﻿1
00:02:18,847 --> 00:02:22,851
♪ زمستون بود، توی «چزانو» بودیم، گلاک‌به‌دست ♪
♪ فهمیدم که اگه عوض نشم، تمومه ♪

2
00:02:22,851 --> 00:02:24,018
♪ فهمیدم که اگه عوض نشم، تمومه ♪

3
00:02:24,018 --> 00:02:26,729
♪ ساعت رو چک نمی‌کنم، ولی می‌دونم کِیه ♪

4
00:02:26,729 --> 00:02:29,315
♪ مثل ناز، می‌دونم که خواب پسرعموی مرگه ♪
[ (Nas) «اشاره به ترانۀ «نیویورک اِستِیت آو مایند» از رپر آمریکایی، «ناز ]

5
00:02:29,315 --> 00:02:32,610
،باشه، آره، بله، چند ماه شده ♪
♪ با من دربیوفتی، کفِ آسفالت‌ای

6
00:02:32,610 --> 00:02:34,696
♪ من جوشی‌ام عین قاشق ♪

7
00:02:34,696 --> 00:02:37,407
♪ اولین باری نیست که نشون‌ت می‌دم چجوری‌هاست ♪

8
00:02:37,407 --> 00:02:40,076
♪ نمی‌تونی من رو بگیری، چون پام روی گاز خواب رفته ♪

9
00:02:40,076 --> 00:02:42,745
♪ سخته خودت باشی، وقتی ملت چشمِ دیدن‌ت رو ندارن ♪

10
00:02:42,745 --> 00:02:45,331
♪ سعی می‌کنن به‌مون رؤیا بفروشن و نئشمون کنن ♪

11
00:02:45,331 --> 00:02:48,459
♪ پدرها همیشه یا نیستن یا زیر بدهیین ♪

12
00:02:48,459 --> 00:02:50,712
♪ اون‌وقت برات سؤاله که چرا پسرهاشون اون‌جوری‌ان ♪

13
00:02:50,712 --> 00:02:54,174
یادت باشه، توی شهر ♪
♪ شیطان پچ‌پچ می‌کنه، هوار نمی‌کشه

14
00:02:54,174 --> 00:02:56,426
♪ حقیقت هم ناخالصی داره ♪

15
00:02:56,426 --> 00:02:59,095
♪ از موقعی که معصوم بودم، چیزی عوض نشده ♪

16
00:02:59,095 --> 00:03:01,848
جز این‌که می‌خوان توی بازی نباشم ♪
♪ چون ترس وجودشون رو گرفته

17
00:03:01,848 --> 00:03:04,434
♪ یه فرقی بین من وْ تو هست ♪

18
00:03:04,434 --> 00:03:06,978
تو دنبال جنگ‌ای ♪
♪ چون می‌دونی که داری می‌بازی

19
00:03:06,978 --> 00:03:09,522
تو دنبال توجه‌ای ♪
♪ تو رپر نیستی، تو دختری

20
00:03:09,522 --> 00:03:11,983
♪ گور حرفه‌ت   ♪

21
00:03:11,983 --> 00:03:13,234
♪ من‌ام ♪

22
00:03:13,234 --> 00:03:16,070
،همون مهمون ناخونده ♪
♪ همونی که نشون‌ش می‌دید با انگشت

23
00:03:16,070 --> 00:03:18,698
♪ همونی که هیچ‌وقت تن نداده به بازی، من‌ام ♪

24
00:03:18,698 --> 00:03:22,577
با داروْدسته‌م توی جادۀ تاریک ♪
♪ سوای آهنگ وْ طلا، ته‌ش نمی‌مونه هیچی

25
00:03:22,577 --> 00:03:23,745
♪ من‌ام ♪

26
00:03:23,745 --> 00:03:25,496
♪ حالا سعی کنید چوب لای چرخ‌م کنید ♪

27
00:03:25,496 --> 00:03:28,041
♪ اسلحۀ مسخره‌تون هیچ آسیبی به ما نمی‌زنن ♪

28
00:03:28,041 --> 00:03:33,922
اگه پول ریشۀ همۀ شرّه ♪
♪ پس می‌دونی که چرا نمی‌تونم به‌تون اعتماد کنم

29
00:04:11,542 --> 00:04:13,127
چطور پیش می‌ره؟

30
00:04:17,882 --> 00:04:19,592
نمی‌تونم

31
00:04:19,842 --> 00:04:21,719
بابا، طبیعیه

32
00:04:21,719 --> 00:04:24,138
اون برای همه سخته

33
00:04:25,682 --> 00:04:27,809
من خودم هیچ‌وقت نتونستم حل‌ش کنم

34
00:04:29,185 --> 00:04:31,145
پاستا رو دوست نداشتی؟

35
00:04:31,938 --> 00:04:33,564
...خیلی

36
00:04:34,565 --> 00:04:37,735
خیلی بود. داغ بود

37
00:04:41,072 --> 00:04:43,032
یه سیب برات پوست بگیرم؟

38
00:04:43,408 --> 00:04:44,951
...نه

39
00:04:50,498 --> 00:04:53,167
توی یخچال یه‌خرده «جلاتو» هست
[ جلاتو یا ژلاتو: بستنی اصیل ایتالیایی ]

40
00:04:56,921 --> 00:04:58,840
بابا، من باید برم

41
00:04:59,841 --> 00:05:02,260
چرا یه‌خرده تلویزیون تماشا نمی‌کنی؟

42
00:05:09,100 --> 00:05:10,560
خب

43
00:05:13,604 --> 00:05:16,316
من رفتم. کاری داشتی، زنگ بزن

44
00:05:16,691 --> 00:05:18,735
در رو قفل کن -
باشه -

45
00:05:25,325 --> 00:05:26,951
!قفل‌ش کن

46
00:05:34,625 --> 00:05:38,129
،من‌ام، همون مهمون ناخونده ♪
♪ همونی که نشون‌ش می‌دید با انگشت

47
00:05:38,129 --> 00:05:40,381
♪ همونی که هیچ‌وقت تن نداده به بازی، من‌ام ♪

48
00:05:40,381 --> 00:05:42,550
♪ ...با داروْدسته‌م توی جادۀ تاریک ♪

49
00:06:22,673 --> 00:06:24,550
«آخرین شبِ دنیا»

50
00:06:25,385 --> 00:06:26,719
بیا این‌جا

51
00:06:33,726 --> 00:06:35,395
خیلی‌خب، بذار بیاد تو

52
00:06:39,148 --> 00:06:40,483
ممنون

53
00:06:53,037 --> 00:06:54,747
کوچولو» (توله) وارد شد»

54
00:06:55,373 --> 00:06:56,332
لولّو؟

55
00:06:56,332 --> 00:06:58,626
بله؟ -
بیا ریحان رو بریز -

56
00:07:00,169 --> 00:07:02,505
سرّش توی ریحان نهفته‌ست

57
00:07:02,505 --> 00:07:04,298
باید یه‌عالمه بریزی

58
00:07:23,568 --> 00:07:25,486
آشغال عوضی

59
00:07:25,486 --> 00:07:26,821
چیه؟

60
00:07:27,864 --> 00:07:30,283
جوش اومد؟ -
آره -

61
00:07:30,283 --> 00:07:32,994
پاستا رو بریز توش. به‌قدرکافی داغ شده

62
00:07:34,996 --> 00:07:36,372
برو میز رو بچّین

63
00:07:39,417 --> 00:07:43,004
چی تماشا می‌کنی؟ -
هیچی. مال کاره -

64
00:07:44,630 --> 00:07:47,717
تا دو دقیقۀ دیگه حاضره. برو برادرت رو صدا کن بیاد -
!ماتّه -

65
00:07:57,935 --> 00:07:59,437
عوضی

66
00:08:20,625 --> 00:08:22,335
!اون وامونده فیلم‌م رو گرفت

67
00:08:22,335 --> 00:08:24,337
نگران نباش. مال خودمونه

68
00:08:24,504 --> 00:08:26,964
چرا نگفتی دوربین هست؟

69
00:08:26,964 --> 00:08:28,883
حالا چی شده مگه؟

70
00:08:29,175 --> 00:08:31,594
چی شده؟ می‌تونن ببینن مواد کشیدم

71
00:08:31,594 --> 00:08:33,596
و این‌که من توی این مهمونی‌ام؛

72
00:08:33,596 --> 00:08:36,724
 تو چی‌کار می‌کنی! گرفتی؟

73
00:08:36,724 --> 00:08:37,934
آره، ولی برای من اهمیت داره

74
00:08:37,934 --> 00:08:40,978
مشکل خودته. عکس گرفتی؟ -
آره -

75
00:08:40,978 --> 00:08:43,523
خوبه. برگرد داخل، کارـت رو بکن

76
00:08:43,523 --> 00:08:45,983
یارو باید با بچه و مواد توی عکس‌ها باشه

77
00:08:45,983 --> 00:08:47,527
...آره، ولی

78
00:08:47,527 --> 00:08:50,238
هی! چاره‌ای نداری، یادته؟

79
00:08:52,990 --> 00:08:55,201
آره، ولی این‌جوری برام سخت‌تره

80
00:08:55,326 --> 00:08:56,661
تو که راست می‌گی

81
00:09:05,044 --> 00:09:06,462
!بی‌خیال -
سرّش همینه -

82
00:09:06,462 --> 00:09:09,215
چه سرّی. کلاً سبز شده

83
00:09:10,716 --> 00:09:12,009
خوبه

84
00:09:12,009 --> 00:09:13,761
هر چی شما بگی

85
00:09:15,972 --> 00:09:18,432
خب... روی چی داری کار می‌کنی؟

86
00:09:18,683 --> 00:09:20,059
کاره دیگه

87
00:09:20,434 --> 00:09:22,562
آره. ولی چه‌جور کاری؟

88
00:09:23,187 --> 00:09:25,439
ماتّه -
می‌خورم -

89
00:09:31,070 --> 00:09:32,989
عجب گرفتاری شدیم

90
00:09:34,031 --> 00:09:35,366
ببخشید

91
00:09:37,285 --> 00:09:39,453
رفتی باشگاه؟ -
آره -

92
00:09:39,453 --> 00:09:41,581
نابودم کردن -
چی کردی؟ -

93
00:09:41,581 --> 00:09:42,498
الو

94
00:09:42,832 --> 00:09:45,835
کوچولو» داره می‌ره. عادیه؟»

