﻿1
00:00:38,371 --> 00:00:40,206
‫جعبه ماهیگیری، دنبالچه،
‫ماشین اسباب‌بازی

2
00:00:40,373 --> 00:00:42,208
‫جعبه ماهیگیری، دنبالچه،
‫ماشین اسباب‌بازی

3
00:00:42,375 --> 00:00:46,171
‫جعبه ماهیگیری، دنبالچه،
‫ماشین اسباب‌بازی

4
00:00:46,337 --> 00:00:48,757
‫جعبه ماهیگیری، دنبالچه،
‫ماشین اسباب‌بازی
‫« شهر نیویورک، سال ۱۹۶۵ »

5
00:00:48,965 --> 00:00:51,092
‫لوازم ماهیگیری، دنبالچه،
‫ماشین اسباب‌بازی

6
00:01:01,478 --> 00:01:03,104
‫...دنبالچه، ماشین اسباب‌بازی

7
00:01:03,271 --> 00:01:04,689
‫اجرا تا پنج دقیقه‌ی دیگه شروع میشه.
‫اعصابت آرومـه؟

8
00:01:07,150 --> 00:01:08,526
‫آرومِ آرومم

9
00:01:08,693 --> 00:01:09,194
‫برید سرجاهاتون، بچه‌ها

10
00:01:11,529 --> 00:01:12,530
‫- تری؟
‫- تری؟

11
00:01:13,907 --> 00:01:15,658
‫یکی پرده رو بکشه! تری!

12
00:01:19,079 --> 00:01:20,330
‫چیزی نیست

13
00:01:41,226 --> 00:01:42,519
‫نفس بکش

14
00:02:05,333 --> 00:02:07,752
‫توی گیتار زدن پیشرفت داشتی ها.
‫دلنشین می‌نوازی.

15
00:02:08,378 --> 00:02:09,254
‫پات چطوره؟

16
00:02:14,843 --> 00:02:15,885
‫مرسی

17
00:02:45,999 --> 00:02:48,418
‫- بسپُرش به من
‫- برام مهم نیست، آنی

18
00:02:48,626 --> 00:02:50,211
‫خودش از پس خودش برمیاد

19
00:02:51,004 --> 00:02:52,630
‫عادلانه نیست

20
00:02:52,797 --> 00:02:54,424
‫تا کِی قراره سربارمون باشه؟
‫من نمی‌دونم

21
00:02:54,632 --> 00:02:57,218
‫مهمون توئـه، نه من، آنی

22
00:02:57,385 --> 00:02:59,512
‫- لاأقل دُنگشو بده
‫- گفتم با من دیگه

23
00:02:59,721 --> 00:03:01,723
‫نمیشه که تو جورشو بکشی

24
00:03:06,769 --> 00:03:08,021
‫قرار دارم

25
00:03:10,190 --> 00:03:11,399
‫موفق باشی

26
00:03:15,904 --> 00:03:18,114
‫نِس کلاً آدم نیست

27
00:03:18,990 --> 00:03:20,617
‫خب، همچین هم بی‌راه هم نمیگه

28
00:03:21,451 --> 00:03:23,411
‫تو که نباید جورِ منو بکشی

29
00:03:25,538 --> 00:03:27,248
‫این‌ها مال توئـن

30
00:03:31,002 --> 00:03:33,004
‫« خانم تریسا جینافریو »

31
00:03:33,087 --> 00:03:34,088
‫خیلی ممنون

32
00:03:35,965 --> 00:03:38,676
‫- بالأخره یه چیزی پیدا می‌کنم
‫- شک ندارم

33
00:03:38,843 --> 00:03:42,096
‫خانم‌ها، توی مصاحبه‌ مختص رقص پاست

34
00:03:42,263 --> 00:03:45,183
‫اگه رقص پا بلد نیستید،
‫همین الان راه‌تون رو بکشید و برید

35
00:03:46,017 --> 00:03:47,352
‫شونزده

36
00:03:49,562 --> 00:03:50,605
‫حذف

37
00:04:05,620 --> 00:04:07,455
‫« پرداخت‌نشده »

38
00:04:10,166 --> 00:04:13,795
‫« نمایش شارلاتان شوریده رنگ »

39
00:04:13,795 --> 00:04:16,297
‫- اسم؟
‫- تریسا جینافریو

40
00:04:16,464 --> 00:04:17,674
‫تری صدام می‌زنن

41
00:04:18,925 --> 00:04:21,261
‫از قبل باهم آشناییت خاصی داریم، خانم جینافریو؟

42
00:04:21,427 --> 00:04:22,637
‫اوه، نه، نه

43
00:04:22,804 --> 00:04:26,182
‫تا حالا باهم آشنا نشدیم،
‫اما من شما رو می‌شناسم

44
00:04:26,349 --> 00:04:28,643
‫شما هم همینطور، آقای مارچند

45
00:04:28,810 --> 00:04:30,270
‫مشخصه دیگه

46
00:04:31,312 --> 00:04:33,481
‫همون دختره‌ست که افتاد

47
00:04:34,941 --> 00:04:38,903
‫آها، نمایش «مرا ببوس، کیت».
‫تو همون دخترکی که اسمش بد در رفته.

48
00:04:39,779 --> 00:04:40,905
‫اسمم بد در رفته؟

49
00:04:42,323 --> 00:04:44,409
‫عجب

50
00:04:44,575 --> 00:04:49,163
‫ترجیح میدم بگید اسم در کردم،
‫ولی ملالی نیست

51
00:04:49,330 --> 00:04:55,169
‫آم... شش سال بطور رسمی
‫توی آکادمی رقص کرنی آموزش دیدم

52
00:04:55,336 --> 00:04:56,838
‫توی هزردِ نبراسکا

53
00:04:57,005 --> 00:04:59,215
‫- سه تا اجرا داشتم
‫- گفتی «هزرد»؟

54
00:05:00,633 --> 00:05:01,926
‫بله، بله، جناب

55
00:05:02,135 --> 00:05:06,139
‫آم، اونجا خونواده‌ام یه کشتارگاه دارن

56
00:05:10,476 --> 00:05:14,063
‫حادثه‌ی اون شب دیگه تکرار نمیشه، جناب

57
00:05:14,272 --> 00:05:16,649
‫- فقط دنبال یه فرصت‌ام
‫- کدوم حرکت بود؟

58
00:05:19,360 --> 00:05:21,154
‫آم...

59
00:05:21,321 --> 00:05:22,322
‫ژته

60
00:05:24,407 --> 00:05:28,953
‫آم... حرکت قیچی رو درست درآوردم،
‫اما انگشتم خیلی سریع به زمین رسید

61
00:05:29,162 --> 00:05:31,289
‫هزار بار این حرکت رو زدم،
‫اما این یه دفعه...

62
00:05:31,456 --> 00:05:32,457
‫نشونم بده

63
00:05:34,876 --> 00:05:36,044
‫خیلی‌خب

64
00:06:00,276 --> 00:06:01,527
‫دوباره

65
00:06:02,070 --> 00:06:03,112
‫باش

66
00:06:19,545 --> 00:06:20,880
‫دوباره

67
00:06:21,506 --> 00:06:22,507
‫اوهوم

68
00:06:27,220 --> 00:06:28,513
‫دوباره

69
00:06:30,723 --> 00:06:31,974
‫دوباره

70
00:06:32,141 --> 00:06:33,226
‫دوباره

71
00:06:34,936 --> 00:06:36,270
‫دوباره، دوباره

72
00:06:36,437 --> 00:06:37,688
‫دوباره

73
00:06:40,817 --> 00:06:41,859
‫دوباره

74
00:07:03,464 --> 00:07:05,133
‫آخ

75
00:07:09,637 --> 00:07:12,807
‫آم... اگه بخواید می‌تونم
‫کل روز همین یه حرکت رو براتون برم

76
00:07:12,974 --> 00:07:14,100
‫باهاتون تماس می‌گیریم

77
00:07:14,308 --> 00:07:15,935
‫من که هنوز هیچ آوازی نخوندم

78
00:07:16,102 --> 00:07:17,979
‫می‌خواید یه آواز بخونم؟

79
00:07:22,400 --> 00:07:26,529
‫خونواده‌تون توی هزرد
‫چه حیوون‌هایی ذبح می‌کنن، خانم جینافریو؟

80
00:07:28,156 --> 00:07:29,740
‫اکثراً خوک

81
00:07:31,576 --> 00:07:32,952
‫چجوری بودن؟

82
00:07:33,744 --> 00:07:36,789
‫منظورتون چیه، جناب؟

83
00:07:36,956 --> 00:07:38,374
‫یعنی...

84
00:07:40,209 --> 00:07:42,044
‫توی گِل و لای غلت می‌زنن؟

85
00:07:42,211 --> 00:07:44,172
‫خاک رو بو می‌کشن؟

86
00:07:45,381 --> 00:07:46,924
‫دُم‌های کوچولوشون رو تکون میدن؟

87
00:07:48,134 --> 00:07:49,135
‫بله

88
00:07:49,719 --> 00:07:51,846
‫خب، نشونم بده

89
00:07:53,931 --> 00:07:55,433
‫نشون بدم؟

90
00:07:59,353 --> 00:08:00,980
‫چهار دست و پا شو

91
00:08:02,398 --> 00:08:03,441
‫نشونم بده

92
00:08:04,484 --> 00:08:07,653
‫زمین رو بو بکش،
‫توی خاک غلت بزن و

93
00:08:08,738 --> 00:08:10,656
‫دم کوچیکت رو تکون بده

94
00:08:14,494 --> 00:08:15,703
‫آم...

