﻿1
00:01:04,522 --> 00:01:05,982
‫سرقت.

2
00:01:06,024 --> 00:01:08,151
‫داداش امروز صبح عجب اتفاق عجیبی افتاده.

3
00:01:08,151 --> 00:01:09,569
‫- فقط باید تعریف کنم.
‫- باشه.

4
00:01:09,611 --> 00:01:10,570
‫سرقت.

5
00:01:10,612 --> 00:01:12,822
‫خبر یه سرقتِ بزرگ!

6
00:01:13,156 --> 00:01:14,199
‫این یکی کارِ «دینو» بوده.

7
00:01:14,240 --> 00:01:16,493
‫خدایی دمِ دینو گرم.

8
00:01:16,534 --> 00:01:17,368
‫خیلی با دینو حال می‌کنم.

9
00:01:17,410 --> 00:01:18,369
‫سرخط خبرها:

10
00:01:18,411 --> 00:01:20,413
‫حادثه واژگونی کامیون زرهی
‫حامل پول در بزرگراه تگزاس،

11
00:01:20,455 --> 00:01:24,209
‫به یک صحنه‌ی غارت پول توسط مردم تبدیل شد.

12
00:01:24,250 --> 00:01:25,376
لعنتی

13
00:01:25,418 --> 00:01:26,753
‫ادامه‌ش...

14
00:01:26,795 --> 00:01:28,713
‫چپ شدن محموله پول نقد از یک خودروی زرهی،

15
00:01:28,755 --> 00:01:31,716
‫ در بزرگراه دالاس تورنتون،

16
00:01:31,758 --> 00:01:34,260
‫موجب انسداد شدید ترافیک گردید.

17
00:01:34,302 --> 00:01:38,348
‫مردم از ماشین‌هاشون پیاده شدن
‫و همه‌ی پول‌ها رو جمع کردن.

18
00:01:38,389 --> 00:01:41,059
‫مسئولین اعلام کردن راننده‌ها باید پول رو برگردونن،

19
00:01:41,101 --> 00:01:44,604
‫وگرنه باید منتظر مجازات قانونی باشن.

20
00:01:44,646 --> 00:01:46,523
‫روی تیک‌تاک دیدمش.

21
00:01:46,523 --> 00:01:48,858
‫مردم داشتن وسط بزرگراه
‫می‌دوویدن و پول جمع می‌کردن.

22
00:01:48,858 --> 00:01:50,193
‫عالیه؛ منم اگه بودم
‫همین‌کار رو می‌کردم.

23
00:01:50,193 --> 00:01:51,361
‫تازه از خودشون فیلمم می‌گرفتن.

24
00:01:51,402 --> 00:01:52,362
‫ایول به این هوش.

25
00:03:20,867 --> 00:03:22,035
« مسدود می‌باشد »

26
00:03:22,118 --> 00:03:23,119
« بن‌بست »

27
00:03:58,947 --> 00:04:03,660
« زره »

28
00:04:13,294 --> 00:04:15,672
‫...به گفته‌ی سازمان ملی هواشناسی

29
00:04:22,595 --> 00:04:24,264
‫حالا، می‌‌پردازیم به آخرین وضعیت رودخانه‌های

30
00:04:24,305 --> 00:04:28,017
‫تالاپاسای جنوبی و رودخانه‌های آلاباما

31
00:04:28,059 --> 00:04:29,769
‫سلام، من دیک دوچی هستم، کارشناس هواشناسی

32
00:04:29,811 --> 00:04:31,271
‫و قراره نگاهی داشته باشیم
‫به مهم‌ترین هشدارهای هواشناسی

33
00:04:31,312 --> 00:04:33,356
‫خودتون رو آماده کنید

34
00:06:00,860 --> 00:06:02,945
‫احساس می‌کنم همسرم رو نا اُمید کردم.

35
00:06:04,655 --> 00:06:08,242
‫دائم به‌خودم می‌گفتم من
‫هیچ مشکلی ندارم،

36
00:06:08,242 --> 00:06:11,454
‫اما وقتی که توی اتاقِ دخترم بیدار شدم

37
00:06:11,496 --> 00:06:14,082
‫و دیدم دیوارش رو با مشت‌هام سوراخ کردم،

38
00:06:16,417 --> 00:06:18,753
‫فهمیدم که با مشکلات جدی‌ای
‫دست‌وپنجه نرم می‌کنم.

39
00:06:20,046 --> 00:06:21,381
‫اما دیگه فایده‌ای نداشت...

40
00:06:22,423 --> 00:06:25,134
‫همسرم دو ساعت قبل از این‌که بیدار بشم
‫ماشین رو برداشته بود و رفته بود.

41
00:06:31,891 --> 00:06:36,145
‫حتی نمی‌دونم الان کجـان...

42
00:06:42,985 --> 00:06:45,780
‫ممنون که باهامون درمیون گذاشتی.

43
00:06:45,822 --> 00:06:49,617
‫یعنی خب، نوشیدنی دقیقاً
‫همچین تاثیراتی داره دیگه، نه؟

44
00:06:51,994 --> 00:06:53,287
‫آدم رو دروغ‌گو می‌کنه.

45
00:06:56,249 --> 00:07:01,003
‫ آدم رو بدترین و پست‌ترین حالت خودش تبدیل می‌کنه.

46
00:07:04,048 --> 00:07:06,634
‫و از نظر من، سخت‌ترین بخشش...

47
00:07:08,970 --> 00:07:10,471
‫پذیرفتن انسانیـه که بهش تبدیل شدی.

48
00:07:12,432 --> 00:07:16,978
‫برای من خیلی طول کشید تا بفهمم
‫به چه آدمی تبدیل شدم...

49
00:07:18,062 --> 00:07:22,233
‫مطمئنم اگه به‌خاطر این گروه و پسرم نبود...

50
00:07:33,286 --> 00:07:34,954
‫می‌گم...

51
00:07:34,996 --> 00:07:37,874
‫ببخشید که یهو زدم زیر گریه...

52
00:07:37,915 --> 00:07:39,125
‫شروعِ خوبی نبود.

53
00:07:39,167 --> 00:07:40,501
‫بی‌خیال بابا.

54
00:07:40,543 --> 00:07:42,712
‫من خودم واسه اولین جلسه‌‌ام اینقدر استرس داشتم...

55
00:07:42,753 --> 00:07:44,464
‫یه گوشه نشسته بودم و به‌خودم می‌چیدم.

56
00:07:45,423 --> 00:07:46,299
‫عادت می‌کنی...

57
00:07:51,846 --> 00:07:52,722
‫باید برم.

58
00:07:54,765 --> 00:07:56,476
باز هم بهمون سر بزن.

59
00:07:56,517 --> 00:07:57,310
‫چشم.

60
00:08:10,490 --> 00:08:11,491
‫بس‌کن.

61
00:08:11,532 --> 00:08:13,743
‫آروم بگیر.

62
00:08:13,784 --> 00:08:15,328
‫خواستم مطمئنم بشم بفهمی رسیدم.

63
00:08:15,328 --> 00:08:17,246
‫چون می‌دونی که پیرمردها شنوایی‌شون ضعیفه!

64
00:08:17,288 --> 00:08:20,249
‫بذار یه‌چیزی رو صادقانه بگم،
‫اگه هی همینطوری پرو بازی در بیاری،

65
00:08:20,291 --> 00:08:22,043
‫یه‌کاری می‌کنم مثل بوق همین ماشین صدا بدی.

66
00:08:22,084 --> 00:08:24,754
‫باشه‌ بابا، آروم باش.
‫وگرنه خبری از ناهار نیست.

67
00:08:26,422 --> 00:08:27,548
‫برو، برو، برو.

68
00:08:27,590 --> 00:08:28,841
‫بریم.

69
00:08:40,311 --> 00:08:43,356
‫خب، سارا واسه ناهار چی آماده کرده؟

70
00:08:43,356 --> 00:08:44,774
‫کره بادوم زمینی و خیارشور.

71
00:08:44,815 --> 00:08:46,192
‫اوه!

72
00:08:46,692 --> 00:08:48,694
‫دقیقاً تا کی می‌خوای این رژیم رو ادامه بدی؟

73
00:08:48,736 --> 00:08:50,738
‫راستش رو بخوای اونقدرها هم که
‫فکر می‌کنی بد نیست.

74
00:08:52,031 --> 00:08:53,741
‫چرا، هست.

75
00:09:00,873 --> 00:09:02,959
‫ببین، هرچقدر دلت می‌خواد
‫من رو قضاوت کن...

76
00:09:03,000 --> 00:09:07,922
‫اما تو تمام کتاب‌ها نوشته هرچی بیشتر
‫به هم کمک کنید و هم‌کاری داشته باشید،

77
00:09:07,964 --> 00:09:10,216
‫این حس ایجاد می‌شه که انگار
‫دوتامون حامله‌ایـد.

78
00:09:10,258 --> 00:09:12,385
‫که فکر کنم...

79
00:09:12,385 --> 00:09:13,803
‫خیلی خوب باشه دیگه.

80
00:09:15,555 --> 00:09:17,098
‫حالا که بحث‌ش شد، راستش رو بخوای

81
00:09:18,474 --> 00:09:21,102
‫سارا گفت هنوز بهش خبر ندادی که
‫برای سیسمونی میای یا نه!

82
00:09:22,395 --> 00:09:25,565
‫هفته پیش برات دعوت‌نامه فرستاده.

83
00:09:25,606 --> 00:09:28,067
‫بهش گفتم حتماً توی صندوق پستی گم شده

84
00:09:28,067 --> 00:09:31,612
‫حالا واقعاً گم شده؟

85
00:09:33,531 --> 00:09:35,658
‫نمی‌دونم.

86
00:09:36,909 --> 00:09:39,453
‫بابا، اوضاع روبه‌راهه؟

87
00:09:41,247 --> 00:09:42,415
‫آره.

88
00:09:47,420 --> 00:09:49,797
‫نه، می‌دونم. می‌دونم.

89
00:09:50,506 --> 00:09:52,592
‫منم دیشب داشتم به مامان فکر می‌کردم...

90
00:09:54,510 --> 00:09:56,137
‫سارا همه‌ش دنبالِ اسم بچه‌ست...

91
00:09:57,597 --> 00:10:00,224
‫این یکی که قراره پسر باشه،

92
00:10:00,266 --> 00:10:02,351
‫اما واقعاً دلش می‌خواد بچه‌ی بعدی‌مون
‫دختر باشه.

93
00:10:02,393 --> 00:10:06,105
‫برای همین باباش اسم «تریشا» رو پیشنهاد داد.

94
00:10:07,565 --> 00:10:09,358
‫حالا تا بعد که درموردش تصمیم بگیریم.

95
00:10:11,569 --> 00:10:15,781
‫و نمی‌دونم، مطمئن نبودم چه عکس‌العملی
‫نشون می‌دی...

96
00:10:25,374 --> 00:10:26,208
‫اسم قشنگیه...

97
00:10:31,756 --> 00:10:32,632
‫آره.

