416
‫ ویتنام عالیه.

865
01:04:50,708 --> 01:04:52,750
‫هنوز توریست‌ها خرابش نکردن

866
01:04:52,958 --> 01:04:54,916
‫و مردمش هم
‫روحیه فوق‌العاده‌ای دارن.

867
01:04:54,958 --> 01:04:57,166
‫دو تا جنگ رو پشت سر گذاشتن
‫ولی خیلی ریلکسن.

868
01:04:58,583 --> 01:04:59,541
‫خیلی دوست دارم دوباره برم اونجا.

869
01:05:02,041 --> 01:05:05,458
‫ ببین فرد، آره چرا که نه،
‫فقط نمیخوام خودم کارهاش رو انجام بدم.

870
01:05:05,791 --> 01:05:07,708
‫ من همه کارها رو میکنم، مشکلی نیست.

871
01:05:07,750 --> 01:05:08,541
‫ باشه، باشه.

872
01:05:08,666 --> 01:05:11,791
‫سه ماه تنهایی با بچه‌ها بودم،
‫خوب از پسش براومدم.

873
01:05:11,958 --> 01:05:14,083
‫ میتونم همون مسیر بیست سال پیش رو
‫دوباره برم،

874
01:05:14,166 --> 01:05:15,666
‫خیلی عالی بود، بچه‌ها هم

875
01:05:15,708 --> 01:05:16,666
‫عاشقش میشن.

876
01:05:16,750 --> 01:05:18,958
‫- آره، عالیه!
‫- حتماً خیلی تغییر کرده.

877
01:05:19,791 --> 01:05:20,666
‫ نظرت چیه؟

878
01:05:21,041 --> 01:05:22,833
‫ اون بالا دارن چیکار میکنن؟

879
01:05:23,125 --> 01:05:25,666
‫ من هنوز تمام آدرس‌ها و
‫اطلاعات تماس رو دارم...

880
01:05:25,833 --> 01:05:27,666
‫یکم عجله‌ایه، نه؟

881
01:05:27,708 --> 01:05:28,750
‫ میشه اینطوری گفت.

882
01:05:28,791 --> 01:05:31,125
‫ بس کنید، وگرنه یکی‌تون رو
‫میگیرم به اون یکی گره میزنما.

883
01:05:31,166 --> 01:05:34,833
‫ چقدر خوش شانسید،
‫خیلی دلم میخواد دوباره اونجا رو ببینم.

884
01:05:34,916 --> 01:05:36,333
‫ خب تو هم بیا.

885
01:05:36,958 --> 01:05:38,541
‫ آره، حتماً.

886
01:05:39,458 --> 01:05:40,666
‫من همه کارها رو انجام میدم.

887
01:05:41,041 --> 01:05:42,333
‫هی، هیولاهای کوچولو!

888
01:05:43,583 --> 01:05:46,416
‫دوست دارید با هم بریم ویتنام؟

889
01:05:46,750 --> 01:05:48,500
‫ آره!

890
01:06:07,541 --> 01:06:09,875
‫ میدونم که زنت از اومدن من
‫خوشش نمیاد.

891
01:06:10,041 --> 01:06:10,750
‫ نه اینطور نیست.

892
01:06:10,916 --> 01:06:12,333
‫ولی برتانی تو زمستون جهنمه.

893
01:06:13,416 --> 01:06:15,000
‫ نمیتونی اینو بگی.

894
01:06:16,208 --> 01:06:17,250
‫ فرد،

895
01:06:17,708 --> 01:06:21,500
‫تو زندگی مشترک داری،
‫نمیفهمی تنهایی یعنی چی.

896
01:06:22,916 --> 01:06:25,625
‫- خب یه مرد پیدا کن.
‫- هیچوقت جواب نمیده.

897
01:06:28,708 --> 01:06:30,666
‫ مارکو تنها شانس من بود.

898
01:06:32,041 --> 01:06:33,791
‫خیلی بهش امید داشتم.

