﻿1
00:01:55,916 --> 00:01:57,083
‫دروازه رو باز کن.

2
00:01:58,250 --> 00:02:00,291
‫زود باش، بذار بیاد تو.

3
00:02:04,833 --> 00:02:05,750
‫شروع کن.

4
00:02:24,708 --> 00:02:25,958
‫- هی...
‫- ها؟

5
00:02:33,750 --> 00:02:35,583
‫- مُرده.
‫- از شرش خلاص شید.

6
00:02:58,583 --> 00:03:00,291
‫بگو ببینم، بقیه دخترا کجان؟

7
00:03:00,375 --> 00:03:02,333
‫- گوشیتو چک کن.
‫- زود باش، چکش کن.

8
00:03:02,416 --> 00:03:03,500
‫جواب تلفنتو بده.

9
00:03:05,333 --> 00:03:06,625
‫بابا!

10
00:03:07,541 --> 00:03:09,666
‫کمکم کن بابا!

11
00:03:10,291 --> 00:03:13,833
‫بابا، نجاتم بده!
‫خیلی میترسم بابا!

12
00:03:13,916 --> 00:03:16,250
‫بابا، کمکم کن!

13
00:03:23,250 --> 00:03:24,166
‫سلام!

14
00:03:24,541 --> 00:03:25,791
‫من رئیسم.

15
00:03:27,750 --> 00:03:31,708
‫میدونی، بهترین چیز در مورد اینکه
‫بهت بگن رئیس چیه، هوم؟

16
00:03:31,750 --> 00:03:34,208
‫حتی رئیس خودمم بهم میگه رئیس!

17
00:03:39,833 --> 00:03:41,291
‫لطفا، دخترمو ول کن.

18
00:03:41,375 --> 00:03:44,041
‫دیگه گریه نکن! ولش میکنم...

19
00:03:44,125 --> 00:03:45,333
‫حالا بهم بگو،

20
00:03:45,625 --> 00:03:49,291
‫کی اطلاعات اینجارو بهت داده، هوم؟

21
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
‫تو رئیس من، رائو رو نمیشناسی.

22
00:03:52,083 --> 00:03:55,125
‫اون دخترتو زنده زنده...

23
00:03:55,208 --> 00:03:57,333
‫با یه تیغه زنگ زده پوست میکنه.
‫- نه، خواهش میکنم.

24
00:03:58,875 --> 00:04:00,375
‫حالمو بهم میزنه.

25
00:04:00,875 --> 00:04:02,958
‫یه ویس برام اومده.

26
00:04:03,333 --> 00:04:07,500
‫دار و دسته رائو
‫اون 40 تا دختر گمشده رو...

27
00:04:08,166 --> 00:04:10,791
‫توی یه محوطه یخچالی توی آلپوزا نگه داشتن.

28
00:04:13,541 --> 00:04:14,666
‫بهت 15 روز وقت میدم.

29
00:04:14,750 --> 00:04:15,833
‫ببین این یارو کیه.

30
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
‫وگرنه، دختر تو هم...

31
00:04:19,791 --> 00:04:21,916
‫حالا چه بلایی سرمون میاد؟

32
00:04:30,750 --> 00:04:32,083
‫یکی قراره بیاد.

33
00:04:32,666 --> 00:04:34,750
‫حتما یکی میاد
‫که نجاتمون بده.

34
00:04:35,083 --> 00:04:37,583
‫نگاه کن، بیبی جان داره میاد،

35
00:04:38,125 --> 00:04:48,125
‫"بیبی جان"

36
00:04:48,666 --> 00:04:51,166
‫نگاه کن، بیبی جان داره میاد،

37
00:04:51,250 --> 00:04:53,500
‫قراره همه رو تیکه پاره کنه،

38
00:04:53,583 --> 00:04:56,000
‫یه جنگ داره شروع میشه
‫و اون به هیچکس رحم نمیکنه،

39
00:04:56,083 --> 00:04:58,250
‫ایناهاش، بیبی جان داره میاد!

40
00:05:05,000 --> 00:05:07,083
‫ای خدا،این چه زندگی ای که من دارم!

41
00:05:07,416 --> 00:05:10,583
‫عزیزم، داره دیرم میشه واسه مدرسه!

42
00:05:11,458 --> 00:05:12,291
‫دو دقیقه.

43
00:05:12,375 --> 00:05:13,750
‫دو دقیقه!

44
00:05:15,541 --> 00:05:18,708
‫هر روز دیر بیدار میشی،
‫هر روزم منو دیر میرسونی مدرسه!

45
00:05:18,875 --> 00:05:20,708
‫بعد این موتورت حتی روشن هم نمیشه.

46
00:05:20,791 --> 00:05:22,125
‫باید ببری بذاریش تو موزه.

47
00:05:22,208 --> 00:05:23,750
‫سر پینکی داد نزن، عزیزم.

48
00:05:23,833 --> 00:05:26,083
‫'احمق، مشکیه، نه صورتی!'

49
00:05:31,333 --> 00:05:34,833
‫بـــــــــیـــــــــــبـــــی!

50
00:05:55,416 --> 00:05:58,666
‫بیا بریم کارشو تموم کنیم!

51
00:06:03,583 --> 00:06:06,333
‫- برو برو برو. سریع تر!
‫- باشه بیبی!

52
00:06:09,416 --> 00:06:12,250
‫- بیبی، نشونش بده!
‫- دارم میرم سراغش، عزیزم.

53
00:06:20,125 --> 00:06:21,875
‫هورااا!

54
00:06:27,666 --> 00:06:30,250
‫- گاناپاتی باپا...!
‫- موریا!

55
00:06:31,791 --> 00:06:33,166
‫بزن بریم، بیبی!

56
00:06:48,083 --> 00:06:50,291
‫هورااا!

57
00:07:00,125 --> 00:07:01,458
‫هی، بیا اینجا!

58
00:07:02,166 --> 00:07:03,583
‫وایسا، دارم میام!

59
00:07:04,125 --> 00:07:05,500
‫- چیه، ها؟
‫- آقا! شما...

60
00:07:06,875 --> 00:07:08,666
‫- ببخشید، آقا.
‫- چیو ببخشید؟

61
00:07:09,875 --> 00:07:12,166
‫راستش بچمو خیس کردی،

62
00:07:12,375 --> 00:07:14,458
‫واسه همین منم مجبور شدم خیسِت کنم.

63
00:07:14,625 --> 00:07:15,833
‫صندلی بچه؟

64
00:07:16,375 --> 00:07:17,833
‫تو هم بچه داری؟

65
00:07:18,083 --> 00:07:20,750
‫از یه پدر به یه پدر دیگه
‫اعتماد به نفس دخترم لطمه دیده، آقا.

66
00:07:21,416 --> 00:07:23,375
‫- به درد نخور!
‫- لطفا ازش معذرت خواهی کن.

67
00:07:23,458 --> 00:07:24,291
‫چی؟

68
00:07:24,375 --> 00:07:25,833
‫نترس دخترم تو رو می بخشه.

69
00:07:25,916 --> 00:07:27,000
‫هوم.

70
00:07:27,166 --> 00:07:28,166
‫ببخشید، بچه.

71
00:07:28,250 --> 00:07:29,625
‫تو حسابی خیسم کردی.

72
00:07:29,708 --> 00:07:31,291
‫احمق!
‫روانیِ خونخوار.

73
00:07:31,375 --> 00:07:32,583
‫من شما رو بخشیدم، آقا.

74
00:07:32,666 --> 00:07:35,041
‫- میخوای یه پس گردنی بهت بزنم؟
‫- بخشیدم، بخشیدم، بخشیدم.

75
00:07:36,666 --> 00:07:39,125
‫- خیلی بی عرضه ای.
‫-معذرت خواهی کرد دیگه، عزیزم.

76
00:07:39,208 --> 00:07:41,166
‫- وگرنه، میزدمش.
‫- آره دیدم.

77
00:07:47,666 --> 00:07:49,916
‫از شالیزارهای کوتاناد،

78
00:07:50,000 --> 00:07:51,125
‫تق تق، تق تق، تق تق.

79
00:07:51,208 --> 00:07:53,416
‫هی دختر کوچولو، تو مثل یه فاخته ای.

80
00:07:53,500 --> 00:07:55,000
‫تق تق، تق تق، تق تق.

81
00:07:55,083 --> 00:07:56,583
‫موجای طلایی رودخونه پامبا،

82
00:07:56,666 --> 00:07:57,958
‫اومدن، ای دختر،

83
00:07:58,708 --> 00:08:00,375
‫یه استقبال درست و حسابی لازم داریم،

84
00:08:00,458 --> 00:08:02,166
‫باید آهنگ هم پخش بشه.

85
00:08:02,250 --> 00:08:04,500
‫مثل یه اسب که داره چهار نعل میره،

86
00:08:04,583 --> 00:08:05,750
‫تق تق، تق تق، تق تق.

87
00:08:05,833 --> 00:08:08,000
‫مثل یه اسب که داره چهار نعل میره،

88
00:08:08,125 --> 00:08:09,208
‫تق تق، تق تق، تق تق.

89
00:08:09,291 --> 00:08:11,541
‫مثل یه اسب که داره چهار نعل میره،

90
00:08:11,541 --> 00:08:12,916
‫امروز زودتر از دیروز رسیدیم.

91
00:08:13,083 --> 00:08:13,708
‫خوب بود، نه؟

92
00:08:13,791 --> 00:08:16,208
‫دیره! دیره! دیره! بازم دیره!

93
00:08:16,291 --> 00:08:17,458
‫همیشه دیر میکنی!

94
00:08:17,541 --> 00:08:18,875
‫چپ، راست، چپ!

95
00:08:18,958 --> 00:08:20,541
‫- چپ، راست، چپ!
‫- کیف!

96
00:08:20,791 --> 00:08:22,666
‫- چپ، راست، چپ!
‫- خوبی عزیزم؟

97
00:08:22,750 --> 00:08:23,833
‫چپ، راست، چپ!

98
00:08:23,916 --> 00:08:24,708
‫اوکی ام!

99
00:08:24,791 --> 00:08:26,125
‫هی، تقلب نکن.

100
00:08:27,250 --> 00:08:29,208
‫صبح بخیر خانم.

101
00:08:29,375 --> 00:08:30,458
‫برای چی دیر کردی؟

102
00:08:30,541 --> 00:08:33,791
‫خانم، موتور تو راه خراب شد.

103
00:08:33,875 --> 00:08:37,208
‫بعد یه احمقی اومد
‫همه گلا رو پاشید روم.

104
00:08:37,291 --> 00:08:40,041
‫ما هم دنبالش کردیم
‫و دنبالش کردیم و دنبالش کردیم.

105
00:08:40,125 --> 00:08:42,416
‫- خیلی دنبالش کردیم که...
‫- بسه دیگه، خوشی.

106
00:08:42,583 --> 00:08:45,125
‫من فقط دلیلش رو پرسیدم،
‫نه کل ماجرا رو.

107
00:08:46,625 --> 00:08:47,708
‫اون کیه؟

108
00:08:48,041 --> 00:08:49,375
‫آهان، اون... ؟

109
00:08:49,625 --> 00:08:52,166
‫اون داداشمه.

110
00:08:52,500 --> 00:08:54,375
‫- داداشته؟
‫- آره.

111
00:08:55,208 --> 00:08:57,166
‫روشن شو، پینکی.
‫پینکی، روشن شو.

112
00:08:57,250 --> 00:08:58,416
‫مشکلی دارید؟

113
00:08:58,500 --> 00:09:00,541
‫دل بیچاره‌ش شکسته.

114
00:09:00,625 --> 00:09:02,250
‫یه ساله که اینجوریه.

115
00:09:02,375 --> 00:09:04,541
‫شما راه حلی دارید، خانم؟

116
00:09:05,458 --> 00:09:06,583
‫ها؟

117
00:09:06,666 --> 00:09:07,375
‫برو سر کلاس!

118
00:09:10,958 --> 00:09:13,916
‫عزیزم، ازش پول نگیر، لطفا.

119
00:09:14,000 --> 00:09:15,333
‫- بفرمایید.
‫- اشکالی نداره، مهمون مایید.

120
00:09:15,416 --> 00:09:16,166
‫ممنونم.

121
00:09:16,250 --> 00:09:17,000
‫خداحافظ.

122
00:09:17,083 --> 00:09:18,666
‫100 روپیه ضرر کردیم.

123
00:09:18,833 --> 00:09:21,916
‫بودن تو برای زنده موندن من ضروریه،

124
00:09:22,125 --> 00:09:22,875
‫تایگر!

125
00:09:22,958 --> 00:09:24,750
‫همه شادی و خوشی رو هم،

126
00:09:24,833 --> 00:09:26,333
‫کل دنیای بزرگ رو،

127
00:09:26,416 --> 00:09:29,083
‫برات میارم.

128
00:09:29,166 --> 00:09:32,875
‫تو جانیِ کوچولوی منی، جانی، جانیِ کوچولو.

129
00:09:32,958 --> 00:09:36,583
‫تو جانیِ کوچولوی منی، جانی، جانیِ کوچولو.

130
00:09:36,666 --> 00:09:38,791
‫تو نور چشم منی،

131
00:09:38,875 --> 00:09:40,500
‫تو عزیز دلمی، دروغ نمیگم.

132
00:09:40,583 --> 00:09:42,208
‫ما اینجا مثل جوکریم،

133
00:09:42,291 --> 00:09:43,750
‫با هم هر کاری بخوایم میتونیم بکنیم، عزیزم.

134
00:09:44,041 --> 00:09:47,500
‫- هیچکی مثل تو نیست،
‫- نه، نه، دارو نمیخوام.

135
00:09:47,750 --> 00:09:51,041
‫تو یه دونه‌ای، خوشگله.

136
00:09:51,125 --> 00:09:54,708
‫- عزیزم...
‫- هیچکی مثل تو نیست،

137
00:09:54,791 --> 00:09:57,000
‫هر جا رو میخوای میتونی چک کنی.

138
00:10:03,791 --> 00:10:06,500
‫- بیبی، من دوستت ندارم!
‫- ولی من دوستت دارم، عزیزم.

139
00:10:06,583 --> 00:10:08,416
‫دیره! دیره! دیره! بازم دیره!

140
00:10:08,500 --> 00:10:10,666
‫- همیشه دیر میکنی! به درد نخور!
‫- چته، عزیزم؟

141
00:10:10,750 --> 00:10:13,875
‫اگه بخوای همیشه منو بعد از
‫تموم شدن دو تا کلاس برسونی،

142
00:10:13,958 --> 00:10:17,458
‫سه سال طول میکشه
‫تا کلاس اول رو تموم کنم.

143
00:10:17,583 --> 00:10:19,458
‫ولی عزیزم، ایمنی هم مهمه، درسته؟

144
00:10:19,791 --> 00:10:22,541
‫- آهسته و پیوسته برنده میشی.
‫- مگه تو حلزونی!

145
00:10:22,958 --> 00:10:25,916
‫برو اینو به معلمم بگو!

146
00:10:26,000 --> 00:10:27,041
‫احمق!

147
00:10:27,125 --> 00:10:29,916
‫یه جوجه کوچولو بود.

148
00:10:30,000 --> 00:10:32,291
‫ببخشید، خانم.

149
00:10:33,333 --> 00:10:34,458
‫بازم که دیر کردی.

150
00:10:34,500 --> 00:10:36,375
‫عزیزم بیدار نمی‌شد.

151
00:10:36,541 --> 00:10:39,291
‫هر روز یه بهونه جدید میاری.

152
00:10:39,375 --> 00:10:40,875
‫برو بیرون وایسا.

153
00:10:46,541 --> 00:10:47,541
‫برو داخل!

154
00:10:47,625 --> 00:10:48,916
‫اوه!

155
00:10:49,541 --> 00:10:51,000
‫ببخشید، ببخشید، ما دیر کردیم.

156
00:10:51,250 --> 00:10:52,916
‫اینجوری که نمیشه.

157
00:10:58,625 --> 00:11:00,875
‫یه آرایشگاه برو
‫خوشتیپ میشی.

158
00:11:02,000 --> 00:11:03,416
‫من مالایایی بلد نیستم.

159
00:11:03,791 --> 00:11:05,166
‫اوه. ببخشید.

160
00:11:05,333 --> 00:11:08,208
‫یه آرایشگاه برو
‫خوشتیپ میشی.

161
00:11:08,291 --> 00:11:10,083
‫- باشه، عزیزم. فردا وقتی که...
‫- ها؟

162
00:11:10,500 --> 00:11:11,583
‫ببخشید.

163
00:11:12,000 --> 00:11:13,041
‫باشه، خانم.

164
00:11:23,750 --> 00:11:26,458
‫چهار چهار تا میشه هفده تا، درسته، عزیزم؟

165
00:11:27,166 --> 00:11:28,500
‫داری منو امتحان میکنی؟

166
00:11:28,583 --> 00:11:30,000
‫پس هفده تا نیست؟

167
00:11:30,083 --> 00:11:32,500
‫- شونزده تا میشه!
‫- آره، باشه، باشه.

168
00:11:33,833 --> 00:11:36,250
‫راستی،
‫دیروز معلمتو تو مدرسه دیدم.

169
00:11:36,458 --> 00:11:37,833
‫کدوم معلمم؟

170
00:11:37,916 --> 00:11:39,208
‫خوب ندیدمش.

171
00:11:39,291 --> 00:11:42,083
‫یعنی، چشماش درشت بود،

172
00:11:42,166 --> 00:11:44,250
‫موهای فرفری مثل نودل ماگی،

173
00:11:44,333 --> 00:11:45,833
‫گونه‌های گرد، مثل یه نون.

174
00:11:45,916 --> 00:11:49,041
‫تو که الان گفتی خوب ندیدیش،

175
00:11:49,125 --> 00:11:50,875
‫بعد همه اینا رو میدونی.

176
00:11:51,708 --> 00:11:54,041
‫- اون خانم تارا ست.
‫- باشه.

177
00:11:54,125 --> 00:11:57,333
‫تو باید تعاملاتت با اون
‫معلم فقط در حد مشق و کلاس باشه.

178
00:11:57,416 --> 00:11:59,375
‫حواست به مشقای من باشه!

179
00:11:59,458 --> 00:12:02,750
‫یادته دفعه قبل
‫چه طاووسی کشیدی؟

180
00:12:02,875 --> 00:12:06,000
‫خیلی زحمت کشیدم
‫تا معلممو قانع کنم

181
00:12:06,083 --> 00:12:08,541
‫که اون یه طاووسه نه یه شتر.

182
00:12:08,625 --> 00:12:10,666
‫داری زندگیمو خراب میکنی!

183
00:12:15,750 --> 00:12:18,541
‫دوی! برای چی اینقدر ناراحتی؟

184
00:12:18,583 --> 00:12:20,041
‫فقط داریم میریم یه دوری بزنیم.

185
00:12:21,833 --> 00:12:22,791
‫ها؟

186
00:12:24,458 --> 00:12:26,000
‫هی...

187
00:12:26,708 --> 00:12:27,666
‫دوی!

188
00:12:34,333 --> 00:12:37,000
‫ببخشید، عزیزم.
‫تو نونوایی معطل شدم.

189
00:12:37,458 --> 00:12:38,541
‫آماده‌ای بریم؟

190
00:12:38,625 --> 00:12:39,666
‫بریم.

191
00:12:41,041 --> 00:12:42,000
‫چی شده؟

192
00:12:42,083 --> 00:12:45,083
‫همکلاسیم رونی رو میشناسی؟

193
00:12:45,166 --> 00:12:47,000
‫- منو زد.
‫- برای چی؟

194
00:12:47,083 --> 00:12:49,750
‫هی منو اذیت میکنه
‫و بهم میگه نونوایی.

195
00:12:49,833 --> 00:12:53,958
‫بهش گفتم اسم من نونوایی نیست،
‫اسمم خوشیه.

196
00:12:54,041 --> 00:12:56,041
‫واسه همین منو زد.

197
00:12:56,125 --> 00:12:57,541
‫خب، تو هم زدیش؟

198
00:12:57,625 --> 00:12:58,875
‫نه.

199
00:12:59,166 --> 00:12:59,916
‫برای چی عزیزم؟

200
00:13:00,000 --> 00:13:03,291
‫فقط بهم یاد دادی نه بگم
‫نه اینکه دعوا کنم.

201
00:13:03,375 --> 00:13:04,583
‫فقط مهربون باشم.

202
00:13:04,666 --> 00:13:06,500
‫- رونی ازت معذرت‌خواهی کرد؟
‫- نه.

203
00:13:06,791 --> 00:13:08,958
‫اتفاقا بهم خندید.

204
00:13:09,041 --> 00:13:10,041
‫- بهت خندید؟
‫- اوهوم.

205
00:13:10,125 --> 00:13:11,458
‫خیلی بده عزیزم.

206
00:13:11,916 --> 00:13:13,791
‫- تصور کن تو یه ماشینی.
‫- باشه.

207
00:13:13,875 --> 00:13:15,541
‫و یه گاومیش درست وسط جاده نشسته.

208
00:13:15,625 --> 00:13:17,375
‫کوچیکه یا چاقه؟

209
00:13:17,458 --> 00:13:18,583
‫مهم نیست.

210
00:13:18,791 --> 00:13:20,666
‫اگه مودبانه به گاومیشه بگی،

211
00:13:20,916 --> 00:13:22,208
‫برو کنار، میره؟

212
00:13:22,291 --> 00:13:23,666
‫نه، نمیره.

213
00:13:23,750 --> 00:13:25,250
‫دقیقا عزیزم.

214
00:13:25,500 --> 00:13:29,083
‫پس باید یه های فایو
‫محکم به پشت گاومیشه بزنی.

215
00:13:29,166 --> 00:13:33,333
‫باید هرچیزو رو به زبونی که
‫میفهمن به مردم توضیح بدی.

216
00:13:33,458 --> 00:13:34,916
‫زندگی همینه عشق من.

217
00:13:36,958 --> 00:13:39,333
‫رونی، احمق!

218
00:13:40,541 --> 00:13:42,833
‫مامانی!

219
00:13:43,166 --> 00:13:44,916
‫مامانی، من یه بادکنک قرمز میخوام.

220
00:13:45,000 --> 00:13:48,666
‫عزیزم، اگه معلم میخواست ما رو تنبیه کنه،

221
00:13:48,750 --> 00:13:50,583
‫باید ازمون می خواست
‫تو مدرسه ببینیمش.

222
00:13:50,666 --> 00:13:52,208
‫ولی ازمون خواسته
‫تو کلیسا ببینیمش.

223
00:13:52,291 --> 00:13:54,750
‫- شاید میخواد ما رو ببخشه.
‫- اوهوم.

224
00:13:55,208 --> 00:13:57,583
‫- تو خیلی ساده‌ای عزیزم.
‫- برای چی؟

225
00:13:57,750 --> 00:13:59,583
‫هر چی من میگم رو باور میکنی.

226
00:13:59,583 --> 00:14:00,750
‫اوناهاش! معلمت اینجاست.

227
00:14:00,875 --> 00:14:02,625
‫- صبح بخیر خانم.
‫- خانم مگی!

228
00:14:03,250 --> 00:14:05,916
‫تو به خوشی یاد میدی
‫اینجوری دعوا کنه، ها؟

229
00:14:06,000 --> 00:14:09,125
‫خیلی معصوم به نظر میای،
‫ولی به یه بچه خشونتُ یاد میدی؟

230
00:14:09,291 --> 00:14:10,375
‫خشونت؟

231
00:14:10,708 --> 00:14:12,333
‫نه، اینجوری نیست خانم.

232
00:14:12,416 --> 00:14:14,625
‫مگه کتاب مقدس رو نخوندی؟
‫کتاب مقدس چی میگه؟

233
00:14:14,708 --> 00:14:15,875
‫کتاب مقدس؟

234
00:14:16,125 --> 00:14:17,958
‫دشمنانت رو دوست بدار.

235
00:14:18,041 --> 00:14:18,916
‫اوه.

236
00:14:19,000 --> 00:14:20,166
‫نخوندیش؟

237
00:14:20,250 --> 00:14:21,291
‫خوندم، خوندم.

238
00:14:21,375 --> 00:14:23,916
‫ولی دفاع از خود هم
‫برای یه بچه ضروریه.

239
00:14:24,000 --> 00:14:26,500
‫اون فقط پنج سالشه.
‫چجوری میتونی...

240
00:14:27,250 --> 00:14:28,625
‫عزیزم، ونمون!

241
00:14:28,708 --> 00:14:30,041
‫مگه کوری؟
‫ماشینو ندیدی؟!

242
00:14:30,125 --> 00:14:32,458
‫- هی، بچه، بیا اینجا!
‫- ها؟

243
00:14:32,750 --> 00:14:34,291
‫عقل تو سرت نیست؟

244
00:14:34,375 --> 00:14:35,333
‫احمق!

245
00:14:35,416 --> 00:14:37,125
‫کدوم مدرسه میری؟

246
00:14:37,208 --> 00:14:38,291
‫مدرسه؟

247
00:14:38,875 --> 00:14:40,708
‫حداقل باید می گفت دانشگاه.

