﻿1
00:03:14,944 --> 00:03:18,364
اگه جرأت داری بیا

2
00:03:19,741 --> 00:03:21,242
،زنده‌ها

3
00:03:21,284 --> 00:03:22,619
،مردگان

4
00:03:22,660 --> 00:03:24,746
یعنی می‌تونن کنار هم زندگی کنن؟

5
00:03:24,787 --> 00:03:26,873
می‌خوایم به جواب این سؤال برسیم

6
00:03:26,915 --> 00:03:30,627
بنده «لیدیا دیتز» هستم و
!به «خانه‌ی ارواح» خوش اومدید

7
00:03:34,589 --> 00:03:36,216
امشب در خدمتِ اِمت و جودی ولچِ
ویسکانسینی هستیم که

8
00:03:36,257 --> 00:03:39,886
همراه سگ‌شون، تاکو، اومدن و امشب

9
00:03:39,928 --> 00:03:43,306
مهمونِ زیرشیروونیِ ما شدن

10
00:03:43,306 --> 00:03:44,557
قراره برامون تعریف کنن که چطور

11
00:03:44,599 --> 00:03:48,645
منزل رؤیایی‌شون، شد خانه‌ی ارواح

12
00:03:50,521 --> 00:03:53,691
الان بیشتر از پونزده سالـه که واسطه‌ی ارواح هستم ولی

13
00:03:53,733 --> 00:03:55,485
وقتی پامو تو مزرعه‌ی ولچ گذاشتم

14
00:03:55,485 --> 00:03:57,362
...حتی من هم

15
00:03:57,403 --> 00:03:58,488
غافلگیر شدم

16
00:03:59,822 --> 00:04:00,907
یه پیش‌نمایش براتون می‌ذارم

17
00:04:01,824 --> 00:04:03,326
...ولی گفته باشم ها

18
00:04:03,326 --> 00:04:04,369
وحشتناکـه

19
00:04:06,663 --> 00:04:09,832
نمی‌دونم پشتِ این در چی منتظرمـه اما

20
00:04:09,832 --> 00:04:13,294
مطمئنم نمی‌خواد من اینجا باشم

21
00:04:30,687 --> 00:04:32,981
حضور یه روح پلید رو حس می‌کنم

22
00:04:33,022 --> 00:04:34,941
!باید فوراً از اینجا بریم

23
00:04:38,361 --> 00:04:42,282
اِمت، آمادگی‌شو داری که از رازِ
مهمون‌های ماورایی‌تون پرده برداشته شه؟

24
00:04:42,323 --> 00:04:43,366
!بریم تو کارش

25
00:04:43,366 --> 00:04:44,867
تو چی، جودی؟

26
00:04:44,867 --> 00:04:46,536
،از وقتی رفتیم تو اون خراب‌شده

27
00:04:46,577 --> 00:04:48,997
یه ثانیه هم نتونستم چشم رو هم بذارم

28
00:04:49,038 --> 00:04:52,458
تاکو هر شب از ترس

29
00:04:52,500 --> 00:04:54,877
جاشو خیس می‌کنه

30
00:04:54,877 --> 00:04:56,963
رسماً زندگی‌مون شده کابوس

31
00:04:57,005 --> 00:05:01,467
.رویارویی با ناشناخته‌ها
...غلبه بر ترس

32
00:05:01,509 --> 00:05:03,428
از سخت‌ترین کارهان

33
00:05:03,469 --> 00:05:04,721
اما غم به دل‌تون راه ندید

34
00:05:04,762 --> 00:05:06,347
...خودم کنارتونـ

35
00:05:09,392 --> 00:05:10,643
...این دیگه چیـ

36
00:05:10,685 --> 00:05:11,728
نه

37
00:05:13,479 --> 00:05:14,856
نه، نه

38
00:05:14,897 --> 00:05:15,898
قضیه چیـه؟

39
00:05:16,983 --> 00:05:18,568
!نمی‌دونم -
!بدو برو -

40
00:05:18,568 --> 00:05:20,528
نه. نه

41
00:05:20,570 --> 00:05:22,488
کارت حرف نداره

42
00:05:22,530 --> 00:05:24,615
...من

43
00:05:24,657 --> 00:05:27,076
می‌خوای یکم استراحت کنی؟

44
00:05:27,076 --> 00:05:29,037
آره -
خب، یکم بریم استراحت -

45
00:05:29,078 --> 00:05:32,040
،خانم‌ها و آقایون
!این شما و این لیدیا دیتز

46
00:05:32,081 --> 00:05:33,624
!تشویق

47
00:05:33,916 --> 00:05:35,001
.پنج دقیقه زمان می‌خوایم
.یه کاریش بکن

48
00:05:36,085 --> 00:05:37,920
!همگی گوش کنید. وقتِ ناهاره

49
00:05:43,009 --> 00:05:45,678
من که بهش گفتم باید لنز بذاره

50
00:05:45,720 --> 00:05:48,723
ولی نخیر، اسطوره‌ی شعبده‌بازی
!گوشش بدهکار نبود

51
00:05:48,765 --> 00:05:50,558
وای، ول می‌کنی، نادیا؟

52
00:05:50,558 --> 00:05:52,185
امروز به قدر کافی افتضاح هست

53
00:05:53,644 --> 00:05:54,771
هوم؟

54
00:05:56,898 --> 00:05:58,566
چی شد یهو؟

55
00:05:59,984 --> 00:06:01,569
روبراهی؟

56
00:06:01,569 --> 00:06:03,112
آره بابا، خوبم

57
00:06:03,154 --> 00:06:05,198
فقط روزهایی که اینطوری
،دوبار پشت‌سرهم ضبط داریم

58
00:06:05,239 --> 00:06:07,617
یکم بهم فشار میاد -
!خدایا -

59
00:06:07,658 --> 00:06:09,952
تو که اینطوری‌ای من دلم کباب میشه

60
00:06:09,994 --> 00:06:11,245
اصلاً وقتی اینطوری‌ هستی

61
00:06:11,245 --> 00:06:12,663
انگار حست به من هم منتقل میشه

62
00:06:12,705 --> 00:06:13,998
یه‌جور عجیبی که انگار

63
00:06:14,040 --> 00:06:15,833
با اذیت شدنِ تو من هم اذیتم

64
00:06:15,875 --> 00:06:18,086
...چطور بگم -
!آخی، ببخشید -

65
00:06:18,127 --> 00:06:20,004
دلم نمی‌خواد همچین حسی بهت بدم

66
00:06:20,046 --> 00:06:22,256
وای، عزیزدلم...اشکال نداره

67
00:06:22,256 --> 00:06:24,092
اتفاقاً نشون میده چقدر بهم نزدیکیم

68
00:06:32,892 --> 00:06:35,228
نخیر. لازم نکرده از اینا بخوری

69
00:06:35,269 --> 00:06:36,270
وای

70
00:06:37,355 --> 00:06:39,232
تنها وظیفه‌ی من اینـه که

71
00:06:39,273 --> 00:06:41,275
حواسم باشه استعدادت رو
با یه مشت قرص الکی

72
00:06:41,275 --> 00:06:42,777
به باد ندی، لیدیا

73
00:06:43,528 --> 00:06:45,446
...خواهش می‌کنم

74
00:06:45,488 --> 00:06:47,198
فقط باهاشون امروز رو سر کنم

75
00:06:51,619 --> 00:06:52,912
...خیلی‌خب. ولی

76
00:06:52,954 --> 00:06:54,622
گفته باشم این آخرین باریـه که

77
00:06:54,664 --> 00:06:56,416
!از تو سطل‌آشغال برات قرص در میارم

78
00:06:56,457 --> 00:06:58,626
متوجه‌ای دیگه؟
...یا از تو توالت و سینک

79
00:07:00,294 --> 00:07:01,295
بیا

80
00:07:03,965 --> 00:07:05,883
حلـه؟ تو می‌تونی

81
00:07:05,925 --> 00:07:06,926
خب؟ -
خب -

82
00:07:07,635 --> 00:07:08,970
!مرض پیام‌دادن داره
(جواب بده، مهمـه، در مورد پدرتـه)

83
00:07:11,097 --> 00:07:12,348
من باید برم

84
00:07:12,390 --> 00:07:13,933
...لیدیا

85
00:07:13,933 --> 00:07:15,726
!هنوز این بخش رو کامل ضبط نکردیم

86
00:07:16,894 --> 00:07:18,521
« بوم انسانی »

87
00:07:26,863 --> 00:07:28,448
برامون بگید که

88
00:07:28,448 --> 00:07:30,408
ایده‌ی «بوم انسانی» چطور به ذهن‌تون رسید

89
00:07:30,450 --> 00:07:31,617
بنده خودم حکم بوم رو دارم

90
00:07:32,577 --> 00:07:34,036
خودِ اثر هنری‌ام

91
00:07:34,078 --> 00:07:37,415
،همونطور که مستحضرید
هنر تقلیدی از زندگیـه

92
00:07:37,457 --> 00:07:38,916
من ازش تغذیه می‌کنم

93
00:07:38,958 --> 00:07:41,502
مجسمه‌سازی هم فی‌نفسه

94
00:07:41,544 --> 00:07:43,463
اونطور که باید مغذی نبود

95
00:07:43,504 --> 00:07:46,132
بنابراین تصمیم گرفتم خودمو محدود نکنم و

96
00:07:46,174 --> 00:07:48,468
...کاشف به عمل اومد به نحوی سیری‌ناپذیر

97
00:07:48,509 --> 00:07:49,635
!دیلیا

98
00:07:49,635 --> 00:07:51,053
!کجا بودی تو؟

99
00:07:51,095 --> 00:07:52,889
اونقدر زار زدم اشک‌هام خشکید

100
00:07:52,930 --> 00:07:54,599
بابا چی شده؟

101
00:07:54,640 --> 00:07:56,976
!شرمنده‌اتم، تایگر

102
00:07:56,976 --> 00:07:59,479
اون پیکاسوی نقاشی رو دیواره

103
00:07:59,479 --> 00:08:01,772
اون می‌خواست مثل دیوارهای متروی پاریس
امضای کارش رو بزنه روم

104
00:08:01,814 --> 00:08:03,733
ولی الان از کوره در رفته چون

105
00:08:03,774 --> 00:08:05,485
بهش گفتم مجبورم نمایش رو لغو کنم

106
00:08:05,485 --> 00:08:06,777
چی شده؟

107
00:08:07,487 --> 00:08:08,905
چی؟ اوه

108
00:08:10,990 --> 00:08:12,742
پدرت ترکم کرد

109
00:08:12,783 --> 00:08:14,118
طلاقت داده؟

110
00:08:14,160 --> 00:08:16,621
زبونت رو گاز بگیر

111
00:08:16,662 --> 00:08:17,747
!نه! مُرده

112
00:08:18,664 --> 00:08:20,500
چی؟

113
00:08:20,500 --> 00:08:21,876
بابات فوت کرد

114
00:08:24,545 --> 00:08:25,671
چطور؟

115
00:08:27,173 --> 00:08:28,549
داشت از سفر تفریحی‌ای که

116
00:08:28,591 --> 00:08:30,009
برای تماشای پرنده‌ها به

117
00:08:30,051 --> 00:08:31,552
جزیره‌ی فونافوتی رفته بود برمی‌گشت که

118
00:08:33,679 --> 00:08:35,014
هواپیماش توی جنوبِ

119
00:08:35,014 --> 00:08:36,557
اقیانوس آرام سقوط کرد

120
00:08:41,187 --> 00:08:42,688
سقوط هواپیما؟

121
00:08:46,025 --> 00:08:48,194
این بزرگترین کابوسش بود

122
00:08:50,112 --> 00:08:51,739
راستش، از سقوط جون سالم به در برد

123
00:08:51,781 --> 00:08:53,866
غرق شد؟ -
نزدیک بود -

124
00:08:53,908 --> 00:08:56,494
.ولی نه کاملاً، غرق نشد
،به گفته‌ی بازمانده‌ها

125
00:08:56,536 --> 00:08:57,662
بابات یکی از بال‌های هواپیما رو گرفت

126
00:08:59,163 --> 00:09:00,706
!اینجا -
!بجنب -

127
00:09:00,748 --> 00:09:03,000
!آهای، شنا کن بیا اینجا
!شنا کن بیا اینجا

128
00:09:03,042 --> 00:09:04,043
!آهای

129
00:09:05,044 --> 00:09:06,837
پس چطوری مُرد؟

130
00:09:06,879 --> 00:09:08,548
یه کوسه از آب پرید بیرون و

131
00:09:08,548 --> 00:09:09,549
!خوردش

132
00:09:10,716 --> 00:09:11,884
به همین راحتی

133
00:09:13,177 --> 00:09:15,555
همین شنبه باهاش صحبت کردم

134
00:09:15,555 --> 00:09:16,806
خیلی هیجان‌زده بود و

135
00:09:16,847 --> 00:09:18,933
بابت دوربین شکاری ازم تشکر کرد و

136
00:09:18,975 --> 00:09:21,227
گفت که کارای یلوه‌های

137
00:09:21,227 --> 00:09:22,979
توآموتو رو به چشم دیده

138
00:09:23,020 --> 00:09:24,981
آره، بلند شد رفت اون سر دنیا تا

139
00:09:25,022 --> 00:09:26,649
کارهای پرنده‌ها تو ساحل رو تماشا کنه

140
00:09:26,691 --> 00:09:27,692
!همین هم به کُشتنش داد

141
00:09:29,235 --> 00:09:31,153
باید به استرید خبر بدیم

142
00:09:32,154 --> 00:09:34,031
لازمـه حالا؟

143
00:09:34,073 --> 00:09:35,825
همینجوریش هم ناخوش‌احوالـه

144
00:09:35,866 --> 00:09:37,159
تازه اگه بتونم باهاش تماس بگیرم

145
00:09:37,201 --> 00:09:39,537
اصلاً با من صحبت هم نمی‌کنه

146
00:09:39,579 --> 00:09:40,830
چارلز اگه بود و می‌دید که مجبور شدم تا

147
00:09:40,871 --> 00:09:43,165
نمایشم رو لغو کنم خیلی ناراحت می‌شد

148
00:09:43,207 --> 00:09:44,458
!روزی خوبی داشته باشید

149
00:09:45,751 --> 00:09:46,877
!چی گفت؟

150
00:09:55,136 --> 00:09:56,178
!دیدی؟

151
00:10:20,995 --> 00:10:22,913
سلام، آقا. من کجام؟

152
00:10:23,956 --> 00:10:26,125
من کجام؟

153
00:10:26,125 --> 00:10:29,795
،انتهای راهرو
دَر دوم سمت راست

154
00:10:29,795 --> 00:10:31,589
یه نوبت بگیر

155
00:10:31,631 --> 00:10:32,923
یکی کمکت می‌کنه

156
00:10:34,008 --> 00:10:35,593
بالاخره

157
00:10:38,262 --> 00:10:40,222
خارجی‌های عوضی

158
00:11:09,085 --> 00:11:10,586
« اشیاء گمشده »

159
00:11:26,644 --> 00:11:28,187
« اشیاء بی‌صاحب »

160
00:12:57,401 --> 00:12:59,361
!آهای، جیگرخانم

161
00:12:59,403 --> 00:13:01,572
تو حق نداری بیای اینجا

162
00:13:02,615 --> 00:13:04,742
مجبورم نکن تکرار کنم

163
00:13:08,746 --> 00:13:11,040
بیتل‌جوس کجاست؟

164
00:13:23,177 --> 00:13:25,054
« به خودتون بیاید. داریم می‌پزیم »

165
00:13:27,890 --> 00:13:29,683
« به اصطلاح مامان »

166
00:13:29,683 --> 00:13:31,268
آه

167
00:13:43,531 --> 00:13:44,532
« !پخ »

168
00:13:46,492 --> 00:13:48,661
!خانه‌ی ارواح

169
00:13:48,702 --> 00:13:49,995
وقتی بچه‌ی سوم‌تون از راه رسید و

170
00:13:50,037 --> 00:13:51,956
،برای دومین بار طلاق گرفتید

171
00:13:51,997 --> 00:13:53,207
اون موقع می‌بینیم خنده رو لبِ کیـه

172
00:14:01,090 --> 00:14:02,091
عالی شد

173
00:14:07,012 --> 00:14:08,264
ولم کنید بابا

174
00:14:20,401 --> 00:14:23,696
پس تصمیم گرفته شد. چارلز رو
توی وینتر ریور خاک می‌کنیم

175
00:14:23,737 --> 00:14:25,322
...ولی من تابحال مراسم ختم برگزار نکردم

176
00:14:25,364 --> 00:14:26,407
تابحال هر مراسمی که برگزار کردم

177
00:14:26,448 --> 00:14:28,242
چارلز هم اونجا بوده و

178
00:14:28,242 --> 00:14:30,160
با احترام زیاد من رو تماشا می‌کرده

179
00:14:30,202 --> 00:14:31,745
استرید هستم

180
00:14:31,787 --> 00:14:33,414
لطفاً پیغام نذارید -
جواب نمیده -

181
00:14:33,414 --> 00:14:35,457
شاید من باید به استرید بگم
چه بلایی سر چارلز اومده

182
00:14:36,458 --> 00:14:37,710
شاید شنیدن این حرفا از کسی که

183
00:14:37,751 --> 00:14:39,420
نماد مردانگیـه و زن نیست براش راحت‌تر باشه

184
00:14:39,461 --> 00:14:42,214
خب، دیگه مردی تو این خانواده باقی نمونده

185
00:14:42,256 --> 00:14:44,550
خب، به دل نگرفتم، دیلیا

186
00:14:44,592 --> 00:14:46,343
من هم به زودی عضوی از خانواده میشم

187
00:14:47,636 --> 00:14:49,221
،راستش

188
00:14:49,263 --> 00:14:50,681
من احتمالاً بهترین فرد
برای انتقال این خبرم

189
00:14:50,723 --> 00:14:53,142
من هم همین تازگی
پدربزرگم رو از دست دادم

190
00:14:53,183 --> 00:14:55,102
جدی؟ کِی؟

191
00:14:55,144 --> 00:14:56,770
چهل سال پیش

192
00:14:56,812 --> 00:15:00,316
،ولی برای بدن کودکانه‌ی من
انگار همین دیروز بود

