﻿1
00:01:03,688 --> 00:01:04,814
‫در سال ۱۹۹۷...

2
00:01:04,898 --> 00:01:07,067
‫[درخواست کمک مالی از صندوق بین‌المللی پول]

3
00:01:07,567 --> 00:01:09,194
‫...کشور ورشکسته شد

4
00:01:12,113 --> 00:01:14,115
‫مردم به خیابون‌ها ریختن...

5
00:01:16,618 --> 00:01:18,328
‫و خانواده‌ام به جایی دور رفت

6
00:01:19,746 --> 00:01:20,830
‫کره جنوبی؟

7
00:01:22,165 --> 00:01:24,793
‫هیچوقت به اون کشور کوفتی بر نمی‌گردم

8
00:01:29,380 --> 00:01:33,259
‫[پایتخت کلمبیا]

9
00:01:38,848 --> 00:01:40,391
‫قراره بازرسی انجام بدیم

10
00:01:40,892 --> 00:01:42,143
‫هی، گروهبان پارک!

11
00:01:43,603 --> 00:01:46,147
‫نه، گیمپو نیستم. اومدم اِل دورادو

12
00:01:48,316 --> 00:01:50,193
‫آره، اینجا خیلی دوره

13
00:01:53,029 --> 00:01:54,781
‫اول آدرس بده

14
00:01:54,864 --> 00:01:56,866
‫کیفت. نگهش دار

15
00:01:56,950 --> 00:01:59,369
‫کاله؟ چطوری نوشته می‌شه؟

16
00:01:59,452 --> 00:02:00,745
‫آقا، اجازه بده بگردیمت

17
00:02:02,288 --> 00:02:05,750
‫فکر نمی‌کنی بتونم تاکسی بگیرم؟
‫بیخیال، فرودگاهه مثلاً. باشه؟

18
00:02:12,715 --> 00:02:15,093
‫اونجا رو نگاه کن. دارن مردم رو کتک می‌زنن

19
00:02:15,176 --> 00:02:17,303
‫نه!

20
00:02:28,064 --> 00:02:30,066
‫انگار یه تصادفی شده

21
00:02:31,151 --> 00:02:32,235
‫حتماً مُردن

22
00:02:37,657 --> 00:02:40,326
‫زیاد اینجا نمی‌مونیم
‫همه چیز آماده است.

23
00:02:40,410 --> 00:02:41,953
‫فقط به پدرت اعتماد کن

24
00:02:42,745 --> 00:02:45,957
‫بیاید اینجا رو یه عوارضی در نظر بگیریم

25
00:02:46,040 --> 00:02:47,667
‫عوارضی به آمریکا، باشه؟

26
00:02:51,421 --> 00:02:52,255
‫کلمبیا

27
00:02:52,755 --> 00:02:55,508
‫کتاب جغرافیام توضیح کوتاهی درباره اینجا داده بود

28
00:02:56,009 --> 00:02:57,135
‫که می‌گفت سرزمین قهوه است

29
00:02:57,760 --> 00:02:59,929
‫وقتی کار ویزامون انجام بشه،
‫میریم آمریکا

30
00:03:00,430 --> 00:03:02,599
‫کوک‌هی، به بابات اعتماد داری، درسته؟

31
00:03:02,682 --> 00:03:05,935
‫اون ضرب‌المثله هم میگه، «درود بر کلمبیا!»

32
00:03:29,918 --> 00:03:30,752
‫بس کن!

33
00:03:30,835 --> 00:03:33,713
‫گمشو! خط می‌افته!

34
00:03:33,796 --> 00:03:35,924
‫- خوب تمیزش می‌کنم
‫- اول باید بپرسی!

35
00:03:36,007 --> 00:03:39,677
‫- خط می‌افته!
‫- چرت نگو مرتیکه بی ریخت!

36
00:03:39,761 --> 00:03:40,845
‫گوششون بدهکار نیست

37
00:03:40,929 --> 00:03:44,474
‫خط بیفته برام دردسر می‌شه. نگاش کن

38
00:03:54,484 --> 00:03:56,361
‫- چی بود؟
‫- هی، کیفم رو نبر!

39
00:03:56,444 --> 00:03:57,820
‫تفنگ داره! تفنگ!

40
00:03:57,904 --> 00:04:00,031
‫کیفم رو بده!
‫بدش من!

41
00:04:00,114 --> 00:04:02,492
‫- پس‌انداز زندگی‌مون!
‫- می‌خوای به کشتنم بدی؟

42
00:04:02,575 --> 00:04:03,576
‫بدش من!

43
00:04:03,660 --> 00:04:04,702
‫- نه!
‫- تفنگ داره!

44
00:04:04,786 --> 00:04:07,163
‫مامان، تفنگ دستشه! ولش کن دیگه!

45
00:04:08,414 --> 00:04:10,625
‫نه! هی، کیفم!

46
00:04:12,877 --> 00:04:15,088
‫هی، کوک‌هی!

47
00:04:17,715 --> 00:04:18,800
‫پلیس!

48
00:04:20,426 --> 00:04:21,552
‫کوک‌هی!

49
00:04:21,636 --> 00:04:22,553
‫دیوانه شدی؟

50
00:04:22,637 --> 00:04:25,056
‫کوک‌هی! خطرناکه!

51
00:04:25,139 --> 00:04:26,182
‫کوک‌هی!

52
00:04:27,058 --> 00:04:29,143
‫هی، عوضی!

53
00:04:33,356 --> 00:04:34,190
‫هی!

54
00:04:51,541 --> 00:04:53,376
‫آشغال!

55
00:05:56,022 --> 00:05:57,982
‫[با چشمان باز به رؤیای کلمبیایی رسیدن]

56
00:06:02,612 --> 00:06:03,988
‫صافش کن

57
00:06:04,072 --> 00:06:05,698
‫- به چیزی دست نزن
‫- الان.

58
00:06:07,116 --> 00:06:08,368
‫گروهبان پارک!

59
00:06:08,451 --> 00:06:11,037
‫چطور می‌تونی این کار رو باهام بکنی؟

60
00:06:12,205 --> 00:06:14,791
‫وقتی پدر همسن من بود
‫به جنگ ویتنام فرستادنش

61
00:06:15,708 --> 00:06:18,544
‫گفت چندین بار در ویتنام
‫تا پای مرگ رفته

62
00:06:18,628 --> 00:06:20,755
‫و یه زیردستش که جونش رو نجات داده

63
00:06:21,839 --> 00:06:23,966
‫توی کلمبیا تونسته پیشرفت کنه.

64
00:06:25,301 --> 00:06:27,762
‫گفت اگه بریم اونجا
‫طرف کمکمون می‌کنه

65
00:06:30,848 --> 00:06:32,058
‫جالبه

66
00:06:32,141 --> 00:06:33,643
‫گفت بهش اعتماد کنیم.

67
00:06:33,726 --> 00:06:34,811
‫بیخیال

68
00:06:34,894 --> 00:06:35,895
‫گروهبان پارک

69
00:06:36,479 --> 00:06:38,940
‫ما هم‌رزم‌هایی هستیم
‫که باهمدیگه خون ریختیم، نه؟

70
00:06:39,524 --> 00:06:40,358
‫چی؟

71
00:06:41,442 --> 00:06:44,362
‫نزدیک بود به خاطر تو بمیرم
‫یادت رفته؟

72
00:06:45,029 --> 00:06:46,030
‫یادت نیست؟

73
00:06:47,281 --> 00:06:48,783
‫اون دویدن نزدیک بود به کشتنم بده

74
00:06:49,283 --> 00:06:51,035
‫- بیخیالش
‫- نه، اون...

75
00:06:52,245 --> 00:06:54,580
‫اصلاً دارم اینجا چی کار می‌کنم؟ واقعاً

76
00:06:59,836 --> 00:07:00,837
‫هی پسر

77
00:07:00,920 --> 00:07:02,088
‫آره، خودت

78
00:07:06,676 --> 00:07:09,220
‫اینجا نباید کسی که ازت دزدی کرد رو دنبال کنی

79
00:07:09,720 --> 00:07:11,180
‫اونجوری توی دردسر می‌افتی

80
00:07:12,181 --> 00:07:13,266
‫اینجا کُره نیست

81
00:07:16,519 --> 00:07:19,147
‫[بازار سن آندرسیتو]

82
00:07:20,148 --> 00:07:22,275
‫هی. ادامه بدید خانواده.

83
00:07:23,109 --> 00:07:24,819
‫کُره‌ای‌های بازار سن آندرسیتو

84
00:07:24,902 --> 00:07:27,029
‫لباس‌هایی که از بازار پیونگهوا میاد رو می‌فروشن

85
00:07:27,905 --> 00:07:29,240
‫برای اینکه به موقع جنس رو بگیرن،

86
00:07:30,116 --> 00:07:33,244
‫در تشکیلات گمرک فاسد کلمبیا
‫به رابط نیاز دارن

87
00:07:33,327 --> 00:07:34,495
‫...اصلاً شبیه سئول نیست...

