﻿1
00:00:46,379 --> 00:00:48,089
‫« لندن، سپتامبر ۱۹۴۰ »

2
00:00:48,173 --> 00:00:50,550
‫یک سال پس از آغاز جنگ جهانی دوم،

3
00:00:50,633 --> 00:00:52,969
بریتانیا ‫و متحدانش
در کشورهای مشترک‌المنافع

4
00:00:53,053 --> 00:00:55,180
‫دربرابر آلمان نازی ایستادگی کردند.

5
00:00:55,263 --> 00:00:58,266
‫نیروی هوایی هیتلر
‫با آغاز بمباران‌هایی سنگینی

6
00:00:58,349 --> 00:01:02,270
‫شهرها و شهرک‌های بریتانیا را هدف قرار داد.

7
00:01:03,730 --> 00:01:05,190
‫این دوره را «بلیتز» می‌نامند؛

8
00:01:05,273 --> 00:01:07,233
‫که برگرفته از واژۀ آلمانی «بلیتسکریگ»،

9
00:01:07,317 --> 00:01:08,860
‫به معنای «جنگ برق‌آسا» می‌باشد.

10
00:01:08,985 --> 00:01:11,821
‫۱,۲۵۰,۰۰۰ نفر در بریتانیای کبیر

11
00:01:11,905 --> 00:01:15,366
‫از شهرهای بمباران‌شده
‫به مناطق امن منتقل شدند.

12
00:01:15,450 --> 00:01:18,495
‫بالغ‌بر نیمی از آن‌ها کودک بودند.

13
00:01:20,205 --> 00:01:23,708
‫« جنگ برق‌آسا »

14
00:01:25,376 --> 00:01:27,420
‫اوناهاش، اون پایینه!

15
00:01:27,420 --> 00:01:30,423
‫برید کنار! دارم میام!

16
00:01:31,341 --> 00:01:33,134
‫اون سیگار کوفتی رو بنداز!

17
00:01:45,188 --> 00:01:46,856
‫- لوله دست کیه؟
‫- فشار آب رو بیشتر کنید!

18
00:01:46,856 --> 00:01:48,733
‫- لوله دست کیه؟
‫- آب بریزید!

19
00:01:52,987 --> 00:01:55,281
‫- آب! یالا!
‫- بریز!

20
00:02:21,808 --> 00:02:24,644
‫نگهش دارید!

21
00:02:30,024 --> 00:02:31,234
‫برش‌دار!

22
00:02:42,662 --> 00:02:45,456
‫مواظب باشید. برید جلو! برید!

23
00:03:02,932 --> 00:03:05,727
‫بجنبید! برو! شلنگ رو بگیر!

24
00:05:33,458 --> 00:05:34,709
‫درامز بزن

25
00:05:45,511 --> 00:05:47,972
‫بزن و… با تمام وجود حسش کن

26
00:06:00,360 --> 00:06:01,486
‫یه آرزو بکن

27
00:06:04,364 --> 00:06:05,365
‫فکر کن

28
00:06:07,325 --> 00:06:09,786
‫- فقط یه آرزو؟
‫- فقط یکی

29
00:06:27,011 --> 00:06:30,390
‫چه پسر نازی. چه پسر خوش‌قیافه‌ای…

30
00:06:31,974 --> 00:06:32,975
‫بابا!

31
00:06:33,726 --> 00:06:34,727
‫بیا

32
00:06:41,984 --> 00:06:42,985
‫بیا دیگه

33
00:06:47,198 --> 00:06:48,366
‫بابا!

34
00:06:56,666 --> 00:06:58,042
‫بیاید. چیزی نمونده

35
00:06:58,042 --> 00:07:00,211
‫این ایستگاه تعطیله!

36
00:07:00,211 --> 00:07:01,754
‫یه سرپناه می‌خوایم!

37
00:07:01,754 --> 00:07:04,465
‫در جریان باشید که اینجا پناهگاه نیست!

38
00:07:04,465 --> 00:07:07,844
‫برید عقب!
‫« استپنی | گرین »

39
00:07:07,844 --> 00:07:10,304
‫این ایستگاه پناهگاه رسمی نیست

40
00:07:10,304 --> 00:07:12,515
‫پناهگاه‌ها پر شدن.
‫کجا باید بریم، هان؟

41
00:07:12,515 --> 00:07:13,599
‫بچسب به خودم

42
00:07:13,599 --> 00:07:16,686
‫اگه تو خونه پناهگاه دارید، برید اونجا

43
00:07:16,686 --> 00:07:19,730
‫اگه حیاط دارید، می‌تونید
‫یه ورق حلبی آجدار بذارید داخلش

44
00:07:19,730 --> 00:07:21,107
‫- مسخره‌مون کردید!
‫- برید عقب،

45
00:07:21,107 --> 00:07:22,191
‫وگرنه یکی صدمه می‌بینه!

46
00:07:22,191 --> 00:07:26,154
‫اگه نذاری بیایم تو،
‫تنها کسی که صدمه می‌بینه خودتی، رفیق!

47
00:07:32,368 --> 00:07:34,704
‫- به زور بازش کنید!
‫- ولم کن!

48
00:07:34,704 --> 00:07:36,581
‫نذارید بیان جلو!

49
00:07:37,123 --> 00:07:41,544
‫اینجا بچه داریم!
‫تو رو خدا، درها رو باز کنید!

50
00:07:41,544 --> 00:07:44,422
‫- از در فاصله بگیرید!
‫- ما بچه داریم!

51
00:07:44,422 --> 00:07:46,841
‫- درها رو باز کنید!
‫- بازرس، خلاف قانونه!

52
00:07:46,841 --> 00:07:49,093
‫این مردم هیچ پناهی ندارن!

53
00:07:49,093 --> 00:07:52,221
‫برای آخرین بار دستور میدم.
‫درها رو باز کنید!

54
00:07:53,473 --> 00:07:54,348
‫بازشون کنید!

55
00:07:55,600 --> 00:07:57,852
‫- برید تو!
‫- برو، جُرج

56
00:07:57,852 --> 00:07:59,937
‫- بابا، حالت خوبه؟
‫- آره، عزیزم، خوبم

57
00:08:06,652 --> 00:08:08,988
‫- برو، جرج.
‫- برو پناه بگیر، جرج

58
00:08:09,906 --> 00:08:13,326
‫از این طرف! بیاید اینور

59
00:08:17,163 --> 00:08:19,457
‫بیا عزیزم. بریم ته ایستگاه

60
00:08:22,710 --> 00:08:25,296
‫بزدل‌های آشغال!
‫شماها همینید دیگه!

61
00:08:25,296 --> 00:08:26,589
‫چطور دلتون اومد اینجا ولشون کنید؟

62
00:08:26,589 --> 00:08:27,965
‫برو، جرج

63
00:08:38,976 --> 00:08:40,978
‫« به سمت خروجی »

64
00:08:44,315 --> 00:08:45,483
‫بپا

65
00:08:48,402 --> 00:08:49,403
‫اونجا

66
00:08:50,446 --> 00:08:51,447
‫برو اون طرف

67
00:08:56,827 --> 00:08:58,371
‫همه چی درست میشه، اُلی

68
00:08:59,121 --> 00:09:01,165
‫ولت نمی‌کنم. پیش من جات امنه

69
00:09:02,166 --> 00:09:06,420
‫ریتا، طفلک این‌جوری عاصی میشه.
‫باید بذاری بره

70
00:09:07,922 --> 00:09:08,923
‫آره

71
00:09:11,133 --> 00:09:12,134
‫همه چی مرتبه، اُلی

72
00:09:12,134 --> 00:09:16,305
‫من و تو و مامان و بابابزرگ
‫فردا صبح برمی‌گردیم خونه

73
00:09:17,515 --> 00:09:19,100
‫بیا. جرج

74
00:09:33,114 --> 00:09:34,156
‫این یکی؟

75
00:09:52,925 --> 00:09:55,219
‫چرا نمی‌تونی همراهم بیای؟

76
00:09:57,346 --> 00:10:01,142
‫عزیزم، بهت که گفتم.
‫این یه ماجراجوییه مختص بچه‌ها

77
00:10:01,934 --> 00:10:03,352
‫بزرگترها نمی‌تونن بیان

78
00:10:03,352 --> 00:10:05,813
‫ولی حسابی خوش می‌گذره

79
00:10:05,813 --> 00:10:08,232
‫- دوست‌های جدید پیدا می‌کنی
‫- دوست‌های من اینجان

80
00:10:08,983 --> 00:10:12,236
‫آره، ولی خارج از شهر کلی بازی می‌کنی

81
00:10:12,236 --> 00:10:13,613
‫بهت خوش می‌گذره

82
00:10:13,613 --> 00:10:15,531
‫گاو و اسب و گوسفند هست…

83
00:10:15,531 --> 00:10:16,991
‫آخه اونها بو میدن

84
00:10:17,825 --> 00:10:19,452
‫می‌خوام پیش تو بمونم

85
00:10:21,203 --> 00:10:22,330
‫آره، می‌دونم

86
00:10:27,209 --> 00:10:29,378
‫وقتی این ماجرا تموم بشه برمی‌گردی پیشم

87
00:10:30,254 --> 00:10:33,132
‫بعدش مدرسه‌ها دوباره باز میشن
‫و زندگی به روال عادی برمی‌گرده

88
00:10:33,132 --> 00:10:34,842
‫بهت قول میدم

89
00:10:35,801 --> 00:10:39,221
‫مامان، تو رو خدا من رو نفرست برم

90
00:10:46,937 --> 00:10:47,938
‫بیا

91
00:10:55,696 --> 00:10:57,448
‫بابات می‌خواست گردنِ تو باشه

92
00:10:57,448 --> 00:10:58,532
‫از کجا می‌دونی؟

93
00:10:59,283 --> 00:11:02,078
‫چون بابات این‌جور آدمی بود

94
00:11:02,078 --> 00:11:05,706
‫چون تو پسرشی و الان دیگه مال توئه

95
00:11:07,124 --> 00:11:09,794
‫بعدش هم، گردن‌بنده ازت
‫محافظت می‌کنه، خب؟

96
00:11:10,920 --> 00:11:11,921
‫باشه؟

97
00:11:18,678 --> 00:11:20,554
‫کت و پیرهنت رو بپوش

98
00:11:20,554 --> 00:11:21,847
‫بیا پایین، خب؟

99
00:11:41,450 --> 00:11:44,286
‫خطاب به والدینی که
‫بچه‌هاشون هنوز پیششونن:

100
00:11:44,286 --> 00:11:47,039
‫یک فرصت دیگه دارید
‫تا از شهر خارج‌شون کنید

101
00:11:47,832 --> 00:11:50,960
‫ممکنه اونجا راحت نباشن،

102
00:11:50,960 --> 00:11:52,461
‫یا دلتنگ خونه بشن

103
00:11:53,587 --> 00:11:56,257
‫اما اگر توی شهر بمونن ممکنه
‫عاقبت تلخی درانتظارشون باشه

104
00:11:56,257 --> 00:11:59,510
‫جرج! زود باش، پسرم.
‫صبحانه‌ت آماده‌ست

105
00:12:00,678 --> 00:12:01,887
‫شب طولانیِ حملات متعدد…

106
00:12:01,887 --> 00:12:03,597
‫- حالت خوبه، عزیزم؟
‫- آره

107
00:12:03,597 --> 00:12:05,349
‫…اندکی پس از ساعت هشت

108
00:12:05,349 --> 00:12:08,102
‫که آژیر خطر دوباره به صدا درآمد

109
00:12:08,102 --> 00:12:10,980
‫متجاوزان با آتش سنگین
‫توپ‌های ضدهوایی مواجه شدند

110
00:12:10,980 --> 00:12:13,107
‫اما برخی از آنها موفق به عبور شدند…

111
00:12:15,484 --> 00:12:16,610
‫درست میشه

112
00:12:17,778 --> 00:12:20,448
‫یک افسر پزشک مجروح و کادر درمان…

113
00:12:21,824 --> 00:12:24,910
‫این حملات آشکارا
‫با هدف ایجاد رعب و وحشت انجام می‌شوند

114
00:12:24,910 --> 00:12:28,998
‫اما مردم لندن مرعوب
‫وحشی‌گری‌ نازی‌ها نخواهند شد

115
00:12:28,998 --> 00:12:33,335
‫زندگی همچنان در لندن ادامه داره
‫در حالی که ساکنانش خود را…

116
00:12:43,137 --> 00:12:45,806
‫جَک؟ صبحونه هنوز رو گازه‌ها

117
00:12:45,806 --> 00:12:47,224
‫نه، جرالد. ممنون، نمی‌خوام

118
00:12:47,224 --> 00:12:49,769
‫باید برم یه سر به مامان بزنم،
‫چند ساعت دیگه باز باید برم خدمت

119
00:12:49,769 --> 00:12:51,270
‫سلام منو بهش برسون

120
00:12:54,565 --> 00:12:55,983
‫خداحافظ، اُلی

121
00:12:56,609 --> 00:12:58,277
‫- امروز موفق باشی
‫- مرسی

122
00:12:58,277 --> 00:12:59,904
‫پسر خوبی باش

123
00:13:01,197 --> 00:13:02,823
‫مراقب خودت باش، پسرم

124
00:13:02,823 --> 00:13:06,410
‫یادت نره، شجاع باش و جلوی قلدرها وایسا

125
00:13:06,410 --> 00:13:08,162
‫راجع‌به قلدرها چی میگیم؟

126
00:13:08,704 --> 00:13:10,706
‫همه‌شون فقط لب و دهنن؟

127
00:13:10,706 --> 00:13:13,626
‫چی؟ نشنیدم. بلندتر بگو لطفاً

128
00:13:15,711 --> 00:13:17,046
‫همه‌شون فقط لب و دهنن

129
00:13:17,046 --> 00:13:18,881
‫آفرین. بیا بغلم

130
00:13:22,384 --> 00:13:24,386
‫بیا، این هم برای روز مبادا

131
00:13:25,346 --> 00:13:27,556
‫- بیا
‫- ممنون، بابابزرگ

132
00:13:35,314 --> 00:13:38,025
‫آهن کهنه! آهن کهنه می‌خریم!

