﻿1
00:00:22,272 --> 00:00:24,941
الهام گرفته شده از حوادث واقعی

2
00:00:25,775 --> 00:00:28,820
،در دسامبر سال 1983
آرژانتین بعد از هفت سال دیکتاتوری نظامی

3
00:00:28,903 --> 00:00:31,239
دموکراسی خود را بازیافت

4
00:00:31,322 --> 00:00:34,242
آلفونسین"رئیس‌جمهور آرژانتین"
دستور‌داد فرماندهان سابق، به دلیل جنایت علیه بشریت

5
00:00:34,325 --> 00:00:35,785
.مورد محاکمه قرار گیرند

6
00:00:35,869 --> 00:00:39,205
فرماندهان که در جنگ مقابل براندازی احساس پیروزی می‌کردند

7
00:00:39,289 --> 00:00:41,875
.تتها پذیرفتند مورد محاکمه دادگاه نظامی قرار گیرند

8
00:00:49,883 --> 00:00:53,386
هفت ماه از روی کار‌آمدن حکومت جدید می‌گذرد

9
00:00:53,470 --> 00:00:55,847
و محاکمه هنوز آغاز نشده‌است

10
00:00:56,931 --> 00:01:02,312
شایعه‌‌ای که محاکمه در دادگاه غیر‌نظامی برگزار شود، به سرعت پخش‌شده

11
00:01:03,396 --> 00:01:04,898
اگر این اتفاق بیافتد

12
00:01:05,106 --> 00:01:09,277
دادگاه استیناف فدرال، اجرای محاکمه را برعهده می‌گیرد

13
00:01:10,361 --> 00:01:15,950
مسئولیت اتهام‌زنی بر عهده تنها دادستان آن، "خولیو استراسرا" است

14
00:02:36,531 --> 00:02:39,200
خوب؟-
.اومد، رفت تو اتاقش و در رو قفل کرد-

15
00:02:39,284 --> 00:02:40,618
در رو قفل کرد؟-
آره-

16
00:02:40,702 --> 00:02:42,453
تاره رسیده خونه

17
00:02:44,330 --> 00:02:45,331
بیا

18
00:02:51,921 --> 00:02:52,922
ادامه بده، بگو

19
00:02:53,423 --> 00:02:55,216
پسره بردش رستوران باتینا

20
00:02:55,300 --> 00:02:57,969
بعدش بردش یه بار و یه مدتی اونجا موندن

21
00:02:58,052 --> 00:03:01,598
کدوم بار؟-
پلاس اولترا" تقاطع خیابون لیبرتاد و آرنالِز"

22
00:03:06,352 --> 00:03:07,353
بعدش چی؟

23
00:03:08,188 --> 00:03:09,355
بعدش من ول کردم رفتم

24
00:03:10,231 --> 00:03:13,985
چرا ول کردی رفتی؟-
آره خوب من اونجا یه ساعت منتظر موندم-

25
00:03:14,861 --> 00:03:16,988
من از پسره خوشم نمیاد-
منم همینطور-

26
00:03:17,071 --> 00:03:19,991
دارین چیکار می‌کنید؟
در مورد چی پچ‌پچ می‌کنید؟

27
00:03:20,074 --> 00:03:21,367
هیچی-
هیچی-

28
00:03:22,160 --> 00:03:23,661
در مورد "ورو" نگرانیم

29
00:03:24,245 --> 00:03:25,246
چرا؟

30
00:03:26,164 --> 00:03:28,249
دوست‌ جدیدش مرموزه

31
00:03:29,042 --> 00:03:32,170
مرموز؟ از کجا می‌دونی مرموزه؟-
آره-

32
00:03:32,253 --> 00:03:34,214
چطور این نتبچه رو گرفتی؟

33
00:03:34,756 --> 00:03:39,385
من شک دارم نکنه اون یه خبرچین باشه

34
00:03:40,428 --> 00:03:43,097
شاید اونها دارن تلاش می‌کنن از طریق"ورو"‌به من برسن"

35
00:03:43,681 --> 00:03:44,974
خبرچین؟

36
00:03:45,934 --> 00:03:48,019
منظورش جاسوسه، مامان

37
00:03:48,603 --> 00:03:50,605
می‌دونم منظورش چیه،عزیزم

38
00:03:52,649 --> 00:03:53,858
خاوی، برو بخواب

39
00:03:54,442 --> 00:03:55,526
برو

40
00:03:55,610 --> 00:03:57,320
لباس خوابت رو بپوش-
باشه-

41
00:03:57,946 --> 00:04:00,031
!با شلوار ورزشی‌ات نخواب

42
00:04:04,202 --> 00:04:06,037
من منتظر یه توضیحم

43
00:04:06,120 --> 00:04:09,916
.اونها هم رو تو "پلاس اولترا" دیدن
چیزی به ذهنت نمیاد؟

44
00:04:11,042 --> 00:04:12,043
نه

45
00:04:13,086 --> 00:04:16,506
نبش وزارت اطلاعات، بغلش

46
00:04:17,715 --> 00:04:18,841
داری شوخی می‌کنی؟

47
00:04:19,634 --> 00:04:21,678
افتادی دنبال دخترمون؟

48
00:04:21,761 --> 00:04:23,096
نه-
خولیو-

49
00:04:23,930 --> 00:04:28,768
کسی رو گذاشتی دخترت رو تعقیب کنه؟-
خاویر تو خیابون بهش برخورد

50
00:04:28,851 --> 00:04:32,230
خولیو! پسرت رو مجبور کردی دخترت رو تعقیب کنه

51
00:04:32,313 --> 00:04:34,148
بهت که گفتم این کار رو نکردم

52
00:04:35,483 --> 00:04:36,943
تو مریضی

53
00:04:37,902 --> 00:04:41,906
می‌دونیم پسره، پسرخاله‌ی اون دختره تو مدرسه‌ست

54
00:04:41,990 --> 00:04:44,659
نوه‌ی دختر یه خلبان-
یه شهروند، خولیو-

55
00:04:44,742 --> 00:04:47,578
یه شهروند خلبان-
"تو خطوط هوایی "لاده-

56
00:04:48,246 --> 00:04:49,998
اونا همشون یه جور نظامی‌ان

57
00:04:50,623 --> 00:04:54,502
اونا واسه جنگ داوطلب شدن
!پدرش و پدربزرگش

58
00:04:56,587 --> 00:04:59,048
!می‌دونی داری یه خل‌و‌چل رو برزگ می‌کنی

59
00:05:12,061 --> 00:05:14,480
چیه؟-
چرا داری آرایش می‌کنی؟

60
00:05:15,064 --> 00:05:16,774
چون دلم می‌خواد و می‌تونم

61
00:05:17,317 --> 00:05:18,985
داریم با دموکراسی زندگی می‌کنیم، نه؟

62
00:05:19,569 --> 00:05:20,903
مدرسه‌ی من ممنوع‌ش کرده

63
00:05:23,031 --> 00:05:25,867
از کجا میدونی؟
تو که هیچ‌وقت تو مدرسه آرایش نکردی

64
00:05:27,952 --> 00:05:30,163
هنوز-
!نه-

65
00:05:30,246 --> 00:05:34,292
بس کن-
بیخیال خاویر! خوشگل میشی-

66
00:05:34,375 --> 00:05:35,918
!احمق-
بجنب، بریم-

67
00:05:36,002 --> 00:05:38,296
بسه، بس کن

68
00:05:38,838 --> 00:05:40,965
من از این ور می‌رم

69
00:05:41,674 --> 00:05:43,509
میشه یدونه بگیرم بابا؟-
البته-

70
00:05:48,264 --> 00:05:50,516
می‌خوای ناهار باهم بریم بیرون-
امروز نمی‌تونم

71
00:05:53,311 --> 00:05:54,562
نگفتم کِی؟

72
00:05:55,188 --> 00:05:57,273
فک کردم منظورت امروزه

73
00:05:57,357 --> 00:05:59,275
هر موقع تو دوست داری-
حتما باشه-

74
00:05:59,359 --> 00:06:00,610
هر موقع که تونستی

75
00:06:08,493 --> 00:06:10,787
خداحافظ، امشب می‌بینمت-
باشه، خداحافظ-

76
00:06:36,437 --> 00:06:38,564
صبح بخیر
بروزو" زنگ زد"

77
00:06:41,192 --> 00:06:44,987
قربان، آقای بروزو زنگ زد
گفت فوریه

78
00:06:45,071 --> 00:06:48,032
شنیدمت
و اگه نخوام باهاش حرف نزنم

79
00:06:48,741 --> 00:06:50,827
می‌تونین این کار کنین؟-
بله می‌تونم-

80
00:06:50,910 --> 00:06:54,080
وقتی دوباره زنگ زد، چیکار کنم؟-
قطع کن-

81
00:06:54,163 --> 00:06:55,915
نمی‌تونم، قربان-
چرا، می‌تونی

82
00:06:55,998 --> 00:06:58,167
می‌تونی و می‌کنی
این یه دستوره

83
00:06:58,751 --> 00:07:01,212
تلفن "بروزو" رو قطع کن

84
00:07:01,295 --> 00:07:05,049
یادت باشه برای من کار می‌کنی-
نه قربان، من کارمند دائمی‌ام

85
00:07:06,300 --> 00:07:07,385
نمی‌تونین من رو اخراج کنین

86
00:07:12,306 --> 00:07:13,307
سوسانا

87
00:07:15,184 --> 00:07:16,185
خواهش می‌کنم

88
00:07:17,979 --> 00:07:20,064
تلفن "بروزو" رو قطع کن

89
00:07:21,149 --> 00:07:22,150
ممنون

90
00:07:48,801 --> 00:07:52,221
قربان-
ازت می‌خوام این لحظه رو خراب نکنی-

91
00:07:52,305 --> 00:07:53,598
بروزو-
چی؟-

92
00:07:53,681 --> 00:07:54,849
تو راهه

93
00:07:54,932 --> 00:07:58,728
تو از من بدت میاد-
اگه بدم می‌اومد بهتون هشدار نمی‌دادم-

94
00:07:59,437 --> 00:08:00,438
حق با توئه

95
00:08:02,940 --> 00:08:03,941
گوش کن

96
00:08:08,446 --> 00:08:12,158
من اینجا نیستم. دارم می‌رم
بهش بگو قرار ناهار با دخترم داشتم

97
00:08:12,241 --> 00:08:13,868
از پسش بر میام-
ممنون-

98
00:08:14,535 --> 00:08:17,788
4اُم جولای 1984
پخش ویژه‌ی "کونادپ": دوباره هرگز
(کونادپ: کمیسیون ملی برای افراد ناپدید شده)

99
00:08:17,872 --> 00:08:19,040
شما شاهد یک گزارش خواهید بود

100
00:08:19,123 --> 00:08:22,543
که توسط کمیسیون ملی برای افراد ناپدید شده، تهیه شده

101
00:08:23,085 --> 00:08:27,757
صدماتی که مشخصا در شهادت‌نامه‌ها منعکس میشه

102
00:08:27,840 --> 00:08:30,551
چقدر دیگه؟
بیشتر از پنج ثانیه نشه، باشه

103
00:08:30,635 --> 00:08:32,386
چیزی که قراره نظاره کنید

104
00:08:32,470 --> 00:08:36,098
فقط یک سمت از ماجرا و خشونت در آرژانتین است

105
00:08:36,182 --> 00:08:37,308
بیبین، شروع کرد

106
00:08:37,391 --> 00:08:41,020
سمت دیگر و جنبه‌ی دیگر اون

107
00:08:41,103 --> 00:08:45,316
زمانی شروع شد که تخریب و آشوبگری

108
00:08:45,399 --> 00:08:47,443
در سواحل آرژانتین پهلو گرقت

109
00:08:47,568 --> 00:08:50,029
"آنتونیو تروکولی"
وزیر امنیت ملی

110
00:08:50,112 --> 00:08:52,615
...از مکان‌های دیگر حمایت می‌شدن

111
00:08:53,324 --> 00:08:55,535
چرا "ماسرا" رو نذاشتن حرف برنه؟

112
00:08:55,618 --> 00:08:57,286
!تموم شد دیگه-
نه-

113
00:08:59,121 --> 00:09:01,082
خاوی میشه روشنش کنی، لطفاٌ؟

114
00:09:05,711 --> 00:09:07,755
...این استراتژی براندازی

115
00:09:08,464 --> 00:09:10,925
چی داره میگه؟-
چی توقع داشتی؟-

116
00:09:11,008 --> 00:09:13,094
شرایط رو برای کشور پیچیده می‌کنه

117
00:09:13,177 --> 00:09:14,011
من می‌رم

118
00:09:14,095 --> 00:09:17,807
...جامعه‌ی تضعیف شده‌ای که

119
00:09:17,890 --> 00:09:21,769
چی داره میگه؟-
اعلان دیکتاتوریه

120
00:09:21,852 --> 00:09:23,771
...و نه بلوغ سیاسی

121
00:09:23,854 --> 00:09:24,981
الان برمی‌گردم

122
00:09:25,064 --> 00:09:28,109
!قراره راجع‌به افراد ناپدیدشده حرف بزنی

123
00:09:28,192 --> 00:09:29,819
حالا می‌فهمی منظورم چیه؟

124
00:09:29,902 --> 00:09:33,030
...در مارپیج شیطانی مرگ و وحشت

125
00:09:33,114 --> 00:09:37,451
جامعه‌ی ما شوکه و منقلب شده

126
00:09:37,535 --> 00:09:40,538
خواستار پایانی بر این حمله‌ی خرابکارانه است

127
00:09:40,621 --> 00:09:44,041
!نه، نه، تو داری قربانی‌ها رو سرزنش می‌کنی

128
00:09:51,424 --> 00:09:54,468
هی، چه خبر؟-
چطوری؟-

129
00:09:54,552 --> 00:09:56,679
خوبم، تو چی؟-
خوبم-

130
00:10:00,933 --> 00:10:02,226
افراد ناپدید شده

131
00:10:03,144 --> 00:10:06,480
وضعیتی که آرژانتینی‌های متعددی رو تحت تاثیرگذاشته

132
00:10:06,564 --> 00:10:09,525
موقعیتی بی‌سابقه و فجیع

133
00:10:09,609 --> 00:10:14,655
که صدمه‌ای عظیم به تاریخ ما در گذشته‌ وارد کرده و جهان رو به لرزه درآورده‌است

134
00:10:17,199 --> 00:10:20,703
...خیلی‌ها دیدند چگونه عزیزانشون

135
00:10:21,704 --> 00:10:25,291
از خانه‌هایشان ربوده شدند و تا الان پیدا نشده‌اند

136
00:10:25,916 --> 00:10:29,712
"دخترم، "لارا استلا کارلوتو

137
00:10:29,795 --> 00:10:32,381
به همراه شریک زندگی‌اش ربوده شدن

138
00:10:32,465 --> 00:10:33,841
اون 21 سالش بود

139
00:10:34,634 --> 00:10:37,261
و 10 ماهه باردار بود

140
00:10:37,345 --> 00:10:42,767
ما از طریق نامه‌های ناشناس، در زمان ربوده ‌شدنش ازش مطلع شدیم

141
00:10:43,851 --> 00:10:47,563
می‌گفت هنوز حامله‌ست

142
00:10:47,647 --> 00:10:52,443
که داره به من و پدرش این پیام رو می‌فرسته

143
00:10:53,069 --> 00:10:57,281
تا ما خبردار بشیم اون کی وضع حمل می‌کنه

144
00:10:58,449 --> 00:11:01,035
طی اون زمان مثل هر مادر دیگه‌ای

145
00:11:02,036 --> 00:11:04,664
به دنبالش بودم و اطلاعات جمع می‌کردم

146
00:11:05,998 --> 00:11:07,958
...امید ما هر روز‌ این بود

147
00:11:09,251 --> 00:11:11,921
که یه روز اون میاد خونه

148
00:11:13,214 --> 00:11:17,510
من درخواست حکم احضار به دادگاه دادم و طرح دعوی کردم

149
00:11:37,571 --> 00:11:39,657
بروزو" داخله"

150
00:11:43,160 --> 00:11:44,203
هی مرد

151
00:11:45,454 --> 00:11:46,831
می‌شه بیای داخل؟

152
00:11:47,957 --> 00:11:48,958
بله، البته

153
00:11:51,127 --> 00:11:52,128
بیا

154
00:11:53,254 --> 00:11:54,255
ممنون

155
00:12:01,011 --> 00:12:02,722
بشین، خواهشا

156
00:12:02,805 --> 00:12:06,809
ببین بروزو من نمی‌خوام باهات بحث کنم
من بهت احترام می‌ذارم

157
00:12:06,892 --> 00:12:09,645
من قدردان مقام و شغلم‌ام

158
00:12:09,729 --> 00:12:12,773
ولی یه چیزی هست که من نمی‌خوام انجام بدم،می‌دونی؟

159
00:12:12,857 --> 00:12:14,984
می‌دونی چی می‌خوام نباشم؟

160
00:12:15,067 --> 00:12:17,194
می‌تونم تصور کنم-
یه کودن-

161
00:12:18,028 --> 00:12:19,655
این چیزیه که تو فکر می‌کنی؟

162
00:12:19,739 --> 00:12:21,407
من یه کودن نمی‌شم

163
00:12:21,490 --> 00:12:25,119
که از چیزی دفاع کنه که حکومت به اون باور نداره

164
00:12:25,703 --> 00:12:27,163
خولیو-
چیه؟-

165
00:12:27,246 --> 00:12:29,707
نکنه یک‌مرتبه تو سرزمین عجایب زندگی می‌کنیم؟

166
00:12:29,790 --> 00:12:32,585
یک‌مرتبه تمام دیکتاتورها می‌رن زندان

167
00:12:32,668 --> 00:12:35,296
کی اونا رو میندازه تو زندان؟
"مارتین کاراداییان"
(بازیگر و کشتی‌گیر آرژانتینی)

168
00:12:36,213 --> 00:12:40,634
واقعا فکر می‌کنی دادگاه نظامی ژنرال "ویدال" رو میندازه زندان؟

169
00:12:40,718 --> 00:12:42,678
ژنرالها خودشون بخشی از دادگاه نظامی‌ بودن، بروزو

170
00:12:42,762 --> 00:12:45,264
چی می‌شه اگه دادگاه مدنی محاکمه رو مدیریت کنه؟

171
00:12:45,347 --> 00:12:47,016
من رو دیوونه صدا می‌کنن ولی من اینطوری نیستم

172
00:12:47,099 --> 00:12:50,603
این اتفاق نمی‌افته
"کی اجازه‌اش رو می‌ده؟ "تروکولی

173
00:12:50,686 --> 00:12:53,481
دیشب بهش گوش دادی؟
!بیخیال

174
00:12:54,482 --> 00:12:55,566
تموم شد؟

175
00:12:56,817 --> 00:12:59,612
بشین، لطفا
بشین خولیو

176
00:13:07,536 --> 00:13:11,916
درک می‌کنی اگه قضات موافقت کنن که محاکمه برگزار بشه، نمی‌تونی رد کنی؟

177
00:13:13,876 --> 00:13:16,545
بله، کاملا می‌دونم کارم شامل چه چیزی می‌شه

178
00:13:16,629 --> 00:13:17,630
من یه دادستان‌ام

179
00:14:05,094 --> 00:14:06,762
می‌شه بهم بگی چطور بود؟

180
00:14:10,182 --> 00:14:12,393
ترجیح می‌دم راجع‌بهش حرف نرنم، سیلویا

181
00:14:15,646 --> 00:14:19,483
دارن انجامش می‌دن، درسته؟-
نمی‌خوام درموردش حرف بزنم-

182
00:14:21,485 --> 00:14:22,486
پس این کار رو می‌کنن

183
00:14:24,613 --> 00:14:25,823
نمی‌تونن این کار روبکنن

184
00:14:26,740 --> 00:14:28,117
چرا، می‌تونن

185
00:14:28,200 --> 00:14:32,204
،می‌دونی وقتی قضات یه محاکمه بخوان
اتفاق می‌افته

186
00:14:32,288 --> 00:14:34,373
بهشون اجازه نمی‌دن

187
00:14:34,874 --> 00:14:36,792
تو که نمی‌دونی

188
00:14:38,377 --> 00:14:40,588
می‌شه درموردش صحبت نکنیم؟

189
00:14:49,096 --> 00:14:51,515
راجع‌ به چی می‌خوای حرف بزنیم؟-
هیچی-

190
00:15:01,275 --> 00:15:03,986
یه چیزی هست که من نمی‌فهمم

191
00:15:04,069 --> 00:15:06,447
لطفا، خُلقم رو بد نکن

192
00:15:06,530 --> 00:15:09,116
...نمیدونم که تو-
سیلویا-

193
00:15:09,199 --> 00:15:11,118
...به خاطر این ترسیدی که-
لطفا-

194
00:15:11,201 --> 00:15:13,704
...این محاکمه اتفاق نمیفته-
سیلویا-

195
00:15:13,787 --> 00:15:16,415
یا اینکه می‌ترسی اتفاق بیفته-

196
00:15:19,126 --> 00:15:23,464
بغضی وقتا فکر می‌کنم تو یه بی‌دست‌وپای ترسو‌‌‌‌‌‌‌‌‌ئی

197
00:15:23,547 --> 00:15:25,341
البته، من یه بی‌دست‌وپای ترسو‌ئم

198
00:15:26,383 --> 00:15:27,384
البته

199
00:15:33,098 --> 00:15:36,560
از چی می‌ترسی؟-
همه‌چی سیلویا، همه‌چی-

200
00:15:37,895 --> 00:15:40,272
از اینکه شاید به تله باشه

201
00:15:40,356 --> 00:15:43,901
از اینکه از من تو یه مذاکره‌ای استفاده کنن

202
00:15:44,526 --> 00:15:46,612
از اینکه یه اتفاقی واسه شما بیفته

203
00:15:50,991 --> 00:15:53,535
و نتونی براش کاری بکنی؟
دوباره؟

204
00:15:55,829 --> 00:15:57,414
تو می‌تونی این کار رو بکنی، خولیو

205
00:15:58,332 --> 00:15:59,333
تو می‌تونی

206
00:16:18,602 --> 00:16:21,605
بیست و پنج سپتامبر 1984

207
00:16:22,481 --> 00:16:23,899
شورای نیروهای مسلح

208
00:16:23,983 --> 00:16:26,026
تحویلش بده-
چشم، قربان

209
00:16:26,110 --> 00:16:27,903
خوب، ممنون آقایون

210
00:16:32,449 --> 00:16:34,994
شورای نیروهایی مسلح

211
00:16:49,299 --> 00:16:52,469
صبح بخیر
این حکم از طرف شورای نیروهای مسلحه

212
00:16:55,472 --> 00:17:00,561
این شورا به استحضار می‌رساند با توجه به بررسی های صورت‌گرفته"

213
00:17:00,644 --> 00:17:05,691
فرامین، رهنمودها، دستورات و رویه‌های نظامی

214
00:17:05,774 --> 00:17:11,613
برای مبارزه با براندازان بدون تابعیت صادرشده‌بودند

215
00:17:11,697 --> 00:17:15,200
"در محتوا و ساختار غیرقابل‌ اعتراض‌اند

216
00:17:15,284 --> 00:17:17,161
غیرقابل‌ اعتراض-
همونطور که شنیدید-

217
00:17:17,244 --> 00:17:18,245
ادامه بده

218
00:17:18,954 --> 00:17:21,957
زیاده‌روی‌ها توسط زیردستان صورت گرفته‌است"

219
00:17:22,041 --> 00:17:25,836
"دادگاه باید درمورد جرایم قربانیان ادعا‌شده تحقیق کند

220
00:17:25,919 --> 00:17:27,212
جرایم قربانیان؟

221
00:17:27,296 --> 00:17:29,923
دادگاه استیناف

222
00:17:30,007 --> 00:17:31,508
این محاکمه رو برگزار می‌کنیم؟

223
00:17:34,178 --> 00:17:38,182
عذر می‌خوام، ما باید واقع‌بین باشیم، به مخاطراتش فکر کنید

224
00:17:38,265 --> 00:17:41,518
و اگه بتونیم تضمین کنیم محاکمه روی روال پیش بره

225
00:17:41,602 --> 00:17:45,272
فکر می‌کنید می‌تونین این رو همینطوری رها کنید؟
اونا قربانیان رو مقصر می‌دونن

226
00:17:45,355 --> 00:17:46,607
نباید کورکورانه عمل کرد

227
00:17:46,690 --> 00:17:50,778
اگه الان کورکورانه عمل نکنیم
ممکنه این دادگاه اتفاق نیفته

228
00:17:51,695 --> 00:17:55,199
بذار به اونا چیزی رو بدیم که اونا به قربانیانشون ندادن

229
00:17:55,282 --> 00:17:56,408
یک محاکه‌ی منصفانه

230
00:17:56,492 --> 00:17:58,869
و مدرک و شواهد-
به عهده دادستانه-

231
00:17:58,952 --> 00:18:00,579
اگه نتونست اونا رو به‌دست بیاره چی؟

232
00:18:01,205 --> 00:18:02,206
اگر نتونستن

233
00:18:02,998 --> 00:18:04,458
باید اونا رو تبرئه اعلام کنیم

234
00:18:10,547 --> 00:18:12,424
موافقید به دادستان اطلاع بدیم؟

235
00:18:14,676 --> 00:18:15,761
مطلعش کن

236
00:18:25,979 --> 00:18:27,314
عذر می‌خوام قربان-
بله-

237
00:18:28,482 --> 00:18:30,484
این تازه رسیده-
باشه-

238
00:18:31,860 --> 00:18:32,861
بذار ببینم

239
00:18:42,955 --> 00:18:43,956
ممنون

240
00:18:47,167 --> 00:18:48,210
سلام-
سلام-

241
00:18:51,630 --> 00:18:53,006
بابا-
چه خبر؟-

242
00:18:55,717 --> 00:18:56,969
اتفاقی افتاده؟

243
00:18:58,512 --> 00:19:00,514
بله-
چی؟-

244
00:19:00,597 --> 00:19:02,099
آقای "استراسرا" سرشون شلوغه

245
00:19:03,100 --> 00:19:04,434
محاکمه اتفاق میفته

246
00:19:16,029 --> 00:19:17,823
ویدال" رو میندازی تو زندان؟"