88
00:07:34,579 --> 00:07:37,915
‫گروهبان پارک رو مثل خانواده می‌بینن
‫پدر زنش در گمرک کار می‌کرد

89
00:07:37,999 --> 00:07:39,542
‫چرا برای تعطیلات نمیای؟

90
00:07:39,625 --> 00:07:43,546
‫هرکی می‌خواست از کُره جنس بیاره
‫باید رابطه خوبی باهاش حفظ می‌کرد

91
00:07:44,714 --> 00:07:47,508
‫اونجوری شد رهبر تاجران کُره‌ای

92
00:07:47,592 --> 00:07:49,510
‫حدس بزن چیه؟
‫کرایه کمتر می‌خواد

93
00:07:49,594 --> 00:07:50,928
‫مراقبتم

94
00:07:51,012 --> 00:07:52,680
‫- گروهبان
‫- هی میگل!

95
00:07:52,763 --> 00:07:54,182
‫پدر!

96
00:07:57,727 --> 00:08:01,105
‫مردم براشون مهم نیست
‫قبلاً چی کاره بودی

97
00:08:01,189 --> 00:08:02,732
‫- سلام قربان
‫- بله، سلام

98
00:08:03,316 --> 00:08:05,151
‫دیگه نمی‌تونستم ادعای پدر رو باور کنم

99
00:08:05,234 --> 00:08:07,945
‫که گروهبان پارک به خاطر جنگ ویتنام
‫بهش مدیون بود،

100
00:08:09,030 --> 00:08:13,493
‫ولی راحت باور کردم که اینجا در بوگاتا موفق شده

101
00:08:17,747 --> 00:08:18,623
‫پس این...

102
00:08:20,333 --> 00:08:21,167
‫زنته؟

103
00:08:21,250 --> 00:08:24,170
‫اینجا کُره نیست. اون اینجا رئیسه

104
00:08:26,756 --> 00:08:28,132
‫توی مغازه سیگار نکش

105
00:08:31,511 --> 00:08:34,597
‫خانم پارک، ممنون. یعنی رئیس

106
00:08:38,267 --> 00:08:39,352
‫خیلی پیره

107
00:08:39,435 --> 00:08:40,895
‫- عیب نداره
‫- ها؟

108
00:08:43,564 --> 00:08:45,483
‫نه، صبر کن!

109
00:08:45,566 --> 00:08:47,568
‫نه، لوسیا!

110
00:08:47,652 --> 00:08:49,445
‫اون قراره کار کنه

111
00:08:49,529 --> 00:08:50,696
‫باشه؟ نه اون

112
00:08:50,780 --> 00:08:52,406
‫اون قراره اینجا کار کنه

113
00:08:53,115 --> 00:08:54,450
‫تو برای من کار می‌کنی

114
00:08:56,494 --> 00:08:57,328
‫باشه؟

115
00:09:00,206 --> 00:09:01,624
‫انجامش میدم

116
00:09:01,707 --> 00:09:03,084
‫اینجا کار می‌کنم

117
00:09:03,793 --> 00:09:06,003
‫تو، کار

118
00:09:06,087 --> 00:09:09,048
‫اینجا کار، سخت

119
00:09:09,131 --> 00:09:10,841
‫- سخت...
‫- خودشه

120
00:09:10,925 --> 00:09:12,677
‫- اینجا
‫- خوبه

121
00:09:13,511 --> 00:09:14,345
‫یکی دیگه

122
00:09:21,936 --> 00:09:23,020
‫خیلی خوبه!

123
00:09:28,818 --> 00:09:29,986
‫ببخشید! شرمنده

124
00:09:30,069 --> 00:09:31,946
‫من کُره‌ای هستم

125
00:09:32,780 --> 00:09:33,781
‫من کُره‌ای هستم

126
00:09:35,074 --> 00:09:39,453
‫اون از ماریا خوشگل‌تره

127
00:09:39,537 --> 00:09:40,496
‫مراقب باشید!

128
00:09:41,080 --> 00:09:42,331
‫- کوک‌هی!
‫- بله!

129
00:09:42,415 --> 00:09:43,791
‫ده‌تا خال‌خالی دیگه بیار!

130
00:09:43,874 --> 00:09:44,709
‫سریع!

131
00:09:44,792 --> 00:09:45,835
‫ده‌تا دیگه!

132
00:09:45,918 --> 00:09:47,086
‫باشه، سریع...

133
00:09:50,840 --> 00:09:53,509
‫کسی تکون نخوره! عوضی‌ها!

134
00:09:53,593 --> 00:09:56,137
‫برو! از سر راه برو کنار!

135
00:10:11,068 --> 00:10:12,903
‫مامانم هم دوباره شروع به کار کرد

136
00:10:13,446 --> 00:10:15,615
‫اون تا نوزده سالگیش توی کارگاه خیاطی کار می‌کرد،

137
00:10:16,198 --> 00:10:18,200
‫اونجا با بابام آشنا می‌شه و باهاش ازدواج می‌کنه

138
00:10:19,035 --> 00:10:21,162
‫مامانم دوست نداره به اون دوران فکر کنه،

139
00:10:21,787 --> 00:10:23,623
‫ولی دوباره به خیاطی برگشته

140
00:10:25,082 --> 00:10:27,793
‫پدر یه کارگاه کوچیک داشت
‫و کلی بدهی بالا آورد

141
00:10:28,294 --> 00:10:30,463
‫که رفته‌رفته روی هم جمع شدن

142
00:10:30,546 --> 00:10:33,299
‫ولی گفت تقصیر اون نبوده.

143
00:10:33,382 --> 00:10:35,509
‫[درخواست کمک مالی از صندوق بین‌المللی پول]

144
00:10:35,593 --> 00:10:37,178
‫گفت تقصیر کُره است

145
00:10:37,261 --> 00:10:39,388
‫به من میگی گمشو؟
‫فکر کردی کی هستی؟

146
00:10:39,472 --> 00:10:42,016
‫بعد از اومدن به اینجا بداخلاق‌تر شد،

147
00:10:42,558 --> 00:10:44,935
‫و بیشتر از بقیه‌ی کُره‌ای‌ها فاصله گرفت

148
00:10:45,936 --> 00:10:49,357
‫همه‌شون کثافت هایی هستن که بعد از بهم ریختنِ اونجا از کُره فرار کردن

149
00:10:49,440 --> 00:10:50,566
‫بس کن

150
00:10:50,650 --> 00:10:52,860
‫دور و بَرِ اون آشغال های کُره‌ای حواست جمع باشه، خب؟

151
00:10:52,943 --> 00:10:56,781
‫لطفاً بس کن دیگه
‫حداقل به خاطر کوک‌هی

152
00:11:00,201 --> 00:11:02,912
‫بریم! از سر راه برید کنار!

153
00:11:20,846 --> 00:11:23,849
‫قرن بیستم به پایان رسید
‫و جا رو به قرن بیست و یکم داد

154
00:11:26,644 --> 00:11:27,937
‫کوک‌هی!

155
00:11:28,729 --> 00:11:29,647
‫کوک‌هی!

156
00:11:29,730 --> 00:11:32,274
‫می‌خوای امتحانش کنی؟

157
00:11:33,317 --> 00:11:34,735
‫خیلی نابه!

158
00:11:34,819 --> 00:11:35,903
‫نمی‌تونم مواد بزنم

159
00:11:38,406 --> 00:11:41,909
‫باید بتونم هر زمانی به کُره برگردم

160
00:11:41,951 --> 00:11:43,953
‫[سال ۲۰۰۰]

161
00:11:47,998 --> 00:11:51,252
‫با اینکه حتی منطقه شورشی‌ها نیست
‫می‌خواد یه کاروان بفرسته اونجا؟

162
00:11:52,128 --> 00:11:54,630
‫نگهبان مسلح خیلی گرونه!

163
00:11:54,714 --> 00:11:59,009
‫راستش، تو که به هرحال قرار نیست ببینی نگهبان مسلح دارن یا نه

164
00:12:00,052 --> 00:12:02,888
‫اون سویونگ عوضی
‫همیشه بهونه‌های عالی میاره

165
00:12:02,972 --> 00:12:06,100
‫باید یکی رو پیدا کنیم، هر کی که باشه،
‫تا مراقبش باشه

166
00:12:07,184 --> 00:12:09,979
‫کلافه شدی؟ پس چرا نمیری اونجا؟

167
00:12:11,021 --> 00:12:12,732
‫آره، اون باید کافی باشه، درسته؟

168
00:12:13,232 --> 00:12:16,902
‫شورشی‌ها یا گمرک،
‫می‌تونی به همه‌شون رسیدگی کنی. چطوره؟

169
00:12:18,362 --> 00:12:20,740
‫چرا پای من رو به قضیه باز می‌کنی؟

170
00:12:20,823 --> 00:12:22,158
‫چون برادرزاده منی.

171
00:12:23,159 --> 00:12:24,785
‫محض رضای خدا

172
00:12:25,828 --> 00:12:27,329
‫حرفم اینه

173
00:12:27,413 --> 00:12:30,624
‫یکی رو می‌خوای که بهش اعتماد داری، عمو!