95
00:09:45,835 --> 00:09:47,628
نه که عادی نیست

96
00:09:47,837 --> 00:09:49,589
بذار با اون حرف بزنم

97
00:09:49,589 --> 00:09:52,383
یادت نره یکی از تلفن‌های ما دست‌شه

98
00:09:52,758 --> 00:09:54,427
اون با من. شما به ویدئو برسید

99
00:09:54,427 --> 00:09:56,387
گفت به‌ش رسیدگی می‌کنه

100
00:10:38,804 --> 00:10:41,307
...خدمات پیام‌گیر صوتی

101
00:10:57,990 --> 00:10:59,909
بچه‌ها، من باید برم -
کجا؟ -

102
00:10:59,909 --> 00:11:03,329
«سریع برمی‌گردم؛ با «جلاتو -
گرانیتا» بگیر» -

103
00:11:04,080 --> 00:11:06,290
دسته‌گُل آب ندید -
نگران نباش -

104
00:11:06,290 --> 00:11:08,000
تمام تلاش‌مون رو می‌کنیم

105
00:11:08,167 --> 00:11:09,835
ممنون

106
00:11:45,121 --> 00:11:46,455
بله؟

107
00:11:47,039 --> 00:11:48,499
مانوئل‌ام

108
00:11:49,291 --> 00:11:50,626
کی؟

109
00:11:51,293 --> 00:11:53,212
مانوئل، پسرِ دِیتونا

110
00:11:53,504 --> 00:11:55,131
اوه. هی، مانو

111
00:11:56,590 --> 00:11:59,051
چی شده؟ بابات چیزی‌ش شده؟

112
00:11:59,051 --> 00:12:01,679
نه، برای خودم مشکل پیش اومده

113
00:12:02,012 --> 00:12:03,305
می‌تونم بیام بالا؟

114
00:12:03,472 --> 00:12:05,307
آره، حتماً

115
00:12:25,202 --> 00:12:26,495
!ممنون

116
00:12:53,522 --> 00:12:56,025
چرا نرفتی پیش پدرت؟

117
00:12:59,028 --> 00:13:00,696
اون درک نمی‌کنه

118
00:13:05,618 --> 00:13:07,870
اگر هم می‌کرد، من رو می‌کُشت

119
00:13:08,621 --> 00:13:10,247
حق هم می‌داشت

120
00:13:10,790 --> 00:13:12,917
این‌طوری خودت رو درگیر کردی

121
00:13:17,838 --> 00:13:21,091
اون یارو توی عکس‌ها کیه؟ می‌شناسی‌ش؟

122
00:13:22,134 --> 00:13:24,637
نه. از کجا بدونم؟

123
00:13:25,763 --> 00:13:28,098
قطعاً از اون کلّه‌گنده‌هاست

124
00:13:33,979 --> 00:13:35,648
حالا چی‌کار کنم؟

125
00:13:35,898 --> 00:13:37,399
برگردم؟

126
00:13:39,193 --> 00:13:40,736
زنگ بزنم به‌ش؟

127
00:13:42,029 --> 00:13:43,697
چی‌کار می‌تونن باهام بکنن؟

128
00:13:43,697 --> 00:13:45,866
رک‌وْپوست‌کنده بگم، مانوئه

129
00:13:46,659 --> 00:13:48,327
به فنا رفتی

130
00:13:49,787 --> 00:13:52,665
خیلی چیزها می‌دونی که نباید بدونی

131
00:13:53,582 --> 00:13:55,918
اما مهم‌تر از همه، این رو داری

132
00:13:59,421 --> 00:14:02,174
به فنا رفتم -
آره -

133
00:14:02,383 --> 00:14:04,051
به فنا رفتی

134
00:14:08,013 --> 00:14:10,140
اما یه جای راه رو درست رفتی

135
00:14:11,851 --> 00:14:13,185
واقعاً؟

136
00:14:13,602 --> 00:14:14,937
اومدی پیش من

137
00:14:49,513 --> 00:14:53,475
تلفن «کوچولو» رو وصل کن به گیرندۀ «آی‌اِم‌اِس‌آی» و من رو ببر پیش‌ش
[ شناسۀ جهانی مشترکان دستگاه همراه  :IMSI ]

138
00:15:06,322 --> 00:15:08,449
«وصل شدم به تلفن «کوچولو

139
00:15:13,412 --> 00:15:15,497
هر موقع وارد شدی، به‌م بگو

140
00:15:47,196 --> 00:15:49,907
دوربین مداربسته هست. باید راه‌م رو دور کنم از پشت برم

141
00:17:11,655 --> 00:17:13,574
،ببخشید، مانوئل‌ام

142
00:17:13,741 --> 00:17:16,160
پسرِ ماریو کورِتّی... دِیتونا

143
00:17:18,328 --> 00:17:19,872
این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

144
00:17:19,872 --> 00:17:22,458
پُل‌نیومن به‌م گفت بیام پیش شما

145
00:17:22,624 --> 00:17:25,502
پُل‌نیومن به‌ت گفت بیای این‌جا؟ -
آره -

146
00:17:25,753 --> 00:17:27,254
توی دردسرم

147
00:17:33,343 --> 00:17:34,762
از این‌جا برو

148
00:17:35,012 --> 00:17:36,472
خواهش می‌کنم

149
00:17:37,306 --> 00:17:39,224
من نمی‌تونم کمک‌ت کنم. برو خونه

150
00:17:39,224 --> 00:17:40,434
نمی‌تونم برم خونه

151
00:17:40,434 --> 00:17:43,228
پُل‌نیومن گفت اون‌جا دنبال‌م می‌گردن

152
00:17:44,188 --> 00:17:45,731
...به‌همین‌خاطر

153
00:17:51,987 --> 00:17:53,322
چیه؟

154
00:17:56,116 --> 00:17:57,826
بهتره از این‌جا بری

155
00:18:33,987 --> 00:18:35,322
وارد شدم

156
00:18:35,489 --> 00:18:36,949
دریافت شد

157
00:18:37,407 --> 00:18:38,784
برو بالا

158
00:18:48,627 --> 00:18:50,170
نزدیک‌ای

159
00:18:57,761 --> 00:18:59,471
هدف قفل شد

160
00:19:00,264 --> 00:19:01,598
تمام

161
00:19:35,424 --> 00:19:37,134
بفرما بشین

162
00:19:37,551 --> 00:19:39,303
منتظرت بودم

163
00:19:39,636 --> 00:19:41,096
دست‌هات رو نشون‌م بده

164
00:19:48,145 --> 00:19:49,938
نگران نباش، تنهام

165
00:19:51,190 --> 00:19:52,649
بچه‌هه کو؟

166
00:19:55,027 --> 00:19:56,778
نیازی نیست نگران اون باشی

167
00:19:56,778 --> 00:20:00,115
به تو مربوط نیست. بگو کجاست تا اون رویم بالا نیومده

168
00:20:00,157 --> 00:20:01,825
اون بچه‌ای بیش نیست

169
00:20:02,034 --> 00:20:04,786
روح‌ش هم خبر نداره توی چه هچلی انداختی‌ش

170
00:20:08,415 --> 00:20:10,292
خفه شو

171
00:20:11,084 --> 00:20:12,711
عقل توی کلّه‌ت نیست؟

172
00:20:13,295 --> 00:20:15,505
تو هیچی نمی‌دونی، گرفتی؟

173
00:20:17,466 --> 00:20:19,384
باید دست کنم توی جیب‌م

174
00:20:19,885 --> 00:20:21,220
جُم نخور

175
00:20:21,386 --> 00:20:23,722
باید دست کنم توی جیب‌م. یه چیزی برات دارم

176
00:20:24,890 --> 00:20:26,350
آهسته

177
00:20:29,770 --> 00:20:31,104
بیا

178
00:20:33,774 --> 00:20:35,192
نگران نباش

179
00:20:35,567 --> 00:20:37,069
من حرف نمی‌زنم

180
00:20:39,112 --> 00:20:42,574
چقدر به‌ت می‌دن؟ هشتاد؟ صد؟

181
00:20:43,742 --> 00:20:47,079
،بیست‌درصدش رو بدی به من
می‌گم برگرده کارش رو تموم کنه

182
00:20:49,665 --> 00:20:52,501
از من اخاذی می‌کنی؟ از من؟

183
00:20:52,501 --> 00:20:54,586
!تو روح‌ش

184
00:20:56,296 --> 00:20:58,215
،من اومدم این‌جا که تلفن رو پس بگیرم

185
00:20:58,215 --> 00:21:00,759
ولی ممکنه مجبور بشم یه تیر حروم‌ت کنم

186
00:21:09,559 --> 00:21:12,271
چطور شد؟ کوری؟

187
00:21:12,562 --> 00:21:13,897
بستگی داره

188
00:21:14,481 --> 00:21:17,734
کوری، اون‌وقت واسه من شاخ‌بازی درمیاری؟

189
00:21:19,319 --> 00:21:21,613
عوضی‌بازی درنیار. من فقط می‌خوام کمک کنم

190
00:21:21,613 --> 00:21:23,782
!تو داری عوضی‌بازی درمیاری

191
00:21:24,700 --> 00:21:26,910
دیگه داری اون رومو بالا میاری

192
00:21:26,910 --> 00:21:28,912
دل‌ت نمی‌خواد این کار رو بکنی

193
00:21:28,912 --> 00:21:31,748
زانو بزن! دست‌ها روی سر

194
00:21:40,215 --> 00:21:41,800
مطمئن‌ای تنهائی؟

195
00:21:43,468 --> 00:21:45,595
این راهِ درست‌کردن‌ش نیست

196
00:21:45,595 --> 00:21:46,930
خفه شو

197
00:21:49,766 --> 00:21:51,810
راهِ درست‌کردن‌ش این نیست

198
00:21:54,229 --> 00:21:57,858
،اگه قضیه رو با من حل نکنی
بچه‌هه رو هیچ‌وقت پیدا نمی‌کنی