247
00:19:19,074 --> 00:19:20,075
سعی می‌کنم

248
00:19:20,659 --> 00:19:22,161
"و "ماسرا

249
00:19:22,244 --> 00:19:23,912
تمام کسانی که مسئولن

250
00:19:32,629 --> 00:19:33,964
خطرناک نیست؟

251
00:19:37,176 --> 00:19:39,261
فکر کنم یه کم خطرناکه

252
00:19:42,681 --> 00:19:44,641
خوب، اونا می‌تونن بکشنت

253
00:19:59,198 --> 00:20:00,240
نمی‌تونی نه بگی؟

254
00:20:01,617 --> 00:20:02,618
نه

255
00:20:07,873 --> 00:20:10,792
...بدین وسیله اعلام می‌شود

256
00:20:10,876 --> 00:20:14,713
که دادستان مطلع شده است

257
00:20:25,891 --> 00:20:27,893
"دکتر "آلبرتو موچنیک
وکیل دادگستری

258
00:20:39,196 --> 00:20:40,697
آقای دادستان

259
00:20:41,907 --> 00:20:43,200
شوبرت بیچاره

260
00:20:45,369 --> 00:20:46,370
هی

261
00:20:47,412 --> 00:20:50,666
چطوری؟-
خوبم، وارد جزئیاتش نمی‌شم

262
00:20:52,084 --> 00:20:54,670
اونا بدجور سرکارت گذاشتن، مرد

263
00:20:56,088 --> 00:21:01,009
فکر کردی تو رو منصوب کردن که زمین رقص رو جارو کنی

264
00:21:01,093 --> 00:21:02,803
و حالا باید برقصی

265
00:21:04,513 --> 00:21:08,392
به چی داری می‌خندی؟
این جدیه، خیلی جدیه

266
00:21:09,518 --> 00:21:14,231
نمی‌تونم این کار رو بکنم-
بالاخره باید شروع می‌کردی-

267
00:21:14,314 --> 00:21:16,733
اونم الان؟دقیقا این موقع؟

268
00:21:16,817 --> 00:21:19,444
.همه می‌دونن
اونا با ارتش مذاکره می‌کنن

269
00:21:19,528 --> 00:21:22,406
به "تروکولی" گوش دادی؟-
بله، تروکلی-

270
00:21:24,783 --> 00:21:25,784
حق با توئه

271
00:21:28,453 --> 00:21:30,831
باهات موافقم، آره

272
00:21:30,914 --> 00:21:34,710
دارم بهت می‌گم تو 50 سال آینده این به کثافت کشیده می‌شه

273
00:21:35,252 --> 00:21:37,462
حکومت جدید می‌گه می‌خواد تغییرات ایجاد کنه

274
00:21:37,546 --> 00:21:40,966
و بعدش دوباره همون عوضیا رو میذارن سر کار

275
00:21:43,677 --> 00:21:44,678
...خُب

276
00:21:46,013 --> 00:21:48,056
بذار یه چیزی بهت بگم، گوش کن

277
00:21:49,641 --> 00:21:51,351
یه چیزی ممکنه اشتباه پیش بره

278
00:21:53,770 --> 00:21:56,315
یکی حواسش پرت بشه، درسته؟

279
00:21:56,398 --> 00:21:59,943
و یه شکاف به‌وجود میاد، یه نازکش

280
00:22:00,027 --> 00:22:02,321
یه ترک، خودشه

281
00:22:03,989 --> 00:22:06,074
باز میشه و سریع بسته میشه

282
00:22:07,409 --> 00:22:10,662
...زمانی که باز شد تو باید اونجا باشی و بعدش بله

283
00:22:13,498 --> 00:22:15,375
بعدش می‌تونی یه کاری کنی

284
00:22:16,376 --> 00:22:20,881
کارایی که زمان دیکتاتوری نمی‌تونستیم انجام بدیم

285
00:22:20,964 --> 00:22:24,051
این شکلی کارای مهم انجام می‌شدن

286
00:22:24,593 --> 00:22:29,723
اون کارا با هوش، ذکاوت و جسارت انجام می‌شد
تا به اونجا برسی

287
00:22:29,806 --> 00:22:31,558
داری درمورد تاریخ می‌گی؟

288
00:22:32,309 --> 00:22:33,310
بله

289
00:22:34,353 --> 00:22:35,354
...تاریخ

290
00:22:36,563 --> 00:22:38,982
به دست آدمایی مثل من ساخته نشده؟-
نه-

291
00:22:39,941 --> 00:22:41,109
ببین

292
00:22:41,193 --> 00:22:43,528
به هر حال، تو دادستان مهمترین

293
00:22:43,612 --> 00:22:46,782
محاکمه‌ی تاریخ آرژانتین خواهی بود

294
00:22:51,036 --> 00:22:52,037
به دستش بیار

295
00:22:54,331 --> 00:22:56,792
خولیو، خولیو، خولیو

296
00:22:59,252 --> 00:23:00,921
دوست دارم ببینم می‌خندی

297
00:23:02,756 --> 00:23:03,757
یالا

298
00:23:08,762 --> 00:23:11,556
یکی تلفن رو برداره، لطفا

299
00:23:13,100 --> 00:23:17,145
خدایا، داره دیوونم می‌کنه
خاوی می‌تونی برش داری؟

300
00:23:17,229 --> 00:23:19,648
الو؟-
خولیو استراسرا؟ خودتی؟-

301
00:23:19,731 --> 00:23:20,816
بله، کی هستین؟

302
00:23:21,483 --> 00:23:23,693
تو پدر "خاوی" و "ورونیکا"ئی

303
00:23:25,529 --> 00:23:28,073
کی هستی؟-
اونی که تو رو می‌کشه-

304
00:23:29,032 --> 00:23:31,159
می‌دونی چیه؟-
چیه؟-

305
00:23:31,243 --> 00:23:34,079
اول می‌ریم دنبال پسرت

306
00:23:36,248 --> 00:23:40,669
...ولی دخترت که خوشگلتره رو نگه‌می‌داریم

307
00:23:41,461 --> 00:23:45,882
میکشمت، آشغال بی شرف-
تا خودمون رو باهاش سرگرم کنیم-

308
00:23:46,508 --> 00:23:50,387
چرا این رو تو صورتم نمی‌گی؟-
مراقب باش، عوضی-

309
00:23:50,470 --> 00:23:54,391
تو نمی‌خوای با ما در بیفتی
!دنبال پشیمونی نباش

310
00:23:55,016 --> 00:23:57,477
باشه یادم می‌مونه، ممنون

311
00:23:58,395 --> 00:24:00,063
کی بود؟-
یه دوست-

312
00:24:00,147 --> 00:24:00,981
بابا؟

313
00:24:01,064 --> 00:24:02,357
سیلویا-
کی بود؟-

314
00:24:02,441 --> 00:24:06,361
از الان به بعد فقط من و تو جواب تلفن رو می‌دیم، باشه؟

315
00:24:06,445 --> 00:24:07,988
دوباره همونی که تهدید می‌کرد زنگ زد

316
00:24:08,071 --> 00:24:10,365
کل روز داره زنگ می‌زنه
ازش خسته شدم

317
00:24:10,449 --> 00:24:12,367
مثه اینکه کاری واسه انجام دادن نداره

318
00:24:21,042 --> 00:24:22,043
وایسا

319
00:24:22,878 --> 00:24:23,879
چیه؟

320
00:24:30,051 --> 00:24:31,052
نمی‌دونم

321
00:24:34,598 --> 00:24:36,683
بیا با مترو بریم-
باشه-

322
00:24:45,692 --> 00:24:47,569
خداحافظ
روز خوبی داشته باشی

323
00:24:48,445 --> 00:24:49,446
بابا؟-
بله-

324
00:24:50,113 --> 00:24:51,448
مراقب خودت باش

325
00:25:26,149 --> 00:25:28,985
آقای استراسرا، ببخشید که مزاحم می‌شم

326
00:25:29,069 --> 00:25:32,072
من رو به عنوان رئیس حفاظت از شما منصوب کردن

327
00:25:33,114 --> 00:25:34,449
من به محافظ نیازی ندارم

328
00:25:35,075 --> 00:25:37,619
شنیدم خودتون و خانوادتون تهدید شدید

329
00:25:37,702 --> 00:25:39,913
من هیچ محافظی رو نمی‌پذیرم

330
00:25:40,455 --> 00:25:43,291
می‌فهمم
تهدیدها مهم نیستن

331
00:25:43,375 --> 00:25:45,710
اونی که می‌خواد صدمه برنه، هشدار نمی‌ده

332
00:25:45,794 --> 00:25:47,587
این دلیلشه-
...ببین مرد-

333
00:25:48,380 --> 00:25:52,384
نه من دنبال خدمات و پلیس کنارمم، نه خانوادم

334
00:25:52,467 --> 00:25:56,263
احتراما، من رفتم خونتون تا همسر و دخترتون رو ببینم

335
00:25:56,346 --> 00:25:58,515
من محافظت از اونها رو به‌عهده دارم

336
00:26:00,100 --> 00:26:01,685
اسمت؟-
اورمیگا (مورچه)-

337
00:26:02,394 --> 00:26:04,521
اسمت چیه افسر؟-
اورمیگا"، قربان"-

338
00:26:04,646 --> 00:26:06,815
فامیلیت "هورمیگا"ئه؟

339
00:26:06,940 --> 00:26:09,317
"بله، اسم فامیلیم بدون "ه

340
00:26:10,944 --> 00:26:13,530
این "رومرو" ئه-
خوشبختم-

341
00:26:16,116 --> 00:26:17,325
"منو ببخش "اورمیگا

342
00:26:18,743 --> 00:26:20,870
دخترم رو دیدی؟

343
00:26:21,997 --> 00:26:23,331
باید بهت هشدار بدم

344
00:26:24,124 --> 00:26:27,669
دخترم آدم خیلی توداریه-
در جریانم، قربان-

345
00:26:28,461 --> 00:26:30,547
از چی؟-
امنیت خانوادتون-

346
00:26:30,630 --> 00:26:32,215
چطور بگم؟

347
00:26:32,299 --> 00:26:35,719
ما یکم پرس‌و‌جو کردیم-
چی فهمیدی؟-

348
00:26:36,511 --> 00:26:38,263
جیزی برای نگرانی نیست، قربان

349
00:26:40,390 --> 00:26:41,808
هیچی؟-
...خُب-

350
00:26:42,809 --> 00:26:47,022
هیچ تهدیدی به امنیت شما نبود-
هر چی می‌دونی رو لطفا بگو، شروع کن-

351
00:26:50,275 --> 00:26:51,776
آقای "پادیلا "ازدواج کردن

352
00:26:55,447 --> 00:26:58,033
دخترم می‌دونه؟-
فکر نمی‌کنیم‌ بدونن-

353
00:26:58,116 --> 00:26:59,200
مطمئنم نمی‌دونه

354
00:26:59,784 --> 00:27:01,703
خانم پادیلا هم نمی‌دونن

355
00:27:02,662 --> 00:27:03,663
من می‌رم

356
00:27:09,586 --> 00:27:11,254
چه خبر؟ بروزو

357
00:27:11,338 --> 00:27:12,505
ممنون برای سرزدنت

358
00:27:12,589 --> 00:27:15,967
ولی من قراره مهمترین محاکمه بعد از نورنبرگ رو داشته باشم

359
00:27:16,051 --> 00:27:18,011
پس بیا وقت رو تلف نکنیم

360
00:27:18,094 --> 00:27:19,387
من اومدم کمک کنم

361
00:27:19,471 --> 00:27:22,223
باشه گرفتم، هورمیگا(مورچه) اتمی، خیلی ممنون

362
00:27:22,307 --> 00:27:23,600
محافظ رو نمی‌گم

363
00:27:23,683 --> 00:27:26,144
هرموقع کمک دیگه‌ای خواستم
بهت زنگ می‌زنم

364
00:27:26,227 --> 00:27:27,729
لجباز نباش

365
00:27:28,688 --> 00:27:31,816
این کار رو تنهایی نمی‌تونی انجام بدی-
نمی‌دم. تیم خودمو دارم-

366
00:27:31,900 --> 00:27:34,069
می‌تونم تیم درست کنم، نه؟

367
00:27:34,152 --> 00:27:35,820
آره، ولی آسون نیست

368
00:27:35,904 --> 00:27:38,782
خیلیا تو دادگاه موافق کاری که ما می‌کنیم نیستن

369
00:27:38,865 --> 00:27:41,368
اولا، مایی وجود نداره

370
00:27:41,701 --> 00:27:45,497
من دارم انجامش می‌دم
دوما، یه سری افراد رو دارم که واسه من کار می‌کنن

371
00:27:45,580 --> 00:27:47,749
...پس-
وقت زیادی نمونده-

372
00:27:48,333 --> 00:27:52,212
نمی‌تونی خودت تنهایی انجامش بدی
منظورم از تنها، دوست تئاتری هم هست

373
00:27:52,295 --> 00:27:56,466
دوست تئاتری من، تجربه‌ی بیشتری از من‌ و تو باهم تو محاکمه ها داره

374
00:27:56,549 --> 00:27:58,968
اون 30 ساله که وکیل دادگستریه

375
00:27:59,052 --> 00:28:01,638
بروزو من این کار رو انجام می‌دم
ولی به روش خودم

376
00:28:01,721 --> 00:28:03,473
نمی‌تونی سر وقت تمومش ‌کنی

377
00:28:04,724 --> 00:28:05,725
بهم گوش کن

378
00:28:07,227 --> 00:28:10,063
دادستان کل یکی رو می‌فرسته-
نه‌، نکن-

379
00:28:10,146 --> 00:28:11,690
با افراد خودم انجامش می‌دم

380
00:28:11,773 --> 00:28:15,527
به "تلچیا"، "سالوادور" و "استرولا" زنگ می‌زنم

381
00:28:16,569 --> 00:28:18,238
استرولا گفت نه؟

382
00:28:18,321 --> 00:28:21,741
آره، گفت نه
نمی‌خواد جزئی از این ماجرا باشه

383
00:28:21,825 --> 00:28:24,536
واسه این چیزا خیلی پیره

384
00:28:24,953 --> 00:28:27,997
پیر؟ چرا؟ مگه چند سالشه؟-
78-

385
00:28:28,540 --> 00:28:30,875
به همین زودی؟-
اون پیره-

386
00:28:34,421 --> 00:28:37,090
تلچیا؟-
گفت نه-

387
00:28:37,173 --> 00:28:38,341
گفت چرا؟

388
00:28:38,425 --> 00:28:39,801
خندید

389
00:28:39,884 --> 00:28:42,637
" استراسرا می‌خواد ارتش رو بندازه زندان؟ "

390
00:28:42,721 --> 00:28:45,473
" چرا با "دوران" بوکس، بازی نمی‌کنه؟ "
(دوران: بوکسر حرفه‌ای پانامایی)

391
00:28:45,557 --> 00:28:47,851
آدم بامزه‌ای تلچیا، عوضی

392
00:28:48,935 --> 00:28:51,146
تلچیا هیچ وقت از دردسر خوشش نمیاد-
نه-

393
00:28:53,565 --> 00:28:55,942
سالوادور چی؟-
حتی بهش زنگ نزدم-

394
00:28:56,025 --> 00:28:58,194
یه دادخواست علیه محاکمه رو امضا کرده

395
00:28:58,278 --> 00:29:03,533
!جدا؟ عجب فاشیستیه-
کم‌کم بهش تبدیل می‌شه، عادیه-

396
00:29:05,201 --> 00:29:06,995
کاریزو چی؟-
نه-

397
00:29:07,912 --> 00:29:10,081
کاندید مانریکو بود-
(مانریکو: افسر نیروی دریایی آرژانتین)
نه-

398
00:29:10,165 --> 00:29:11,166
یادته؟

399
00:29:12,625 --> 00:29:13,793
ژیراردی؟-
نه؟

400
00:29:14,335 --> 00:29:17,422
نه اون فاشیسته
بچه ‌هاش مدرسه‌ی نظامی می‌رن

401
00:29:17,505 --> 00:29:18,757
واقعا؟-
آره-

402
00:29:18,840 --> 00:29:19,841
نمی‌دونم

403
00:29:22,510 --> 00:29:23,511
برونی چی؟

404
00:29:24,179 --> 00:29:25,513
سوپر فاشیست

405
00:29:28,725 --> 00:29:29,768
هکتور آلسیدس؟

406
00:29:30,602 --> 00:29:32,228
چی؟
سال پیش مرد

407
00:29:33,021 --> 00:29:35,648
نگو! نمی‌دونستم، حیف شد

408
00:29:35,732 --> 00:29:37,233
حمله‌ی قلبی وسیع

409
00:29:37,317 --> 00:29:39,903
اونم می‌گفت نه
اونم زیادی فاشیست بود

410
00:29:42,238 --> 00:29:43,448
وایسا-
چی؟-

411
00:29:45,450 --> 00:29:46,659
نه، یه فاشیسته-
کی؟-

412
00:29:46,743 --> 00:29:48,369
نه اونم سوپر فاشیسته

413
00:29:48,453 --> 00:29:51,122
!لعنت بهم
هیچکی نموند که

414
00:29:52,874 --> 00:29:55,752
بیست و پنج اکتبر 1984
جلسه‌ی دادرسی اولیه

415
00:30:04,344 --> 00:30:06,387
استراسرای دیوانه، حی‌وحاضر

416
00:30:06,471 --> 00:30:09,307
دادستان ملی-
چطوری "بازیل"؟-

417
00:30:09,390 --> 00:30:11,684
هستم فعلا، امرار معاش می‌کنم

418
00:30:12,268 --> 00:30:13,311
مثل خودت
فک کنم

419
00:30:13,394 --> 00:30:16,314
بذار بگم راه‌های مختلفی برای امرار معاش هست

420
00:30:16,397 --> 00:30:17,732
...اگه مربوط به موکلمه که

421
00:30:17,816 --> 00:30:20,735
دادگاه من رو به عنوان وکیل تسخیری گذاشته

422
00:30:21,277 --> 00:30:24,739
به نظر نمی‌رسه اذیتت کنه
می‌گن زدی تو هدف

423
00:30:24,823 --> 00:30:28,952
اذیتم کنه؟ نه، نه اصلا

424
00:30:29,035 --> 00:30:34,874
چیزی‌که واقعا شوکه‌ام می‌کنه اینه که داری از چریک‌ها دفاع می‌کنی

425
00:30:35,083 --> 00:30:36,793
من از کسی دفاع نمی‌کنم

426
00:30:36,876 --> 00:30:40,046
من یه دادستانم، کارم متهم کردنه-
صبح‌ بخیر، بازیل-

427
00:30:40,129 --> 00:30:44,884
منظورت متهم کردن کسانیه که دربرابر چریک‌ها ازسرزمینمون دفاع کردن

428
00:30:45,885 --> 00:30:47,303
می‌بینمت-
برو، بشین-

429
00:30:47,846 --> 00:30:49,055
این زیاد طول نمی‌کشه

430
00:30:50,348 --> 00:30:52,642
سر ساعت 5، دقیق

431
00:30:52,725 --> 00:30:53,726
صبح‌ بخیر

432
00:30:57,939 --> 00:30:58,940
همه قیام کنند

433
00:31:03,069 --> 00:31:08,199
بدین وسیله آغاز جلسه‌ی ابتدایی دادرسی پرونده 13/84 را اعلام می‌کنم

434
00:31:08,283 --> 00:31:11,953
افسران نیروهای مسلح ذیل تحت پیگرد قضایی قرار می‌گیرند

435
00:31:12,787 --> 00:31:14,998
"سپهبد "خورخه رافائل ویداله

436
00:31:15,081 --> 00:31:16,457
عذر می‌خوام، مرد جوان

437
00:31:18,126 --> 00:31:20,461
شما کی هستین؟-
"لوئیس مورنه اوکامپو"-

438
00:31:20,545 --> 00:31:23,006
"ال مونو کامپو؟"-
"لوئیس مورنه اوکامپو"-

439
00:31:23,715 --> 00:31:27,302
من در خدمت شمام-
کسی من رو مطلع نکرده بود-

440
00:31:27,844 --> 00:31:29,387
من معاون دادستان‌م

441
00:31:29,470 --> 00:31:31,931
چی؟-
معاون دادستان، قربان

442
00:31:32,015 --> 00:31:33,975
متهمان رو احضار کنید

443
00:31:51,951 --> 00:31:53,119
صبح‌ بخیر

444
00:32:06,758 --> 00:32:08,468
لطفا اسمتون رو قید کنید

445
00:32:08,551 --> 00:32:11,846
خورخه رافائل ویداله، و بذارین اضافه کنم

446
00:32:11,930 --> 00:32:14,223
سپهبد ارتش آرژانتین

447
00:32:15,808 --> 00:32:16,809
عالیجناب

448
00:32:17,810 --> 00:32:19,187
با تمام احترامی که قائلم

449
00:32:19,812 --> 00:32:23,232
من مشروعیت این دادگاه رو به رسمیت نمی‌شناسم

450
00:32:23,316 --> 00:32:29,322
وکیل مدافع مجددا تصدیق می‌کند که جرایم اقامه شده مطابق حوزه‌ی استحفاطی ارتش می‌باشد

451
00:32:29,405 --> 00:32:32,492
بدین لحاظ می‌بایست در دادگاه نظامی قضاوت شود

452
00:32:32,575 --> 00:32:35,036
دادگاه نظامی فرصتش رو داشت

453
00:32:35,536 --> 00:32:41,000
شما کاملا به اختیار این دادگاه در بررسی و قضاوت این جرایم واقف هستن

454
00:32:41,084 --> 00:32:42,669
نام کامل خود را ذکر کنید

455
00:32:42,752 --> 00:32:46,589
" اورلاندو رامون آگوستی "
من مشروعیت این دادگاه رو به رسمیت نمی‌شناسم

456
00:32:46,673 --> 00:32:50,218
نام کامل، لطفا-
"روبرو ادواردو وایولا"-

457
00:32:50,301 --> 00:32:53,346
و من مشروعیت این دادگاه رو به رسمیت نمی‌شناسم

458
00:32:53,429 --> 00:32:56,015
"عمر دومینگو روبنز گرافینیا"

459
00:32:56,557 --> 00:32:57,767
به رسمیت نمی‌شناسم

460
00:32:57,850 --> 00:33:00,770
خورگه ایزاک آنایا-
بازیلیو آرتورو لامی دوزو-

461
00:33:00,853 --> 00:33:04,399
"فرمانده "آروماندو لامبروسکینی-
لئوپولدو فورتوناتو گالتیری-

462
00:33:04,482 --> 00:33:06,442
"فرمانده "امیلیو ادواردو ماسرا

463
00:33:07,443 --> 00:33:10,947
من مشروعیت این دادگاه رو به رسمیت نمی‌شناسم

464
00:33:11,447 --> 00:33:12,448
بگو ببینم

465
00:33:12,949 --> 00:33:15,618
ویداله" خیلی کوچکتر از اونیه که فک می‌کردم"
کوتوله‌ست

466
00:33:15,702 --> 00:33:18,287
با کلاه و چکمه بلندتر به نظر می‌رسه

467
00:33:19,414 --> 00:33:22,458
اون مرده کیه؟-
کمکی که می‌خواستیم-

468
00:33:23,584 --> 00:33:25,294
بگو ببینم، لوئیس ماریا کامپوس

469
00:33:25,378 --> 00:33:28,381
چطوری کمکمون می‌کنی؟
چندتا محاکمه بودی؟

470
00:33:28,464 --> 00:33:29,549
مورنه اوکامپو

471
00:33:29,632 --> 00:33:30,633
تا حالا نرفتم

472
00:33:30,717 --> 00:33:32,468
چندتا پیگرد قضایی بودی؟

473
00:33:32,593 --> 00:33:33,803
هیچی-
محض رضای خدا

474
00:33:33,886 --> 00:33:35,221
پس چیکار می‌کنی؟

475
00:33:35,304 --> 00:33:37,932
برای دادستان کل کار می‌کنم
من استادم

476
00:33:38,016 --> 00:33:41,436
پول در میاری، مولینا کامپوس؟-
مورنو، کم و بیش-

477
00:33:41,978 --> 00:33:43,354
مادرت بهت کمک می‌کنه؟

478
00:33:43,438 --> 00:33:46,733
مادرم از اینکه برای این دادگاه کار می‌کنم، بدش میاد

479
00:33:46,816 --> 00:33:49,152
پس چرا انجامش می‌دی؟-
شاید این دلیلشه-

480
00:33:50,028 --> 00:33:52,488
واقعا می‌خوای بدونین چرا من انتخاب شدم؟-
البته-

481
00:33:53,156 --> 00:33:55,825
خانواده‌ی من تو ارتشن
عموی من سرهنگه

482
00:33:55,908 --> 00:33:57,285
این بهت کمکی نمی‌کنه

483
00:33:57,368 --> 00:34:00,496
مادرم هر یکشنبه با ویداله میره کلیسا

484
00:34:00,580 --> 00:34:02,749
اون فک می‌کنه ویداله کار درست رو انجام داده

485
00:34:02,832 --> 00:34:05,043
حرف دیگه‌ای رو گوش نمی‌دم-
بریم-

486
00:34:07,170 --> 00:34:08,171
قربان

487
00:34:09,047 --> 00:34:10,048
!قربان

488
00:34:10,631 --> 00:34:12,675
قربان، بذارین حرفمو تموم کنم لطفا

489
00:34:13,342 --> 00:34:16,679
بهش فکر کنید
حکومت تازه اداره کشور رو به دست گرفته

