﻿1
00:00:24,875 --> 00:00:30,750
‫[۱۵ سال قبل]

2
00:00:42,291 --> 00:00:43,500
‫الو؟

3
00:00:43,541 --> 00:00:45,958
‫باشه. اِم‌آی۶ تأییدیه داد

4
00:00:46,000 --> 00:00:47,291
‫هدف تو بازیه

5
00:00:47,291 --> 00:00:49,375
‫- شماها می‌تونید شروع کنید
‫- باشه

6
00:01:13,375 --> 00:01:14,291
‫نه، نه

7
00:01:14,333 --> 00:01:16,083
‫جشن تولد بچه است

8
00:01:16,833 --> 00:01:18,708
‫پس شاید بهتره...

9
00:01:21,208 --> 00:01:22,958
‫- دوتاشون
‫- آره؟

10
00:01:26,333 --> 00:01:29,208
‫و... این

11
00:01:34,125 --> 00:01:35,625
‫مت. ماشین قشنگیه

12
00:01:35,625 --> 00:01:38,583
‫متوجهی که حساب‌های خرجتون محدودیت داره دیگه، نه؟

13
00:01:38,625 --> 00:01:40,791
‫وقتی زندگی مخفیانه داری
‫نباید از مخارجت کم کنی، چاک

14
00:01:40,833 --> 00:01:43,041
‫- مگه همین رو خودت یادمون ندادی؟
‫- ماکائو رو یادته؟

15
00:01:43,083 --> 00:01:46,208
‫دیدم که نیم میلیون دلار باختی
‫که فقط روابطت با ترایاد خوب بشه

16
00:01:46,250 --> 00:01:47,416
‫گوش کنید

17
00:01:47,458 --> 00:01:50,125
‫اگه این مأموریت رو انجام بدین،
‫اجازه میدم ماشین رو نگه دارید

18
00:01:50,125 --> 00:01:51,375
‫جدی؟

19
00:01:51,375 --> 00:01:52,958
‫- نه
‫- فکر نمی‌کردم بذاری

20
00:01:53,000 --> 00:01:55,083
‫امروز، قراره دلال تسلیحات فرانسوی باشید

21
00:01:55,125 --> 00:01:58,291
‫آقا و خانم لِمیویِ واقعی... دیگه نیستن

22
00:01:58,333 --> 00:01:59,791
‫دوتاتون تمرکز کنید. شروع می‌کنیم

23
00:01:59,833 --> 00:02:03,583
‫بالتازار گور، نیروی اسبق کاگ‌ب، حالا رئیس وُلکاست

24
00:02:03,625 --> 00:02:06,541
‫و یکی از خطرناک‌‌ترین تروریست‌های اروپای شرقی

25
00:02:06,583 --> 00:02:10,083
‫ممکنه جشن تولد بچه‌اش باشه،
‫ولی ساده ازش نگذرید

26
00:02:10,250 --> 00:02:12,541
‫می‌خوام همرنگِ جمعیت بشید.
‫ببینید می‌شه پیداش کرد یا نه

27
00:02:12,583 --> 00:02:14,125
‫نمی‌تونیم توی دوربین‌هامون پیداش کنیم

28
00:02:14,125 --> 00:02:17,500
‫اینجا رو باش. این همه کار
‫برای یه بچه‌ی هشت ساله؟

29
00:02:17,500 --> 00:02:19,583
‫امکان نداره این بچه
‫در بزرگی عوضی نشه

30
00:02:19,625 --> 00:02:22,250
‫برای داغون بار آوردن یه بچه
‫بیشتر از یه راه وجود داره

31
00:02:22,250 --> 00:02:24,541
‫زوم کن. همونجا

32
00:02:25,500 --> 00:02:27,208
‫حتماً شوخی می‌کنید

33
00:02:27,250 --> 00:02:28,208
‫- چیه؟
‫- چی شده؟

34
00:02:28,250 --> 00:02:31,166
‫می‌دونستم آشنا کردنتون کار خطرناکیه.
‫باهم نامزد کردین، نه؟

35
00:02:31,208 --> 00:02:33,708
‫فقط داریم نقشمون رو برای مأموریت بازی می‌کنیم

36
00:02:33,750 --> 00:02:35,708
‫اصول اولیه‌ی کاریه. بیخیال دیگه، چاک

37
00:02:35,750 --> 00:02:38,000
‫اگه امروز دستگیر بشید،
‫بهتره بهتر از این‌ها دروغ بگید

38
00:02:38,000 --> 00:02:40,166
‫از پسش بر میایم. ما رو که می‌شناسی

39
00:02:43,708 --> 00:02:46,458
‫- گور رو پیدا کردیم
‫- می‌دونید چی کار کنید. جمعش کنید

40
00:02:51,375 --> 00:02:52,833
یه نوشیدنی لطفا

41
00:02:53,250 --> 00:02:55,625
‫سلام. من ملودی لمیو هستم

42
00:02:55,625 --> 00:02:58,041
‫فقط می‌خواستم بگم چه خونه‌ی قشنگی دارید

43
00:02:58,083 --> 00:02:59,833
‫من گور هستم

44
00:03:01,208 --> 00:03:03,291
‫بالتازار گور. از آشنایی‌تون خیلی خوشحالم

45
00:03:03,333 --> 00:03:04,541
‫خوشبختم

46
00:03:04,583 --> 00:03:06,666
‫اوه

47
00:03:06,708 --> 00:03:09,333
‫- خب دیگه، از مهمونی لذت ببرید
‫- ممنون

48
00:03:10,125 --> 00:03:11,791
‫صدا و اثرانگشت رو داریم

49
00:03:11,833 --> 00:03:15,500
‫آفرین. حالا گاوصندوق.
‫طبقه‌ی بالا. دفترِ گور

50
00:03:27,750 --> 00:03:30,000
‫باشه. بیا مطمئن بشیم
‫که اون اثرانگشت منتقل شده

51
00:03:36,333 --> 00:03:37,791
‫بالتازار گور

52
00:03:39,750 --> 00:03:41,541
‫- دستگاه رو گیر آوردیم
‫- عالیه

53
00:03:41,583 --> 00:03:43,750
‫- این چیه؟
‫- می‌دونید کلیدِ آی‌سی‌اِس چیه؟

54
00:03:43,750 --> 00:03:45,916
‫- کلیدِ چی؟
‫- سیستم‌های کنترل صنعتی

55
00:03:45,958 --> 00:03:47,250
‫این یه شاه‌کلیده

56
00:03:47,250 --> 00:03:49,958
‫برای برخی از حیاتی‌ترین زیرساخت‌های دنیا

57
00:03:50,000 --> 00:03:52,083
‫نیروگاه‌ها، سدها، رآکتورهای هسته‌ای

58
00:03:52,125 --> 00:03:54,416
‫گور می‌تونه باهاش یه چرنوبیلِ دیگه راه بندازه

59
00:03:54,458 --> 00:03:56,791
‫فهمیدیم. چیز بدیه

60
00:04:07,458 --> 00:04:08,791
‫خروجی راه‌پله‌ی شرقی، بچه‌ها

61
00:04:08,833 --> 00:04:10,333
‫تکون بخورید

62
00:04:22,333 --> 00:04:24,333
‫کارتون عالی بود.
‫حالا به محل ملاقات برید

63
00:04:24,375 --> 00:04:26,583
‫بارون اَندروز از اِم‌آی۶ اونجا می‌بینتون

64
00:04:26,625 --> 00:04:29,791
‫راستی اِمیلی، ماجرای کلید رو به بارون نگو

65
00:04:29,833 --> 00:04:34,458
‫می‌دونم باهم گذشته‌ای دارید، اما...
‫در این مورد به کسی اعتماد نداریم، باشه؟

66
00:04:52,958 --> 00:04:54,666
‫- اِمیلی
‫- بارون

67
00:04:54,708 --> 00:04:57,041
‫خدا رو شکر حالت خوبه. از نگرانی مریض شدم

68
00:04:57,083 --> 00:04:59,750
‫- مریض شدی، ها؟ آره، رنگت یکم پریده
‫- مَت

69
00:05:00,458 --> 00:05:02,791
‫خب اِمیلی، کِی می‌خوای برگردی انگلستان

70
00:05:02,833 --> 00:05:04,958
‫و به یک آژانس اطلاعاتی درست و حسابی ملحق بشی، ها؟

71
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
‫وقتی شروع کردن به استخدام مأمورهای درست و حسابی

72
00:05:08,000 --> 00:05:10,833
‫آره خب، در مورد مأمور مسافرتی بودن،

73
00:05:10,875 --> 00:05:12,541
‫اصلاً کم نذاشتی، ها؟

74
00:05:12,583 --> 00:05:14,666
‫بله، اِم‌آی۶ زحمتش رو کشیده.
‫سعی کنید روش خراش نندازید

75
00:05:14,708 --> 00:05:16,375
‫می‌دونم شما آمریکایی‌ها
‫می‌تونید یکم خشن باشید

76
00:05:16,375 --> 00:05:17,583
‫بهم برنخورد

77
00:05:17,625 --> 00:05:19,791
‫ببخشید، ناراحت شدی؟
‫حسودیت شده؟

78
00:05:19,833 --> 00:05:22,416
‫- به چی حسودیم بشه؟
‫- نمی‌دونم. کلاً می‌تونم حسادت رو بفهمم

79
00:05:22,458 --> 00:05:24,166
‫- به خاطر لهجه است؟
‫- نه، به خاطر لهجه نیست

80
00:05:24,208 --> 00:05:26,708
‫راستش به خاطر شخصیتته،
‫ولی لهجه‌ات کمکی نمی‌کنه

81
00:05:26,750 --> 00:05:29,458
‫شماها زوج بانمکی می‌شید

82
00:05:30,000 --> 00:05:31,041
‫از سفرت لذت ببر، اِمیلی

83
00:05:31,083 --> 00:05:33,500
‫- همیشه از دیدنت خوشحال می‌شم
‫- آها

84
00:05:34,125 --> 00:05:35,500
‫اینم کلیدت

85
00:05:36,333 --> 00:05:38,750
‫سعی کن روش خراش نندازی. خداحافظ

86
00:05:38,750 --> 00:05:42,875
‫- باشه اوستا. با اجازه، بلوبری
‫- عجب تقلید افتضاحی

87
00:05:46,625 --> 00:05:49,250
‫خوش اومدین. من دیلن هستم.
‫می‌تونم ساک‌هاتون رو بگیرم؟

88
00:05:49,250 --> 00:05:52,250
‫نه ممنون. اما نوشیدنی دارین؟

89
00:05:52,250 --> 00:05:53,958
‫- البته
‫- عالیه

90
00:05:54,125 --> 00:05:57,125
‫راستش من نمی‌خوام. برای من نیارید، ممنون

91
00:05:57,125 --> 00:05:58,500
‫نمی‌خوای؟

92
00:05:59,125 --> 00:06:00,291
‫- نه
‫- جدی؟

93
00:06:00,333 --> 00:06:02,416
‫معمولاً بعد از مأموریت سلامتی می‌زنیم

94
00:06:02,458 --> 00:06:05,500
‫آره، ولی می‌دونی،
‫به خاطر ارتفاع و کمبود آب،

95
00:06:05,500 --> 00:06:09,375
‫کلاً می‌دونی، الان حال نوشیدنی رو ندارم، می‌دونی؟

96
00:06:10,250 --> 00:06:12,958
‫باشه. حالا دیگه مطمئنم که یه چیزی شده

97
00:06:15,750 --> 00:06:17,250
‫- آره؟
‫- آره

98
00:06:17,250 --> 00:06:19,875
‫نمی‌دونم قضیه چیه،
‫ولی می‌دونم یه چیزیت شده

99
00:06:19,875 --> 00:06:20,833
‫حامله‌ام

100
00:06:20,875 --> 00:06:22,666
‫جان؟

101
00:06:23,000 --> 00:06:24,250
‫و تو باباشی

102
00:06:24,250 --> 00:06:27,708
‫خب... من... فکرش رو می‌کردم
‫که باباشم، ولی...

103
00:06:27,750 --> 00:06:30,666
‫- تو با کسی دیگه که نیستی، هستی؟
‫- نه. تو هستی؟

104
00:06:30,708 --> 00:06:34,000
‫نه! با کسی دیگه نیستم. ولی تو...

105
00:06:34,000 --> 00:06:35,666
‫مطمئنی حامله‌ای؟

106
00:06:38,958 --> 00:06:40,083
‫کاملاً مطمئنم

107
00:06:40,125 --> 00:06:44,958
‫وای. رویال فلاشِ... تست حاملگی رو کردی

108
00:06:45,000 --> 00:06:47,291
‫روی همه‌شون تست کردم، پس...

109
00:06:51,375 --> 00:06:54,125
‫ببین، نمی‌دونم چی فکر می‌کنی،

110
00:06:54,375 --> 00:06:56,416
‫ولی می‌دونی...

111
00:06:58,250 --> 00:07:00,833
‫می‌دونم خیلی وقت نیست
‫که باهمیم، پس...

112
00:07:01,875 --> 00:07:03,250
‫پایه‌ام

113
00:07:03,500 --> 00:07:04,500
‫چی؟

114
00:07:04,500 --> 00:07:06,083
‫گفتم پایه‌ام

115
00:07:06,125 --> 00:07:07,791
‫کاملاً پایه‌ام

116
00:07:07,958 --> 00:07:12,125
‫شخص موردعلاقه‌ام می‌خواد
‫شخصت موردعلاقه‌ی جدیدم رو بسازه

117
00:07:12,958 --> 00:07:14,291
‫پایه‌ام

118
00:07:14,958 --> 00:07:17,916
‫- همیشه حرف‌های درست رو می‌زنی
‫- چون حقیقت داره

119
00:07:17,958 --> 00:07:22,000
‫راستش دی، نوشیدنی بیار!
‫بطری رو بیار. جای دو نفر می‌خورم

120
00:07:25,750 --> 00:07:26,875
‫قراره بچه‌دار بشیم، مرد

121
00:07:26,875 --> 00:07:29,416
‫به دوتاتون تبریک میگم. خبر خیلی خوبیه

122
00:07:33,000 --> 00:07:35,125
‫مطمئنی مشکلی باهاش نداری؟

123
00:07:35,500 --> 00:07:37,625
‫چون طبق تجربه‌ی شخصی می‌دونم

124
00:07:37,625 --> 00:07:41,333
‫که بچه‌ها خیلی با این خط کاری جور در نمیان

125
00:07:41,375 --> 00:07:46,333
‫خب، من طبق تجربه‌ی شخصی می‌دونم
‫خانواده نداشتن چه حسی داره

126
00:07:47,833 --> 00:07:49,166
‫تمام چیزیه که می‌خواستم

127
00:07:49,208 --> 00:07:50,666
‫منم همینطور

128
00:07:53,375 --> 00:07:55,166
‫چی... چیه؟

129
00:07:55,958 --> 00:07:57,750
‫چیه؟ بوی دهنمه؟

130
00:07:57,750 --> 00:08:00,041
‫- خوبی؟
‫- فقط...

131
00:08:00,083 --> 00:08:02,916
‫باید برم یکم آب به صورتم بپاشم

132
00:08:03,708 --> 00:08:06,541
‫ببخشید. دستشویی خرابه

133
00:08:06,583 --> 00:08:07,875
‫یه پرواز یازده ساعته است

134
00:08:07,875 --> 00:08:09,375
‫متأسفم

135
00:08:12,583 --> 00:08:15,791
‫مت، دستشویی خرابه

136
00:08:21,500 --> 00:08:23,000
‫ازش فاصله بگیر

137
00:08:23,000 --> 00:08:24,375
‫کلید رو می‌خوایم

138
00:08:24,875 --> 00:08:26,291
‫باشه

139
00:08:30,375 --> 00:08:32,541
‫همینجاست. ولش کن

140
00:09:02,333 --> 00:09:04,708
‫اِم!

141
00:11:19,958 --> 00:11:21,791
‫- داری چی کار می‌کنی؟
‫- فقط یکی هست

142
00:11:21,833 --> 00:11:24,083
‫- نه!
‫- اِم، وقت نداریم!

143
00:11:31,625 --> 00:11:33,875
‫مراقب اون بچه باش

144
00:11:34,125 --> 00:11:35,958
‫اِم، چی کار می‌کنی؟

145
00:11:50,083 --> 00:11:51,666
‫ول نکنی

146
00:11:51,875 --> 00:11:53,250
‫خودت ول نکنی

147
00:11:53,250 --> 00:11:54,666
‫باشه، نمی‌کنم

148
00:12:01,000 --> 00:12:02,791
‫اون فضای باز پایین رو می‌بینی؟

149
00:12:02,833 --> 00:12:05,166
‫- باشه، محکم بچسب!
‫- چسبیدم

150
00:12:14,500 --> 00:12:16,791
‫خدای من، موفق شدیم. باشه، زود باش

151
00:12:18,583 --> 00:12:20,500
‫چیه؟ خوبی؟

152
00:12:20,500 --> 00:12:22,958
‫چندتا از دنده‌هام شکسته، ولی مسئله اون نیست

153
00:12:23,000 --> 00:12:26,750
‫ببین اِم، نمی‌شه به این کار ادامه بدیم،
‫خصوصاً با اون بچه‌ای که توی راهه

154
00:12:26,750 --> 00:12:30,166
‫باشه، پس... چی؟
‫بزنیم بیرون و... غیرنظامی بشیم؟

155
00:12:30,625 --> 00:12:32,541
‫می‌دونستن توی اون هواپیما چیه

156
00:12:32,833 --> 00:12:34,458
‫لو رفتیم

157
00:12:34,500 --> 00:12:36,916
‫پس چی؟ کلاً... غیب بشیم؟

158
00:12:37,375 --> 00:12:40,583
‫خب... همه فکر می‌کنن
‫توی اون سقوط مُردیم، درسته؟

159
00:12:40,625 --> 00:12:43,083
‫- آره
‫- پس بهمون فرصت ناپدید شدن رو میده

160
00:12:43,125 --> 00:12:47,375
‫آره، از اول شروع می‌کنیم.
‫باید رابطه‌مون رو با همه قطع کنیم

161
00:12:47,375 --> 00:12:48,958
‫من می‌تونم. من کسی رو ندارم

162
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
‫تو مادرت رو داری

163
00:12:51,000 --> 00:12:53,041
‫- باید با اون هم قطع رابطه کنی
‫- آره

164
00:12:53,375 --> 00:12:54,791
‫ضرر نیست

165
00:12:56,750 --> 00:12:57,916
‫چاک چی؟

166
00:12:57,958 --> 00:13:00,916
‫چاک چی؟ دوستمونه.
‫این بحث خانواده‌مونه

167
00:13:00,958 --> 00:13:01,875
‫درک می‌کنه

168
00:13:01,875 --> 00:13:04,375
‫همینجوری هر چی که براش زحمت کشیدیم رو ول کنیم؟

169
00:13:04,375 --> 00:13:06,916
‫حرفه و زندگی‌مون رو، هر چیزی که می‌شناختیم؟

170
00:13:06,958 --> 00:13:09,541
‫درسته. چون همه‌چیز الان عوض شد

171
00:13:09,583 --> 00:13:12,291
‫می‌دونی اگه ماهیچه‌های داخل رونم قوی نبودن،

172
00:13:12,333 --> 00:13:13,833
‫الان مُرده بودی، درسته؟

173
00:13:15,625 --> 00:13:18,083
‫ماهیچه‌های داخل رونت جونم رو نجات داد

174
00:13:18,375 --> 00:13:19,708
‫و نمُردیم

175
00:13:19,750 --> 00:13:22,250
‫- پس واقعاً قراره انجامش بدیم؟
‫- معلومه

176
00:13:22,250 --> 00:13:25,666
‫ببین، نمی‌دونم قراره کجا بریم.
‫چی کار کنیم، ولی...

177
00:13:25,708 --> 00:13:27,166
‫حلش می‌کنیم

178
00:13:27,375 --> 00:13:28,333
‫اگه تو باشی منم هستم

179
00:13:28,375 --> 00:13:30,250
‫من همه‌جوره هستم

180
00:13:31,083 --> 00:13:33,208
‫- بهتره از اینجا بریم
‫- بریم

181
00:13:42,333 --> 00:13:46,333
‫«بازگشت به مبارزه»

182
00:13:52,333 --> 00:13:54,333
‫[زمان حال]

183
00:14:00,750 --> 00:14:04,458
‫عزیزم، یکه بهم بگه چه روزیه، دختر!

184
00:14:04,500 --> 00:14:07,833
‫روزی که شوهرم قراره عنوان قهرمانی رو کسب کنه

185
00:14:07,875 --> 00:14:10,041
‫روز بازیه!

186
00:14:10,083 --> 00:14:11,500
‫- گوش کن
‫- چیه؟

187
00:14:11,500 --> 00:14:14,333
‫اگه این بازی پلی‌آف رو ببریم...

188
00:14:14,375 --> 00:14:17,541
‫یه چیزی بهت میگم، نمیگم به خاطر مربی‌گری منه

189
00:14:17,583 --> 00:14:20,500
‫- ولی فکر کنم شاید...
‫- همه‌اش به خاطر مربی‌گریت باشه. درسته

190
00:14:20,500 --> 00:14:23,041
‫از مربی‌گری خوبم خوشت میاد؟
‫می‌دونی درباره‌ی فوتبالم چی میگن؟

191
00:14:23,083 --> 00:14:24,583
‫- بگو
‫- مسی‌ـه

192
00:14:24,625 --> 00:14:26,166
‫بازم دیرشون می‌شه

193
00:14:26,166 --> 00:14:28,250
‫آلیس! لیو! صبحونه!

