﻿1
00:00:55,666 --> 00:00:57,250
‫[ برای سوفی ]

2
00:00:57,250 --> 00:00:59,416
‫یه لکه کوچیک، وسط، پایین، سمت راست.

3
00:00:59,875 --> 00:01:02,083
‫در کل وضعتیش خوبه
‫دو تا عیب کوچیک داشت که

4
00:01:02,083 --> 00:01:04,875
‫همین الان دیدم.

5
00:01:05,083 --> 00:01:06,166
‫وسط، سمت راست.

6
00:01:06,291 --> 00:01:07,625
‫یعنی وسط تابلو.

7
00:01:08,375 --> 00:01:09,500
‫و بعد پایین، راست.

8
00:01:09,708 --> 00:01:10,708
‫یادت میمونه.

9
00:01:13,750 --> 00:01:14,833
‫تویی لورن؟

10
00:01:14,833 --> 00:01:16,000
‫بله، خاله.

11
00:01:18,666 --> 00:01:19,666
‫خیلی ممنون.

12
00:01:20,541 --> 00:01:23,541
‫- تضمین...
‫- من یه تضمین 1 میلیونی می‌خوام.

13
00:01:24,500 --> 00:01:25,791
‫صد در صد امکان‌پذیره.

14
00:01:31,250 --> 00:01:33,750
‫- اینم بپرسید که ...
‫- آه، ولم کن دیگه!

15
00:01:34,500 --> 00:01:37,458
‫دخترم همیشه می‌گفت که یه حراج‌گذار

16
00:01:37,458 --> 00:01:40,416
‫مثل یه جراح زیباییه.

17
00:01:40,666 --> 00:01:41,791
‫باید بهش اعتماد کرد.

18
00:01:42,708 --> 00:01:44,333
‫رو همین حساب من بهتون اعتماد می‌کنم.

19
00:01:44,666 --> 00:01:45,666
‫حق با شماست.

20
00:01:46,958 --> 00:01:49,541
‫ما تابلوی شما رو به
‫زیباترین حالت ممکن درمیاریم.

21
00:01:49,666 --> 00:01:51,416
‫یه طرح اولیه برای کاتالوگ داریم.

22
00:01:51,416 --> 00:01:52,791
‫خیلی شیک میشه، خواهید دید.

23
00:01:52,791 --> 00:01:54,125
‫من که نمی‌تونم ببینم، آخه نابینام.

24
00:01:54,125 --> 00:01:55,000
‫من که نمی‌تونم ببینم، آخه نابینام.

25
00:01:56,666 --> 00:01:59,166
‫خواهرزاده‌تون یا دخترتون میان؟

26
00:01:59,166 --> 00:02:01,375
‫دخترم، نه، غیرممکنه.

27
00:02:02,750 --> 00:02:07,333
‫من دقیقاً به این خاطر این تابلو رو می‌فروشم
‫که نمی‌خوام اون به ارث ببره.

28
00:02:08,125 --> 00:02:10,916
‫چون دخترم یه آشغاله

29
00:02:11,500 --> 00:02:14,250
‫فقط به فکر خوشگذرونیه.

30
00:02:14,250 --> 00:02:17,291
‫با سیاه‌پوست‌ها می‌پره.

31
00:02:17,583 --> 00:02:19,166
‫دیگه با هم حرف نمی‌زنیم.

32
00:02:21,291 --> 00:02:22,291
‫غم‌انگیزه.

33
00:02:22,666 --> 00:02:25,750
‫آره، مخصوصاً بابت اینکه
‫فقط با سیاه‌پوست‌ها می‌پره.

34
00:02:28,750 --> 00:02:31,583
‫در مورد شرایط پرداخت صحبت نکردیم.

35
00:02:31,666 --> 00:02:34,625
‫می‌خوام کل پول رو همین الان بگیرم.

36
00:02:35,000 --> 00:02:37,125
‫پس کل پرداخت فوری انجام میشه.

37
00:02:37,250 --> 00:02:38,708
‫آرور میشه یادداشت کنی؟

38
00:02:41,708 --> 00:02:43,875
‫شما اهل کجایی، آرور؟

39
00:02:46,416 --> 00:02:47,958
‫مادرم اهل روسکوفه.

40
00:02:49,416 --> 00:02:51,291
‫آه، پس شما بِرِتونی هستید.

41
00:02:51,416 --> 00:02:53,666
‫شوهر من اهل وان بود.

42
00:02:53,791 --> 00:02:56,416
‫احمق بود، مثل باقی دکترها.

43
00:02:56,833 --> 00:02:58,416
‫سلیقه نداشت.

44
00:02:58,541 --> 00:03:00,291
‫ولی من به اندازه دو نفر
‫سلیقه به خرج می‌دادم.

45
00:03:01,458 --> 00:03:07,708
‫در عوض، قشنگ‌ترین چشم‌های دنیا رو داشت.

46
00:03:15,125 --> 00:03:15,500
‫ممنون.

47
00:03:16,083 --> 00:03:17,083
‫خوبی؟

48
00:03:17,416 --> 00:03:18,041
‫آره، خوبم.

49
00:03:18,416 --> 00:03:19,416
‫رنگت پریده.

50
00:03:22,750 --> 00:03:24,041
‫بهتر از اینه مثل سیاه‌پوست‌ها باشم.

51
00:03:24,958 --> 00:03:27,208
‫تو ماشین حالت بد نمیشه؟

52
00:03:27,208 --> 00:03:28,208
‫نترس.

53
00:03:29,166 --> 00:03:31,500
‫اینو میگم چون نگهداریش خیلی سخته.

54
00:03:35,041 --> 00:03:36,458
‫زیاد با این جور آدما سروکار داری؟

55
00:03:36,458 --> 00:03:37,541
‫از این مدل زن‌ها؟

56
00:03:37,541 --> 00:03:38,541
‫خیلی زیاد.

57
00:03:38,833 --> 00:03:39,833
‫عاشقشونم.

58
00:03:50,541 --> 00:03:54,166
‫ببین آرور، اگه واقعاً می‌خوای
‫این کاره بشی، باید آماده همه چیز

59
00:03:54,166 --> 00:03:55,166
‫سر یه معامله باشی.

60
00:03:55,291 --> 00:03:56,666
‫وگرنه، سودش میره تو جیب رقیب.

61
00:03:56,708 --> 00:03:57,791
‫و این اصلاً خوب نیست.

62
00:03:57,833 --> 00:03:58,625
‫من آماده همه چیز هستم.

63
00:03:58,833 --> 00:03:59,208
‫آره؟

64
00:03:59,333 --> 00:04:00,333
‫حتی چونه زدن.

65
00:04:00,875 --> 00:04:02,875
‫ببین امروز صبح با این خانومه چیکار کردم.

66
00:04:03,375 --> 00:04:05,083
‫می‌دونی این شغل چی داره که عالیه؟

67
00:04:05,083 --> 00:04:07,041
‫بهترین حالتش وقتیه که یه
‫چیز واقعاً کمیاب پیدا می‌کنی.

68
00:04:07,041 --> 00:04:08,375
‫اون موقع‌ست که تو میشی ایندیانا جونز.

69
00:04:08,375 --> 00:04:12,291
‫ولی بقیه وقت‌ها، 99 درصد
‫عشوه میایم، چونه می‌زنیم.

70
00:04:12,958 --> 00:04:14,125
‫من حاضرم چونه بزنم.

71
00:04:15,125 --> 00:04:16,458
‫اگه برای شما باشه، حاضرم.

72
00:04:19,375 --> 00:04:20,375
‫نشنیدم چی گفتی.

73
00:04:23,000 --> 00:04:28,833
‫گفتم که هر چی شما بخواید رو می‌خوام.

74
00:04:28,916 --> 00:04:30,833
‫هر چی که یه معامله خوب می‌خواد، آرور.

75
00:04:30,833 --> 00:04:31,833
‫ما تو قرن بیست و یکم هستیم.

76
00:04:31,916 --> 00:04:33,875
‫من داشتم در مورد کار و حرفه صحبت می‌کردم.

77
00:04:34,000 --> 00:04:35,083
‫این یه استعاره بود.

78
00:04:41,958 --> 00:04:43,708
‫مادرت واقعاً اهل راسکوفه؟

79
00:04:44,708 --> 00:04:46,375
‫اهل مونتوبانه

80
00:05:34,166 --> 00:05:36,208
‫راستی، تو یه کم چاق نشدی؟

81
00:05:36,208 --> 00:05:36,666
‫چرا.

82
00:05:37,083 --> 00:05:38,333
‫به خاطر ویروسه.

83
00:05:38,833 --> 00:05:39,625
‫و صد البته ورزش نکردن.

84
00:05:41,041 --> 00:05:42,500
‫نمی‌دونم مارتین بیدار شده یا نه.

85
00:05:42,666 --> 00:05:43,333
‫آره، بیداره.

86
00:05:43,416 --> 00:05:44,041
‫بهش زنگ زدم.

87
00:05:44,291 --> 00:05:45,333
‫اومدیم یه دست بازی کنیم.

88
00:05:45,333 --> 00:05:45,666
‫رفتیم سر کار.

89
00:05:46,166 --> 00:05:47,333
‫این فلن‌ها واسه شما هم هست.

90
00:05:47,375 --> 00:05:48,083
‫من که همشو نمیخورم.

91
00:05:48,291 --> 00:05:49,291
‫همه‌شو؟

92
00:05:49,500 --> 00:05:50,500
‫تمومش می‌کنیما.

93
00:05:50,666 --> 00:05:51,250
‫ممنون

94
00:05:51,416 --> 00:05:52,416
‫ممنون.

95
00:05:57,625 --> 00:05:59,666
‫اوضاع با پسره چطور پیش میره؟

96
00:06:00,750 --> 00:06:01,833
‫ولش کردم.

97
00:06:05,000 --> 00:06:06,041
‫برش دار.

98
00:06:06,833 --> 00:06:07,333
‫چرا؟

99
00:06:07,333 --> 00:06:08,333
‫باید بذاریش اونجا.

100
00:06:08,500 --> 00:06:09,500
‫آره خب.

101
00:06:09,958 --> 00:06:11,541
‫نه، بیخیال، من بازی کردم، مهم نیست.

102
00:06:11,750 --> 00:06:12,541
‫لعنتی، این هم خنگه.

103
00:06:12,625 --> 00:06:13,666
‫داداش، قبل از بازی کارت‌ها رو نگاه کن.

104
00:06:13,708 --> 00:06:14,750
‫بعضی وقت‌ها عمداً این کارو می‌کنی.

105
00:06:14,791 --> 00:06:17,666
‫ببین، این کارت رو بردار و دفعه بد بذارش.

106
00:06:17,708 --> 00:06:18,750
‫نه، من برش نمی‌دارم.

107
00:06:18,791 --> 00:06:19,416
‫چرا، لطفاً انجامش بده.

108
00:06:19,500 --> 00:06:21,541
‫نه، بر‌نمیدارم، این کار درست نیست.

109
00:06:21,583 --> 00:06:23,041
‫ولش کن، دیگه خستم کردی.

110
00:06:23,083 --> 00:06:23,666
‫نه، ولی واقعاً.

111
00:06:23,791 --> 00:06:24,791
‫بیا، خنگ بازی درنیار.

112
00:06:27,541 --> 00:06:28,750
‫این چیه، فایده نداره.

113
00:06:30,750 --> 00:06:32,375
‫اول غذات رو تموم کن بعد حرف بزن داداش.

114
00:06:32,541 --> 00:06:34,166
‫حالا واسه ما مارموز بازی درنیار، کی بود؟

115
00:06:34,208 --> 00:06:35,583
‫خیلی وقت پیش بود...

116
00:06:35,958 --> 00:06:37,125
‫خب بگو دیگه، چرا من من می‌کنی؟

117
00:06:37,125 --> 00:06:38,125
‫نمی‌خوام زندگیمو برات تعریف کنم.

118
00:06:38,166 --> 00:06:39,166
‫بگو.

119
00:06:39,916 --> 00:06:42,708
‫کلاس پنجم بود... نمی‌دونم.

120
00:06:44,916 --> 00:06:47,458
‫ولش کن، میگم این به ما نمی‌خوره.

121
00:06:47,458 --> 00:06:47,791
‫چی؟

122
00:06:47,791 --> 00:06:48,791
‫بیخیالش.

123
00:06:50,500 --> 00:06:51,750
‫نگاه کن، سیگار نداریم دیگه.

124
00:06:52,583 --> 00:06:53,583
‫باشه، من میرم.

125
00:06:53,708 --> 00:06:54,208
‫میری؟

126
00:06:54,208 --> 00:06:56,291
‫آره، یه بلیط بخت‌آزمایی هم بخرم.

127
00:07:04,041 --> 00:07:05,041
‫ممنون.

128
00:07:08,041 --> 00:07:09,083
‫سگتون بلژیکیه؟

129
00:07:10,833 --> 00:07:12,000
‫شپرده بلژیکیه.

130
00:07:12,166 --> 00:07:13,166
‫یا آلمانی.

131
00:07:14,000 --> 00:07:15,375
‫تو اهل کجایی داداش؟

132
00:07:15,375 --> 00:07:16,791
‫من اهل استکهلمم.

133
00:07:17,541 --> 00:07:18,791
‫معلوم نیست؟

134
00:07:37,208 --> 00:07:38,250
‫این چند میشه؟

135
00:07:42,500 --> 00:07:43,791
‫بخش هنر مدرن.

136
00:07:46,458 --> 00:07:48,000
‫آرور، هنوز داری قهر می‌کنی؟

137
00:07:48,708 --> 00:07:49,916
‫من قهر نیستم.

138
00:07:51,125 --> 00:07:52,125
‫آها.

139
00:07:55,666 --> 00:07:57,416
‫خانم سوزان اگرمن از مولوز.

140
00:07:58,958 --> 00:08:00,708
‫به نظرت چی می‌خواد؟

141
00:08:00,708 --> 00:08:02,125
‫نظری ندارم.

142
00:08:02,500 --> 00:08:03,583
‫درست نیست.

143
00:08:03,791 --> 00:08:05,250
‫من از کجا باید بدونم؟

144
00:08:05,250 --> 00:08:06,291
‫هنوز قهری.

145
00:08:06,875 --> 00:08:08,041
‫بهت هشدار میدم،

146
00:08:08,041 --> 00:08:09,458
‫من با منشی که همش قهر می‌کنه کار نمی‌کنم.

147
00:08:09,708 --> 00:08:11,333
‫تو این حرفه قهر کردن معنی نداره.

148
00:08:11,625 --> 00:08:12,750
‫باید لبخند زد و مؤدب بود.

149
00:08:18,666 --> 00:08:20,750
‫عینکم رو نمی‌خوام، بگید چی نوشته.

150
00:08:23,416 --> 00:08:25,791
‫درخواست کارشناسی کرده برای تأیید

151
00:08:25,791 --> 00:08:27,500
‫یه نقاشی از اگون شیله
‫که یکی از مشتریاش داره.

152
00:08:27,958 --> 00:08:28,958
‫یه چی؟

153
00:08:29,000 --> 00:08:30,041
‫یه تابلو از اگون شیله.

154
00:08:31,458 --> 00:08:32,291
‫یه تابلو؟

155
00:08:32,291 --> 00:08:33,458
‫آره، اینجوری نوشته.

156
00:08:33,750 --> 00:08:34,875
‫خب، جوابش رو می‌دیم.

157
00:08:34,958 --> 00:08:36,500
‫چون باید همیشه به نامه‌ها جواب داد.

158
00:08:36,541 --> 00:08:37,666
‫اگون شیل چند می‌ارزه؟

159
00:08:37,666 --> 00:08:37,916
‫گرون.

160
00:08:38,375 --> 00:08:39,375
‫ولی دیگه پیدا نمی‌شه.

161
00:08:39,583 --> 00:08:41,583
‫آخرین تابلو مال سی سال پیشه.

162
00:08:41,583 --> 00:08:42,833
‫همشون تو موزه‌ها هستن.

163
00:08:42,833 --> 00:08:43,291
‫خب؟

164
00:08:43,291 --> 00:08:44,291
‫خب، پس این تقلبیه.

165
00:08:45,916 --> 00:08:47,250
‫من چیزی نمی‌بینم.

166
00:08:48,083 --> 00:08:49,625
‫شمارش رو بگیر، باید رو سربرگ باشه.

167
00:08:49,666 --> 00:08:50,666
‫گوشیم رو بردار.

168
00:08:51,208 --> 00:08:52,208
‫لطفاً.

169
00:08:52,833 --> 00:08:53,458
‫چی؟

170
00:08:53,458 --> 00:08:54,833
‫شمارش رو بگیر، لطفاً.

171
00:08:55,333 --> 00:08:57,291
‫فکر می‌کردم باید همیشه،
‫تو این کار مؤدب باشیم.

172
00:09:00,458 --> 00:09:01,750
‫میشل، اینجا چه خبره؟

173
00:09:01,750 --> 00:09:02,833
‫باید میذاشتمش اونجا.

174
00:09:03,125 --> 00:09:04,125
‫ببخشید آقایون.

175
00:09:05,708 --> 00:09:06,916
‫این چه وضعشه؟

176
00:09:06,916 --> 00:09:08,833
‫سالن برای مجموعه متزگر آماده نیست.

177
00:09:08,875 --> 00:09:10,250
‫و باربرها اینجان.

178
00:09:10,875 --> 00:09:12,375
‫بیا، اقلاً کراواتت رو درست کن.

179
00:09:12,500 --> 00:09:13,666
‫بالایی‌ها رو عصبی کردی.

180
00:09:13,916 --> 00:09:15,000
‫باز چیکار کردم؟

181
00:09:15,000 --> 00:09:15,791
‫الان می‌فهمی.

182
00:09:16,041 --> 00:09:17,041
‫بیا بریم، عجله کن.

183
00:09:18,500 --> 00:09:20,958
‫مجموعه سن گراتز قراره به فروش بره.

184
00:09:22,208 --> 00:09:23,208
‫اوف.

185
00:09:24,208 --> 00:09:25,208
‫می‌تونید بشینید.

186
00:09:25,541 --> 00:09:26,708
‫ببخشید، از شوکه.

187
00:09:26,875 --> 00:09:27,875
‫بشینید.

188
00:09:29,500 --> 00:09:32,000
‫میلیاردی که پارسال رکورد زدیم،
‫می‌تونه شکسته بشه.

189
00:09:33,041 --> 00:09:35,500
‫تا یه ساعت دیگه با پل قرار دارم،
‫با یه پیشنهاد خوب.

190
00:09:36,291 --> 00:09:38,666
‫می‌تونم قانعش کنم که
‫فروش باید تو پاریس باشه.

191
00:09:39,458 --> 00:09:40,833
‫به هر حال، سن گراتز فرانسویه.

192
00:09:40,875 --> 00:09:41,875
‫خیلی خطرناکه.

193
00:09:42,333 --> 00:09:44,333
‫پل آدم احساساتی نیست
‫و نیویورک وسوسش می‌کنه.

194
00:09:45,250 --> 00:09:47,000
‫این معامله نباید از دستمون در بره،
‫خیلی مهمه.

195
00:09:47,000 --> 00:09:47,458
‫آره، خیلی مهمه.

196
00:09:47,958 --> 00:09:49,791
‫به خاطر همینه که هروه میخواد
‫نظر تو رو بدونه آندره.