98
00:10:36,177 --> 00:10:40,389
‫خب پس امروز ششمین سالگرد
‫پاک بودنتـه نه؟

99
00:10:40,431 --> 00:10:42,308
‫دمت‌گرم...

100
00:10:42,350 --> 00:10:44,518
‫مامان خیلی بهت افتخار می‌کنه بابا.

101
00:11:03,120 --> 00:11:05,539
‫59326.

102
00:11:07,541 --> 00:11:08,417
‫بله.

103
00:11:10,127 --> 00:11:12,171
‫57291.

104
00:11:19,845 --> 00:11:22,598
‫می‌دونید که مسیر امروزتون خیلی طولانیه،
‫درسته؟

105
00:11:22,640 --> 00:11:25,351
‫قراره از جاده «دِد 10» برید،

106
00:11:25,351 --> 00:11:27,770
‫و همین الانش هم دیر کردید. مثل همیشه!

107
00:11:31,023 --> 00:11:33,526
‫خدایا، حتماً باید دوباره همه‌شون رو چک کنی؟

108
00:11:33,526 --> 00:11:35,361
‫دستورالعمل‌مون اینـه فرانک.

109
00:11:35,361 --> 00:11:37,405
‫دستورالعمل‌مون اینه که هرچه‌زودتر این
‫آشغال‌ها رو بار بزنی پشت کامیونت

110
00:11:37,446 --> 00:11:39,865
‫تا من برم به مشتری‌هام برسم جیمز.

111
00:11:44,995 --> 00:11:47,540
‫از روزهای قبل کمتر غر زد.

112
00:11:48,499 --> 00:11:50,251
‫20248.

113
00:11:57,174 --> 00:12:00,261
‫49826.

114
00:12:01,011 --> 00:12:01,887
‫تموم شد.

115
00:12:12,690 --> 00:12:13,899
‫- بکشش.
‫- آره.

116
00:12:25,369 --> 00:12:26,746
‫چقدر این داخل گرمه.

117
00:12:28,164 --> 00:12:29,081
‫لعنتی.

118
00:12:30,916 --> 00:12:32,793
‫هنوز ظهر هم نشده که اینقدر گرمـه!

119
00:12:35,004 --> 00:12:36,088
‫این کار می‌کنه؟

120
00:12:45,556 --> 00:12:47,099
‫یا خدا.

121
00:12:47,099 --> 00:12:48,642
‫چی توشـه که اینقدر سنگیـنه؟

122
00:12:48,684 --> 00:12:51,020
‫به ما ربطی نداره.

123
00:12:51,061 --> 00:12:53,481
‫خیلی‌خب.

124
00:12:57,276 --> 00:12:58,652
‫می‌برمش. می‌برمش.

125
00:13:00,321 --> 00:13:02,114
‫حالت خوبه؟

126
00:13:02,156 --> 00:13:03,824
لعنت بهش

127
00:13:03,866 --> 00:13:04,825
‫- حالت خوبه؟
‫- نه، نه، نه، نه، نه.

128
00:13:04,867 --> 00:13:07,787
‫خودکارم افتاد زمین.

129
00:13:07,828 --> 00:13:08,788
‫- لعنت بهش.
‫- خودکارت افتاد؟

130
00:13:08,788 --> 00:13:10,790
‫چراغ‌قوه‌ی خودکاری.

131
00:13:10,790 --> 00:13:13,042
‫سارا بهم داده‌ش و اسمم روش نوشت

132
00:13:13,083 --> 00:13:15,711
‫چون همیشه‌ی خدا وسایل‌م
‫رو توی این کامیون گم می‌کنم.

133
00:13:17,755 --> 00:13:19,048
‫بیا بریم.

134
00:13:19,089 --> 00:13:20,299
‫بیا.

135
00:13:20,341 --> 00:13:23,469
لعنت بهش 

136
00:13:23,469 --> 00:13:24,804
‫لعنتی، بریم.

137
00:13:24,845 --> 00:13:26,222
‫خوبم. چیزی نیست.

138
00:13:29,475 --> 00:13:33,354
‫ببین، من نمی‌دونم داخل این جعبه چیه...

139
00:13:33,395 --> 00:13:34,730
‫اما اگه بشکنه خودمون باید پول‌ش رو بدیم.

140
00:13:34,772 --> 00:13:35,773
‫- فهمیدم.
‫- فهمیدی؟

141
00:13:35,815 --> 00:13:38,484
‫آره. فهمیدم.

142
00:13:38,484 --> 00:13:40,402
‫به سارا درمورد این قضیه چیزی نگو

143
00:13:40,444 --> 00:13:42,488
‫چون کلی نگران می‌شه و با خودش می‌گه

144
00:13:42,530 --> 00:13:43,989
‫نکنه یه‌وقت تفنگ‌ام هم گم کنم

145
00:13:44,031 --> 00:13:46,826
‫اون‌وقت بیا جمعـش کن.

146
00:13:46,867 --> 00:13:49,078
‫یعنی الان مشکل اصلی‌ همینه؟

147
00:13:49,119 --> 00:13:51,372
‫مشکلی درکار نیست، فقط نمی‌خوام
‫تا وقتی بچه به‌دنیا میاد

148
00:13:51,413 --> 00:13:52,331
‫نگرانِ چیزی باشه.

149
00:13:52,373 --> 00:13:53,749
‫به‌خاطر یه خودکار؟

150
00:13:53,791 --> 00:13:55,501
‫آره، نگران می‌شه...

151
00:13:55,501 --> 00:13:57,211
‫بذار یه نصیحتی بهت بکنم...

152
00:13:57,253 --> 00:13:59,588
‫استرس و نگرانی اصلی وقتی که
‫بچه به‌دنیا میاد شروع می‌شه.

153
00:13:59,630 --> 00:14:02,174
‫- فهمیدی؟
‫- بابا، خواهش می‌کنم.

154
00:14:04,426 --> 00:14:06,887
‫باشه.

155
00:14:06,929 --> 00:14:12,393
‫به سارا نمی‌گم چراغ‌قوه‌ی خودکاری‌ات که
‫اسمت روش نوشته شده بود رو گم کردی.

156
00:14:15,855 --> 00:14:18,566
‫آره.

157
00:14:18,607 --> 00:14:21,110
‫هیچی آرامش‌بخش‌تر از یه رانندگی 16 کیلومتری با یه کامیون پول

158
00:14:21,151 --> 00:14:23,195
‫ تا یه جای خلوت و دور افتاده نیست.

159
00:14:24,947 --> 00:14:27,783
‫- خوشگل!
- یه جای خلوت و دور افتاده‌ی خوشگل.

160
00:15:06,488 --> 00:15:08,282
‫بابا؟ حالت خوبه؟

161
00:15:09,450 --> 00:15:10,326
‫آره.

162
00:15:17,583 --> 00:15:20,461
‫کامیون لعنتی داره می‌ریزه.

163
00:15:20,502 --> 00:15:22,963
‫بلاخره ویژگی‌های خودش رو داره دیگه...

164
00:15:49,990 --> 00:15:50,866
‫آهای...

165
00:15:53,786 --> 00:15:55,621
‫باید مجبورت کنم

166
00:15:55,663 --> 00:15:57,456
‫یا خودت با پای خودت واسه شام میای پیش‌مون؟

167
00:16:00,000 --> 00:16:03,629
‫امشب جلسه دارم، ببخشید.

168
00:16:09,510 --> 00:16:12,972
‫می‌دونستی که غیر از اون جمع،
‫یه خانواده‌ی واقعی هم داری؟

169
00:16:13,013 --> 00:16:15,057
‫آره، اما نه کسی که با کامیون

170
00:16:15,099 --> 00:16:16,517
‫از وسط خونه‌ی مردم رد می‌شه.

171
00:16:17,810 --> 00:16:18,811
‫هنوز که همچین اتفاقی نیفتاده.

172
00:16:21,021 --> 00:16:24,358
‫خیلی‌خب، ببین، پیشنهادم هنوز سرجاشه
‫باشه؟

173
00:16:24,400 --> 00:16:26,151
‫هرموقع تونستی بیا پیش‌مون.

174
00:16:26,193 --> 00:16:29,530
‫با خودم گفتم شاید خوب باشه

175
00:16:29,571 --> 00:16:31,865
‫یکم از کار و بار فاصله بگیری.

176
00:16:34,076 --> 00:16:34,994
‫کیس...

177
00:16:42,376 --> 00:16:44,837
‫براتون پـای بیارم یا...

178
00:17:30,674 --> 00:17:32,718
‫- مراقبِ سی4 باشید.
‫- داداش می‌دونم.

179
00:17:32,718 --> 00:17:35,554
‫- اصلاً قابل‌اعتماد نیست.
‫- این‌جا هیچی قابل‌اعتماد نیست...

180
00:17:35,596 --> 00:17:36,889
‫از طرف خودت حرف بزن.

181
00:17:50,027 --> 00:17:51,737
‫آره؛ دیر کردی.

182
00:17:51,779 --> 00:17:53,739
‫نه. ما آماده‌ایم.
‫تو چی؟

183
00:17:55,199 --> 00:17:56,075
‫باشه.

184
00:17:57,284 --> 00:17:58,494
‫بریم تو کارش.

185
00:18:07,878 --> 00:18:09,505
‫عینِ حقیقتـه.

186
00:18:09,546 --> 00:18:10,756
‫نه. حقیقت نداره. حقیقت نداره.

187
00:18:10,798 --> 00:18:12,049
‫چرا؛ حقیقت داره.

188
00:18:12,674 --> 00:18:14,968
‫اولین روزِ کاری کیس کوچولو...

189
00:18:15,010 --> 00:18:18,013
‫یه نی‌نی کوچولو رو می‌دیدی
‫که جلیقه ضدگلوله پوشیده بود.

190
00:18:18,055 --> 00:18:19,932
‫- خودش الان بچه‌دار شده...
‫- کارت شناسایی‌ش هم رو جلیقه‌ش بود،

191
00:18:19,932 --> 00:18:22,017
‫تازه چاپ‌ش کرده بودن و  هنوز داغ بود،

192
00:18:22,059 --> 00:18:23,769
‫داشت اولین محموله پول‌ش رو جابه‌جا می‌کرد.

193
00:18:23,769 --> 00:18:25,312
‫یه محموله خیلی بزرگِ پول.

194
00:18:25,354 --> 00:18:30,192
‫خیلی استرس داشت،
‫شُر شُر عرق می‌ریخت.

195
00:18:31,193 --> 00:18:32,861
‫- داره اغراق می‌کنه.
‫- والا کل پیاده‌رو...

196
00:18:32,903 --> 00:18:36,365
‫خیس شده بود؛ این رو خوب یادمه.

197
00:18:36,406 --> 00:18:39,952
‫به‌هرحال، برگردیم به اصل ماجرا.

198
00:18:39,952 --> 00:18:44,373
‫خیلی هول شده بود، مثلاً،
‫یکی اومد سمت‌ش

199
00:18:44,414 --> 00:18:48,627
‫و زد رو شونه‌ش و ساعت رو پرسید.