490
00:34:16,763 --> 00:34:20,850
یه حکومت ضعیف با ارتشی که زیر گردنش نفس می‌کشه

491
00:34:20,933 --> 00:34:22,769
بله-
اونا یه تصمیم خطرناک

492
00:34:22,852 --> 00:34:25,271
ولی درست برای آوردن ارتش به دادگاه گرفتن

493
00:34:25,897 --> 00:34:29,901
فکر می‌کنم ایده‌ی خوبی برای استفاده از وکلای جوانه

494
00:34:30,860 --> 00:34:33,529
به جای وکلایی که به دلایل حقوق بشری متعهد می‌شن

495
00:34:33,613 --> 00:34:35,948
اونایی که به عنوان کمونیست، ممکنه بی‌اعتبار بشن

496
00:34:36,783 --> 00:34:40,536
نه تنها ارتش
بلکه طبقه متوسط

497
00:34:40,620 --> 00:34:44,832
کسانی‌ان که باید مجاب کنیم دادگاه مشروعیت داره

498
00:34:45,416 --> 00:34:48,419
در نظر گرفتن گرایش طبقه‌ی متوسط

499
00:34:48,503 --> 00:34:50,588
برای توجیه هر گونه کودتای ارتش

500
00:34:51,798 --> 00:34:53,132
اسب تروآ

501
00:34:54,801 --> 00:34:55,802
گرفتین؟

502
00:34:58,679 --> 00:35:02,308
ما 5 ماه درمقابل 9 تا فرمانده وقت داریم

503
00:35:02,391 --> 00:35:04,102
برای تحویل مدرک غیرقابل انکار

504
00:35:04,185 --> 00:35:08,523
،شامل قتل نفس
محرومیت نامشروع آزادی

505
00:35:08,606 --> 00:35:11,359
شکنجه و سرقت مشدد

506
00:35:11,442 --> 00:35:14,278
همین الان یه تیم می‌خوایم-
دقیقا، مولینا کامپوس-

507
00:35:14,362 --> 00:35:16,072
مورنو اوکامپو

508
00:35:16,155 --> 00:35:18,032
نمی‌تونیم به پلیس اعتماد کنیم

509
00:35:19,909 --> 00:35:24,330
نزدیک 90 درصد از اعضای دادگاه نمی‌خوان تو محاکمه درگیر شن

510
00:35:24,413 --> 00:35:25,456
تقریبا 99 درصد

511
00:35:25,540 --> 00:35:29,335
باید جای دیگه‌ای رو بگردیم-
کجا؟ دانشگاه حقوق؟-

512
00:35:29,418 --> 00:35:31,754
نه حتما ولی نزدیکه

513
00:35:32,296 --> 00:35:35,758
تو دفتر دادستان کل، بچه‌هایی هستن که می‌خوان با ما کار کنن

514
00:35:35,842 --> 00:35:38,469
بچه؟-
آره تو تمام دادگاه‌ها-

515
00:35:38,553 --> 00:35:42,056
به افراد جوون با تجربه‌ی کمتر، نیاز داریم

516
00:35:42,140 --> 00:35:43,516
کمتر از تو؟

517
00:35:43,599 --> 00:35:48,104
اگه با تجربه‌ها اینکار رو نمی‌کنن-
پس از بی‌تجربه‌ها استفاده می‌کنیم-

518
00:35:52,150 --> 00:35:53,151
باشه

519
00:35:55,611 --> 00:35:58,072
کم‌کم داره ازت خوشم میاد، مورنو اوکامپ

520
00:35:58,156 --> 00:36:00,324
اسمت رو درست گفتم؟-
آره-

521
00:36:03,119 --> 00:36:04,537
اسم کامل؟

522
00:36:04,620 --> 00:36:06,873
لوکاس پالاسیوس-
جودیث کونینگ-

523
00:36:06,956 --> 00:36:08,166
فدریکو کورالس-

524
00:36:08,249 --> 00:36:09,167
شغل؟

525
00:36:09,250 --> 00:36:12,211
وظایف اداری در دفتر دادستان کل

526
00:36:12,712 --> 00:36:14,297
حرفه؟-
وکالت-

527
00:36:14,380 --> 00:36:16,007
در حال حاضر بیکارم

528
00:36:16,090 --> 00:36:19,051
قبلا چیکار کردی؟-
عضو ارتش بودم-

529
00:36:21,012 --> 00:36:23,097
کدوم شاخه؟-
نیروی دریایی-

530
00:36:23,181 --> 00:36:25,224
دانشکده مکانیک ،ESMA دانشگاه
(دانشگاه نیروی دریایی)

531
00:36:28,477 --> 00:36:29,729
"بیخیال "فده

532
00:36:31,147 --> 00:36:35,026
داری شوخی می‌کنی؟-
بله، تو دفتر دادستان کل کار می‌کنم-

533
00:36:35,109 --> 00:36:37,778
انتخابات قبلی به کی رای دادی؟

534
00:36:37,862 --> 00:36:40,031
باید آلفونسین رو بگم؟ یا حقیقت رو؟

535
00:36:40,114 --> 00:36:41,699
رای ندادم

536
00:36:42,325 --> 00:36:45,620
ندادی؟ چرا؟
هفده سالم بود

537
00:36:45,703 --> 00:36:47,246
نظرت راجع‌به بالبین؟

538
00:36:47,914 --> 00:36:50,333
نظری ندارم
فرد سیاسی مهمی بود

539
00:36:50,416 --> 00:36:52,293
اولویت سیاسی داری، ادواردو؟

540
00:36:52,376 --> 00:36:55,713
الان؟ نه، هیچی، صفر

541
00:36:55,796 --> 00:36:59,217
نظرت درباره‌ی پرون؟-
آدم سیاسی مهمی بود

542
00:36:59,300 --> 00:37:02,428
در مورد ویستون چرچیل؟

543
00:37:02,511 --> 00:37:04,639
چی؟-
ناپلئون بناپارت؟-

544
00:37:04,722 --> 00:37:05,765
عیسی مسیح؟

545
00:37:06,933 --> 00:37:08,226
باید جواب بدم؟

546
00:37:08,309 --> 00:37:12,271
می‌تونی 5 تا از اسامی هیئت وزرا رو بگی؟

547
00:37:12,355 --> 00:37:15,066
بله، خب... گریسپون

548
00:37:15,149 --> 00:37:16,817
گرینسپون-
آره همون-

549
00:37:16,901 --> 00:37:19,362
به کی رای دادی؟-
پرونیسم-

550
00:37:20,947 --> 00:37:23,282
چرا؟-
من یه پرونیستم-

551
00:37:23,866 --> 00:37:25,993
واقعا؟ چرا؟

552
00:37:28,079 --> 00:37:32,041
تنها جنبشی بود که از سال 1959 جلوی دیکتاتوری وایساد

553
00:37:32,124 --> 00:37:34,585
و همیشه برای عدالت مدنی می‌جنگن

554
00:37:34,669 --> 00:37:36,045
باشه، ممنون

555
00:37:36,128 --> 00:37:37,588
ممنون-
خودتون پرسیدید-

556
00:37:37,672 --> 00:37:43,135
ولی نه برای اینکه تو همون مزخرفاتی که تو خونه می‌گی رو تکرار کنی

557
00:37:43,219 --> 00:37:44,762
عصبی نشو بابا

558
00:37:44,845 --> 00:37:46,722
تو باعثش میشی، ماکو

559
00:37:48,140 --> 00:37:50,142
چرا می‌خوای با ما کار کنی؟

560
00:37:50,935 --> 00:37:55,231
عموی من واسه 6 ماه ربوده‌شد و به سختی جون سالم به در برد

561
00:37:55,314 --> 00:37:57,942
من به عنوان منشی در دادگاه 14 کار می‌کنم

562
00:37:58,025 --> 00:38:00,653
هیچکی اونجا اهمیت نمی‌ده می‌خواین چیکار کنین

563
00:38:01,445 --> 00:38:02,280
من اهمیت می‌دم

564
00:38:02,363 --> 00:38:06,617
دو تا بچه دارم و یه وام مسکن
شنیدم شما اضافه حقوق هم می‌دین

565
00:38:06,701 --> 00:38:09,954
ما این کشور رو به ارث می‌بریم و این اتفاق دیگه نمیفته

566
00:38:10,621 --> 00:38:11,914
حقوق اضافه‌کاری می‌دین، نه؟

567
00:38:11,998 --> 00:38:14,709
من رو بخواین یا نه؟ من با جام راحتم

568
00:38:14,792 --> 00:38:18,546
دوست ندارم کنار ضد پرونیست‌ها باشم-
خوش اومدی ماکو-

569
00:38:18,629 --> 00:38:20,715
پدرت خیلی ازت تعریف کرده

570
00:38:20,798 --> 00:38:23,426
من "لوئیس مورنه اوکامپو" ئم
معاون دادستان

571
00:38:23,509 --> 00:38:26,387
معاون دادستان؟ همچین چیزیم داریم؟

572
00:38:26,470 --> 00:38:30,766
می‌تونی اسم 4 تا از مهمان‌های برنامه‌ی هفته پیش "بادیا" رو بگی؟

573
00:38:30,850 --> 00:38:33,936
بله بند "لوس ابیولس" آهنگ زدن-
لوس ابیولس؟-

574
00:38:34,020 --> 00:38:35,855
لوس ابیولس" از نادا"
عالی بودن

575
00:38:35,938 --> 00:38:38,607
دربارشون نشنیدین؟-
نه-

576
00:38:38,691 --> 00:38:39,942
یه آهنگ بخون

577
00:38:40,026 --> 00:38:41,402
الان؟-
آره-

578
00:38:49,493 --> 00:38:50,703
فوریه

579
00:39:04,383 --> 00:39:07,386
خبلی‌خب، اولین مشکل

580
00:39:07,970 --> 00:39:11,182
ما باید مهمترین محاکمه تاریخمون رو اجرا کنیم

581
00:39:11,265 --> 00:39:14,518
در زمانی کمتر از محاکمه یک مرغ‌دزد

582
00:39:15,061 --> 00:39:16,395
ما الان اینجاییم

583
00:39:16,479 --> 00:39:18,689
همه‌چی باید تا این روز آماده بشه

584
00:39:18,773 --> 00:39:20,316
فوریه 1985

585
00:39:20,399 --> 00:39:23,235
فقط اون روزا رو داریم

586
00:39:23,319 --> 00:39:24,403
باید چی کار کنیم؟

587
00:39:25,279 --> 00:39:26,364
با زندانیا حرف بزنیم

588
00:39:28,157 --> 00:39:30,326
خب، مشکل دوم

589
00:39:31,243 --> 00:39:33,871
باید ثابت کنیم یه نقشه سیستماتیک بوده

590
00:39:33,954 --> 00:39:37,792
اونا همشون می‌دونستن چه اتفاقی، چطوری افتاده

591
00:39:37,875 --> 00:39:39,418
و سرتاسر کشور بوده

592
00:39:39,502 --> 00:39:41,962
در زمان سردمداری تمام فرمانده‌هان

593
00:39:42,046 --> 00:39:43,798
همشون مسئولن

594
00:39:43,881 --> 00:39:47,635
نمی‌تونیم با پلیس کار کنیم، جون اونا هم دخیل بودن

595
00:39:47,718 --> 00:39:48,803
یه مشکل دیگه

596
00:39:48,886 --> 00:39:52,556
دادگاه‌ها هم اطلاعاتشون رو به اشتراک نمی‌ذارن
وقتی هم بذارن، خیلی دیره

597
00:39:52,640 --> 00:39:54,725
...فراموش نکنید که-
کمتر از دزد-

598
00:39:54,809 --> 00:39:57,061
آره، بامزه-
خیلی خب مرتب شین-

599
00:39:57,144 --> 00:40:00,981
اول، بذارین بازداشتگاه‌های مخفی رو تو نقشه مشخص کنیم

600
00:40:01,690 --> 00:40:04,360
لا پرلا تو کوردوبا بود؟-
دیگه چی؟-

601
00:40:04,443 --> 00:40:06,445
لا پرلا-
آره لا پرلا -

602
00:40:06,529 --> 00:40:08,406
ESMA، نیروی دریایی -
دیگه چی؟-

603
00:40:08,489 --> 00:40:09,740
ال وسوبیو-
دیگه چی؟-

604
00:40:09,824 --> 00:40:11,867
کامپو دو مایو_
چی فکر می‌کنی؟-

605
00:40:11,951 --> 00:40:14,954
چقدر دیگه زمان مونده؟-
4 ماه و 2 هفته دیگه-

606
00:40:16,038 --> 00:40:17,039
جوکه؟

607
00:40:17,998 --> 00:40:19,959
این غیرممکنه
استعفا بده

608
00:40:20,584 --> 00:40:21,836
تو گزینه‌ها نیست

609
00:40:21,919 --> 00:40:23,546
دیگه چی فکر می‌کنی؟

610
00:40:23,629 --> 00:40:25,506
با "ماریا یوجینیا" صحبت کن

611
00:40:25,589 --> 00:40:28,884
کارگروه بایگانی اسناد رو راه انداخته
پیچ ‌و‌خم کار رو می‌دونه

612
00:40:28,968 --> 00:40:30,219
بهت کمک می‌کنه

613
00:40:30,302 --> 00:40:32,680
دادستانی می‌گه همه رو بررسی کنید

614
00:40:32,763 --> 00:40:35,474
همه؟ می‌دونی چندتاست؟-
نه-

615
00:40:35,558 --> 00:40:38,686
باید انتخاب کنی-
فقط بده بیا-

616
00:40:40,855 --> 00:40:42,523
از قبل انتخاب کردی؟

617
00:40:44,817 --> 00:40:48,154
واتس، میجده، دالگو، آولاندا، والنزی...

618
00:40:48,237 --> 00:40:49,697
همشون رو می‌خونیم

619
00:40:51,866 --> 00:40:52,867
همشون؟

620
00:40:53,784 --> 00:40:56,454
دستیاران دادستان استراسرا، درسته؟-
بله-

621
00:40:56,537 --> 00:40:59,206
تمام اطلاعات مورد نیازتون رو تامین می‌کنیم

622
00:40:59,290 --> 00:41:00,875
مادران "پلازو دی مایو"

623
00:41:00,958 --> 00:41:04,211
امیدوارم دادستان رفتار بهتری نسبت به دیکتاتوری داشته باشه

624
00:41:04,295 --> 00:41:07,047
..‌‌.ولی اون زمان دیکتاتوری کاری

625
00:41:07,131 --> 00:41:09,675
هیچ‌کاری، هیچی

626
00:41:11,802 --> 00:41:16,015
اون گفت " مامان، بابا فرار کرد"

627
00:41:17,391 --> 00:41:19,768
"اون آخرین باری بود که صداش رو شنیدم"

628
00:41:22,146 --> 00:41:23,731
"بعد اونا گرفتن و بردنش"

629
00:41:24,607 --> 00:41:26,150
دسامبر

630
00:41:27,902 --> 00:41:31,363
مسئولیت فرمان به شورای نظامی برمی‌گرده

631
00:41:32,072 --> 00:41:34,408
اونا مسئول بودن، این بخشش شفافه.

632
00:41:35,367 --> 00:41:38,245
ولی سختترین بخش برای اثباته-
چرا سخته؟-

633
00:41:38,329 --> 00:41:42,833
ربودن‌ها، شکنجه‌ها و کشتن‌ها اثبات شدن یا می‌شه اثبات کرد

634
00:41:42,917 --> 00:41:44,627
چطوری می‌تونیم ثابت کنیم که اونا باخبر بودن؟

635
00:41:44,710 --> 00:41:48,130
نمی‌تونستن باخبر نباشن-
اونا می‌گن خبر نداشتیم-

636
00:41:48,631 --> 00:41:51,258
"زیاده‌روی توسط زیردستان بود"

637
00:41:51,759 --> 00:41:54,887
"من نمی‌تونم همه‌ی اونا رو وسط جنگ، زیر نظر داشته باشم"

638
00:41:54,970 --> 00:41:58,182
بله، ولی 30,000 اقدام افراطی؟-
آره، اون درست می‌گه

639
00:41:58,265 --> 00:42:02,561
"اونا می‌گن ما "کسی رو نه‌شکنجه کردیم و نه‌کشتیم

640
00:42:02,645 --> 00:42:05,773
"من دستور ندادم اونا رو گم‌و گور کنن"-
"نمی‌تونم از شوکر الکتریکی استفاده‌ کنم"-

641
00:42:05,856 --> 00:42:08,359
شاهدانی می‌خوایم که تو بازداشتگاه، اونا رو دیده باشن

642
00:42:08,442 --> 00:42:11,862
اگه کسی اونا رو ندیده باشه چی؟
اینم بخشی از نقشه بوده

643
00:42:11,946 --> 00:42:14,949
تا به کشتن‌ها و ناپدید کردنا مرتبط نشن

644
00:42:15,032 --> 00:42:17,326
یکی باید اونا رو دیده باشه-
نه-

645
00:42:17,409 --> 00:42:19,286
بیاین رو نقشه تمرکز کنیم

646
00:42:19,370 --> 00:42:22,540
ثابت کنید تو کل کشور یه کار یکسان رو انجام دادن

647
00:42:23,165 --> 00:42:25,459
مردم رو همه‌جا می‌دزدیدن

648
00:42:26,001 --> 00:42:28,337
اونا رو تو بازداشتگاه‌های مخفی نگه‌می‌داشتن

649
00:42:28,879 --> 00:42:31,048
اونا رو حین بازجویی شکنجه می‌کردن

650
00:42:31,131 --> 00:42:33,384
مردم در کل کشور ناپدید می‌شدن

651
00:42:33,467 --> 00:42:37,846
بچه‌ها، اگه اون رو ثابت کنیم، پس می‌تونیم ثابت کنیم این هماهنگ شده بود

652
00:42:37,930 --> 00:42:39,640
این چیزیه که نیاز داریم-
...پس-

653
00:42:42,101 --> 00:42:46,272
پرونده‌ها رو برمی‌داریم و سامان‌دهی‌شون می‌کنیم

654
00:42:46,939 --> 00:42:50,776
...بر اساس شعبه، سال، بازداشتگاه

655
00:42:50,859 --> 00:42:52,945
بر اساس مذهب-
مذهب؟-

656
00:42:53,028 --> 00:42:54,655
سفر هم ‌می‌کنیم؟-
بله-

657
00:42:54,780 --> 00:42:56,365
کجا دوست داری بری؟

658
00:43:07,751 --> 00:43:09,211
ممنون

659
00:43:09,295 --> 00:43:12,256
اونا منتظرمونن-
کوه رو دیدی؟-

660
00:43:13,591 --> 00:43:15,968
می‌دونستم این شهر پر از فاشیسته

661
00:43:25,102 --> 00:43:26,270
این طرف رو می‌شناسی؟

662
00:43:26,353 --> 00:43:28,564
دو تا چهارراه اون‌ورتر-
اون‌ور. بریم-

663
00:43:28,647 --> 00:43:29,648
مطمئنی؟

664
00:43:31,233 --> 00:43:33,193
از اون سمت می‌رم
می بینمت

665
00:43:33,944 --> 00:43:34,945
سلام

666
00:43:35,529 --> 00:43:37,573
سلام. عذرمی‌خوام. صبح‌بخیر

667
00:43:38,657 --> 00:43:41,327
من دنبال "خوان پابلو نوریگا"ئم

668
00:43:42,494 --> 00:43:43,704
چیزی پیدا نمی‌کنی

669
00:43:44,371 --> 00:43:45,748
باشه، ممنون

670
00:43:48,375 --> 00:43:49,710
از اون مرده بپرس

671
00:43:49,793 --> 00:43:50,836
ببخشید، قربان؟

672
00:43:54,715 --> 00:43:56,133
نمی‌تونیم اینجا کار کنیم

673
00:43:56,216 --> 00:43:58,636
فاشیست، بهت گفته بودن-
چیکار کنیم حالا؟-

674
00:43:58,719 --> 00:44:01,305
همه رو جمع کن
می‌ریم یه جای دیگه

675
00:44:06,018 --> 00:44:07,311
باید چیکار کنیم؟

676
00:44:10,105 --> 00:44:11,106
این رو نگه‌دار

677
00:44:29,708 --> 00:44:31,794
بازدید دادستا‌ن‌ها از استان

678
00:44:32,920 --> 00:44:36,382
این می‌تونه خیلی مهم باشه
...به‌خاطر اینکه اونا توانایی و ابزار

679
00:44:37,841 --> 00:44:41,387
پیش‌بردن پرونده‌های بیشتری رو دارن

680
00:44:42,805 --> 00:44:45,808
این افراد از طرف دادستانی اومدن

681
00:44:45,891 --> 00:44:48,310
ما دنبال کسایی هستیم که اطلاعات دارن

682
00:44:48,394 --> 00:44:50,938
در مورد جرائمی که زمانی دیکتاتوری اتفاق افتادن

683
00:44:51,021 --> 00:44:55,526
برای محاکمه‌ای که توسط دادستان استراسر در بوینس‌آیرس هدایت‌ می‌شه

684
00:44:55,609 --> 00:44:58,278
....هر اطلاعاتی. اسم، تاریخ

685
00:44:58,362 --> 00:45:01,281
!پلیس، در رو باز کن
!در رو باز کن

686
00:45:01,365 --> 00:45:06,370
برین به ساختمان عدالت در خیابان 2800 متری
یا با 524096 زنگ بزن

687
00:45:07,705 --> 00:45:11,208
سه نفر من رو از سلول زندانم بردن
چشام بسته بود

688
00:45:11,291 --> 00:45:15,170
من رو بستن 
و چیزی به نام "زیر دریایی" رو من انجام دادن

689
00:45:15,254 --> 00:45:19,091
سرت رو می‌کنن تو یه سطل پر از آب
تا زمانی که دیگه نتونی تحمل کنی

690
00:45:19,174 --> 00:45:21,593
سوالای احمقانه‌ای می‌کردن

691
00:45:21,677 --> 00:45:24,972
"کمونیسم چیست؟"
هیچ ایده‌ای نداشتم

692
00:45:25,055 --> 00:45:28,100
بعد ازم درباره‌ی اینکه "فرمینیچ" کجا زندگی میکنه، می‌پرسیدن؟

693
00:45:28,183 --> 00:45:31,311
یا درمورد اسامی که نمی‌شناختشون می‌پرسید
این عصبانیشون کرد

694
00:45:31,395 --> 00:45:34,106
مچ‌پاها رو زنجیر می‌بستن
و بهت شماره می‌دادن

695
00:45:34,189 --> 00:45:35,482
X-96.