248
00:14:41,208 --> 00:14:42,958
‫- بگو دیگه!
‫- دیگه خیلی داره زیاده‌روی میکنه.

249
00:14:43,791 --> 00:14:45,083
‫- گاومیش!
‫- عزیزم! هی... !

250
00:14:45,208 --> 00:14:46,500
‫ببخشید آقا. ببخشید.

251
00:14:46,583 --> 00:14:47,916
‫- تو خیلی عاقل‌تر از سنتی!
‫- عزیزم، وایسا.

252
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
‫- اون فقط یه بچه‌ست آقا.
‫- پس کنترلش کن.

253
00:14:50,083 --> 00:14:51,291
‫- ولم کن.
‫- بله.

254
00:14:51,375 --> 00:14:52,958
‫- میزنمشون.
‫- ببخشید آقا. ببخشید.

255
00:14:53,041 --> 00:14:54,416
‫- فقط یه بچه‌ست.
‫- بریم دِوی رو پیدا کنیم.

256
00:14:54,500 --> 00:14:55,416
‫خوشی!

257
00:14:56,375 --> 00:14:58,500
‫- عزیزم، درک کن دیگه...
‫- خودت درک کن!

258
00:14:59,708 --> 00:15:02,208
‫میشه لطفا منو برسونید؟

259
00:15:03,041 --> 00:15:04,958
‫- کجا میخوای بری؟
‫- مستقیم برو.

260
00:15:06,000 --> 00:15:07,375
‫ بپیچ به چپ.

261
00:15:10,500 --> 00:15:12,208
‫وایسا، وایسا، وایسا.

262
00:15:13,625 --> 00:15:14,500
‫کلانتری؟

263
00:15:25,833 --> 00:15:28,208
‫- ببخشید آقا. ببخشید.
‫- تو خیلی عاقل‌تر از سنتی!

264
00:15:33,000 --> 00:15:34,916
‫نگران نباش. با من بیا.

265
00:15:39,333 --> 00:15:40,916
‫ببخشید داداش.

266
00:15:41,250 --> 00:15:42,541
‫اشکالی نداره.

267
00:15:45,833 --> 00:15:47,500
‫خانم، صبر کنید منم بیام.

268
00:15:48,041 --> 00:15:49,000
‫خوشی!

269
00:15:49,083 --> 00:15:51,000
‫- خوشی!
‫- حواستو جمع کن!

270
00:16:11,750 --> 00:16:12,875
‫آقا!

271
00:16:12,958 --> 00:16:14,750
‫تماس اضطراریه!

272
00:16:16,250 --> 00:16:17,541
‫درد میکنه.

273
00:16:18,000 --> 00:16:19,750
‫بعد از این میریم بیمارستان.

274
00:16:19,833 --> 00:16:21,333
‫عقل‌تو از دست دادی؟

275
00:16:21,333 --> 00:16:23,750
‫کی بهت اجازه داد
‫دختر منو بیاری اینجا؟

276
00:16:24,083 --> 00:16:25,041
‫خوشی...

277
00:16:25,208 --> 00:16:27,625
‫- من نمیدونستم خوشی اینجاست.
‫- لطفا از ما دور بمون.

278
00:16:27,750 --> 00:16:29,416
‫- مشکل چیه؟
‫- نه.

279
00:16:30,375 --> 00:16:31,250
‫چی شده؟

280
00:16:31,875 --> 00:16:32,416
‫بگو.

281
00:16:32,458 --> 00:16:34,041
‫ما فقط اینجاییم که گزارش بدیم.

282
00:16:34,208 --> 00:16:35,666
‫آقا، ما دیگه میریم.
‫بریم عزیزم.

283
00:16:35,875 --> 00:16:37,041
‫یه دقیقه صبر کن.

284
00:16:40,375 --> 00:16:41,416
‫اسمت چیه؟

285
00:16:42,750 --> 00:16:44,458
‫آقا، جان دسيلوا.

286
00:16:44,708 --> 00:16:45,750
‫جان.

287
00:16:46,333 --> 00:16:48,166
‫ما قبلا همدیگه رو دیدیم،
‫تو ده رادان، درسته؟

288
00:16:52,208 --> 00:16:55,750
‫نه آقا،
‫من هیچوقت اونجا نبودم...

289
00:16:55,958 --> 00:16:58,000
‫اسم من جان دسيلواست.

290
00:16:58,083 --> 00:16:59,708
‫اینجا شهر منه.

291
00:16:59,875 --> 00:17:04,291
‫ما از زمان انگلیسیا
‫اینجا نونوایی داریم.

292
00:17:04,375 --> 00:17:06,416
‫اسم پدربزرگم نیکلاس دسيلواست،

293
00:17:06,541 --> 00:17:09,000
‫و اسم پدرم کورويلا دسيلواست.

294
00:17:09,666 --> 00:17:13,000
‫الان من دارم میچرخونمش.

295
00:17:13,083 --> 00:17:13,916
‫مالایالم بلد نیستم.

296
00:17:14,000 --> 00:17:17,583
‫آقا، من هیچ ربطی
‫به ده رادان که شما گفتین ندارم.

297
00:17:17,666 --> 00:17:18,791
‫خداحافظ.

298
00:17:20,875 --> 00:17:21,833
‫بیا، بریم.

299
00:17:22,750 --> 00:17:23,750
‫ساتیا!

300
00:17:34,208 --> 00:17:35,875
‫- هی ساتیا!
‫- آقا.

301
00:17:35,958 --> 00:17:37,166
‫- پرونده رو بیار.
‫- باشه، آقا.

302
00:17:38,583 --> 00:17:40,375
‫خیلی وقته دنبالش میگردیم.

303
00:17:40,458 --> 00:17:42,000
‫بالاخره وقتشه که بگیریمش.

304
00:17:42,083 --> 00:17:43,208
‫بریم.

305
00:17:54,833 --> 00:17:55,958
‫بگو.

306
00:17:56,291 --> 00:17:57,458
‫دِوی رو پیدا کردم.

307
00:17:57,541 --> 00:17:58,750
‫ها؟

308
00:17:59,791 --> 00:18:00,875
‫آفرین!

309
00:18:01,000 --> 00:18:02,166
‫یه چیز دیگه.

310
00:18:02,458 --> 00:18:04,791
‫- نه، نه...
‫- یکی ازت شکایت کرده.

311
00:18:09,458 --> 00:18:10,541
‫لعنتی!

312
00:18:19,041 --> 00:18:20,333
‫ببخشید عزیزم.

313
00:18:20,500 --> 00:18:22,708
‫تقصیر معلمم نیست.

314
00:18:22,791 --> 00:18:25,500
‫من بودم که دنبالش دویدم.

315
00:18:28,458 --> 00:18:29,666
‫منم متاسفم عزیزم.

316
00:18:30,041 --> 00:18:32,500
‫بابا دیگه هیچوقت
‫اینجوری سرت داد نمیزنه.

317
00:18:32,833 --> 00:18:33,958
‫قول آبنباتی؟

318
00:18:34,458 --> 00:18:35,750
‫قول آبنباتی!

319
00:18:44,333 --> 00:18:45,291
‫تایگر!

320
00:18:46,500 --> 00:18:47,291
‫پسر خوب.

321
00:18:47,375 --> 00:18:48,625
‫برو داخل.

322
00:18:53,833 --> 00:18:55,708
‫برای چی اون بالا رو نگاه میکنی؟
‫این پایین رو نگاه کن.

323
00:18:57,208 --> 00:18:58,291
‫بله آقا.

324
00:18:58,500 --> 00:18:59,666
‫چطور میتونم کمکتون کنم؟

325
00:18:59,791 --> 00:19:00,750
‫ها؟

326
00:19:00,833 --> 00:19:05,041
‫میشه دو تا کلوچه تخم مرغی
‫و یکم چاتنی واسه لیسیدن بدین؟

327
00:19:05,166 --> 00:19:06,375
‫آقا،

328
00:19:06,791 --> 00:19:09,875
‫- فکر کنم یه سوء تفاهمی شده.
‫- نقش بازی میکنی، ها!

329
00:19:09,958 --> 00:19:10,916
‫بیا اینجا!

330
00:19:11,000 --> 00:19:13,458
‫- من کاری نکردم، آقا.
‫- میخوای منو گول بزنی، ها؟

331
00:19:13,541 --> 00:19:15,875
‫- وانمود میکنی داری کلوچه میفروشی...
‫- آقا، لطفا به حرفم گوش کنین!

332
00:19:15,958 --> 00:19:17,416
‫در حالی که در واقع داری
‫اطلاعات ما رو میفروشی.

333
00:19:17,500 --> 00:19:19,000
‫- آقا، من چیزی نگفتم، آقا.
‫- جاسوس لعنتی!

334
00:19:31,916 --> 00:19:33,833
‫فوق العاده است!
‫عالیه! شگفت انگیزه!

335
00:19:33,916 --> 00:19:36,541
‫حتی افسران IPS هم دارن
‫الان برای ما کار میکنن.

336
00:19:41,250 --> 00:19:43,250
‫از ما شکایت کردی، مگه نه؟

337
00:19:43,333 --> 00:19:45,458
‫حالا آقای رائو قراره بیاد اینجا
‫تا حکمشو در مورد تو صادر کنه.

338
00:19:55,666 --> 00:19:57,416
‫دخترم کجاست؟

339
00:19:58,833 --> 00:20:00,041
‫بابا!

340
00:20:09,416 --> 00:20:10,583
‫بیا اینجا.

341
00:20:10,666 --> 00:20:12,625
‫بیا اینجا، عزیزم.
‫زود باش.

342
00:20:17,916 --> 00:20:19,208
‫هی... بزنش.

343
00:20:23,416 --> 00:20:26,458
‫آقا... من هیچی نمیدونم، آقا.

344
00:20:26,541 --> 00:20:28,791
‫این حشره رو بکش.

345
00:20:31,208 --> 00:20:34,583
‫تو روحتم خبر نداره که
‫رائو چه کارایی میتونه بکنه.

346
00:20:35,291 --> 00:20:38,000
‫تو هم روحت خبر نداره که
‫جان چه کارایی میتونه بکنه.

347
00:20:38,083 --> 00:20:40,208
‫مجبورم نکن این کارو بکنم.

348
00:20:40,291 --> 00:20:42,125
‫مجبورم نکن.

349
00:20:42,583 --> 00:20:44,125
‫شش سال پیش،

350
00:20:44,833 --> 00:20:47,875
‫- یه مردی بود که...
‫- من هیچ شکایتی ثبت نکردم، آقا.

351
00:20:48,416 --> 00:20:50,291
‫هی، برو دخترشو بیار.

352
00:20:50,375 --> 00:20:52,750
‫برای آدم بدا شیطان بود...

353
00:20:54,916 --> 00:20:56,750
‫و برای آدم خوبا خدا.

354
00:21:04,916 --> 00:21:08,875
‫اسمش آی‌پی‌اس ساتیا ورماست!

355
00:21:09,375 --> 00:21:11,583
‫بیبی جان! بیبی جان!

356
00:21:11,666 --> 00:21:13,375
‫بکشش!

357
00:21:17,916 --> 00:21:20,208
‫نگاه کن، بیبی جان داره میاد،

358
00:21:24,125 --> 00:21:26,416
‫نگاه کن، بیبی جان داره میاد،

359
00:21:26,500 --> 00:21:28,791
‫می‌خواد همه رو تیکه پاره کنه،

360
00:21:28,875 --> 00:21:31,791
‫یه جنگ داره شروع میشه
‫و اون به هیچ‌کس رحم نمی‌کنه،

361
00:21:31,875 --> 00:21:33,541
‫ایناهاش، بیبی جان داره میاد!

362
00:21:34,875 --> 00:21:35,833
‫زود باش،

363
00:21:35,958 --> 00:21:37,541
‫سعی کن به دخترم دست بزنی!

364
00:21:42,583 --> 00:21:44,708
‫شیطان داره میاد، بهتره حواست به کارات باشه،

365
00:21:44,791 --> 00:21:47,000
‫شیر رو بیدار کنی، باید تاوان پس بدی،

366
00:21:47,083 --> 00:21:48,333
‫اوه بیبی جان!

367
00:21:49,416 --> 00:21:51,000
‫اوه بیبی جان!

368
00:21:51,500 --> 00:21:53,791
‫دشمنا بهتره فرار کنن، نشون بده خودتو،

369
00:21:53,875 --> 00:21:56,125
‫شیر رو بیدار کنی، تبدیل میشی به شکار،

370
00:21:56,208 --> 00:21:57,750
‫اوه بیبی جان!

371
00:21:58,791 --> 00:22:00,000
‫اوه بیبی جان!

372
00:22:04,250 --> 00:22:05,833
‫با کشتن رائو، اشتباه بزرگی کردی.

373
00:22:05,875 --> 00:22:07,666
‫حالا رئیسش میاد سراغت.

374
00:22:07,875 --> 00:22:09,625
‫خب، رئیست
‫درست روبروت وایساده.

375
00:22:09,625 --> 00:22:11,458
‫ایناهاش، بیبی جان داره میاد!

376
00:22:11,500 --> 00:22:14,500
‫"6 سال پیش"
‫"شهر بمبئی"

377
00:22:14,583 --> 00:22:18,041
‫"اون عینک دودی‌ها بهت خیلی میاد."

378
00:22:18,083 --> 00:22:21,041
‫- "به صورت خوشگلت خیلی میاد."
‫- عینک خوشگلیه!

379
00:22:21,083 --> 00:22:22,291
‫از کجا خریدیش؟

380
00:22:23,041 --> 00:22:25,166
‫از نمایشگاه ماهیم.

381
00:22:25,291 --> 00:22:26,125
‫- آراو...
‫- بله؟

382
00:22:26,250 --> 00:22:28,291
‫- تکالیف‌تو انجام دادی؟
‫- همه رو انجام دادم غیر از انگلیسی.

383
00:22:28,375 --> 00:22:29,041
‫تو چی؟

384
00:22:29,083 --> 00:22:30,541
‫منم همینطور.

385
00:22:30,625 --> 00:22:33,291
‫هی، کی چراغ رو روشن کرد؟

386
00:22:33,875 --> 00:22:35,375
‫موش‌های موزی دوباره برگشتن!

387
00:22:35,500 --> 00:22:37,541
‫عمو، امروز مدرسه شروع میشه.

388
00:22:37,625 --> 00:22:38,750
‫زود باش، پاشو!

389
00:22:38,791 --> 00:22:40,250
‫مدرسه تعطیله. برو پی کارت.

390
00:22:40,291 --> 00:22:41,416
‫تعطیل نیست.

391
00:22:41,541 --> 00:22:43,583
‫این مدرسه خودمونه. شما باید برید.
‫زود باش!

392
00:22:43,666 --> 00:22:48,125
‫خیلی زود بیدارم کردید،
‫شما دردسرسازهای کوچولو!

393
00:22:48,750 --> 00:22:49,916
‫برو!

394
00:22:50,583 --> 00:22:53,625
‫هر روز همین دردسراست.
‫بالاخره باید چی کار کنیم؟

395
00:22:55,541 --> 00:22:57,291
‫بازم برگشتی، دردسرساز؟

396
00:22:57,541 --> 00:22:58,791
‫لعنتی...

397
00:22:59,166 --> 00:23:00,041
‫اینجا چه خبره؟

398
00:23:00,083 --> 00:23:01,791
‫زنده باد هند، آقا.

399
00:23:01,833 --> 00:23:04,291
‫تو یه مدرسه دولتی دارین نوشیدنی می‌خورین،
‫بعدش یه بچه رو می‌زنین؟

400
00:23:04,416 --> 00:23:05,833
‫زود باش، بذار یه گشتی تو زندان بزنیم.

401
00:23:05,916 --> 00:23:07,291
‫- با من بیا.
‫- خفه شو!

402
00:23:07,416 --> 00:23:09,000
‫داداشا،

403
00:23:09,041 --> 00:23:13,750
‫این بازرس داره
‫مثل یه پلیس واقعی رفتار می‌کنه.

404
00:23:16,041 --> 00:23:17,333
‫- با بی‌سیم با آقا تماس بگیر.
‫- باشه، باشه.

405
00:23:17,500 --> 00:23:20,750
‫آقا، یه سری آدم سرخوش دارن
‫تو یه مدرسه دولتی ایجاد مزاحمت می‌کنن.

406
00:23:20,791 --> 00:23:22,625
‫یه بچه رو با بطری زدن.

407
00:23:23,666 --> 00:23:26,083
‫به بازرس تاوده هم آسیب رسوندن.

408
00:23:26,833 --> 00:23:28,666
‫آقا، شما...
‫ما به کمک شما نیاز داریم، آقا.

409
00:23:28,791 --> 00:23:29,916
‫آقا؟

410
00:23:30,041 --> 00:23:31,083
‫آقا؟

411
00:23:32,041 --> 00:23:33,750
‫آقا جواب نمیده.

412
00:23:33,791 --> 00:23:36,791
‫- مگه خدا هم جواب میده؟
‫- نه.

413
00:23:40,583 --> 00:23:41,833
‫درخواستتو کردی.

414
00:23:41,916 --> 00:23:43,291
‫کارت انجام میشه.

415
00:23:56,541 --> 00:23:59,666
‫یک، دو، سه.

416
00:23:59,791 --> 00:24:05,333
‫داداشا، انگار یه افسر
‫سه‌ستاره‌ی خفن فرستادن.

417
00:24:09,333 --> 00:24:10,625
‫گوگولی.

418
00:24:19,541 --> 00:24:22,291
‫شبیه آمیتاب باچان تو فیلم دیواره،
‫فقط قدش کوتاه‌تره.

419
00:24:22,375 --> 00:24:24,833
‫برو درو ببند.

420
00:24:29,500 --> 00:24:31,750
‫یه پشه اینجاست، لهش کنین.

421
00:24:34,291 --> 00:24:36,041
‫یا خدا

422
00:24:53,500 --> 00:24:55,625
‫یک، دو، سه،

423
00:24:55,750 --> 00:24:58,166
‫چهار، پنج، شش، هفت، هشت، نه...

424
00:25:06,875 --> 00:25:08,333
‫هوم.

425
00:25:11,833 --> 00:25:14,375
‫اسم قدیم دهلی چی بوده؟

426
00:25:14,666 --> 00:25:16,333
‫آسونه، دهلی قدیم.

427
00:25:16,416 --> 00:25:17,416
‫درسته!

428
00:25:17,541 --> 00:25:19,041
‫جواب غلطه.

429
00:25:26,750 --> 00:25:28,291
‫نوبت منه؟

430
00:25:29,083 --> 00:25:29,958
‫اوکی!

431
00:25:32,541 --> 00:25:35,000
‫ما هندیا ۱۵ آگوست
‫چی رو جشن می‌گیریم؟

432
00:25:35,041 --> 00:25:36,041
‫خودم می‌دونم!

433
00:25:36,791 --> 00:25:37,541
‫روز تعطیلی نوشیدنی

434
00:25:37,625 --> 00:25:38,833
‫آره!

435
00:25:39,125 --> 00:25:39,875
‫چی گفتی؟

436
00:25:40,000 --> 00:25:41,000
‫روز تعطیلی نوشیدنی

437
00:25:41,541 --> 00:25:42,541
‫تعطیلی...

438
00:25:42,750 --> 00:25:45,250
‫اون روز نمیشه نوشیدنی خرید.

439
00:25:45,291 --> 00:25:47,666
‫واسه همین دو روز قبلش انبار می‌کنیم.

440
00:25:47,791 --> 00:25:49,500
‫- درسته؟
‫- آره، درسته.

441
00:25:53,875 --> 00:25:55,500
‫نه، نه، نه!

442
00:25:55,541 --> 00:25:57,083
‫نجاتم بدید! نجاتم بدید!

443
00:26:00,666 --> 00:26:02,166
‫عموی گناهکار،

444
00:26:03,083 --> 00:26:04,333
‫بیا، بیا، بیا.

445
00:26:05,833 --> 00:26:08,916
‫سریع‌ترین حیوان دنیا چیه؟

446
00:26:09,041 --> 00:26:10,083
‫حیوان؟

447
00:26:10,291 --> 00:26:11,166
‫گرگ!

448
00:26:11,291 --> 00:26:14,083
‫کی بهتر از شما اینو میدونه، آقا؟

449
00:26:18,625 --> 00:26:20,041
‫- جواب غلطه؟
‫- هوم.

450
00:26:24,916 --> 00:26:27,083
‫مامان! مامان!

451
00:26:27,166 --> 00:26:29,791
‫وایسا! وایسا!
‫وایسا دکتر، وگرنه لاغر میشی!

452
00:26:29,833 --> 00:26:31,791
‫گوندای دکتر!

453
00:26:33,541 --> 00:26:35,041
‫این برات جوکه؟

454
00:26:35,541 --> 00:26:36,416
‫بیا اینجا.

455
00:26:36,541 --> 00:26:37,291
‫نه.

456
00:26:37,375 --> 00:26:40,291
‫هی، خانم داره صدات می‌کنه!

457
00:26:40,791 --> 00:26:42,291
‫- بیا اینجا، نمی‌زنت.
‫- نه، نه، خواهش می‌کنم.

458
00:26:42,333 --> 00:26:43,416
‫اون خانم خوبیه.

459
00:26:43,541 --> 00:26:45,291
‫سوالای کلاس سوم رو جواب نمیدم.

460
00:26:45,375 --> 00:26:47,000
‫تا کلاس دوم بیشتر نرفتم مدرسه.

461
00:26:47,041 --> 00:26:48,416
‫میشه یکم باهام آروم‌تر باشی؟
‫فقط یکم؟

462
00:26:48,541 --> 00:26:49,791
‫مهدکودک؟

463
00:26:50,791 --> 00:26:54,500
‫ستاره‌ی کوچولوی چشمک‌زن،

464
00:26:54,541 --> 00:26:58,125
‫چقدر عجیبه که تو چی هستی،

465
00:26:58,291 --> 00:27:01,541
‫بالای بالای این دنیا،

466
00:27:01,583 --> 00:27:05,125
‫مثل یه الماس توی آسمون!

467
00:27:05,500 --> 00:27:06,625
‫تکرارش کن.

468
00:27:06,750 --> 00:27:08,666
‫- چشمک، چشمک...
‫- هوم.

469
00:27:08,875 --> 00:27:10,375
‫عمو!

470
00:27:11,041 --> 00:27:12,833
‫- سوپراستار!
‫- ادامه بده!

471
00:27:13,250 --> 00:27:15,416
‫وای من زیرتم چی هستی.

472
00:27:15,541 --> 00:27:19,541
‫بالا آسمونه، پایین دره،

473
00:27:19,625 --> 00:27:22,250
‫اینم دستم،
‫فقط بزن تو گوشم، رفیق؟

474
00:27:22,291 --> 00:27:24,833
‫اشتباه کردم، بذار برم.

475
00:27:27,541 --> 00:27:29,875
‫خب کدوم سخت‌تره، گنده لات بودن،
‫یا قبول شدن تو کلاس سوم؟

476
00:27:30,000 --> 00:27:32,791
‫قبول شدن تو کلاس سوم، آقا.

477
00:27:32,875 --> 00:27:34,041
‫کلاس تمومه.

478
00:27:35,500 --> 00:27:36,583
‫عالیه، فوق‌العاده‌س!

479
00:27:36,666 --> 00:27:38,833
‫نه شیشه‌ای شکست، نه استخونی!

480
00:27:38,916 --> 00:27:41,541
‫بدون هیچ صحنه‌ی اکشنی،
‫نقش یه قهرمانو بازی کردی!

481
00:27:41,625 --> 00:27:43,000
‫چطوری این کارو می‌کنی، آقا؟

482
00:27:43,041 --> 00:27:45,041
‫ساتیا ورما، فقط انرژی مثبته.

483
00:27:45,291 --> 00:27:47,791
‫هورا!

484
00:27:52,166 --> 00:27:54,291
‫تو یه پلیس فوق‌العاده‌ای، داداش.

485
00:27:54,416 --> 00:27:55,833
‫زنده‌باد هند!

486
00:28:01,125 --> 00:28:02,916
‫داداش، یه امضا میدی؟

487
00:28:26,208 --> 00:28:31,166
‫عزیز من، تو رفتی، مُردی،

488
00:28:35,875 --> 00:28:41,666
‫بگو،
‫کدوم دیو تو رو از من دزدید؟

489
00:28:43,625 --> 00:28:46,416
‫"ناناجی"، دیگه تکرار نمیشه.

490
00:28:46,500 --> 00:28:50,208
‫بدن نُه تا حفره داره،

491
00:28:51,166 --> 00:28:52,916
‫و موقع مرگ،

492
00:28:52,958 --> 00:28:56,416
‫روح از همین
‫نُه تا سوراخ بیرون میره.

493
00:28:56,666 --> 00:29:00,125
‫اگه نیروی حیات از
‫جمجمه خارج بشه،

494
00:29:00,166 --> 00:29:04,291
‫بهش میگن "کاپال موکشا".

495
00:29:04,416 --> 00:29:07,458
‫فقط به موجوداتی با ضمیر بیدار
‫این فرصت داده میشه.