899
01:06:34,916 --> 01:06:37,583
‫وقتی دیدم با
‫گردنبند تو داره میاد،

900
01:06:38,416 --> 01:06:40,083
‫با خودم گفتم بالاخره تموم شد.

901
01:06:40,875 --> 01:06:43,250
‫بالاخره میتونم با خانواده‌م
‫تنهایی برم مسافرت.

902
01:06:45,416 --> 01:06:46,625
‫عجب ادمی هستیا...

903
01:06:46,666 --> 01:06:47,833
‫ میدونم.

904
01:06:48,291 --> 01:06:50,583
‫- جای من صلاحمو تشخیص میدی.
‫- میدونم.

905
01:06:50,666 --> 01:06:52,750
‫ وقتی مجبورم...

906
01:06:52,833 --> 01:06:54,291
‫- باشه، میدونم.
‫- همین دیگه.

907
01:07:06,541 --> 01:07:07,291
‫ آخ!

908
01:07:07,333 --> 01:07:10,250
‫عجب بچه فجیعی، ماشــاالله؟

909
01:07:12,125 --> 01:07:13,416
‫ پریسیلا؟

910
01:07:13,750 --> 01:07:14,833
‫ پدر و مادرتون کجان؟ چرا نیستن؟

911
01:07:15,000 --> 01:07:17,333
‫- نیستن دیگه.
‫- خر عمه‌تونه.

912
01:07:17,500 --> 01:07:18,166
‫ پریسیلا؟

913
01:07:18,500 --> 01:07:20,125
‫ما اینجا سر کاریم.

914
01:07:23,416 --> 01:07:24,333
‫ بسه!

915
01:07:24,833 --> 01:07:26,291
‫برید بیرون، یالا!

916
01:07:30,791 --> 01:07:31,916
‫- بابا!
‫- بابا!

917
01:07:32,208 --> 01:07:38,458
‫ داره سرمون داد میزنه.
‫میگه خر عمته!

918
01:07:38,916 --> 01:07:41,291
‫- چه خبره اینجا؟
‫- صبرله.

919
01:07:41,416 --> 01:07:42,916
‫- یه لحظه.
‫- ها؟

920
01:07:51,708 --> 01:07:55,791
‫- خب فرد، باید راه بیفتیم.
‫- صبر کن، نگاه کن...

921
01:08:00,291 --> 01:08:02,208
‫آبجی‌مونو نگاه کن...

922
01:08:11,166 --> 01:08:14,583
‫عزیزم، داریم میریم تعطیلات، اونم تنهایی!

923
01:08:15,166 --> 01:08:16,208
‫ تنها؟

924
01:08:16,708 --> 01:08:20,458
‫ با بچه‌ها، ولی بدون این ماریان!

925
01:08:20,666 --> 01:08:22,458
‫پَ لبو بده بیاد!

926
01:08:23,583 --> 01:08:25,166
‫عه، با اون سبیل!

927
01:08:40,166 --> 01:08:42,416
‫- به موقع رسیدی.
‫- جای پریسیلا رو میگیری؟

928
01:08:42,416 --> 01:08:44,541
‫- آره!
‫- برو سمت چپ.

929
01:08:44,708 --> 01:08:47,166
‫ شرایط آب و هوا عالیه.

930
01:08:47,333 --> 01:08:49,708
‫پرواز ۸ ساعته خواهیم داشت.

931
01:08:49,916 --> 01:08:53,666
‫لطفاً به صندلی‌هاتون
‫برگردید و کمربندها رو ببندید.

932
01:08:53,833 --> 01:08:56,916
‫خدمه پرواز میان براتون توضیح میدن...

933
01:08:57,916 --> 01:09:01,083
‫ موقع برگشت از نانت، از نانت به مونتگو

934
01:09:02,583 --> 01:09:03,750
‫ببخشید خانم؛

935
01:09:03,833 --> 01:09:05,958
‫ میشه برم دستشویی؟

936
01:09:06,166 --> 01:09:09,041
‫ باید صبر کنی هواپیما بلند بشه؛

937
01:09:09,208 --> 01:09:11,958
‫- بچه‌ها اینجان.
‫- خانم، لطفاً.