696
00:45:36,400 --> 00:45:39,445
از اون لحظه به بعد، من دیگه "ماریو واله" نبودم

697
00:45:40,320 --> 00:45:44,241
من چشم‌بسته بودم. با اسلحه می‌زدنم-
در کامیون رو باز کردن-

698
00:45:44,324 --> 00:45:46,744
با شوکر برقی-
شروع کردم به استفراغ-

699
00:45:47,202 --> 00:45:50,205
نمی‌تونستم آب بخورم
بهم شوکر زده بودن

700
00:45:50,330 --> 00:45:53,709
ممکنه همسایه‌هاتون افرادی که شما رو بردن رو دیده باشن؟

701
00:45:56,712 --> 00:45:59,256
از کجا می‌دونستید اونا از طرف ارتشن؟

702
00:46:07,055 --> 00:46:09,016
سلام عزیزم، چه خبر؟

703
00:46:09,099 --> 00:46:10,893
منتظرت بودم-
می‌فهمم-

704
00:46:14,438 --> 00:46:15,689
اتفاقی افتاده؟

705
00:46:18,692 --> 00:46:20,068
بشین لطفا

706
00:46:24,072 --> 00:46:25,073
حتما

707
00:46:32,748 --> 00:46:34,875
آبل" و من تموم کردیم"-
کی؟-

708
00:46:35,751 --> 00:46:36,752
بابا

709
00:46:40,422 --> 00:46:44,551
متاسفم، من از این آدم خوشم نمیاد
...نمی‌دونم که می دونی یا نه

710
00:46:44,635 --> 00:46:46,386
اون ازدواج کرده-
آره-

711
00:46:46,470 --> 00:46:48,347
من احمق نیستم، بابا

712
00:46:49,056 --> 00:46:50,307
از اول می‌دونستم ازدواج کرده

713
00:46:52,851 --> 00:46:55,270
و هیچ وقت راجع‌به تو نمی‌پرسه

714
00:46:55,354 --> 00:46:57,689
فکر نمی‌کنم اون بدونه تو چیکار می‌کنی

715
00:46:58,482 --> 00:47:00,442
جاسوسی من رو نکن، باشه؟

716
00:47:01,735 --> 00:47:03,070
خاویر رو هم نفرست دنبالم

717
00:47:03,946 --> 00:47:06,031
می‌ترسونیش-
باشه-

718
00:47:06,114 --> 00:47:08,575
کارای مهمتری داری که نگرانشون باشی

719
00:47:08,659 --> 00:47:09,660
متاسفم

720
00:47:21,505 --> 00:47:23,423
دسامبر
ژانویه

721
00:47:23,507 --> 00:47:25,300
د 15ام فوریه
ارائه مدارک

722
00:47:25,384 --> 00:47:26,385
کوئیلمس، آولاندا

723
00:47:26,468 --> 00:47:27,386
فوریه

724
00:47:27,469 --> 00:47:28,637
کجا؟

725
00:47:28,720 --> 00:47:30,556
رو قفسه سوم

726
00:47:30,639 --> 00:47:32,683
...یک، دو

727
00:47:33,350 --> 00:47:36,228
این خوبه؟-
رو اون یکی طبق است ESMAپرونده-

728
00:47:36,311 --> 00:47:37,980
...کسی اون پرونده رو دیده

729
00:47:38,063 --> 00:47:39,690
ESMA اینم 3 تا از

730
00:47:41,233 --> 00:47:43,360
آقای دادستان؟-
بله-

731
00:47:43,443 --> 00:47:44,778
مدارکتون حاضره

732
00:47:51,577 --> 00:47:57,583
د 16جلد و 4000 صفحه
و 709 پرونده و بیش از 800 شاهد

733
00:47:59,585 --> 00:48:01,795
آفرین
تبریک می‌گم

734
00:48:03,297 --> 00:48:04,339
تحویلش بدید-
چی؟-

735
00:48:04,965 --> 00:48:06,300
!شما هم با ما بیاید

736
00:48:06,383 --> 00:48:07,467
یالا-
کجا؟-

737
00:48:07,551 --> 00:48:10,012
برای تحویلش-
بیخیال-

738
00:48:10,095 --> 00:48:12,472
تنهایی تحویل بدم؟
نه، باهم می‌ریم

739
00:48:12,556 --> 00:48:14,641
بله با ما بیاید

740
00:48:20,606 --> 00:48:21,648
چه خبره؟

741
00:48:22,858 --> 00:48:25,736
دادستان استراسرا
سرپرست پرونده

742
00:48:26,320 --> 00:48:28,071
باعث افتخاره

743
00:48:28,155 --> 00:48:30,115
تبریک می‌گم مرد

744
00:48:30,198 --> 00:48:32,993
از کجا پیداشون کردی؟
برنامه استعداد‌یابی؟

745
00:48:33,952 --> 00:48:37,998
پیشنهاد می‌کنم به فصاحت مدارکت بیشتر دقت کنی

746
00:48:38,081 --> 00:48:40,125
تا جوونی تیم من

747
00:48:40,208 --> 00:48:41,293
حرفام یادت باشه

748
00:48:42,419 --> 00:48:43,795
می‌دونم دارم چی می‌گم

749
00:48:45,547 --> 00:48:46,548
موفق باشید

750
00:48:47,883 --> 00:48:48,884
بریم

751
00:48:57,643 --> 00:48:58,810
همشون

752
00:48:58,894 --> 00:48:59,895
!قربان

753
00:48:59,978 --> 00:49:01,438
اومدش

754
00:49:01,521 --> 00:49:02,522
قربان، لطفا

755
00:49:03,065 --> 00:49:05,108
یه سوال، قربان

756
00:49:05,817 --> 00:49:08,779
فکر می‌کنید این حجم از مدارک کافی خواهد بود؟

757
00:49:08,862 --> 00:49:12,491
کیفیت و کمیت این مدارک چشمگیر و مقهور‌کننده است

758
00:49:12,574 --> 00:49:15,786
بذارین بهتون بگم که ما اینا رو در کوتاه‌ترین زمان ممکن به دست آوردیم

759
00:49:15,869 --> 00:49:21,708
"به لطف این افراد جوان و همکارم "مورنو اوکامپو

760
00:49:21,792 --> 00:49:25,170
تهدید شدید؟-
ترجیح می‌دم ازش صحبتی نکنم-

761
00:49:25,253 --> 00:49:26,672
اگه اجازه می‌دین

762
00:49:26,755 --> 00:49:28,674
قربان، ببخشید

763
00:49:28,757 --> 00:49:30,676
واقعیت داره که تهدید شدید؟

764
00:49:32,678 --> 00:49:34,262
محاکمه‌ی بزرگ

765
00:49:35,180 --> 00:49:36,932
استراسرا کیست؟

766
00:49:37,015 --> 00:49:39,017
بچه‌های استراسر

767
00:49:41,186 --> 00:49:44,398
معاون فرمانده استراسرا

768
00:49:44,481 --> 00:49:46,525
سلام چطورین؟-
عصر‌بخیر-

769
00:49:49,236 --> 00:49:50,237
ببخشید

770
00:49:50,612 --> 00:49:53,573
مقاله‌ی خوبی بود-
ممنون-

771
00:49:53,657 --> 00:49:54,908
طعنه‌آمیز بود

772
00:49:54,992 --> 00:49:56,743
خوشت نیومد؟-
نه-

773
00:49:56,827 --> 00:49:59,204
همه‌ی اونایی که اونجا بودن خوندنش

774
00:49:59,287 --> 00:50:01,540
و بد بود؟-
افتضاحه-

775
00:50:01,623 --> 00:50:03,959
میشه بریم؟-
حتی فکرش رو نکن-

776
00:50:04,042 --> 00:50:05,961
اونا عموی پدرتن

777
00:50:06,044 --> 00:50:08,296
آخرین چیزی که ازت انتظار دارم، ترسو بودنه

778
00:50:21,852 --> 00:50:23,270
بریم یه نوشیدنی برداریم

779
00:50:24,187 --> 00:50:25,313
شامپاین؟-
بله-

780
00:50:26,940 --> 00:50:28,650
اون طرف تو رو می‌شناسه

781
00:50:30,527 --> 00:50:31,653
یکی دیگه

782
00:50:32,863 --> 00:50:35,407
خدا‌روشکر عموت هنوز ندیدتت

783
00:50:35,490 --> 00:50:37,784
کجاست؟-
بهت نمی‌گم-

784
00:50:40,454 --> 00:50:42,664
درسته؟
بیشترش؟

785
00:50:42,748 --> 00:50:43,749
نگاه نکن

786
00:50:44,750 --> 00:50:48,545
!نگاه نکن-
تو بهش گفتی که این پرونده بر علیه‌ش نیست، نه؟-

787
00:50:48,628 --> 00:50:50,130
نه-
چرا؟-

788
00:50:50,756 --> 00:50:52,883
فکر نمی‌کنه برضدشه

789
00:50:52,966 --> 00:50:56,178
فکر می‌کنه اونی که برضدشه
خانواده و کشورشه

790
00:50:56,803 --> 00:50:57,804
پرلا؟

791
00:50:58,513 --> 00:50:59,848
سرهنگ؟-
شمایید-

792
00:50:59,931 --> 00:51:02,267
چطوری؟
خیلی وقت گذشته

793
00:51:02,350 --> 00:51:03,852
و همسرت؟-
در حال سفر-

794
00:51:03,935 --> 00:51:05,270
دوباره؟-
بله-

795
00:51:05,353 --> 00:51:06,605
کجا؟-
میلان-

796
00:51:15,781 --> 00:51:16,782
ممنون

797
00:51:36,301 --> 00:51:37,302
عمو

798
00:51:37,761 --> 00:51:40,597
ببخشید مزاحم می‌شم
می‌تونم یه لحظه باهاتون صحبت کنم؟

799
00:51:40,680 --> 00:51:43,266
من برای تو فرمانده‌ام

800
00:51:44,976 --> 00:51:46,520
متاسفم، فرمانده

801
00:51:46,603 --> 00:51:49,606
میشه حرف بزنیم؟-
فقط یک سوال، آقای وکیل-

802
00:51:50,440 --> 00:51:52,651
فکر می‌کنید شما محاکمه رو می‌برید؟

803
00:51:54,903 --> 00:51:55,904
نمی‌دونم

804
00:51:57,405 --> 00:51:59,866
فکر می‌کنید ارتش کار درست رو کرده؟

805
00:52:00,575 --> 00:52:02,786
ولی مردم نباید ربوده‌‌شن، شکنجه‌‌شن، کشته‌شن و ناپدیدشن

806
00:52:02,869 --> 00:52:05,247
خُب، اینجا چه خبره؟

807
00:52:05,330 --> 00:52:09,251
قبلا چی گفتیم؟
تو این خانواده در مورد سیاست حرف نمی‌زنیم

808
00:52:09,334 --> 00:52:11,336
لوئیس، با من بیا-
عذر می‌خوام-

809
00:52:18,301 --> 00:52:20,095
...همه اینجا باید بدونن که

810
00:53:31,917 --> 00:53:33,376
همه چی روبه‌راهه، قربان؟

811
00:53:37,547 --> 00:53:39,549
بله، خوبم

812
00:53:40,342 --> 00:53:42,761
می‌خواین برسونمتون؟

813
00:53:42,844 --> 00:53:43,845
نه

814
00:53:44,763 --> 00:53:46,223
نه، ممنون

815
00:53:54,231 --> 00:53:57,192
‫22 آوریل 1985
‫آغاز جلسه علنی دادرسی

816
00:53:57,275 --> 00:54:00,320
وزارت خارجه گفته فردا "کلاید اسنو" میاد

817
00:54:00,403 --> 00:54:03,031
اون محافظت می‌شه
سفارت همکاری می‌کنه

818
00:54:03,114 --> 00:54:04,032
بله

819
00:54:04,115 --> 00:54:05,784
مشکلی واسمون پیش نمیاد-
باشه-

820
00:54:05,867 --> 00:54:06,785
باشه-
بله-

821
00:54:06,868 --> 00:54:09,329
گوش کن
نمی‌خواد زیاد پافشاری کنیم

822
00:54:09,412 --> 00:54:11,665
این هفته‌ی اوله، باشه؟-
بله، بله-

823
00:54:11,748 --> 00:54:13,625
فقط می‌گی آره؟-
نه-

824
00:54:13,708 --> 00:54:15,543
لوزا، یه لحظه-
استراسرا-

825
00:54:28,556 --> 00:54:29,557
قربان

826
00:54:31,017 --> 00:54:32,936
عذرمی‌خوام-
بله، بگو ببینم-

827
00:54:33,687 --> 00:54:34,938
اون مرده با توئه؟

828
00:54:36,564 --> 00:54:37,565
نه

829
00:54:38,400 --> 00:54:41,027
نباید اونجا باشه
برو ببین کیه

830
00:54:42,988 --> 00:54:43,989
باشه

831
00:54:46,032 --> 00:54:50,078
آقا، لطفا-
متاسفم، داشتم می‌رفتم-

832
00:54:55,375 --> 00:54:57,919
خب؟
همینجور گذاشتی بره؟

833
00:54:58,545 --> 00:55:01,172
آروم باش مرد جوان
همه‌چی تحت کنترله

834
00:55:01,756 --> 00:55:03,758
...نه، نه ، من نتونستم-
عقبش میندازیم-

835
00:55:03,842 --> 00:55:06,469
نه من نمی‌خوام چیزی رو عوض کنم-
خولیو-

836
00:55:07,470 --> 00:55:09,723
خولیو-
یه لحظه، چی؟-

837
00:55:12,017 --> 00:55:13,393
اونجا یه مردی بود

838
00:55:14,102 --> 00:55:16,187
ممکنه خبرچین باشه-
از کجا می‌دونی؟-

839
00:55:16,271 --> 00:55:17,605
دومین باره می‌بینمش

840
00:55:18,732 --> 00:55:22,861
میشه یکی اون تلفن رو برداره
5 دقیقه است داره زنگ می‌زنه

841
00:55:22,944 --> 00:55:24,612
!لطفا-
برش‌دار، لطفا-

842
00:55:26,406 --> 00:55:27,407
بله؟

843
00:55:30,160 --> 00:55:33,288
با تمام احترام
می‌تونم اطمینان بدم که بمبی در کار نیست

844
00:55:33,371 --> 00:55:35,206
چطور تضمینش می‌کنی؟

845
00:55:35,290 --> 00:55:39,002
معلومه
این یه عملیات ایجاد رعب و وحشت در مردمه

846
00:55:39,586 --> 00:55:41,588
این توهینه، عالیجناب

847
00:55:41,671 --> 00:55:45,550
وظیفه‌ی دادگاه برای شاهدان و مدافعان اینه که

848
00:55:45,633 --> 00:55:47,135
دادرسی امنی اجرا کنه

849
00:55:47,218 --> 00:55:49,346
دادرسی امن؟ شوخی میکنی؟

850
00:55:49,429 --> 00:55:53,099
!ما و شاهدان واسه‌ی شش ماه تهدید می‌شدیم

851
00:55:53,183 --> 00:55:58,021
وکیل ‌مدافع ادعا می‌کنه
امنیت متهمان تامین نمی‌شه

852
00:55:58,104 --> 00:56:01,399
عالیجناب، این یه حربه از جانب متهمانه

853
00:56:01,483 --> 00:56:02,400
واضحه

854
00:56:02,484 --> 00:56:05,862
تنها چیزی که می‌خوایم، تعلیق آغاز محاکمه است

855
00:56:05,945 --> 00:56:06,946
 به مدت نامعلوم

856
00:56:06,988 --> 00:56:09,783
تا زمانی که اوضاع درست بشه-
به مدت نامعلوم-

857
00:56:09,866 --> 00:56:11,201
!این روز اوله

858
00:56:12,243 --> 00:56:14,329
!نمی‌تونی روز اول رو موکول کنی

859
00:56:14,412 --> 00:56:18,375
اگه روز اول رو موکول کنی، محاکمه‌ای وجود نخواهد داشت
!این اتفاق هرگز نمیفته

860
00:56:18,458 --> 00:56:21,294
تنها چیزی که نیاز دارن اینه که هروز یه تهدید بمب دریافت کنن

861
00:56:21,378 --> 00:56:23,129
استراسرا، می‌شه خفه‌شی؟

862
00:56:28,426 --> 00:56:29,511
ما ادامه می‌دیم

863
00:56:31,763 --> 00:56:33,181
چی؟-
بله-

864
00:56:33,723 --> 00:56:35,558
طبق معمول ادامه می‌دیم

865
00:56:36,142 --> 00:56:38,978
این دادگاه امنیت محاکمه رو تضمین می‌کنه

866
00:56:39,062 --> 00:56:41,189
این محاکمه انجام می‌شه و از امروز شروع می‌شه

867
00:56:42,649 --> 00:56:44,692
پس بمب چی؟-
بذار منفجر‌شه-

868
00:56:44,776 --> 00:56:48,071
...مطلع تصمیمتون هستین که-
من بسیار مطلعم-

869
00:56:48,154 --> 00:56:50,740
شنیدی چی گفت
اون بسیار مطلعه

870
00:56:51,741 --> 00:56:52,742
یه چیز دیگه

871
00:56:54,035 --> 00:56:55,829
زنان نمی‌تونن روسری بپوشن

872
00:56:55,912 --> 00:56:57,872
اونا "مادران میدان مایو" ئن
(مادران میدان مایو انجمنی است از مادران آرژانتینی که فرزندانشان را در زمان دیکتاوری نظامی بین سالهای ۱۹۷۶ تا۱۹۸۳سربه‌نیست شدند و به روسری‌های سفیدشان معروف بودن)

873
00:56:57,956 --> 00:57:02,168
نمادهای سیاسی چه رنگی و چه ایوئولوژی مجاز نیستن

874
00:57:03,169 --> 00:57:05,713
...دادگاه به خوبی می‌دونه که-
چیز دیگه‌ای هست؟-

875
00:57:06,798 --> 00:57:07,924
نه عالیجناب

876
00:57:08,591 --> 00:57:10,844
دفتر دار، جلسه رو آماده کن-
بله قربان-

877
00:57:10,927 --> 00:57:12,262
اگه اجازه می‌دین

878
00:57:18,726 --> 00:57:20,395
عذر می‌خوام که مزاحم می‌شم

879
00:57:21,729 --> 00:57:25,817
نیاز نیست اهمیت این محاکمه رو به شما بگم

880
00:57:26,484 --> 00:57:30,822
ولی احمق‌هایی وجود دارن که می‌خوان جلوش رو بگیرن

881
00:57:33,116 --> 00:57:34,951
مگر اینکه روسری‌های تون رو بردارین

882
00:57:36,202 --> 00:57:38,204
میدونم، تصمیم سختیه

883
00:57:38,913 --> 00:57:40,790
تصمیمش با ما نیست

884
00:57:41,916 --> 00:57:43,626
ولی به شما بستگی داره

885
00:57:44,878 --> 00:57:45,879
متاسفم

886
00:57:47,130 --> 00:57:48,840
عذر‌می‌خوام-
بله، بله-

887
00:57:53,219 --> 00:57:55,138
ما باید چیکار کنیم؟-
بذار برش داریم-

888
00:57:55,889 --> 00:57:56,931
نگران نباشید

889
00:58:04,606 --> 00:58:07,025
بدین وسیله آغاز دادرسی برای پرونده 13/84

890
00:58:07,108 --> 00:58:11,362
مربوط به افسران نیروهای مسلح ذیل را

891
00:58:11,446 --> 00:58:15,408
اعلام می‌کنم

892
00:58:16,117 --> 00:58:20,413
"سپهبد "خورخه رافائل ویداله
"فرمانده "امیلیو ادواردو ماسرا

893
00:58:20,497 --> 00:58:24,792
"سرتیپ "اورلاندو رامون آگوستی
..."سپهبد "روبرتو

894
00:58:24,876 --> 00:58:27,003
حالت خوبه؟-
آره-

895
00:58:27,086 --> 00:58:29,506
نترس
واقعا هیچ بمبی نیست

896
00:58:29,589 --> 00:58:31,382
می‌دونم-
باشه، باشه-

897
00:58:31,466 --> 00:58:34,177
"سپهبد "لئوپولدو فورتوناتو گالتیری

898
00:58:34,260 --> 00:58:36,721
"فرمانده" خورخه ایزاک آنایا

899
00:58:36,804 --> 00:58:40,892
"سرتیپ "آرتورو بازیلیو ایگناسیو لامی دوزو

900
00:58:40,975 --> 00:58:45,021
دکتر "ایتالو آرجنتینو لودر" را فرا می‌خوانیم

901
00:58:53,363 --> 00:58:58,409
دکتر" لودر"
شهادت شما با قید سوگند خواهد بود

902
00:58:59,661 --> 00:59:03,790
سوگند می‌خورید تمام حقیقت را بگویید و چیزی جز حقیقت نگویید؟

903
00:59:04,624 --> 00:59:05,875
بله

904
00:59:05,959 --> 00:59:07,627
می‌تونین بشینین

905
00:59:10,463 --> 00:59:14,217
...دکتر لودر در اون زمان که

906
00:59:14,300 --> 00:59:16,135
شما رئیس قوه‌ مجریه بودین

907
00:59:16,219 --> 00:59:21,432
این فرامین داده شدن
2770 و 2771

908
00:59:21,516 --> 00:59:24,185
اون مرده که بهت گفتم اونجاست-
و 2772-

909
00:59:24,894 --> 00:59:27,438
سوالی که در ادامه ازتون دارم

910
00:59:28,648 --> 00:59:34,404
مشاجرات چه بودند که منجر به این فرامین شد؟

911
00:59:38,700 --> 00:59:41,286
در فوریه 1975

912
00:59:51,504 --> 00:59:54,299
برای دخالت ارتش آرژانتین

913
00:59:54,382 --> 00:59:56,551
در نزاع علیه براندازان

914
00:59:57,260 --> 01:00:02,098
من دخالت نیروهای مسلح را به کل کشور تعمیم دادم

915
01:00:02,181 --> 01:00:06,519
باید خاطرنشان کنم که انهدام در دستور کار قرار داشت

916
01:00:06,603 --> 01:00:10,607
"در زمان حکومت دموکراتیک "ماریا استلا مارتینز دی پرون

917
01:00:11,399 --> 01:00:14,611
از آنجا که در شرف جنگ داخلی بودیم

918
01:00:15,153 --> 01:00:18,239
از نیروهای مسلح درخواست کمک کردین

919
01:00:18,323 --> 01:00:21,451
درسته قربان؟-
"من هیچ‌وقت نگفتم "جنگ داخلی-

920
01:00:22,285 --> 01:00:24,245
پس چگونه توصیفش می‌کنید؟

921
01:00:24,829 --> 01:00:26,456
من اصلا از جنگ نگفتم

922
01:00:26,539 --> 01:00:32,003
اما مشخص بود دشمنی هست که امنیت ملی را به خطر می‌اندازد

923
01:00:32,086 --> 01:00:37,967
درسته؟ این عقیده شماست دکتر لودر-
بله درسته-

924
01:00:38,051 --> 01:00:40,845
بذارین شاهد استنباط خودش رو از

925
01:00:40,928 --> 01:00:44,265
این کلمه‌ی خیلی مهم "نابودی" در دفاعیه بگه

926
01:00:44,349 --> 01:00:48,478
آیا به معنی به دست آوردن اطلاعات به هر قیمتیه؟

927
01:00:49,020 --> 01:00:51,689
شکنجه، ربودن

928
01:00:51,773 --> 01:00:54,984
حذف فیزیکی یک فرد عاجز؟

929
01:00:55,943 --> 01:00:56,986
باید جواب بدین

930
01:00:57,070 --> 01:01:00,823
به هیچ عنوان به معنی نابودی فیزیکی نیست

931
01:01:01,908 --> 01:01:06,537
فرمان ‌ها به هیچ عنوان حاکی از سرکوب خارج از قانون نیستن

932
01:01:07,622 --> 01:01:11,834
شاهد، وجود دشمن و لزوم بر نابودسازی رو تصدیق میکنه

933
01:01:19,801 --> 01:01:24,639
بیست و چهارم آوریل

934
01:01:28,351 --> 01:01:32,939
تصویر یک جمجمه با یک سوراخ در قسمت پیشانی رو نشان می‌دهد

935
01:01:33,022 --> 01:01:37,235
یک سوراخ گرد که با گلوله‌ای که به سر نفوذ کرده، مطابقت دارد

936
01:01:49,831 --> 01:01:51,749
محاکمه نظامیان
شاهدان خارجی

937
01:01:51,833 --> 01:01:54,585
در میان سفرای خارجی
"آنتونیو سانگوئنتی" بیان کرد

938
01:01:54,669 --> 01:01:57,422
که در زمان دیدارش از کشورمون در سال 1978

939
01:01:57,505 --> 01:01:58,589
د 25ام آوریل

940
01:01:58,673 --> 01:02:01,426
شکایات متعددی از خانواده‌ها و سازمان‌های جهانی

941
01:02:01,509 --> 01:02:07,056
مبنی بر ناپدید‌شدن های ادعا شده، جمع کرد

942
01:02:07,140 --> 01:02:07,974
لوئیس

943
01:02:08,057 --> 01:02:08,891
26 آوریل

944
01:02:08,975 --> 01:02:12,311
شکایات ارائه شده توسط سازمان ملل و سازمان حقوق‌ بشر

945
01:02:12,395 --> 01:02:17,066
نه سازمان‌های حقوق بشری و نه سازمان ملل

946
01:02:17,150 --> 01:02:18,818
...بر علیه حکومت

947
01:02:18,901 --> 01:02:20,820
عالیجناب، دادستان

948
01:02:20,820 --> 01:02:26,451
گزارش‌های متعدد دریافت شده توسط سازمان‌ها رو در اختیار داریم

949
01:02:26,534 --> 01:02:31,414
که مدرک واضحی برای شهادت دروغ شاهد است

950
01:02:31,497 --> 01:02:34,709
آقای استراسرا سر نوبتتون حرف بزنید

951
01:02:35,460 --> 01:02:37,462
ادامه بدید، معاون فرمانده

952
01:02:37,545 --> 01:02:40,006
از چیزی که ذکر کردید، هیچ اطلاعی ندارم

953
01:02:42,675 --> 01:02:44,010
همونطور که می‌گفتم

954
01:02:44,093 --> 01:02:48,306
این‌ها سوالات کلی راجع‌به اوضاع سیاسی آرژانتین بود

955
01:03:03,946 --> 01:03:04,947
خب؟

956
01:03:05,948 --> 01:03:06,949
چی؟

957
01:03:07,533 --> 01:03:10,161
اوضاعمون چطوره؟-
خیلی خوب-

958
01:03:10,244 --> 01:03:11,537
شک و تردید‌هات چیان؟

959
01:03:12,622 --> 01:03:15,416
من که چیزی نگفتم
گفتم خوب پیش می ریم

960
01:03:15,500 --> 01:03:16,959
به چی فکر می‌کنی؟

961
01:03:17,043 --> 01:03:19,420
هیچی-
منظورت اینه که به چیز خوبی فکر نمی‌کنی-

962
01:03:19,504 --> 01:03:21,547
چی می‌خوای بگم خولیو؟

963
01:03:22,924 --> 01:03:25,593
چرا خوب پیش نمی‌ریم؟-
من این رو نگفتم-

964
01:03:25,676 --> 01:03:26,803
ولی فکرش رو می‌کنی

965
01:03:27,345 --> 01:03:29,055
خوب عمل می‌کنیم-
اما؟-

966
01:03:31,933 --> 01:03:33,059
با مامانم صحبت کردم

967
01:03:39,607 --> 01:03:41,359
چی گفت؟-
هیچی-

968
01:03:41,442 --> 01:03:43,653
هیچی، طبق معمول-
طبق معمول؟-

969
01:03:43,736 --> 01:03:45,154
طبق معمول، خولیو

970
01:03:46,030 --> 01:03:49,575
اون فکر می‌کنه متخصص‌های خارجی مثل براندازا هستن

971
01:03:49,659 --> 01:03:52,036
کمپین ضد آرژانتین-
لوئیس-

972
01:03:53,162 --> 01:03:55,665
مادرت رو به عنوان پارامتر قبول نداریم

973
01:03:57,542 --> 01:03:59,418
اون با "ویداله" به کلیسا می‌رفت

974
01:03:59,502 --> 01:04:02,046
ما هیچ‌وقت مادرت رو متقاعد نمی‌کنیم-
نه، درسته-