496
00:29:08,666 --> 00:29:11,125
‫من خدام!

497
00:29:11,166 --> 00:29:13,666
‫- بجنب!
‫- نه!

498
00:29:19,916 --> 00:29:21,375
‫فقط یه چیز کوچیک بود.

499
00:29:21,625 --> 00:29:22,916
‫باید می‌بخشیدیش.

500
00:29:24,750 --> 00:29:27,416
‫تو که غذا سفارش میدی.

501
00:29:28,291 --> 00:29:31,125
‫یکی زحمت میکشه درستش میکنه
‫و میفرسته.

502
00:29:31,375 --> 00:29:32,916
‫ولی این سگ،

503
00:29:33,291 --> 00:29:36,666
‫که کارش فقط رسوندنشه،

504
00:29:36,916 --> 00:29:41,375
‫یه گاز ازش میزنه و غذای
‫نیمه‌خورده‌شو به تو میده.

505
00:29:41,416 --> 00:29:42,708
‫خب تو میخوریش؟

506
00:29:43,416 --> 00:29:44,416
‫نه، درسته؟

507
00:29:45,416 --> 00:29:48,875
‫دقیقا همینطوری، منم یه دختر رو فرستادم.

508
00:29:49,500 --> 00:29:51,375
‫ولی این سگ...

509
00:29:51,541 --> 00:29:56,666
‫قبل از اینکه به دست مشتری برسه،
‫اذیتش کرده.

510
00:29:56,916 --> 00:29:58,166
‫بی‌شرف.

511
00:29:58,250 --> 00:29:59,416
‫بهم بگو،

512
00:29:59,625 --> 00:30:02,250
‫اگه تو جای مشتری بودی
‫چه حسی پیدا می کردی؟

513
00:30:02,416 --> 00:30:04,416
‫خوشت نمیومد، درسته؟

514
00:30:04,500 --> 00:30:05,666
‫نه، نه، نه.

515
00:30:05,750 --> 00:30:08,250
‫همه چیو آتیش میزنه و میره،
‫این شیر میکشه و میره،

516
00:30:08,375 --> 00:30:10,625
‫مثل یه طوفان غرش میکنه،
‫رعد و برقش اوج میگیره.

517
00:30:10,666 --> 00:30:12,416
‫هر کی تو چنگالش بیوفته،
‫دیگه هیچ راهی نداره.

518
00:30:12,500 --> 00:30:13,541
‫بدرینات.

519
00:30:19,666 --> 00:30:22,916
دخترت رو اذیت کرد، بدرینات.

520
00:30:24,208 --> 00:30:26,416
‫برای همین کشتمش.

521
00:30:36,125 --> 00:30:37,916
‫برای چی گریه میکنی، احمق؟

522
00:30:40,208 --> 00:30:42,125
‫زود باش، بخند! زود باش!

523
00:30:45,250 --> 00:30:46,500
‫چی شده، بدری؟

524
00:30:46,916 --> 00:30:48,166
‫عصبانی شدی؟

525
00:30:48,416 --> 00:30:49,875
‫زود باش، منو بکش.

526
00:30:50,041 --> 00:30:53,666
‫ببرش.
‫زود باش، انجامش بده.

527
00:30:53,708 --> 00:30:54,916
‫انجامش بده.

528
00:31:02,166 --> 00:31:04,875
‫من یه شیرم.

529
00:31:06,375 --> 00:31:07,666
‫یه شیر قدرتمند!

530
00:31:07,708 --> 00:31:11,208
‫ببین، اینو ببین،
‫چه شیر قدرتمندی!

531
00:31:13,375 --> 00:31:14,625
‫اون پدرمه.

532
00:31:14,750 --> 00:31:15,708
‫بهاتاچاری.

533
00:31:15,916 --> 00:31:16,916
‫یه پلیس بوده.

534
00:31:16,958 --> 00:31:19,291
‫یه افسر پلیس درستکار،
‫مثل خودش.

535
00:31:23,000 --> 00:31:24,916
‫مامان، داشتم آخرین آبنبات رو
‫له می‌کردم.

536
00:31:24,958 --> 00:31:27,750
‫این آخرین آبنباته برای توئه.

537
00:31:28,416 --> 00:31:31,750
‫بعد از این، همه رویاهات
‫برای ازدواج از بین میره.

538
00:31:31,916 --> 00:31:34,708
‫کشیشه گفت
‫اگه با این دختره ازدواج نکنی،

539
00:31:34,916 --> 00:31:37,708
‫تا سه سال دیگه
‫وقت خوبی برای ازدواج پیدا نمیشه.

540
00:31:38,208 --> 00:31:40,583
‫اونوقت می‌تونی هر چقدر دلت خواست
‫آبنبات له کنی.

541
00:31:41,166 --> 00:31:42,041
‫خب شروع کنیم پسرم؟

542
00:31:42,416 --> 00:31:43,666
‫آره، بفرمایید.

543
00:31:45,500 --> 00:31:47,791
‫- عمو، من می‌خوام...
‫- اصلاً چی می‌خواد بگه؟

544
00:31:47,916 --> 00:31:51,333
‫اگه من بگم آره، اون دو برابر میگه آره.
‫درسته؟

545
00:31:51,416 --> 00:31:52,750
‫این خلاف قانونه.

546
00:31:53,000 --> 00:31:54,125
‫من باهاش حرف می‌زنم.

547
00:31:54,250 --> 00:31:55,416
‫منو ول کن مامان.

548
00:31:56,666 --> 00:31:58,250
‫تو فقط بعد از مرگ من
‫عروسی می‌کنی، درسته؟

549
00:31:58,375 --> 00:32:00,916
‫مامان، برای چی همیشه همه چی
‫به مرگ تو ختم میشه؟

550
00:32:00,958 --> 00:32:01,916
‫اصلاً نمی‌خوام باهات حرف بزنم.

551
00:32:02,041 --> 00:32:02,750
‫- بسه دیگه.
‫- مامان...

552
00:32:02,958 --> 00:32:03,708
‫- بی خیال دیگه مامان.
‫- نه.

553
00:32:03,791 --> 00:32:05,166
‫- مامان...
‫- نمی‌خوام باهات حرف بزنم.

554
00:32:05,750 --> 00:32:08,666
‫داداش، خواهش می‌کنم. فقط 30 روپیه است.
‫لطفاً یکی بخر.

555
00:32:08,791 --> 00:32:09,666
‫می‌خوای بری مدرسه؟

556
00:32:10,125 --> 00:32:12,666
‫اگه بفرستمت مدرسه، میری؟

557
00:32:12,791 --> 00:32:14,416
‫نه، داداش،
‫نمی‌خوام برم مدرسه.

558
00:32:14,458 --> 00:32:15,541
‫لطفاً، یکی بخر.

559
00:32:15,666 --> 00:32:17,458
‫- بفرمایید.
‫- من پول نمی‌خوام، خانم.

560
00:32:17,625 --> 00:32:19,791
‫اگه چیزی برای خوردن دارید،
‫فقط اونو به من بدید.

561
00:32:19,916 --> 00:32:20,916
‫دارم از گشنگی می‌میرم. خواهش می‌کنم.

562
00:32:21,041 --> 00:32:21,791
‫راجا!

563
00:32:22,166 --> 00:32:23,791
‫دیوونه شدی؟
‫داری با کی حرف می‌زنی؟

564
00:32:23,958 --> 00:32:25,625
‫آقا، اگه می‌خواید بهش چیزی بدید،

565
00:32:25,666 --> 00:32:27,166
‫ولی لطفاً باهاش حرف نزنید.

566
00:32:27,250 --> 00:32:29,125
‫آقا، اگه ببینه، می‌زنتش.

567
00:32:29,166 --> 00:32:30,416
‫- آقا، خواهش می‌کنم، آقا.
‫- کی می‌خواد بزنتش؟

568
00:32:30,458 --> 00:32:31,208
‫اون...

569
00:32:32,000 --> 00:32:33,125
‫- راجا!
‫- هی!

570
00:32:34,791 --> 00:32:36,416
‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟ هان؟

571
00:32:37,291 --> 00:32:38,791
‫تو رو فرستادم اینجا که وقت تلف کنی؟

572
00:32:38,916 --> 00:32:40,166
‫من کاری نکردم رئیس.

573
00:32:40,375 --> 00:32:42,416
‫اون گفت منو می‌فرسته مدرسه.

574
00:32:42,458 --> 00:32:44,125
‫مدرسه، واقعاً؟

575
00:32:44,291 --> 00:32:45,500
‫یالا، جمع کن برو.

576
00:32:46,875 --> 00:32:48,916
‫این آقا با کیا میگرده؟

577
00:32:49,166 --> 00:32:50,875
‫اصلا میدونی...

578
00:32:50,916 --> 00:32:54,125
‫اگه بخوای همه رو بفرستی مدرسه،
‫چقدر مدرسه جدید باید باز کنی؟

579
00:32:55,208 --> 00:32:58,125
‫برای چی آینده
‫تاجرای آینده رو خراب می‌کنی؟

580
00:32:58,166 --> 00:32:59,541
‫چراغ سبزه.

581
00:33:00,000 --> 00:33:00,916
‫برو!

582
00:33:01,500 --> 00:33:04,375
‫وگرنه،
‫کاری می‌کنم کبود و قرمز شی.

583
00:33:05,916 --> 00:33:07,458
‫خداحافظ خانم.

584
00:33:08,208 --> 00:33:09,416
‫مامان، فقط پنج دقیقه.

585
00:33:09,458 --> 00:33:12,916
‫تا آهنگ بادشاه تموم شه
‫برمی‌گردم.

586
00:33:13,041 --> 00:33:14,666
‫می‌ترسم، ساتیا.

587
00:33:14,791 --> 00:33:16,041
‫من هیچیم نمیشه مامان.

588
00:33:16,166 --> 00:33:17,041
‫-برای تو نه.
‫- پس برای کی؟

589
00:33:17,166 --> 00:33:18,708
‫فقط برای اون اراذل.

590
00:33:18,791 --> 00:33:20,833
‫چه مامان باحالی!

591
00:33:27,208 --> 00:33:28,500
‫مشکلت چیه، مرد؟

592
00:33:29,208 --> 00:33:30,791
‫- تو از اون آدمای حقوق بشری؟
‫- نه بابا.

593
00:33:31,625 --> 00:33:33,958
‫خودم با پلیسا زد و بند دارم.

594
00:33:35,000 --> 00:33:36,708
‫اسم "نا ناجی" رو شنیدی؟

595
00:33:41,416 --> 00:33:42,791
‫اسم منو شنیدی؟

596
00:33:42,916 --> 00:33:45,041
‫ساتیا ورما، فقط انرژی مثبتم.

597
00:34:16,458 --> 00:34:17,416
‫گمشو.

598
00:34:17,500 --> 00:34:18,875
‫امثال تو رو اینجا زیاد دیدم.

599
00:34:18,916 --> 00:34:20,375
‫شاید امثال منو زیاد دیده باشی.

600
00:34:20,416 --> 00:34:22,916
‫ولی خودم اولین باره که میام اینجا.

601
00:34:35,666 --> 00:34:36,875
‫فرار کن!

602
00:34:50,000 --> 00:34:51,791
‫چه بلایی سر اقتصاد هند اومده؟!

603
00:34:52,541 --> 00:34:53,541
‫عزیزم، تورم بیداد می‌کنه.

604
00:34:53,666 --> 00:34:55,291
‫چطوری خونه رو اداره کنیم؟

605
00:34:56,375 --> 00:34:57,375
‫سلام آقا.

606
00:34:57,416 --> 00:34:58,375
‫خانومم!

607
00:35:30,958 --> 00:35:33,125
‫پلیس! کمک!

608
00:35:33,166 --> 00:35:34,708
‫پلیس!

609
00:35:34,791 --> 00:35:36,125
‫اینقدر داد نزن "پلیس، پلیس، پلیس!"

610
00:35:38,625 --> 00:35:39,833
‫من خودمم پلیسم.

611
00:35:49,500 --> 00:35:50,916
‫چی شده؟
‫تصادف شده؟

612
00:35:51,125 --> 00:35:52,000
‫نه خانم.

613
00:35:52,666 --> 00:35:54,708
‫- شماها همدیگه رو زدید؟
‫- نه خانم.

614
00:35:54,791 --> 00:35:55,791
‫پس چی؟

615
00:35:56,375 --> 00:35:57,708
‫یه نفر همه ما رو زده.

616
00:35:58,541 --> 00:35:59,500
‫یه آدم شرور؟

617
00:35:59,625 --> 00:36:00,541
‫یه پلیس.

618
00:36:01,916 --> 00:36:03,291
‫یعنی شما از دست پلیس
‫فرار کردید و اومدید اینجا؟

619
00:36:03,416 --> 00:36:04,708
‫ما از دستش فرار نکردیم خانم.

620
00:36:04,916 --> 00:36:06,166
‫خودش ما رو آورده اینجا.

621
00:36:08,208 --> 00:36:08,750
‫ببخشید!

622
00:36:08,875 --> 00:36:12,291
‫ده تا قلب برات فرستادم.

623
00:36:12,375 --> 00:36:13,041
‫ببخشید!

624
00:36:13,166 --> 00:36:15,750
‫ولی تو یه دونه قلبم برام نفرستادی.

625
00:36:15,875 --> 00:36:16,875
‫هی عمو!

626
00:36:18,250 --> 00:36:19,416
‫بعدا بهت زنگ می‌زنم.

627
00:36:20,666 --> 00:36:21,875
‫قطعا یه شروره.

628
00:36:21,916 --> 00:36:22,791
‫چی شده آبجی؟

629
00:36:22,916 --> 00:36:23,791
‫تموم شد؟

630
00:36:23,916 --> 00:36:25,958
‫هی، من پرستار نیستم یا آبجیت.

631
00:36:26,041 --> 00:36:27,125
‫من دکترم.

632
00:36:27,208 --> 00:36:29,125
‫منم عمو نیستم.

633
00:36:29,291 --> 00:36:30,416
‫- مجردم.
‫- هوم.

634
00:36:30,500 --> 00:36:31,458
‫تو این کارو کردی؟

635
00:36:31,541 --> 00:36:33,666
‫به قیافم می‌خوره من اینها رو زده باشم؟

636
00:36:35,000 --> 00:36:36,125
‫آقا زدتشون.

637
00:36:36,416 --> 00:36:38,416
‫پس "آقا" تو صدا کن.

638
00:36:38,666 --> 00:36:41,125
‫آقا! آقا! دکتر کارت داره.

639
00:36:41,250 --> 00:36:42,708
‫برای چی؟
‫مگه یکیشون مرده؟

640
00:36:48,750 --> 00:36:50,416
‫آقا، من چیزی نگفتم.

641
00:36:50,666 --> 00:36:52,791
‫سلام دکتر. چه روز قشنگی.
‫چطوری می‌تونم کمکتون کنم؟

642
00:36:53,000 --> 00:36:54,625
‫- عینکتو بردار.
‫- هان؟

643
00:36:55,083 --> 00:36:56,750
‫عینکتو بردار.

644
00:37:02,958 --> 00:37:04,791
‫اینا عینک نیستن، آفتابی ان.

645
00:37:04,958 --> 00:37:07,166
‫- چیه؟
‫- تو زدیشون؟

646
00:37:07,708 --> 00:37:08,500
‫خانم، این کار منه.

647
00:37:08,625 --> 00:37:10,541
‫فکر می‌کنی چون پلیسی،
‫هر کیو دلت خواست می‌تونی بزنی؟

648
00:37:10,708 --> 00:37:13,625
‫- اینا هر کی نیستن خانم. اینا...
‫- اینا خیلی خون از دست دادن.

649
00:37:14,541 --> 00:37:16,958
‫می‌دونی پیدا کردن خون چقدر سخته؟

650
00:37:17,291 --> 00:37:19,416
‫بعد تو استخون ملت رو خرد میکنی؟

651
00:37:19,625 --> 00:37:23,125
‫چهار ماه طول می‌کشه
‫تا یه دونه استخون جوش بخوره.

652
00:37:23,375 --> 00:37:26,208
‫این چهار ماه یه کابوسه.

653
00:37:26,458 --> 00:37:28,416
‫حتی نمی‌تونی بری دستشویی،
‫نمی‌تونی غذا بخوری.

654
00:37:28,625 --> 00:37:31,708
‫برای همه چی
‫به کمک خانواده و دوستات نیاز داری.

655
00:37:31,916 --> 00:37:34,875
‫مجبوری ازشون
‫مثل بچه مراقبت کنی، آقا.

656
00:37:35,708 --> 00:37:38,375
‫حالا اگه این اتفاق
‫برای یه بچه بیوفته چی؟

657
00:37:38,666 --> 00:37:41,208
‫یه یتیم، بی کس و کار، بی خونه؟

658
00:37:42,125 --> 00:37:43,000
‫منظورت چیه؟

659
00:37:43,166 --> 00:37:46,208
‫این یارو پاهای
‫یه بچه شش ساله رو شکسته...

660
00:37:46,291 --> 00:37:49,041
‫و ولش کرده تو خیابونا که گدایی کنه.

661
00:37:49,916 --> 00:37:51,666
‫یه میله آهنی داغ فرو کرده تو...

662
00:37:51,750 --> 00:37:55,875
‫چشمای یه دختر بچه
‫نُه ساله و کورش کرده.

663
00:37:55,916 --> 00:37:57,958
‫امروز سر چراغ قرمز،
‫ ۱۴ تا از این بچه ها بودن.

664
00:37:58,250 --> 00:38:00,916
‫احتمالاً حدود ۹۰ تا
‫از این بچه ها تو شهرن

665
00:38:01,250 --> 00:38:06,333
‫که توسط این یارو و دار و دسته‌اش
‫آسیب دیدن و مجبور به گدایی شدن.

666
00:38:07,625 --> 00:38:10,416
‫- از بچه‌های بی‌گناه سواستفاده کرده...
‫- آقا! آقا!

667
00:38:13,000 --> 00:38:14,291
‫آره، زدمشون.

668
00:38:15,166 --> 00:38:16,416
‫هیچ کار اشتباهی نکردم،

669
00:38:16,666 --> 00:38:19,916
‫و قرار نیست بابتش
‫معذرت خواهی کنم، خانم.

670
00:38:20,166 --> 00:38:21,166
‫هان؟

671
00:38:22,166 --> 00:38:23,166
‫هان؟

672
00:38:25,000 --> 00:38:26,375
‫درد داره؟

673
00:38:26,625 --> 00:38:27,625
‫حقته که درد داشته باشه.

674
00:38:28,958 --> 00:38:30,041
‫دستتو بده.

675
00:38:30,416 --> 00:38:32,708
‫آقا، همه‌شون
‫کمک‌های اولیه رو گرفتن.

676
00:38:34,875 --> 00:38:38,416
‫داداش، اون مدرسه‌ای که
‫می‌خوای منو بفرستی...

677
00:38:38,625 --> 00:38:41,250
‫هندی زبانه یا انگلیسی زبان؟

678
00:38:41,875 --> 00:38:42,916
‫آره، داداش.

679
00:38:43,291 --> 00:38:44,375
‫منم می‌خوام برم مدرسه.

680
00:38:44,416 --> 00:38:48,000
‫پرستار گفت اینجا می‌تونن
‫چشممو درمان کنن.

681
00:38:48,250 --> 00:38:49,416
‫لطفاً داداش.

682
00:38:54,458 --> 00:38:56,625
‫رام سواک، ببرشون به پرورشگاه.

683
00:38:57,333 --> 00:38:58,208
‫- چشم.
‫- خب بچه‌ها،

684
00:38:58,375 --> 00:39:00,500
‫فردا صبح میام
‫بهتون سر می‌زنم. باشه؟

685
00:39:08,208 --> 00:39:09,208
‫سلام!

686
00:39:10,583 --> 00:39:12,125
‫می‌تونی عینکتو بزنی،

687
00:39:13,208 --> 00:39:15,375
‫منظورم، آفتابی‌ته.

688
00:39:16,666 --> 00:39:17,625
‫چه باحال!

689
00:39:18,708 --> 00:39:20,291
‫شما ازدواج کردید؟

690
00:39:20,708 --> 00:39:21,583
‫نه.

691
00:39:21,791 --> 00:39:22,833
‫نامزد دارید؟

692
00:39:23,333 --> 00:39:24,583
‫جور نشد.

693
00:39:25,625 --> 00:39:27,208
‫- خب اوکی.
‫- دکتر میرا،

694
00:39:27,583 --> 00:39:29,666
‫- رئیس دانشکده صداتون می‌کنه.
‫- دارم میام!

695
00:39:30,291 --> 00:39:31,166
‫ازش بپرس!

696
00:39:31,291 --> 00:39:32,583
‫منظورت از "اوکی" چیه؟

697
00:39:34,333 --> 00:39:36,333
‫شیفت من
‫ساعت ۸:۳۰ تموم می‌شه.

698
00:39:36,458 --> 00:39:38,083
‫بعدش بیا ببینمت، هوم؟

699
00:39:38,375 --> 00:39:39,458
‫اوکی؟

700
00:39:41,583 --> 00:39:42,541
‫اوکی!

701
00:39:42,583 --> 00:39:43,791
‫اوکی!

702
00:39:44,333 --> 00:39:45,541
‫اوکی!

703
00:39:47,583 --> 00:39:50,291
‫"من بازم به دوست داشتنت ادامه میدم."

704
00:39:51,208 --> 00:39:52,125
‫سلام!

705
00:39:57,416 --> 00:39:58,416
‫سلام.

706
00:39:58,791 --> 00:40:00,625
‫منظورت از اون "اوکی" چی بود؟

707
00:40:01,125 --> 00:40:02,333
‫"اوکی" یعنی "اوکی".

708
00:40:02,583 --> 00:40:03,708
‫دوباره که داری میگی "اوکی"!

709
00:40:04,416 --> 00:40:06,250
‫خانم، من معاون کمیسیونر این منطقه‌ام.

710
00:40:06,333 --> 00:40:06,833
‫!DCP

711
00:40:07,041 --> 00:40:08,500
‫اوه، چه آدم پرمشغله‌ای.

712
00:40:09,041 --> 00:40:11,666
‫من مسئول بیشتر از
‫نصف نظم و قانون این شهرم.

713
00:40:11,750 --> 00:40:13,791
‫و همه اونارو گذاشتم کنار،
‫سوار این اتوبوس شدم،

714
00:40:13,875 --> 00:40:15,000
‫و پشت سرت نشستم

715
00:40:15,083 --> 00:40:18,625
‫فقط بفهمم برای چی
‫اون کلمه چهار حرفی، "اوکی" رو گفتی.

716
00:40:19,250 --> 00:40:20,666
‫پس برای چی اون عقب نشستی؟

717
00:40:21,541 --> 00:40:22,833
‫بیا پیشم بشین آقا.

718
00:40:22,958 --> 00:40:24,625
‫حالا که گفتی، میام.

719
00:40:30,541 --> 00:40:31,666
‫میرا.

720
00:40:32,875 --> 00:40:34,458
‫- چنایی پونو.
‫- هان؟

721
00:40:35,750 --> 00:40:37,375
‫- اهل چنای ام.
‫- آهان!

722
00:40:37,625 --> 00:40:39,083
‫- جراح کشیکم.
‫- چه جالب!

723
00:40:39,208 --> 00:40:44,166
‫معتقدم وظیفه اصلی قلب اینکه
‫هر ثانیه یه سیگنال به مغز بفرسته،

724
00:40:44,166 --> 00:40:47,458
‫مهمم نیست چه وضعیتی باشه.

725
00:40:47,500 --> 00:40:48,666
‫چه جالب!

726
00:40:49,125 --> 00:40:52,958
‫این یعنی وقتی منو دیدی،
‫قلبت بهت سیگنال فرستاد.

727
00:40:53,083 --> 00:40:54,125
‫اوکی.

728
00:40:54,875 --> 00:40:56,666
‫ولی تو واقعاً خوشگلی.

729
00:40:56,791 --> 00:40:58,958
‫حتماً کلی پسر دنبالتن.

730
00:40:59,083 --> 00:41:02,541
‫آره، ولی هر پسری رو که دیدم،
‫همیشه یه سیگنال گرفتم...

731
00:41:02,583 --> 00:41:04,500
‫"نه، نه، نه."

732
00:41:05,875 --> 00:41:08,583
‫ولی امروز، وقتی داشتم با تو حرف می‌زدم،

733
00:41:09,000 --> 00:41:11,500
‫یه سیگنال دیگه گرفتم... یه سیگنال ملایم.

734
00:41:12,333 --> 00:41:13,375
‫"اوکی."

735
00:41:13,625 --> 00:41:14,708
‫"اوکی."

736
00:41:16,541 --> 00:41:18,666
‫ببخشید، دارم از خودمم زیاد حرف می‌زنم.

737
00:41:19,000 --> 00:41:20,083
‫اوکی.

738
00:41:21,791 --> 00:41:22,958
‫ولی...

739
00:41:24,416 --> 00:41:27,583
‫نمی‌دونستم قراره
‫از قلبمون سیگنال بگیریم.