193
00:15:00,357 --> 00:15:01,775
من به استرید میگم، باشه؟

194
00:15:01,817 --> 00:15:03,360
فقط یه چند دقیقه صبر کنید و
بعد بیاید بالا

195
00:15:03,402 --> 00:15:05,070
کافیـه! خودم ردیفش می‌کنم

196
00:15:07,489 --> 00:15:08,490
!استرید

197
00:15:10,618 --> 00:15:11,619
!استرید

198
00:15:12,578 --> 00:15:13,662
!استرید

199
00:15:15,080 --> 00:15:18,083
انقدر مادرت رو عذاب نده

200
00:15:18,125 --> 00:15:20,044
می‌دونم معمولاً واسم خنده‌داره و

201
00:15:20,085 --> 00:15:21,503
با توجه به رفتارهای خودش
،وقتی هم‌سن تو بود

202
00:15:21,545 --> 00:15:23,047
منصفانه هم هست

203
00:15:23,088 --> 00:15:24,465
!ولی امروز نه

204
00:15:25,633 --> 00:15:28,344
مادرت پدرش رو از دست داده

205
00:15:28,385 --> 00:15:29,595
تو پدربزرگت رو از دست دادی

206
00:15:30,721 --> 00:15:32,514
...و من هم خدمتگزارِ

207
00:15:32,556 --> 00:15:34,058
خونه ام رو از دست دادم

208
00:15:35,225 --> 00:15:36,226
چارلز

209
00:15:37,144 --> 00:15:38,520
!چارلز

210
00:15:39,396 --> 00:15:42,149
!چارلزِ عزیزم

211
00:15:44,735 --> 00:15:47,655
باورم نمیشه پدربزرگ مُرده

212
00:15:47,655 --> 00:15:49,782
اون تنها آدم نیمه‌عادیِ این خانواده بود

213
00:15:49,823 --> 00:15:52,159
قراره چند هفته تو وینتر ریور بمونیم

214
00:15:52,159 --> 00:15:53,577
منظورت چیـه چند هفته؟

215
00:15:53,619 --> 00:15:55,079
فکر کردم فقط واسه مراسم ختم میریم

216
00:15:55,120 --> 00:15:56,497
خب، باید خونه رو تخلیه کنیم

217
00:15:56,497 --> 00:15:58,082
پدربزرگ عاشق اونجا بود

218
00:15:58,123 --> 00:15:59,625
«آره، و قراره با یه «مجموعه‌ی سوگواری

219
00:15:59,667 --> 00:16:01,669
بهش ادای احترام کنیم

220
00:16:01,669 --> 00:16:03,545
مجموعه‌ی سوگواری»؟»

221
00:16:03,587 --> 00:16:09,093
می‌خوام یه نمایش چند رسانه‌ای که
فقدان‌مون رو به تصویر بکشه اجرا کنم

222
00:16:09,134 --> 00:16:10,469
فقدان چه شکلیـه؟

223
00:16:10,511 --> 00:16:13,389
فقط اشک ریختنـه؟ سنگ‌قبر گذاشتنـه؟

224
00:16:13,389 --> 00:16:14,723
پژمرده شدنِ گل‌های گلایولـه؟

225
00:16:14,765 --> 00:16:18,227
نه، ما قراره برای اولین بار
هنرِ غم و مصیبت رو به نمایش بذاریم

226
00:16:19,687 --> 00:16:22,106
آره، به نظر تجربه‌ی دردناکی میاد

227
00:16:22,147 --> 00:16:23,190
من نمی‌تونم بیام

228
00:16:23,232 --> 00:16:24,775
من نماینده‌ی مدرسه‌مون برای

229
00:16:24,817 --> 00:16:26,527
همایش محیط‌زیست دانش‌آموزان
واسه هفته‌ی بعد هستم

230
00:16:26,527 --> 00:16:28,195
قراره درخواست‌هامون رو در رابطه با اقدامات
دولت برای تغییرات آب و هوایی بیان کنیم

231
00:16:28,237 --> 00:16:30,572
با مدیرت صحبت کردم و
اونا اجازه‌اش رو دادن

232
00:16:30,614 --> 00:16:32,866
اون هم فکر می‌کنه ایده‌ی خوبیـه

233
00:16:32,908 --> 00:16:34,827
آره، خب، معلومـه وقتی پول تأسیس
یه مرکز هنری کامل رو

234
00:16:34,868 --> 00:16:36,662
به مدرسه اهدا کنی، مدیر مدرسه هم
میشه عروسک خیمه‌شب‌بازیت

235
00:16:38,288 --> 00:16:40,165
خب، اگه با حقوق یه فعال محیط ‌زیستی

236
00:16:40,207 --> 00:16:42,292
زندگی خوبی داری، می‌تونی
بیخیال ارثیه‌ات بشی ها

237
00:16:44,294 --> 00:16:46,630
!چی؟ نه! نه

238
00:16:49,717 --> 00:16:50,843
خدایا! مردم همین الانش هم می‌دونن که

239
00:16:50,884 --> 00:16:52,636
لیدیا دیتز مادر منـه

240
00:16:52,678 --> 00:16:55,681
باشه؟ میشه یه ثانیه هم که شده
عین عجیب‌الخلقه‌ها رفتار نکنی؟

241
00:16:55,723 --> 00:16:58,100
برگرد -
چرا؟ -

242
00:16:58,142 --> 00:16:59,768
مردم الانش هم می‌دونن که

243
00:16:59,810 --> 00:17:01,520
ترجیح میدی با ارواح وقت بگذرونی تا دخترت

244
00:17:34,053 --> 00:17:36,138
یا خدا، باب

245
00:17:36,180 --> 00:17:37,931
نمی‌بینی تمرکز کردم؟

246
00:17:38,682 --> 00:17:40,059
،می‌دونی، باب

247
00:17:40,100 --> 00:17:42,686
روابط از راه دور گاهی می‌تونن سخت باشن

248
00:17:42,686 --> 00:17:44,271
مخصوصاً وقتی مُردی و

249
00:17:44,313 --> 00:17:45,939
طرفت برای 30 سال
تو رو ندیده می‌گیره

250
00:17:45,981 --> 00:17:47,274
،ولی لیدیا و من

251
00:17:47,316 --> 00:17:49,193
یه ارتباط ذهنی بی‌چون و چرا با هم داریم

252
00:17:49,193 --> 00:17:50,819
من می‌خوام این آدما رو
از خونه‌ام بیرون کنید

253
00:17:50,861 --> 00:17:53,697
،لطفاً پشت خط بمونید! مرکز خدمات آخرت
لطفاً منتظر بمونید

254
00:17:53,739 --> 00:17:55,949
یه زنده‌زدایی ویژه چند در میاد؟

255
00:17:55,991 --> 00:17:57,284
،تازه، یه چیزی بهت بگم

256
00:17:57,326 --> 00:17:58,994
مطمئنم دفعه‌ی آخری من رو دید

257
00:18:00,370 --> 00:18:01,872
مورمورم شد

258
00:18:01,872 --> 00:18:03,123
گارانتی برگشت پول...

259
00:18:03,165 --> 00:18:05,042
الان تماس‌تون رو وصل می‌کنم

260
00:18:05,084 --> 00:18:06,668
هنوز کفن من خُشک نشده که
زنیکه رفته دوباره شوهر کرده

261
00:18:06,710 --> 00:18:08,295
پکیج ماه‌عسل رو بهش بفروش

262
00:18:08,337 --> 00:18:09,922
شوهر جدیده رو می‌کشم و
بدن زنش رو تسخیر می‌کنم

263
00:18:09,963 --> 00:18:11,381
مجبورش می‌کنم حرف هی زشتی بزنه و

264
00:18:11,423 --> 00:18:13,050
بعدش هم اونا رو می‌فرستم

265
00:18:13,050 --> 00:18:14,343
پرداخت قسطی هم دارید؟

266
00:18:20,057 --> 00:18:21,350
طبقه‌ی بالا کارم دارن

267
00:18:21,391 --> 00:18:23,769
باب، دو دقیقه حواست به اینجا باشه

268
00:18:32,861 --> 00:18:34,113
من کجام؟

269
00:18:34,154 --> 00:18:35,364
من کجام؟ -
نوبت بگیر و -

270
00:18:35,405 --> 00:18:36,615
بگیر بشین

271
00:18:46,250 --> 00:18:49,044
من سگ‌ها رو ترجیح میدم

272
00:18:49,086 --> 00:18:51,380
تو! اتاق 515. همین الان

273
00:18:57,177 --> 00:18:58,428
یالا -
یالا -

274
00:18:58,470 --> 00:18:59,930
آهای، کت‌شلوار رو بپا

275
00:18:59,930 --> 00:19:00,931
،«بهم نگو «کارآگاه

276
00:19:00,973 --> 00:19:02,182
بلای متحرک

277
00:19:02,224 --> 00:19:03,767
بهمون گزارش دادن -
یه معترض دیگه -
(استخراج نفت، بلای جان انسان‌ها)

278
00:19:03,809 --> 00:19:05,102
یه موقعیت 10-0-9 داریم

279
00:19:05,102 --> 00:19:09,273
،ولف جکسون
واحد جرم و جنایتِ آخرت

280
00:19:10,149 --> 00:19:11,650
بذار حدس بزنم

281
00:19:12,109 --> 00:19:13,110
بازیگر بودی

282
00:19:13,152 --> 00:19:15,445
نه یه بازیگر ساده

283
00:19:15,445 --> 00:19:18,907
.همه نقشی بازی کردم
،برای 6 فیلم و یک بازسازی

284
00:19:18,949 --> 00:19:21,118
نقش فرانک هاردبالر رو بازی کردم

285
00:19:21,160 --> 00:19:23,453
همه‌ی بدلکاری‌ها رو هم
بی‌چون و چرا خودم انجام می‌دادم

286
00:19:23,453 --> 00:19:25,330
می‌دونی چرا؟ -
واقعی بودن -

287
00:19:25,372 --> 00:19:26,957
درستـه

288
00:19:26,999 --> 00:19:29,293
یه پلیس سرکش پا نمیشه بره
دم خونه‌ی یه مجرم و

289
00:19:29,334 --> 00:19:32,880
زنگ بزنه یه بدلکار بیاد تا
در خونه رو بشکنه

290
00:19:32,921 --> 00:19:34,464
من هم همینطور

291
00:19:34,506 --> 00:19:36,175
نباید از واقعیت دور بشی

292
00:19:36,216 --> 00:19:37,885
انگار زیادی غرق واقعیت شدی، رفیق

293
00:19:40,345 --> 00:19:41,555
از کجا می‌دونستم نارنجکش واقعیـه؟

294
00:19:42,347 --> 00:19:43,557
توی این پرونده‌ای که روش تحقیق می‌کنم

295
00:19:43,599 --> 00:19:46,185
به اسم تو برخوردم

296
00:19:50,606 --> 00:19:52,274
این خانم رو می‌شناسی؟

297
00:19:54,401 --> 00:19:56,236
تو زندگیم این زنـه رو ندیدم

298
00:19:56,236 --> 00:19:57,321
حتی بعد از مرگم

299
00:20:00,240 --> 00:20:01,825
« بیتل‌جوس مال منـه »

300
00:20:02,117 --> 00:20:04,203
ایده‌ای نداری که چرا

301
00:20:04,244 --> 00:20:06,079
مظنون من اسم تو رو

302
00:20:06,079 --> 00:20:07,956
با شیره‌ی این ابله نوشته؟

303
00:20:07,998 --> 00:20:11,835
،گفتنش سختـه، ولف
ممکنه یکی از طرفدارهام باشه

304
00:20:11,877 --> 00:20:13,420
...می‌دونی،امثالِ من و تو

305
00:20:13,462 --> 00:20:15,547
دخترا کُشته‌مرده‌ی ما هستن

306
00:20:15,589 --> 00:20:17,507
تمام اعضای بدنش رو جمع کرده

307
00:20:17,549 --> 00:20:20,969
حس من میگه دنبال انتقامـه و

308
00:20:21,011 --> 00:20:24,306
ظاهراً تو اولین نفر تو لیستش هستی

309
00:20:24,348 --> 00:20:25,557
خب، اولین زنی نیست که

310
00:20:25,599 --> 00:20:27,017
می‌خواد سر به تنم نباشه و

311
00:20:27,059 --> 00:20:29,061
کُشتن کسی که از قبل مُرده هم
کار همچین آسونی نیست

312
00:20:29,102 --> 00:20:30,270
این دختره می‌تونه

313
00:20:30,312 --> 00:20:32,105
یه روح‌خواره

314
00:20:32,147 --> 00:20:33,857
بیاد روحم رو بدم دهنش

315
00:20:35,317 --> 00:20:37,986
توصیه می‌کنم آفتابی نشی

316
00:20:38,028 --> 00:20:40,948
اگه دستش بهت برسه
اون‌وقت جدی‌جدی می‌میری و

317
00:20:40,948 --> 00:20:43,867
دیگه راه برگشتی هم نداری، آقای جوس

318
00:20:43,909 --> 00:20:44,993
دریافت شد

319
00:21:37,629 --> 00:21:40,215
باورم نمیشه دوباره چارلز رو نمی‌بینم

320
00:21:40,257 --> 00:21:41,675
در آرامش باش زیرا که می‌دانی

321
00:21:41,717 --> 00:21:44,177
او هم‌اکنون در جای بهتری است

322
00:21:44,219 --> 00:21:46,555
فرشتگان درحال هدایت او
به سمت نور ازلی هستند و

323
00:21:46,596 --> 00:21:49,266
باشد که روح او از میان دروازه‌های
،بهشت عبور کند

324
00:21:49,308 --> 00:21:51,184
همانند پرندگانی که او بسیار دوست می‌داشت و

325
00:21:51,226 --> 00:21:53,020
بر فراز زمین‌های الیزیوم اوج بگیرد و

326
00:21:53,061 --> 00:21:54,604
به سمت شکوهی که از آنِ شماست پرواز کند

327
00:21:55,522 --> 00:21:56,523
چی؟

328
00:22:04,614 --> 00:22:06,533
من از زمان فوت پدر، مراسم ختم دیگه‌ای نرفتم

329
00:22:07,492 --> 00:22:08,702
مرگ سختـه

330
00:22:10,537 --> 00:22:12,372
آره، بعضی وقتا حس می‌کنم زندگی سخت‌تره

331
00:22:13,540 --> 00:22:14,583
می‌دونم

332
00:22:16,585 --> 00:22:19,629
گوش کن، اگه می‌خوای دوباره با
...اون روانشناسـه صحبت

333
00:22:19,671 --> 00:22:20,672
باز شروع کردی

334
00:22:21,715 --> 00:22:23,216
هر دفعه که

335
00:22:23,258 --> 00:22:24,384
صحبت از اون میشه، بحث رو می‌پیچونی

336
00:22:25,385 --> 00:22:26,386
...استرید

337
00:22:27,262 --> 00:22:29,014
من عاشق پدرت بودم ولی

338
00:22:29,056 --> 00:22:31,224
رابطه‌ی ما خیلی قبل‌تر از

339
00:22:31,266 --> 00:22:33,101
اون سانحه تموم شده بود

340
00:22:34,686 --> 00:22:36,396
هنوزم نمی‌فهمم چرا نمی‌تونی ببینیش

341
00:22:40,567 --> 00:22:42,235
چرا؟ -
کاش می‌دونستم -

342
00:22:43,236 --> 00:22:44,613
ولی هنوز کامل طرز استفاده از

343
00:22:44,654 --> 00:22:46,490
این توانایی رو بلد نیستم

344
00:22:47,741 --> 00:22:50,077
همش وقتی هم‌سن تو بودم شروع شد

345
00:22:50,077 --> 00:22:51,745
خنده‌داره، نه؟

346
00:22:51,745 --> 00:22:53,330
ظاهراً می‌تونی هر روح ناشناسی رو

347
00:22:53,372 --> 00:22:54,748
،برای اون برنامه‌ی تلویزیونی مسخره‌ات ببینی

348
00:22:54,748 --> 00:22:56,083
ولی همون یه روحی که واقعاً
برای من مهمـه رو

349
00:22:56,083 --> 00:22:57,459
اصلاً نمی‌تونی ببینی

350
00:23:17,771 --> 00:23:19,272
!تعطیلیم

351
00:23:19,314 --> 00:23:22,192
.شرمنده مزاحم میشم
.اسم من چارلز دیتزه

352
00:23:22,234 --> 00:23:24,277
یکم احساس سردرگمی می‌کنم

353
00:23:24,319 --> 00:23:25,529
من کجام؟

354
00:23:25,570 --> 00:23:27,280
تازه‌واردهای لعنتی

355
00:23:27,280 --> 00:23:29,449
!منتظر بمون! تو اتاق انتظار

356
00:23:30,409 --> 00:23:32,452
خیلی‌خب

357
00:23:32,452 --> 00:23:34,538
چه بداخلاق

358
00:23:43,463 --> 00:23:45,090
...آهای

359
00:23:45,132 --> 00:23:46,425
کی اونجاست؟

360
00:24:27,174 --> 00:24:30,010
زن سابقم برگشته -
همم؟ -

361
00:24:30,051 --> 00:24:32,179
...خب، می‌دونم داری چه فکری می‌کنی

362
00:24:32,179 --> 00:24:35,724
جوس کی ازدواج کرده؟»

363
00:24:35,765 --> 00:24:39,102
کدوم زنی می‌تونه اون رو
...راضی نگه داره؟» خب

364
00:24:40,854 --> 00:24:42,230
!بهت میگم

365
00:24:46,443 --> 00:24:52,449
،در عصری فراموش‌شده از تاریخ، مملو از مرگ و طاعون
جوانه‌های عشق شرارت‌آمیزِ ما سبز شد

366
00:24:58,497 --> 00:25:02,751
من یه سارق قبر محقر بودم، روزی خودم رو از
قبرهای رها شده جور می‌کردم

367
00:25:09,549 --> 00:25:12,552
مدت‌ها بود که قلبم در خلائی
بی‌انتها محو شده بود

368
00:25:13,178 --> 00:25:20,101
ولی سرنوشت، همچون یک شبح، در یک شبِ سردِ
بی‌ستاره، سایه‌ی خودش رو روی من انداخت

369
00:25:22,187 --> 00:25:24,481
اسمش دلورس بود

370
00:25:27,734 --> 00:25:32,656
از همون لحظه‌ای که نگاهم به چشمای
نفرین‌شده‌اش افتاد، محسورش شدم