95
00:08:18,915 --> 00:08:24,712
‫حاضرم واسه یه اجرای دیگه
‫دست به هرکاری بزنم، آقای مارچند

96
00:08:28,216 --> 00:08:30,218
‫اما تن به حقارت نمیدم

97
00:08:34,597 --> 00:08:36,057
‫خوش به حالت

98
00:09:04,252 --> 00:09:07,004
‫هی، نباید زیادی از حد
‫این قرص‌ها رو مصرف کنی ها، تری

99
00:09:07,171 --> 00:09:09,173
‫روی صحنه رفتن ارزششو نداره

100
00:09:10,675 --> 00:09:11,884
‫وای، آنی

101
00:09:13,094 --> 00:09:14,804
‫معلومه که داره

102
00:09:18,099 --> 00:09:19,225
‫چیکار کردی؟

103
00:09:20,518 --> 00:09:22,812
‫گفتن برنامه‌ی تمرینات رو اعلام می‌کنن

104
00:09:23,604 --> 00:09:25,690
‫جز این نباید پیش می‌رفت

105
00:09:25,856 --> 00:09:27,817
‫شماره‌ی پنج درست و حسابی بود

106
00:09:27,984 --> 00:09:31,237
‫شماره‌ی سیزده هم شل و وِل بود،
‫اما می‌تونم روش کار کنم

107
00:09:34,282 --> 00:09:38,536
‫عزیزم، پیش خودت
‫فکر کردی برگردی نبراسکا؟

108
00:09:40,788 --> 00:09:42,832
‫ببین، من هم دلم نمی‌خواد برگردم لندن،

109
00:09:42,999 --> 00:09:45,251
‫اما صرفاً تا وقتی‌که دوباره سرپا بشی

110
00:09:47,712 --> 00:09:50,715
‫تنها دلیلِ اینجا اومدنم، آنی

111
00:09:52,758 --> 00:09:53,759
‫رقصیدنـه

112
00:09:55,511 --> 00:09:57,430
‫که سری تو سرها دربیارم

113
00:09:59,015 --> 00:10:01,225
‫اسمم رو توی سرتاسر شهر ببینم

114
00:10:02,351 --> 00:10:03,769
‫این که شد سه تا دلیل

115
00:10:15,031 --> 00:10:16,741
‫- چیه؟
‫- چی؟

116
00:10:18,451 --> 00:10:20,077
‫- خوب می‌شناسمت. تو سرت چی می‌گذره؟
‫- چی؟

117
00:10:21,662 --> 00:10:23,122
‫خونه می‌بینمت

118
00:11:25,184 --> 00:11:26,268
‫شب بخیر، خانم

119
00:11:28,187 --> 00:11:30,064
‫دنبال کسی می‌گردید؟

120
00:11:30,231 --> 00:11:33,192
‫شب‌تون بخیر، آقا.
‫با اَلن مارچند کار داشتم.

121
00:11:33,359 --> 00:11:35,736
‫لطفاً بهشون اطلاع بدید
‫تری جینافریو اومده دیدن‌شون

122
00:11:35,903 --> 00:11:38,155
‫آقای مارچند منتظرتونن؟

123
00:11:39,407 --> 00:11:42,910
‫بله، بله، منتظرم‌ان

124
00:11:43,577 --> 00:11:45,663
‫آم، بله

125
00:11:46,789 --> 00:11:48,999
‫شاید بهتر باشه یه تاکسی براتون بگیرم

126
00:11:49,166 --> 00:11:51,377
‫نه، نه، من حالم خوبـه

127
00:11:51,585 --> 00:11:53,212
‫من... اومدم اینجا...

128
00:11:57,466 --> 00:11:59,218
‫چـ... چی بود؟

129
00:11:59,385 --> 00:12:01,178
‫چی چی بود؟

130
00:12:07,393 --> 00:12:08,686
‫خانم؟

131
00:12:13,107 --> 00:12:15,568
‫چی چی بود؟

132
00:12:31,250 --> 00:12:33,002
‫وای، خانم

133
00:12:33,836 --> 00:12:35,337
‫گم شدی، عزیزکم؟

134
00:12:36,422 --> 00:12:37,590
‫ببخشید

135
00:12:39,759 --> 00:12:41,093
‫پا شو، دخترجون

136
00:12:41,260 --> 00:12:44,346
‫یک، دو، سه، آفرین پا شو

137
00:13:12,249 --> 00:13:15,419
‫حاضرم دست به هرکاری بزنم
‫اما تن به حقارت نمیدم

138
00:13:15,586 --> 00:13:17,129
‫هفده، نه

139
00:13:18,881 --> 00:13:19,882
‫همون دختره‌ست که افتاد

140
00:13:22,593 --> 00:13:23,552
‫دعا کن بترکونم، مامانی

141
00:13:23,719 --> 00:13:24,804
‫فراموشش کن

142
00:13:25,012 --> 00:13:26,388
‫فراموشش کنم؟

143
00:13:46,534 --> 00:13:50,162
‫- نه، نه، موافقم
‫- مگه نگفتم نرو؟

144
00:13:52,164 --> 00:13:54,291
‫چی گفتی؟

145
00:13:55,125 --> 00:13:56,877
‫جریان چیه؟

146
00:13:57,086 --> 00:14:01,507
‫- معلومه تیز و بُزه
‫- نخیر، کجاش تیز و بز بود؟

147
00:14:03,092 --> 00:14:05,845
‫عزیزم، دست بجنبون دیگه.
‫من هم می‌خوام روزنامه بخونم.

148
00:14:06,053 --> 00:14:07,263
‫تیترش رو نگاه کن

149
00:14:07,429 --> 00:14:08,889
‫دنیا دست کیه؟

150
00:14:09,098 --> 00:14:11,392
‫بده بخونم دیگه

151
00:14:11,559 --> 00:14:14,728
‫وای، صبحت بخیر، قشنگم.
‫خوب خوابیدی؟

152
00:14:14,895 --> 00:14:16,772
‫قهوه لازمـه. قهوه لازمی

153
00:14:16,939 --> 00:14:18,399
‫بشین، بگیر بشین

154
00:14:18,566 --> 00:14:20,317
‫این چه سر و وضعیـه آخه

155
00:14:20,484 --> 00:14:22,820
‫کوکتل بلادی مری درست کن، رومن

156
00:14:22,987 --> 00:14:24,697
‫اسمت چیه، قشنگم؟

157
00:14:25,614 --> 00:14:26,740
‫تری جینافریو

158
00:14:26,907 --> 00:14:28,993
‫وای، لازم نیست بهم بگی
‫چطوری بنویسمش

159
00:14:29,201 --> 00:14:32,621
‫من مینی‌ام و
‫ایشون هم سایه‌ی سرم، رومنـه

160
00:14:32,788 --> 00:14:35,624
‫خیلی از آشنایی باهاتون خوشحالم.
‫ممنونم.

161
00:14:35,791 --> 00:14:38,210
‫تا ته بخور. خودم هر روز
‫یه لیوان می‌خورم.

162
00:14:38,377 --> 00:14:39,837
‫یه لیوان؟

163
00:14:40,004 --> 00:14:42,840
‫بیا بگیر بشین دیگه.
‫گردنم رگ به رگ شد.

164
00:14:43,966 --> 00:14:47,219
‫بشین غذا بخور.
‫رومن واسه یه لشکر صبحونه آماده کرده.

165
00:14:50,431 --> 00:14:53,183
‫من گوشت دوست ندارم،
‫دست‌تون درد نکنه

166
00:14:53,350 --> 00:14:55,352
‫یعنی چی که گوشت دوست نداری؟

167
00:14:55,519 --> 00:14:57,730
‫هندویی چیزی هستی؟

168
00:14:57,897 --> 00:15:00,441
‫آم، نه. توی مزرعه‌ی پرورش خوک بزرگ شدم

169
00:15:00,608 --> 00:15:04,194
‫وقتی به عینه ببینی گوشت از کجا به عمل میاد،
‫دیگه بوش هم حالتو بد می‌کنه

170
00:15:04,361 --> 00:15:05,362
‫آهان

171
00:15:08,407 --> 00:15:12,411
‫آم... من معذرت می‌خوام.
‫خیلی دیشب رو یادم نمیاد.

172
00:15:13,537 --> 00:15:15,789
‫توی پیاده‌رو پیدات کردیم

173
00:15:15,956 --> 00:15:18,918
‫عینهو این معتادها بودی.
‫معتاد که نیستی، نه؟

174
00:15:19,126 --> 00:15:21,462
‫- آم، نه، نه، فقط...
‫- دیدی گفتم؟

175
00:15:21,629 --> 00:15:24,465
‫گفتی که از دوستان اَلنـی

176
00:15:26,258 --> 00:15:29,720
‫دوست که نمیشه گفت،
‫در حدِ یه نیروی احتمالی

177
00:15:32,556 --> 00:15:34,183
‫برای بازی توی نمایش برادوی‌اش

178
00:15:34,350 --> 00:15:37,186
‫جونم براتون بگه که من خودم رقاصم و
‫امیدوار بودم که...

179
00:15:37,353 --> 00:15:40,272
‫پا شی بیای اینجا و بهش بگی هنرپیشه‌ای
‫مثل تو رو از دست بده لگد به بختش زده

180
00:15:41,941 --> 00:15:44,318
‫خب، نه در اون حد

181
00:15:47,947 --> 00:15:50,491
‫دیشب اوضاع و احوال درست درمونی نداشتم و

182
00:15:50,658 --> 00:15:53,994
‫کم پیدا میشه کسی حاضر شه
‫اینجوری به داد یه غریبه برسه

183
00:15:54,203 --> 00:15:55,913
‫دست بردار، دخترجون

184
00:15:56,080 --> 00:16:00,084
‫پس اتاق مهمان به چه دردی می‌خوره؟

185
00:16:05,631 --> 00:16:09,051
‫همون لحظه‌ی اولی که چشمم بهت افتاد،
‫یه حسی بهم گفت هنرمندی

186
00:16:09,259 --> 00:16:11,887
‫بخاطر لباس رقصم می‌گید؟

187
00:16:12,054 --> 00:16:15,099
‫نه، یه چیز جالبی در درونت می‌بینم

188
00:16:15,933 --> 00:16:18,602
‫که شبیه ستاره‌هاست، راستش

189
00:16:18,769 --> 00:16:20,104
‫بس کنید

190
00:16:20,312 --> 00:16:22,690
‫مُخت رو کار نگرفتم، قشنگم

191
00:16:23,899 --> 00:16:25,734
‫پات چی شده راستی؟

192
00:16:26,694 --> 00:16:28,404
‫آم...