197
00:09:50,083 --> 00:09:50,666
‫در مورد چی؟

198
00:09:50,666 --> 00:09:52,375
‫در مورد جایی که معامله باید انجام بشه؟

199
00:09:53,708 --> 00:09:56,166
‫هانری اصرار داره که با
‫فرانسیس و من بیاد سر قرار.

200
00:09:58,208 --> 00:09:59,708
‫اصلاً نباید اینکارو بکنیم.

201
00:09:59,833 --> 00:10:00,875
‫من رئیس دپارتمان اروپا هستم.

202
00:10:00,916 --> 00:10:01,916
‫ببخشید، هانری.

203
00:10:03,416 --> 00:10:07,041
‫پل باید بفهمه که شما صد در صد
‫به فرانسیس اعتماد دارید.

204
00:10:07,041 --> 00:10:09,333
‫اگه به فرانسیس زنگ بزنه،
‫مثل اینه که به خود شما زنگ زده.

205
00:10:09,875 --> 00:10:12,666
‫پس اگه کل شرکت بریزه اونجا،
‫اگه با قدرت بریم جلو، مسخره‌ست.

206
00:10:15,125 --> 00:10:20,000
‫باید بهش بفهمونیم که
‫انتخاب درستی کرده و با انتخاب فرانسیس،

207
00:10:20,333 --> 00:10:21,333
‫بهترین رو انتخاب کرده.

208
00:10:21,958 --> 00:10:23,250
‫تازه، اون واقعاً بهترینه.

209
00:10:25,750 --> 00:10:26,125
‫سلام.

210
00:10:26,250 --> 00:10:27,250
‫سلام.

211
00:10:27,291 --> 00:10:28,291
‫آندره.

212
00:10:30,708 --> 00:10:31,875
‫یه کتاب برات دارم.

213
00:10:33,000 --> 00:10:33,791
‫یه کتاب؟

214
00:10:33,791 --> 00:10:35,125
‫تو کتابفروشی دیدمش.

215
00:10:35,291 --> 00:10:36,291
‫نتونستم مقاومت کنم.

216
00:10:37,375 --> 00:10:39,916
‫[رساله‌ای درباره هنر چاپلوسی برای استفاده نزد دربار‌یان]

217
00:10:39,958 --> 00:10:41,291
‫حیف شد، قبلاً گرفتمش.

218
00:10:43,375 --> 00:10:45,625
‫خیلی جرأت داری که
‫جلوی من اینجوری حرف میزنی.

219
00:10:46,666 --> 00:10:47,666
‫برای همین تحسینت میکنم.

220
00:10:47,750 --> 00:10:48,791
‫منظورم شما نبودید.

221
00:10:48,875 --> 00:10:49,958
‫نظرمو گفتم.

222
00:10:51,125 --> 00:10:53,333
‫تحسینت میکنم، ولی این
‫به معنی احترام گذاشتن نیست.

223
00:10:54,541 --> 00:10:55,541
‫برات احترامی قائل نیستم.

224
00:10:57,583 --> 00:10:58,583
‫باهاش کنار میام.

225
00:11:05,708 --> 00:11:06,708
‫چیزی که حالشو خوب میکنه، فروشه.

226
00:11:06,750 --> 00:11:07,750
‫میفروشم، پس زنده‌ام.

227
00:11:07,958 --> 00:11:09,875
‫تو این حرفه اینو می‌کنیم، اونو می‌کنیم؛

228
00:11:09,916 --> 00:11:12,583
‫هر روز، هر روز، دیگه نمیکشم،
‫میخوام داد بزنم.

229
00:11:15,833 --> 00:11:17,333
‫شماره منو دارید؟

230
00:11:17,333 --> 00:11:18,416
‫کدوم شماره؟

231
00:11:18,416 --> 00:11:19,583
‫همونی که ازتون خواستم.

232
00:11:20,833 --> 00:11:21,833
‫اوم... آره.

233
00:11:24,125 --> 00:11:25,125
‫بفرمایید.

234
00:11:26,291 --> 00:11:27,625
‫ممنون.

235
00:11:41,208 --> 00:11:42,208
‫ممنون.

236
00:11:45,125 --> 00:11:46,416
‫کی بود؟

237
00:11:46,958 --> 00:11:47,958
‫خواهرم.

238
00:11:48,041 --> 00:11:49,125
‫خواهر داری؟

239
00:11:49,125 --> 00:11:49,333
‫آره.

240
00:11:49,791 --> 00:11:50,708
‫چیکار میکنه؟

241
00:11:50,708 --> 00:11:51,916
‫داروسازه تو نیور.

242
00:11:52,666 --> 00:11:53,666
‫تو مونتوبان نیست؟

243
00:11:53,666 --> 00:11:54,666
‫نه، تو نیور.

244
00:11:56,875 --> 00:11:58,458
‫بله، ماتره اگرمن، سلام.

245
00:11:58,625 --> 00:11:59,333
‫آندره ماسونم.

246
00:11:59,583 --> 00:12:00,625
‫آره، مثل اون نقاشه.

247
00:12:00,708 --> 00:12:02,375
‫شما یه نامه برای ما فرستادید.

248
00:12:02,666 --> 00:12:04,250
‫بله، و شما اون تابلو رو دیدید؟

249
00:12:04,875 --> 00:12:05,708
‫شما ندیدیدش.

250
00:12:05,875 --> 00:12:06,916
‫و مشتری شما کیه؟

251
00:12:09,583 --> 00:12:10,125
‫آهان؟

252
00:12:10,125 --> 00:12:11,125
‫آه بله...

253
00:12:11,791 --> 00:12:12,791
‫آهان؟

254
00:12:15,208 --> 00:12:19,125
‫ولی بهتر نیست اول بریم ببینیمش؟

255
00:12:19,708 --> 00:12:20,708
‫تابلو رو.

256
00:12:23,666 --> 00:12:24,666
‫بله.

257
00:12:26,166 --> 00:12:26,583
‫باشه.

258
00:12:26,583 --> 00:12:28,583
‫خب، پس همینکارو میکنیم
‫فرم رو براتون میفرستم.

259
00:12:29,250 --> 00:12:30,333
‫خیلی ممنون ماتره.

260
00:12:33,958 --> 00:12:36,875
‫یه کارگر شیفت شب که یه تابلوی
‫اگون شیل تو حومه مولوز داره...

261
00:12:36,875 --> 00:12:38,250
‫شیفت شب چیه؟

262
00:12:38,250 --> 00:12:40,375
‫نمیدونستید، یه عده شب‌ها کار میکنن.

263
00:12:40,375 --> 00:12:41,083
‫این اصطلاح رو نمیدونستم.

264
00:12:41,333 --> 00:12:45,000
‫یه کارگر شیمیاییه که برای درآمد بیشتر
‫شب‌ها اضافه کاری میکنه.

265
00:12:45,291 --> 00:12:48,750
‫که اگه یه اگون شیل اصل داشته باشه،
‫میتونه بره شیفت روز کار کنه.

266
00:12:51,250 --> 00:12:52,250
‫چی؟

267
00:12:53,041 --> 00:12:54,041
‫هیچی نگفتم.

268
00:12:54,333 --> 00:12:56,708
‫میدونی، برام مهم نیست
‫که درموردم چی فکر میکنید.

269
00:12:57,958 --> 00:13:00,208
‫عادت کردم ازم متنفر باشن، واسه مغز خوبه.

270
00:13:02,125 --> 00:13:03,500
‫مشکل شما چیه؟

271
00:13:03,500 --> 00:13:04,500
‫من مشکلی ندارم.

272
00:13:04,666 --> 00:13:05,916
‫چرا، دروغ میگید.

273
00:13:06,041 --> 00:13:06,541
‫دروغ نمیگم.

274
00:13:06,541 --> 00:13:06,875
‫چرا.

275
00:13:07,458 --> 00:13:08,250
‫درمورد همه چیز.

276
00:13:08,416 --> 00:13:09,500
‫و مخصوصاً درمورد این موضوع.

277
00:13:09,625 --> 00:13:12,250
‫مثلاً، مطمئنم خواهرت تو نیویورک کار نمیکنه.

278
00:13:12,291 --> 00:13:13,291
‫اصلاً خواهرته؟

279
00:13:13,291 --> 00:13:14,291
‫اصلاً خواهر داری؟

280
00:13:14,750 --> 00:13:15,500
‫من یه خواهر دارم، رمی.

281
00:13:15,500 --> 00:13:16,500
‫ساکت!

282
00:13:17,916 --> 00:13:19,750
‫فکر میکنم شاید یه کم
‫دیوونه بازی داری، ولی من

283
00:13:19,750 --> 00:13:21,750
‫تا وقتی کار درست انجام بشه
‫مشکلی باهاش ندارم.

284
00:13:24,583 --> 00:13:28,583
‫مثلاً اینجا، یادت رفته
‫ضمانت لات نامبر 17 رو بزنی.

285
00:13:29,000 --> 00:13:30,208
‫همینو بهت گفته بودم.

286
00:13:30,208 --> 00:13:32,333
‫همیشه منشأ رو ذکر کن،
‫همیشه ضمانت رو ذکر کن.

287
00:13:32,375 --> 00:13:32,541
‫همین.

288
00:13:32,875 --> 00:13:34,500
‫نه، نه، ولش کن، خودم انجامش میدم.

289
00:13:36,041 --> 00:13:37,041
‫برو یه هوایی بخور.

290
00:13:38,208 --> 00:13:40,833
‫برو موزه، گالری، حراجی رو یه نگاهی بنداز.

291
00:13:41,750 --> 00:13:42,791
‫با هم آشتی هستیم.

292
00:15:16,458 --> 00:15:17,708
‫به تنم چطوره؟

293
00:15:24,958 --> 00:15:25,291
‫سلام.

294
00:15:25,666 --> 00:15:26,333
‫بله، سلام.

295
00:15:26,541 --> 00:15:29,125
‫دیدم کد 143 بین 30 تا 50 یورو
‫قیمت‌گذاری شده.

296
00:15:29,291 --> 00:15:30,458
‫ممکنه تا چقدر بره بالا؟

297
00:15:30,458 --> 00:15:32,000
‫پوست خز دیگه خیلی نمی‌ارزه.

298
00:15:32,708 --> 00:15:33,833
‫من واقعاً میخوامش،
‫ولی اگه هیچی نمی‌ارزه، پس

299
00:15:33,833 --> 00:15:34,958
‫خیلی گرونه، نمیدونم
‫بتونم قیمتشو دنبال کنم.

300
00:15:35,291 --> 00:15:37,083
‫کسی علاقه‌مند هست؟

301
00:15:37,083 --> 00:15:38,083
‫آره.

302
00:15:38,916 --> 00:15:40,750
‫خب، شماره ۱۴۳...

303
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
‫آه، یه پیشنهاد دارم.

304
00:15:43,458 --> 00:15:43,750
‫لعنتی.

305
00:15:43,750 --> 00:15:44,750
‫این یه فروشنده‌ست.

306
00:15:46,750 --> 00:15:50,125
‫می‌تونم تا ۱۵۰ برم بالا، ولی بعدش
‫تا آخر ماه دیگه باید گشنگی بکشم.

307
00:15:50,500 --> 00:15:53,083
‫بعید می‌دونم این یکی بخواد
‫همین الان قیمت رو ببره بالا.

308
00:15:53,125 --> 00:15:53,416
‫ممنون.

309
00:15:53,750 --> 00:15:54,750
‫خواهش می‌کنم.

310
00:15:55,791 --> 00:15:58,375
‫آه، دیدم یه حراج کتاب اون طرفه، مال کیه؟

311
00:15:58,500 --> 00:16:00,250
‫باید دم در نوشته باشه.

312
00:16:00,500 --> 00:16:00,791
‫ممنون.

313
00:16:00,916 --> 00:16:01,250
‫خداحافظ.

314
00:16:01,458 --> 00:16:02,458
‫خداحافظ.

315
00:16:16,750 --> 00:16:18,083
‫چرا زنگ نزدی؟

316
00:16:18,083 --> 00:16:19,083
‫زنگ زدم.

317
00:16:19,791 --> 00:16:20,708
‫جدی؟

318
00:16:20,708 --> 00:16:21,708
‫آره.

319
00:16:22,208 --> 00:16:23,208
‫آها.

320
00:16:26,166 --> 00:16:27,250
‫آخر ماهه.

321
00:16:27,625 --> 00:16:28,625
‫ممنون.

322
00:16:39,125 --> 00:16:40,208
‫لعنتی، کلیدامو جا گذاشتم.

323
00:16:40,791 --> 00:16:41,875
‫باید برگردم.

324
00:16:42,875 --> 00:16:44,250
‫این موقع شب می‌خوای بری دفتر؟

325
00:16:44,250 --> 00:16:45,250
‫همیشه یه نفر هست.

326
00:16:46,791 --> 00:16:49,958
‫بابا، باید بهت بگم، از اول ترم
‫اجاره ۲۰ یورو میره بالا.

327
00:16:50,833 --> 00:16:51,833
‫تورمه دیگه.

328
00:16:52,041 --> 00:16:53,125
‫اوضاع خوبه؟

329
00:16:53,125 --> 00:16:54,125
‫خوب میشه.

330
00:16:54,833 --> 00:16:55,833
‫بذار نگات کنم.

331
00:16:56,375 --> 00:16:57,500
‫روز به روز خوشگل‌تر میشی.

332
00:16:59,083 --> 00:17:01,125
‫پالتو جدیده؟

333
00:17:01,125 --> 00:17:02,041
‫تازه خریدمش.

334
00:17:02,125 --> 00:17:04,083
‫زن رئیسم داشت وسایل قدیمیشو
‫دور می‌ریخت.

335
00:17:04,125 --> 00:17:05,125
‫منم ریسک کردم برداشتم.

336
00:17:07,041 --> 00:17:08,208
‫خب، من دیگه میرم.

337
00:17:09,875 --> 00:17:10,833
‫نمیای پایین؟

338
00:17:10,833 --> 00:17:12,250
‫باید قبلش یه پیام بفرستم.

339
00:18:07,041 --> 00:18:08,041
‫پیداشون کردم.

340
00:18:08,500 --> 00:18:09,708
‫تو آستر کت بود.

341
00:18:10,666 --> 00:18:12,083
‫می‌خواستم زنگ بزنم بهت بگم.

342
00:18:12,833 --> 00:18:14,041
‫ببخشید، خیلی شلوغ پلوغه.

343
00:18:14,916 --> 00:18:15,916
‫می‌تونی اینجا بشینی.

344
00:18:19,375 --> 00:18:20,375
‫مزاحم نمیشم.

345
00:18:20,791 --> 00:18:22,375
‫نیم ساعت دیگه باید اونجا باشم.

346
00:18:27,333 --> 00:18:28,333
‫ممنون.

347
00:18:33,708 --> 00:18:35,375
‫کارت جالبه؟

348
00:18:35,750 --> 00:18:37,125
‫نمی‌دونم این کار مناسب منه یا نه.

349
00:18:37,958 --> 00:18:38,625
‫چرا؟

350
00:18:38,625 --> 00:18:41,583
‫شغلیه که باید توش نقش بازی کنی.

351
00:18:42,250 --> 00:18:43,250
‫باید وانمود کنی.

352
00:18:44,000 --> 00:18:45,333
‫ولی همه وانمود می‌کنن.

353
00:18:45,791 --> 00:18:47,208
‫مامانت وانمود کرد منو دوست داره.

354
00:18:47,291 --> 00:18:49,125
‫منم وانمود می‌کنم هنوز پول دارم.

355
00:18:49,416 --> 00:18:51,875
‫تو وانمود کردی کلیداتو گم کردی و
‫از دیدن من خوشحالی.

356
00:18:52,750 --> 00:18:54,250
‫واقعاً تو آستر بود.

357
00:18:54,291 --> 00:18:55,375
‫می‌خوای سوراخشو ببینی؟

358
00:18:59,583 --> 00:19:01,291
‫اخیراً باهاش حرف زدی؟

359
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
‫مامان؟

360
00:19:04,166 --> 00:19:05,166
‫قهریم.

361
00:19:08,166 --> 00:19:09,666
‫باز داشت پشت سرت حرف می‌زد.

362
00:19:09,791 --> 00:19:10,958
‫منم عصبانی شدم و...

363
00:19:11,625 --> 00:19:12,625
‫همه چی خراب شد.

364
00:19:13,750 --> 00:19:14,750
‫دیگه باهم حرف نمی‌زنیم.

365
00:19:15,958 --> 00:19:17,250
‫در واقع، با هیچکس حرف نمی‌زنم.

366
00:19:17,750 --> 00:19:18,833
‫فقط گاهی با ژولی.

367
00:19:18,875 --> 00:19:20,000
‫امروز باهاش تلفنی حرف زدم.

368
00:19:20,000 --> 00:19:21,083
‫چه خبر ازش؟

369
00:19:21,083 --> 00:19:22,083
‫هیچی.

370
00:19:22,500 --> 00:19:24,125
‫تو دانشگاه خیلی خوب بود ولی...

371
00:19:25,416 --> 00:19:26,458
‫نمی‌دونم، زندگیه دیگه.

372
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
‫تو زندگی خوبی داری.

373
00:19:29,041 --> 00:19:30,041
‫مطمئنم.

374
00:19:30,791 --> 00:19:32,625
‫حداقل همه چیزایی که
‫به زندگی شبیه‌ش می‌کنه.

375
00:19:32,625 --> 00:19:34,333
‫پول، موفقیت، عشق.

376
00:19:34,750 --> 00:19:36,083
‫چرا میگی شبیه‌ش؟

377
00:19:36,083 --> 00:19:37,666
‫چون زندگی، عزیزم، این چیزا نیست.

378
00:19:39,333 --> 00:19:40,375
‫زندگی این نیست.

379
00:19:40,666 --> 00:19:41,708
‫پس زندگی چیه بابا؟

380
00:19:45,375 --> 00:19:47,458
‫تحمل کردن، کوتاه اومدن، توقعات رو کم کردن.

381
00:19:48,208 --> 00:19:49,208
‫زندگی اینه.

382
00:20:08,166 --> 00:20:09,166
‫سلام.

383
00:20:12,791 --> 00:20:13,875
‫نینا، چند سالشه؟

384
00:20:13,875 --> 00:20:14,875
‫اون.

385
00:20:15,125 --> 00:20:16,125
‫گابی.

386
00:20:16,375 --> 00:20:17,416
‫دو ماه و چهار روز.

387
00:20:17,916 --> 00:20:19,125
‫باید برگردی سر کار.

388
00:20:19,916 --> 00:20:21,291
‫باید بذاریش مهد کودک.

389
00:20:21,291 --> 00:20:22,625
‫کارمند به اندازه کافی ندارن.

390
00:20:22,875 --> 00:20:23,958
‫همه دوستام همینو میگن.

391
00:20:25,583 --> 00:20:26,833
‫نمی‌خوام ازش جدا شم.

392
00:20:28,083 --> 00:20:30,791
‫من اولین باری که مارتا رو
‫بردم مهد کودک،

393
00:20:30,791 --> 00:20:33,375
‫ساعت ۸ گذاشتمش و باید ساعت ۱۱
‫برمی‌داشتمش.

394
00:20:33,416 --> 00:20:34,458
‫ولی نتونستم برم.

