﻿1
00:02:45,666 --> 00:02:48,750
‫گمونم یه 23 سالی اینجا زندگی کردم.

2
00:02:52,541 --> 00:02:55,916
‫اما همچنان می‌ترسم که خونه خودم بدونمش.

3
00:02:57,791 --> 00:03:01,166
‫چون همیشه یه حسی بهم می‌گه
‫ که قراره از اینجا برم.

4
00:03:14,250 --> 00:03:17,750
‫با بابام دعوام شد...

5
00:03:17,916 --> 00:03:21,166
‫وسایلم رو جمع کردم و رفتم بمبئی.

6
00:03:24,791 --> 00:03:27,666
‫برادرم شغلش توی اسکله بود...

7
00:03:29,166 --> 00:03:31,791
‫جاش خیلی بو می‌داد.

8
00:03:31,916 --> 00:03:34,541
‫برادرم شغلش توی اسکله بود...

9
00:03:44,875 --> 00:03:47,416
‫باردار بودم. به کسی نگفته بودم.

10
00:03:47,541 --> 00:03:51,875
‫چون اخیرا یه جایی کار پیدا کرده بودم.

11
00:03:54,625 --> 00:03:59,541
‫مجبور بودم از بچه‌های خانم مراقبت کنم.

12
00:04:02,000 --> 00:04:05,625
‫خیلی بد بودن، ولی بهم غذای خوبی می‌داد.

13
00:04:06,291 --> 00:04:09,416
‫اون سال مثل ملکه‌ها غذا می‌خوردم.

14
00:04:27,250 --> 00:04:31,166
‫توی این روستا هر خانواده یه عضوی داره
‫ که توی بمبئی هستن...

15
00:04:31,291 --> 00:04:33,666
‫تو بمبئی پول و کار هست.

16
00:04:35,125 --> 00:04:37,291
‫کیه که دلش می‌خواد برگرده؟

17
00:04:45,666 --> 00:04:48,291
‫وقتی اومدم تازه قلبم شکسته بود.

18
00:04:49,166 --> 00:04:52,375
‫ولی این شهر بهت کمک می‌کنه این
‫چیزهای مسخره رو فراموش کنی.

19
00:05:17,375 --> 00:05:20,791
‫متوجه نمی‌شدم چقدر زمان گذشته.

20
00:05:23,791 --> 00:05:25,916
‫این شهر زمانت رو می‌گیره.

21
00:05:31,875 --> 00:05:33,916
‫زندگی همینه.

22
00:05:37,291 --> 00:05:39,541
‫بهتره به ناپایداری عادت کنی.

23
00:06:53,000 --> 00:06:54,666
‫بده داخل.

24
00:06:56,791 --> 00:06:57,916
‫بده بیرون!

25
00:07:05,916 --> 00:07:12,916
‫[تمام آنچه نور می‌پنداریم]

26
00:07:19,208 --> 00:07:22,583
‫پرستار پرابها گفته دردسر درست کردی.

27
00:07:23,583 --> 00:07:24,958
‫چی شده؟

28
00:07:25,916 --> 00:07:29,291
‫به دکتر بگو چرا داروهات رو زیر بالشت
‫قایم کردی.

29
00:07:29,833 --> 00:07:31,208
‫نمی‌خورمش.

30
00:07:32,458 --> 00:07:33,583
‫چرا؟

31
00:07:34,916 --> 00:07:36,083
‫چی شده؟

32
00:07:36,291 --> 00:07:39,291
‫می‌گه قرص‌ها باعث می‌شن خواب بد ببینه.

33
00:07:41,166 --> 00:07:43,541
‫یه نسخه واست می‌نویسم.

34
00:07:43,708 --> 00:07:44,708
‫باشه؟

35
00:07:46,333 --> 00:07:47,708
‫خواهش می‌کنم دکتر.

36
00:07:48,291 --> 00:07:50,208
‫نمی‌خوام اینجا بمونم.

37
00:07:51,083 --> 00:07:52,541
‫خواهشا بذارید برم خونه.

38
00:07:52,708 --> 00:07:55,666
‫- چی شده؟
‫- میاد اینجا.

39
00:07:55,833 --> 00:07:57,291
‫بعد شام.

40
00:07:57,583 --> 00:07:59,458
‫وقتی تلویزیون می‌بینم.

41
00:07:59,583 --> 00:08:00,916
‫کی میاد؟

42
00:08:01,583 --> 00:08:04,041
‫جایرام. شوهرم.

43
00:08:04,458 --> 00:08:05,833
‫دیروز هم اومده بود.

44
00:08:06,333 --> 00:08:08,041
‫داشتم تلویزیون می‌دیدم...

45
00:08:09,291 --> 00:08:11,208
‫آقای باچان داشت توی تلویزیون حرف می‌زد...

46
00:08:12,041 --> 00:08:14,166
‫مثل همیشه صداش بهم حس خوبی می‌داد.

47
00:08:14,583 --> 00:08:16,833
‫خیل نرم حرف می‌زنه.

48
00:08:18,083 --> 00:08:20,458
‫و یهویی نمی‌دونم از کجا...

49
00:08:21,583 --> 00:08:24,208
‫اون بوی کثافت تنباکو اومد.

50
00:08:24,791 --> 00:08:26,416
‫بعد دیدم...

51
00:08:27,208 --> 00:08:30,583
‫روی اون چهارپایه نشسته بود.

52
00:08:32,458 --> 00:08:33,583
‫نه.

53
00:08:34,458 --> 00:08:35,791
‫ننشسته بود.

54
00:08:36,458 --> 00:08:38,541
‫پا نداشت.

55
00:08:39,083 --> 00:08:40,708
‫فقط بدنش بود.

56
00:08:42,083 --> 00:08:44,083
‫چه فیلمی می‌خوای ببینی؟

57
00:08:44,291 --> 00:08:47,541
‫با اون فیلم اکشن قبلی اصلا شب خوابم نبرد.

58
00:08:47,708 --> 00:08:50,416
‫چون خیلی لوسی و فقط فیلم رمانتیک دوست داری.

59
00:08:50,583 --> 00:08:52,166
‫اون فیلم جدیده چی؟

60
00:08:52,333 --> 00:08:54,166
‫همونی شین نیگام داره!

61
00:08:54,333 --> 00:08:55,833
‫خیلی رویاییه.

62
00:08:57,041 --> 00:08:58,208
‫پرستار پرابها.

63
00:08:58,333 --> 00:08:59,708
‫تو باهامون میای؟

64
00:08:59,916 --> 00:09:02,416
‫آره، بگو پرستار پرابها.

65
00:09:02,583 --> 00:09:04,291
‫نه، شما دخترها ببینین.

66
00:09:05,208 --> 00:09:07,958
‫باهامون بیا دیگه! لطفا!

67
00:09:09,708 --> 00:09:13,833
‫گفتم دیگه. اصلا نمیاد.

68
00:09:21,291 --> 00:09:23,583
‫شرایطت رو به دکتر سوپریا توضیح دادم.

69
00:09:23,958 --> 00:09:26,708
‫دوستش حاضر شد که پرونده‌ات رو قبول کنه.

70
00:09:27,333 --> 00:09:30,333
‫.وکیل بزرگیه

71
00:09:31,333 --> 00:09:32,916
‫رایگان قبولش می‌کنه.

72
00:09:38,458 --> 00:09:40,166
‫کمک لازم ندارم.

73
00:09:40,333 --> 00:09:42,208
‫چرا کله‌شق‌بازی در میاری؟

74
00:09:43,208 --> 00:09:45,666
‫دیشب کارگرها یه احمق رو فرستاده
‫ بودن جلوی خونه‌ام...

75
00:09:45,833 --> 00:09:46,958
‫که تهدیدم کنه!

76
00:09:48,958 --> 00:09:52,708
‫بهم گفت بهتره تا فستیوال گانپاتی برم.