193
00:16:28,570 --> 00:16:30,280
‫چهار ماه پیش یه اتفاقی برام افتاد که

194
00:16:31,782 --> 00:16:35,995
‫واقعاً مایه‌ی تأسفـه چون
‫اکثر رقاص‌ها دوتا پا دارن، نه یکی

195
00:16:36,829 --> 00:16:38,706
‫یه نصیحتی بکنمت؟

196
00:16:38,872 --> 00:16:41,792
‫سقوط‌هامون معرف شخصیت ما نیستن

197
00:16:41,959 --> 00:16:43,919
‫اینکه بعدشون چیکار کنیم ملاکه

198
00:16:46,505 --> 00:16:48,924
‫بذارش زمین، می‌خوام یه چیزی نشونت بدم

199
00:16:50,509 --> 00:16:51,677
‫بیا

200
00:17:00,269 --> 00:17:02,479
‫ما اینجا رو با هدف سرمایه‌گزاری خریدیم

201
00:17:02,646 --> 00:17:05,357
‫این سرمایه‌گزاریه ورد زبون‌مونه،

202
00:17:05,524 --> 00:17:09,069
‫اما حقیقتش قصدمون
‫انتخاب همسایه‌مون بود

203
00:17:09,278 --> 00:17:11,572
‫نظرت چیه؟

204
00:17:11,739 --> 00:17:15,159
‫قشنگه، حرف نداره

205
00:17:15,367 --> 00:17:16,660
‫واقعاً

206
00:17:16,827 --> 00:17:19,288
‫سقفِ بلند و همچین منظره‌ای

207
00:17:20,664 --> 00:17:23,333
‫این که نفرت‌انگیزه

208
00:17:23,500 --> 00:17:25,335
‫آره، آره. رومن، آروم بگیر

209
00:17:25,502 --> 00:17:26,962
‫خب

210
00:17:27,129 --> 00:17:29,715
‫بگذریم، امروز صبح،
‫من و مینی یه تصمیمی گرفتیم...

211
00:17:29,882 --> 00:17:32,384
‫که اگه دوست داشتی
‫اینجا رو در اختیارت قرار بدیم

212
00:17:34,928 --> 00:17:35,971
‫آره

213
00:17:37,097 --> 00:17:38,390
‫آم...

214
00:17:38,557 --> 00:17:41,060
‫ممنون بابت پیشنهادتون،

215
00:17:41,268 --> 00:17:44,521
‫تو خواب هم نمی‌تونم
‫از پس اجاره‌ی یه همچین جایی بربیام

216
00:17:44,688 --> 00:17:46,815
‫نیازی نیست پولی بدی

217
00:17:46,982 --> 00:17:48,400
‫خودمون بچه نداریم

218
00:17:48,567 --> 00:17:50,611
‫یعنی به قدری پول و سرمایه داریم که

219
00:17:50,778 --> 00:17:52,613
‫نمی‌دونیم چطوری خرج کنیم

220
00:17:52,780 --> 00:17:54,448
‫خانم کم‌سن‌وسالی که قبلاً ساکن اینجا بود

221
00:17:54,615 --> 00:17:57,993
‫داشت از دستِ دوست‌ رذلش فرار می‌کرد

222
00:17:58,160 --> 00:18:00,037
‫کمکش کردیم دوباره سرپا بشه

223
00:18:00,204 --> 00:18:01,580
‫چی بهتر از کمک به مردم؟

224
00:18:01,747 --> 00:18:04,041
‫اینجوری لطف خدا شامل حال‌مون میشه

225
00:18:04,208 --> 00:18:06,710
‫خیلی‌خب

226
00:18:06,877 --> 00:18:08,796
‫نمی‌گیم که تا ابد اینجا بمونی

227
00:18:08,962 --> 00:18:12,049
‫صرفاً تا وقتی‌که دوباره زندگیت رو بسازی

228
00:18:12,216 --> 00:18:15,385
‫از کجا معلوم؟ شاید یکی از
‫همین روزها به اَلن بربخوری

229
00:18:15,552 --> 00:18:17,930
‫همسایه‌هامون به شدت خونگرم‌ان

230
00:18:19,098 --> 00:18:20,224
‫آم...

231
00:18:22,726 --> 00:18:25,521
‫- میشه پلیورم رو بدی؟
‫- نخیر

232
00:18:25,687 --> 00:18:29,775
‫اصلاً توی این کار پشتت نیستم.
‫تری، تو اصلاً این جماعت رو نمی‌شناسی.

233
00:18:29,942 --> 00:18:34,446
‫ببین، صرفاً دوتا آدم مُسن‌ان که
‫دنبال یکی‌ان که بهش خوبی کنن،

234
00:18:34,613 --> 00:18:37,324
‫تازه از خدامم هست که
‫نقش دخترک بدبخت قصه رو بازی کنم...

235
00:18:37,491 --> 00:18:39,993
‫وقتی قراره توی برمفورد زندگی کنم

236
00:18:41,954 --> 00:18:43,789
‫خیلی بهت میاد

237
00:18:43,956 --> 00:18:46,250
‫به نظرت صاحب‌خونه‌ام
‫همچین بهونه‌ای رو می‌پذیره؟

238
00:18:46,458 --> 00:18:49,086
‫وای، ببخشید توروخدا،
‫نمی‌تونم پول اجاره‌ی این ماه رو جور کنم

239
00:18:49,253 --> 00:18:53,173
‫آخه ببینید چقدر
‫این شال‌گردن ابریشمی بهم میاد!

240
00:18:53,382 --> 00:18:55,843
‫- چرا شبیه دختر افاده‌ای‌ها حرف می‌زنم؟
‫- نتونستم جلوی خودم رو بگیرم!

241
00:18:57,719 --> 00:19:02,057
‫خیلی‌خب. نمیشه که تا ابد
‫وبال گردنت باشم، آنی

242
00:19:02,224 --> 00:19:06,145
‫رفتن به خونه‌ی خودم اولین قدم
‫توی این مسیره و تو سرنوشتمـه

243
00:19:20,200 --> 00:19:22,494
‫- ظهر بخیر، خانم جینافریو
‫- سلام

244
00:19:22,661 --> 00:19:24,496
‫- بدیدش به من
‫- ممنونم

245
00:19:26,290 --> 00:19:27,541
‫به برمفورد خوش اومدید

246
00:20:12,169 --> 00:20:14,004
‫خانم کستوت، سلام

247
00:20:14,171 --> 00:20:15,589
‫نه، مینی صدام کن دیگه، قشنگم

248
00:20:15,756 --> 00:20:19,509
‫خانم کستوت میگی
‫حس می‌کنم یه عجوزه‌ی خرفت‌ام

249
00:20:19,676 --> 00:20:21,637
‫به بهونه‌ی خونه‌ی جدیدت،
‫یه کادوی کوچولو برات آوردم

250
00:20:21,803 --> 00:20:22,721
‫عه

251
00:20:22,888 --> 00:20:24,473
‫از این گل‌هاست که نور لازم داره

252
00:20:25,599 --> 00:20:27,100
‫- ممنونم
‫- خواهش می‌کنم

253
00:20:27,267 --> 00:20:28,936
‫چی دستتـه؟

254
00:20:29,102 --> 00:20:33,065
‫آم... گمونم از وسایل مستأجر قبلی‌تونـه،
‫جوان، درسته؟

255
00:20:33,899 --> 00:20:35,150
‫آها

256
00:20:36,235 --> 00:20:37,736
‫مو نمی‌زنه

257
00:20:37,903 --> 00:20:41,448
‫با داستان سیندرلا،
‫نصفه‌شب از اینجا گذاشت و رفت

258
00:20:41,615 --> 00:20:42,699
‫یادش بخیر

259
00:20:43,742 --> 00:20:45,994
‫انصافاً دخترک بااستعدادی بود

260
00:20:50,290 --> 00:20:52,125
‫آها، داشت یادم می‌رفت

261
00:20:52,292 --> 00:20:55,295
‫شب حول‌وحوش ساعت ۹
‫وقت داری یه نوشیدنی بخوریم؟

262
00:20:55,504 --> 00:20:58,048
‫آره، حتماً.
‫چی با خودم بیارم؟

263
00:20:58,215 --> 00:20:59,883
‫خونه‌ی ما نیست

264
00:21:07,140 --> 00:21:08,934
‫آقای مارچند، سلام

265
00:21:09,101 --> 00:21:11,144
‫آقای مارچند، سلام

266
00:21:18,360 --> 00:21:20,237
‫آقای مارچند، سلام

267
00:21:20,862 --> 00:21:21,905
‫آخ

268
00:21:40,173 --> 00:21:41,675
‫عه، تریسا

269
00:21:42,342 --> 00:21:44,886
‫آقای مارچند، سلام

270
00:21:45,053 --> 00:21:46,930
‫بفرما. بفرما داخل

271
00:21:48,056 --> 00:21:49,057
‫چی می‌خوری؟

272
00:21:50,309 --> 00:21:52,686
‫یه نوشیدنی قدیمی چطوره؟

273
00:21:52,894 --> 00:21:55,022
‫باریکلا، انتخاب خوبیـه

274
00:21:58,317 --> 00:22:01,611
‫گمونم خونواده‌ی کستوت
‫کلاً دیرتر میرن مجالس

275
00:22:02,571 --> 00:22:04,740
‫وایسا ببینم،
‫مینی چیزی بهت نگفت؟

276
00:22:05,490 --> 00:22:07,409
‫وای، معلومه که نگفت

277
00:22:07,576 --> 00:22:09,328
‫معذرت‌خواهی کردن

278
00:22:09,494 --> 00:22:11,621
‫ظاهراً یه جا دیگه قول داده بودن

279
00:22:13,165 --> 00:22:14,791
اینطور به نظر میاد

280
00:22:18,879 --> 00:22:22,257
‫گوش کن، اگه می‌خوای یه زمان دیگه
‫دورهم جمع بشیم، من کاملاً درک می‌کنم

281
00:22:23,300 --> 00:22:24,926
‫نه، نه، نه

282
00:22:25,093 --> 00:22:26,094
‫حرف...

283
00:22:26,970 --> 00:22:28,013
‫حرف نداره

284
00:22:28,680 --> 00:22:29,806
‫خیلی‌خب، خوبـه

285
00:22:30,015 --> 00:22:31,892
‫بفرما بشین پس

286
00:22:39,232 --> 00:22:40,442
‫خب...

287
00:22:42,152 --> 00:22:45,781
‫مینی چقدر گوش‌تون رو پیچوند که
‫راضی شدید دعوتم کنید؟

288
00:22:45,989 --> 00:22:47,324
‫آم...