975
01:04:02,129 --> 01:04:05,842
اگه متقاعد کردن مادرت، تکلیفمون بود
به فنا رفته بودیم، هرگز این کار نمی‌کنیم

976
01:04:05,925 --> 01:04:07,426
هرگز-
فکر می‌کنی می‌تونیم؟-

977
01:04:07,510 --> 01:04:08,344
نمی‌تونیم

978
01:04:08,427 --> 01:04:11,514
هرگز نمی‌تونیم آدمایی مثل مادرت رو قانع کنیم

979
01:04:11,597 --> 01:04:15,101
هرگز-
باشه، خولیو، باشه حق با توئه-

980
01:04:15,184 --> 01:04:17,979
خیلی لجبازی
نمی‌تونم باهات بحث کنم

981
01:04:18,813 --> 01:04:20,273
خولیو-
چیه؟-

982
01:04:20,356 --> 01:04:21,816
بهت نیاز دارم-
برای چی؟-

983
01:04:21,899 --> 01:04:23,526
شهادت فردا

984
01:04:23,609 --> 01:04:25,528
الان؟-
بله-

985
01:04:26,112 --> 01:04:27,113
باشه

986
01:04:31,742 --> 01:04:33,202
یه اتاق استراحت اینجاست

987
01:04:33,286 --> 01:04:34,328
بیست و نهم آوریل

988
01:04:34,412 --> 01:04:36,706
می‌شه اون با من بمونه؟-
نه، فقط شاهدان-

989
01:04:36,831 --> 01:04:40,293
باید تا زمان استشهاد بمونید-
تو قرنطینه-

990
01:04:40,376 --> 01:04:42,169
با هیچکس نمی‌تونید حرف بزنید

991
01:04:42,253 --> 01:04:44,130
پس تنهام؟

992
01:04:44,213 --> 01:04:47,008
دادگاه دستور داده که کسی رو نمی‌تونید ببینید

993
01:04:47,091 --> 01:04:49,176
بفرمایید-
صورتم رو هم می‌پوشونید؟-

994
01:04:50,177 --> 01:04:51,637
برای امنیت خودتونه

995
01:04:51,721 --> 01:04:54,932
حتما، ممنون
یه ماهه دارم تهدید می‌شم

996
01:04:55,016 --> 01:04:59,145
جزئیات محافظتون چی بود؟-
یکی یه روز اومد ولی بعدش غیبش زد-

997
01:04:59,228 --> 01:05:01,439
بهترین راهه تا از پلیس دور بمونی

998
01:05:01,522 --> 01:05:03,482
و اون؟-
اون با من می‌مونه-

999
01:05:03,566 --> 01:05:05,318
کل روز رو
نگران نباش

1000
01:05:06,485 --> 01:05:10,406
دادگاه خانم "آدریانو کالو دی لابورده" رو فرا‌می‌خونه

1001
01:05:34,472 --> 01:05:39,060
خانم، دادگاه فعلی شهادت شما رو علیه فرمانده‌هان شورای نظامی

1002
01:05:39,143 --> 01:05:41,854
در روال محاکمه دریافت می‌کند

1003
01:05:41,938 --> 01:05:44,899
در این به اصطلاح پروسه دوباره سامان‌دهی ملی

1004
01:05:44,982 --> 01:05:46,025
شهادتتون

1005
01:05:46,108 --> 01:05:51,614
در 4ام فوریه1977
من از خونم ربوده شدم

1006
01:05:53,616 --> 01:05:54,951
اونها، من رو داخل ماشین کردن

1007
01:05:55,534 --> 01:05:57,703
همونطور که ماشین داشت دور می‌‌زد

1008
01:05:58,579 --> 01:06:03,376
یه ژاکت رو سرم کشیدن
و من رو انداختن رو کف ماشین

1009
01:06:03,459 --> 01:06:05,336
و روم پا گذاشت

1010
01:06:06,754 --> 01:06:10,049
بعد تهدید به کشتنم کردن

1011
01:06:11,384 --> 01:06:13,970
بردنم بیرون، ژاکت از رو سرم بداشتن

1012
01:06:14,053 --> 01:06:19,809
با یه تکه پارچه چشام رو محکم بستن
و دستم رو از پشت دستبند زدن

1013
01:06:22,019 --> 01:06:25,356
در اون زمان 6 ونیم ماهه باردار بودم

1014
01:06:25,940 --> 01:06:28,859
کاملا وضعیت حاملگیم مشخص بود

1015
01:06:29,860 --> 01:06:32,780
علیرغم شرایطم شکنجه‌ام کردن

1016
01:06:34,573 --> 01:06:36,492
اونا من رو ماه‌ها زندانی کردن

1017
01:06:37,326 --> 01:06:40,746
شکنجه‌ها سیستماتیک، مداوم و همه جوره بودن

1018
01:06:40,830 --> 01:06:42,832
دادگاه خانم "ماریا کوبیک" را فرا می‌خواند

1019
01:06:43,457 --> 01:06:44,875
"عصر‌بخیر، "خوان کارلوس

1020
01:06:44,959 --> 01:06:48,671
در روز هفتم محاکمه‌ی فرمانده‌هان سابق

1021
01:06:48,754 --> 01:06:52,925
دادگاه با قرائت شهادت دلخراش "کوبیک" شروع شد

1022
01:06:53,009 --> 01:06:56,679
مادرِ "ماریا کریستینا لفتروف" گمشده

1023
01:06:56,762 --> 01:07:00,891
آیا سوگند می‌خورید کل حقیقت رو بگید و چیزی جز حقیقت نگویید؟

1024
01:07:00,975 --> 01:07:01,809
بله

1025
01:07:01,892 --> 01:07:05,813
ماریا کریستینا لفتروف " دزدیده شد و به "کوئیلمس بریگید" برده شد"

1026
01:07:05,896 --> 01:07:09,734
چند ساعت بعد، مارد در پی یافتن دخترش

1027
01:07:09,817 --> 01:07:13,612
ربوده شد و به یک بازداشتگاه مخفی برده شد

1028
01:07:13,696 --> 01:07:19,326
و برادرام 13 ،11 ،10
و کوچکترینشون 8 ساله بودن

1029
01:07:21,370 --> 01:07:25,332
ما رو به زور از هواپیما بیرون آوردن
و از فرودگاه ردمون کردن

1030
01:07:25,416 --> 01:07:27,626
بردنمون سمت ماشین
جایی که صورتمون رو پوشوندن

1031
01:07:28,836 --> 01:07:31,672
بهمون گفته شد که مادرمون رو به "توکومان" می‌فرستن

1032
01:07:33,215 --> 01:07:34,967
اون هنوز گمشده است

1033
01:07:36,927 --> 01:07:39,597
فهمیدین چه اتفاقی به سر پسرتون اومد؟

1034
01:07:40,056 --> 01:07:44,393
من مصمم بودم هرکاری بکنم
برم به "کمپو دی مایو" ، هرجا

1035
01:07:45,102 --> 01:07:49,148
و یه دوست بهم گفت "ایرس دنبالش نباش، کشتنش"

1036
01:07:49,231 --> 01:07:52,443
تو یه راهرو، کنار افراد دیگه

1037
01:07:52,526 --> 01:07:55,946
همسرم که جلوی من شکنجه شده بود، هم بود

1038
01:07:56,030 --> 01:08:01,368
و من می‌تونستم تمام فریاد‌های دردآورش رو بشنوم

1039
01:08:02,036 --> 01:08:07,333
هیچکس چیزی نمی‌دونست
"چرا دارن می‌برنش؟ کجا؟"

1040
01:08:08,501 --> 01:08:13,631
این پرونده‌ی کسیه که نمی‌شناختمش
کسی که برای روزها شکنجه شده بود

1041
01:08:14,423 --> 01:08:18,177
دسته جمعی با تمام روش‌هایی که گفتم
و حتی بیشتر از اون

1042
01:08:18,260 --> 01:08:21,263
شب و روز و بی‌رحمانه
شکنجه‌اش می‌کردن

1043
01:08:22,890 --> 01:08:28,270
وقتی دار‌ و دسته‌اشون دست می‌کشیدن، عالیجناب
می‌رفتن باربیکیو درست می‌کردن

1044
01:08:29,021 --> 01:08:31,357
نوشیدنی می‌خوردن

1045
01:08:31,899 --> 01:08:36,904
یکی از اونا به سرش میزد که اونو شکنجه کنه
بقیه‌شون هم شروع می‌کردن به دوباره شکنجه کردنش

1046
01:08:38,322 --> 01:08:41,992
این دفعه دیگه دنبال هیچ اطلاعاتی نبودند
عالیجناب

1047
01:08:42,076 --> 01:08:45,454
...تنها هدف این شکنجه که چند ساعت طول می‌کشید

1048
01:08:47,289 --> 01:08:49,041
...برای این بود که زندانی رو مجبور کنن بگه

1049
01:08:50,459 --> 01:08:53,754
"من دیگه هیچوقت تو چشم بقیه نگاه نمیکنم"

1050
01:08:55,464 --> 01:08:58,717
اونا ساعتها برای اینکه مجبورش کنن این رو بگه، شکنجه‌اش می‌کردن

1051
01:09:02,179 --> 01:09:04,306
ولی اون نگفت
عالیجناب

1052
01:09:04,849 --> 01:09:06,058
نگفتش

1053
01:09:08,727 --> 01:09:11,856
عذر می‌خوام که بیانش کردم
ولی فکر می‌کنم که مهم بود

1054
01:09:11,939 --> 01:09:14,066
چون اونا به زیاده‌روی زیردستان اشاره کردن

1055
01:09:14,150 --> 01:09:17,945
و از قرار اینا برای متهمان، اعمال افراطی بوده

1056
01:09:18,654 --> 01:09:22,241
بقیش براشون مهم نیست
فقط شکنجه سرد و بی‌رحمانه

1057
01:09:22,324 --> 01:09:24,952
لطفا حقایق رو بدون قضاوت بیان کنید

1058
01:09:25,744 --> 01:09:27,580
این یه حقیقته، عالیجناب

1059
01:09:28,747 --> 01:09:32,877
یکبار از یه نگهبانی که یکم انسان بود
خواستم بذاره باهاش حرف بزنم

1060
01:09:33,627 --> 01:09:36,213
اون من رو برد
گذاشت برم داخل سلول کلودیا

1061
01:09:37,214 --> 01:09:38,757
...چشم‌بندم رو در‌آوردم

1062
01:09:39,425 --> 01:09:44,346
"کلودیا گفت "پائولو، ممنونم به خاطر قدرتی که بهم می‌دی

1063
01:09:47,391 --> 01:09:51,228
باید بهش می‌گفتم کِی باهم ازدواج می‌کنیم

1064
01:09:53,147 --> 01:09:55,566
می‌شدیم یه زوج

1065
01:09:57,109 --> 01:09:59,528
بعد تو یه لحظه‌ای بهم گفت

1066
01:10:00,738 --> 01:10:04,366
"بهم دست نزن، بهم اهانت کردن"

1067
01:10:06,285 --> 01:10:08,954
وقتی داشتن شکنجه می‌کردن"
"من رو برگردوندن

1068
01:10:09,663 --> 01:10:11,957
"و بهم اهانت کردن"

1069
01:10:12,041 --> 01:10:14,710
دادگاه "آلخاندرو نفتال" رو فرا می‌خونه

1070
01:10:14,793 --> 01:10:19,256
من رو بردن یه جای دیگه
و دخترا می‌دونستن که بهم اهانت شده

1071
01:10:19,340 --> 01:10:23,510
اونا بهم گفتن که اونها هم بارها مورد اهانت قرار گرفتن

1072
01:10:23,594 --> 01:10:27,348
برای بعضی از افراد اونجا سخت نبود

1073
01:10:27,431 --> 01:10:31,936
تا از ما زنان به صورت بی‌رحمانه، بهره‌کشی کن

1074
01:10:32,019 --> 01:10:36,607
مقصودی برای نابودی روحی فرد

1075
01:10:36,690 --> 01:10:40,653
روز اول اونا من رو شکنجه کردن
همون روز که دزدیده شدم

1076
01:10:40,736 --> 01:10:43,155
و این کار باعث شد احساس وحشتناکی داشته‌باشم

1077
01:10:43,239 --> 01:10:47,618
اونجا خانمی بود که براشون نفر جور می‌کرد
انگار کار هر روزشون بود

1078
01:10:49,703 --> 01:10:52,331
ما این رو گزارش می‌کنیم و شما رو تا هتل همراهی می‌کنیم

1079
01:10:52,414 --> 01:10:54,166
من عقب می‌کشم قربان-

1080
01:10:54,667 --> 01:10:56,377
چندماهه که تعقیب می‌شیم

1081
01:10:56,460 --> 01:10:59,755
استشهاد شما خیلی مهمه-
من شهادت نمی‌دم-

1082
01:11:01,548 --> 01:11:02,967
زلایا، یه لحظه بیا بشینیم

1083
01:11:04,009 --> 01:11:05,010
آروم باش

1084
01:11:07,554 --> 01:11:09,431
تو باید شهادت بدی

1085
01:11:10,391 --> 01:11:11,934
مردم باید بدونن

1086
01:11:12,810 --> 01:11:14,436
یا اینکه فرصتت رو از دست می‌دی

1087
01:11:14,520 --> 01:11:17,606
باید کشور رو وادار کنی، جنایت‌هایی که انجام دادن رو بشنوه

1088
01:11:17,690 --> 01:11:19,066
اون جنایت‌کارها؟

1089
01:11:23,195 --> 01:11:25,864
یکی از شکنجه‌گرهامون برای شهردار کار می‌کرد

1090
01:11:25,948 --> 01:11:29,243
دکتری که چک می‌کرد ببینه می‌تونم شوک‌های بیشتری تحمل کنم

1091
01:11:29,326 --> 01:11:30,869
دکتر ارشد یه بیمارستانه

1092
01:11:30,953 --> 01:11:32,913
من باید کنار اونها زندگی کنم

1093
01:11:34,623 --> 01:11:35,874
اینجا چیکار می‌کنم؟

1094
01:11:37,251 --> 01:11:40,504
زلایا، می‌تونیم درخواست محافظ کنیم
می‌تونیم ازت محافظت کنیم

1095
01:11:40,587 --> 01:11:41,672
نه، نمی‌تونیم

1096
01:11:44,133 --> 01:11:45,509
این حقیقته

1097
01:11:48,178 --> 01:11:51,223
تا زمانی که این افراد آزادن
ما هیچ‌کس رو نمی‌تونیم محافظت کنیم

1098
01:11:51,765 --> 01:11:52,975
غم‌انگیزه ولی حقیقت داره

1099
01:11:54,101 --> 01:11:57,354
اخبار امروز این است که
به درخواست شاهدان

1100
01:11:57,438 --> 01:12:02,401
دفتر دادستانی انتشار هر روزه‌ی فهرست شاهدان رو متوقف کرد

1101
01:12:02,484 --> 01:12:05,612
این کار، به دلیل تهدید‌های مکرر

1102
01:12:05,696 --> 01:12:11,702
تحمیل شده به شاهدانی که باید هرروز شهادت دهند، صورت گرفته

1103
01:12:13,412 --> 01:12:14,413
بله؟

1104
01:12:14,455 --> 01:12:17,624
یکی از اعضای فرماندهی "تری‌کالر" (سه رنگ)
به یکی از اعضای دادستانی گفت

1105
01:12:17,708 --> 01:12:19,543
...تا کمتر از 48 ساعت دیگه

1106
01:12:19,626 --> 01:12:21,378
کی؟-
دادستان می‌میره-

1107
01:12:21,503 --> 01:12:22,838
دادستان تهدید شد

1108
01:12:22,921 --> 01:12:24,923
ما هم تهدید شدیم

1109
01:12:25,007 --> 01:12:27,468
دادستان باید یک گزارش رسمی تشکیل بده

1110
01:12:27,551 --> 01:12:30,054
یا جزئیات بیشری به‌دست بیاره-
جزئیات؟-

1111
01:12:30,137 --> 01:12:31,972
جودیث، بیا لطفا

1112
01:12:32,056 --> 01:12:36,894
می‌شه به من در مورد تماسی که کمی قبل دریافت کردی اطلاعات بدی؟

1113
01:12:36,977 --> 01:12:40,898
قبل از ظهر زنگ زد
گفت از طرف فرماندهی "تری‌کالر"ه

1114
01:12:40,981 --> 01:12:44,360
همچین فرماندهی وجود نداره
میشه دقیق‌تر باشی؟

1115
01:12:44,443 --> 01:12:46,320
اسمی؟ مشخصه‌ای؟

1116
01:12:46,403 --> 01:12:49,656
البته از اون جاییکه تماس ناشناس بود

1117
01:12:49,740 --> 01:12:52,409
هیچ اسم و مشخصه‌ای نمی‌تونم بهتون بدم

1118
01:12:52,951 --> 01:12:54,495
صداش چه شکلی بود؟

1119
01:12:54,578 --> 01:12:58,374
یه صدای عجیب و زمخت
یکم مسخره بود

1120
01:12:59,875 --> 01:13:02,878
مثل صدای یه فاشیست؟-
فاشیست؟ منظورت چیه؟-

1121
01:13:02,961 --> 01:13:05,464
مثل تو آقای وکیل

1122
01:13:07,216 --> 01:13:10,052
این بی‌احترامی مطلقه-
کافیه-

1123
01:13:10,135 --> 01:13:13,389
بذار استراحت رو تموم کنیم و جلسه‌ی دادرسی رو ادامه بدیم

1124
01:13:18,685 --> 01:13:19,812
...حتی ارتش

1125
01:13:19,895 --> 01:13:24,358
استراتژی خشن متهمان بکرات تکرار شده

1126
01:13:27,903 --> 01:13:29,988
...برای شاهدی که گفت باید

1127
01:13:43,210 --> 01:13:45,504
!این مزخرفات رو تموم کنید

1128
01:13:46,296 --> 01:13:50,175
بمب دادگاه را مجبور کرد تا محافظت محاکمه را دو برابر کنن

1129
01:13:50,259 --> 01:13:54,388
بنا بر تهدیدهای مکرر رئیس‌جمهور آلفونسین
و دادستان استراسرا

1130
01:13:56,682 --> 01:14:01,311
وقتی اونا من و خواهر و برادرهام رو آزاد کردن
گفتن چشم‌بنداتون در نیارید

1131
01:14:01,395 --> 01:14:02,813
چون اونا نگامون می‌کنن

1132
01:14:03,647 --> 01:14:06,191
ما 15 دقیقه همینطوری تو خیابون صبر کردیم

1133
01:14:06,275 --> 01:14:08,610
خواهر و بردارام گریه میکردن
و مادرشون رو صدا می‌زدن

1134
01:14:09,153 --> 01:14:11,488
من یه رستوران اون سمت خیابون دیدم

1135
01:14:13,824 --> 01:14:14,825
کامل پر بود

1136
01:14:16,118 --> 01:14:17,369
مردم داشتن نگاه می‌کردن

1137
01:14:19,955 --> 01:14:20,956
هیچکس کمکمون نکرد

1138
01:14:21,039 --> 01:14:24,001
چطور یه سری باور می‌کنن یه گروه از بچه‌ها

1139
01:14:24,710 --> 01:14:25,836
می‌تونن خطرناک باشن؟

1140
01:14:51,737 --> 01:14:54,072
د 15ام آوریل به درد زایمان افتادم

1141
01:14:55,157 --> 01:14:58,202
بچه‌ی سومم بود
میدونستم سریع خواهد بود

1142
01:15:02,122 --> 01:15:05,751
یه ماشین گشت اومد، من رو گرفتن
و حوزه‌ی پنجم رو رد کردیم

1143
01:15:07,044 --> 01:15:09,713
چشام بسته بود
و تو ماشین دراز کشیده بودم

1144
01:15:09,796 --> 01:15:11,965
دستام، پشتم بسته شده بودن

1145
01:15:13,342 --> 01:15:14,676
بهم توهین کردن

1146
01:15:15,886 --> 01:15:19,723
بهشون گفتم بچه‌م داره میاد

1147
01:15:19,806 --> 01:15:23,185
گفتم وایسن
این اولین بارم نیست، وقتشه

1148
01:15:23,977 --> 01:15:25,646
اونا هیچ‌کاری نکردن

1149
01:15:27,314 --> 01:15:30,150
راننده و اون یکی طرف همینطور می‌خندیدن

1150
01:15:33,946 --> 01:15:36,740
بهم گفتن فرقی نمیکنه
...چون

1151
01:15:37,908 --> 01:15:40,327
بچه‌م و خودمو می‌کشن

1152
01:15:41,286 --> 01:15:42,496
نباید اهمیت می‌دادم

1153
01:15:45,916 --> 01:15:49,836
نمیدونم چطوری تونستم  لباس زیرم رو دربیارم

1154
01:15:49,920 --> 01:15:52,256
تا بچه رو فشار بدم بیرون
یادم نمیاد

1155
01:15:53,799 --> 01:15:54,841
فریاد زدم

1156
01:15:55,884 --> 01:15:58,971
"داره میاد! نمی‌تونم نگه‌ش دارم! وایسا"

1157
01:15:59,054 --> 01:16:02,558
و همونطور که می‌گفتم دختربچه‌ام به دنیا اومد

1158
01:16:04,184 --> 01:16:06,562
کنار جاده وایسادن

1159
01:16:08,855 --> 01:16:12,109
بچه‌ام سالم بود
خیلی کوچیک بود

1160
01:16:15,112 --> 01:16:19,491
از رو صندلی افتاد، رو کف ماشین از بند ناف آویزون بود

1161
01:16:23,036 --> 01:16:27,541
التماسشون کردم بچه رو بدن بهم تا بغلش کنم
ولی اونا ندادنش

1162
01:16:28,125 --> 01:16:30,335
بند ناف رو گره زدن و شروع به رانندگی کردن

1163
01:16:31,295 --> 01:16:33,463
3 دقیقه بعد بچه‌ام داشت گریه می‌کرد

1164
01:16:33,547 --> 01:16:37,259
هنوز چشام و دستام بسته بودن
بهم نمی‌دادنش

1165
01:16:46,893 --> 01:16:50,981
به یه جای دیگه رسیدیم
یه ساختمون بزرگ با پیشخونای مرمری

1166
01:16:52,691 --> 01:16:56,361
من و بچه‌ام رو گذاشتن رو یه پیشخون
اون سرد و کثیف بود و گریه می‌کرد

1167
01:16:59,573 --> 01:17:01,992
مجبورم کردن برم داخل
یه سطل آوردن

1168
01:17:04,536 --> 01:17:08,874
و مجبورم کردن زمین رو تی بکشم
و تمام پیشخونا رو پاک کنم

1169
01:17:10,917 --> 01:17:14,212
این کار رو باید جلوی افسرا می‌کردم

1170
01:17:15,922 --> 01:17:18,425
جلوی سربازایی که می‌خندیدن

1171
01:17:20,427 --> 01:17:22,679
بعد از اون بود که تونستم بچه‌ام رو بغل کنم

1172
01:17:26,266 --> 01:17:27,934
شب قبل آزاد شدنم

1173
01:17:28,685 --> 01:17:31,980
کلودیا یه چیزی گفت که هیچ‌وقت فراموش نمی‌کنم

1174
01:17:35,233 --> 01:17:37,152
هر 31ام دسامبر

1175
01:17:38,403 --> 01:17:39,488
در شب سال نو

1176
01:17:40,572 --> 01:17:43,408
به یاد کلودیا و دیگران، می‌نوشم

1177
01:17:45,911 --> 01:17:47,621
به خاطر اینکه اون مرده بود

1178
01:17:49,331 --> 01:17:51,917
مایلید چیز دیگه‌ای اضافه کنید؟

1179
01:17:52,000 --> 01:17:54,836
عالیجناب
تنها چیزی که می‌خوام بدونم

1180
01:17:55,379 --> 01:17:57,506
ایه که دخترم زنده‌است یا مرده

1181
01:18:01,843 --> 01:18:05,138
متاسفانه، این دادگاه قادر به پاسخگویی این سوال نیست

1182
01:18:09,184 --> 01:18:11,019
یه ماه بعد، آزاد شدم

1183
01:18:11,978 --> 01:18:15,649
...کار‌هامون، خونمون، دوستامون

1184
01:18:16,233 --> 01:18:17,734
رو از دست دادیم

1185
01:18:18,527 --> 01:18:21,238
همه چیزمون رو از دست دادیم
باید از کشور فرار می‌کردیم

1186
01:18:22,280 --> 01:18:25,283
اونا تونستن من رو بترسونن
عالیجناب

1187
01:18:26,284 --> 01:18:28,745
خوشبختانه نتونستن همه رو بترسونن

1188
01:18:30,080 --> 01:18:31,415
...فامیل‌ها

1189
01:18:32,374 --> 01:18:35,752
مادرها و مادربزرگ‌هایی بودن که باید باهاشون مواجه می‌شدن