199
00:21:58,025 --> 00:22:00,277
اون از همه‌چی خبر داره -
خفه شو -

200
00:22:09,494 --> 00:22:10,829
لعنتی

201
00:22:23,258 --> 00:22:24,593
لعنتی

202
00:22:32,976 --> 00:22:35,103
کجائی، کورمرد؟

203
00:23:41,211 --> 00:23:43,797
!خدا لعنت‌ت کنه ا

204
00:23:57,352 --> 00:23:59,521
نگی به‌ت هشدار ندادم

205
00:24:04,401 --> 00:24:07,696
حالا باید مذاکره کنیم

206
00:24:13,452 --> 00:24:15,328
کوچولو» رو گرفتی؟»

207
00:24:16,371 --> 00:24:18,498
چی زرزر می‌کنی واسه خودت؟

208
00:24:19,499 --> 00:24:20,542
اومدیم

209
00:24:20,542 --> 00:24:22,627
هی، نه! سیگنال می‌ره

210
00:24:22,627 --> 00:24:26,131
!بِرو، مطمئن نیستم همین هم که داریم کافی باشه

211
00:25:39,329 --> 00:25:42,082
...پُل‌نیومن گفت که -
!دیگه داری اون روی من رو بالا میاری -

212
00:25:42,082 --> 00:25:44,125
این‌جا چی می‌خوای؟ هان؟

213
00:25:46,962 --> 00:25:48,964
گفتم باید بری، می‌فهمی؟

214
00:25:51,132 --> 00:25:53,176
متوجه می‌شی که باید بری؟

215
00:25:55,095 --> 00:25:58,056
پُل‌نیومن گفت که من رو می‌ندازید بیرون

216
00:26:00,850 --> 00:26:02,978
و این‌که باید هر کاری می‌تونم بکنم که این‌جا بمونم

217
00:26:17,117 --> 00:26:18,785
این دیگه چه بساطیه؟

218
00:26:20,579 --> 00:26:21,913
حال‌ت چطوره؟

219
00:26:22,289 --> 00:26:24,374
چیزی نیست. گلوله رد شد

220
00:26:25,417 --> 00:26:26,668
حالا چی؟

221
00:26:26,710 --> 00:26:29,212
.همه‌چی رو تمیز کنید
خون، پوکه‌ها، اثرانگشت

222
00:26:29,754 --> 00:26:30,964
چند بار شلیک کردی؟

223
00:26:31,006 --> 00:26:32,966
هفت بار -
کجا؟ -

224
00:26:36,511 --> 00:26:38,305
حتماً پلیس خبر کرده‌ان

225
00:26:38,680 --> 00:26:40,473
پونزده دقیقه فرصت داریم

226
00:26:40,473 --> 00:26:42,517
چی می‌گی واسه خودت؟ اون چی؟

227
00:26:44,060 --> 00:26:46,855
اون عضو «باند ماگلیانا»ست -
واقعاً؟ -
[ سازمان تبهکاری معروف رُم  :Banda della Magliana ]

228
00:26:47,564 --> 00:26:49,608
الآن دیگه چیزی حساب نمی‌شه

229
00:26:51,443 --> 00:26:53,862
بچه‌هه می‌دونه کی‌اید

230
00:26:54,195 --> 00:26:55,488
اون می‌دونه

231
00:26:55,488 --> 00:26:58,033
به رئیس‌تون گفتم

232
00:27:00,035 --> 00:27:02,412
من چشمِ بینا ندارم، اون گوشِ شنوا

233
00:27:03,288 --> 00:27:05,040
خفه شو

234
00:27:09,419 --> 00:27:11,880
همه‌چی رو درست می‌کنیم، رئیس

235
00:27:12,922 --> 00:27:15,342
هرچی‌نباشه ما آدم‌خوبه‌هائیم

236
00:27:22,098 --> 00:27:25,435
اون مجبوره به‌مون بگه بچه‌هه کجاست -
من سعی خودم رو کردم -

237
00:27:25,894 --> 00:27:27,228
پیداش می‌کنیم

238
00:27:30,482 --> 00:27:31,858
هی، رئیس

239
00:27:32,942 --> 00:27:35,320
هیچ‌وقت اون بچه رو پیدا نمی‌کنی

240
00:27:36,112 --> 00:27:37,447
هیچ‌وقت

241
00:27:40,575 --> 00:27:41,910
...کورمرد

242
00:27:43,620 --> 00:27:45,163
یه نفس عمیق بکش

243
00:28:19,489 --> 00:28:21,616
کاری که شروع کردیم رو تموم می‌کنیم

244
00:28:22,283 --> 00:28:24,828
واسکو، قضیه رو جدی نگرفتی

245
00:28:25,245 --> 00:28:27,497
اگه جدی نگرفته بودم که اون الآن هنوز زنده بود

246
00:28:27,497 --> 00:28:29,416
...به تمام واحدها

247
00:28:29,416 --> 00:28:32,335
نکنه باید توسری‌خور امثال اون می‌شدم؟

248
00:28:32,502 --> 00:28:33,878
...فقط می‌گم که

249
00:28:33,920 --> 00:28:38,591
«صدای شلیک گلوله از پلاک ۹۰ «ویا کازیلینا واکّیا...

250
00:28:38,967 --> 00:28:41,094
بیشینۀ احتیاط رو به کار بگیرید

251
00:28:41,136 --> 00:28:44,347
یک ساعت طول کشید تا برسن اون‌جا. نگرانی‌ت واسه چیه

252
00:28:44,389 --> 00:28:45,640
خب، نگران‌ام

253
00:28:45,640 --> 00:28:47,350
دریافت شد؟

254
00:28:47,392 --> 00:28:50,937
گروه اعزامی «کازیلینا»، در حال
نزدیک‌شدن به محلِ گزارش‌شده‌ایم

255
00:28:50,979 --> 00:28:53,523
دریافت شد. فوراً ما رو در جریان بذارید

256
00:28:54,149 --> 00:28:57,777
بله، من در محل‌ام. به‌محض این‌که بتونم، خبرتون می‌کنم

257
00:28:57,819 --> 00:28:59,195
دریافت شد

258
00:28:59,237 --> 00:29:00,447
...«گروه اعزامی «کازیلینا

259
00:29:00,447 --> 00:29:03,199
پیزِلّو» چه خبر؟»

260
00:29:03,241 --> 00:29:06,953
...من توی ناحیۀ «کازیلینا-ماندریونه» می‌چرخم

261
00:29:06,995 --> 00:29:08,788
کوله‌ت رو برای فردا بستی؟

262
00:29:10,707 --> 00:29:12,375
خب، گوشی رو بده به برادرت

263
00:29:12,542 --> 00:29:15,712
«از مرکز به «کازیلینا -
به‌گوش‌ام -

264
00:29:15,712 --> 00:29:17,505
...می‌خوام گزارش

265
00:29:20,675 --> 00:29:23,178
هی، ماتّه. من دیر میام

266
00:29:25,555 --> 00:29:28,767
فیلم مشکلی نداره، ولی نه از اون
شِروْوِرهایی که همیشه تماشا می‌کنی

267
00:29:29,184 --> 00:29:32,520
لولّو باید بخوابه. فردا نه‌وْنیم باید راه بیوفتیم

268
00:29:35,732 --> 00:29:38,568
خیلی‌خب. باشه

269
00:29:41,196 --> 00:29:42,655
دوست‌تون دارم

270
00:29:43,448 --> 00:29:44,783
زخم‌ت رو بپوشون

271
00:29:51,498 --> 00:29:54,375
شب‌تون به‌خیر. گواهی‌نامه و کارت ماشین، لطفاً

272
00:29:58,087 --> 00:30:00,006
شنیدید؟ گواهی‌نامه و کارت ماشین

273
00:30:00,048 --> 00:30:02,967
من شنیدم. تو چشم داری؟ -
ببخشید؟ -

274
00:30:04,344 --> 00:30:06,304
مافوق‌ت رو به‌جا نمیاری؟

275
00:30:06,805 --> 00:30:08,515
...ببخشید، قربان -
ببخشید وْ درد -

276
00:30:08,515 --> 00:30:10,517
ازکِی‌تاحالا از سمت شاگرد به ماشین نزدیک می‌شی؟

277
00:30:10,517 --> 00:30:11,434
...ماشین داشت

278
00:30:11,476 --> 00:30:15,271
اگه یکی مدارک‌ش رو نده، چی‌کار می‌کنی؟ هیچی؟

279
00:30:16,856 --> 00:30:18,149
!برو

280
00:30:18,525 --> 00:30:19,859
!«کارابینی‌یری»
[ از واحدهای نظامی اجرای قانون در ایتالیا  :Carabinieri ]

281
00:30:21,110 --> 00:30:22,445
!بله، قربان

282
00:30:29,369 --> 00:30:30,703
برو

283
00:30:41,005 --> 00:30:43,091
کارابینی‌یری» چی‌کار کرد؟»

284
00:30:45,969 --> 00:30:47,262
هان؟

285
00:30:48,805 --> 00:30:50,765
یه‌خرده مواد همراه‌م پیدا کردن

286
00:30:51,057 --> 00:30:52,308
یه‌خرده یعنی چقدر؟

287
00:30:52,350 --> 00:30:55,687
زیاد دیگه. اون‌قدری که دستگیرم کنن

288
00:30:58,064 --> 00:30:59,941
وقتی حرف می‌زنیم، توی چشم‌هام نگاه کن

289
00:31:03,278 --> 00:31:05,655
یه معامله به‌م پیشنهاد کردن

290
00:31:06,406 --> 00:31:09,284
اگه می‌رفتم به اون مهمونیه، بی‌خیال می‌شدن

291
00:31:09,284 --> 00:31:10,618
مهمونی؟

292
00:31:15,498 --> 00:31:19,586
 بگیرن. این بیستمین باره که امروز برق می‌ره

293
00:31:20,086 --> 00:31:22,088
نگاه کن، همه‌ش داره می‌سوزه

294
00:31:29,470 --> 00:31:31,556
توی این مهمونیه چی‌کار باید می‌کردی؟

295
00:31:31,598 --> 00:31:33,558
هیچی، چی‌کار باید می‌کردم؟

296
00:31:33,725 --> 00:31:38,605
یه تلفن دادن به‌م. باید می‌رفتم اون‌جا
عکس می‌گرفتم، ببینم کی اون‌جاست