289
00:22:47,491 --> 00:22:50,660
‫خب، راستش کار رومن بود

290
00:22:50,827 --> 00:22:54,498
‫بله، نمیشه دست رد به
‫سینه‌ی حامیان عرصه‌ی هنر زد،

291
00:22:54,664 --> 00:22:56,792
‫علی‌الخصوص وقتی جیب‌شون پُر پولـه

292
00:22:59,211 --> 00:23:02,964
‫خب راستشو بخوای،
‫علت موافقتم این نبود

293
00:23:04,341 --> 00:23:05,425
‫آها

294
00:23:05,592 --> 00:23:08,428
‫واقعاً؟ پس دلیلش چی بود؟

295
00:23:10,013 --> 00:23:11,598
‫کنجکاو بودم

296
00:23:12,724 --> 00:23:15,394
‫آخرین باری که همدیگه رو دیدیم،
‫دخترکی بودی که افتاده بود و

297
00:23:15,560 --> 00:23:19,106
‫حالا شدی ساکن طبقه‌ی پایین

298
00:23:20,399 --> 00:23:23,402
‫راستشو بخوای، فکرشم نمی‌کردم
‫همچین دختر تیز و بُزی باشی

299
00:23:32,953 --> 00:23:36,665
‫خب، سقوط‌هامون معرفِ
شخصیت ما نیستن، آقای مارچند

300
00:23:36,832 --> 00:23:39,459
اینکه بعدشون چیکار کنیم ملاکـه

301
00:23:42,129 --> 00:23:45,006
‫- نوش
‫- نوش

302
00:23:45,173 --> 00:23:48,093
‫عرضم به حضورت، این نمایش
‫یکی از اولین موزیکال‌های برادویـه،

303
00:23:48,260 --> 00:23:51,304
‫یه اثر بنیادی از آدریان مارکاتو

304
00:23:51,471 --> 00:23:53,807
‫البته، نمایشِ ما یه برداشت معاصره،

305
00:23:54,015 --> 00:23:56,226
‫اما این نمایش خیلی نکات ریزی داره
که هنوز که هنوزه کاربردی‌ان

306
00:23:56,393 --> 00:23:59,563
‫به قول کانزاسی‌ها،
راستِ کار خودمونـه

307
00:24:03,316 --> 00:24:04,484
‫نبراسکا

308
00:24:07,320 --> 00:24:08,447
‫آره، همون

309
00:24:10,115 --> 00:24:11,992
‫این بازتولید...

310
00:24:12,159 --> 00:24:15,871
‫درواقع ادای احترامیـه به میراث مارکاتو

311
00:24:16,079 --> 00:24:18,582
‫منظورم یه بزرگداشت خالصانه‌ست

312
00:24:18,748 --> 00:24:21,293
‫به‌به، به نظرخیلی جالب میاد

313
00:24:21,460 --> 00:24:24,004
‫خب، هم از لحاظ مالی و هم عاطفی

314
00:24:24,171 --> 00:24:27,215
‫روش سرمایه‌گزاری هنگفتی شده،

315
00:24:27,382 --> 00:24:30,886
‫بخاطر همین هم می‌دونم که می‌دونی
من بهترین‌ها رو لازم دارم

316
00:24:31,094 --> 00:24:33,680
‫آره، فقط باید از متعهدترین‌ها استفاده کنم

317
00:24:35,015 --> 00:24:37,726
‫خب، اگه دوست داری
‫دوباره باهام مصاحبه کنی...

318
00:24:42,272 --> 00:24:43,607
‫چرا رقص حالا؟

319
00:24:45,192 --> 00:24:49,446
‫از رقصیدن لذت می‌برم

320
00:24:49,613 --> 00:24:52,199
‫رویای بچگی‌تونه. آره، آره

321
00:24:52,365 --> 00:24:55,577
‫همه‌ی دخترها همینو میگن.
‫نه، می‌خوام بدونم انگیزه‌ات از کجا میاد؟

322
00:24:56,786 --> 00:24:59,164
‫می‌خوام بدونم چی باعث میشه
‫رو به جلو حرکت کنی؟

323
00:25:04,252 --> 00:25:05,754
‫آم...

324
00:25:10,717 --> 00:25:12,594
‫وقتی که کم سن و سال بودم،
‫مادرم رو از دست دادم

325
00:25:17,807 --> 00:25:19,559
‫توی مزرعه‌مون یه اتفاقی افتاد

326
00:25:21,144 --> 00:25:22,187
‫کاملاً یهویی

327
00:25:25,190 --> 00:25:29,319
پدرم از داغ مرگ مادرم، کمرش شکست

328
00:25:32,948 --> 00:25:34,908
من هم با رقصیدن به آرامش رسیدم

329
00:25:37,911 --> 00:25:39,746
‫فقط کافی بود

330
00:25:41,164 --> 00:25:43,583
حرکات موزون انجام بدم

331
00:25:46,461 --> 00:25:49,172
‫تا همه‌ی بدبختی‌های عالم از ذهنم پاک بشه

332
00:25:55,178 --> 00:25:58,390
‫اولین باری بود که حس کردم
‫زندگیم تحت کنترلمـه

333
00:26:04,479 --> 00:26:06,773
‫حاضرم برای حفظ این احساسم،
‫دست به هرکاری بزنم

334
00:26:11,778 --> 00:26:12,821
‫نه

335
00:26:18,994 --> 00:26:20,287
‫نه هرکاری

336
00:26:35,218 --> 00:26:40,932
‫چیه، الان می‌خواید براتون
‫صدای خوک دربیارم، آقای مارچند؟

337
00:26:41,141 --> 00:26:44,936
‫روی زمین چهاردست و پا برم و
‫دُم تکون بدم؟

338
00:26:46,813 --> 00:26:48,523
‫شوخی کردم بابا

339
00:26:50,567 --> 00:26:52,861
‫بیخیال بابا، بیا یه نوشیدنی بزنیم

340
00:26:53,028 --> 00:26:54,613
‫به سلامتی جسم و روح

341
00:26:54,779 --> 00:26:56,406
‫به سلامتی جسم و روح

342
00:27:14,215 --> 00:27:15,925
‫روبه‌راهی؟

343
00:27:18,511 --> 00:27:19,929
‫نه خیلی

344
00:27:35,403 --> 00:27:37,739
‫هی، امیدوارم اسپرسو دوست داشته باشی

345
00:27:38,823 --> 00:27:40,700
‫تا حالا نخوردم

346
00:27:40,867 --> 00:27:42,661
‫بیا، پس یه امتحانی بکن

347
00:27:43,370 --> 00:27:44,496
‫بفرما

348
00:27:46,790 --> 00:27:50,251
‫دیشب خیلی بهم خوش گذشت

349
00:27:53,004 --> 00:27:54,005
‫واقعاً؟

350
00:27:55,924 --> 00:27:57,676
‫چیز زیادی یادم نمیاد

351
00:27:57,842 --> 00:28:00,804
‫خیلی‌خب، سعی می‌کنم به خودم نگیرم

352
00:28:00,970 --> 00:28:04,140
‫نه، فقط... نمی... معمولاً...

353
00:28:04,307 --> 00:28:06,685
‫آروم باش، می‌فهممت، واقعاً

354
00:28:08,061 --> 00:28:10,438
‫اتفاق دیشب دیگه تکرار نمیشه

355
00:28:11,064 --> 00:28:12,190
‫درسته؟

356
00:28:13,900 --> 00:28:14,943
‫درسته

357
00:28:16,236 --> 00:28:18,947
‫خب، قهوه‌ات رو بخور.
‫امروز روز سختی پیش روتـه.

358
00:28:20,615 --> 00:28:22,033
‫امروز چه خبره؟

359
00:28:22,200 --> 00:28:24,536
‫وای، واقعاً چیز خاصی یادت نمیاد، نه؟

360
00:28:25,495 --> 00:28:27,789
خودتو توی اجرا جا کردی، عزیزدلم

361
00:28:27,956 --> 00:28:29,207
‫قبول شدی

362
00:28:31,459 --> 00:28:32,919
‫پنج، شش، هفت، هشت

363
00:28:49,936 --> 00:28:51,771
‫حدس زدم تو باشی

364
00:28:51,980 --> 00:28:53,189
‫یه دقیقه بیا اینجا

365
00:28:53,356 --> 00:28:56,025
‫وای، نه... روز درازی رو
‫پشت‌سر گذاشتم، مینی

366
00:29:06,953 --> 00:29:10,707
‫تری، عزیزدلم،
‫با گاردینیا آشنا شو

367
00:29:10,874 --> 00:29:12,959
‫همسایه‌اتـه از طبقه‌ی ۷ای

368
00:29:13,126 --> 00:29:14,836
‫سلام، تری

369
00:29:15,044 --> 00:29:17,172
‫از آشنایی باهاتون خوشحالم، خانم گاردینیا

370
00:29:17,338 --> 00:29:18,965
‫بشین، بشین

371
00:29:19,132 --> 00:29:24,137
‫این لیلی خانمِ ما، اولین قاضی
‫ایالت نیویورک بوده

372
00:29:24,304 --> 00:29:26,681
‫«خانم قاضی» لقب رسمیم نبود

373
00:29:26,848 --> 00:29:29,601
‫خسته شدم از بس
‫جلوی چشم‌هام لنگ زدی،

374
00:29:29,768 --> 00:29:33,271
‫بخاطر همین هم مشکل کوچیکت رو
با لیلی درمیون گذاشتم

375
00:29:33,438 --> 00:29:34,981
‫بیخیال، مینی

376
00:29:35,148 --> 00:29:37,901
‫یجوری میگی انگار خدایی نکرده
‫مرض مقاربتی داره

377
00:29:38,109 --> 00:29:40,737
‫پات رو بده بیاد.
‫بذار یه نگاهی بهش بندازه.