395
00:20:34,458 --> 00:20:37,000
‫تا ساعت ۱۱ که درو باز کردن منتظر موندم.

396
00:20:37,416 --> 00:20:38,416
‫خب.

397
00:20:40,541 --> 00:20:42,250
‫آقا و خانم کلر، بفرمایید اینجا.

398
00:20:42,750 --> 00:20:44,041
‫ببخشید، یکم زود اومدم.

399
00:20:44,041 --> 00:20:45,041
‫من وکیل جرمن هستم.

400
00:20:49,000 --> 00:20:50,125
‫پالتو قشنگیه.

401
00:20:50,666 --> 00:20:51,666
‫هدیه خواهرمه.

402
00:20:54,083 --> 00:20:56,041
‫چرا اینقدر طلبکارانه حرف می‌زنی؟

403
00:20:56,625 --> 00:20:58,000
‫شما پرسیدی، منم جواب دادم.

404
00:20:59,125 --> 00:21:00,125
‫من چیزی ازت نپرسیدم.

405
00:21:00,166 --> 00:21:01,750
‫فقط گفتم این پالتو قشنگه.

406
00:21:03,000 --> 00:21:04,583
‫پس ببخشید که جوابتون رو دادم.

407
00:21:04,625 --> 00:21:05,833
‫نمی‌خواستم عصبانیتون کنم.

408
00:21:06,875 --> 00:21:08,458
‫مجبور نیستید ازم عذرخواهی کنید.

409
00:21:08,541 --> 00:21:10,000
‫می‌تونید فقط بگید ممنون.

410
00:21:10,916 --> 00:21:11,916
‫ممنون.

411
00:21:22,541 --> 00:21:23,750
‫خوب انجامش دادین.

412
00:21:25,416 --> 00:21:26,416
‫ممنون.

413
00:21:32,250 --> 00:21:33,250
‫شماره ناشناسه.

414
00:21:34,333 --> 00:21:35,541
‫جواب بدید، بذارید رو بلندگو.

415
00:21:35,541 --> 00:21:37,250
‫بگید که من اینجا نیستم، لطفاً.

416
00:21:39,041 --> 00:21:39,625
‫آقای ماسون؟

417
00:21:39,625 --> 00:21:40,791
‫آقای ماسون نیستند.

418
00:21:40,958 --> 00:21:41,916
‫می‌تونم پیغام بگیرم؟

419
00:21:41,916 --> 00:21:43,750
‫بله، می‌تونید بهش بگید
‫که من ماتره اگرمن هستم؟

420
00:21:43,750 --> 00:21:44,791
‫من جلوی تابلو هستم.

421
00:21:45,375 --> 00:21:46,375
‫تابلوی شیل.

422
00:21:47,208 --> 00:21:48,208
‫بله، بله، بله.

423
00:21:48,625 --> 00:21:49,625
‫بله، سلام.

424
00:21:50,583 --> 00:21:51,166
‫خب؟

425
00:21:51,166 --> 00:21:52,458
‫اِ، پس شما اینجایید.

426
00:21:52,583 --> 00:21:53,208
‫ببخشید ماتره.

427
00:21:53,250 --> 00:21:54,625
‫نمی‌دونستم شما هستید.

428
00:21:54,833 --> 00:21:55,833
‫این تابلو رو بگید.

429
00:21:56,500 --> 00:21:57,875
‫ببینید، یه قاب داره.

430
00:21:57,875 --> 00:21:58,541
‫میخ داره.

431
00:21:58,541 --> 00:21:59,791
‫یه چیزایی روشه.

432
00:22:00,375 --> 00:22:03,250
‫و پشتش یه برچسب موزه هنر بازل داره.

433
00:22:03,708 --> 00:22:04,708
‫با یه تاریخ.

434
00:22:06,083 --> 00:22:07,083
‫۱۹۲۸.

435
00:22:07,375 --> 00:22:08,375
‫براتون عکس می‌فرستم.

436
00:22:11,625 --> 00:22:12,625
‫می‌خواید ببینیش؟

437
00:22:18,916 --> 00:22:20,416
‫خب، چی فکر می‌کنی؟

438
00:22:32,833 --> 00:22:33,333
‫بله؟

439
00:22:33,333 --> 00:22:34,375
‫گفتی مولوز؟

440
00:22:34,916 --> 00:22:35,708
‫آره، گفتم مولوز.

441
00:22:35,791 --> 00:22:36,791
‫چطور مگه؟

442
00:22:38,416 --> 00:22:40,791
‫هنوزم عاشق ماشین‌های کلکسیونی هستی؟

443
00:23:05,416 --> 00:23:06,083
‫خب؟

444
00:23:06,083 --> 00:23:07,500
‫راضی هستی؟

445
00:23:09,666 --> 00:23:11,500
‫فوق‌العاده زیباست.

446
00:23:22,291 --> 00:23:23,416
‫قبلاً اومدی مولوز؟

447
00:23:23,416 --> 00:23:24,625
‫من اولین باره.

448
00:23:25,041 --> 00:23:26,458
‫رفتید موزه شلومپف.

449
00:23:26,750 --> 00:23:28,458
‫من هیچوقت نرفتم، رانندگی نمی‌کنم.

450
00:23:28,916 --> 00:23:30,250
‫تازه من و ماشین‌های خوشگل.

451
00:23:30,666 --> 00:23:33,333
‫تو ۱۵ سال زندگی مشترک، حدود
‫۸ بار ماشین عوض کردی، نه؟

452
00:23:33,333 --> 00:23:34,333
‫۷ بار.

453
00:23:35,083 --> 00:23:36,583
‫واسه همین طلاق نگرفتیم.

454
00:23:39,791 --> 00:23:41,875
‫ماتره، چرا با نامه باهام تماس گرفتید؟

455
00:23:41,875 --> 00:23:43,208
‫ایمیلم هک شده.

456
00:23:43,791 --> 00:23:45,250
‫تازه من به کاغذ اعتماد دارم.

457
00:23:45,250 --> 00:23:46,500
‫می‌دونم، خیلی دهاتی‌بازی به نظر میاد.

458
00:23:46,750 --> 00:23:48,083
‫اصلاً منظورم این نبود.

459
00:23:48,125 --> 00:23:49,541
‫فقط برای ادامه کار...

460
00:23:49,541 --> 00:23:52,416
‫اگه ادامه‌ای باشه، باید بگم
‫اینا آدم‌های خیلی ساده‌ای هستند.

461
00:23:53,125 --> 00:23:54,125
‫موکل‌هاتون؟

462
00:23:54,416 --> 00:23:56,583
‫پسره... کارگر کارخونه مواد شیمیاییه؟

463
00:23:56,583 --> 00:23:57,791
‫آره، تقریباً یه بچه‌ست.

464
00:23:58,541 --> 00:24:00,583
‫این آپارتمان رو گرفته که نزدیک مادرش باشه.

465
00:24:00,583 --> 00:24:01,083
‫بیوه‌ست.

466
00:24:01,458 --> 00:24:02,583
‫شوهرش معدنچی بود.

467
00:24:02,583 --> 00:24:03,583
‫خلاصه، می‌فهمید که.

468
00:24:03,958 --> 00:24:06,083
‫چرا بهمون میگی، آدم‌های خیلی ساده‌ای هستن؟

469
00:24:06,083 --> 00:24:08,250
‫خروجی بعدی، میدون رو دور بزنید
‫بعد برید راست.

470
00:24:08,250 --> 00:24:10,250
‫من هشدار نمی‌دم، فقط میگم که خیلی

471
00:24:10,250 --> 00:24:11,791
‫تحت تأثیر قرار می‌گیرند چون
‫شما کارشناس‌های بزرگی هستید.

472
00:24:11,958 --> 00:24:13,250
‫نه کارشناس، متخصص.

473
00:24:13,750 --> 00:24:14,958
‫مگه فرقی داره؟

474
00:24:14,958 --> 00:24:16,916
‫کارشناس یه مقام مستقله.

475
00:24:17,666 --> 00:24:19,791
‫که همه قبولش دارن، حتی اگه بعضی وقتا...

476
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
‫خلاصه.

477
00:24:22,666 --> 00:24:25,958
‫قدرت داره بگه این یه پیکاسوی اصله،
‫این یه رامبراند اصله،

478
00:24:26,291 --> 00:24:28,000
‫یا تقلبیه، و همه قبول می‌کنن.

479
00:24:28,250 --> 00:24:30,916
‫یعنی ما فقط کارمند یه شرکتیم
‫که ازمون می‌خوان

480
00:24:30,916 --> 00:24:33,083
‫بگیم این چیز چقدر می‌ارزه.

481
00:24:33,083 --> 00:24:35,291
‫ولی شما می‌تونید یه اصل رو تشخیص بدید...

482
00:24:35,750 --> 00:24:36,750
‫ببخشید.

483
00:24:37,333 --> 00:24:38,333
‫بله.

484
00:24:40,458 --> 00:24:41,583
‫تا یه دقیقه دیگه اونجاییم.

485
00:24:46,125 --> 00:24:47,208
‫از ترس دارن می‌میرن.

486
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
‫ببخشید دیر شد.

487
00:25:00,291 --> 00:25:01,291
‫تقصیر ما بود.

488
00:25:04,166 --> 00:25:05,166
‫سلام.

489
00:25:05,458 --> 00:25:06,458
‫- سلام.
‫- برتینا.

490
00:25:07,291 --> 00:25:07,708
‫سلام.

491
00:25:07,708 --> 00:25:08,000
‫سلام آقا.

492
00:25:08,208 --> 00:25:08,833
‫سلام آندره، خوشوقتم.

493
00:25:08,916 --> 00:25:09,166
‫سلام.

494
00:25:10,250 --> 00:25:13,375
‫من تو خونه‌ام قهوه درست کردم،

495
00:25:16,041 --> 00:25:17,250
‫بریم تابلو رو ببینیم؟

496
00:25:17,250 --> 00:25:20,500
‫قهوه رو بعداً می‌خوریم، با کمال میل،
‫ممنون خانم.

497
00:25:20,666 --> 00:25:21,916
‫من که میگم یه قهوه می‌چسبه الان.

498
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
‫خب پس...

499
00:25:32,958 --> 00:25:34,875
‫از وقتی شوهرم مرده سلامتیم رو از دست دادم.

500
00:25:37,750 --> 00:25:40,916
‫من هیچوقت سیگار نکشیدم، نه مثل اون،
‫نه مثل اون یکی.

501
00:25:42,458 --> 00:25:44,791
‫ولی... بعضی وقتا نمی‌دونم
‫نفسم کجا رفته.

502
00:25:47,791 --> 00:25:49,041
‫خیلی وقته اینجایید؟

503
00:25:49,041 --> 00:25:50,708
‫مامان، من قبلاً تان بودم.

504
00:25:50,916 --> 00:25:51,500
‫آه ببخشید.

505
00:25:51,750 --> 00:25:52,333
‫تو تان.

506
00:25:52,500 --> 00:25:53,500
‫آه بله، ببخشید.

507
00:25:54,125 --> 00:25:56,083
‫خونه‌ای که اجاره کرده بودیم
‫به نظرمون خوب می‌اومد.

508
00:25:56,875 --> 00:26:00,000
‫ولی آقای کمپ دیگه خیلی طول کشید تا بمیره.

509
00:26:00,833 --> 00:26:02,708
‫سال پیش تو ۹۸ سالگی.

510
00:26:02,833 --> 00:26:04,000
‫سن خوبیه برای رفتن.

511
00:26:04,833 --> 00:26:06,375
‫برای ما یه کم طولانی شد.

512
00:26:38,750 --> 00:26:41,666
‫متأسفم، به شما نمی‌خندیم.

513
00:26:41,750 --> 00:26:44,583
‫حتی اگه تقلبی هم باشه،
‫آدم اینجوری رفتار نمی‌کنه.

514
00:26:44,625 --> 00:26:45,625
‫عصبیه

515
00:26:46,250 --> 00:26:47,250
‫عصبیه.

516
00:26:47,916 --> 00:26:49,083
‫تابلو اصله.

517
00:26:52,166 --> 00:26:53,166
‫اصله.

518
00:26:54,916 --> 00:26:56,250
‫و این باورنکردنیه.

519
00:26:59,375 --> 00:27:02,125
‫این چیزیه که تو زندگی فقط
‫یک بار می‌شه دید.

520
00:27:03,041 --> 00:27:04,375
‫این یه تابلوی خیلی معروفه.

521
00:27:04,458 --> 00:27:05,458
‫یه شاهکاره.

522
00:27:06,125 --> 00:27:08,333
‫فکر می‌کردن از بین رفته،
‫سال ۱۹۳۹ ناپدید شد.

523
00:27:14,291 --> 00:27:15,458
‫واسه شوفاژه

524
00:27:18,750 --> 00:27:20,250
‫شما قیمتش رو چقدر تخمین می‌زنید؟

525
00:27:20,250 --> 00:27:21,250
‫تو چی میگی؟

526
00:27:22,625 --> 00:27:23,625
‫ده؟

527
00:27:24,750 --> 00:27:26,166
‫دوازده، برای شروع.

528
00:27:28,291 --> 00:27:29,291
‫ده، دوازده...

529
00:27:29,791 --> 00:27:30,791
‫میلیون.

530
00:27:31,500 --> 00:27:32,500
‫مامان!

531
00:27:35,208 --> 00:27:36,500
‫عکستون ما رو گول زد.

532
00:27:36,541 --> 00:27:37,750
‫شما فقط یه بخشی رو عکس گرفتید

533
00:27:37,833 --> 00:27:39,291
‫می‌خواستم امضا رو نشونتون بدم.

534
00:27:39,750 --> 00:27:42,833
‫شی له لاپن در سال ۱۹۱۴، از روی
‫گل‌های آفتابگردان ون گوگ.

535
00:27:43,000 --> 00:27:44,250
‫سال ۱۹۰۶ اونا رو دیده بود.

536
00:27:44,541 --> 00:27:45,791
‫می‌خواست نسخه خودش رو بسازه.

537
00:27:46,375 --> 00:27:48,833
‫اینجا، اونا مرده‌ان چون این جنگ جهانی اوله.

538
00:27:51,208 --> 00:27:52,125
‫حالش چطوره؟

539
00:27:52,125 --> 00:27:53,000
‫خسته‌ست.

540
00:27:53,125 --> 00:27:53,791
‫خوابوندمش.

541
00:27:53,958 --> 00:27:54,708
‫دکتر میاد؟

542
00:27:54,708 --> 00:27:55,708
‫فقط خسته‌ست.

543
00:27:58,291 --> 00:28:00,708
‫این کتاب‌ها، همه اینا مال شماست،
‫یا صاحب قبلی؟

544
00:28:00,708 --> 00:28:01,708
‫من نمی‌خونمشون.

545
00:28:03,166 --> 00:28:04,625
‫ظاهراً کتاب‌های پلیسی دوست داشته.

546
00:28:04,833 --> 00:28:05,833
‫افسر پلیس بود.

547
00:28:06,166 --> 00:28:07,166
‫البته بازنشسته.

548
00:28:08,375 --> 00:28:09,375
‫غیر از این، چیز دیگه‌ای بود؟

549
00:28:09,375 --> 00:28:10,666
‫کاغذی، مدرکی؟

550
00:28:10,666 --> 00:28:12,041
‫یه چیزایی رو دور ریختیم.

551
00:28:12,541 --> 00:28:13,333
‫حیف شد.

552
00:28:13,375 --> 00:28:14,750
‫چه جور چیزایی؟

553
00:28:15,208 --> 00:28:17,875
‫کاغذ و قبض و آت و آشغال.

554
00:28:26,250 --> 00:28:27,666
‫بگیرید

555
00:28:29,708 --> 00:28:31,375
‫وقت نکردم همه اینا رو بندازم دور.

556
00:28:32,208 --> 00:28:33,208
‫چه بهتر.

557
00:28:42,166 --> 00:28:43,208
‫این یکی هم هست.

558
00:28:48,000 --> 00:28:49,208
‫کلیدش رو دارید؟

559
00:28:49,208 --> 00:28:50,291
‫نه، ندیدمش.

560
00:28:51,750 --> 00:28:53,291
‫نمی‌دونید تو این چمدون چیه؟

561
00:28:53,291 --> 00:28:54,583
‫این سؤال برای شما پیش نیومد؟

562
00:28:55,125 --> 00:28:55,791
‫نمی‌دونم.

563
00:28:55,916 --> 00:28:57,875
‫فکر کردم لباس باشه، لباس زیر.

564
00:28:59,291 --> 00:29:01,583
‫چمدون قفل شده؟

565
00:29:18,916 --> 00:29:19,916
‫آره، خودشونن.

566
00:29:20,666 --> 00:29:22,416
‫اون زن بیش از ده سال پیش رفت.

567
00:29:23,208 --> 00:29:23,666
‫رفت؟

568
00:29:23,666 --> 00:29:24,666
‫- فوت کرد؟
‫- مریض بود.

569
00:29:25,541 --> 00:29:27,000
‫درباره‌ش حرف می‌زنید؟

570
00:29:27,000 --> 00:29:28,125
‫زیاد درباره‌ش حرف نمی‌زدیم.

571
00:29:30,166 --> 00:29:31,958
‫بله، ظاهراً دلایل خوبی برای این کار داشت.

572
00:29:31,958 --> 00:29:33,625
‫برتینا، ترجمه می‌کنی؟

573
00:29:36,333 --> 00:29:37,750
‫من می‌تونم آلمانی بخونم، اگه می‌خواید.

574
00:29:40,458 --> 00:29:42,375
‫زیشرهایتس‌پلیزای.

575
00:29:43,541 --> 00:29:44,708
‫پلیس امنیتی.

576
00:29:45,708 --> 00:29:47,416
‫این یه سازمانی بود که
‫پلیس جنایی آلمان،

577
00:29:47,458 --> 00:29:51,875
‫کریپو، و پلیس مخفی دولتی،
‫گشتاپو رو اداره می‌کرد.

578
00:29:53,458 --> 00:29:57,250
‫این چیزیه که صاحبخونه‌های قبلی شما
‫جوونیشون رو صرفش کردن.

579
00:29:57,416 --> 00:29:58,416
‫می‌بینید؟

580
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
‫اونا با پلیس آلمان کار می‌کردن.

581
00:30:01,000 --> 00:30:07,500
‫این تابلو در سال ۱۹۱۸ توسط حامی
‫اگون شیل، اشتفان ولبرگ خریداری شد.

582
00:30:08,250 --> 00:30:11,041
‫اون تو دهه ۵۰ یه کتاب درباره
‫تاریخش نوشت.

583
00:30:11,250 --> 00:30:13,666
‫اون اتریشی بود، مثل شیل، و یهودی.

584
00:30:14,958 --> 00:30:18,500
‫در سال ۱۹۳۸، اتریش توسط
‫نازی‌ها الحاق شد، و

585
00:30:18,500 --> 00:30:23,958
‫مسئول امور یهودیان،
‫آدولف آیشمن بود.

586
00:30:27,791 --> 00:30:30,583
‫و یهودی‌ها هنوز می‌تونستن برن،
‫ولی باید پول می‌دادن.

587
00:30:32,833 --> 00:30:33,833
‫و خیلی زیاد پول می‌دادن.

588
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
‫میشه یه لیوان آب کوچیک بهم بدی.