938
01:09:12,166 --> 01:09:14,583
‫ بچه‌ها، میخواین آهنگ رو یاد بگیرید؟

939
01:09:15,166 --> 01:09:17,291
‫ تو هواپیما آواز خوندن ممنوعه.

940
01:09:17,416 --> 01:09:18,458
‫بیخیال بابا...

941
01:09:18,791 --> 01:09:24,083
‫- میخواین با ما بخونید؟
‫- نه ممنون، خوبه.

942
01:09:33,291 --> 01:09:35,541
‫ آقای جوون، باید کمربند رو ببندی.

943
01:09:36,083 --> 01:09:38,541
‫ تو اصلاً خوشگل نیستی،
‫اون یکی بهتر بود.

944
01:09:38,916 --> 01:09:39,833
من چی خانم؟

945
01:09:39,875 --> 01:09:41,791
‫میخواین کمربند منو چک کنین؟

946
01:09:50,291 --> 01:09:52,541
‫ جلیقه نجات رو بیرون هواپیما

947
01:09:52,708 --> 01:09:54,291
‫با کشیدن دستگیره‌های قرمز، باد کنید،

948
01:09:54,583 --> 01:09:57,291
‫درهای اضطراری که با تابلوی خروج مشخص شدن،

949
01:09:57,416 --> 01:10:01,916
‫جلو، وسط و عقب هواپیما قرار دارن.

950
01:10:02,083 --> 01:10:03,666
‫چراغ‌های کف هواپیما...

951
01:10:17,833 --> 01:10:20,916
‫- خانم، میتونم برم؟
‫- ببخشید چی؟

952
01:10:20,958 --> 01:10:22,833
‫ دستشویی؟ عجله دارم!

953
01:10:22,958 --> 01:10:24,416
‫زدم 

954
01:10:24,833 --> 01:10:28,041
‫ نمیفهمم چرا نمیبینن به نفعشونه.

955
01:10:28,208 --> 01:10:30,458
‫ پیشنهادتون خیلی چنگی به دل نمیزنه.

956
01:10:30,666 --> 01:10:32,666
‫ ولی ما یه چیزی پیشنهاد دادیم!

957
01:10:32,750 --> 01:10:34,916
‫ تو هر کشور دیگه‌ای بود،

958
01:10:35,041 --> 01:10:36,916
‫برمیگشتن...

959
01:10:36,958 --> 01:10:38,458
‫ ولی اینجا فرانسه‌ست،

960
01:10:38,583 --> 01:10:40,083
‫جبهه مردمی، حقوق بشر،

961
01:10:40,166 --> 01:10:41,541
‫مرخصی با حقوق، این یکی قبول.

962
01:10:41,625 --> 01:10:45,166
‫ حتی مالیات هم یه جورایی ‫از نظر اصولی...

963
01:10:45,208 --> 01:10:46,875
‫ ولی پولی که خرج میشه،

964
01:10:46,958 --> 01:10:48,291
‫نمیدونی چقدره.

965
01:10:48,416 --> 01:10:49,750
‫ میتونید برید کلاس اکونومی.

966
01:10:49,791 --> 01:10:51,041
‫ نه دیگه، اونقدرم بدبخت نشدم.

967
01:10:51,208 --> 01:10:52,791
‫ حتی اگه همچین صورت خوشگلی

968
01:10:52,875 --> 01:10:53,958
‫تو کلاس اکونومی باشن...

969
01:10:54,250 --> 01:10:56,291
‫- کریستینا!
‫- اوه، بیخیال.

970
01:10:56,666 --> 01:11:00,833
‫دیگه نمیشه هیچی گفت.
‫این پرواز ۸ ساعته، لعنتی!