1190
01:18:37,254 --> 01:18:41,216
و من امروز اینجام، خواستار عدالت
به لطف اونها

1191
01:18:46,012 --> 01:18:47,639
چیزه دیگه‌ای برای گفتن ندارم

1192
01:18:52,644 --> 01:18:54,312
دادستان، سوالی ندارید؟

1193
01:18:55,105 --> 01:18:56,898
هیچ سوالی، عالیجناب

1194
01:18:57,691 --> 01:19:00,026
وکیل مدافع سوالی ندارید؟

1195
01:19:00,569 --> 01:19:01,653
سوالی نیست

1196
01:19:04,406 --> 01:19:08,201
استشهادتون تموم شد، خانم
ممنون

1197
01:19:22,215 --> 01:19:23,383
من دیگه رفتم

1198
01:19:27,763 --> 01:19:28,764
بله؟

1199
01:19:30,182 --> 01:19:31,725
بله، وصلتون می‌کنم

1200
01:19:33,643 --> 01:19:34,770
اونا باید اونجا باشن

1201
01:19:34,853 --> 01:19:36,146
لوئیس-
بگیر-

1202
01:19:36,229 --> 01:19:38,023
مادرته-
ممنون-

1203
01:19:39,775 --> 01:19:40,776
بذار ببینم

1204
01:19:44,988 --> 01:19:45,989
الو؟

1205
01:19:47,783 --> 01:19:51,369
من خوبم، مامان
امروز جلسه‌ی خوبی داشتیم

1206
01:19:53,079 --> 01:19:54,664
از رادیو شنیدی؟

1207
01:19:56,166 --> 01:19:59,252
معلومه می‌دونستم
نمی‌دونستم داری گوش می‌کنی

1208
01:20:01,254 --> 01:20:02,255
واقعا؟

1209
01:20:04,549 --> 01:20:05,634
به چی فکر می‌کنی؟

1210
01:20:11,848 --> 01:20:14,059
آدریانو کالوو دی لبورده

1211
01:20:14,142 --> 01:20:15,811
اون (دختره) حقیقت رو گفت؟

1212
01:20:15,894 --> 01:20:17,229
معلومه که گفت

1213
01:20:17,312 --> 01:20:19,314
چطور یکی می‌تونه اینقدر بی‌رحم باشه؟

1214
01:20:19,981 --> 01:20:22,651
نسبت به یه زن باردار اینقدر بی‌رحم

1215
01:20:23,610 --> 01:20:25,862
حتی به یه بچه اهمیت نمی‌دن

1216
01:20:26,613 --> 01:20:30,325
وحشتناکه، صادقانه وحشتناکه

1217
01:20:30,408 --> 01:20:34,496
هرگز فکر نمی‌کردم چیزی به این... وحشتناکی بشنوم

1218
01:20:35,163 --> 01:20:36,248
منم همینطور

1219
01:20:36,915 --> 01:20:41,127
می‌دونم چیزای زشتی گفتم و زیاد باهم بحث کردیم

1220
01:20:42,212 --> 01:20:43,922
برای من ساده نیست

1221
01:20:44,005 --> 01:20:48,343
که پسرم رو ببینم داره کاری رو می‌کنه
که به شدت باهاش مخالفم

1222
01:20:48,426 --> 01:20:50,887
...خب-
این چیزیه که از اول فکر کردم-

1223
01:20:50,971 --> 01:20:54,683
به خاطر تحصیلاتم، مذهبم و کسایی که می‌شناسم

1224
01:20:56,184 --> 01:20:59,271
...همیشه به ارتش احترام می‌ذاشتم
ولی الان

1225
01:21:01,022 --> 01:21:02,566
الان فکر میکنم حق با توئه

1226
01:21:03,358 --> 01:21:06,570
فکر می‌کنی حق بامنه؟-
آره لوئیس، حق با توئه-

1227
01:21:08,446 --> 01:21:10,365
ویداله باید بره زندان

1228
01:21:11,741 --> 01:21:13,994
لوئیس-
بله مامان؟-

1229
01:21:15,078 --> 01:21:16,872
اون باید بره زندان

1230
01:21:18,123 --> 01:21:21,084
نمیدونم چند نفر دارن محاکمه رو می‌شنون

1231
01:21:23,628 --> 01:21:25,922
بله، همه باید بهش گوش کنن

1232
01:21:26,840 --> 01:21:28,341
آره، داریم روش کار می‌کنیم

1233
01:21:30,176 --> 01:21:32,262
داریم جلسه‌ی فردا رو آماده می‌کنی

1234
01:21:32,929 --> 01:21:36,224
واضحه که نیروها درش دخالت داشتن

1235
01:21:36,308 --> 01:21:40,854
"پرونده "بتانی
تمام جنایاتی که به یک خانواده کردن

1236
01:21:41,521 --> 01:21:46,109
پسر رو کشتن، پدر رو دزدیدن
با پدربزرگ هم درافتادن

1237
01:21:47,611 --> 01:21:49,404
آروم باش
داریم خوب پیش می‌ریم

1238
01:21:50,864 --> 01:21:53,867
موضوع چیه؟-
دوست ندارم تو این رو بگی-

1239
01:21:54,659 --> 01:21:56,828
که خوب پیش می‌ریم؟-
ازش خوشم نمیاد-

1240
01:21:56,912 --> 01:21:58,038
چرا؟

1241
01:22:00,290 --> 01:22:01,374
خوب پیش می‌رید

1242
01:22:02,375 --> 01:22:05,045
ولی اگه فکر کنی که داری خوب پیش می‌ری

1243
01:22:05,587 --> 01:22:08,173
همه چی به کثافت کشیده می‌شه
فهمیدی؟

1244
01:22:08,256 --> 01:22:13,261
دارم سعی می‌کنم که مثبت باشم-
باید بیشتر از هر موقعی تیز باشی-

1245
01:22:14,846 --> 01:22:17,599
...درسته تا الان تو تونستی

1246
01:22:19,851 --> 01:22:21,019
توجه دیگران رو جلب کنی

1247
01:22:21,978 --> 01:22:24,898
تو احساسات رو جلب کردی
بله مطمئنا

1248
01:22:31,905 --> 01:22:33,239
هی، تو خوبی؟

1249
01:22:33,323 --> 01:22:35,116
هی، تو خوبی یا نه؟

1250
01:22:35,200 --> 01:22:36,826
جوابم رو بده-
!نه-

1251
01:22:37,702 --> 01:22:41,289
حالت خوبه؟-
نه تو هم خوب نیستی-

1252
01:22:43,124 --> 01:22:45,502
(ESAM)  نوبت دانشگاه نظامی نیروی دریایی هست
اون سخته

1253
01:22:45,585 --> 01:22:47,379
می دونم، می دونم

1254
01:22:48,755 --> 01:22:49,756
می دونی

1255
01:22:54,511 --> 01:22:55,804
مراقب باش خولیو

1256
01:22:57,347 --> 01:22:58,348
مراقب باش

1257
01:23:19,411 --> 01:23:21,079
مامان؟-
بله-

1258
01:23:22,205 --> 01:23:25,083
یه نامه اینجاست
از نیروی دریایی آرژانتین

1259
01:23:26,084 --> 01:23:27,252
با یه گلوله

1260
01:23:29,087 --> 01:23:30,422
بدش به من

1261
01:23:32,549 --> 01:23:33,800
یکی اینجا گذاشتتش

1262
01:23:36,094 --> 01:23:41,391
آقای استراسرا
تا 48 ساعت دیگه اعدامت می‌کنیم

1263
01:23:43,143 --> 01:23:44,686
دو هفته مونده
فقط همین

1264
01:23:44,769 --> 01:23:47,480
تو که گفتی یه هفته-
ورو، اهمیتی نداره-

1265
01:23:47,564 --> 01:23:48,565
من نترسیدم

1266
01:23:49,190 --> 01:23:52,193
اونایی که می‌کشن، تهدید نمی‌کنن
یه حقیقته

1267
01:23:52,277 --> 01:23:55,280
اونا وارد خونمون شدن
و جلسه تا یه ساعت دیگه شروع میشه

1268
01:23:55,363 --> 01:23:56,531
التماست میکنم
لطفا

1269
01:23:57,949 --> 01:24:00,243
مهمترین روزه-
باشه-

1270
01:24:00,326 --> 01:24:02,954
فقط نمی‌خوام هیچ اتفاقی براتون بیفته

1271
01:24:03,705 --> 01:24:06,875
دو هفته دیگه تا کارمون با نیروی دریایی تموم شه
!فقط همین

1272
01:24:06,958 --> 01:24:09,002
تا زمانی که کارمون با نیروی دریایی تموم بشه-
باشه-

1273
01:24:09,085 --> 01:24:12,338
بریم بچه‌ها سریع-
خوبه، خوبه-

1274
01:24:12,422 --> 01:24:14,090
تا وقتی که کارت با نیروی دریایی تموم شه

1275
01:24:14,924 --> 01:24:19,012
قربان، قربان
رسانه‌ها از یک تهدید جدید می‌گن

1276
01:24:19,095 --> 01:24:22,057
که یه نامه در منزلتون به دستتون رسیده

1277
01:24:22,974 --> 01:24:24,517
یک چیز بی‌معناست

1278
01:24:25,518 --> 01:24:29,272
معتقدم بیشتر در پی ارعاب شاهدان هستن تا من

1279
01:24:29,355 --> 01:24:31,399
و این خیلی ناشیانه است

1280
01:24:31,483 --> 01:24:35,111
اگر کاری با من می‌کردن
همیشه یک جانشین خواهم داشت

1281
01:24:35,737 --> 01:24:39,491
پس تهدید‌ها رو قبول دارید
گزارششون کردید؟

1282
01:24:39,574 --> 01:24:41,701
متعاقبا مورد بررسی قرار گرفته

1283
01:24:42,327 --> 01:24:47,707
منابعمون می‌گن نامه از طرف نیروی دریایی آرژانتین بوده
حقیقت داره؟

1284
01:24:47,791 --> 01:24:51,294
وقتِ جلسه رسیده
ممنونم بابت توجهتون

1285
01:24:52,128 --> 01:24:54,255
دادستان "خولیو استراسرا" بود

1286
01:24:54,339 --> 01:24:58,426
امروز، اون با مهمترین لحظه‌ی محاکه‌ی فرماندهان سابق مواجه می‌شود

1287
01:24:58,510 --> 01:25:02,430
تمام شما که مشارکت کردین، مهم هستید
شکی درش نیست

1288
01:25:02,514 --> 01:25:05,600
خطراتی که تقبل کردید
مدارکی که به دست آوردید

1289
01:25:05,683 --> 01:25:07,018
شما قهرمانید

1290
01:25:07,102 --> 01:25:09,521
ولی شرایطتون فرق کرده

1291
01:25:09,604 --> 01:25:12,148
...وکیل مدافع-
چرا فرق کرده؟-

1292
01:25:12,774 --> 01:25:15,693
بذارید صریح باشم
سعی می‌کنیم بهتون کمک کنیم

1293
01:25:15,777 --> 01:25:19,114
تلاش می‌کنیم-
نمی‌فهمم چرا من فرق دارم-

1294
01:25:19,197 --> 01:25:20,198
می‌دونی چیه؟

1295
01:25:20,865 --> 01:25:25,120
اونا تلاش می‌کنن که ثابت کنن شما قربانی نبودید
بلکه کارمند بودید

1296
01:25:25,203 --> 01:25:28,498
ولی این حقیقت داره
براشون کار کردم چون مجبورم کردن

1297
01:25:28,581 --> 01:25:30,959
بله می‌دونیم-
تنها حقیقت اهمیت داره-

1298
01:25:31,835 --> 01:25:34,254
همش درباره‌ی خطراته-
من قبلا خطراتش رو به جون خریدم-

1299
01:25:34,963 --> 01:25:38,258
من خطر کردم تا همه اینا رو برای محاکمه جمع کنم

1300
01:25:39,342 --> 01:25:43,930
ببینید قربان
من شکنجه شدم، دزدیده شدم

1301
01:25:44,013 --> 01:25:46,474
اونا مجبورم کردن، جاسوسی رفیق‌هام رو بکنم

1302
01:25:46,558 --> 01:25:49,227
بعضیا به خاطر من ناپدید شدن

1303
01:25:49,310 --> 01:25:50,436
نه، نه

1304
01:25:50,520 --> 01:25:53,189
من یه قربانیم و باید شنیده بشم

1305
01:25:53,273 --> 01:25:57,819
بذارید شاهد جواب بده
غرامتی که الان توصیف کرد

1306
01:25:58,361 --> 01:26:02,198
می‌تونه به عنوان یک پاداش برای کار کردن در ESMAدر نظر گرفته شده‌ باشه

1307
01:26:02,282 --> 01:26:04,909
قربان، من رو مجبور می‌کردن اونجا کار کنم

1308
01:26:04,993 --> 01:26:09,330
مجبور شدم از دانشم برای کاری که میدونستم غیر قانونیه، استفاده کنم

1309
01:26:09,414 --> 01:26:12,750
همینه، جعل کارت‌های شناسایی-
می‌فهمم-

1310
01:26:12,834 --> 01:26:14,669
بهت گفتم که، اونا خوردش می‌کنن

1311
01:26:14,752 --> 01:26:17,213
ESMA در
اونا مجبور بودن تا کار‌ها رو انجام بدن

1312
01:26:17,297 --> 01:26:18,298
عالیجناب

1313
01:26:18,715 --> 01:26:23,136
مدرک ارائه شده توسط شاهد
مبنی بر اینکه اون برده بوده یا نه

1314
01:26:23,219 --> 01:26:25,221
به قدر کافی واضحه تا

1315
01:26:25,346 --> 01:26:28,975
به این بدرفتاری غیرقابل‌قبولی که وکیل مدافع تحمیل می‌کنه، خاتمه بده

1316
01:26:29,058 --> 01:26:33,021
وکیل مدافع حق داره هر سوالی که به نظر ضروری میاد رو بپرسه

1317
01:26:33,104 --> 01:26:36,232
دادگاه تصمیم می‌گیره که مناسبن یا نه

1318
01:26:36,316 --> 01:26:39,152
من هم همین رو گفتم-
آقای دادستان، لطفا-

1319
01:26:39,235 --> 01:26:40,570
ممنون عالیجناب

1320
01:26:41,154 --> 01:26:42,530
جواب بدین

1321
01:26:42,614 --> 01:26:46,659
آیا مثل روش تمام کارکنان دیگه ورود و خروج می‌کردین؟

1322
01:26:47,410 --> 01:26:49,704
مثل درجه‌داران و سربازان؟

1323
01:26:49,787 --> 01:26:52,540
به محض اینکه رد می‌شدم
تقریبا شبیه بود

1324
01:26:53,166 --> 01:26:58,254
بنابراین، ثابت شد که مثل دیگر کارکنان روش مشابهی

1325
01:26:58,338 --> 01:27:00,882
برای ساختار ورود و خروج‌ها، وجود داشته

1326
01:27:00,965 --> 01:27:03,468
دارن کاری می کنن که شبیه متهم‌ها بشه

1327
01:27:03,551 --> 01:27:05,053
اگه محاکمه‌ی امروز رو می‌شنیدی

1328
01:27:05,136 --> 01:27:08,932
انگار یه کلابه که بازداشتی‌ها توش پرسه می‌زدن ESMA

1329
01:27:09,015 --> 01:27:10,016
لوئیس ببین

1330
01:27:10,558 --> 01:27:13,978
اگه مجبور بودم برای هر شهادت گریه کنم، همه‌چی بغرنج می‌شد

1331
01:27:14,062 --> 01:27:16,272
...برای هر سوال از طرف قاضی ها

1332
01:27:17,732 --> 01:27:21,277
یا فشار از طرف متهم‌ها،
باید استعفا می‌دادم و شغلم رو عوض می‌کردم

1333
01:27:21,361 --> 01:27:26,032
!به خاطر اینکه این دقیقا کارشونه-
و کار ما اینه که محاکمه رو ببریم خولیو-

1334
01:27:26,115 --> 01:27:30,411
برای بردن محاکمه‌ی نهایی
در زمان صدور حکم، در خیابون‌ها

1335
01:27:30,495 --> 01:27:32,497
کدوم خیابون؟
لاواله یا پارانا؟

1336
01:27:32,580 --> 01:27:34,415
من رو بچه فرض نکن-
چی شده؟-

1337
01:27:34,499 --> 01:27:37,585
گوش‌ کن-
سعی کن محدودیت‌های شغل ما رو بفهمی-

1338
01:27:37,669 --> 01:27:40,630
شاهد‌ها قهرمانن
باید ازشون محافظت کنیم

1339
01:27:40,713 --> 01:27:44,592
ما کارکنان رسمی دادگاه هستیم
رسمی

1340
01:27:46,135 --> 01:27:49,138
با شاهدان و قضات درگیر نمی‌شیم

1341
01:27:49,222 --> 01:27:50,640
یا کسی رو تحت فشار نمی‌ذاریم

1342
01:27:51,266 --> 01:27:53,059
واضحه؟ رسمی

1343
01:27:53,142 --> 01:27:55,937
می‌دونی که بعضی از کارکنان رسمی
در زمان دیکتاتوری

1344
01:27:56,020 --> 01:27:58,189
خودشون رو به نفهمی زدن و کنار کشیدن

1345
01:28:35,435 --> 01:28:37,520
به عنوان مثال، کی خودش رو به نفهمی زده؟

1346
01:28:37,603 --> 01:28:38,980
می‌دونی منظورم چیه

1347
01:28:39,063 --> 01:28:41,357
نه نمی‌دونم
میشه توضیح بدی؟

1348
01:28:41,441 --> 01:28:45,111
...رسمی بودن هیچ معنایی نداره اگه-
طفره نرو-

1349
01:28:45,194 --> 01:28:47,071
درمورد چی حرف می‌زنی؟

1350
01:28:47,155 --> 01:28:51,117
درمورد خطر کردن کارکنان رسمی و متکبر نبودن

1351
01:28:51,200 --> 01:28:54,203
من خطر نمی‌کنم؟
متکبرم؟

1352
01:28:54,287 --> 01:28:57,248
در مورد تو صحبت نمی‌کنم-
همین الان گفتی که هستم-

1353
01:28:57,915 --> 01:29:02,462
اینکه زمان دیکتاتوری به درد مهار قدرت می‌خوردم و خودم رو به نفهمی زدم

1354
01:29:02,545 --> 01:29:04,464
!نه این یه چیز دیگه‌ست

1355
01:29:04,547 --> 01:29:08,593
تو قراره اون گمشده‌هایی که نتونستم راجع‌بهشون تحقیق کنم رو به رخم بکشی

1356
01:29:08,676 --> 01:29:10,887
منظورم چیزِ دیگه‌ایه، استراسرا

1357
01:29:10,970 --> 01:29:14,015
نه نیست
می‌دونم راجع‌به چی حرف می‌زنی؟

1358
01:29:15,975 --> 01:29:18,603
فکر می‌کنی زمان دیکتانوری چیکار می‌کردیم؟

1359
01:29:20,229 --> 01:29:21,647
یه عالمه پول درمی‌آوردیم؟

1360
01:29:23,107 --> 01:29:24,609
تو "پونته دل استه مهمونی" می‌گرفتیم؟

1361
01:29:25,985 --> 01:29:29,822
از مزایای یه خانواده‌ی اصیل لذت می‌بردیم؟

1362
01:29:29,906 --> 01:29:31,157
با یه عموی سرهنگ؟

1363
01:29:31,741 --> 01:29:34,243
و مادری که با ویداله می‌ره کلیسا؟

1364
01:29:36,871 --> 01:29:38,581
من از جانب خانوادم نمی‌تونم نظر بدم

1365
01:29:39,415 --> 01:29:40,833
ولی از طرف خودم چرا

1366
01:29:40,917 --> 01:29:43,002
لعنت بهت ، مورنو اوکامپو

1367
01:29:43,086 --> 01:29:45,213
لعنت بهت ، استراسرا-
باشه-

1368
01:29:46,381 --> 01:29:48,132
منم می‌تونم از طرف خودم جواب بدم

1369
01:29:49,092 --> 01:29:50,093
بله؟

1370
01:29:50,635 --> 01:29:51,677
استراسرا، بله

1371
01:29:55,848 --> 01:29:56,849
باشه

1372
01:29:58,893 --> 01:30:00,103
باشه، باشه

1373
01:30:02,772 --> 01:30:04,607
باشه، فردا

1374
01:30:07,527 --> 01:30:09,445
باشه، قبوله

1375
01:30:14,951 --> 01:30:15,952
بروزو

1376
01:30:16,702 --> 01:30:18,162
چیه؟-
نمی‌دونم-

1377
01:30:19,997 --> 01:30:20,998
نمی‌دونم

1378
01:30:26,254 --> 01:30:27,755
خولیو، ببخشید

1379
01:30:32,176 --> 01:30:34,595
اول اینکه تبریک می‌گم-
ممنون-

1380
01:30:36,931 --> 01:30:40,143
کاری که تو کردی به خیلیا امید داد
بشین

1381
01:30:42,395 --> 01:30:43,396
نه فقط من

1382
01:30:43,855 --> 01:30:47,692
بلکه همه از کاری که می‌کنی، مفتخرن

1383
01:30:47,775 --> 01:30:48,776
ممنون

1384
01:30:49,110 --> 01:30:53,448
رئیس‌جمهور شخصا خودش گفت این یه نمونه بود
یک واقعه‌ی تاریخی

1385
01:30:53,531 --> 01:30:54,615
سپاس‌گزارم

1386
01:30:56,492 --> 01:30:57,869
چرا بهم زنگ زدی؟

1387
01:30:59,287 --> 01:31:00,288
قهوه می‌خوری؟

1388
01:31:01,372 --> 01:31:03,124
یه فنجون قهوه‌ گرم و خوب؟

1389
01:31:05,334 --> 01:31:07,587
وزیر تروکولی چی می‌خواد؟

1390
01:31:16,762 --> 01:31:17,763
...خب

1391
01:31:20,516 --> 01:31:23,603
نگران چیزیم و تو باید کمکم کنی

1392
01:31:25,062 --> 01:31:26,063
کمکت کنم؟

1393
01:31:26,647 --> 01:31:28,024
آره، کارِ ظریفیه

1394
01:31:30,818 --> 01:31:33,070
آشفتگی زیادی بین نیروهاست

1395
01:31:33,154 --> 01:31:37,450
اونا فکر می‌کنن این اولشه
و محاکمه‌ها ادامه پیدا می‌کنند

1396
01:31:39,076 --> 01:31:40,661
باید مسئولیت‌پذیر باشیم

1397
01:31:41,329 --> 01:31:44,624
عدالت باید مسئول باشه-
مسئول؟-

1398
01:31:44,707 --> 01:31:47,084
از طرف چه کسانی داری این رو به من می‌گی؟

1399
01:31:47,168 --> 01:31:49,962
از جانب کشور خولیو
کشور

1400
01:31:52,381 --> 01:31:56,469
اگه شورشی در کار باشه و خودت هم خوب می‌دونی که ممکنه اتفاق بیفته

1401
01:31:57,678 --> 01:31:59,096
کی کشته‌ها رو میشمره؟

1402
01:32:00,306 --> 01:32:02,141
تو، من؟
قضات؟

1403
01:32:03,851 --> 01:32:05,645
خولیو، خولیو

1404
01:32:06,270 --> 01:32:07,271
خولیو

1405
01:32:07,355 --> 01:32:10,816
باورم نمی‌شه
اینجا چیکار می‌کنی لوئیس؟

1406
01:32:10,900 --> 01:32:15,029
میشه بهم بگی بروزو دقیقا چه گفت؟-
من تو دستشویی‌ئم-

1407
01:32:15,112 --> 01:32:18,866
شاید داری فرض می‌کنی اون چیزی گفته ولی نگفته

1408
01:32:18,950 --> 01:32:20,117
لطفا

1409
01:32:20,201 --> 01:32:23,079
لطفا بگو بروزو چی گفت

1410
01:32:24,914 --> 01:32:27,041
سه بار تکرار کردم

1411
01:32:28,876 --> 01:32:29,919
...اون

1412
01:32:31,337 --> 01:32:33,506
اون ازمون خواست مراقب باشیم

1413
01:32:35,132 --> 01:32:37,927
ملاحضه‌ی درخواست محکومیت رو کنید

1414
01:32:38,886 --> 01:32:40,263
یعنی چی؟

1415
01:32:40,346 --> 01:32:44,308
برای مثال
من الان خودم رو با ملاحضگی پاک کردم

1416
01:32:46,602 --> 01:32:47,937
باورم نمی‌شه

1417
01:32:53,317 --> 01:32:54,777
حالت خوب نیست

1418
01:32:54,860 --> 01:32:57,154
و تو چی گفتی؟

1419
01:32:58,239 --> 01:32:59,532
...بهش گفتم

1420
01:33:03,619 --> 01:33:05,997
...که اون در مورد خواسته‌های محکومیت تو

1421
01:33:07,248 --> 01:33:09,417
جلسه‌ی آخر مطلع می‌شه

1422
01:33:09,500 --> 01:33:12,587
که دادگاه مستقله-
اون چی گفت؟-

1423
01:33:13,713 --> 01:33:15,214
...اون گفت

1424
01:33:16,757 --> 01:33:20,720
اگه دادگاه درست عمل نکنه
برای دموکراسی بد میشه

1425
01:33:21,846 --> 01:33:23,681
نیروی هوایی باید مبرا بشه

1426
01:33:23,764 --> 01:33:26,309
این رو بهت گفت؟-
یه کلمه بیشتر یا کمتر-

1427
01:33:26,392 --> 01:33:30,980
وایسا، چطور؟ گفتش نیوی هوایی؟-
نه نگفت، ولی بهش اشاره کرد-

1428
01:33:31,772 --> 01:33:34,900
پس ملاحضه و نیروی هوایی
تو یه جمله نبودن؟

1429
01:33:34,984 --> 01:33:37,737
بهم اعتماد کن لوئیس
ما فقط خودمون رو داریم. تنهاییم

1430
01:33:39,905 --> 01:33:40,906
نمی‌تونی ببینی؟

1431
01:33:41,782 --> 01:33:43,492
ما تلاش کردیم
بریم

1432
01:33:47,163 --> 01:33:48,539
ممنون-
برو خولیو-

1433
01:34:04,305 --> 01:34:05,890
به اون آشغالای نیروی هوایی نگاه کن

1434
01:34:06,807 --> 01:34:08,267
آقای منشی

1435
01:34:08,351 --> 01:34:10,811
بس کن-
می‌تونین به دادستان درخواست بدین-

1436
01:34:11,479 --> 01:34:15,775
تا از رفتار‌های توهین‌آمیز به وکیل مدافعه خودداری کنه؟