589
00:30:41,041 --> 00:30:42,083
‫خوبی؟

590
00:30:44,458 --> 00:30:45,000
‫ادامه بده.

591
00:30:45,041 --> 00:30:48,541
‫پس، آقای ولبرگ مجموعه
‫هنر اکسپرسیونیستش رو

592
00:30:48,541 --> 00:30:51,583
‫جمع می‌کنه تا به فرانسه بره.

593
00:30:52,041 --> 00:30:56,500
‫از اونجا، امیدوار بود
‫که بتونه به آمریکا بره،

594
00:30:56,500 --> 00:30:59,458
‫همه چیزو بفروشه و همینطور
‫خانواده‌ش رو هم بیاره بیرون.

595
00:31:00,291 --> 00:31:03,833
‫ولی تو استراسبورگ توسط آلمانی‌ها
‫دستگیر میشه.

596
00:31:03,833 --> 00:31:07,083
‫خودش تونست فرار کنه، اما بدون مجموعه‌ش.

597
00:31:09,708 --> 00:31:11,958
‫ولی اینکه چرا تابلو از اینجا سر در آورد؟

598
00:31:11,958 --> 00:31:15,000
‫یه کلمه هست که همه چیزو توضیح میده،
‫اونم مُنحطه.

599
00:31:15,458 --> 00:31:16,541
‫هنر مُنحط! (آثاری هنری که از نظر ارزش‌های
‫زیبایی‌شناسی یک دوره، انحرافی تلقی می‌شدند)

600
00:31:17,916 --> 00:31:22,708
‫این اصطلاحی بود که نازی‌ها
‫برای هنر مدرن استفاده می‌کردن.

601
00:31:23,666 --> 00:31:24,833
‫از نظر اونا، هیچی ارزش نداشت.

602
00:31:25,625 --> 00:31:28,916
‫پس اینا تابلوهایی بودن که یا
‫نابودشون می‌کردن،

603
00:31:28,916 --> 00:31:33,291
‫یا به عنوان انعام به
‫دیگران می‌دادن.

604
00:31:34,041 --> 00:31:38,500
‫به چند تا همکار محلی کوچیک،
‫در ازای خدماتشون.

605
00:31:38,791 --> 00:31:39,583
‫مثل خانواده کمپس.

606
00:31:39,666 --> 00:31:40,666
‫آره.

607
00:31:41,333 --> 00:31:44,708
‫پس، کاملاً مخفیانه، خونه رو با تمام وسایلش

608
00:31:44,791 --> 00:31:47,500
‫به شما می‌فروشن؛ از جمله تابلو.

609
00:31:49,541 --> 00:31:52,208
‫برای اونا، این یه تابلوی
‫نفرین شده‌ست، با توجه به منشأش.

610
00:31:53,208 --> 00:31:54,166
‫و وولبرگ چی شد؟

611
00:31:54,166 --> 00:31:55,500
‫تو آمریکا زندگی جدیدی رو شروع کرد.

612
00:31:56,083 --> 00:31:58,541
‫حدود سی سال پیش فوت کرد.

613
00:31:59,125 --> 00:32:00,625
‫و خانواده‌ش؟

614
00:32:00,625 --> 00:32:01,708
‫اونا مُردن.

615
00:32:02,458 --> 00:32:04,125
‫تو آشویتس با گاز کشته شدن.

616
00:32:04,125 --> 00:32:05,125
‫همشون مُردن.

617
00:32:11,375 --> 00:32:11,666
‫خب.

618
00:32:11,666 --> 00:32:13,208
‫من این تابلو رو نمی‌خوام.

619
00:32:14,833 --> 00:32:16,625
‫یعنی، نمی‌خوام دستم به خون آلوده باشه.

620
00:32:16,666 --> 00:32:17,666
‫پس...

621
00:32:19,208 --> 00:32:20,208
‫بدینش به وارث‌ها.

622
00:32:20,375 --> 00:32:21,375
‫یا به هر کی که می‌خواین.

623
00:32:22,291 --> 00:32:22,625
‫همین.

624
00:32:22,791 --> 00:32:23,791
‫من نمی‌خوامش.

625
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
‫برای اینکه یادتون باشه

626
00:32:35,000 --> 00:32:36,708
‫تصرف برابر با مالکیته.

627
00:32:37,500 --> 00:32:39,208
‫موکل من این خونه رو پنج سال پیش خریده.

628
00:32:39,250 --> 00:32:41,375
‫این مهلت قانونی برای آثار دزدیه.

629
00:32:41,583 --> 00:32:42,833
‫مگر اینکه غارت باشه.

630
00:32:42,833 --> 00:32:43,291
‫موافقم.

631
00:32:43,708 --> 00:32:46,125
‫تابلو به وارثان مالک قانونی برگردونده میشه.

632
00:32:46,166 --> 00:32:47,541
‫هیچ بحثی در این مورد نیست.

633
00:32:47,875 --> 00:32:48,791
‫اما...

634
00:32:48,791 --> 00:32:49,791
‫موکل من.

635
00:32:50,333 --> 00:32:52,083
‫این تابلو رو با حسن نیت کامل خریده.

636
00:32:53,208 --> 00:32:54,250
‫اون یه نهاد نیست.

637
00:32:54,250 --> 00:32:55,333
‫حقی داره.

638
00:32:56,708 --> 00:32:58,458
‫ولی این تصمیم با ما نیست ماتره.

639
00:32:58,791 --> 00:33:00,000
‫بازارگرمی کردن...

640
00:33:01,000 --> 00:33:02,666
‫فکر می‌کنم این هم بخشی از کار شماست.

641
00:33:02,708 --> 00:33:04,916
‫می‌تونید همین کارو برای موکل من بکنید؟

642
00:33:07,541 --> 00:33:08,541
‫سعی می‌کنیم.

643
00:33:08,708 --> 00:33:10,583
‫مطمئنم می‌تونید بهتر از این عمل کنید.

644
00:33:10,958 --> 00:33:12,625
‫9000 از ته سالن.

645
00:33:12,958 --> 00:33:13,541
‫9000.

646
00:33:13,750 --> 00:33:14,833
‫9500 پای تلفن.

647
00:33:15,208 --> 00:33:16,333
‫9500، 10000 از طرف خانم.

648
00:33:16,375 --> 00:33:17,375
‫10000 برای خانم.

649
00:33:17,791 --> 00:33:18,791
‫در 10000.

650
00:33:18,958 --> 00:33:20,500
‫11000 داریم.

651
00:33:20,708 --> 00:33:21,375
‫11100.

652
00:33:21,583 --> 00:33:23,916
‫11100، نه آقا، من پیشنهاد
‫100 تایی قبول نمی‌کنم،

653
00:33:23,916 --> 00:33:26,208
‫وگرنه تا نصف شب
‫اینجا هستیم.

654
00:33:26,250 --> 00:33:28,166
‫می‌تونم 11500 پیشنهاد بدم، علاقه دارید؟

655
00:33:28,166 --> 00:33:29,250
‫11500، می‌خواید یا نه؟

656
00:33:29,250 --> 00:33:29,458
‫نه.

657
00:33:29,666 --> 00:33:30,750
‫پس واگذار می‌کنم.

658
00:33:30,875 --> 00:33:31,833
‫12000، ماتره، آنلاین.

659
00:33:31,875 --> 00:33:32,875
‫12000 آنلاین.

660
00:33:32,958 --> 00:33:33,958
‫12000 اینجا.

661
00:33:34,583 --> 00:33:35,833
‫13000 از در ورودی.

662
00:33:35,958 --> 00:33:37,000
‫13 برای آقا.

663
00:33:37,250 --> 00:33:38,291
‫13000 علیه شما.

664
00:33:38,541 --> 00:33:39,791
‫املی، 14000 اینجا پای تلفن.

665
00:33:39,791 --> 00:33:40,083
‫14000.

666
00:33:40,083 --> 00:33:41,125
‫14000 داریم.

667
00:33:41,333 --> 00:33:42,458
‫آقا؟

668
00:33:42,458 --> 00:33:42,958
‫نه.

669
00:33:43,125 --> 00:33:44,125
‫آنلاین هم نه.

670
00:33:44,166 --> 00:33:45,166
‫14000 بار اول.

671
00:33:45,458 --> 00:33:46,625
‫14000 بار دوم.

672
00:33:46,708 --> 00:33:47,708
‫14000 بار سوم.

673
00:33:48,500 --> 00:33:48,875
‫فروخته شد.

674
00:33:49,000 --> 00:33:50,083
‫برای OA 48.

675
00:33:50,250 --> 00:33:51,250
‫ممنون.

676
00:33:51,708 --> 00:33:55,750
‫قطعه بعدی یک نسخه اصل از
‫ژان-ادوارد دومونا است.

677
00:33:56,125 --> 00:33:57,750
‫توجه کنید، این یک قطعه منحصر به فرده.

678
00:33:57,916 --> 00:34:00,458
‫با 3000 یورو شروع می‌کنیم.

679
00:34:00,875 --> 00:34:02,000
‫3000 یورو برای شروع.

680
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
‫3000، قیمت 3000 است.

681
00:34:03,041 --> 00:34:03,583
‫3000 اینجا.

682
00:34:03,791 --> 00:34:04,041
‫3000.

683
00:34:04,291 --> 00:34:04,916
‫4000.

684
00:34:05,208 --> 00:34:06,083
‫4000 اینجا.

685
00:34:06,208 --> 00:34:06,833
‫5000.

686
00:34:06,916 --> 00:34:07,458
‫5000 برای آقا.

687
00:34:07,625 --> 00:34:08,625
‫5000.

688
00:34:09,833 --> 00:34:10,375
‫6000.

689
00:34:10,416 --> 00:34:10,750
‫6000، بیشتر نه.

690
00:34:11,000 --> 00:34:11,708
‫ردیف اول، 6000.

691
00:34:11,875 --> 00:34:12,625
‫املی، هنوز هیچی؟

692
00:34:12,791 --> 00:34:13,416
‫7000، آقا.

693
00:34:13,541 --> 00:34:14,541
‫7000، این گرون نیست.

694
00:34:14,583 --> 00:34:15,708
‫املی، کسی پای تلفن هست؟

695
00:34:15,708 --> 00:34:16,000
‫نه.

696
00:34:16,250 --> 00:34:16,833
‫7000.

697
00:34:17,125 --> 00:34:17,791
‫7000.

698
00:34:18,041 --> 00:34:19,083
‫میریم روی 8000.

699
00:34:19,166 --> 00:34:19,500
‫8000.

700
00:34:19,500 --> 00:34:20,500
‫8000 برای آقا.

701
00:34:20,583 --> 00:34:22,166
‫آیا 9000 داریم؟

702
00:34:22,750 --> 00:34:24,041
‫نه، این آخرین حرف ماست.

703
00:34:24,250 --> 00:34:25,250
‫8000.

704
00:34:25,791 --> 00:34:26,833
‫خب، 8000 بار اول.

705
00:34:27,625 --> 00:34:28,750
‫8000 بار دوم.

706
00:34:29,500 --> 00:34:30,583
‫8000 سه بار.

707
00:34:30,750 --> 00:34:31,000
‫10000.

708
00:34:31,625 --> 00:34:32,166
‫10000.

709
00:34:32,208 --> 00:34:33,125
‫اینجا، 10000.

710
00:34:33,125 --> 00:34:34,125
‫10000 برای خانم.

711
00:34:34,333 --> 00:34:35,333
‫اینجا 11000.

712
00:34:36,333 --> 00:34:36,916
‫12000.

713
00:34:37,208 --> 00:34:38,250
‫12000 برای خانم.

714
00:34:38,833 --> 00:34:39,541
‫این خانمه.

715
00:34:39,541 --> 00:34:39,750
‫ممنون.

716
00:34:39,750 --> 00:34:46,791
‫اگه کسی چیزی نمیگه، ما داریم 12000
‫یک بار، دو بار، سه بار...

717
00:34:47,333 --> 00:34:47,791
‫15000.

718
00:34:48,000 --> 00:34:48,791
‫15000.

719
00:34:48,833 --> 00:34:49,958
‫15000 برای آقا.

720
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
‫شما میخواید ببینید.

721
00:34:51,083 --> 00:34:52,333
‫لطفاً بیاید جلو.

722
00:34:52,375 --> 00:34:53,250
‫لبه رو هم نشون بدید.

723
00:34:53,333 --> 00:34:54,250
‫15000 برای آقا.

724
00:34:54,333 --> 00:34:55,666
‫ما تو سالن روی 15000 هستیم.

725
00:34:55,708 --> 00:34:56,250
‫بیشتر نیست؟

726
00:34:56,250 --> 00:34:56,708
‫25000.

727
00:34:56,916 --> 00:34:58,375
‫25000 برای خانم.

728
00:34:58,833 --> 00:34:59,833
‫اینجا 25.

729
00:35:01,500 --> 00:35:02,166
‫30000.

730
00:35:02,208 --> 00:35:03,208
‫30000 برای آقا.

731
00:35:03,291 --> 00:35:03,708
‫با صدای بلند.

732
00:35:03,791 --> 00:35:04,583
‫30000.

733
00:35:04,583 --> 00:35:05,166
‫چکار کنیم؟

734
00:35:05,166 --> 00:35:05,833
‫35000.

735
00:35:05,916 --> 00:35:06,458
‫35000.

736
00:35:06,708 --> 00:35:07,250
‫35000.

737
00:35:07,416 --> 00:35:07,958
‫40000.

738
00:35:08,083 --> 00:35:09,083
‫40000.

739
00:35:09,750 --> 00:35:09,833
‫30000.

740
00:35:09,833 --> 00:35:10,958
‫ما هنوز تو سالن هستیم.

741
00:35:11,000 --> 00:35:12,083
‫ما روی 40000 هستیم.

742
00:35:12,208 --> 00:35:12,583
‫خانم؟

743
00:35:12,583 --> 00:35:13,375
‫چکار کنیم؟

744
00:35:13,375 --> 00:35:13,916
‫ادامه بدید.

745
00:35:14,125 --> 00:35:15,416
‫شاید یه پیشنهاد دیگه؟

746
00:35:15,416 --> 00:35:16,458
‫خانم؟

747
00:35:17,500 --> 00:35:19,041
‫40000 یک بار، بدون پشیمونی.

748
00:35:19,375 --> 00:35:20,375
‫خانم؟

749
00:35:22,083 --> 00:35:23,291
‫40000 برای آقا.

750
00:35:24,750 --> 00:35:26,000
‫40000 یک بار.

751
00:35:27,041 --> 00:35:28,166
‫40000 دو بار.

752
00:35:29,625 --> 00:35:30,500
‫سه بار.

753
00:35:30,583 --> 00:35:31,583
‫معامله شد.

754
00:36:15,250 --> 00:36:16,541
‫فکر کنم همدیگه رو میشناسیم.

755
00:36:16,791 --> 00:36:17,375
‫اصلاً.

756
00:36:17,541 --> 00:36:18,541
‫ولم کنید.

757
00:36:18,875 --> 00:36:20,333
‫من یه مشتری برای این کتاب داشتم.

758
00:36:20,708 --> 00:36:21,125
‫آره، یه مسئله دیگه بود.

759
00:36:21,125 --> 00:36:22,125
‫الان انصراف داد.

760
00:36:22,583 --> 00:36:24,458
‫شما باعث شدید من یه معامله بد انجام بدم.

761
00:36:24,833 --> 00:36:26,625
‫حس میکنم شما عمداً این کارو کردید.

762
00:36:26,625 --> 00:36:27,208
‫چرا؟

763
00:36:27,208 --> 00:36:28,500
‫نمیدونم از چی حرف میزنید.

764
00:36:29,375 --> 00:36:31,291
‫صبر کنید، شما باعث شدید
‫من کلی پول از دست بدم.

765
00:36:31,333 --> 00:36:32,791
‫شما باید به من توضیح بدید.

766
00:36:33,750 --> 00:36:36,333
‫شما واقعاً این کتاب رو نمیخواستید، درسته؟

767
00:36:37,166 --> 00:36:38,166
‫نه.

768
00:36:38,541 --> 00:36:39,541
‫ولی شما میخواستید.

769
00:36:41,500 --> 00:36:42,666
‫چطوری فهمیدید؟

770
00:36:42,666 --> 00:36:44,166
‫نمیدونستم، حسش کردم.

771
00:36:46,458 --> 00:36:46,791
‫آرور.

772
00:36:47,250 --> 00:36:47,666
‫نه!

773
00:36:47,666 --> 00:36:48,458
‫ولم کن!

774
00:36:48,458 --> 00:36:49,875
‫نه، نه، نه، اینجوری نمیتونی بری.

775
00:36:50,291 --> 00:36:51,583
‫تو خیلی خوشگل شدی.

776
00:36:51,708 --> 00:36:53,208
‫از کی تو حراجی‌ها میای؟

777
00:36:53,208 --> 00:36:54,250
‫ولم کن، دردم میاد!

778
00:36:55,083 --> 00:36:55,791
‫قرمز شده.

779
00:36:56,000 --> 00:36:58,250
‫پرنسس نخود هر آش،
‫برام تعریف کن، تو زندگیت

780
00:36:58,333 --> 00:37:01,000
‫چیکار میکنی، به جز اینکه
‫منو مجبور کنی ضرر کنم؟

781
00:37:01,000 --> 00:37:02,000
‫من لباس میفروشم.

782
00:37:02,083 --> 00:37:03,083
‫لباس‌های دست دوم.

783
00:37:03,125 --> 00:37:04,125
‫واقعاً؟

784
00:37:04,166 --> 00:37:05,000
‫انتظار بیشتری ازت داشتم.

785
00:37:05,166 --> 00:37:06,375
‫پدرت در موردش چی فکر میکنه؟

786
00:37:06,375 --> 00:37:07,041
‫اونو قاطی نکن.

787
00:37:07,333 --> 00:37:09,083
‫عزیزم، من در مورد هر چی بخوام حرف میزنم.

788
00:37:09,291 --> 00:37:11,166
‫چی فکر میکنه؟

789
00:37:11,166 --> 00:37:12,166
‫هیچی.

790
00:37:12,250 --> 00:37:13,625
‫پس در مورد تابلو بهت چی گفتن؟

791
00:37:14,708 --> 00:37:16,416
‫بهم گفتن که دزدی بوده.

792
00:37:16,750 --> 00:37:17,333
‫نه بابا.

793
00:37:17,500 --> 00:37:18,500
‫چرا، چرا.

794
00:37:18,541 --> 00:37:21,041
‫من نه حق نگه داشتنشو دارم، نه حق فروختنشو.

795
00:37:21,541 --> 00:37:22,125
‫باید پسش بدم.

796
00:37:22,458 --> 00:37:23,458
‫داستان تمومه.

797
00:37:24,125 --> 00:37:25,791
‫اگه دزدی بوده، پس ارزش داره.

798
00:37:26,250 --> 00:37:27,125
‫چقدر میگی؟

799
00:37:27,125 --> 00:37:27,916
‫چه فرقی میکنه؟

800
00:37:27,916 --> 00:37:30,250
‫میتونی به ما بگی.

801
00:37:30,541 --> 00:37:31,541
‫آره، ولی نمیدونم.

802
00:37:35,416 --> 00:37:36,208
‫حداقل باید بدونی چقدر میشه.