133
00:13:39,026 --> 00:13:41,153
‫آهن کهنه! آهن کهنه می‌خریم!

134
00:13:43,656 --> 00:13:45,783
‫آهن کهنه! آهن کهنه می‌خریم!

135
00:13:47,117 --> 00:13:49,078
‫آهن کهنه! آهن کهنه می‌خریم!

136
00:13:50,746 --> 00:13:52,748
‫آهن کهنه! آهن کهنه می‌خریم!

137
00:13:53,791 --> 00:13:56,293
‫آهن کهنه! آهن کهنه می‌خریم!

138
00:14:50,890 --> 00:14:53,517
‫- خب؟
‫- جرج هَنوِی، ۹ ساله

139
00:14:55,352 --> 00:14:56,353
‫بفرمایید

140
00:15:06,238 --> 00:15:08,407
‫روی سکو راه برید!

141
00:15:11,076 --> 00:15:12,077
‫خوبی؟

142
00:15:14,496 --> 00:15:15,497
‫دوستت دارم

143
00:15:16,749 --> 00:15:18,042
‫یادت نره پسر خوبی باشی

144
00:15:18,918 --> 00:15:21,837
‫با آستینت دماغتو پاک نکنی‌ها؛
‫برات دستمال گذاشتم

145
00:15:21,837 --> 00:15:23,672
‫ازت متنفرم

146
00:15:24,590 --> 00:15:25,799
‫جرج!

147
00:15:26,425 --> 00:15:28,510
‫این طرف! سوار واگن بشید!

148
00:15:28,510 --> 00:15:30,220
‫جرج، برگرد!

149
00:15:31,931 --> 00:15:34,850
‫- جرج!
‫- ریتا!

150
00:15:34,850 --> 00:15:37,227
‫- همه سوار شن!
‫- ریتا، آروم باش. چیزیش نمیشه

151
00:15:37,227 --> 00:15:38,771
‫باید درست باهاش خداحافظی کنم

152
00:15:38,771 --> 00:15:39,897
‫- جرج!
‫- ریتا!

153
00:15:39,897 --> 00:15:41,315
‫لطفاً عقب وایستید!

154
00:15:48,530 --> 00:15:50,574
‫همه سوار شن!

155
00:15:50,574 --> 00:15:52,576
‫جرج!

156
00:15:52,576 --> 00:15:57,790
‫جرج، عزیزم، جون من نگاهم کن!
‫عزیزم، چرا نگاهم نمی‌کنی؟

157
00:15:57,790 --> 00:16:00,584
‫عزیزم، تو رو خدا! دوستت دارم!

158
00:16:01,835 --> 00:16:02,836
‫می‌شه اینو باز کنید…

159
00:16:09,343 --> 00:16:13,347
‫تو رو خدا! نه. جرج، تو رو خدا!

160
00:16:13,347 --> 00:16:16,016
‫- جون من نگاهم کن! عزیزم، خواهش می‌کنم!
‫- چیزیش نمیشه، بانو

161
00:16:16,016 --> 00:16:18,435
‫یه خانوادۀ خوب ازش مراقبت می‌کنن.
‫نگران نباش

162
00:16:19,979 --> 00:16:22,356
‫ولم کن!

163
00:16:22,356 --> 00:16:23,440
‫جرج!

164
00:17:07,067 --> 00:17:08,110
‫خوبی؟

165
00:17:10,654 --> 00:17:14,450
‫آره، می‌دونم.
‫خیلی سخته بچه‌ت رو این شکلی بفرستی

166
00:17:14,450 --> 00:17:15,784
‫ولی سرتو بالا بگیر، خب؟

167
00:17:15,784 --> 00:17:18,746
‫بیخیال دیگه، ریتا.
عزیزم، غصه نخور

168
00:17:18,746 --> 00:17:21,832
‫نیمۀ پر لیوان رو ببین.
‫می‌تونی تنها باشی

169
00:17:21,832 --> 00:17:23,083
‫می‌تونی خوش بگذرونی

170
00:17:23,083 --> 00:17:25,794
‫حسابی بهشون می‌رسن.
‫وگرنه بچه‌ها رو از شهر نمی‌بردن

171
00:17:25,794 --> 00:17:28,255
‫فرض کنه رفته بلکپول، حتی بهتر!

172
00:17:30,049 --> 00:17:32,426
‫مثل اینکه می‌خوای بعداً
‫از صدات رونمایی کنی، آره؟

173
00:17:33,635 --> 00:17:36,096
‫فکر کنم یه‌کم استرس داری.
‫من هم جات بودم داشتم

174
00:17:36,847 --> 00:17:38,182
‫مطمئنی از پسش برمیای؟

175
00:17:38,182 --> 00:17:40,142
‫معلومه که برمیاد.
‫همه‌مون لحظه‌شماری می‌کنیم!

176
00:17:40,142 --> 00:17:41,101
‫تصمیم با خودشه

177
00:17:41,101 --> 00:17:43,145
‫همه، حتی مادربزرگ‌هاشون هم گوش میدن

178
00:17:43,145 --> 00:17:45,689
‫آره، می‌دونم، ولی این کاره
‫حالشو بهتر می‌کنه، مگه نه؟

179
00:17:45,689 --> 00:17:48,275
‫فقط که مامان نیست.
‫صداش هم محشره

180
00:17:48,275 --> 00:17:49,818
‫دستم به فنا رفت

181
00:17:51,278 --> 00:17:53,864
‫- زور بزن بکِش. کثیف شدی
‫- تو مال خودتو بکِش

182
00:17:53,864 --> 00:17:57,284
‫خیلی‌خب، خانم‌ها،
میشه پچ‌پچ‌هاتونو ‫تموم کنید و مشغول بشید؟

183
00:17:57,284 --> 00:18:00,829
‫بله، خودم خبر دارم امروز روز خاصیه

184
00:18:00,829 --> 00:18:03,665
‫ولی دلیل نمیشه که
‫حواستون از کار پرت بشه

185
00:18:03,665 --> 00:18:07,086
‫ناسلامتی سربازهامون
‫روی ما حساب باز کردن‌ها

186
00:18:07,086 --> 00:18:08,629
‫روی شما حساب کردن!

187
00:18:09,213 --> 00:18:10,214
‫خدا به دادشون برسه

188
00:19:14,736 --> 00:19:15,988
‫« بمب اتم »

189
00:19:28,667 --> 00:19:31,086
‫خب مشخصاً اینجا محل اجراست

190
00:19:53,358 --> 00:19:55,444
‫پسرها و دخترها،
‫لطفاً پاهاتون رو نذارید رو صندلی

191
00:19:55,444 --> 00:19:58,739
‫هی، پسر، یالا بیا پایین. خطرناکه

192
00:19:58,739 --> 00:20:00,157
‫ببخشید

193
00:20:00,157 --> 00:20:01,241
‫خوبی؟

194
00:20:09,583 --> 00:20:11,084
‫چه عصبانی

195
00:20:11,084 --> 00:20:13,670
‫شبیه سگ منی. دُمت کو؟

196
00:20:14,379 --> 00:20:15,672
‫ولش کنید!

197
00:20:15,672 --> 00:20:18,884
‫- داره گریه می‌کنه!
‫- دلت واسه مامانی تنگ شده؟

198
00:20:18,884 --> 00:20:20,260
‫دست از سرش برنمی‌دارید، نه؟

199
00:20:20,260 --> 00:20:23,013
‫تو چیکاره‌شی؟ نکنه دوستته؟

200
00:20:23,013 --> 00:20:24,431
‫خفه شو بابا

201
00:20:24,431 --> 00:20:25,682
‫بسه دیگه

202
00:20:26,683 --> 00:20:29,645
‫اگه یک کلمه دیگه از تو
‫یا بقیه‌تون بشنوم،

203
00:20:29,645 --> 00:20:32,564
‫بقیۀ سفر رو توی کوپۀ نگهبان‌ها می‌شینید

204
00:20:32,564 --> 00:20:33,649
‫فعلاً

205
00:20:39,529 --> 00:20:41,281
‫چه پسر خوبی

206
00:20:45,244 --> 00:20:49,957
‫خب، کی تنش می‌خاره؟ تو؟ تو؟

207
00:20:50,749 --> 00:20:52,000
‫کدوم‌تون؟

208
00:20:55,003 --> 00:20:57,965
‫معلوم بود. همه‌تون فقط لب و دهنید

209
00:21:05,973 --> 00:21:09,142
‫خوب حق‌شونو گذاشتی کف دست‌شون.
‫من کَتی هستم. اسم تو چیه؟

210
00:21:10,686 --> 00:21:11,687
‫جرج

211
00:21:18,694 --> 00:21:21,113
‫- جرج، چایی آماده‌ست
‫- باشه

212
00:21:21,113 --> 00:21:23,323
‫یالا خب. می‌خوای توپ بندازی یا نه؟

213
00:21:23,323 --> 00:21:27,119
‫هول نشو بابا…
‫برو عقب‌تر. عقب‌تر!

214
00:21:27,119 --> 00:21:29,288
‫یالا دیگه، زود باش

215
00:21:29,288 --> 00:21:30,956
‫خودت خواستی‌ها

216
00:21:34,209 --> 00:21:36,044
‫بگیرش!

217
00:21:36,044 --> 00:21:38,088
‫- من می‌گیرمش!
‫- می‌گیرمش!

218
00:21:39,965 --> 00:21:41,008
‫شیش امتیاز!

219
00:21:41,008 --> 00:21:44,136
‫چه مرگتونه شماها؟
‫دست‌وپاچلفتی‌ها!

220
00:21:44,136 --> 00:21:46,179
‫جرج، بیا چایی بخور، یالا

221
00:21:51,310 --> 00:21:53,687
‫برو پیش مامانت، سیاه‌سوختۀ 

222
00:22:07,576 --> 00:22:11,204
‫♪ عشقم رو برای تو نگه داشته‌م ♪

223
00:22:11,204 --> 00:22:12,622
‫خوبی، جرج؟

224
00:22:14,666 --> 00:22:16,293
‫خوبی؟ چی شده، پسر؟

225
00:22:17,044 --> 00:22:19,629
‫- هیچی
‫- ولی انگار یه چیزی شده

226
00:22:21,590 --> 00:22:23,342
‫می‌خوای باهامون بخونی؟

227
00:22:23,342 --> 00:22:26,386
‫چی شده؟ حالت خوبه؟

228
00:22:29,848 --> 00:22:30,849
‫یه دهن بخونیم؟

229
00:22:30,849 --> 00:22:34,561
‫♪ عشقم رو برای تو نگه داشته‌م ♪

230
00:22:34,561 --> 00:22:35,645
‫بریم

231
00:22:36,313 --> 00:22:37,356
‫- آماده‌اید؟
‫- آماده‌؟

232
00:22:39,566 --> 00:22:45,322
‫♪ مثل جَک هورنِر ♪
‫♪ گوشۀ اتاقم ♪

233
00:22:45,322 --> 00:22:47,741
‫♪ هیچ‌جا نمی‌رم ♪

234
00:22:47,741 --> 00:22:50,452
‫♪ مهم نیست برام ♪

235
00:22:51,286 --> 00:22:57,667
‫♪ بوسه‌هات ارزش انتظار رو دارن ♪

236
00:22:57,667 --> 00:23:01,213
‫♪ باور کن ♪

237
00:23:01,755 --> 00:23:03,298
‫- مامان!
‫- بیا دیگه

238
00:23:03,298 --> 00:23:07,594
‫♪ شب دیر نمیرم بیرون ♪
‫♪ اصلاً دوست ندارم برم ♪

239
00:23:08,512 --> 00:23:14,226
‫♪ ساعت ۸ خونه‌ ام ♪
‫♪ فقط رادیوم هست و خودم ♪

240
00:23:14,226 --> 00:23:16,645
‫♪ شیطونی هم نمی‌کنم ♪

241
00:23:16,645 --> 00:23:21,441
‫♪ عشقم رو برای تو نگه داشته‌م ♪

242
00:23:22,025 --> 00:23:23,026
‫آره

243
00:24:58,246 --> 00:25:01,458
‫در برنامۀ بعدی 
‫میریم به سراغ ویکتور اسمایث

244
00:25:01,541 --> 00:25:03,543
‫که منتظره برنامه رو معرفی کنه

245
00:25:05,420 --> 00:25:07,130
‫خب، خانم‌ها و آقایان

246
00:25:07,130 --> 00:25:09,382
‫قراره برای کل کشور
‫اجرای زنده داشته باشیم

247
00:25:09,382 --> 00:25:14,429
‫تا پنج، چهار، سه، دو، یک

248
00:25:50,340 --> 00:25:52,968
‫خب، قطعۀ «شیپورچی باب» رو شنیدیم

249
00:25:53,009 --> 00:25:55,554
‫با اجرای گروه نوازندگان‌ شیپورِ کارخانه

250
00:25:55,637 --> 00:25:57,847
‫به رهبری ویلیام لافتون

251
00:25:57,847 --> 00:26:00,308
‫- ظاهرم خوبه؟
‫- این برنامه آغاز مشارکت ما

252
00:26:00,308 --> 00:26:02,936
‫- خوشگل شدی
‫- در طرح کارکنان اعجوبه از این کارخانه هست

253
00:26:02,936 --> 00:26:06,273
‫که در جنوب شرقی کشور واقع شده

254
00:26:06,273 --> 00:26:09,859
‫همونطور که می‌دونید،
‫ما در سرتاسر بریتانیا سفر می‌کنیم

255
00:26:09,859 --> 00:26:12,070
‫و دنبال کارگرهای بااستعداد می‌گردیم

256
00:26:12,070 --> 00:26:14,906
‫تا به ملت این مرزوبوم روحیه بدیم

257
00:26:14,906 --> 00:26:20,412
‫امروز درخدمت کارگر مهمات‌سازی،
‫خانم ریتا هنوی، هستیم

258
00:26:23,832 --> 00:26:27,127
‫یالا، ریتا! برو دختر! بترکون!