371
00:25:35,116 --> 00:25:37,327
مراسم‌مون رو سنتی برگزار کردیم

372
00:25:37,702 --> 00:25:40,830
...خون همدیگه رو نوشیدیم

373
00:25:40,914 --> 00:25:43,875
...کله‌ی دوتا مرغ رو با دندون کَندیم و

374
00:25:44,793 --> 00:25:46,628
یه بُز رو قربانی کردیم

375
00:25:49,881 --> 00:25:54,386
،مثل یک عنکبوت که به شکارش نزدیک میشه
اون هم داشت آماده‌ی حمله میشد

376
00:25:57,514 --> 00:25:59,516
مبارکـه

377
00:25:59,766 --> 00:26:00,684
مأموریت اون برای دستیابی به
:جاودانی نیازمند دو چیز بود

378
00:26:00,684 --> 00:26:03,436
مأموریت اون برای دستیابی به
:جاودانی نیازمند دو چیز بود

379
00:26:03,562 --> 00:26:07,816
!زندگی و...روح من

380
00:26:08,024 --> 00:26:11,695
هی...خودم هم یه سری اخلاق ‌های
عجیب دارم ولی

381
00:26:12,153 --> 00:26:15,282
...حتی من هم یه سری خط قرمز دارم...پس

382
00:26:20,370 --> 00:26:23,498
راهمون رو از هم جدا کردیم
حالا برگشته و

383
00:26:23,540 --> 00:26:24,666
بدجوری شاکیـه

384
00:26:54,863 --> 00:26:55,864
سلام

385
00:26:57,907 --> 00:27:00,118
حتماً این بالا پرهیاهوئـه. آره؟

386
00:27:01,328 --> 00:27:02,412
اینجا هم همینطوره

387
00:27:04,539 --> 00:27:06,833
ببین، اگه می‌خواستی که

388
00:27:06,875 --> 00:27:08,752
احساساتت رو هضم کنی، من پیشتم

389
00:27:12,422 --> 00:27:15,258
احساساتم رو هضم کردم. مرسی

390
00:27:15,258 --> 00:27:17,761
دیدم بالا سر قبل پدربزرگت وایساده بودی

391
00:27:19,429 --> 00:27:20,597
حتماً آدم خیلی خفنی بوده

392
00:27:23,350 --> 00:27:24,851
...مرگ خیلی

393
00:27:26,353 --> 00:27:30,190
غم‌انگیزه، می‌دونی؟

394
00:27:30,231 --> 00:27:33,360
اگه یه وقت خواستی گریه کنی یا

395
00:27:33,401 --> 00:27:34,819
خشم خودت رو نسبت به این

396
00:27:34,861 --> 00:27:36,738
،احساساتی که داری بروز بدی

397
00:27:36,780 --> 00:27:38,198
می‌خوام بدونی که

398
00:27:38,239 --> 00:27:40,450
من می‌تونم نقش اون

399
00:27:40,450 --> 00:27:43,453
باباهای خفن رو برات بازی کنم. می‌دونی؟

400
00:27:45,747 --> 00:27:46,956
نه، مرسی -
،می‌دونی -

401
00:27:46,998 --> 00:27:48,208
شرایطی مثل الان می‌تونه

402
00:27:48,249 --> 00:27:50,335
به طرز عجیبی اعضای یه خانواده رو
به هم نزدیک‌تر کنه

403
00:27:50,377 --> 00:27:51,795
،تو راه که داشتم میومدم اینجا

404
00:27:51,795 --> 00:27:53,505
یه شعر برای پدربزرگت نوشتم

405
00:27:53,546 --> 00:27:55,757
جدی؟ بخون ببینم

406
00:27:57,467 --> 00:27:59,636
...چیزه

407
00:27:59,636 --> 00:28:01,346
...اولش

408
00:28:01,388 --> 00:28:03,973
خب، اولش با غم و اندوه شروع میشه. مشخصاً

409
00:28:04,015 --> 00:28:06,810
بعدش هم پذیرش

410
00:28:06,810 --> 00:28:08,978
طولانیـه. حفظش که نکردم ولی

411
00:28:08,978 --> 00:28:10,689
خیلی قشنگـه

412
00:28:10,730 --> 00:28:12,565
چرت نگو، روری

413
00:28:12,607 --> 00:28:14,609
باشه؟ من گول معنویتِ عصر جدیدت و

414
00:28:14,651 --> 00:28:16,486
بیش از احساساتی بودنت و
خو گرفتن با استفاده از آسیب‌های روانی و

415
00:28:16,528 --> 00:28:17,821
مزخرفاتت راجع‌به درمان با یوگات رو نمی‌خورم

416
00:28:18,613 --> 00:28:19,614
من خوب می‌شناسمت

417
00:28:20,657 --> 00:28:21,825
،چون مثل خودت

418
00:28:21,825 --> 00:28:24,828
مادر من هم آدم درمونده‌ایـه

419
00:28:24,828 --> 00:28:26,621
باشه؟ اون یه خیال‌پردازِ توهمیـه

420
00:28:27,747 --> 00:28:28,957
تو فقط داری ازش سواستفاده می‌کنی و

421
00:28:28,998 --> 00:28:30,333
اگه خودش می‌خواد اجازه‌ی
،همچین کاری رو بهت بده

422
00:28:30,333 --> 00:28:31,334
تقصیر خودشـه

423
00:28:41,344 --> 00:28:42,929
تسلیت میگم. متأسفم

424
00:28:42,971 --> 00:28:45,515
می‌دونم، می‌دونم. ممنون

425
00:28:45,557 --> 00:28:48,685
ببین کی اینجاست، جین باترفیلد

426
00:28:48,685 --> 00:28:50,311
دخترتـه؟

427
00:28:50,353 --> 00:28:51,646
الان دیگه اسمم جین باترفیلدلیـه

428
00:28:51,688 --> 00:28:52,897
پسوند اضافه کردیم

429
00:28:52,939 --> 00:28:53,940
اون مکسی دینـه؟

430
00:28:55,358 --> 00:28:56,526
نه

431
00:28:56,568 --> 00:28:57,819
هنوز کسی نیومده

432
00:29:00,321 --> 00:29:01,906
نوشیدنی های نمونه از میکروسازیِ شوهرم

433
00:29:01,948 --> 00:29:05,535
میکرو»؟ واسه کساییـه که»
خونه‌هاشون کوچیکـه؟

434
00:29:05,535 --> 00:29:08,788
چرا رو خونه‌تون پارچه‌ی مشکی انداختید؟

435
00:29:08,830 --> 00:29:10,874
کفن سوگواریـه

436
00:29:10,874 --> 00:29:13,835
،حالا که چارلز فوت کرده
این خونه هم باهاش می‌میره و

437
00:29:13,877 --> 00:29:16,671
می‌خوام توی این انتقال
ازش محافظت کنم

438
00:29:16,713 --> 00:29:19,549
به زندگی‌ای جدید با خانواده‌ای جدید

439
00:29:19,591 --> 00:29:20,967
دل تو دلم نیست نشونش بدم

440
00:29:21,009 --> 00:29:22,677
خریدارها از همین الان صف کشیدن

441
00:29:22,719 --> 00:29:24,387
،به لطف تو، لیدیا

442
00:29:24,429 --> 00:29:26,598
همه می‌خوان صاحب
خونه‌ی ارواح اصلی بشن

443
00:29:26,639 --> 00:29:28,057
ارواح واقعی نیستن

444
00:29:28,099 --> 00:29:30,560
فقط آدمای زودباور همچین مزخرفاتی رو
باور می‌کنن

445
00:29:30,602 --> 00:29:32,061
مگه اینکه بخوای خرج
زندگیتو بدی. مگه نه، مامان؟

446
00:29:32,061 --> 00:29:33,897
خیلی‌خب، عزیزم. بریم داخل

447
00:29:35,565 --> 00:29:37,358
همگی میشه توجه کنید لطفاً؟

448
00:29:37,400 --> 00:29:38,401
چی؟

449
00:29:38,401 --> 00:29:39,778
همه‌ی ما امروز اینجا برای

450
00:29:39,819 --> 00:29:43,448
بزرگداشت زندگیِ مرد خارق‌العاده‌ای جمع شدیم

451
00:29:43,490 --> 00:29:44,616
من فقط چندبار افتخار

452
00:29:44,657 --> 00:29:46,326
ملاقات با چارلز نصیبم شد

453
00:29:46,367 --> 00:29:48,578
پس باید بهت بگم از سخنرانی خوشش نمیومد

454
00:29:48,620 --> 00:29:51,372
چارلز از ابراز احساسات در ملأ عام متنفر بود

455
00:29:51,414 --> 00:29:54,584
...آره، ولی همچنین

456
00:29:54,626 --> 00:29:56,669
تصمیم گرفت از زندگیش
نهایت بهره رو ببره

457
00:29:56,711 --> 00:29:59,881
من هم می‌خوام از زندگی چارلز دیتز درس بگیرم

458
00:29:59,923 --> 00:30:01,716
،لیدیا

459
00:30:01,758 --> 00:30:02,884
می‌دونم توافق کرده بودیم که

460
00:30:02,926 --> 00:30:03,927
رابطه‌مون رو آروم جلو ببریم ولی

461
00:30:03,927 --> 00:30:05,553
دیگه صبرم سر اومده

462
00:30:05,595 --> 00:30:08,556
بیا تو مناسبت موردعلاقه‌ات ازدواج کنیم

463
00:30:08,598 --> 00:30:10,558
شب هالووین باهام ازدواج می‌کنی؟

464
00:30:10,600 --> 00:30:11,768
!خدای من -
...عه -

465
00:30:12,936 --> 00:30:14,562
!هالووین که...دو روز دیگه‌ست

466
00:30:14,604 --> 00:30:15,814
آره، می‌دونم

467
00:30:15,855 --> 00:30:16,773
قبلاً با پدر دیمین صحبت کردم

468
00:30:16,815 --> 00:30:18,399
کلیسا بازه

469
00:30:18,441 --> 00:30:19,734
پرستشگاه پروردگار پذیرای تمامی کساییـه که

470
00:30:19,776 --> 00:30:21,528
به دنبال رستگاری و شکوه ابدی هستن

471
00:30:21,569 --> 00:30:24,572
فقط قبل از ظهر و بین ساعت
سه تا چهار نیاید

472
00:30:24,614 --> 00:30:26,908
هنوز کفن چارلز خشک نشده
تو داری خواستگاری می‌کنی؟

473
00:30:27,909 --> 00:30:30,787
...آره. آره. آره، چون

474
00:30:32,121 --> 00:30:34,123
چون همزمان که ما اینجا وایسادیم و

475
00:30:34,123 --> 00:30:36,125
...اطراف‌مون رو مرگ فرا گرفته

476
00:30:36,125 --> 00:30:38,711
بیاید همه این قول رو به خودمون بدیم که
زندگی رو انتخاب کنیم

477
00:30:38,753 --> 00:30:39,963
چون می‌خوام بقیه‌ی عمرم رو

478
00:30:39,963 --> 00:30:41,047
با تو بگذرونم، لیدیا

479
00:30:42,841 --> 00:30:43,925
و تو، دیلیا

480
00:30:45,635 --> 00:30:47,470
تو هم همینطور

481
00:30:47,470 --> 00:30:48,972
و تو. دوباره

482
00:30:49,806 --> 00:30:50,807
جوابت چیـه؟

483
00:30:52,517 --> 00:30:53,726
،روری، من...بیخیال

484
00:30:53,768 --> 00:30:55,854
نمی‌تونم الان همچین تعهدی بدم

485
00:30:58,481 --> 00:30:59,983
اوه

486
00:31:00,775 --> 00:31:01,985
خیلی‌خب

487
00:31:04,988 --> 00:31:06,739
فقدان خیلی سنگینیـه

488
00:31:06,781 --> 00:31:07,991
منظورت چیـه؟

489
00:31:08,032 --> 00:31:09,617
خب، اول مرگ چارلز و

490
00:31:09,659 --> 00:31:11,077
البته مرگ پدربزرگم که

491
00:31:11,119 --> 00:31:12,704
ازش خبری داری و
...حالا مرگِ

492
00:31:14,664 --> 00:31:16,833
رابطه‌مون -
...نه! نه، من -

493
00:31:16,875 --> 00:31:18,668
بیخیال، منظورم این نبود

494
00:31:18,668 --> 00:31:20,169
فکر می‌کردم می‌خوای کنار من
بانجی جامپینگ بزرگِ

495
00:31:20,211 --> 00:31:21,462
زندگی رو تجربه کنی

496
00:31:21,504 --> 00:31:23,172
بدون تور ایمنی، مگه نه؟

497
00:31:23,172 --> 00:31:24,799
،ولی گمون کنم

498
00:31:24,841 --> 00:31:26,759
تنها چیزی که امروز بانجی جامپینگ رو
تجربه کرد عشق بود و

499
00:31:26,801 --> 00:31:29,470
طنابش هم قطع شد

500
00:31:29,512 --> 00:31:31,431
...بیخیال. روری

501
00:31:31,472 --> 00:31:33,516
دوستت دارم -
من هم دوستت دارم -

502
00:31:35,768 --> 00:31:37,604
اوه

503
00:31:37,645 --> 00:31:38,855
منتظر چی هستیم؟

504
00:31:40,815 --> 00:31:42,483
خیلی‌خب، به گمونم

505
00:31:45,695 --> 00:31:46,863
خدای من

506
00:31:47,071 --> 00:31:47,906
!«گفت «بله

507
00:31:49,991 --> 00:31:50,992
!«گفت «بله

508
00:31:52,660 --> 00:31:53,912
!استرید

509
00:33:03,898 --> 00:33:05,984
!شرمنده

510
00:33:08,736 --> 00:33:10,405
!شرمنده -
!مراقب باش -

511
00:33:20,832 --> 00:33:21,833
وای

512
00:33:24,836 --> 00:33:25,837
خوبی؟

513
00:33:33,011 --> 00:33:35,054
خوبی؟ چی شد؟

514
00:33:35,096 --> 00:33:37,974
آره. چیزیم نشد

515
00:33:39,559 --> 00:33:40,601
چی می‌خونی؟

516
00:33:41,769 --> 00:33:43,604
جنایات و مکافات

517
00:33:43,604 --> 00:33:45,398
تو هم از اوناشی -
از کدوماش؟ -

518
00:33:45,440 --> 00:33:46,858
منظورت چیـه؟

519
00:33:46,899 --> 00:33:48,901
هیچی. سه‌بار خوندمش

520
00:33:48,943 --> 00:33:51,446
واقعاً؟ -
آره -

521
00:33:51,446 --> 00:33:53,031
«از درد و رنج راه فراری نیست»

522
00:33:53,072 --> 00:33:54,032
آره

523
00:33:54,073 --> 00:33:55,950
...آره، من

524
00:33:55,950 --> 00:33:59,412
...باورم نمیشه از داستایوفسکی نقل‌قول کردی. این

525
00:33:59,454 --> 00:34:00,788
کل عمرم کجا بودی؟

526
00:34:05,626 --> 00:34:07,670
خب، چند وقتـه توی وینتر ریور زندگی می‌کنی؟

527
00:34:07,712 --> 00:34:08,963
کل عمرم

528
00:34:08,963 --> 00:34:10,631
تابحال این اطراف ندیده بودمت

529
00:34:10,673 --> 00:34:13,760
آره، فقط قرار بود یه مدت کوتاه
به خاطر ختم پدربزرگم اینجا بمونیم

530
00:34:15,094 --> 00:34:16,637
تا اینکه نامزد داغون مادرم

531
00:34:16,679 --> 00:34:19,057
یهویی تبدیلش کرد به یه جشن نامزدی

532
00:34:19,098 --> 00:34:20,516
آره، تاریخ ازدواج‌شون رو اعلام کرد

533
00:34:21,517 --> 00:34:24,520
عجب. چه حرکتِ...غیرعادی‌ای

534
00:34:24,562 --> 00:34:25,813
،آره. اگه مادرم رو بشناسی

535
00:34:25,855 --> 00:34:27,148
راستش خوراکش همین چیزاست

536
00:34:28,649 --> 00:34:30,359
...پدرت زنده‌ست یا

537
00:34:31,652 --> 00:34:32,653
نه

538
00:34:33,988 --> 00:34:35,448
آره، آدم آزاده و سرزنده‌ای بود

539
00:34:36,491 --> 00:34:38,117
مدافع اهداف واهی بود

540
00:34:38,159 --> 00:34:40,536
وقتی جدا شدن، رفتش برزیل

541
00:34:40,578 --> 00:34:41,913
می‌خواست جنگل‌های بارونی رو نجات بده

542
00:34:43,581 --> 00:34:44,832
ولی مادرم اینجا بزرگ شده

543
00:34:44,874 --> 00:34:46,501
توی اون خونه‌ی قدیمیِ بالای تپه

544
00:34:47,710 --> 00:34:48,836
صبر کن. خانه‌ی ارواح؟

545
00:34:49,879 --> 00:34:51,422
مادرت لیدیا دیتزه؟

546
00:34:52,131 --> 00:34:53,174
متأسفانه

547
00:34:53,174 --> 00:34:54,842
اون اسطوره‌ست

548
00:34:54,884 --> 00:34:56,886
خب، اگه به مزخرفات ماوراءالطبیعه باور داری، آره

549
00:34:57,845 --> 00:34:58,846
تو نداری؟

550
00:35:00,515 --> 00:35:02,100
نه

551
00:35:02,141 --> 00:35:03,851
من فقط به چیزایی که می‌بینم باور دارم

552
00:35:03,851 --> 00:35:05,686
می‌دونی، علم و حقایق

553
00:35:08,022 --> 00:35:09,607
« به اصطلاح مامان »
« همین الان بیا خونه! کجا رفتی؟ »