194
00:14:28,291 --> 00:14:31,000
‫لیو، همین الان بازی رو بذار کنار!

195
00:14:31,041 --> 00:14:32,791
‫معلومه که می‌دونست

196
00:14:32,916 --> 00:14:35,041
‫آلیس، راه بیا!

197
00:14:35,041 --> 00:14:37,458
‫- یالا، یالا، یالا!
‫- هنوز دارم مسواک می‌زنم

198
00:14:37,500 --> 00:14:40,708
‫بیست دقیقه است که داره مسواک می‌زنه؟
‫پای گوشی مسخره‌اشه

199
00:14:40,750 --> 00:14:44,166
‫بهت گفتم، اگه بابت گوشی عصبانی هستی،
‫گوشی رو ازش بگیر

200
00:14:44,166 --> 00:14:46,375
‫- خودت بگیر
‫- نخیر. من ازش می‌ترسم

201
00:14:46,416 --> 00:14:48,458
‫می‌دونم. وحشتناکه، درسته؟

202
00:14:48,500 --> 00:14:50,458
‫خصوصاً اون طرز نگاهش...

203
00:14:50,500 --> 00:14:53,333
‫- آلیس، دندونت تمیزه!
‫- اومدم!

204
00:14:53,375 --> 00:14:54,958
‫یادته وقتی از ما خوشش می‌اومد؟

205
00:14:55,000 --> 00:14:57,250
‫یادم نیست. خیلی وقت پیش بود

206
00:14:57,291 --> 00:15:00,291
‫شاید بهتره دوشنبه‌شب‌های سینمایی
‫با مامان رو دوباره زنده کنم

207
00:15:00,291 --> 00:15:03,208
‫می‌دونی، یه جورایی فکر خوبیه

208
00:15:03,250 --> 00:15:05,833
‫می‌تونیم «کرید» رو ببینیم.
‫«کریدِ دو»

209
00:15:05,875 --> 00:15:07,916
‫- خیلی روغن بچه توش داره. مطمئنی
‫- جدی؟

210
00:15:07,916 --> 00:15:10,875
‫وقتی تو چهارده سالت بود،
‫با مامانت چی کار می‌کردی؟

211
00:15:10,916 --> 00:15:12,791
‫وقتی من چهارده سالم بود؟ خدای من

212
00:15:12,791 --> 00:15:16,000
‫خب، مامانم رو به بیروت اعزام کردن
‫و یادش رفت بهم بگه، پس...

213
00:15:16,041 --> 00:15:17,166
‫باشه. مثال بدی بود

214
00:15:17,166 --> 00:15:19,750
‫آره، یه دوران کودکی کاملاً متفاوته

215
00:15:19,791 --> 00:15:22,083
‫چه خبر، رفیق؟ خوبی؟

216
00:15:22,125 --> 00:15:23,291
‫آره

217
00:15:23,291 --> 00:15:27,291
‫پس دیشب بعد از خاموشی
‫داشتی بازی می‌کردی؟

218
00:15:27,291 --> 00:15:28,791
‫نه

219
00:15:31,666 --> 00:15:34,416
‫آره. باشه، ببخشید

220
00:15:34,416 --> 00:15:36,791
‫خیلی زود ازت اعتراف کشیدم، عزیزم.
‫داشتی گولم می‌زدی

221
00:15:36,791 --> 00:15:39,958
‫اینقدر سریع کم نیار، باشه؟
‫روش کار کن

222
00:15:40,000 --> 00:15:42,083
‫صبر کن، سرِ چی عصبانی بودی اصلاً؟

223
00:15:42,125 --> 00:15:45,000
‫نه، لطفاً تشویقش نکن که دروغ بگه

224
00:15:45,041 --> 00:15:46,916
‫چرا؟ شماها همیشه دروغ میگید

225
00:15:46,916 --> 00:15:48,750
‫- ببخشید؟ چی؟
‫- چی گفتی، خانم کوچولو؟

226
00:15:48,791 --> 00:15:52,000
‫چند روز پیش بابا، شنیدم داشتی به زبان روسی
‫با تعمیرکار کولر حرف می‌زدی

227
00:15:52,041 --> 00:15:54,250
‫- جریانش چی بود؟
‫- بابی براون بود

228
00:15:54,291 --> 00:15:56,083
‫ارثیه. قضیه این بود

229
00:15:56,125 --> 00:15:58,791
‫- روسیه‌ای بلدی؟
‫- بگی نگی. می‌دونی، مثلاً...

230
00:15:58,791 --> 00:16:02,375
‫خدافظ، یا اسپاتنیک و گورباچف.
‫می‌دونی، روسیه‌ای سفید

231
00:16:02,416 --> 00:16:04,583
‫ولی داشتی درباره‌ی سیستم تهویه حرف می‌زدی

232
00:16:04,625 --> 00:16:06,166
‫می‌دونید، من و باباتون،

233
00:16:06,166 --> 00:16:09,041
‫وقتی عضو سپاه صلح بودیم،
‫یکم روسیه‌ای پایه یاد گرفتیم.

234
00:16:09,041 --> 00:16:11,083
‫فکر کردم در کلمبیا توی سپاه صلح بودین

235
00:16:11,125 --> 00:16:12,625
‫- جای آشنایی‌تون
‫- جای آشنایی‌مون؟

236
00:16:12,666 --> 00:16:14,625
‫- آره
‫- آره. همونجا بود

237
00:16:14,666 --> 00:16:16,083
‫- اوهوم، کلمبیا
‫- اوهوم

238
00:16:16,125 --> 00:16:18,916
‫- از کلمبیا رفتیم روسیه
‫- کلمبیا به بلیز

239
00:16:18,916 --> 00:16:21,291
‫- باشه
‫- بلیز کنار کلمبیاست

240
00:16:21,291 --> 00:16:22,833
‫آره. دقیقاً

241
00:16:22,875 --> 00:16:25,500
‫- کلمبیا، بلیز، روسیه
‫- آره

242
00:16:25,541 --> 00:16:28,083
‫می‌چرخیدیم دیگه. صلح همینجوری رخ نمیده

243
00:16:28,125 --> 00:16:29,583
‫و و... فقط این نیست

244
00:16:29,625 --> 00:16:31,333
‫- کوشای زاوتراک
‫- ها؟

245
00:16:31,375 --> 00:16:33,000
‫- یعنی چی؟
‫- یعنی...

246
00:16:33,041 --> 00:16:34,541
‫صبحونه‌تون رو بخورید

247
00:16:38,625 --> 00:16:41,125
‫امروز بعد از ظهر دوتا قرار ملاقات دارم

248
00:16:41,166 --> 00:16:43,541
‫- می‌شه لباس‌ها رو از خشکشویی تحویل بگیری؟
‫- باشه

249
00:16:43,541 --> 00:16:46,875
‫باید کاستکو هم بریم.
‫خیلی از مایحتاج‌ها تموم شده

250
00:16:46,916 --> 00:16:47,833
‫باشه

251
00:16:47,875 --> 00:16:50,583
‫هی. نباید صبح زود کوکا رژیمی بخوری

252
00:16:50,625 --> 00:16:52,666
‫کاملاً مطمئنم که کوکا رژیمی جلوی سرطان رو می‌گیره

253
00:16:52,666 --> 00:16:55,041
‫- از کجا فهمیدی؟
‫- بدش من

254
00:16:55,041 --> 00:16:57,375
‫الان نمی‌شه بخوری

255
00:16:57,750 --> 00:16:59,875
‫هی. می‌شه اون رو برداری؟

256
00:17:01,291 --> 00:17:02,416
‫- چیه؟
‫- من بودم نمی‌گفتم

257
00:17:02,416 --> 00:17:04,750
‫هوم

258
00:17:04,791 --> 00:17:05,875
‫چی گوش میدی؟

259
00:17:05,916 --> 00:17:07,458
‫نمی‌شناسی

260
00:17:07,500 --> 00:17:09,458
‫مچم رو گرفتی. احتمالاً نشناسم

261
00:17:09,500 --> 00:17:13,416
‫فقط خواستم بدونم...
‫بعد از بازی امشب برنامه‌ای داری یا نه

262
00:17:13,416 --> 00:17:14,583
‫چرا؟

263
00:17:14,625 --> 00:17:17,541
‫فقط گفتم شاید بخوای
‫چندتا از دوست‌هات رو دعوت کنی،

264
00:17:17,541 --> 00:17:19,833
‫می‌تونیم نوشیدنی درست کنیم،

265
00:17:19,875 --> 00:17:22,500
‫همه‌ی شایعه‌های آبدار رو هم جابجا کنیم

266
00:17:22,541 --> 00:17:24,875
‫امشب خونه‌ی آنالیز درس می‌خونم

267
00:17:24,916 --> 00:17:27,083
‫- خطای دوم
‫- درسته. البته

268
00:17:27,125 --> 00:17:29,250
‫تو عاشق... درس خوندنی

269
00:17:29,916 --> 00:17:33,208
‫خب، دوشنبه رو کاملاً خالی‌ام

270
00:17:33,250 --> 00:17:35,500
‫گفتم بتونیم شبِ فیلمش کنیم؟

271
00:17:35,541 --> 00:17:37,041
‫- نیستم
‫- جدی؟

272
00:17:37,041 --> 00:17:39,208
‫نیستی؟ مطمئنی؟

273
00:17:39,250 --> 00:17:40,750
‫باشه

274
00:17:42,291 --> 00:17:43,750
‫من باهات شبِ فیلم می‌ذارم

275
00:17:43,791 --> 00:17:44,958
‫- جدی؟
‫- البته

276
00:17:45,000 --> 00:17:47,750
‫- حتی کریدِ سه؟
‫- روغن بچه هم جهت بهتر شدنش می‌زنم

277
00:17:47,791 --> 00:17:49,875
‫مثل... مایکل بی.
‫می‌گیری چی میگم؟

278
00:17:49,916 --> 00:17:52,500
‫باشه، رسیدیم

279
00:17:52,916 --> 00:17:56,208
‫باشه عزیزم. خب، توی مدرسه
‫روز خیلی خوبی داشته باشی

280
00:17:57,541 --> 00:17:59,458
‫نه، من بیشتر دوستت دارم!

281
00:18:00,541 --> 00:18:04,125
‫هی لیو، یادت نره
‫که امروز دیر میایم دنبالتون، باشه؟

282
00:18:04,166 --> 00:18:06,708
‫چرا باز اون رو گذاشتی؟

283
00:18:06,750 --> 00:18:08,375
‫معرکه است

284
00:18:08,416 --> 00:18:11,458
‫الگوهای خوابم رو پیگیری می‌کنه، دریافت دی‌اکسیژنم، حتی فشار خونم

285
00:18:11,500 --> 00:18:13,416
‫تو دوازده سالته. فشار خون نداری

286
00:18:13,416 --> 00:18:15,708
‫برای انگشت‌هات یکم بزرگه، نه؟

287
00:18:15,750 --> 00:18:17,583
‫واسه‌ی همین شستم کردمش

288
00:18:17,625 --> 00:18:20,416
‫باشه، چطوره فردا بریم بیرون؟
‫توپ فوتبال رو پرتاب کنیم؟

289
00:18:20,416 --> 00:18:21,708
‫نمی‌دونی سی‌تی‌ای چیه؟

290
00:18:21,750 --> 00:18:24,291
‫قراره توپ رو بگیر بازی کنیم.
‫می‌دونی که قبلاً بازی می‌کردم، درسته؟

291
00:18:24,291 --> 00:18:26,666
‫آره. احتمالاً بهتره بری معاینه بشی

292
00:18:26,666 --> 00:18:29,750
‫اوه! سوختی!

293
00:18:30,750 --> 00:18:33,541
‫میگه نمی‌دونم سی‌تی‌ای چیه.
‫نشونش میدم سی‌تی‌ای چیه

294
00:18:33,791 --> 00:18:35,458
‫- می‌بینی؟
‫- چی رو؟

295
00:18:35,500 --> 00:18:37,458
‫باز پیش اون پسره است

296
00:18:37,750 --> 00:18:39,500
‫- اون رو از کجا گرفتی؟
‫- آمازون

297
00:18:39,541 --> 00:18:41,250
‫فضاش رو بهش بده، عزیزم

298
00:18:41,291 --> 00:18:44,416
‫نه، بازم پیش اونه. اون...
‫امروز دستِ همدیگه رو گرفتن

299
00:18:46,375 --> 00:18:47,666
‫- الان همدیگه رو بغل کردن
‫- چی؟

300
00:18:47,666 --> 00:18:49,041
‫بغل؟

301
00:18:49,750 --> 00:18:51,208
‫کدوم چهارده ساله‌ای سیبیل داره؟

302
00:18:51,208 --> 00:18:53,500
‫- عمراً!
‫- خدایا. تا حالا ندیده بودم 

303
00:18:53,541 --> 00:18:55,625
‫- از کجا گرفتی؟
‫- منظورت چیه؟ آمازون

304
00:18:55,666 --> 00:18:57,958
‫وقتی من پمپ باد گرفتم عصبانی شدی

305
00:18:57,958 --> 00:18:59,375
‫باورم نمی‌شه...

306
00:18:59,416 --> 00:19:01,291
‫لعنتی. چی کار کنیم؟ خودشه

307
00:19:01,333 --> 00:19:02,916
‫- باید جواب بدی
‫- ما رو دیده

308
00:19:02,958 --> 00:19:05,833
‫- رد کن. نمی‌فهمه
‫- صبر کن. بذارش کنار

309
00:19:05,833 --> 00:19:07,375
‫لعنتی. باید جواب بدی

310
00:19:08,208 --> 00:19:09,083
‫سلام عزیزم!

311
00:19:09,083 --> 00:19:10,750
‫- مامان؟
‫- چیزی جا گذاشتی؟

312
00:19:10,791 --> 00:19:12,458
‫- دارید چی کار می‌کنید؟

313
00:19:12,458 --> 00:19:15,000
‫خیلی کار غیرعادی‌ایه. اون دوربینه؟

314
00:19:15,291 --> 00:19:17,250
‫آره خب، مامان اولت غیرعادی بود

315
00:19:17,291 --> 00:19:19,375
‫واقعاً باید به زندگی‌تون سر و سامون بدین.
‫جدی میگم

316
00:19:19,416 --> 00:19:21,958
‫بعد از اینکه خونه‌ی آنالیز درس خوندنم تموم شد، میام خونه. خدافظ

317
00:19:21,958 --> 00:19:23,250
‫باشه

318
00:19:23,291 --> 00:19:25,625
‫بهت گفتم، باید اون گوشی رو ازش بگیری

319
00:19:26,791 --> 00:19:28,333
‫باید محتاط‌تر باشیم

320
00:19:30,958 --> 00:19:32,708
‫آخه خدایی؟
‫به زندگی سر و سامون بدیم؟

321
00:19:32,708 --> 00:19:34,041
‫این زندگیمه

322
00:19:34,083 --> 00:19:37,166
‫آخه معنیش اصلاً چیه؟
‫اون نمی‌دونه معنیش چیه

323
00:19:37,208 --> 00:19:39,208
‫کل روز، کل کارم زندگی شماست

324
00:19:39,208 --> 00:19:41,708
‫می‌دونید چیه؟
‫اگه زندگی داشتم، شما چی کار می‌کردین؟

325
00:19:41,708 --> 00:19:43,000
‫«مامان، کجایی؟»

326
00:19:43,041 --> 00:19:45,125
‫«باید برم اینجا. باید برم اونجا»

327
00:19:45,166 --> 00:19:48,500
‫«نگام نکن. نیا تو اتاقم. برام غذا بیار»

328
00:19:48,541 --> 00:19:51,750
‫نوجوون‌ها. هر روز همینه

329
00:19:51,791 --> 00:19:55,083
‫میگن آدم رو به زانو در میارن،
‫ولی نمی‌تونه من رو به زانو در بیاره

330
00:19:55,083 --> 00:19:56,416
‫خدای من

331
00:19:56,458 --> 00:19:58,791
‫نفهمیدم. ممکنه تکرار کنید؟

332
00:19:58,833 --> 00:20:02,500
‫می‌دونی چیه؟ کارت خیلی ناجوره، الکسا.
‫سرت تو کار خودت باشه

333
00:20:02,541 --> 00:20:04,791
‫می‌تونم یه برنامه‌ی مدیتیشن رو معرفی کنم؟

334
00:20:43,666 --> 00:20:44,666
‫[جیمز - معلومه!]

335
00:20:44,666 --> 00:20:46,666
‫[الان می‌رسم]

336
00:20:46,708 --> 00:20:48,708
‫[آنالیز - طبقه‌ی بالاییم، دست راست]

337
00:20:48,708 --> 00:20:50,125
‫[نوشیدنی‌ها رو آوردیم]

338
00:20:50,166 --> 00:20:51,500
‫باشه

339
00:20:52,916 --> 00:20:54,791
‫یه بار دیگه. تموم

340
00:20:57,166 --> 00:21:00,083
‫هرچی. باشه. عیب نداره

341
00:21:05,833 --> 00:21:08,333
‫- داری چی کار می‌کنی؟
‫- سلام! چی؟ خدای من

342
00:21:08,458 --> 00:21:09,833
‫هوم؟

343
00:21:09,958 --> 00:21:12,958
‫- هیچی
‫- به نظر نمیاد هیچی نباشه

344
00:21:13,291 --> 00:21:14,708
‫- مسئله‌ی آلیسه
‫- آلیس؟

345
00:21:14,708 --> 00:21:17,458
‫داره بهمون دروغ میگه؟
‫خونه‌ی آنالیز مشغول درس خوندن نیست

346
00:21:17,458 --> 00:21:20,625
‫برای همین باید همیشه مراقب بچه‌هامون باشیم،

347
00:21:20,666 --> 00:21:22,666
‫مثل بقیه‌ی پدر و مادرها

348
00:21:22,708 --> 00:21:26,166
‫خب، ما مثل بقیه‌ی پدر و مادرهای دنیا نیستیم.
‫درباره‌اش حرف زدیم

349
00:21:26,208 --> 00:21:30,166
‫ولی ما واقعاً جاسوسیم. کارمونه

350
00:21:30,208 --> 00:21:31,666
‫کارمون بود

351
00:21:32,291 --> 00:21:35,875
‫برای تروریست‌ها و جنگ‌سالارها، نه بچه‌های خودمون

352
00:21:35,916 --> 00:21:38,458
‫- باشه، ولی ببین. این انگار...
‫- نمی‌خوام نگاش کنم

353
00:21:38,458 --> 00:21:41,208
‫همینجوری باز شد. اون... چیه؟

354
00:21:41,208 --> 00:21:42,625
‫چی؟ مامان گند زده

355
00:21:42,666 --> 00:21:44,750
‫اشتباه نوشته

356
00:21:44,958 --> 00:21:46,500
‫همین نصیبت می‌شه. مامان ریده

357
00:21:46,541 --> 00:21:48,041
‫نمی‌خوام ببینمش

358
00:21:48,708 --> 00:21:50,708
‫بذار امتحانش کنم

359
00:21:52,541 --> 00:21:54,208
‫یادت باشه، کنجکاوی گربه رو به کشتن داد

360
00:21:54,208 --> 00:21:56,333
‫خب پس، روحت شاد گربه کوچولو

361
00:21:56,583 --> 00:21:58,291
‫- اینم از این
‫- همین نصیبت می‌شه

362
00:21:58,333 --> 00:21:59,291
‫نباید سرک بکشی

363
00:21:59,333 --> 00:22:02,208
‫خب می‌دونی، انگار شعارِ این روزهاشه

364
00:22:02,333 --> 00:22:05,166
‫چی... نگاش کن

365
00:22:06,916 --> 00:22:09,833
‫اون چیه؟

366
00:22:09,833 --> 00:22:10,833
‫[آماده‌ایم بترکونیم]
‫[آخرالزمان شیمیایی کارش درسته]

367
00:22:10,833 --> 00:22:13,291
‫- آخرالزمان شیمیایی؟
‫- آخرالزمان شیمیایی؟

368
00:22:13,541 --> 00:22:15,750
‫گفتید آخرالزمان شیمیایی؟؟

369
00:22:16,583 --> 00:22:19,166
‫فکر نمی‌کردم بعد از ماجرای پارسال
‫دوباره انجامش بدن

370
00:22:19,208 --> 00:22:20,458
‫پارسال چی شد؟

371
00:22:20,458 --> 00:22:21,375
‫نمی‌دونم

372
00:22:21,416 --> 00:22:24,500
‫فکر کنم به یه دختری به نام «مالی» مربوط بود

373
00:22:27,458 --> 00:22:31,625
‫شوخی می‌کنی؟ نگاش کن.
‫مرکز شهره، نبش آدامز و پیدمانت

374
00:22:31,666 --> 00:22:33,458
‫باید لوکیشنش رو خاموش می‌کرد

375
00:22:33,458 --> 00:22:34,833
‫مثل تقلب کردنه

376
00:22:35,958 --> 00:22:36,833
‫یه کلابه!

377
00:22:36,833 --> 00:22:38,208
‫- کلاب؟
‫- آره!