297
00:31:39,105 --> 00:31:41,232
بعد باید همه‌چی رو به‌شون می‌گفتم

298
00:31:43,526 --> 00:31:45,945
ولی اون‌تو دوربین بود

299
00:31:48,156 --> 00:31:51,242
وقتی دیدم زدم به چاک

300
00:31:53,703 --> 00:31:55,830
حالا افتاده‌ان دنبال‌م

301
00:32:08,134 --> 00:32:10,511
چرا پُل‌نیومن فرستادت این‌جا؟

302
00:32:12,764 --> 00:32:17,560
پدرت توی این ماجرا دست داره؟ -
نه. نه، نه، نه، بابام هیچ دخلی به‌ش نداره -

303
00:32:18,144 --> 00:32:21,272
،بابام هیچ دخلی به‌ش نداره
چیزی نمی‌دونه، نباید هم بفهمه

304
00:32:22,774 --> 00:32:25,652
...من صاف رفتم پیش پُل‌نیومن. اون به‌م گفت که

305
00:32:26,736 --> 00:32:30,490
.گفت به‌ش رسیدگی می‌کنه
و من رو فرستاد این‌جا، پیش تو

306
00:32:31,699 --> 00:32:34,327
گفت تو آدم درستی هستی

307
00:32:34,994 --> 00:32:36,913
کسی که می‌تونه کمک‌م کنه

308
00:32:37,664 --> 00:32:39,457
من آدم درستی هستم؟

309
00:32:43,044 --> 00:32:44,545
اون همچین حرفی زد؟

310
00:32:45,755 --> 00:32:47,048
آره

311
00:32:53,513 --> 00:32:55,056
پس، به‌م کمک می‌کنی؟

312
00:33:00,645 --> 00:33:02,021
همین‌جا بمون

313
00:33:02,063 --> 00:33:05,984
هی! اگه سرصدا کنی، میام بالا
پرت‌ت می‌کنم پایین، گرفتی؟

314
00:33:06,943 --> 00:33:08,236
آره

315
00:33:10,029 --> 00:33:11,906
چیزهایی که برداشتی رو برگردون سرِ جاشون

316
00:33:19,372 --> 00:33:22,834
اگه خطری در کار نبود، پُل‌نیومن نمی‌فرستادم این‌جا، درسته؟

317
00:33:22,834 --> 00:33:24,168
نمی‌دونم

318
00:34:02,123 --> 00:34:03,916
می‌تونم زخم‌بندی‌ت کنم

319
00:34:04,167 --> 00:34:07,170
ولی اگه خون‌ریزی کنی، باید بری بیمارستان

320
00:34:09,380 --> 00:34:11,549
این‌جا نمی‌تونم بخیۀ داخلی بزنم

321
00:34:11,591 --> 00:34:13,134
فقط سریع باش

322
00:34:13,134 --> 00:34:14,927
من هر کاری بتونم، می‌کنم

323
00:34:15,261 --> 00:34:18,473
سعی کن تکون نخوری. نمی‌دونم تا کِی خودش رو نگه می‌داره

324
00:34:55,593 --> 00:34:57,720
دیدی چطوری داشت می‌لرزید؟

325
00:34:57,762 --> 00:34:59,388
!هی، ببین کی این‌جاست

326
00:34:59,430 --> 00:35:03,142
.(پاسّروتّو» (گنجشکک»
این‌موقع این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

327
00:35:03,434 --> 00:35:05,603
دل‌م پر می‌زد واسه شما -
می‌تونم تصورش رو بکنم -

328
00:35:05,645 --> 00:35:08,106
،بگذریم، زمانی که تو این‌جا بودی

329
00:35:08,147 --> 00:35:10,274
ما اون چهار تا رو گرفتیم

330
00:35:10,316 --> 00:35:11,776
به رئیس‌ت بگو

331
00:35:12,360 --> 00:35:14,278
راست‌ش، می‌دونی چیه؟

332
00:35:15,154 --> 00:35:16,447
خودم به‌ش می‌گم -
زنگ بزن به‌ش -

333
00:35:16,489 --> 00:35:19,784
.نه، نه، دست از سرش بردارید
یک بار هم که شده، پیش بچه‌هاشه

334
00:35:20,576 --> 00:35:21,911
...بگذریم، بچه‌ها

335
00:35:22,787 --> 00:35:24,205
مبارکه

336
00:35:45,351 --> 00:35:46,727
دیر کردید

337
00:35:47,103 --> 00:35:48,813
ما هر کاری از دست‌مون بربیاد، انجام می‌دیم

338
00:35:51,065 --> 00:35:52,692
ویدئو کو؟

339
00:35:53,151 --> 00:35:54,777
هنوز آماده نیست

340
00:35:55,695 --> 00:35:56,988
چرا؟

341
00:35:58,573 --> 00:36:01,576
...برق می‌ره وْ میاد؛ افت ولتاژ

342
00:36:01,784 --> 00:36:05,538
.داریم ترتمیزش می‌کنیم
می‌تونی همه‌چی رو واضح ببینی

343
00:36:07,123 --> 00:36:08,708
خود طرف رو می‌شه واضح دید؟

344
00:36:09,250 --> 00:36:12,420
همه‌ش رو؟ مواد و بچه‌ها؟

345
00:36:13,421 --> 00:36:14,714
همه‌ش

346
00:36:20,553 --> 00:36:22,763
من می‌خوام مشتری‌هامون رو خاطرجمع کنم

347
00:36:23,514 --> 00:36:26,851
می‌تونی بکنی -
تا دو ساعت دیگه لازم‌ش دارم -

348
00:36:31,856 --> 00:36:34,692
فردا صبح. پول رو آماده کن

349
00:37:29,789 --> 00:37:33,668
واسکو، چرا نباید جوش بزنم؟ داریم
به فنا می‌ریم، اون‌وقت جوش نزنم؟

350
00:37:34,126 --> 00:37:35,920
ما الآن زنده‌شون کردیم

351
00:37:43,552 --> 00:37:45,930
من خونه یه پسربچۀ دوماهه دارم

352
00:37:45,972 --> 00:37:48,015
واسه شندرغاز پول، حبس نمی‌کشم

353
00:37:48,015 --> 00:37:51,060
من دو تا بچه دارم و یه وکیل که خون‌م رو کرده توی شیشه

354
00:37:51,102 --> 00:37:54,605
بدونِ اون شندرغاز، از دست‌شون می‌دم

355
00:37:58,192 --> 00:38:00,486
واسکو، به کارگزاره کُلی شِروْوِر گفتی

356
00:38:00,528 --> 00:38:02,738
ما که اصلاً نمی‌دونیم رنگ اون پول رو می‌بینیم

357
00:38:02,780 --> 00:38:07,159
،شِروْوِر؟ می‌تونی مواد‌زدن‌ش رو ببینی
لباس‌پوشیدن‌ش مثل یه زن. از بس هم بس‌تره

358
00:38:07,201 --> 00:38:08,786
گیریم که ویدئو پخش بشه

359
00:38:09,120 --> 00:38:11,080
یه بچه هست که می‌دونه ما کی هستیم

360
00:38:11,122 --> 00:38:13,666
که یه سر به اون مرد کور زدیم

361
00:38:14,041 --> 00:38:17,545
زنگ می‌زنیم به کارگزاره و به‌ش
می‌گیم که به مشکل فنی خوردیم

362
00:38:18,004 --> 00:38:19,880
بیا قال قضیه رو بکّنیم

363
00:38:22,300 --> 00:38:24,927
حاضرید پنجاه‌هزارتای پیش‌پرداخت رو پس بدید؟

364
00:38:27,054 --> 00:38:28,723
این شِروْوِره، بِرو

365
00:38:30,308 --> 00:38:32,727
هنوز مشکلِ اون بچه‌هه رو داریم

366
00:38:32,977 --> 00:38:35,104
سوای اون، مشکل دیگه‌ای نیست

367
00:38:37,732 --> 00:38:40,693
،اون بچۀ وامونده رو پیدا می‌کنیم
بعد همه‌چی روبه‌‌راه می‌شه

368
00:38:42,820 --> 00:38:44,655
حالا پیداش هم کردیم، بعدش چی؟

369
00:38:52,747 --> 00:38:54,540
بذار اول پیداش کنیم

370
00:40:57,496 --> 00:40:58,789
ماتّه

371
00:41:01,792 --> 00:41:03,085
هی

372
00:41:05,337 --> 00:41:09,592
گوش کن، من نمی‌تونم لولّو رو ببرم
اردوی تابستونی. تو باید ببری‌ش

373
00:41:11,427 --> 00:41:13,846
بابا، ول‌مون کن

374
00:41:13,888 --> 00:41:16,265
می‌دونم، شرمنده. گیروْگورِ کاره

375
00:41:18,434 --> 00:41:20,644
ساعت چنده؟ -
پنج‌وْنیم -

376
00:41:22,021 --> 00:41:23,731
اون‌وقت الآن به‌م می‌گی؟

377
00:41:25,983 --> 00:41:27,568
دوباره باید برم

378
00:41:30,404 --> 00:41:32,656
کِی باید اون‌جا باشه؟ -
ده -

379
00:41:35,534 --> 00:41:37,286
چهار ساعت وقت دارم

380
00:41:40,206 --> 00:41:41,999
ساعت رو می‌ذارم روی نُه

381
00:41:45,002 --> 00:41:47,713
یه‌خرده هم پول می‌ذارم روی میز. باشه؟

382
00:41:51,509 --> 00:41:52,968
شرمنده، ماتّه

383
00:42:13,656 --> 00:42:14,949
!هوی

384
00:42:20,120 --> 00:42:22,456
صبح به‌خیر -
دوست زبل داری؟ -

385
00:42:22,498 --> 00:42:25,167
چرا؟ -
داری، آره یا نه؟ -

386
00:42:25,209 --> 00:42:26,335
چرا خب؟

387
00:42:26,377 --> 00:42:29,338
باید بره پیش پدرت. باید باهاش حرف بزنم

388
00:42:29,713 --> 00:42:32,716
مگه نمی‌دونی هوش‌وْحواس درست‌حسابی نداره؟

389
00:42:32,758 --> 00:42:35,803
اگه نمی‌دونستم که تا الآن یه گلوله کاشته بودم توی سرش