259
00:26:27,127 --> 00:26:28,253
‫یواش‌تر

260
00:26:32,674 --> 00:26:34,467
‫این آهنگ رو تقدیم می‌کنم ‫به والدینی

261
00:26:34,467 --> 00:26:36,636
‫که بچه‌هاشون دیگه توی شهر نیستن

262
00:26:37,470 --> 00:26:39,931
‫و همین‌طور به پسرم، جرج

263
00:26:41,349 --> 00:26:42,726
‫الان شروع میشه

264
00:26:54,904 --> 00:26:56,239
‫میشه از اول شروع کنیم؟

265
00:26:57,157 --> 00:26:58,325
‫باشه

266
00:28:04,224 --> 00:28:05,225
‫متشکرم

267
00:28:05,225 --> 00:28:08,603
‫ما پناهگاه می‌خوایم!
‫مترو رو باز کنید!

268
00:28:08,895 --> 00:28:12,023
‫ما پناهگاه می‌خوایم!
‫مترو رو باز کنید!

269
00:28:12,232 --> 00:28:15,235
‫ما پناهگاه می‌خوایم!
‫مترو رو باز کنید!

270
00:28:15,402 --> 00:28:16,486
‫ببخشید

271
00:28:16,486 --> 00:28:18,613
‫ما پناهگاه می‌خوایم!
‫مترو رو باز کنید!

272
00:28:18,655 --> 00:28:21,116
‫ما پناهگاه می‌خوایم!
‫مترو رو باز کنید!

273
00:28:22,158 --> 00:28:23,660
‫ما پناهگاه می‌خوایم!

274
00:28:23,660 --> 00:28:25,662
‫مترو رو باز کنید!

275
00:30:21,110 --> 00:30:23,738
‫یالا. باهاش حرف بزن دیگه

276
00:30:26,491 --> 00:30:29,953
‫سلام، من تامی ام.
‫اسم تو چیه؟

277
00:30:31,621 --> 00:30:32,622
‫جرج

278
00:30:33,248 --> 00:30:35,583
‫جرجی پورچی کُلی شیرینی خوشمزه آورد

279
00:30:35,667 --> 00:30:38,294
‫دخترها رو دید  و اشک‌شونو درآورد

280
00:30:39,587 --> 00:30:42,257
‫تامی کوچولو همه‌ش می‌گفت
‫به‌به، چه شام خوشمزه‌ای

281
00:30:42,257 --> 00:30:45,218
‫حالا بگو چی بهش بدیم؟
‫کره با نونِ قهوه‌ای

282
00:30:47,971 --> 00:30:49,013
‫خیلی‌خب

283
00:30:50,390 --> 00:30:52,809
‫اینها برادرهامن، آرچی و ایان

284
00:30:53,810 --> 00:30:55,228
‫می‌خوای سوسکم رو ببینی؟

285
00:31:00,191 --> 00:31:01,359
‫می‌خوای بگیریش تو دستت؟

286
00:31:04,153 --> 00:31:05,321
‫اسمش جِریه

287
00:31:10,034 --> 00:31:13,121
‫وقتی رسیدیم سامرست،
‫می‌خواستن از هم جدامون کنند

288
00:31:13,121 --> 00:31:15,206
‫ولی از این خبرها نبود

289
00:31:15,206 --> 00:31:18,042
‫شعار خانوادۀ ما اینه:
‫یکی برای همه، همه برای یکی

290
00:31:18,042 --> 00:31:21,754
‫برای همین فرار کردیم، تو جنگل قایم شدیم
‫و پریدیم توی این قطار

291
00:31:21,754 --> 00:31:24,799
‫تامی، گشنمه

292
00:31:24,799 --> 00:31:26,175
‫انقدر نِق نزن

293
00:31:26,175 --> 00:31:27,677
‫من یه ساندویچ دارم

294
00:31:32,974 --> 00:31:34,058
‫می‌تونیم با هم بخوریم

295
00:31:44,527 --> 00:31:47,071
‫مربای توت‌فرنگی! عاشقشم

296
00:31:47,864 --> 00:31:49,616
‫تو چطوری فرار کردی؟

297
00:31:49,616 --> 00:31:51,075
‫از قطار پریدم پایین

298
00:31:51,075 --> 00:31:52,285
‫یا خدا!

299
00:31:53,036 --> 00:31:54,704
‫مامانم گفت از شهر برم

300
00:31:54,704 --> 00:31:57,332
‫توی ایستگاه باهاش بد رفتار کردم

301
00:31:57,332 --> 00:32:01,169
‫اون مامانته، می‌بخشدت.
‫مامان‌ها همیشه می‌بخشن

302
00:32:02,211 --> 00:32:03,922
‫دلم می‌خواد برم خونه

303
00:32:04,839 --> 00:32:07,383
‫جرج، می‌دونی اگه گیرت بیارن چی میشه؟

304
00:32:07,383 --> 00:32:10,553
‫می‌برنت تا نزدیک‌ترین ایستگاه و
‫می‌چپوننت تو اولین قطاری که بیاد

305
00:32:10,553 --> 00:32:13,139
‫اول دهنت رو می‌بندن و
‫با تسمه می‌بندنت به صندلی

306
00:32:13,222 --> 00:32:16,434
‫بعدش هم یه چیزی از گردنت آویزون می‌کنن
‫که روش نوشته «فراری خطرناک»

307
00:32:16,517 --> 00:32:18,061
‫تا دیگه نتونی فرار کنی

308
00:32:18,061 --> 00:32:20,104
‫اگه دستشوییت بگیره چی؟

309
00:32:21,105 --> 00:32:23,107
‫شاید یه پوشکی چیزی بهت بدن

310
00:32:27,862 --> 00:32:29,197
‫بیا ببینم کی بیشتر دل ‌و جیگر داره

311
00:32:29,197 --> 00:32:30,323
‫باشه

312
00:32:30,323 --> 00:32:34,661
‫اگه جرئت داری بری روی سقف قطار

313
00:32:35,787 --> 00:32:36,788
‫کاری نداره که

314
00:32:38,456 --> 00:32:39,916
‫خب، برو ببینم

315
00:33:01,145 --> 00:33:03,064
‫بیا. کمک کن دیگه

316
00:33:07,318 --> 00:33:08,528
‫چیزی نیست

317
00:33:17,120 --> 00:33:18,204
‫بیا

318
00:33:48,526 --> 00:33:50,403
‫از رو جعبه‌ها بیا بالا!

319
00:34:06,961 --> 00:34:11,340
‫جانمی جان!

320
00:34:13,468 --> 00:34:15,845
‫لندن، ما داریم میایم!

321
00:34:55,093 --> 00:34:57,011
‫رسیدیم لندن! پاشید!

322
00:35:04,977 --> 00:35:07,396
‫قطار وایساده، ولی تو ایستگاه نیستیم

323
00:35:09,524 --> 00:35:11,359
‫- خالیه!
‫- اینجا هم خالیه!

324
00:35:14,028 --> 00:35:16,989
‫نه، از این طرف. یالا، بجنبید

325
00:35:17,782 --> 00:35:19,242
‫خالیه!

326
00:35:20,868 --> 00:35:22,078
‫الان!

327
00:35:23,371 --> 00:35:25,248
‫- بیا ببینم، بچه
‫- ولم کن!

328
00:35:25,248 --> 00:35:27,875
‫-ولم کن، تخم‌جن
‫- برادرمو ول کن!

329
00:35:27,875 --> 00:35:29,335
‫- فرار کن!
‫- دَر رو، جرج!

330
00:35:29,335 --> 00:35:30,545
‫- تامی!
‫- ولم کن!

331
00:35:30,545 --> 00:35:33,631
‫بیل! بیل! بیا اینجا!

332
00:35:33,631 --> 00:35:35,007
‫تندتر!

333
00:35:35,007 --> 00:35:36,467
‫- بدو، تامی!
‫- بیل!

334
00:35:36,467 --> 00:35:37,760
‫رئیس!

335
00:35:37,760 --> 00:35:38,845
‫بدو، جرج!

336
00:35:39,637 --> 00:35:40,721
‫برگردید ببینم!

337
00:35:40,721 --> 00:35:43,266
‫- اگه می‌تونی بگیرمون!
‫- بدو!

338
00:35:43,266 --> 00:35:47,061
‫- وایسید! برگردید!
‫- بیا بگیرمون!

339
00:35:48,604 --> 00:35:50,523
‫سرجاتون وایسید!

340
00:35:54,235 --> 00:35:55,236
‫بدو، جرج!

341
00:35:56,154 --> 00:35:57,738
‫از رو ریل بیا کنار!

342
00:35:57,738 --> 00:35:59,657
‫چرا معطلی؟ رد میشی

343
00:36:00,283 --> 00:36:01,868
‫تامی!

344
00:36:09,625 --> 00:36:12,211
‫- تامی!
‫- برگردید ببینم!

345
00:36:13,171 --> 00:36:15,339
‫- تامی!
‫- تامی!

346
00:36:46,495 --> 00:36:47,622
‫چطور گذاشتید بیان شعار بدن؟

347
00:36:47,622 --> 00:36:50,249
‫- به این میگن بی‌نظمی. قابل‌قبول نیست
‫- مایۀ ننگه

348
00:36:50,249 --> 00:36:52,376
‫کارکن‌هات از دست دررفتن؟
‫مرد حسابی، وسط جنگیم‌ها!

349
00:36:52,376 --> 00:36:54,128
‫واقعاً عذر می‌خوام.
‫نباید این‌جوری میشد

350
00:36:54,128 --> 00:36:57,215
‫- باعث و بانی‌هاش رو تنبیه می‌کنیم
‫- امیدوارم. دیگه اگه پشتِ گوشِت رو دیدی

351
00:36:57,215 --> 00:36:59,008
‫ما رو هم تو این کارخونۀ می‌بینی

352
00:37:06,724 --> 00:37:09,060
‫تو! وسایلت رو بردار و باهام بیا

353
00:37:10,061 --> 00:37:11,354
‫شماها هم همین‌طور

354
00:37:13,648 --> 00:37:15,483
‫یالا. بیاید بریم

355
00:37:17,235 --> 00:37:18,945
‫دخترها، با همین فرمون برید جلو

356
00:37:29,914 --> 00:37:32,333
‫حالا عاقبت‌شون رو ببین.
‫انداختن‌شون بیرون

357
00:37:32,333 --> 00:37:34,377
‫باید دهن‌شون رو می‌بستن
‫تا کارشونو از دست ندن

358
00:37:34,377 --> 00:37:37,797
‫- ای بابا، دوریس
‫- بالاخره یکی باید بیاد اعتراض کنه دیگه

359
00:37:37,797 --> 00:37:39,924
‫- حرف نداشتی، ریتا
‫- جدی؟

360
00:37:40,549 --> 00:37:42,009
‫اولش یه کم دست و پام می‌لرزید

361
00:37:42,093 --> 00:37:44,011
‫نه، به نظر من که عالی خوندی

362
00:37:47,807 --> 00:37:49,767
‫- شب به‌خیر، دخترها
‫- شب به‌خیر

363
00:37:49,767 --> 00:37:51,060
‫خب، آماده‌ای؟

364
00:38:09,287 --> 00:38:10,913
‫مادرم اینو به من داد…

365
00:38:13,082 --> 00:38:14,083
‫الان هم

366
00:38:15,918 --> 00:38:17,503
‫من میدمش به تو

367
00:38:19,213 --> 00:38:20,923
‫ازت محافظت می‌کنه

368
00:38:26,554 --> 00:38:27,763
‫هوی، جلوتو نگاه کن

369
00:38:27,763 --> 00:38:29,140
‫- بیا بریم
‫- چی گفتی؟

370
00:38:29,140 --> 00:38:30,933
‫گفتم جلوتو نگاه کن.
‫عمداً بهش تنه زدی

371
00:38:30,933 --> 00:38:32,018
‫بیخیال. باهاش دهن‌به‌دهن نشو

372
00:38:32,018 --> 00:38:34,812
‫تو دیگه چه‌جور مردی هستی
‫که یه زن باید پشتت دربیاد؟

373
00:38:34,812 --> 00:38:36,522
‫اصلاً تو با این میمون چیکار می‌کنی؟

374
00:38:36,522 --> 00:38:38,357
‫هوی، حرف دهنتو بفهم

375
00:38:40,860 --> 00:38:42,320
‫مارکوس!