200
00:18:48,669 --> 00:18:54,174
‫اونم یهو دقیقاً مثل «هری کثیف» برگشت توی صورت

201
00:18:54,216 --> 00:18:56,135
‫پیرزن 147 ساله‌ی بیچاره.

202
00:18:56,135 --> 00:18:57,302
‫باشه دیگه، بزرگ‌ش نکن

203
00:18:57,302 --> 00:18:59,221
‫ته‌ش می‌خورد 50 سالش باشه.

204
00:18:59,263 --> 00:19:01,140
‫شایدم 128.

205
00:19:01,140 --> 00:19:04,184
‫کم کم دارم از این‌که دعوتت کردم پشیمون می‌شم.

206
00:19:04,226 --> 00:19:07,146
اما، من خوشحالم که دعوتم کردید.

207
00:19:08,313 --> 00:19:09,731
‫دلم برای غذاهای خونگی تنگ شده بود.

208
00:19:09,773 --> 00:19:11,316
منم دلم واسه اینقدر خندیدن تنگ شده بود.

209
00:19:14,194 --> 00:19:19,158
‫خب، به سلامتی 30امـین روز هم‌تیمی شدن‌تون.

210
00:19:20,534 --> 00:19:21,660
‫به‌سلامتی.

211
00:19:27,332 --> 00:19:28,917
سفر امروزتون چطور بود؟

212
00:19:28,959 --> 00:19:30,586
‫پیرزنی کسی نمی‌خواست با کامیون‌تون تصادف کنه؟

213
00:19:30,627 --> 00:19:33,839
‫باشه بابا؛ چقدر بامزه بود.
‫خندیدیم.

214
00:19:33,839 --> 00:19:36,341
‫نه، پیرزن‌میرزن درکار نبود.
‫هیچی.

215
00:19:36,383 --> 00:19:38,886
‫خیلی عالی و بدون‌دردسر رسیدیم.

216
00:19:40,721 --> 00:19:42,681
‫من و پسر کوچولومون دوست
‫داریم همیشه اینطوری باشه.

217
00:19:44,016 --> 00:19:45,601
‫نمی‌دونم.

218
00:19:45,642 --> 00:19:48,353
‫راستش رو بخواین دلم هیجان می‌خواد.

219
00:19:48,353 --> 00:19:51,690
‫مثلاً کاش یه معتاد به‌تورم
‫بخوره که تفنگ داشته باشه

220
00:19:51,732 --> 00:19:55,277
‫و بتونم از شوکـرم استفاده کنم، یعنی حداقل.

221
00:19:58,405 --> 00:20:03,410
‫بعداً می‌فهمی تو همچین شرایطی
‫بهترین کار اینه که هیچ کاری نکنی.

222
00:20:04,703 --> 00:20:06,079
‫بهت قول می‌دم.

223
00:20:29,144 --> 00:20:32,648
‫جرمی بنده‌خدا چقدر این جلسه گریه کرد...

224
00:20:32,689 --> 00:20:34,066
‫هفته‌ی اول خیلی سخته، می‌دونی که...

225
00:20:34,066 --> 00:20:36,902
‫آره، خودت بهتر از همه بدونی.

226
00:20:36,944 --> 00:20:38,570
‫همینطوری ادامه بده و قوی باش داداش.

227
00:20:38,570 --> 00:20:40,447
«هر سال پاکی، یه فرصت دیگه برای لغزشه»

228
00:20:40,489 --> 00:20:41,281
‫دقیقاً.

229
00:20:42,991 --> 00:20:43,909
‫ممنون پیت.

230
00:20:57,631 --> 00:20:59,508
‫به‌به، ظاهراً هیچ عجله‌ای هم نداری.

231
00:20:59,549 --> 00:21:01,260
‫فرانک حسابی عصبانی می‌شه.

232
00:21:01,301 --> 00:21:02,761
‫همیشه عصبانیه.

233
00:21:08,934 --> 00:21:13,438
‫خب، غذای امروز چیـه؟

234
00:21:13,480 --> 00:21:15,774
‫بوقلمون و چرت‌وپرت‌های دورش.

235
00:21:50,392 --> 00:21:52,144
‫باز هم دیر کردید.

236
00:21:52,144 --> 00:21:53,687
‫باید ده دقیقه پیش بار می‌زدید.

237
00:21:53,729 --> 00:21:55,480
‫توی ترافیک بودیم فرانک.

238
00:21:55,480 --> 00:21:57,149
‫جون خود‌ت.

239
00:21:57,149 --> 00:21:58,859
‫بی‌خیال برودی؛ من واسه این
‫بهونه‌هاتون وقت ندارم.

240
00:21:58,900 --> 00:22:00,986
‫کُلی آدم توی بانک منتظر من نشستن.

241
00:22:01,028 --> 00:22:03,322
‫چرا چهارتاست؟

242
00:22:03,363 --> 00:22:05,157
‫اینجا نوشته سه تا.

243
00:22:05,157 --> 00:22:05,991
‫چی؟

244
00:22:07,909 --> 00:22:09,202
‫برای تو چه فرقی می‌کنه؟

245
00:22:09,244 --> 00:22:11,997
‫زود بار بزنید برید.

246
00:22:11,997 --> 00:22:13,874
‫فرانک، ما یه‌سری
‫قوانین و پروتکل داریم،

247
00:22:13,915 --> 00:22:17,669
‫و توی این برگه خبری از جعبه چهارم نیست.

248
00:22:17,669 --> 00:22:19,379
‫توی برگه چیزی ننوشته؟

249
00:22:19,421 --> 00:22:21,006
‫نظرت چیه به رئیس‌ت زنگ بزنم و بگم

250
00:22:21,048 --> 00:22:25,510
‫هر روز به‌خاطر شرکت توی جلسه‌های
‫ترک دیر میای سر کارت؟

251
00:22:25,510 --> 00:22:26,678
‫شاید خبر نداره به‌خاطر

252
00:22:26,678 --> 00:22:28,597
‫اعتیاد از نیروی انتظامی اخراج شدی.

253
00:22:28,638 --> 00:22:30,015
‫ببین برودی، نمی‌خوام ناراحتت کنم،

254
00:22:30,057 --> 00:22:31,391
‫اما تو دیگه پلیس نیستی.

255
00:22:31,433 --> 00:22:33,685
‫یه پست‌چی‌ای که صرفاً تفنگ داره.

256
00:22:33,685 --> 00:22:34,853
‫کارـت جابه‌جا کردن مرسوله‌هاست.

257
00:23:23,860 --> 00:23:24,736
‫بابا؟

258
00:23:25,904 --> 00:23:27,155
‫فرمون رو مچاله کردی!

259
00:23:29,157 --> 00:23:32,744
‫اشکال نداره؛ ما که کُلی جا داریم.

260
00:23:32,744 --> 00:23:35,247
‫ممکنه دستگیر بشیم.

261
00:23:35,288 --> 00:23:36,665
‫ما که نمی‌دونیم توی اون جعبه‌ها چیـه.

262
00:23:36,706 --> 00:23:39,668
‫ممکنه هرچیزی توش باشه.

263
00:23:39,709 --> 00:23:40,919
‫پول‌ فعالیت‌های غیرقانونی،
‫اسکناس‌هایی بی‌نشون،

264
00:23:40,919 --> 00:23:42,462
‫شاید اصلاً داریم یه‌چیزی رو قاچاق می‌کنیم.

265
00:23:42,504 --> 00:23:44,297
‫اگه بسته‌ای تو برگه‌ها
‫ثبت نشده، نباید قبول‌ش کنیم.

266
00:23:44,339 --> 00:23:45,799
‫تقصیر خودمه.

267
00:23:45,841 --> 00:23:47,676
‫مسئولیت‌ش هم با منـه.

268
00:23:47,717 --> 00:23:49,344
‫نباید قبول می‌کردم.

269
00:23:54,141 --> 00:23:57,686
‫خب پس منظورت اینه که...

270
00:23:57,727 --> 00:24:00,272
‫سفر امروزمون عالی و بدون‌دردسر نیست؟

271
00:24:02,274 --> 00:24:03,692
‫بهتره سعی کنیم عالی و بدون‌دردسر باشه.

272
00:24:32,471 --> 00:24:33,346
‫بابا؟

273
00:24:34,764 --> 00:24:35,640
‫بابا؟ آهای؟

274
00:24:36,975 --> 00:24:38,643
‫بابا؟ چی شده؟

275
00:25:04,503 --> 00:25:05,921
‫یه لحظه!

276
00:25:09,257 --> 00:25:11,885
‫لعنتی!

277
00:25:12,427 --> 00:25:15,347
‫چی شده؟

278
00:25:22,145 --> 00:25:23,688
‫لعنتی!

279
00:25:31,071 --> 00:25:32,864
‫این‌ها از کجا پیداشون شد؟

280
00:25:34,491 --> 00:25:35,867
‫کیس، به مرکز خبر بده.

281
00:25:35,909 --> 00:25:38,245
مرکز رو خبر کن.

282
00:25:38,286 --> 00:25:39,704
‫مرکز مرکز، کیسی صحبت می‌کنه.

283
00:25:39,704 --> 00:25:41,581
‫در جاده‌ی لینکلن به‌مون حمله شده

284
00:25:41,623 --> 00:25:43,875
‫نیروی کمکی نیاز داریم، دریافت شد؟

285
00:25:43,875 --> 00:25:44,793
‫دریافت شد؟

286
00:25:46,795 --> 00:25:48,046
‫جواب نمی‌دن!

287
00:25:48,088 --> 00:25:49,506
‫یه کانال دیگه رو امتحان کن.

288
00:25:52,008 --> 00:25:53,760
‫لعنتی!

289
00:26:07,774 --> 00:26:08,608
لعنتی

290
00:26:20,453 --> 00:26:21,496
‫سفت بچسب.

291
00:26:29,504 --> 00:26:30,422
‫لعنتی.

292
00:26:55,155 --> 00:26:56,448
‫جواب نمی‌دن!

293
00:26:57,574 --> 00:26:59,242
‫الـو؟

294
00:26:59,284 --> 00:27:02,579
‫432 هستم، برودی صحبت می‌کنه،
‫437، ما...

295
00:27:02,621 --> 00:27:03,496
‫الـو؟

296
00:27:05,290 --> 00:27:06,458
‫- چی شده؟
‫- سیگنال‌مون رو مسدود کردن.

297
00:27:06,499 --> 00:27:07,751
‫سیگنال‌مون رو مسدود کردن.

298
00:27:13,298 --> 00:27:14,341
‫سمت راست‌مونه.

299
00:27:23,058 --> 00:27:26,645
‫بسته‌ست!

300
00:27:52,879 --> 00:27:56,216
‫داره چه غلطی می‌کنه؟

301
00:28:18,029 --> 00:28:18,905
‫بابا؟

302
00:29:31,019 --> 00:29:31,895
‫برید جلو.