390
00:42:38,639 --> 00:42:39,932
چی؟

391
00:42:42,268 --> 00:42:44,603
پسرم به‌خاطر پدرِ تو مُرد

392
00:42:46,021 --> 00:42:50,359
و من ۱۲ سال حبس کشیدم... به‌خاطر اون

393
00:42:56,073 --> 00:42:58,909
پُل‌نیومن خبر داشت؟ -
خودت چی فکر می‌کنی؟ -

394
00:43:00,536 --> 00:43:02,580
پس چرا من رو فرستاد پیش تو؟

395
00:43:02,621 --> 00:43:04,540
من هم می‌خوام همین رو بدونم

396
00:43:10,462 --> 00:43:11,839
...شاید بهتر باشه که

397
00:43:12,089 --> 00:43:14,883
بهتر باشه که من برم -
چی؟ نه، تو همین‌جا بمون -

398
00:43:16,677 --> 00:43:18,012
ببخشید

399
00:43:19,722 --> 00:43:21,223
زنگ بزن به دوست‌ت

400
00:43:26,562 --> 00:43:28,814
هی! کمک من رو می‌خوای یا نه؟ -
آره -

401
00:43:33,652 --> 00:43:35,112
مطمئن‌ای زبله؟

402
00:44:07,936 --> 00:44:09,313
رومئو؟

403
00:44:12,566 --> 00:44:14,068
چی‌کار باید بکنم؟

404
00:44:29,124 --> 00:44:30,417
اومدم

405
00:44:31,335 --> 00:44:32,628
اومدم

406
00:44:38,592 --> 00:44:41,595
کیه؟ -
!دِیتو، پائولوئم -

407
00:44:42,054 --> 00:44:45,015
پائولو؟ -
دوستِ مانوئل -

408
00:44:46,016 --> 00:44:48,477
من رو یادته؟ همونی که ستاره داره

409
00:44:49,269 --> 00:44:51,480
!پائولو -
آره -

410
00:44:54,608 --> 00:44:57,403
دِیتو، باید با من بیای

411
00:44:57,444 --> 00:45:00,114
با تو؟ -
آره، به‌خاطر مانوئل -

412
00:45:00,155 --> 00:45:01,782
مانوئل؟ -
آره -

413
00:45:01,824 --> 00:45:03,826
لباس‌هات رو عوض کن. توضیح می‌دم

414
00:45:04,034 --> 00:45:06,245
...پس -
قفل -

415
00:45:06,286 --> 00:45:08,831
آره، موقع رفتن قفل‌ش می‌کنیم

416
00:46:34,833 --> 00:46:36,376
«آ-هفت»

417
00:46:39,129 --> 00:46:40,589
«آ-هشت»

418
00:46:45,344 --> 00:46:46,845
دِیتو

419
00:46:53,727 --> 00:46:55,479
این‌جا خنکه

420
00:46:57,731 --> 00:47:00,442
دیشب پسرت اومد درِ خونۀ من

421
00:47:01,568 --> 00:47:03,821
با پلیس درگیر شده

422
00:47:03,862 --> 00:47:06,323
تو که چیزی دراین‌باره نمی‌دونی، می‌دونی؟

423
00:47:10,285 --> 00:47:12,079
،با جنس گرفتن‌ش

424
00:47:12,120 --> 00:47:16,875
بنابراین واسه این‌که دستگیر نشه، قبول کرد یه کاری
براشون انجام بده، بعد در رفت

425
00:47:17,167 --> 00:47:19,920
حالا افتاده‌ان دنبال‌ش

426
00:47:20,671 --> 00:47:23,090
چیزیه که خودش گفت -
«آ-نُه» -

427
00:47:27,094 --> 00:47:30,973
اون که پسر واقعی‌م نیست، جوزه. به فرزندی گرفته شده

428
00:47:32,599 --> 00:47:37,020
فرق داره. مثل من نیست. هیچ‌وقت
نتونستم دوست‌ش داشته باشم

429
00:47:37,062 --> 00:47:38,564
«...ه»

430
00:47:41,149 --> 00:47:42,442
«ه-شش»

431
00:47:42,484 --> 00:47:44,319
شمارۀ تو چنده؟

432
00:47:47,656 --> 00:47:49,074
به من نگاه کن

433
00:48:02,546 --> 00:48:04,047
کامّلّوئم
[ «کامّلّو: در ایتالیایی به‌معنای «شتر ]

434
00:48:06,884 --> 00:48:08,176
کامّلّو

435
00:48:12,097 --> 00:48:14,016
پسرت اومد درِ خونۀ من

436
00:48:14,433 --> 00:48:15,767
پُل‌نیومن فرستادش

437
00:48:15,809 --> 00:48:18,520
پُل‌نیومن کُشته شد. چی‌کار داری می‌کنی؟

438
00:48:19,021 --> 00:48:20,689
جریان چیه؟

439
00:48:22,190 --> 00:48:24,276
پُل‌نیومن؟ -
آره -

440
00:48:29,114 --> 00:48:31,158
اون کور شده، خبر داری؟

441
00:48:32,951 --> 00:48:34,912
یا اون پینو مانیبوکاته بود؟
[ مانیبوکاته: اصطلاحی ایتالیایی برای کسی که خیلی ول‌خرج است ]

442
00:48:36,413 --> 00:48:38,332
نه، پُل‌نیومن‌ـه

443
00:48:40,834 --> 00:48:44,087
تو کامّلّوئی. شرمنده، به‌جات نیاوردم

444
00:48:44,338 --> 00:48:47,424
پیری مزخرفه. هر روز بدتر می‌شه

445
00:48:48,300 --> 00:48:50,218
حال‌ت چطوره؟

446
00:48:52,471 --> 00:48:53,931
خفه شو

447
00:48:55,724 --> 00:48:58,435
من به پیسی افتاده‌ام

448
00:49:06,610 --> 00:49:07,945
...کامّه

449
00:49:09,613 --> 00:49:12,115
بابت لولّو متأسف‌ام

450
00:49:12,157 --> 00:49:16,411
من... هیچ‌وقت حتی یه سر هم به‌ت نزدم

451
00:49:17,579 --> 00:49:20,248
...با این مغز خراب

452
00:49:21,583 --> 00:49:23,001
سخته

453
00:49:23,877 --> 00:49:25,963
میاد وْ می‌ره، می‌دونی؟

454
00:49:34,388 --> 00:49:36,974
یه کاری بکن؛ ده دقیقه صبر کن، بعد برو

455
00:49:38,225 --> 00:49:42,479
اون پایین مطب دکترهاست. انتهاش یه در هست

456
00:49:43,480 --> 00:49:46,692
اون‌طرف‌ش، پله هست. گرفتی؟

457
00:49:48,860 --> 00:49:52,239
مطب، در، پله -
باریکلّا -

458
00:49:53,281 --> 00:49:54,658
چرا؟

459
00:49:55,575 --> 00:49:58,453
ممکنه یه نفر تعقیب‌ت کرده باشه، نه؟

460
00:49:59,329 --> 00:50:00,622
کی؟

461
00:50:01,915 --> 00:50:03,834
فقط کاری که گفتم رو بکن، دِیتو

462
00:50:07,671 --> 00:50:08,964
خدافظ، کامّه

463
00:51:55,821 --> 00:51:57,155
کامّه

464
00:51:59,741 --> 00:52:01,701
ازت متنفرم، دِیتو

465
00:52:05,038 --> 00:52:06,790
ازت متنفرم

466
00:52:07,457 --> 00:52:09,167
با تمام وجود

467
00:52:10,377 --> 00:52:11,920
!ازت متنفرم

468
00:52:15,173 --> 00:52:17,676
به‌خاطر تو ۱۲ سال حبس کشیدم

469
00:52:18,218 --> 00:52:20,595
تمام مدت توی فکر پسرم بودم

470
00:52:21,096 --> 00:52:24,391
به هم نیست که عقل‌ت سرِ جاشه یا نه

471
00:52:24,432 --> 00:52:27,144
من هر دقیقه عقل‌م از کار افتاده بود

472
00:52:29,563 --> 00:52:31,231
هر دقیقه

473
00:52:35,026 --> 00:52:36,611
هر دقیقه

474
00:53:13,398 --> 00:53:15,108
این دردِ منه

475
00:53:20,071 --> 00:53:22,032
پسرت دست منه

476
00:53:22,741 --> 00:53:26,286
،اگه سعی کنی بتپونی به‌م
اول اون رو می‌کُشم، بعد خودت رو

477
00:55:12,809 --> 00:55:14,561
بچه هه داشت از پله‌ها می‌رفت پایین

478
00:55:27,032 --> 00:55:28,742
یه لطفی می‌کنی؟

479
00:55:28,992 --> 00:55:31,369
شارژ نداره. برام می‌زنی‌ش توی شارژ؟

480
00:55:31,828 --> 00:55:33,121
ممنون

481
00:56:58,665 --> 00:57:00,166
چی پیدا کردی؟

482
00:57:02,836 --> 00:57:05,505
...یه باشگاه، اسامی دوستان

483
00:57:05,547 --> 00:57:08,842
همچنین اونی که قبل‌تر دِیتونا رو برد بیمارستان

484
00:57:08,883 --> 00:57:12,345
دوستی چیزی-
نه، هیچی -

485
00:57:13,847 --> 00:57:17,684
دو تا اسم تکراری توی سوابق جنایی دِیتونا بود

486
00:57:17,892 --> 00:57:19,227
...یکی

487
00:57:21,563 --> 00:57:25,900
جوزپّه کاوالّاری، ملقب به پینو «مانیبوکاته» (ول‌خرج)
،که یک سال پیش مُرد

488
00:57:26,192 --> 00:57:30,113
و رومئو بارِتّا، ملقب به «کامّلّو» (شتر)

489
00:57:31,030 --> 00:57:33,825
ده سال حبس کشید، به‌علاوۀ دو سال
توی یک بیمارستان روان‌پزشکی

490
00:57:34,033 --> 00:57:37,954
حیوونیه. یک ماه پیش به‌خاطر مشکلات پزشکی آزاد شد