740
00:41:30,083 --> 00:41:31,208
‫حالا فهمیدی، درسته؟

741
00:41:39,541 --> 00:41:40,666
‫بابا،

742
00:41:41,208 --> 00:41:45,041
‫این یارو که تو باجه عوارضی کار می‌کنه،
‫ماهی ده هزار روپیه حقوق می‌گیره،

743
00:41:45,166 --> 00:41:46,833
‫بهم گفت باید عوارض بدم.

744
00:41:47,166 --> 00:41:52,291
‫هیچ‌کس جلو این آدمای بی‌ارزش که
‫لباس شما رو می‌شورن رو نمی‌گیره!

745
00:41:52,375 --> 00:41:54,958
‫در عوض، مردم براشون
‫خبردار می‌ایستن و احترام می‌ذارن.

746
00:41:55,541 --> 00:41:59,166
‫من پسر توام،
‫ولی هیچ‌کس بهم احترام نمی‌ذاره.

747
00:42:00,541 --> 00:42:02,250
‫از من چی می‌خوای؟

748
00:42:02,250 --> 00:42:03,375
‫بابا...

749
00:42:03,625 --> 00:42:04,708
‫ها؟

750
00:42:05,833 --> 00:42:06,791
‫آره.

751
00:42:07,333 --> 00:42:08,250
‫احترام نظامی.

752
00:42:08,333 --> 00:42:09,083
‫هوم.

753
00:42:09,166 --> 00:42:11,125
‫- یه ماشین با چراغ گردون قرمز.
‫- آره.

754
00:42:11,333 --> 00:42:12,958
‫می‌خوام وزیر بشم.

755
00:42:15,250 --> 00:42:16,291
‫همین.

756
00:42:22,666 --> 00:42:23,875
‫بیا اینجا. بیا دیگه.

757
00:42:23,958 --> 00:42:24,958
‫بیا اینجا.

758
00:42:25,041 --> 00:42:26,041
‫بیا.

759
00:42:28,833 --> 00:42:30,166
‫پسرم...

760
00:42:34,291 --> 00:42:36,166
‫باشه، برات درستش می‌کنم.

761
00:42:36,500 --> 00:42:39,875
‫از امروز، پسر من وزیر اقتصادِ.

762
00:42:40,500 --> 00:42:42,541
‫- آشوين بابا!
‫- زنده باد!

763
00:42:42,625 --> 00:42:44,750
‫- آشوين بابا!
‫- زنده باد!

764
00:42:44,833 --> 00:42:46,625
‫عزیز دلم!

765
00:42:47,041 --> 00:42:48,583
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم!

766
00:42:49,083 --> 00:42:50,375
‫- صبح بخیر آقا.
‫- بله، صبح بخیر.

767
00:42:50,458 --> 00:42:51,458
‫بریم.
‫امروز کلی کار دارم.

768
00:42:51,541 --> 00:42:52,666
‫کار نه، دردسر.

769
00:42:53,916 --> 00:42:55,333
‫- بریم.
‫- ها؟

770
00:42:59,750 --> 00:43:00,958
‫مامان اینجا چی کار می‌کنی؟

771
00:43:01,708 --> 00:43:04,000
‫چمبور تو مسیر دفترته، درسته؟

772
00:43:04,166 --> 00:43:07,000
‫امروز یه مهمونی بزرگ
‫تو خونه ساپنا جون هست.

773
00:43:07,083 --> 00:43:08,000
‫بریم دیگه، بریم، بریم.

774
00:43:08,041 --> 00:43:09,125
‫لطفاً از ماشین پیاده شو.

775
00:43:09,375 --> 00:43:11,458
‫- چی؟
‫- اول از ماشین پیاده شو.

776
00:43:11,625 --> 00:43:13,250
‫چی... چی فکر کردی؟ ها؟

777
00:43:13,333 --> 00:43:14,416
‫- یالا مامان. بیا.
‫- هی... !

778
00:43:15,416 --> 00:43:19,833
‫فکر کردی این ماشین دولتی رو گرفتم
‫که خانواده‌مو ببرم پیک‌نیک؟

779
00:43:20,208 --> 00:43:23,166
‫این یه وسیله نقلیه دولتیه که
‫به یه مقام دولتی اختصاص داده شده.

780
00:43:23,375 --> 00:43:27,208
‫همه اراذل و اوباش و معتادا
‫می‌تونن توش سوار شن،

781
00:43:27,291 --> 00:43:28,291
‫ولی مادرت،

782
00:43:28,375 --> 00:43:31,083
‫همونی که نُه ماه
‫تو شکمش تو رو حمل کرده،

783
00:43:31,166 --> 00:43:33,125
‫همونی که تو رو بزرگ کرده،
‫برات لالایی خونده...

784
00:43:33,208 --> 00:43:35,375
‫اون نمی‌تونه
‫تو این ماشین دولتی تو سوار شه!

785
00:43:35,458 --> 00:43:38,166
‫- چند بار بگم...
‫- سر خیابون یه تاکسی پیدا می‌کنی.

786
00:43:38,250 --> 00:43:39,583
‫همونو بگیر برو اونجا.

787
00:43:39,791 --> 00:43:41,041
‫اگه قبول نکردن،

788
00:43:41,166 --> 00:43:44,333
‫به DCP Satya Verma زنگ بزن.
‫فقط انرژی مثبته!

789
00:43:44,416 --> 00:43:45,833
‫"فقط انرژی مثبت!"

790
00:43:45,958 --> 00:43:47,625
‫من مامانِ معاون کمیسرم،

791
00:43:47,708 --> 00:43:49,041
‫ولی یه دونه
‫گشنیز و فلفل هم مجانی گیرم نمیاد!

792
00:43:49,125 --> 00:43:50,041
‫وایسا!

793
00:43:51,791 --> 00:43:54,125
‫میدونستم منو هم می بری.
‫بزن بریم، بزن بریم، بزن بریم.

794
00:43:54,208 --> 00:43:55,791
‫لال بهادر شاستری.

795
00:43:56,458 --> 00:43:57,541
‫اونم با ما میاد؟

796
00:43:58,666 --> 00:44:00,666
‫اون دومین نخست وزیر بهارات بود!

797
00:44:00,916 --> 00:44:01,791
‫اوه.

798
00:44:02,166 --> 00:44:04,041
‫مامانش تو یه خونه کوچیک زندگی می‌کرد.

799
00:44:04,125 --> 00:44:05,500
‫یکم ازش یاد بگیر، مامی.

800
00:44:05,750 --> 00:44:07,750
‫باشه، پس داری
‫منو مسخره می‌کنی، هان؟

801
00:44:07,833 --> 00:44:08,625
‫- اصلا.
‫- خیل خب.

802
00:44:08,708 --> 00:44:10,000
‫- مامی، دوستت دارم.
‫- دوستت دارم و خاک تو سرت!

803
00:44:10,083 --> 00:44:11,000
‫مامی!

804
00:44:13,208 --> 00:44:16,083
‫امنیت همه زن‌ها مسئولیت ماست.

805
00:44:16,208 --> 00:44:16,833
‫سلطان پلیس.

806
00:44:17,791 --> 00:44:18,291
‫سلام.

807
00:44:18,375 --> 00:44:19,833
‫سلام... سلام.

808
00:44:25,291 --> 00:44:26,333
‫مامان...

809
00:44:26,500 --> 00:44:29,541
‫این همه برات دنبال یه دختر خوب گشتم،

810
00:44:29,750 --> 00:44:32,250
‫ولی تو به هیچکدوم جواب مثبت ندادی.

811
00:44:32,333 --> 00:44:33,750
‫- آره، ندادم. خب که چی...
‫- حالا،

812
00:44:33,833 --> 00:44:37,041
‫یه دختر رو معلوم نیست
‫از کجا پیدا کردی، آوردی خونه،

813
00:44:37,166 --> 00:44:39,250
‫بعد فکر می‌کنی من
‫همینجوری الکی راضی میشم؟

814
00:44:40,750 --> 00:44:41,833
‫واضح بهت بگم.

815
00:44:41,916 --> 00:44:43,083
‫خوب گوش کن.

816
00:44:43,791 --> 00:44:45,083
‫اصلاً ازش خوشم نمیاد.

817
00:44:45,166 --> 00:44:46,375
‫قشنگه.

818
00:44:46,916 --> 00:44:48,500
‫بیا اینم قهوه اش...
‫فنجون قهوه اش.

819
00:44:48,625 --> 00:44:49,333
‫بده بهش.

820
00:44:49,416 --> 00:44:51,166
‫وقتی قهوه اش تموم شد،
‫ببرش برسونش خونه.

821
00:44:51,250 --> 00:44:55,333
‫از این به بعد حتی دیگه
‫از در خونه شون رد نمیشی.

822
00:44:55,708 --> 00:44:56,708
‫برو.

823
00:44:56,875 --> 00:44:57,916
‫برو دیگه!

824
00:45:02,375 --> 00:45:03,375
‫برم؟

825
00:45:04,375 --> 00:45:05,375
‫برو.

826
00:45:05,541 --> 00:45:07,791
‫صبح که داشتی
‫با خوشحالی منو می‌رسوندی،

827
00:45:08,041 --> 00:45:09,666
‫برای چی الان اینقدر ناراحتی؟

828
00:45:09,916 --> 00:45:10,833
‫هوم؟

829
00:45:11,166 --> 00:45:12,250
‫دیدم.

830
00:45:13,166 --> 00:45:15,458
‫ببین، مامان من عادت داره
‫هر چی تو دلشه رو بریزه بیرون.

831
00:45:15,875 --> 00:45:17,125
‫لطفاً به دل نگیر.

832
00:45:18,041 --> 00:45:19,833
‫- اشکالی نداره. دیگه همینکه هست.
‫- نه.

833
00:45:19,916 --> 00:45:21,541
‫میرا، ببخشید.

834
00:45:21,958 --> 00:45:23,458
‫مامان بعضی وقتا
‫مثل بچه ها رفتار میکنه.

835
00:45:23,791 --> 00:45:25,250
‫ولی هیچی تو دلش نیست.

836
00:45:25,625 --> 00:45:26,583
‫- خواهش می‌کنم...
‫- اشکالی نداره، ساتیا.

837
00:45:26,666 --> 00:45:28,000
‫- برو خونه.
‫- مامان چی گفت؟

838
00:45:30,458 --> 00:45:31,666
‫گفت که...

839
00:45:32,958 --> 00:45:34,541
‫اصلاً از من خوشش نیومده.

840
00:45:34,708 --> 00:45:37,166
‫و هیچ جوره نمی‌ذاره
‫ما با هم ازدواج کنیم.

841
00:45:46,333 --> 00:45:47,750
‫- اگه از من خوشت نمیاد...
‫- اگه از من خوشت نمیاد...

842
00:45:49,375 --> 00:45:51,500
‫منم می‌خواستم همینو بهت بگم.

843
00:45:52,333 --> 00:45:57,166
‫زندگی من از روزی که اون به دنیا اومده،
‫همش شده اون.

844
00:45:58,125 --> 00:46:01,166
‫با کلی عشق و محبت بزرگش کردم.

845
00:46:01,625 --> 00:46:04,291
‫حتی اگه بخوام هم،
‫نمیتونم برخلاف خواسته اش عمل کنم.

846
00:46:04,833 --> 00:46:09,041
‫حالا اگه، میدونی، یه وقتایی
‫با هم کنار نیومدیم...

847
00:46:09,125 --> 00:46:12,041
‫تو اونو از من دور می‌کنی، درسته؟

848
00:46:12,250 --> 00:46:15,000
‫بچه های تو هم از من دور میشن.

849
00:46:15,166 --> 00:46:22,583
‫اونوقت همه این ۳۰ سال زندگی من
‫بی معنی میشه، درسته؟

850
00:46:24,250 --> 00:46:27,125
‫لطفاً بد برداشت نکن.

851
00:46:27,333 --> 00:46:32,291
‫هیچوقت دلت نخواسته
‫یه دختر داشته باشی؟

852
00:46:32,791 --> 00:46:33,875
‫معلومه که دلم میخواد!

853
00:46:33,958 --> 00:46:35,958
‫همیشه دلم یه دختر می‌خواست!

854
00:46:36,291 --> 00:46:38,583
‫در واقع، من همه کاراشو کرده بودم.

855
00:46:38,666 --> 00:46:39,833
‫لباس و همه چی.

856
00:46:41,291 --> 00:46:42,458
‫ولی به جاش اونو به دست آوردم.

857
00:46:44,250 --> 00:46:45,791
‫پسر هم خوبه.

858
00:46:46,000 --> 00:46:48,000
‫و ساتیا زندگی منه.

859
00:46:48,250 --> 00:46:50,666
‫ولی دخترا واقعاً به خونه روح میدن.

860
00:46:52,333 --> 00:46:53,750
‫منم مامان ندارم.

861
00:46:54,791 --> 00:46:55,916
‫فقط بابامو دارم...

862
00:46:56,333 --> 00:46:58,625
‫که خیلی دوستم داره.

863
00:46:59,666 --> 00:47:00,708
‫ولی با این حال،

864
00:47:01,250 --> 00:47:06,625
‫بعضی وقتا دلم می‌خواست
‫یه مامانم داشته باشم.

865
00:47:06,875 --> 00:47:08,833
‫می‌تونستم برم پیشش
‫تا موهامو درست کنه.

866
00:47:09,208 --> 00:47:11,083
‫می‌تونستم احساساتمو
‫باهاش در میون بذارم.

867
00:47:11,583 --> 00:47:14,208
‫می‌تونستیم با هم بریم خرید.

868
00:47:14,541 --> 00:47:16,500
‫کلی چونه می‌زدیم.

869
00:47:16,583 --> 00:47:18,291
‫"آقا، من ۵۰۰ نمیدم،

870
00:47:18,458 --> 00:47:19,666
‫۲۰۰ میدم!"

871
00:47:19,750 --> 00:47:20,875
‫"دو تا ۲۰۰!"

872
00:47:22,750 --> 00:47:24,583
‫هر دفعه ساتیا رو می‌دیدم،

873
00:47:24,666 --> 00:47:26,666
‫همش از تو حرف می‌زد.

874
00:47:27,166 --> 00:47:31,000
‫"مامانم، جیگرم، عزیزم..."

875
00:47:31,416 --> 00:47:34,375
‫همیشه با خودم فکر می‌کردم
‫چجور عزیزدردونه ای.

876
00:47:36,500 --> 00:47:38,208
‫حالا فهمیدم.

877
00:47:39,125 --> 00:47:40,666
‫تو واقعاً عزیزی، مامان.

878
00:47:42,875 --> 00:47:44,166
‫میشه صدات کنم...

879
00:47:45,291 --> 00:47:46,625
‫مامانم؟

880
00:47:50,291 --> 00:47:51,666
‫چایی میخوری یا قهوه؟

881
00:47:53,125 --> 00:47:54,541
‫- قهوه.
‫- بهت نمیدم.

882
00:47:56,500 --> 00:47:57,750
‫الان برات میارم.

883
00:47:59,625 --> 00:48:00,625
‫اوه!

884
00:48:01,500 --> 00:48:06,083
‫ایول، معاون کمیسر
‫اشک تو چشماش جمع شده!

885
00:48:06,125 --> 00:48:07,416
‫میرا! میرا! میرا!

886
00:48:07,791 --> 00:48:08,791
‫دیگه چی گفت؟

887
00:48:08,875 --> 00:48:12,625
‫پرسید "کی میرید ماه عسل؟"

888
00:48:15,833 --> 00:48:17,625
‫- آقا، چایی.
‫- آقا، مامانت گفته...

889
00:48:17,708 --> 00:48:19,500
‫غذاتو بخور و ادا در نیار.

890
00:48:19,583 --> 00:48:20,958
‫- ببند دهنت...
‫- هی!

891
00:48:22,916 --> 00:48:23,833
‫کالی، اینا کی‌ان؟

892
00:48:23,916 --> 00:48:25,166
‫حدود یه ساعته اینجان، آقا.

893
00:48:25,250 --> 00:48:26,375
‫- من گزارش‌شونو رد کردم.
‫- بفرستشون تو.

894
00:48:26,458 --> 00:48:27,208
‫باشه.

895
00:48:28,833 --> 00:48:29,875
‫بفرمایید.

896
00:48:36,500 --> 00:48:38,250
‫اسم دخترم آمباست، آقا.

897
00:48:38,333 --> 00:48:39,750
‫کلاس دهمه.

898
00:48:39,916 --> 00:48:41,625
‫سه روز پیش، رفت مدرسه ولی...

899
00:48:42,750 --> 00:48:44,083
‫دیگه برنگشت.

900
00:48:51,416 --> 00:48:53,250
‫پس دخترتون سه روزه که گم شده.

901
00:48:53,333 --> 00:48:55,916
‫تو نزدیک‌ترین کلانتری گزارش دادید؟

902
00:48:56,000 --> 00:48:57,250
‫آره، آقا، اونجا هم رفتیم.

903
00:48:58,791 --> 00:49:00,125
‫۱۰,۰۰۰ روپیه بهشون دادیم.

904
00:49:00,375 --> 00:49:02,416
‫قول دادن پیداش می‌کنن.

905
00:49:03,416 --> 00:49:05,250
‫ولی دیروز، وقتی رفتیم سراغش،

906
00:49:05,333 --> 00:49:10,875
‫بهمون گفتن با یکی فرار کرده.

907
00:49:14,250 --> 00:49:16,125
‫دختر ما همچین کاری نمی‌کنه، آقا.

908
00:49:16,916 --> 00:49:18,500
‫دروغ میگن، آقا.

909
00:49:21,375 --> 00:49:22,500
‫شما...

910
00:49:23,083 --> 00:49:24,500
‫تنها امید ما شمایید، آقا.

911
00:49:26,291 --> 00:49:27,791
‫لطفاً دخترمون رو پیدا کنید.

912
00:49:39,125 --> 00:49:40,166
‫برو جلو، جلو، جلو... وایسا.

913
00:49:40,250 --> 00:49:41,291
‫برو عقب، عقب، عقب.

914
00:49:41,375 --> 00:49:43,208
‫آمبا تو مدرسه دعوا هم می‌کرد؟

915
00:49:43,291 --> 00:49:46,166
‫نه، آقا. اون خیلی دختر
‫شیرین و معصومیه.

916
00:49:46,250 --> 00:49:48,458
‫آقا، من یه فیلم مهم پیدا کردم.

917
00:49:48,541 --> 00:49:50,083
‫بفرمایید، اینو ببینید.

918
00:50:17,333 --> 00:50:18,625
‫- ببخشید آقا؟
‫- بله؟

919
00:50:18,708 --> 00:50:20,000
‫این دخترو ندیدین؟

920
00:50:21,333 --> 00:50:24,708
‫آره، این دختره هر روز تو همین
‫ایستگاه اتوبوس پیاده میشه

921
00:50:24,916 --> 00:50:26,125
‫و بعدش از این طرف میره.

922
00:50:40,708 --> 00:50:42,041
‫برای چی این سگه اینجوری میکنه؟

923
00:50:42,125 --> 00:50:45,541
‫این سگه دیوونه شده، آخه این دختره
‫سه روزه که دیگه اینجا نیومده.

924
00:50:45,625 --> 00:50:48,708
‫از مدرسه که میومد
‫از دکه من بیسکوییت می خرید.

925
00:50:48,791 --> 00:50:50,291
‫و به این سگه میداد.

926
00:50:50,375 --> 00:50:53,500
‫واسه همینم بود که همیشه
‫دنبالش راه میوفتاد.

927
00:51:29,666 --> 00:51:31,708
‫بریم رام سواک.
‫سگه رو هم ببر تو ماشین.

928
00:51:31,791 --> 00:51:32,750
‫برای چی آقا؟

929
00:51:32,833 --> 00:51:34,500
‫سگا یه حس غریبی دارن.

930
00:51:35,041 --> 00:51:36,416
‫هیچی رو یادشون نمیره،

931
00:51:36,541 --> 00:51:38,625
‫مخصوصاً اگه با یکی خیلی صمیمی باشن،

932
00:51:38,750 --> 00:51:40,750
‫و اون یه نفر
‫توسط یه نفر دیگه آسیب ببینه.

933
00:51:41,458 --> 00:51:42,750
‫مثل همین سگه،

934
00:51:42,833 --> 00:51:44,625
‫که فقط دنبال
‫ماشینای بزرگ میدوئه.

935
00:51:44,750 --> 00:51:47,833
‫یعنی آمبا توسط یه نفر که ماشین
‫بزرگ سوار میشه آسیب دیده.

936
00:51:50,166 --> 00:51:53,291
‫نگران نباش، هیچ بلایی سر آمبا نیومده.

937
00:51:55,000 --> 00:51:56,125
‫وایسا، وایسا، وایسا.

938
00:51:56,958 --> 00:51:58,291
‫فیلم های سه روز
‫گذشته رو بیارید.

939
00:51:58,375 --> 00:51:58,833
‫چشم آقا.

940
00:51:58,916 --> 00:52:00,916
‫هر جا جیپ دیدی، نگه دار.

941
00:52:01,000 --> 00:52:01,750
‫چشم آقا.

942
00:52:02,000 --> 00:52:02,750
‫برو جلو.

943
00:52:03,375 --> 00:52:04,333
‫خب، نگه دار،نگه دار.

944
00:52:05,125 --> 00:52:05,958
‫زوم کن.

945
00:52:06,041 --> 00:52:06,791
‫همینه.

946
00:52:06,916 --> 00:52:08,583
‫- یه پرینت از این ماشین بده.
‫- چشم آقا.

947
00:52:08,750 --> 00:52:10,000
‫- بریم.
‫- باشه آقا.

948
00:52:10,708 --> 00:52:12,375
‫دستگاه خودپرداز بعدی
‫تو این جاده کجاست؟

949
00:52:12,500 --> 00:52:13,916
‫یه جنگل اون جلوهاست.

950
00:52:14,000 --> 00:52:15,583
‫ممکنه دیگه جلوتر
‫دستگاه خودپرداز نباشه.

951
00:52:15,750 --> 00:52:18,000
‫یه شهرک صنعتی حدود
‫شش کیلومتر جلوتره.

952
00:52:18,083 --> 00:52:19,375
‫شاید اونجا یه خودپرداز باشه، آقا.

953
00:52:19,458 --> 00:52:21,083
‫فیلم های سه روز
‫گذشته رو چک کردم، آقا.

954
00:52:21,166 --> 00:52:23,166
‫هیچ جیپ مشکی ای
‫تا حالا از اینجا رد نشده.

955
00:52:24,333 --> 00:52:25,333
‫بیا.

956
00:52:26,416 --> 00:52:27,500
‫این یعنی آمبا...

957
00:52:27,583 --> 00:52:28,583
‫یه جایی تو این
‫محدوده شش کیلومتریه.

958
00:52:28,666 --> 00:52:29,291
‫آره.

959
00:52:29,375 --> 00:52:30,291
‫اگه جیپ مشکی رو پیدا کنیم...

960
00:52:30,375 --> 00:52:31,666
‫- آمبا رو پیدا می کنیم.
‫- درسته.

961
00:52:36,000 --> 00:52:37,583
‫به پاسگاه های پلیس
‫اطراف خبر بدید.

962
00:52:37,666 --> 00:52:38,708
‫باشه آقا.
‫چشم آقا.

963
00:52:38,833 --> 00:52:39,750
‫اطاعت میشه آقا.

964
00:52:40,125 --> 00:52:41,500
‫- کل منطقه رو محاصره کنید.
‫- کلاهتو بردار.

965
00:52:41,625 --> 00:52:43,083
‫زود باش آقا!

966
00:52:43,166 --> 00:52:44,041
‫حرکت کن.

967
00:52:44,125 --> 00:52:45,416
‫یه قرنطینه کامل میخوام.

968
00:52:45,541 --> 00:52:46,333
‫آقا دارن چک می کنن.

969
00:52:46,416 --> 00:52:48,291
‫به تیم پزشکی و آمبولانس
‫هم خبر بدید.

970
00:52:48,375 --> 00:52:49,416
‫وقت زیادی نداریم.

971
00:52:49,500 --> 00:52:50,750
‫باید پیداش کنیم.

972
00:52:55,000 --> 00:52:56,416
‫وایسا، وایسا، وایسا.

973
00:53:33,166 --> 00:53:35,291
‫ولم کن! ولم کنید!

974
00:53:35,583 --> 00:53:36,958
‫دخترم!

975
00:53:38,333 --> 00:53:40,000
‫آمبا!

976
00:53:44,208 --> 00:53:45,375
‫پاتیل، تو این طرف رو چک کن.

977
00:53:45,458 --> 00:53:46,250
‫شما دو تا، برید اون طرف.

978
00:53:46,333 --> 00:53:47,375
‫زود باش، زود باش!

979
00:53:59,916 --> 00:54:01,541
‫آمبا!

980
00:54:34,500 --> 00:54:35,625
‫خداحافظ!

981
00:54:37,625 --> 00:54:40,000
‫خیلی کثیف شدی، عزیزم.

982
00:54:47,625 --> 00:54:49,375
‫داداش!

983
00:54:58,666 --> 00:55:00,875
‫هی!

984
00:55:06,916 --> 00:55:08,541
‫دخترم!