303
00:30:16,731 --> 00:30:18,024
‫حالت خوبه؟

304
00:30:20,735 --> 00:30:21,861
‫آره، آره.

305
00:30:25,156 --> 00:30:26,658
‫زود باش. زودباش.

306
00:30:37,752 --> 00:30:40,213
‫در سمتِ چپ باز شد.

307
00:31:02,026 --> 00:31:04,028
‫حالت خوبه؟

308
00:31:04,070 --> 00:31:05,864
‫آره.

309
00:31:08,408 --> 00:31:09,784
‫بالا، بالا
‫مسلح‌ان!

310
00:31:22,839 --> 00:31:24,632
‫گوش کن ببین چی می‌گم.

311
00:31:24,674 --> 00:31:27,260
‫هی، هی، هی، هی...

312
00:31:27,302 --> 00:31:30,054
‫نفس بکش،
‫از پسش برمیای.

313
00:31:30,054 --> 00:31:33,641
‫نفری سه تا شلیک می‌کنیم،
‫با دقت.

314
00:31:33,683 --> 00:31:34,601
‫تو جلو وایمیسم، تو عقب.

315
00:31:37,061 --> 00:31:39,022
‫باید تا وقتی می‌خوان
‫خشاب‌شون رو پر کنن صبر کنیم.

316
00:31:45,361 --> 00:31:46,279
‫حالا.

317
00:31:56,331 --> 00:31:58,249
‫فکر کنم زدمش!

318
00:32:05,715 --> 00:32:07,383
‫بچه‌ها! وایپر...

319
00:32:07,425 --> 00:32:08,426
‫وایپر...

320
00:32:08,468 --> 00:32:09,677
‫آشغال!

321
00:32:17,268 --> 00:32:18,478
لعنت بهت

322
00:32:22,523 --> 00:32:23,441
‫برو.

323
00:33:05,024 --> 00:33:06,567
‫پام داره ذوق ذوق میکنه.

324
00:33:07,944 --> 00:33:09,404
‫خدایا، گلوله‌های زره‌شکن!

325
00:33:12,240 --> 00:33:13,783
‫خیلی‌خب، رد شده...
‫رد شده...

326
00:33:13,825 --> 00:33:15,243
‫- خیلی‌خب...
‫- این یعنی...

327
00:33:15,284 --> 00:33:17,120
‫- قراره بمیرم؟
‫- نه اگه خونسردی‌ات رو حفظ کنی،

328
00:33:17,870 --> 00:33:19,956
‫باید ضربان قلبت رو پایین بیاری،
‫باید ضربان قلبت رو پایین بیاری.

329
00:33:20,456 --> 00:33:22,375
‫عالیه، نفس عمیق بکش. آماده‌ای؟

330
00:33:22,417 --> 00:33:23,334
‫آره.

331
00:33:25,003 --> 00:33:26,170
‫عمیق و یکنواخت.

332
00:33:31,592 --> 00:33:33,511
عوضی

333
00:33:35,555 --> 00:33:37,682
‫گفتی بی‌تجربه‌ان و گولم زدی‌.

334
00:33:37,724 --> 00:33:39,475
‫قرار بود بی‌تجربه باشن!

335
00:33:39,517 --> 00:33:41,019
‫همین مرتیکه‌ی بی‌تجربه بهم شلیک کرد.

336
00:33:41,060 --> 00:33:41,936
‫طوری‌ت که نشده حالا.

337
00:33:43,730 --> 00:33:46,107
‫خیلی‌خب...

338
00:33:46,149 --> 00:33:47,859
‫- خیلی درد می‌کنه.
‫- آروم باش!

339
00:33:47,859 --> 00:33:48,860
‫فشار.

340
00:33:48,901 --> 00:33:50,236
‫فشار بده، باشه؟

341
00:33:50,278 --> 00:33:51,070
‫نگه‌ش دار.

342
00:33:55,575 --> 00:33:56,868
‫هاک!

343
00:33:56,868 --> 00:33:58,703
‫وایپر و هاک تیر خوردن داداش.

344
00:33:58,745 --> 00:34:00,705
‫- لعنتی!
‫- دوتاشون مُردن.

345
00:34:00,747 --> 00:34:03,374
‫عوضیا توی کامیون قایم شدن.

346
00:34:06,210 --> 00:34:07,045
‫لعنتی!

347
00:34:17,889 --> 00:34:18,765
‫نفس بکش.

348
00:34:20,308 --> 00:34:22,101
‫- نفس بکش.
‫- لعنتی. لعنتی.

349
00:34:25,146 --> 00:34:26,230
‫این واسه چیـه؟

350
00:34:27,774 --> 00:34:28,649
‫نفس بکش.

351
00:34:31,402 --> 00:34:34,113
‫تموم شد.

352
00:34:34,155 --> 00:34:35,907
‫آروم باش. آروم باش.

353
00:34:35,907 --> 00:34:37,408
‫آروم باش.

354
00:34:37,450 --> 00:34:38,618
‫باید درهاشو منفجر کنیم.

355
00:34:38,659 --> 00:34:39,744
‫نمی‌شه.

356
00:34:39,786 --> 00:34:41,245
‫چرا؟

357
00:34:41,287 --> 00:34:43,081
‫- مک کجاست؟
‫- اون سمت پُل.

358
00:34:55,259 --> 00:34:56,928
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب. آروم باش.

359
00:34:59,430 --> 00:35:02,600
‫خیلی‌خب...

360
00:35:05,812 --> 00:35:08,356
‫فقط باید تا وقتی میان صبر کنیم.

361
00:35:08,397 --> 00:35:10,024
‫تا وقتی که نیروی پشتیبانی بفرستن.

362
00:35:10,066 --> 00:35:12,026
‫چطوری؟ ما که نه بی‌سیم داریم نه گوشی.

363
00:35:19,492 --> 00:35:21,494
‫اصلاً آنتن نداریم.

364
00:35:21,536 --> 00:35:23,287
‫آخه چطوری؟ ما که اونقدرها دور نشدیم.

365
00:35:23,329 --> 00:35:25,957
‫دستگاه مختل‌کننده سیگنال دارن.

366
00:35:25,957 --> 00:35:27,625
‫فشار بده؛ فشار بده.

367
00:35:27,625 --> 00:35:28,543
‫خیلی‌خب.

368
00:35:30,253 --> 00:35:31,754
‫کارشون رو بلدن.

369
00:35:36,217 --> 00:35:37,135
‫بابا.

370
00:35:39,345 --> 00:35:41,139
‫چه غلطی بکنیم؟

371
00:35:42,640 --> 00:35:43,975
‫نمی‌دونم.

372
00:35:46,269 --> 00:35:47,395
‫نمی‌دونم.

373
00:35:55,486 --> 00:35:56,821
‫کسی خونه نیست؟

374
00:36:02,451 --> 00:36:05,329
‫وضعیتِ الان ما دقیقاً مثل قانون مورفیه.

375
00:36:07,748 --> 00:36:09,917
‫می‌دونی چیـه؟

376
00:36:19,802 --> 00:36:22,847
‫به اندازه کافی بزرگ شدی که بدونی
‫قانون مورفی چیه، مگه نه جیمز؟

377
00:36:29,520 --> 00:36:31,189
‫اسمم رو می‌دونی!

378
00:36:32,440 --> 00:36:35,109
‫تحقیق کردم.

379
00:36:35,151 --> 00:36:38,779
‫آهای کیسی، ببخشید که تو هم
‫قاطی این ماجرا شدی.

380
00:36:46,746 --> 00:36:49,540
‫خب، قانون مورفی از این قراره:

381
00:36:51,250 --> 00:36:54,212
‫« اگر امکان خراب شدن چیزی وجود
‫داشته باشد حتما خراب خواهد شد»

382
00:36:55,838 --> 00:36:57,465
‫اونم توی بدترین زمان ممکن.

383
00:36:59,550 --> 00:37:00,885
‫دقیقاً مثلِ همین الان.

384
00:37:05,890 --> 00:37:08,059
‫پس فکر کنم انتظار نداشتی

385
00:37:08,059 --> 00:37:10,561
‫دوتا از آدم‌هات رو بفرستم اون دنیا درسته؟

386
00:37:12,146 --> 00:37:13,064
‫دقیقاً.

387
00:37:15,608 --> 00:37:18,444
‫خب، تو که اسم من رو می‌دونی،
‫من تو رو چی صدا کنم؟

388
00:37:25,368 --> 00:37:27,995
‫خب پس داریم شطرنج‌بازی می‌کنیم؟

389
00:37:28,037 --> 00:37:29,413
‫ظاهراً که اینطوره...

390
00:37:34,001 --> 00:37:35,503
‫می‌تونی بهم بگی «روک»

391
00:37:38,381 --> 00:37:39,757
‫انگار گفتی «پوون».

392
00:37:41,801 --> 00:37:45,263
‫ببین، وقت تلف نکن.

393
00:37:47,056 --> 00:37:48,015
‫همین الان بیا بیرون.

394
00:37:49,558 --> 00:37:51,936
‫پولِ خودتون که نیست، می‌گیری چی می‌گم؟

395
00:37:51,978 --> 00:37:54,605
‫بچه‌ت تیر خورده. چقدر دیگه وقت داره؟

396
00:37:54,605 --> 00:37:56,983
‫فکر کردی چقدر دیگه وقت داری کیسی؟
‫4 ساعت؟

397
00:37:58,484 --> 00:38:01,028
‫عقلت رو به‌کار بنداز.

398
00:38:01,070 --> 00:38:04,448
‫همین الان بیاین بیرون و بعد
‫خودمون می‌بریم‌تون بیمارستان،

399
00:38:04,448 --> 00:38:05,616
‫قول می‌دم.

400
00:38:08,953 --> 00:38:10,371
‫یالا. عقل‌تون رو به‌کار بندازید.

401
00:38:13,749 --> 00:38:18,212
‫من رو ببین، چرت نگو،
‫دوتامون خوب می‌دونیم...

402
00:38:18,254 --> 00:38:21,632
‫همچین نقشه‌ی دقیقی رو ترتیب ندادی
‫که آخرش دوتا شاهد رو زنده بذاری.

403
00:38:24,218 --> 00:38:26,178
‫و اگه می‌تونستی این درها رو منفجر کنی،

404
00:38:26,220 --> 00:38:28,222
‫الان نمی‌اومدی باهام حرف بزنی.

405
00:38:29,890 --> 00:38:33,519
‫حدسم اینه که نقشه‌ی اول‌تون با
‫پر پر شدن رفیق‌هاتون خراب شد.

406
00:38:35,855 --> 00:38:39,900
‫از انتخابت پشیمون می‌شی.

407
00:38:43,863 --> 00:38:44,739
‫بریم.

408
00:39:02,298 --> 00:39:05,384
‫راست گفت 4 ساعت وقت دارم؟

409
00:39:05,426 --> 00:39:07,094
‫اگه در رو باز کنیم فاتحه‌مون خونده‌ست.