554
00:35:09,649 --> 00:35:11,692
آره، ول‌کن هم نیست

555
00:35:11,692 --> 00:35:14,028
باز دیوونه‌بازیا شروع شد

556
00:35:14,070 --> 00:35:16,447
ضمناً بابت حصار متأسفم

557
00:35:16,489 --> 00:35:17,949
به پدر و مادرت بگو مامانم خسارتشو میده

558
00:35:17,990 --> 00:35:20,159
نه، طوری نیست. اصلاً...متوجه نمیشن

559
00:35:21,786 --> 00:35:25,873
خب، گوش کن، من فردا خونه‌ام

560
00:35:25,915 --> 00:35:29,585
اگه خواستی یکم از دیوونه‌بازیا دور شی

561
00:36:03,828 --> 00:36:05,121
یه شاهد تأیید کرده که مظنون‌مون

562
00:36:05,163 --> 00:36:07,248
همون روح‌خوارِ بخش اشیای گمشده‌ست

563
00:36:07,248 --> 00:36:08,499
می‌خوای بدونی کجاش عجیبـه، رئیس؟

564
00:36:08,541 --> 00:36:09,834
بگو ببینم

565
00:36:09,876 --> 00:36:12,962
،بعد اینکه مالک اینجا رو کتلت کرده

566
00:36:13,004 --> 00:36:14,839
یه لباس عروس از روی تسمه نقاله دزدیده

567
00:36:14,881 --> 00:36:17,592
معلومـه. نیّتِ پلید این روانی میخکوب‌شده

568
00:36:17,633 --> 00:36:22,680
یه تجدیددیدار عاشقانه با آقای جوسـه

569
00:36:22,722 --> 00:36:24,140
،تا دوباره زنش نشه

570
00:36:24,182 --> 00:36:27,101
دست از این کُشت و کُشتار برنمی‌داره

571
00:36:29,270 --> 00:36:33,524
سر همین پرونده‌هاست که نمی‌دونم
اصلاً چرا پلیس شدم

572
00:36:36,110 --> 00:36:37,820
پلیس نیستی. بازیگری

573
00:36:38,779 --> 00:36:39,780
مرسی، جنت

574
00:36:40,781 --> 00:36:42,116
تو نمی‌ذاری از واقعیت دور شم

575
00:36:42,158 --> 00:36:44,911
برای حفاظت از این بیتل‌جوس بازداشتش کنیم؟

576
00:36:44,952 --> 00:36:46,162
ببینید پیداش می‌کنید

577
00:36:46,204 --> 00:36:47,788
احتمالاً یه جایی قایم شده

578
00:36:47,788 --> 00:36:49,874
حسابی هم ترسیده

579
00:36:55,755 --> 00:36:57,840
یکم بلندتر، بچه‌ها

580
00:36:57,882 --> 00:36:59,800
نباید دلورس از اون در رد بشه

581
00:37:07,016 --> 00:37:08,601
باب

582
00:37:08,643 --> 00:37:09,644
باهام مو نمی‌زنی

583
00:37:11,187 --> 00:37:13,231
ببین، باب، تو قراره بدلِ من باشی

584
00:37:13,272 --> 00:37:14,982
همیشه‌ی خدا جلوی من راه میری

585
00:37:14,982 --> 00:37:18,236
،اینطوری وقتی داره روحت رو می‌خوره
من می‌تونم فرار کنم

586
00:37:19,654 --> 00:37:21,155
گرفتی؟

587
00:37:23,241 --> 00:37:27,245
« چارلز دیتز »
« مراسم خاکسپاری در وینتر ریور »

588
00:37:33,376 --> 00:37:35,002
الان بهترین فرصتـه

589
00:37:47,098 --> 00:37:48,683
چی؟

590
00:37:48,724 --> 00:37:50,226
چرا؟

591
00:37:50,268 --> 00:37:52,853
!نه! نه! نه

592
00:37:52,853 --> 00:37:54,355
دیلیا، چی شده؟

593
00:37:54,355 --> 00:37:55,982
دارم سعی می‌کنم یه عکس از بهترین فریادِ
پراحساس ممکن بگیرم

594
00:37:56,023 --> 00:37:57,775
یدونه بزرگش رو چاپ می‌کنم، می‌زنم به دیوار و

595
00:37:57,817 --> 00:38:00,027
توصیه می‌کنم شما هم همین کار رو بکنید

596
00:38:00,027 --> 00:38:01,862
چرا؟ -
واسه مجموعه -

597
00:38:01,904 --> 00:38:06,617
بزرگداشت تمام خوبی‌های عزیزانِ
از دست رفته‌مون فقط وقتی

598
00:38:06,659 --> 00:38:09,996
ممکن میشه که ترس و وحشتی که
بهمون تحمیل کردن رو آزاد کنیم

599
00:38:10,037 --> 00:38:12,623
مگه بابابزرگ چه هیزم تَری بهت فروخته؟

600
00:38:12,665 --> 00:38:15,209
بدون هماهنگی با من این خونه رو خرید

601
00:38:17,878 --> 00:38:20,214
!وای خدای من

602
00:38:20,256 --> 00:38:22,049
می‌خواستم کمک کنم و
،چندتا جعبه از شهر بگیرم

603
00:38:22,091 --> 00:38:23,676
بعد صدای جیغت رو شنیدم. حالت خوبـه؟

604
00:38:23,676 --> 00:38:24,969
اوه، دیلیا

605
00:38:25,011 --> 00:38:26,220
حالم خوبـه

606
00:38:27,096 --> 00:38:28,306
بیخیالِ اون

607
00:38:28,347 --> 00:38:30,099
واقعاً محبتت رو می‌رسونه

608
00:38:30,141 --> 00:38:32,268
استرید، میشه سر جعبه‌ها کمکش کنی؟

609
00:38:34,061 --> 00:38:35,604
به اسباب‌کش‌ها گفتم که
یه هفته بعد بیان، خب؟

610
00:38:35,646 --> 00:38:38,691
فکر کنم اینطوری هممون وقت می‌کنیم
غم و اندوه‌مون رو هضم کنیم

611
00:38:38,733 --> 00:38:41,652
به نظرم بهتره بعد عروسی هم برگردیم و
اون برنامه‌های تلویزیونی رو تموم کنیم

612
00:38:41,694 --> 00:38:44,655
شاید مامان بتونه از ارواحِ
زیرشیروونی کمک بگیره

613
00:38:44,655 --> 00:38:47,825
.آدام و باربارا میتلند
.اونا دیگه اینجا نیستن

614
00:38:47,825 --> 00:38:49,577
چطور؟ رفتن یه خونه‌ی
بهتر رو تسخیر کردن؟

615
00:38:49,618 --> 00:38:52,204
نه، یه راه‌حل پیدا کردیم و رفتن دنیای خودشون

616
00:38:53,080 --> 00:38:54,707
هر چی تو بگی

617
00:40:01,982 --> 00:40:04,693
« زنده‌زدایی »
« بیتل‌جوس »

618
00:40:04,735 --> 00:40:05,736
ایش

619
00:40:53,409 --> 00:40:55,119
اوه

620
00:40:55,161 --> 00:40:56,954
خدایا، فکر می‌کردم اینا رو گم کردم

621
00:40:58,956 --> 00:41:03,002
این رو توی یه فستیوالِ وحشتِ
شبانه‌ی ماریو باوا گرفتیم

622
00:41:03,043 --> 00:41:05,713
نهمین ماه بارداریم بود

623
00:41:05,754 --> 00:41:08,090
درد وسط فیلمِ «کیل، بیبی، کیل» شروع شد

624
00:41:09,800 --> 00:41:11,010
فیلم موردعلاقه‌ی بابا

625
00:41:11,051 --> 00:41:12,094
آره

626
00:41:12,136 --> 00:41:13,137
میشه اینو نگه دارم؟

627
00:41:14,138 --> 00:41:15,931
آره

628
00:41:15,973 --> 00:41:17,808
اون ماکتِ وینتر ریور هم قشنگـه

629
00:41:18,767 --> 00:41:20,186
بابابزرگ درستش کرده؟

630
00:41:20,227 --> 00:41:23,105
نه، مال خانواده‌ی میتلند بود

631
00:41:23,147 --> 00:41:25,733
می‌دونی، همون ارواح مزدوج که وجود ندارن

632
00:41:34,492 --> 00:41:36,160
اوه، این روی زمین بود

633
00:41:36,202 --> 00:41:39,371
هی، بیتل‌جوس کیـه؟ -
!هیچوقت اسمش رو به زبون نیار -

634
00:41:39,413 --> 00:41:41,081
!به هیچ وجه

635
00:41:41,123 --> 00:41:43,334
بیتل‌جوس -
!نه! استرید، شوخی ندارم -

636
00:41:43,334 --> 00:41:45,920
اگه سه بار این اسم رو
به زبون بیاری، اتفاقات

637
00:41:45,961 --> 00:41:47,296
خیلی بدی میفته -
مثلاً چی؟ -

638
00:41:47,338 --> 00:41:49,298
،حالا که اینطور شد
ورود به زیرشیروونی ممنوعـه

639
00:41:49,340 --> 00:41:50,966
متوجه شدی؟

640
00:41:51,008 --> 00:41:52,218
آره، متوجه شدم مخت تاب داره

641
00:42:08,025 --> 00:42:09,360
!خدایا، تویی که

642
00:42:09,360 --> 00:42:11,779
گفتم الانـه که یه گوزن
بهم حمله کنه

643
00:42:11,820 --> 00:42:14,031
تمرین تنفسی می‌کنم

644
00:42:14,031 --> 00:42:15,741
وقتی هر روز روح می‌بینی همین میشه

645
00:42:17,076 --> 00:42:18,118
!استرید

646
00:42:19,203 --> 00:42:20,246
ولش کن

647
00:42:20,287 --> 00:42:21,997
خدایا، ازم متنفره

648
00:42:23,999 --> 00:42:26,544
نمی‌دونم چرا، ولی هنوز منو
بابت مرگ ریچارد مقصر می‌دونه

649
00:42:26,544 --> 00:42:28,462
تو هم من رو مقصر
مرگ مادرت می‌دونستی

650
00:42:28,504 --> 00:42:30,214
اون که زنده‌ست

651
00:42:30,214 --> 00:42:33,217
.ضمناً مقصر نمی‌دونستمت
.فقط ازت بیزار بودم

652
00:42:33,259 --> 00:42:34,385
فرق می‌کنه

653
00:42:34,385 --> 00:42:35,970
بچه‌ی چندان مهربونی نبودی

654
00:42:36,011 --> 00:42:38,472
نه، تو مدام وانمود می‌کردی من وجود ندارم

655
00:42:38,514 --> 00:42:40,349
ولی اختلافات‌مون رو گذاشتیم کنار، مگه نه؟

656
00:42:40,391 --> 00:42:43,394
،آره. از وقتی شدم بنده‌ی پول و معروف شدم

657
00:42:43,435 --> 00:42:44,853
با هم صمیمی‌تر شدیم

658
00:42:44,895 --> 00:42:46,438
نه، قبل از اون کم‌کم داشت ازت خوشم میومد

659
00:42:51,402 --> 00:42:52,987
!بازم داری ترسناک نفس می‌کشی

660
00:42:53,028 --> 00:42:54,822
!کمکم می‌کنه

661
00:42:54,863 --> 00:42:56,907
توی خلوتگاه بازماندگانی که توش
با روری آشنا شدم، یاد گرفتم

662
00:42:56,949 --> 00:42:58,284
معلومـه

663
00:42:58,325 --> 00:43:00,244
ببین، بعد مرگ ریچارد شوکه شده بودم و

664
00:43:00,286 --> 00:43:02,329
داشتم روی احساسات حل‌نشده‌ام کار می‌کردم و

665
00:43:02,371 --> 00:43:05,499
روری تازه نامزدش رو توی
یه سانحه‌ی اسکی از دست داده بود و

666
00:43:05,541 --> 00:43:07,918
داخل یه گروه سوگواری بودیم و

667
00:43:07,918 --> 00:43:09,461
با هم جور شدیم

668
00:43:09,503 --> 00:43:11,297
آره

669
00:43:11,338 --> 00:43:13,507
،وقتی توی بدترین شرایط عمرت بودی
دلشو بُردی

670
00:43:13,549 --> 00:43:15,426
خیلی‌خب، ولی موضوع اون نیست

671
00:43:15,426 --> 00:43:17,344
استرید این رو توی زیرشیروونی پیدا کرده

672
00:43:17,386 --> 00:43:19,138
ایش. خب؟

673
00:43:19,597 --> 00:43:21,307
خب؟

674
00:43:21,348 --> 00:43:23,559
هر از گاهی حضورش رو حس می‌کنم

675
00:43:23,601 --> 00:43:25,102
انگار یه جایی قایم شده و

676
00:43:25,144 --> 00:43:26,604
دستش بهم نمی‌رسه

677
00:43:26,604 --> 00:43:28,022
،ولی اخیراً

678
00:43:28,063 --> 00:43:29,565
دوباره می‌بینمش

679
00:43:29,607 --> 00:43:32,067
واقعاً امیدوار بودم که خیالاتی شده باشم

680
00:43:32,109 --> 00:43:33,444
ولی این رو چی میگی؟

681
00:43:33,444 --> 00:43:38,490
لیدیا، تو باید شرِّ زالوها و
امثال این رو از زندگیت کم کنی

682
00:43:38,532 --> 00:43:42,161
اون دختربچه‌ی بی‌تربیتِ گاث که
سال‌ها پیش بلای جونم بود کجا رفته؟

683
00:43:43,078 --> 00:43:44,622
وقتشـه پیداش کنی

684
00:43:59,136 --> 00:44:00,346
سلام -
سلام -

685
00:44:06,352 --> 00:44:08,395
جرمی، خودتی؟ -
آره -

686
00:44:08,437 --> 00:44:10,564
مامان، من با دوستم میرم بالا

687
00:44:10,606 --> 00:44:11,982
باشه. خوش بگذره

688
00:44:16,695 --> 00:44:18,155
سلام، بابا -
سلام -

689
00:44:18,155 --> 00:44:20,282
چسبیده تلویزیون. زندگیش تو این اتاقـه

690
00:44:31,293 --> 00:44:33,587
چقدر صفحه‌ی گرامافون از دهه‌ی 90 داری

691
00:44:33,629 --> 00:44:34,672
از کجا پیداشون می‌کنی؟ ای‌بِی؟

692
00:44:34,713 --> 00:44:37,675
نه، مغازه‌های آهنگ‌فروشی قدیمی رو می‌گردم

693
00:44:37,675 --> 00:44:39,593
به چیزایی که دستم بهشون نرسه، اعتماد ندارم

694
00:44:45,683 --> 00:44:47,184
«کتابچه‌ی راهنمای تازه‌مرحومین»

695
00:44:47,184 --> 00:44:49,436
آره، توی یه حراجی داخل شهر خریدمش

696
00:44:49,478 --> 00:44:52,106
عکس‌هاش خیلی باحالن

697
00:44:52,147 --> 00:44:54,942
آره، از اون مزخرف هاییـه که
مامانم می‌نویسه

698
00:44:56,318 --> 00:44:57,528
جریان پدر و مادرت چیـه؟

699
00:44:57,569 --> 00:45:00,197
خب، مادرم کل عمرش رو توی آشپزخونه‌ست و

700
00:45:00,197 --> 00:45:02,950
اضطرابش رو با آشپزی سرکوب می‌کنه و

701
00:45:02,991 --> 00:45:05,285
،پدرم قبلاً کارگر کارخونه‌ی کاغذسازی بود

702
00:45:05,327 --> 00:45:06,995
،ولی یه سانحه‌ای براش پیش اومد

703
00:45:07,037 --> 00:45:09,998
پس الان تمام‌وقت میخ شده به مبل

704
00:45:10,040 --> 00:45:12,334
دارم لحظه‌شماری می‌کنم
از این شهر داغون برم

705
00:45:14,253 --> 00:45:16,964
حتماً یه عالمه سفر کردی و
...جاهای زیادی رو

706
00:45:17,005 --> 00:45:19,216
دیدی...ناسلامتی مادرت معروفـه

707
00:45:19,258 --> 00:45:21,176
نه چندان

708
00:45:21,218 --> 00:45:23,053
پدرم بیشتر اهل سفره

709
00:45:23,053 --> 00:45:27,141
قدیما هدف‌مون این بود بریم دیدن ده‌تا
از ترسناک‌ترین جاهای دنیا

710
00:45:27,182 --> 00:45:30,394
...یعنی...برج لندن و قلعه‌ی دراکولا و

711
00:45:30,394 --> 00:45:33,439
آره، ولی هیچوقت فرصتش پیش نیومد

712
00:45:34,273 --> 00:45:35,357
چی شد؟

713
00:45:36,358 --> 00:45:38,569
یه سانحه‌ی قایق‌سواری

714
00:45:38,569 --> 00:45:40,320
آره، یه هفته کل آمازون رو گشتن و

715
00:45:40,362 --> 00:45:41,572
هیچوقت جسدش رو پیدا نکردن

716
00:45:45,367 --> 00:45:46,410
انگار خیلی دلت براش تنگ شده

717
00:45:48,454 --> 00:45:50,122
آره

718
00:45:50,164 --> 00:45:53,250
می‌دونی، حداقل کاش می‌تونستم
باهاش خداحافظی کنم

719
00:45:53,250 --> 00:45:54,585
...ولی مگه مامانت نمی‌تونه

720
00:45:54,585 --> 00:45:56,253
...چه‌بدونم، مثلاً

721
00:45:56,295 --> 00:45:58,630
...باهاش ارتباط برقرار کنه یا

722
00:45:58,672 --> 00:46:00,048
میگه اصلاً نمی‌تونه اون رو ببینه

723
00:46:00,090 --> 00:46:02,050
چرا؟ -
چون شیّاده -

724
00:46:02,092 --> 00:46:04,720
خب، حرفت یکم نامردیـه

725
00:46:06,430 --> 00:46:08,640
خب، فردا هالووینـه

726
00:46:08,682 --> 00:46:12,019
می‌دونم. قبلاً مناسبت موردعلاقم بود

727
00:46:12,060 --> 00:46:14,104
چون بابام می‌زد به سیم آخر و

728
00:46:14,146 --> 00:46:15,773
لباس‌هایی درست می‌کرد که
اصلاً مناسب سنم نبودن

729
00:46:15,814 --> 00:46:20,027
آره، فکر کنم کلاس دوم بودم که خودمو شکلِ
نقاشیِ جیغِ «مونک» کردم

730
00:46:20,068 --> 00:46:22,696
عجب. آره -
آره. تصمیم جالبی بود -

731
00:46:22,738 --> 00:46:24,198
،ولی حالا مامانم می‌خواد هالووین ازدواج کنه

732
00:46:24,239 --> 00:46:25,449
...پس نمی‌دونم

733
00:46:25,491 --> 00:46:27,284
احتمالاً دیگه اصلاً
ازش خوشم نیاد

734
00:46:27,284 --> 00:46:28,452
خب، عروسی کِیـه؟

735
00:46:28,452 --> 00:46:30,662
نیمه‌شب. ساعت ساحره‌ها

736
00:46:30,704 --> 00:46:32,539
فکر مسخره‌ی ناپدری آینده‌امـه

737
00:46:34,124 --> 00:46:37,085
...خب، چطوره قبلش

738
00:46:38,128 --> 00:46:39,129
بیای اینجا؟

739
00:46:40,297 --> 00:46:42,132
...می‌تونیم

740
00:46:42,132 --> 00:46:46,136
چه‌بدونم. می‌تونیم پیتزا سفارش بدیم و
به بچه‌ها شیرینی بدیم