1437
01:34:16,233 --> 01:34:18,152
لطفا، خولیو-
خولیو، خولیو-

1438
01:34:18,235 --> 01:34:22,573
آقای استراسر لطفا از دستورالعمل‌های جلسات دادرسی، پیروی کنید

1439
01:34:22,657 --> 01:34:24,408
می‌شه آروم باشی؟
آروم

1440
01:34:25,576 --> 01:34:26,577
من آرومم

1441
01:34:27,119 --> 01:34:29,372
به نظر نمی‌رسه-
آروم می‌شم-

1442
01:34:30,039 --> 01:34:31,290
همه قیام کنید

1443
01:34:35,920 --> 01:34:37,713
تیِمپو نوئِوو

1444
01:34:38,714 --> 01:34:39,924
آقای گونزاگا

1445
01:34:40,800 --> 01:34:42,968
وکیل مدافع فرمانده "ماسرا"

1446
01:34:43,761 --> 01:34:47,765
به اونایی که محاکمه رو دنبال کردن

1447
01:34:48,766 --> 01:34:52,603
و اونایی که روزانه می‌شنون که فرمانده قاتله، چی می‌گید؟

1448
01:34:53,396 --> 01:34:57,274
بهشون می‌گم به آرژانتین ده سال پیش نگاه کنن

1449
01:34:59,026 --> 01:35:01,529
آرژانتین چریک‌ها و ایزابل

1450
01:35:03,155 --> 01:35:05,074
از اون شخص می‌پرسم

1451
01:35:05,658 --> 01:35:08,285
چی می‌شد اگه فرمانده جنگ رو می‌باخت؟

1452
01:35:08,369 --> 01:35:10,371
رئیس جمهور آلفونسین کجا می‌بود؟

1453
01:35:10,955 --> 01:35:11,956
و قضات؟

1454
01:35:12,540 --> 01:35:15,334
در زندان بودن یا اعدام می‌شدن

1455
01:35:15,418 --> 01:35:16,836
نه، نه

1456
01:35:16,961 --> 01:35:18,379
چرا؟-
چون اینطور نیست-

1457
01:35:18,462 --> 01:35:21,549
این دلیل کافی نیست-
چطور مگه؟ من میگم نه-

1458
01:35:22,174 --> 01:35:23,592
حداقل به من یه دلیل بده

1459
01:35:23,676 --> 01:35:26,637
اون وزیر پروپاگاندای دیکتاتوری بود

1460
01:35:26,721 --> 01:35:27,763
و این دلیل کافیه؟

1461
01:35:28,806 --> 01:35:30,182
باشه-
...این مهمه-

1462
01:35:30,266 --> 01:35:32,017
تو یه پسر بزرگی
هر کاری می‌خوای بکن

1463
01:35:32,101 --> 01:35:34,437
...باید توضیح بدیم که-
باشه، باشه خداحافظ-

1464
01:35:34,520 --> 01:35:35,521
...ما باید

1465
01:35:38,774 --> 01:35:39,775
چیه؟

1466
01:35:41,944 --> 01:35:44,780
مورنو اوکامپو می‌خواد برم تلویزیون
"تو شوی "نِئوستاد

1467
01:35:45,364 --> 01:35:46,449
چی گفتی؟

1468
01:35:47,366 --> 01:35:51,328
نه من اینکار رو انجام نمی‌دم
اون هر کاری که دلش بخواد می‌تونه انجام بده

1469
01:35:51,412 --> 01:35:55,416
سلام-
اونا نابودت می‌کنن، همون‌کاری که تو می‌کنی-

1470
01:35:56,000 --> 01:35:57,001
بله

1471
01:35:57,042 --> 01:36:00,254
چی؟ باید دوباره توضیح بدم؟
 20 بار؟

1472
01:36:00,337 --> 01:36:01,338
بله

1473
01:36:02,840 --> 01:36:04,175
انتخاب خودشه-
بابا-

1474
01:36:04,842 --> 01:36:05,926
تلفن-
نه-

1475
01:36:06,010 --> 01:36:08,888
نه این مورنو اوکامپو نیست-
پس کیه؟-

1476
01:36:17,188 --> 01:36:18,981
می‌دونی داریم کجا می‌ریم؟

1477
01:36:20,733 --> 01:36:22,276
مال من نیست که بدونم

1478
01:36:23,569 --> 01:36:24,737
ولی تو می‌دونی

1479
01:36:32,536 --> 01:36:33,537
باشه

1480
01:36:38,334 --> 01:36:39,919
ممنون-
آقای وکیل-

1481
01:36:40,002 --> 01:36:40,920
چطوری؟

1482
01:36:41,003 --> 01:36:43,130
عذر می‌خوام که اسباب زحمت شدیم

1483
01:36:43,214 --> 01:36:46,217
ولی این کار تو دفتر رئیس‌جمهور نمی‌شد انجام بشه

1484
01:36:46,300 --> 01:36:47,426
متوجه‌م

1485
01:36:47,510 --> 01:36:50,095
به رئیس‌جمهور خبر می‌دم-
بله حتما-

1486
01:36:55,100 --> 01:36:57,561
دادستان اینجاست-
بذارید بیاد داخل-

1487
01:36:57,645 --> 01:36:58,646
لطفا

1488
01:37:03,067 --> 01:37:04,360
مرد لحظه‌ها

1489
01:37:06,153 --> 01:37:07,822
به نظر خسته میای

1490
01:37:07,905 --> 01:37:10,241
خولیو-
عصر‌بخیر آقای رئیس جمهور-

1491
01:37:12,243 --> 01:37:13,953
می‌دونی چیزی که انجام شده

1492
01:37:14,036 --> 01:37:16,831
برای عدالت آرژانتین بسیار مهمه

1493
01:37:16,914 --> 01:37:17,915
بله، ممنون

1494
01:37:18,541 --> 01:37:20,000
ما خیلی مفتخریم

1495
01:37:21,126 --> 01:37:22,920
15 دقیقه بیشتر طول نکشید

1496
01:37:24,797 --> 01:37:27,925
بروزو هم اونجا بود؟-
بله ولی حرف نزد-

1497
01:37:29,218 --> 01:37:30,636
پس چرا اونجا بود؟

1498
01:37:31,929 --> 01:37:33,764
واقعا نمی‌دونم

1499
01:37:34,849 --> 01:37:40,020
برای نشون دادن اتحادش با رئیس جمهور؟
شاید تروکولی ازش خواسته

1500
01:37:40,104 --> 01:37:43,732
و رئیس‌جمهور چی گفت؟-
...اون بهم گفت-

1501
01:37:44,817 --> 01:37:47,152
شهادت ها رو دنبال می‌کنه

1502
01:37:47,695 --> 01:37:49,071
اون رو تکون داده

1503
01:37:49,655 --> 01:37:51,282
...و اینکه

1504
01:37:52,324 --> 01:37:55,160
با چندتا از شاهد‌ها هم ملاقات کرده
بیشتر حرفا رو اون زد

1505
01:37:55,786 --> 01:37:57,413
تو چیزی نگفتی؟

1506
01:37:58,080 --> 01:38:00,207
...چرا، پرسیدم

1507
01:38:01,876 --> 01:38:05,754
توقعش از محاکمه چیه؟-
خب، این خوبه، خوبه-

1508
01:38:06,463 --> 01:38:08,090
اون چی گفت؟

1509
01:38:08,173 --> 01:38:11,343
"اون موقع بود که گفت" هیچ توصیه‌ای براتون ندارم

1510
01:38:11,969 --> 01:38:12,970
همین

1511
01:38:13,637 --> 01:38:15,764
عجیبه، چیز دیگه‌ای نگفت، نه؟

1512
01:38:16,390 --> 01:38:20,185
اون حتما باید چیز دیگه‌ای گفته باشه

1513
01:38:22,104 --> 01:38:24,148
خب، آره آره

1514
01:38:24,899 --> 01:38:26,984
وقتی که رفتم، یه چیزی گفت

1515
01:38:27,693 --> 01:38:30,279
اون چی گفت؟

1516
01:38:30,362 --> 01:38:31,363
گفتش

1517
01:38:32,323 --> 01:38:34,992
"بیصبرانه منتظر جلسه‌ی آخر محاکمه هستم"

1518
01:38:37,369 --> 01:38:38,621
این رو گفت؟-
آره-

1519
01:38:46,211 --> 01:38:47,755
باشه، مثه روز روشنه

1520
01:38:48,839 --> 01:38:50,049
چی؟

1521
01:38:50,132 --> 01:38:52,343
تفکیک قوا
این عالیه

1522
01:38:54,553 --> 01:38:57,264
خولیو باید یه اقامه دعوای عالی بنویسی

1523
01:38:58,307 --> 01:38:59,892
یه سخنرانی معرکه

1524
01:39:00,684 --> 01:39:06,106
و باید خیره‌کننده باشه
چون ظاهرا خیلی چیزا به این بستگی داره

1525
01:39:06,649 --> 01:39:08,317
شاید همه‌چی به اون بستگی داره

1526
01:39:08,400 --> 01:39:12,029
باشه فهمیدم
بیشتر از این مضطربم نکن

1527
01:39:29,046 --> 01:39:30,047
خولیو

1528
01:39:31,966 --> 01:39:34,718
یه چیزی بهت می‌گم که تا حالا بهت نگفتم

1529
01:39:35,260 --> 01:39:38,472
حقیقت اینکه بهت اینو نگفتم خیلی حرف داره

1530
01:39:39,306 --> 01:39:42,184
...و الان می‌خوام بهت بگم-
بیخیال سیلویا-

1531
01:39:44,353 --> 01:39:45,980
که بهت افتخار می‌کنم

1532
01:39:55,614 --> 01:39:59,410
می‌دونی چیه؟
همیشه فکر میکردم با کسی ازدواج کردم که

1533
01:40:00,369 --> 01:40:05,040
بدخلق و ناباوره
والان یه قهرمان ملیه

1534
01:40:07,543 --> 01:40:09,920
کی این رو گفته؟-
مهم نیست-

1535
01:40:10,921 --> 01:40:12,297
تو یه قهرمان ملی هستی

1536
01:40:14,675 --> 01:40:16,510
ملت رو واردش نکن

1537
01:40:17,428 --> 01:40:18,554
خب، هر طور تو بخوای

1538
01:40:21,640 --> 01:40:24,351
و قهرمان‌ها هم وجود ندارن، سیلویا

1539
01:40:25,394 --> 01:40:26,937
ممکنه وجود داشته باشن، خولیو

1540
01:40:29,982 --> 01:40:30,983
...ممکنه

1541
01:40:32,860 --> 01:40:34,695
باشه-
این درخشش رو کم می‌کنه-

1542
01:40:37,114 --> 01:40:38,699
اومدم، اومدم

1543
01:40:40,784 --> 01:40:41,785
بریم

1544
01:40:42,369 --> 01:40:46,123
می‌ریم رو آنتن
سه، دو، یک

1545
01:40:51,211 --> 01:40:53,380
لوئیس مورنو اوکامپو
بگو ببینم

1546
01:40:53,922 --> 01:40:55,424
از ارتش متنفری؟

1547
01:40:56,300 --> 01:40:59,511
نه اصلا
به این ارگان احترام می‌ذارم

1548
01:41:00,095 --> 01:41:03,015
به نظر نمیاد-
مایه‌ی خجالته-

1549
01:41:03,098 --> 01:41:05,225
احساس می‌کنم بخشی از خانواده‌ی نظامی‌ام

1550
01:41:05,851 --> 01:41:07,061
واقعا

1551
01:41:07,144 --> 01:41:10,064
میدونی بیشتر ارتش ازت متنفرن؟

1552
01:41:11,106 --> 01:41:13,275
خب، نمی‌دونم بیشترشونن یا نه

1553
01:41:13,358 --> 01:41:18,197
بعضی از اونا از کاری که می‌کنیم خوششون نمیاد
ولی به نظرم بقیه موافقن

1554
01:41:18,280 --> 01:41:20,365
فکر می‌کنی کسایی هستن که از شما خوششون میاد؟

1555
01:41:22,951 --> 01:41:25,120
بذار ازت یه چیزی بپرسم، برناردو

1556
01:41:25,996 --> 01:41:28,665
می‌دونی "فرانسیسکو اورتیز دی اوکامپو" کی بود؟

1557
01:41:30,167 --> 01:41:33,087
فامیل شما؟-
جد پدربزگم-

1558
01:41:33,170 --> 01:41:36,006
اولین فرمانده‌ی کل در تاریخ آرژانتین

1559
01:41:36,590 --> 01:41:37,716
اولین اولین

1560
01:41:39,051 --> 01:41:42,346
فکر می‌کنی می‌تونم برعلیه ارگان نظامی باشم؟

1561
01:41:43,680 --> 01:41:45,307
مسئله اینه که من یه وکیلم

1562
01:41:46,016 --> 01:41:47,684
حقوق رشته‌ی مورد علاقه‌مه

1563
01:41:47,768 --> 01:41:50,854
نمی‌ذارم اونایی که قانون رو می‌شکونن
از زیرش در برن

1564
01:41:52,189 --> 01:41:56,735
چه من و چه آقای استراسرا، علاوه بر عدالت

1565
01:41:56,819 --> 01:41:59,822
به دنبال پایان دادن به استفاده از مرگ به عنوان ابزار سیاسی، هستیم

1566
01:41:59,905 --> 01:42:01,782
این چیزی نیست که همه می‌خوان؟

1567
01:42:02,950 --> 01:42:06,703
بله مسلما-
این درباره‌ی چیزیه که کشور بهش احتیاج داره-

1568
01:42:07,454 --> 01:42:09,081
احترام و عدالت

1569
01:42:09,790 --> 01:42:13,502
جامعه‌ی آرژانتین و قانون به ما این وظیفه رو محول کرده"

1570
01:42:13,585 --> 01:42:16,380
تا برای مطالبه‌ی عدالت به شما روی بیاوریم

1571
01:42:17,589 --> 01:42:19,007
در همان زمان

1572
01:42:19,091 --> 01:42:22,511
حرف زدن در مورد هزاران پرونده، غیرممکنه"

1573
01:42:22,594 --> 01:42:27,349
"...و پرونده‌های منتخب قادر به نشون دادن بزرگی

1574
01:42:27,432 --> 01:42:29,143
نسل‌کشی-
بله نسل کشی-

1575
01:42:31,311 --> 01:42:33,397
چی فکر می‌کنی؟ بهم بگو

1576
01:42:33,480 --> 01:42:39,486
من به دقت به سخنرانی ملال‌آور و یکنواخت دفتردار دادگاه گوش می‌کنم

1577
01:42:40,070 --> 01:42:45,409
هزاران نفر در آرژانتین و جهان رو در حال خمیازه تصور می‌کنم

1578
01:42:45,492 --> 01:42:47,327
درحالی که به صورت زنده به تو گوش می‌دن

1579
01:42:47,411 --> 01:42:50,372
این یه نمایشنامه نیست
سومیگلیانا

1580
01:42:50,455 --> 01:42:53,500
!و یه پرونده دعوی هم نیست، استراسرا

1581
01:42:54,334 --> 01:42:55,711
هردوتون، آرام باشید

1582
01:43:03,594 --> 01:43:05,596
باشه بذار آروم باشیم-
باشه-

1583
01:43:06,430 --> 01:43:08,473
چیزی که خولیو می‌گه خوبه

1584
01:43:09,057 --> 01:43:12,060
دقیقا، رسمی ولی منسجم

1585
01:43:15,397 --> 01:43:16,398
درسته؟

1586
01:43:19,151 --> 01:43:23,655
با صحبت راجع‌به خشونت شروع کن-
بله، خشونت، نه-

1587
01:43:24,364 --> 01:43:26,825
درباره‌ی تاریخ خشونت در آرژانتین

1588
01:43:28,076 --> 01:43:29,077
و بعد از اون

1589
01:43:29,786 --> 01:43:31,914
واکنش حکومت نظامی

1590
01:43:33,248 --> 01:43:35,292
یک واکنش بی‌رحمانه-
بله-

1591
01:43:36,168 --> 01:43:37,961
مخفیانه

1592
01:43:38,045 --> 01:43:39,880
و بزدلانه-
بله بزدلانه-

1593
01:43:40,881 --> 01:43:42,549
عاشقشم-
من هم-

1594
01:43:43,217 --> 01:43:46,136
ادامه بده-
...یه واکنش بی‌رحمانه-

1595
01:43:59,816 --> 01:44:01,276
بگو ببینم

1596
01:44:01,902 --> 01:44:02,903
بده من

1597
01:44:04,821 --> 01:44:08,867
تنها کسانی قادر به حبس یک فرد هستن که

1598
01:44:08,951 --> 01:44:12,412
اول، توسط ارتش
سپس به مقر مخفی نیروی دریایی برده شدن

1599
01:44:12,496 --> 01:44:16,959
و به فرودگاه نیروی هوایی منتقل شدند، نیروی نظامی بودن

1600
01:44:17,042 --> 01:44:19,628
گزارش رسمی"
"با اتهامات جابه جا شد

1601
01:44:19,711 --> 01:44:23,048
بازجویی با شکنجه"
...و محکومیت منطقی با

1602
01:44:23,131 --> 01:44:24,508
"رفتار نرونی؟"

1603
01:44:26,426 --> 01:44:27,427
بله، چیه؟

1604
01:44:27,469 --> 01:44:29,263
رفتار نرونی-
پادشاه نرون؟-

1605
01:44:29,346 --> 01:44:30,722
همون که شست رو به پایین نشون داد

1606
01:44:32,724 --> 01:44:33,725
باشه

1607
01:44:35,227 --> 01:44:36,979
ولی این واضح نیست-
نه؟-

1608
01:44:37,771 --> 01:44:38,772
...این چطوره

1609
01:44:41,108 --> 01:44:45,570
"حرکت شست به پایین نرونی؟"
نه؟

1610
01:44:46,113 --> 01:44:49,408
آره-
بفرما ادامه بده-

1611
01:44:51,201 --> 01:44:52,202
بذار ببینم

1612
01:44:56,248 --> 01:44:58,917
و کنترل ارگان‌هایش را بازیافته‌اند

1613
01:44:59,001 --> 01:45:02,212
من مسئولیت می‌پذریم تا با نام خود اعلام کنم

1614
01:45:02,296 --> 01:45:05,257
سادیسم نه یک ایدئولژی سیاسی و

1615
01:45:05,340 --> 01:45:08,552
و نه یک استراتژی جنگی است
بلکه انحراف اخلاقی است

1616
01:45:08,635 --> 01:45:10,804
انحراف اخلاقی؟-
انحراف اخلاقی-

1617
01:45:11,680 --> 01:45:12,681
نه؟

1618
01:45:13,307 --> 01:45:15,851
از ریل خارج شدیم؟-
بی نقصه-

1619
01:45:20,731 --> 01:45:22,024
آره؟-
آره-

1620
01:45:22,774 --> 01:45:23,984
عصر‌بخیر

1621
01:45:25,610 --> 01:45:28,864
!ستاره اینجاست-
...شما-

1622
01:45:29,656 --> 01:45:32,409
امکانش هست؟-
حتما، آقای مشهور-

1623
01:45:32,492 --> 01:45:33,869
چی فکر می‌کنی؟

1624
01:45:34,453 --> 01:45:35,454
ببخشید

1625
01:45:36,413 --> 01:45:37,414
این چیه؟

1626
01:45:39,541 --> 01:45:41,251
برای کم کردن درخششه

1627
01:45:42,169 --> 01:45:43,545
خب، موفق نشدن

1628
01:45:44,755 --> 01:45:45,922
هنوز می‌درخشیدی

1629
01:45:47,966 --> 01:45:48,967
درسته؟

1630
01:45:58,852 --> 01:46:04,149
امروز، محاکمه به مرحله‌ی تعیین‌کننده‌ای وارد می‌شه

1631
01:46:04,232 --> 01:46:06,860
دادستان خولیو سزار استراسرا، اقامه‌ی دعوایی را

1632
01:46:06,943 --> 01:46:09,571
در حضور 9 فرمانده سابق ارائه می‌کند

1633
01:46:09,654 --> 01:46:12,866
اقامه‌ی دعوایی که در آن اتهاماتی نظیر

1634
01:46:12,949 --> 01:46:18,455
قتل و جرایم خطرناک شورای جنگی سابق که متهم شده‌ان، ثابت می‌شود

1635
01:46:18,538 --> 01:46:20,665
...رسانه‌های متخصص

1636
01:46:20,749 --> 01:46:24,586
هجدهم سپتامبر 1985
کیفرخواست

1637
01:47:04,835 --> 01:47:06,253
متهمان را فرا بخوانید

1638
01:47:28,567 --> 01:47:29,609
همه قیام کنند

1639
01:47:45,792 --> 01:47:46,960
می‌تونین بشینید

1640
01:48:00,098 --> 01:48:03,101
جلسه‌ی دادرسی، بازگشایی‌اش را برای ارائه

1641
01:48:03,685 --> 01:48:07,439
اقامه‌ی دعوای نهایی دادستان، اعلام می‌کند

1642
01:48:07,522 --> 01:48:10,442
طرفین دعوی را مطلع کردیم که در حین اقامه‌ی دعوا

1643
01:48:10,984 --> 01:48:14,488
این دادگاه اجازه هیچ مداخله و مزاحمتی

1644
01:48:14,571 --> 01:48:18,200
غیر از فرد گوینده نمی‌دهد

1645
01:48:18,283 --> 01:48:22,412
بنابراین، به تمام حضار توصیه می‌شود

1646
01:48:22,496 --> 01:48:26,249
تا شدیدا از قوانین انضباطی که توسط دادگاه

1647
01:48:26,333 --> 01:48:31,129
در زمان قانونی و به درستی ثبت شده‌اند، تبعیت کنند

1648
01:48:32,506 --> 01:48:36,301
آقای استراسرا
دادستانی حق صحبت داره

1649
01:48:37,928 --> 01:48:38,929
لطفا

1650
01:48:58,198 --> 01:48:59,282
عالیجناب

1651
01:49:00,575 --> 01:49:02,410
نه تنها جامعه‌ی آرژانتین

1652
01:49:02,494 --> 01:49:05,497
بلکه همچنین وجدان قصاوت‌گر جهانی

1653
01:49:05,580 --> 01:49:07,457
به من این وظیفه‌ی شرافتمندانه را محول کرده‌اند

1654
01:49:07,541 --> 01:49:11,920
تا در برابر این دادگاه، خواستار عدالت شوم

1655
01:49:14,005 --> 01:49:15,924
دلایل تخصصی و حقیقی

1656
01:49:16,007 --> 01:49:19,135
همچون نبود تعریفی مشخص

1657
01:49:19,219 --> 01:49:22,347
در حقوق قضایی
که به دقت نوع جرم

1658
01:49:22,430 --> 01:49:25,725
در محاکمه‌ی امروز را تشریح کند

1659
01:49:26,601 --> 01:49:32,440
و نبود امکان بررسی هزاران پرونده به طور یک به یک

1660
01:49:32,524 --> 01:49:34,943
من را مجاب کرده تا

1661
01:49:35,652 --> 01:49:41,658
در 17 هفته‌ دادرسی قابل توجه
فقط 709 پرونده را به دادگاه ارائه کنم

1662
01:49:41,741 --> 01:49:43,827
...که با این وجود

1663
01:49:44,869 --> 01:49:48,081
تعداد هراس‌انگیز قربانیانی

1664
01:49:48,707 --> 01:49:52,085
که به دست آنچه که ما بزرگترین نسل‌کشی

1665
01:49:52,168 --> 01:49:55,672
در تاریخ کوتاه آرژانتین توصیف می‌کنیم را، پوشش نمی‌دهد

1666
01:49:57,924 --> 01:50:00,677
خشونت زمانی حاکم شد که سه نفر از متهمان

1667
01:50:01,678 --> 01:50:05,307
تصمیم گرفتند تا باری دیگر

1668
01:50:06,016 --> 01:50:08,101
به نیابت از نیروهای مسلح

1669
01:50:08,184 --> 01:50:11,980
حکومت را به زور در دست گرفته
و به خواسته‌های مردم اعتنا نکنند

1670
01:50:12,939 --> 01:50:15,650
و واکنش دولت بعد از این کودتای نظامی

1671
01:50:16,192 --> 01:50:19,070
علیه چریک‌های برانداز چه بود؟

1672
01:50:20,655 --> 01:50:24,492
برای توضیح آن، عالیجناب
من تنها به سه کلمه نیاز دارم

1673
01:50:25,785 --> 01:50:29,497
بی‌رحمانه، مخفیانه و بزدلانه

1674
01:50:32,459 --> 01:50:34,586
چریک‌ها، می‌ربودند و می‌کشتند

1675
01:50:35,629 --> 01:50:38,590
و دولت برای مبارزه با آنان چه‌ کرد؟

1676
01:50:40,550 --> 01:50:44,638
می‌ربود، شکنجه می‌کرد و در مقیاس بسیار عظیمی، به‌ قتل می‌رساند

1677
01:50:45,180 --> 01:50:49,517
و بدتر از آن این بود
که خارج از هر ساز‌وکار قانونی بود

1678
01:50:50,310 --> 01:50:52,395
و بعد از آن بود که، عالیجنابان

1679
01:50:53,063 --> 01:50:55,565
عواقب جدی‌تر آن پدیدار شد

1680
01:50:56,483 --> 01:51:01,488
چه تعداد از قربانیان سرکوب به دلیل فعالیت‌های غیر‌قانونی، گناه‌کار بودند؟