378
00:22:40,166 --> 00:22:41,375
‫رسیدیم

379
00:22:41,416 --> 00:22:44,416
‫- اینجا سرزنده به نظر میاد
‫- می‌خوای بدترش کنی؟

380
00:22:44,458 --> 00:22:48,750
‫- چیه؟ خیلی وقته بیرون نیومدیم
‫- آره، ولی ما نیومدیم. دخترمون اومده

381
00:22:48,791 --> 00:22:53,208
‫بیخیال. نمی‌شه یکم تفریح کنیم؟
‫می‌دونی چی میگم؟

382
00:22:55,666 --> 00:22:58,541
‫مگه تلویزیون کابلی خراب شده؟
‫برای همینه که شما بومرها این وقت شب اومدین بیرون؟

383
00:22:58,583 --> 00:23:01,041
‫سلام کنید، بومرها

384
00:23:01,833 --> 00:23:02,875
‫بومرها؟

385
00:23:02,875 --> 00:23:05,208
‫بله کارن، بومرها

386
00:23:05,875 --> 00:23:07,250
‫کارن؟

387
00:23:07,625 --> 00:23:12,208
‫بچه‌ها گوش کنید. یکم بهمون فضا بدین، باشه؟
‫ما هم میریم

388
00:23:12,250 --> 00:23:14,666
‫باشه، می‌خوای چی کار کنی؟

389
00:23:14,875 --> 00:23:17,875
‫فکر نکنم شنیده باشی.
‫گفتم بچه‌ها، فقط یکم فضا بهمون بدین

390
00:23:17,875 --> 00:23:20,625
‫تا بتونم دختر زیر سن قانونیم رو
‫از کلاب ببرم بیرون!

391
00:23:20,625 --> 00:23:23,125
‫- بابا!
‫- به نظرم سنش به اندازه‌ی کافیه

392
00:23:23,125 --> 00:23:25,875
‫باشه، فقط آروم باش، خب؟ بریم

393
00:23:25,875 --> 00:23:27,250
‫دیگه تمومه

394
00:23:27,583 --> 00:23:29,250
‫نه با این عجله

395
00:23:51,708 --> 00:23:53,250
‫بهش دست نزن!

396
00:23:55,875 --> 00:23:58,333
‫- لعنتی
‫- نمی‌تونم نفس بکشم

397
00:23:58,375 --> 00:24:01,208
‫خیلی سریع بود

398
00:24:01,458 --> 00:24:03,250
‫اونقدرها بد نیست، درسته؟

399
00:24:08,625 --> 00:24:11,166
‫ما هم بومر نیستیم، خب؟
‫نسل اِکسیم، اگه اهمیتی داره

400
00:24:11,208 --> 00:24:13,833
‫روی حبابیم یه جورایی.
‫بین نسل‌هاییم

401
00:24:13,875 --> 00:24:15,750
‫بریم. بیا از اینجا بزنیم بیرون

402
00:24:32,833 --> 00:24:34,166
‫باشه. چطوری رفتی داخل؟

403
00:24:34,208 --> 00:24:35,875
‫- کارت شناسایی جعلی؟
‫- نه

404
00:24:35,875 --> 00:24:38,916
‫پس همینجوری می‌ذارن بچه‌های چهارده ساله
‫وارد این کلاب بشن؟

405
00:24:38,958 --> 00:24:42,291
‫باشه قبول، آره. یه کارت شناسایی جعلی دارم،
‫ولی فقط باهاش میرم رقص

406
00:24:42,333 --> 00:24:44,125
‫کی آوردتت توی این کار، ها؟
‫هلو کُرکی؟

407
00:24:44,125 --> 00:24:46,958
‫اسمش جیمزه و فقط چون سفیدپوسته
‫ازش خوشت نمیاد

408
00:24:47,000 --> 00:24:49,291
‫- چی؟ مادرت سفیدپوسته
‫- چی؟

409
00:24:49,333 --> 00:24:51,833
‫و در ضمن، بحث جیمز نیست

410
00:24:51,875 --> 00:24:53,958
‫- بحث توئه
‫- آره

411
00:24:54,000 --> 00:24:56,958
‫فقط ناراحتی چون می‌خوام زندگی خودم رو بکنم
‫نه زندگی شما رو

412
00:24:57,000 --> 00:24:58,583
‫- چی؟
‫- دست بردار!

413
00:24:58,625 --> 00:25:00,291
‫اصلاً چطوری پیدام کردین؟

414
00:25:01,958 --> 00:25:03,000
‫آهای؟

415
00:25:03,000 --> 00:25:05,041
‫«مامان گند زده»

416
00:25:05,083 --> 00:25:07,041
‫رمزعبور خیلی سختی نیست

417
00:25:07,083 --> 00:25:09,958
‫رمز لپتاپم رو باز کردین و پیام‌هام رو خوندین؟

418
00:25:10,000 --> 00:25:11,625
‫پیام‌های تو؟ پیام‌های ماست

419
00:25:11,625 --> 00:25:14,333
‫- اون گوشی تو نیست. گوشی ماست
‫- درسته

420
00:25:14,375 --> 00:25:16,833
‫وقتی هم برگردی به خونه‌ی ما، تنبیه خانگی می‌شی

421
00:25:16,875 --> 00:25:20,666
‫- برای همین دارم مدرک معادل دیپلمم رو می‌گیرم
‫- چیت رو می‌گیری؟

422
00:25:20,708 --> 00:25:23,375
‫تا زود فارغ‌التحصیل بشم
‫و برای دانشگاه برم یه جای دور

423
00:25:23,375 --> 00:25:25,750
‫خب، خودت رو مسخره کردی
‫چون ما پولش رو نمیدیم

424
00:25:25,750 --> 00:25:27,750
‫قرار نیست از اتفاقاتی که افتاد صحبت کنیم؟

425
00:25:27,750 --> 00:25:30,083
‫چون انگار داغونشون کردین

426
00:25:30,125 --> 00:25:31,458
‫و یکیشون بانمک بود

427
00:25:31,500 --> 00:25:32,500
‫فحش نده!

428
00:25:32,500 --> 00:25:35,250
‫فحش؟ الان واقعاً می‌خوای فحش ندم؟

429
00:25:35,250 --> 00:25:37,250
‫اصلاً چطوری اون کارها رو یاد گرفتین؟

430
00:25:37,250 --> 00:25:39,958
‫من و پدرت دوتا کلاس تکواندو رفتیم

431
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
‫دوتا کلاس تکواندو؟

432
00:25:42,000 --> 00:25:44,166
‫کِی؟ وقتی در ژاپن توی سپاه صلح بودین؟

433
00:25:44,208 --> 00:25:45,375
‫هیچوقت نگفتیم ژاپن

434
00:25:45,375 --> 00:25:48,333
‫راستش تکواندو یه هنر رزمی کُره‌ایه

435
00:25:48,375 --> 00:25:49,583
‫و تعجب می‌کنی

436
00:25:49,625 --> 00:25:51,666
‫اگه بدونی فقط با دوتا کلاس
‫چقدر می‌شه یاد گرفت

437
00:25:51,708 --> 00:25:55,666
‫واقعاً انتظار دارید باور کنم؟
‫الان خیلی فیک هستین

438
00:25:55,708 --> 00:25:57,750
‫- ما فیکیم؟
‫- فیک؟

439
00:25:57,750 --> 00:25:59,166
‫باشه، خانم کارت شناسایی فیک

440
00:25:59,208 --> 00:26:01,041
‫واقعاً باورم نمی‌شه

441
00:26:01,083 --> 00:26:02,666
‫باورت نمی‌شه؟

442
00:26:02,708 --> 00:26:06,125
‫خب، تنبیه خانگی شدی،
‫پس سعی کن باورش کنی

443
00:26:06,125 --> 00:26:08,708
‫آره، حرفش که قابل فهمیدن نبود،

444
00:26:08,750 --> 00:26:11,583
‫ولی بعد از بلایی که سر اون انسان‌ها آورد
‫می‌خوای سر به سرش بذاری؟

445
00:26:11,625 --> 00:26:13,666
‫نمی‌تونم تحملتون کنم!

446
00:26:14,125 --> 00:26:15,416
‫خفن بود، درسته؟

447
00:26:15,458 --> 00:26:16,833
‫دیوانه‌وار بود. مشتی بود

448
00:26:16,875 --> 00:26:19,250
‫ولی دیوانه‌وارِ بد بود،
‫مثلاً نباید انجامش می‌دادیم،

449
00:26:19,250 --> 00:26:20,541
‫یا دیوانه‌وار خوب بود،

450
00:26:20,583 --> 00:26:22,916
‫مثلاً بعد از مدت‌ها احساس سرزندگی داشتیم؟

451
00:26:22,958 --> 00:26:24,375
‫- بد بود
‫- بد

452
00:26:24,375 --> 00:26:26,666
‫- آره
‫- باشه. فقط خواستم بپرسم

453
00:26:27,083 --> 00:26:28,875
‫چی توی فکرته، اِم؟

454
00:26:30,125 --> 00:26:33,083
‫باشه، می‌دونی که عاشق زندگیمون هستم

455
00:26:33,125 --> 00:26:34,166
‫- درسته؟
‫- ولی؟

456
00:26:34,208 --> 00:26:37,041
‫هی احمق، تو به مامان و بابا گفتی کجام؟

457
00:26:37,083 --> 00:26:39,625
‫- انگار زندگی اجتماعی تو برام مهمه
‫- حداقل من زندگی اجتماعی دارم

458
00:26:39,625 --> 00:26:40,666
‫دیگه نداری

459
00:26:40,708 --> 00:26:43,625
‫اونقدری تنبیه خانگی می‌شی،
‫که شاید من قبل از تو به جشن پرام برم

460
00:26:43,625 --> 00:26:45,458
‫تا حالا خیال‌پردازی نکردی
‫که یه سر بریم آمریکای جنوبی؟

461
00:26:45,458 --> 00:26:46,833
‫- نه
‫- جلوی یه کودتا رو بگیریم؟

462
00:26:46,833 --> 00:26:48,250
‫- یا یه کودتا راه بندازیم؟
‫- نه

463
00:26:48,291 --> 00:26:51,666
‫در هر صورت. فقط یه کودتای سنتی

464
00:26:51,708 --> 00:26:53,291
‫نمی‌خوام کودتا کنم

465
00:26:53,958 --> 00:26:56,333
‫به یه علتی خارج شدیم، خب؟

466
00:26:56,333 --> 00:26:59,208
‫- چون می‌خوایم از بچه‌هامون محافظت کنیم
‫- راست میگی

467
00:26:59,208 --> 00:27:01,541
‫رمزهات رو راحت روی کامپیوترت پیدا کرد

468
00:27:01,583 --> 00:27:03,916
‫- مخفی بودن
‫- مشخصه که نه خیلی خوب

469
00:27:03,958 --> 00:27:06,000
‫اگه جاسوسی من رو کردن،
‫جاسوسی تو رو هم می‌کنن

470
00:27:06,041 --> 00:27:09,541
‫دوست دارم تلاششون رو ببینم.
‫تمام چیزهای من رمزعبور دوعاملی دارن

471
00:27:09,583 --> 00:27:11,166
‫خدای من، خیلی نِردی

472
00:27:11,208 --> 00:27:13,250
‫نِردی که والدینش نمی‌تونن جاسوسیش رو بکنن

473
00:27:13,291 --> 00:27:16,625
‫می‌دونی چی نیاز دارم؟
‫خدایا، می‌خوام دوباره احساس سرزندگی بکنم

474
00:27:16,666 --> 00:27:18,625
‫- دوباره اون تپش رو حس کنم
‫- عزیزم

475
00:27:18,666 --> 00:27:20,125
‫دوباره «اونجوری خفن» بشم

476
00:27:20,166 --> 00:27:22,875
‫- می‌گیری چی میگم؟
‫- عزیزم، عزیزم، عزیزم

477
00:27:24,958 --> 00:27:26,666
‫می‌دونم چی نیاز داری

478
00:27:27,541 --> 00:27:29,833
‫- همه‌اش جمع شده، نه؟
‫- آره. واقعاً

479
00:27:29,833 --> 00:27:32,875
‫آره. می‌دونم دوتامون... چی نیاز داریم

480
00:27:35,333 --> 00:27:38,166
‫خدای من. تحملشون خیلی سخته

481
00:27:38,208 --> 00:27:39,541
‫ای!

482
00:27:39,958 --> 00:27:41,333
‫چندش

483
00:27:41,958 --> 00:27:44,166
‫بگیرش. زود باش!

484
00:27:47,416 --> 00:27:48,500
‫زود باش!

485
00:27:48,541 --> 00:27:50,291
‫یکی دیگه

486
00:27:50,333 --> 00:27:51,500
‫یکی دیگه!

487
00:27:57,583 --> 00:27:59,375
‫- حالت بهتر شد؟
‫- آره

488
00:27:59,791 --> 00:28:01,125
‫یکمی

489
00:28:03,791 --> 00:28:07,083
‫مطمئناً... باید برم دوش بگیرم

490
00:28:07,208 --> 00:28:08,666
‫میای؟

491
00:28:09,208 --> 00:28:10,416
‫کثیف شدم

492
00:28:17,458 --> 00:28:20,000
‫- بچه‌ها رفتن مدرسه؟
‫- آره

493
00:28:20,041 --> 00:28:22,833
‫- منتظر کسی هستی؟
‫- نه. من که نه

494
00:28:23,458 --> 00:28:25,625
‫چاک؟

495
00:28:25,666 --> 00:28:27,416
‫چه خبر عزیزم؟
‫خاطراتم زنده شد

496
00:28:27,458 --> 00:28:28,708
‫مت، حالت چطوره؟

497
00:28:28,708 --> 00:28:30,375
‫سلام... خوبم

498
00:28:30,708 --> 00:28:32,125
‫چطوری پیدامون کردی؟

499
00:28:34,208 --> 00:28:35,833
‫آره

500
00:28:35,833 --> 00:28:38,666
‫«بومرها جشن رقص رو بهم ریختن»

501
00:28:38,708 --> 00:28:40,458
‫ما که واقعاً بومر نیستیم

502
00:28:40,458 --> 00:28:41,416
‫اون چاکه؟

503
00:28:41,458 --> 00:28:44,000
‫- آره. باورت می‌شه؟
‫- سلام اِم

504
00:28:44,041 --> 00:28:45,166
‫اوه!

505
00:28:45,208 --> 00:28:48,375
‫پسر، ظاهرتون عالیه.
‫واقعاً میگم. دوتاتون

506
00:28:48,541 --> 00:28:49,500
‫بیا داخل

507
00:28:49,541 --> 00:28:52,208
‫- نه. برای اون وقت نداریم
‫- صبر کن. چی؟

508
00:28:52,208 --> 00:28:54,916
‫اگه من اینقدر راحت پیداتون کردم،
‫دشمنانتون خیلی فاصله ندارن

509
00:28:54,958 --> 00:28:56,958
‫چاک، بیخیال مرد.
‫ماجرای پونزده سال پیشه

510
00:28:56,958 --> 00:29:00,375
‫آره. ما دشمن نداریم.
‫من توی اِتسی، پازل‌های سفارشی می‌فروشم

511
00:29:00,416 --> 00:29:02,833
‫- وُردل بازی می‌کنیم
‫- کسی چی کار به ما داره؟

512
00:29:02,833 --> 00:29:04,333
‫کلیدِ آی‌سی‌اِس

513
00:29:04,583 --> 00:29:06,833
‫اون... توی سقوط هواپیما گم شد

514
00:29:06,833 --> 00:29:09,291
‫محل سقوط رو گشتیم.
‫نتونستیم پیداش کنیم

515
00:29:09,333 --> 00:29:12,375
‫جعبه رو پیدا کردیم،
‫با یه مشت جسد تروریست بلاروسی،

516
00:29:12,416 --> 00:29:13,291
‫ولی خود درایو نبودش

517
00:29:13,333 --> 00:29:14,500
‫دیوانگیه

518
00:29:14,541 --> 00:29:16,666
‫بارون اَندروز از اِم‌آی۶ رو یادتونه؟

519
00:29:16,708 --> 00:29:18,458
‫- معلومه
‫- آره، سفیدپوست رنگ‌پریده‌ی کوچولو

520
00:29:18,458 --> 00:29:20,000
‫ظاهرش غیرورزشیه

521
00:29:20,041 --> 00:29:21,333
‫آره. که چی؟

522
00:29:21,333 --> 00:29:22,750
‫اون بود که جت رو لو داد

523
00:29:22,791 --> 00:29:24,791
‫فکر می‌کنم اون شما رو به بلاروسی‌ها فروخته

524
00:29:24,833 --> 00:29:26,958
‫- دقیق به نظر میاد
‫- جدی؟ بارون؟

525
00:29:26,958 --> 00:29:28,750
‫اطلاعات محکم دارم

526
00:29:28,958 --> 00:29:32,458
‫الان با گور همکاره،
‫و دارن میان سراغ شما و کلید

527
00:29:32,458 --> 00:29:35,541
‫- نه، چون کلید پیش ما نیست
‫- آره. نداریمش

528
00:29:35,583 --> 00:29:36,500
‫اونش مهم نیست

529
00:29:36,541 --> 00:29:39,375
‫وقتی سازمان سیا بفهمه زنده‌اید،
‫دستگیرتون می‌کنن

530
00:29:39,416 --> 00:29:41,833
‫باید همین الان از اینجا ببریمتون.
‫شما و...

531
00:29:42,583 --> 00:29:43,791
‫چاک!

532
00:29:47,333 --> 00:29:50,250
‫برو، برو، برو!

533
00:30:03,208 --> 00:30:06,625
‫لعنتی! اگه اینقدر سریع پیدامون کردن،
‫می‌دونی معنیش چیه؟

534
00:30:06,666 --> 00:30:08,333
‫- بچه‌ها
‫- آره

535
00:30:09,916 --> 00:30:11,333
‫- زود باش!
‫- بریم

536
00:30:19,666 --> 00:30:20,875
‫بخواب

537
00:30:24,833 --> 00:30:26,916
‫- برید داخل!
‫- گاراژ! حرکت کنید!

538
00:30:42,458 --> 00:30:44,375
‫الان!

539
00:30:49,208 --> 00:30:50,541
‫الان!

540
00:30:54,708 --> 00:30:56,333
‫برو، برو، برو!

541
00:31:05,833 --> 00:31:07,458
‫چاک! عجب کابوسی!

542
00:31:07,458 --> 00:31:10,250
‫باید یه راهی باشه که بتونیم ثابت کنیم
‫کلید دست ما نیست

543
00:31:10,291 --> 00:31:11,916
‫- عزیزم، باید یه چیزی بهت بگم
‫- چی؟

544
00:31:11,958 --> 00:31:14,041
‫- قول میدی عصبانی نشی؟
‫- هیچ قولی نمیدم

545
00:31:14,083 --> 00:31:15,916
‫- کلید رو برداشتم
‫- چی؟

546
00:31:18,208 --> 00:31:20,750
‫نمی‌خواستم دست آدم اشتباهی بیفته

547
00:31:22,541 --> 00:31:24,583
‫برو چپ!

548
00:31:32,916 --> 00:31:34,250
‫آره

549
00:31:38,916 --> 00:31:41,791
‫با فرنیشِ حیاط چه مشکلی داری؟
‫لازم نیست به همه‌چیز بزنی

550
00:31:41,833 --> 00:31:43,208
‫از وقتی این کار رو کردم خیلی وقت‌ها گذشته

551
00:31:43,208 --> 00:31:46,041
‫شاید حواست پرته
‫چون نامزد قدیمت می‌خواد ما رو بکشه

552
00:31:46,083 --> 00:31:48,041
‫کلاً یه قرار باهم رفتیم. ولش کن

553
00:31:48,083 --> 00:31:50,416
‫و کل مدت از منچستر یونایتد حرف زد

554
00:31:50,458 --> 00:31:53,500
‫پس اعتراف می‌کنی! واقعاً قرار بود.
‫برو چپ، چپ، چپ!

555
00:31:58,916 --> 00:32:00,333
‫با خودت چی فکر می‌کردی؟

556
00:32:00,333 --> 00:32:03,416
‫ببین، یه ضمانت می‌خواستیم،
‫محض اینکه پوششمون لو بره

557
00:32:03,458 --> 00:32:05,791
‫خب، لو رفته

558
00:32:08,208 --> 00:32:09,916
‫- خب کجاست؟
‫- انگلستان

559
00:32:09,958 --> 00:32:11,333
‫- باشه
‫- فاکس‌هانتر

560
00:32:11,333 --> 00:32:13,625
‫- خونه‌ی مادرم؟
‫- خونه‌اش همیشه تحت محافظته

561
00:32:13,666 --> 00:32:15,833
‫آره، چون خیلی‌ها می‌خوان بکشنش

562
00:32:15,833 --> 00:32:18,208
‫دیگه نمی‌تونیم مخفی بشیم.
‫بچه داریم

563
00:32:18,208 --> 00:32:19,875
‫بریم پیش سازمان سیا. ازمون محافظت می‌کنن

564
00:32:19,916 --> 00:32:22,541
‫بدون کلید نمی‌شه. کلید رو گیر میاریم،
‫بعد در عوض مصونیت گرو می‌ذاریمش

565
00:32:22,583 --> 00:32:25,458
‫بعدش یه کاری می‌کنیم سازمان ازمون محافظت کنه.
‫مسئله‌ی خاصی نیست

566
00:32:25,458 --> 00:32:27,125
‫مسئله‌ی خاصی نیست؟

567
00:32:27,416 --> 00:32:29,750
‫سلاح یه تروریست سایبری رو دزدیدی،

568
00:32:29,791 --> 00:32:35,125
‫خونه‌ی مادرم که باهم ارتباطی نداریم مخفیش کر دی،
‫و پونزده سال درباره‌اش دروغ گفتی

569
00:32:35,166 --> 00:32:38,208
‫خب، وقتی اینجوری کنار هم می‌ذاریش، بد به نظر میاد.
‫برو راست!