410
00:39:10,931 --> 00:39:12,683
‫خیلی‌خب...

411
00:39:12,683 --> 00:39:14,393
‫آره، حق با توئـه.

412
00:39:14,435 --> 00:39:15,436
‫شانسم رو امتحان می‌کنم.

413
00:39:17,521 --> 00:39:19,440
‫گفت ما رو زیر نظر داشته درسته؟

414
00:39:20,900 --> 00:39:22,026
‫برگه‌ی مرسولات رو دیده.

415
00:39:26,072 --> 00:39:29,033
‫این وقت روزِ که چیز ارزشمندی با خودمون نداریم.

416
00:39:29,033 --> 00:39:30,284
‫با عقل جور در نمیاد.

417
00:39:32,787 --> 00:39:36,082
‫گلوله‌های زره‌شکن، دستگاه مختل‌کننده سیگنال.

418
00:39:37,666 --> 00:39:41,587
‫هفت نفرـن و دارن به‌خاطر این 100 هزار
‫دلار که ته‌ش به‌ هر کدومشون 14 هزارتا می‌رسه

419
00:39:49,220 --> 00:39:50,721
‫خودشون رو زجر میدن 

420
00:40:23,879 --> 00:40:25,840
‫لعنتی.

421
00:40:32,304 --> 00:40:34,140
‫یعنی چی؟

422
00:40:36,392 --> 00:40:37,768
‫چند میلیون می‌ارزه.

423
00:40:40,354 --> 00:40:42,773
‫طلای خیلی زیادیه.

424
00:40:42,773 --> 00:40:44,692
‫مال کیه؟

425
00:40:46,694 --> 00:40:47,611
‫چند میلیون می‌ارزه.

426
00:40:52,992 --> 00:40:53,868
‫اون علامت؟

427
00:40:58,873 --> 00:40:59,874
‫مال کارتله.

428
00:41:01,500 --> 00:41:02,835
‫موقع خدمت دیدمش.

429
00:41:05,212 --> 00:41:08,299
‫باشه، حالا فهمیدیم.

430
00:41:15,139 --> 00:41:16,348
‫اون چیه؟

431
00:41:39,538 --> 00:41:41,540
‫گاز اشک‌آور؟

432
00:41:47,546 --> 00:41:49,006
‫چشم‌هات رو ببند.

433
00:42:19,328 --> 00:42:20,871
‫کیف، بابا.

434
00:42:20,913 --> 00:42:22,623
‫از کیف‌ها استفاده کن،
‫از فومِ توی کیف استفاده کن.

435
00:42:23,999 --> 00:42:25,084
‫وصلش کن.

436
00:42:25,125 --> 00:42:26,710
‫تمام دریچه‌ها رو کیپ کن.

437
00:42:48,816 --> 00:42:51,569
‫هنوز میاد داخل.

438
00:42:51,610 --> 00:42:53,654
‫نگهبانه عجب آدم سرسختیه

439
00:42:53,696 --> 00:42:55,072
‫که تونسته این‌قدر گاز رو تحمل کنه.

440
00:42:58,033 --> 00:42:59,076
‫فوم تموم شد، بابا.

441
00:43:43,454 --> 00:43:45,289
‫به نظرم احتمالش هست

442
00:43:45,331 --> 00:43:46,624
‫که ریه‌هاشون ترکیده باشه و بیهوش شده باشن.

443
00:43:48,375 --> 00:43:50,878
‫هی روک. فقط همین رو داشتی؟

444
00:43:50,919 --> 00:43:52,963
‫آروم باش. یکم گاز؟

445
00:43:56,050 --> 00:43:57,843
‫حتماً این عوضی ها سوراخ‌ها رو کیپ کردن.

446
00:43:57,885 --> 00:43:59,011
‫خدایا...

447
00:43:59,053 --> 00:44:00,179
‫عجب اوضایی شد.

448
00:44:01,972 --> 00:44:04,016
‫هی!

449
00:44:04,058 --> 00:44:07,811
‫جیمز، می‌خوای بدونی یه قوطی فلزی

450
00:44:07,811 --> 00:44:09,647
‫با گرمای نَهر یعنی چی؟

451
00:44:11,899 --> 00:44:16,153
‫دوتا پلیس قلابی که تا غروب آفتاب از گرما پخته شدن!

452
00:44:16,153 --> 00:44:19,073
‫راستی، طلاها رو پیدا کردم.

453
00:44:19,114 --> 00:44:20,532
آشغال 

454
00:44:27,873 --> 00:44:31,543
‫فقط می‌خودم بدونم
‫وقتی می‌خواید طلاها رو

455
00:44:31,585 --> 00:44:34,922
‫به یه گنگی توی مکزیک بفروشید،
‫قراره چی بشه

456
00:44:34,963 --> 00:44:37,216
‫وقتی بفهمن مال کارتله؟

457
00:44:37,257 --> 00:44:38,217
‫بهش فکر کردین؟

458
00:44:39,802 --> 00:44:43,555
‫جیمز، جیمز، گوش کن!

459
00:44:43,597 --> 00:44:46,517
‫اگه به یه سکه از اون کیف لعنتی دست بزنی،

460
00:44:46,558 --> 00:44:49,436
‫بهت قول میدم تو و بچه‌ات بدجوری به فنا برید.

461
00:44:53,774 --> 00:44:56,694
‫پس گمونم بهتره سریع عمل کنی.

462
00:45:01,740 --> 00:45:03,325
‫دریل رو بیارید.

463
00:45:03,367 --> 00:45:04,201
‫دریل رو بیارید!

464
00:45:27,683 --> 00:45:30,436
‫♪ محل قرارمون باشه ♪

465
00:45:31,186 --> 00:45:33,897
‫♪ جایی که آب توش... ♪

466
00:45:33,897 --> 00:45:35,149
‫بس کن دیگه!

467
00:45:37,735 --> 00:45:39,278
‫مشکلت چیه مرد؟

468
00:45:39,319 --> 00:45:40,779
‫مشکلم صداته، تِکس.

469
00:45:40,821 --> 00:45:42,656
‫تو دهنت نگهش دار.

470
00:45:42,698 --> 00:45:44,408
‫این دنیای لامصب همین‌جوریش
‫به اندازه‌ی کافی زشت هست.

471
00:45:44,408 --> 00:45:45,909
‫ممکن بود این کارت باعث بشه
‫یه مهره خروسکی رو رد کنم،

472
00:45:45,909 --> 00:45:46,827
‫اون موقع چی‌شد؟

473
00:45:46,869 --> 00:45:48,579
‫چقدر دیگه مونده؟

474
00:45:48,579 --> 00:45:50,122
‫خب، مامانم همیشه می‌گفت
‫یا می‌تونی سریع‌تر انجامش بدی

475
00:45:50,164 --> 00:45:51,248
‫یا درست انجامش بدی.

476
00:45:51,290 --> 00:45:52,750
‫آره؟

477
00:45:52,791 --> 00:45:53,917
‫خب، اگه به زودی درِ اون کامیون رو باز نکنی

478
00:45:53,917 --> 00:45:54,793
‫می‌زنم میترکونمت

479
00:45:59,214 --> 00:46:00,424
‫عجب اوضایی شد.

480
00:46:01,759 --> 00:46:04,178
آشغال

481
00:46:04,219 --> 00:46:08,182
‫کلی میگم،
‫من که تونستم توی کلاب ۴۴ بخونم.

482
00:46:08,223 --> 00:46:10,434
‫تو به چی گوش میدی، وارانت؟

483
00:46:10,476 --> 00:46:12,603
‫مریلین منسونِ؟

484
00:46:12,644 --> 00:46:14,813
لعنتی

485
00:46:14,855 --> 00:46:16,607
‫آره، گرما داره روش اثر می‌ذاره.

486
00:46:16,607 --> 00:46:18,525
‫دو ساعت دیگه این‌جا باشیم
‫بهمون نارو می‌زنه.

487
00:46:18,567 --> 00:46:19,359
‫نه، چیزیش نمیشه.

488
00:46:20,319 --> 00:46:22,112
‫مزخرفه، روک.

489
00:46:22,112 --> 00:46:24,031
‫چیزیش نمیشه، آروم باش.

490
00:46:24,072 --> 00:46:25,699
مزخرفه

491
00:46:25,741 --> 00:46:27,326
‫اینقدر مونده که رفتارش خشن بشه

492
00:46:27,367 --> 00:46:29,953
‫چون هدف قبلی این‌جوری پیش نرفت.

493
00:46:29,953 --> 00:46:32,206
‫با وعده‌ی یه سرقت ساده گول‌مون زدی.

494
00:46:32,247 --> 00:46:34,666
‫گفتی چندتا ترقه می‌اندازیم دمِ درش،
‫راننده‌ها رو با شوکر می‌زنیم

495
00:46:34,708 --> 00:46:36,168
‫و بعد تا مکزیک می‌تازونیم.

496
00:46:38,504 --> 00:46:40,464
‫اگه تحملش رو نداری،

497
00:46:41,590 --> 00:46:43,509
‫پس تا وقتی می‌تونی، برو.

498
00:46:46,261 --> 00:46:47,137
‫شروع کنیم!

499
00:46:51,016 --> 00:46:54,561
‫اگه سارا این زخم رو می‌دید
‫عصبانی می‌شد

500
00:46:54,603 --> 00:46:55,813
‫یعنی، میگن دخترها از زخم خوش‌شون میاد،

501
00:46:55,813 --> 00:46:58,190
‫ولی این دیگه خیلی ناجوره.

502
00:46:58,232 --> 00:47:01,527
‫فعلاً بیا برت گردونیم پیش سارا، باشه؟

503
00:47:02,736 --> 00:47:04,738
‫باید تمیزش کنیم، داره چرک می‌کنه.

504
00:47:07,491 --> 00:47:08,367
‫این هست.

505
00:47:09,368 --> 00:47:10,869
‫نه، عفونته،

506
00:47:10,911 --> 00:47:12,746
‫باید به عفونت رسیدگی کنیم.

507
00:47:15,249 --> 00:47:16,834
‫یکم مواد ضد عفونی نیاز داریم

508
00:47:18,919 --> 00:47:20,587
‫نمی‌خوام وسوسه‌ات کنم، بابا،

509
00:47:20,629 --> 00:47:22,339
‫ولی الان حاضرم واسه یکم نوشیدنی 
‫آدم بکشی.

510
00:47:24,299 --> 00:47:25,509
‫این چطوره؟

511
00:47:27,261 --> 00:47:29,721
‫اون هم جواب میده،
‫ولی فکر نکنم

512
00:47:29,763 --> 00:47:31,682
‫- این‌جا نوشیدنی پیدا بشه.
‫- یه فلاسک

513
00:47:31,682 --> 00:47:32,683
‫پُر از نوشیدنی دارم.

514
00:47:43,193 --> 00:47:44,403
‫درست میشه.

515
00:47:44,444 --> 00:47:45,529
‫آروم باش، خب؟

516
00:47:47,406 --> 00:47:48,282
‫- آره؟
‫- آره.