77
00:09:58,166 --> 00:09:59,666
‫خیلی خطرناکه.

78
00:10:00,791 --> 00:10:02,916
‫یه چند روزی پیش من باش پاراتی.

79
00:10:03,916 --> 00:10:05,833
‫چرا؟

80
00:10:08,458 --> 00:10:10,333
‫چرا باید خونه‌ام رو ترک کنم؟

81
00:10:11,458 --> 00:10:12,666
‫بهش گفتم...

82
00:10:12,833 --> 00:10:17,041
‫هر چقدر دوست داری تهدیدم کن،
‫از خونه‌ام نمی‌رم.

83
00:10:17,208 --> 00:10:19,541
‫باید از روی جنازه‌ام رد بشی

84
00:10:19,708 --> 00:10:21,166
‫همین‌طوری گفتم.

85
00:10:23,416 --> 00:10:24,958
‫با وکیلم حرف بزن.

86
00:10:25,791 --> 00:10:27,583
‫نمی‌تونم این‌طوری ادامه بدم.

87
00:10:48,583 --> 00:10:50,208
‫و کوچیکه چی؟

88
00:10:50,708 --> 00:10:51,583
‫چند سالشه؟

89
00:10:52,666 --> 00:10:53,791
‫یک سالشه.

90
00:10:56,208 --> 00:10:57,708
‫پس سه تا بچه داری.

91
00:10:57,916 --> 00:10:58,916
‫آره.

92
00:11:00,208 --> 00:11:01,666
‫خودت چند سالته؟

93
00:11:02,916 --> 00:11:04,208
‫24 سال.

94
00:11:05,208 --> 00:11:06,583
‫نه، 25 سال.

95
00:11:08,208 --> 00:11:10,083
‫آره. مطمئنم 25 سال.

96
00:11:37,875 --> 00:11:40,333
‫دا... چیکار می‌کنی؟

97
00:11:41,625 --> 00:11:45,000
‫رئیس روانیم کرده.

98
00:11:51,125 --> 00:11:54,375
‫حوصله‌ام سررفته.

99
00:11:55,625 --> 00:11:59,375
‫می‌خوام ببینمت.

100
00:12:33,125 --> 00:12:39,125
‫[پیام صوتی از آنو به شیاز]

101
00:12:39,958 --> 00:12:41,750
‫باید تا شب صبر کنی...

102
00:12:43,583 --> 00:12:45,625
‫که من رو ببینی.

103
00:12:46,875 --> 00:12:48,125
‫ولی الان...

104
00:12:55,250 --> 00:12:59,583
‫از ابرها واست بوس می‌فرستم.

105
00:13:01,833 --> 00:13:04,375
‫وقتی قطرات بارون روی صورتت می‌افتن...

106
00:13:05,125 --> 00:13:07,875
‫بوس‌هام به لبت برخورد می‌کنن.

107
00:13:51,250 --> 00:13:54,458
‫روغن که سرعت رویش موهام رو بیشتر نمی‌کنه.

108
00:13:56,000 --> 00:13:57,833
‫خوشم میاد کوتاه باشه.

109
00:13:58,125 --> 00:13:59,750
‫الان مده.

110
00:14:02,250 --> 00:14:05,500
‫ماه دیگه نمی‌تونم بیام خونه.
‫مرخصی گیرم نمیاد.

111
00:14:05,958 --> 00:14:08,250
‫باشه مامان. می‌رم توی اتاق عمل دیگه.

112
00:14:11,833 --> 00:14:13,875
‫معلومه که شب عمل می‌کنیم!

113
00:14:14,083 --> 00:14:16,750
‫مگه قلب بیمار تا صبح صبر می‌کنه؟

114
00:14:18,083 --> 00:14:21,583
‫دکتر سوپریا زنگ زده مامان!
‫باید برم.

115
00:14:25,375 --> 00:14:26,500
‫پرابها؟

116
00:14:26,875 --> 00:14:28,208
‫دارم می‌رم.

117
00:14:28,375 --> 00:14:29,750
‫خیلی طول می‌کشی؟

118
00:14:30,875 --> 00:14:32,875
‫برو. خونه می‌بینمت.

119
00:14:34,000 --> 00:14:35,333
‫کامل باز کن.

120
00:14:36,250 --> 00:14:37,375
‫بازتر.

121
00:14:41,625 --> 00:14:43,750
‫زیر زبونت قایمشون کردی؟

122
00:14:47,000 --> 00:14:47,833
‫خوبه.

123
00:15:06,708 --> 00:15:08,000
‫پرستار پرابها...

124
00:15:11,083 --> 00:15:12,333
‫باز تا دیروقت مشغول کاری؟

125
00:15:12,500 --> 00:15:14,708
‫ببخشید دکتر. زمان از دستم در رفت.

126
00:15:14,875 --> 00:15:16,000
‫اشکالی نداره.

127
00:15:33,000 --> 00:15:35,083
‫هندی زبون سختیه پرستار.

128
00:15:35,958 --> 00:15:40,375
‫کال یعنی هم دیروز و هم فردا!
‫از کجا می‌فهمین کدوم یکیه؟

129
00:15:40,500 --> 00:15:44,833
‫اگه انقدر زود تسلیم بشی
‫ که بهتر نمی‌شی دکتر!

130
00:15:45,375 --> 00:15:48,458
‫خواستم به بیمار به هندی بگم...

131
00:15:48,875 --> 00:15:52,333
‫که فردا برگرده.

132
00:15:52,500 --> 00:15:54,875
‫ولی نتونستم بگم.

133
00:15:55,083 --> 00:15:58,125
‫باید این‌طوری بگی:

134
00:15:58,333 --> 00:15:59,125
‫دوباره بگو.

135
00:16:08,583 --> 00:16:10,333
‫یه جوری می‌گی انگار خیلی راحته.

136
00:16:15,125 --> 00:16:17,333
‫عصربخیر پرستار پرابها.

137
00:16:25,500 --> 00:16:26,833
‫خیلی‌خب دیگه، من می‌رم.

138
00:16:27,833 --> 00:16:28,875
‫پرستار؟

139
00:16:29,625 --> 00:16:31,833
‫یه چیزی می‌خوام نشونت بدم.

140
00:17:04,875 --> 00:17:07,500
‫الان نه. رفتی خونه بازش کن.

141
00:17:07,875 --> 00:17:09,000
‫شعره.

142
00:17:09,208 --> 00:17:10,625
‫شعر؟

143
00:17:12,250 --> 00:17:15,708
‫توی مجله ماهانه‌مون رقابت شعر داریم.

144
00:17:16,250 --> 00:17:18,375
‫گفتم یه امتحانی بکنم.

145
00:17:19,625 --> 00:17:21,833
‫نمی‌دونستم شاعر هم هستی.

146
00:17:22,000 --> 00:17:24,500
‫حالا اون قدر هم نه.
‫بیشتر مثل یه تفریحه.

147
00:17:26,500 --> 00:17:28,750
‫خیلی‌خب، می‌بینمت پس.

148
00:18:12,000 --> 00:18:13,625
‫این کیه؟

149
00:18:16,125 --> 00:18:18,250
‫چطوری اومدی بیرون؟

150
00:19:02,000 --> 00:19:03,500
‫خیس شدی.

151
00:19:05,125 --> 00:19:06,875
‫باز چترت رو گم کردی؟

152
00:19:08,250 --> 00:19:09,875
‫خیلی باد می‌زد...

153
00:19:10,250 --> 00:19:11,625
‫شکست.

154
00:19:20,250 --> 00:19:22,500
‫خیلی زود رفتی.
‫چی شده بود؟

155
00:19:24,958 --> 00:19:26,500
‫چیزی نشده بود.

156
00:19:29,208 --> 00:19:31,625
‫یکی از عموزاده‌هام داره میاد بمبئی.

157
00:19:32,000 --> 00:19:35,625
‫باهاش رفته بودم خرید.