491
00:57:39,080 --> 00:57:40,373
سرطان داره

492
00:57:51,092 --> 00:57:52,552
هی، بِرو، بگو

493
00:57:54,220 --> 00:57:55,472
پیرمرده داره برمی‌گرده

494
00:57:55,513 --> 00:57:58,183
پاک‌سازی می‌کنم، بعد می‌تونیم بریم -
وایسا -

495
00:57:59,309 --> 00:58:01,352
خیلی‌خب، اومدم

496
00:58:01,394 --> 00:58:03,354
دمِ ورودی واینستاد

497
00:58:04,647 --> 00:58:06,107
من با بِرونو می‌رم

498
00:58:07,150 --> 00:58:08,443
من؟

499
00:58:08,693 --> 00:58:10,945
تو همین‌جا بمون، یه‌وقت بچه‌هه برگشت

500
00:58:11,905 --> 00:58:14,324
ببینیم پیرمرده ما رو می‌رسونه به پسرش

501
00:58:16,075 --> 00:58:19,913
اگه ماشین رو لازم داشتی، پایینه. ۲۰ متر دست چپ

502
00:58:23,750 --> 00:58:25,877
...یک، دو، سه

503
00:58:26,878 --> 00:58:28,171
...چهار

504
00:58:36,721 --> 00:58:39,432
بیست‌وْپنج‌مایکیِ تقاطع، دست راست
[ «مایک: اصطلاحی نظامی برای «متر ]

505
00:58:42,519 --> 00:58:43,811
می‌بینم‌ت

506
00:58:58,618 --> 00:59:02,622
صبح به‌خیر، دِیتو -
...صدوْبیست‌وْپنج تقسیم‌بَر پونزده -

507
00:59:03,164 --> 00:59:04,541
پونزده

508
00:59:04,582 --> 00:59:07,210
دِیتو، اون اعداد واسه چیه؟

509
00:59:08,920 --> 00:59:11,881
باید به مغز ورزش داد

510
00:59:12,632 --> 00:59:14,217
به‌خاطر مریضی‌مه

511
00:59:14,926 --> 00:59:16,386
کار می‌کنه، هان؟

512
00:59:18,680 --> 00:59:20,598
ضرر که نداره

513
00:59:24,644 --> 00:59:26,354
!هی

514
00:59:33,361 --> 00:59:34,487
!پول رو بده بیاد. من داشتم می‌بردم

515
00:59:34,487 --> 00:59:35,863
سلام، دِیتو

516
00:59:37,490 --> 00:59:40,702
...پنج ضرب‌دَر پنجاه -
الآن این‌جوریه دیگه -

517
00:59:40,743 --> 00:59:44,747
می‌شه ۲۵۰ -
دِیتو، روزگار بدی شده -

518
00:59:44,789 --> 00:59:47,333
حتی دولت هم حقوق بازنشستگی رو کم کرده -
ولی نصف که نکرده -

519
00:59:48,459 --> 00:59:51,713
دِیتو، چون توئی نصف می‌گیری

520
00:59:51,754 --> 00:59:53,798
خیلی‌ها هستن که دیگه هیچی گیرشون نمیاد

521
00:59:53,840 --> 00:59:55,466
باید از خدات هم باشه

522
01:00:17,905 --> 01:00:19,824
چیکار می کنه 

523
01:00:20,408 --> 01:00:21,826
هوس مُردن کردی؟

524
01:00:22,577 --> 01:00:26,789
برو کنار. از جون‌ت سیر شدی؟

525
01:00:32,128 --> 01:00:34,964
آفرین. از این‌جا برو

526
01:00:35,590 --> 01:00:38,301
!یا حضرت مریم، ببین توی چه وضعیه

527
01:00:55,193 --> 01:00:56,527
کجا رفت؟

528
01:01:10,333 --> 01:01:12,543
جُم بخوری، سرت رو گوش‌تاگوش می‌بُرم

529
01:01:22,387 --> 01:01:24,639
دست‌هات رو بذار روی فرمون

530
01:01:28,810 --> 01:01:30,186
راه بیوفت

531
01:01:30,436 --> 01:01:31,854
باشه

532
01:01:40,238 --> 01:01:42,490
باید بی‌خیال بشی

533
01:01:43,908 --> 01:01:45,743
بی‌خیالِ مانوئل، بی‌خیالِ من

534
01:01:48,705 --> 01:01:50,039
بی‌خیالِ همه‌چی

535
01:01:51,457 --> 01:01:53,960
شتر دیدی، ندیدی

536
01:01:54,001 --> 01:01:57,672
خیلی‌خب. ولی ما فقط می‌خوایم با بچه‌هه حرف بزنیم

537
01:01:57,714 --> 01:02:00,925
که باز به‌ فنا نده -
!شِر نگو -

538
01:02:03,553 --> 01:02:06,180
می‌دونی من کی‌ام؟ -
آره -

539
01:02:08,349 --> 01:02:12,186
پس می‌دونی که ما کی هستیم

540
01:02:12,228 --> 01:02:14,522
...ولی اگه کسی پا روی دم‌مون بذاره

541
01:02:17,984 --> 01:02:20,278
!هر کی بره سیِ خودش

542
01:02:20,319 --> 01:02:22,613
این‌جوری به‌نفع همه‌ست. گرفتی؟

543
01:02:22,655 --> 01:02:24,574
گرفتم، باشه

544
01:02:24,824 --> 01:02:29,203
بِرو، بزن بغل -
نه‌خیر. واینستا -

545
01:02:29,245 --> 01:02:31,706
رفقای پلیس‌ت رو اون پایین می‌بینی؟

546
01:02:32,749 --> 01:02:34,208
آروم برو

547
01:02:35,126 --> 01:02:37,044
...چه وضع‌شه -
!خفه‌خون -

548
01:02:37,712 --> 01:02:39,172
نگه دار

549
01:02:44,802 --> 01:02:46,512
می‌خوام به‌ت اعتماد کنم

550
01:02:47,972 --> 01:02:51,934
اگه پشیمون‌م کنی، قول می‌دم
خودت بیش‌تر پشیمون می‌شی

551
01:03:13,581 --> 01:03:15,917
می‌کُشم‌ت. می‌کُشم‌ت

552
01:03:18,878 --> 01:03:20,171
حالا چی؟

553
01:03:20,671 --> 01:03:24,509
این‌جا هیچ کاری نمی‌تونیم بکنیم. بریم

554
01:03:41,609 --> 01:03:42,902
بابا؟

555
01:03:54,622 --> 01:03:55,915
سلام، بابا

556
01:03:57,792 --> 01:03:59,085
ماریو

557
01:04:00,586 --> 01:04:02,129
اسم من ماریوئه

558
01:04:05,341 --> 01:04:07,009
گوش کن چی می‌گم، مانوئه

559
01:04:07,969 --> 01:04:10,388
من سن تو که بودم، از خونه رفته بودم

560
01:04:10,429 --> 01:04:12,723
من وظیفه‌م رو در قبال‌ت انجام دادم

561
01:04:12,765 --> 01:04:14,392
حالا دیگه خودت‌ای وْ خودت

562
01:04:16,477 --> 01:04:19,021
گویا یه راهی برای گذران زندگی پیدا کردی

563
01:04:20,064 --> 01:04:22,483
بابا، من نیستم که به تو احتیاج دارم

564
01:04:22,817 --> 01:04:24,902
پس بی‌حساب‌ایم

565
01:04:24,944 --> 01:04:27,196
تو حالی‌ت نیست چی می‌گی، بابا

566
01:04:29,907 --> 01:04:32,243
میاد وْ می‌ره. خودت که می‌دونی

567
01:04:33,327 --> 01:04:36,455
تو مانوئل‌ای. من دِیتونام

568
01:04:36,664 --> 01:04:39,834
لوچانا شش سال پیش مُرد، دهم مه

569
01:04:41,294 --> 01:04:42,795
عقل‌م سرِ جاشه

570
01:04:44,547 --> 01:04:46,257
برو خرت‌وْپرت‌هات رو بردار

571
01:04:47,174 --> 01:04:49,135
...خونه دنبال‌م‌ان

572
01:04:49,176 --> 01:04:53,222
دیگه کسی دنبال‌ت نیست. این دفعه رو
من به‌ش رسیدگی کردم. خدافظ، مانوئه

573
01:04:59,604 --> 01:05:02,148
کارـت که تموم شد، در رو قفل کن

574
01:05:02,189 --> 01:05:03,608
یادت نره

575
01:05:55,952 --> 01:05:58,162
سلام، مانوئه -
!هی، سلام -

576
01:05:58,704 --> 01:05:59,622
چه حرکات غیرعادی‌ای؟

577
01:05:59,664 --> 01:06:03,417
غریبه‌ها توی ساختمون. شاید بدگمان
شده‌ام، ولی کار از محکم‌کاری عیب نمی‌کنه

578
01:06:03,459 --> 01:06:07,171
.من شرّ همه‌چی رو کم کردم
امیدوارم اشتباه نکرده باشم

579
01:07:29,336 --> 01:07:32,339
تحت‌تعقیب به‌جرم قتل، شونزده تا بیست‌ساله

580
01:07:32,381 --> 01:07:35,968
لاغر، موهای تراشیده، حدود یک‌وْهفتاد قد

581
01:07:36,010 --> 01:07:39,513
سه شمارۀ اولِ اسکوترش رو هم داریم

582
01:07:39,555 --> 01:07:42,600
نُه-شش-یک. تکرار می‌کنم. نُه-شش-یک

583
01:07:42,641 --> 01:07:46,687
.موقع رفتن به خونۀ کوره فیلم‌ش رو گرفتن
اگه پیداش کنن، کارمون تمومه

584
01:07:46,729 --> 01:07:48,689
ما زودتر پیداش می‌کنیم

585
01:07:50,983 --> 01:07:52,902
به ماسّیمو هیچی نگو

586
01:07:54,070 --> 01:07:55,237
ایناهاش

587
01:08:58,134 --> 01:08:59,927
خونه‌مون‌ان

588
01:09:01,929 --> 01:09:03,389
«کارابینی‌یری»