517
00:47:50,659 --> 00:47:51,535
‫حتماً.

518
00:47:54,746 --> 00:47:55,914
‫روانی احمق

519
00:48:05,591 --> 00:48:08,635
‫بابا، دوباره خوردی.

520
00:48:12,514 --> 00:48:16,476
‫در اصل، هیچوقت کنار نذاشتمش.

521
00:48:18,937 --> 00:48:19,813
‫من...

522
00:48:22,357 --> 00:48:26,320
‫سعی کردم، واقعاً، فقط...

523
00:48:29,364 --> 00:48:31,116
‫می‌دونی، هر روز اون فلاسک رو پُر می‌کردم،

524
00:48:31,158 --> 00:48:34,077
‫و به معتادها می‌گفتم پاک بمونن و...

525
00:48:36,121 --> 00:48:38,916
‫کل این مدت فقط داشتی بهم دروغ می‌گفتی؟

526
00:48:43,295 --> 00:48:45,672
‫تلاش کردم.

527
00:48:45,714 --> 00:48:47,674
‫من و مادرت فقط، درکش نمی‌کنی.

528
00:48:47,716 --> 00:48:50,260
‫این حرف رو نزن، نگو...

529
00:48:50,302 --> 00:48:51,845
‫بیشتر از چیزی که بدونی یادمه.

530
00:49:18,121 --> 00:49:20,290
‫خیلی تحقیرآمیزه.

531
00:49:21,208 --> 00:49:22,793
‫چی؟

532
00:49:22,834 --> 00:49:24,503
‫شوخی می‌کنی؟

533
00:49:24,544 --> 00:49:26,630
‫این مردم، حاضرن درست راست‌شون قطع بشه

534
00:49:26,672 --> 00:49:28,340
‫که کنار لونه‌ی تمساح کمپ بزنن.

535
00:49:30,258 --> 00:49:31,677
‫قوزک پای چپ.

536
00:49:31,718 --> 00:49:34,137
‫- آرنجِ دست راست.
‫- آرنج.

537
00:49:34,137 --> 00:49:35,472
‫زن.

538
00:49:35,472 --> 00:49:39,518
‫هی!

539
00:49:39,559 --> 00:49:42,813
‫خب، اکثر مردم چِپیده نشدن تو یه ماشین پلیس.

540
00:49:42,854 --> 00:49:44,356
‫شبیه خلافکارها شدیم.

541
00:49:44,398 --> 00:49:46,400
‫به نظرم بانمکه.

542
00:49:46,441 --> 00:49:48,568
‫فکر می‌کنم دارم کنار دستِ راننده وارد یه یورش میشم.

543
00:49:49,778 --> 00:49:51,029
‫پسر خودم کیس.

544
00:49:53,198 --> 00:49:55,200
‫می‌بینی؟ به شغل باباش احترام می‌ذاره.

545
00:49:55,242 --> 00:49:56,410
‫یکی تو این ماشین احترام می‌ذاره.

546
00:49:56,451 --> 00:49:57,828
‫باشه، باشه.

547
00:49:57,869 --> 00:50:01,581
‫مادر هیچ احترامی برای قانون نداره.

548
00:50:06,003 --> 00:50:08,046
‫مسیر خیلی تاریکه.

549
00:50:08,088 --> 00:50:10,048
‫آره، هیچ چراغی نیست.

550
00:50:19,599 --> 00:50:21,184
‫عجب روانی‌ایه.

551
00:50:22,185 --> 00:50:23,520
‫الان وقت بی‌کاریته.

552
00:50:23,562 --> 00:50:24,938
‫ممکنه یکی رو بکشه.

553
00:50:24,980 --> 00:50:27,190
‫- بابا، بیخیال.
‫- نگاش کن.

554
00:50:27,190 --> 00:50:29,151
‫باشه، تو زمان بی‌کاریت هستی.

555
00:50:29,943 --> 00:50:31,862
‫باید باهاش حرف بزنم،
‫باید آروم‌تر بره.

556
00:50:31,903 --> 00:50:35,032
‫چیزی نیست.

557
00:50:35,073 --> 00:50:37,701
‫- عزیزم.
‫- دو دقیقه، بیخیال.

558
00:50:44,249 --> 00:50:45,542
‫اسلحه‌ام رو میدی؟

559
00:50:46,960 --> 00:50:48,045
‫- لطفاً.
‫- نه.

560
00:50:54,009 --> 00:50:57,387
‫- واقعاً؟
‫- ممکنه به یکی صدمه بزنه.

561
00:51:09,524 --> 00:51:13,236
‫باشه، تو ماشین بمونید.

562
00:51:28,835 --> 00:51:30,962
‫گواهینامه و کارت ماشین.

563
00:51:31,004 --> 00:51:32,798
‫شبیه پلیس‌ها نیستی.

564
00:51:38,762 --> 00:51:41,473
‫گواهینامه و کارت ماشین، بچه.

565
00:51:47,437 --> 00:51:50,440
‫داری تو محدوده‌ی ۸۰تا،
‫با ۱۶۰تا میری، خبر داری؟

566
00:51:50,440 --> 00:51:51,650
‫بله قربان. دیگه تکرار نمیشه.

567
00:51:51,691 --> 00:51:53,110
‫آره؟

568
00:51:53,151 --> 00:51:54,861
‫ببین، حالم خوب بود
‫چون دارم خانواده‌ام رو می‌برم کمپینگ،

569
00:51:54,903 --> 00:51:56,613
‫بعدش حالم گرفته شد

570
00:51:56,655 --> 00:51:58,615
‫وقتی مثل موشک از کنارمون رد شدی.

571
00:51:58,657 --> 00:52:00,617
‫می‌خوام دوباره حالم خوب بشه.

572
00:52:00,659 --> 00:52:04,037
‫پس، آقای کوری مارشان، اگه بفهمم

573
00:52:04,079 --> 00:52:06,790
‫جایی توی این منطقه،
‫حتی سه کیلومتر بالاتر از محدوده‌ی سرعت رفتی،

574
00:52:06,832 --> 00:52:08,625
‫می‌برمت زندان.

575
00:52:08,667 --> 00:52:10,293
‫فهمیدی؟

576
00:52:10,293 --> 00:52:13,046
‫- بله قربان.
‫- آروم‌تر برو.

577
00:52:36,069 --> 00:52:37,195
‫راه می‌افتیم.

578
00:52:40,949 --> 00:52:42,826
‫چیه؟

579
00:52:42,868 --> 00:52:44,286
‫گفتی این کار رو نمی‌کنی.

580
00:52:44,327 --> 00:52:46,163
‫یه توقف کوچیک بود، تموم شد.

581
00:52:46,204 --> 00:52:49,332
‫داشت با ۱۶۰تا می‌رفت،
‫ممکن بود یکی رو بکشه.

582
00:52:49,332 --> 00:52:50,834
‫بابا، واقعاً؟

583
00:52:55,839 --> 00:52:56,715
‫خیلی‌خب.

584
00:52:58,216 --> 00:53:01,344
‫دیگه کارِ پلیسی نداریم، قول میدم.

585
00:53:06,766 --> 00:53:07,684
‫ببخشید.

586
00:53:11,563 --> 00:53:13,064
‫ببخشید.

587
00:53:24,659 --> 00:53:27,037
‫بله، خودروی آتش‌نشانی شماره پنج داره می‌رسه.

588
00:53:32,959 --> 00:53:35,879
‫مرکز درخواست کرده بالگرد اورژانس به صحنه بره.

589
00:53:54,481 --> 00:53:56,274
‫آقا، خوبی؟

590
00:53:56,316 --> 00:53:57,734
‫آقا؟

591
00:53:57,776 --> 00:53:58,610
‫بچه‌ها، می‌خوام بیاید این پایین.

592
00:54:00,737 --> 00:54:03,323
‫خانم، صدام رو می‌شنوی؟

593
00:54:33,186 --> 00:54:34,479
‫تو برو اون طرف.

594
00:54:34,938 --> 00:54:36,690
‫خانم، حالت خوبه؟

595
00:54:54,666 --> 00:54:55,875
‫ازت متنفر بودم.

596
00:54:57,585 --> 00:54:59,879
‫آرزو می‌کردم کاش تو می‌مُردی.

597
00:54:59,921 --> 00:55:02,132
‫آرزو می‌کردم تو به جای اون می‌مُردی.

598
00:55:02,173 --> 00:55:03,550
‫خیلی عصبانی بودم.

599
00:55:04,759 --> 00:55:07,220
‫فکر کنم پونزده‌تا بالش رو ترکوندم،
‫اینقدر بهشون مشت زدم.

600
00:55:09,222 --> 00:55:10,974
‫بهت گفتیم، بابا.

601
00:55:13,143 --> 00:55:16,229
‫گفتیم نایست، فقط مسیر رو ادامه بده،

602
00:55:16,271 --> 00:55:21,318
‫ولی حتماً بایستی آژیر رو روشن می‌کردی.

603
00:55:21,359 --> 00:55:22,986
‫حتماً باید اون آژیر رو روشن می‌کردی.

604
00:55:26,906 --> 00:55:28,992
‫ولی تو راننده‌ی کامیونی نبودی
‫که به مامان زد.

605
00:55:31,119 --> 00:55:34,497
‫و دیگه نباید خودت رو

606
00:55:34,497 --> 00:55:36,666
‫به خاطر چیزی که روش کنترلی نداشتی،
‫مجازات کنی.

607
00:55:38,376 --> 00:55:39,544
‫اگه اون بود نمی‌خواست.

608
00:55:42,881 --> 00:55:48,511
‫فکر کنم فقط دردناکه،

609
00:55:48,511 --> 00:55:53,224
‫که اعتراف کنی به خاطر یه تصادف احمقانه، مُرده.

610
00:55:57,312 --> 00:56:00,690
‫باید حرکت کنیم و این فلاسک رو بیاریم.

611
00:56:23,797 --> 00:56:26,883
‫فقط باید با یه چیزی
‫اون چفت رو باز کنیم.

612
00:57:35,243 --> 00:57:36,494
‫اون‌جا.

613
00:57:36,536 --> 00:57:38,121
‫نه، سرت رو بچرخون.

614
00:57:38,121 --> 00:57:40,457
‫توش هنوز گاز هست، برو عقب.

615
00:58:03,438 --> 00:58:04,314
‫باشه.

616
00:58:08,651 --> 00:58:09,861
‫ادامه بده.

617
00:58:45,355 --> 00:58:48,191
‫بیشتر. بیشتر.

618
00:59:02,705 --> 00:59:04,249
‫باشه، خیلی‌خب.

619
00:59:15,677 --> 00:59:17,887
‫وضعش خوب نیست.

620
00:59:34,320 --> 00:59:36,990
‫داره خیلی طول می‌کشه.

621
00:59:42,287 --> 00:59:44,747
‫فکر نکنم لاف بزنه.

622
00:59:47,041 --> 00:59:49,586
‫به نظر میاد الانه که در باز بشه.