376
00:38:42,320 --> 00:38:43,404
‫تو دخالت نکن

377
00:38:43,404 --> 00:38:44,864
‫- ولش کن!
‫- بیا اینجا

378
00:38:46,699 --> 00:38:48,034
‫ولم کن!

379
00:38:49,076 --> 00:38:50,202
بکشیدش میمون رو

380
00:38:51,120 --> 00:38:52,246
‫مارکوس!

381
00:38:52,330 --> 00:38:53,873
‫- هوی، اینجا چه خبره؟
‫- ولش کنید!

382
00:38:53,956 --> 00:38:55,041
‫- پلیسه
‫- ولم کن!

383
00:38:55,041 --> 00:38:57,084
‫جناب سروان! طرف وحشیه!

384
00:38:57,084 --> 00:39:01,213
‫- جناب سروان، یهو بهم حمله کرد!
‫- نه! دروغ میگه. خودشون شروع کردن!

385
00:39:01,213 --> 00:39:03,382
‫بی‌خود و بی‌جهت عین حیوون وحشی پرید به ما

386
00:39:03,382 --> 00:39:05,760
‫- خیلی‌خب، تو همراهمون میای
‫- دمت گرم، گل گفتی

387
00:39:05,760 --> 00:39:07,762
‫باید بندازنش گوشۀ هلف‌دونی.
‫اینجور آدم‌ها همیشه مایۀ شَرن

388
00:39:07,762 --> 00:39:09,930
‫خودشون شروع کردن بابا.
‫من داشتم از خودم دفاع می‌کردم

389
00:39:09,930 --> 00:39:13,100
‫وقتی رسیدیم کلانتری
‫می‌تونی بازم از خودت دفاع کنی

390
00:39:13,100 --> 00:39:15,394
‫- اون بی‌گناهه! مارکوس!
‫- یا خدا! ریتا!

391
00:39:15,394 --> 00:39:17,646
‫- برو عقب!
‫- ریتا!

392
00:39:17,646 --> 00:39:19,648
‫گفتم جُم نخور

393
00:39:22,568 --> 00:39:23,569
‫همون‌جا وایسا

394
00:39:29,992 --> 00:39:31,285
‫مارکوس

395
00:39:49,345 --> 00:39:50,805
‫لطفاً بلیت‌هاتون رو تحویل بدید

396
00:39:53,724 --> 00:39:55,226
‫پسر جون، بلیت داری؟

397
00:39:55,226 --> 00:39:57,144
‫ایستگاه بعدی، پیکدیلی سِرکِس!

398
00:40:05,027 --> 00:40:07,530
‫با این اتوبوس می‌تونم برم استپنی؟

399
00:40:07,530 --> 00:40:09,657
‫هم آره، هم نه

400
00:40:09,657 --> 00:40:11,784
‫باید ایستگاه بعدی پیاده بشی،

401
00:40:11,784 --> 00:40:12,910
‫از خیابون رد شی

402
00:40:12,910 --> 00:40:15,413
‫سوار خط ۱۴ شی،
‫سه ایستگاه برگردی عقب

403
00:40:15,413 --> 00:40:18,833
‫بعدش از اون اتوبوس پیاده میشی،
‫می‌پیچی راست، می‌پیچی چپ،

404
00:40:18,833 --> 00:40:20,251
‫از خیابون رد میشی

405
00:40:20,251 --> 00:40:23,170
‫می‌رسی به ایستگاه اتوبوسِ
‫خط ۶۴ به مقصدِ خیابون لیورپول

406
00:40:23,170 --> 00:40:25,256
‫ولی تو باید سوار اونی بشی
‫که میره وایت‌چپل

407
00:40:25,339 --> 00:40:27,007
‫پنج تا ایستگاه بعد می‌رسی استپنی

408
00:40:32,930 --> 00:40:36,100
‫« فروشگاه هملیس »

409
00:41:03,377 --> 00:41:06,255
‫برو رد کارت، پسر جون.
‫پرسه اینجا ممنوعه

410
00:41:06,255 --> 00:41:08,048
‫یالا. گمشو!

411
00:42:03,270 --> 00:42:06,273
‫« پاساژ امپایر »

412
00:42:27,378 --> 00:42:29,672
‫« چغندر کاشتِ امپایر را خریداری کنید »

413
00:42:30,297 --> 00:42:32,341
‫« تأمین ۶۰٪ از کاکائوی جهان توسط امپایر »

414
00:42:36,762 --> 00:42:39,098
‫« صادرات سالانه ۱۲ میلیون شاخه موز
‫توسط امپایر »

415
00:42:54,446 --> 00:42:55,739
‫اسمت چیه؟

416
00:43:00,452 --> 00:43:01,453
‫همراهم بیا

417
00:43:32,484 --> 00:43:34,695
‫یالا. بیا تا کِیس‌های خفن نپریدن،
‫بریم پایین

418
00:43:35,279 --> 00:43:36,697
‫البته یه عده‌شون که پَر کِشیدن

419
00:44:01,180 --> 00:44:02,598
این آقایون دریانوردن

420
00:44:06,685 --> 00:44:07,603
‫این یکی خوب چیزیه

421
00:44:07,603 --> 00:44:09,647
‫سوزنت بد گیر کرده‌ها

422
00:44:09,647 --> 00:44:11,357
‫یه رفیق هم داره، نگاه کن. میای؟

423
00:44:11,357 --> 00:44:12,858
‫نه، عمراً بیام

424
00:44:14,693 --> 00:44:15,903
‫هی

425
00:44:15,903 --> 00:44:18,113
‫یالا، جکی

426
00:44:19,573 --> 00:44:22,368
‫- بازم همون قبلی؟
‫- نمی‌خوام. فکر کنم برم

427
00:44:22,368 --> 00:44:25,454
‫شاید برم تو پناهگاه کمک میکی دیویس

428
00:44:25,454 --> 00:44:27,373
‫چی؟ میکی کوتوله؟

429
00:44:27,956 --> 00:44:31,126
‫می‌دونی که چی میگن.
‫تفاوت قد هم خوبی‌های خودشو داره دیگه

430
00:44:31,126 --> 00:44:34,963
‫باز هم که سوزنت گیر کرد.
‫نمی‌تونی یه دقیقه خفه شی؟

431
00:44:36,006 --> 00:44:37,049
‫ببخشید

432
00:44:37,049 --> 00:44:38,676
‫نمی‌تونه جلوی خودشو بگیره

433
00:44:38,676 --> 00:44:39,885
‫چی میل دارید؟

434
00:44:40,636 --> 00:44:41,637
‫همون قبلی، عزیزم

435
00:44:43,472 --> 00:44:44,890
‫اسمت چیه، دلبندم؟

436
00:44:45,599 --> 00:44:47,476
‫تیلدا با ت

437
00:44:47,476 --> 00:44:49,478
‫چی برات بگیرم، تیلدای با ت؟

438
00:44:49,478 --> 00:44:50,729
‫الان همه‌مون شغل داریم

439
00:44:50,771 --> 00:44:52,731
‫خودمون می‌تونیم نوشیدنی بگیریم.
‫دمت گرم

440
00:44:52,731 --> 00:44:53,899
‫بیخیال، عزیزم

441
00:44:53,899 --> 00:44:58,028
‫ما مردهای نسل قدیمیم.
‫مرام و معرفت سرمون میشه