971
01:11:00,916 --> 01:11:03,291
‫- همه چی خوبه؟
‫- آره، ولی مهماندار جدیده...

972
01:11:03,416 --> 01:11:05,416
‫ مهماندار جدید؟
‫ اونی که جای پریسیلا اومده.

973
01:11:05,458 --> 01:11:07,916
‫زیاد لبخند نمیزنه،
‫ولی عجب جذبه‌ای داره!

974
01:11:40,666 --> 01:11:41,791
‫ نفر بعدی!

975
01:11:51,541 --> 01:11:53,666
‫ میشه بدونم اینجا چیکار میکنی؟

976
01:11:54,666 --> 01:11:56,416
‫ میبینی که، مراقبشونم.

977
01:11:57,333 --> 01:11:58,958
‫ نه، اینجا چیکار میکنی؟

978
01:12:00,666 --> 01:12:04,208
‫ ببین، خوب فکرامو کردم.

979
01:12:04,916 --> 01:12:08,916
‫شاید آدم‌های عوضی و سطحی
‫همون چیزی باشن که میخوام.

980
01:12:09,208 --> 01:12:10,458
‫تعطیلات زیادی ندارم،

981
01:12:10,791 --> 01:12:12,625
‫ولی میتونیم یه حال سریع بکنیم،

982
01:12:12,708 --> 01:12:14,125
‫مجبور نیستیم از هم جدا شیم...

983
01:12:14,166 --> 01:12:15,375
‫کله‌ها پایین!

984
01:12:17,625 --> 01:12:21,041
‫ ببخشید، یکم گیجم.

985
01:12:22,041 --> 01:12:25,416
‫داری در مورد امکان
‫یه جور رابطه حرف میزنی؟

986
01:12:25,541 --> 01:12:29,583
‫شروع نکن به من فشار بیاری.
‫با کاری که دارم یه کم پیچیده است.

987
01:12:29,708 --> 01:12:30,833
‫ منم با شغلم...

988
01:12:30,916 --> 01:12:32,375
‫ این کار که اصلاً جدی نیست.

989
01:12:32,416 --> 01:12:35,041
‫ اگه تو نباشی هم هواپیما پرواز میکنه.

990
01:12:36,750 --> 01:12:38,416
‫ داری اشتباه میری.

991
01:12:38,458 --> 01:12:39,208
‫ ببخشید.

992
01:12:39,541 --> 01:12:41,666
‫ معذرت میخوام، باید برم دستشویی.

993
01:12:41,791 --> 01:12:44,666
‫ صبر کن رفیقت برگرده.
‫ دستشویی پشت هست.

994
01:12:44,708 --> 01:12:46,458
‫لازم نکرده.

995
01:12:51,666 --> 01:12:53,583
‫ به ابراز احساسات عادت نداری.

996
01:12:54,791 --> 01:12:55,916
‫ نه زیاد.

997
01:12:56,583 --> 01:12:59,666
‫ خیلی مهمه که بتونی درست حرفتو بزنی،

998
01:12:59,833 --> 01:13:02,791
‫دفعه قبل یه کم ناراحت شدم.

999
01:13:02,875 --> 01:13:04,458
‫ از چی ناراحت شدی؟

1000
01:13:04,666 --> 01:13:08,291
‫تو منو تو محل کارم غافلگیر کردی.

1001
01:13:08,625 --> 01:13:11,166
‫من مسئولیت های سنگینی دارم،

1002
01:13:11,208 --> 01:13:12,958
‫و کیو میبینم؟ آقا رو،

1003
01:13:13,166 --> 01:13:15,416
‫که با قیافه عاشقونه میخواد بپرم بغلش.

1004
01:13:15,458 --> 01:13:18,791
‫شما خوشتون میاد زنتون تو رختکن باشه؟

1005
01:13:18,916 --> 01:13:20,791
‫بحث رو عوض نکنا...