803
00:37:36,291 --> 00:37:37,375
‫بگو دیگه، چقدر میشه.

804
00:37:40,583 --> 00:37:41,583
‫بد نیست.

805
00:37:41,708 --> 00:37:42,791
‫بد نیست یعنی چقدر؟

806
00:37:44,458 --> 00:37:45,458
‫بگو دیگه.

807
00:37:47,625 --> 00:37:48,375
‫بگو دیگه.

808
00:37:48,458 --> 00:37:48,625
‫- ده.

809
00:37:49,000 --> 00:37:50,000
‫ده.

810
00:37:53,125 --> 00:37:54,125
‫ده هزار؟

811
00:37:56,000 --> 00:37:56,291
‫ده...

812
00:37:56,833 --> 00:37:57,916
‫با سه تا صفر، ده هزار.

813
00:38:02,541 --> 00:38:03,791
‫پیش ماست؟

814
00:38:05,041 --> 00:38:06,416
‫نه، هنوز پیش پسره است.

815
00:38:07,291 --> 00:38:08,416
‫شما اونو نگرفتین؟

816
00:38:08,458 --> 00:38:09,875
‫نمی‌تونستم از دستش بکشم بیرون.

817
00:38:10,208 --> 00:38:11,208
‫ما هنوز چیزی امضا نکردیم.

818
00:38:15,875 --> 00:38:16,875
‫یه لحظه به من وقت بدین.

819
00:38:25,000 --> 00:38:27,541
‫راستی، پل بلانژه برای مجموعه
‫سنت-گراتز موافقت کرد.

820
00:38:28,583 --> 00:38:29,583
‫عالیه.

821
00:38:37,541 --> 00:38:38,625
‫ببینم، کارآموزم چطوره؟

822
00:38:38,958 --> 00:38:39,583
‫آرور؟

823
00:38:39,583 --> 00:38:41,375
‫حالش خوبه؟

824
00:38:41,375 --> 00:38:42,041
‫چطور مگه؟

825
00:38:42,041 --> 00:38:43,041
‫خوب از پسش برمیاد.

826
00:38:43,791 --> 00:38:44,791
‫آره.

827
00:38:45,291 --> 00:38:46,791
‫خب، تو بودی که معرفیش کردی.

828
00:38:46,833 --> 00:38:49,166
‫به نظرم این دختر پرونده‌ش خیلی پره، ولی...

829
00:38:49,166 --> 00:38:50,958
‫زندگی براش همچین آسون نبوده.

830
00:38:51,041 --> 00:38:53,708
‫قبلاً با پدرش که تو کار
‫کتاب‌های قدیمی بود سروکار داشتم.

831
00:38:53,708 --> 00:38:55,000
‫وضع مالیش خوب بود. پول و پَله داشت.

832
00:38:55,291 --> 00:38:55,791
‫داشت؟

833
00:38:55,791 --> 00:38:56,416
‫دیگه نداره؟

834
00:38:56,416 --> 00:38:57,666
‫داستانش وحشتناکه.

835
00:38:58,708 --> 00:39:00,333
‫شریکش بدجوری کلاهش رو برداشت

836
00:39:00,333 --> 00:39:02,041
‫با زنش هم فرار کرد.

837
00:39:02,583 --> 00:39:04,708
‫بعدش پسرش اومد و هرچی مونده بود رو هم برد.

838
00:39:04,875 --> 00:39:05,375
‫دیگه هیچی نداره.

839
00:39:05,875 --> 00:39:06,875
‫نمی‌دونستم.

840
00:39:12,458 --> 00:39:13,375
‫رئیس؟

841
00:39:13,375 --> 00:39:15,166
‫با نیویورک صحبت کردم.

842
00:39:15,500 --> 00:39:17,166
‫شرایط مساعد نیست.

843
00:39:18,375 --> 00:39:19,375
‫ببخشید؟

844
00:39:20,250 --> 00:39:21,500
‫یه تابلوی دزدی.

845
00:39:22,458 --> 00:39:23,958
‫درخواست درصد کردن.

846
00:39:24,958 --> 00:39:27,333
‫حرف از آدم‌ربایی و باج‌گیری میزنن.

847
00:39:28,208 --> 00:39:29,208
‫داره از ترس به خودش میلرزه.

848
00:39:29,333 --> 00:39:30,125
‫آندره، لطفاً.

849
00:39:30,333 --> 00:39:31,541
‫ببخشید، یکم ترسیدن.

850
00:39:31,708 --> 00:39:32,291
‫ترجیح میدم.

851
00:39:32,416 --> 00:39:33,416
‫منم همینطور.

852
00:39:34,583 --> 00:39:37,125
‫ولی شما می‌دونید که من درباره
‫وکلای آنگلوساکسون چه نظری دارم،

853
00:39:37,125 --> 00:39:39,125
‫مخصوصاً بخش حقوقی نیویورک.

854
00:39:39,458 --> 00:39:41,375
‫حداقل با وارث‌ها تماس گرفتن؟

855
00:39:41,375 --> 00:39:43,500
‫بخش حقوقیشون نمی‌خواد درگیر بشه.

856
00:39:43,875 --> 00:39:44,500
‫بدون اونا پیش میریم.

857
00:39:44,583 --> 00:39:45,208
‫اولین بار نیست.

858
00:39:45,458 --> 00:39:48,250
‫یادت رفته که همه وارث‌های
‫والبرگ آمریکایی هستن.

859
00:39:48,250 --> 00:39:49,041
‫پس چیکار کنیم؟

860
00:39:49,041 --> 00:39:50,000
‫بذاریم این شاهکار بره پیش...

861
00:39:50,000 --> 00:39:52,125
‫میشه لطفاً بذاری فکر کنم؟

862
00:39:54,916 --> 00:39:55,916
‫مارتین.

863
00:39:56,958 --> 00:39:58,375
‫مارتین

864
00:40:00,125 --> 00:40:01,541
‫دوستت اینجاست.

865
00:40:16,666 --> 00:40:18,125
‫خب، باید آماده بشم.
‫وسایلمو جمع کنم.

866
00:40:18,333 --> 00:40:19,333
‫تنهاتون میذارم.

867
00:40:19,791 --> 00:40:20,458
‫خداحافظ.

868
00:40:20,541 --> 00:40:21,541
‫خداحافظ سینه.

869
00:40:24,000 --> 00:40:25,000
‫چی میخوای؟

870
00:40:26,125 --> 00:40:27,125
‫چیز خاصی نیست.

871
00:40:28,333 --> 00:40:30,041
‫خوابم نمی‌برد، برای همین اومدم.

872
00:40:31,250 --> 00:40:32,250
‫چرا؟

873
00:40:33,833 --> 00:40:34,833
‫خب، می‌خوام دوباره ببینمش.

874
00:40:36,333 --> 00:40:38,083
‫حالا که ده هزارتا میارزه.

875
00:40:39,333 --> 00:40:40,333
‫چرا؟

876
00:40:41,958 --> 00:40:42,958
‫که بفهمم.

877
00:40:45,666 --> 00:40:46,000
‫چی رو بفهمی؟

878
00:40:46,000 --> 00:40:47,041
‫چیزی برای فهمیدن نیست.

879
00:40:51,208 --> 00:40:52,416
‫واقعاً داری برش می‌گردونی؟

880
00:40:54,625 --> 00:40:55,916
‫برو، من الان خواب آلودم.

881
00:40:56,000 --> 00:40:57,333
‫حوصله حرف زدن ندارم.

882
00:40:57,333 --> 00:40:58,750
‫درست صحبت کن بابا

883
00:40:58,750 --> 00:40:59,458
‫نه، بس کن.

884
00:40:59,500 --> 00:41:01,000
‫منظورم این نیست، فقط...

885
00:41:03,958 --> 00:41:05,000
‫اینطوری نگاش نکن

886
00:41:05,000 --> 00:41:06,083
‫داری خودتو اذیت میکنی

887
00:41:06,125 --> 00:41:06,458
‫فراموشش کن.

888
00:41:06,708 --> 00:41:07,541
‫می‌فهمی چی میگی داداش؟

889
00:41:07,541 --> 00:41:08,833
‫نمی‌تونم به یه تابلو نگاه کنم؟

890
00:41:08,833 --> 00:41:10,000
‫فقط میگم فراموشش کن.

891
00:41:10,041 --> 00:41:11,041
‫همین.

892
00:41:14,625 --> 00:41:15,583
‫قبلاً چی دیدی؟

893
00:41:15,583 --> 00:41:16,000
‫پشتش بود.

894
00:41:16,166 --> 00:41:16,500
‫بهش دست نزن.

895
00:41:16,583 --> 00:41:16,958
‫بهش دست نزن.

896
00:41:16,958 --> 00:41:17,500
‫این چیه؟

897
00:41:17,500 --> 00:41:19,291
‫بچه‌ته؟

898
00:41:19,291 --> 00:41:20,208
‫نور چشمته؟

899
00:41:20,208 --> 00:41:21,750
‫بهش دست نزن، خرابش می‌کنی.

900
00:41:21,916 --> 00:41:22,958
‫نه، خرابش نمی‌کنم.

901
00:41:24,333 --> 00:41:24,666
‫بس کن.

902
00:41:24,708 --> 00:41:28,666
‫اگه می‌خوای رفیق بمونیم،
‫بیخیال این تابلوشو.

903
00:41:28,833 --> 00:41:30,000
‫انگار که دیگه اینجا نیست.

904
00:41:30,041 --> 00:41:31,041
‫فراموشش کن.

905
00:41:31,375 --> 00:41:32,375
‫این...

906
00:41:34,625 --> 00:41:36,083
‫تو واقعاً عوضی شدی.

907
00:41:37,208 --> 00:41:38,208
‫بس کن!

908
00:42:26,250 --> 00:42:27,250
‫سلام.

909
00:42:27,416 --> 00:42:27,750
‫سلام.

910
00:42:28,291 --> 00:42:28,666
‫باب.

911
00:42:29,333 --> 00:42:31,125
‫اجازه بدید آندره ماسون رو معرفی کنم.

912
00:42:31,250 --> 00:42:32,250
‫باب والبرگ.

913
00:42:33,041 --> 00:42:34,041
‫خوش اومدید.

914
00:42:34,916 --> 00:42:36,291
‫خب، پیداش کردی؟

915
00:42:36,291 --> 00:42:37,416
‫مطمئنی؟

916
00:42:38,375 --> 00:42:39,666
‫خواب که نمی‌بینم؟

917
00:42:39,875 --> 00:42:41,375
‫نه آقای والبرگ، واقعیه.

918
00:42:42,208 --> 00:42:43,250
‫و تقلبی هم نیست دیگه.

919
00:42:43,583 --> 00:42:44,791
‫سر زندگیم شرط می‌بندم.

920
00:42:45,000 --> 00:42:46,000
‫این واقعیه.

921
00:42:50,333 --> 00:42:51,333
‫پدرم...

922
00:42:52,291 --> 00:42:53,666
‫خیلی خوشحال می‌شد.

923
00:42:55,500 --> 00:42:57,958
‫هر یکشنبه روی یه صندلی می‌نشست

924
00:42:57,958 --> 00:43:00,583
‫به یاد عزیزان از دست رفته‌اش.

925
00:43:01,291 --> 00:43:05,000
‫و من همیشه فکر می‌کردم که
‫اون به خاطر نقاشی‌هاش مُرد.

926
00:43:05,875 --> 00:43:09,625
‫یه پسر خیلی جوون تابلوهای
‫نقاشی پدرتون رو پیدا کرد.

927
00:43:10,041 --> 00:43:11,666
‫شب‌ها کار می‌کنه.

928
00:43:11,958 --> 00:43:13,750
‫تو یه کارخونه.

929
00:43:14,000 --> 00:43:17,666
‫و همه کار می‌کنه که به مادر و
‫خانواده‌اش کمک کنه.

930
00:43:17,958 --> 00:43:18,958
‫و مادرش...

931
00:43:19,250 --> 00:43:20,041
‫ببخشید، عذر می‌خوام.

932
00:43:20,041 --> 00:43:21,041
‫باید این رو جواب بدم.

933
00:43:23,708 --> 00:43:24,708
‫سلام بن.

934
00:43:25,125 --> 00:43:26,250
‫من تازه رسیدم.

935
00:43:26,750 --> 00:43:30,000
‫دیکنزه یا زولا؟
‫(چارلز دیکنز: نویسنده - امیل زولا: نویسنده)

936
00:43:30,666 --> 00:43:32,125
‫این حقیقت محضه.

937
00:43:34,333 --> 00:43:35,958
‫پس شما وکیل آقای والبرگید؟

938
00:43:36,250 --> 00:43:37,041
‫تو فرانسه، بله.

939
00:43:37,541 --> 00:43:40,250
‫دفتر مشاوره آمریکاییش مسئول این پرونده است.

940
00:43:41,083 --> 00:43:44,333
‫راستش خیلی تعجب کردیم که شما
‫نیویورک رو برای فروش انتخاب نکردین.

941
00:43:45,125 --> 00:43:46,541
‫بهتون توضیح میدم چرا.

942
00:43:54,583 --> 00:43:56,916
‫خواهش میکنم بفرمایید.

943
00:43:57,041 --> 00:43:59,333
‫ممنونم؛ ولی نمی‌تونم اینو بخورم.

944
00:43:59,666 --> 00:44:03,041
‫- چیز دیگه‌ای میل دارید؟
‫- نه؛ سپاسگزارم؛ ممنون.

945
00:44:03,500 --> 00:44:07,083
‫اتفاقاً الان در ماه آدار هستیم.
‫[یکی از ماه‌های تقویم عبری]

946
00:44:07,500 --> 00:44:09,375
‫که ماه عدالت و سخاوته.

947
00:44:09,750 --> 00:44:12,833
‫بیش از هر چیزی میخوام صادق باشم.

948
00:44:13,583 --> 00:44:15,125
‫ولی من تو این موضوع تنها نیستم.

949
00:44:15,916 --> 00:44:17,708
‫برادرم بود که بهم زنگ زد.

950
00:44:18,708 --> 00:44:22,750
‫گفت ما هیچ تعهدی به کسی نداریم.

951
00:44:23,916 --> 00:44:29,583
‫آقای والبرگ، پسر جوونی که ازش حرف می‌زنیم
‫نمی‌خواد از این نَمد کلاهی واسه خودش ببافه.

952
00:44:29,625 --> 00:44:31,750
‫اون هیچی از هنر نمی‌دونه و...

953
00:44:31,750 --> 00:44:34,208
‫همونطور که قبلاً گفتم و همونطور که به

954
00:44:34,208 --> 00:44:37,000
‫برادرم گفتم، ماه آدار ماه بخشندگیه.

955
00:44:38,250 --> 00:44:41,625
‫پس، این چیزیه که من پیشنهاد می‌کنم.

956
00:44:43,208 --> 00:44:45,750
‫من یکی از نه وارث هستم.

957
00:44:46,541 --> 00:44:50,333
‫آیا پسر جوون شما فکر می‌کنه که دهمی هست؟

958
00:44:57,833 --> 00:44:59,666
‫میدون بعدی، خروجی چهارم سمت راست.

959
00:45:00,500 --> 00:45:01,166
‫وقت تلف کردنه.

960
00:45:01,291 --> 00:45:02,666
‫می‌تونست همه‌چیو با ایمیل انجام بده.

961
00:45:02,916 --> 00:45:04,541
‫اینجوری خیلی دوستانه‌تره.

962
00:45:05,250 --> 00:45:06,875
‫قرار ملاقات ساعت چنده؟

963
00:45:08,166 --> 00:45:09,458
‫مگه تو نگذاشتیش؟

964
00:45:12,833 --> 00:45:14,416
‫تیرول؟

965
00:45:14,416 --> 00:45:15,416
‫آره.

966
00:45:16,000 --> 00:45:17,000
‫رفته اسکی.

967
00:45:18,083 --> 00:45:19,666
‫تو اتریش، در حالی که سوئیس اینجاست.

968
00:45:19,750 --> 00:45:20,750
‫کی برمی‌گرده؟

969
00:45:21,291 --> 00:45:22,791
‫شماره شخصیشو بهتون میدم.

970
00:45:23,208 --> 00:45:24,208
‫بله، خیلی ممنون.

971
00:45:24,333 --> 00:45:24,666
‫ببخشید.

972
00:45:24,750 --> 00:45:25,000
‫مرسی.

973
00:45:25,416 --> 00:45:26,500
‫این دیگه آخرشه.

974
00:45:27,500 --> 00:45:29,000
‫نمی‌تونم یه هفته دیگه برگردم.

975
00:45:29,166 --> 00:45:31,125
‫وراثت هافنبورگ رو دارم،
‫نمی‌تونم از دستش بدم.

976
00:45:31,250 --> 00:45:33,375
‫من نمی‌تونم این تابلو رو اونجا بذارم.

977
00:45:33,416 --> 00:45:34,625
‫هفتاد سال اونجا مونده.

978
00:45:34,625 --> 00:45:35,791
‫یه هفته بیشتر چه ضرری داره؟

979
00:45:35,791 --> 00:45:36,666
‫چون مخفیه.

980
00:45:36,708 --> 00:45:37,583
‫الان همه می‌فهمن.

981
00:45:37,666 --> 00:45:38,666
‫بدون شک.

982
00:45:38,833 --> 00:45:40,708
‫من روبروی یخچال طبیعی پیتزلر هستم.

983
00:45:41,041 --> 00:45:41,916
‫خیلی قشنگه.

984
00:45:41,958 --> 00:45:43,041
‫هوا فوق‌العاده‌ست.

985
00:45:43,708 --> 00:45:45,541
‫نمی‌تونی این تعطیلات رو صبر کنی؟

986
00:45:46,000 --> 00:45:47,083
‫من که کارمند شما نیستم، آندره.

987
00:45:47,083 --> 00:45:49,625
‫دو سال سنگین داشتم، مریض بودم،
‫بهش نیاز داشتم.

988
00:45:49,916 --> 00:45:51,375
‫وارث‌ها چی میگن؟

989
00:45:51,833 --> 00:45:54,833
‫موافقن که تابلو توسط شرکت ما
‫فروخته بشه.

990
00:45:55,541 --> 00:45:56,833
‫و در مورد موکل من چی؟

991
00:45:57,291 --> 00:45:59,500
‫10٪ از قیمت کل فروش، این پیشنهادشونه.

992
00:46:03,041 --> 00:46:04,375
‫ماتره گارمن؟

993
00:46:05,041 --> 00:46:06,041
‫عذر می‌خوام.

994
00:46:06,500 --> 00:46:08,708
‫یه سیب‌زمینی سرخ‌کرده تو دهنم بود،
‫به نظرم خیلی خوبه.

995
00:46:09,958 --> 00:46:10,958
‫خب، عالیه.

996
00:46:11,750 --> 00:46:13,916
‫قراردادها رو براتون می‌فرستیم و بعد

997
00:46:13,958 --> 00:46:16,000
‫به مارتین خبر بدین، میریم
‫تابلو رو برمی‌داریم.

998
00:46:16,000 --> 00:46:17,083
‫همین الان؟

999
00:46:17,916 --> 00:46:21,333
‫تا وقتی برش نداریم، تمیزش نکنیم
‫و بیمه‌اش نکنیم خیالم راحت نمیشه.

1000
00:46:21,541 --> 00:46:23,375
‫و باید تور تبلیغاتی رو شروع کنیم.