442
00:44:58,612 --> 00:45:00,864
‫بذار تو و دوست‌هات رو مهمون کنیم

443
00:45:00,864 --> 00:45:02,616
‫حالا که اصرار می‌کنی باشه

444
00:45:04,535 --> 00:45:05,869
‫بفرما

445
00:45:05,869 --> 00:45:07,162
‫خانم‌ها، ببینید کی‌ها رو پیدا کردم

446
00:45:07,162 --> 00:45:09,915
‫- شب به‌خیر، خانم‌ها
‫- سلام

447
00:45:11,041 --> 00:45:13,711
‫- به سلامتی، ممنون
‫- خوبه

448
00:45:13,711 --> 00:45:15,379
‫- به سلامتی

449
00:45:15,379 --> 00:45:17,715
‫انگار باز هم از قافله جا موندی، جکی

450
00:45:17,715 --> 00:45:19,550
‫آره، ولی زنه صاحاب داره، نه؟

451
00:45:19,550 --> 00:45:22,010
‫باید میمون کوچولوش رو تَروخشک کنه

452
00:45:22,010 --> 00:45:23,554
‫پاشو وایسا، کمپبل

453
00:45:23,554 --> 00:45:24,680
‫- فعلاً
‫- چی گفتی؟

454
00:45:24,680 --> 00:45:26,515
‫بیا بریم بیرون حلش کنیم

455
00:45:26,515 --> 00:45:27,599
‫بشین سر جات، جک

456
00:45:28,308 --> 00:45:30,394
‫زیادی نوشیدنی خورده.
‫حالش بد شده، رفیق

457
00:45:30,394 --> 00:45:33,772
‫آره، شوخی می‌کنیم دیگه.
‫قاطی نکن بابا

458
00:45:35,816 --> 00:45:37,818
‫پس اون روی سگم رو بالا نیار

459
00:45:37,818 --> 00:45:38,902
‫باشه، باشه

460
00:45:38,902 --> 00:45:41,989
‫بگیر بشین. آدم باش.
‫هی چرت‌وپرت نگو

461
00:46:12,644 --> 00:46:14,021
‫اسمت چیه؟

462
00:46:14,730 --> 00:46:17,691
‫اول من تو پاساژ ازت پرسیدم

463
00:46:18,609 --> 00:46:19,902
‫اسم خودت چیه؟

464
00:46:22,988 --> 00:46:24,531
‫- جرج
‫- جرج

465
00:46:25,532 --> 00:46:28,494
‫خوش وقتم، جرج.
‫من ایفه هستم

466
00:46:30,245 --> 00:46:31,455
‫ایفه؟

467
00:46:31,455 --> 00:46:35,042
‫بله. ایفه نیجریه‌ایه؛ یعنی عشق

468
00:46:40,464 --> 00:46:41,590
‫جرج

469
00:46:43,300 --> 00:46:44,426
‫کجا زندگی می‌کنی؟

470
00:46:48,388 --> 00:46:51,141
‫استپنی. کوچۀ کلیفورد

471
00:46:51,141 --> 00:46:53,602
‫پس چطور از اینجا سردرآوردی؟

472
00:47:00,692 --> 00:47:03,570
‫از قطار پریدم پایین؛
‫چون می‌خواستم برم خونه

473
00:47:03,570 --> 00:47:04,905
‫راهمو گم کردم

474
00:47:05,656 --> 00:47:07,407
‫تو رو خدا باز منو سوار قطار نکن

475
00:47:12,287 --> 00:47:13,413
‫چاییت رو بخور

476
00:47:14,039 --> 00:47:16,041
‫بعد باهام بیا بریم گشت

477
00:47:16,041 --> 00:47:18,627
‫بعدش می‌برمت خونه‌تون تو کوچۀ کلیفورد

478
00:47:18,627 --> 00:47:20,337
‫چطوره؟

479
00:47:46,947 --> 00:47:48,907
ایفه؟ -
بله، جرج -

480
00:47:48,907 --> 00:47:50,617
تو اهل کجایی؟

481
00:47:50,617 --> 00:47:52,202
مردم من از قومِ یوروبا هستند

482
00:47:52,870 --> 00:47:54,663
ولی من توی "ساحل طلا" بزرگ شدم

483
00:47:55,539 --> 00:47:56,915
می‌دونی اونجا کجاست؟

484
00:47:58,917 --> 00:48:00,127
توی آفریقا

485
00:48:00,669 --> 00:48:01,962
شیرها هم اهل اونجان

486
00:48:03,297 --> 00:48:04,965
بعضی قسمت‌هاش شیر داره

487
00:48:05,507 --> 00:48:06,925
ولی توی منطقه من، نه

488
00:48:07,885 --> 00:48:10,470
تمساح چی؟

489
00:48:11,054 --> 00:48:12,806
تمساح داره، آره

490
00:48:12,806 --> 00:48:15,392
ولی توی شهر باید
حواست به چیزهای دیگه باشه

491
00:48:15,392 --> 00:48:18,562
اتوبوس‌ها، ماشین‌ها، موتورها

492
00:48:19,313 --> 00:48:21,106
مثل دیوانه‌ها رانندگی می‌کنند

493
00:48:25,652 --> 00:48:27,029
تو سیاه‌پوستی؟

494
00:48:27,029 --> 00:48:28,280
معلومه

495
00:48:28,864 --> 00:48:30,073
من سیاه‌پوست نیستم

496
00:48:30,073 --> 00:48:31,158
نیستی؟

497
00:48:31,158 --> 00:48:32,534
نه

498
00:48:32,534 --> 00:48:33,994
 پدرم سیاه‌پوست بود

499
00:48:33,994 --> 00:48:36,371
یه جایی به اسم گرنادا متولد شده

500
00:48:36,955 --> 00:48:39,833
،اسمش مارکوسه
ولی هیچوقت ندیدمش

501
00:48:39,833 --> 00:48:42,586
مامانم گفت قبل از اینکه
 ...من به دنیا بیام

502
00:48:42,628 --> 00:48:43,670
پدرم رو بُردن

503
00:48:44,296 --> 00:48:45,797
چرا؟

504
00:48:45,797 --> 00:48:46,882
نمی‌دونم

505
00:48:47,716 --> 00:48:50,385
پدربزرگم میگه فرستادنش کشور خودش

506
00:48:56,308 --> 00:48:57,726
به مامانم گفتم ازش متنفرم

507
00:48:57,726 --> 00:48:59,102
آخه چرا اینو گفتی؟

508
00:48:59,853 --> 00:49:01,647
چون مجبورم کرد برم

509
00:49:03,857 --> 00:49:06,068
،برای حفظ امنیت تو
این کار رو کرده

510
00:49:08,612 --> 00:49:09,696
می‌دونم

511
00:49:38,058 --> 00:49:40,894
،بدجوری منقلب شده بود
ولی فرداش برگشت سرکار

512
00:49:41,478 --> 00:49:43,897
بگذریم، فقط می‌خوام
...خطاب به افرادی که

513
00:49:43,939 --> 00:49:45,983
،آواره شدن و به خاطر بمباران
...بی خانمان شدن

514
00:49:45,983 --> 00:49:49,444
،بگم که من در بدو ورود
 ...متوجه شرایطِ

515
00:49:49,444 --> 00:49:50,988
کثیف و غیربهداشتی شدم

516
00:49:51,029 --> 00:49:53,281
برای همین باید قوانینی
 در این مکان وضع بشه

517
00:49:53,865 --> 00:49:56,326
لطفا از سطل‌هایی که براتون
تهیه شده، استفاده کنید

518
00:49:56,994 --> 00:49:58,453
...یه سطل دیگه هم دست به دست می‌چرخه

519
00:49:58,453 --> 00:50:01,206
تا کمک هزینه‌ای برای
این ساختمان، جمع کنیم

520
00:50:01,206 --> 00:50:04,418
ببخشید -
ما برای رفاه شما اینجاییم -

521
00:50:04,418 --> 00:50:06,211
تا همه شما از مراقبت یکسانی
برخوردار بشید

522
00:50:06,211 --> 00:50:10,007
فارغ از اینکه کی هستید
و اهل کجایید

523
00:50:10,841 --> 00:50:12,175
...منم مثل اکثر شما

524
00:50:12,217 --> 00:50:14,886
در ایست اند بزرگ شدم
 و یهودی هستم

525
00:50:14,886 --> 00:50:17,973
،و در جامعه من
ما به هم کمک می‌کردیم

526
00:50:17,973 --> 00:50:20,308
ما با مردها و زن‌های
...خوب طبقه کارگر

527
00:50:20,350 --> 00:50:22,644
دست به دست هم میدادیم تا
با فاشیسم مبارزه کنیم

528
00:50:25,814 --> 00:50:27,315
حالا میخوام شفاف سازی کنم

529
00:50:27,315 --> 00:50:29,693
بعضیا منو سوسیالیست خطاب کردن

530
00:50:30,777 --> 00:50:32,612
کمونیست

531
00:50:32,612 --> 00:50:34,573
خطری برای جامعه

532
00:50:37,034 --> 00:50:41,121
ولی ایده‌آل های من، بیشتر
...با مسیحیت شباهت دارن

533
00:50:41,121 --> 00:50:42,581
تا با کمونیسم

534
00:50:43,915 --> 00:50:47,002
با دیگران جوری رفتار کن"
"که دوست داری با تو رفتار شود

535
00:50:48,170 --> 00:50:50,172
شاید مسیح هم کمونیست بوده

536
00:50:56,053 --> 00:50:57,637
خدا به همه ما برکت بده

537
00:50:58,555 --> 00:51:00,724
و همینطور به سربازان
...مرد و زن شجاعی که

538
00:51:00,766 --> 00:51:02,517
برای آزادی ما، مبارزه می‌کنند

539
00:51:04,102 --> 00:51:06,104
و ممنونم از حمایت شما

540
00:51:07,272 --> 00:51:08,690
و حواستون باشه
سطل‌ها قاطی نشن

541
00:51:16,073 --> 00:51:19,076
!میکی! میکی! میکی! میکی

542
00:51:22,954 --> 00:51:24,456
!ماشالله، میکی

543
00:51:41,431 --> 00:51:42,557
یه لحظه صبر کنید

544
00:51:44,267 --> 00:51:46,061
.مطمئن شو که الان اینو بخوره
وضعیتش خوب نیست

545
00:51:46,061 --> 00:51:47,312
باشه، میکی

546
00:51:52,859 --> 00:51:54,069
چه کمکی از دستم برمیاد؟

547
00:51:54,069 --> 00:51:56,404
.من ریتا هنوی هستم
دوست دارم داوطلب بشم

548
00:51:57,030 --> 00:51:58,323
مطمئنی جای درستی اومدی؟

549
00:51:58,323 --> 00:52:00,075
  ،می‌تونم تخت‌ها رو مرتب کنم
 زمین رو تمیز کنم

550
00:52:00,075 --> 00:52:01,576
از هیچ کاری ابایی ندارم

551
00:52:02,619 --> 00:52:03,870
کمک‌های اولیه چطور؟

552
00:52:03,870 --> 00:52:05,789
سه ماه پیش آموزش دیدم

553
00:52:08,500 --> 00:52:09,876
حالت خوبه؟

554
00:52:13,547 --> 00:52:15,882
 امروز صبح پسرم رو
 از اینجا تخلیه کردم

555
00:52:15,924 --> 00:52:17,342
برای همین خیلی دلتنگشم

556
00:52:25,767 --> 00:52:27,018
سلام، بتی

557
00:52:27,018 --> 00:52:29,437
یه دوست جدید دارم که
میخوام باهاش آشنا بشی

558
00:52:29,437 --> 00:52:30,564
 اسمش ریتاست

559
00:52:30,689 --> 00:52:32,357
قراره پانسمانت رو عوض کنه

560
00:52:34,901 --> 00:52:36,653
دستت چی شده، بتی؟

561
00:52:38,071 --> 00:52:39,072
نمی‌دونم

562
00:52:40,031 --> 00:52:41,491
مامانم رو می‌خوام

563
00:52:49,541 --> 00:52:50,584
بغل می‌خوای؟

564
00:52:54,588 --> 00:52:56,464
آره؟ بیا اینجا

565
00:53:00,051 --> 00:53:01,011
همه چی مرتبه

566
00:53:28,538 --> 00:53:29,539
ببخشید؟

567
00:53:31,666 --> 00:53:34,211
ببخشید. ببخشید

568
00:53:36,213 --> 00:53:37,297
عصر به خیر، قربان

569
00:53:37,297 --> 00:53:39,633
.ساعتِ خاموشیه
لطفا چراغ‌هاتون رو خاموش کنید

570
00:53:43,345 --> 00:53:45,096
کی اومده، استن؟

571
00:53:45,764 --> 00:53:46,890
هیچکس، عزیزم

572
00:54:01,613 --> 00:54:06,409
♪ شکرِ خدا ♪

573
00:54:07,244 --> 00:54:11,581
♪ شکرِ خدا ♪

574
00:54:12,540 --> 00:54:16,836
♪ شکرِ خدا ♪

575
00:54:17,796 --> 00:54:21,925
♪ شکرِ خدا ♪

576
00:54:21,925 --> 00:54:23,009
با من بخون

577
00:54:23,677 --> 00:54:28,807
♪ شکرِ خدا ♪

578
00:54:29,641 --> 00:54:34,396
♪ شکرِ خدا ♪

579
00:54:35,146 --> 00:54:40,318
♪ شکرِ خدا ♪

580
00:54:40,902 --> 00:54:44,948
♪ شکرِ خدا ♪

581
00:54:50,704 --> 00:54:52,205
بریم، جرج

582
00:55:14,853 --> 00:55:16,896
!من میرم ایستگاه بعدی

583
00:55:19,816 --> 00:55:22,027
 نگهبانان مراقبت حمله
!هوایی دارن رد میشن

584
00:55:22,027 --> 00:55:23,361
!راه رو براشون باز کنید

585
00:55:23,361 --> 00:55:25,780
!بیا، جرج
!از من دور نشو

586
00:55:25,780 --> 00:55:28,283
!هل نده -
!نگهبانان مراقبت اومدن -

587
00:55:28,867 --> 00:55:30,869
!ایفه -
بذارید پسره رد بشه -

588
00:55:30,869 --> 00:55:32,245
برید کنار رد بشه

589
00:55:46,968 --> 00:55:48,053
عصر به خیر

590
00:56:03,651 --> 00:56:04,986
باید دستشویی کنم

591
00:56:05,570 --> 00:56:06,654
از این طرف

592
00:56:11,618 --> 00:56:12,994
برو پشت اون پرده

593
00:56:25,590 --> 00:56:27,592
ببخشید. چی کار می‌کنید؟

594
00:56:28,385 --> 00:56:30,470
،اگه جابه‌جا نشی
تو دردسر میفتی

595
00:56:30,470 --> 00:56:32,722
.اینجا مال انگلیسی‌هاست
برو یه جای دیگه

596
00:56:32,722 --> 00:56:35,016
...ولی خانم، ما -
صدات رو برای زنم بالا نبر -

597
00:56:35,600 --> 00:56:37,519
فکر کردی کی هستی؟
برو یه جای دیگه

598
00:56:37,519 --> 00:56:39,270
آقا، اون صداش رو بالا نبرده بود

599
00:56:39,270 --> 00:56:41,606
و منم قطعا با تو حرف نمی‌زدم، رفیق

600
00:56:42,315 --> 00:56:44,317
پس بهتره دهنت رو
ببندی و بشینی سرجات

601
00:56:44,359 --> 00:56:45,985
وگرنه بدجوری حالت رو می‌گیرم

602
00:56:45,985 --> 00:56:48,029
اینجا چه مشکلی هست؟

603
00:56:50,198 --> 00:56:52,867
این آقای محترم، این پرده رو کشیده
که ما رو محدود کنه