174
00:12:34,128 --> 00:12:35,254
‫هی، بسه

175
00:12:35,337 --> 00:12:37,173
‫- عوضی‌های بی‌ادب!
‫- پدر

176
00:12:37,256 --> 00:12:38,758
‫- بیا بریم، پدر
‫- هی!

177
00:12:38,841 --> 00:12:39,717
‫پدر

178
00:12:40,426 --> 00:12:41,802
‫- خوبی، پدر؟
‫- آره

179
00:12:41,886 --> 00:12:43,596
‫اون آشغال هلم داد!

180
00:12:43,679 --> 00:12:44,889
‫من رو می‌شناسی، احمق؟

181
00:12:44,972 --> 00:12:45,931
‫بزن

182
00:12:46,724 --> 00:12:48,350
‫زود باش بزن

183
00:12:48,434 --> 00:12:49,310
‫کوک‌هی، نکن

184
00:12:49,393 --> 00:12:50,519
‫بزن

185
00:12:50,603 --> 00:12:52,688
‫بزن. زود باش

186
00:12:52,772 --> 00:12:54,231
‫محکم بزن

187
00:12:54,315 --> 00:12:55,566
‫آره، محکم بزن

188
00:12:55,649 --> 00:12:57,818
‫- امیلیو!
‫- محکم!

189
00:13:05,659 --> 00:13:07,119
‫چقدر کافیه؟

190
00:13:21,175 --> 00:13:22,551
‫پس تازه ۲۲ سالت شد؟

191
00:13:24,512 --> 00:13:25,471
‫یه تولد زودهنگام بود

192
00:13:27,556 --> 00:13:28,641
‫یه تولد زودهنگام بود؟

193
00:13:29,683 --> 00:13:31,060
‫منم یه تولد زودهنگام دارم

194
00:13:33,729 --> 00:13:36,315
‫وقتی به این کشور اومدم
‫دقیقاً همسن تو بودم

195
00:13:37,650 --> 00:13:41,028
‫بعد از ارتش، هر پولی در ویتنام
‫جمع کرده بودم رو برداشتم،

196
00:13:41,111 --> 00:13:44,573
‫رفتم بازار پیونگهوا
‫و باهاشون لباس زنونه خریدم،

197
00:13:44,657 --> 00:13:48,410
‫مثل تی شرت و شلوار و همه رو به کلمبیا آوردم

198
00:13:48,494 --> 00:13:49,912
‫هی، کوکا!

199
00:13:52,039 --> 00:13:53,290
‫آلخاندرو!

200
00:13:54,667 --> 00:13:56,710
‫- چطوری دوست من؟
‫- دوست من!

201
00:13:57,294 --> 00:14:00,172
‫آلخاندرو، رئیس اتحادیه تاجران کلمبیا

202
00:14:00,673 --> 00:14:02,758
‫با مقامات بوگاتا رابطه صمیمی داره

203
00:14:02,842 --> 00:14:05,594
‫و بر اساس شایعات، همینطور با کارتل

204
00:14:06,387 --> 00:14:08,097
‫اون دوتا شریک کاری

205
00:14:08,597 --> 00:14:10,057
‫و دوستان صمیمی جدانشدنی هستن

206
00:14:11,225 --> 00:14:12,643
‫لباس زنانه...

207
00:14:12,726 --> 00:14:14,061
‫آره، لباس زنونه

208
00:14:14,144 --> 00:14:17,022
‫اولش توی خیابون‌های اطراف مدئین می‌فروختم

209
00:14:17,731 --> 00:14:20,234
‫ولی کثافت‌های محلی دنبالم می‌اومدن،

210
00:14:20,734 --> 00:14:23,779
‫هر وقت با بارم روی دوشم از کنارشون رد می‌شدم
‫پوزخند می‌زدن و آواز می‌خوندن

211
00:14:23,863 --> 00:14:25,906
‫لا کوکاراچا، لا کوکا...

212
00:14:25,990 --> 00:14:27,116
‫ای خدا

213
00:14:27,741 --> 00:14:29,994
‫حتی بعد از اینکه اینجا مغازه زدم،
‫بازم با آواز می‌اومدن

214
00:14:30,077 --> 00:14:32,079
‫لا کوکاراچا، لا کوکاراچا...

215
00:14:32,872 --> 00:14:33,706
‫پسر

216
00:14:34,248 --> 00:14:36,750
‫هی، می‌دونی «لا کوکاراچا» یعنی چی؟

217
00:14:37,751 --> 00:14:38,586
‫آره

218
00:14:39,503 --> 00:14:40,546
‫سوسک

219
00:14:45,843 --> 00:14:46,677
‫کوک‌هی

220
00:14:47,428 --> 00:14:48,262
‫بله؟

221
00:14:48,762 --> 00:14:49,722
‫می‌تونم تشخیص بدم

222
00:14:51,432 --> 00:14:52,349
‫تو فرق داری

223
00:14:53,767 --> 00:14:56,812
‫با پدرت و بقیه کره‌ای‌های اینجا فرق داری

224
00:14:57,479 --> 00:14:58,314
‫می‌دونی؟

225
00:15:01,525 --> 00:15:02,985
‫منظورم اینه که قابل اعتمادی

226
00:15:04,278 --> 00:15:05,905
‫آدمی هستی که می‌شه بهش اعتماد کرد

227
00:15:06,906 --> 00:15:08,073
‫جربزه هم داری

228
00:15:19,293 --> 00:15:22,922
‫پدرت چرا اسمی روت گذاشته که شبیه «کوکی‌ـه»؟

229
00:15:23,005 --> 00:15:25,257
‫مسخره کردنت خیلی آسونه

230
00:15:25,883 --> 00:15:26,800
‫این چطوره؟

231
00:15:26,884 --> 00:15:30,429
‫تو کوکی هستی، منم خامه

232
00:15:31,639 --> 00:15:34,475
‫تیم خیلی خفنی می‌شیم، داداش

233
00:15:51,325 --> 00:15:53,994
‫اینکه به شورشی‌ها برخورد نکنی
‫و از ایست‌های بازرسی پلیس رد بشی

234
00:15:54,078 --> 00:15:56,080
‫تا جنس قاچاق کنی، تخصص نیاز داره

235
00:15:56,163 --> 00:15:57,665
‫[حوالی بندر بوناونچورا]

236
00:15:57,748 --> 00:16:00,542
‫و ظاهراً یه کهنه‌سربازی هست
‫که اون تخصص رو داره

237
00:16:16,433 --> 00:16:17,309
‫تو کی هستی؟

238
00:16:18,769 --> 00:16:19,603
‫این بچه کیه؟

239
00:16:20,229 --> 00:16:22,064
‫من برای آقای پارک جانگ‌سو کار می‌کنم
‫من سونگ...

240
00:16:22,147 --> 00:16:23,399
‫محض رضای خدا

241
00:16:24,692 --> 00:16:26,360
‫چرا نمی‌تونه فقط بهم اعتماد کنه؟

242
00:16:27,319 --> 00:16:29,446
‫کوچولو خان فرستادتت؟
‫همون پارک کوچولو؟

243
00:16:31,407 --> 00:16:32,616
‫خبری از نگهبانی مسلح نیست

244
00:16:32,700 --> 00:16:34,284
‫هشدار قرمز برداشته شده

245
00:16:34,368 --> 00:16:36,370
‫پس نگهبان‌ها رو برگردوندم

246
00:16:37,413 --> 00:16:38,831
‫احمقم آیا؟

247
00:16:40,374 --> 00:16:41,792
‫وقت نداریم. شروع کنید به بار زدن

248
00:16:46,130 --> 00:16:49,216
‫کانتینرهایی که از بندر بوسان راه می‌افتن
‫از اقیانوس آرام عبور می‌کنن

249
00:16:49,800 --> 00:16:51,719
‫و اینجا به بوناونچورا می‌رسن

250
00:16:53,053 --> 00:16:55,055
‫هر ماه اجناس اینجوری می‌رسن،

251
00:16:55,139 --> 00:16:58,517
‫و اگه قانونی از گمرک رد بشن،
‫هیچی‌شون نمی‌مونه

252
00:16:59,184 --> 00:17:01,186
‫فقط یک درصد از اجناس اعلام می‌شن

253
00:17:01,812 --> 00:17:04,773
‫قانون گروهبان پارک و اون مرد اینه

254
00:17:05,983 --> 00:17:06,817
‫[گمرک کلمبیا]

255
00:17:06,900 --> 00:17:08,068
‫- بگیر
‫- باشه

256
00:17:08,152 --> 00:17:10,320
‫البته، برای پیروی از قوانین گروهبان پارک،

257
00:17:10,404 --> 00:17:12,823
‫باید از قوانین کلمبیا هم پیروی کنیم

258
00:17:14,867 --> 00:17:15,743
‫از قوانین پیروی کن،

259
00:17:17,161 --> 00:17:18,412
‫تا دروازه باز بشه

260
00:17:19,246 --> 00:17:20,247
‫رد شو!