1001
00:46:23,916 --> 00:46:25,041
‫ببخشید، ولی چی چی؟

1002
00:46:25,750 --> 00:46:26,875
‫تور تبلیغاتی.

1003
00:46:27,166 --> 00:46:28,416
‫باید محصول رو تبلیغ کنیم.

1004
00:46:28,458 --> 00:46:31,125
‫سرمایه‌گذارهای بزرگی هستن که می‌خوان
‫بهش علاقه‌مند بشن.

1005
00:46:31,958 --> 00:46:32,958
‫باشه.

1006
00:46:33,166 --> 00:46:34,166
‫خب اسکی خوش بگذره.

1007
00:46:34,875 --> 00:46:35,875
‫مرسی.

1008
00:46:45,750 --> 00:46:47,041
‫راست میگی، اونا هم مثل ما هستن.

1009
00:46:47,541 --> 00:46:48,125
‫ما نباید حرفشو بزنیم.

1010
00:46:48,125 --> 00:46:49,500
‫اینجا همیشه سهمیه داریم.

1011
00:46:49,708 --> 00:46:50,708
‫آره، ولی...

1012
00:46:51,958 --> 00:46:53,166
‫ما تازه رسیدیم.

1013
00:46:54,416 --> 00:46:56,500
‫اونا چند ساله اونجا کار میکنن

1014
00:46:57,208 --> 00:46:58,208
‫مارتا؟

1015
00:47:03,375 --> 00:47:04,375
‫چی می‌خوای؟

1016
00:47:05,958 --> 00:47:07,166
‫برای اون روز عذر می‌خوام.

1017
00:47:07,500 --> 00:47:08,750
‫فقط گفتن "عذر می‌خوام" کافی نیست.

1018
00:47:08,750 --> 00:47:09,583
‫تو خفه شو دارم با مارتین حرف میزنم.

1019
00:47:09,666 --> 00:47:10,208
‫من با تو حرف نمی‌زنم اصلاً.

1020
00:47:10,291 --> 00:47:11,000
‫خفه شو چی؟

1021
00:47:11,000 --> 00:47:12,208
‫وایسا، من نمی‌فهمم.

1022
00:47:12,250 --> 00:47:12,833
‫- خفه شو چی؟
‫- کمال

1023
00:47:12,833 --> 00:47:15,166
‫میگم با تو حرفی ندارم
‫دارم با اون حرف می‌زنم.

1024
00:47:15,208 --> 00:47:16,250
‫به من میگی خفه شو

1025
00:47:16,250 --> 00:47:17,541
‫من یه چیزو نمی‌فهمم.

1026
00:47:17,541 --> 00:47:18,750
‫چرا میگی خفه شو؟

1027
00:47:19,166 --> 00:47:19,458
‫اوهوی.

1028
00:47:19,458 --> 00:47:21,333
‫صبر کن، دارم باهاش حرف میزنم، آروم باش.

1029
00:47:21,458 --> 00:47:22,458
‫مشکلی داری؟

1030
00:47:22,916 --> 00:47:23,875
‫مشکلی داری یا نه؟

1031
00:47:23,875 --> 00:47:24,916
‫- چشه؟
‫- بذار آروم شه

1032
00:47:24,958 --> 00:47:26,458
‫نه ولی مشکلی داری یا نه؟

1033
00:47:28,708 --> 00:47:29,708
‫آروم باش، بهت گفتم.

1034
00:47:29,750 --> 00:47:31,208
‫ولم کن پاکو؛ من رفیقت نیستم؛

1035
00:47:31,250 --> 00:47:33,166
‫من رفیقت نیستم، اینجوری به من میگی خفه شو.

1036
00:47:33,208 --> 00:47:33,958
‫کجا میری؟

1037
00:47:33,958 --> 00:47:34,958
‫با اتوبوس.

1038
00:47:36,750 --> 00:47:37,833
‫پاکو، آروم باش.

1039
00:47:38,250 --> 00:47:39,458
‫آره... همینه، آروم باش.

1040
00:47:43,125 --> 00:47:44,666
‫خب پس، از اون هم عذرخواهی میکنی.

1041
00:47:44,916 --> 00:47:45,916
‫آره، روش حساب کن.

1042
00:47:47,250 --> 00:47:49,750
‫خسته نشدی از اینکه این یارو کمال
‫انقدر پاچه خواریت رو میکنه؟

1043
00:47:50,166 --> 00:47:52,583
‫اومدی عذرخواهی کنی یا گند بزنی؟

1044
00:47:53,416 --> 00:47:54,541
‫باشه، خوبه، فهمیدم.

1045
00:47:55,083 --> 00:47:55,333
‫برو.

1046
00:47:55,458 --> 00:47:56,083
‫ولی صبر کن، صبر کن، صبر کن.

1047
00:47:56,083 --> 00:47:56,625
‫آره، خوبه، خداحافظ.

1048
00:47:56,750 --> 00:47:57,458
‫وایسا، وایسا، وایسا.

1049
00:47:57,500 --> 00:47:57,958
‫خوبه، برو.

1050
00:47:58,125 --> 00:47:59,125
‫برو، کافیه.

1051
00:47:59,708 --> 00:48:00,708
‫خوبه.

1052
00:48:02,208 --> 00:48:03,250
‫تو هم عذرخواهی میکنی؟

1053
00:48:03,875 --> 00:48:04,875
‫اول تو از کمل.

1054
00:48:06,541 --> 00:48:07,958
‫باشه، پس بیاین همه با هم عذرخواهی کنیم.

1055
00:48:07,958 --> 00:48:08,958
‫نه، اون نه.

1056
00:48:09,125 --> 00:48:09,750
‫اون نه؟

1057
00:48:09,750 --> 00:48:11,208
‫دیدی چطوری باهام حرف میزنه یارو؟

1058
00:48:17,833 --> 00:48:18,916
‫هی، داری رو مخم میری.

1059
00:48:39,250 --> 00:48:40,916
‫باربرها صبح اومدن.

1060
00:48:41,833 --> 00:48:44,333
‫سه ساعت طول کشید تا
‫بسته‌بندیش کنن، بازش کنن و همه چی.

1061
00:48:45,333 --> 00:48:46,958
‫مثل یه آدم زخمی

1062
00:48:49,500 --> 00:48:51,041
‫خیلی خالی شده، نه؟

1063
00:48:51,333 --> 00:48:52,958
‫آره، متوجه شدی؟

1064
00:49:17,250 --> 00:49:18,625
‫خوشتون میاد؟

1065
00:49:20,500 --> 00:49:21,500
‫این...

1066
00:49:26,083 --> 00:49:27,083
‫آرور؟

1067
00:49:28,708 --> 00:49:29,708
‫بیا تو دفترم.

1068
00:49:30,041 --> 00:49:31,041
‫نمیتونم.

1069
00:49:31,916 --> 00:49:32,791
‫چرا، البته که میتونی.

1070
00:49:32,791 --> 00:49:33,041
‫البته که میتونی.

1071
00:49:33,125 --> 00:49:34,125
‫بیا.

1072
00:49:37,750 --> 00:49:39,083
‫لطفاً در رو ببند.

1073
00:49:43,291 --> 00:49:44,500
‫پدرت چشه؟

1074
00:49:44,500 --> 00:49:45,791
نمی دونم دنبال چیه

1075
00:49:48,791 --> 00:49:49,791
‫بشین.

1076
00:49:51,666 --> 00:49:53,875
‫آرور، خواهش میکنم بشین.

1077
00:50:02,125 --> 00:50:03,791
‫زندگی خصوصی و خانوادگی
‫شما به من مربوط نیست

1078
00:50:03,833 --> 00:50:05,541
‫البته تا وقتی که اینجا سرریز نکنه.

1079
00:50:05,833 --> 00:50:06,833
‫مریضه.

1080
00:50:07,333 --> 00:50:10,041
‫خب، اگه قراره مفصل رانش عوض بشه
‫ این دیوونه‌اش نمیکنه.

1081
00:50:11,458 --> 00:50:12,416
‫به شما میگه دروغگو.

1082
00:50:12,416 --> 00:50:13,416
‫میدونه داره درمورد چی حرف میزنه.

1083
00:50:16,583 --> 00:50:18,541
‫میتونی بهم بگی تو سرت چی میگذره، آرور؟

1084
00:50:18,541 --> 00:50:19,541
‫نه، نمیتونم.

1085
00:50:26,458 --> 00:50:27,458
‫زون-رو-لونژمه.

1086
00:50:29,333 --> 00:50:30,333
‫ببخشید؟

1087
00:50:30,541 --> 00:50:31,541
‫زون-رو-لونژمه.

1088
00:50:31,708 --> 00:50:32,833
‫جایی که به دنیا اومدم.

1089
00:50:34,208 --> 00:50:35,333
‫نمیدونید کجاست؟

1090
00:50:37,750 --> 00:50:38,750
‫هیچکس نمیدونه کجاست.

1091
00:50:40,041 --> 00:50:44,875
‫و وقتی آدم میاد پاریس، وقتی از
‫زون-رو-لونژمه میاد، وقتی مثل

1092
00:50:44,875 --> 00:50:47,083
‫- زون-رو-لونژمه لباس میپوشه...
‫- چرا اینا رو به من میگید؟

1093
00:50:47,833 --> 00:50:53,291
‫دارم اینا رو میگم چون وقتی یکی
‫قضاوتم میکنه، یاد همه اون بچه‌های

1094
00:50:53,291 --> 00:50:55,125
‫احمق مدرسه میفتم، اون یکم مهم‌ترای

1095
00:50:55,208 --> 00:50:57,750
‫زون-رو-لونژمه، که هر روز تحقیرم میکردن.

1096
00:50:58,708 --> 00:51:01,708
‫شاید احمقانه باشه، ولی از اون
‫موقع تا حالا، این بهم انگیزه میده.

1097
00:51:06,166 --> 00:51:08,750
‫همه اینا رو گفتم که بدونید شما
‫خجالت رو اختراع نکردید، آرور.

1098
00:51:09,083 --> 00:51:09,916
‫خجالت؟

1099
00:51:09,916 --> 00:51:11,458
‫من خجالت نمیکشم.

1100
00:51:13,708 --> 00:51:15,666
‫برام مهم نیست که شما
‫از نمیدونم-کجا-لونژمه هستید،

1101
00:51:15,666 --> 00:51:17,750
‫برام مهم نیست داستان
‫کت و شلوارتون چیه.

1102
00:51:18,708 --> 00:51:20,708
‫همش به این چیزا فکر میکنید،
‫با ماشین‌هاتون، کراوات‌هاتون

1103
00:51:20,708 --> 00:51:23,541
‫و ساعت‌هاتون، شما رقت‌انگیزید.

1104
00:51:24,041 --> 00:51:26,500
‫یه عوضی متکبر که از قدرت
‫کوچیکش روی من لذت میبره.

1105
00:51:27,750 --> 00:51:29,041
‫ولی تموم شد، امروز تموم میشه.

1106
00:51:29,083 --> 00:51:30,083
‫من میرم.

1107
00:51:30,541 --> 00:51:31,583
‫خب، شما تصمیم نمیگیری.

1108
00:51:31,583 --> 00:51:32,000
‫چرا، میگیرم.

1109
00:51:32,333 --> 00:51:33,041
‫خب، اینجا میمونی، آرور.

1110
00:51:33,041 --> 00:51:35,666
‫تکون نخور، به من دست نزن، وگرنه
‫به جرم تعرض ازت شکایت میکنم.

1111
00:51:35,666 --> 00:51:37,083
‫زندگی رو برات جهنم میکنم.

1112
00:51:40,375 --> 00:51:41,625
‫پاک دیوونه شدی.

1113
00:51:42,250 --> 00:51:44,333
‫حالا کجاشو دیدی.

1114
00:51:59,000 --> 00:52:01,041
‫منتظر سامسون کِرنر هستیم؟

1115
00:52:01,041 --> 00:52:02,166
‫از بنیاد کِرنر؟

1116
00:52:02,166 --> 00:52:03,583
‫فکر میکردم مُرده.

1117
00:52:04,958 --> 00:52:07,833
‫وقتی فهمید یه تابلو از اِگون شیل
‫پیدا کردیم، انگار دوباره زنده شد.

1118
00:52:08,958 --> 00:52:10,000
‫منم یه شامپاین میخوام.

1119
00:52:10,583 --> 00:52:11,583
‫باشه.

1120
00:52:17,708 --> 00:52:19,416
‫من اینجوری حس میکنم
‫یا تو خیلی میدرخشی؟

1121
00:52:20,500 --> 00:52:21,500
‫عاشق شدم.

1122
00:52:23,500 --> 00:52:24,500
‫خب تبریک میگم.

1123
00:52:25,958 --> 00:52:27,875
‫تو به نظرم یه کم عصبی
‫میای، یه کم بی‌قراری.

1124
00:52:29,250 --> 00:52:31,125
‫واقعاً کارآموزت رو اخراج کردی؟

1125
00:52:31,791 --> 00:52:32,791
‫آره.

1126
00:52:34,083 --> 00:52:35,875
‫یعنی، خودش رفت.

1127
00:52:37,083 --> 00:52:38,083
‫خوب شد خلاص شدیم.

1128
00:52:38,125 --> 00:52:39,166
‫یه دیوونه واقعی بود.

1129
00:52:39,208 --> 00:52:40,208
‫یه دیوونه.

1130
00:52:46,291 --> 00:52:48,083
‫به پاریس خوش اومدید، آقای کِرنر.

1131
00:52:48,541 --> 00:52:49,083
‫سلام.

1132
00:52:49,500 --> 00:52:52,416
‫خواهش میکنم بفرمایید.

1133
00:53:01,541 --> 00:53:02,541
‫خب.

1134
00:53:03,875 --> 00:53:07,833
‫ما اینجا خیلی به این کشف افتخار میکنیم.

1135
00:53:09,916 --> 00:53:12,458
‫فکر میکنم میتونیم بگیم این یه معجزه است.

1136
00:53:12,875 --> 00:53:14,875
‫ما خیلی به این کشف افتخار میکنیم.

1137
00:53:15,416 --> 00:53:16,750
‫میتونیم بگیم این یه معجزه است.

1138
00:53:18,333 --> 00:53:23,916
‫این اثر، گل‌های آفتابگردان
‫اِگون شیل، فکر میکردیم

1139
00:53:23,958 --> 00:53:26,125
‫تو آشوب جنگ جهانی دوم گم شده.

1140
00:53:30,291 --> 00:53:33,166
‫و در واقع در سال ۱۹۳۹ همراه با

1141
00:53:33,166 --> 00:53:36,541
‫کل مجموعه متعلق به
‫صاحبش ناپدید شده بود.

1142
00:53:36,875 --> 00:53:40,500
‫من خیلی هیجان‌زده‌ام.

1143
00:53:43,208 --> 00:53:44,291
‫من ناامید شدم.

1144
00:53:44,375 --> 00:53:46,541
‫من خیلی ناامید شدم.

1145
00:53:46,916 --> 00:53:51,166
‫اصلاً اون چیزی نبود که انتظارشو داشتم.

1146
00:53:51,375 --> 00:53:56,291
‫تابلو خیلی بیشتر از اون
‫چیزی که فکر میکردم آسیب دیده.

1147
00:53:58,541 --> 00:54:03,333
‫این اصلاً یه تابلوی درجه یک نیست.

1148
00:54:04,875 --> 00:54:10,041
‫این یه تابلو با کیفیت خیلی متوسطه.

1149
00:55:15,500 --> 00:55:16,416
‫بله، الو؟

1150
00:55:16,416 --> 00:55:17,416
‫ماتره اگرمن هستم.

1151
00:55:18,208 --> 00:55:19,208
‫خوبی آندره؟

1152
00:55:20,625 --> 00:55:21,625
‫بهتر از این بودم.

1153
00:55:23,041 --> 00:55:24,041
‫شما چطورید؟

1154
00:55:24,250 --> 00:55:25,250
‫من خوبم، ممنون.

1155
00:55:26,916 --> 00:55:28,583
‫اسم روشبورگ براتون آشناست؟

1156
00:55:29,041 --> 00:55:31,166
‫آره، وکیل فرانسوی خانواده والبرگه.

1157
00:55:31,791 --> 00:55:32,791
‫چی میخواد؟

1158
00:55:33,708 --> 00:55:34,708
‫با من تماس گرفت.

1159
00:55:35,833 --> 00:55:36,833
‫خیلی رک بود.

1160
00:55:36,958 --> 00:55:39,208
‫بهم گفت، ببین، ما میدونیم
‫تابلو خیلی بد فروش میره.

1161
00:55:39,208 --> 00:55:40,833
‫نباید بره حراج.

1162
00:55:40,875 --> 00:55:41,875
‫باورنکردنیه.

1163
00:55:41,958 --> 00:55:44,000
‫یه پیشنهاد خرید خصوصی
‫به مبلغ ۸ میلیون یورو داد.

1164
00:55:44,041 --> 00:55:45,333
‫به نظرش باید همین الان قبول کنیم.

1165
00:55:45,333 --> 00:55:48,375
‫۸ میلیون یورو، این مسخره‌ست.

1166
00:55:48,500 --> 00:55:49,500
‫امکان نداره.

1167
00:55:49,958 --> 00:55:52,166
‫البته گفتم، ما تابلو رو فقط از طریق...

1168
00:55:52,208 --> 00:55:53,208
‫... آقای ماسون میفروشیم.

1169
00:55:53,708 --> 00:55:54,708
‫عالی عمل کردید.

1170
00:55:55,083 --> 00:55:56,083
‫درسته.

1171
00:55:57,166 --> 00:55:59,041
‫من سعی میکنم باهاش تماس
‫بگیرم و بهتون خبر میدم.

1172
00:55:59,333 --> 00:56:00,625
‫باشه، منو در جریان بذارید.

1173
00:56:00,750 --> 00:56:01,333
‫شب بخیر آقای آندره.

1174
00:56:01,458 --> 00:56:02,458
‫ممنون.

1175
00:56:19,041 --> 00:56:21,000
‫استاد روشبورگ، من در دسترس نیستم.

1176
00:56:21,041 --> 00:56:22,708
‫پیام بذارید و من تماس میگیرم.

1177
00:56:22,791 --> 00:56:23,791
‫اینجا روشبورگه.

1178
00:56:24,041 --> 00:56:24,750
‫من اینجا نیستم.

1179
00:56:24,875 --> 00:56:25,875
‫لطفاً پیام بگذارید.

1180
00:56:26,583 --> 00:56:28,750
‫بعد از ضبط پیام...

1181
00:56:41,833 --> 00:56:42,375
‫بله؟

1182
00:56:42,625 --> 00:56:43,666
‫برتینا، یه مشکلی داریم.

1183
00:56:43,833 --> 00:56:45,125
‫ببین، من الان تنها نیستم.

1184
00:56:45,166 --> 00:56:46,666
‫خب کی میتونم باهات صحبت کنم؟

1185
00:56:46,666 --> 00:56:48,625
‫تنها نیستم، ولی هنوز پاریسم.

1186
00:56:48,875 --> 00:56:49,791
‫خونه‌ای؟

1187
00:56:49,791 --> 00:56:49,916
‫آره.

1188
00:56:50,333 --> 00:56:51,833
‫میتونم تا یه ساعت دیگه اونجا باشم.