570
00:32:54,916 --> 00:32:56,833
‫- داره خشاب پُر می‌کنه
‫- صبر کن

571
00:32:58,041 --> 00:32:59,916
‫تفنگش گیر کرد

572
00:33:31,583 --> 00:33:33,500
‫اوه...

573
00:33:35,458 --> 00:33:36,333
‫وای!

574
00:33:36,333 --> 00:33:37,708
‫وای

575
00:33:44,958 --> 00:33:46,916
‫سلام بچه‌ها

576
00:33:46,958 --> 00:33:50,041
‫- آلیس، نوشیدنی رو بخور
‫- واقعاً فکر نکنم خوشم بیاد

577
00:33:50,083 --> 00:33:51,958
‫قراره بد باشه

578
00:33:53,833 --> 00:33:55,125
‫رفیق!

579
00:33:55,166 --> 00:33:57,000
‫شوخیت گرفته؟

580
00:33:58,916 --> 00:34:01,375
‫- زود باش
‫- باید این ون رو ول کنیم

581
00:34:01,541 --> 00:34:05,041
‫ببین. ازت جلوترم.
‫شِین رو خبر کردم. یه پریوسِ عالی داره

582
00:34:05,083 --> 00:34:07,083
‫- دمِ خروجی شمالی ما رو می‌بینه
‫- باشه

583
00:34:07,083 --> 00:34:08,708
‫سلام بچه‌ها. امروز زود اومدیم سراغتون

584
00:34:08,708 --> 00:34:10,083
‫- چی؟
‫- شما دوتا، بریم

585
00:34:10,083 --> 00:34:11,000
‫چی شده؟

586
00:34:11,041 --> 00:34:13,000
‫اصلاً ناهارت رو نخوردی، قضیه اینه

587
00:34:13,041 --> 00:34:15,416
‫این ساندویچ رو بردار.
‫بذارش توی جیبت. بریم

588
00:34:15,458 --> 00:34:17,666
‫- باید غذا بخوری پسرم
‫- چرا اینقدر ترسیدین؟

589
00:34:17,708 --> 00:34:19,333
‫- من نترسیدم. خودت ترسیدی
‫- مامان...

590
00:34:19,333 --> 00:34:22,041
‫- ماشینمون چی شده؟
‫- خلاصه بگم، ماشین رو به پارکبان ندین

591
00:34:22,083 --> 00:34:24,250
‫- صبرکن. داریم کجا میریم؟
‫- یه سفر کوتاه

592
00:34:24,291 --> 00:34:26,833
‫نپرسید کجا. فقط برید

593
00:34:29,333 --> 00:34:31,958
‫- میریم انگلستان؟
‫- درسته. انگلستان شاد و باحال

594
00:34:31,958 --> 00:34:33,125
‫مدرسه چی می‌شه؟

595
00:34:33,166 --> 00:34:35,291
‫فوتبال چی می‌شه؟
‫رفتیم پلی‌آف

596
00:34:35,333 --> 00:34:37,958
‫مدرسه و فوتبال...

597
00:34:37,958 --> 00:34:40,000
‫فکر کنم... متوقفش کردن

598
00:34:40,041 --> 00:34:41,250
‫چی؟

599
00:34:41,291 --> 00:34:44,833
‫فکر کنم حالا فقط باید قبول کنیم
‫که شاید فصل جادویی‌مون تموم شده

600
00:34:44,833 --> 00:34:46,625
‫آره. متأسفم عزیزم

601
00:34:46,666 --> 00:34:49,041
‫مامان، چرا میریم انگلستان؟

602
00:34:49,083 --> 00:34:50,875
‫سؤال خوبیه. آره

603
00:34:50,916 --> 00:34:53,750
‫چون قراره بریم دیدن مادربزرگتون

604
00:34:53,791 --> 00:34:54,666
‫چی؟

605
00:34:54,708 --> 00:34:55,958
‫مادربزرگ داریم؟

606
00:34:55,958 --> 00:34:57,791
‫آره. چه سوپرایز باحالی، درسته؟

607
00:34:57,833 --> 00:35:01,125
‫ببین... می‌دونم درکش خیلی سخته

608
00:35:01,166 --> 00:35:02,208
‫و خیلی متأسفم

609
00:35:02,208 --> 00:35:05,875
‫ولی مادر من آدمی نبود
‫که بخوام توی زندگی شما باشه، خب؟

610
00:35:05,916 --> 00:35:07,250
‫به زور اصلاً تو زندگی من بود

611
00:35:07,291 --> 00:35:09,041
‫گفتی مُرده

612
00:35:09,083 --> 00:35:11,791
‫- نه، نگفتم که مُرده
‫- نه، گفتی مُرده

613
00:35:11,833 --> 00:35:13,791
‫تفاسیر متفاوتی از مرگ هست

614
00:35:13,833 --> 00:35:15,458
‫یعنی گاهی این حس رو داشت،

615
00:35:15,458 --> 00:35:18,000
‫ولی نمی‌دونم، خیلی سرد و فاصله‌گیر بود،

616
00:35:18,041 --> 00:35:21,000
‫به محض اینکه تونست هم من رو فرستاد مدرسه‌ی شبانه‌روزی

617
00:35:21,041 --> 00:35:22,375
‫به نظر من که خیلی خوبه

618
00:35:22,416 --> 00:35:24,208
‫ببینید، به نظرم فهمیدیم که اشتباه کردیم

619
00:35:24,208 --> 00:35:27,166
‫- باید تا دیر نشده ببینیدش
‫- آره

620
00:35:27,208 --> 00:35:29,333
‫- داره می‌میره؟
‫- نه، نه

621
00:35:29,333 --> 00:35:31,666
‫یعنی آره. در نهایت همه قراره بمیریم

622
00:35:31,708 --> 00:35:33,208
‫ممکنه توی این پرواز بمیریم

623
00:35:33,208 --> 00:35:34,541
‫- چی؟
‫- مت

624
00:35:34,583 --> 00:35:37,208
‫کلمات درستی به کار نبردم.
‫ولی اون... در حال مرگ نیست

625
00:35:37,208 --> 00:35:39,625
‫پس ببینید، اگه رفتارمون عجیبه یا استرسی شدیم،

626
00:35:39,666 --> 00:35:42,125
‫فقط به خاطر اینه که این حس رو بهمون میده

627
00:35:44,333 --> 00:35:47,208
‫به من میده. این حس رو به من میده.
‫بگذریم، منطقیه؟

628
00:35:47,208 --> 00:35:48,166
‫- آره
‫- آره

629
00:35:48,208 --> 00:35:49,916
‫- آره؟ باشه. خوبه
‫- منطقیه؟

630
00:35:49,958 --> 00:35:52,083
‫نه، معلومه که نه

631
00:35:52,083 --> 00:35:54,416
‫من درباره‌ی کلاب رفتن دروغ گفتم
‫و تنبیه خانگی شدم،

632
00:35:54,458 --> 00:35:56,458
‫و تو درباره‌ی مامانِ زنده‌ات دروغ گفتی

633
00:35:56,458 --> 00:36:00,166
‫- هیچکدومش منطقی نیست!
‫- خانم جوان، لحن و صدات رو تنظیم کن

634
00:36:00,208 --> 00:36:03,333
‫باشه. راست میگی. می‌دونی چیه؟
‫یه توضیح بهتون مدیونم

635
00:36:03,333 --> 00:36:06,166
‫ولی اینجا نمی‌شه. الان نمی‌شه، باشه؟

636
00:36:06,333 --> 00:36:07,500
‫- مامان
‫- بله؟

637
00:36:07,541 --> 00:36:09,791
‫- حالم خیلی خوب نیست
‫- عزیزم، چی شده؟

638
00:36:09,833 --> 00:36:11,875
‫فکر کنم شاید هوازده شدم

639
00:36:12,958 --> 00:36:14,625
‫ولی هنوز که توی هوا نیستیم

640
00:36:14,666 --> 00:36:15,833
‫- بعدی
‫- بریم...

641
00:36:15,833 --> 00:36:18,083
‫اول از امنیت پرواز رد بشیم، باشه؟ زود باشید

642
00:36:19,791 --> 00:36:23,833
‫کاپیتان دکمه‌ی کمربند رو روشن کرده.
‫لطفاً برگردید به...

643
00:36:23,833 --> 00:36:25,291
‫- هی
‫- بله؟

644
00:36:25,333 --> 00:36:26,916
‫هواپیما رو گشتم. همه‌چیز امنه

645
00:36:26,958 --> 00:36:28,708
‫- کسی تعقیبمون نکرده
‫- باشه

646
00:36:29,083 --> 00:36:29,958
‫چی شده؟

647
00:36:29,958 --> 00:36:32,833
‫آخه الان وقتشه؟ بهشون بگیم؟

648
00:36:32,833 --> 00:36:35,666
‫دقیقاً وقتیه که نباید بهشون بگیم

649
00:36:35,708 --> 00:36:38,416
‫اِم، پونزده ساله که این راز رو نگه داشتیم

650
00:36:38,458 --> 00:36:39,791
‫- آره
‫- دو روز بیشتر ضرر نداره

651
00:36:39,833 --> 00:36:43,166
‫راست میگی. می‌دونی چیه؟
‫این دروغ ازشون محافظت می‌کنه

652
00:36:43,208 --> 00:36:46,791
‫آره و والدین خوب همیشه دروغ میگن.
‫«رسیتالت عالی بود»

653
00:36:47,958 --> 00:36:49,208
‫درسته؟ البته

654
00:36:49,208 --> 00:36:52,166
‫«این ماه نمی‌شه بریم دیزنی‌لند
‫چون تعطیله»

655
00:36:52,208 --> 00:36:53,083
‫عاشق اون یکی‌ام

656
00:36:53,083 --> 00:36:55,166
‫«والدینت خالکوبی ندارن»

657
00:36:55,208 --> 00:36:58,375
‫«پی مساوی با اِم‌سی چرت و پرت»

658
00:36:58,416 --> 00:37:00,291
‫ببین، داریم عالی پیش میریم

659
00:37:00,333 --> 00:37:04,000
‫اینجوریه که بچه‌های عالی و همه‌چیزتموم بار میاری

660
00:37:04,041 --> 00:37:05,791
‫- آره
‫- با دروغ گفتن بهشون

661
00:37:05,833 --> 00:37:07,791
‫بابت اطمینان خاطر ممنون

662
00:37:08,833 --> 00:37:11,625
‫تا چند لحظه‌ی دیگه،
‫مهماندارانمون عبور می‌کنن...

663
00:37:11,666 --> 00:37:14,833
‫هی هی، صبح بخیر.
‫خوشحالم یکم استراحت کردین

664
00:37:14,833 --> 00:37:18,250
‫گفتم اون بالش دورِ گردنی‌ها مسخره‌ان،
‫ولی جواب میدن

665
00:37:28,541 --> 00:37:30,500
‫- پاسپورت‌هاتون لطفاً
‫- بفرمایید

666
00:37:30,541 --> 00:37:32,291
‫- سلام عزیزم
‫- سلام

667
00:37:32,583 --> 00:37:34,500
‫خانواده‌ی بیکر

668
00:37:43,833 --> 00:37:45,916
‫- ممنون خانم بیکر
‫- ممنون

669
00:37:46,333 --> 00:37:48,791
‫باشه بچه‌ها. اون طرفه. خروجی

670
00:37:49,041 --> 00:37:50,375
‫ادامه بدین

671
00:37:55,208 --> 00:37:58,958
‫زود باشید. زود باشید.
‫سوار اون اتوبوس می‌شیم. برید، برید

672
00:38:03,708 --> 00:38:06,541
‫ایستگاه بعد، پارکینگ طولانی‌مدت

673
00:38:34,458 --> 00:38:38,583
‫خب، انگار اینجا ایستگاه ماست. باشه؟

674
00:38:43,708 --> 00:38:45,916
‫چرا اعتراف نمی‌کنید که این عجیبه؟

675
00:38:45,958 --> 00:38:47,500
‫گاهی اوضاع عجیبِ خوبن،

676
00:38:47,541 --> 00:38:49,583
‫مثل اینکه هنوز می‌تونیم مایکل جکسون گوش کنیم

677
00:38:49,583 --> 00:38:52,500
‫زود باشید دیگه. با هم بمونید. با هم بمونید

678
00:39:00,458 --> 00:39:02,458
‫- گور هستم
‫- اومدن

679
00:39:02,458 --> 00:39:03,500
‫هیترو. پارکینگِ جی

680
00:39:03,541 --> 00:39:04,458
‫باشه

681
00:39:04,458 --> 00:39:06,083
‫بهم خبر بده

682
00:39:09,083 --> 00:39:11,166
‫ببخشید

683
00:39:11,208 --> 00:39:12,541
‫خیلی متأسفم

684
00:39:13,083 --> 00:39:14,916
‫باشه، رسیدیم

685
00:39:16,208 --> 00:39:17,666
‫نظرتون چیه؟

686
00:39:19,083 --> 00:39:20,541
‫پارکینگه

687
00:39:21,708 --> 00:39:22,875
‫آره

688
00:39:22,916 --> 00:39:25,875
‫- کجا داره میره؟
‫- میره ماشین کرایه‌ای‌مون رو بیاره

689
00:39:28,708 --> 00:39:30,041
‫این ماشین کرایه‌ای‌مونه؟

690
00:39:30,083 --> 00:39:31,750
‫آره. سوار بشید

691
00:39:33,666 --> 00:39:37,708
‫آره، اون‌ها رو یادمه.
‫خانواده‌ی قشنگی بودن. بابائه خیلی رو فُرم بود

692
00:39:37,708 --> 00:39:40,833
‫نیازی به عقیده‌ی شخصی نداریم افسر، ممنون

693
00:39:42,458 --> 00:39:44,500
‫فهمیدم چرا پونزده ساله که دنبالشی

694
00:39:44,541 --> 00:39:46,416
‫پونزده سال دنبال زنه نبودم

695
00:39:46,458 --> 00:39:48,250
‫دنبال کلید آی‌سی‌اِس بودم

696
00:39:49,291 --> 00:39:51,041
‫می‌شه لطفاً روی کار تمرکز کنی؟

697
00:39:52,291 --> 00:39:54,666
‫نمی‌شه بیخودی از اختفا بیرون اومده باشن

698
00:39:54,708 --> 00:39:56,833
‫بلدن چطوری نامرئی بمونن

699
00:39:56,833 --> 00:39:57,750
‫آره

700
00:39:57,791 --> 00:39:59,125
‫بچه‌ها

701
00:40:00,458 --> 00:40:01,375
‫روی بچه‌ها تمرکز کنید

702
00:40:01,416 --> 00:40:03,000
‫- آره؟
‫- آره

703
00:40:05,291 --> 00:40:07,958
‫باید تمام دوربین‌های مداربسته‌ی فرودگاه رو بگردیم

704
00:40:07,958 --> 00:40:09,791
‫گوشی‌ها، اثرانگشت‌های دیجیتالی

705
00:40:09,833 --> 00:40:11,916
‫نمی‌تونن برای مدت زیادی نامرئی بمونن

706
00:40:19,083 --> 00:40:20,000
‫چندش

707
00:40:20,041 --> 00:40:21,375
‫اه

708
00:40:21,541 --> 00:40:24,833
‫- چندشه
‫- این سیگار چه برندیه؟

709
00:40:24,833 --> 00:40:26,083
‫هوم؟

710
00:40:26,083 --> 00:40:27,000
‫این فندکه؟

711
00:40:27,041 --> 00:40:27,916
‫هی، بدش من

712
00:40:27,958 --> 00:40:31,125
‫ما الان اومدیم اروپا، بچه‌ها.
‫اوضاع یکم فرق داره

713
00:40:32,291 --> 00:40:34,416
‫می‌دونید این ماشین حداقل وایفای داره یا نه؟

714
00:40:35,166 --> 00:40:38,083
‫نه. نه، نداره.
‫توی این سفر خبری از اینترنت نیست

715
00:40:38,083 --> 00:40:41,666
‫اصلاً، اون گوشی‌ها رو چطوره به مامانتون بدین؟

716
00:40:41,708 --> 00:40:43,541
‫- چی؟
‫- از اینترنت فاصله بگیرید

717
00:40:43,583 --> 00:40:47,083
‫اونجوری لازم نیست نگران هزینه‌ی رومینگ باشم

718
00:40:47,083 --> 00:40:49,125
‫شاید براتون یه سیم‌کارت محلی گرفتم

719
00:40:49,166 --> 00:40:51,250
‫- امکان نداره جدی باشی
‫- کاملاً جدی‌ام

720
00:40:51,291 --> 00:40:53,166
‫دستم داره خسته می‌شه، بچه‌ها

721
00:40:53,208 --> 00:40:54,625
‫زود باشید

722
00:40:54,666 --> 00:40:56,000
‫ممنون

723
00:40:56,208 --> 00:40:57,583
‫لیو!

724
00:40:59,083 --> 00:41:00,041
‫وابستگی‌تون رو کم کنید

725
00:41:00,083 --> 00:41:02,250
‫- حالا باید چی کار کنیم؟
‫- یعنی چی؟

726
00:41:02,291 --> 00:41:04,583
‫فقط با خواهرت صحبت کن

727
00:41:04,583 --> 00:41:07,500
‫با همدیگه آشنا بشید.
‫مثلاً بپرسید چطوری؟ چه خبرها؟

728
00:41:07,541 --> 00:41:10,250
‫از انگلستان خوشت اومده؟
‫روی یه قاره‌ی دیگه هستید

729
00:41:10,291 --> 00:41:11,708
‫الان از یه کاستکو رد شدیم

730
00:41:11,708 --> 00:41:15,791
‫خب، کاستکو که بد نیست.
‫نصف روزت رو به خوبی هدر میدی

731
00:41:17,208 --> 00:41:19,208
‫بیا. بذار یه...

732
00:41:19,208 --> 00:41:20,791
‫- آهنگی بذاریم
‫- آهنگ

733
00:41:20,833 --> 00:41:23,000
‫- به این میگن آهنگ قشنگ
‫- نه

734
00:41:31,083 --> 00:41:32,458
‫شوخیت گرفته

735
00:41:39,083 --> 00:41:40,208
‫♪ آخ! ♪

736
00:41:40,208 --> 00:41:41,375
‫بنزین نیاز داریم

737
00:41:41,416 --> 00:41:43,541
‫می‌شه لطفاً یه چیزی برای خوردن بگیریم؟

738
00:41:43,583 --> 00:41:45,458
‫شانس آوردین. همینجاست

739
00:41:46,916 --> 00:41:49,083
‫♪ عزیزم، عزیزم ♪

740
00:41:49,291 --> 00:41:50,625
‫♪ عزیزم، عزیزم ♪

741
00:41:50,666 --> 00:41:52,791
‫♪ عزیزم، عزیزم ♪

742
00:41:52,833 --> 00:41:54,625
‫♪ عزیزم، عزیزم ♪

743
00:42:01,083 --> 00:42:03,500
‫- باشه بچه‌ها
‫- می‌شه یکم پول نقد بهمون بدین؟

744
00:42:03,541 --> 00:42:04,958
‫آره، کیفم رو بده

745
00:42:06,583 --> 00:42:08,750
‫- الان لطفاً
‫- آره. ببخشید

746
00:42:08,791 --> 00:42:12,791
‫می‌خوایم یکم بنزین بزنیم.
‫شماها برید داخل و خوراکی بگیرید، خب؟ فوری

747
00:42:13,958 --> 00:42:15,958
‫باشه، ببین. باقی پولم رو بیار

748
00:42:15,958 --> 00:42:18,041
‫- با یه اسمارتیس
‫- باشه

749
00:42:25,458 --> 00:42:26,708
‫چی میل دارین؟

750
00:42:26,708 --> 00:42:28,166
‫فقط صبحونه

751
00:42:28,208 --> 00:42:30,833
‫- صبحانه‌ی انگلیسی کامل؟
‫- چرا که نه

752
00:42:31,833 --> 00:42:34,416
‫بفرمایید. نوش جان

753
00:42:35,583 --> 00:42:39,291
‫چیزی دارین که برای کلسترولم راحت‌تر باشه؟

754
00:42:40,416 --> 00:42:41,916
‫نه. پودینگ خونی

755
00:42:41,958 --> 00:42:43,791
‫- خون؟
‫- آره!