158
00:19:36,750 --> 00:19:37,541
‫عزیزم!

159
00:19:39,791 --> 00:19:42,166
‫شکمت چه گنده شده.

160
00:19:48,166 --> 00:19:50,666
‫چند تا نینی توش قایم کردی؟

161
00:19:51,250 --> 00:19:54,250
‫داشت جلوی در کولکارنی دور می‌زد.

162
00:19:55,291 --> 00:19:56,916
‫اونجا چیکار می‌کرد؟

163
00:19:58,125 --> 00:20:00,250
‫چیکار می‌کردی عزیزم؟

164
00:20:06,000 --> 00:20:09,041
‫از دکتر مانوج خواستم معاینه‌اش بکنه.

165
00:20:12,250 --> 00:20:14,541
‫نباید الکی مزاحمش بشیم.

166
00:20:16,375 --> 00:20:18,166
‫مشکلی نداره.

167
00:20:18,375 --> 00:20:19,625
‫آدم خوبیه.

168
00:20:20,375 --> 00:20:21,416
‫نیست؟

169
00:20:28,375 --> 00:20:29,666
‫پرابها...

170
00:20:31,625 --> 00:20:34,666
‫می‌شه اجاره این ماهم رو بدی؟

171
00:20:37,291 --> 00:20:39,250
‫دوباره همون وضع؟

172
00:20:40,750 --> 00:20:42,416
‫پولت رو می‌دم. قول می‌دم.

173
00:20:42,625 --> 00:20:45,166
‫باید حواست به خرج کردنت باشه آنو.

174
00:20:47,041 --> 00:20:49,000
‫حقوقم هیچوقت کافی نیست.

175
00:20:49,416 --> 00:20:50,666
‫دلیلش همینه.

176
00:20:53,166 --> 00:20:54,750
‫باشه ولی دفعه‌ی آخره.

177
00:20:54,916 --> 00:20:56,166
‫دوباره ازم نخواه.

178
00:21:05,541 --> 00:21:06,625
‫ببخشید.

179
00:21:09,791 --> 00:21:11,916
‫چیکار می‌کنی آنو!
‫برو کنار بابا.

180
00:21:24,000 --> 00:21:26,250
‫این بعد از ظهر امروز رسید.

181
00:21:26,541 --> 00:21:27,416
‫ممنون.

182
00:21:36,041 --> 00:21:37,416
‫چیه؟

183
00:21:40,625 --> 00:21:42,000
‫وای!

184
00:21:42,500 --> 00:21:44,708
‫خونه پلوپز داشتیم...

185
00:21:45,500 --> 00:21:47,625
‫ولی این‌طوری نبود!

186
00:21:49,958 --> 00:21:51,875
‫این خارجیه!

187
00:21:54,333 --> 00:21:56,625
‫هر چی توش درست کنیم خوشمزه می‌شه.

188
00:21:58,000 --> 00:22:00,375
‫ولی آخه کی فرستاده؟

189
00:22:03,083 --> 00:22:04,875
‫ننوشته.

190
00:22:14,250 --> 00:22:16,375
‫به حروف انگلیسی نوشته.

191
00:22:19,708 --> 00:22:22,000
‫ولی ظاهرا یه زبان دیگه‌ست.

192
00:22:29,458 --> 00:22:30,500
‫ساخت...

193
00:22:30,708 --> 00:22:31,875
‫آلمان.

194
00:22:34,083 --> 00:22:36,083
‫مگه شوهرت اونجا زندگی نمی‌کرد؟

195
00:23:56,583 --> 00:23:58,583
‫رویاهام از چیزهای روزمره‌ست.

196
00:23:58,875 --> 00:24:03,958
‫چیزهای کوچیک و پراکنده‌ای که جا گذاشتم.

197
00:24:08,458 --> 00:24:10,125
‫امیدم...

198
00:24:10,625 --> 00:24:14,500
‫یه تابوت دیگه...

199
00:24:14,875 --> 00:24:17,583
‫از چیزهاییه که هرجا می‌رم
‫ همراه خودم حمل می‌کنم.

200
00:24:23,208 --> 00:24:24,333
‫و حالا...

201
00:24:24,750 --> 00:24:28,208
‫تو مثل یه چراغ سوزانی...

202
00:24:28,375 --> 00:24:29,958
‫در منزل همسایه...

203
00:24:30,708 --> 00:24:32,333
‫که می‌درخشه...

204
00:24:32,750 --> 00:24:35,500
‫و من بهش نگاه می‌کنم که شب‌ها گرم بشم.

205
00:24:55,000 --> 00:24:58,458
‫همون موقع همیشگی می‌بینمت.

206
00:25:00,875 --> 00:25:03,833
‫خیلی نزدیک بیمارستان نشو.

207
00:25:04,750 --> 00:25:07,625
‫یه وقت کسی ما رو نبینه.

208
00:25:10,958 --> 00:25:13,500
‫زودی می‌بینمت.

209
00:25:26,583 --> 00:25:27,708
‫در مورد هم اتاقیت...

210
00:25:28,500 --> 00:25:31,750
‫متوجه تغییری شدی؟

211
00:25:34,833 --> 00:25:37,125
‫همه پرستارها در موردش حرف می‌زنن.

212
00:25:41,500 --> 00:25:43,750
‫عاشق یه پسری شده.

213
00:25:48,083 --> 00:25:49,875
‫امکان نداره.

214
00:25:50,250 --> 00:25:52,250
‫اون این‌طوری نیست.

215
00:25:54,625 --> 00:25:57,125
‫می‌دونی مسلمانه؟

216
00:25:59,000 --> 00:26:00,750
‫همه اینجا می‌دونن.

217
00:26:01,583 --> 00:26:04,583
‫من باهاش مشکلی ندارم.

218
00:26:04,750 --> 00:26:07,000
‫آخه همخونه‌اید.

219
00:26:07,208 --> 00:26:09,375
‫بهتره حواست بهش باشه.

220
00:26:09,583 --> 00:26:11,500
‫گفتم بهت بگم دیگه.

221
00:27:11,125 --> 00:27:13,458
‫رئیس من رو فرستاد ساعتش رو ببرم.

222
00:27:13,958 --> 00:27:14,833
‫آقای آسلام؟

223
00:27:16,333 --> 00:27:18,333
‫دو دقیقه بهم وقت بده.

224
00:27:33,000 --> 00:27:34,875
‫بهم نمیاد؟

225
00:27:53,583 --> 00:27:54,708
‫آنو.

226
00:27:58,875 --> 00:28:01,125
‫تو زیاد دیدی؟

227
00:28:01,750 --> 00:28:03,000
‫چی زیاد دیدم؟

228
00:28:03,875 --> 00:28:06,500
‫چیزی که پرستار کریستال امروز
‫ توی بیمارستان دید.

229
00:28:12,250 --> 00:28:14,708
‫چی می‌گی؟ حسودیت می‌شه؟

230
00:28:14,875 --> 00:28:16,875
‫نه صرفا واسم سوال بود.

231
00:28:17,625 --> 00:28:18,666
‫آقا...

232
00:28:20,000 --> 00:28:21,541
‫ساعتتون.

233
00:28:22,375 --> 00:28:23,750
‫ساعتتون آماده‌ست.

234
00:28:24,125 --> 00:28:26,125
‫می‌شه پنج هزار روپیه.

235
00:28:27,625 --> 00:28:30,000
‫آخرین بار کی بهت زنگ زد؟

236
00:28:31,750 --> 00:28:33,583
‫یه سالی شده.

237
00:28:34,708 --> 00:28:36,208
‫شاید بیشتر.

238
00:28:38,083 --> 00:28:39,083
‫پرستار!

239
00:28:41,333 --> 00:28:43,833
‫وقتی مردم می‌رن خارج...

240
00:28:44,833 --> 00:28:47,208
‫عقلشون رو از دست می‌دن...