741
00:46:47,805 --> 00:46:51,016
...البته اگه خودت می‌خوای. اصلاً

742
00:46:51,600 --> 00:46:53,060
مجبور نیستی

743
00:46:56,814 --> 00:46:59,691
این پرنده‌های ترسناک دیگه چی‌ان؟

744
00:46:59,733 --> 00:47:02,069
تفریح پدرم تماشای پرنده‌ها بود

745
00:47:02,110 --> 00:47:05,823
آها، با اون سمساری توی سوهو که
دوستش داری، تماس گرفتم

746
00:47:05,864 --> 00:47:08,325
چندتا لباس عروس که شاید
بخوای رو فرستادن

747
00:47:08,367 --> 00:47:10,118
همین امروز می‌رسن

748
00:47:10,160 --> 00:47:11,453
عالیـه. مرسی

749
00:47:13,205 --> 00:47:14,623
...راستی

750
00:47:14,665 --> 00:47:19,169
کلاغـه خبر عروسی‌مون رو به گوش
چندتا از خبرگزاری‌ها رسونده

751
00:47:19,211 --> 00:47:21,505
گفتم شاید بتونیم عکس‌هاش رو
اختصاصی بفروشیم

752
00:47:21,505 --> 00:47:23,257
می‌تونه به محبوبیت برنامه‌ی
تلویزیونی‌مون کمک کنه

753
00:47:23,298 --> 00:47:25,843
،ببین، من واقعاً بابت ازدواج‌مون ذوق دارم

754
00:47:25,884 --> 00:47:29,388
ولی میشه یه مجلس کوچیک و
خودمونی داشته باشیم؟

755
00:47:29,429 --> 00:47:31,723
آره. حتماً

756
00:47:31,765 --> 00:47:32,766
روز بزرگ خودتـه

757
00:47:33,517 --> 00:47:34,685
یا شب. هر چی

758
00:47:36,812 --> 00:47:40,315
!هی، هیجان کل وجودم رو گرفته
!کل وجودم رو

759
00:47:45,904 --> 00:47:47,114
لیدیا؟

760
00:47:48,407 --> 00:47:50,784
!می‌خوام گورت رو از زندگیم گم کنی

761
00:47:50,826 --> 00:47:51,827
شنیدی؟

762
00:47:52,536 --> 00:47:53,537
لیدیا؟

763
00:47:55,163 --> 00:47:57,875
سر کی داد می‌زنی؟

764
00:47:57,875 --> 00:48:00,335
اون مشاور ازدواج که دیدیم رو یادتـه؟

765
00:48:00,377 --> 00:48:01,712
دکتر گلیکمن؟ -
همم -

766
00:48:01,712 --> 00:48:03,505
گفتش یه چیزی رو ریخته‌ام توی فکرم و

767
00:48:03,547 --> 00:48:05,883
،تا باهاش روبرو نشم
رابطه‌مون نمیره به مرحله‌ی بعد

768
00:48:05,924 --> 00:48:08,552
همم -
باشه، خب، حق با اون بود -

769
00:48:08,552 --> 00:48:10,804
الان می‌خوام بهت بگم چیـه

770
00:48:10,846 --> 00:48:11,889
،از الان هم میگم

771
00:48:11,930 --> 00:48:14,683
قراره خیلی مسخره به نظر بیاد

772
00:48:14,725 --> 00:48:17,227
مشکلی با این قضیه نداری؟

773
00:48:17,227 --> 00:48:18,604
به هیچ وجه. خوشحال میشم بگی

774
00:48:18,645 --> 00:48:20,397
بیا با هم رابطه‌مون رو
ببریم مرحله‌ی بعد

775
00:48:20,439 --> 00:48:22,232
باشه، فقط یه لحظه بهم وقت بده

776
00:48:25,903 --> 00:48:27,529
،وقتی نوجوون بودم

777
00:48:27,571 --> 00:48:30,866
یه اهریمن حقه‌باز کل خانوادم رو ترسوند و

778
00:48:30,908 --> 00:48:32,576
سعی کرد مجبورم کنه باهاش ازدواج کنم

779
00:48:32,618 --> 00:48:35,787
تا برای همیشه برگرده به دنیای واقعی

780
00:48:35,829 --> 00:48:38,415
،فکر می‌کردم برای همیشه شرّش کم شده

781
00:48:38,415 --> 00:48:40,667
ولی این اواخر دوباره می‌دیدمش و

782
00:48:40,709 --> 00:48:43,420
الان جدی‌جدی برگشته و

783
00:48:43,420 --> 00:48:46,840
نمی‌دونم چرا، یا چطوری، یا اینکه چیکار کنم

784
00:48:49,593 --> 00:48:51,470
...باشه، پس میگی یکی به اسم بیتل‌جوس

785
00:48:51,511 --> 00:48:52,888
!اسمشو به زبون نیار

786
00:48:52,930 --> 00:48:54,806
،اگه سه بار اسمشو بگی

787
00:48:54,848 --> 00:48:56,350
ظاهر میشه

788
00:48:58,310 --> 00:49:01,605
...باشه. پس این

789
00:49:01,647 --> 00:49:04,608
اهریمن مشخصاً محصول آسیب‌های
روحیِ رفع‌نشده‌اتـه

790
00:49:04,650 --> 00:49:06,276
،آسیب‌های روحی‌ای که باید باهاشون روبرو شی

791
00:49:06,276 --> 00:49:07,653
وگرنه فقط بدتر و بدتر میشه

792
00:49:07,694 --> 00:49:10,781
محصولِ چیزی نیست. عملاً اهریمنـه

793
00:49:12,407 --> 00:49:14,701
می‌دونم این برات قدم بزرگیـه

794
00:49:14,743 --> 00:49:16,495
،ولی به قول دکتر گلیکمن

795
00:49:16,536 --> 00:49:18,497
من تلنگر لازم رو بهت می‌زنم

796
00:49:20,832 --> 00:49:22,292
بیتل‌جوس، بیتل‌جوس، بیتل‌جوس

797
00:49:26,838 --> 00:49:29,841
« مشکل دارید؟ من هم همینطور! بیاید صحبت کنیم »
« مشاور زوجین »

798
00:49:30,467 --> 00:49:31,843
چی شد؟

799
00:49:31,885 --> 00:49:33,387
توی ماکتیم

800
00:49:34,304 --> 00:49:35,639
امکان نداره

801
00:49:39,601 --> 00:49:40,811
چه غلطا؟

802
00:49:40,811 --> 00:49:42,437
!گفتم که نباید اسمشو بگی

803
00:49:46,733 --> 00:49:48,819
!خانم‌ها و آقایان، لیدیا دیتز

804
00:49:48,819 --> 00:49:50,612
!هیچوقت این اسم رو به زبون نیار

805
00:49:50,654 --> 00:49:53,365
!به هیچ وجه
باید همین الان بریم

806
00:49:53,407 --> 00:49:55,283
بیتل‌جوس، بیتل‌جوس، بیتل‌جوس

807
00:49:57,703 --> 00:49:59,287
...این همون -
!بیتل‌جوس -

808
00:50:03,542 --> 00:50:05,419
اولاً، می‌خوام شما بچه‌های خوب بدونید که

809
00:50:05,460 --> 00:50:07,337
اینجا فضای امنیـه. خب؟

810
00:50:07,337 --> 00:50:08,714
با خیال راحت احساسات‌تون رو بروز بدید

811
00:50:08,755 --> 00:50:10,716
،نترسید. حس می‌کنم اینجا یه کاربلد داریم

812
00:50:10,757 --> 00:50:11,800
ولی به اونجاش هم می‌رسیم

813
00:50:11,842 --> 00:50:14,344
ببینید، خوب فکر کنید و
سفره‌ی دلتون رو باز کنید

814
00:50:14,344 --> 00:50:15,637
خب؟ اول کی شروع می‌کنه؟

815
00:50:15,679 --> 00:50:17,264
ها؟

816
00:50:17,305 --> 00:50:18,598
باشه، خودم شروع می‌کنم

817
00:50:22,519 --> 00:50:24,521
بفرمایید. دیدید؟
من حاضرم از جون مایه بذارم

818
00:50:24,563 --> 00:50:27,691
شما بچه‌های خوب باید به
کودکِ درون‌تون نزدیک شید

819
00:50:27,733 --> 00:50:29,359
مال من چند لحظه دیگه پیداش میشه

820
00:50:41,121 --> 00:50:43,373
همه میگن چشم‌هاش به من رفته

821
00:50:43,415 --> 00:50:46,251
من که شخصاً شباهتی نمی‌بینم

822
00:50:46,293 --> 00:50:47,961
چخه، بچه

823
00:50:50,922 --> 00:50:52,174
تو فقط محصول آسیب‌های روحی‌ای

824
00:50:52,215 --> 00:50:53,800
تو فقط محصول آسیب‌های روحی‌ای

825
00:50:53,842 --> 00:50:55,761
تو زاییده‌ی خیالمی

826
00:50:55,802 --> 00:50:57,054
جدی؟

827
00:50:57,054 --> 00:50:58,388
این هم زاییده‌ی خیالتـه؟

828
00:51:04,770 --> 00:51:06,271
کفش دوست داره

829
00:51:06,313 --> 00:51:08,023
درست عین باباش

830
00:51:15,447 --> 00:51:18,075
جدی داشتی تعقیبم می‌کردی

831
00:51:18,075 --> 00:51:21,078
هی، اگه منظورت اینـه که
،می‌خواستم دوباره با عشق زندگیم ازدواج کنم

832
00:51:21,078 --> 00:51:23,413
پس...کاملاً حق با توئـه. بیا اینجا

833
00:51:23,413 --> 00:51:25,082
!خونه، خونه، خونه

834
00:51:51,942 --> 00:51:53,110
چی شد؟

835
00:51:53,151 --> 00:51:55,070
الان یه خواب خیلی عجیب دیدم

836
00:51:56,446 --> 00:51:58,949
آره، فکر کنم بهتره
دیگه اون قرص‌ها رو نخوریم

837
00:52:07,249 --> 00:52:08,959
مار؟

838
00:52:08,959 --> 00:52:11,002
در واقع افعی هستن

839
00:52:11,044 --> 00:52:12,462
قشنگ نیستن؟

840
00:52:12,462 --> 00:52:14,047
هدیه‌ی عروسی روریـه؟

841
00:52:14,089 --> 00:52:17,008
دیگه دیر شده. نیش‌هاشون رو کشیدن

842
00:52:17,050 --> 00:52:19,136
.تضمینی بی‌خطرن
.واسه خودمن

843
00:52:19,970 --> 00:52:21,179
،توی مصر باستان

844
00:52:21,221 --> 00:52:24,766
ملکه توی مقبره‌ی فرعونش
با مار یه مراسم اجرا می‌کرد

845
00:52:24,808 --> 00:52:26,852
نماد عشق ابدی‌شون بود

846
00:52:26,893 --> 00:52:28,228
مطمئنی؟ -
همم -

847
00:52:28,270 --> 00:52:30,814
ما خوندیم که توی جهان زیرین
همیشه برای «رع» تهدید محسوب می‌شدن و

848
00:52:30,856 --> 00:52:32,107
نماد هرج و مرج مطلق بودن

849
00:52:32,149 --> 00:52:35,068
ببین، دقیقاً به خاطر همینـه که مدارس
باید بیشتر روی هنر تمرکز کنن تا مطالعه

850
00:52:35,110 --> 00:52:36,945
به خواسته‌ات رسیدی. از اینجا میریم

851
00:52:36,987 --> 00:52:39,197
پس برو وسایلت رو جمع کن و
من برت می‌گردونم مدرسه

852
00:52:39,239 --> 00:52:40,740
صبر کن، چی شده؟

853
00:52:40,782 --> 00:52:42,909
اگه بهت بگم، باورت نمیشه

854
00:52:42,951 --> 00:52:47,080
من پولِ یه کاروانِ اسباب‌کش رو میدم که
،همه چی رو برگردونن منهتن

855
00:52:47,122 --> 00:52:48,331
به جز اون ماکت

856
00:52:48,373 --> 00:52:50,750
باید تیکه‌تیکه‌اش کنیم و بسوزونیمش

857
00:52:50,792 --> 00:52:52,127
اوه

858
00:52:52,169 --> 00:52:54,171
عروسی رو لغو می‌کنی؟

859
00:52:58,008 --> 00:52:59,342
اون خنگول باز چیکار کرده؟

860
00:52:59,342 --> 00:53:00,802
به خاطر روری نیست

861
00:53:00,844 --> 00:53:01,845
به خاطر بیتل‌جوسـه

862
00:53:01,887 --> 00:53:03,013
اون اینجاست

863
00:53:03,013 --> 00:53:04,472
توی ماکت. خودم دیدمش

864
00:53:04,514 --> 00:53:06,850
،روری هم دیدش
ولی خیال می‌کنه خواب دیده

865
00:53:06,850 --> 00:53:08,101
صبر کن. هنوز نمی‌تونیم بریم

866
00:53:09,853 --> 00:53:12,856
من فردا با یه پسری که دیدم، قرار دارم

867
00:53:15,066 --> 00:53:17,068
کِی وقت کردی با یه پسر آشنا شی؟

868
00:53:17,110 --> 00:53:18,528
خودت که وقت داشتی ازدواج کنی

869
00:53:18,528 --> 00:53:21,198
.منظوری نداره
.فقط کارماست

870
00:53:21,239 --> 00:53:22,490
حالا هر چی. سوار دوچرخه بودم و

871
00:53:22,532 --> 00:53:24,326
مستقیم کوبیدم به حصار خونه‌اش و

872
00:53:24,367 --> 00:53:26,161
شروع کردیم به حرف زدن و

873
00:53:26,203 --> 00:53:27,204
بعد واسه هالووین دعوتم کرد خونه‌اش

874
00:53:29,456 --> 00:53:31,041
مامان، میشه برم؟

875
00:53:31,041 --> 00:53:32,417
همم

876
00:53:32,459 --> 00:53:33,460
لطفاً؟

877
00:53:36,838 --> 00:53:41,301
نمی‌ذارم اون معضل بشریت دوباره
خانواده‌مون رو به هم بریزه

878
00:53:41,343 --> 00:53:44,554
!هیچکس نمیره اون تو
!هیچکس هم اسمشو به زبون نمیاره

879
00:53:44,596 --> 00:53:46,473
چیزی‌مون نمیشه، درستـه؟

880
00:53:46,514 --> 00:53:49,059
!مامان، زودباش
دیرم میشه ها

881
00:54:02,072 --> 00:54:03,573
!اومدیم قاشق‌زنی

882
00:54:08,078 --> 00:54:09,412
مطمئنی آدرس رو درست اومدیم؟

883
00:54:09,412 --> 00:54:11,122
آره

884
00:54:11,164 --> 00:54:12,999
خیابون جفرسون، پلاک 125

885
00:54:13,041 --> 00:54:14,876
گیر نده، خب؟

886
00:54:14,918 --> 00:54:17,879
پدرش تازه دچار یه سانحه‌ی کاری شده و
دوران سختی رو سپری می‌کنن

887
00:54:17,921 --> 00:54:19,130
!قاشق‌زنی

888
00:54:19,172 --> 00:54:20,173
چه بانمکـه

889
00:54:21,424 --> 00:54:22,884
چیکار می‌کنی؟

890
00:54:22,926 --> 00:54:24,219
می‌خوام به پدر و مادرش سلام کنم

891
00:54:24,261 --> 00:54:26,179
خدایی؟ واسه خاله‌بازی که نیومدم

892
00:54:26,221 --> 00:54:27,264
بچه‌ی شیش ساله نیستیم

893
00:54:27,264 --> 00:54:28,306
هیچ اتفاقی نمیفته

894
00:54:28,348 --> 00:54:30,475
خیلی خب، باشه. حق با توئـه

895
00:54:30,517 --> 00:54:33,603
خوش بگذره. ساعت ده میام دنبالت

896
00:54:33,603 --> 00:54:35,063
رأس ساعت ده

897
00:54:39,109 --> 00:54:40,110
!سریع بیاید

898
00:54:42,487 --> 00:54:43,780
!قاشق‌زنی

899
00:55:01,923 --> 00:55:04,509
من...زیرزمین رو خالی کردم

900
00:55:04,551 --> 00:55:06,970
خیلی‌هاشون رو اصلاً یادم نبود داریم

901
00:55:06,970 --> 00:55:08,138
آره، جدی سنگِ تموم گذاشتی

902
00:55:08,179 --> 00:55:10,015
آره

903
00:55:10,056 --> 00:55:12,017
ضمناً لباس جیمز دینِ قشنگی هم داری

904
00:55:12,058 --> 00:55:13,143
،مرسی. ولی آره

905
00:55:13,143 --> 00:55:16,479
پدر و مادرم میگن بیشتر شبیه ریچی
توی «روزهای خوش» شدم

906
00:55:16,521 --> 00:55:18,481
ها؟ -
لباس تو هم عالیـه -

907
00:55:19,566 --> 00:55:21,318
الان مثلاً کی هستی؟

908
00:55:21,359 --> 00:55:22,402
ماری کوری

909
00:55:24,487 --> 00:55:26,239
فیزیکدان فرانسوی که دو بار
جایزه‌ی نوبل برده و

910
00:55:26,281 --> 00:55:28,033
نماد فمنیست‌هاست -
...آها، اون -

911
00:55:28,074 --> 00:55:30,327
تشعشعات رو کشف کرد، درستـه؟

912
00:55:30,327 --> 00:55:31,536
آره -
آره -

913
00:55:31,578 --> 00:55:32,620
آره، دستاوردش داشت اون رو می‌کُشت

914
00:55:32,662 --> 00:55:34,039
اصلاً متوجه هم نبود

915
00:55:34,080 --> 00:55:38,335
آره، خب، به عنوان یکی که داره
،از مسمومیت تشعشعی می‌میره