623
00:59:52,213 --> 00:59:54,424
‫چندتا گلوله داری؟

624
00:59:54,465 --> 00:59:55,425
‫تفنگم رو روی پل انداختم،

625
00:59:55,466 --> 00:59:57,343
‫الان فقط یه شوکر دارم.

626
00:59:57,385 --> 00:59:58,428
‫بگیر.

627
01:00:14,319 --> 01:00:16,070
‫فکر کنم بتونیم این شوکرها رو کار بندازیم،

628
01:00:16,404 --> 01:00:17,655
‫بعد دوتاش می‌کنیم.

629
01:00:18,281 --> 01:00:20,658
‫باشه باشه، فقط دوتا حرفه‌ای تا دندون مسلح

630
01:00:20,700 --> 01:00:22,285
‫با گلوله‌های ضدِ زره.

631
01:00:22,619 --> 01:00:24,954
‫مطمئنم با دست خالی
‫کاملاً از پسش بر میایم.

632
01:00:26,289 --> 01:00:27,165
‫چی‌کار می‌کنی؟

633
01:00:27,665 --> 01:00:30,543
‫مگر این‌که...

634
01:00:34,380 --> 01:00:36,215
‫بیا شرایط رو برابر کنیم.

635
01:00:36,966 --> 01:00:40,595
‫بابا، مولوتوف توی این فضا، یعنی خودکشی.

636
01:00:40,637 --> 01:00:42,263
‫پای من غرق توی اون ماده است.

637
01:00:42,305 --> 01:00:44,182
‫با یه اشتباه کوچیک همه میریم رو آسمون.

638
01:00:47,727 --> 01:00:49,854
‫حالا بیا یکم هوا بخوریم.

639
01:01:01,532 --> 01:01:02,575
‫می‌تونی؟

640
01:01:02,617 --> 01:01:04,202
‫- آره.
‫- باشه.

641
01:01:04,243 --> 01:01:05,036
‫زودباش.

642
01:01:12,543 --> 01:01:14,545
‫هر لحظه ممکنه باز بشه!

643
01:01:31,813 --> 01:01:33,398
‫هر لحظه ممکنه باز بشه!

644
01:01:33,398 --> 01:01:34,941
‫بسه! بسه!

645
01:01:34,982 --> 01:01:35,775
‫لطفاً!

646
01:01:37,694 --> 01:01:39,737
‫لطفاً بس کنید،
‫دیگه نمی‌تونم تحملش کنم!

647
01:01:39,779 --> 01:01:40,655
‫قطعش کن.

648
01:01:42,407 --> 01:01:43,324
‫چی گفتی؟

649
01:01:45,326 --> 01:01:46,744
‫دیگه تحملش رو ندارم

650
01:01:48,538 --> 01:01:50,832
‫میام بیرون، باشه؟

651
01:01:51,416 --> 01:01:52,500
‫میام بیرون.

652
01:01:54,752 --> 01:01:56,587
‫باید برم بیمارستان.

653
01:01:57,004 --> 01:01:59,006
‫فقط لطفاً به یه بیمارستان ببریدم.

654
01:02:03,052 --> 01:02:05,555
‫بچه داره نقش بازی می‌کنه.

655
01:02:05,930 --> 01:02:08,599
‫لطفاً بس کنید.

656
01:02:21,195 --> 01:02:23,114
‫ببریدم بیمارستان، لطفاً.

657
01:02:23,740 --> 01:02:25,366
‫باشه.

658
01:02:26,367 --> 01:02:28,786
‫چی‌کار کنیم؟

659
01:02:28,786 --> 01:02:30,621
‫بچه داره نقش بازی می‌کنه.

660
01:02:31,497 --> 01:02:32,999
‫الان دیگه کم نیاری.

661
01:02:33,624 --> 01:02:35,376
‫این برنامه‌ی تو نیست، می‌فهمی؟

662
01:02:36,544 --> 01:02:37,795
‫واضحه؟

663
01:02:38,379 --> 01:02:40,131
‫می‌خوای بذاری این دوتا آشغال بیان بیرون؟

664
01:02:40,131 --> 01:02:41,716
‫ادامه‌اش بده!

665
01:02:41,758 --> 01:02:42,633
‫الان!

666
01:02:43,050 --> 01:02:44,969
‫اگه قتل بیاد وسط
‫حبس‌مون دوبرابر میشه،

667
01:02:45,344 --> 01:02:47,054
‫پس هر شانسی گیر بیاد رو امتحان می‌کنیم.

668
01:02:49,432 --> 01:02:50,349
‫باهام همکاری کن، مرد.

669
01:03:00,485 --> 01:03:02,528
‫کیش و مات، جیمز.

670
01:03:02,987 --> 01:03:04,655
‫فقط یه راه خروج ازش هست

671
01:03:04,655 --> 01:03:06,324
‫که هنوز زنده باشی.

672
01:03:06,699 --> 01:03:11,162
‫هی کیسی، سه ثانیه فرصت داری
‫در رو باز کنی.

673
01:03:16,667 --> 01:03:17,543
‫یک.

674
01:03:20,880 --> 01:03:21,756
‫دو.

675
01:03:28,971 --> 01:03:30,181
‫سه!

676
01:03:30,181 --> 01:03:32,892
‫برو سی۴ رو از توی ون بیار، برو.

677
01:04:05,258 --> 01:04:07,385
لعنتی

678
01:04:12,139 --> 01:04:13,724
‫زودباش!

679
01:04:25,736 --> 01:04:29,073
‫شانست رو از دست نده،
‫چون داره از دست میره.

680
01:04:31,242 --> 01:04:32,451
‫سریع داره از دست میره.

681
01:04:37,832 --> 01:04:40,835
‫بیخیال بچه، احمق نباش.

682
01:04:40,877 --> 01:04:42,587
‫هنوز می‌تونی زندگیت رو نجات بدی،

683
01:04:43,838 --> 01:04:45,172
‫فقط باید در رو باز کنی.

684
01:04:47,842 --> 01:04:48,968
‫بابام چی میشه؟

685
01:04:51,721 --> 01:04:54,765
‫اون دیگه قبرش رو کَنده،

686
01:04:54,765 --> 01:04:56,309
‫خودت رو باهاش نبَر توی قبر.

687
01:04:59,270 --> 01:05:00,855
‫می‌دونی، دوست دارم بهت اعتماد کنم،

688
01:05:00,897 --> 01:05:03,357
‫ولی بیا قبولش کنیم،
‫به جز بقیه‌ی ماجراها،

689
01:05:03,399 --> 01:05:05,985
‫همه‌تون دروغگوهای کیری بدی هستین.

690
01:05:06,027 --> 01:05:07,612
‫دریچه‌ی لعنتی رو باز کن!

691
01:05:10,823 --> 01:05:13,284
‫هر جوری شده میایم اون داخل،

692
01:05:13,326 --> 01:05:14,452
‫قولش رو بهت میدم.

693
01:05:32,720 --> 01:05:35,973
‫لعنتی‌ها، آماتورهای آشغال!

694
01:05:43,773 --> 01:05:46,150
‫عقلت رو از دست دادی؟

695
01:05:46,192 --> 01:05:47,818
‫این دو نفر دیگه مُردن!

696
01:05:47,860 --> 01:05:49,320
‫اگه بازم با اون شدت شلیک کنی،

697
01:05:49,362 --> 01:05:51,197
‫اول ما رو سوراخ سوراخ می‌کنی!

698
01:05:51,238 --> 01:05:54,200
‫آره، می‌دونی تو واقعاً

699
01:05:54,241 --> 01:05:56,202
تو مقصر تمامِ بدشانسی‌هایی، می‌دونستی؟

700
01:05:56,243 --> 01:05:57,828
‫- جمع‌آوری اطلاعات با کی بوده؟
‫- من،

701
01:05:57,828 --> 01:05:59,664
‫روانی.

702
01:05:59,705 --> 01:06:02,208
‫فقط به خاطر منه
‫که از این نقشه خبر داری!

703
01:06:02,249 --> 01:06:06,337
‫آره، و این کار یه فاجعه‌ی تمام عیار بوده!

704
01:06:09,882 --> 01:06:11,676
‫از خودت بپرس کدوم رو بیشتر می‌خوای،

705
01:06:11,717 --> 01:06:14,679
‫پول یا یه گلوله توی سرت.

706
01:06:16,973 --> 01:06:19,725
‫متخصص مواد منفجره‌مون تیکه‌تیکه روی پُل پخشه،

707
01:06:19,767 --> 01:06:21,686
‫حفارمون جزغاله شده و این احمق 

708
01:06:21,727 --> 01:06:24,021
‫حتی نمی‌ذاره این دوتا نگهبان رو بترکونم.

709
01:06:29,026 --> 01:06:30,111
‫بهتره یه نقشه‌ای بریزی،

710
01:06:30,152 --> 01:06:32,113
روانی احمق 

711
01:06:33,239 --> 01:06:35,032
‫تهدید بود؟

712
01:06:35,032 --> 01:06:37,284
‫ما چند وقته همدیگه رو می‌شناسیم، ها؟

713
01:06:37,326 --> 01:06:38,202
‫دوازده سال؟

714
01:06:39,870 --> 01:06:41,539
‫تهدید نبود، دوست من.

715
01:06:42,957 --> 01:06:44,125
‫اسمش رو بذار اخطار قبلی.

716
01:06:50,756 --> 01:06:52,383
‫- خوبی؟
‫- آره. آره.

717
01:06:54,010 --> 01:06:56,470
‫بیا این کار رو تموم کنیم.

718
01:06:56,512 --> 01:06:57,430
‫از دست این آشغال

719
01:06:59,348 --> 01:07:00,474
‫تیر خوردی؟

720
01:07:00,516 --> 01:07:02,101
‫فکر نکنم.

721
01:07:02,143 --> 01:07:04,478
‫خدا رو شکر یارو اصلاً تیراندازی بلد نیست.

722
01:07:06,480 --> 01:07:07,732
‫اوضاع اون داخل خوبه؟

723
01:07:14,405 --> 01:07:16,073
‫تنش‌ها بالاست.

724
01:07:19,618 --> 01:07:21,495
‫میشه گفت به پات رسیدیم.

725
01:07:22,413 --> 01:07:23,914
‫قبوله؟

726
01:07:23,914 --> 01:07:25,082
‫چی می‌خوای؟

727
01:07:27,334 --> 01:07:28,335
‫چی می‌خوام؟

728
01:07:29,879 --> 01:07:32,423
‫اگه افرادی مثل شما رو
‫تو تیم خودم داشتم،

729
01:07:32,423 --> 01:07:34,842
‫این کار چند ساعت پیش تموم شده بود.

730
01:07:36,510 --> 01:07:38,429
‫فقط یه راه خروج هست، کیسی.

731
01:07:40,473 --> 01:07:41,766
‫خیلی طولش نده.

732
01:08:04,622 --> 01:08:06,791
‫هوا داره گرم‌تر میشه.