241
00:28:47,833 --> 00:28:49,625
‫یا هم حافظه‌شون رو.

242
00:28:51,250 --> 00:28:52,625
‫همینه دیگه.

243
00:28:54,833 --> 00:28:56,458
‫حالا چیکار می‌کنی؟

244
00:28:58,083 --> 00:29:00,625
‫به نظر من بهش زنگ بزن.

245
00:29:00,750 --> 00:29:02,458
‫- من زنگ بزنم؟
‫- آره.

246
00:29:08,708 --> 00:29:11,083
‫اگه این شوهرت رو ببینم...

247
00:29:13,083 --> 00:29:14,208
‫به خدا...

248
00:29:16,083 --> 00:29:18,083
‫گوش‌هاش رو می‌برم.

249
00:29:30,333 --> 00:29:31,958
‫واقعا حیفه.

250
00:29:35,708 --> 00:29:39,500
‫اینجا نوشته سازنده بابت ورود
‫ غیرمجاز ازتون شکایت می‌کنه.

251
00:29:39,875 --> 00:29:44,250
‫ممکنه هر روزی تخریب رو شروع کنن.

252
00:29:47,125 --> 00:29:49,833
‫بقیه مستاجرها هم همین وضع رو دارن؟

253
00:29:50,000 --> 00:29:53,625
‫اون‌هایی که مدرک داشتن بهشون
‫ آپارتمان جدید دادن.

254
00:29:55,750 --> 00:29:59,125
‫وقتی کارگاه نخ‌ریسی تعطیل شد...

255
00:29:59,250 --> 00:30:02,500
‫شوهرم اجازه موندن داشت.

256
00:30:02,625 --> 00:30:04,750
‫پس حتما مدارکی دارید!

257
00:30:07,375 --> 00:30:09,750
‫در مورد مدرکی با من حرف نزده بود.

258
00:30:09,875 --> 00:30:12,375
‫حالا هم که مُرده نمی‌تونم ازش بپرسم دیگه.

259
00:30:15,250 --> 00:30:17,083
‫راه حل دیگه‌ای نیست؟

260
00:30:22,000 --> 00:30:23,333
‫ببین پارواتی...

261
00:30:23,500 --> 00:30:26,458
‫مشکل اینه که شما پرونده‌ای ندارید...

262
00:30:27,625 --> 00:30:31,583
‫چون مدرکی ندارید که ثابت کنه
‫ اونجا زندگی کردید.

263
00:30:31,750 --> 00:30:35,500
‫آخه نمی‌شه از همسایه‌هام بپرسید؟

264
00:30:35,958 --> 00:30:37,333
‫من 22 سال اونجا زندگی کردم.

265
00:30:37,500 --> 00:30:40,208
‫مدرک می‌خوام چیکار؟

266
00:30:40,375 --> 00:30:42,625
‫اون توی دادگاه ارزشی نداره.

267
00:30:43,208 --> 00:30:44,875
‫اونجا مدرک لازم داریم.

268
00:30:45,500 --> 00:30:48,875
‫سندی ندارید که به اسم خودتون باشه؟

269
00:30:55,375 --> 00:30:56,500
عوضی

270
00:30:59,250 --> 00:31:00,750
‫دهنش رو سرویس می‌کنم!

271
00:31:02,083 --> 00:31:03,625
‫.نشونش میدم

272
00:31:07,250 --> 00:31:09,625
‫خیال کرده کیه؟

273
00:31:09,833 --> 00:31:12,708
‫به چه حقی سازنده اومده برقم رو قطع کرده؟

274
00:31:14,958 --> 00:31:16,250
‫!لعنتی خیلی تاریکه

275
00:31:20,083 --> 00:31:22,500
‫این‌ها فقط گزارش‌های پزشکی قدیمیه.

276
00:31:36,125 --> 00:31:38,125
‫پارواتی پسرت چطوره؟

277
00:31:39,500 --> 00:31:40,875
‫واسش شکلات هم خریده بودی.

278
00:31:49,625 --> 00:31:52,041
‫واسش شکلات هم خریده بودی.

279
00:31:52,791 --> 00:31:55,041
‫همشون رو خورد.

280
00:31:57,041 --> 00:32:00,416
‫قبلا خیلی از سرپرستار می‌ترسیدی.

281
00:32:02,541 --> 00:32:03,791
‫وحشتناک بود. پرستار لیسی.

282
00:32:04,625 --> 00:32:06,125
‫یادم ننداز.

283
00:32:12,541 --> 00:32:15,416
‫چرا نمی‌ری پیش پسرت زندگی کنی؟

284
00:32:16,291 --> 00:32:17,500
‫نه، نه.

285
00:32:18,041 --> 00:32:22,291
‫همین‌طوریش هم با زن و بچه‌اش
‫ توی یه اتاق کوچیکن.

286
00:32:23,791 --> 00:32:27,291
‫نمی‌خوام کسی مزاحمم بشه.

287
00:32:30,250 --> 00:32:32,166
‫من و تو مثل همیم.

288
00:32:33,250 --> 00:32:34,875
‫تنهایی راحت‌تریم.

289
00:33:05,125 --> 00:33:08,166
‫زمان موردعلاقه‌ام شبه.

290
00:33:08,791 --> 00:33:10,625
‫  در زادگاهم همیشه شب‌ها...

291
00:33:10,791 --> 00:33:13,541
‫مجبور بودیم دیگه فوتبال بازی نکنیم
‫ و برگردیم خونه.

292
00:33:16,041 --> 00:33:17,125
‫...اما اینجا

293
00:33:17,291 --> 00:33:20,750
‫انگار که روز تازه شروع شده.

294
00:33:32,250 --> 00:33:35,125
‫من می‌خواستم مهماندار هواپیما بشم.

295
00:33:37,041 --> 00:33:40,666
‫یواشکی واسه آزمونش ثبت‌نام کردم ولی نرفتم.

296
00:33:41,041 --> 00:33:43,666
‫چون از بابام می‌ترسیدم.

297
00:33:45,000 --> 00:33:48,125
‫حداقل این‌طوری باعث شد با هم آشنا بشیم.

298
00:33:48,916 --> 00:33:52,875
‫از کجا معلوم؟
‫ممکن بود حین یه پرواز آشنا بشیم.

299
00:33:55,375 --> 00:33:57,625
‫یه جورهایی فرق کردی.

300
00:33:58,791 --> 00:34:00,000
‫چطوری؟

301
00:34:00,166 --> 00:34:01,875
‫یه تغییری حس می‌کنم.

302
00:34:07,000 --> 00:34:08,291
‫چی شده؟

303
00:34:09,125 --> 00:34:10,291
‫هیچی.

304
00:34:10,916 --> 00:34:11,916
‫باشه.

305
00:34:23,125 --> 00:34:25,041
‫کی رو نادیده می‌گیری؟

306
00:34:25,166 --> 00:34:26,166
‫مادرم.

307
00:34:26,375 --> 00:34:27,500
‫چرا جواب نمی‌دی؟

308
00:34:27,666 --> 00:34:29,541
‫چون دقیقا می‌دونم واسه چی زنگ زده.

309
00:34:46,791 --> 00:34:48,875
‫این یارو شبیه بادمجونه.

310
00:34:49,666 --> 00:34:50,875
‫این چی؟

311
00:34:51,541 --> 00:34:54,166
‫«یک مزرعه پانصد هکتاری هل در منار دارم.»

312
00:34:54,375 --> 00:34:56,291
‫«دو تا خانه‌قایقی در آلاپوزا دارم...»

313
00:34:56,416 --> 00:34:58,916
‫«اوقات فراغتم می‌رم کبوتر شکار می‌کنم.»

314
00:35:02,125 --> 00:35:05,166
‫«من دست راست شیخ دبی هستم.»

315
00:35:05,791 --> 00:35:08,500
‫«فقط هزار و یکی سکه طلا می‌خوام...»