1189
00:56:52,250 --> 00:56:53,250
‫باشه، خیلی خوب.

1190
00:56:53,458 --> 00:56:54,458
‫مرسی.

1191
00:57:18,166 --> 00:57:19,166
‫ولی غذا خوردم.

1192
00:57:19,458 --> 00:57:21,958
‫پس میشه... مثل ۳ تا.

1193
00:57:25,041 --> 00:57:26,791
‫وکیله بهت زنگ نزد؟

1194
00:57:26,791 --> 00:57:27,791
‫نه.

1195
00:57:29,291 --> 00:57:31,791
‫من زنگ زدم، ولی آخرش پیام نذاشتم.

1196
00:57:31,791 --> 00:57:36,125
‫نمیخوام... به نظر بیاد دارم التماس میکنم.

1197
00:57:37,375 --> 00:57:38,791
‫مضحک و افتضاحه، آره.

1198
00:57:39,000 --> 00:57:41,291
‫ببینید، من می‌فهمم که به نفع شما نیست

1199
00:57:41,291 --> 00:57:43,583
‫که تابلو از زیر دستتون در بره.

1200
00:57:43,583 --> 00:57:47,250
‫ولی من نمی‌خوام ریسک
‫کنم که دست خالی بمونم.

1201
00:57:47,375 --> 00:57:49,583
‫باب، هیچ شانسی بابت این موضوع وجود نداره.

1202
00:57:50,250 --> 00:57:54,166
‫بازار هیگینز هیل هیچوقت به
‫این قوی نبوده، خودت می‌دونی.

1203
00:57:54,583 --> 00:57:58,500
‫من آبروی خودم و اسکاتی
‫رو به خطر می‌ندازم.

1204
00:57:58,625 --> 00:58:00,083
‫آقای ماسون، من یه قرار دارم.

1205
00:58:00,125 --> 00:58:01,125
‫بعداً حرف می‌زنیم.

1206
00:58:01,166 --> 00:58:02,166
‫ممنون، خداحافظ.

1207
00:58:05,125 --> 00:58:06,125
‫قهوه‌ات.

1208
00:58:09,041 --> 00:58:10,333
‫داری خودتو مریض می‌کنی.

1209
00:58:10,625 --> 00:58:12,166
‫به درک، من که مُردم.

1210
00:58:13,583 --> 00:58:14,833
‫بسه دیگه، نخور.

1211
00:58:15,583 --> 00:58:16,750
‫حداقل بهت هشدار دادم.

1212
00:58:22,041 --> 00:58:24,000
‫می‌تونی از خانم هرمن تشکر کنی، در واقع.

1213
00:58:25,125 --> 00:58:26,666
‫من هر روز بیشتر از این دختر خوشم میاد.

1214
00:58:39,916 --> 00:58:40,916
‫بله؟

1215
00:58:51,333 --> 00:58:52,333
‫شب بخیر.

1216
00:58:52,958 --> 00:58:54,333
‫آقای ماسون نیستن؟

1217
00:58:54,333 --> 00:58:56,083
‫در دسترس نیست، برای همین.

1218
00:58:56,416 --> 00:58:57,416
‫می‌خواستم...

1219
00:58:58,291 --> 00:58:59,291
‫بفرمایید.

1220
00:58:59,375 --> 00:59:00,125
‫نه.

1221
00:59:00,250 --> 00:59:00,958
‫مهم نیست.

1222
00:59:01,250 --> 00:59:01,625
‫صبر کنید.

1223
00:59:02,000 --> 00:59:03,000
‫اون ته نشسته.

1224
00:59:05,583 --> 00:59:06,583
‫کاپشن قشنگی دارید.

1225
00:59:07,583 --> 00:59:08,583
‫از کجا؟

1226
00:59:09,208 --> 00:59:10,208
‫150 یورو.

1227
00:59:10,750 --> 00:59:11,833
‫پس شما ارور هستید.

1228
00:59:12,958 --> 00:59:14,375
‫میگن خیلی دروغ میگید.

1229
00:59:14,500 --> 00:59:15,500
‫نه، راسته.

1230
00:59:16,125 --> 00:59:17,333
‫150 یورو قیمتشه.

1231
00:59:17,875 --> 00:59:19,000
‫و شما کی هستید؟

1232
00:59:19,000 --> 00:59:19,333
‫من؟

1233
00:59:19,750 --> 00:59:20,916
‫من همسر سابقشم.

1234
00:59:21,083 --> 00:59:22,625
‫ولی همکارشم هستم.

1235
00:59:23,416 --> 00:59:24,541
‫و دوستش.

1236
00:59:25,791 --> 00:59:26,875
‫احتمالاً تنها دوستش.

1237
00:59:27,333 --> 00:59:28,625
‫می‌خواستید باهاش حرف بزنید؟

1238
00:59:28,625 --> 00:59:30,000
‫حالش خوب نیست.

1239
00:59:30,041 --> 00:59:30,458
‫ولی...

1240
00:59:30,958 --> 00:59:33,000
‫اگه مربوط به کاره، می‌تونم بهش پیغام بدم.

1241
00:59:33,000 --> 00:59:33,375
‫این...

1242
00:59:33,875 --> 00:59:34,958
‫مربوط به کار نیست.

1243
00:59:39,208 --> 00:59:40,208
‫یه لحظه.

1244
01:00:08,416 --> 01:00:09,416
‫با من بیاید.

1245
01:00:14,500 --> 01:00:15,875
‫یه مدت طول می‌کشه.

1246
01:00:15,875 --> 01:00:16,000
‫نه.

1247
01:00:16,541 --> 01:00:18,458
‫وقتی تنهاست زیادی می‌خوره.

1248
01:00:18,541 --> 01:00:19,708
‫و روز به روز تنهاتر میشه.

1249
01:00:19,708 --> 01:00:20,750
‫یه دور باطله.

1250
01:00:22,166 --> 01:00:24,833
‫می‌خواستید چیز خاصی بهش بگید؟

1251
01:00:24,833 --> 01:00:25,916
‫به شما ربطی نداره.

1252
01:00:26,416 --> 01:00:27,000
‫می‌دونم.

1253
01:00:27,125 --> 01:00:28,208
‫ولی اگه بتونم کمک کنم.

1254
01:00:30,416 --> 01:00:33,250
‫یه چیزایی بهش گفتم که واقعاً منظورم نبود.

1255
01:00:33,875 --> 01:00:34,875
‫می‌خواستم توضیح بدم.

1256
01:00:35,750 --> 01:00:37,083
‫هرچند دیگه فایده‌ای نداره.

1257
01:00:37,708 --> 01:00:39,125
‫نمی‌دونم چرا همتون فکر می‌کنید

1258
01:00:39,125 --> 01:00:42,208
‫که دیگه هیچی فایده نداره، که خیلی دیر شده.

1259
01:00:43,250 --> 01:00:44,666
‫هیچوقت برای هیچی دیر نیست.

1260
01:00:49,250 --> 01:00:50,833
‫شما از اونی که فکر می‌کردم جوون‌ترید.

1261
01:00:51,666 --> 01:00:52,833
‫خیلی جوونید.

1262
01:00:53,250 --> 01:00:54,250
‫که چی؟

1263
01:00:54,541 --> 01:00:55,541
‫هیچی.

1264
01:00:59,208 --> 01:01:00,208
‫من باید برم.

1265
01:01:00,500 --> 01:01:01,500
‫منم میرم.

1266
01:01:01,583 --> 01:01:02,500
‫نه، بمونید.

1267
01:01:02,583 --> 01:01:03,583
‫بهتون نیاز داره.

1268
01:01:03,791 --> 01:01:04,541
‫چرا؟

1269
01:01:04,541 --> 01:01:06,291
‫می‌خواید بدونید؟

1270
01:01:24,750 --> 01:01:25,750
‫نه.

1271
01:01:30,291 --> 01:01:35,041
‫- خوبه؛ بین خودمون بمونه؟
‫- بین ما هیچی نبود؛

1272
01:01:35,041 --> 01:01:36,750
‫نبود؟

1273
01:01:37,166 --> 01:01:40,041
‫یعنی سرزنش کردن من
‫یا تهدید به شکایت کردن چیزی نیست؟

1274
01:01:40,083 --> 01:01:43,916
‫- خب شاید چیزی باشه
‫- خودخواهیت منو عصبی میکنه

1275
01:01:44,375 --> 01:01:45,625
‫خاکش کنیم؟

1276
01:01:46,333 --> 01:01:48,583
‫منظورم تابلو نقاشیه.

1277
01:01:50,666 --> 01:01:53,083
‫برتینا بهت گفته؟

1278
01:01:53,833 --> 01:01:56,166
‫- پس میدونی که خراب شد
‫- فکر نکنم.

1279
01:01:57,833 --> 01:02:01,416
‫تو مدت زیادی که اینجام
‫میدونم کی شانس از کفم رفته

1280
01:02:01,583 --> 01:02:02,916
‫تو هیچی نمیدونی

1281
01:02:03,000 --> 01:02:06,041
‫فکر میکنی بعد از یه ماه کارآموزی
‫دیگه همه چی رو میدونی؟

1282
01:02:07,291 --> 01:02:10,000
‫چرا باید حرف یه دروغگوی بالفطره رو
‫باور کنم؟

1283
01:02:11,750 --> 01:02:14,458
‫من اینجا بودم تا کمکتون کنم،
‫ولی اگه ترجیح می‌دید

1284
01:02:14,458 --> 01:02:17,333
‫با همون رفتار مردسالارانه‌تون بمونید،
‫من میرم بخوابم.

1285
01:02:17,541 --> 01:02:18,541
‫این ربطی به اون نداره.

1286
01:02:18,708 --> 01:02:19,500
‫آره، همینه.

1287
01:02:19,666 --> 01:02:20,666
‫برو.

1288
01:03:02,416 --> 01:03:04,416
‫کد A-55-88

1289
01:03:11,416 --> 01:03:12,666
‫معذرت می‌خوام.

1290
01:03:13,291 --> 01:03:17,208
‫ولی آماده‌ام که به حرفاتون گوش کنم،
‫هر چی دل تنگت میخواد بگو.

1291
01:03:19,166 --> 01:03:20,416
‫قهوه میخوای؟

1292
01:03:20,916 --> 01:03:22,333
‫اوم نه، من قبلاً پنج تا خوردم.

1293
01:03:23,583 --> 01:03:24,583
دیگه نمی خام

1294
01:03:33,333 --> 01:03:34,500
‫چطور میتونی کمکم کنی؟

1295
01:03:34,500 --> 01:03:35,750
‫بذارید به آقای والبرگ زنگ بزنم.

1296
01:03:35,791 --> 01:03:37,708
‫نه، ببین غیر از شما، اون با
‫کس دیگه ای صحبت نمیکنه.

1297
01:03:37,833 --> 01:03:38,875
‫پس خودتون بهش زنگ بزنید.

1298
01:03:39,208 --> 01:03:40,208
‫که چی بگم؟

1299
01:03:40,708 --> 01:03:42,125
‫میخواستم براتون بنویسم.

1300
01:03:42,458 --> 01:03:43,666
‫در واقع، نوشتمش.

1301
01:03:44,708 --> 01:03:49,166
‫نمیدونم لایقش هستید یا نه.

1302
01:04:01,916 --> 01:04:04,000
‫آقای والبرگ، آندره ماسون صحبت میکنه.

1303
01:04:04,750 --> 01:04:08,041
‫متاسفم که باهاتون تند برخورد کردم
‫اما... میخواستم باهاتون صحبت کنم.

1304
01:04:08,375 --> 01:04:10,208
‫خیلی مهمه، برای شما مهمه.

1305
01:04:10,666 --> 01:04:13,958
‫- درباره دیروز...
‫- فکر میکنم هر چی لازم بود گفته شد.

1306
01:04:14,666 --> 01:04:16,166
‫نه باب، اصلاً اینطور نیست.

1307
01:04:17,208 --> 01:04:19,791
‫من همین الان فهمیدم که شما رو گول زدن.

1308
01:04:21,083 --> 01:04:22,541
‫دارن باهاتون بازی میکنن.

1309
01:04:23,875 --> 01:04:26,708
‫درباره چی و کی حرف میزنید؟

1310
01:04:26,708 --> 01:04:28,708
‫درباره آقای سَمسون کورنر حرف میزنم.

1311
01:04:32,000 --> 01:04:33,791
‫دقیقاً چی میدونید؟

1312
01:04:35,833 --> 01:04:37,625
‫اون... پیشنهاد دهنده...

1313
01:04:37,625 --> 01:04:39,083
‫پیشنهاد 8 میلیون یورویی برای

1314
01:04:39,083 --> 01:04:41,041
‫خرید این تابلو از طرف اونه، درسته؟

1315
01:04:41,125 --> 01:04:41,750
‫درسته.

1316
01:04:41,916 --> 01:04:45,625
‫درسته، آقای کورنر
‫علاقه‌ش رو به ما نشون داد

1317
01:04:45,708 --> 01:04:48,625
‫- اما ...
‫- وکیلش آقای روشبورگ

1318
01:04:48,750 --> 01:04:50,500
‫شما بهش پول نمیدید، درسته؟

1319
01:04:50,708 --> 01:04:51,000
‫نه.

1320
01:04:51,416 --> 01:04:52,416
‫اون کمیسیون میگیره.

1321
01:04:53,500 --> 01:04:55,875
‫- و من نمیخوام انجامش بدم برای
‫- باشه، ولی دو تا چیز.

1322
01:04:56,125 --> 01:04:56,958
‫اول اینکه،...

1323
01:04:57,125 --> 01:05:02,583
‫آقای کورنر، از بنیاد کورنر،
‫از موزه کورنر، میاد دیدنتون.

1324
01:05:02,791 --> 01:05:04,208
‫و دوم اینکه، ...

1325
01:05:04,500 --> 01:05:07,500
‫آقای روشبورگ همون
‫کسیه که به شما گفت تابلو...

1326
01:05:07,500 --> 01:05:10,791
‫قیمت خوبی نداره، درسته؟

1327
01:05:12,541 --> 01:05:13,708
‫از کجا میدونید؟

1328
01:05:14,291 --> 01:05:21,458
‫با آقای کورنر به توافق رسیده و سعی کرده با
‫وکیل ما هم برای گرفتن درصد به توافق برسه.

1329
01:05:22,416 --> 01:05:25,625
‫حالا میتونم کامل براتون توضیح بدم.

1330
01:05:25,833 --> 01:05:26,916
‫ممنون میشم.

1331
01:05:27,500 --> 01:05:28,500
‫مرسی.

1332
01:05:35,541 --> 01:05:36,708
‫چطوری فهمیدید؟

1333
01:05:36,708 --> 01:05:38,083
‫پدرم هم همینطوری گول خورد.

1334
01:05:38,625 --> 01:05:39,791
‫این یه کلک قدیمیه.

1335
01:05:39,916 --> 01:05:42,208
‫محصول رو بد جلوه میدن
‫تا با قیمت پایین بخرنش.

1336
01:05:42,833 --> 01:05:43,833
‫باید میفهمیدم.

1337
01:05:44,458 --> 01:05:44,916
‫برتینا هم همینطور.

1338
01:05:45,083 --> 01:05:46,083
‫خب، از اونجایی که عاشقه.

1339
01:05:46,125 --> 01:05:48,125
‫تو این جور مواقع، آدم همه
‫چیز رو درست نمیبینه، مگه نه؟

1340
01:05:50,333 --> 01:05:51,333
‫ممنون.

1341
01:05:55,375 --> 01:05:57,166
‫پدرتون خیلی مهربون به نظر میرسید.

1342
01:06:03,125 --> 01:06:04,500
‫دوباره باهاش حرف زدید؟

1343
01:06:07,208 --> 01:06:08,708
‫شما دو تا حالتون خوب میشه؟

1344
01:06:08,708 --> 01:06:09,708
‫از پسش برمیایم.

1345
01:06:17,250 --> 01:06:18,541
‫حالا میندازمت بیرون.

1346
01:06:18,958 --> 01:06:20,250
‫یواش، داری خفم میکنی.

1347
01:06:20,416 --> 01:06:21,333
‫چون داری تکون میخوری.

1348
01:06:21,458 --> 01:06:22,708
‫اینقدر وول نخور.

1349
01:06:23,916 --> 01:06:24,916
‫بفرما.

1350
01:06:25,875 --> 01:06:26,875
‫خیلی خوب شد.

1351
01:06:30,375 --> 01:06:31,875
‫شبیه پنگوئن شدم.

1352
01:06:33,041 --> 01:06:34,625
‫خیلی خوشتیپ شدی، پسرم.

1353
01:06:37,833 --> 01:06:38,166
‫سلام.

1354
01:06:38,500 --> 01:06:39,375
‫حالتون خوبه؟

1355
01:06:39,375 --> 01:06:40,166
‫خوبم، شما خوبید؟

1356
01:06:40,166 --> 01:06:41,166
‫خوبم.

1357
01:06:44,458 --> 01:06:46,541
‫راحت تونستید مرخصی بگیرید؟

1358
01:06:46,541 --> 01:06:47,708
‫آره، از قبل برنامه‌ریزی کرده بودم.

1359
01:06:47,833 --> 01:06:49,166
‫همه مرخصی‌هام رو نگرفته بودم.

1360
01:06:50,875 --> 01:06:52,250
‫به دوستاتون خبر دادید؟

1361
01:06:52,250 --> 01:06:53,458
‫نه، به هیچکس چیزی نگفتم.

1362
01:06:53,541 --> 01:06:53,875
‫اِ چرا؟

1363
01:06:53,875 --> 01:06:54,500
‫چرا؟

1364
01:06:54,500 --> 01:06:55,708
‫به اونا ربطی نداره.

1365
01:06:56,208 --> 01:06:57,125
‫خیلی عصبیه.

1366
01:06:57,125 --> 01:06:57,541
‫بس کن مامان.

1367
01:06:57,666 --> 01:06:58,666
‫من عصبی نیستم.

1368
01:06:59,791 --> 01:07:01,291
‫میشه یه آهنگ کوچولو با گیتار بزنید؟

1369
01:07:01,291 --> 01:07:02,333
‫مطمئنم خیلی خوب میزنید.

1370
01:07:02,333 --> 01:07:02,916
‫نه، من افتضاحم.

1371
01:07:03,125 --> 01:07:04,500
‫چرت نگو؛ عالیه.

1372
01:07:04,916 --> 01:07:06,333
‫کابرل رو دوست داره.

1373
01:07:06,416 --> 01:07:07,416
‫بس کن.

1374
01:07:07,541 --> 01:07:09,125
‫فقط یه کم برای سرگرمی، سوزان.

1375
01:07:09,458 --> 01:07:10,458
‫برای سوزان.

1376
01:07:18,666 --> 01:07:20,791
‫واقعاً لازمه که برم؟

1377
01:07:20,791 --> 01:07:22,083
‫پاریس شهر خیلی قشنگیه.

1378
01:07:22,125 --> 01:07:22,625
‫خوشت میاد.

1379
01:07:23,000 --> 01:07:24,416
‫تازه سوزان راهنمات میشه.

1380
01:07:24,416 --> 01:07:25,458
‫نه بس کن مامان.