378
00:29:40,904 --> 00:29:43,072
‫جدی؟

379
00:29:43,239 --> 00:29:44,699
‫دست بجنبون، فسقلی

380
00:29:52,832 --> 00:29:53,875
‫اوه

381
00:29:57,712 --> 00:29:58,630
‫این چیه؟

382
00:29:58,797 --> 00:30:00,840
‫نعنا و رزماری

383
00:30:01,049 --> 00:30:02,717
‫یکی دوتا چیزمیز دیگه

384
00:30:02,884 --> 00:30:04,677
‫خودم همه‌شون رو کاشتم

385
00:30:05,887 --> 00:30:08,139
‫روزی دوبار بزنی کافیـه

386
00:30:08,306 --> 00:30:10,850
‫همیشه می‌تونم
‫یه قوطی دیگه درست کنم

387
00:30:11,559 --> 00:30:13,603
‫ممنونم

388
00:30:13,770 --> 00:30:15,522
توی یه چشم به‌هم زدن، پرواز هم می‌کنی

389
00:32:05,256 --> 00:32:07,800
‫وای، نگاهش کن

390
00:32:12,305 --> 00:32:15,600
‫دخترهای من اینجان.
‫خوش گذرونی به‌راهـه؟

391
00:32:15,808 --> 00:32:17,602
‫از همون لحظه‌ی اولی که وارد شدیم

392
00:32:17,810 --> 00:32:20,188
‫بازم ممنون اجازه دادید
‫من هم بیام، خانم کستوت

393
00:32:20,355 --> 00:32:23,650
‫نه، مینی صدام کن، عزیزم.
‫الان تو چی شدی؟

394
00:32:25,485 --> 00:32:27,987
‫یالا، بیاید به چندتا از دوست‌هام
‫معرفی‌تون کنم

395
00:32:31,491 --> 00:32:34,911
‫به‌به، افتخار آشنایی نصیب‌مون شده

396
00:32:35,078 --> 00:32:36,329
‫بله، بله

397
00:32:36,496 --> 00:32:40,375
‫با لارا لوئیز و دن مک‌برنی از
‫طبقه‌ی ۴اف آشنا بشید

398
00:32:40,541 --> 00:32:44,003
‫به‌به، عجب لباس‌هایی دارید.
‫تلفن‌هاتون پولیـه؟

399
00:32:50,760 --> 00:32:53,805
‫ایشون هم آقای دکتر سپیراستینِ فوق‌العاده‌ست

400
00:32:53,972 --> 00:32:55,682
‫شما حتماً همون تری خانمِ معروفی

401
00:32:55,890 --> 00:32:58,351
‫خب، هنوز اونقدر معروف نشدم،
‫یه چندسالی بهم فرصت بدید

402
00:32:58,518 --> 00:33:01,020
‫- ایشون دوستمـه...
‫- خونواده‌ی پرجمعیتی داری، تری؟

403
00:33:01,187 --> 00:33:04,190
‫آم، نه، نه راستش. فقط یه برادر دارم

404
00:33:04,357 --> 00:33:06,275
‫البته توی کلرادو، کلی دخترعمو پسرعمو دارم

405
00:33:06,442 --> 00:33:07,819
‫نه بابا؟

406
00:33:07,986 --> 00:33:09,862
‫خب اگه سروسامون گرفتی و لازم شد

407
00:33:10,029 --> 00:33:12,073
‫بری پیش متخصص زایمان،
‫بیا پیش خودم

408
00:33:14,075 --> 00:33:15,576
‫فکر نکنم حالا حالاها از این خبرها بشه

409
00:33:15,785 --> 00:33:18,162
.به هرحال
کارتم رو داشته باش

410
00:33:19,706 --> 00:33:21,624
اوه، باشه. ممنون

411
00:33:21,833 --> 00:33:23,292
ببخشید

412
00:33:50,069 --> 00:33:53,239
 من نمیتونم دوباره
این کار رو بکنم

413
00:33:53,406 --> 00:33:54,741
یکی دیگه نه

414
00:33:54,949 --> 00:33:56,284
باز این حرفا رو شروع نکن

415
00:33:56,451 --> 00:33:58,453
،میدونی اگه این کار رو بکنی
چه اتفاقی میفته

416
00:33:59,412 --> 00:34:00,955
داری تهدیدم میکنی؟

417
00:34:01,122 --> 00:34:03,166
اوه، انقدر شلوغش نکن

418
00:34:04,208 --> 00:34:06,669
!تری، عزیزم

419
00:34:06,878 --> 00:34:09,922
.میخواستم شربت ودکا درست کنم
تو هم میخوای؟

420
00:34:10,089 --> 00:34:11,382
نه، ممنون

421
00:34:12,884 --> 00:34:14,260
هی، رومن

422
00:34:14,427 --> 00:34:16,763
اون چیزه رو بردار و
با اون کله‌گنده‌ت بیا اینجا

423
00:34:18,097 --> 00:34:20,683
بین شما و خانم گاردینیا
همه چی مرتبه؟

424
00:34:20,892 --> 00:34:22,602
اوه، به ما توجه نکن

425
00:34:22,769 --> 00:34:25,563
.ما فقط دوتا پیردختر نق نقوایم
همین

426
00:34:25,730 --> 00:34:29,484
.کریسمس مبارک، تری
این از طرف هردومونه

427
00:34:31,110 --> 00:34:33,571
مال منه؟ -
اوهوم -

428
00:34:33,738 --> 00:34:35,698
.بجنب دیگه
تا هنوز پیر نشدیم، بازش کن

429
00:34:42,705 --> 00:34:44,957
...من

430
00:34:46,209 --> 00:34:47,752
من...نمیدونم چی بگم

431
00:34:47,960 --> 00:34:49,796
نظرت درمورد تشکر چیه؟

432
00:34:50,004 --> 00:34:52,173
.اوه، بله البته
خیلی ممنون

433
00:34:52,340 --> 00:34:54,008
خب بپوشش دیگه

434
00:34:59,472 --> 00:35:00,890
اوووو

435
00:35:01,057 --> 00:35:02,308
عالیه -
مگه نه؟ -

436
00:35:02,475 --> 00:35:04,519
عاشقشم

437
00:35:04,685 --> 00:35:06,562
توی جیب راستش رو بگرد

438
00:35:09,982 --> 00:35:12,652
بیشتر از ۳۰۰ سال قدمت داره

439
00:35:13,694 --> 00:35:16,030
،اون چیز سبزرنگ داخلش
ریشه گیاه تنیسه

440
00:35:17,198 --> 00:35:18,908
برات شانس میاره

441
00:35:24,205 --> 00:35:26,124
چی شده؟

442
00:35:26,290 --> 00:35:29,585
جوری رفتار میکنی انگار تاحالا
کسی بهت هدیه نداده

443
00:35:35,842 --> 00:35:37,593
خیلی احساس خوش‌بختی میکنم

444
00:35:41,305 --> 00:35:43,141
چیه؟ چی شد؟

445
00:35:45,935 --> 00:35:47,019
هیچی

446
00:35:47,186 --> 00:35:49,230
فکر کردم یه چیزی رومه

447
00:37:04,263 --> 00:37:05,348
من حامله‌ام

448
00:37:09,143 --> 00:37:10,561
میخوای بهش بگی؟

449
00:37:13,397 --> 00:37:14,398
نه

450
00:37:15,733 --> 00:37:17,568
نه. منو از نمایش اخراج میکنه

451
00:37:17,735 --> 00:37:19,695
یه لحظه نمایش رو فراموش کن

452
00:37:20,529 --> 00:37:21,989
خودت چی میخوای؟

453
00:37:24,242 --> 00:37:27,328
بچه باعث میشه تمام اهدافی که
براشون زحمت کشیدم، به باد برن

454
00:37:32,208 --> 00:37:33,834
...خب

455
00:37:40,424 --> 00:37:42,510
دخترعموم پارسال سقط کرد

456
00:37:44,595 --> 00:37:46,681
،اگه از تصمیمت مطمئنی
میتونم ازش بپرسم

457
00:37:48,641 --> 00:37:51,269
شنیدم خوردن سفیدکننده معجزه میکنه

458
00:37:53,437 --> 00:37:54,897
داری حرف خصوصی میزنیم، ویرا

459
00:37:55,731 --> 00:37:56,774
شرمنده

460
00:37:58,693 --> 00:38:01,195
همیشه هم میشه یکی رو پیدا کرد
که از پله‌ها پرتت کنه پایین

461
00:38:03,030 --> 00:38:04,740
!تری، نکن -
!آی -

462
00:38:06,826 --> 00:38:08,452
!خدایا

463
00:38:08,619 --> 00:38:10,913
،تو واقعا دیوونه‌ای
می‌دونستی؟

464
00:39:03,549 --> 00:39:04,550
«سفیدکننده»

465
00:40:33,681 --> 00:40:36,767
ظاهرا مشکلت رو برطرف کردی، آره تری؟

466
00:40:36,934 --> 00:40:39,520
آره. کاش مادر تو هم
دوراندیشی منو داشت

467
00:40:39,687 --> 00:40:41,480
اوه -
واو -

468
00:40:44,275 --> 00:40:47,236
ظاهرا خسارت به اموال شرکت
برات خنده داره

469
00:40:48,612 --> 00:40:50,281
خب، چطوره
...به یه دردی بخوری و

470
00:40:50,448 --> 00:40:52,616
توی تمیزکاری به تری کمک کنی؟ برو

471
00:41:03,127 --> 00:41:06,422
.خیلی خب، همه برید روی صحنه
برای تمرین اصلی رسما از برنامه عقبیم