316
00:35:08,916 --> 00:35:10,875
‫«و یه مرسدس بنز.»

317
00:35:12,375 --> 00:35:14,250
‫«امکان نداره.»

318
00:35:14,416 --> 00:35:17,750
‫«ولی می‌تونم پنجاه سکه طلا
‫ و یه سوزوکی سوییفت بدم.»

319
00:35:18,250 --> 00:35:21,666
‫«به این ارزونی با دخترتون عروسی کنم؟ عمرا!»

320
00:35:26,041 --> 00:35:27,125
‫آنو...

321
00:35:28,166 --> 00:35:31,125
‫اگه با اسم هندی پرونده ازدواج جعلی
‫ درست کنم...

322
00:35:31,291 --> 00:35:33,541
‫پدرت بهت می‌گه؟

323
00:35:35,291 --> 00:35:38,125
‫حتی اگه بگه هم من قبول نمی‌کنم.

324
00:35:40,166 --> 00:35:42,125
‫واقعا سخت راضی می‌شی.

325
00:37:17,000 --> 00:37:18,458
‫پاهاش رو بگیر.

326
00:37:27,750 --> 00:37:28,875
‫حاضر؟

327
00:37:31,375 --> 00:37:32,375
‫یک...

328
00:37:34,083 --> 00:37:35,083
‫دو...

329
00:37:38,750 --> 00:37:39,750
‫سه.

330
00:37:43,625 --> 00:37:46,833
‫چهار تا ضربان قلبه!
‫آفرین مینو.

331
00:37:53,250 --> 00:37:54,958
‫گاز نمی‌گیره.

332
00:37:57,708 --> 00:37:59,000
‫نترس.

333
00:37:59,208 --> 00:38:00,875
‫- بیا نازش کن.
‫- نه.

334
00:38:01,083 --> 00:38:03,458
‫- بهش دست بزنی ترست می‌ریزه.
‫- نه.

335
00:38:05,208 --> 00:38:07,625
‫کسایی که از گربه می‌ترسن...

336
00:38:07,750 --> 00:38:09,250
‫توی زندگی قبلیشون موش بودن.

337
00:38:11,750 --> 00:38:14,000
‫- نازش کن دیگه.
‫- نه، نه.

338
00:38:22,333 --> 00:38:23,875
‫اگه تمومه بیا بریم.

339
00:38:37,000 --> 00:38:38,250
‫ببرمش خونه؟

340
00:38:38,458 --> 00:38:40,250
‫این چه کاری بود؟

341
00:38:41,625 --> 00:38:43,125
‫چیکار کردم مگه؟

342
00:38:46,458 --> 00:38:48,750
‫چرا با دکتر مانوج این جوری حرف می‌زدی؟

343
00:38:48,958 --> 00:38:50,708
‫نمی‌تونی بزنی.

344
00:38:51,500 --> 00:38:53,583
‫اگه مثل فاسد‌ها رفتار کنی...

345
00:38:54,125 --> 00:38:55,875
‫مردم بهت احترام نمی‌ذارن.

346
00:38:56,333 --> 00:38:59,333
‫مگه نمی‌دونی مردم در موردت چی می‌گن؟

347
00:39:13,666 --> 00:39:15,208
‫ماهی با کاری و چیلیه.

348
00:39:15,666 --> 00:39:17,291
‫گرسنه نیستم.

349
00:39:23,291 --> 00:39:24,416
‫آنو...

350
00:39:25,916 --> 00:39:27,041
‫ببخشید.

351
00:39:30,083 --> 00:39:32,166
‫از حرفم منظوری نداشتم.

352
00:39:33,208 --> 00:39:35,708
‫نمی‌دونم چرا این‌طوری باهات حرف زدم.

353
00:39:49,500 --> 00:39:51,708
‫قبلا می‌شناختیش؟

354
00:39:56,125 --> 00:39:57,208
‫کی رو؟

355
00:39:57,875 --> 00:39:59,250
‫شوهرت رو.

356
00:40:01,500 --> 00:40:02,958
‫نه. اصلا.

357
00:40:06,708 --> 00:40:09,375
‫یه روزی بابام گفت برگردم خونه.

358
00:40:09,875 --> 00:40:13,375
‫و وقتی رسیدم برنامه ازدواجم
‫رو ریخته بودن دیگه...

359
00:40:14,750 --> 00:40:17,333
‫سعی نکردی بیشتر بشناسیش؟

360
00:40:20,333 --> 00:40:23,208
‫کردم. سعی کردم بشناسمش.

361
00:40:26,000 --> 00:40:28,083
‫حتما خیلی رمانتیک بوده!

362
00:40:30,500 --> 00:40:32,208
‫اصلا!

363
00:40:34,750 --> 00:40:36,958
‫فقط چند روزی مرخصی داشت.

364
00:40:38,208 --> 00:40:41,375
‫اصلا فرصت نکردیم تنها حرف بزنیم.

365
00:40:53,083 --> 00:40:56,083
‫چطور می‌تونی با یه غریبه ازدواج کنی؟

366
00:40:59,750 --> 00:41:01,625
‫من فکر نکنم بتونم.

367
00:41:10,583 --> 00:41:13,250
‫گاهی‌‌اوقات حس می‌کنی یه نفر رو می‌شناسی...

368
00:41:14,583 --> 00:41:17,708
‫ولی ممکنه اون‌ها هم غریبه باشن.

369
00:41:46,500 --> 00:41:49,500
‫خیلی زود بعد ازدواج رفت آلمان.

370
00:41:53,458 --> 00:41:54,958
‫اوایلش...

371
00:41:55,375 --> 00:41:57,333
‫زنگ می‌زد.

372
00:41:57,875 --> 00:42:01,583
‫ولی کم‌کم مکالمه‌ها کوتاه‌تر شد.

373
00:42:03,000 --> 00:42:04,875
‫نمی‌دونم چی شد.

374
00:42:10,500 --> 00:42:11,958
‫شاید...

375
00:42:14,125 --> 00:42:16,083
‫دیگه حرفی واسه گفتن نمونده بود.

376
00:42:22,250 --> 00:42:24,208
‫فرض می‌کنم...

377
00:42:24,583 --> 00:42:27,333
‫توی یه کشور دوریه.

378
00:42:32,250 --> 00:42:36,333
‫فرض می‌کنم توی یه کارخونه‌ی خیلی بزرگه.

379
00:42:44,750 --> 00:42:46,250
‫به نظر...

380
00:42:47,000 --> 00:42:49,625
‫خیلی دور میاد.

381
00:43:27,083 --> 00:43:28,208
‫پرستار.

382
00:43:31,708 --> 00:43:34,083
‫یه چیزی هست باید بهت بگم.

383
00:43:37,708 --> 00:43:39,375
‫من دارم برمی‌گردم روستامون.

384
00:43:39,500 --> 00:43:40,583
‫چی؟

385
00:43:41,833 --> 00:43:44,208
‫اینجا دیگه کاری واسم نمونده!

386
00:43:45,875 --> 00:43:47,375
‫چی می‌گی؟

387
00:43:47,583 --> 00:43:49,833
‫کار که هست.

388
00:43:52,958 --> 00:43:54,208
‫خسته شدم.

389
00:43:55,708 --> 00:43:57,958
‫با یه نفر توی روستا حرف زدم.

390
00:43:58,958 --> 00:44:00,958
‫- واسم کار پیدا می‌کنه.
‫- کجا؟

391
00:44:02,083 --> 00:44:03,500
‫توی مسافرخونه.

392
00:44:03,625 --> 00:44:04,875
‫به عنوان آشپز.

393
00:44:08,375 --> 00:44:11,208
‫حداقل توی روستامون خونه‌ی خودم هست.

394
00:44:12,083 --> 00:44:14,000
‫آخه اونجا چیکار بکنی؟

395
00:44:14,208 --> 00:44:15,458
‫یه راهی پیدا می‌کنم.