604
00:56:52,867 --> 00:56:55,370
که ما رو داخل زندان، زندانی کنه

605
00:56:55,370 --> 00:56:57,247
 منم هیچ علاقه‌ای ندارم
 به ایشون نگاه کنم

606
00:56:57,247 --> 00:56:58,623
ولی دلم هم نمیخواد پنهان بشم

607
00:56:59,833 --> 00:57:01,376
...هی، چی کار

608
00:57:09,426 --> 00:57:10,427
جناب

609
00:57:11,761 --> 00:57:13,179
اینجا تفکیک نژادی نداریم

610
00:57:13,805 --> 00:57:15,682
...چه بخوایم چه نخوایم

611
00:57:15,723 --> 00:57:18,685
هممون اعضای برابر
این کشور هستیم

612
00:57:19,310 --> 00:57:23,440
این دقیقا همون کاریه که
هیتلر داره می‌کنه

613
00:57:23,440 --> 00:57:24,607
مرد رو در مقابل مرد قرار داده

614
00:57:24,649 --> 00:57:25,775
،و بین نژادهای مختلف
 تفرقه انداخته

615
00:57:26,359 --> 00:57:28,111
ما در شرایط جنگی هستیم

616
00:57:28,987 --> 00:57:30,572
بهم پیوند خوردیم و
 ...ازمون خواسته شده

617
00:57:30,572 --> 00:57:32,031
 که تمام تلاشمون رو بکنیم

618
00:57:32,031 --> 00:57:33,366
...و من دوست دارم فکر کنم

619
00:57:34,617 --> 00:57:36,369
دوست دارم فکر کنم
...مناسبِ شرایط عمل می‌کنیم

620
00:57:36,369 --> 00:57:39,122
،و به بقیه انسان‌ها
به دیدِ برابر نگاه می‌کنیم

621
00:57:39,789 --> 00:57:42,375
،و با همدیگه
...با دلسوزی و احترام

622
00:57:44,502 --> 00:57:45,503
رفتار می‌کنیم

623
00:57:51,968 --> 00:57:53,803
...به افرادی که موافق نیستن

624
00:57:54,512 --> 00:57:56,139
توصیه می‌کنم جای
دیگه‌ای پناه بگیرند

625
00:58:03,855 --> 00:58:05,190
جرج. بیا

626
00:58:21,539 --> 00:58:23,500
جرج. یکم بخواب

627
00:58:24,751 --> 00:58:26,169
 من هنوز درحال انجام وظیفه‌ام

628
00:58:26,211 --> 00:58:27,378
باید گشت‌هام رو کامل کنم

629
00:58:28,546 --> 00:58:30,131
صبح برمی‌گردم

630
00:58:36,513 --> 00:58:37,514
ایفه؟

631
00:58:43,102 --> 00:58:44,103
بله، جرج

632
00:58:46,606 --> 00:58:47,941
من سیاه‌پوستم

633
00:59:01,454 --> 00:59:03,248
چند ساعت دیگه برمی‌گردم

634
00:59:03,248 --> 00:59:05,833
،و توی راه خونه‌تون
یه آهنگ دیگه یادت میدم

635
00:59:13,508 --> 00:59:16,553
!چراغ‌ها خاموش

636
00:59:33,861 --> 00:59:35,113
!چراغ‌ها خاموش

637
00:59:39,659 --> 00:59:41,160
یادته چی بود؟

638
00:59:48,084 --> 00:59:51,170
.این "جی"عه
نوتِ جی

639
00:59:54,007 --> 00:59:55,341
و بعدش میری پایین

640
00:59:56,384 --> 00:59:57,760
اینم اف‌ه

641
00:59:58,678 --> 01:00:01,180
.خودشه، درسته
حالا بزنشون

642
01:00:03,057 --> 01:00:05,643
اون روز چه آهنگی داشتید می‌زدید؟

643
01:00:11,316 --> 01:00:15,153
حال میده، نه؟
!مامان خیلی باحاله

644
01:00:16,029 --> 01:00:18,948
.بله، هست
مامان واقعا باحاله

645
01:00:18,948 --> 01:00:22,160
مامان، مامان
!شبیه آلوچه‌ست

646
01:00:23,286 --> 01:00:24,287
چی؟

647
01:00:26,456 --> 01:00:28,207
من شبیه آلوچه‌ام؟

648
01:00:28,207 --> 01:00:30,585
خب حقیقت داره -
ولی بدجنسیه -

649
01:00:30,585 --> 01:00:31,669
من آلوچه دوست دارم

650
01:00:31,669 --> 01:00:36,883
جرج خیلی خوشگله

651
01:00:46,684 --> 01:00:48,019
!امنه

652
01:00:50,313 --> 01:00:51,648
!امنه

653
01:00:55,443 --> 01:00:58,988
،آقایون و خانم‌ها
در امنیت برید بالا

654
01:01:00,782 --> 01:01:02,659
.ببخشید، قربان
شما ایفه رو دیدید؟

655
01:01:03,368 --> 01:01:04,410
ایفه

656
01:01:05,828 --> 01:01:08,456
بله. همین‌جا صبر کن، پسرجون

657
01:01:09,374 --> 01:01:12,627
بیا اینجا

658
01:01:13,461 --> 01:01:16,255
زود بیا اینجا. قایم شو -
زودباش بیا -

659
01:01:20,093 --> 01:01:22,970
.بیا اینجا، بیل
پسره دنبال ایفه می‌گرده

660
01:01:23,763 --> 01:01:25,848
مگه نشنیدی؟
دیشب اجلش سر رسید

661
01:01:25,848 --> 01:01:27,392
چی؟

662
01:01:27,392 --> 01:01:29,560
سعی داشت یه پیردختری رو
 از خونه‌ش بکشه بیرون

663
01:01:29,686 --> 01:01:31,187
اونم حاضر نبود بره

664
01:01:31,187 --> 01:01:33,064
یه لحظه هم به فکر خودش نبود

665
01:01:33,940 --> 01:01:35,024
لعنتی

666
01:01:37,151 --> 01:01:38,861
خیلی خب، پس. باید درمورد
اون پسره تصمیم بگیریم

667
01:01:39,487 --> 01:01:41,197
یالا، من از اینجا شروع می‌کنم

668
01:01:45,576 --> 01:01:47,078
کجا میره؟

669
01:01:47,829 --> 01:01:50,248
!مراقب باش -
!نگاه کن کجا میری -

670
01:02:32,123 --> 01:02:33,458
یه سنگ بهش بزن

671
01:02:35,752 --> 01:02:38,296
برید بیرون. وگرنه یه پشت دستی
!می‌خوابونم تو صورتتون

672
01:02:38,296 --> 01:02:41,466
!مامانتون خبردار میشه
!میدونم خونه‌تون کجاست

673
01:02:41,466 --> 01:02:42,717
!برید

674
01:03:09,410 --> 01:03:10,620
!ریتا

675
01:03:21,047 --> 01:03:23,216
ریتا، حالت خوبه؟

676
01:03:24,425 --> 01:03:25,676
چه نزدیک بود

677
01:03:26,761 --> 01:03:28,930
خیلی خب. بیاید اینجا رو تمیز کنیم

678
01:03:37,897 --> 01:03:40,233
فراخوانیِ ریتا هنوی

679
01:03:40,233 --> 01:03:42,360
فراخوانیِ ریتا هنوی

680
01:03:42,360 --> 01:03:44,862
لطفا میای دفتر؟

681
01:04:01,087 --> 01:04:02,255
بشین، ریتا

682
01:04:09,595 --> 01:04:10,680
قضیه چیه؟

683
01:04:11,222 --> 01:04:13,432
خانم هنوی، من
تیموتی اش‌داون هستم

684
01:04:13,474 --> 01:04:15,685
،و ایشون هم همکار من
 برندا واتسون

685
01:04:15,685 --> 01:04:18,271
ما از واحد افسریِ آموزش و پرورش اومدیم

686
01:04:19,605 --> 01:04:22,650
متاسفم که اینو میگم. به اطلاع ما
...رسوندن که پسر شما

687
01:04:22,650 --> 01:04:26,863
جرج هنوی، به مقصد نرسیده

688
01:04:26,863 --> 01:04:31,033
متوجه شدیم که حدود یک ساعت پس از
آغاز سفر، متواری شده

689
01:04:31,033 --> 01:04:33,494
...بچه‌ای که باهاش دوست شده بود

690
01:04:33,536 --> 01:04:35,997
به ما گفت از قطار پریده بیرون

691
01:04:35,997 --> 01:04:37,081
پریده بیرون؟

692
01:04:37,081 --> 01:04:39,000
بعدم ایستاده و برای دوستش
دست تکون داده

693
01:04:39,000 --> 01:04:41,502
به نظر آسیبی ندیده -
اون تحت مراقبت شما بوده -

694
01:04:42,044 --> 01:04:43,713
شما مسئول امنیت اون هستید

695
01:04:43,838 --> 01:04:44,547
درسته که شوکه شدی، ریتا

696
01:04:44,547 --> 01:04:45,548
...ولی لطفا خودت رو کنترل

697
01:04:45,548 --> 01:04:47,717
نه. اون کجاست؟
 پسرم کجاست؟

698
01:04:47,717 --> 01:04:49,051
چرا نمی‌تونید بهم بگید کجاست؟

699
01:04:49,051 --> 01:04:52,263
،به تمام مقامات مربوطه اطلاع داده شده
از جمله پلیس

700
01:04:52,263 --> 01:04:54,098
شما قرار بوده مراقبش باشید

701
01:04:54,098 --> 01:04:56,017
...تمام پروتکل‌ها، مطابق قانون

702
01:04:56,017 --> 01:04:57,852
انجام شدن -
تمام پروتکل‌ها؟ -

703
01:04:57,852 --> 01:04:59,145
پسر لعنتی من کجاست؟

704
01:04:59,145 --> 01:05:01,314
دیروز اونو تحت مراقبت شما گذاشتم

705
01:05:01,314 --> 01:05:03,941
این جزئیاتیه که داریم، خانم هنوی

706
01:05:03,941 --> 01:05:06,777
،اگه برگشت خونه
لطفا به ما اطلاع بدید

707
01:05:06,777 --> 01:05:08,779
!ریتا

708
01:05:08,779 --> 01:05:10,907
میدونم ناراحتی و
با توجه به شرایطت، قابل درکه

709
01:05:10,907 --> 01:05:13,117
واقعا که -
ولی الان وسط شیفت کاریته -

710
01:05:13,117 --> 01:05:14,994
،وقتی پسرم رو پیدا کنم
برمی‌گردم

711
01:05:15,745 --> 01:05:17,830
!اونوقت شاید اینجا شغلی نداشته باشی

712
01:05:17,830 --> 01:05:21,042
،شغلت رو بذار در کوزه
!برام مهم نیست

713
01:05:21,042 --> 01:05:24,545
!خیلی خب. خدای من. ریتا

714
01:05:25,463 --> 01:05:27,256
!هی -
!ریتا -

715
01:05:27,256 --> 01:05:29,175
!برگرد اینجا -
ریتا، چی شده؟ -

716
01:05:29,175 --> 01:05:30,801
ریتا، چه اتفاقی افتاده؟ -
!ریتا -

717
01:05:30,801 --> 01:05:32,219
!ریتا -
از سر راه برو کنار -

718
01:05:37,683 --> 01:05:38,684
برگردید سرکار

719
01:05:53,324 --> 01:05:56,202
.فعلا که داریم می‌گذرونیم
...هنوز یکم شکر برامون مونده

720
01:05:56,202 --> 01:05:58,329
ولی نمی‌دونم با این جیره‌بندی‌ها
آینده‌مون چی میشه

721
01:05:58,329 --> 01:05:59,914
!اوی

722
01:06:03,668 --> 01:06:05,169
باید از شرشون خلاص بشن

723
01:06:05,169 --> 01:06:06,337
پدرسوخته‌های لعنتی

724
01:06:06,337 --> 01:06:08,130
خب، بایدم امثال خودت رو بشناسی

725
01:06:08,130 --> 01:06:09,590
چطور جرات میکنی

726
01:06:10,716 --> 01:06:12,343
وحشتناکه -
گمشو بابا -

727
01:06:15,221 --> 01:06:16,222
!هی

728
01:06:18,516 --> 01:06:19,850
گرسنه‌ای؟

729
01:06:24,480 --> 01:06:26,732
انقدر تند نرو، پسرجون

730
01:06:28,234 --> 01:06:30,069
آخرین بار کی چیزی خوردی؟

731
01:06:33,948 --> 01:06:34,949
راه بیفت

732
01:06:37,743 --> 01:06:39,662
بریم برات یه لیوان شیر
  و ساندویچ بخریم

733
01:06:39,662 --> 01:06:40,621
و بعدش می‌تونی بری

734
01:06:41,288 --> 01:06:42,373
من جس هستم

735
01:06:43,040 --> 01:06:44,041
تو چی؟

736
01:06:46,168 --> 01:06:47,378
اسمت چیه؟

737
01:06:49,338 --> 01:06:51,007
،خب، بدون اسم
ساندویچی هم درکار نیست

738
01:06:51,048 --> 01:06:51,757
 تصمیمش با خودته

739
01:06:53,509 --> 01:06:54,802
جرج

740
01:06:54,802 --> 01:06:56,220
از آشناییت خوشبختم، جرج

741
01:06:57,471 --> 01:06:59,432
میشه ساندویچ سوسیس بخورم؟

742
01:06:59,974 --> 01:07:01,183
دلیلی نمی‌‌بینم که نشه

743
01:07:02,351 --> 01:07:05,479
میوه به زودی رسیده میشه"
"و ما ازش بهره می‌بریم

744
01:07:05,479 --> 01:07:08,441
قدرت به زودی از راه می‌رسه"
"و ما مقاومت می‌کنیم

745
01:07:08,441 --> 01:07:09,692
"به زودی از راه می‌رسه"

746
01:07:11,277 --> 01:07:12,737
"به زودی میاد"

747
01:07:17,491 --> 01:07:19,660
.اوه، اومدن
جثه‌ش به اندازه کافی کوچیک هست

748
01:07:28,669 --> 01:07:31,255
.کارت خوب بود، جس
اسمش چیه؟

749
01:07:33,132 --> 01:07:33,966
جرج

750
01:07:34,592 --> 01:07:35,843
 بیا اینجا، پسر

751
01:07:36,260 --> 01:07:37,845
بذار درست نگاهت کنم

752
01:07:50,816 --> 01:07:51,901
اهل کجایی؟

753
01:07:53,319 --> 01:07:55,696
آلبرت ازت سوال پرسید، جرج

754
01:07:58,407 --> 01:08:00,868
استپنی. کوچه کلیفورد

755
01:08:01,911 --> 01:08:03,079
آشغال‌دونیه

756
01:08:05,414 --> 01:08:06,540
صحیح

757
01:08:07,500 --> 01:08:09,126
بیا ببریمت سرکار، پسرجون

758
01:08:18,344 --> 01:08:19,720
فهمیدی، هارو؟

759
01:08:26,143 --> 01:08:29,105
.روزنامه ایونینگ استاندارد
استاندارد

760
01:08:31,315 --> 01:08:33,526
گمشو -
مرسی، آلبرت -

761
01:08:36,487 --> 01:08:37,738
اون پشت یه سوراخ هست

762
01:08:38,364 --> 01:08:40,908
 میخوام تاجایی که میشه
 خودت رو جمع کنی

763
01:08:40,908 --> 01:08:42,201
و از توش بخزی داخل

764
01:08:42,201 --> 01:08:44,328
باشه؟ هرچی میتونی
از اونجا بیار

765
01:08:44,328 --> 01:08:45,496
فهمیدی؟

766
01:08:47,540 --> 01:08:48,457
اوی

767
01:08:57,341 --> 01:08:59,927
،اگه دوباره این کار رو بکنی
...خودم یه جوری می‌زنمت