985
00:55:11,458 --> 00:55:12,791
‫آمبا!

986
00:55:20,625 --> 00:55:25,708
‫ای ماه من، ای عزیز من،

987
00:55:25,791 --> 00:55:30,666
‫- چه خداحافظی ناعادلانه ایه.
‫- داداش!

988
00:55:30,750 --> 00:55:35,791
‫اونی که هر روز مثل
‫یه گل ظریف گرامی می داشتمش،

989
00:55:35,875 --> 00:55:40,750
‫برای چی پژمرده شده؟

990
00:55:40,833 --> 00:55:45,875
‫با حجابم،

991
00:55:46,000 --> 00:55:50,500
‫تو رو از خورشید در امان نگه می داشتم،

992
00:55:51,000 --> 00:55:56,000
‫ولی امروز نتونستم نجاتت بدم،

993
00:55:56,083 --> 00:56:01,041
‫با اینکه اسممو صدا زدی.

994
00:56:01,125 --> 00:56:02,958
‫حالا خاکسترات ازم می پرسن...

995
00:56:03,041 --> 00:56:06,125
‫تقصیر من چی بود، بگو.

996
00:56:06,208 --> 00:56:08,708
‫جیغ زدم و گریه کردم،

997
00:56:08,791 --> 00:56:12,416
‫دارم مجازات میشم، بگو برای چی!

998
00:56:17,041 --> 00:56:20,125
‫ساتیا، متاسفم.

999
00:56:20,875 --> 00:56:23,166
‫می‌تونستیم نجاتش بدیم.

1000
00:56:23,250 --> 00:56:25,666
‫فقط ۴۰ درصد بدنش سوخته بود، ولی...

1001
00:56:26,916 --> 00:56:28,041
‫دکتر...

1002
00:56:29,500 --> 00:56:33,333
‫به چشمای باباش نگاه کن.

1003
00:56:33,500 --> 00:56:35,166
‫چجوری بهش بگم...

1004
00:56:35,708 --> 00:56:38,708
‫دخترش دیگه باهاش برنمی‌گرده خونه؟

1005
00:56:39,000 --> 00:56:40,375
‫چجوری اینو بهش بگم؟

1006
00:56:41,625 --> 00:56:42,541
‫متاسفم.

1007
00:56:44,666 --> 00:56:49,208
‫تو که نه می‌تونی حرف بزنی، نه بشنوی،
‫ولی حداقل می‌تونی ببینی، درسته؟

1008
00:56:49,833 --> 00:56:51,416
‫نمی‌تونی ببینی؟

1009
00:56:52,541 --> 00:56:56,166
‫دخترمون رو کشتن! کشتنش!

1010
00:56:56,416 --> 00:56:58,833
‫آمبا رو کشتن!

1011
00:57:13,541 --> 00:57:15,625
‫داداش!

1012
00:57:18,833 --> 00:57:20,833
‫زنده باد آشوين بابا!

1013
00:57:20,916 --> 00:57:23,000
‫زنده باد آشوين بابا!

1014
00:57:23,083 --> 00:57:25,041
‫زنده باد آشوين بابا!

1015
00:57:25,166 --> 00:57:26,541
‫نگران نباشید آقا.

1016
00:57:26,625 --> 00:57:28,708
‫- ما تمام تلاشمون رو می‌کنیم که...
‫- آقا.

1017
00:57:29,666 --> 00:57:30,750
‫ساتیا؟

1018
00:57:30,916 --> 00:57:32,541
‫اینجا چی کار می‌کنی؟
‫چی شده؟

1019
00:57:32,875 --> 00:57:34,458
‫آقا، ما اومدیم
‫پسرش رو دستگیر کنیم.

1020
00:57:34,666 --> 00:57:35,416
‫چی؟

1021
00:57:35,541 --> 00:57:37,791
‫به جرم آزار
‫و قتل یه دختر بچه.

1022
00:57:39,041 --> 00:57:41,416
‫ناناجی، لطفا پسرتُ صدا بزن.

1023
00:57:42,875 --> 00:57:45,291
‫ساتیا، اصلا می‌دونی اون کیه؟

1024
00:57:46,791 --> 00:57:47,833
‫کجاست؟

1025
00:57:49,708 --> 00:57:51,000
‫خبر فوری!
‫همین الان یه خبر به دستمون رسید

1026
00:57:51,083 --> 00:57:54,583
‫آشوین با ۸۰۰ هزار رای برنده شد.

1027
00:57:54,708 --> 00:57:56,583
‫دارم راستشو می‌گم.

1028
00:57:56,708 --> 00:57:58,958
‫ما هم داریم دنبالش می‌گردیم،
‫سه روزه که خبری ازش نیست.

1029
00:57:59,208 --> 00:58:01,833
‫حتما زیادی تو پارتی بوده
‫الانهم رفته خوابیده.

1030
00:58:02,375 --> 00:58:04,041
‫آره، راست میگه ساتیا.

1031
00:58:04,291 --> 00:58:05,708
‫واسه همین به من گفتن بیام اینجا.

1032
00:58:05,791 --> 00:58:10,416
‫راستش، من از تیم بالدیو خواستم
‫که به صورت غیررسمی دنبال آشوین بگردن.

1033
00:58:13,083 --> 00:58:14,125
‫باشه آقا.

1034
00:58:14,708 --> 00:58:15,791
‫جناب DCP،

1035
00:58:17,916 --> 00:58:19,041
‫ادای احترام...

1036
00:58:20,083 --> 00:58:22,041
‫ادای احترام واجبه.

1037
00:58:22,125 --> 00:58:25,583
‫دفعه بعد که وزیرتون رو دیدی،
‫باید بهش ادای احترام کنی.

1038
00:58:26,791 --> 00:58:30,875
‫زنده باد آشوين بابا!
‫زنده باد آشوين بابا!

1039
00:58:33,541 --> 00:58:35,750
‫- رام سواک، ماشین رو نگه دار.
‫- چشم.

1040
00:58:47,750 --> 00:58:48,708
‫حالا چی کار کنیم؟

1041
00:58:49,250 --> 00:58:50,458
‫چی، آقا؟

1042
00:58:50,791 --> 00:58:51,875
‫حالا چی کار کنیم؟

1043
00:58:52,000 --> 00:58:53,875
‫شما از من می‌پرسید، آقا؟

1044
00:58:54,791 --> 00:58:58,166
‫آقا، شما معاون کمیسرید.
‫اگه شما کاری از دستتون برنیاد،

1045
00:58:58,250 --> 00:59:01,583
‫من که یه پاسبان سادم
‫چی کار می‌تونم بکنم؟

1046
00:59:01,791 --> 00:59:02,958
‫ما که مدرک داریم.

1047
00:59:03,041 --> 00:59:04,000
‫می‌تونیم ببریم دادگاه.

1048
00:59:04,083 --> 00:59:05,000
‫می‌تونیم دستگیرش کنیم.

1049
00:59:05,083 --> 00:59:07,166
‫شوخی نکنین، آقا.

1050
00:59:07,666 --> 00:59:08,791
‫یه لحظه منو ببخشید.

1051
00:59:10,041 --> 00:59:11,083
‫یه نگاهی به این بنداز.

1052
00:59:11,291 --> 00:59:14,208
‫این یه گزارش خبریه که
‫هفته پیش منتشر شد.

1053
00:59:14,708 --> 00:59:19,750
‫سال گذشته، ۳۳۰۰۰ مورد آزار 
‫تو هند گزارش شده.

1054
00:59:20,625 --> 00:59:24,875
‫یعنی هر روز ۹۳ تا دختر.

1055
00:59:25,000 --> 00:59:28,291
‫یعنی هر ساعت ۴ تا دختر مثل آمبا.

1056
00:59:28,625 --> 00:59:29,791
‫حتی الان، همین لحظه،

1057
00:59:29,875 --> 00:59:33,375
‫احتمالا یه عوضی داره
‫به یه دختر بی‌گناه رو اذیت می‌کنه.

1058
00:59:34,875 --> 00:59:38,625
‫آقا، فقط فکر کردن بهش هم
‫خونمو به جوش میاره.

1059
00:59:39,041 --> 00:59:42,791
‫اینا اون پرونده‌هایی هستن که
‫رسما به پلیس گزارش شدن.

1060
00:59:43,208 --> 00:59:46,250
‫کی می‌دونه دیگه چقدر هستن که...

1061
00:59:46,458 --> 00:59:49,500
‫مردم از ترس آبروشون شکایت ثبت نکردن؟

1062
00:59:49,583 --> 00:59:52,000
‫نصفشون همینجوری
‫زیر فرش قایم میشن.

1063
00:59:52,125 --> 00:59:54,458
‫این وضع مملکت ماست.

1064
00:59:54,583 --> 00:59:56,125
‫باباش خیلی با نفوذه.

1065
00:59:56,333 --> 00:59:58,666
‫اصلا دستگیرش کنیم چی میشه؟

1066
00:59:59,166 --> 01:00:00,416
‫فقط تو ده روز،

1067
01:00:00,750 --> 01:00:02,666
‫از زندون میاد بیرون،

1068
01:00:02,833 --> 01:00:06,166
‫به ما پوزخند می‌زنه
‫و میره پی کارش.

1069
01:00:07,416 --> 01:00:10,041
‫بعدش هم ما رو منتقل می‌کنن، آقا.

1070
01:00:10,541 --> 01:00:12,958
‫می‌فرستنمون
‫واسه امنیت یه وزیری، چیزی.

1071
01:00:13,208 --> 01:00:15,166
‫این خبر هم...؟

1072
01:00:15,416 --> 01:00:18,541
‫تهش دو سه روز
‫تو رسانه‌ها می‌چرخه.

1073
01:00:18,625 --> 01:00:22,333
‫بعدش یه جنجال حسابی
‫سر یه بازیگر درست میشه،

1074
01:00:22,416 --> 01:00:24,833
‫بعدش یه عروسی آنچنانی،

1075
01:00:24,916 --> 01:00:28,458
‫و بعدش همه یادشون میره.

1076
01:00:31,041 --> 01:00:32,250
‫همین الان...

1077
01:00:33,125 --> 01:00:35,666
‫بابای اون دختر بی چاره...

1078
01:00:35,833 --> 01:00:39,083
‫تا آخرین نفسش با درد
‫از دست دادن دخترش زندگی می‌کنه،

1079
01:00:39,166 --> 01:00:42,208
‫تو غم و اندوه خفه میشه.

1080
01:00:43,250 --> 01:00:44,250
‫این عوضی چی؟

1081
01:00:44,333 --> 01:00:45,458
‫بدون ترس،

1082
01:00:46,208 --> 01:00:48,583
‫میره سراغ یه دختر دیگه.

1083
01:00:48,708 --> 01:00:53,125
‫تو این مملکت،
‫بدبخت بیچاره‌ها هیچ ارزشی ندارن.

1084
01:00:54,208 --> 01:00:56,166
‫اگه زیاده‌روی کردم، خب...

1085
01:01:01,000 --> 01:01:02,375
‫حق میگی.

1086
01:01:06,625 --> 01:01:09,541
‫حالا تصور کن یه افسر پلیس نیستی،

1087
01:01:10,125 --> 01:01:11,291
‫یه آدم معمولی.

1088
01:01:11,833 --> 01:01:14,250
‫و دستت به اون عوضی میرسه.

1089
01:01:14,708 --> 01:01:15,666
‫چی کار می‌کنی؟

1090
01:01:18,041 --> 01:01:22,250
‫فکشو خرد می‌کنم، آقا.

1091
01:01:22,708 --> 01:01:25,208
‫می‌ندازمش رو یه کوپه علف و آتیشش می‌زنم.

1092
01:01:25,333 --> 01:01:27,333
‫آقا، ببخشید. آقا، من...

1093
01:01:28,000 --> 01:01:30,583
‫آقا، من آتیشش می‌زنم. ببخشید، آقا.

1094
01:01:55,625 --> 01:01:58,041
‫فقط یه کشتار دیگه، یه کشتار دیگه.

1095
01:01:58,125 --> 01:02:02,250
‫نگاه کن، بیبی جان داره میاد،

1096
01:02:02,750 --> 01:02:06,458
‫اون قراره همه رو تیکه پاره کنه،

1097
01:02:07,375 --> 01:02:09,708
‫دنیا رو با رنگ سرخ رنگ می‌زنه،

1098
01:02:09,791 --> 01:02:12,083
‫باقی مونده‌ها رو تبدیل به خاکستر می‌کنه.

1099
01:02:12,166 --> 01:02:14,291
‫مرگ جلوشون ایستاده، بازی شروع شده.

1100
01:02:14,375 --> 01:02:17,708
‫اونا تبدیل به خاکستر میشن،
‫چون بیبی جان داره میاد!

1101
01:02:20,750 --> 01:02:22,458
‫- برای چی؟
‫- منظورت از "برای چی" چیه؟

1102
01:02:22,708 --> 01:02:23,833
‫چون می‌تونستم.

1103
01:02:23,916 --> 01:02:26,125
‫شیطون داره میاد، بهتره مراقب رفتارت باشی،

1104
01:02:26,208 --> 01:02:28,583
‫شیر رو بیدار کنی، باید تاوان پس بدی،

1105
01:02:28,666 --> 01:02:29,958
‫جناب، دارین چی کار می‌کنین؟

1106
01:02:30,166 --> 01:02:33,125
‫باباش بهم گفت
‫بهش ادای احترام کنم.

1107
01:02:33,208 --> 01:02:34,375
‫درسته.

1108
01:02:34,541 --> 01:02:35,375
‫درسته آقا.

1109
01:02:35,458 --> 01:02:37,916
‫شیر رو بیدار کنی، طعمه میشی،

1110
01:02:38,000 --> 01:02:42,125
‫اوه بیبی جان!
‫اوه بیبی جان!

1111
01:02:44,166 --> 01:02:47,083
‫به باباش زنگ بزنید.

1112
01:02:50,041 --> 01:02:53,041
‫هنوز هویت جسدها مشخص نشده.

1113
01:02:53,125 --> 01:02:55,541
‫آیا پلیس دلیل خاصی برای این کارش داره؟

1114
01:02:57,291 --> 01:02:59,916
‫تمام مدارک صحنه جرم رو
‫بفرستید به اتاق مدارک.

1115
01:03:00,000 --> 01:03:01,916
‫- چشم آقا. الان می‌فرستمشون.
‫- همه جسدها رو بفرستید...

1116
01:03:02,000 --> 01:03:03,500
‫- واسه کالبد شکافی.
‫- انجام میشه آقا.

1117
01:03:12,375 --> 01:03:13,750
‫برو.

1118
01:03:18,666 --> 01:03:20,333
‫- خوش اومدین آقا.
‫- آقای DCP.

1119
01:03:24,166 --> 01:03:25,958
‫خوشحالم که پسرمو پیدا کردین.

1120
01:03:26,916 --> 01:03:28,250
‫می‌خوام باهاش صحبت کنم.

1121
01:03:28,916 --> 01:03:31,833
‫بعدش می‌تونید ببرینش زندان.

1122
01:03:32,083 --> 01:03:33,708
‫می‌خوای با پسرت صحبت کنی؟

1123
01:03:34,416 --> 01:03:35,625
‫کالی!

1124
01:03:36,916 --> 01:03:38,083
‫از این طرف لطفا.

1125
01:03:53,500 --> 01:03:56,125
‫اوه نه! اون پسرِ ناناجیه، آشوین!

1126
01:04:00,625 --> 01:04:02,250
‫آشوین!

1127
01:04:12,583 --> 01:04:15,041
‫منم، آشوین! یه چیزی بگو لطفا!

1128
01:04:17,916 --> 01:04:19,416
‫- ساتیا؟
‫- بله؟

1129
01:04:19,583 --> 01:04:21,208
‫- بله دکتر؟
‫- اینجا رو امضا کنید.

1130
01:04:24,500 --> 01:04:26,666
‫توی معاینه جسد چیزی پیدا کردید؟

1131
01:04:26,750 --> 01:04:28,625
‫یه جور قتل وحشیانه‌اس.

1132
01:04:29,208 --> 01:04:30,333
‫بفرمایید.

1133
01:04:30,708 --> 01:04:32,166
‫همه‌شون به یه شکل کشته شدن.

1134
01:04:32,250 --> 01:04:33,750
‫فک‌شون رو با یه میله آهنی شکوندن.

1135
01:04:33,875 --> 01:04:36,291
‫دو سه روز پشت سر هم
‫شکنجه‌شون کردن.

1136
01:04:38,250 --> 01:04:40,750
‫به احتمال زیاد
‫زنده زنده سوزوندنشون.

1137
01:04:40,916 --> 01:04:43,833
‫ولی صورتشون رو
‫با یه چیزی پوشونده بودن،

1138
01:04:43,916 --> 01:04:46,458
‫احتمالا واسه اینکه
‫شناسایی اجساد واسه ما راحت‌تر بشه.

1139
01:04:46,666 --> 01:04:49,375
‫- یه جور رفتار کاملا روانیه.
‫- آره.

1140
01:04:49,458 --> 01:04:51,541
‫بقیه چیزا بعد از
‫کالبد شکافی معلوم میشه.

1141
01:04:51,625 --> 01:04:52,916
‫مرسی، دکتر.

1142
01:04:55,541 --> 01:04:58,000
‫ببخشید آقا، متوجه شما نشدم.

1143
01:04:58,958 --> 01:05:01,250
‫ببخشید آقا. ببخشید...

1144
01:05:02,208 --> 01:05:03,458
‫اون...

1145
01:05:04,041 --> 01:05:05,375
‫اون پسر من بود.

1146
01:05:06,208 --> 01:05:07,291
‫من...

1147
01:05:07,458 --> 01:05:09,541
‫هیچی رو درک نمی کنم.

1148
01:05:10,375 --> 01:05:11,416
‫این...

1149
01:05:12,166 --> 01:05:13,500
‫این درست نیست.

1150
01:05:13,666 --> 01:05:15,500
‫من اینجوری نیستم.

1151
01:05:15,625 --> 01:05:17,125
‫اون همین جا بود.

1152
01:05:17,291 --> 01:05:18,458
‫و الان دیگه نیست.

1153
01:05:22,666 --> 01:05:25,250
‫یه لطفی به من بکن.

1154
01:05:26,000 --> 01:05:28,916
‫اگه اونو پیدا کردید...

1155
01:05:29,083 --> 01:05:31,208
‫اسم اون مقصرو به من بدید.

1156
01:05:31,416 --> 01:05:33,500
‫هر کسی که بهش مظنونید.

1157
01:05:33,666 --> 01:05:37,541
‫بچه‌هاش، پدر مادراش، آبجی داداشاش...

1158
01:05:37,666 --> 01:05:40,500
‫همه‌ی دنیاش رو به آتیش می‌کشم!

1159
01:05:42,166 --> 01:05:44,291
‫پسر شما هم آدم خوبی نبود، آقا.

1160
01:05:45,708 --> 01:05:48,000
‫یه متهم بود. یه مجرم یه قاتل.

1161
01:05:48,458 --> 01:05:50,208
‫هر کسی می‌تونسته اونو بکشه، آقا.

1162
01:05:50,291 --> 01:05:52,416
‫می‌تونسته یه آدم عادی باشه،
‫یا یکی از خبرنگارا.

1163
01:05:52,708 --> 01:05:53,916
‫می‌تونسته مادر اون دختره باشه،

1164
01:05:54,041 --> 01:05:55,375
‫یا پدرش.

1165
01:05:55,458 --> 01:05:56,958
‫یا شاید داداشش.

1166
01:05:57,416 --> 01:05:59,375
‫همه‌چی ممکنه، آقا.

1167
01:05:59,458 --> 01:06:02,625
‫همچنین ممکنه داداش اون دختره
‫یه افسر پلیس باشه،

1168
01:06:03,416 --> 01:06:07,083
‫که اسمش "آی پی اس ساتیه ورما" ست!

1169
01:06:08,750 --> 01:06:10,041
‫یه کاری کنید،

1170
01:06:10,500 --> 01:06:12,416
‫به فامیلاتون زنگ بزنید، آقا،

1171
01:06:12,500 --> 01:06:14,500
‫و کارای تشییع جنازه رو شروع کنید.

1172
01:06:14,875 --> 01:06:15,666
‫آشغال!

1173
01:06:15,750 --> 01:06:17,416
‫برام مهم نیست خون کی ریخته میشه،

1174
01:06:17,500 --> 01:06:19,583
‫فقط یه قتل دیگه، یه قتل دیگه، یه قتل دیگه،

1175
01:06:19,625 --> 01:06:21,875
‫برام مهم نیست خون کی ریخته میشه،

1176
01:06:21,958 --> 01:06:24,333
‫فقط یه قتل دیگه، یه قتل دیگه، یه قتل دیگه،

1177
01:06:24,750 --> 01:06:27,250
‫بفرمایید، بیبی جان از راه رسید!

1178
01:06:39,583 --> 01:06:42,500
‫عزیزم، کجایی؟

1179
01:06:45,583 --> 01:06:46,500
‫عزیزم؟

1180
01:06:46,583 --> 01:06:48,541
‫عزیزم، کجا رفتی،

1181
01:06:48,666 --> 01:06:50,375
‫- منو تنها گذاشتی؟
‫- همینجا بودم، عزیزم.

1182
01:06:50,500 --> 01:06:51,458
‫کجا می‌تونستم بدون تو برم؟

1183
01:06:51,541 --> 01:06:52,750
‫دوستت دارم.

1184
01:06:52,833 --> 01:06:54,916
‫نگاه کن، بیبی جان از راه رسید،

1185
01:06:55,000 --> 01:06:57,250
‫اون قراره همه‌رو تیکه پاره کنه،

1186
01:06:57,333 --> 01:06:59,416
‫مرگ جلوشون ایستاده، بازی شروع شده.

1187
01:06:59,500 --> 01:07:02,666
‫اونا تبدیل به خاکستر میشن،
‫وقتی بیبی جان از راه برسه!

1188
01:07:19,666 --> 01:07:20,583
‫رام سواک!

1189
01:07:20,625 --> 01:07:21,666
‫بله آقا.

1190
01:07:22,333 --> 01:07:23,708
‫یه جسد نیست.

1191
01:07:28,666 --> 01:07:31,500
‫"هر زمان و هر کجا که پرهیزکاری رو به زوال رود..."

1192
01:07:32,583 --> 01:07:35,000
‫هر زمان و هر کجا که بی‌عدالتی غالب شود،

1193
01:07:35,083 --> 01:07:36,625
‫مامان!

1194
01:07:36,708 --> 01:07:39,083
‫برای محافظت از پرهیزکاری...

1195
01:07:40,666 --> 01:07:42,625
‫یه دختر از راه میرسه.

1196
01:07:42,708 --> 01:07:45,000
‫آدھیرا! آدھیرا! آدھیرا!

1197
01:07:45,083 --> 01:07:47,750
‫آدھیرا! آدھیرا! آدھیرا!

1198
01:07:57,166 --> 01:07:58,791
‫مثل یه مورچه،

1199
01:07:58,875 --> 01:08:02,750
‫یواشکی وارد گوش یه فیل میشه

1200
01:08:03,083 --> 01:08:06,083
‫تا اونو سرنگون کنه.

1201
01:08:09,916 --> 01:08:12,291
‫یه ملکه بود...

1202
01:08:13,458 --> 01:08:14,500
‫بیا، بیا، بیا...

1203
01:08:14,583 --> 01:08:16,708
‫- بابا!
‫- بیا اینجا، عزیزم.

1204
01:08:16,791 --> 01:08:18,250
‫دوستت دارم.

1205
01:08:18,875 --> 01:08:22,416
‫همه‌ی اون ۴۰ تا دختر رو
‫فردا به سردخونه‌ی آلپوژا ببر.

1206
01:08:22,500 --> 01:08:23,958
‫بقیه جزئیات رو بعدا بهت میگم.

1207
01:08:24,666 --> 01:08:25,958
‫هی! چته تو، هان؟

1208
01:08:25,958 --> 01:08:27,041
‫بفرمایید.

1209
01:08:29,833 --> 01:08:31,708
‫میدونی اون دختره کیه؟

1210
01:08:31,791 --> 01:08:35,083
‫اون 45 تا دختری که توسط...

1211
01:08:35,083 --> 01:08:38,208
‫دار و دسته‌ی رائو
‫دزدیده شده بودن رو ما نجات دادیم.

1212
01:08:38,291 --> 01:08:41,875
‫یه نفرو گرفتیم که میگن
‫از آدمای خیلی نزدیک رائوئه.

1213
01:08:42,625 --> 01:08:43,750
‫اسمت چیه؟

1214
01:08:44,666 --> 01:08:45,416
‫رئیس!

1215
01:08:45,500 --> 01:08:46,541
‫هی!

1216
01:08:47,166 --> 01:08:49,041
‫نه... بابلو ام.

1217
01:08:49,583 --> 01:08:51,958
‫ما الان دُمِ مارو گرفتیم.

1218
01:08:52,750 --> 01:08:56,500
‫به زودی کل مارو می‌کشیم بیرون

1219
01:08:57,208 --> 01:09:00,000
‫و کلّه‌شو له می‌کنیم.