396
00:44:19,250 --> 00:44:20,958
‫اون برج رو اونجا می‌بینی؟

397
00:44:22,125 --> 00:44:23,375
‫مال همون سازنده‌هاست.

398
00:44:25,250 --> 00:44:29,708
‫فکر می‌کنن هر چی برج‌هاشون بلندتر بشه...

399
00:44:30,083 --> 00:44:32,333
‫به خدا بودن نزدیک‌تر می‌شن.

400
00:44:43,000 --> 00:44:46,375
‫از اینجا رفتم. خونه‌ای؟

401
00:44:56,875 --> 00:45:00,500
‫اینجا خیلی بارون میاد.

402
00:45:10,000 --> 00:45:14,208
‫حس می‌کنم توی یه فیلم جاسوسیم.

403
00:46:01,625 --> 00:46:05,083
‫حرکت کردی؟

404
00:46:08,000 --> 00:46:11,000
‫دیگه نیا.

405
00:46:12,375 --> 00:46:15,083
‫عروسی لغو شده.

406
00:46:16,000 --> 00:46:20,125
‫خط بندرگاه رو آب گرفته.
‫عصبانی نشو.

407
00:46:25,500 --> 00:46:28,750
‫ببخشید عزیزم.

408
00:46:59,083 --> 00:47:04,583
‫همه مسافرین توجه کنند.

409
00:47:04,750 --> 00:47:07,000
‫به دلیل آب گرفتگی...

410
00:47:07,125 --> 00:47:09,208
‫تمامی قطارها تا تا اطلاع ثانوی متوقف شدند.

411
00:47:09,375 --> 00:47:13,458
‫لطفا تا اطلاع ثانوی صبر کنید.

412
00:47:16,375 --> 00:47:17,500
‫الو؟

413
00:47:19,250 --> 00:47:20,625
‫الو مامان؟

414
00:47:20,833 --> 00:47:22,833
‫چطوری؟

415
00:47:24,083 --> 00:47:26,500
‫نه. مشکلی نیست.

416
00:47:29,125 --> 00:47:31,250
‫همین‌طوری زنگ زدم.

417
00:47:35,833 --> 00:47:37,083
‫آره غذا خوردم.

418
00:48:03,125 --> 00:48:04,958
‫ساختمان‌هاشون رو ساختیم...

419
00:48:05,333 --> 00:48:07,958
‫فاضلابشون رو تمیز کردیم،
‫واسشون آشپزی کردیم...

420
00:48:08,125 --> 00:48:11,208
‫و تمام کارهایی که خودشون نمی‌کردن
‫رو واسشون کردیم...

421
00:48:11,375 --> 00:48:16,125
‫ولی وقتی می‌خوایم خونه‌مون نزدیک
‫خونه‌هاشون باشه طاقتش رو ندارن.

422
00:48:16,833 --> 00:48:19,333
‫باید متحد بشیم...

423
00:48:19,500 --> 00:48:21,708
‫و بهشون بفهمونیم...

424
00:48:21,875 --> 00:48:25,083
‫که این شهر با دست‌های ما ساخته شده.

425
00:48:29,250 --> 00:48:31,625
‫- اتحادیه کارگران!
‫- زنده باد!

426
00:48:31,833 --> 00:48:34,083
‫- اتحادیه کارگران!
‫- زنده باد!

427
00:48:53,375 --> 00:48:56,125
‫این همه سال از کنار اینجا رد شدم...

428
00:48:56,750 --> 00:48:58,375
‫ هیچ‌وقت اینجا چیزی نخوردم.

429
00:48:59,625 --> 00:49:01,250
‫ولی امروز خوردم.

430
00:49:08,250 --> 00:49:10,250
‫دلم واسه اینجا تنگ می‌شه.

431
00:49:14,125 --> 00:49:16,833
‫ولی یه جوریه که انگار اینجا واقعی نیست.

432
00:49:17,000 --> 00:49:18,125
‫منظورت چیه؟

433
00:49:20,375 --> 00:49:23,250
‫فقط وقتی واقعیه که مدرک داشته باشی.

434
00:49:24,500 --> 00:49:28,208
‫ممکنه یهویی غیب بشی...

435
00:49:28,375 --> 00:49:30,250
‫و هیچ‌کس حتی خبردار نشه.

436
00:49:32,500 --> 00:49:34,500
‫ما می‌شیم پارواتی.

437
00:49:37,500 --> 00:49:40,750
‫همه‌ی ما توی بیمارستان
‫ دلمون واست تنگ می‌شه.

438
00:49:46,625 --> 00:49:48,875
‫تو خانم خوبی هستی پرستار.

439
00:50:03,875 --> 00:50:05,375
‫انجامش می‌دم!

440
00:50:45,375 --> 00:50:46,875
‫بدو، بدو!

441
00:50:58,208 --> 00:50:59,500
‫پرستار پرابها!

442
00:51:05,083 --> 00:51:07,208
‫شیفتت کی تموم شد؟

443
00:51:07,625 --> 00:51:09,083
‫ندیدمت.

444
00:51:12,208 --> 00:51:13,625
‫من برم پرستار.

445
00:51:32,750 --> 00:51:35,583
‫واست آب‌نبات درست کردم پرستار.

446
00:51:36,458 --> 00:51:37,458
‫بیا.

447
00:51:39,708 --> 00:51:41,083
‫الان نخور!

448
00:51:41,750 --> 00:51:44,458
‫اگه بد باشن نمی‌تونم خجالتش رو تحمل کنم.

449
00:51:54,625 --> 00:51:57,083
‫قراردادم اینجا زودی تموم می‌شه.

450
00:51:58,375 --> 00:52:00,583
‫و نمی‌خوام تمدیدش کنم.

451
00:52:03,125 --> 00:52:05,500
‫پس قراره ترکمون کنی؟

452
00:52:07,708 --> 00:52:09,583
‫الان برنامه‌ات چیه؟

453
00:52:12,833 --> 00:52:14,500
‫بریم یه جایی حرف بزنیم؟

454
00:52:21,875 --> 00:52:23,625
‫بمبئی قشنگه...

455
00:52:25,458 --> 00:52:27,125
‫ولی هیچ‌وقت بهش عادت نکردم.

456
00:52:30,458 --> 00:52:33,708
‫با زبان هم مشکل دارم.

457
00:52:36,125 --> 00:52:39,083
‫یاد گرفتن هندی سخت نیست.

458
00:52:40,708 --> 00:52:42,083
‫شاید.

459
00:52:43,583 --> 00:52:45,458
‫ولی فقط این نیست.

460
00:52:46,958 --> 00:52:49,083
‫الان چندین ماهه اومدم اینجا...

461
00:52:51,375 --> 00:52:54,333
‫ولی باز یادم رفت ایستگاه خودم پیاده بشم.

462
00:52:56,083 --> 00:52:58,458
‫و کل مسیر رو تا آخر خط رفتم.

463
00:52:58,875 --> 00:53:00,083
‫اشتباهی.

464
00:53:18,125 --> 00:53:19,208
‫پرابها...

465
00:53:23,583 --> 00:53:24,958
‫من...

466
00:53:25,750 --> 00:53:27,583
‫قبل این که برم.

467
00:53:28,500 --> 00:53:29,958
‫باید ازت بپرسم.

468
00:53:31,375 --> 00:53:33,208
‫خواستم بدونم...

469
00:53:36,208 --> 00:53:38,083
‫که باید بمونم؟

470
00:53:39,333 --> 00:53:40,625
‫یعنی...

471
00:53:41,625 --> 00:53:44,625
‫دلیلی واسه موندن دارم؟

472
00:53:59,083 --> 00:54:01,083
‫آخه من شوهر دارم دکتر.

473
00:54:07,083 --> 00:54:08,333
‫می‌دونم.

474
00:54:10,833 --> 00:54:11,958
‫همچنان...