589
01:09:07,351 --> 01:09:08,769
از کجا می‌دونی؟

590
01:09:10,104 --> 01:09:11,814
بابام همیشه در رو قفل می‌کنه

591
01:09:12,857 --> 01:09:14,233
یه وسواسه

592
01:09:16,944 --> 01:09:19,113
در بسته بود، ولی قفل نبود

593
01:09:23,784 --> 01:09:25,327
نمی‌دونم کجا برم

594
01:09:29,957 --> 01:09:31,667
به‌ت گفتم که همین‌جا بمون

595
01:09:31,917 --> 01:09:34,378
حواس‌م بود. کسی تعقیب‌م نکرد

596
01:09:44,930 --> 01:09:46,432
که حواس‌ت بود، هان؟

597
01:09:48,851 --> 01:09:51,145
موتورت رو همین پایین پارک کردی

598
01:09:55,274 --> 01:09:57,359
چرا رفتی خونه‌تون؟

599
01:10:01,322 --> 01:10:04,033
پدرم -
پدرت چی؟ -

600
01:10:06,243 --> 01:10:08,746
...گفت به‌ش رسیدگی کرده، ولی

601
01:10:08,954 --> 01:10:10,664
به چی رسیدگی کرده؟

602
01:10:11,081 --> 01:10:15,169
دیدی گفتم پدرت توی این ماجرا دست داره؟ -
نه. نه، برعکس -

603
01:10:16,086 --> 01:10:18,881
شاید بهتر باشه به‌ش هشدار بدم، نه؟ -
خاموش‌ش کن -

604
01:10:19,173 --> 01:10:23,093
چرا؟ -
چون من می‌گم! خاموش‌ش کن. موتورت رو هم جابه‌جا کن -

605
01:10:24,428 --> 01:10:26,222
!یالّا! تکون بخور

606
01:10:30,267 --> 01:10:32,228
بیا سریع از این‌جا بریم

607
01:10:32,770 --> 01:10:33,979
موتورم چی؟

608
01:10:34,021 --> 01:10:37,149
موتورها پلاک دارن. به‌نظرت شماره‌پلاک‌ت رو نمی‌دونن؟

609
01:10:38,067 --> 01:10:39,360
باشه

610
01:10:40,986 --> 01:10:42,404
می‌ذارم‌ش همین‌جا

611
01:11:00,130 --> 01:11:01,882
حالا راست‌ش رو بگو

612
01:11:06,679 --> 01:11:08,514
تو، مواد می‌فروشی؟

613
01:11:11,267 --> 01:11:12,559
چطور؟

614
01:11:12,977 --> 01:11:15,896
با اون قیافه؟ -
چرا؟ قیافه‌م چه‌شه مگه؟ -

615
01:11:16,188 --> 01:11:21,110
به قیافه‌ت می‌خوره... همین‌که بخوای
موتورت رو بزک کنی،  

616
01:11:30,786 --> 01:11:32,204
راست‌ش رو بگو

617
01:11:33,497 --> 01:11:36,333
چی‌کار کردی؟ چرا دنبال‌ت‌ان؟

618
01:11:36,583 --> 01:11:37,960
به‌ت که گفتم

619
01:11:39,586 --> 01:11:41,547
!دروغ نگو

620
01:11:44,341 --> 01:11:46,218
من رو خر نکن، می‌فهمی؟

621
01:12:10,409 --> 01:12:11,702
بهتر شد؟

622
01:12:13,704 --> 01:12:14,997
هان؟

623
01:12:15,289 --> 01:12:17,082
!این گرما

624
01:12:20,252 --> 01:12:21,795
عادی نیست، نه

625
01:12:32,139 --> 01:12:33,891
می‌خوای راست‌ش رو بدونی؟

626
01:12:39,646 --> 01:12:40,981
واسه پول

627
01:12:49,573 --> 01:12:51,533
پوله واسه چی بود؟

628
01:12:52,326 --> 01:12:54,036
مثل بقیه

629
01:12:54,912 --> 01:12:57,790
نمی‌دونم، شاید دوستم رو شام ببرم بیرون

630
01:12:59,083 --> 01:13:01,043
یه چیز قشنگ بخرم

631
01:13:01,251 --> 01:13:03,212
یه چیزی که دوست دارم

632
01:13:06,757 --> 01:13:08,842
فقط اون کار رو کردم که زندگی بهتری داشته باشم

633
01:13:21,188 --> 01:13:22,689
اون رو بده من

634
01:13:33,826 --> 01:13:35,119
چیزی نمی‌شنوم

635
01:13:35,160 --> 01:13:36,453
یه لحظه

636
01:13:36,495 --> 01:13:38,497
هان؟ -
یه لحظه -

637
01:13:48,549 --> 01:13:49,967
می‌تونی بشنوی؟

638
01:13:50,342 --> 01:13:51,635
می‌تونی بشنوی؟

639
01:14:28,964 --> 01:14:30,716
...به‌م گفتن

640
01:14:31,175 --> 01:14:34,219
اگه کاری که گفتن رو نکنم، آبروم رو می‌برن

641
01:14:38,765 --> 01:14:42,144
...فکر این‌که بابام بفهمه

642
01:14:43,270 --> 01:14:46,106
...که اون همه‌چیز رو بفهمه، همین‌طور بقیه

643
01:14:53,614 --> 01:14:55,866
می‌دونی بدترین چیز چیه؟

644
01:14:58,619 --> 01:15:01,330
چیزهایی که با این هدفون گوش می‌دی

645
01:15:14,718 --> 01:15:16,553
باید بری، مانوئه

646
01:15:18,055 --> 01:15:21,308
بیرونِ «رُم» کسی رو داری که دست‌شون به‌ت نرسه؟

647
01:15:21,350 --> 01:15:23,477
نه. منظورم اینه، نمی‌دونم

648
01:15:23,519 --> 01:15:25,103
خب، به‌ش فکر کن

649
01:15:26,188 --> 01:15:27,898
دیگه نمی‌تونی این‌جا بمونی

650
01:15:34,071 --> 01:15:36,573
شش ضرب‌دَر هفت، ۴۲

651
01:15:37,324 --> 01:15:39,451
...تقسیم‌بَر دو، ضرب‌دَر چهار

652
01:15:39,993 --> 01:15:42,746
مسخره‌بازی رو بذار کنار، احمق

653
01:15:43,539 --> 01:15:45,207
هوش‌وْحواس‌م

654
01:15:45,541 --> 01:15:47,668
هوش‌وْحواس‌م میاد وْ می‌ره

655
01:15:48,377 --> 01:15:51,088
خواهش می‌کنم، به‌م صدمه نزنید

656
01:15:52,798 --> 01:15:55,717
من اصلاً نمی‌دونم شما کدوم خری هستید

657
01:15:55,759 --> 01:15:58,345
!دیگه داری اون روی  من رو بالا میاری

658
01:16:01,348 --> 01:16:05,602
این شِروْوِر که عقل‌ت سرِ جاش نیست رو
برو برای دوست‌هات تعریف کن

659
01:16:08,689 --> 01:16:11,108
همین رویه رو ادامه بدی، می‌زنم له‌وْلورده‌ت می‌کنم

660
01:16:13,694 --> 01:16:14,987
گرفتی؟

661
01:16:15,737 --> 01:16:17,197
گرفتی؟

662
01:16:20,784 --> 01:16:22,703
نمی‌دونم کجاست

663
01:16:31,753 --> 01:16:34,339
دوست کورت مُرد، چون دوست داشت عوضی‌بازی دربیاره

664
01:16:34,381 --> 01:16:37,217
مثل اون نباش، وگرنه تو رو هم به عاقبت اون دچار می‌کنم

665
01:16:41,847 --> 01:16:44,516
هفت ضرب‌دَر هشت، ۵۶

666
01:16:44,891 --> 01:16:46,685
!دیگه کُفرم رو درآوردی

667
01:16:53,984 --> 01:16:58,447
!پیرمرد خرفت -
ظاهراً... مهم هم نیست که بمیری -

668
01:16:58,905 --> 01:17:00,198
هان؟

669
01:17:05,037 --> 01:17:07,372
نظرت چیه  بمیری؟

670
01:17:12,294 --> 01:17:14,671
می‌خوای بدونی پسرت رو چطوری گرفتیم؟

671
01:17:22,471 --> 01:17:24,514
به‌جاش میاری؟ هان؟

672
01:17:24,514 --> 01:17:27,351
نگاه کن! نگاه کن پسرت چی‌کار داره می‌کنه

673
01:17:58,882 --> 01:18:01,301
سر از روزنامه‌هایی که توی ایستگاه مترو پخش می‌کنن درمیاره

674
01:18:03,136 --> 01:18:06,181
همه می‌فهمن واقعیت نداره که عقل‌ت سرِ جاش نیست

675
01:18:14,523 --> 01:18:16,441
...پدرْ آدم‌فروش

676
01:18:17,859 --> 01:18:19,569
پسرش آشغال

677
01:18:22,906 --> 01:18:24,241
به‌ش فکر کن

678
01:18:30,414 --> 01:18:32,249
...خوب به‌ش فکر کن، چون

679
01:18:34,459 --> 01:18:37,087
...وقتی یه پسر همچین کاری می‌کنه

680
01:18:38,839 --> 01:18:41,007
به‌خاطر اینه که پدرش لجنه

681
01:18:43,760 --> 01:18:46,888
،پدری که به پسرش گوش نمی‌ده
پدری که حتی پسرش رو نمی‌بینه

682
01:18:50,517 --> 01:18:53,353
پسرش براش مهم نیست

683
01:19:02,571 --> 01:19:04,114
...پس، دِیتو

684
01:19:09,578 --> 01:19:11,371
...اگه برات مهم نیست

685
01:19:12,539 --> 01:19:13,874
به‌مون بگو کجاست

686
01:19:17,544 --> 01:19:19,755
پیش یکی از رفقاته؟

687
01:19:21,381 --> 01:19:22,674
هان؟

688
01:19:30,098 --> 01:19:31,892
یالّا، دِیتو

689
01:19:34,019 --> 01:19:36,021
کاری رو بکن که همیشه کردی

690
01:19:37,898 --> 01:19:43,028
و جون خودت رو نجات بده

691
01:20:00,545 --> 01:20:04,049
سه ضرب‌دَر ۴۲، ۱۲۶

692
01:20:11,139 --> 01:20:13,934
شش ضرب‌دَر ۲۱، ۱۲۶

693
01:20:16,561 --> 01:20:20,065
هفت ضرب‌دَر ۱۸، ۱۲۶

694
01:20:24,110 --> 01:20:26,196
...نُه ضرب‌دَر ۱۴

695
01:20:34,162 --> 01:20:37,666
! چه وضع‌شه -
خفه شو، ماسّیمه -

696
01:20:37,707 --> 01:20:40,335
!هی! دست‌ت رو بکِش

697
01:20:40,377 --> 01:20:43,338
!دو نفر رو کُشتی. سی سال برامون می‌بُرن -
!بس کن -