916
00:55:38,335 --> 00:55:42,005
خیلی خوشگلی

917
00:55:42,005 --> 00:55:45,467
...یکم شیرینی آوردم. البته خیلی آوردم...من

918
00:55:45,508 --> 00:55:47,010
راستش احتمالاً زیادی آوردم

919
00:55:47,052 --> 00:55:48,553
ولی...می‌تونیم...نمی‌دونم

920
00:55:48,595 --> 00:55:50,555
هر چی موند رو خودمون بخوریم؟

921
00:55:50,597 --> 00:55:52,640
یا می‌تونیم از الان پخش‌شون کنیم

922
00:55:52,682 --> 00:55:54,267
...اگه

923
00:55:54,309 --> 00:55:56,019
بخوای -
آره -

924
00:55:56,019 --> 00:55:58,521
راستش باید یه اعترافی بکنم

925
00:56:00,148 --> 00:56:03,151
ترجیح میدم همین بالا پیش تو بمونم

926
00:56:06,529 --> 00:56:08,531
باشه. آره

927
00:56:09,491 --> 00:56:10,492
این هم میشه

928
00:56:22,712 --> 00:56:24,756
لطفاً نترس

929
00:56:24,798 --> 00:56:25,799
تو چی هستی؟

930
00:56:26,758 --> 00:56:27,759
خودت نمی‌دونی؟

931
00:56:29,677 --> 00:56:31,888
استرید، جدی لازم نیست بترسی

932
00:56:33,848 --> 00:56:35,058
تو روحی

933
00:56:39,062 --> 00:56:40,855
مامانم راستشو می‌گفت. لعنتی

934
00:56:40,897 --> 00:56:42,315
،قدیما که مامان و بابام دعوا می‌کردن

935
00:56:42,357 --> 00:56:44,109
نوشیدنی های پدرم رو می‌دزدیدم و

936
00:56:44,150 --> 00:56:46,152
می‌رفتم توی خونه‌ی درختیم قایم می‌شدم

937
00:56:46,194 --> 00:56:47,195
،بعدش یه روز

938
00:56:48,822 --> 00:56:50,907
پام سُر خورد و افتادم

939
00:56:52,242 --> 00:56:53,410
این داستان مال چند وقت پیشـه؟

940
00:56:53,410 --> 00:56:55,829
‏23 سال و 5 ماه و 14 روز پیش

941
00:56:55,870 --> 00:56:57,247
ولی کیـه که بشمره؟

942
00:56:57,288 --> 00:56:58,790
من 23 سالـه توی این خونه گیر افتادم

943
00:56:58,832 --> 00:57:01,751
نمی‌تونم از اون درخت اونورتر برم

944
00:57:01,751 --> 00:57:04,921
تمام این مدت گذر زمان رو تماشا کردم

945
00:57:04,921 --> 00:57:06,423
ولی بعدش تو اومدی و

946
00:57:06,423 --> 00:57:07,799
می‌تونستی منو ببینی

947
00:57:09,843 --> 00:57:11,344
من یه مدت طولانی تنها بودم و

948
00:57:11,386 --> 00:57:13,721
انگار یه نارنجک توی مغزم ترکید

949
00:57:13,763 --> 00:57:14,806
فوق‌العاده بود

950
00:57:15,432 --> 00:57:16,766
تو فوق‌العاده‌ای

951
00:57:16,766 --> 00:57:18,351
بهتره برم -
استرید، می‌دونم -

952
00:57:18,393 --> 00:57:19,853
می‌دونم این دیوونگیـه

953
00:57:19,894 --> 00:57:23,064
ولی واقعاً ازت خوشم میاد و

954
00:57:23,106 --> 00:57:24,816
می‌خوام با هم باشیم

955
00:57:26,109 --> 00:57:27,861
چطوری؟

956
00:57:27,902 --> 00:57:30,113
.تو مُردی، من زنده‌ام
.با عقل جور در نمیاد

957
00:57:31,197 --> 00:57:32,782
...خب

958
00:57:32,782 --> 00:57:34,451
...اگه بهت بگم که

959
00:57:34,451 --> 00:57:36,202
یه راهی برای برگشتن پیدا کردم چی؟

960
00:57:37,912 --> 00:57:39,289
که دوباره انسان بشم

961
00:57:39,289 --> 00:57:41,374
همشو توی این کتاب نوشته

962
00:57:41,416 --> 00:57:43,293
همه بعد مرگ یکی از اینا می‌گیرن

963
00:57:43,293 --> 00:57:44,711
،یجورایی پیچیده‌‌ست

964
00:57:44,752 --> 00:57:46,963
ولی...فقط با کمک

965
00:57:46,963 --> 00:57:50,800
یه فردِ زنده شدنیـه

966
00:57:50,800 --> 00:57:53,803
تو عملاً می‌تونی زندگیم رو بهم برگردونی

967
00:57:53,845 --> 00:57:56,347
نمی‌دونم. شاید بهتر باشه
از مادرم بپرسیم

968
00:57:56,389 --> 00:57:58,975
چون اون متخصص ارواحـه، درستـه؟

969
00:57:59,017 --> 00:58:00,435
...آره. خب، من

970
00:58:00,477 --> 00:58:04,439
مطمئنم هزارتا دلیل میاره که
این کار رو نکنی

971
00:58:04,481 --> 00:58:06,274
ولی من یه دلیل میارم که کمکم کنی

972
00:58:08,234 --> 00:58:10,445
...اینطوری می‌تونی دوباره پدرت رو

973
00:58:11,321 --> 00:58:12,363
ببینی

974
00:58:26,920 --> 00:58:30,215
یکشنبه‌ی هفته‌ی بعد خونه‌ رو
برای عموم باز می‌کنیم و

975
00:58:30,256 --> 00:58:32,091
بعد مزایده رو شروع می‌کنیم

976
00:58:32,133 --> 00:58:33,343
روری کجاست؟

977
00:58:33,384 --> 00:58:35,094
سوپرمارکت

978
00:58:35,136 --> 00:58:37,138
رفته شیرینی‌هایی که خریدم رو پس بده و
جاشون هویج بگیره

979
00:58:37,180 --> 00:58:39,432
چون عاشقِ ضدِحال زدنـه

980
00:58:39,474 --> 00:58:40,850
حتی توی هالووین

981
00:58:40,892 --> 00:58:43,394
باید برم. توی کلیسا می‌بینم‌تون

982
00:58:43,436 --> 00:58:46,231
مگه اینکه عروسی رو لغو کنی

983
00:58:46,272 --> 00:58:47,273
نه، دیلیا

984
00:58:48,191 --> 00:58:49,275
کجا میری؟

985
00:58:49,317 --> 00:58:50,860
قبرستون

986
00:58:50,902 --> 00:58:52,904
می‌خوام با روح شوهر عزیزم صحبت کنم

987
00:58:55,031 --> 00:58:56,950
من هم باید برم

988
00:58:56,991 --> 00:59:01,204
باید مراقب گروه پیشاهنگیِ جین کوچولو باشم

989
00:59:01,246 --> 00:59:03,498
چندین هفته درگیر انتخاب
تمِ لباسِ کل گروه بودیم

990
00:59:03,540 --> 00:59:06,543
توافق کردیم هیچی از دیزنی نباشه

991
00:59:06,543 --> 00:59:08,378
،به یاد موندنی‌ترین تجربه‌ای که از دیزنی داریم

992
00:59:08,419 --> 00:59:12,340
وقتی بود که استرید لباس
مادرِ مرحومِ سندریلا رو پوشید

993
00:59:12,382 --> 00:59:14,217
عمراً اگه حدس بزنی
دخترا به چه نتیجه‌ای رسیدن

994
00:59:14,217 --> 00:59:16,553
همم؟ -
سالاد میوه -

995
00:59:16,594 --> 00:59:18,137
هوشمندانه نیست؟

996
00:59:18,179 --> 00:59:20,056
هم سالمـه، هم کسی شاکی نمیشه

997
00:59:20,974 --> 00:59:21,975
...لباسی که من انتخاب کردم

998
00:59:24,519 --> 00:59:26,479
وام مسکنِ معکوس» هستش»

999
00:59:26,521 --> 00:59:28,398
در واقع فقط وام مسکنـه که
برعکس نوشته شده

1000
00:59:29,607 --> 00:59:31,234
استرید کجاست؟

1001
00:59:31,234 --> 00:59:33,570
رفته قرار. اولین قرارش

1002
00:59:33,611 --> 00:59:36,155
فکر کنم من بیشتر از خودش نگرانم

1003
00:59:36,197 --> 00:59:37,907
خونه‌ی پسره توی خیابون جفرسونـه

1004
00:59:37,907 --> 00:59:40,034
اسم اون خیابون رو نیار

1005
00:59:40,076 --> 00:59:43,246
یه ملک اونجا هست که
سابقه‌ی فروش بی‌نقصم رو خراب کرده

1006
00:59:43,246 --> 00:59:45,123
وای، تقصیر خودمـه

1007
00:59:45,164 --> 00:59:47,500
،سال‌هاست که اونجا رو گذاشتن برای فروش

1008
00:59:47,542 --> 00:59:50,086
،ولی پیش خودم گفتم اگه «خونه‌ی قتل» رو بفروشم

1009
00:59:50,128 --> 00:59:51,504
برام دستاورد بزرگی میشه

1010
00:59:51,546 --> 00:59:52,839
خونه‌ی قتل؟

1011
00:59:53,381 --> 00:59:54,382
کدوم خونه رو میگی؟

1012
00:59:55,425 --> 00:59:57,302
پلاک 125

1013
00:59:57,343 --> 00:59:59,095
من استرید رو رسوندم همونجا

1014
00:59:59,137 --> 01:00:00,888
رفته دیدن یه پسری به اسم جرمی

1015
01:00:00,930 --> 01:00:03,933
جرمی فریژر؟

1016
01:00:03,975 --> 01:00:05,977
فامیلیش رو بهم نگفت

1017
01:00:07,061 --> 01:00:08,855
نه، امکان نداره خودش باشه

1018
01:00:08,896 --> 01:00:11,983
ولی جرمی فریژر بچه‌ی دردسرسازی بود

1019
01:00:12,025 --> 01:00:15,320
اون 23 سال پیش پدر و مادرش رو کُشت

1020
01:00:15,361 --> 01:00:17,322
،وقتی پلیس‌ها پیداش کردن
توی خونه‌ی درختیش قایم شده بود

1021
01:00:17,363 --> 01:00:18,406
،وقتی سعی کردن بیارنش بیرون

1022
01:00:18,448 --> 01:00:20,408
افتاد زمین، گردنش شکست و

1023
01:00:20,450 --> 01:00:22,160
درجا مُرد

1024
01:00:27,457 --> 01:00:30,126
واسه رفتن به دنیای مردگان
فقط باید همین کار رو بکنی؟

1025
01:00:30,126 --> 01:00:32,295
با گچ یه در نقاشی کنی؟

1026
01:00:32,337 --> 01:00:33,630
سه بار هم در بزنی؟

1027
01:00:33,630 --> 01:00:35,131
هر چی اونجا نوشته رو انجام میدم

1028
01:00:35,131 --> 01:00:36,132
خیلی مسخره‌ست

1029
01:00:46,684 --> 01:00:48,936
شاید خیلی هم مسخره نباشه

1030
01:00:48,978 --> 01:00:50,647
چیکار کنیم؟
رد بشیم؟

1031
01:00:50,688 --> 01:00:52,607
من میتونم رد بشم. ولی تو هنوز زنده‌ای

1032
01:00:52,649 --> 01:00:54,984
باید اول ورد رو بخونی

1033
01:00:57,236 --> 01:01:00,990
...د موندو ویوریوم آدیو این اینتریوم

1034
01:01:17,590 --> 01:01:18,591
!استرید

1035
01:01:24,305 --> 01:01:26,307
جرمی، تویی؟

1036
01:01:32,271 --> 01:01:35,149
اوت لیبر اینترام امبیولت الیس

1037
01:01:36,484 --> 01:01:38,027
خیلی‌خب

1038
01:01:38,069 --> 01:01:39,529
فکر کنم جواب داد

1039
01:01:40,279 --> 01:01:41,364
!استرید

1040
01:01:44,701 --> 01:01:45,910
بریم دیدن پدرت

1041
01:01:49,247 --> 01:01:51,165
!استرید! نه

1042
01:01:57,505 --> 01:01:58,506
خیلی‌خب

1043
01:02:09,434 --> 01:02:11,602
خیلی‌خب، همینجا صبر کن

1044
01:02:11,644 --> 01:02:14,063
میرم ببینم کجا باید بریم

1045
01:02:14,063 --> 01:02:16,482
حتماً بپرس پدرم کجاست

1046
01:02:16,524 --> 01:02:18,568
...ببخشید، شرمنده، شرمنده

1047
01:02:20,278 --> 01:02:21,404
کریسمس مبارک

1048
01:02:21,446 --> 01:02:22,655
کریسمس مبارک

1049
01:02:24,282 --> 01:02:25,575
ممنون

1050
01:02:25,575 --> 01:02:27,243
خیلی‌خب، باید به بخش مهاجران بریم

1051
01:02:34,375 --> 01:02:37,295
ببخشید، میشه لطفاً با مدیرتون حرف بزنم؟

1052
01:02:37,336 --> 01:02:40,381
اگه زودتر نرم خونه، زنم پوستم رو می‌کَنه

1053
01:02:40,423 --> 01:02:42,508
.چه خوب
.یه شماره بردار و بشین

1054
01:02:48,723 --> 01:02:50,266
وای، پسر

1055
01:02:54,729 --> 01:02:57,273
،نیروهای دنیای پس از مرگ

1056
01:02:57,273 --> 01:03:01,360
چارلز من رو بپذیر
همانطور که من درگذشتش رو پذیرفتم

1057
01:03:02,111 --> 01:03:03,613
نه، نپذیرفتم

1058
01:03:03,613 --> 01:03:05,615
و هیچوقت نمی‌پذیرم

1059
01:03:05,656 --> 01:03:07,658
غم و اندوه تاریخ انقضایی نداره

1060
01:03:09,076 --> 01:03:11,329
چه جمله‌ی خفنی شد

1061
01:03:11,370 --> 01:03:15,124
!غم و اندوه تاریخ انقضایی نداره

1062
01:03:15,166 --> 01:03:16,709
،پادشاهان تجارت

1063
01:03:16,751 --> 01:03:18,294
،شوالیه‌های بازار بورس

1064
01:03:18,294 --> 01:03:22,548
او را شایسته‌ی ورود
به دروازه‌های دنیایتان قرار دهید

1065
01:03:22,590 --> 01:03:25,176
دیگر وجود نداری، پادشاه من

1066
01:03:25,218 --> 01:03:27,345
ولی با لطف فرشتگانِ

1067
01:03:27,386 --> 01:03:29,096
...عشق ابدی ما

1068
01:03:29,806 --> 01:03:32,683
،من، ملکه‌ی نجات‌یافته‌ات

1069
01:03:32,725 --> 01:03:35,102
...با افتخار ردای

1070
01:03:40,441 --> 01:03:42,443
خیلی‌خب. اینم از این. ممنون

1071
01:03:43,861 --> 01:03:45,696
حالت خوبـه، عزیزم؟
مضطرب به نظر میای

1072
01:03:45,738 --> 01:03:47,281
استرس قبل از عروسیـه

1073
01:03:47,323 --> 01:03:49,158
،میرم بالا لباس عروسیم رو امتحان کنم

1074
01:03:49,200 --> 01:03:50,701
ولی بالا نیا

1075
01:03:50,743 --> 01:03:52,370
چون اگه قبل از جشن منو ببینی بدشانسی میاره

1076
01:03:52,411 --> 01:03:53,412
باشه

1077
01:03:55,581 --> 01:03:58,209
سلام. چه دلقک‌هایی

1078
01:03:58,251 --> 01:04:00,169
!اومدیم قاشق‌زنی -
!اومدیم قاشق‌زنی -

1079
01:04:00,211 --> 01:04:01,504
اینم از این

1080
01:04:01,546 --> 01:04:03,089
...سیب -
!ممنون -

1081
01:04:03,130 --> 01:04:05,091
هویج و یکم کشمش زرد

1082
01:04:05,132 --> 01:04:06,551
چون هیچکس از دلقک گنده و چاق خوشش نمیاد

1083
01:04:10,388 --> 01:04:12,056
باورم نمیشه این کار رو می‌کنم

1084
01:04:13,432 --> 01:04:15,601
بیتل‌جوس، بیتل‌جوس، بیتل‌جوس

1085
01:04:45,298 --> 01:04:47,300
جوس در خدمتـه

1086
01:04:49,594 --> 01:04:50,845
می‌خوام بگی این چه معنی‌ای داره

1087
01:04:50,887 --> 01:04:53,764
بذار نگاه کنیم، باشه؟

1088
01:04:53,806 --> 01:04:56,309
خلاصه‌اش اینه که دخترت در خطره

1089
01:04:56,350 --> 01:04:58,394
تصمیم گرفته جونش رو با یه پسر عوض کنه

1090
01:04:58,394 --> 01:04:59,812
،پسره برمی‌گرده

1091
01:04:59,854 --> 01:05:01,522
ولی دخترت تا ابد اون دنیا می‌مونه

1092
01:05:01,564 --> 01:05:03,399
یه بلیط یک‌طرفه واسه قطار ارواح خریده

1093
01:05:03,441 --> 01:05:04,692
قطار ارواح؟ -
درسته -

1094
01:05:04,734 --> 01:05:07,278
ایستگاه آخرش جهان آخرتـه

1095
01:05:07,320 --> 01:05:08,821
نه، نمی‌تونه سوار اون قطار بشه

1096
01:05:08,863 --> 01:05:10,615
باید منو ببری اونجا تا بیارمش بیرون

1097
01:05:10,656 --> 01:05:12,241
،خب، می‌تونم ببرمت اونجا

1098
01:05:12,241 --> 01:05:14,410
ولی یه چیزی در عوضش می‌خوام

1099
01:05:14,410 --> 01:05:16,579
.معلومه که یه چیزی می‌خوای
چی می‌خوای؟

1100
01:05:16,579 --> 01:05:18,414
خب، یه همسر سابق دارم، خب؟

1101
01:05:18,456 --> 01:05:20,666
اولاً یه تخته‌اش کمـه. رابطه‌مون هم تموم شده

1102
01:05:20,708 --> 01:05:22,418
اما خیلی سیریشـه

1103
01:05:22,418 --> 01:05:23,502
کاش می‌تونستم برای همیشه ازش دور بشم

1104
01:05:23,544 --> 01:05:24,921
!می‌خوای باهات ازدواج کنم

1105
01:05:24,921 --> 01:05:26,589
فکر کردم نمی‌خوای بپرسی

1106
01:05:26,589 --> 01:05:28,424
از کجا بدونم سر حرفت می‌مونی؟

1107
01:05:28,424 --> 01:05:30,259
به روح مادر مرحومم قسم می‌خورم

1108
01:05:30,301 --> 01:05:31,552
!واویلا

1109
01:05:33,638 --> 01:05:35,264
خیلی‌خب، باشه

1110
01:05:35,264 --> 01:05:37,266
،اگه کمکم کنی دخترم رو نجات بدم
باهات ازدواج می‌کنم