1220
01:09:02,875 --> 01:09:04,375
‫- هی! جکی!
‫- لطفا برو.

1221
01:09:04,416 --> 01:09:05,541
‫جکی...

1222
01:09:07,416 --> 01:09:09,000
‫میدونم تو کی هستی.

1223
01:09:09,166 --> 01:09:10,166
‫لطفا.

1224
01:09:10,666 --> 01:09:12,916
‫به قدر کافی خودمون مشکل داریم.

1225
01:09:13,166 --> 01:09:14,958
‫دیگه مشکل جدیدی نمیخوایم.

1226
01:09:15,041 --> 01:09:16,833
‫- لطفا برو.
‫- رام...

1227
01:09:17,166 --> 01:09:19,500
‫من عمدا این کارو نکردم.

1228
01:09:19,625 --> 01:09:23,000
‫منم مثل تو نگران ساتیا و خوشی ام.

1229
01:09:24,208 --> 01:09:25,625
‫خواهش میکنم رام.

1230
01:09:25,666 --> 01:09:27,291
‫چه بلایی سر میرا اومد؟

1231
01:09:27,291 --> 01:09:29,000
‫خوشی، دخترِ کیه؟

1232
01:09:29,958 --> 01:09:31,583
‫خواهش میکنم، بگو.

1233
01:09:39,416 --> 01:09:42,708
‫ساتیا، ما داریم میریم
‫یه آدم خیلی مهم رو ببینیم.

1234
01:09:42,750 --> 01:09:43,958
‫یکم استرس دارم.

1235
01:09:44,041 --> 01:09:44,916
‫کی؟

1236
01:09:45,208 --> 01:09:46,250
‫پدر!

1237
01:09:46,375 --> 01:09:47,375
‫پدر روحانی؟

1238
01:09:47,833 --> 01:09:49,333
‫پدرِ خودم!

1239
01:09:49,541 --> 01:09:50,333
‫پدر زنم؟

1240
01:09:50,375 --> 01:09:52,166
‫میرا، باید زودتر بهم میگفتی.

1241
01:09:52,166 --> 01:09:53,833
‫خب، از چی خوشش میاد
‫و از چی بدش میاد؟

1242
01:09:54,000 --> 01:09:55,583
‫هی، اون آدم خیلی راحتیه.

1243
01:09:55,625 --> 01:09:57,166
‫فقط از یه چیز بدش میاد.

1244
01:09:57,166 --> 01:09:58,208
‫چی؟

1245
01:09:58,916 --> 01:09:59,791
‫پلیس!

1246
01:10:00,375 --> 01:10:01,291
‫بیا.

1247
01:10:03,625 --> 01:10:04,750
‫- ساتیا...
‫- ممنونم.

1248
01:10:04,833 --> 01:10:06,000
‫- عمه‌م.
‫- سلام.

1249
01:10:07,208 --> 01:10:08,208
‫- پالوی.
‫- سلام.

1250
01:10:08,291 --> 01:10:09,541
‫سلام.

1251
01:10:10,041 --> 01:10:11,125
‫بابام.

1252
01:10:11,541 --> 01:10:12,541
‫سلام آقا.

1253
01:10:12,583 --> 01:10:14,500
‫خیلی تعریف‌تو شنیدم.

1254
01:10:16,500 --> 01:10:18,041
‫به نظر میاد از خانواده خوبی اومدی.

1255
01:10:19,000 --> 01:10:20,375
‫قیافه‌ت هم خوبه.

1256
01:10:22,958 --> 01:10:25,916
‫ولی آقا، من ازت خوشم نمیاد.

1257
01:10:30,500 --> 01:10:32,375
‫تو افسر پلیسی.

1258
01:10:32,666 --> 01:10:34,375
‫شغل خیلی خطرناکیه.

1259
01:10:35,083 --> 01:10:38,875
‫فقط تو نیستی که
‫قراره تفنگ دستت بگیری.

1260
01:10:39,041 --> 01:10:41,750
‫یه روزی ممکنه تو هم تیر بخوری.

1261
01:10:41,833 --> 01:10:43,166
‫- گرفتی؟
‫- بابا!

1262
01:10:43,208 --> 01:10:46,041
‫نمیخوام دخترم یه عمر گریه کنه.

1263
01:10:46,041 --> 01:10:47,833
‫- آقا، وقتی شما...
‫- لطفا ما رو ببخشید.

1264
01:10:47,916 --> 01:10:48,916
‫فکر میکنه زندگی یه شوخیه.

1265
01:10:49,041 --> 01:10:50,083
‫آقا، ولی من عاشقشم، آقا.

1266
01:10:50,125 --> 01:10:51,333
‫چه عشقی، هان؟

1267
01:10:51,458 --> 01:10:52,666
‫داداش، لطفا...

1268
01:10:52,666 --> 01:10:54,958
‫تو چی از دختر من میدونی، هان؟

1269
01:10:55,666 --> 01:10:59,125
‫چی خوشحالش می‌کنه
‫و چی ناراحتش می‌کنه؟

1270
01:10:59,125 --> 01:11:00,708
‫عشق! هاه!

1271
01:11:07,375 --> 01:11:08,333
‫حق با شماست، آقا.

1272
01:11:08,625 --> 01:11:09,708
‫من هیچی نمیدونم.

1273
01:11:11,083 --> 01:11:12,166
‫ولی میدونید...

1274
01:11:13,166 --> 01:11:14,458
‫برای چی میرا دکتر شده، آقا؟

1275
01:11:14,541 --> 01:11:17,000
‫اون شاگرد اول ایالت بود!
‫شاگرد اول!

1276
01:11:17,291 --> 01:11:18,958
‫اگه دکتر نمی‌شد،
‫پس چی می‌شد؟

1277
01:11:19,000 --> 01:11:20,166
‫آقا، میدونید...

1278
01:11:20,416 --> 01:11:22,250
‫وقتی مامان میرا فوت کرد،

1279
01:11:22,458 --> 01:11:24,708
‫اون شما رو دید که
‫داشتید با دکتر حرف می‌زدید؟

1280
01:11:26,041 --> 01:11:29,500
‫همونجوری که دکتر
‫دستتونو گرفته بود و می‌گفت:

1281
01:11:29,500 --> 01:11:32,458
‫متاسفم آقا، ما نتونستیم
‫همسرتونو نجات بدیم

1282
01:11:32,500 --> 01:11:34,833
‫دختر 5 ساله‌تون همون موقع
‫تصمیم گرفت وقتی که بزرگ شد...

1283
01:11:35,000 --> 01:11:37,000
‫دکتر بشه.

1284
01:11:37,250 --> 01:11:39,750
‫تا جونِ آدمارو نجات بده
‫و نذاره کس دیگه‌ای مثل شما اشک بریزه.

1285
01:11:49,625 --> 01:11:51,250
‫آقا، آقا، آقا... ببخشید آقا.

1286
01:11:52,041 --> 01:11:53,083
‫نمیدونم...

1287
01:11:53,375 --> 01:11:56,125
‫شاید نتونم بهتر از شما
‫ازش مراقبت کنم،

1288
01:11:56,750 --> 01:11:58,250
‫ولی کم هم نمیذارم.

1289
01:11:58,750 --> 01:12:00,166
‫این رو بهت قول میدم.

1290
01:12:01,000 --> 01:12:04,000
‫و من فقط اونو نمی‌خوام،
‫من همه‌تون رو می‌خوام.

1291
01:12:04,083 --> 01:12:05,458
‫کل خانواده رو، آقا.

1292
01:12:05,500 --> 01:12:06,625
‫کامل.

1293
01:12:07,791 --> 01:12:10,333
‫همیشه یه آبجی
‫کوچیکتر میخواستم، آقا.

1294
01:12:10,416 --> 01:12:11,666
‫درست مثل پالوی.

1295
01:12:11,958 --> 01:12:12,791
‫- پالوی؟
‫- بله؟

1296
01:12:12,833 --> 01:12:14,500
‫من از فردا تو رو می‌برم مدرسه.

1297
01:12:14,791 --> 01:12:17,166
‫و اگه پسرا اذیتت کردن،

1298
01:12:17,375 --> 01:12:20,125
‫با ون آژیردارمون دنبالشون می‌کنیم
‫و فراریشون میدیم.

1299
01:12:20,250 --> 01:12:21,583
‫باشه داداش.

1300
01:12:21,625 --> 01:12:22,833
‫- عمه؟
‫- بله؟

1301
01:12:22,833 --> 01:12:24,875
‫شنیدم شما دَم آلو (Dum Aloo)
‫فوق‌العاده‌ای درست میکنی.

1302
01:12:25,083 --> 01:12:26,083
‫هی...

1303
01:12:26,166 --> 01:12:27,958
‫خب، من تو یه ظرف غذای دردار
‫برات کاری مرغ میفرستم،

1304
01:12:27,958 --> 01:12:29,250
‫تو هم برام دَم آلو بفرست.

1305
01:12:29,500 --> 01:12:30,541
‫باشه، قبوله.

1306
01:12:30,541 --> 01:12:33,000
‫فکر کنم بعد از اینکه من ازدواج کردم،
‫باید پیاده‌روی صبحگاهی رو شروع کنیم.

1307
01:12:33,250 --> 01:12:34,458
‫برای قلب خوبه.

1308
01:12:34,458 --> 01:12:35,958
‫و شب‌ها هم...

1309
01:12:38,333 --> 01:12:40,583
‫شب‌ها چایی می‌خوریم
‫و روزنامه میخونیم.

1310
01:12:40,666 --> 01:12:42,583
‫من روزنامه تایمز رو می‌خونم، شما چی؟

1311
01:12:42,750 --> 01:12:44,208
‫توییتر.
‫توییتر.

1312
01:12:44,291 --> 01:12:45,375
‫فوق العاده‌ست.

1313
01:12:45,458 --> 01:12:46,958
‫آخه کی این روزا روزنامه می‌خونه؟

1314
01:12:47,041 --> 01:12:48,041
‫آره.

1315
01:12:49,791 --> 01:12:50,750
‫آقا...

1316
01:12:51,041 --> 01:12:52,416
‫من بابا ندارم.

1317
01:12:54,458 --> 01:12:56,416
‫برای همین، میخوام شما
‫منو راهنمایی کنید، آقا.

1318
01:12:57,458 --> 01:13:01,083
‫آقا، ما با همیم
‫چون همدیگه رو دوست داریم.

1319
01:13:01,375 --> 01:13:02,791
‫ولی ازدواج...

1320
01:13:02,958 --> 01:13:05,916
‫ازدواج وقتی اتفاق میوفته که
‫دو تا خانواده یکی میشن، آقا.

1321
01:13:11,000 --> 01:13:12,500
‫هنوزم بهم اعتماد نداری، آقا؟

1322
01:13:12,708 --> 01:13:13,916
‫نه، میدونم.

1323
01:13:14,083 --> 01:13:17,291
‫آقا، من آخرین بار اینو
‫توی دوره آموزشی استفاده کردم.

1324
01:13:17,333 --> 01:13:20,666
‫من حتی از ترقه هم میترسم، آقا.

1325
01:13:23,000 --> 01:13:25,208
‫من یه افسر پلیسم که
‫از اصول مهاتما گاندی پیروی میکنه، آقا.

1326
01:13:25,333 --> 01:13:26,833
‫IPS ساتیا ورما.

1327
01:13:26,916 --> 01:13:28,000
‫فقط انرژی مثبت.

1328
01:13:28,000 --> 01:13:29,750
‫باشه، دیگه کافیه.

1329
01:13:29,791 --> 01:13:31,208
‫حالا قهوه‌تو بخور، پسر.

1330
01:13:31,291 --> 01:13:32,541
‫ممنونم، آقا.

1331
01:13:33,333 --> 01:13:34,541
‫پسر خوبیه.

1332
01:13:34,666 --> 01:13:35,625
‫آره.

1333
01:13:41,583 --> 01:13:42,916
‫برید کنار! برید کنار!

1334
01:14:01,250 --> 01:14:02,333
‫برو کنار! برو کنار!

1335
01:14:08,125 --> 01:14:09,333
‫بابا!

1336
01:14:13,375 --> 01:14:14,541
‫بابا!

1337
01:14:15,666 --> 01:14:16,958
‫- برو، برو! برو داخل!
‫- ساتیا!

1338
01:14:32,166 --> 01:14:33,541
‫هی، تمومش کن.
‫آقا، شما ادامه بدید.

1339
01:14:33,625 --> 01:14:34,791
‫می‌بینمت، بچه ننه‌!

1340
01:15:21,750 --> 01:15:22,916
‫بریم.

1341
01:15:22,958 --> 01:15:24,208
‫بابا!

1342
01:15:24,458 --> 01:15:26,708
‫بابا! ساتیا!

1343
01:15:26,833 --> 01:15:29,916
‫میبینی، این همون چیزیه که
‫داشتم در موردش حرف میزدم.

1344
01:15:29,958 --> 01:15:31,083
‫زود باش.

1345
01:15:31,125 --> 01:15:32,291
‫بیا دیگه.

1346
01:15:32,416 --> 01:15:33,791
‫برای چی داری بهش نگاه می‌کنی؟

1347
01:15:33,875 --> 01:15:35,916
‫جون سالم به در بردیم،
‫این برات کافی نیست؟

1348
01:15:36,000 --> 01:15:36,708
‫بریم!

1349
01:15:36,708 --> 01:15:37,833
‫- بابا!
‫- میرا...

1350
01:15:57,041 --> 01:15:59,583
‫- جمعیت رو ببینید، آقا.
‫- زنده باد آشوین بابا.

1351
01:16:01,125 --> 01:16:03,625
‫خودشه!
‫بسوزونیدش!

1352
01:16:04,791 --> 01:16:07,875
‫بسوزونیدشون،
‫بسوزونیدشون.

1353
01:16:36,041 --> 01:16:37,166
‫سلام.

1354
01:16:39,875 --> 01:16:42,750
‫هی!
‫چطوری جرعت کردی بیای اینجا؟

1355
01:16:42,791 --> 01:16:45,208
‫هی داداش،
‫اومدم اینجا یه نفر رو دستگیر کنم.

1356
01:16:45,375 --> 01:16:47,125
‫با خودت چی فکر کردی؟

1357
01:16:47,166 --> 01:16:49,750
‫میتونی به همین راحتی
‫داداش بهیما رو ببری؟

1358
01:16:49,791 --> 01:16:51,041
‫برات سوء تفاهم شده.

1359
01:16:51,291 --> 01:16:53,250
‫اومدم اونو دستگیر کنم.

1360
01:16:55,458 --> 01:16:58,000
‫یکی از داداش شکایت کرده؟

1361
01:16:58,000 --> 01:16:59,666
‫کیه که اینقدر شجاعه؟

1362
01:17:03,041 --> 01:17:07,166
‫ببین نانجی،
‫دیگه دستم نمیلرزه.

1363
01:17:07,208 --> 01:17:10,250
‫میدونی قدرت واقعی چیه؟

1364
01:17:10,291 --> 01:17:13,958
‫یه جور قدرتیه که
‫آدمای ضعیف رو قوی می کنه.

1365
01:17:14,250 --> 01:17:16,666
‫هی لعنتی چطوری میتونی؟!

1366
01:17:19,166 --> 01:17:20,333
‫داداش!

1367
01:17:25,791 --> 01:17:29,041
‫- نگاه کن، بیبی جان داره میاد.
‫- عقب وایسید. عقب وایسید.

1368
01:17:33,083 --> 01:17:33,958
‫هی!

1369
01:17:34,041 --> 01:17:35,958
‫هی و کوفت!
‫هی و درد!

1370
01:17:36,583 --> 01:17:38,083
‫- رام سواک!
‫- بله آقا.

1371
01:17:38,125 --> 01:17:40,500
‫- جیپ رو بیار.
‫- جیپ رو سوزوندن آقا.

1372
01:17:40,500 --> 01:17:44,125
‫لعنتی! آدمات چقدر خنگن.

1373
01:17:44,291 --> 01:17:46,541
‫حالا ناناجی چطوری با شورتش راه بره؟

1374
01:17:47,000 --> 01:17:48,708
‫اونم وقتی این همه
‫خانوم دارن نگاهش می کنن.

1375
01:17:48,708 --> 01:17:49,875
‫چی می خوان بگن؟

1376
01:17:50,083 --> 01:17:51,708
‫خجالت بکش، خجالت بکش،
‫خجالت بکش مردک

1377
01:17:51,791 --> 01:17:52,958
‫خجالت، خجالت.

1378
01:17:58,208 --> 01:18:02,250
‫ناناجی، می بینی که، تو شیر نیستی.

1379
01:18:03,458 --> 01:18:04,583
‫تو یه عقابی.

1380
01:18:05,125 --> 01:18:06,708
‫اونم یه عقاب پیر.

1381
01:18:07,333 --> 01:18:08,458
‫زود باش!

1382
01:18:15,583 --> 01:18:19,375
‫ناناجی! ناناجی! ناناجی!

1383
01:18:19,375 --> 01:18:21,791
‫با وکیل صحبت کردم.

1384
01:18:21,916 --> 01:18:24,625
‫اینا برگه های ضمانته،
‫لطفا امضاشون کن.

1385
01:18:28,166 --> 01:18:30,458
‫امروز خودت رو میاریم بیرون.

1386
01:18:30,666 --> 01:18:32,083
‫آره ناناجی.

1387
01:18:32,750 --> 01:18:33,833
‫داداش؟

1388
01:18:35,833 --> 01:18:37,000
‫داداش!

1389
01:18:53,750 --> 01:18:54,875
‫میرا!

1390
01:19:02,000 --> 01:19:03,166
‫داری ازم دوری می کنی؟

1391
01:19:04,583 --> 01:19:05,750
‫این درست نیست.

1392
01:19:06,375 --> 01:19:07,333
‫چی درست نیست؟

1393
01:19:07,458 --> 01:19:09,041
‫زندگیمون، ساتیا!

1394
01:19:10,416 --> 01:19:13,416
‫اینکه مثل یه ابرقهرمان اینور و اونور می‌پری
‫شاید برای شهر خوب باشه،

1395
01:19:14,083 --> 01:19:15,708
‫ولی برای خونوادت خوب نیست.

1396
01:19:16,333 --> 01:19:17,083
‫باشه.

1397
01:19:17,125 --> 01:19:18,291
‫درک می‌کنم که ترسیدی.

1398
01:19:18,416 --> 01:19:20,041
‫معلومه که ترسیدم، ساتیا،

1399
01:19:21,000 --> 01:19:22,166
‫ترسیدم.

1400
01:19:23,166 --> 01:19:25,458
‫و وقتی بهت شلیک کردن،

1401
01:19:27,333 --> 01:19:28,666
‫داشتم می‌مردم.

1402
01:19:28,791 --> 01:19:31,083
‫- میرا، خواهش می کنم.
‫- فقط من نه،

1403
01:19:31,583 --> 01:19:34,125
‫بابا، پالوی، عمه، همه ترسیدن.

1404
01:19:36,916 --> 01:19:39,375
‫نمی تونم از دستت بدم، ساتیا.

1405
01:19:40,625 --> 01:19:42,208
‫از دستم نمیدی، میرا.

1406
01:19:43,958 --> 01:19:45,833
‫لعنتی، خب من چیکار کنم؟

1407
01:19:45,833 --> 01:19:47,791
‫- از من چی می خوای؟
‫- نمی دونم!

1408
01:19:47,791 --> 01:19:49,000
‫نمی دونم!

1409
01:19:49,875 --> 01:19:51,583
‫این کار رو ول کن.

1410
01:19:53,250 --> 01:19:55,250
‫بعدش باهم ازدواج می‌کنیم.

1411
01:19:55,916 --> 01:19:57,500
‫و اگه نمی تونی کارت رو ول کنی،

1412
01:19:57,916 --> 01:19:59,416
‫پس حداقل یه ریکشا برام بگیر.

1413
01:20:14,250 --> 01:20:15,375
‫برو!

1414
01:20:16,375 --> 01:20:17,333
‫یک

1415
01:20:18,041 --> 01:20:18,958
‫دو

1416
01:20:19,458 --> 01:20:20,333
‫سه...

1417
01:20:21,458 --> 01:20:23,208
‫میخوای از شرم خلاص شی؟

1418
01:20:23,250 --> 01:20:24,791
‫- هی، من دی سی پی شهرم
‫- به حقی این کار رو می‌کنی؟

1419
01:20:24,875 --> 01:20:26,166
‫صورتتو خرد می کنم!

1420
01:20:26,208 --> 01:20:27,333
‫باشه، باشه، باشه!

1421
01:20:27,375 --> 01:20:28,708
‫می دونستم برمی گردی.

1422
01:20:28,791 --> 01:20:30,875
‫ولی نمی دونستم
‫اینقدر زود برمی گردی.

1423
01:20:31,833 --> 01:20:32,750
‫خب، گوش کن...

1424
01:20:33,958 --> 01:20:37,333
‫من یونیفرممو
‫اندازه تو دوست دارم.

1425
01:20:37,666 --> 01:20:40,208
‫هیچ وقت به خاطر کارم
‫تنهات نمی ذارم،

1426
01:20:40,250 --> 01:20:42,666
‫و هیچ وقت به خاطر تو
‫کارمو از دست نمیدم.

1427
01:20:58,291 --> 01:21:00,750
‫اوه، فرشته من،

1428
01:21:04,625 --> 01:21:10,666
‫آیندمون با قدرت می‌درخشه،
‫آیندمون خیلی سوزانه.

1429
01:21:13,083 --> 01:21:15,208
‫تو هر سختی و مشکلی،

1430
01:21:15,291 --> 01:21:17,375
‫تو هر پیچ و خم زندگی،

1431
01:21:17,458 --> 01:21:22,041
‫تو باید همش به من فکر کنی.

1432
01:22:56,416 --> 01:22:58,083
‫بابابزرگ داره میاد!

1433
01:23:02,083 --> 01:23:04,333
‫"عزیز دلم..."

1434
01:23:05,375 --> 01:23:07,625
‫اوه، کی می‌تونه باشه؟

1435
01:23:08,500 --> 01:23:10,625
‫سلام مامان بزرگ!

1436
01:23:13,333 --> 01:23:17,333
‫بی خیال، داشتم باهاش حرف می‌زدم.
‫برای چی بهش شلیک کردی؟

1437
01:23:17,416 --> 01:23:19,041
‫ببخشید داداش.
‫لطفاً منو ببخش.

1438
01:23:20,750 --> 01:23:22,000
‫خانم...؟

1439
01:23:22,333 --> 01:23:23,416
‫خانم...؟

1440
01:23:23,750 --> 01:23:25,083
‫مُرد؟

1441
01:23:33,958 --> 01:23:36,500
‫ببین چی برات آوردم
‫- یه قایق!

1442
01:23:48,208 --> 01:23:49,583
‫ساتیا...

1443
01:23:54,583 --> 01:23:57,208
‫ساتیا... پاشو.

1444
01:23:58,333 --> 01:24:00,125
‫تو پسر منو کشتی.

1445
01:24:00,166 --> 01:24:03,291
‫منو لخت و عور تو خیابون کشوندی.

1446
01:24:03,291 --> 01:24:05,958
‫بعد به من چی گفتی؟

1447
01:24:06,458 --> 01:24:10,333
‫آهان آره، یه عقاب پیر.

1448
01:24:11,875 --> 01:24:14,541
‫که بال‌هاش سنگین شدن.

1449
01:24:14,708 --> 01:24:17,250
‫نوکش دیگه به درد نمی‌خوره،
‫و دیگه نمی‌تونه شکار کنه.

1450
01:24:18,000 --> 01:24:20,083
‫ولی تو یه چیزی رو نمی‌دونی...

1451
01:24:21,500 --> 01:24:26,708
‫تو هزارتا عقاب،
‫یه عقاب هست که قبول نمی‌کنه بمیره.

1452
01:24:26,791 --> 01:24:30,041
‫خودشو عذاب میده،
‫بال‌های کهنه‌شو می‌ریزه...

1453
01:24:30,166 --> 01:24:34,333
‫گرسنه و لخت، 150 روز صبر می‌کنه.

1454
01:24:35,250 --> 01:24:39,291
‫و وقتی دوباره پرواز می‌کنه،
‫دیگه یه عقاب معمولی نیست.

1455
01:24:39,333 --> 01:24:41,916
‫تبدیل میشه به پادشاه عقاب‌ها.

1456
01:24:42,791 --> 01:24:45,875
‫حالا دیگه فقط برای غذا شکار نمی‌کنه.

1457
01:24:45,875 --> 01:24:48,625
‫شکار می‌کنه که قدرتشو
‫به دنیا نشون بده.

1458
01:24:48,916 --> 01:24:53,291
‫تو این سه سال زندان،
‫فقط یه اسمو تکرار کردم

1459
01:24:53,333 --> 01:24:57,083
‫ساتیا. ساتیا. ساتیا.

1460
01:25:00,041 --> 01:25:02,166
‫و حالا، همه‌چی تموم شد.

1461
01:25:02,166 --> 01:25:03,791
‫واقعاً خوشحالم.