475
00:54:24,583 --> 00:54:26,375
‫می‌شه برم دکتر؟

476
00:54:27,125 --> 00:54:28,833
‫از تراموا جا می‌مونم.

477
00:55:35,708 --> 00:55:38,000
‫یه سری بهش می‌گن شهر رویاها.

478
00:55:38,750 --> 00:55:40,083
‫ولی من قبول ندارم.

479
00:55:44,500 --> 00:55:46,875
‫به نظرم شهر توهم‌هاست.

480
00:55:51,125 --> 00:55:53,500
‫یا قانون نانوشته‌ای توی این شهر هست...

481
00:55:55,458 --> 00:56:00,208
‫که حتی اگه توی خرابه هم زندگی کنی
‫ حق اعتراض نداری.

482
00:56:03,083 --> 00:56:06,250
‫مردم بهش می‌گن «روحیه بمبئی».

483
00:56:10,625 --> 00:56:12,833
‫باید توهمات رو باور کنی...

484
00:56:14,125 --> 00:56:16,000
‫وگرنه دیوانه می‌شی.

485
00:58:56,000 --> 00:58:58,208
‫پارواتی، برق نیست اینجا؟

486
00:59:43,000 --> 00:59:45,583
‫مجبورمون کرد آشغال‌هاش
‫ رو این همه راه بیاریم.

487
01:00:06,750 --> 01:00:09,500
‫مگه می‌خواد اینجا عمل کنه؟

488
01:00:14,750 --> 01:00:16,000
‫ماهی خال‌مخالی چند؟

489
01:00:16,208 --> 01:00:18,125
‫پنجاه روپیه.

490
01:00:18,333 --> 01:00:19,083
‫خشکه؟

491
01:00:19,250 --> 01:00:21,250
‫نه. تازه‌ان!

492
01:00:21,458 --> 01:00:24,875
‫معلومه تازه‌ان!

493
01:00:26,208 --> 01:00:27,375
‫باشه، ولی ارزون حساب کن دیگه.

494
01:00:28,333 --> 01:00:30,000
‫خال‌مخالی چند؟

495
01:00:30,208 --> 01:00:31,250
‫- صد روپیه.
‫- چی؟

496
01:00:31,375 --> 01:00:32,875
‫کی رو می‌خوای خر کنی؟

497
01:00:33,083 --> 01:00:35,583
‫اندازه‌ی ماهی رو ببین!

498
01:00:51,833 --> 01:00:53,333
‫پرابها؟

499
01:00:54,500 --> 01:00:57,083
‫تو اصلا می‌تونی برگردی روستاتون؟

500
01:00:58,458 --> 01:01:00,458
‫مطمئن نیستم بتونم.

501
01:01:03,625 --> 01:01:05,625
‫فکر نمی‌کردم امروز بیای آنو.

502
01:01:06,458 --> 01:01:08,000
‫کمک بزرگی به پارواتی کردی.

503
01:01:08,333 --> 01:01:09,875
‫مشکلی ندارم.

504
01:01:10,083 --> 01:01:11,625
‫ازش خوشم میاد.

505
01:01:57,250 --> 01:01:58,375
‫پرابها.

506
01:01:59,208 --> 01:02:01,083
‫باید یه چیزی بهت بگم.

507
01:02:02,500 --> 01:02:06,708
‫والدینم دنبال یه نفرن که باهاش ازدواج کنم.

508
01:02:08,375 --> 01:02:10,500
‫ولی خودم نمی‌خوام.

509
01:02:14,208 --> 01:02:17,000
‫سعی کردی باهاشون حرف بزنی؟

510
01:02:17,958 --> 01:02:20,125
‫حالا مگه گوش می‌کنن؟

511
01:02:28,083 --> 01:02:30,083
‫پس چیکار می‌کنی؟

512
01:02:30,708 --> 01:02:32,250
‫نمی‌دونم.

513
01:02:33,458 --> 01:02:35,333
‫شاید فرار.

514
01:02:41,833 --> 01:02:44,083
‫فایده نداره آنو.

515
01:02:44,833 --> 01:02:46,958
‫نمی‌تونی از سرنوشت فرار کنی.

516
01:03:13,625 --> 01:03:15,000
‫من خیلی خسته‌ام.

517
01:03:15,208 --> 01:03:16,958
‫می‌خوام استراحت کنم.

518
01:03:17,333 --> 01:03:18,250
‫مطمئنی؟

519
01:03:18,958 --> 01:03:20,625
‫باهامون نمیای؟

520
01:03:20,833 --> 01:03:23,000
‫نه پرابها. می‌خوام یکم استراحت کنم.

521
01:03:26,333 --> 01:03:29,208
‫ولش کن. کیف سنگین‌ها رو اون آورد.

522
01:03:29,958 --> 01:03:32,375
‫مشروب که واسه همه خوب نیست.

523
01:04:09,083 --> 01:04:09,875
‫پرابها!

524
01:04:10,833 --> 01:04:12,083
‫بیا!

525
01:05:18,583 --> 01:05:19,708
‫پارواتی؟

526
01:05:21,333 --> 01:05:23,333
‫چه مدت می‌ری؟

527
01:05:24,833 --> 01:05:26,875
‫فقط باید بهشون بگم...

528
01:05:27,083 --> 01:05:28,708
‫که اومدم اینجا دنبال کار.

529
01:05:29,458 --> 01:05:31,083
‫تا ساعت پنج برمی‌گردم.

530
01:05:32,583 --> 01:05:34,750
‫پس گمونم ما الان باید بریم.

531
01:05:36,500 --> 01:05:38,208
‫یعنی چی!

532
01:05:38,833 --> 01:05:41,583
‫- بلیطتون واسه فرداست.
‫- آره ولی...

533
01:05:42,250 --> 01:05:45,958
‫این همه راه اومدین،
‫خب بمونین دیگه!

534
01:08:14,125 --> 01:08:16,208
‫اینجا رو از کجا پیدا کردی؟

535
01:09:06,500 --> 01:09:09,333
‫انگار خیلی وقته اینجاست.

536
01:09:14,458 --> 01:09:19,125
‫انگار که منتظره اتفاقی رخ بده.

537
01:09:20,458 --> 01:09:22,333
‫شبیه توئه.

538
01:09:34,875 --> 01:09:36,583
‫عاشق اینجام.

539
01:09:41,833 --> 01:09:43,708
‫شبیه یه دنیای دیگه‌ست.

540
01:10:23,625 --> 01:10:24,750
‫شیاز؟

541
01:10:26,833 --> 01:10:29,000
‫شده به آینده فکر کنی؟

542
01:10:30,500 --> 01:10:31,750
‫منظورت چیه؟

543
01:10:32,750 --> 01:10:34,000
‫یعنی...

544
01:10:34,500 --> 01:10:36,833
‫ده پونزده سال دیگه...

545
01:10:37,000 --> 01:10:40,375
‫زندگیمون چه طوریه؟

546
01:10:43,208 --> 01:10:45,083
‫من هم پیشتم؟

547
01:10:46,458 --> 01:10:48,083
‫چه‌ت شده؟

548
01:10:52,083 --> 01:10:53,458
‫نمی‌دونم.

549
01:10:54,500 --> 01:10:56,833
‫تا حالا اصلا به این جور‌
‫چیزها فکر نمی‌کردم.

550
01:10:57,583 --> 01:10:59,125
‫ولی حس می‌کنم...

551
01:10:59,250 --> 01:11:02,083
‫آینده رسیده و من آمادگیش رو نداشتم.

552
01:11:10,375 --> 01:11:13,708
‫چرا والدینم چیزی که می‌خوام رو درک نمی‌کنن؟

553
01:11:16,458 --> 01:11:18,375
‫شاید بتونیم باهاشون حرف بزنیم؟

554
01:11:19,083 --> 01:11:22,583
‫شاید بتونیم قانعشون کنیم؟

555
01:11:26,500 --> 01:11:30,000
‫اگه در مورد تو بهشون بگم
‫دیگه نمی‌ذارن ببینمت.