1381
01:07:25,541 --> 01:07:27,000
‫من نیازی ندارم کسی دستمو بگیره، باشه؟

1382
01:07:27,000 --> 01:07:28,208
‫میترسی دستتو بگیره؟

1383
01:07:28,208 --> 01:07:29,208
‫از دخترا میترسه.

1384
01:07:29,750 --> 01:07:31,041
‫یه کلمه دیگه حرف بزنی...

1385
01:07:33,208 --> 01:07:34,208
‫هر چی دوست دارید بزنید.

1386
01:07:34,500 --> 01:07:35,500
‫خوشحالم میکنه.

1387
01:07:42,750 --> 01:07:43,750
‫ممنون.

1388
01:07:47,291 --> 01:07:48,500
‫دو تا اتاق

1389
01:07:48,541 --> 01:07:48,833
‫مرسی.

1390
01:07:52,250 --> 01:07:52,750
‫سلام.

1391
01:07:52,958 --> 01:07:53,666
‫سلام.

1392
01:07:53,833 --> 01:07:55,333
‫به هتل پولمن تور ایفل خوش اومدید.

1393
01:07:55,375 --> 01:07:56,375
‫ممنون.

1394
01:09:05,041 --> 01:09:06,041
‫سلام منم

1395
01:09:07,250 --> 01:09:08,250
‫آره، خوب پیش رفت.

1396
01:09:08,541 --> 01:09:09,541
‫خیلی بامزه‌س.

1397
01:09:10,666 --> 01:09:11,916
‫از خجالت خشکش زده.

1398
01:09:14,000 --> 01:09:15,541
‫من تو اتاق 972 هستم

1399
01:09:30,125 --> 01:09:31,125
‫بریم.

1400
01:09:41,291 --> 01:09:46,666
‫و حالا میرسیم به نقطه اوج
‫این حراج منحصر به فرد و تاریخی با...

1401
01:09:47,083 --> 01:09:49,833
‫این تابلو اثر از اگون شیل،
‫گل‌های آفتابگردان

1402
01:09:50,083 --> 01:09:54,208
‫اصل و منشأ این تابلو به
‫تنهایی یه داستان شگفت‌انگیزه.

1403
01:09:54,833 --> 01:09:59,541
‫برای این تابلو با 8 میلیون یورو
‫شروع می‌کنیم

1404
01:09:59,541 --> 01:10:02,916
‫هشت میلیون؛
‫کسی پیشنهاد 8 میلیون میده؟

1405
01:10:02,958 --> 01:10:05,541
‫یه پیشنهاد پشت تلفن داریم.

1406
01:10:06,250 --> 01:10:08,250
‫اینجا 9 میلیون یورو

1407
01:10:08,375 --> 01:10:11,583
‫از طرف تو الیز
‫ده میلیون

1408
01:10:11,625 --> 01:10:13,666
‫اینجا استفان 11 میلیون

1409
01:10:13,791 --> 01:10:16,458
‫بنوا 12 میلیون

1410
01:10:16,666 --> 01:10:19,333
‫سامانتا 13 میلیون یورو

1411
01:10:19,916 --> 01:10:21,541
‫الیز 14 میلیون یورو

1412
01:10:21,625 --> 01:10:24,208
‫سامانتا 15 میلیون

1413
01:10:24,250 --> 01:10:26,125
‫شانزده میلیون یورو

1414
01:10:26,583 --> 01:10:27,958
‫هجده میلیون یورو

1415
01:10:32,291 --> 01:10:35,125
‫مشتری سامانتا 21 میلیون

1416
01:10:35,208 --> 01:10:36,375
‫روی پیشنهاد شما؛ بنوا.

1417
01:10:36,583 --> 01:10:37,583
‫22 میلیون.

1418
01:10:38,291 --> 01:10:39,500
‫23 میلیون.

1419
01:10:41,666 --> 01:10:45,916
‫میخوام با 23 میلیون تمومش کنم.

1420
01:10:46,125 --> 01:10:47,375
‫24 میلیون، سامانتا.

1421
01:10:47,875 --> 01:10:50,333
‫حالا رقابت بین مشتری‌های شما دو نفره.

1422
01:10:50,958 --> 01:10:53,458
‫پیشنهاد الان 24 میلیونه.

1423
01:10:53,666 --> 01:10:54,791
‫25 میلیون!

1424
01:10:55,333 --> 01:10:58,041
‫25 میلیون برای مشتری سامانتا.

1425
01:10:58,583 --> 01:11:00,375
‫25 میلیون، بنوا.

1426
01:11:00,541 --> 01:11:02,000
‫25 میلیون یورو.

1427
01:11:02,000 --> 01:11:03,375
‫25 میلیون.

1428
01:11:05,916 --> 01:11:11,666
‫این تابلو رو با 25 میلیون به مشتری
‫شماره 120 میفروشم. اثر اگون شیل

1429
01:11:24,666 --> 01:11:26,666
‫- دیوونه کننده‌ست نه؟
‫- تاریخی شد

1430
01:11:26,708 --> 01:11:28,041
‫- مارتین رو دیدی؟
‫- مگه پیش تو نیست؟

1431
01:11:28,083 --> 01:11:29,541
‫مگه پیش تو نیست؟

1432
01:11:29,583 --> 01:11:32,375
‫نه، اینجا بود بعد نمیدونم
‫یهو غیبش زد، نمیدونم کجاست.

1433
01:11:33,166 --> 01:11:35,166
‫برو دستشویی رو نگاه کن، تازه
‫بیشتر از 2 میلیون برنده شده.

1434
01:11:35,208 --> 01:11:36,875
‫من جای اون بودم الان داشتم بالا میاوردم.

1435
01:11:38,291 --> 01:11:39,291
‫همین الان.

1436
01:11:41,208 --> 01:11:42,208
‫فوق‌العاده بود.

1437
01:11:42,500 --> 01:11:43,125
‫واقعاً شکوهمند بود.

1438
01:11:43,166 --> 01:11:43,583
‫شکوهمند.

1439
01:11:44,083 --> 01:11:45,083
‫ممنون.

1440
01:11:45,333 --> 01:11:46,208
‫هنری اینجا نیست؟

1441
01:11:46,208 --> 01:11:46,541
‫ندیدمش.

1442
01:11:46,833 --> 01:11:48,291
‫اتفاقاً میخواستم در موردش باهاتون حرف بزنم.

1443
01:11:48,791 --> 01:11:50,291
‫یه لحظه وقت دارین؟

1444
01:11:51,291 --> 01:11:52,291
‫کار رو تموم کردیم، آره.

1445
01:11:53,875 --> 01:11:56,333
‫میخواستم زودتر بهتون بگم
‫ولی فرصت نشد.

1446
01:11:56,333 --> 01:11:58,000
‫بخش رو بازسازی کردم.

1447
01:11:58,708 --> 01:11:59,708
‫هنری داره میره.

1448
01:12:00,625 --> 01:12:02,958
‫فرانسیس به جای شما میشه مدیر بین‌الملل.

1449
01:12:03,291 --> 01:12:04,708
‫و شما میشین رئیس کل.

1450
01:12:07,375 --> 01:12:09,333
‫امیدوارم خوشحال شده باشین.

1451
01:12:10,791 --> 01:12:12,041
‫عالیه، هروه.

1452
01:12:17,333 --> 01:12:17,833
‫ببخشید.

1453
01:12:18,125 --> 01:12:19,125
‫خواهش میکنم.

1454
01:12:21,666 --> 01:12:24,375
‫مثل یه رهبر ارکستر هدایتش کردی،
‫قشنگ بود.

1455
01:12:30,958 --> 01:12:31,958
‫ممنون.

1456
01:12:37,250 --> 01:12:38,375
‫فکر کنم میخوام برم.

1457
01:12:39,416 --> 01:12:40,416
‫چی؟

1458
01:12:43,458 --> 01:12:44,500
‫میخوام از اسکاتیز برم.

1459
01:12:47,333 --> 01:12:49,458
‫تو الان بزرگترین معامله قرن رو
‫انجام دادی، قهرمان روزی

1460
01:12:49,458 --> 01:12:51,875
‫و داری از رفتن حرف میزنی،
‫دیوونه شدی؟

1461
01:12:57,250 --> 01:12:58,583
‫هروه منو به عنوان رئیس کل منصوب کرد.

1462
01:13:01,250 --> 01:13:03,000
‫شرمن مثل رئیس جمهوره؟

1463
01:13:04,791 --> 01:13:06,250
‫ولی شرمن برام جالب نیست.

1464
01:13:07,875 --> 01:13:09,458
‫من کل زندگیم رو تو یه دفتر گذروندم.

1465
01:13:10,666 --> 01:13:11,666
‫این چیزا به درد من نمیخوره.

1466
01:13:18,958 --> 01:13:20,958
‫پشت سر من کل بخش رو بازسازی میکنه.

1467
01:13:21,666 --> 01:13:23,708
‫جوری بهم میگه انگار خبر خوبیه.

1468
01:13:24,500 --> 01:13:25,666
‫کاملاً بی‌احترامیه.

1469
01:13:25,708 --> 01:13:27,666
‫بدتر از همه اینه که خودش نمیفهمه.

1470
01:13:29,458 --> 01:13:30,541
‫بذار یکم فکر کنیم.

1471
01:13:31,375 --> 01:13:32,375
‫همین الان هنری رو اخراج کرد.

1472
01:13:34,250 --> 01:13:37,375
‫میتونه فردا منو اخراج کنه یا هر کی رو
‫که بخواد جایگزین کنه.

1473
01:13:42,208 --> 01:13:44,250
‫در حالی که ما در اوج هستیم.

1474
01:13:45,125 --> 01:13:46,250
‫من یه دفتر مشتری دارم.

1475
01:13:48,375 --> 01:13:49,500
‫تو هم یه دفتر مشتری داری.

1476
01:13:51,458 --> 01:13:52,708
‫بیا برای خودمون کار کنیم.

1477
01:13:54,833 --> 01:13:55,833
‫نظرت چیه؟

1478
01:14:01,500 --> 01:14:02,416
‫مارتین، بازم منم.

1479
01:14:02,500 --> 01:14:02,958
‫زنگ بزن.

1480
01:14:03,083 --> 01:14:04,708
‫نمیفهمم کجا رفتی.

1481
01:14:05,666 --> 01:14:07,166
‫لحظه خیلی خوبیه.

1482
01:14:07,250 --> 01:14:09,083
‫واقعاً دوست داریم باهات شریکش باشیم.

1483
01:14:19,208 --> 01:14:20,458
‫مارتین...

1484
01:14:21,500 --> 01:14:22,958
‫دستمال میخوای؟

1485
01:14:30,250 --> 01:14:31,708
‫میرسونمت هتل.

1486
01:14:37,833 --> 01:14:38,833
‫آره.

1487
01:14:40,333 --> 01:14:41,333
‫پنج دقیقه دیگه.

1488
01:14:42,708 --> 01:14:43,708
‫همه چی خوبه.

1489
01:14:46,000 --> 01:14:46,500
‫بیاین.

1490
01:14:46,958 --> 01:14:47,958
‫بریم.

1491
01:14:56,458 --> 01:14:57,375
‫میخواین بچشین؟

1492
01:14:57,375 --> 01:14:58,375
‫بفرما.

1493
01:15:00,083 --> 01:15:02,875
‫ببخشید، خیلی گرسنه‌مون بود.

1494
01:15:03,125 --> 01:15:04,125
‫کار خوبی کردین.

1495
01:15:04,416 --> 01:15:06,041
‫والبرگ‌ها منو نگه داشتن.

1496
01:15:06,083 --> 01:15:07,083
‫خانواده اینجان.

1497
01:15:07,291 --> 01:15:08,750
‫کل خانواده اومدن؟

1498
01:15:08,750 --> 01:15:10,708
‫آره، یه اتاق بالا رزرو کردن برای شام.

1499
01:15:11,666 --> 01:15:14,041
‫راستی، مارتین خیلی دوست
‫داره شما رو ملاقات کنه.

1500
01:15:14,375 --> 01:15:15,166
‫من؟

1501
01:15:15,166 --> 01:15:16,166
‫بله، شما.

1502
01:15:16,458 --> 01:15:17,541
‫اذیتتون میکنه؟

1503
01:15:17,541 --> 01:15:18,541
‫نه، خوبه.

1504
01:15:19,708 --> 01:15:21,000
‫بفرمایید تموم کنید، خواهش میکنم.

1505
01:15:22,375 --> 01:15:23,458
‫شما هم میتونید بیاید.

1506
01:15:23,875 --> 01:15:24,666
‫با کمال میل.

1507
01:15:24,666 --> 01:15:26,208
‫منو فراموش کنید، خیلی خسته‌ام.

1508
01:15:28,666 --> 01:15:29,666
‫مهمون من.

1509
01:15:30,500 --> 01:15:31,500
‫ممنون.

1510
01:15:32,166 --> 01:15:34,625
‫در مورد چیزی که قبلاً ازم پرسیدی،
‫موافقم.

1511
01:16:08,791 --> 01:16:09,791
‫آقای والبرگ

1512
01:16:12,041 --> 01:16:13,041
‫آقای مارتین کلر.

1513
01:16:45,041 --> 01:16:46,875
‫مارتین، از دیدنت خوشحالم.

1514
01:16:48,708 --> 01:16:49,708
‫خوشبختم.

1515
01:17:23,666 --> 01:17:28,875
‫هفت ماه بعد

1516
01:17:29,416 --> 01:17:29,916
‫خوبم، شما چطور؟

1517
01:17:29,916 --> 01:17:30,208
‫خوبم

1518
01:17:30,833 --> 01:17:32,000
‫چی می‌خوری؟

1519
01:17:32,000 --> 01:17:33,375
‫این چیه؟

1520
01:17:33,375 --> 01:17:34,000
‫یه نوشیدنی.

1521
01:17:34,166 --> 01:17:35,166
‫یه نوشیدنی.

1522
01:17:35,875 --> 01:17:37,125
‫میتونم بچشم؟

1523
01:17:38,041 --> 01:17:39,041
‫راحت باش.

1524
01:17:39,291 --> 01:17:40,500
‫نه، فقط میخوام بوش کنم.

1525
01:17:42,250 --> 01:17:43,291
‫آره، منم یکی میخوام.

1526
01:17:43,916 --> 01:17:44,916
‫خیلی خوبه.

1527
01:17:46,291 --> 01:17:47,291
‫تولدت مبارک.

1528
01:17:50,958 --> 01:17:51,958
‫اونی که دوست دارم.

1529
01:17:52,208 --> 01:17:52,958
‫جدی؟

1530
01:17:52,958 --> 01:17:53,958
‫ممنون.

1531
01:17:54,916 --> 01:17:56,375
‫و این برای شماست.

1532
01:18:01,916 --> 01:18:03,500
‫یه خانمی تو تنگناست.

1533
01:18:03,625 --> 01:18:04,625
‫میخواد بفروشه.

1534
01:18:05,166 --> 01:18:06,833
‫۱۵۰ ساله تو خانواده‌شونه.

1535
01:18:08,875 --> 01:18:11,500
‫خب، اگه واقعاً کار خودشه، یه کشف بزرگه.

1536
01:18:12,083 --> 01:18:12,458
‫باورنکردنی.

1537
01:18:12,833 --> 01:18:15,541
‫هیچ کپی‌ای ازش نداریم، ولی یه کاریکاتور

1538
01:18:15,541 --> 01:18:18,166
‫از این نقاشی تو یه روزنامه
‫طنز اون زمان پیدا کردم.

1539
01:18:18,416 --> 01:18:19,416
‫لو شاریواری.

1540
01:18:19,500 --> 01:18:20,500
‫آه بله.

1541
01:18:20,625 --> 01:18:23,958
‫و داستانش رو که این خانم برایم
‫تعریف می‌کرد، کلی خجالت کشید.

1542
01:18:25,291 --> 01:18:26,500
‫چرا با خجالت؟

1543
01:18:26,916 --> 01:18:29,791
‫مادربزرگ مادربزرگش یه
‫سالن روبروی خونه نقاش داشت

1544
01:18:29,791 --> 01:18:32,208
‫منظورمو متوجه می‌شید، روبروی خونه نقاش.

1545
01:18:32,208 --> 01:18:35,625
‫و اون، تابلو رو در ازای
‫خدماتش بهش هدیه داد.

1546
01:18:37,041 --> 01:18:37,833
‫یه زن ؟

1547
01:18:37,833 --> 01:18:39,875
‫یه زن اشرافی، یه نیمه اشراف.

1548
01:18:40,750 --> 01:18:41,791
‫خلاصه، آره.

1549
01:18:42,708 --> 01:18:43,541
‫شب بخیر، حالتون خوبه؟

1550
01:18:43,541 --> 01:18:44,541
‫شب بخیر، خوبم.

1551
01:18:45,000 --> 01:18:46,166
‫بیا، اینو برات گرفتم.

1552
01:18:47,291 --> 01:18:48,291
‫آه.

1553
01:18:51,500 --> 01:18:54,250
‫پس من تا ابد خوشبو میشم.

1554
01:18:54,541 --> 01:18:55,625
‫صبر کن، عوضش می‌کنم.

1555
01:18:55,666 --> 01:18:56,541
‫نه نه نه، خیلی خوبه.

1556
01:18:56,625 --> 01:18:56,916
‫مال منه.

1557
01:18:56,958 --> 01:18:57,333
‫مطمئنی؟

1558
01:18:57,333 --> 01:18:58,333
‫خیلی خوشحالم.

1559
01:18:58,541 --> 01:18:59,708
‫آه، ببخشید، گوشیم زنگ میخوره.

1560
01:19:00,333 --> 01:19:01,333
‫معذرت می‌خوام.

1561
01:19:01,583 --> 01:19:02,708
‫راستی هوا سرده.

1562
01:19:02,833 --> 01:19:04,125
‫آره، داشتم به همین فکر می‌کردم.

1563
01:19:04,458 --> 01:19:05,458
‫عذر می‌خوام.

1564
01:19:05,625 --> 01:19:06,625
‫میزتون آماده‌ست.

1565
01:19:06,666 --> 01:19:07,416
‫لطفاً دنبالم بیاید.

1566
01:19:07,625 --> 01:19:08,625
‫بله.

1567
01:19:14,291 --> 01:19:15,291
‫آه، داشت یادم می‌رفت.

1568
01:19:16,125 --> 01:19:17,333
‫این برای دفترتون بود.

1569
01:19:28,250 --> 01:19:28,583
‫ممنون.

1570
01:19:28,583 --> 01:19:32,458
‫آقای ماسون عزیز، من یه گیتار برقی خریدم،

1571
01:19:32,458 --> 01:19:34,791
‫یه خونه برای مادرم خریدم و همین.

1572
01:19:36,250 --> 01:19:39,291
‫هنوز شب‌ها تو کارخونه کار
‫می‌کنم چون نمی‌خوام دوستام

1573
01:19:39,291 --> 01:19:41,833
‫فکر کنن این موضوع چیزی
‫رو تو زندگیم تغییر داده.

1574
01:19:42,958 --> 01:19:45,458
‫اما می‌خواستم برای کاری که برام

1575
01:19:45,458 --> 01:19:47,916
‫کردید ازتون تشکر کنم و
‫کریسمس خوبی براتون آرزو کنم.

1576
01:19:50,208 --> 01:19:51,208
‫مارتین کلر.

1577
01:19:58,500 --> 01:19:59,500
‫خیلی ممنون.