768
01:08:59,927 --> 01:09:01,387
که سیاه و کبود بشی

769
01:09:01,929 --> 01:09:04,056
،و بعدش
 ...اگه هنوز نفس می‌کشیدی

770
01:09:04,056 --> 01:09:05,808
...می‌ندازیمت توی رودخونه

771
01:09:05,808 --> 01:09:09,270
،و هیچکس دیگه پیدات نمی‌کنه
نه زنده‌ت نه جنازه‌ت

772
01:09:10,437 --> 01:09:13,274
اینو بگیر. برو اونجا

773
01:09:16,902 --> 01:09:20,531
.ایونینگ استاندارد
!روزنامه‌تون رو بگیرید

774
01:09:20,531 --> 01:09:22,283
بدجوری بی‌پولیم، نه؟

775
01:09:22,283 --> 01:09:23,784
بچه‌های احمق

776
01:09:54,315 --> 01:09:56,734
.معلومه که نه
فقط با نگاه کردن؟

777
01:09:56,734 --> 01:09:58,652
هر جوری که شد بازش می‌کنم

778
01:10:00,446 --> 01:10:02,114
نمیشه اینو بذاریم برای بعد؟

779
01:10:21,842 --> 01:10:22,843
کسی خونه‌ست؟

780
01:10:22,843 --> 01:10:25,846
هی، اینطوری که کل ساختمون رو
روی سرمون خراب می‌کنی

781
01:10:26,472 --> 01:10:28,349
باید دوباره کوک بشه

782
01:10:33,687 --> 01:10:34,688
جیم

783
01:10:35,439 --> 01:10:36,690
اینجا رو ببین

784
01:10:41,237 --> 01:10:42,529
هر بی‌سروپای خیابونی
می‌تونه بیاد اینجا

785
01:10:42,529 --> 01:10:43,948
و از خودش پذیرایی کنه

786
01:10:44,698 --> 01:10:45,950
هی، یه کمکی بده

787
01:10:52,957 --> 01:10:54,083
این فعلا جواب میده

788
01:10:54,959 --> 01:10:57,795
.بذار بیلِ پیر بیاد حلش کنه
زودباش بریم بیرون

789
01:11:00,339 --> 01:11:01,507
خدای من

790
01:11:06,512 --> 01:11:07,513
جیم

791
01:11:10,057 --> 01:11:11,517
کسی اینجاست

792
01:11:33,330 --> 01:11:35,165
 از این وضعیت
!خوشم نمیاد. بیا بریم

793
01:11:35,165 --> 01:11:36,083
!یه دقیقه واستا

794
01:11:50,764 --> 01:11:53,017
.آره، درسته
بیا بریم

795
01:12:15,372 --> 01:12:16,081
چرا پریده؟

796
01:12:16,123 --> 01:12:18,250
نمی‌دونم، بابا. هیچکس نمی‌دونه

797
01:12:18,250 --> 01:12:19,585
کجا میری، عزیزم؟

798
01:12:20,002 --> 01:12:20,878
میرم جرج رو پیدا کنم

799
01:12:20,878 --> 01:12:22,880
نمی‌تونم اینجا بشینم
و دست روی دست بذارم

800
01:12:22,880 --> 01:12:24,465
منم باهات میام -
نه -

801
01:12:24,465 --> 01:12:26,675
اگه بیاد خونه و کسی نباشه، چی؟

802
01:12:28,260 --> 01:12:29,428
همون‌جا بمون

803
01:12:33,766 --> 01:12:35,809
جک اینجاست؟ -
اون طرفه -

804
01:12:52,076 --> 01:12:53,160
لعنتی

805
01:12:56,330 --> 01:12:58,665
آره، کارت خوب بود جرج

806
01:12:59,583 --> 01:13:01,251
میشه الان منو ببری خونه؟

807
01:13:03,921 --> 01:13:06,548
آره، به وقتش

808
01:13:07,466 --> 01:13:08,967
!نه، همین الان

809
01:13:11,303 --> 01:13:12,429
چیه، دردت اومد؟

810
01:13:12,429 --> 01:13:15,724
درد داشت؟ آره؟ اینطوری؟

811
01:13:16,558 --> 01:13:18,185
دردت اومد؟

812
01:13:18,185 --> 01:13:20,145
♪ آلبرت ♪ -
دردت اومد؟ -

813
01:13:20,145 --> 01:13:22,564
آره؟ درد داشت؟ -
♪ آلبرت ♪ -

814
01:13:22,564 --> 01:13:25,234
♪ آلبرت ♪

815
01:13:26,276 --> 01:13:28,237
♪ آلبرت ♪

816
01:13:29,696 --> 01:13:30,864
ببخشید

817
01:13:30,864 --> 01:13:33,659
الان اینجایی؟ -
آره -

818
01:13:35,661 --> 01:13:38,831
حقته جایزه بگیری، نه؟

819
01:13:39,790 --> 01:13:42,126
یه تیکه کیک چطوره؟

820
01:13:42,668 --> 01:13:44,586
دوست داری یکم کیک بخوری؟

821
01:13:45,170 --> 01:13:47,131
.براش کیک بخر
باشه؟

822
01:13:51,844 --> 01:13:52,886
محکم بهش بچسب

823
01:13:53,387 --> 01:13:55,139
این وروجک کوچولو
 خوب لیز میخوره

824
01:13:55,806 --> 01:13:57,641
باشه؟

825
01:14:02,271 --> 01:14:03,313
بریم

826
01:14:05,023 --> 01:14:07,109
چایی بخوریم، باشه؟ -
آره -

827
01:14:07,109 --> 01:14:09,194
دوباره اون روی دیگه‌ت بالا اومد، نه؟

828
01:14:14,074 --> 01:14:15,117
ببخشید؟

829
01:14:18,996 --> 01:14:20,914
پسر 9ساله ایشون
...به اسم جرج هنوی

830
01:14:20,914 --> 01:14:23,667
،دیروز صبح از این ایستگاه
شهر رو ترک کرده

831
01:14:24,710 --> 01:14:26,545
،سوار قطار 10:45 بوده
...ولی حدود یک ساعت

832
01:14:26,545 --> 01:14:28,297
،بعد از شروع حرکت
از قطار پریده پایین

833
01:14:28,881 --> 01:14:31,758
...دیگه برنگشته خونه. شما
شما اونو ندیدید؟

834
01:14:31,758 --> 01:14:33,552
اون گم شده

835
01:14:33,552 --> 01:14:36,180
.اینجا برای اشیاء گمشده‌ست
نه بچه‌های گمشده

836
01:14:38,098 --> 01:14:40,809
فقط می‌خواستیم بدونیم
چیزی ندیدید یا نشنیدید

837
01:14:42,019 --> 01:14:43,395
من که نه، رفیق

838
01:14:47,149 --> 01:14:48,150
عصر خوبی داشته باشید

839
01:14:53,071 --> 01:14:56,158
.ببخشید، پسر من گم شده
جرج هنوی

840
01:14:56,158 --> 01:14:57,409
لیست رو نگاه کن

841
01:15:00,996 --> 01:15:03,665
!هی، اینا باشه واسه بعد

842
01:15:05,000 --> 01:15:06,001
بیا اینجا

843
01:15:08,170 --> 01:15:09,796
مرسی رفیق -
خواهش می‌کنم -

844
01:15:09,796 --> 01:15:11,215
!بس کن

845
01:15:11,215 --> 01:15:12,508
حالت خوبه؟ -
آره -

846
01:15:12,508 --> 01:15:15,469
خیلی خب. خبرش پخش شده

847
01:15:15,552 --> 01:15:16,720
 مردم درمورد جرج خبردار شدن

848
01:15:16,762 --> 01:15:18,347
ولی هنوز کسی اونو ندیده

849
01:15:18,347 --> 01:15:19,848
من الان نمی‌تونم
اونجا باشم که مراقبش باشم

850
01:15:19,890 --> 01:15:21,558
،گوش کن ریتا
اون یه پسرِ جنگجوئه

851
01:15:21,558 --> 01:15:23,560
بلده از خودش مراقبت کنه، نه؟

852
01:15:24,269 --> 01:15:25,771
بهم گفت ازم متنفره

853
01:15:25,771 --> 01:15:28,357
،گمونم اگه منم جای اون بودم
همین حرف رو می‌زدم

854
01:15:29,066 --> 01:15:33,820
...آخه، تو
منم دوست داشتم پیشت بمونم

855
01:15:34,821 --> 01:15:36,031
منظورم اینه که تو مادرشی

856
01:15:38,200 --> 01:15:40,953
از این طرف -
نه، این طرف. بریم پناهگاه میکی -

857
01:16:24,121 --> 01:16:25,914
!سفارش‌ها دارن روی هم جمع میشن

858
01:16:29,710 --> 01:16:32,296
!ادامه بدید -
!بزن بریم -

859
01:16:32,296 --> 01:16:33,463
!چشم، سرآشپز

860
01:16:33,463 --> 01:16:35,173
بری

861
01:18:08,016 --> 01:18:10,268
چی کار میکنی؟ -
انگشتره درنمیاد -

862
01:18:12,604 --> 01:18:13,814
بده من

863
01:18:25,742 --> 01:18:26,910
اوی

864
01:18:27,911 --> 01:18:29,371
مثل احمق‌ها زل نزن

865
01:18:30,455 --> 01:18:32,958
،اگه میخوای بری خونه
شروع کن به کار

866
01:18:32,958 --> 01:18:34,501
...مگه اینکه بخوای اون مامورها

867
01:18:34,501 --> 01:18:36,002
دوباره تو رو سوار اون قطار کنن

868
01:18:36,002 --> 01:18:37,671
چون همین کار رو می‌کنن

869
01:18:39,464 --> 01:18:40,716
یالا، برو شروع کن

870
01:19:40,108 --> 01:19:41,485
کمکم کن

871
01:19:43,904 --> 01:19:46,198
نگران نباش، همشون مُردن

872
01:19:47,115 --> 01:19:49,409
ریه‌هاشون به خاطر انفجار، ترکیده

873
01:19:50,368 --> 01:19:51,620
حالا برو سر کار

874
01:19:52,913 --> 01:19:55,081
گوشواره‌های اون لباس صورتیه رو دربیار

875
01:20:02,798 --> 01:20:04,549
اوه، بریل

876
01:20:04,549 --> 01:20:07,636
دوست داری سر میز ما بشینی؟ -
اوه، ممنون -

877
01:20:07,636 --> 01:20:09,846
گارسون! لطفا
شامپاین بیار، گارسون

878
01:20:09,846 --> 01:20:11,139
چشم قربان. الساعه

879
01:20:11,139 --> 01:20:13,683
دوست جدیدته، آلبرت؟

880
01:20:13,683 --> 01:20:16,102
این خانم دوست خوب من، ادویناست

881
01:20:18,021 --> 01:20:21,358
چه خوب. خوش مشربه
ولی یکم شق و رقه

882
01:20:22,609 --> 01:20:24,945
لیوانتون رو پر کنم، قربان؟ -
بریز ببینم -

883
01:20:24,945 --> 01:20:26,780
به سلامتی -
به سلامتی -

884
01:20:26,780 --> 01:20:28,698
به سلامتی تو و هرچیزی که
درونت جریان داره

885
01:20:28,698 --> 01:20:30,826
چه خوبه -
یکم دیگه بریز -

886
01:20:30,826 --> 01:20:32,410
الحق که ما لیاقت
همچین چیزی رو داریم

887
01:20:33,328 --> 01:20:35,205
امروز خیلی خوش قیافه شدی، عزیزم

888
01:20:35,205 --> 01:20:36,456
اوه، خیلی ممنون

889
01:20:38,542 --> 01:20:39,459
چه قشنگ

890
01:20:39,459 --> 01:20:41,211
کمک بده. بجنب

891
01:20:41,211 --> 01:20:42,462
!یالا

892
01:21:06,528 --> 01:21:08,989
!تخلیه کنید

893
01:21:09,990 --> 01:21:12,826
!یالا! عجله کنید -
!همه برید تو پناهگاه -

894
01:21:12,826 --> 01:21:14,911
!یالا

895
01:21:19,040 --> 01:21:22,085
♪ راه خونه رو نشونم بده ♪

896
01:21:22,085 --> 01:21:26,131
♪ خسته‌ام و میخوام بخوابم ♪

897
01:21:26,131 --> 01:21:33,013
 ♪ یه ساعت پیش یکم نوشیدنی خوردم ♪
♪ و الان سرم گیج میره ♪