1111
01:05:37,308 --> 01:05:38,517
به صورت کتبی باید بگی

1112
01:05:38,559 --> 01:05:40,227
بدش به من

1113
01:05:40,269 --> 01:05:41,270
اینم از این

1114
01:05:44,273 --> 01:05:45,650
خیلی شادت می‌کنم

1115
01:05:45,691 --> 01:05:48,402
!عجب گیری کردیم
واسه رفتن به اونجا نقشه‌ات چیه؟

1116
01:05:54,700 --> 01:05:55,785
آره

1117
01:05:57,912 --> 01:06:00,456
خب، نمیشه از در جلویی رفت داخل

1118
01:06:12,802 --> 01:06:15,221
یه تسخیر اهریمنی لازم داریم

1119
01:06:15,262 --> 01:06:16,472
مسئول پرونده‌مون اعتصاب کرده

1120
01:06:16,514 --> 01:06:17,598
...و اتاق انتظار

1121
01:06:17,640 --> 01:06:18,933
به بیتل‌جوس بگید

1122
01:06:18,975 --> 01:06:20,643
این آدم‌ها هنوز توی خونه‌ام هستن

1123
01:06:24,480 --> 01:06:26,649
الو؟ الو؟

1124
01:06:28,317 --> 01:06:29,318
شتر دیدید ندیدید

1125
01:06:29,944 --> 01:06:30,945
مفهومـه؟

1126
01:06:32,530 --> 01:06:34,991
باب، تو و بچه‌ها نگهبانی بدید

1127
01:06:35,032 --> 01:06:36,826
هیچکس رد نشه

1128
01:06:38,828 --> 01:06:39,829
بریم، عزیزم

1129
01:06:42,623 --> 01:06:45,835
!یالا بچه‌ها! برگردید سر کارتون

1130
01:07:00,016 --> 01:07:01,684
اومدیم قاشق‌زنی -
اومدیم قاشق‌زنی -

1131
01:07:01,684 --> 01:07:03,310
هی، هی

1132
01:07:03,352 --> 01:07:04,520
هر کدوم یکی بردارید

1133
01:07:04,562 --> 01:07:05,688
بهتون اعتماد می‌کنم

1134
01:07:05,730 --> 01:07:07,481
آره جون خودت، عوضی

1135
01:07:08,858 --> 01:07:10,526
ها؟

1136
01:07:14,321 --> 01:07:15,614
،خب بچه‌ها

1137
01:07:15,656 --> 01:07:16,782
این بار توت‌فرنگی‌ها اول برمی‌دارن

1138
01:07:16,824 --> 01:07:18,784
شلوغ نکنید

1139
01:07:29,879 --> 01:07:31,964
!دست‌هات رو بذار روی سرت، احمق

1140
01:07:32,006 --> 01:07:34,675
!وگرنه مغزت رو می‌پاشم روی دیوار

1141
01:07:34,717 --> 01:07:35,885
یک مورد نقض قوانین گزارش شده

1142
01:07:35,926 --> 01:07:37,428
نه، پسر

1143
01:07:38,387 --> 01:07:39,764
زیادی زور زدم

1144
01:07:39,805 --> 01:07:41,932
یادت باشه، شل بگیر

1145
01:07:41,974 --> 01:07:43,851
بزرگنمایی نکن

1146
01:07:43,893 --> 01:07:45,895
نباید از واقعیت دور بشی

1147
01:07:45,936 --> 01:07:46,979
هشدار -
،اُلگا -

1148
01:07:47,021 --> 01:07:48,481
چه خبر شده؟

1149
01:07:48,522 --> 01:07:51,025
یه مورد 699 اتفاق افتاده

1150
01:07:51,067 --> 01:07:52,610
یعنی میگی

1151
01:07:52,651 --> 01:07:54,945
یه آدم زنده به صورت غیرقانونی
وارد دنیای مردگان شده؟

1152
01:07:54,987 --> 01:07:56,906
...مورد 699

1153
01:07:56,947 --> 01:07:59,700
وقتشه گروه ارواح قبردزد رو صدا کنم

1154
01:08:01,994 --> 01:08:05,664
می‌خوام با تمام قوا دنبال دو مظنون بگردید

1155
01:08:05,706 --> 01:08:06,832
...یه عوضی

1156
01:08:06,874 --> 01:08:09,543
اسمش بیتل‌جوس‌ـه

1157
01:08:09,585 --> 01:08:11,420
و یه انسان مؤنث

1158
01:08:11,420 --> 01:08:13,756
اسمش لیدیا دیتزـه

1159
01:08:13,756 --> 01:08:17,760
.همه‌ی خونه‌ها رو بگردید
.تمام قبرها رو زیر و رو کنید

1160
01:08:17,802 --> 01:08:22,098
اگه مجبور شدید زیر شن‌های
!سیاره‌ی تایتان رو هم بگردید

1161
01:08:22,139 --> 01:08:24,433
...افراد

1162
01:08:24,433 --> 01:08:26,519
کل دوران مرگتون رو

1163
01:08:26,560 --> 01:08:27,937
برای همین تعلیم می‌دیدید

1164
01:08:28,771 --> 01:08:30,439
...و یادتون باشه

1165
01:08:30,439 --> 01:08:31,941
!نباید از واقعیت دور بشیم

1166
01:08:32,691 --> 01:08:33,734
!آره

1167
01:08:43,119 --> 01:08:44,829
چی‌چی شد؟

1168
01:08:46,122 --> 01:08:47,957
کجام... چی؟

1169
01:08:47,998 --> 01:08:50,960
!نه. نه. نه

1170
01:08:52,628 --> 01:08:54,463
!نه

1171
01:08:54,463 --> 01:08:56,507
!نه

1172
01:08:56,549 --> 01:08:58,134
!ببخشید

1173
01:08:58,175 --> 01:08:59,969
اگه یه اشتباهی رخ داده باشه چی؟

1174
01:08:59,969 --> 01:09:02,012
چون من نباید اینجا باشم

1175
01:09:08,644 --> 01:09:09,812
واقعاً؟

1176
01:09:09,812 --> 01:09:12,565
نه. من پاسپورت بدون مرز دارم

1177
01:09:12,606 --> 01:09:14,650
واسه اونم صف دارن؟

1178
01:09:16,694 --> 01:09:20,156
قطار ساعت 8:35 به مقصد جهان آخرت

1179
01:09:20,156 --> 01:09:21,615
به موقع حرکت می‌کنه

1180
01:09:21,657 --> 01:09:23,159
بعدی

1181
01:09:23,159 --> 01:09:25,911
روی علامت بایستید و
مستقیم به دوربین نگاه کنید

1182
01:09:26,996 --> 01:09:28,914
بگید سیب

1183
01:09:30,958 --> 01:09:32,710
!وای

1184
01:09:32,751 --> 01:09:33,752
حالت خوبه؟

1185
01:09:35,671 --> 01:09:38,132
نه. یه حس عجیبی دارم

1186
01:09:38,174 --> 01:09:40,843
من که حس محشری دارم. مشخصـه

1187
01:09:40,885 --> 01:09:42,511
چه اتفاقی افتاد؟ -
خیلی ساده‌ست -

1188
01:09:42,511 --> 01:09:45,973
اون وِردی که گفتم بخونی رو یادتـه؟

1189
01:09:46,015 --> 01:09:50,686
اون موقع قبول کردی که زندگیت رو
باهام عوض کنی

1190
01:09:51,562 --> 01:09:53,022
چی؟

1191
01:09:53,022 --> 01:09:55,149
زندگیت رو لازم داشتم تا بازم بتونم آزاد باشم

1192
01:09:56,567 --> 01:09:58,694
یه صندلی توی قطار ارواح داره

1193
01:09:58,736 --> 01:10:00,696
بلیط یک‌طرفه به جهان آخرت

1194
01:10:00,738 --> 01:10:02,990
اگه عجله کنی، می‌تونی به قطار 8:35 برسی

1195
01:10:03,032 --> 01:10:04,575
!وایسا، نه! وایسا -
خیلی ممنون -

1196
01:10:05,784 --> 01:10:06,785
!من با این موافقت نکردم

1197
01:10:07,953 --> 01:10:09,538
چطوری به دنیا برگردم؟

1198
01:10:09,538 --> 01:10:11,999
اول اینو بده باجه‌ی 11 مهر بزنه

1199
01:10:12,041 --> 01:10:14,960
فقط اون موقع انتقال دائمی میشه

1200
01:10:19,757 --> 01:10:21,550
بابا؟

1201
01:10:21,550 --> 01:10:22,801
استرید؟ -
بابا؟ -

1202
01:10:22,843 --> 01:10:24,845
!بابا! کمکم کن

1203
01:10:25,221 --> 01:10:26,472
!بابا

1204
01:10:26,513 --> 01:10:28,474
!استرید

1205
01:10:45,032 --> 01:10:47,368
چیزی نمونده، عشقم

1206
01:10:47,409 --> 01:10:48,744
چیزی نمونده

1207
01:10:57,670 --> 01:11:00,464
هشدار، نقض قانون 699

1208
01:11:00,506 --> 01:11:01,840
اینجا نیستن. بریم

1209
01:11:01,882 --> 01:11:02,800
من و تو مثل بانی و کلاید هستیم

1210
01:11:02,800 --> 01:11:03,968
البته بدون تیر خوردن

1211
01:11:04,009 --> 01:11:05,302
اصلاً می‌دونی کجا میریم؟

1212
01:11:05,302 --> 01:11:06,553
،تا ته راهرو میری

1213
01:11:06,595 --> 01:11:07,930
سه بار به راست می‌پیچی و از در نهم رد میشی

1214
01:11:07,972 --> 01:11:09,223
هشدار، نقض قانون 699

1215
01:11:09,265 --> 01:11:10,724
و می‌رسی به قطار ارواح

1216
01:11:10,766 --> 01:11:12,351
تو کجا میری؟

1217
01:11:12,393 --> 01:11:13,602
اول میرم مستراح

1218
01:11:22,861 --> 01:11:25,030
« برنامه‌ی حرکت »
« دنیای آخرت، طبق برنامه »

1219
01:11:29,159 --> 01:11:32,162
...این قطار 8:35

1220
01:11:32,162 --> 01:11:33,872
!به دنیای آخرت‌ـه

1221
01:11:33,998 --> 01:11:35,374
همه سوارِ

1222
01:11:35,416 --> 01:11:37,501
!قطار ارواح بشن

1223
01:11:40,713 --> 01:11:42,047
!نه. نه

1224
01:11:43,215 --> 01:11:44,216
!نه

1225
01:11:45,259 --> 01:11:46,719
!آره

1226
01:11:49,722 --> 01:11:51,098
!استرید

1227
01:11:51,140 --> 01:11:52,266
!استرید

1228
01:11:53,684 --> 01:11:55,728
!نه! نه، نه

1229
01:11:55,769 --> 01:11:57,021
!نه، نه

1230
01:11:57,062 --> 01:11:58,063
!خواهش می‌کنم، نه

1231
01:12:06,071 --> 01:12:07,489
!استرید

1232
01:12:13,370 --> 01:12:14,246
!ایست

1233
01:12:15,205 --> 01:12:16,206
اون طرف

1234
01:12:19,918 --> 01:12:21,670
راستی، بابا رو دیدم

1235
01:12:32,723 --> 01:12:34,099
هی، اینجا کجاست؟

1236
01:12:34,141 --> 01:12:35,184
نمی‌دونم

1237
01:12:38,020 --> 01:12:39,980
هی، اون زحل‌ـه

1238
01:12:40,022 --> 01:12:43,025
درسته؟ پس باید توی یکی از قمرهاش باشیم

1239
01:12:43,025 --> 01:12:44,777
تو دنیای مردگان هیچی با عقل جور در نمیاد

1240
01:13:06,673 --> 01:13:08,884
!کرم شنی! فرار کن

1241
01:13:15,057 --> 01:13:16,767
!دستم رو بگیرید

1242
01:13:23,190 --> 01:13:24,358
!بگیر! یالا

1243
01:13:54,054 --> 01:13:55,472
ماری کوری

1244
01:13:55,514 --> 01:13:57,558
بعد از مسمومیتش با تشعشعات

1245
01:13:57,599 --> 01:13:59,226
درست نمیگم؟

1246
01:13:59,226 --> 01:14:00,394
شاگردِ خودتم

1247
01:14:02,062 --> 01:14:03,188
بچه‌ی محشری ساختیم

1248
01:14:04,064 --> 01:14:06,066
آره، همینطوره

1249
01:14:07,609 --> 01:14:08,819
!بیاید اینجا

1250
01:14:12,072 --> 01:14:13,407
،می‌دونم نمی‌تونید منو ببینید

1251
01:14:13,449 --> 01:14:16,368
ولی همیشه بهتون سر می‌زنم

1252
01:14:16,410 --> 01:14:17,536
و نمی‌خوام که عامل

1253
01:14:17,578 --> 01:14:19,413
جدایی شما باشم

1254
01:14:19,413 --> 01:14:20,414
شما به همدیگه نیاز دارید

1255
01:14:21,540 --> 01:14:23,167
همدیگه رو بهتر می‌کنید

1256
01:14:24,168 --> 01:14:25,210
همیشه اینطور بودید

1257
01:14:26,587 --> 01:14:28,046
!هشدار

1258
01:14:28,088 --> 01:14:29,256
یک مورد نقض قوانین 699 داریم

1259
01:14:29,298 --> 01:14:31,216
باید به وینتر ریور برگردیم

1260
01:14:31,258 --> 01:14:33,093
تا استرید زندگیش رو پس نگیره
نمی‌تونید برگردید

1261
01:14:33,135 --> 01:14:35,596
!هشدار! ورود غیرقانونی مشاهده شده -
بریم -

1262
01:14:37,347 --> 01:14:40,476
گشت قبردزدها رخنه رو پیدا و مسدود کردن

1263
01:14:40,517 --> 01:14:43,604
اثری از آقای بیتل‌جوس و انسانـه نبود؟

1264
01:14:43,645 --> 01:14:45,105
هنوز دارن می‌گردن

1265
01:14:45,105 --> 01:14:46,982
ولی یه چیزی پیدا کردیم که شاید کمک کنه

1266
01:14:59,536 --> 01:15:01,121
همم

1267
01:15:09,463 --> 01:15:11,131
باب؟

1268
01:15:13,675 --> 01:15:15,928
بذار بگم قراره چطوری پیش بره

1269
01:15:15,969 --> 01:15:18,972
لب‌های چروکیده‌ات شروع به حرف زدن می‌کنن

1270
01:15:18,972 --> 01:15:21,141
وگرنه جمجمه‌ی ریزه‌میزه‌ات رو

1271
01:15:21,141 --> 01:15:23,143
مثل یه گردوی لامصب خرد می‌کنم

1272
01:15:23,143 --> 01:15:24,394
بیتل‌جوس کجاست؟

1273
01:15:39,451 --> 01:15:41,119
روری؟ -
...پدر روحانی -

1274
01:15:41,161 --> 01:15:43,205
همه جا یه مشت آدم با سر چروکیده می‌بینم

1275
01:15:43,247 --> 01:15:44,915
،خب، نترس

1276
01:15:44,957 --> 01:15:47,000
چون چشم‌هات چیزهای عجیبی خواهد دید

1277
01:15:47,042 --> 01:15:48,919
وجودت سرشار از ترس و لرزـه؟

1278
01:15:48,961 --> 01:15:51,380
بله! دارم میلرزم از ترس

1279
01:15:51,421 --> 01:15:53,465
اینجا چیکار می‌کنید؟

1280
01:15:53,507 --> 01:15:54,633
دنبال بنده‌های گمشده می‌گردم

1281
01:15:54,675 --> 01:15:56,218
تا به راه راست هدایتشون کنم

1282
01:15:56,260 --> 01:15:58,512
چطوره تا کلیسا برسونمت؟

1283
01:16:05,018 --> 01:16:07,020
!اومدیم قاشق‌زنی

1284
01:16:08,438 --> 01:16:10,190
...ببخشید، ببخشید من

1285
01:16:10,190 --> 01:16:11,525
...الان برمی‌گردم، فقط

1286
01:16:11,567 --> 01:16:13,360
...ببخشید. یه لحظه

1287
01:16:13,360 --> 01:16:16,530
ببخشید، واسه یه عروسی دیرم شده

1288
01:16:16,530 --> 01:16:19,157
،سلام، بله، یه سؤال
چطوری از اینجا برم بیرون؟

1289
01:16:19,199 --> 01:16:20,576
چون یه نفر یه اشتباه بزرگ مرتکب شده

1290
01:16:20,617 --> 01:16:23,120
.وقت استراحتمـه
.یه شماره بردار و بشین

1291
01:16:23,161 --> 01:16:24,538
،نه، اون افعی‌ها

1292
01:16:24,538 --> 01:16:26,039
.نیش‌هاشون رو در آورده بودن
.به خاطرش پول اضافی داده بودم

1293
01:16:26,039 --> 01:16:28,125
عزیزم، مُردی دیگه، باشه؟

1294
01:16:28,166 --> 01:16:30,085
حالا یه شماره بردار و بشین

1295
01:16:33,505 --> 01:16:38,051
اینجا کسی هست که قدرتِ
کمک به من رو داشته باشه؟

1296
01:16:38,051 --> 01:16:39,469
این جمله قبلاً برات جواب می‌داد؟

1297
01:16:39,511 --> 01:16:41,430
!من نمُردم

1298
01:16:43,223 --> 01:16:44,391
می‌دونی چیه؟

1299
01:16:44,433 --> 01:16:46,184
شوهرم اینجاست. چارلز دیتز

1300
01:16:46,226 --> 01:16:47,728
آره، اون می‌تونه درستش کنه

1301
01:16:47,769 --> 01:16:49,104
،بهش زنگ بزن، می‌تونه درستش کنه
می‌تونه هر چیزی رو درست کنه