756
00:42:44,583 --> 00:42:45,958
‫- هوم
‫- خدای من

757
00:42:45,958 --> 00:42:47,083
‫می‌دونم، درسته؟

758
00:42:47,083 --> 00:42:48,583
‫اون نه. این رو ببین

759
00:42:48,583 --> 00:42:50,916
‫اسم من چرا جفری بیکره؟

760
00:42:51,458 --> 00:42:53,916
‫و چرا نوشته اهل آلاباما هستیم؟

761
00:42:53,958 --> 00:42:55,208
‫باورم نمی‌شه

762
00:42:55,208 --> 00:42:56,916
‫به خاطر کارت شناسایی قلابی
‫از دستم شاکی شدن

763
00:42:56,958 --> 00:42:59,875
‫وقتی خودشون اسم و پاسپورت و همه‌چیزشون قلابیه

764
00:42:59,916 --> 00:43:01,583
‫نقد یا کارت؟

765
00:43:01,916 --> 00:43:03,333
‫نقد

766
00:43:07,083 --> 00:43:08,500
‫بفرمایید

767
00:43:10,333 --> 00:43:12,791
‫صبر کن. می‌شه با اون آنلاین شد؟

768
00:43:12,833 --> 00:43:15,250
‫آره، ولی مامان و بابا گفتن اینترنت ممنوعه

769
00:43:15,291 --> 00:43:17,125
‫منظورت آقا و خانم بیکره؟

770
00:43:17,166 --> 00:43:18,708
‫فقط انجامش بده

771
00:43:19,833 --> 00:43:22,500
‫- از صبحونه‌تون لذت ببرید
‫- ممنون

772
00:43:23,083 --> 00:43:26,333
‫صبر کن. اگه مامان و بابا خلافکار باشن
‫و مشغول فرار از کشورن چی؟

773
00:43:26,333 --> 00:43:31,000
‫چی؟ عمراً. خلافکار نیستن.
‫توی لیگ پیکل‌بال بازی می‌کنن

774
00:43:31,041 --> 00:43:33,958
‫- معنایی نداره
‫- شبکه‌ی بازسازی املاک رو نگاه می‌کنن

775
00:43:33,958 --> 00:43:35,000
‫لیو

776
00:43:35,041 --> 00:43:36,791
‫خودشون خمیر ترش درست می‌کنن

777
00:43:36,833 --> 00:43:38,041
‫اَی

778
00:43:38,083 --> 00:43:39,500
‫خب به نظرت چقدر وقت داریم؟

779
00:43:39,541 --> 00:43:43,291
‫چهل و پنج دقیقه
‫تا تشخیص چهره

780
00:43:43,333 --> 00:43:44,333
‫توی اداره‌ی مهاجرت برامون هشدار بده

781
00:43:44,333 --> 00:43:45,791
‫حدود یه ساعت، یه ساعت و نیم

782
00:43:45,833 --> 00:43:47,833
‫وقتی دوربین‌های بیرون هیترو رو اسکن کنن

783
00:43:47,833 --> 00:43:52,708
‫بعدش اگه سوار ماشین بشن یا نه،
‫حدود نیم ساعت دیگه، نهایتاً

784
00:43:53,041 --> 00:43:55,750
‫پس واقعاً وقت نداریم
‫که به مامانم سلام کنیم

785
00:43:55,791 --> 00:43:58,083
‫کلی وقت هست

786
00:43:58,083 --> 00:43:59,000
‫باشه. دو دقیقه

787
00:43:59,041 --> 00:44:01,083
‫کاملاً کافیه که تا آخر عمر آسیب روحی ببینن

788
00:44:01,083 --> 00:44:03,791
‫ولی یادت باشه، ممکنه فقط بارون دنبال ما نباشه

789
00:44:03,833 --> 00:44:05,833
‫ببین. کلید رو بر می‌داریم

790
00:44:05,958 --> 00:44:08,625
‫به سازمان سیا می‌رسونیمش.
‫زندگی‌مون رو پس می‌گیریم

791
00:44:08,666 --> 00:44:09,791
‫به همین سادگیه

792
00:44:09,833 --> 00:44:11,958
‫باورم نمی‌شه داریم این بلا رو سرشون میاریم

793
00:44:11,958 --> 00:44:13,333
حس میکنم مادر بدی هستم

794
00:44:13,333 --> 00:44:15,916
منم توی این وضعیت پدر درجه یکی نیستم

795
00:44:15,958 --> 00:44:19,500
در ضمن، تو مادر محشری هستی -
حس نمیکنم مادر محشری هستم -

796
00:44:19,541 --> 00:44:22,666
و میدونی که تا آخر عمرمون از این قضیه
بر علیهمون استفاده میکنن

797
00:44:23,833 --> 00:44:26,708
چه خبر شده؟ بگو

798
00:44:26,708 --> 00:44:28,250
کنار جاده ایستادن

799
00:44:28,291 --> 00:44:30,250
داریم محاصره‌اشون میکنیم -
محلشون رو برام ارسال کن -

800
00:44:30,291 --> 00:44:32,041
نیروی پشتیبانی لازم داریم

801
00:44:32,083 --> 00:44:35,791
باشه، فهمیدم. الان میفرستم

802
00:44:43,583 --> 00:44:45,916
از کجا اینقدر مطمئنی
اومدن اینجا تا بفروشنش؟

803
00:44:45,958 --> 00:44:48,625
چون می‌شناسمشون. خیلی خوب می‌شناسمشون

804
00:44:52,625 --> 00:44:55,333
بله؟ عالیه. ممنون

805
00:44:55,833 --> 00:44:57,791
پمپ بنزین. سه مایل به سمت شمال. برو

806
00:44:57,833 --> 00:45:00,083
چی پیدا کردی؟

807
00:45:00,083 --> 00:45:02,833
.یکی به اسم جفری آر بیکر وجود داره
توی هاتسویل به دنیا اومده

808
00:45:02,833 --> 00:45:04,416
ولی سال 1952 مرده

809
00:45:04,458 --> 00:45:06,750
می‌دونستم -
فکر نکنم این چیزی رو ثابت کنه -

810
00:45:06,791 --> 00:45:11,916
ببین، تنها چیزی که میتونیم بهش امیدوار باشیم
اینه که متوجه این قضایا نشن

811
00:45:11,958 --> 00:45:16,041
به هر حال اونا به حرف‌ها و کارهام
...توجهی نمیکنن، پس

812
00:45:51,791 --> 00:45:54,666
...چی

813
00:46:23,208 --> 00:46:25,833
لازمه کاری بکنیم؟ -
چیکار قراره بکنی؟ -

814
00:46:25,833 --> 00:46:27,666
همه‌اش منفی‌بافی میکنی

815
00:46:37,166 --> 00:46:39,708
!یکی زنگ بزنه 911 -
اینجا شماره‌ی پلیس فرق داره -

816
00:46:53,958 --> 00:46:56,750
!مامان -
حالش خوبه. خیلی هم بد نیست -

817
00:47:17,083 --> 00:47:18,458
بچه‌ها

818
00:47:23,583 --> 00:47:25,458
بابا -
چه اتفاقی افتاد؟ -

819
00:47:25,458 --> 00:47:27,666
بریم. پول خردم رو گرفتی؟ -
نه. پول خرد؟ -

820
00:47:27,708 --> 00:47:29,791
اسمارتیز گرفتین؟ -
چرا با اونا دعوا میکردین؟ -

821
00:47:29,833 --> 00:47:32,041
.نگرانش نباش
بریم، آلیس. بجنبین

822
00:47:32,083 --> 00:47:35,166
!یالا، یالا، یالا! برین، برین، برین

823
00:47:35,208 --> 00:47:38,083
!یالا! سوار بشین -
نه، وایسا! نمیدونی الان چی دیدیم؟ -

824
00:47:38,083 --> 00:47:39,458
ندیدین الان چیکار کردیم؟

825
00:47:39,458 --> 00:47:41,625
ببین، آلیس، بهت یاد دادیم
همیشه از بزرگترها سوال بکنی

826
00:47:41,666 --> 00:47:43,458
و عاشقاین خصلتت هستم
ولی وقتشه سوار ماشین لامصب بشی

827
00:47:43,458 --> 00:47:45,666
فحش هم میدی؟ بیا

828
00:47:46,833 --> 00:47:49,458
!یالا. کمربند. کمربند ببندین -
!سوار شین -

829
00:47:57,333 --> 00:48:01,291
اون یارو کی بود؟ چرا زیرش گرفتی؟ -
چرا داشت بهمون شلیک میکرد؟ -

830
00:48:03,291 --> 00:48:06,625
بشینین. همه چی روبراه میشه -
ما شریک جرمتون هستیم؟ -

831
00:48:19,416 --> 00:48:20,958
اون بارون‌ـه

832
00:48:24,958 --> 00:48:26,166
خودشون هستن

833
00:48:26,208 --> 00:48:27,541
دور بزن

834
00:48:30,458 --> 00:48:31,541
اون تفنگه؟

835
00:48:31,583 --> 00:48:34,166
بابا، چیکار داری میکنی؟

836
00:48:37,708 --> 00:48:41,458
از لاین اشتباه میری، مامان -
آلیس، خودم میدونم از کجا میرم -

837
00:49:14,208 --> 00:49:17,166
چه خبر شده؟
چرا سعی دارین اون آدم‌ها رو بکشین؟

838
00:49:17,208 --> 00:49:19,166
ما سعی نداشتیم کسی رو بکشیم

839
00:49:19,208 --> 00:49:21,000
چون اگه سعی میکردیم الان مرده بودن

840
00:49:21,041 --> 00:49:23,583
ببینین، همه چی روبراه میشه

841
00:49:23,583 --> 00:49:25,291
همه چی روبراه میشه؟ -
آره -

842
00:49:25,333 --> 00:49:27,916
،الان بابا به یه کامیون شلیک کرد
،یه شعله‌افکن دستی درست کرد

843
00:49:27,958 --> 00:49:30,125
و تقریبا مطمئنم اون خانمه رو
با دست خالی کشتی

844
00:49:30,166 --> 00:49:33,458
،دوباره میگم،کسی رو نکشتم
فقط بیهوشش کردم

845
00:49:33,458 --> 00:49:36,250
.اونم یه خانم نبود
یه زن بود که مادرتون تقریبا کشت

846
00:49:36,291 --> 00:49:37,625
و باید با این لفظ بهش اشاره کنین

847
00:49:37,666 --> 00:49:40,583
!فقط بگین کی هستین -
خیلی خب. آروم، آروم -

848
00:49:44,083 --> 00:49:45,458
خیلی خب، گوش کنین

849
00:49:45,958 --> 00:49:50,291
من و مامانتون، م.غ.س بودیم -
چی؟ -

850
00:49:50,333 --> 00:49:54,291
ماموران پوششی غیررسمی سریع
برای سی‌آی‌ای بودیم

851
00:49:55,458 --> 00:49:56,458
جاسوس بودیم

852
00:49:56,458 --> 00:49:58,250
جاسوس بودین؟ -
آره -

853
00:49:58,291 --> 00:49:59,291
مثل جیسون بورن؟

854
00:49:59,333 --> 00:50:01,125
آره، ولی ما فراموشی نداریم -
آره -

855
00:50:01,166 --> 00:50:04,041
،میدونستم در مورد یه چیزی دروغ میگفتین

856
00:50:04,083 --> 00:50:07,375
ولی هیچوقت فکر نمیکردم اونقدری باحال باشین
که جاسوس باشین

857
00:50:07,708 --> 00:50:10,708
به این خاطر نیست که باحالیم -
آره، به این خاطر نیست که باحالیم -

858
00:50:10,708 --> 00:50:13,291
میتونی پدر کانر رو کتک بزنین؟ -
بیخیال، پسر. اون گیاهخواره -

859
00:50:13,333 --> 00:50:16,166
میتونی پدر سیدنی رو بزنین؟ -
پدر سیدنی رو دیدی؟ -

860
00:50:16,208 --> 00:50:17,833
میتونی پدر همه‌ی بچه‌های مدرسه رو بزنی؟

861
00:50:17,833 --> 00:50:20,125
.میتونم همه‌اشون رو بزنم
ولی باید تک‌تک بیان جلو

862
00:50:20,166 --> 00:50:23,250
ولی دیگه مبارزه نمیکنیم، باشه؟
بازنشسته شدیم

863
00:50:23,291 --> 00:50:25,750
.اونجا که بازنشسته به نظر نمی‌اومدین
اونا هم جاسوس بودن؟

864
00:50:25,791 --> 00:50:29,000
اونا تروریست یا شاید هم سرباز مزدور بودن

865
00:50:29,041 --> 00:50:29,958
فرقی هم دارن؟

866
00:50:29,958 --> 00:50:31,875
تروریست‌ها با اهداف سیاسی کار میکنن

867
00:50:31,916 --> 00:50:34,291
و مزدورها به عنوان یه سلاح استخدام میشن

868
00:50:34,333 --> 00:50:39,541
.ببینین، میدونم احتمالا خیلی ترسناکه
ولی ازتون محافظت میکنیم. وظیفه‌امون اینه

869
00:50:39,583 --> 00:50:41,041
فعلا که ترکوندین

870
00:50:41,083 --> 00:50:44,000
اگه یکی موقعیت مکانیمون رو لو نمیداد
بهتر میتونستیم بترکونیم

871
00:50:44,041 --> 00:50:47,583
نمیتونین یه ساعت بیخیال اینترنت بشین؟
چیه که اینقدر مهمه؟

872
00:50:47,583 --> 00:50:49,916
سعی داشتیم توی گوگل ببینیم
شما واقعا کی هستین

873
00:50:49,958 --> 00:50:51,291
چی؟

874
00:50:51,833 --> 00:50:54,916
.عزیزم... ما پدر و مادرتون هستیم
فقط همین

875
00:50:54,958 --> 00:50:56,125
آره

876
00:50:56,166 --> 00:50:58,916
وایسا ببینم. با اون میتونی به اینترنت وصل بشی؟

877
00:50:58,958 --> 00:51:01,250
میتونم -
وای، رفیق -

878
00:51:01,291 --> 00:51:03,041
چه باهوشی. بده ببینمش

879
00:51:03,083 --> 00:51:04,125
وای

880
00:51:04,166 --> 00:51:05,416
آهان

881
00:51:10,458 --> 00:51:11,791
...چی

882
00:51:11,833 --> 00:51:15,416
به هر حال بازی‌های ویدئویی زیادی خشن هستن -
بازی‌های ویدئویی خشن هستن؟ -

883
00:51:18,833 --> 00:51:20,541
تیرانداز فوق‌العاده‌ایه

884
00:51:20,583 --> 00:51:23,166
.شانس آورد، وندی
الکی گنده‌اش نکن

885
00:51:23,208 --> 00:51:25,708
.شنیده بودم کارش خوبه
فقط نمیدونستم در این حد خوبه

886
00:51:25,708 --> 00:51:27,083
ممنون

887
00:51:29,208 --> 00:51:30,833
خالکوبی زندان چچن

888
00:51:31,208 --> 00:51:32,583
ولکا؟

889
00:51:32,708 --> 00:51:34,083
اوهوم

890
00:51:35,208 --> 00:51:37,458
از کجا فهمیدی توی پمپ‌بنزین هستن؟

891
00:51:37,458 --> 00:51:39,333
هنوز دستگاه‌های بچه‌ها رو پیدا نکرده بودیم

892
00:51:39,833 --> 00:51:42,000
توی مقر ولکا شنود کار گذاشتم

893
00:51:42,041 --> 00:51:43,916
پونزده سال پیش کلید رو به دست آوردن

894
00:51:43,958 --> 00:51:45,291
فکر کردم شاید دوباره تلاش کنن

895
00:51:45,333 --> 00:51:47,875
تصمیم خیلی خوبی گرفتی -
ممنون که متوجهش شدی -

896
00:51:47,916 --> 00:51:50,208
شبکه‌های اجتماعی و پروفایل بازی بچه‌ها رو
ردیابی میکردیم

897
00:51:50,208 --> 00:51:52,375
کنسول دستی پسره پینگ ارسال کرد

898
00:51:54,541 --> 00:51:56,375
همونطور که گفتی، بچه‌ان دیگه

899
00:51:56,416 --> 00:51:57,750
همم

900
00:51:58,541 --> 00:52:00,708
حالا که ما رو دیدن، خیلی مطمئن نیستم

901
00:52:00,708 --> 00:52:03,708
دوربین‌ها رو چک کن و یه تصویر ماهواره‌ای
از لندرور برام پیدا کن

902
00:52:03,958 --> 00:52:05,750
امیلی نمیتونه اونقدر هم دور شده باشه

903
00:52:05,958 --> 00:52:08,041
مظورت اونان دیگه، فرمانده

904
00:52:08,291 --> 00:52:10,041
اونا نمیتونن اونقدر هم دور شده باشن

905
00:52:11,958 --> 00:52:13,125
آره

906
00:52:23,458 --> 00:52:26,708
.دیر یا زود ماشین رو پیدا میکنن
زمان زیادی نمیتونیم داشته باشیم

907
00:52:26,708 --> 00:52:30,333
،آره، فکر میکردم شاید بهتر باشه
من بیشتر حرف بزنم

908
00:52:30,333 --> 00:52:33,208
چون شما زیاد اهل حرف زدن نیستین

909
00:52:33,208 --> 00:52:35,958
میدونی چی میگم؟ -
آره، به نظرم فکر خوبیه -

910
00:52:35,958 --> 00:52:38,458
اونطوری میتونی بهش بگی
آدمکش‌های حرفه‌ای

911
00:52:38,458 --> 00:52:40,416
دارن میان به خونه‌اش
و دلیلش رو هم بهش بگو

912
00:52:40,458 --> 00:52:41,625
چی؟

913
00:52:51,833 --> 00:52:54,375
خیلی خب، بچه‌ها. بیدار بشین

914
00:52:54,416 --> 00:52:56,750
لیو. آلیس. رسیدیم

915
00:53:00,958 --> 00:53:03,750
وایسا. این خونه‌ی مادربزرگه؟

916
00:53:04,291 --> 00:53:06,666
آره. من اینجا بزرگ شدم

917
00:53:07,291 --> 00:53:09,500
بی‌صبرانه منتظر بودم از اینجا دور بشم

918
00:53:09,541 --> 00:53:11,875
اشراف‌زاده‌ای چیزی هستی؟

919
00:53:11,916 --> 00:53:13,750
ما هم اشراف‌زاده‌ایم؟ -
نه -

920
00:53:13,791 --> 00:53:14,875
نه

921
00:53:14,916 --> 00:53:16,458
نه، مادربزرگتون

922
00:53:16,458 --> 00:53:20,541
،توی دهه‌ی 70 کارهای ناجوری کرده بود
...واسه همین

923
00:53:21,208 --> 00:53:22,583
آره

924
00:53:23,708 --> 00:53:26,750
چیه؟ -
بیخیال. باید کد رو وارد کنی -

925
00:53:41,208 --> 00:53:43,041
خیلی خب، بچه‌ها. بریم با مادربزرگ آشنا بشیم

926
00:53:54,083 --> 00:53:56,541
عجب. خونه‌ی مادربزرگ خفنه

927
00:53:58,541 --> 00:54:00,750
چرا میخواستی اینجا رو ترک کنی؟

928
00:54:02,958 --> 00:54:04,916
وای پسر

929
00:54:05,333 --> 00:54:06,708
واسه همین

930
00:54:08,416 --> 00:54:10,083
هی

931
00:54:10,333 --> 00:54:11,208
شمایین

932
00:54:11,208 --> 00:54:13,500
.سلام، مادر
هنوز جک و جونورها رو میکشی؟

933
00:54:13,541 --> 00:54:16,708
.نرو رو اعصابم، عزیزم
هنوز تیرانداز ماهری هستم

934
00:54:17,041 --> 00:54:19,750
.اینا نوه‌هات هستن
لطفا بهشون شلیک نکن

935
00:54:21,166 --> 00:54:25,041
خیلی بزرگتر از توی عکس‌هاشون هستن

936
00:54:25,083 --> 00:54:26,458
عکس‌هاشون؟

937
00:54:26,458 --> 00:54:29,583
آره. متیو چند تا عکس برام فرستاد

938
00:54:29,791 --> 00:54:32,083
واقعا؟ -
سلام، عزیزم -

939
00:54:32,083 --> 00:54:33,083
چطوری؟

940
00:54:33,083 --> 00:54:35,583
چند تا عکس از مبدا کشورهای مختلف
براش فرستادم

941
00:54:35,583 --> 00:54:37,083
تا نتونن ردگیری بشن

942
00:54:37,083 --> 00:54:39,791
،تا مادربزرگ ببینه نوه‌هاش بزرگ شدن

943
00:54:39,833 --> 00:54:42,208
چون بچه‌ها توی عکس‌ها بزرگتر میشن

944
00:54:42,208 --> 00:54:44,250
میدونی چی میگم؟ توی اینترنت پستشون نکرده که

945
00:54:44,291 --> 00:54:46,958
الان بغل کنیم؟

946
00:54:46,958 --> 00:54:48,458
نه! نه

947
00:54:48,458 --> 00:54:51,208
نه، من بریتانیایی هستم. ما اهل بغل نیستیم

948
00:54:52,458 --> 00:54:55,791
ولی میتونی پرنده‌ی مرده رو برداری -
پرنده رو بردار. تفنگ داره -

949
00:54:55,833 --> 00:54:59,375
،اصلا نمیدونم چرا افتخار دادین به اینجا بیاین

950
00:55:00,208 --> 00:55:01,541
ولی بیاین داخل

951
00:55:02,291 --> 00:55:03,208
...اوه

952
00:55:03,208 --> 00:55:04,833
چیزی نیست

953
00:55:04,833 --> 00:55:06,208
...اوه

954
00:55:06,333 --> 00:55:07,791
بندازش -
باشه -

955
00:55:08,208 --> 00:55:10,916
امیلی، خونه‌ات رو یادته دیگه؟

956
00:55:10,958 --> 00:55:14,041
چطور میتونم فراموش کنم -
محشره -

957
00:55:15,166 --> 00:55:17,041
نرو اونجا

958
00:55:19,583 --> 00:55:21,541
به چیزی دست نزنین

959
00:55:21,583 --> 00:55:24,208
وای. اینجا مثل قلعه‌ی ناکس‌ـه

960
00:55:24,208 --> 00:55:27,458
بچه‌هات همیشه اینقدر فضولی میکنن؟

961
00:55:27,458 --> 00:55:30,958
فقط کنجکاون، مادر -
مگه خوک قارچ‌یاب هستن؟ -

962
00:55:31,291 --> 00:55:33,833
خیلی خب، چی براتون بیارم؟

963
00:55:33,833 --> 00:55:35,500
،جینی، لطف داری

964
00:55:35,541 --> 00:55:38,041
ولی باید سریع یه چیزی برداریم و بریم

965
00:55:38,083 --> 00:55:40,625
شاید یه زمان دیگه واسه احوالپرسی تعیین کنیم

966
00:55:40,666 --> 00:55:42,916
این حرفا چیه. الان اینجایین

967
00:55:42,958 --> 00:55:47,708
واسه نوشیدنی خوردن یکم زوده، جینی -
بازم داره حرفای خودشو میزنه -

968
00:55:47,708 --> 00:55:50,083
همیشه قرار بود مثل آمریکایی‌ها باشه

969
00:55:50,083 --> 00:55:52,458
هنوز جوری در موردم حرف میزنه
انگار اینجا نیستم

970
00:55:52,458 --> 00:55:56,458
شرمنده، عزیزم. عادت کردم
چون هیچوقت اینجا نیستی

971
00:55:57,416 --> 00:55:59,833
واسه تو. 