556
01:11:46,250 --> 01:11:47,500
‫شیاز؟

557
01:11:48,625 --> 01:11:50,750
‫اینجا به زبان مالایالم نقاشی کشیدن.

558
01:11:52,041 --> 01:11:55,791
‫[عشق ما مانند دریایی بی‌ساحل است]

559
01:11:56,750 --> 01:11:58,125
‫تو نوشتیش نه؟

560
01:12:57,083 --> 01:12:59,458
‫نفس نمی‌کشه.

561
01:13:02,583 --> 01:13:03,958
‫نفس نمی‌کشه.

562
01:13:04,958 --> 01:13:07,958
‫انگار دیر بهش رسیدیم.

563
01:13:08,166 --> 01:13:09,666
‫شکمش رو فشار بده!

564
01:13:10,833 --> 01:13:12,208
‫برگردونش.

565
01:13:13,833 --> 01:13:16,083
‫بلندش کن.

566
01:13:19,208 --> 01:13:21,083
‫برید عقب لطفا!

567
01:13:22,333 --> 01:13:24,833
‫برید کنار! برید کنار!

568
01:13:29,083 --> 01:13:31,041
‫برید عقب لطفا!

569
01:13:50,083 --> 01:13:51,541
‫مُرده نه؟

570
01:13:53,291 --> 01:13:55,083
‫اهل اینجا نیست.

571
01:13:57,083 --> 01:13:58,333
‫می‌میره.

572
01:14:21,250 --> 01:14:23,000
‫باید ببریمش بیمارستان.

573
01:14:24,208 --> 01:14:26,125
‫اینجا بیمارستان نداریم.

574
01:14:26,750 --> 01:14:28,250
‫ولی روستا دکتر داره.

575
01:14:28,458 --> 01:14:29,625
‫خیلی‌خب. سریع.

576
01:14:47,958 --> 01:14:49,333
‫جونش رو نجات داد.

577
01:14:53,125 --> 01:14:54,875
‫کاملا مُرده بود.

578
01:15:11,750 --> 01:15:12,875
‫خانم؟

579
01:15:14,708 --> 01:15:17,833
‫وقتی بیدار می‌شی باید
‫ یه آشنا پیشش باشه.

580
01:15:18,750 --> 01:15:21,000
‫بیا داخل.

581
01:15:27,000 --> 01:15:28,833
‫چای؟

582
01:15:31,083 --> 01:15:32,500
‫خجالت نکش.

583
01:15:36,500 --> 01:15:38,250
‫دکتر حتما توی راهه.

584
01:15:39,375 --> 01:15:40,583
‫می‌تونی بری داخل.

585
01:15:59,625 --> 01:16:03,250
‫الان درد داره،
‫ولی خوب می‌شی.

586
01:16:23,083 --> 01:16:24,958
‫چه بلایی سرم اومده؟

587
01:16:25,833 --> 01:16:27,583
‫نگران نباش.

588
01:16:27,750 --> 01:16:29,375
‫فقط استراحت کن.

589
01:16:33,333 --> 01:16:35,958
‫حس می‌کنم خیلی وقته
‫ دارم استراحت می‌کنم.

590
01:16:39,750 --> 01:16:41,458
‫چند وقته که خوابم؟

591
01:16:43,333 --> 01:16:45,958
‫چند ساعت گمونم.

592
01:16:56,208 --> 01:16:58,375
‫چیزی یادم نیست.

593
01:17:05,125 --> 01:17:06,125
‫خیلی سرده.

594
01:17:09,000 --> 01:17:12,583
‫روش رو بپوشون،
‫سرما می‌خوره عزیزم.

595
01:17:34,000 --> 01:17:35,250
‫چیکار می‌کنه؟

596
01:17:40,375 --> 01:17:43,083
‫یه سوتفاهمی پیش اومده.

597
01:17:43,625 --> 01:17:45,708
‫شوهرت کجا کار می‌کنه؟

598
01:17:57,833 --> 01:17:59,750
‫آلمان کار می‌کنه.

599
01:18:14,958 --> 01:18:16,666
‫چرا شنیم؟

600
01:18:17,291 --> 01:18:19,041
‫توی دریا پیدات کردن.

601
01:18:20,541 --> 01:18:21,833
‫دریا؟

602
01:18:23,833 --> 01:18:25,916
‫اونجا چیکار می‌کردم؟

603
01:18:38,708 --> 01:18:40,708
‫یادت نیست؟

604
01:19:33,833 --> 01:19:39,333
‫خیلی تغییر کردی.

605
01:19:44,958 --> 01:19:46,833
‫بعد این همه سال.

606
01:20:02,833 --> 01:20:06,291
‫یه سری روزها انقدر توی
‫ کارخونه کارم زیاد بود...

607
01:20:07,333 --> 01:20:10,666
‫که حتی نمی‌دونستم روزه یا شبه.

608
01:20:12,958 --> 01:20:15,958
‫بعد سه چهار روز می‌اومدم بیرون...

609
01:20:16,916 --> 01:20:18,833
‫و گیج بودم.

610
01:20:21,333 --> 01:20:24,458
‫نور چشمم رو اذیت می‌کرد.

611
01:20:31,958 --> 01:20:35,833
‫توی تاریکی سعی می‌کنی نور رو تصور کنی.

612
01:20:37,791 --> 01:20:39,416
‫ولی نمی‌تونی.

613
01:20:43,166 --> 01:20:45,166
‫به تو فکر می‌کردم.

614
01:20:49,708 --> 01:20:51,208
‫به چی فکر می‌کردی؟

615
01:20:53,416 --> 01:20:55,041
‫که این‌طوری کنارت بشینم.

616
01:21:07,125 --> 01:21:08,250
‫پرابها.

617
01:21:10,625 --> 01:21:12,333
‫همراهم بیا.

618
01:21:20,500 --> 01:21:22,500
‫این دفعه فرق می‌کنه.

619
01:21:23,625 --> 01:21:25,125
‫قول می‌دم.

620
01:22:29,250 --> 01:22:30,625
‫داری تعطیل می‌کنی؟

621
01:22:32,291 --> 01:22:35,416
‫نه، تا هر وقت می‌خوای بشین.

622
01:23:13,916 --> 01:23:15,250
‫شن...

623
01:23:39,625 --> 01:23:40,916
‫پسره کجا رفت؟

624
01:23:46,041 --> 01:23:47,166
‫کی؟

625
01:23:50,916 --> 01:23:53,125
‫پسری که پیشت بود.

626
01:24:05,791 --> 01:24:06,916
‫پرابها.

627
01:24:09,416 --> 01:24:10,666
‫من...

628
01:24:13,000 --> 01:24:14,291
‫متاسفم.

629
01:24:20,416 --> 01:24:21,666
‫اشکالی نداره.

630
01:24:23,541 --> 01:24:25,041
‫بهش زنگ بزن.

631
01:24:53,875 --> 01:24:55,375
‫کیه؟

632
01:24:57,375 --> 01:24:58,875
‫دوست‌پسر آنو.

633
01:25:01,166 --> 01:25:03,250
‫این همه راه تعقیبش کرده؟

634
01:25:25,541 --> 01:25:27,541
‫این شیازه.

635
01:25:30,750 --> 01:25:32,166
‫اهل کجایی؟

636
01:25:34,166 --> 01:25:35,250
‫ویچورا.

637
01:25:38,291 --> 01:25:39,625
‫بشین.

638
01:25:57,291 --> 01:25:59,041
‫یه بار اونجا رفتم.

639
01:25:59,541 --> 01:26:01,416
‫خیلی جای قشنگیه.

640
01:26:15,291 --> 01:26:17,791
‫اینجا هم خیلی قشنگه.