261
00:17:20,330 --> 00:17:21,165
‫[ایست بازرسی]

262
00:17:21,248 --> 00:17:22,291
‫اجی مجی

263
00:17:22,916 --> 00:17:23,917
‫موفق باشید!

264
00:17:33,761 --> 00:17:35,429
‫تا بعد!

265
00:17:36,555 --> 00:17:37,389
‫رد شو!

266
00:17:45,064 --> 00:17:47,733
‫[دشت توهوبو]

267
00:17:56,033 --> 00:17:57,618
‫مدارکتون رو ببینم

268
00:18:00,120 --> 00:18:01,330
‫نشنیدی چی گفتم؟

269
00:18:01,413 --> 00:18:03,832
‫مدارک خواستم

270
00:18:04,500 --> 00:18:05,334
‫ولی...

271
00:18:05,417 --> 00:18:06,251
‫متوجهم

272
00:18:06,335 --> 00:18:07,961
‫...قوانین استثنائاتی دارن

273
00:18:08,545 --> 00:18:10,839
‫پسر، این احمق حسابی وطن‌پرسته

274
00:18:12,508 --> 00:18:13,592
‫چه خبره؟

275
00:18:13,675 --> 00:18:15,302
‫یه ساعت منتظر می‌مونیم

276
00:18:15,844 --> 00:18:17,304
‫اون موقع آشنام میادش

277
00:18:17,888 --> 00:18:18,722
‫فهمیدم

278
00:18:39,159 --> 00:18:40,911
‫یعنی یکی اونجا مُرده

279
00:18:48,252 --> 00:18:50,796
‫مردم اعتقاد دارن که اون‌ها
‫ارواح فلک‌زده رو به بهشت می‌فرستن

280
00:18:53,632 --> 00:18:55,968
‫نه، نمی‌خوام

281
00:19:01,056 --> 00:19:03,809
‫می‌دونی چندتا جسد اونجا دفن شده؟

282
00:19:06,103 --> 00:19:08,564
‫اینقدر سوسول نباش و بزن
‫فوری ریلکس می‌شی

283
00:19:09,731 --> 00:19:12,151
‫- بگیر
‫- نه. در کُره غیرقانونیه. نه

284
00:19:14,570 --> 00:19:15,988
‫سوسول

285
00:19:17,239 --> 00:19:18,073
‫هرچی

286
00:19:23,579 --> 00:19:27,291
‫- چه خبره؟ چیه؟
‫- لعنتی، گمرکی‌های کوفتی‌ان

287
00:19:27,374 --> 00:19:28,500
‫چی شده؟

288
00:19:28,584 --> 00:19:29,543
‫اینجا منتظر بمون

289
00:19:30,419 --> 00:19:32,045
‫هی!

290
00:19:34,715 --> 00:19:35,924
‫- بعد از ظهر بخیر!
‫- داره چی کار می‌کنه؟

291
00:19:39,219 --> 00:19:40,470
‫خبری شده؟

292
00:19:40,554 --> 00:19:42,222
‫- سلام
‫- صدای آژیر چی بود؟

293
00:19:42,890 --> 00:19:45,392
‫میگل! صدام رو داری؟

294
00:19:46,393 --> 00:19:47,561
‫میگل!

295
00:19:47,644 --> 00:19:48,729
‫چه خبر شده؟

296
00:19:49,730 --> 00:19:50,772
‫صدام رو داری؟

297
00:19:50,856 --> 00:19:52,774
‫- کوک‌هی صحبت می‌کنه
‫- چی؟

298
00:19:52,858 --> 00:19:55,694
‫یه ماشین اومد ولی نمی‌دونم پلیسه یا گمرک

299
00:19:55,777 --> 00:19:57,529
‫لعنتی، امروز ول کنِ ما نیستن

300
00:19:57,613 --> 00:19:59,364
‫الان میام اونجا. جایی نرید

301
00:19:59,948 --> 00:20:00,782
‫باشه

302
00:20:06,121 --> 00:20:07,289
‫بیا بیرون

303
00:20:08,040 --> 00:20:09,291
‫- برو پی کارت
‫- بیرون

304
00:20:16,465 --> 00:20:17,466
‫در رو باز کن. بیرون

305
00:20:18,592 --> 00:20:20,344
‫عجله کن میگم!

306
00:20:24,640 --> 00:20:26,183
‫چیز خاصی اونجا نیست

307
00:20:28,685 --> 00:20:30,979
‫در رو نبند. ماشین رو نگه دار

308
00:20:31,063 --> 00:20:32,272
‫خدا لعنتت کنه!

309
00:20:34,358 --> 00:20:35,275
‫کوک‌هی!

310
00:20:35,359 --> 00:20:37,194
‫- تکون نخور!
‫- بیخیال، آروم باش

311
00:20:37,277 --> 00:20:38,570
‫آرومِ چی باشم؟

312
00:21:09,601 --> 00:21:10,560
‫[به توهوبو خوش آمدید]

313
00:21:40,132 --> 00:21:41,591
‫پدرم بی‌کفایت بود...

314
00:21:43,593 --> 00:21:45,012
‫مامانم هم بی‌توجه

315
00:21:46,930 --> 00:21:49,141
‫گروهبان پارک گفت بهم اعتماد داره،

316
00:21:50,350 --> 00:21:52,561
‫پس باید کاری کنم ازم خوشش بیاد،
‫تحت هر شرایطی

317
00:22:37,439 --> 00:22:38,607
‫دیوانه. اون چیه؟

318
00:22:40,317 --> 00:22:41,360
‫[گمرک بوگاتا]

319
00:22:41,443 --> 00:22:43,278
‫کارلوس!

320
00:22:43,362 --> 00:22:46,281
‫با یه بغل از گروهبان پارک، آزاد شدم

321
00:22:46,365 --> 00:22:49,868
‫[انبار گمرک]

322
00:22:49,951 --> 00:22:51,286
‫اینجا هیچی درست پیش نمیره...

323
00:22:51,870 --> 00:22:53,663
‫پاشو. بریم خونه

324
00:22:53,747 --> 00:22:55,374
‫...ولی هیچی غیرممکن نیست

325
00:22:58,668 --> 00:23:00,128
‫درود بر کلمبیا

326
00:23:06,259 --> 00:23:09,262
‫شرقِ آند

327
00:23:09,346 --> 00:23:12,432
‫از نظر جغرافیایی از سنگ‌های رسوبی تشکیل شده

328
00:23:12,933 --> 00:23:14,476
‫گرانیت نیست

329
00:23:15,268 --> 00:23:16,478
‫معنیش چیه؟

330
00:23:18,438 --> 00:23:21,525
‫زمردهای این کشور از همه‌جا مرغوب‌تره

331
00:23:21,608 --> 00:23:22,442
‫هی، بیا اینجا

332
00:23:22,526 --> 00:23:25,445
‫ذاتاً زمردهای خالصن

333
00:23:25,529 --> 00:23:27,864
‫ولی چطوری می‌شه از کشور خارجش کرد؟

334
00:23:27,948 --> 00:23:28,949
‫- چطوری؟
‫- آره

335
00:23:29,032 --> 00:23:31,743
‫قایمشون می‌کنی و میری دیگه!
‫مشکل چیه؟

336
00:23:31,827 --> 00:23:33,328
‫چقدر ساده‌لوح

337
00:23:33,412 --> 00:23:34,246
‫اینجوری به فنا میریم

338
00:23:34,329 --> 00:23:36,832
‫خب دکتر، دیگه تو کار طب سوزنی نیستی؟

339
00:23:36,915 --> 00:23:38,792
‫چی باعث شده این رو بگی؟

340
00:23:38,875 --> 00:23:40,585
‫شغل من دکتر بودنه

341
00:23:40,669 --> 00:23:42,129
‫دکتر هونگ متخصص طب سوزنیه

342
00:23:42,212 --> 00:23:45,298
‫اما میگن پول اصلیش رو
‫از قاچاق زمرد در میاره

343
00:23:45,382 --> 00:23:46,216
‫هی 

344
00:23:47,426 --> 00:23:48,427
‫هی، بیارش اینجا

345
00:23:48,510 --> 00:23:49,594
‫- کوک‌هی!
‫- چی؟

346
00:23:49,678 --> 00:23:50,512
‫می‌دونی، اون...