972
00:55:59,833 --> 00:56:03,458
درست حدس زدم؟ -
نمیدونم از کجا میدونست -

973
00:56:04,458 --> 00:56:06,458
شما چطور، عزیزان من؟

974
00:56:06,458 --> 00:56:08,916
هنوز نوشیدنی نمیخورین؟

975
00:56:08,958 --> 00:56:10,750
شوخی میکنه. جک میگه

976
00:56:10,791 --> 00:56:12,916
هیولای عرق‌کرده داره میاد

977
00:56:12,958 --> 00:56:14,708
!جینی‌جون، عزیزم -
جینی‌جون"؟" -

978
00:56:14,708 --> 00:56:18,833
نوشیدنی انرژی‌زای انارم رو ندیدی؟
از نفس افتادم

979
00:56:19,541 --> 00:56:22,166
چهار تا آدم جدید

980
00:56:22,208 --> 00:56:24,208
سلام. دوستین یا دشمن؟

981
00:56:26,291 --> 00:56:27,625
این نایجل منه

982
00:56:27,625 --> 00:56:28,541
منم انتظار این صحنه رو نداشتم

983
00:56:28,541 --> 00:56:31,791
تمرین میکردم. وسط تمرین بودم -
تمرین واسه چی؟ -

984
00:56:31,791 --> 00:56:34,500
واسه موقعی که ایشون
منو واسه ام‌آی6 لایق بدونه

985
00:56:34,541 --> 00:56:37,083
من پروژه‌ی مخصوصش هستم

986
00:56:38,541 --> 00:56:40,041
نایجل بزرگ

987
00:56:40,041 --> 00:56:43,166
این دخترم امیلی‌ـه -
نه. نه، نیست -

988
00:56:43,166 --> 00:56:44,291
چرا، امیلی‌ـه

989
00:56:44,291 --> 00:56:45,291
امزو

990
00:56:45,291 --> 00:56:47,166
،و شوهرش

991
00:56:47,166 --> 00:56:48,666
متیوی خیلی خوشتیپ

992
00:56:48,666 --> 00:56:51,625
متی. بله. متوجه تیپش شدم -
آره، اینا هم بچه‌هاشون هستن -

993
00:56:51,666 --> 00:56:53,000
آلیس و لیو

994
00:56:53,041 --> 00:56:55,541
وای. عاشق بچه‌هام -
آره، راست میگه -

995
00:56:55,541 --> 00:56:58,458
به خاطر معصومیت وحس کنجکاویتون

996
00:56:58,500 --> 00:57:01,666
بذارین مثل ژله‌ی صبح کریسمس
سریع بحثش رو بیارم وسط

997
00:57:01,666 --> 00:57:04,083
دوست دارین بابابزرگ صدام کنین؟

998
00:57:04,125 --> 00:57:05,916
چی؟ نه

999
00:57:05,916 --> 00:57:09,208
آره. خیلی خب. پیچیده‌اس، نه؟

1000
00:57:09,250 --> 00:57:12,833
ببینین، امیدوارم شما دو تا
منو جای پدرتون تصور نکنین

1001
00:57:12,875 --> 00:57:15,375
چی گفتی؟ -
...چون دلم میخواد -

1002
00:57:15,875 --> 00:57:17,791
،متی، امزو

1003
00:57:18,291 --> 00:57:20,291
دوست دارم منو مثل دوست خودتون تصور کنین

1004
00:57:22,041 --> 00:57:23,000
عمراً

1005
00:57:23,041 --> 00:57:25,500
خب، حالا نوشیدنی  میخورین یا نه؟

1006
00:57:25,541 --> 00:57:26,875
نخیر

1007
00:57:27,041 --> 00:57:28,833
اونا 14 و 12 سالشونه

1008
00:57:28,875 --> 00:57:31,625
آب و آب پرتقال میخورن -
...آره -

1009
00:57:31,666 --> 00:57:35,583
چطوره بریم سر اصل مطلب؟
باید به خیلی چیزها برسیم. نایجل

1010
00:57:35,625 --> 00:57:36,500
ها؟

1011
00:57:36,541 --> 00:57:38,208
میشه اطراف رو به بچه‌ها نشون بدی؟

1012
00:57:38,250 --> 00:57:40,541
به نوه‌هام؟
کمکشون کنم. آره، حتما

1013
00:57:41,000 --> 00:57:44,333
خب، شما از چیزهای شگفت‌انگیز خوشتون میاد؟

1014
00:57:44,375 --> 00:57:45,916
میخوای به دفتر باحالم بریم؟

1015
00:57:45,958 --> 00:57:47,125
آره -
یالا -

1016
00:57:56,000 --> 00:57:59,125
زود باش، بگو ببینم -
بفرمایین، قربان -

1017
00:58:00,708 --> 00:58:03,833
"مشکل از لهجه‌ات نیست، مشکل شخصیتته"

1018
00:58:04,000 --> 00:58:06,916
مت، خیلی قابل پیش‌بینی هستی

1019
00:58:06,958 --> 00:58:08,833
وای، حتما امیلی خیلی از دستش خسته شده

1020
00:58:08,875 --> 00:58:10,250
ممنون

1021
00:58:12,083 --> 00:58:13,833
چیه؟ -
کلید -

1022
00:58:13,875 --> 00:58:16,666
داریم از چندین منبع میشنویم
که کلید قراره استفاده بشه

1023
00:58:16,708 --> 00:58:17,625
ماشین چی؟

1024
00:58:17,625 --> 00:58:20,166
ماهواره‌ها تونستن لندرور رو
تا اینجا ردیابی کنن

1025
00:58:20,208 --> 00:58:22,041
ولی ده دقیقه پیش هوا ابری شد
و از دستشون دادیم

1026
00:58:22,083 --> 00:58:22,958
عالی شد

1027
00:58:23,000 --> 00:58:25,708
بهترین حدسمون اینه که
توی شعاع پنج کیلومتری هستن

1028
00:58:25,750 --> 00:58:28,375
.اینجا یه کارخونه‌ی قدیمی اسلحه‌اس
اینجا یه مزرعه‌ی اسبه

1029
00:58:28,375 --> 00:58:30,625
اینجا یه زمین مسابقات اسب‌دوانیه -
اینجا چیه؟ -

1030
00:58:32,583 --> 00:58:34,500
نمیدونم

1031
00:58:38,333 --> 00:58:40,250
زمین به نام یه موسسه‌ی خیریه‌ی خارجیه

1032
00:58:40,250 --> 00:58:41,708
که مقرش توی «جزیره مَن» هستش

1033
00:58:41,750 --> 00:58:44,250
موسسه‌ی فاکس‌هانتر -
فاکس‌هانتر؟ -

1034
00:58:45,250 --> 00:58:46,958
چرا این اسم برام آشناست؟

1035
00:58:47,208 --> 00:58:48,666
جینی کرتیس

1036
00:58:49,125 --> 00:58:51,875
اون توی ام‌آی6 افسانه بود

1037
00:58:56,375 --> 00:58:57,583
گوش کن، جینی

1038
00:58:57,625 --> 00:59:02,125
...وقتی من و امیلی مخفی شدیم
یه چیز خیلی باارزش برداشته بودم

1039
00:59:02,125 --> 00:59:05,000
اگه اهرم فشار نداری، یکی درست کن. به سلامتی

1040
00:59:05,000 --> 00:59:07,333
میدونستم ازش خوشم میاد

1041
00:59:07,375 --> 00:59:09,541
حالا وایسا تا بقیه‌اش رو بشنوی

1042
00:59:09,708 --> 00:59:12,416
،همونطور که می‌بینین
هیچ چیز باحالی اینجا نیست

1043
00:59:12,458 --> 00:59:15,416
اینجا دفتر توـه؟ چیکار میکنی؟

1044
00:59:15,458 --> 00:59:17,541
بگو چیکار نمیکنم؟
باید این سوال رو بپرسی

1045
00:59:17,583 --> 00:59:20,083
ولی کارت چیه؟

1046
00:59:20,125 --> 00:59:21,875
شغلت چیه؟

1047
00:59:22,833 --> 00:59:26,458
،تجهیزاتم رو اینجا نگه میدارم
میشه این اسم رو روشون گذاشت

1048
00:59:26,500 --> 00:59:30,166
.هر چی بگین استادش شدم
شمشیر سای. نانچیکو

1049
00:59:30,208 --> 00:59:32,958
باتون. آخ کمرم

1050
00:59:33,000 --> 00:59:36,083
،تیغه‌ی پرتابی
دارم توش حرفه‌ای میشم

1051
00:59:36,875 --> 00:59:39,875
.به دیوار خورد
خیلی چیزها رو باهاش زدم

1052
00:59:39,875 --> 00:59:42,166
بذار من امتحان کنم -
مراقب باش. خیلی تیزه -

1053
00:59:42,208 --> 00:59:44,791
امتحان کن، ولی مطمئن نیستم به جایی برسی

1054
00:59:44,833 --> 00:59:46,208
مراقب تیغه‌ام باش

1055
00:59:48,625 --> 00:59:50,250
عا... آره

1056
00:59:50,250 --> 00:59:53,333
هنوز یاد نگرفتم این کار رو بکنم. جالب بود

1057
00:59:53,375 --> 00:59:55,916
وای. میخوای امتحانش کنی؟

1058
00:59:55,958 --> 00:59:58,750
راستش من میرم دستشویی رو پیدا کنم

1059
00:59:58,750 --> 01:00:01,000
البته. خودت مثل تیغه تیزی دیگه

1060
01:00:01,000 --> 01:00:02,458
خیلی تیزی

1061
01:00:02,500 --> 01:00:04,375
،در نهایت، چراغ فرابنفش

1062
01:00:04,375 --> 01:00:06,625
ساعت لیزری و چتر ضدگلوله هم داریم

1063
01:00:06,625 --> 01:00:07,875
چتر ضدگلوله؟

1064
01:00:07,875 --> 01:00:09,750
...اگه قراره جاسوس باشی

1065
01:00:09,750 --> 01:00:12,333
باید برای هر چیزی آماده باشی

1066
01:00:12,375 --> 01:00:14,583
ردیاب سلامتی رو واسه همین داری؟

1067
01:00:14,625 --> 01:00:17,125
نه. این الگوی خوابم رو نظارت میکنه

1068
01:00:17,125 --> 01:00:21,375
...مادربزرگت عادت داره شب‌ها بیدارم نگه داره
به خاطر خر و پف کردن

1069
01:00:23,083 --> 01:00:25,666
ببین، تو هم داری. دوقلوییم

1070
01:00:25,708 --> 01:00:27,333
قضیه از این قراره، جینی

1071
01:00:28,750 --> 01:00:30,250
...من

1072
01:00:31,250 --> 01:00:32,583
اینجا قایمش کردم

1073
01:00:35,125 --> 01:00:38,583
به گمونم بقیه دنبالش میگردن

1074
01:00:39,375 --> 01:00:40,583
آره

1075
01:00:40,625 --> 01:00:43,375
،پس، بعد از این همه مدت

1076
01:00:43,375 --> 01:00:46,250
مشکلاتت رو آوردی تو خونه‌ی من

1077
01:00:46,250 --> 01:00:48,541
همیشه که همه چیز در مورد تو نیست

1078
01:00:48,583 --> 01:00:51,500
چون طبق تجربه‌ی من، همیشه در مورد تو هستن

1079
01:00:51,500 --> 01:00:55,083
کل عمرم رو سعی کردم مثل تو نباشم

1080
01:00:55,125 --> 01:00:57,250
تا مادری باشم که هیچوقت نبودی

1081
01:00:57,500 --> 01:01:00,750
دوست‌داشتنی، پایدار، پرورش‌دهنده

1082
01:01:00,750 --> 01:01:03,375
سلطه‌گر -
!نه! وای خدا -

1083
01:01:04,375 --> 01:01:05,541
حضور داشتن

1084
01:01:05,583 --> 01:01:07,833
توی زندگی بچه‌ام حضور داشتم

1085
01:01:07,875 --> 01:01:10,916
نتیجه‌اش برات چی بوده؟ -
راستش خیلی خوبه -

1086
01:01:10,958 --> 01:01:13,333
...حالا خوشحالم که مشخص شد، چون ما

1087
01:01:13,375 --> 01:01:15,291
همین فکر رو میکردم

1088
01:01:15,333 --> 01:01:17,083
دخترت ازت متنفره

1089
01:01:17,125 --> 01:01:20,916
به خاطر اون از همه چی دست کشیدی
و بازم ازت متنفره

1090
01:01:20,958 --> 01:01:25,333
خیلی خب. میدونی چیه؟
میتونم با نفرت آلیس کنار بیام

1091
01:01:25,375 --> 01:01:28,416
میتونم. ولی میتونی با نفرتی که از تو دارم
کنار بیای؟

1092
01:01:28,458 --> 01:01:30,333
نفرت یکم زیاده‌رویه

1093
01:01:30,375 --> 01:01:32,333
...احتمالا یه کلمه‌ی دیگه -
حالا هر چی -

1094
01:01:32,375 --> 01:01:35,333
کاری کردم که تو هیچوقت نمیتونی بکنی

1095
01:01:35,625 --> 01:01:37,708
خانواده‌ام رو به شغلم ترجیح دادم

1096
01:01:37,750 --> 01:01:39,958
ولی آخرش هردومون به یه نتیجه رسیدیم، نه؟

1097
01:01:40,250 --> 01:01:42,250
مهم نیست چجور مادری هستی

1098
01:01:42,250 --> 01:01:45,041
.دخترها نوجوون سرکشی میکنن
من از والدینم سرکشی کردم

1099
01:01:45,083 --> 01:01:47,750
.تو هم از من سرکشی کردی
دخترت هم از تو سرکشی میکنه

1100
01:01:47,750 --> 01:01:50,916
فقط میتونی امیدوار باشی
اونقدری خوب تربیتشون کرده باشی

1101
01:01:50,958 --> 01:01:55,750
که بتونن از خودشون مراقبت کنن
و یه روز برگردن پیشت

1102
01:01:56,333 --> 01:01:59,208
چرا باید دلم بخواد برگردم پیشت؟

1103
01:02:01,250 --> 01:02:05,041
خودت رو متقاعد کردی که با سنگدلی

1104
01:02:05,083 --> 01:02:09,083
به مدرسه‌ی شبانه‌روزی توی آمریکا فرستادمت
تا زندگیم راحت‌تر بشه

1105
01:02:09,333 --> 01:02:13,166
ولی خیلی راحت فراموش کردی
که التماسم کردی بفرستمت

1106
01:02:13,208 --> 01:02:19,250
حالا... میخوام لحظاتی رو با نوه‌هام بگذرونم

1107
01:02:19,583 --> 01:02:24,000
حدس میزنم بعد از امروز
دیگه فرصت زیادی نصیبم نمیشه، درسته؟

1108
01:02:36,583 --> 01:02:39,625
.فرمانده. متوجه نمیشم
ارتباطشون چیه؟

1109
01:02:45,875 --> 01:02:49,458
مطمئن نیستم. به سه گروه تقسیم بشین
و اون محل‌ها رو بررسی کنین

1110
01:02:49,500 --> 01:02:52,250
وقتی از سازمان اطلاعات مخفی اجازه گرفتم
به خانم کرتیس سر میزنم

1111
01:02:52,250 --> 01:02:54,041
واقعا لازمه که ازشون اجازه بگیریم؟

1112
01:02:54,083 --> 01:02:58,708
آره، وندی. قرار نیست به خونه‌اش حمله کنم
تا شغلم به خطر بیفته

1113
01:03:13,833 --> 01:03:15,875
آره، فکر کنم یه چیزی گیر آوردم

1114
01:03:16,458 --> 01:03:18,083
الان برات میفرستم

1115
01:03:19,250 --> 01:03:22,791
اون زن رو باورت میشه؟
به خاطر اینکه میخواستم برم، سرزنشم میکنه

1116
01:03:22,833 --> 01:03:26,458
،آره. آره، مادرت شاهکاریه واسه خودش
ولی بازم مادرته

1117
01:03:27,625 --> 01:03:28,750
اینجا؟

1118
01:03:28,750 --> 01:03:30,125
بیا دیگه

1119
01:03:47,625 --> 01:03:51,916
قبل از اینکه به مدرسه‌ی شبانه‌روزی
توی آمریکا بره، این عکس رو گرفتیم

1120
01:03:52,958 --> 01:03:54,625
عاشق لبخندشم

1121
01:03:54,625 --> 01:04:00,000
البته الان می‌فهمم لبخندش واقعی بود
چون خوشحال بود که قراره از اینجا بره

1122
01:04:00,000 --> 01:04:02,083
،ولی، وقتی نوجوون بود

1123
01:04:02,125 --> 01:04:06,666
هیچوقت دلش نمیخواست بخشی از زندگیم باشه

1124
01:04:06,875 --> 01:04:08,250
البته

1125
01:04:08,500 --> 01:04:11,791
منم بخشی از زندگیش نبودم، نه؟

1126
01:04:12,083 --> 01:04:14,166
زندگیم رو وقف سازمان کردم

1127
01:04:14,208 --> 01:04:18,958
واسه همین زمان زیادی واسه دخترم نموند، درسته؟

1128
01:04:20,000 --> 01:04:22,291
من از مادرم متنفر نیستم

1129
01:04:22,333 --> 01:04:24,291
میدونم، عزیزم

1130
01:04:24,708 --> 01:04:27,291
و فکر نمیکنم اونم واقعا از من متنفر بود

1131
01:04:27,333 --> 01:04:29,291
بهمون گفت مردی

1132
01:04:29,333 --> 01:04:33,583
خب... اصلا مادر بی‌نقصی نبودم

1133
01:04:36,333 --> 01:04:38,583
یکم چای میخوای، عزیزم؟

1134
01:04:38,625 --> 01:04:39,583
مثل چای‌بستنی؟

1135
01:04:39,625 --> 01:04:40,541
چی؟

1136
01:04:40,583 --> 01:04:42,666
ببخشید، اهل چای نیستم

1137
01:04:42,708 --> 01:04:45,416
چایی نمیخوری؟

1138
01:04:46,333 --> 01:04:49,333
اونوقت امیلی فکر میکنه من مادر بدی هستم؟

1139
01:04:49,625 --> 01:04:51,333
همه‌اش رو درست میکنیم

1140
01:04:51,375 --> 01:04:52,708
بیا

1141
01:05:20,000 --> 01:05:22,250
!تکون بخورین -
!برو، برو، برو -

1142
01:05:27,125 --> 01:05:28,875
کدنویسی میکنی؟ -
کدنویسی؟ -

1143
01:05:28,875 --> 01:05:31,708
.آره، کدنویسی میکنم
آره. عاشق این کارم

1144
01:05:31,750 --> 01:05:35,458
ای‌آر، وی‌آر، آر اند آر، کیو آر. همه‌اشون. آره

1145
01:05:35,500 --> 01:05:38,625
،این روزها اگه بخوای عضو ام‌آی6 بشی
باید خیلی تکنولوژی سرت بشه

1146
01:05:38,625 --> 01:05:42,250
باید همزمان هم جیمز باند باشی و هم کیو

1147
01:05:42,250 --> 01:05:45,333
.تو بدون هیچ مشکلی میتونی عضو بشی
نامزد اصلی عضویت میتونی باشی

1148
01:05:45,375 --> 01:05:46,250
منظورت چیه؟

1149
01:05:46,250 --> 01:05:48,875
.پدر و مادرت جاسوس هستن
توی خونت‌ـه

1150
01:05:48,875 --> 01:05:50,833
ولی من مثل اونا نیستم

1151
01:05:50,875 --> 01:05:52,916
بذار یه چیزی امتحان کنیم. سمتت حمله‌ور میشم

1152
01:05:52,958 --> 01:05:54,875
چی؟ -
آره، سمتت حمله‌ور میشم، باشه؟ -

1153
01:05:54,875 --> 01:05:56,916
اولین کاری که به ذهنت میاد رو بکن

1154
01:05:56,958 --> 01:05:58,750
بهت صدمه نمیزنم

1155
01:05:58,750 --> 01:06:01,416
.همیشه از این کارها میکنم
تمرینات استاندارد سازمانه

1156
01:06:01,458 --> 01:06:04,125
خیلی خب؟ سه، دو، یک

1157
01:06:04,125 --> 01:06:06,166
نه، نه، خواهش میکنم

1158
01:06:08,250 --> 01:06:09,583
وای خدا

1159
01:06:09,625 --> 01:06:10,791
واقعا متاسفم

1160
01:06:10,833 --> 01:06:13,000
نمیدونستم میتونم از این کارها بکنم -
اشکالی نداره -