472
00:41:07,631 --> 00:41:09,300
اینو بده من

473
00:41:18,893 --> 00:41:20,728
لازم نبود این کار رو بکنی

474
00:41:20,895 --> 00:41:22,271
خودم از پسش برمیام

475
00:41:23,397 --> 00:41:24,815
میدونم برمیای

476
00:41:26,317 --> 00:41:29,778
ولی تو به اندازه کافی
...دلیل برای نگرانی داری

477
00:41:31,697 --> 00:41:33,115
که باید خودت رو براش آماده کنی

478
00:41:34,742 --> 00:41:36,619
...یه روزی میرسه که

479
00:41:36,785 --> 00:41:39,371
همه می‌بینن تو چه توانایی‌هایی داری، تریسا

480
00:41:39,455 --> 00:41:40,789
...آدمایی مثل ویرا

481
00:41:42,458 --> 00:41:44,293
هیچ شانسی درمقابل تو ندارن

482
00:41:46,003 --> 00:41:47,463
...ولی تا اون روز

483
00:41:47,630 --> 00:41:50,591
میخوام با حواس جمع روی صحنه باشی

484
00:41:50,758 --> 00:41:53,844
و ترجیحا لباست هم
تخم مرغی نباشه

485
00:42:37,137 --> 00:42:40,224
به به، بانوی محفل اومد

486
00:42:40,391 --> 00:42:43,143
نگاهش کن، به همین زودی
داره می‌درخشه

487
00:42:43,310 --> 00:42:44,687
شما چطوری اومدین اینجا؟

488
00:42:44,853 --> 00:42:47,481
با کلید یدکی -
فکر نمیکردیم ناراحت بشی -

489
00:42:49,191 --> 00:42:51,151
اون سپیراستین چقدر دهن لقه

490
00:42:51,318 --> 00:42:53,362
اوه، از اون دلخور نباش

491
00:42:53,529 --> 00:42:55,322
نمی‌تونست خودش رو کنترل کنه

492
00:42:55,489 --> 00:42:58,367
،مثل بچه‌ها توی کریسمس شده بود
مگه نه رومن؟

493
00:42:58,534 --> 00:43:01,412
خب، اون در چنین جایگاهی نبوده

494
00:43:01,579 --> 00:43:04,373
و شما هم درجایگاهی نبودین
که به آقای مارچند بگید

495
00:43:04,540 --> 00:43:06,542
.خب به آلن گفتیم
حالا که چی؟

496
00:43:06,709 --> 00:43:09,920
تری، عزیزم، میدونم از اینکه
یه مادر مجرد باشی، ترسیدی

497
00:43:10,129 --> 00:43:13,215
.ولی ما میخوایم کمک کنیم
هرچی لازم داشته باشی

498
00:43:13,382 --> 00:43:17,219
آره. فردا اول وقت
با هم میریم پیش دکتر سپیراستین

499
00:43:17,386 --> 00:43:20,055
نه، هنوز تصمیم نگرفتم
بچه رو نگه دارم یا نه

500
00:43:22,182 --> 00:43:24,268
طفلکی هنوز تو شوکه

501
00:43:24,435 --> 00:43:26,395
نه مینی، من تو شوک نیستم

502
00:43:26,562 --> 00:43:29,440
من خیلی تلاش کردم تا به اینجا برسم
و نمیتونم همش رو بندازم دور

503
00:43:29,607 --> 00:43:31,442
الان اینجا درمورد چی حرف میزنیم؟

504
00:43:31,609 --> 00:43:33,277
من نمی‌تونم بچه بزرگ کنم

505
00:43:33,444 --> 00:43:35,404
چی میگی؟

506
00:43:35,571 --> 00:43:38,282
تو مادر فوق العاده‌ای میشی

507
00:43:38,449 --> 00:43:42,369
بعدشم، خانواده بزرگی داری که
کمکت میکنن

508
00:43:42,536 --> 00:43:44,121
شما خانواده من نیستید

509
00:43:49,960 --> 00:43:51,462
با ما بیا

510
00:43:51,629 --> 00:43:55,466
مینی، میشه لطفا بری؟
هردوتون برید

511
00:43:55,633 --> 00:43:57,092
فقط میخوایم یه چیزی
نشونت بدیم

512
00:43:57,259 --> 00:44:00,220
بعدش میریم که توی
واحدت به حال خودت باشی

513
00:44:13,692 --> 00:44:15,611
سال‌ها تلاش کردیم بچه دار بشیم

514
00:44:15,778 --> 00:44:17,571
بهتره بگیم دهه‌ها تلاش کردیم

515
00:44:20,783 --> 00:44:22,493
چرا اینو نشونم میدین؟

516
00:44:22,660 --> 00:44:26,038
اگه واقعا توی زندگی خودت
...جایی برای این بچه نداری، خب

517
00:44:26,246 --> 00:44:28,499
ما توی زندگی خودمون براش
جا باز می‌کنیم

518
00:44:35,464 --> 00:44:36,715
این حرفا خیلی سنگینه

519
00:44:37,925 --> 00:44:39,385
زمان نیاز دارم

520
00:44:39,551 --> 00:44:41,679
...ببین، حرف ما اینه که

521
00:44:41,845 --> 00:44:44,973
میتونی بچه رو به غریبه‌ای بدی که
هیچ شناختی ازش نداری

522
00:44:45,182 --> 00:44:47,059
یا می‌تونی بدیش به ما

523
00:44:47,267 --> 00:44:48,894
هدیه فوق العاده‌ای برای ماست

524
00:44:49,061 --> 00:44:51,021
به جاش ما هم هرچی بخوای بهت میدیم

525
00:44:51,230 --> 00:44:53,023
آره، هرچیزی توی دنیا که بخوای

526
00:44:56,944 --> 00:45:01,657
،من فقط میخوام کار کنم
روی صحنه باشم

527
00:45:01,824 --> 00:45:04,368
.انقدر شکسته نفسی نکن
میشنوی چی میگه؟

528
00:45:04,535 --> 00:45:05,869
حتما چیزای بیشتری میخوای، تری

529
00:45:06,036 --> 00:45:08,706
.گروه رقص موزیکال رو فراموش کن
تو اونجا هدر میری

530
00:45:10,749 --> 00:45:12,668
من میدونم تو چی میخوای

531
00:45:12,835 --> 00:45:15,838
میخوای اسمت با حروف
...بزرگ و نورانی

532
00:45:16,880 --> 00:45:19,007
بالای یه خیمه بزرگ باشه

533
00:45:19,216 --> 00:45:24,930
کلاهبردار رنگ پریده
با هنرنمایی تری جینافریو

534
00:45:26,306 --> 00:45:30,310
تری، صنعت نمایش
روی ارتباطات می‌چرخه

535
00:45:30,477 --> 00:45:32,187
کارها رو بسپر به ما

536
00:45:34,565 --> 00:45:36,066
نظرت چیه؟

537
00:45:44,867 --> 00:45:46,076
هوم

538
00:45:47,786 --> 00:45:48,787
بفرما

539
00:45:49,913 --> 00:45:51,248
تصویب شد

540
00:46:31,663 --> 00:46:32,664
آهای؟

541
00:46:37,920 --> 00:46:39,171
کسی اونجاست؟

542
00:46:58,816 --> 00:47:00,609
خانم گاردینیا

543
00:47:36,770 --> 00:47:39,106
.خدای من
ظاهرت داغونه

544
00:47:39,314 --> 00:47:40,732
خب، زیاد نخوابیدم

545
00:47:40,899 --> 00:47:42,401
خانم گاردینیا حالش چطوره؟

546
00:47:42,568 --> 00:47:44,570
توی کماست -
خدای من -

547
00:47:44,736 --> 00:47:47,531
،خب اگه در کل بخوای نگاه کنی
از مردن که بهتره

548
00:47:47,698 --> 00:47:49,449
شکر داری، عزیزم؟

549
00:47:49,616 --> 00:47:52,244
آره فکر کنم -
خودت رو اذیت نکن. خودم برمیدارم -

550
00:47:52,452 --> 00:47:57,499
میدونی، به احتمال زیاد تو دیشب
جون اون زن رو نجات دادی، تری

551
00:47:58,375 --> 00:48:00,210
ما بهت افتخار میکنیم

552
00:48:00,419 --> 00:48:03,672
.یه مشکلی داشت
توی واحد دنبالم افتاده بود

553
00:48:03,839 --> 00:48:05,632
حتی نمیدونم
چطوری اومده بود اینجا

554
00:48:05,799 --> 00:48:07,175
حتما در رو قفل نکرده بودی

555
00:48:07,384 --> 00:48:09,011
شاید بشه یه دختر رو
...از نبراسکا ببری بیرون

556
00:48:09,177 --> 00:48:11,763
ولی نمی‌تونی نبراسکا رو
از وجود یه دختر بیرون کنی

557
00:48:11,930 --> 00:48:14,641
خفاش پیر بیچاره
داشت عقلش رو از دست میداد

558
00:48:14,808 --> 00:48:17,853
.دیگه باید بریم
ممنون بابت شکر

559
00:48:18,729 --> 00:48:20,188
تو رو درجریان میذاریم

560
00:48:20,397 --> 00:48:23,609
،ولی توی این فاصله
استراحت کن

561
00:50:03,875 --> 00:50:05,460
...این گسترده‌ترین و ویران‌گرترین

562
00:50:05,627 --> 00:50:09,297
خشونت نژادی
در تاریخ آمریکا بود

563
00:50:09,506 --> 00:50:13,135
از آسیب زدن به هیچ سفیدپوستی که
با ماشین از مناطق شورشی رد میشد، ابایی نداشتن

564
00:50:13,301 --> 00:50:17,014
،مرد یا زن، جوان یا پیر
فرقی نداشت

565
00:50:17,180 --> 00:50:19,266
ماشین‌ها سوزانده شدن

566
00:50:19,474 --> 00:50:23,562
،وقتی سفیدپوستی در میرفت
جمعیت غرولند میکردن یا فحش میدادن

567
00:50:31,445 --> 00:50:35,532
«من دیگر ارتباطی با شما ندارم»
«لیلی گاردینیا»

568
00:51:16,239 --> 00:51:19,701
خب، خوشبختانه به نظر میاد
وضعیت ویرا، پایدار شده

569
00:51:19,868 --> 00:51:23,121
،ولی همونطور که همه میدونیم
فقط چند شب تا افتتاحیه باقی مونده

570
00:51:24,247 --> 00:51:28,502
پس من و لئو تصمیم گرفتیم
یه جانشین برای ویرا بذاریم