347
00:23:51,847 --> 00:23:55,058
‫- بانمکه
‫- عموم خیلی ازش خوشش میاد

348
00:23:55,142 --> 00:23:56,226
‫از اون آدم‌های کله‌خره

349
00:23:56,309 --> 00:23:59,479
‫پارک کوچولو. توی شهر یه کلاب خریده

350
00:23:59,563 --> 00:24:04,776
‫باید باهاش رابطه خوبی داشته باشی
‫پارک کوچولو سه‌تا فروشگاه داره

351
00:24:04,860 --> 00:24:09,072
‫سه‌تا فروشگاه و سه‌تا نامزد داره
‫همه‌شون هم دخترهای محلی‌ان

352
00:24:09,156 --> 00:24:11,450
‫شنیدم کلابت توی شهر وضعش خوبه

353
00:24:11,533 --> 00:24:13,994
‫اگه سبکش کُره‌ایه، کنجکاوم ببینمش

354
00:24:14,077 --> 00:24:16,663
‫تو این سن نسبت به همه‌چیز خیلی کنجکاوی

355
00:24:16,746 --> 00:24:18,957
‫- جی‌هونگ، یه صندلی بیار
‫- صندلی؟

356
00:24:20,083 --> 00:24:21,042
‫هی، بگیر بشین

357
00:24:22,002 --> 00:24:23,170
‫بذار یکی برات بریزم

358
00:24:25,755 --> 00:24:27,674
‫- یه سر بزن
‫- باشه

359
00:24:28,383 --> 00:24:30,510
‫این‌ها هم‌دانشگاهی‌های کُره‌ام هستن

360
00:24:30,594 --> 00:24:31,887
‫سلام

361
00:24:31,970 --> 00:24:35,515
‫وضعشون خوبه، اومدن اینجا
‫به عنوان دانشجوی مهمان درس بخونن

362
00:24:35,599 --> 00:24:36,933
‫هی، درسته!

363
00:24:37,017 --> 00:24:39,227
‫از امروز، تو یه دانشجوی دانشگاه کُره هستی

364
00:24:40,312 --> 00:24:41,313
‫باشه!

365
00:24:42,606 --> 00:24:44,524
‫- چی کار می‌کنی؟
‫- دانشگاه کُره!

366
00:24:45,275 --> 00:24:46,860
‫سویونگ، فارغ‌التحصیل دانشگاه کُره،

367
00:24:46,943 --> 00:24:49,654
‫میگن به عنوان نیروی خارج از کشور دوو موتورز
‫به بوگاتا اومده

368
00:24:49,738 --> 00:24:52,157
‫وقتی بحران صندوق بین‌المللی پول کُره
‫شعبه‌ی خارجی رو تعطیل کرد،

369
00:24:52,240 --> 00:24:55,368
‫برای گروهبان پارک در گمرک شروع به کار کرد
‫و اینجا سر و سامون گرفت

370
00:24:55,452 --> 00:24:56,870
‫از الان به بعد بهم بگو داداش

371
00:24:57,621 --> 00:25:01,124
‫شوخیت گرفته لعنتی؟ داداش؟
‫این بچه به زور می‌شناستت

372
00:25:02,250 --> 00:25:03,793
‫چیه جمع شدین؟ تجدید دیداره؟

373
00:25:03,877 --> 00:25:06,129
‫چرا تمام نوکرهات رو آوردی؟

374
00:25:06,213 --> 00:25:08,256
‫راستی، همه‌تون گوش کنید

375
00:25:08,340 --> 00:25:11,468
‫اگه دوباره توی کلاب من داستان درست کنید،
‫کارتون تمومه

376
00:25:11,551 --> 00:25:14,804
‫این دانشجوهای بدبخت خونه رو ول کردن
‫تا یه جای خیلی دور درس بخونن

377
00:25:14,888 --> 00:25:17,933
‫می‌تونن به گردهمایی‌های کُره‌ای بیان، درسته؟
‫حتی زیاد غذا نمی‌خورن

378
00:25:18,016 --> 00:25:18,934
‫برگرد مشغول شو

379
00:25:19,518 --> 00:25:22,562
‫باشه، قبول. مراقب هم‌کشوری‌هات باش

380
00:25:23,104 --> 00:25:25,106
‫وقتی نوشیدنی می‌خورن حواست بهشون باشه

381
00:25:25,899 --> 00:25:26,983
‫حواسم بهشون باشه؟

382
00:25:28,151 --> 00:25:29,694
‫درسته، حواسم بهشون باشه

383
00:25:30,862 --> 00:25:34,699
‫پارک کوچولو، تو این بچه رو فرستادی
‫که حواسش به من باشه، نه؟

384
00:25:34,783 --> 00:25:38,078
‫اگه بهم اعتماد نداری، خودت بیا انجامش بده، کوچولو خان

385
00:25:38,578 --> 00:25:40,372
‫همیشه بهم گیر میدی

386
00:25:40,455 --> 00:25:42,165
‫چی گفتی؟ کوچولو خان؟

387
00:25:42,249 --> 00:25:44,709
‫- شرمنده
‫- به چه جرأتی باهام اینجوری حرف می‌زنی!

388
00:25:44,793 --> 00:25:46,044
‫- چند سالته؟
‫- ببخشید

389
00:25:46,127 --> 00:25:47,254
‫- بیخیال
‫- چرا هلش میدی؟

390
00:25:47,337 --> 00:25:48,630
‫- بشین
‫- بیا اینجا!

391
00:25:48,713 --> 00:25:50,674
‫- چی؟
‫- هی! واقعاً میگم، بگیر بشین

392
00:25:50,757 --> 00:25:53,134
‫شما احمق‌ها عصبانیم می‌کنید، خدا لعنتتون کنه!

393
00:25:59,015 --> 00:26:00,183
‫چرا میز رو نمی‌چرخونی؟

394
00:26:00,767 --> 00:26:02,310
‫اون سویونگ شروعش کرد!

395
00:26:02,894 --> 00:26:03,979
‫همه‌تون برید خونه

396
00:26:04,896 --> 00:26:05,814
‫بیاید برنامه رو جمع کنیم

397
00:26:10,193 --> 00:26:11,069
‫خب؟

398
00:26:12,028 --> 00:26:13,154
‫آهنگ رو قطع کن!

399
00:26:14,281 --> 00:26:15,282
‫محض رضای خدا

400
00:26:19,536 --> 00:26:20,912
‫از حالا به بعد بهم بگو عمو

401
00:26:21,621 --> 00:26:22,455
‫ببخشید؟

402
00:26:22,956 --> 00:26:23,790
‫عیب نداره

403
00:26:24,666 --> 00:26:27,460
‫من و پدرت یه زمانی هم‌رزم‌هایی بودیم
‫که باهمدیگه خون ریختن

404
00:26:28,044 --> 00:26:30,297
‫بعداً میگم، رئیس

405
00:26:33,174 --> 00:26:34,009
‫چرا که نه

406
00:26:36,094 --> 00:26:37,262
‫عجله‌ای نیست

407
00:26:41,141 --> 00:26:44,185
‫در بودیسم، یه مفهومی به نام «شش مسیر» وجود داره

408
00:26:45,270 --> 00:26:47,814
‫یعنی تمام موجودات
‫در شش دنیا چرخش می‌کنن،

409
00:26:48,315 --> 00:26:51,067
‫از پایین‌ترین روی زمین
‫تا بالاترین در آسمان،

410
00:26:51,151 --> 00:26:53,236
‫بر اساس کارماشون

411
00:26:53,945 --> 00:26:57,240
‫این کشور هم تجسمِ اونه

412
00:26:57,324 --> 00:27:01,953
‫از منطقه یک، که تو زندگی می‌کنی،
‫تا مناطق دو، سه، چهار، پنج و شش

413
00:27:03,622 --> 00:27:05,707
‫الان، در منطقه شش هستیم

414
00:27:07,792 --> 00:27:09,210
‫فقط پولدارها اینجا زندگی می‌کنن

415
00:27:12,672 --> 00:27:13,632
‫نوشدینی می‌خوری؟

416
00:27:14,758 --> 00:27:15,592
‫آره

417
00:27:21,931 --> 00:27:23,808
‫ولی برای رسیدن به اینجا،

418
00:27:24,684 --> 00:27:25,685
‫بیشتر نیاز داری

419
00:27:25,769 --> 00:27:28,355
‫فقط اینکه چشمت رو ببندی و سخت کار کنی کافی نیست

420
00:27:29,022 --> 00:27:30,106
‫می‌دونی دیگه، درسته؟

421
00:27:44,079 --> 00:27:44,954
‫بسیار خب

422
00:27:47,165 --> 00:27:49,959
‫برادرزاده عزیزم، می‌خوام زنده بمونی
‫و تا اینجا به منطقه شش

423
00:27:50,460 --> 00:27:51,753
‫برسی

424
00:27:59,469 --> 00:28:03,306
‫اون روز، برای اولین بار،
‫نمی‌خواستم به کُره برگردم

425
00:28:18,780 --> 00:28:20,490
‫راه بیفتیم!

426
00:28:20,573 --> 00:28:22,409
‫یعنی چی؟ زود باش!

427
00:28:27,706 --> 00:28:28,748
‫تا بعد، جی‌پی

428
00:28:35,338 --> 00:28:36,506
‫- شب بخیر!
‫- سلام

429
00:28:39,592 --> 00:28:42,262
‫- دلم برات تنگ شده بود، دوست من
‫- آره

430
00:28:44,055 --> 00:28:47,684
‫با بیشتر شدن مقیاس قاچاق
‫و تعداد کامیون‌ها

431
00:28:48,560 --> 00:28:50,186
‫کیف پولمون هم تپل‌تر شد

432
00:29:16,045 --> 00:29:17,881
‫- پاس بده
‫- زود باش، گل حسابش کن

433
00:29:17,964 --> 00:29:19,382
‫بیا، داریش

434
00:29:20,550 --> 00:29:21,426
‫آره!