733
01:08:07,416 --> 01:08:10,169
‫تا یه ساعت دیگه می‌پزیم.

734
01:08:16,050 --> 01:08:16,967
‫بخورش.

735
01:08:18,010 --> 01:08:19,720
‫نمی‌خوام.

736
01:08:19,762 --> 01:08:21,138
‫درخواست نبود.

737
01:08:22,765 --> 01:08:23,641
‫زودباش.

738
01:08:35,861 --> 01:08:37,905
‫به معجزه اعتقاد داری؟

739
01:08:39,406 --> 01:08:41,158
‫نه.

740
01:08:41,200 --> 01:08:44,411
‫بختِ خوب و بختِ بد داریم، همین و بس.

741
01:08:45,913 --> 01:08:47,373
‫پس تمومش کن.

742
01:08:53,379 --> 01:08:54,255
‫کیس.

743
01:08:57,633 --> 01:08:58,509
‫ممنون.

744
01:09:41,677 --> 01:09:43,429
‫آره، آروم میشه.

745
01:09:43,470 --> 01:09:46,265
‫بیسیم هنوز ساکته.

746
01:09:46,307 --> 01:09:48,267
‫به نظرت چقدر اون‌جوری می‌مونه؟

747
01:09:48,309 --> 01:09:50,561
‫واقعاً معجزه است

748
01:09:50,561 --> 01:09:52,104
‫که هنوز نگرفتن‌مون.

749
01:09:53,314 --> 01:09:54,481
‫به نظرم راه بیوفتیم.

750
01:09:56,108 --> 01:09:57,943
‫چی‌کار کنیم اون‌وقت؟

751
01:09:57,985 --> 01:09:59,945
‫کامیون رو از پل بندازیم پایین.

752
01:09:59,987 --> 01:10:00,905
‫- آره.
‫- درهاش

753
01:10:00,905 --> 01:10:03,073
‫راحت باز میشن.

754
01:10:03,073 --> 01:10:05,576
‫فقط طلا رو توی رودخونه گم کنیم، باشه.

755
01:10:05,618 --> 01:10:07,578
‫بستگی به عمقش داره، آره.

756
01:10:08,787 --> 01:10:09,747
‫من که شنا بلدم.

757
01:10:10,831 --> 01:10:12,666
‫تو بلدی، بدشانس؟

758
01:10:12,708 --> 01:10:18,756
‫هی، هواشون به زودی تموم میشه، باشه؟

759
01:10:18,756 --> 01:10:23,761
‫اگه تیرت رو منحرف نکرده بودی
‫اون پیرمرد الان مُرده بود.

760
01:10:23,802 --> 01:10:25,512
‫تا حدی میگم خودت می‌خوای زنده بمونه.

761
01:10:27,181 --> 01:10:29,850
‫آخرین باره که این احمق رو تحمل می‌کنم.

762
01:10:32,519 --> 01:10:34,772
‫آخرین باره.

763
01:10:39,610 --> 01:10:42,112
‫وقتی فقط خودمون بودیم
‫همچین مشکلاتی نداشتیم.

764
01:10:43,447 --> 01:10:45,616
‫تا حالا دنبال اینقدر پول نبودیم.

765
01:10:45,616 --> 01:10:47,034
‫- آره؟
‫- آره.

766
01:10:47,076 --> 01:10:48,452
‫تا حالا کسی رو هم از دست نداده بودیم.

767
01:10:52,122 --> 01:10:57,169
‫به نظرم همه رو نفله کنیم،
‫طلاها رو واسه خودمون برداریم.

768
01:11:09,848 --> 01:11:11,183
‫می‌تونی انگشت‌های پات رو تکون بدی؟

769
01:11:15,896 --> 01:11:16,730
‫آره، آره.

770
01:11:19,066 --> 01:11:19,984
‫خوبه.

771
01:11:22,444 --> 01:11:23,362
‫کیس...

772
01:11:26,532 --> 01:11:27,533
‫متأسفم.

773
01:11:29,576 --> 01:11:31,745
‫حق با تو بود.

774
01:11:31,787 --> 01:11:35,666
‫من هوات رو نداشتم و...

775
01:11:38,002 --> 01:11:39,670
‫باید می‌داشتم.

776
01:11:42,256 --> 01:11:47,177
‫تو هوای من رو داشتی
‫و می‌تونستی هر زمانی

777
01:11:47,177 --> 01:11:48,554
‫بیخیال بشی، ولی نشدی.

778
01:11:54,143 --> 01:11:57,396
‫اگه اون کار رو می‌کردم
‫چه مدل بابایی می‌شدم؟

779
01:11:59,023 --> 01:11:59,898
‫هی.

780
01:12:02,192 --> 01:12:07,197
‫اگه از این‌جا خارج شدیم،
‫باید بمونی،

781
01:12:09,700 --> 01:12:11,285
‫یه مدت کوتاهی بابابزرگ باشی.

782
01:12:15,497 --> 01:12:18,083
‫می‌دونم این شش سال گذشته
‫دروغ بوده، اما

783
01:12:21,003 --> 01:12:23,714
‫می‌خوام این شش ماه آینده صادقانه باشه.

784
01:12:26,842 --> 01:12:27,718
‫می‌تونی؟

785
01:12:31,138 --> 01:12:32,056
‫آره.

786
01:12:34,016 --> 01:12:34,892
‫بهت قول میدم.

787
01:12:43,734 --> 01:12:46,236
‫به زانو در آوردن این دوتا چی می‌خواد؟

788
01:12:46,236 --> 01:12:47,571
‫به زودی.

789
01:12:47,571 --> 01:12:49,490
‫کِی؟

790
01:12:49,531 --> 01:12:51,575
‫وقتی حکم دستگیری‌مون صادر شد؟

791
01:12:52,534 --> 01:12:54,995
‫زودباش، بیا همین الان
‫این عوضیا رو نفله کنیم.

792
01:12:55,037 --> 01:12:57,247
‫به زودی.

793
01:12:57,289 --> 01:12:58,582
‫واقعاً می‌خوای تا خود مرز

794
01:12:58,582 --> 01:13:00,250
‫آژیر دنبال‌مون باشه، نه؟

795
01:13:00,292 --> 01:13:02,961
‫می‌دونی، می‌تونیم یه هدف دیگه پیدا کنیم

796
01:13:03,003 --> 01:13:04,505
‫که توش قتل نباشه.

797
01:13:06,465 --> 01:13:08,967
‫عجب احمقی هستی، می‌دونستی؟

798
01:13:09,009 --> 01:13:11,762
‫حالا می‌خوای کم بیاری، هوم؟

799
01:13:11,762 --> 01:13:13,305
‫و تو.

800
01:13:13,347 --> 01:13:15,432
‫تو، دوست من، عقلت رو از دست دادی.

801
01:13:15,474 --> 01:13:18,936
‫نقشه این بوده و هست که نمیرن.

802
01:13:19,395 --> 01:13:20,854
‫بعد از تمام اتفاقاتی که افتاده.

803
01:13:20,896 --> 01:13:22,314
‫قرار نیست دردسر بیشتری واسه خودم درست کنم،

804
01:13:22,356 --> 01:13:23,774
‫چته تو؟

805
01:13:23,816 --> 01:13:26,610
‫داری دیوونه میشی؟

806
01:13:26,610 --> 01:13:30,489
‫من هر طور شده به اون طلاها می‌رسم.

807
01:13:44,294 --> 01:13:45,295
‫حالا چی؟

808
01:13:50,551 --> 01:13:52,469
‫دیگه نمایش منه.

809
01:13:59,351 --> 01:14:01,562
‫دیگه روش خودمه.

810
01:14:23,125 --> 01:14:24,835
‫این افراد حسابی دیوونه‌ان.

811
01:14:24,835 --> 01:14:27,004
‫می‌خوان از پل بندازن‌مون پایین.

812
01:14:36,972 --> 01:14:39,183
‫تکون نخور.

813
01:16:08,063 --> 01:16:08,855
‫صبرکن!

814
01:16:47,436 --> 01:16:48,854
‫وایسا، وایسا، وایسا!

815
01:16:50,022 --> 01:16:52,357
‫گوش کن، گوش کن.

816
01:16:53,442 --> 01:16:55,485
‫هر کاری تونستی کردی، باشه؟

817
01:16:55,485 --> 01:16:57,654
‫دوتامون می‌میریم اگه بمونی.

818
01:16:58,113 --> 01:16:58,989
‫فقط برو.

819
01:16:59,823 --> 01:17:01,074
‫فقط برو.

820
01:17:01,116 --> 01:17:02,034
‫دوتامون می‌میریم، برو دیگه.

821
01:17:17,049 --> 01:17:18,717
‫بابا، نمی‌تونم.

822
01:17:18,759 --> 01:17:20,886
‫نمی‌تونم، فقط برو، فقط برو.

823
01:18:24,616 --> 01:18:25,492
‫بابا.

824
01:19:00,736 --> 01:19:01,611
‫زودباش.

825
01:19:13,874 --> 01:19:17,127
‫بذار نفس بگیرم،
‫بعد می‌برمت خونه.

826
01:19:17,169 --> 01:19:18,628
‫می‌برمت خونه.

827
01:19:19,796 --> 01:19:22,674
‫می‌برمت خونه.

828
01:20:29,783 --> 01:20:30,784
‫زودباش.

829
01:20:55,225 --> 01:20:57,060
‫یه لحظه بهش تکیه بده.

830
01:20:57,102 --> 01:20:59,479
‫- بشین.
‫- شما بازمانده‌اید.

831
01:21:05,151 --> 01:21:06,736
‫حالا می‌خوای چی‌کار کنی، ها؟

832
01:21:08,572 --> 01:21:09,739
‫می‌خوای چی‌کار کنی؟

833
01:21:11,157 --> 01:21:12,158
‫من قاتل نیستم.

834
01:21:13,535 --> 01:21:14,744
‫توی طبیعتم نیست.

835
01:21:17,122 --> 01:21:18,790
‫کارم تمومه.

836
01:21:18,832 --> 01:21:19,624
‫کارم تمومه.

837
01:21:22,711 --> 01:21:23,920
‫یعنی چی؟

838
01:21:25,255 --> 01:21:28,091
‫یعنی همین، جیمز.

839
01:21:30,719 --> 01:21:31,845
‫منظورت چیه؟

840
01:21:34,681 --> 01:21:40,520
‫وقتی پلیس‌ها یکم دیگه رسیدن،
‫من هیچوقت این‌جا نبودم.

841
01:21:42,772 --> 01:21:44,649
‫خبر داری من پلیس بودم، درسته؟

842
01:21:46,401 --> 01:21:47,986
‫هیچکس بی‌نقص نیست.

843
01:21:52,282 --> 01:21:54,367
‫مشکلی باهاش نداری، کیس؟

844
01:22:02,000 --> 01:22:02,876
‫ممنون.

845
01:22:50,507 --> 01:22:53,343
‫برو.

846
01:22:53,385 --> 01:22:54,219
‫زودباش.