1462
01:25:04,041 --> 01:25:05,500
‫خیلی هم خوشحالم.

1463
01:25:07,291 --> 01:25:09,541
‫احساس می‌کنم کامل شدم.

1464
01:25:13,500 --> 01:25:15,750
‫دشمنم نابود شد.

1465
01:25:16,000 --> 01:25:18,333
‫و پسرم هم که قبلاً مُرده.

1466
01:25:19,250 --> 01:25:20,833
‫خب حالا باید چی کار کنم؟

1467
01:25:21,000 --> 01:25:23,166
‫می‌خوام برگردم زندان.

1468
01:25:23,916 --> 01:25:25,166
‫داداش...

1469
01:26:03,666 --> 01:26:04,666
‫ساتیا...

1470
01:26:04,875 --> 01:26:06,000
‫ساتیا...

1471
01:26:08,333 --> 01:26:09,583
‫ساتیا...

1472
01:26:13,583 --> 01:26:14,875
‫خوشی...؟

1473
01:26:23,833 --> 01:26:25,291
‫مامان...

1474
01:26:34,083 --> 01:26:35,166
‫خوشی!

1475
01:26:35,416 --> 01:26:36,458
‫خوشی!

1476
01:26:37,458 --> 01:26:38,875
‫ساتیا!

1477
01:26:43,791 --> 01:26:44,875
‫ساتیا...

1478
01:26:45,583 --> 01:26:47,916
‫ساتیا... پاشو، ساتیا.

1479
01:26:47,958 --> 01:26:49,250
‫پاشو.

1480
01:26:50,083 --> 01:26:52,333
‫بیمارستان فقط
‫پونزده دقیقه با اینجا فاصله داره.

1481
01:26:52,375 --> 01:26:53,916
‫خوشی رو سریع ببر اونجا.

1482
01:26:54,750 --> 01:26:58,041
‫ساتیا... ساتیا!

1483
01:26:58,916 --> 01:27:00,708
‫خوشی رو ببر اونجا، عجله کن.

1484
01:27:05,041 --> 01:27:08,625
‫ساتیا، یه قولی به من بده.

1485
01:27:09,916 --> 01:27:13,083
‫قول بده که
‫از نیروی پلیس استعفا میدی،

1486
01:27:13,333 --> 01:27:16,208
‫از اینجا خیلی دور میشی،

1487
01:27:18,375 --> 01:27:21,625
‫و مطمئن میشی که هیچ اتفاقی
‫برای خوشی نمیوفته.

1488
01:27:25,375 --> 01:27:26,500
‫قول بده.

1489
01:27:45,000 --> 01:27:48,333
‫ساتیا ورما شش سال پیش مرد.

1490
01:27:48,416 --> 01:27:50,208
‫حالا، تنها چیزی که می‌خوام اینکه جان...

1491
01:27:51,000 --> 01:27:53,666
‫با خوشی یه زندگی آروم داشته باشه.

1492
01:27:53,708 --> 01:27:55,583
‫این تنها دعای منه.

1493
01:27:55,833 --> 01:27:56,916
‫خانم!

1494
01:27:56,916 --> 01:27:57,708
‫شما اینجایید!

1495
01:27:57,708 --> 01:27:59,125
‫ما داریم میریم یه جایی.

1496
01:27:59,166 --> 01:28:01,750
‫میشه لطفاً با ما بیاید؟

1497
01:28:02,916 --> 01:28:04,875
‫هر جا که برید،

1498
01:28:07,541 --> 01:28:09,625
‫منم باهات میام، باشه؟

1499
01:28:09,666 --> 01:28:10,791
‫باشه.

1500
01:28:12,583 --> 01:28:16,666
‫خجالت بکش، خجالت بکش، خجالت بکش توله سگ ،
‫بچه داره گریه میکنه.

1501
01:28:21,375 --> 01:28:23,250
‫میشه منم باهاتون بیام اردو؟

1502
01:28:23,666 --> 01:28:25,041
‫این اردو مال مدرسه ست، عزیزم.

1503
01:28:25,041 --> 01:28:26,541
‫فقط بچه‌ها اجازه دارن.

1504
01:28:26,583 --> 01:28:30,208
‫اینکه بهت میگم "عزیزم"
‫معنیش این نیست که تو بچه ای.

1505
01:28:30,250 --> 01:28:31,666
‫باشه، باشه، عزیز من.

1506
01:28:31,875 --> 01:28:33,000
‫مواظب خودت باش.

1507
01:28:33,041 --> 01:28:34,458
‫نمیشم.

1508
01:28:34,583 --> 01:28:36,333
‫دستتو از پنجره بیرون نبر.

1509
01:28:36,375 --> 01:28:37,833
‫میبرم.

1510
01:28:38,083 --> 01:28:39,666
‫با غریبه ها حرف نزن.

1511
01:28:39,708 --> 01:28:41,083
‫میزنم.

1512
01:28:41,750 --> 01:28:42,916
‫دلم برات تنگ میشه، عزیزم.

1513
01:28:42,958 --> 01:28:45,333
‫دلم دو برابر برات تنگ میشه، عزیزم.

1514
01:28:46,291 --> 01:28:47,916
‫هی، اتوبوس اومد... بزن بریم!

1515
01:28:49,541 --> 01:28:51,250
‫- سلام، خوشی!
‫- سلام، رونی!

1516
01:28:51,333 --> 01:28:52,083
‫مراقب باش، خوشی.
‫مراقب باش، عزیزم.

1517
01:28:52,166 --> 01:28:54,333
‫بیا، بیا، بیا...
‫ بشین اینجا ، ا بشین ینجا.

1518
01:28:56,166 --> 01:28:57,833
‫خوشی، مراقب رونی باش، باشه؟

1519
01:28:57,875 --> 01:28:58,541
‫اوم... باشه!

1520
01:28:58,541 --> 01:28:59,708
‫مواظب خودت باش، عزیزم.

1521
01:28:59,750 --> 01:29:01,750
‫من مراقبشم، عمو.

1522
01:29:01,750 --> 01:29:02,666
‫به بابات بگو "عمو"!

1523
01:29:02,708 --> 01:29:03,583
‫دستتو از روش بردار!

1524
01:29:03,583 --> 01:29:05,333
‫- عزیزم، برو عقب بشین.
‫- باشه!

1525
01:29:07,708 --> 01:29:08,958
‫رونی، کرم نریز، باشه؟

1526
01:29:09,041 --> 01:29:10,791
‫ببخشید، عمو!

1527
01:29:15,750 --> 01:29:17,750
‫- خب!
‫- خداحافظ، عزیزم!

1528
01:29:33,750 --> 01:29:36,958
‫ناناجی! ناناجی! ناناجی!

1529
01:29:37,708 --> 01:29:39,458
‫حالت چطوره، ساتیا؟

1530
01:29:39,458 --> 01:29:40,708
‫برگشتی!

1531
01:29:40,708 --> 01:29:42,875
‫حالا، جشن واقعی شروع میشه!

1532
01:29:42,958 --> 01:29:44,791
‫توی لعنتی...

1533
01:29:51,625 --> 01:29:56,958
‫چطور جرأت میکنی بیای تو زندان
‫و ناناجی رو اینطوری تهدید کنی!

1534
01:29:57,166 --> 01:29:58,458
‫بزنید بکشیدش!

1535
01:29:59,208 --> 01:30:03,166
‫من یه شیرم! یه شیر قدرتمند!

1536
01:30:03,375 --> 01:30:05,666
‫یه هدیه برات دارم.

1537
01:30:05,666 --> 01:30:07,000
‫پشت سرتو نگاه کن!

1538
01:30:18,958 --> 01:30:22,625
‫نــــــــــــــه!

1539
01:30:29,666 --> 01:30:31,416
‫عزیزم!!!

1540
01:30:31,500 --> 01:30:33,375
‫خوشی!

1541
01:30:36,875 --> 01:30:39,125
‫نــــــــــه!

1542
01:30:39,250 --> 01:30:41,250
‫لطفا، کمکم کنید!

1543
01:30:42,083 --> 01:30:44,250
‫کمک!

1544
01:30:45,000 --> 01:30:47,041
‫کمک!

1545
01:31:07,458 --> 01:31:10,166
‫کمک! کمک!

1546
01:31:11,250 --> 01:31:12,583
‫مامان!

1547
01:31:12,666 --> 01:31:14,416
‫مامان!

1548
01:31:42,000 --> 01:31:43,250
‫بابا!!

1549
01:31:48,166 --> 01:31:49,625
‫کمک!!

1550
01:31:50,083 --> 01:31:51,083
‫خوشی!

1551
01:31:56,208 --> 01:31:57,833
‫خوشی!

1552
01:32:04,958 --> 01:32:07,833
‫پاشو عزیزم! پاشو عزیزم!
‫پاشو عزیزم!

1553
01:32:12,291 --> 01:32:14,625
‫از سر راه برو کنار!

1554
01:32:14,708 --> 01:32:16,166
‫از سر راه برو کنار!

1555
01:32:17,958 --> 01:32:19,625
‫رونی!

1556
01:32:20,375 --> 01:32:21,500
‫من میرم دنبالش.

1557
01:32:23,458 --> 01:32:25,625
‫از سر راهم برو کنار!

1558
01:32:30,333 --> 01:32:31,583
‫زود باش.

1559
01:32:32,041 --> 01:32:33,041
‫خوشی...

1560
01:32:36,666 --> 01:32:38,125
‫- رونی من...
‫- رونی...؟

1561
01:32:38,458 --> 01:32:39,333
‫بیارش اینجا.

1562
01:32:39,416 --> 01:32:40,875
‫دکتر، نبضشو چک کن.

1563
01:32:42,625 --> 01:32:46,000
‫منو ول کن. پسرم.. رونی...

1564
01:32:49,291 --> 01:32:50,500
‫رونی!

1565
01:32:54,083 --> 01:32:55,708
‫رونی.

1566
01:33:05,791 --> 01:33:07,125
‫برید کنار!

1567
01:33:07,833 --> 01:33:09,500
‫پرستار، 250!

1568
01:33:14,458 --> 01:33:15,625
‫عزیزم...

1569
01:33:15,666 --> 01:33:18,166
‫عزیزم، حال خوشی خوبه.

1570
01:33:19,083 --> 01:33:21,833
‫عزیزم، بهت گفتم،
‫حال خوشی خوبه.

1571
01:33:22,291 --> 01:33:23,916
‫خوشی ما حالش خوبه.

1572
01:33:24,000 --> 01:33:25,416
‫ولی امروز، بخاطر من،

1573
01:33:25,541 --> 01:33:27,750
‫زندگی همه‌ی این بچه‌ها به خطر افتاد.

1574
01:33:28,583 --> 01:33:29,833
‫همش تقصیر منه.

1575
01:33:30,250 --> 01:33:32,000
‫عمو...

1576
01:33:33,583 --> 01:33:34,750
‫بله رونی؟

1577
01:33:36,916 --> 01:33:39,291
‫خوشی حالش خوبه؟

1578
01:33:39,500 --> 01:33:43,291
‫دیگه هیچوقت خوشی رو اذیت نمی‌کنم.

1579
01:33:52,291 --> 01:33:53,791
‫زود باش ساتیا،

1580
01:33:54,000 --> 01:33:58,791
‫من فقط نوه‌ام رو حموم کردم،
‫برای چی اینقدر ترسیدی؟

1581
01:33:59,291 --> 01:34:00,500
‫حالا چی کار میکنی؟

1582
01:34:00,583 --> 01:34:02,541
‫می‌خوای شکایت کنی؟

1583
01:34:02,791 --> 01:34:04,833
‫ولی به اسم کی؟

1584
01:34:05,583 --> 01:34:09,666
‫جان یا ساتیا ورما؟

1585
01:34:10,000 --> 01:34:14,041
‫پیروهای من
‫تو سالگرد مرگت نذری میدن.

1586
01:34:14,041 --> 01:34:16,125
‫خرابش نکن.

1587
01:34:16,291 --> 01:34:20,166
‫خودم دارم میام ساتیا ورما.

1588
01:34:22,375 --> 01:34:24,541
‫اون یارو چی داشت می‌گفت؟

1589
01:34:25,083 --> 01:34:29,000
‫می‌گفت می‌خواد
‫با شیطان واقعی ملاقات کنه.

1590
01:34:36,083 --> 01:34:37,333
‫جناب...

1591
01:34:39,583 --> 01:34:40,791
‫جناب...

1592
01:34:45,708 --> 01:34:49,375
‫تنها چیزی که برام مونده الان،
‫همین منگال سوتراست (گردنبند عروسی).

1593
01:34:50,666 --> 01:34:54,500
‫سه هفته‌ست که دخترم گم شده.

1594
01:34:54,666 --> 01:34:57,375
‫قول دادی که پیداش میکنی.

1595
01:34:59,458 --> 01:35:00,750
‫جناب...

1596
01:35:09,500 --> 01:35:11,041
‫این رو بگیر.

1597
01:35:11,208 --> 01:35:12,958
‫دخترم...

1598
01:35:18,500 --> 01:35:20,000
‫این چیه؟

1599
01:35:20,833 --> 01:35:22,958
‫"گمشده" رو حذف کن

1600
01:35:23,083 --> 01:35:24,750
‫و بجاش "یادبود" چاپ کن. برو.

1601
01:35:24,791 --> 01:35:25,666
‫جناب!

1602
01:35:25,666 --> 01:35:28,291
‫من الان باید چی کار کنم؟
‫هی میگه "جناب! جناب! جناب!"!

1603
01:35:28,458 --> 01:35:30,083
‫مگه دخترت چه کاره‌ست که...

1604
01:35:30,125 --> 01:35:32,458
‫باید پست بازرسی
‫دور تا دور کشور براش بزنم؟

1605
01:35:32,500 --> 01:35:33,958
‫جناب...
‫جناب...

1606
01:35:34,000 --> 01:35:38,583
‫مهم نیست بقیه چی میگن،
‫برای من، دخترم ملکه‌ست، جناب.

1607
01:35:38,875 --> 01:35:40,166
‫چه غلطا که ملکه باشه!

1608
01:35:40,208 --> 01:35:43,583
‫ملکه تو هیچی نیست
‫جز یه کرم بی‌ارزش!

1609
01:35:43,708 --> 01:35:45,583
‫گمشو! برو!

1610
01:35:47,333 --> 01:35:48,250
‫چی شده؟

1611
01:35:48,333 --> 01:35:51,583
‫میگه دخترم مرُده.

1612
01:35:55,583 --> 01:35:57,916
‫- ژنراتور رو روشن کن کالی!
‫- چشم آقا!

1613
01:35:58,000 --> 01:35:59,541
‫باجرنگ بالی!

1614
01:35:59,541 --> 01:36:01,416
‫فقط تو الان میتونی یه کاری کنی!

1615
01:36:01,458 --> 01:36:04,875
‫بیا و این گناهکارا رو مجازات کن!

1616
01:36:05,083 --> 01:36:07,250
‫بیا! بیا...

1617
01:36:20,000 --> 01:36:21,041
‫آی!

1618
01:36:26,541 --> 01:36:27,958
‫کیه؟

1619
01:36:41,125 --> 01:36:47,625
‫روح تسخیر کرده
‫چی الان تو رو میکشه - بهایام! (ترس)

1620
01:36:47,791 --> 01:36:54,000
‫یواشکی میاد رو شونه‌هات
‫الان دیگه ولت نمیکنه - بهایام!

1621
01:36:56,750 --> 01:36:58,166
‫این چه عدالتیه.

1622
01:36:58,250 --> 01:37:00,166
‫این همه بچه بی‌گناه دارن میمیرن،

1623
01:37:00,250 --> 01:37:01,750
‫ولی این هیولا انگار قرار نیست بمیره!

1624
01:37:01,833 --> 01:37:02,916
‫کالی!

1625
01:37:07,500 --> 01:37:08,833
‫جناب!

1626
01:37:08,958 --> 01:37:12,083
‫یه فنجون چای سیاه با لیمو.

1627
01:37:12,083 --> 01:37:13,416
‫زود باش.

1628
01:37:14,041 --> 01:37:15,541
‫جناب!

1629
01:37:15,583 --> 01:37:17,041
‫کالی!

1630
01:37:18,625 --> 01:37:19,791
‫کالی!

1631
01:37:19,875 --> 01:37:20,916
‫هی...

1632
01:37:25,291 --> 01:37:26,333
‫بالدیو!

1633
01:37:26,416 --> 01:37:27,375
‫بله؟

1634
01:37:39,208 --> 01:37:41,125
‫بالدیو...

1635
01:37:42,500 --> 01:37:45,000
‫برای چی داری سعی میکنی
‫منو بترسونی کالی؟

1636
01:37:49,458 --> 01:37:50,875
‫بالدیو!

1637
01:38:10,541 --> 01:38:12,250
‫کیه؟

1638
01:38:25,000 --> 01:38:26,291
‫کالی!

1639
01:38:26,958 --> 01:38:28,041
‫بله آقا؟

1640
01:38:30,250 --> 01:38:33,125
‫همه‌ی اینا رو ببر
‫پس بده به صاحباش.

1641
01:38:33,916 --> 01:38:37,916
‫آقا، اگه بالدیو بفهمه منو میکشه.

1642
01:38:38,125 --> 01:38:39,708
‫من چطوری این کارو کنم آقا؟

1643
01:38:39,708 --> 01:38:41,041
‫خواهش میکنم آقا.

1644
01:39:02,000 --> 01:39:03,500
‫- سرنخی هست؟
‫- نه آقا.

1645
01:39:03,541 --> 01:39:04,625
‫کجاست؟

1646
01:39:05,166 --> 01:39:06,541
‫اونجاست آقا.

1647
01:39:08,833 --> 01:39:10,916
‫هی، بیا اینجا.

1648
01:39:13,416 --> 01:39:17,375
‫یه معاون کمیسر به قتل رسیده،

1649
01:39:17,458 --> 01:39:18,208
‫بله آقا.

1650
01:39:18,333 --> 01:39:20,791
‫اونم تو اداره پلیس.

1651
01:39:20,833 --> 01:39:21,833
‫بله آقا.

1652
01:39:21,875 --> 01:39:25,458
‫وقتی خود پلیسا هم
‫تو اداره خودشون امنیت ندارن،

1653
01:39:27,666 --> 01:39:29,708
‫دیگه چجوری می‌خوان
‫از مردم محافظت کنن؟

1654
01:39:29,791 --> 01:39:35,125
‫مردم و رسانه‌ها دارن همینو میگن
‫و ما رو مقصر میدونن.

1655
01:39:35,208 --> 01:39:37,666
‫معلومه که اینو میگن آقا، حقم دارن.

1656
01:39:37,750 --> 01:39:40,333
‫کی بالدیو کشت؟

1657
01:39:40,333 --> 01:39:42,500
‫آی‌پی‌اس ساتیا ورما، آقا.

1658
01:39:43,875 --> 01:39:49,791
‫آی‌پی‌اس ساتیا ورما پنج سال پیش مُرده.

1659
01:39:50,250 --> 01:39:53,500
‫مُرده بود، ولی الان
‫دوباره زنده شده آقا.

1660
01:39:53,541 --> 01:39:55,166
‫- اوه.
‫- بله.

1661
01:39:55,333 --> 01:39:57,583
‫به جون زنم قسم، آقا.

1662
01:39:59,166 --> 01:40:01,333
‫باور نمی‌کنید آقا؟

1663
01:40:02,250 --> 01:40:04,083
‫به جون زن شما قسم، آقا.

1664
01:40:04,375 --> 01:40:05,250
‫اون کشتش.

1665
01:40:05,291 --> 01:40:06,583
‫صد در صد آقا.

1666
01:40:06,750 --> 01:40:07,500
‫پرونده بسته شد.

1667
01:40:07,541 --> 01:40:10,375
‫بستریش کنین تو تیمارستان.

1668
01:40:10,666 --> 01:40:12,375
‫- آقا! آقا!
‫- آقا! آقا!

1669
01:40:12,416 --> 01:40:13,500
‫لطفا هیچ‌گونه اظهار نظری نکنید.

1670
01:40:13,541 --> 01:40:15,333
‫پس ساتیا ورما زنده است؟

1671
01:40:15,416 --> 01:40:16,875
‫یا روحش بوده؟

1672
01:40:23,333 --> 01:40:26,708
‫مردم میگن معاون دی سی‌پی
‫بالدیو پاتل رو یه آدم معمولی نکشته،

1673
01:40:26,833 --> 01:40:28,833
‫بلکه روح آی‌پی‌اس ساتیا ورما کشته.

1674
01:40:28,833 --> 01:40:30,333
‫درسته، یه روح.

1675
01:40:30,750 --> 01:40:32,833
‫تو این شش سال اخیر،

1676
01:40:32,916 --> 01:40:36,666
‫هر مدرکی که تونستیم
‫علیه ناناجی جمع کردیم.

1677
01:40:40,291 --> 01:40:42,083
‫- ساتیا ورما دوباره برگشته.
‫- عجب!

1678
01:40:42,166 --> 01:40:43,458
‫آره،من دیدمش.

1679
01:40:43,458 --> 01:40:45,333
‫ماشینش مثل رعد و برق... رد شد.

1680
01:40:55,458 --> 01:40:58,250
‫کلی کار برای امنیت ما زن ها انجام داده.

1681
01:41:01,750 --> 01:41:06,250
‫"یواشکی میاد رو شونه‌هات،
‫دیگه ولت نمیکنه - بهایام!"

1682
01:41:06,333 --> 01:41:08,125
‫- یه غریبه...
‫- از انبار ناناجی...

1683
01:41:08,208 --> 01:41:10,458
‫...۳۰ تا دختر ربوده شده رو پیدا کرد.

1684
01:41:14,541 --> 01:41:16,916
‫اون روح نیست، یه خدایه.

1685
01:41:17,166 --> 01:41:18,833
‫اومده از ما محافظت کنه.

1686
01:41:31,541 --> 01:41:32,583
‫آی!

1687
01:41:53,375 --> 01:41:59,208
‫روح تسخیر شده،
‫چی میکُشتِت حالا - بهایام!

1688
01:42:00,000 --> 01:42:03,000
‫یواشکی میاد رو شونه‌هات

1689
01:42:03,083 --> 01:42:05,791
‫یه شیر قوی؟ عمرا
‫ناناجی یه ترسوئه

1690
01:42:05,833 --> 01:42:06,916
‫جی بوم با!

1691
01:42:07,000 --> 01:42:08,833
‫دونده، دونده، دونده،

1692
01:42:08,916 --> 01:42:10,250
‫هیچ‌کس در امان نیست.

1693
01:42:10,333 --> 01:42:12,083
‫دونده، دونده، دونده،

1694
01:42:12,125 --> 01:42:13,583
‫شیاطین، باید درست رفتار کنن.

1695
01:42:13,625 --> 01:42:16,833
‫امپراتوری ناناجی رو نابود کرده.

1696
01:42:18,333 --> 01:42:21,000
‫میخوام یه سوپرقهرمان مثل ساتیا ورما بشم.

1697
01:42:21,500 --> 01:42:23,333
‫پلیس دلامون رو برده.

1698
01:42:23,458 --> 01:42:26,208
‫من حضور ساتیا ورما رو همه‌جا حس می‌کنم.

1699
01:42:29,916 --> 01:42:31,916
‫اوه عزیزم، خودتی!

1700
01:42:32,000 --> 01:42:35,083
‫- تو یه ابرقهرمانی! هورا!
‫- شهر یه قهرمان جدید پیدا کرده.

1701
01:42:53,791 --> 01:42:57,083
‫داداش! داداش!
‫تموم شد، داداش!

1702
01:42:58,083 --> 01:43:00,041
‫معاون دیسی‌پی ساتیا ورما زنده ست.

1703
01:43:00,083 --> 01:43:03,250
‫مردم میگن اون کسیه که
‫داداش بالدیو رو کشته.

1704
01:43:03,333 --> 01:43:06,916
‫خدای من! باجرنگ بالی!
‫محافظ زن‌ها تو این کشوره! -

1705
01:43:06,916 --> 01:43:09,000
‫کلی اسم روش گذاشتن.

1706
01:43:10,333 --> 01:43:12,291
‫حالا باید چی کار کنیم، داداش؟

1707
01:43:12,875 --> 01:43:14,583
‫تو شیطانی

1708
01:43:14,625 --> 01:43:17,958
‫و من خدام، فقط بهم ایمان داشته باش.

1709
01:43:18,625 --> 01:43:21,083
‫ساتیا برنمی‌گرده.

1710
01:43:21,458 --> 01:43:23,666
‫و اون کسی که بالدیو رو کشته،

1711
01:43:23,750 --> 01:43:25,708
‫تا شب، خودشم راهی میشه...

1712
01:43:27,500 --> 01:43:28,833
‫باشه، داداش.

1713
01:43:32,000 --> 01:43:33,333
‫بهیما...؟

1714
01:43:35,375 --> 01:43:36,500
‫بله، داداش؟

1715
01:43:37,666 --> 01:43:39,000
‫برو.

1716
01:43:42,375 --> 01:43:47,958
‫تا وقتی تور ایمنی نذارین،
‫ما شروع به کار نمی‌کنیم!