1681
01:51:04,616 --> 01:51:06,117
چه تعداد بی‌گناه بودند؟

1682
01:51:08,787 --> 01:51:11,831
ما هرگز نمی‌فهمیم
و این تقصیر قربانیان نیست

1683
01:51:14,125 --> 01:51:18,421
زمانی که الزامات قانونی حذف شده بود
یک آشوب واقعی رخ‌داد

1684
01:51:18,963 --> 01:51:22,008
گزارش‌های رسمی با اتهامات

1685
01:51:22,092 --> 01:51:23,968
بازجویی با شکنجه

1686
01:51:24,511 --> 01:51:29,307
و محکومیت منطقی با حرکت شست رو به پایین نرونی(قتل)
جا‌به‌جا شدند

1687
01:51:32,560 --> 01:51:35,605
در میان شک‌ و تردید‌ها، این سیستم بزدل

1688
01:51:35,689 --> 01:51:39,651
که به جامعه‌ی آرژانتینی تحمیل شده‌ بود

1689
01:51:40,527 --> 01:51:42,404
یک چیز قابل جبران نیست

1690
01:51:44,114 --> 01:51:45,573
دوست‌ دارم این را دوباره تکرار کنم

1691
01:51:46,074 --> 01:51:49,869
فقدان حکم قضایی
تنها، غفلت از تشریفات و مقرارت نیست

1692
01:51:50,662 --> 01:51:54,290
بلکه یک مشکل اساسی مربوط به شرافت انسانی است

1693
01:51:55,834 --> 01:51:58,795
برای مثال، این بی‌اعتنایی منجر با اتفاقات در ادامه شده است

1694
01:51:58,878 --> 01:52:03,216
یک فرد به دلیل اینکه عضو "ن.م.پ" بود
ربوده شد
(PAF)

1695
01:52:04,384 --> 01:52:06,010
نیرو‌های مسلح پرونیست

1696
01:52:06,720 --> 01:52:08,763
اما آنان به  "ا.ر.ا" متعلق بودند
(FAP)

1697
01:52:09,514 --> 01:52:12,142
انجمن روانپزشکان آرژانتینی

1698
01:52:14,102 --> 01:52:17,647
آیا کسی این حق را  دارد تا بذاره
"آدریانا کالوا دی لابورده"

1699
01:52:17,731 --> 01:52:20,024
دست‌بسته، چشم‌بسته و دراز کشیده

1700
01:52:20,233 --> 01:52:25,572
کف یک ماشین گشتی بچه‌اش رو به دنیا بیاورد
...و نتواند

1701
01:52:26,948 --> 01:52:28,032
بچه‌اش را بغل کند؟

1702
01:52:35,832 --> 01:52:38,960
"ما جولان آزادانه‌ی مرگ در آرژانتین را تحمل نمی‌کنیم

1703
01:52:39,043 --> 01:52:40,879
به آرامی، بطوری که متوجه نشویم

1704
01:52:40,962 --> 01:52:45,967
یک مجموعه‌ای از وحشت، ظلم خود را به افراد ناآگاه

1705
01:52:46,050 --> 01:52:47,343
و بی‌گناه روانه می‌کند

1706
01:52:47,427 --> 01:52:50,889
این بیانیه‌ی "فرمانده امیلیو ادواردو ماسرا" بود

1707
01:52:51,389 --> 01:52:55,935
در 2 ام نوامبر 1976
در دانشکده مکانیک نیروی دریایی

1708
01:52:56,644 --> 01:53:00,190
ESMAو بعد از آن، اقامتگاه  افسران در

1709
01:53:00,940 --> 01:53:04,235
سیسلیا اینس کاکابلوس" بر روی زیراندازی دراز کشیده بود"

1710
01:53:04,944 --> 01:53:06,654
اون 16 سال داشت

1711
01:53:08,656 --> 01:53:11,951
چشمانش و دستانش محکم بسته شده بودند

1712
01:53:12,577 --> 01:53:16,956
اون به لطف اطلاعاتی که خواهرش ارائه کرده بود، دستگیر شده بود

1713
01:53:17,040 --> 01:53:21,377
خواهری که به او اطمینان داده‌شد تا فقط او را بازجویی کنند

1714
01:53:23,922 --> 01:53:26,049
او فرض می‌کرد در حال نجات خواهرش است

1715
01:53:30,053 --> 01:53:33,598
سیسلیا اینس کاکابلوس " تا به امروز مفقود شده است"

1716
01:53:37,310 --> 01:53:42,565
اما بگذارید تئوری جنگی که متهمان به آن علاقه‌ی زیادی دارند را برای الان قبول کنیم

1717
01:53:43,233 --> 01:53:45,860
آیا ما می‌توانیم ربودن افراد بی‌دفاع را

1718
01:53:45,944 --> 01:53:48,863
در سپیده‌دم بوسیله‌ی یک گروه ناشناس

1719
01:53:49,781 --> 01:53:51,241
یک اقدام جنگی حساب کنیم؟

1720
01:53:52,450 --> 01:53:56,412
آیا شکنجه و قتل آنان
در هنگامی که قادر به مقاومت نبودند

1721
01:53:56,955 --> 01:53:59,207
اقدامی جنگی بوده است؟

1722
01:54:00,083 --> 01:54:04,003
آیا اشغال خانه‌ها و گروگان گرفتن خانواده‌ها
اقدامی جنگی است؟

1723
01:54:04,754 --> 01:54:06,714
...و آیا نوزادان تازه متولد شده

1724
01:54:08,341 --> 01:54:09,884
اهداف نظامی‌اند؟

1725
01:54:17,725 --> 01:54:20,186
این فرآیند برای کسانی اهمیت داشته است

1726
01:54:20,270 --> 01:54:23,439
که مزیت دردناک عمیقا درک کردن را دارا بودند

1727
01:54:23,523 --> 01:54:28,069
درک نوعی زوال به نقاط تاریک روح انسان

1728
01:54:29,195 --> 01:54:31,823
جایی که رنج، ذلت و وحشت

1729
01:54:31,906 --> 01:54:35,535
پیشاپیش به اعماق غیرقابل تصور نائل شده‌اند

1730
01:54:36,202 --> 01:54:37,954
و بعد از آن درک می‌شوند

1731
01:54:39,205 --> 01:54:41,666
دانته آلیگیری" در کمدی الهی"

1732
01:54:41,749 --> 01:54:45,128
هفت طبقه را برای انسان‌های شرور قرار داده

1733
01:54:46,337 --> 01:54:50,758
برای آنان که بوسیله قدرت دیگران را آزار داده‌اند

1734
01:54:52,010 --> 01:54:53,636
و در همان جهنم

1735
01:54:53,720 --> 01:54:57,140
گروه خاصی از نفرین شدگان

1736
01:54:57,223 --> 01:55:02,061
در رودی جوشان و خونی تهوع‌آور غوطه‌ور بودند
طوری که شاعر در ادامه توضیح می‌دهد

1737
01:55:02,145 --> 01:55:06,524
"ستمگرانی که با کشتار و غارتگری سروکار داشتند"

1738
01:55:07,233 --> 01:55:10,987
"اینجا آنان از شرارت بی‌رحمانه خود تاسف می‌خورند"

1739
01:55:15,116 --> 01:55:19,621
در هر صورت، عالیجناب
این محاکمه و حکم آن برای ملت آرژانتین

1740
01:55:19,704 --> 01:55:21,915
که توسط این جرائم ظالمانه
آزرده شده‌اند

1741
01:55:21,998 --> 01:55:24,834
مهم و ضروری است

1742
01:55:25,877 --> 01:55:30,256
قساوت و وحشیگری آنها قضیه‌ی مصونیت را به یک هیولا‌صفتی تبدیل می‌کند

1743
01:55:32,884 --> 01:55:38,431
هیچ‌کس اجازه نمی‌دهد ربودن، شکنجه و قتل

1744
01:55:38,431 --> 01:55:41,768
"یا "تلفات جانبی در جنگ

1745
01:55:41,851 --> 01:55:43,770
به وقایع سیاسی تبدیل شوند

1746
01:55:44,520 --> 01:55:47,607
مگر اینکه شمّ اخلاقی آرژانتینی‌ها
به سطح قبیله تنزل یافته باشد

1747
01:55:48,483 --> 01:55:52,028
حال که مردم آرژانتین کنترل حکومت

1748
01:55:52,111 --> 01:55:53,905
و ارگان‌های خود را بازیافته‌اند

1749
01:55:53,988 --> 01:55:58,326
من این مسئولیت را برعهده میگیرم تا بیان کنم

1750
01:55:58,409 --> 01:56:00,954
سادیسم نه ایدئولژی سیاسی است

1751
01:56:01,496 --> 01:56:05,708
نه استراتژی جنگی
بلکه یک انحراف اخلاقیاست

1752
01:56:10,672 --> 01:56:13,466
این محاکمه و حکمی که من حامی آن هستم

1753
01:56:14,926 --> 01:56:18,429
ما مسئول این نیستیم تا صلح را به فراموشی بسپاریم

1754
01:56:19,263 --> 01:56:20,431
بلکه مسئولیم تا آن را به خاطر بسپریم

1755
01:56:20,431 --> 01:56:22,767
نه با خشونت
بلکه با عدالت

1756
01:56:27,230 --> 01:56:28,648
این فرصت ماست

1757
01:56:30,316 --> 01:56:31,901
شاید آخرین آن باشد

1758
01:56:44,664 --> 01:56:45,665
عالیجنابان

1759
01:56:46,207 --> 01:56:48,167
من می‌خوام از هر ادعایی مبنی بر

1760
01:56:48,251 --> 01:56:52,463
اصالت در این خطابه پایانی چشم پوشی کنم

1761
01:56:53,423 --> 01:56:55,633
و از نقل قولی که به من تعلق نداره استفاده کنم

1762
01:56:55,717 --> 01:56:59,095
زیرا که این نقل قول به همه‌ی مردم آرژانتین متعلق است

1763
01:57:01,848 --> 01:57:02,932
عالیجنابان

1764
01:57:05,810 --> 01:57:06,811
"دوباره هرگز"

1765
01:57:29,375 --> 01:57:31,461
عالی بود
آفرین خولیو

1766
01:57:51,147 --> 01:57:53,024
سکوت رو رعایت کنید

1767
01:58:21,094 --> 01:58:22,136
!عوضی ها

1768
01:59:38,963 --> 01:59:40,631
روز صدور حکم

1769
01:59:52,185 --> 01:59:53,186
عصر‌بخیر

1770
01:59:55,396 --> 01:59:57,315
نه قربان، هنوز خبری نیست

1771
01:59:57,398 --> 01:59:59,984
به‌محض اینکه به دستمون رسید
بهتون می‌گیم

1772
02:00:05,573 --> 02:00:06,574
خبری شد؟

1773
02:00:07,825 --> 02:00:08,826
هیچی

1774
02:00:09,202 --> 02:00:10,203
من خبر دارم

1775
02:00:10,912 --> 02:00:12,997
من به اونها برخوردم-
قاضی‌ها؟-

1776
02:00:13,789 --> 02:00:14,999
بله

1777
02:00:15,082 --> 02:00:16,584
اونا تو یه پیتزا فروشی دیدم

1778
02:00:16,667 --> 02:00:19,670
چی؟ دنباشون کردی؟-
بله-

1779
02:00:19,754 --> 02:00:21,005
خب؟-
خب چی؟-

1780
02:00:21,631 --> 02:00:24,342
خبر چیه؟-
من بیرون بودم نمی‌تونستم بشنوم-

1781
02:00:24,425 --> 02:00:27,595
ولی یه چیزی دیدی
خوشحال بودن یا نگران؟

1782
02:00:27,678 --> 02:00:29,639
میشه دقیق بگی-
باشه-

1783
02:00:30,306 --> 02:00:32,975
باشه، اونا ساعت 2 بعدازظهر رسیدن اونجا

1784
02:00:33,059 --> 02:00:35,770
اونا نشستن
سیبیلوئه و  مومشکیه اون ته نشستن

1785
02:00:35,853 --> 02:00:39,982
جوونه و عینکیه یه طرف بودن
روبه‌روی قدکوتاهه و لاغره

1786
02:00:40,066 --> 02:00:42,276
نوشیدنی سفارش دادن
هر کدوم یه لیوان

1787
02:00:42,360 --> 02:00:44,820
به غیر از سیبیلوئه
که یه چیز دیگه سفارش داد

1788
02:00:44,904 --> 02:00:46,906
شاید نوشیدی غیرالکلی بود

1789
02:00:47,490 --> 02:00:50,743
دو تا پیتزا گرفتن
پیاز و چوریزو

1790
02:00:50,826 --> 02:00:52,703
باشه اینقدر دقیق هم نه دیگه

1791
02:00:52,787 --> 02:00:54,997
خودت گفتی-
برو سر اصل مطلب-

1792
02:00:55,081 --> 02:00:56,082
باشه

1793
02:00:56,791 --> 02:00:59,085
یهو، جوونه یه چیزی به ذهنش رسید

1794
02:01:00,211 --> 02:01:01,587
همه بهش گوش می‌دادن

1795
02:01:01,671 --> 02:01:04,507
اولش، سیبیلوئه سرش رو تکون می‌داد

1796
02:01:05,758 --> 02:01:09,095
وقتی که وایساد
یه سیگار روشن کرد

1797
02:01:09,178 --> 02:01:11,681
و با قیافه‌ی جدی گوش می‌داد

1798
02:01:11,764 --> 02:01:13,099
عینکیه بهش نگاه کرد

1799
02:01:13,182 --> 02:01:15,851
تو اون لحظه بهش چشمک زد

1800
02:01:15,935 --> 02:01:17,436
خب، اون مومشکیه

1801
02:01:18,104 --> 02:01:20,439
یه چیزی رو دستمال نوشت

1802
02:01:21,190 --> 02:01:23,693
امضاش کرد
دادش به بغلیاش

1803
02:01:24,360 --> 02:01:25,569
و همشون امضا کردن

1804
02:01:29,115 --> 02:01:31,575
محکومیات‌ها اونجان
رو یه دستمال

1805
02:01:31,659 --> 02:01:33,202
همین

1806
02:01:33,286 --> 02:01:36,289
عینکیه یه چیز به نظر مهمی گفت

1807
02:01:37,123 --> 02:01:39,792
دستمال رو گذاشتن کنار
و بعدش رفتن

1808
02:01:39,875 --> 02:01:41,836
تو هم رفتی؟-
آره منم رفتم-

1809
02:01:43,129 --> 02:01:45,298
قضاوت چیزی که باید قضاوت شه-
باشه-

1810
02:01:45,381 --> 02:01:48,301
‌...محاکمه ها باید ادامه پیدا کنند

1811
02:01:52,471 --> 02:01:55,349
الان برمی‌گردم-
بهم بگو چطوری-

1812
02:02:01,731 --> 02:02:03,733
استراسرای کوچک
اینجا چی کار می‌کنی؟

1813
02:02:04,608 --> 02:02:06,986
داشتم یه چیزی می‌خریدم-
آب‌نبات می‌خوای؟-

1814
02:02:08,154 --> 02:02:09,155
باشه

1815
02:02:09,989 --> 02:02:12,366
دو تا از اینا یه آب‌نبات واسه بچه

1816
02:02:23,169 --> 02:02:24,712
جاسوسا آب‌نبات نمی‌خورن

1817
02:02:28,174 --> 02:02:29,258
بهم گوش کن

1818
02:02:29,342 --> 02:02:31,802
اخبار دست اول دارم

1819
02:02:31,886 --> 02:02:34,096
اونا به توافق رسیدن-
رو یه دستمال-

1820
02:02:34,180 --> 02:02:36,015
امضاش کردن-
بهمون گفت-

1821
02:02:36,098 --> 02:02:37,224
هممون می‌دونیم

1822
02:02:37,308 --> 02:02:39,727
در مجموع چیزی نمی‌دونیم-
می‌دونیم-

1823
02:02:40,394 --> 02:02:42,897
اونا تصمیم گرفتن-
و حکم‌ها چی؟-

1824
02:02:43,939 --> 02:02:44,940
نمی‌دونم

1825
02:02:48,110 --> 02:02:49,111
بله؟

1826
02:02:50,488 --> 02:02:51,489
بله، منم

1827
02:02:52,448 --> 02:02:54,617
ملت می‌خوان این رو بدونن

1828
02:02:54,700 --> 02:02:57,161
فکر می‌کنید حکم چه خواهد بود؟

1829
02:02:57,244 --> 02:02:59,872
این محاکمه به تئاتر تبدیل نمی‌شه

1830
02:02:59,955 --> 02:03:02,625
شاهد‌ها از شهادت دادن نمی‌ترسن

1831
02:03:02,708 --> 02:03:04,210
لطفا، سرفه کن

1832
02:03:07,963 --> 02:03:11,217
باشه، خوبه
باید شب رو اینجا بمونی

1833
02:03:19,892 --> 02:03:21,811
ببین کی اومده سربزنه

1834
02:03:23,562 --> 02:03:25,022
قهرمان ملی

1835
02:03:28,025 --> 02:03:32,655
ببخشید، نمی‌تونم وایسم-
خوب به نظر میای، مثه روز اول شدی-

1836
02:03:34,281 --> 02:03:35,616
مورفینه

1837
02:03:36,867 --> 02:03:38,035
...هیچ ایده‌ای نداری

1838
02:03:38,953 --> 02:03:42,248
که چه چیزی رو این سالها از دست داده بودم

1839
02:03:46,544 --> 02:03:48,170
چی؟-
یالا، بگو-

1840
02:03:49,505 --> 02:03:53,509
اومدی بهم تسلیت بگی؟-
نمی‌دونم منظورت چیه-

1841
02:03:54,552 --> 02:03:55,553
یالا

1842
02:03:56,512 --> 02:03:57,972
محکومیت‌ها

1843
02:03:58,055 --> 02:04:00,599
یالا، یکم خوشحالم کن

1844
02:04:00,683 --> 02:04:03,477
من تازه از اونجا اومدم
هنوز ازشون خبری ندارم

1845
02:04:07,022 --> 02:04:09,442
گوش کن
من ممکنه امشب بمیرم

1846
02:04:10,943 --> 02:04:13,028
نمی‌تونم به کسی بگم

1847
02:04:18,617 --> 02:04:19,618
یالا

1848
02:04:22,037 --> 02:04:25,624
باشه
چی می‌خوای بدونی؟

1849
02:04:28,043 --> 02:04:30,671
همه‌چی
بردیم یا نه؟

1850
02:04:35,009 --> 02:04:36,010
آره، بردیم

1851
02:04:41,807 --> 02:04:42,808
همه میوفتن زندان؟

1852
02:04:44,393 --> 02:04:46,645
درسته؟
حبس ابد برای همشون

1853
02:04:47,646 --> 02:04:49,023
حبس ابد برای همشون

1854
02:04:50,441 --> 02:04:53,986
نیروی هوایی هم؟-
نیروی هوایی هم-

1855
02:04:54,612 --> 02:04:55,613
!البته

1856
02:04:56,363 --> 02:05:01,452
کی فکرشو می‌کرد اونا دارن نصف کشور رو می‌کشن؟

1857
02:05:02,703 --> 02:05:04,830
و هیچ سرنخی نداشتن؟

1858
02:05:04,914 --> 02:05:06,832
درسته؟-
آره، مسخره است-

1859
02:05:12,087 --> 02:05:13,339
دستم رو بگیر

1860
02:05:29,188 --> 02:05:31,315
ممنونم مرد
ممنون

1861
02:05:50,042 --> 02:05:53,629
محاکمه شورای نظامی
تا ساعاتی دیگر از محکومیت‌ها باخبر می‌شیم

1862
02:06:19,363 --> 02:06:21,156
چطوری؟-
خوبم-

1863
02:06:25,869 --> 02:06:26,870
بیا

1864
02:06:35,921 --> 02:06:36,922
تو برش دار

1865
02:06:41,427 --> 02:06:42,428
بله؟

1866
02:06:43,470 --> 02:06:44,471
بله

1867
02:06:45,598 --> 02:06:47,349
نه نه اون بیداره-
کیه؟-

1868
02:06:48,392 --> 02:06:49,393
واقعا؟

1869
02:06:50,894 --> 02:06:51,895
واقعا؟

1870
02:06:52,938 --> 02:06:55,608
بهش می‌گم
محکمیت‌ها رو اعلام کردن

1871
02:07:01,989 --> 02:07:02,990
بله

1872
02:07:03,574 --> 02:07:05,701
من از محکومیت‌ها اطلاع پیدا کردم

1873
02:07:05,784 --> 02:07:06,827
باشه، بهم بگو

1874
02:07:07,369 --> 02:07:10,956
تا وقتی خوندنم تموم نشده
وسط حرف نپرید

1875
02:07:11,040 --> 02:07:15,169
!چیز دیگه‌ای نیست که بگم-
خولیو بذار واسه اقامه‌ی دعوا‌ی اونها هم صبر کنیم-

1876
02:07:15,252 --> 02:07:17,504
برای چی؟
می‌دونم اونا چی می‌گن

1877
02:07:17,588 --> 02:07:19,506
نمی‌دونم-
می‌دونم-

1878
02:07:19,590 --> 02:07:23,010
باید یه دلیلی باشه-
!دلیلی وجود نداره-

1879
02:07:23,093 --> 02:07:25,471
قسم می‌خورم
مدارک اونجاست، همشون

1880
02:07:25,554 --> 02:07:27,306
اونا هم دیدنش، هم خوندنش

1881
02:07:29,350 --> 02:07:32,227
محاله چیز دیگه‌ای تفسیر کنن

1882
02:07:33,020 --> 02:07:34,521
نمی‌دونم
بذار صبر کنیم

1883
02:07:36,482 --> 02:07:38,484
هی، بابا-
سلام پسرم-

1884
02:07:40,527 --> 02:07:41,528
چطور پیش رفت؟

1885
02:07:44,406 --> 02:07:45,449
خیلی بد، پسرم
خیلی بد

1886
02:07:46,116 --> 02:07:48,285
چطور بد بود؟-
بد دیگه بد یعنی بد-

1887
02:07:49,119 --> 02:07:50,829
داری جدی می‌گی؟-
آره-

1888
02:07:52,081 --> 02:07:53,165
چه اتفاقی افتاد؟

1889
02:07:54,500 --> 02:07:57,795
گرافیگانا، آنایا، لامی‌دوزو و گالتیری
تبرئه شدن

1890
02:07:57,878 --> 02:07:59,380
تبرئه؟-
درست شنیدی-

1891
02:08:00,381 --> 02:08:01,382
و بقیشون؟

1892
02:08:02,383 --> 02:08:05,260
آگوستی، 4 سال و 6 ماه
همشون شبیه‌ن

1893
02:08:05,344 --> 02:08:06,679
لامبروسکینی 8 سال

1894
02:08:08,263 --> 02:08:09,264
و ویولا؟

1895
02:08:11,684 --> 02:08:13,936
ویولا، 17 سال-
؟17-

1896
02:08:14,937 --> 02:08:17,606
اون پیرمرد 17 سال زنده نمی‌مونه

1897
02:08:21,985 --> 02:08:22,986
ماسرا چی؟

1898
02:08:26,198 --> 02:08:27,991
حبس ابد-
حبس ابد؟-

1899
02:08:29,326 --> 02:08:30,619
!عالیه، بابا

1900
02:08:31,912 --> 02:08:33,831
و ویداله؟-
ابد-

1901
02:08:33,914 --> 02:08:36,542
ویداله رو فرستادی زندان؟-
آره-

1902
02:08:37,084 --> 02:08:39,878
کل عمرشو؟-
حبس ابده دیگه-

1903
02:08:41,088 --> 02:08:42,673
و ماسرا هم؟-
آره-

1904
02:08:43,841 --> 02:08:45,300
!فوق‌العاده است، بابا

1905
02:08:46,927 --> 02:08:47,928
آره

1906
02:08:48,846 --> 02:08:51,098
نمی‌شه با بقیه هم یه کاری بکنی؟

1907
02:08:53,308 --> 02:08:54,309
چرا

1908
02:08:55,144 --> 02:08:58,105
می‌تونیم درخواست بدیم-
!باید همشون رو بندازی زندان-

1909
02:09:06,530 --> 02:09:10,159
مامان، ورور
!ویداله رو انداخت زندان

1910
02:09:23,505 --> 02:09:24,590
خولیو؟-
چیه؟-

1911
02:09:25,215 --> 02:09:27,676
چیکار می‌کنی؟
بگیر بخواب

1912
02:09:27,760 --> 02:09:30,053
نه، کار دارم

1913
02:09:42,524 --> 02:09:46,737
...مطابق با وظیفه‌ی قانونی

1914
02:09:46,820 --> 02:09:51,283
...درخواست حکم

1915
02:09:56,997 --> 02:10:00,918
محاکمه‌ی شورای نظامی اولین بار در تاریخ بود

1916
02:10:01,001 --> 02:10:05,631
که دادگاه عدالت مدنی یک دیکتاتوری نظامی را محکوم می‌کند

1917
02:10:20,479 --> 02:10:24,983
برخلاف اقدامات برای مصونیت از مجازات به دنبال محاکمه 1985

1918
02:10:25,067 --> 02:10:29,488
مطالبه برای حقیقت و عدالت هیچ‌گاه متوقف نشد

1919
02:10:37,830 --> 02:10:43,544
از زمان بازگشایی محاکمه‌ها
بیش از 1000 نفر برای جنایات علیه بشریت
محکوم شده‌اند

1920
02:10:43,627 --> 02:10:47,005
و هزاران پرونده همچنان در حالی بررسی‌اند

1921
02:11:00,394 --> 02:11:03,230
از سال 1983
آرژانتین بی‌وقفه در حال زندگی

1922
02:11:03,313 --> 02:11:05,899
در دموکراسی است