571
00:51:29,586 --> 00:51:30,670
جینافریو

572
00:51:33,757 --> 00:51:35,133
اون نقش مال توئه

573
00:51:41,473 --> 00:51:42,933
اگه خودت بخوایش

574
00:51:45,560 --> 00:51:46,812
میخوامش

575
00:51:50,982 --> 00:51:52,943
نیازی نبود انقدر
خودت رو به زحمت بنداری

576
00:51:53,110 --> 00:51:55,403
...اگه قراره ستاره نمایش باشی

577
00:51:55,570 --> 00:51:57,239
پس باید شبیه ستاره‌ها باشی

578
00:51:59,533 --> 00:52:01,409
دوباره اون عکس رو نشونم بده

579
00:52:03,829 --> 00:52:04,913
آره

580
00:52:05,080 --> 00:52:08,792
اون واقعا چهره‌ش مناسبِ
موی کوتاه بود

581
00:52:13,713 --> 00:52:15,215
میگن شاید هیچوقت
نتونه راه بره

582
00:52:15,382 --> 00:52:18,093
واقعا؟ -
...آره. من -

583
00:52:18,260 --> 00:52:20,428
...نمیدونم. فقط

584
00:52:21,429 --> 00:52:24,766
زمان بندیش عجیب به نظر میاد

585
00:52:24,933 --> 00:52:28,395
خب، کی وقتِ احساساتی بودن داره؟

586
00:52:28,562 --> 00:52:30,438
فکر میکردم از خوشحالی
با دمت گردو بشکنی

587
00:52:30,605 --> 00:52:31,898
چی؟ نه، خوشحالم

588
00:52:32,732 --> 00:52:34,151
خب، بهت نمیخوره خوشحال باشی

589
00:52:35,193 --> 00:52:37,279
هستم. واقعا هستم

590
00:52:37,445 --> 00:52:41,283
،فقط اینکه، حرفی که به آلن زدی
مثل جادو عمل کرده

591
00:52:41,449 --> 00:52:43,076
شاید نباید به خودم زحمت میدادم

592
00:52:43,243 --> 00:52:45,453
من منظوری نداشتم

593
00:52:45,620 --> 00:52:50,500
،هرچی توی عمرت خواستی
دو دستی تقدیمت کردن

594
00:52:50,667 --> 00:52:53,795
.این فرصت بزرگته
نقشیه که یه بار توی زندگی گیرت میاد

595
00:52:58,925 --> 00:53:00,093
آخ

596
00:53:14,024 --> 00:53:15,066
حق با توئه

597
00:53:17,903 --> 00:53:19,571
همیشه حق با منه

598
00:53:35,879 --> 00:53:40,592
«کلاهبردار رنگ‌پریده»

599
00:54:12,958 --> 00:54:15,543
کلینیک شهر

600
00:54:15,710 --> 00:54:18,588
.بله، سلام
تری جینافریو هستم

601
00:54:18,755 --> 00:54:20,590
باید با دکتر سپیراستین صحبت کنم لطفا

602
00:54:20,757 --> 00:54:22,217
<i>متاسفم. سرشون شلوغه<i>-
کار فوری دارم -

603
00:54:22,384 --> 00:54:23,885
یه لحظه لطفا

604
00:54:24,052 --> 00:54:25,595
دکتر سپیراستین هستم

605
00:54:25,762 --> 00:54:28,306
.بله، سلام
یه مشکلی هست

606
00:54:28,473 --> 00:54:29,808
مطمئنم یه مشکلی هست

607
00:54:29,975 --> 00:54:33,812
دردهای وحشتناکی رو تجربه میکنم

608
00:54:33,979 --> 00:54:36,606
خب، برای مادران باردار
...کاملا طبیعیه که

609
00:54:36,773 --> 00:54:38,775
همچین حسی در سه ماهه اول داشته باشن

610
00:54:39,567 --> 00:54:40,610
...صحیح، عه

611
00:54:41,695 --> 00:54:45,740
من چیزایی رو می‌بینم که
وجود ندارن

612
00:54:45,907 --> 00:54:49,077
اینم طبیعیه؟ -
 <i>خب، میتونه طبیعی باشه<i>-

613
00:54:49,244 --> 00:54:51,830
هیچ دو حاملگی کاملا
شبیه هم نیستن

614
00:54:53,623 --> 00:54:55,583
گوش نمیدین چی میگم

615
00:54:55,750 --> 00:54:59,587
دارم میگم یا من یه مشکلی دارم یا بچه

616
00:54:59,754 --> 00:55:04,467
.نمیدونم چیه، ولی میتونم حسش کنم
یه جای کار میلنگه

617
00:55:04,676 --> 00:55:08,138
چطوره بیای مطب تا
معاینه‌ت کنم؟

618
00:55:08,305 --> 00:55:10,890
به مینی میگم
ساک وسایلت رو ببنده

619
00:55:11,933 --> 00:55:14,686
.نه، نه
به مینی زنگ نزن

620
00:55:14,853 --> 00:55:18,940
ببخشید، ساک برای چی لازم دارم؟

621
00:55:19,107 --> 00:55:22,444
شاید لازم بشه
بستریت کنیم بیمارستان

622
00:55:22,652 --> 00:55:25,280
یه بیماری هست به اسم
حمله عصبی پیش از تولد

623
00:55:25,447 --> 00:55:26,781
...اوه، من

624
00:55:26,948 --> 00:55:30,118
.نه، نه، نه
من دیوونه نیستم

625
00:55:30,285 --> 00:55:32,912
اگه برای خودت یا
...بچه، خطرناک باشی

626
00:55:33,079 --> 00:55:34,456
پس باید اقدامات لازم انجام بشه

627
00:56:20,794 --> 00:56:21,795
!اوه

628
00:56:23,922 --> 00:56:26,841
چرا در رو قفل کردی، قشنگم؟
مهمون داری؟

629
00:56:29,135 --> 00:56:31,096
نه. چیزی لازم داری؟

630
00:56:31,262 --> 00:56:34,808
من و رومن زیادی خوراک پختیم

631
00:56:36,434 --> 00:56:38,853
ممنون، ولی گرسنه نیستم

632
00:56:47,028 --> 00:56:48,279
خب، شب به خیر

633
00:58:06,024 --> 00:58:08,735
!رومن، بجنب

634
00:58:08,902 --> 00:58:10,570
همین الان بریم؟

635
00:58:10,737 --> 00:58:13,448
زودباش دیگه. کارکنانت
به اندازه کافی منتظر موندن

636
00:58:45,271 --> 00:58:47,232
جوآن سبولسکی؟

637
00:58:47,398 --> 00:58:50,944
ببین، من فقط میدونم که گفتم
روز بعد میاد دنبال وسایلش

638
00:58:51,110 --> 00:58:52,737
و از این حرف ۶ ماه گذشته

639
00:58:53,738 --> 00:58:55,156
وسایلش؟

640
00:58:56,449 --> 00:58:58,910
دیگه همین روزا میخواستم
وسایلش رو بدم خیریه

641
00:59:28,356 --> 00:59:29,440
«...و آن اژدهای بزرگ، آن مار قدیمی»

642
00:59:29,440 --> 00:59:31,734
 به نام ابلیس و شیطان که دنیا را»
«فریب داده بود، به بیرون رانده شد

643
00:59:31,818 --> 00:59:32,819
«او و فرشتگانش، به زمین رانده شدند»

644
00:59:32,860 --> 00:59:34,404
!آخ

645
01:00:37,258 --> 01:00:42,764
پدر عزیز، من زیاد
اهل دعا کردن نیستم

646
01:00:42,930 --> 01:00:45,475
حالت خوبه، عزیزم؟

647
01:00:47,518 --> 01:00:48,978
خواهر، خواهش میکنم

648
01:00:50,480 --> 01:00:53,483
باید بدونم چه بلایی داره سرم میاد

649
01:00:57,445 --> 01:00:59,864
این کتاب رو از کجا آوردی؟

650
01:01:00,031 --> 01:01:02,116
مال یکی از ساکنین برمفورده

651
01:01:02,283 --> 01:01:04,410
از برمفورد دور بمون

652
01:01:04,577 --> 01:01:06,913
نسل‌هاست که شایعاتی
...وجود داره که

653
01:01:07,080 --> 01:01:11,125
گروهی از شیطان پرستان در
عمارت برمفورد اقامت دارن

654
01:01:11,292 --> 01:01:13,753
اون کتاب، کتاب مقدس اوناست

655
01:01:14,754 --> 01:01:18,883
فکر کنم یه بلایی
سر این دختر آوردن

656
01:01:19,050 --> 01:01:20,593
اسمش جوآن سبولسکی بود

657
01:01:20,760 --> 01:01:24,097
قبل از من، اون توی واحدم زندگی میکرد

658
01:01:24,263 --> 01:01:29,102
،اومده بود اینجا که توبه کنه
ولی اون کسی نبود که باید توبه میکرد

659
01:01:29,268 --> 01:01:33,272
،کارهای وحشتناکی باهاش کردن
کارهای گناه آلود

660
01:01:33,481 --> 01:01:35,024
نصفه شب فرار کرد

661
01:01:35,191 --> 01:01:37,068
با اتوبوس تصادف کرد

662
01:01:38,319 --> 01:01:40,405
روزنامه نوشته بود که
...عقلش رو از دست داده بوده

663
01:01:40,571 --> 01:01:44,075
ولی شاهدانی بودن که قسم میخوردن دیدن
کسی اونو تعقیب میکرده

664
01:01:45,118 --> 01:01:46,953
چی از جونش می‌خواستن؟

665
01:01:47,120 --> 01:01:48,996
...دقیقا قبل از شروع قرن جدید

666
01:01:49,163 --> 01:01:53,084
رهبر گروهشون، ادعا کرد که
خود ابلیس رو احضار کرده

667
01:01:53,251 --> 01:01:56,295
اون یک پسر و وارث از خودش به جا گذاشت

668
01:01:57,296 --> 01:01:59,298
پسرش به هیچ وجه متوقف نمیشه

669
01:02:03,970 --> 01:02:04,929
نه

670
01:02:07,807 --> 01:02:09,058
اونا تو رو انتخاب کردن

671
01:02:10,768 --> 01:02:13,020
،پدر ما که در آسمان ها هستی
نامت مقدس باد

672
01:02:13,187 --> 01:02:15,356
پادشاهی تو خواهد آمد و اراده‌ت جاری میشود -
خواهر، خواهر -