698
01:20:43,380 --> 01:20:45,507
نباید این‌طور می‌شد

699
01:20:46,424 --> 01:20:48,218
پای تو رو به ماجرا باز نمی‌کنیم

700
01:20:50,220 --> 01:20:51,888
به‌ت قول می‌دم. متوجه‌ای؟

701
01:20:54,099 --> 01:20:56,601
!تو دخلی به این نداشتی، کار من بود

702
01:20:57,269 --> 01:20:58,562
باشه؟

703
01:21:07,237 --> 01:21:09,030
فقط به اون رسیدگی کن

704
01:21:09,489 --> 01:21:12,868
.من وْ بِرو به بچه‌هه رسیدگی می‌کنیم
!ما راست‌وْریس‌ش می‌کنیم. من رو ببین

705
01:21:12,909 --> 01:21:14,411
راست‌وْریس‌ش می‌کنیم

706
01:21:15,120 --> 01:21:19,416
هرچی داریم رو سرهم کن ببر پیش کارگزاره. گرفتی؟

707
01:21:21,501 --> 01:21:23,003
راست‌وْریس‌ش می‌کنیم

708
01:21:28,633 --> 01:21:31,761
فقط اسم اون‌یکی عضو باند رو بگو

709
01:21:31,803 --> 01:21:33,263
همونی که روبه‌موته

710
01:21:34,681 --> 01:21:36,141
ما به‌ش رسیدگی می‌کنیم

711
01:21:46,318 --> 01:21:47,777
رومئو بارِتّا

712
01:21:48,737 --> 01:21:50,280
«ملقب به «کامّلّو

713
01:22:41,331 --> 01:22:43,708
داریم می‌ریم توی شیکم‌ش

714
01:22:46,378 --> 01:22:48,713
توی شیکمِ چی؟ -
آتش -

715
01:22:53,093 --> 01:22:54,970
انگار آخرالزمان شده

716
01:23:04,688 --> 01:23:06,564
چطور اتفاق افتاد؟

717
01:23:09,943 --> 01:23:11,236
پسرت

718
01:23:15,991 --> 01:23:17,659
یه اشتباهی پیش اومد

719
01:23:18,326 --> 01:23:20,578
اون مُرد، من هم سر از زندان درآوردم

720
01:23:21,913 --> 01:23:24,749
و این واقعاً تقصیر پدر منه؟

721
01:23:24,791 --> 01:23:28,753
پدرت به‌مون گفت بریم اون‌جا. یه کارِ
...بی‌دردسر بود. به‌محض این‌که رسیدیم اون‌جا

722
01:23:29,838 --> 01:23:31,297
مأموربازار بود

723
01:23:33,591 --> 01:23:35,260
تقصیر پدرت بود

724
01:23:40,640 --> 01:23:43,059
من باید پسرم رو می‌ذاشتم خونه

725
01:23:45,562 --> 01:23:47,272
پس تقصیر خودم هم بود

726
01:23:55,780 --> 01:23:59,325
...ببخشید، ولی چطور اتفاق افـ -
پیاده زودتر می‌رسی -

727
01:24:00,493 --> 01:24:02,954
همین رو مستقیم بری، می‌رسی به پله‌ها

728
01:24:02,996 --> 01:24:06,332
بعدش ایستگاه متروئه. سوار شو برو راه‌آهن

729
01:24:06,666 --> 01:24:09,919
خب، کسی بیرونِ «رُم» بود که بتونی بری پیش‌ش؟

730
01:24:10,211 --> 01:24:12,297
...آره، یه

731
01:24:12,797 --> 01:24:15,216
یه یارویی هست که توی باشگاه باهاش آشنا شدم

732
01:24:16,051 --> 01:24:18,053
«تازه نقل‌مکان کرده به «بولونیا

733
01:24:18,470 --> 01:24:20,680
آره، «بولونیا» خوبه. پول داری؟

734
01:24:20,722 --> 01:24:23,808
آره، ۲۰ یورو دارم -
وایسا -

735
01:24:24,476 --> 01:24:25,769
بیا

736
01:24:26,561 --> 01:24:28,646
...آره -
یه لحظه -

737
01:24:31,649 --> 01:24:34,277
بذار جیب‌ت -
ممنون -

738
01:24:46,247 --> 01:24:47,540
!هی، مانوئه

739
01:26:47,368 --> 01:26:49,412
هی، بابا -
هی، کجائی؟ -

740
01:26:49,454 --> 01:26:51,873
کجا می‌خوای باشم؟ اومده‌ام وروجک رو از اردوی تابستونی بردارم

741
01:26:51,915 --> 01:26:53,249
!لوره

742
01:26:53,458 --> 01:26:56,753
همه‌چی مرتبه، ماتّه؟ -
بستگی داره چطور به قضیه نگاه کنی، بابا -

743
01:26:56,753 --> 01:26:57,629
دست‌ت درد نکنه، ماتّه

744
01:26:57,754 --> 01:26:59,672
خیلی‌خب. خدافظ. خدافظ

745
01:27:15,230 --> 01:27:16,648
همه‌ش هست؟

746
01:28:38,062 --> 01:28:40,148
من رو خر فرض نکن

747
01:28:40,189 --> 01:28:44,444
نزدیک‌های «ایستگاه تیبورتینا» پیاده‌ش
کردم که سوار قطار بشه. چی شده مگه؟

748
01:28:44,485 --> 01:28:48,281
کارابینی‌یری» این‌جا بود. چکار می کنی رومه؟»

749
01:28:49,073 --> 01:28:52,744
کارابینی‌یری»؟» -
!بله، «کارابینی‌یری»! تو باید این‌جا می‌موندی -

750
01:28:55,038 --> 01:28:56,331
...رومه

751
01:29:36,454 --> 01:29:38,915
اون باید می‌رفت، و من کمک‌ش کردم

752
01:29:47,840 --> 01:29:49,592
!برو، برو، برو

753
01:29:58,476 --> 01:30:02,522
« به‌علت آتش‌سوزی جنگل‌ها، حرکت تمام قطارها لغو شده‌است »

754
01:30:10,363 --> 01:30:12,615
مارشال، بچه‌هه چی‌کار کرده؟

755
01:30:13,825 --> 01:30:15,201
قتل

756
01:30:23,584 --> 01:30:26,421
ایناهاش. ۲۹ رو نگاه کن

757
01:30:26,796 --> 01:30:30,049
زاویۀ نزدیک‌تری هست؟ -
آره، صبر کنید -

758
01:30:32,343 --> 01:30:33,636
بفرما

759
01:30:41,811 --> 01:30:43,104
نه

760
01:30:43,229 --> 01:30:44,605
اون نیست

761
01:30:48,067 --> 01:30:49,652
متأسف‌ام، سی

762
01:30:55,616 --> 01:30:56,951
بابت همه‌چی

763
01:31:04,834 --> 01:31:06,544
اما دیگه باید پیاده شی

764
01:31:08,254 --> 01:31:09,672
پیاده شو

765
01:31:09,922 --> 01:31:13,885
چی زرزر می‌کنی واسه خودت؟ -
برو پیش خواهرت. به‌ت زنگ می‌زنم -

766
01:31:16,471 --> 01:31:19,932
!گفتم گم شو پایین

767
01:32:17,156 --> 01:32:19,116
!هی، صفه ها

768
01:32:19,158 --> 01:32:21,994
!«کارابینی‌یری» -
یه‌خردۀ پیش یه پسره این‌جا بود -

769
01:32:22,036 --> 01:32:24,705
با هدفون وْ پیراهن سبز

770
01:33:22,430 --> 01:33:23,264
!کارابینی‌یری»! بی‌حرکت»

771
01:33:23,264 --> 01:33:24,265
!مانوئه

772
01:36:27,948 --> 01:36:30,659
« پلیس »

773
01:37:06,362 --> 01:37:08,781
به تو گفتن این‌جا چی‌کار می‌کنیم؟

774
01:37:10,783 --> 01:37:12,076
نه

775
01:37:25,130 --> 01:37:26,799
من گشنه و تشنه‌ام

776
01:37:28,801 --> 01:37:30,094
آره، من هم

777
01:37:37,893 --> 01:37:42,690
تأکید نمودند که به‌دلایل شخصی استعفا می‌دهند

778
01:37:42,690 --> 01:37:46,902
ماهیتِ ریشۀ استعفا هنوز مشخص نیست

779
01:37:46,944 --> 01:37:55,035
اما شخصِ وزیر بود که چندی پیش با اعلام در مصاحبه‌ای مطبوعاتی
همین‌جا در «کاخ کیجی» به شایعات استعفایش پایان داد

780
01:37:55,077 --> 01:38:00,040
جدیدترین شایعات از محافل سیاسی
حاکی از عکس‌ها و فیلم‌های شرم‌آور است

781
01:38:00,082 --> 01:38:04,003
...ما همچنان در انتظار تأیید وجودِ

782
01:38:04,044 --> 01:38:05,421
کارـت تموم شد؟

783
01:38:07,256 --> 01:38:08,757
آره، ببخشید

784
01:38:13,554 --> 01:38:14,847
باحاله

785
01:38:16,515 --> 01:38:19,435
صداش خوبه؟ -
عالیه -

786
01:38:26,483 --> 01:38:28,319
گمون‌م گرونه

787
01:38:29,236 --> 01:38:31,614
آره. خیلی

788
01:38:31,655 --> 01:38:33,908
کورِتّی، باید برگردیم داخل

789
01:38:42,708 --> 01:38:44,752
بیا. مال تو

790
01:38:45,502 --> 01:38:47,463
گرفتی ما رو؟ -
نه -

791
01:38:49,089 --> 01:38:50,382
چرا؟

792
01:38:50,883 --> 01:38:52,384
همین‌طوری

793
01:38:52,718 --> 01:38:54,678
به‌هرحال نمی‌ذارن که من نگه‌ش دارم

794
01:39:00,684 --> 01:39:01,977
دست‌ت درد نکنه