1717
01:43:48,583 --> 01:43:51,750
‫- اینجا چه خبره؟
‫- دیروز هشت نفر مُردن، آقا.

1718
01:43:51,833 --> 01:43:54,083
‫به خاطر تور ایمنی خرابمون.

1719
01:43:55,166 --> 01:43:56,583
‫هوم.

1720
01:44:02,333 --> 01:44:03,583
‫پیمانکارش کیه؟

1721
01:44:04,791 --> 01:44:06,083
‫- پیمانکار!
‫- بله، آقا!

1722
01:44:06,083 --> 01:44:08,041
‫- بیا اینجا.
‫- بله؟

1723
01:44:08,083 --> 01:44:09,500
‫بیا، بیا، بیا.

1724
01:44:10,208 --> 01:44:11,791
‫هشت نفر مُردن.

1725
01:44:12,250 --> 01:44:14,458
‫منم هشت لاک روپیه میدم برای هشت نفر.

1726
01:44:14,541 --> 01:44:16,166
‫نفری یه لاک.
‫(100.000)

1727
01:44:16,916 --> 01:44:18,708
‫مسئله، مسئله پول نیست، آقا.

1728
01:44:19,375 --> 01:44:23,666
‫بابا، پیمانکار، اونا فقط کارگرن.

1729
01:44:23,916 --> 01:44:27,291
‫اینا نه اسم دارن، نه خانواده.

1730
01:44:29,333 --> 01:44:33,208
‫خیل خب بابتش ده لاک میدم.

1731
01:44:33,458 --> 01:44:34,625
‫یه رقم رُند.

1732
01:44:35,833 --> 01:44:40,291
‫می‌دونم که همه‌ی
‫پول رو بهشون نمیدی.

1733
01:44:40,333 --> 01:44:41,333
‫درسته؟ درسته؟

1734
01:44:41,375 --> 01:44:43,125
‫می‌تونی نگهش داری.

1735
01:44:43,791 --> 01:44:46,458
‫من با بهیما حرف زدم.

1736
01:44:46,541 --> 01:44:50,208
‫اون با همه‌ی خواسته‌هاتون موافقت کرده.

1737
01:44:50,291 --> 01:44:52,291
‫حالا، همه‌تون باید شروع کنید به کار کردن.

1738
01:44:52,333 --> 01:44:54,791
‫- برو، برو، برو.
‫- برو، برو، برو.

1739
01:44:57,916 --> 01:44:59,791
‫این بچه کیه؟

1740
01:44:59,791 --> 01:45:01,125
‫مادرش مُرده، آقا.

1741
01:45:01,958 --> 01:45:03,375
‫نگران نباش، بچه.

1742
01:45:03,583 --> 01:45:05,333
‫بزرگ شو و شروع کن به کار کردن.

1743
01:45:05,333 --> 01:45:06,250
‫- آقا، آقا...
‫- بله؟

1744
01:45:06,291 --> 01:45:07,333
‫هندی بلد نیست، آقا.

1745
01:45:07,416 --> 01:45:09,125
‫- از شمال شرقیه.
‫- آهان، فهمیدم.

1746
01:45:09,791 --> 01:45:11,000
‫مهم نیست شمالیه یا جنوبی،

1747
01:45:11,000 --> 01:45:12,833
‫همه این زبون رو می‌فهمن.

1748
01:45:14,583 --> 01:45:17,583
‫اوه، اینو ببین.

1749
01:45:18,416 --> 01:45:22,041
‫بیا، اینم مال تو.
‫برو باهاش شکلات بخر، باشه؟

1750
01:45:22,125 --> 01:45:23,708
‫بریم، بریم، بریم.

1751
01:45:34,208 --> 01:45:35,291
‫رئیس،

1752
01:45:36,875 --> 01:45:40,083
‫دو تا دختر از محموله‌ای که
‫دفعه‌ی پیش فرستادیم، آخرش...

1753
01:45:40,291 --> 01:45:42,750
‫گلوشون رو بریدن و مُردن.

1754
01:45:47,583 --> 01:45:49,416
‫بیا، یکم بخور.

1755
01:45:49,500 --> 01:45:52,000
‫بیا دیگه، خیلی خوشمزه‌ان.

1756
01:45:52,125 --> 01:45:53,166
‫یکم بخور.

1757
01:45:57,000 --> 01:45:58,333
‫ساکت!

1758
01:45:59,750 --> 01:46:01,083
‫این صدا چی بود؟
‫برو ببین چه خبره.

1759
01:46:01,083 --> 01:46:01,875
‫باشه، رئیس.

1760
01:46:31,250 --> 01:46:32,583
‫راجو!

1761
01:46:35,833 --> 01:46:38,291
‫جی بوم با!

1762
01:46:42,458 --> 01:46:49,208
‫روح تسخیر شده
‫چیزی که الان تو رو می‌کشه - بهایام! (ترس)

1763
01:46:49,291 --> 01:46:55,000
‫اون یواشکی میاد روی شونه‌هات
‫حالا دیگه ولت نمی‌کنه - بهایام! (ترس)

1764
01:47:02,583 --> 01:47:04,916
‫نا ناجی، ساتیا ورما زنده ست.

1765
01:47:05,000 --> 01:47:06,500
‫می‌خواد منو بکشه!

1766
01:47:06,541 --> 01:47:08,250
‫باید بری! فرار کن!

1767
01:47:28,750 --> 01:47:31,208
‫منو نکش! منو نکش!

1768
01:47:31,291 --> 01:47:33,291
‫می‌تونی همه چی رو ببری!
‫همه رو ببر!

1769
01:47:33,333 --> 01:47:35,083
‫فقط بذار برم.
‫خواهش می‌کنم، بذار برم.

1770
01:47:37,833 --> 01:47:39,041
‫بذار برم.

1771
01:47:39,333 --> 01:47:40,458
‫باشه، می‌ذارم بری.

1772
01:47:52,791 --> 01:47:55,458
‫- چی شده؟
‫- چی شده؟

1773
01:47:59,416 --> 01:48:02,083
‫'برو باهاش شکلات بخر، باشه؟'
‫'برو باهاش شکلات بخر.'

1774
01:48:04,791 --> 01:48:07,000
‫نگاه کن، بیبی جان داره میاد،

1775
01:48:07,083 --> 01:48:09,416
‫اون قراره همه رو تیکه پاره کنه،

1776
01:48:09,500 --> 01:48:11,583
‫یه جنگ داره شروع میشه
‫و اون به هیچ‌کس رحم نمی‌کنه،

1777
01:48:11,666 --> 01:48:14,833
‫بیبی جان داره میاد!

1778
01:48:19,291 --> 01:48:20,375
‫بله آقا؟

1779
01:48:20,458 --> 01:48:22,625
‫بهیما داره محموله‌ی بعدی‌ش رو
‫یکشنبه می‌فرسته.

1780
01:48:23,500 --> 01:48:24,666
‫باید مچش رو بگیری.

1781
01:48:24,791 --> 01:48:25,875
‫انجام شد، آقا.

1782
01:49:19,541 --> 01:49:22,500
‫آدیرا ورمن، افسر پلیس.

1783
01:49:40,541 --> 01:49:42,125
‫هی، کمدی، برو کنار.

1784
01:49:50,333 --> 01:49:53,875
‫می‌دونی، کمدی یه کار جدیه.

1785
01:50:33,791 --> 01:50:36,208
‫نزدیک‌تر نیا.

1786
01:50:36,333 --> 01:50:37,916
‫من هنوز نمردم!

1787
01:50:53,500 --> 01:50:57,958
‫انتقام، فداکاری می‌خواد.

1788
01:50:59,458 --> 01:51:05,583
‫من داداشم رو فدا کردم
‫تا تو رو خاکستر کنم.

1789
01:51:05,708 --> 01:51:08,250
‫من که دیگه رفته بودم، ساتیا،

1790
01:51:08,458 --> 01:51:09,708
‫ولی تو کسی بودی...

1791
01:51:09,791 --> 01:51:12,333
‫که منو از زندان برگردوندی.

1792
01:51:13,166 --> 01:51:15,958
‫زردچوبه بدنم رو از بیرون خنک کرده،

1793
01:51:16,041 --> 01:51:18,958
‫ولی برای خنک کردن دلم
‫به خون تو نیاز دارم.

1794
01:51:19,041 --> 01:51:20,791
‫بیا بندر!

1795
01:51:37,708 --> 01:51:40,000
‫خانم، خانم، لطفا بیدار شید.

1796
01:51:57,041 --> 01:51:59,416
‫خانم، من اینجام. بیدار شید.

1797
01:52:12,125 --> 01:52:14,500
‫الان دو دقیقه وقت اضافی داری.

1798
01:52:15,583 --> 01:52:16,958
‫واقعا خوشحالم.

1799
01:52:18,333 --> 01:52:19,791
‫خیلی خوشحالم.

1800
01:52:19,916 --> 01:52:22,041
‫این بین ماست.

1801
01:52:22,791 --> 01:52:24,541
‫دخترم رو پس بده.

1802
01:52:25,125 --> 01:52:28,708
‫ماندار پسرم، من کی‌ام؟

1803
01:52:28,791 --> 01:52:30,416
‫خدا...

1804
01:52:31,916 --> 01:52:37,166
‫مگه مردم باید اینجوری از خدا
‫طلب نعمت کنند؟

1805
01:52:47,041 --> 01:52:48,708
‫دخترمو آزاد کن.

1806
01:52:49,541 --> 01:52:50,708
‫توروخدا، بذار دخترم بره.

1807
01:52:50,750 --> 01:52:53,000
‫نمی‌تونم ببینم داره گریه می‌کنه.

1808
01:52:53,208 --> 01:52:55,583
‫چراغ رو خاموش کن.
‫همه‌شون رو خاموش کن.

1809
01:52:56,083 --> 01:53:01,041
‫خدا بودن خیلی سخته.

1810
01:53:01,041 --> 01:53:03,166
‫به جون مادرم قسم،

1811
01:53:03,458 --> 01:53:08,125
‫نمی‌دونم دخترا تو کدوم کانتینرن...

1812
01:53:08,166 --> 01:53:10,833
‫یا تو کدوما فقط چوبه.

1813
01:53:11,083 --> 01:53:12,958
‫اینو فقط بهیما می‌دونه.

1814
01:53:13,166 --> 01:53:14,958
‫صبر کن، بذار از بهیما بپرسم.

1815
01:53:15,333 --> 01:53:16,833
‫بهیما!

1816
01:53:16,958 --> 01:53:18,458
‫هی بهیما!

1817
01:53:18,875 --> 01:53:20,333
‫- چیه؟
‫- چیه؟

1818
01:53:21,833 --> 01:53:23,166
‫صداشو نمی‌شنوم.

1819
01:53:23,250 --> 01:53:24,750
‫خیلی دوره.

1820
01:53:25,916 --> 01:53:28,333
‫میشه یه لطفی کنی
‫حودت بری ازش بپرسی؟

1821
01:53:28,375 --> 01:53:31,333
‫من یه عقاب پیرم،
‫نمی‌تونم انقدر بالا پرواز کنم.

1822
01:53:31,708 --> 01:53:34,208
‫بچه‌ها، کمکش کنین.
‫بفرستینش اون بالا.

1823
01:54:07,333 --> 01:54:09,375
‫آبجی، توروخدا گریه نکن.

1824
01:54:09,375 --> 01:54:11,291
‫بابام همیشه میگه،

1825
01:54:11,333 --> 01:54:17,333
‫یه مورچه تنها رو میشه راحت له کرد،

1826
01:54:20,333 --> 01:54:24,958
‫ولی اگه همه‌ی مورچه‌ها با هم متحد شن،

1827
01:54:25,291 --> 01:54:28,500
‫می‌تونن یه فیل رو از پا دربیارن.

1828
01:54:37,000 --> 01:54:39,875
‫این آخرین بوقه.

1829
01:54:41,125 --> 01:54:45,291
‫بعد از این، کشتی راه می‌افته.

1830
01:54:49,500 --> 01:54:52,916
‫ستاره‌ی کوچولو چشمک بزن،

1831
01:54:55,666 --> 01:54:59,583
‫دخترت داره ازت دور میشه میره اونور دریا.

1832
01:55:15,250 --> 01:55:17,791
‫جی بوم با!

1833
01:55:22,125 --> 01:55:24,583
‫جی بوم با!

1834
01:55:36,083 --> 01:55:38,291
‫عزیزم، درد داره.

1835
01:55:45,250 --> 01:55:47,833
‫جی بوم با!

1836
01:55:50,041 --> 01:55:52,500
‫جی بوم با!

1837
01:55:54,625 --> 01:55:57,291
‫جی بوم با!

1838
01:55:58,666 --> 01:56:03,250
‫نگاه کن، بیبی جان داره میاد،

1839
01:56:03,333 --> 01:56:07,208
‫می‌خواد همه‌ رو تیکه پاره کنه.

1840
01:56:10,625 --> 01:56:12,500
‫کارشو تموم کنین.
‫دیگه خسته شدم از این وضعیت.

1841
01:56:19,583 --> 01:56:20,916
‫ساتیا...

1842
01:56:26,166 --> 01:56:27,333
‫خوشی!

1843
01:56:51,833 --> 01:56:54,333
‫برام مهم نیست خون کی می‌ریزه،

1844
01:56:54,416 --> 01:56:56,541
‫فقط یه قتل دیگه، یه قتل دیگه، یه قتل دیگه.

1845
01:56:56,583 --> 01:56:58,833
‫برام مهم نیست خون کی می‌ریزه،

1846
01:56:58,916 --> 01:57:01,458
‫فقط یه قتل دیگه، یه قتل دیگه، یه قتل دیگه.

1847
01:57:10,583 --> 01:57:12,958
‫شیطون داره میاد، بهتره حواست جمع باشه،

1848
01:57:13,041 --> 01:57:15,250
‫شیر رو بیدار کنی، تاوان پس میدی،

1849
01:57:17,208 --> 01:57:19,416
‫برام مهم نیست خون کی می‌ریزه،

1850
01:57:19,500 --> 01:57:21,750
‫فقط یه قتل دیگه، یه قتل دیگه، یه قتل دیگه.

1851
01:57:21,791 --> 01:57:24,166
‫برام مهم نیست خون کی می‌ریزه،

1852
01:57:24,250 --> 01:57:26,666
‫فقط یه قتل دیگه، یه قتل دیگه، یه قتل دیگه.

1853
01:57:58,000 --> 01:58:02,291
‫تو اصلاً نمی‌دونی
‫بچه از دست دادن یعنی چی.

1854
01:59:05,750 --> 01:59:13,250
‫روح تسخیرشده
‫چی الان تو رو می‌کشه - بهایام!

1855
01:59:23,875 --> 01:59:25,625
‫یه روح ولگرده،

1856
01:59:25,708 --> 01:59:27,291
‫یه قاتل خونسرده.

1857
01:59:27,375 --> 01:59:30,583
‫خبر جدیدی نیست
‫که این خطر یه هیجانیه.

1858
01:59:30,666 --> 01:59:33,750
‫تو سایه‌ها حرکت می‌کنه،

1859
01:59:33,875 --> 01:59:36,458
‫از ترست ساکت میشه.

1860
02:00:12,250 --> 02:00:15,208
‫عزیزم، میخوام باهاش حرف بزنم.

1861
02:00:15,333 --> 02:00:16,583
‫میشه؟

1862
02:00:20,416 --> 02:00:21,625
‫بابابزرگ!

1863
02:00:22,208 --> 02:00:25,166
‫بابابزرگ، من همه چیو میدونم.

1864
02:00:25,291 --> 02:00:26,708
‫اگه تو اینجوری نبودی،

1865
02:00:26,708 --> 02:00:30,666
‫مامان منو مامان بیبی هنوز پیشم بودن.

1866
02:00:30,791 --> 02:00:36,125
‫میدونم، میدونم
‫اونا به خاطر تو اینجا نیستن.

1867
02:00:37,791 --> 02:00:41,125
‫بابابزرگ، نترس، باشه؟

1868
02:00:43,666 --> 02:00:47,666
‫بابام همیشه میگه
‫اگه کسی اشتباه کرد،

1869
02:00:47,708 --> 02:00:52,625
‫بعدش اگه قبولش کرد و معذرت خواست،
‫باید ببخشیش.

1870
02:00:52,791 --> 02:00:56,958
‫فقط بگو متاسفم،
‫بابامم تو رو می‌بخشه.

1871
02:00:57,583 --> 02:00:59,833
‫یه شیر...

1872
02:01:01,333 --> 02:01:03,416
‫یه شیر قدرتمند.

1873
02:01:04,791 --> 02:01:06,625
‫چی داری میگی، شیر احمق؟

1874
02:01:06,666 --> 02:01:09,208
‫عزیزم، اون نمیفهمه.

1875
02:01:09,250 --> 02:01:11,500
‫با زبونی که بهتر می‌فهمه
‫باهاش حرف بزن.

1876
02:01:19,875 --> 02:01:22,250
‫دخترم می‌دونه
‫تو مادرشو کشتی،

1877
02:01:23,083 --> 02:01:26,583
‫ولی بازم میگه باید تورو ببخشم.

1878
02:01:27,125 --> 02:01:32,000
‫خودتم می‌دونستی که پسرت به یه دختر بچه
‫آزار رسوند و اون رو به قتل رسونده.

1879
02:01:32,000 --> 02:01:33,916
‫ولی با این حال ازش حمایت کردی.

1880
02:01:35,458 --> 02:01:40,041
‫بچه وقتی درست تربیت نشه،
‫گمراه میشه.

1881
02:01:40,541 --> 02:01:43,958
‫واسه همینه که
‫من مسئول مرگ پسرت نیستم،خودتی.

1882
02:01:44,125 --> 02:01:45,416
‫فهمیدی؟

1883
02:01:46,291 --> 02:01:49,416
‫راستش رو بخوای، من باید تورو هم
‫همراه پسرت می‌کشتم.

1884
02:01:49,458 --> 02:01:53,958
‫ولی درست تربیت کردن دخترم
‫مهم‌تر از انتقام گرفتن از تو بود.

1885
02:01:54,958 --> 02:01:59,291
‫و به خاطر این، میتونی منو یه ترسو،
‫یه بزدل، یا هرچی که میخوای صدا کنی.

1886
02:01:59,416 --> 02:02:02,875
‫ولی امروز، یه پدر برده،

1887
02:02:03,875 --> 02:02:06,333
‫و من از این بابت واقعا خوشحالم.

1888
02:02:06,791 --> 02:02:08,208
‫خیلی خوشحالم.

1889
02:02:10,750 --> 02:02:12,541
‫منو بکش.

1890
02:02:12,708 --> 02:02:19,083
‫وگرنه، میام سراغت،
‫تا شکارِت کنم.

1891
02:02:19,750 --> 02:02:23,166
‫امثال تو رو زیاد دیدم.

1892
02:02:26,125 --> 02:02:28,375
‫شاید امثال منو زیاد دیده باشی،

1893
02:02:28,541 --> 02:02:32,166
‫ولی خودمو اولین باره که می‌بینی.

1894
02:03:16,666 --> 02:03:18,500
‫"2 سال بعد"

1895
02:03:18,500 --> 02:03:22,375
‫آقایون، کل شبکه‌مون
‫تو هند از بین رفت.

1896
02:03:22,541 --> 02:03:25,208
‫دیگه نمیتونیم دختر جدید بیاریم.

1897
02:03:25,250 --> 02:03:27,541
‫کار، کارِ دار و دسته‌ی روحِ.

1898
02:03:27,625 --> 02:03:32,291
‫و رئیسشون... ساتیا ورماست.

1899
02:03:38,541 --> 02:03:40,250
‫یه عضو دیگه هم هست.

1900
02:03:40,291 --> 02:03:42,416
‫و اون از همه بدتره.

1901
02:03:44,166 --> 02:03:45,708
‫بیاریدش.

1902
02:03:48,458 --> 02:03:50,583
‫کی جرعت میکنه اینجوری
‫مرگ خودشو صدا بزنه، احمق؟

1903
02:03:50,625 --> 02:03:51,875
‫بیاردیش.

1904
02:04:14,791 --> 02:04:17,000
‫تو کی هستی؟

1905
02:04:17,750 --> 02:04:20,791
‫نگاه کن، این چهره‌ی مرگِ توئه.

1906
02:04:20,833 --> 02:04:24,583
‫این آخرین چهره‌ایه که
‫قبل از رفتن به جهنم می‌بینی.

1907
02:04:25,791 --> 02:04:28,958
‫اگه دیدی زانو زده،
‫بدون که از روی میل خودشه.

1908
02:04:29,166 --> 02:04:30,916
‫اوه.

1909
02:04:31,166 --> 02:04:32,833
‫بذار ببینیم.

1910
02:04:33,291 --> 02:04:34,791
‫بزنیدش.

1911
02:06:27,250 --> 02:06:29,083
‫- گوش کن...
‫- بله؟

1912
02:06:29,458 --> 02:06:30,750
‫من بیبی جانم.

1913
02:06:31,541 --> 02:06:32,666
‫ایشونم بای جان ان.

1914
02:06:33,375 --> 02:06:34,416
‫اومدیم اینجا
‫که به همه یه درس بدیم،

1915
02:06:34,500 --> 02:06:36,083
‫و فقط وقتی میریم که
‫جون همه رو بگیریم.

1916
02:06:36,166 --> 02:06:37,291
‫هی!

1917
02:06:37,291 --> 02:06:38,500
‫زندگیشونو.

1918
02:06:39,083 --> 02:06:40,916
‫اون منو می‌شناسه.
‫ولی تو منو نمی‌شناسی.

1919
02:06:40,958 --> 02:06:44,041
‫ولی منو می‌شناسی،
‫درست قبل از اینکه جونتو از دست بدی.

1920
02:06:44,666 --> 02:06:45,875
‫لطفاً افتخار بدید.

1921
02:06:48,166 --> 02:06:49,208
‫به عنوان یه آدم خوب برگرد.

1922
02:06:49,291 --> 02:06:50,333
‫حالا برو.

1923
02:06:50,791 --> 02:06:51,333
‫بای...

1924
02:06:51,416 --> 02:06:53,208
‫کی می‌خوای بزرگ شی، بیبی؟

1925
02:06:53,416 --> 02:06:55,125
‫امیدوارم قبل از اینکه
‫من بابا بشم این اتفاق بیوفته.

1926
02:06:55,208 --> 02:06:56,458
‫خب، بستگی داره
‫کی پدر بشی.

1927
02:06:56,458 --> 02:06:58,333
‫هی، دست خودم نیست.

1928
02:06:58,583 --> 02:07:00,166
‫پس دست کیه؟

1929
02:07:01,083 --> 02:07:02,708
‫عید، دیوالی، هولی...

1930
02:07:02,708 --> 02:07:03,833
‫کریسمس!

1931
02:07:03,916 --> 02:07:04,916
‫من تا کریسمس آماده‌ام.

1932
02:07:05,000 --> 02:07:06,833
‫یعنی قبل از اینکه بابا بشم.

1933
02:07:06,875 --> 02:07:07,500
‫خوبه.

1934
02:07:07,500 --> 02:07:09,500
‫کریسمس فقط وقتی خوش می‌گذره
‫که تو با من باشی، بای.

1935
02:07:09,541 --> 02:07:10,958
‫بذار فکر کنم.

1936
02:07:11,375 --> 02:07:12,083
‫تموم شد.

1937
02:07:12,333 --> 02:07:13,750
‫کریسمس مبارک.

1938
02:07:14,125 --> 02:07:15,291
‫سال نو مبارک!

1939
02:07:15,583 --> 02:07:16,916
‫جشن گانش چاتورتی مبارک!

1940
02:07:17,000 --> 02:07:17,958
‫عید مبارک!

1941
02:07:18,208 --> 02:07:19,250
‫دیوالی مبارک!

1942
02:07:19,375 --> 02:07:20,750
‫مهاشیوراتری مبارک!

1943
02:07:20,791 --> 02:07:21,708
‫پوگال مبارک!

1944
02:07:21,875 --> 02:07:23,166
‫دوسهرا مبارک!

1945
02:07:23,208 --> 02:07:24,541
‫باسانت پانچامی مبارک!

1946
02:07:24,666 --> 02:07:25,916
‫جانماشتامی مبارک!

1947
02:07:26,000 --> 02:07:27,250
‫اونام! اونام مبارک!

1948
02:07:27,250 --> 02:07:28,541
‫بیهو مبارک!

1949
02:07:28,875 --> 02:07:29,916
‫دورگا پوجا مبارک!

1950
02:07:30,416 --> 02:07:31,625
‫بایساخی مبارک!

1951
02:07:31,833 --> 02:07:33,166
‫عید پاک مبارک!

1952
02:07:33,375 --> 02:07:34,708
‫نوراتری مبارک!

1953
02:07:35,000 --> 02:07:36,208
‫راکشا باندان مبارک!

1954
02:07:36,333 --> 02:07:38,250
‫مبارک، مبارک...

1955
02:07:38,333 --> 02:07:39,750
‫امروز مبارک!

1956
02:07:40,708 --> 02:07:42,000
‫امشب مبارک!