1161
01:06:13,000 --> 01:06:15,916
.مشت‌های کوچیکی داری
به مشت‌های بزرگ عادت کردم

1162
01:06:15,958 --> 01:06:19,791
مشتت از وسط دنده‌هام رد شد -
عمدی نبود -

1163
01:06:20,708 --> 01:06:23,208
.نه، نه، نه
واسه مشت خوردن آموزش دیدم. خیالت تخت

1164
01:06:24,000 --> 01:06:25,500
چند تا شنا میتونی بری؟

1165
01:06:25,500 --> 01:06:27,750
پونزده تا؟

1166
01:06:28,125 --> 01:06:29,500
پونزده تا؟

1167
01:06:30,250 --> 01:06:31,875
خیلی خب. اول چهار تا میریم

1168
01:06:39,875 --> 01:06:41,833
این طرفه. بیا

1169
01:06:57,250 --> 01:06:58,625
بیا

1170
01:07:10,083 --> 01:07:11,416
اونجاست؟

1171
01:07:20,625 --> 01:07:21,666
این چیه؟

1172
01:07:21,708 --> 01:07:23,791
این واسه منه و اون واسه تو

1173
01:07:27,750 --> 01:07:30,000
،امیلی عزیز، اگه این رو میخونی"

1174
01:07:30,000 --> 01:07:33,416
معنیش اینه توی یه جور خطر هستیم
و احتمالا تقصیر منه

1175
01:07:34,833 --> 01:07:35,916
متاسفم

1176
01:07:35,958 --> 01:07:38,666
فقط سعی داشتم تو

1177
01:07:39,125 --> 01:07:43,458
و فرشته‌ای که توی شکمت هست
رو در امان نگه دارم

1178
01:07:43,750 --> 01:07:47,583
لطفا هیچوقت ترکم نکن
چون بدون تو به هیچ دردی نمیخورم

1179
01:07:48,083 --> 01:07:49,833
"خیلی ناراحت‌کننده میشه

1180
01:07:51,458 --> 01:07:53,458
همیشه حرف‌های درستی میزنی

1181
01:07:59,125 --> 01:08:00,875
واقعا چرا اینجا قایمش کردی؟

1182
01:08:01,250 --> 01:08:03,875
میدونستم توی خطر هستیم
و میدونستم حامله‌ای

1183
01:08:04,875 --> 01:08:07,208
،و میدونستم اگه به این نیاز پیدا کنیم

1184
01:08:07,500 --> 01:08:09,083
به جینی هم نیاز پیدا میکنیم

1185
01:08:10,750 --> 01:08:12,250
آره

1186
01:08:13,375 --> 01:08:15,458
بجنب

1187
01:08:23,000 --> 01:08:24,375
از این طرف

1188
01:08:26,625 --> 01:08:28,416
در کناری آشپزخونه

1189
01:08:40,583 --> 01:08:41,958
چیزی نیست

1190
01:08:48,125 --> 01:08:50,166
اون طرف. بیا

1191
01:08:59,375 --> 01:09:02,625
!ایست! دست‌ها بالا -
!تکون نخورین! ایست -

1192
01:09:03,000 --> 01:09:05,375
بچه‌هامون کجان؟ -
!اتاق پذیرایی. برین -

1193
01:09:12,458 --> 01:09:13,625
برو عقب

1194
01:09:13,625 --> 01:09:15,250
خودت برو عقب

1195
01:09:16,208 --> 01:09:18,083
حالتون خوبه؟

1196
01:09:20,083 --> 01:09:22,666
ببینین. چیزی که دنبالشین دست ماست

1197
01:09:24,833 --> 01:09:26,083
آره. اینم از کلید

1198
01:09:26,125 --> 01:09:27,875
خیلی خب؟ اینجاست

1199
01:09:27,875 --> 01:09:30,666
بذارین بچه‌ها برن تا یه راه‌حلی پیدا کنیم

1200
01:09:31,000 --> 01:09:32,958
!بارون! بیا بیرون

1201
01:09:33,750 --> 01:09:35,083
بچه‌ها

1202
01:09:35,708 --> 01:09:37,041
چاک

1203
01:09:38,250 --> 01:09:39,875
شرمنده که ناامیدتون کردم

1204
01:09:39,875 --> 01:09:42,750
امیدوار بودم بهتر از اینا آموزشتون داده باشم

1205
01:09:45,875 --> 01:09:47,875
سلام، کوچولوها. گربه زبونتون رو خورده؟

1206
01:09:49,333 --> 01:09:50,333
امیلی، مت

1207
01:09:50,375 --> 01:09:51,750
جریان چیه؟

1208
01:09:52,583 --> 01:09:56,000
از دیدنتون خوشحالم -
چاک، دیدیم که تیر خوردی -

1209
01:09:56,000 --> 01:09:59,916
همه‌اش کار خودم بود. فکر کردم
یکم انگیزه لازم دارین تا کلید رو بهم برسونین

1210
01:09:59,958 --> 01:10:01,625
پس تو و بارون باهم همدست هستین؟

1211
01:10:01,625 --> 01:10:03,250
نه، نه. اون پاکِ پاکه

1212
01:10:03,250 --> 01:10:06,458
فقط میخواستیم مطمئن بشیم
با گریه و زاری به واحد قدیمیتون برنمیگردین

1213
01:10:06,500 --> 01:10:07,583
واسه همین یکم بد جلوه‌اشون دادیم

1214
01:10:07,625 --> 01:10:10,791
،بارون گور و ولکا رو ردیابی میکرد
باهاشون کار نمیکرد

1215
01:10:10,833 --> 01:10:13,375
کسی که بهم شلیک کرد؟

1216
01:10:13,875 --> 01:10:14,875
بهش سلام کنین، بچه‌ها

1217
01:10:14,875 --> 01:10:18,583
این روزها گلوله‌ها مشقی محشری درست میکنن

1218
01:10:20,208 --> 01:10:21,833
!چاک

1219
01:10:29,125 --> 01:10:30,541
...در ضمن

1220
01:10:32,375 --> 01:10:33,958
کلید رو برمیدارم

1221
01:10:34,375 --> 01:10:35,875
خواهش میکنم

1222
01:10:36,208 --> 01:10:38,916
داری با بچه‌هامون بازی میکنی، چاک

1223
01:10:41,125 --> 01:10:43,041
وقتشه ولش کنی، مت

1224
01:10:57,250 --> 01:10:58,583
امنه

1225
01:11:31,833 --> 01:11:33,041
چه اتفاقی واست افتاد؟

1226
01:11:33,083 --> 01:11:34,625
چه اتفاقی واسم افتاد؟

1227
01:11:35,208 --> 01:11:36,625
کار شما دو تا بود

1228
01:11:36,625 --> 01:11:38,041
یعنی چی؟

1229
01:11:38,375 --> 01:11:40,875
کجاش تقصیر ماست؟

1230
01:11:51,875 --> 01:11:52,791
خب، بذار ببینم، مت

1231
01:11:52,833 --> 01:11:55,666
دو تا از بهترین مامورهام
توی پروازشون دزدیده شدن

1232
01:11:55,708 --> 01:11:58,958
.تصور میشد مردن
تصور میشد کلید هم گم شده

1233
01:11:59,000 --> 01:12:02,416
.سازمان تقصیرها رو گردن من انداخت
دیگه روم حساب نمی‌کردن

1234
01:12:02,458 --> 01:12:04,666
یه سال بعدش، کارم رو از دست دادم

1235
01:12:04,708 --> 01:12:08,916
حقوق بازنشستگی، خونه، همسرم
!و سگم رو از دست دادم

1236
01:12:10,875 --> 01:12:12,291
همه‌اش به خاطر شما دو تا

1237
01:12:33,500 --> 01:12:35,416
پس به خاطر انتقام این کارها رو میکنی؟

1238
01:12:35,458 --> 01:12:37,333
نه. نه، به خاطر پوله

1239
01:12:37,375 --> 01:12:39,916
انتقام هم اشانتیونه

1240
01:12:44,708 --> 01:12:46,458
!وای

1241
01:13:07,833 --> 01:13:10,208
!بچه‌هامون رو پس بده، چاک -
قضیه از این قراره -

1242
01:13:10,250 --> 01:13:12,375
ما از اینجا میریم بیرون -
نمیتونی قسر در بری -

1243
01:13:12,375 --> 01:13:14,541
مطمئنی میخوای جلوم رو بگیری؟ -
!ولشون کن -

1244
01:13:14,583 --> 01:13:16,458
،تا زمانی که دخالت نکنین، فردا همین موقع

1245
01:13:16,500 --> 01:13:18,208
این دو تا امن و امان برمیگردن پیشتون

1246
01:13:18,250 --> 01:13:19,333
چیزی نیست، عزیزم

1247
01:13:19,375 --> 01:13:20,833
لطفا به پلیس خبر ندین

1248
01:13:20,875 --> 01:13:23,208
پرونده‌های آدم‌ربایی معمولا ختم به خیر نمیشن

1249
01:13:23,250 --> 01:13:24,833
!چاک

1250
01:13:55,583 --> 01:13:57,875
آروم. زود باش

1251
01:14:04,250 --> 01:14:05,416
برگشتی

1252
01:14:06,875 --> 01:14:08,708
!آلیس! لیو

1253
01:14:08,750 --> 01:14:10,750
باید هلیکوپتر رو ردیابی کنیم

1254
01:14:10,750 --> 01:14:13,375
کسی شماره‌اش رو برداشت؟ -
نه، خیلی دور شده بود -

1255
01:14:15,125 --> 01:14:17,916
دوربین‌های امنیتی -
عالیه. اینجاست -

1256
01:14:19,500 --> 01:14:22,125
.برگرد به جایی که هلیکوپتر فرود اومد
ببینیم چی اونجاست

1257
01:14:25,833 --> 01:14:27,291
آه

1258
01:14:27,958 --> 01:14:29,000
حالش خوبه؟

1259
01:14:29,000 --> 01:14:30,791
خوبم. آره -
وایسا ببینم -

1260
01:14:32,583 --> 01:14:35,041
برگرد رو تصویر بچه‌ها -
باشه -

1261
01:14:37,625 --> 01:14:39,583
وایسا. همونجا زوم کن

1262
01:14:39,875 --> 01:14:42,333
دیدی؟ -
وایسا. یه چیزی نشونمون میده -

1263
01:14:42,375 --> 01:14:44,458
.انگشتر شست
انگشتر روی انگشتشه

1264
01:14:44,500 --> 01:14:45,833
دقیقاً -
چی چی؟ -

1265
01:14:45,875 --> 01:14:48,833
ردیاب سلامتیه که روی انگشت شستش میذاره -
جی‌پی‌اس داره -

1266
01:14:48,875 --> 01:14:50,541
کامپیوترت کجاست؟

1267
01:14:50,750 --> 01:14:52,291
خیلی خب، وارد اکانتش شدم

1268
01:14:52,333 --> 01:14:55,000
تایید دو مرحله‌ای؟
بیخیال

1269
01:14:55,000 --> 01:14:56,000
طول و عرض جغرافیایی؟

1270
01:14:56,000 --> 01:15:01,708
موقعیت 51.5076 به سمت شمال
و 0.0994 غرب

1271
01:15:06,125 --> 01:15:08,375
گالری تیت مدرن -
لندن -

1272
01:15:10,458 --> 01:15:13,416
نوشته گالری امشب برای یه مراسم رسمی تعطیل شده

1273
01:15:13,458 --> 01:15:15,583
نایجل، کت و شلوار رسمی نداری؟

1274
01:15:15,625 --> 01:15:17,833
معلومه که دارم. هر مامور خوبی داره

1275
01:15:38,000 --> 01:15:40,208
.نمیتونی اینجا پارک کنی
توی لیست نیستی

1276
01:15:40,250 --> 01:15:42,291
نه، ما توی لیست هستیم

1277
01:15:42,333 --> 01:15:44,375
بدش به من

1278
01:15:50,250 --> 01:15:52,125
باید میدونستم. چاک باهوشه

1279
01:15:52,125 --> 01:15:53,833
امنیت بالایی داره

1280
01:15:53,875 --> 01:15:57,375
فلزیاب، مراسم خیلی مهم -
هیچکس خارج از صف نمیتونه وارد بشه -

1281
01:15:57,375 --> 01:15:59,250
پیداشون میکنیم، باشه؟

1282
01:16:00,041 --> 01:16:02,041
بریم پیداشون کنیم -
خیلی خب. بیا -

1283
01:16:23,375 --> 01:16:26,166
.نه، گور، نمیتونم منتظر بمونم
برام مهم نیست فقط دو ساعت وقت داری

1284
01:16:26,166 --> 01:16:28,208
بهت گفتم قراره امشب توی لندن باشه

1285
01:16:28,250 --> 01:16:31,583
در ضمن، چهار تا از رقیب‌هات از کارشون زدن
تا اینجا باشن

1286
01:16:31,625 --> 01:16:33,958
پس معلومه که خیلی دلت نمیخواد به دستش بیاری

1287
01:16:34,791 --> 01:16:36,541
عوضی

1288
01:16:38,416 --> 01:16:41,000
داره امشب اونو می‌فروشه

1289
01:16:41,041 --> 01:16:42,916
زود خودت رو به اونجا برسون

1290
01:16:47,625 --> 01:16:51,916
،ممنون که خیلی زود خودتون رو رسوندین
ولی بهم اعتماد کنین

1291
01:16:52,791 --> 01:16:54,583
خوشحال میشین که اومدین

1292
01:16:54,625 --> 01:16:55,958
از این طرف

1293
01:17:04,375 --> 01:17:07,166
چی نوشته؟ -
باید الان اینجا باشن -

1294
01:17:18,166 --> 01:17:19,916
دفنی، اوضاع چطوره؟

1295
01:17:19,916 --> 01:17:21,291
همه چی ردیفه

1296
01:17:22,166 --> 01:17:24,083
خانم‌ها و آقایون، بهتون قول یک ارائه رو داده بودم

1297
01:17:24,125 --> 01:17:26,166
و دوست دارم مختصر و مفید ارائه‌اش بدم

1298
01:17:26,166 --> 01:17:28,791
اگه میشه لطفا اون سمت شهر رو تماشا کنین

1299
01:17:28,791 --> 01:17:32,291
.میخوام متوجه بشین که چه کارهایی ممکنه
الان، دفنی

1300
01:17:32,291 --> 01:17:33,666
دریافت شد

1301
01:17:43,000 --> 01:17:44,375
قدم دوم، دفنی

1302
01:17:56,250 --> 01:17:57,416
مال ما هم همینطور

1303
01:18:12,541 --> 01:18:16,000
داره یه چشمه از کلید رو نشون میده -
واسه همین میخواست بهترین نما رو داشته باشه -

1304
01:18:16,041 --> 01:18:17,833
دفنی، لفطا همه‌اشون رو روشن کن

1305
01:18:23,625 --> 01:18:24,833
باید همینجا باشن

1306
01:18:24,875 --> 01:18:29,291
اگه اینجا نباشن، یا باید زیر ما باشن
یا بالای سرمون

1307
01:18:30,625 --> 01:18:32,416
وایسا ببینم -
چیه؟ -

1308
01:18:32,416 --> 01:18:34,458
اونا افراد چاک هستن. بیا

1309
01:18:42,416 --> 01:18:45,291
درب‌ها بسته می‌شوند

1310
01:18:45,875 --> 01:18:48,541
ولی هدفم فقط خاموش و روشن کردن چراغ‌ها نیست

1311
01:18:49,666 --> 01:18:52,375
دفنی، سد رودخانه‌ی تیمز رو بردار

1312
01:19:04,000 --> 01:19:07,791
اون سد نمیذاره اقیانوس اطلس
توی این شهر بزرگ سیل راه بندازه

1313
01:19:07,916 --> 01:19:11,708
و حالا قدرتش رو داریم که فعال یا غیرفعالش کنیم

1314
01:19:12,291 --> 01:19:13,791
هر زمانی که دلمون بخواد

1315
01:19:14,875 --> 01:19:17,000
چطوره سد رو باز کنیم، دفنی؟

1316
01:19:28,791 --> 01:19:30,250
قربان، باید این رو ببینین

1317
01:19:32,291 --> 01:19:35,416
درب‌ها باز می‌شوند

1318
01:19:41,416 --> 01:19:44,541
باید بذاری رد بشیم -
اگه نذارم چی میشه؟ -

1319
01:19:53,375 --> 01:19:54,958
،چیزی که امشب پیشنهاد میکنم

1320
01:19:55,000 --> 01:19:58,166
فقط یه هارد درایو
یا یه مشت کد صفر و یک نیست

1321
01:19:58,666 --> 01:20:01,041
چیزی که میفروشم، قدرته

1322
01:20:01,625 --> 01:20:03,583
...و اگه به قدرت علاقه دارین

1323
01:20:04,291 --> 01:20:06,291
کلید همه‌اش رو براتون باز میکنه

1324
01:20:24,625 --> 01:20:26,500
...مزایده رو از قیمتِ

1325
01:20:26,541 --> 01:20:29,958
به نظرم مبلغ خیلی منصفانه‌ایه

1326
01:20:30,000 --> 01:20:31,708
صد و پنجاه میلیون

1327
01:20:54,666 --> 01:20:57,041
دویست میلیون دلار می‌شنوم؟

1328
01:20:57,041 --> 01:20:59,458
دویست... و پنجاه

1329
01:20:59,500 --> 01:21:02,458
دویست و پنجاه میلیون؟ -
بله -

1330
01:21:04,375 --> 01:21:07,833
.خی، یه برنده داریم
دویست و پنجاه میلیون دلار برای آقای ایوانوف

1331
01:21:07,875 --> 01:21:11,583
،و باید بهتون بگم، با شناختی که از ایشون دارم
اگه خانواده‌ای توی پاریس دارین

1332
01:21:11,625 --> 01:21:14,083
بهتره بگین سریع از اونجا برن

1333
01:21:17,791 --> 01:21:19,958
بارون

1334
01:21:20,000 --> 01:21:20,958
چطوری پیدامون کردی؟

1335
01:21:21,000 --> 01:21:23,791
.ما ام‌آی6 هستیم، مت
شما دو تا فراری بین‌المللی هستین

1336
01:21:24,041 --> 01:21:26,416
کارم همینه -
پس میدونی که بچه‌هامون دست اوناست؟ -

1337
01:21:26,416 --> 01:21:29,541
اینم میدونم که فکر کردی مامور دوجانبه‌ام، امیلی

1338
01:21:31,166 --> 01:21:35,500
.گوش کن، میتونی بعدا دستگیرمون کنی
فقط بذار خانواده‌امون رو آزاد کنیم

1339
01:21:37,041 --> 01:21:41,375
حالا که میدونم واسه فروختن کلید
به اینجا نیومدین، دستگیرتون نمیکنم

1340
01:21:44,166 --> 01:21:45,708
بیاین

1341
01:21:49,041 --> 01:21:50,208
!دست‌ها بالا

1342
01:21:50,250 --> 01:21:52,416
!تو، همونجا بمون

1343
01:21:55,166 --> 01:21:57,083
!چاک -
!در رو پوشش بده -

1344
01:21:57,125 --> 01:21:59,666
چاک، بچه‌هامون کجان؟ -
!بخوابین رو زمین -

1345
01:22:13,666 --> 01:22:15,500
باریکلا -
ممنون که متوجهش شدی -

1346
01:22:15,541 --> 01:22:17,833
دیگه جوگیر نشو. کلید رو پیدا کن

1347
01:22:19,791 --> 01:22:21,166
!چاک

1348
01:22:26,416 --> 01:22:28,666
گروه دوم، بچه‌ها رو ببرین به قایق

1349
01:22:28,666 --> 01:22:30,083
زود باش

1350
01:22:38,541 --> 01:22:39,875
!ولم کن

1351
01:22:39,916 --> 01:22:42,041
!ولم کن! ول کن

1352
01:22:44,916 --> 01:22:46,291
!هی

1353
01:22:55,541 --> 01:22:58,458
!کجا میریم؟ ولم کن

1354
01:22:59,250 --> 01:23:02,416
یالا، بریم. دست بجنبونین

1355
01:23:02,416 --> 01:23:04,333
بشینین

1356
01:23:04,375 --> 01:23:05,791
گور کلید رو میخواد

1357
01:23:05,791 --> 01:23:07,500
دست ما نیست

1358
01:23:18,875 --> 01:23:22,083
.اگه جات باشم تکون نمیخورم
اون هنوز هم تیرانداز خوبیه

1359
01:23:31,750 --> 01:23:36,208
.موتورهامون رو برداشتن
دارن به سمت شرق میرن

1360
01:23:48,166 --> 01:23:49,666
دارن به سمت ساحل شمالی میرن

1361
01:23:49,666 --> 01:23:51,041
من از اون طرف میرم

1362
01:23:56,250 --> 01:23:58,333
!مراقب باشین! دارم رد میشم

1363
01:24:01,291 --> 01:24:03,291
!بیخیال

1364
01:24:39,000 --> 01:24:41,916
،دفنی، توی محل قرار به دیدنم بیا
کلید رو هم بیار

1365
01:24:41,916 --> 01:24:43,291
حله

1366
01:25:03,000 --> 01:25:05,125
!مراقب باشین! مراقب باشین

1367
01:25:05,166 --> 01:25:06,708
چاک سد رو باز کرد

1368
01:25:06,750 --> 01:25:10,416
اگه وارد آب‌های آزاد بشه، دیگه رفته
و بچه‌ها دیگه به دردش نمی‌خورن