435
00:29:25,555 --> 00:29:27,557
‫[سال ۲۰۰۲]

436
00:29:27,557 --> 00:29:28,433
‫آن جونگ‌هوان!

437
00:29:28,516 --> 00:29:29,642
‫چی کار می‌کنی؟

438
00:29:29,726 --> 00:29:30,894
‫آن جونگ‌هوان!

439
00:29:31,603 --> 00:29:33,480
‫[کُره جنوبی به نیمه‌نهایی صعود می‌کنه]

440
00:29:33,563 --> 00:29:34,981
‫ماه آینده میارنش

441
00:29:35,565 --> 00:29:36,483
‫ممنون

442
00:29:37,650 --> 00:29:39,694
‫باشه، بریم یه نوشیدنی بزنیم

443
00:29:40,195 --> 00:29:41,196
‫خوبه

444
00:29:41,279 --> 00:29:43,490
‫- هی، آفرین
‫- نکن! به موهام دست نزن

445
00:29:43,573 --> 00:29:44,616
‫- آفرین
‫- نکن!

446
00:29:44,699 --> 00:29:47,869
‫چرا نه؟ دارم میگم کارت خوب بود. هی!

447
00:29:47,952 --> 00:29:50,330
‫روم اسپریش نکن، آشغال!

448
00:29:52,916 --> 00:29:56,544
‫در مورد سویینگ، اون امورات گمرک رو
‫برای آقای پارک انجام میده

449
00:29:57,587 --> 00:29:59,672
‫خیلی‌ها مراقبشن،
‫پس نمی‌تونه دخالت کنه

450
00:29:59,672 --> 00:30:01,633
‫این اولین کسب و کارمه،

451
00:30:02,509 --> 00:30:04,177
‫پس لطفاً کمکم کن

452
00:30:04,260 --> 00:30:05,345
‫می‌فهمی، درسته؟

453
00:30:06,012 --> 00:30:07,222
‫چی رو، جی‌اونگ؟

454
00:30:07,305 --> 00:30:09,891
‫ببین بدون کمک گروهبان پارک می‌تونی یا نه

455
00:30:12,560 --> 00:30:14,729
‫بیخیال، درست نیست

456
00:30:15,438 --> 00:30:18,483
‫بدون کمک گروهبان پارک
‫می‌تونیم انجامش بدیم

457
00:30:19,818 --> 00:30:20,944
‫در ضمن، این...

458
00:30:23,988 --> 00:30:24,823
‫هی

459
00:30:25,615 --> 00:30:27,367
‫این نقشه سویونگه

460
00:30:27,450 --> 00:30:28,743
‫مگه نمی‌شناسیش؟

461
00:30:35,708 --> 00:30:37,627
‫تو هم باید مغازه خودت رو بزنی

462
00:30:37,710 --> 00:30:39,337
‫تا کِی می‌خوای

463
00:30:40,380 --> 00:30:41,923
‫پادوی کسی دیگه باشی؟

464
00:30:50,682 --> 00:30:51,558
‫جی‌اونگ

465
00:30:52,475 --> 00:30:54,853
‫فکر می‌کنی چقدر پادو باشم؟

466
00:30:55,603 --> 00:30:57,188
‫ها؟ چقدر؟

467
00:30:59,232 --> 00:31:00,275
‫پادو کجا بود

468
00:31:00,441 --> 00:31:02,318
‫نگران من نباش. نگران خودت باش

469
00:31:09,701 --> 00:31:10,952
‫یه تفنگ بدون تیره؟

470
00:31:11,870 --> 00:31:13,037
‫خدای من

471
00:31:18,293 --> 00:31:22,213
‫چطوره از این بپرسی
‫کی این وضعیت داغون رو درست کرد؟

472
00:31:28,970 --> 00:31:30,722
‫لاما ۳۸

473
00:31:31,264 --> 00:31:34,183
‫باید توی غلاف یه افسر پلیس باشه

474
00:31:34,893 --> 00:31:37,604
‫چرا دست اون بود؟

475
00:31:42,025 --> 00:31:42,942
‫اومدی

476
00:31:43,985 --> 00:31:46,070
‫پسر، خیلی احمقید

477
00:31:46,154 --> 00:31:48,489
‫واقعاً، شماها بدجوری آبروم رو بردین

478
00:31:49,324 --> 00:31:50,950
‫در ضمن، دعوا درست می‌کنید

479
00:31:52,368 --> 00:31:53,536
‫که فقط کتک بخورید؟

480
00:31:54,495 --> 00:31:56,331
‫بیا، این کمکت می‌کنه بهتر برینی

481
00:31:56,414 --> 00:31:58,750
‫برای کلیه خوبه
‫و از سفید شدن مو هم جلوگیری می‌کنه

482
00:31:58,833 --> 00:31:59,834
‫وای!

483
00:31:59,918 --> 00:32:01,836
‫پس نوشیدنی نیست. داروییه

484
00:32:01,920 --> 00:32:04,255
‫واقعاً می‌خوای این‌ها رو بفروشی؟

485
00:32:04,756 --> 00:32:07,842
‫کشور من تمام سال هواش بهاریه

486
00:32:07,926 --> 00:32:09,385
‫چطوری می‌خوای کت پارکا بفروشی؟

487
00:32:09,469 --> 00:32:12,388
‫دقیقاً، مثل اینه که در بیابان تاتاکوآ بخاری بفروشی

488
00:32:12,472 --> 00:32:14,307
‫و در قطب جنوب یخچال بفروشی

489
00:32:14,390 --> 00:32:16,476
‫تا حالا بیابون رفتی؟

490
00:32:17,352 --> 00:32:18,978
‫- تا حالا تاتاکوآ رفتی؟
‫- هنوز نه

491
00:32:19,062 --> 00:32:21,064
‫بیابون شب‌ها یخ می‌زنه

492
00:32:21,147 --> 00:32:21,981
‫فهمیدم

493
00:32:22,065 --> 00:32:23,024
‫و قطب جنوب؟

494
00:32:23,107 --> 00:32:26,069
‫اونجا مردم فقط غذای یخ‌زده می‌خورن؟
‫نه یخچالی؟

495
00:32:26,152 --> 00:32:28,404
‫بخش مهم یخچال سردکُنشه

496
00:32:28,488 --> 00:32:29,989
‫سرما در بهار خیلی سردتره

497
00:32:30,073 --> 00:32:31,658
‫مثل مهندسی معکوس می‌مونه، درسته؟

498
00:32:31,741 --> 00:32:32,867
‫درسته!

499
00:32:32,951 --> 00:32:35,411
‫گروهبان پارک فقط جنس می‌فروشه

500
00:32:35,954 --> 00:32:37,497
‫من دارم یه مفهوم جدید رو می‌فروشم

501
00:32:37,580 --> 00:32:39,165
‫یه مفهوم جدید

502
00:32:39,248 --> 00:32:41,751
‫این رو ببین
‫سبکه و باحاله، درسته؟

503
00:32:41,834 --> 00:32:43,086
‫حتماً خوب می‌فروشه

504
00:32:43,169 --> 00:32:44,379
‫هی احمق!

505
00:32:45,463 --> 00:32:47,256
‫بهش دست نزن. گرونه

506
00:32:51,177 --> 00:32:52,679
‫نمی‌تونی هم که بشینی!

507
00:32:55,807 --> 00:32:56,641
‫بشین

508
00:33:00,269 --> 00:33:03,147
‫تو این کشور راحت می‌شه با صد هزار وون
‫یه سیکاریو استخدام کرد

509
00:33:03,231 --> 00:33:04,565
‫واسه چی اسلحه کشیدی؟

510
00:33:05,566 --> 00:33:07,193
‫چون در کلمبیا هستیم

511
00:33:10,405 --> 00:33:13,366
‫کاش حداقل نصف کوک‌هی خوب بودین

512
00:33:13,992 --> 00:33:17,161
‫همیشه میگی کوک‌هی فلان و کوک‌هی بهمان

513
00:33:17,245 --> 00:33:19,539
‫ولی راستش من دو سال ازش بزرگترم،

514
00:33:19,622 --> 00:33:21,916
‫و مدام با اون مقایسه‌ام می‌کنی،

515
00:33:22,000 --> 00:33:24,669
‫واقعاً ناراحت می‌شم

516
00:33:24,752 --> 00:33:27,338
‫سویونگ، کوک‌هی از من جوون‌تره،

517
00:33:27,422 --> 00:33:28,548
‫ولی نامشخص حرف می‌زنه،

518
00:33:28,631 --> 00:33:30,717
‫گاهی مؤدبانه حرف می‌زنه و گاهی نه،

519
00:33:30,800 --> 00:33:32,343
‫که بدجوری اعصابم رو خرد می‌کنه

520
00:33:33,469 --> 00:33:35,722
‫ولی آدم بدی هم نیستش

521
00:33:45,189 --> 00:33:48,609
‫بهم گفتن این رو بهت پس بدم
‫گفت درک می‌کنی

522
00:33:59,579 --> 00:34:01,831
‫هی، یه نوشیدنی هم بزن

523
00:34:02,874 --> 00:34:05,460
‫کمک می‌کنه بهتر برینی، استقامت رو
‫تقویت می‌کنه و جلوی سفیدی مو رو می‌گیره

524
00:34:10,048 --> 00:34:13,051
‫بچه، تو به پارک جانگ‌سو اعتماد داری؟

525
00:34:15,636 --> 00:34:18,181
‫کوکا!