673
01:02:15,565 --> 01:02:17,358
...اگه این بچه متولد بشه

674
01:02:18,276 --> 01:02:20,737
خدا به هممون رحم کنه

675
01:02:24,866 --> 01:02:27,577
!تری! تری

676
01:02:27,744 --> 01:02:29,537
!تری، تری
!واستا، تری، واستا، واستا

677
01:02:32,206 --> 01:02:34,417
همش... همش تقصیر منه

678
01:02:34,584 --> 01:02:36,711
انقدر دردم زیاد بود

679
01:02:36,878 --> 01:02:39,255
انگار این درد رو به اون زن  منتقل کردم

680
01:02:39,422 --> 01:02:41,215
،اون هر اتفاقی که بود
به تو ربطی نداشت

681
01:02:41,382 --> 01:02:43,259
نه. ببین چه بلایی سر ویرا اومد -
ویرا؟ -

682
01:02:43,426 --> 01:02:45,678
...چقدر خیال‌پرداری کردم که

683
01:02:45,845 --> 01:02:49,056
،یه اتفاق بدی برای اون میفته
 فقط برای اینکه نقشش رو می‌خواستم

684
01:02:49,223 --> 01:02:51,768
.هی، هی، هی
تند نرو. نفس بکش

685
01:02:52,435 --> 01:02:53,269
نفس بکش

686
01:02:55,772 --> 01:02:58,858
.محاله تو این کار رو کرده باشی
این غیرممکنه

687
01:03:02,487 --> 01:03:05,406
آره. حق با توئه. آره

688
01:03:06,574 --> 01:03:08,034
حق با توئه، آنی

689
01:03:08,201 --> 01:03:10,453
کار من نیست، کار اوناست

690
01:03:10,620 --> 01:03:11,746
کار اوناست

691
01:03:12,705 --> 01:03:14,749
این قضیه خیلی بزرگتر از منه

692
01:03:14,916 --> 01:03:16,751
اونا یه کاری کردن

693
01:03:16,918 --> 01:03:18,377
...اون یه بلایی سر اون زن آوردن

694
01:03:18,544 --> 01:03:21,297
...سر ویرا، سر خانم گاردینیا
تازه اون که از خودشون بود

695
01:03:21,464 --> 01:03:22,757
تری، داری منو می‌ترسونی

696
01:03:22,924 --> 01:03:25,635
،اونجوری که راهبه نگاهم کرد
یعنی فهمیده بود

697
01:03:25,802 --> 01:03:27,720
دیگه خیلی دیر شده، باشه؟

698
01:03:27,887 --> 01:03:31,182
...این موجود، این
یه مشکلی داره

699
01:03:31,349 --> 01:03:35,186
انگار یه بخشی از وجودمه
و نمی‌تونم ازش فرار کنم، خیلی خب؟

700
01:03:35,353 --> 01:03:37,939
،باهام حرف بزن. هرچی که باشه
یه راهی براش پیدا میکنیم

701
01:03:38,147 --> 01:03:40,525
از اینجا میریم -
نه، نه -

702
01:03:41,609 --> 01:03:43,820
باید تنهایی باهاش رو به رو بشم

703
01:04:01,712 --> 01:04:02,547
خیلی خب -
تری -

704
01:04:29,031 --> 01:04:30,491
عصر به خیر، تری

705
01:04:33,995 --> 01:04:35,288
همه چیز مرتبه؟

706
01:05:04,400 --> 01:05:05,484
مینی؟

707
01:06:52,299 --> 01:06:55,386
آلن، اینجا چه جور جاییه؟

708
01:06:58,472 --> 01:07:00,057
واقعا یادت نمیاد؟

709
01:07:06,647 --> 01:07:08,566
قبل از تو، چندین
تلاش ناموفق داشتیم

710
01:07:08,733 --> 01:07:09,775
...ولی تو

711
01:07:10,651 --> 01:07:11,736
تو متفاوت بودی

712
01:07:11,902 --> 01:07:12,778
تو مریضی

713
01:07:13,487 --> 01:07:15,364
خودت عملا داشتی
واسش التماس میکردی

714
01:07:16,782 --> 01:07:18,367
بهم دست نزن

715
01:07:26,709 --> 01:07:26,751
!بس کن

716
01:07:30,254 --> 01:07:33,174
احساس قدرت میکنی؟

717
01:08:15,466 --> 01:08:16,884
توبی. توبی، خواهش میکنم

718
01:08:17,051 --> 01:08:19,386
متاسفم -
!نه! نه -

719
01:09:02,888 --> 01:09:04,098
!اوه

720
01:09:04,974 --> 01:09:06,934
به نظر میاد سرت شلوغ بوده

721
01:09:09,895 --> 01:09:11,897
رومن، بیا اینجا

722
01:09:13,607 --> 01:09:14,650
تری

723
01:09:15,651 --> 01:09:16,652
خدای من

724
01:09:22,366 --> 01:09:24,160
میدونم با من چی کار کردین

725
01:09:25,452 --> 01:09:26,662
چرا نمی نشینی؟

726
01:09:27,955 --> 01:09:29,498
درمورد جوآن می‌دونم

727
01:09:32,418 --> 01:09:34,170
می‌دونم شما چی هستید

728
01:09:35,129 --> 01:09:36,130
خب که چی؟

729
01:09:38,883 --> 01:09:40,301
خب من بخشی از
نقشه شما نمیشم

730
01:09:40,467 --> 01:09:42,928
نه، اینجوری که نمیشه دخترجون

731
01:09:44,054 --> 01:09:47,183
یادته وقتی پیدات کردیم
چه وضعیتی داشتی؟

732
01:09:47,349 --> 01:09:50,603
میدونی، یه جورایی به هم ریخته بودی

733
01:09:50,811 --> 01:09:53,147
،اصلا دوست ندارم اینو بگم
ولی تو هیچی نبودی

734
01:09:54,064 --> 01:09:57,109
ما همه چی بهت دادیم

735
01:09:57,276 --> 01:09:59,528
حتی همه‌چی هم
ارزش همچین بلایی رو نداره

736
01:10:00,237 --> 01:10:02,031
ما با هم یه قراری گذاشتیم

737
01:10:02,198 --> 01:10:03,741
هوم

738
01:10:11,957 --> 01:10:13,167
قرار بی قرار

739
01:10:14,376 --> 01:10:16,879
جاش یکم پایین‌تره، قشنگم

740
01:10:40,778 --> 01:10:43,239
بچه از این کار خوشش نمیاد

741
01:10:45,532 --> 01:10:47,660
بچه اومده که بمونه

742
01:10:51,956 --> 01:10:55,501
چون خدایی که می‌پرستم
با خدای تو متفاوته؟

743
01:10:55,668 --> 01:10:57,878
،بذار برات تعریف کنم
...وقتی بچه بودم

744
01:10:58,045 --> 01:11:02,341
یه گروه حق به جانب خداترس
...به جون پدرم افتادن

745
01:11:02,549 --> 01:11:06,053
،و جلوی چشمای من
تا یک قدمی مرگ کتکش زدن

746
01:11:06,220 --> 01:11:09,098
چرا؟ چون ازش می‌ترسیدن

747
01:11:09,265 --> 01:11:12,601
چون قدرت تاریکی رو
...تحت کنترل خودش درآورده بود

748
01:11:12,768 --> 01:11:15,062
و واقعا مسحورکننده بود

749
01:11:16,981 --> 01:11:17,982
تو وارث اونی

750
01:11:19,108 --> 01:11:21,986
احضار ابلیس تازه شروع کار بود

751
01:11:23,153 --> 01:11:25,781
ما به یه محفظه انسانی نیاز داشتیم

752
01:11:25,948 --> 01:11:28,200
یکی که حمل کنه -
چی رو؟ -

753
01:11:28,367 --> 01:11:30,119
پسرش رو

754
01:11:30,286 --> 01:11:32,037
 بذار اینو ازت بپرسم

755
01:11:32,204 --> 01:11:35,874
تو که واقعا فکر نمیکنی
آلن پدر بچه‌ست؟

756
01:11:36,041 --> 01:11:39,920
.سرور ما، تو رو انتخاب کرد
پسرت دنیا رو عوض میکنه

757
01:11:40,087 --> 01:11:43,465
.همه چی بخشیده میشه
حالا دیگه ما یه خانواده‌ایم

758
01:11:43,674 --> 01:11:45,884
تو دیگه تنها نیستی، عزیزم

759
01:11:46,051 --> 01:11:51,015
و من بی‌صبرانه منتظرم که دنیا کشف کنه
تو چه گنجی هستی

760
01:11:53,267 --> 01:11:55,561
بدون کمک دیگران هم میتونستم موفق بشم

761
01:11:55,728 --> 01:11:56,937
میدونم

762
01:11:57,104 --> 01:12:01,108
این نقشیه که تو برای
بازی کردنش به دنیا اومدی

763
01:12:27,760 --> 01:12:30,637
اون به درون وجودت نگاه کرد
و قدرت تو رو دید

764
01:12:30,804 --> 01:12:33,265
عمق جاه‌طلبیت رو دید

765
01:12:34,933 --> 01:12:37,728
به خوارشدگان، رهایی می‌بخشه

766
01:12:37,895 --> 01:12:42,316
،و به نام سوختگان و شکنجه شدگان
انتقام خواهد گرفت

767
01:12:42,483 --> 01:12:44,985
اون زندگی خواهد کرد

768
01:12:46,528 --> 01:12:50,199
،تمام انسان‌های روی زمین
اسم تو رو خواهند شناخت

769
01:13:00,250 --> 01:13:01,794
...دوستان من

770
01:13:03,295 --> 01:13:04,713
خدا مُرده

771
01:13:05,547 --> 01:13:07,257
شیطان زنده‌ست

772
01:13:07,966 --> 01:13:09,510
!الان در سال یک هستیم

773
01:13:09,718 --> 01:13:11,387
!الان در سال یک هستیم

774
01:13:11,553 --> 01:13:15,057
،درود بر تری
مادرِ سرور ما

775
01:13:15,224 --> 01:13:16,683
درود بر تری

776
01:13:16,850 --> 01:13:18,560
!درود بر شیطان

777
01:13:18,769 --> 01:13:21,188
!درود بر شیطان

778
01:14:03,981 --> 01:14:05,607
!درود بر شیطان

779
01:14:05,816 --> 01:14:07,693
!درود بر شیطان

780
01:14:11,238 --> 01:14:12,489
!درود بر شیطان

781
01:14:12,698 --> 01:14:14,199
!درود بر شیطان

782
01:14:25,169 --> 01:14:26,336
حق با تو بود، مینی

783
01:14:26,503 --> 01:14:27,963
همیشه حق با منه

784
01:14:30,132 --> 01:14:32,509
این نقشیه که یه بار توی زندگی
گیرم میاد