1369
01:25:10,416 --> 01:25:13,041
!باید خودمون رو به اون قایق برسونیم

1370
01:25:22,500 --> 01:25:24,750
اتاق خالیه. اثری از کلید نیست

1371
01:25:24,791 --> 01:25:27,208
چاک هم توی رودخانه‌ی تیمزـه
و داره به سمت شرق میره

1372
01:25:28,416 --> 01:25:30,250
وای نه -
چیه؟ -

1373
01:25:30,291 --> 01:25:31,958
سد بازه

1374
01:25:32,000 --> 01:25:36,250
.به گشت ساحلی میگم قایق‌ها رو به رودخانه بفرستن
وندی، تو سد رو ببند

1375
01:25:55,166 --> 01:25:57,625
...یالا. بهمون ملحق میشی

1376
01:25:57,666 --> 01:25:59,875
بچه‌ها، میشه اینو نگه دارین؟

1377
01:26:00,750 --> 01:26:02,208
!هی! وایسا

1378
01:26:07,375 --> 01:26:09,291
.خیلی خب، یه قایق گیر آوردم
موقعیتت چیه؟

1379
01:26:09,291 --> 01:26:10,333
ام، روبروت هستم

1380
01:26:10,375 --> 01:26:11,708
یکم به سمت راست

1381
01:26:11,791 --> 01:26:13,708
بیا اینجا. می‌گیرمت

1382
01:26:36,291 --> 01:26:38,666
نمیتونن سد رو ببندن

1383
01:26:38,666 --> 01:26:40,208
دسترسیشون باطل شده

1384
01:26:40,250 --> 01:26:43,541
این کلید کدوم گوریه، وندی؟

1385
01:26:46,541 --> 01:26:47,916
!اوف

1386
01:26:48,875 --> 01:26:50,208
!اه

1387
01:26:55,250 --> 01:26:56,791
سلام، جینی‌جون -
سلام -

1388
01:26:56,791 --> 01:26:59,125
فقط میخواستم ببینم کجا لازمم داری

1389
01:26:59,166 --> 01:27:01,500
.چون آماده‌ام
آماده‌ی هر چیزی هستم

1390
01:27:01,541 --> 01:27:03,708
نایج، فعلا همونجا بمون

1391
01:27:03,750 --> 01:27:04,625
...ولی... نه، آخه

1392
01:27:04,666 --> 01:27:06,333
اوه

1393
01:27:31,250 --> 01:27:32,416
وای

1394
01:27:48,500 --> 01:27:50,833
!باورم نمیشه اینطوری شد

1395
01:27:57,666 --> 01:28:00,041
!واویلا

1396
01:28:00,166 --> 01:28:02,250
!خیلی بد به نظر میاد

1397
01:28:02,666 --> 01:28:04,333
!خیلی باحاله

1398
01:28:05,000 --> 01:28:07,833
کل حرکتم واقعا باحال بود

1399
01:28:08,041 --> 01:28:09,416
واقعا شرمنده‌ام

1400
01:28:09,875 --> 01:28:11,541
وای خدا. حالش خوبه؟

1401
01:28:11,541 --> 01:28:13,458
از تصادف فیلم نگرفتی؟
نه، البته که فیلم نگرفتی

1402
01:28:13,500 --> 01:28:15,458
بیهوش شده

1403
01:28:16,666 --> 01:28:18,541
!وای خدا، آره

1404
01:28:18,541 --> 01:28:21,000
!اوه

1405
01:28:32,416 --> 01:28:34,708
خیلی خب

1406
01:28:34,750 --> 01:28:36,458
جینی‌جون

1407
01:28:36,500 --> 01:28:40,166
کلید دست منه -
نایج، داری می‌ترکونی -

1408
01:28:42,916 --> 01:28:44,500
کلید دست نایجل‌ـه

1409
01:28:44,541 --> 01:28:46,791
تکرار میکنم، کلید دست نایجل‌ـه

1410
01:28:46,791 --> 01:28:49,875
!به نایجل بگو فوراً سد رو ببنده

1411
01:28:54,500 --> 01:28:56,208
نایج، سد رو ببند

1412
01:28:56,250 --> 01:28:57,333
باشه! حله

1413
01:28:57,375 --> 01:28:59,083
میتونم این کار رو بکنم. میتونم این کار رو بکنم

1414
01:28:59,125 --> 01:29:01,416
.عالیه
دقیقا همون چیزیه که براش آموزش می‌دیدی

1415
01:29:01,416 --> 01:29:05,583
.فکر نکنم تا این فصل رسیده باشم
لعنتی، لعنتی. شرمنده سر به سر شدیم

1416
01:29:05,625 --> 01:29:07,083
...خیلی خب، پس

1417
01:29:07,125 --> 01:29:10,625
مامور خوبی باش، نایج -
درسته. حذف، حذف، حذف -

1418
01:29:11,875 --> 01:29:16,458
.آره، این به درد نخورد
کنترل... همینه. کنترل زِد

1419
01:29:16,500 --> 01:29:19,041
بازم نشد. یه لحظه

1420
01:29:19,750 --> 01:29:20,833
ببخشید، سلام. شرمنده

1421
01:29:20,875 --> 01:29:23,291
میشه یه لحظه به هوش بیای و کمکم کنی؟

1422
01:29:23,291 --> 01:29:25,958
.نمیتونی
البته که نمیتونی

1423
01:29:42,375 --> 01:29:43,833
!مامان

1424
01:29:44,500 --> 01:29:46,208
!همونطوری بیکار نشینین

1425
01:29:48,666 --> 01:29:50,208
وای خدا

1426
01:29:54,375 --> 01:29:56,458
میشه لطفا به همدیگه کمک کنین؟

1427
01:29:56,500 --> 01:29:58,125
باشه؟

1428
01:30:00,166 --> 01:30:01,500
!هی

1429
01:30:02,166 --> 01:30:03,875
!بیا اینجا

1430
01:30:08,666 --> 01:30:11,083
!ولم کن! ول کن

1431
01:30:24,125 --> 01:30:25,541
!جلیقه‌ی نجات

1432
01:30:29,916 --> 01:30:31,750
!اه

1433
01:30:35,791 --> 01:30:38,333
!به نایجل بگو فوراً سد رو ببنده

1434
01:30:38,375 --> 01:30:40,958
نایجل، سد رو ببند

1435
01:30:41,166 --> 01:30:43,750
...هی، سیری، میتونی بهم بگی

1436
01:30:43,791 --> 01:30:45,791
!نه، نایجل، الان ببندش

1437
01:30:45,791 --> 01:30:48,250
بله، جینی‌جون. شرمنده. واقعا متاسفم

1438
01:30:48,291 --> 01:30:50,125
آسیاب به نوبت

1439
01:30:50,166 --> 01:30:52,666
!سعی میکنم. دارم سعی میکنم

1440
01:30:52,916 --> 01:30:54,250
چطوری؟

1441
01:30:54,916 --> 01:30:57,208
!خواهش میکنم. خواهش میکنم

1442
01:30:59,416 --> 01:31:01,375
چی شد؟

1443
01:31:01,875 --> 01:31:04,750
راستش خیلی خوب شد

1444
01:31:05,416 --> 01:31:07,791
خدایا، دارم انجامش میدم

1445
01:31:07,916 --> 01:31:09,291
خیلی خب

1446
01:31:10,000 --> 01:31:11,750
...اوه

1447
01:31:11,791 --> 01:31:14,416
امیدوارم کارم باعث نشه لندن سیل بیاد

1448
01:31:37,500 --> 01:31:39,541
انجامش دادم؟

1449
01:31:42,541 --> 01:31:43,625
!یالا، زود باش

1450
01:31:43,666 --> 01:31:45,625
!برو، برو، برو! برو، برو، برو

1451
01:31:49,166 --> 01:31:51,125
مامان -
بهم اعتماد داری؟ -

1452
01:31:51,166 --> 01:31:52,625
بهت اعتماد دارم

1453
01:31:52,666 --> 01:31:54,083
!مامان

1454
01:31:57,166 --> 01:31:59,208
لازم نیست، مامان. خودم میتونم

1455
01:32:04,291 --> 01:32:06,458
!لیو! لیو

1456
01:32:06,500 --> 01:32:07,416
چیه؟

1457
01:32:07,416 --> 01:32:08,833
خوبی؟

1458
01:32:08,875 --> 01:32:10,916
من اومدم تو رو نجات بدم -
چی؟ -

1459
01:32:14,041 --> 01:32:15,375
!مت

1460
01:32:18,416 --> 01:32:20,083
!بزن لهش کن

1461
01:32:20,125 --> 01:32:22,875
.حق با توـه، چاک
آدم‌ربایی‌ها ختم به خیر نمیشن

1462
01:32:49,541 --> 01:32:51,000
موفق شدم

1463
01:32:51,541 --> 01:32:53,625
!موفق شدم

1464
01:32:53,666 --> 01:32:54,708
!موفق به انجامش شدم

1465
01:32:54,750 --> 01:32:58,166
منو دیدی؟
!کسی اینجا نیست باهاش جشن بگیرم

1466
01:32:58,166 --> 01:32:59,583
!ولی مهم نیست

1467
01:32:59,625 --> 01:33:05,208
کارمون توی... برنامه‌ی آموزشی ام‌آی6 همینه

1468
01:33:21,750 --> 01:33:24,625
خیلی خوشحالم

1469
01:33:24,666 --> 01:33:27,416
گوش کن، کاری که امروز کردی فوق‌العاده بود

1470
01:33:27,416 --> 01:33:28,625
واقعا؟ -
!آره -

1471
01:33:28,666 --> 01:33:30,916
.کپسول آتش‌نشانی
انگشتر شست

1472
01:33:30,916 --> 01:33:32,708
خیلی هوشمندانه بود

1473
01:33:32,750 --> 01:33:35,333
باورم نمیشه فکر میکردم شوکه میشی

1474
01:33:35,541 --> 01:33:36,416
چی؟

1475
01:33:36,416 --> 01:33:39,000
فکر کردی شوکه میشم؟ -
نه. هیچوقت -

1476
01:33:39,041 --> 01:33:40,041
هیچوقت. هیچوقت فکر نکردم

1477
01:33:40,041 --> 01:33:41,625
،در واقع، وقتی برگشتیم

1478
01:33:41,666 --> 01:33:44,000
کل روز رو بازی ویدئویی میکنیم

1479
01:33:44,041 --> 01:33:47,250
و نمیذارم از خونه بیرون بری -
ولی میتونم در موردش به کانر بگم؟ -

1480
01:33:47,291 --> 01:33:48,708
نباید هیچی به کانر بگی

1481
01:33:48,750 --> 01:33:52,000
بهشون میگیم تب غده‌ای گرفته بودین

1482
01:33:57,000 --> 01:34:00,458
.وای خدا
متاسفم که اینقدر محکم بغلت میکنم

1483
01:34:00,500 --> 01:34:02,791
آخه خیلی خوشحالم که در امانی

1484
01:34:02,791 --> 01:34:04,916
اشکالی نداره. خوشم میاد

1485
01:34:06,416 --> 01:34:08,625
خوشحالم باهم کنار اومدن -
همینو بگو -

1486
01:34:10,291 --> 01:34:13,375
خدای بزرگ. چقدر بغل میکنین

1487
01:34:14,291 --> 01:34:17,208
زیادی توی آمریکا موندی

1488
01:34:22,041 --> 01:34:23,416
همم

1489
01:34:28,666 --> 01:34:29,833
بیا

1490
01:34:29,875 --> 01:34:33,291
محض اطلاع، من بودم که سد رو بستم

1491
01:34:33,291 --> 01:34:34,791
کارت عالی بود، پسر

1492
01:34:41,041 --> 01:34:44,583
فقط قول بده دیگه این کار رو نمیکنیم، باشه؟

1493
01:34:44,625 --> 01:34:47,208
قول میدم دیگه این کار رو نمیکنیم

1494
01:34:47,250 --> 01:34:50,083
نه، هیچوقت این کار رو نمیکنیم

1495
01:34:50,125 --> 01:34:53,333
از گفتنش متنفرم، ولی فکر کنم
میتونیم واسه بازی بزرگ برگردیم

1496
01:35:15,166 --> 01:35:18,458
.خیلی خب
اگه گلیش کنه برنده میشیم

1497
01:35:18,500 --> 01:35:20,500
بس کن. داری بدترش میکنی

1498
01:35:20,541 --> 01:35:23,375
.ببخشید، مربی. میدونی چیه؟
نگاه نمیکنم. میتونم این رو نگاه کنم

1499
01:35:23,416 --> 01:35:24,458
خیلی خب، نفس عمیق بکش

1500
01:35:24,500 --> 01:35:26,875
مثل اژدها نفس عمیق بکش -
مثل اژدها نفس عمیق میکشم -

1501
01:35:30,375 --> 01:35:31,875
نگران نباش، عزیزم

1502
01:35:32,041 --> 01:35:34,458
،زن‌های این خانواده وقتی شلیک میکنن
همیشه به هدف میزنن

1503
01:35:34,500 --> 01:35:37,875
اون نترسه. درست مثل مادربزرگش

1504
01:35:44,541 --> 01:35:46,291
!آره

1505
01:35:46,291 --> 01:35:49,000
!آره

1506
01:35:50,041 --> 01:35:51,750
!وای

1507
01:35:53,541 --> 01:35:56,916
!آره، آره، آره

1508
01:35:56,916 --> 01:35:58,666
نه. هنوز هم بریتانیایی هستم، عزیزم

1509
01:35:58,666 --> 01:36:00,875
!بچه‌ام موفق شد

1510
01:36:00,916 --> 01:36:03,000
!آره

1511
01:36:06,000 --> 01:36:07,500
!موفق شدی -
!موفق شدم -

1512
01:36:07,541 --> 01:36:09,791
!اوه

1513
01:36:12,166 --> 01:36:14,125
بکش عقب، سبیل‌خان. نزدیک نشو

1514
01:36:14,166 --> 01:36:15,125
آفرین

1515
01:36:15,166 --> 01:36:17,125
!برو عقب. آفرین

1516
01:36:19,750 --> 01:36:22,458
خوش گذشت که پیشمون بودین

1517
01:36:22,500 --> 01:36:25,625
ولی گفتین کِی برمی‌گردین خونه؟ -
کی گفت برمی‌گردیم خونه؟ -

1518
01:36:25,666 --> 01:36:27,250
مامان -
بله، عزیزم؟ -

1519
01:36:27,291 --> 01:36:30,250
میشه یکم برم خونه‌ی آنالیس درس بخونم؟

1520
01:36:30,291 --> 01:36:31,833
میدونی چیه، عزیزم؟
لازم نیست بهم دروغ بگی

1521
01:36:31,875 --> 01:36:34,875
،اگه میخوای بری با دوست‌هات جشن بگیری
بهتره همین کار رو بکنی، باشه؟

1522
01:36:34,916 --> 01:36:38,708
.نه، واقعا باید درس بخونم
من و لیو چند وقته مدرسه نرفته بودیم

1523
01:36:39,041 --> 01:36:40,500
درسته. البته

1524
01:36:40,541 --> 01:36:45,458
اگه دوشنبه بیکار بودی و خواستی
شاید بتونیم یه فیلم ببینیم؟

1525
01:36:47,916 --> 01:36:49,250
...امم

1526
01:36:49,666 --> 01:36:51,541
آره، حتما

1527
01:36:51,541 --> 01:36:54,583
اگه دلت خواست، بیکارم

1528
01:36:54,625 --> 01:36:56,416
خیلی خب. خوبه

1529
01:36:56,416 --> 01:36:57,791
آماده‌این؟ -
آره -

1530
01:36:57,791 --> 01:36:58,958
خیلی خب -
خوش بگذره، بچه‌ها -

1531
01:36:59,000 --> 01:37:00,416
خداحافظ

1532
01:37:08,166 --> 01:37:10,958
میتونی گریه کنی. رفت -
گریه نمیکنم -

1533
01:37:11,166 --> 01:37:12,791
داری گریه میکنی، عزیزم

1534
01:37:12,791 --> 01:37:14,166
و خیلی زیباست

1535
01:37:15,500 --> 01:37:16,833
اوه

1536
01:37:17,666 --> 01:37:21,333
یه پرونده در مورد این یارو آنالیس درست کردم

1537
01:37:21,375 --> 01:37:23,291
خوبه -
اصلا اگه این اسم واقعیش باشه -

1538
01:37:23,291 --> 01:37:24,208
خوبه -
!نه -

1539
01:37:24,250 --> 01:37:25,166
نه -
نه -

1540
01:37:25,166 --> 01:37:27,375
اینجا از این کارها نمیکنیم. نه -
از این کارها نمیکنیم -

1541
01:37:27,416 --> 01:37:30,500
اگه خواستین از دور حواسم
...به اون و پسر سبیلو باشه

1542
01:37:30,541 --> 01:37:31,791
...مثل مامورهای مخفی

1543
01:37:31,791 --> 01:37:33,541
باید به هر قیمتی از نوه‌ام محافظت کنم

1544
01:37:33,541 --> 01:37:35,000
اون نوه‌ات نیست

1545
01:37:35,041 --> 01:37:36,041
باشه؟ -
آره -

1546
01:37:36,041 --> 01:37:39,000
،آره، بهش اعتماد داریم
پس لازم نیست جاسوسی دوست‌هاش رو بکنیم

1547
01:37:39,666 --> 01:37:40,958
...اه

1548
01:37:41,000 --> 01:37:43,333
چطوره شما دو تا برین و یکم خلوت کنین؟

1549
01:37:43,375 --> 01:37:44,958
واقعا؟

1550
01:37:45,000 --> 01:37:46,666
آره، من میتونم مراقب لیو باشم

1551
01:37:46,666 --> 01:37:49,916
.یکم باهاش تمرین میکنم
از سختی‌های سازمان اطلاعات مخفی براش میگم

1552
01:37:49,916 --> 01:37:51,416
بخش فناوری اطلاعاتش -
...خب -

1553
01:37:51,416 --> 01:37:52,666
امشب رو تنها باشین

1554
01:37:52,666 --> 01:37:54,000
ممنون

1555
01:37:54,041 --> 01:37:56,416
بعد از مدت‌ها اولین شبمون بدون بچه‌هاست

1556
01:37:56,416 --> 01:37:58,791
میدونی که معنیش چیه

1557
01:37:58,791 --> 01:38:00,083
خواب -
خواب. آره -

1558
01:38:00,125 --> 01:38:03,791
لحظه‌شماری میکنم -
هی، دخترمون ترکوند -

1559
01:38:03,791 --> 01:38:06,416
...خب -
برد خیلی خیلی بزرگی بود -

1560
01:38:06,416 --> 01:38:08,250
برد بزرگی بود

1561
01:38:08,291 --> 01:38:10,166
خیلی بهت افتخار میکنم -
بیا، عزیزم -

1562
01:38:10,166 --> 01:38:11,500
تو رو خدا نکنین

1563
01:38:11,541 --> 01:38:13,791
بارون، چه مرگته؟

1564
01:38:13,791 --> 01:38:16,000
چیه؟ نمیتونم بیام
و به دوست‌های قدیمی سلام کنم؟

1565
01:38:16,041 --> 01:38:17,375
!نه -
!نه -

1566
01:38:18,625 --> 01:38:19,833
مراقبش هستی، مت؟

1567
01:38:19,875 --> 01:38:22,083
.شک نکن
پونزده ساله که ازدواج کردیم

1568
01:38:22,125 --> 01:38:25,416
جوابّ سوالم این نبود -
دو تا بچه داریم، بارون -

1569
01:38:25,916 --> 01:38:28,375
دو تا بچه، رفیق -
امیلی؟ خوشحالی، امیلی؟ -

1570
01:38:28,416 --> 01:38:30,625
آره، ردیفیم، باشه؟ -
بیخیال، پسر -

1571
01:38:30,666 --> 01:38:33,416
.اصلاً داشتم شوخی میکردم
جنبه‌ی شوخی ندارین

1572
01:38:33,416 --> 01:38:34,791
باشه -
خیلی خب -

1573
01:38:34,791 --> 01:38:37,083
مربوط به کاره -
ما به این کار برنمی‌گردیم، بارون -

1574
01:38:37,125 --> 01:38:40,333
اون یه بار بدون برنامه‌ی قبلی بود -
اگه قضیه جدی نبود الان اینجا نبودم -

1575
01:38:40,375 --> 01:38:42,625
ممنون که سر زدی، ولی میتونستی یه ایمیل بفرستی

1576
01:38:42,666 --> 01:38:44,958
موضوع اینه که جسد چاک رو پیدا نکردیم

1577
01:38:46,166 --> 01:38:47,625
به شما دو تا نیاز دارم

1578
01:38:47,666 --> 01:38:50,375
البته... زیاد به مت نیاز ندارم

1579
01:38:50,416 --> 01:38:54,416
ولی امیلی، میخوام یکی از
اعضای خانواده‌ات رو استخدام کنی

1580
01:38:54,416 --> 01:38:56,708
خب، مامانم از خداشه بهت ملحق بشه

1581
01:38:56,750 --> 01:38:59,375
...پس میتونی باهاش حرف بزنی -
مامانت رو نمیگم -

1582
01:39:00,500 --> 01:39:01,833
اوه

1583
01:39:02,000 --> 01:39:03,500
پدرت رو میگم

1584
01:39:03,750 --> 01:39:04,833
پدرت؟

1585
01:39:04,875 --> 01:39:07,250
آره. در موردش بهت نگفتم؟