526
00:34:19,307 --> 00:34:22,226
‫لا کوکاراچا، لا کوکاراچا

527
00:34:23,144 --> 00:34:25,104
‫دی ری ری ری

528
00:34:25,188 --> 00:34:27,148
‫همه اینجوری صداش می‌کنن

529
00:34:30,568 --> 00:34:35,782
‫هی، ماجرای قاچاق 
‫با پتو رو هم برات گفته؟

530
00:34:37,658 --> 00:34:40,119
‫لعنتی، پسر. همه‌اش دروغه

531
00:34:41,829 --> 00:34:43,539
‫به عنوان متخصص تشخیص جنسیت مرغ
‫رفت پرو،

532
00:34:43,623 --> 00:34:46,626
‫تو دردسر افتاد و از کلمبیا سر در آورد

533
00:34:47,710 --> 00:34:49,170
‫تا حالا شنیدی کسی

534
00:34:49,253 --> 00:34:52,173
‫زیر پارک جانگ‌سو شروع به کار کرده باشه
‫و موفق شده باشه؟

535
00:34:52,256 --> 00:34:53,091
‫هیچکس

536
00:34:54,092 --> 00:34:56,511
‫اول یه کاری می‌کنه
‫بهش اعتماد کنی، بعد ازت استفاده می‌کنه

537
00:34:56,594 --> 00:34:59,889
‫وقتی دیگه مفید نباشی، براش هیچی نیستی

538
00:35:03,518 --> 00:35:04,393
‫هی، کوک‌هی

539
00:35:05,186 --> 00:35:07,897
‫چرا اینقدر بهش اهمیت میدی، عمو؟

540
00:35:08,481 --> 00:35:09,482
‫بیا جدا بگیم

541
00:35:09,565 --> 00:35:12,235
‫اون می‌خواد اینجا کت پارکا بفروشه
‫به نظرت جواب میده؟

542
00:35:12,318 --> 00:35:13,319
‫در آمریکای جنوبی؟

543
00:35:15,154 --> 00:35:17,323
‫واسه همین اینقدر نفهمی

544
00:35:17,406 --> 00:35:20,201
‫- منظورت چیه؟
‫- چرا نفروشه؟

545
00:35:20,284 --> 00:35:22,620
‫سبک، گرم، مُد روز و جدیدن

546
00:35:23,204 --> 00:35:24,038
‫نیستن؟

547
00:35:25,623 --> 00:35:27,208
‫لباس‌های خودت رو ببین

548
00:35:27,959 --> 00:35:31,295
‫تو از مُد چی می‌دونی؟
‫تو فقط لباس خانم‌ها رو می‌شناسی

549
00:35:32,338 --> 00:35:33,297
‫بگذریم،

550
00:35:34,257 --> 00:35:37,635
‫اگه محموله اول اون سویونگِ رو تصاحب کنیم،

551
00:35:38,386 --> 00:35:40,304
‫فوراً نمی‌تونه واکنش نشون بده

552
00:35:40,805 --> 00:35:41,639
‫همینه؟

553
00:35:42,181 --> 00:35:44,934
‫تو این بین، کارگاه سویونگ در چین رو هدف می‌گیریم،

554
00:35:45,434 --> 00:35:47,061
‫پیشنهاد بهتری بهشون میدیم
‫و کارش رو دست می‌گیریم

555
00:35:47,145 --> 00:35:48,104
‫باشه

556
00:35:50,356 --> 00:35:52,733
‫فکر کردی می‌تونی از منطقه اول خارج بشی؟

557
00:35:54,026 --> 00:35:56,112
‫نه، هیچوقت

558
00:35:57,864 --> 00:35:58,781
‫راستی،

559
00:35:59,699 --> 00:36:01,784
‫چرا کوک‌هی رو فرستادی پیش سویونگ؟

560
00:36:05,663 --> 00:36:06,831
‫باید تستش کنیم

561
00:36:08,249 --> 00:36:09,167
‫سویونگ رو؟

562
00:36:10,084 --> 00:36:11,127
‫نه، کوک‌هی رو

563
00:36:16,549 --> 00:36:17,383
‫کوک‌هی رو؟ چرا؟

564
00:36:19,552 --> 00:36:23,347
‫سویونگ باید یه جوری
‫جنسش رو به بوگاتا برسونه

565
00:36:24,056 --> 00:36:26,726
‫پس فکر می‌کنی سعی می‌کنه
‫کی رو با حیله ببره سمت خودش؟

566
00:36:32,690 --> 00:36:34,192
‫به کوک‌هی اعتماد نداری، نه؟

567
00:36:36,194 --> 00:36:37,778
‫واقعاً به کسی اعتماد داری؟

568
00:36:38,446 --> 00:36:39,280
‫من؟

569
00:36:39,780 --> 00:36:41,240
‫به تو اعتماد دارم، عمو

570
00:36:42,658 --> 00:36:44,493
‫- به من؟
‫- معلومه دیگه. آمین

571
00:36:44,577 --> 00:36:46,287
‫خدای من، خیلی قددرانم

572
00:36:46,370 --> 00:36:49,207
‫چه چرتی یه جسد راحت‌تر گول می‌خوره عوضی

573
00:36:51,334 --> 00:36:52,210
‫سلام، بله

574
00:36:53,419 --> 00:36:55,546
‫خب بسته رو پس دادی؟

575
00:36:55,630 --> 00:36:56,464
‫بله قربان

576
00:36:57,173 --> 00:36:59,592
‫سویونگ حرف خاصی نزد؟

577
00:37:00,218 --> 00:37:02,303
‫پرسید به شما اعتماد دارم یا نه، رئیس

578
00:37:02,929 --> 00:37:05,139
‫بیخیال، بهت گفتم عمو صدام کن

579
00:37:06,766 --> 00:37:07,600
‫خب؟

580
00:37:08,184 --> 00:37:09,268
‫بهم اعتماد داری؟

581
00:37:10,728 --> 00:37:13,064
‫گفتم به خاطر شما می‌تونم یه لقمه نون در بیارم

582
00:37:13,773 --> 00:37:14,732
‫دیگه؟

583
00:37:16,567 --> 00:37:17,568
‫نه، چیز دیگه‌ای نبود

584
00:37:18,444 --> 00:37:19,278
‫هیچی؟

585
00:37:22,240 --> 00:37:23,241
‫این رو نگه دار

586
00:37:27,453 --> 00:37:29,205
‫یه روزی به درد می‌خوره

587
00:37:31,707 --> 00:37:33,376
‫بالأخره اینجا کلمبیاست

588
00:37:43,928 --> 00:37:47,431
‫اون سویونگ عوضی 
‫این بار جنس خودش رو توی گمرک با ما قاطی کرده

589
00:37:48,140 --> 00:37:50,393
‫یه جعبه‌هایی روشون برچسب نارنجی داره

590
00:37:52,603 --> 00:37:54,772
‫کوک‌هی، کار تو اینه که برای من بیاریشون

591
00:37:57,316 --> 00:37:58,943
‫می‌شه یه پیشنهادی بهت بدم؟

592
00:38:04,657 --> 00:38:06,742
‫یادت باشه. برچسب‌های نارنجی

593
00:38:13,374 --> 00:38:14,292
‫بیا

594
00:38:39,025 --> 00:38:39,859
‫میگل

595
00:38:40,526 --> 00:38:43,988
‫اگه کوک‌هی با یکی از کامیون‌ها رفت، نادیده بگیر

596
00:38:45,865 --> 00:38:48,200
‫چون جنس سویونگ برچسب آبی داره

597
00:38:49,493 --> 00:38:52,538
‫برچسب‌های آبی مهم نیستن

598
00:38:58,252 --> 00:39:00,004
‫تستت می‌کنه

599
00:39:00,671 --> 00:39:02,173
‫تو به کوک‌هی اعتماد نداری، نه؟

600
00:39:03,090 --> 00:39:04,633
‫تو واقعاً به کسی اعتماد داری؟

601
00:39:06,177 --> 00:39:08,512
‫برو بابا. کی قابل اعتماده؟

602
00:39:08,596 --> 00:39:10,139
‫تا حالا بهت گفتم بهم اعتماد کنی؟

603
00:39:11,057 --> 00:39:12,558
‫فقط به خودت اعتماد کن

604
00:39:24,653 --> 00:39:25,654
‫ای عوضی کوفتی!

605
00:39:25,738 --> 00:39:26,655
‫احمق‌ها

606
00:39:26,739 --> 00:39:28,449
‫چه غلطی می‌کنی؟

607
00:39:34,288 --> 00:39:35,122
‫سویونگ

608
00:39:37,333 --> 00:39:38,334
‫کوک‌هی!