1006
01:13:20,916 --> 01:13:23,791
‫من تعطیلاتمو گذاشتم...
‫منی که هیچوقت مرخصی نمیرم!

1007
01:13:23,875 --> 01:13:25,250
‫مرخصی بدون حقوق گرفتم

1008
01:13:25,291 --> 01:13:28,250
‫که به عنوان آشپز تو یه
‫جای دورافتاده استخدام بشم

1009
01:13:28,291 --> 01:13:29,416
‫که خانم تو کریسمس تنها نباشه.

1010
01:13:29,416 --> 01:13:31,041
‫ تنها؟ من با همکارام بودم.

1011
01:13:31,125 --> 01:13:34,375
‫من تو کارم خوشحالم، بهتره صبر کنی

1012
01:13:34,416 --> 01:13:37,541
‫- تا من بهت زنگ بزنم!
‫- که تو زنگ بزنی؟

1013
01:13:37,625 --> 01:13:40,125
‫من از اول دارم جون میکنم
‫که این رابطه درست شه!

1014
01:13:40,125 --> 01:13:45,250
‫کی اول قدم برداشت وقتی جنابعالی
‫داشتی واسه پریسیلا له‌له میزدی؟

1015
01:13:45,333 --> 01:13:48,416
‫ برای آخرین بار، پریسیلا فقط یه دوسته!

1016
01:13:48,458 --> 01:13:49,500
‫ یه دوست صمیمی!

1017
01:13:49,583 --> 01:13:52,000
‫ پس اون 90 تا مردی که باهاشون کار میکنی چی؟

1018
01:13:52,083 --> 01:13:53,500
‫حموم های مختلط؟

1019
01:13:53,541 --> 01:13:56,916
‫همینطور ادامه بده
‫منتظرم!

1020
01:13:56,958 --> 01:13:58,708
‫ من اینجام، اومدم دنبالت!

1021
01:13:58,791 --> 01:14:00,958
‫منم دارم ...

1022
01:14:01,000 --> 01:14:02,416
‫... میرینم تو تعطیلاتم!

1023
01:14:04,750 --> 01:14:08,541
‫ولی نمیتونم بگم "به فکرتم" یا "همیشه بودم".

1024
01:14:08,625 --> 01:14:10,875
‫این به این معنی نیست که احساسی ندارم!

1025
01:14:10,916 --> 01:14:12,541
‫فقط وقتی میزنه بیرون

1026
01:14:12,583 --> 01:14:15,958
‫که جنابعالی نیستی! و این وحشتناکه، همین.

1027
01:14:16,541 --> 01:14:18,833
‫حتی وقتی دعوا میکنیم هم بدتر میشه.

1028
01:14:23,208 --> 01:14:25,666
‫به هر حال، چه فایده داره؟

1029
01:14:25,833 --> 01:14:27,541
‫ما که نمیتونیم اینجا همو ببوسیم.

1030
01:14:32,166 --> 01:14:35,916
‫من که نمیتونم، خیلی ضایع‌ست.

1031
01:14:45,208 --> 01:14:47,958
‫لوگندال، اونا تا سه
‫ماه دیگه هم اینجا هستن!

1032
01:14:51,666 --> 01:14:53,416
‫ببینم لوگندال،

1033
01:14:54,291 --> 01:14:56,666
‫یه شک وحشتناک افتاده به جونم.

1034
01:14:57,208 --> 01:15:00,958
‫- نکنه تاردیول دیر کنه؟
‫- از این کارا نمیکنه، فرمانده.

1035
01:15:01,958 --> 01:15:05,791
‫ پس، یا ساعت من جلوئه، یا...

1036
01:15:40,750 --> 01:15:42,333
‫خب همه هستن...

1037
01:15:43,666 --> 01:15:47,708
‫- دوباره شروع شد.
‫- به کی میگی!

1038
01:15:49,916 --> 01:15:51,166
‫ سه ماه.

1039
01:15:52,666 --> 01:15:55,083
‫ تازه بدون احتساب توقف‌ها!