898
01:21:33,013 --> 01:21:36,892
♪ هرجا که گشت بزنم ♪

899
01:21:36,892 --> 01:21:40,270
♪ روی زمین، دریا یا کف ♪

900
01:21:40,854 --> 01:21:44,482
♪ همیشه می‌تونی صدای ♪
♪ ترانه خوندنم رو بشنوی ♪

901
01:21:44,482 --> 01:21:47,110
♪ راه خونه رو نشونم بده ♪

902
01:21:47,110 --> 01:21:49,112
.چیزی نیست، رفیق
همین‌جا پیش ما بمون

903
01:21:50,113 --> 01:21:53,033
♪ راه خونه رو نشونم بده ♪

904
01:21:53,742 --> 01:21:57,078
♪ خسته‌ام و میخوام بخوابم ♪

905
01:21:57,787 --> 01:22:04,252
 ♪ یه ساعت پیش یکم نوشیدنی خوردم ♪
♪ و الان سرم گیج میره ♪

906
01:22:05,086 --> 01:22:07,923
♪ هرجا که گشت بزنم ♪

907
01:22:07,923 --> 01:22:11,301
♪ روی زمین، دریا یا کف ♪

908
01:22:11,968 --> 01:22:16,348
♪ همیشه می‌تونی صدای ♪
♪ ترانه خوندنم رو بشنوی ♪

909
01:22:16,348 --> 01:22:18,683
♪ راه خونه رو نشونم بده ♪

910
01:24:13,298 --> 01:24:15,759
!برو اون تو
!همین الان برو اون تو

911
01:24:39,657 --> 01:24:42,327
!نه، داری در حق هیتلر نامردی می‌کنی

912
01:24:47,707 --> 01:24:49,250
آره همیشه
همین‌کار رو می‌کردم

913
01:24:49,250 --> 01:24:51,795
نظرت درمورد مشت چیه، هیتلر؟

914
01:24:51,795 --> 01:24:53,004
به هیتلر مشت بزنی؟

915
01:24:54,339 --> 01:24:55,632
قطعا

916
01:24:57,634 --> 01:24:59,636
درستش همینه

917
01:24:59,636 --> 01:25:01,429
.نه، آقای مشت
چطور جرات میکنی؟

918
01:25:01,471 --> 01:25:03,515
به چه جراتی به من مشت میزنی؟

919
01:25:03,515 --> 01:25:06,101
"تو باید بگی "درود بر هیتلر

920
01:25:06,101 --> 01:25:07,560
درود بر هیتلر؟

921
01:25:08,311 --> 01:25:10,021
 کاش واقعا یه درودی بود(تگرگ)

922
01:25:10,063 --> 01:25:11,731
هوای اینجا خیلی گرم و گرفته‌ست

923
01:25:11,731 --> 01:25:13,733
شاید یکم بارون هم بد نباشه

924
01:25:16,236 --> 01:25:18,113
شما انگلیسی‌ها چتونه؟

925
01:25:18,113 --> 01:25:20,615
همیشه از هوا حرف می‌زنید

926
01:25:20,615 --> 01:25:22,617
منظور من "درود بر هیتلر"ه

927
01:25:22,617 --> 01:25:26,371
دستت رو ببر بالا و بگو
"درود بر هیتلر"

928
01:25:26,371 --> 01:25:29,707
.اینطوری
...دستم رو اینطوری ببرم بالا و بگم

929
01:25:29,707 --> 01:25:32,752
"درود بر هیتلر"
هیتلر. هیتلر. هیتلر

930
01:25:32,752 --> 01:25:34,838
درستش اینطوریه

931
01:25:35,964 --> 01:25:40,635
ممنون. خیلی ممنون

932
01:25:40,635 --> 01:25:43,221
خیلی لطف کردین. ممنون

933
01:26:04,409 --> 01:26:09,539
،آقایون و خانم‌ها
میشه لطفا توجه کنید؟

934
01:26:09,539 --> 01:26:14,460
.خب، همه برید بیرون
امشب دیگه قطاری حرکت نداره

935
01:26:14,460 --> 01:26:17,046
.من حق دارم اینجا باشم
پول بلیت دادم

936
01:26:17,046 --> 01:26:20,341
،اون بلیت سفره خانم
نه اقامت شبانه

937
01:26:20,341 --> 01:26:22,552
من تا وقتی قطارم بیاد، منتظر می‌مونم

938
01:26:22,552 --> 01:26:23,469
!منم همینطور

939
01:26:23,469 --> 01:26:26,139
تا صبح هیچ قطاری نمیاد

940
01:26:26,139 --> 01:26:27,223
ما زود اومدیم

941
01:26:27,223 --> 01:26:29,350
.مشکلی با صبر کردن نداریم
ناسلامتی انگلیسی هستیم

942
01:26:29,350 --> 01:26:31,561
.قانون قانونه
من که قوانین رو ننوشتم

943
01:26:31,561 --> 01:26:33,813
می‌دونی اون بالا چه خبره؟

944
01:26:33,813 --> 01:26:35,315
برو رد کارت

945
01:26:36,357 --> 01:26:38,985
یالا! برو سوار موتورت شو

946
01:26:38,985 --> 01:26:41,279
!راه خروج همونه
!برید جلو

947
01:26:41,279 --> 01:26:42,363
...کی انداخت

948
01:26:43,531 --> 01:26:45,158
برو ببینم، مردک ناچیز

949
01:26:45,158 --> 01:26:46,576
 دیگه ظرفیت نداریم

950
01:26:46,618 --> 01:26:48,494
باید دروازه‌ها رو ببندیم

951
01:30:46,649 --> 01:30:50,987
فعلا با تو بدرود می‌گویم

952
01:30:50,987 --> 01:30:54,490
روزهای روشن‌تر به زودی
شکوفا می‌شود

953
01:30:54,532 --> 01:30:55,575
«استپنی گرین»

954
01:30:55,658 --> 01:30:59,745
♪ شاید این یک نشانه است ♪

955
01:30:59,745 --> 01:31:04,625
♪ که به قلب عزیزت، چنگ بیندازی ♪

956
01:31:04,625 --> 01:31:09,297
♪ نگاهت را به سمت ♪
♪چشمان من، بالا بیاور ♪

957
01:31:09,297 --> 01:31:13,801
♪ من در راه خانه هستم ♪
♪ که به تو برسم ♪

958
01:31:13,801 --> 01:31:18,389
♪ ،نورت را در طول شب ♪
♪ روشن نگه دار ♪

959
01:31:18,389 --> 01:31:22,894
♪ راه بازگشتت به ساحل را پیدا کن ♪

960
01:31:22,894 --> 01:31:27,565
♪ دوستان نیک و روابطی نیک‌تر ♪

961
01:31:27,565 --> 01:31:31,986
 ،دم در ♪
♪ به تو خوش‌آمد می‌گویند ♪

962
01:31:31,986 --> 01:31:36,324
♪ شاید این یک نشانه است ♪

963
01:31:36,324 --> 01:31:41,204
♪ که به قلب عزیزت، چنگ بیندازی ♪

964
01:31:41,204 --> 01:31:45,708
♪ تقدیر، درخت انگور را ♪
♪ شیرین‌تر می‌کند ♪

965
01:31:45,708 --> 01:31:50,838
♪ دیگر طعم غم، چشیده نمی‌شود ♪

966
01:32:14,195 --> 01:32:15,696
اون چیه؟

967
01:32:31,379 --> 01:32:32,547
اون چیه؟

968
01:32:36,509 --> 01:32:37,843
نمی‌دونم

969
01:33:41,157 --> 01:33:43,159
یالا. از این طرف

970
01:34:01,302 --> 01:34:03,304
منو بگیر. بجنب

971
01:34:04,305 --> 01:34:05,306
بجنب

972
01:34:06,349 --> 01:34:09,018
یالا. بیا بریم. بریم

973
01:34:09,018 --> 01:34:10,478
بریم

974
01:34:12,480 --> 01:34:14,607
یالا

975
01:34:17,318 --> 01:34:19,737
!بجنب

976
01:34:35,086 --> 01:34:36,587
!بچه جون! بیا اینجا

977
01:34:41,717 --> 01:34:45,513
ببین می‌تونی اون زیر جا بشی
و بری کمک بیاری؟

978
01:34:45,513 --> 01:34:46,681
فهمیدی؟

979
01:34:48,099 --> 01:34:49,350
تمام تلاشت رو بکن، پسرم

980
01:34:59,276 --> 01:35:00,486
!صبر کن

981
01:35:01,362 --> 01:35:02,571
!گیر کرده

982
01:35:16,794 --> 01:35:19,672
امنه

983
01:35:20,214 --> 01:35:22,007
خب من باید برم
به کلانتری کمک کنم

984
01:35:22,007 --> 01:35:24,009
ولی تو مراقب خودت باش، باشه؟

985
01:35:25,136 --> 01:35:27,138
فردا باهات حرف می‌زنم

986
01:38:00,583 --> 01:38:03,377
قهرمان کوچولومون بالاخره بیدار شد

987
01:38:05,421 --> 01:38:07,464
تو جون خیلی‌ها رو
نجات دادی، می‌دونی؟

988
01:38:08,299 --> 01:38:10,843
،اگه کمک نیاورده بودی
...آدمای بیشتری می‌مرد

989
01:38:12,011 --> 01:38:14,346
امروز صبح حالت چطوره، عزیزم؟

990
01:38:22,605 --> 01:38:23,856
سنت کریستوفر من کجاست؟

991
01:38:24,440 --> 01:38:26,442
 اینجاست عزیزم، روی میزه

992
01:38:26,859 --> 01:38:28,861
لباس‌هاتم داره روی جالباسی
خشک میشه

993
01:38:29,612 --> 01:38:31,113
اسم من روبیه

994
01:38:31,739 --> 01:38:32,907
...الان

995
01:38:36,368 --> 01:38:38,829
.بفرما. اینو بخور
یه فنجون چای خوشمزه

996
01:38:39,455 --> 01:38:41,081
میشه لطفا گردنبندم رو پس بگیرم؟

997
01:38:41,081 --> 01:38:42,374
معلومه

998
01:38:47,504 --> 01:38:49,590
تو جرج هنوی هستی، مگه نه؟

999
01:38:51,300 --> 01:38:53,636
آدمای زیادی دنبالت می‌گشتن

1000
01:38:53,636 --> 01:38:55,095
اینو می‌دونستی؟

1001
01:38:56,305 --> 01:39:00,100
تو پسر خیلی شجاع
و خوش شانسی هستی

1002
01:39:02,728 --> 01:39:05,356
صحیح. برات صبحانه میارم

1003
01:39:05,356 --> 01:39:08,901
بعدش هم یک لگن آب گرم
که بتونی خودتو خوب بشوری

1004
01:39:08,901 --> 01:39:10,694
و بعدش می‌تونم ببرمت خونه

1005
01:39:10,694 --> 01:39:12,071
خیلی دور نیست

1006
01:39:13,113 --> 01:39:15,574
ممنون -
خواهش می‌کنم -

1007
01:39:17,868 --> 01:39:18,953
زود برمی‌گردم

1008
01:39:47,940 --> 01:39:49,566
صبح به خیر، پاسبان -
صبح به خیر -

1009
01:39:49,566 --> 01:39:50,651
بیدار شده؟

1010
01:39:50,651 --> 01:39:52,194
.تازه بیدار شده
به زودی آماده میشه

1011
01:39:52,194 --> 01:39:53,570
اونوقت می‌تونیم ببریمش کلانتری

1012
01:39:53,570 --> 01:39:55,406
چای میل داری؟ -
عالیه -

1013
01:40:17,386 --> 01:40:19,388
«استپنی گرین»

1014
01:41:43,097 --> 01:41:44,098
اُلی

1015
01:41:44,807 --> 01:41:46,642
اسمت اینه؟
اسمت اُلی‌ه؟

1016
01:41:49,937 --> 01:41:50,938
مامان؟

1017
01:41:55,275 --> 01:41:56,527
!بابابزرگ

1018
01:42:06,829 --> 01:42:08,247
!بابابزرگ

1019
01:42:13,710 --> 01:42:14,837
جرج؟

1020
01:42:22,886 --> 01:42:24,763
جرج -
مامان -

1021
01:42:29,560 --> 01:42:30,602
مامان

1022
01:42:31,812 --> 01:42:34,982
مامان -
جرج. چیزی نیست -

1023
01:42:35,649 --> 01:42:38,193
همه چیز مرتبه

1024
01:42:40,487 --> 01:42:41,613
چیزی نیست

1025
01:42:43,448 --> 01:42:44,950
دیگه هیچ‌وقت ولت نمی‌کنم

1026
01:42:48,996 --> 01:42:50,289
همه چیز مرتبه

1027
01:44:04,696 --> 01:44:05,781
یه آرزو بکن

1028
01:44:06,865 --> 01:44:09,326
 فقط یه آرزو؟ -
 یه آرزو -