1302
01:16:49,146 --> 01:16:50,606
دیگه نمی‌تونه

1303
01:16:50,647 --> 01:16:53,233
!نه، وایسا! وایسا، چند تا آشنا دارم

1304
01:16:53,275 --> 01:16:56,612
!آدم آشنا دارم! خودم هم کسی‌ام

1305
01:16:58,405 --> 01:17:00,073
نه

1306
01:17:00,073 --> 01:17:01,992
بیتل‌جوس. وای نه

1307
01:17:04,786 --> 01:17:06,580
بیتل‌جوس

1308
01:17:08,457 --> 01:17:10,125
همینجام

1309
01:17:10,167 --> 01:17:12,044
،درک می‌کنم. حالا که مُردی

1310
01:17:12,085 --> 01:17:13,587
دلت می‌خواد باهام بگردی

1311
01:17:13,629 --> 01:17:15,380
میشه لطفاً کمک کنی چارلز رو پیدا کنم؟

1312
01:17:15,422 --> 01:17:17,341
بعدش هم بگو سالن استراحت افراد ویژه کجاست

1313
01:17:17,382 --> 01:17:18,800
حتماً -
خیلی‌خب -

1314
01:17:18,800 --> 01:17:21,470
قبلش باید کمک کنی عروس فراریم رو پیدا کنم

1315
01:17:23,513 --> 01:17:24,640
اه

1316
01:17:30,395 --> 01:17:32,147
همم؟

1317
01:17:32,314 --> 01:17:34,483
اون کجاست؟

1318
01:17:37,027 --> 01:17:38,945
بهم بگو

1319
01:18:10,018 --> 01:18:12,896
در صف بمونید تا اسمتون رو صدا کنیم

1320
01:18:19,611 --> 01:18:20,779
!اون پاسپورت رو مهر نزن

1321
01:18:25,033 --> 01:18:27,661
دیگه دیر اومدی، پسر

1322
01:18:27,703 --> 01:18:29,204
...فکر کنم داستایوفسکی بود که گفته

1323
01:18:30,122 --> 01:18:31,623
« شانست خرابه »

1324
01:18:31,623 --> 01:18:32,624
«!به سلامت، احمق»

1325
01:18:35,544 --> 01:18:36,920
از این طرف. دنبالم بیاید

1326
01:18:41,717 --> 01:18:43,885
!بعدی

1327
01:18:43,927 --> 01:18:46,763
هشدار! ورود غیرقانونی مشاهده شده

1328
01:18:47,764 --> 01:18:49,558
از این طرف

1329
01:18:49,599 --> 01:18:51,893
نقض قوانین 699 اتفاق افتاده

1330
01:18:51,935 --> 01:18:53,562
خب، از این جلوتر نمیام

1331
01:18:54,563 --> 01:18:56,106
خیلی‌خب -
دوستت دارم -

1332
01:18:56,148 --> 01:18:57,607
من هم دوستت دارم، عزیزم

1333
01:18:58,817 --> 01:19:00,861
زندگی محشری داشته باشی

1334
01:19:00,902 --> 01:19:02,070
مراقب همدیگه باشید

1335
01:19:02,112 --> 01:19:03,530
باشه

1336
01:19:03,572 --> 01:19:04,865
بعداً می‌بینمتون -
خیلی‌خب -

1337
01:19:26,970 --> 01:19:28,513
ممنون که جونم رو نجات دادی

1338
01:19:30,849 --> 01:19:34,770
...متأسفم که هیچوقت باور نکردم ارواح رو می‌بینی و

1339
01:19:34,811 --> 01:19:36,521
نمی‌دونم، به خاطر همه چی متأسفم

1340
01:19:39,065 --> 01:19:40,567
...استرید، من

1341
01:19:40,609 --> 01:19:42,360
!لیدیا
!زود باش، دیر کردی

1342
01:19:42,360 --> 01:19:44,070
!خدای من! عروسیم

1343
01:19:44,112 --> 01:19:45,739
داریم شروع می‌کنیم

1344
01:19:45,781 --> 01:19:47,324
،وایسا، مامان، با اتفاقاتی که امشب افتاده

1345
01:19:47,365 --> 01:19:48,825
می‌دونی که مجبور نیستی این کار رو بکنی؟

1346
01:19:48,825 --> 01:19:50,619
،می‌دونم، ولی اگه الان انجامش ندم

1347
01:19:50,660 --> 01:19:52,704
هیچوقت انجامش نمیدم

1348
01:19:52,746 --> 01:19:54,706
آخه در موردش مطمئنی؟

1349
01:19:54,748 --> 01:19:58,210
روری عاشقمـه و این باید کافی باشه

1350
01:19:58,210 --> 01:20:00,086
!زود باش، عزیزم
!بیا! بیا

1351
01:20:00,128 --> 01:20:01,213
اوه

1352
01:20:04,216 --> 01:20:05,342
بنده‌ی گمشده با آغوشی باز

1353
01:20:05,383 --> 01:20:07,219
به خونه‌ی خودت خوش اومدی -
!وای خدا -

1354
01:20:09,179 --> 01:20:10,597
فکر کردم دودل شدی

1355
01:20:10,639 --> 01:20:11,932
نه، تقصیر منـه

1356
01:20:11,973 --> 01:20:13,683
منو از دست دوست‌ جهنمیم نجات داد

1357
01:20:13,725 --> 01:20:14,976
این آدم‌ها کی هستن؟

1358
01:20:15,018 --> 01:20:17,020
فقط چندتا اینفلوئنسر هستن

1359
01:20:17,020 --> 01:20:18,730
همه بالای پنج میلیون فالوور هستن

1360
01:20:18,772 --> 01:20:21,066
و فکر کنم یه مدیر نتفلیکس هم اینجاست

1361
01:20:21,107 --> 01:20:22,234
عروسی رو برگزار می‌کنیم؟

1362
01:20:22,275 --> 01:20:24,152
آره. لباس عروسیت کجاست؟

1363
01:20:24,194 --> 01:20:25,737
مهم اینه که الان اینجام

1364
01:20:25,779 --> 01:20:27,280
پس بیا مستقیم بریم سراغ عهدهای ازدواج

1365
01:20:27,322 --> 01:20:28,698
وایسا ببینم، دیلیا کجاست؟

1366
01:20:28,740 --> 01:20:29,866
!هی

1367
01:20:29,866 --> 01:20:32,285
همینجاست

1368
01:20:32,327 --> 01:20:33,912
کمکم می‌کرد قبل از عروسی آروم بشم

1369
01:20:33,954 --> 01:20:35,372
یکم استرس گرفته بودم

1370
01:20:35,413 --> 01:20:37,666
خیلی‌خب، بزن به چاک -
تو -

1371
01:20:38,834 --> 01:20:40,126
...تو همون موجودی

1372
01:20:40,168 --> 01:20:41,795
همونی که توی رویام بود

1373
01:20:41,837 --> 01:20:43,713
،من بیشتر توی کابوس‌ها پیدام میشه

1374
01:20:43,755 --> 01:20:45,173
ولی دستت درد نکنه

1375
01:20:45,215 --> 01:20:46,925
...تو بیتل

1376
01:20:47,759 --> 01:20:49,052
بخشی از قرارداد

1377
01:20:49,094 --> 01:20:50,720
اینه که هیچوقت نمی‌تونید اسمم رو بگید

1378
01:20:50,720 --> 01:20:52,055
چه قراردادی؟

1379
01:20:52,097 --> 01:20:53,348
قراردادی که اون بسته تا نجاتت بده

1380
01:20:53,390 --> 01:20:54,808
راستی، می‌تونی بابا صدام کنی

1381
01:20:54,850 --> 01:20:56,184
لیدیا

1382
01:20:56,226 --> 01:20:58,270
قبول کردی باهاش ازدواج کنی؟

1383
01:20:58,270 --> 01:21:01,690
چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم و این تنها راهم بود

1384
01:21:01,731 --> 01:21:03,024
لیدیا. چه خبر شده؟

1385
01:21:04,359 --> 01:21:06,278
عجب

1386
01:21:06,278 --> 01:21:08,196
ناجور شد که

1387
01:21:08,238 --> 01:21:10,240
،از آخرین جلسه‌مون پیشرفت چندانی نکردی

1388
01:21:10,282 --> 01:21:12,951
واسه همین درمان با دارو رو پیشنهاد میدم
(سرُمِ حقیقت)

1389
01:21:12,993 --> 01:21:15,328
هر موقع آماده بودی، نترس و حرف دلت رو بزن

1390
01:21:21,751 --> 01:21:23,920
همیشه فکر می‌کردم اراجیف می‌بافی

1391
01:21:23,920 --> 01:21:26,298
هیچوقت به ارواح و اشباح و هیچی اعتقاد نداشتم

1392
01:21:26,298 --> 01:21:28,466
چی؟ تموم این مدت؟

1393
01:21:28,466 --> 01:21:30,760
پس چرا می‌خواستی ازدواج کنیم؟

1394
01:21:30,802 --> 01:21:32,095
!واسه پول

1395
01:21:32,137 --> 01:21:33,597
می‌دونستم اگه شوهرت باشم پول بیشتری در میارم

1396
01:21:33,638 --> 01:21:34,931
تا اینکه مدیر برنامه‌ات باشم

1397
01:21:34,931 --> 01:21:38,059
داستان نامزد مُرده‌ام هم الکی بود

1398
01:21:38,101 --> 01:21:39,811
فقط به اون خلوتگاه بازمانده‌ها رفتم

1399
01:21:39,853 --> 01:21:42,689
تا بتونم با زن‌های ضعیف آشنا بشم
!و زندگی کنم

1400
01:21:42,731 --> 01:21:45,859
وقتی هم دیدم معتاد وابستگی به دیگرانی
فهمیدم زدم تو خال

1401
01:21:45,901 --> 01:21:47,652
نظرت درباره‌ی درمان فیزیکی چیـه؟

1402
01:21:55,869 --> 01:21:57,203
می‌خوایم از همگی تشکر کنیم که

1403
01:21:57,245 --> 01:21:59,164
،برای این رویداد خاص تشریف آوردید

1404
01:21:59,164 --> 01:22:01,791
ولی الان یکم حریم خصوصی لازم داریم

1405
01:22:27,984 --> 01:22:29,819
کجا میری، پدر روحانی؟

1406
01:22:38,787 --> 01:22:41,081
عزیزم، یه سورپرایز دیگه دارم

1407
01:22:41,122 --> 01:22:42,165
و این یکی از ته قلبمـه

1408
01:24:47,999 --> 01:24:50,960
می‌میرم واسه یه رویای خوب ادامه‌دار

1409
01:25:36,339 --> 01:25:38,174
،آقای جوس

1410
01:25:38,216 --> 01:25:40,301
!قانون 699 رو نقض کردی

1411
01:25:40,343 --> 01:25:41,636
!ایست

1412
01:25:43,304 --> 01:25:44,430
!دستگیرشون کن، دنو

1413
01:25:45,723 --> 01:25:47,142
!بیتل‌جوس

1414
01:25:50,520 --> 01:25:52,689
چه ... شد؟

1415
01:25:52,689 --> 01:25:54,149
من برگشتم

1416
01:25:57,610 --> 01:25:58,987
!عزیزم

1417
01:25:58,987 --> 01:26:00,280
!محشر شدی

1418
01:26:00,321 --> 01:26:02,157
...خیلی خودت رو

1419
01:26:02,157 --> 01:26:04,701
جمع و جور کردی -
اون مال منـه -

1420
01:26:04,742 --> 01:26:06,953
.مشکل از منـه، از تو نیست
.می‌دونی، عزیزم

1421
01:26:06,995 --> 01:26:09,622
تازگیا تغییرات زیادی رو تجربه کردم

1422
01:26:09,664 --> 01:26:11,541
به گمونم بحران میان‌سالی پس از مرگـه

1423
01:26:11,583 --> 01:26:14,752
روحت به من تعلق داره، عشقم

1424
01:26:14,794 --> 01:26:16,629
برای همیشه

1425
01:26:16,629 --> 01:26:17,922
دلت نمی‌خواد تا ابد با من باشی

1426
01:26:17,964 --> 01:26:19,090
من یه گرگ تنهام

1427
01:26:19,132 --> 01:26:20,717
یه نیمه‌ی گمشده لازم داری

1428
01:26:20,758 --> 01:26:23,553
.یکی که اعماق وجودت رو ببینه
.مثلاً ایشون

1429
01:26:23,887 --> 01:26:25,263
« عاشق دلورس هستم »

1430
01:26:29,726 --> 01:26:32,020
!یه چیزی می‌خوام باهاش نقاشی کنم. زودباش

1431
01:26:48,912 --> 01:26:50,622
!کرم شنی

1432
01:26:53,124 --> 01:26:55,043
!بدترین عروسی تاریخـه

1433
01:26:57,629 --> 01:26:59,631
!بیا جلو، گنده‌بک

1434
01:27:03,635 --> 01:27:05,511
!بیا اینجا! همینـه

1435
01:27:06,012 --> 01:27:07,138
!یالا

1436
01:27:19,192 --> 01:27:20,693
!بریم -
!هی -

1437
01:27:21,653 --> 01:27:23,279
یه قراری داشتیم

1438
01:27:23,321 --> 01:27:24,989
اون مجبور نیست باهات ازدواج کنه

1439
01:27:25,031 --> 01:27:26,991
چی؟ -
قانون 699 رو نقض کردی -

1440
01:27:27,033 --> 01:27:29,702
آره، به صورت غیرقانونی مادرم رو
بُردی دنیای مُردگان

1441
01:27:29,702 --> 01:27:31,996
طبق اون کتاب، قراردادت باطل و بی‌اعتباره

1442
01:27:35,708 --> 01:27:38,169
،ببین، متأسفم که رابطه‌مون جواب نداد

1443
01:27:38,211 --> 01:27:40,421
ولی فاصله‌ی سنی 600 ساله

1444
01:27:40,421 --> 01:27:42,215
یکم واسم غیرقابل‌تحمل بود

1445
01:27:42,257 --> 01:27:43,716
...بیتل

1446
01:27:43,758 --> 01:27:45,134
بیتل‌جوس

1447
01:27:49,847 --> 01:27:50,890
بیتل‌جوس

1448
01:27:58,314 --> 01:28:00,024
!هی -
بیتل‌جوس -

1449
01:28:10,326 --> 01:28:12,036
باید توی وگاس ازدواج می‌کردیم

1450
01:28:20,378 --> 01:28:21,963
پسرها، انگار یکم دیر رسیدیم

1451
01:28:24,048 --> 01:28:26,175
صحنه‌ی جرم رو ببند و پزشکی قانونی رو خبر کن

1452
01:28:26,217 --> 01:28:29,012
و نذار خبرگزاری‌ها بویی ببرن

1453
01:28:29,053 --> 01:28:32,223
خانم کوچولو، زدی بیتل‌جوس رو ترکوندی

1454
01:28:32,265 --> 01:28:33,766
خداحافظی‌تون رو بکنید

1455
01:28:33,766 --> 01:28:35,727
،اگه بخواید می‌تونید سلفی هم بگیرید

1456
01:28:35,768 --> 01:28:36,936
ولی سریع باشید

1457
01:28:38,771 --> 01:28:40,440
آبجی، تو با من میای

1458
01:28:40,481 --> 01:28:42,358
چی؟ دیلیا، چیکار کردی؟

1459
01:28:42,400 --> 01:28:43,943
گول یه کلاهبرداری رو خوردم

1460
01:28:43,985 --> 01:28:46,863
و روت حساب می‌کنم که پولم رو پس بگیری

1461
01:28:46,904 --> 01:28:48,448
اون مارها سمّی بودن، مگه نه؟

1462
01:28:48,489 --> 01:28:51,909
آره. واسه همین از شرمساری مُردم

1463
01:28:51,951 --> 01:28:54,078
ارزش آثار هنریت بالا میره

1464
01:28:54,120 --> 01:28:55,788
پس خوبـه

1465
01:28:56,331 --> 01:28:57,957
...دیلیا

1466
01:28:57,999 --> 01:28:59,709
دلم برات تنگ میشه -
نه، نمیشه -

1467
01:28:59,751 --> 01:29:01,753
چارلز رو پیدا می‌کنم و سراغ هر دوتون میایم

1468
01:29:01,794 --> 01:29:03,796
!تا اینکه التماس کنید بریم

1469
01:29:03,796 --> 01:29:05,840
واسه دوتا انسان کارتون خوب بود

1470
01:29:05,882 --> 01:29:07,800
تا عجل‌تون نرسیده توی اون دنیا نبینم‌تون

1471
01:29:07,800 --> 01:29:09,510
،و تا اون موقع، یادتون باشه

1472
01:29:09,510 --> 01:29:11,346
نباید از واقعیت دور بشید

1473
01:29:11,387 --> 01:29:12,847
،بیا، زیبا

1474
01:29:12,889 --> 01:29:14,849
با رئیس‌پلیس قرار داریم

1475
01:29:56,933 --> 01:29:58,184
!چارلز

1476
01:29:58,684 --> 01:30:00,019
!دیلیا

1477
01:30:00,144 --> 01:30:01,437
اوه، چارلز

1478
01:30:01,437 --> 01:30:03,231
!خیلی خوشحالم که می‌بینمت

1479
01:30:04,107 --> 01:30:05,441
،چارلز

1480
01:30:05,441 --> 01:30:06,859
!ببین چه بلایی سرم اومده

1481
01:30:09,404 --> 01:30:11,739
این قطار ساعت 10:13

1482
01:30:11,739 --> 01:30:13,616
!به جهان آخرتـه

1483
01:30:18,413 --> 01:30:20,706
می‌خوام از همه‌ی طرفداران ارواح

1484
01:30:20,748 --> 01:30:23,584
،به خاطر حمایت‌هاتون طی این سال‌ها تشکر کنم

1485
01:30:23,626 --> 01:30:26,754
اما این آخرین برنامه‌ی منـه

1486
01:30:26,796 --> 01:30:30,425
زمان خیلی زیادی رو صرف صحبت
با مُرده‌ها کردم

1487
01:30:30,466 --> 01:30:32,552
دیگه وقتشـه از زندگیم لذت ببرم

1488
01:30:35,430 --> 01:30:38,766
می‌خوام با آدم‌هایی که دوستشون دارم
،خاطره بسازم

1489
01:30:38,808 --> 01:30:41,352
تا اینکه بعداً روح‌شون سراغم بیاد

1490
01:31:58,429 --> 01:31:59,931
!مامانی

1491
01:32:10,525 --> 01:32:12,193
خواب خیلی عجیبی دیدم