609
00:39:42,380 --> 00:39:43,339
‫لعنتی، پسر

610
00:39:44,173 --> 00:39:45,007
‫آفرین

611
00:39:45,674 --> 00:39:46,634
‫باشه؟ کارت خوب بود

612
00:39:47,968 --> 00:39:50,054
‫- باحاله، نه؟
‫- هی، آفرین

613
00:39:52,640 --> 00:39:54,058
‫لعنتی. بازم مونده

614
00:39:58,813 --> 00:40:00,189
‫سویونگ راست می‌گفت

615
00:40:01,273 --> 00:40:02,817
‫کار ترکوند،

616
00:40:02,900 --> 00:40:05,194
‫و محلی‌ها از تازگیش هیجان‌زده بودن

617
00:40:06,946 --> 00:40:08,197
‫ممنون

618
00:40:09,990 --> 00:40:13,035
‫کلمبیایی‌ها هم شروع به فروختن
‫کت پارکا بی‌کیفیت کردن

619
00:40:14,495 --> 00:40:16,080
‫ولی کیفیت اون‌ها قابل مقایسه نبود

620
00:40:17,373 --> 00:40:18,749
‫خب، چیز خاصی نیست

621
00:40:18,833 --> 00:40:20,167
‫سویونگ باهوش بود

622
00:40:20,960 --> 00:40:23,838
‫برای قاچاق مطمئن،
‫به روابطی در گمرک نیاز داشت،

623
00:40:23,921 --> 00:40:26,090
‫پس سهم بزرگی به گروهبان پارک داد

624
00:40:26,173 --> 00:40:27,508
‫[مدیرعامل شش مسیر، پارک جانگ‌سو]

625
00:40:27,591 --> 00:40:30,594
‫گروهبان پارک دلیلی نداشت
‫که پیشنهاد رو رد کنه

626
00:40:33,013 --> 00:40:34,098
‫آقای پارک اومده

627
00:40:35,099 --> 00:40:37,101
‫از وضعیت‌های ضایع نمی‌شد اجتناب کرد...

628
00:40:37,184 --> 00:40:38,018
‫سلام کوک‌هی

629
00:40:40,479 --> 00:40:42,565
‫...ولی پول باعث می‌شد مردم یادشون بره

630
00:40:44,650 --> 00:40:47,361
‫کُره‌ای‌ها با آوردن اجناس به صورت قاچاق،

631
00:40:47,445 --> 00:40:49,196
‫پول‌ها رو هم به صورت قاچاق خارج می‌کردن

632
00:40:51,657 --> 00:40:55,035
‫پول‌های گزارش نشده دائم به وطنشون می‌رفت

633
00:40:57,705 --> 00:41:00,124
اون پول با پولشویی
...از هنگ کنگ عبور می‌کرد

634
00:41:01,125 --> 00:41:02,460
...بعدش از چین

635
00:41:03,377 --> 00:41:04,962
و درنهایت به کره می‌رسید

636
00:41:10,217 --> 00:41:11,343
پول برابر بود با صلح

637
00:41:20,519 --> 00:41:22,354
من یه خونه جدید
توی منطقه سه خریدم

638
00:41:24,398 --> 00:41:25,858
ولی این هنوز اولشه

639
00:41:25,941 --> 00:41:27,776
.چیزی نیست، مامان
خونه خودمونه

640
00:41:28,527 --> 00:41:29,528
...سویونگ گفت

641
00:41:30,946 --> 00:41:32,573
باید بریم اقیانوس رو ببینیم

642
00:41:34,450 --> 00:41:37,036
‫[کارتاخنا]

643
00:41:37,745 --> 00:41:38,579
چی؟

644
00:41:39,079 --> 00:41:41,916
،توی بحران مالی ۱۹۹۷
خیلی از بچه‌ها خونه خراب شدن

645
00:41:41,999 --> 00:41:43,375
ولی این عوضی‌ها
...شانس آوردن که

646
00:41:43,375 --> 00:41:45,211
ننه بابای پولدار دارن
و عشق‌وحال می‌کنن

647
00:41:45,294 --> 00:41:47,630
میگن بچه پولدارها
 هاله درخشانی دارن

648
00:41:48,214 --> 00:41:49,673
پس اینا چرا انقدر بی‌حال به نظر میان؟

649
00:41:53,010 --> 00:41:53,969
دستت رو بده من

650
00:41:54,762 --> 00:41:55,596
چی؟

651
00:41:55,596 --> 00:41:56,472
دستت رو بده. دست

652
00:41:59,475 --> 00:42:01,727
اولین فیلم جیمز باند رو دیدی؟ -
نه -

653
00:42:02,561 --> 00:42:05,105
این ساعتیه که شان کانری
از اون زمان دستش می‌کنه

654
00:42:05,981 --> 00:42:07,399
یه ساعت رولکس ساب‌مارینر

655
00:42:08,400 --> 00:42:09,235
خفنه، نه؟

656
00:42:09,860 --> 00:42:10,861
این چیه؟

657
00:42:11,654 --> 00:42:13,489
مال منه؟
بهش میخوره گرون باشه

658
00:42:13,572 --> 00:42:16,408
.برای همین دارم بهت میدم دیگه
فکر کردی آشغال ارزون میدم بهت؟

659
00:42:17,701 --> 00:42:19,578
!چه خوبه

660
00:42:23,624 --> 00:42:24,458
هی، سویونگ

661
00:42:24,542 --> 00:42:26,544
چند وقته یه سوالی دارم

662
00:42:27,044 --> 00:42:29,088
چرا برنگشتی کره؟

663
00:42:30,714 --> 00:42:31,966
چرا باید برگردم؟

664
00:42:32,466 --> 00:42:34,468
،اگه برمیگشتم
معلومه که تهش هیچی نمی‌شدم

665
00:42:35,803 --> 00:42:37,263
ولی اینجا رو ببین

666
00:42:37,346 --> 00:42:38,222
...اینجا از در و دیوار

667
00:42:39,181 --> 00:42:42,184
زندگی می‌باره، مگه نه؟

668
00:42:42,977 --> 00:42:44,520
اینجا سرزمین فرصت‌هاست

669
00:42:45,020 --> 00:42:46,188
رویای تو چیه؟

670
00:42:47,856 --> 00:42:49,066
رویا کجا بود بابا

671
00:42:49,149 --> 00:42:50,276
...خب رویای من اینه که

672
00:42:51,569 --> 00:42:54,572
یه پاساژ خرید خیلی خفن
اینجا توی کلمبیا بزنم

673
00:42:55,239 --> 00:42:57,032
از اونایی که آمریکای جنوبی‌ها
دیوونه‌ش میشن

674
00:42:59,285 --> 00:43:01,287
چیه؟
باور نمی‌کنی بتونم؟

675
00:43:02,246 --> 00:43:05,958
فکر کردی تاابد قراره کت پوست اردک
قاچاق کنم؟

676
00:43:06,041 --> 00:43:07,751
نه، من به تو باور دارم

677
00:43:08,419 --> 00:43:09,545
واقعا میگم

678
00:43:10,796 --> 00:43:14,216
میشه به منم اجازه بدی
بخشی از اون رویات باشم؟

679
00:43:14,300 --> 00:43:16,010
رئیس جان؟ -
کره‌خر، ولم کن -

680
00:43:17,261 --> 00:43:19,096
معلومه. عالیه -
عالیه -

681
00:43:20,180 --> 00:43:22,641
پاساژ خرید عالیه

682
00:43:23,267 --> 00:43:25,311
،سال ها پیش
:رئیسمون این حرف رو زد

683
00:43:26,020 --> 00:43:29,481
،دنیای بزرگیه"
"و کارای زیادی باید انجام بشه

684
00:43:30,024 --> 00:43:34,278
خیلی وقت پیش، یکی بهم گفت
شرکت دوو برای همین ورشکست شد

685
00:43:34,361 --> 00:43:36,822
.منم چقدر بابتش خداروشکر میکنم
دووی لعنتی

686
00:43:39,783 --> 00:43:42,786
!خیلی ممنون

687
00:43:44,079 --> 00:43:46,457
.این درست نیست
این بار دیگه از حد گذروندن

688
00:43:46,957 --> 00:43:49,960
اگه خودمون رو
...جمع و جور نکنیم

689
00:43:50,544 --> 00:43:53,464
این موش های کثافت
!کل بازار رو دست می گیرن

690
00:43:53,964 --> 00:43:58,344
،ولی اونا مهربون و سخت کوشن
و فکر نمیکنم این مشکل به من مربوط باشه

691
00:43:58,427 --> 00:44:00,304
اصلا هم اینطوری نیستن

692
00:44:00,387 --> 00:44:01,597
کلی دوز و کلک تو کارشونه

693
00:44:01,680 --> 00:44:04,016
و هر لحظه حاضرن که
از پشت بهت خنجر بزنن

694
00:44:04,767 --> 00:44:08,729
به نظر داری به آدمای خیلی خوبی
تهمت می‌زنی

695
00:44:08,812 --> 00:44:11,190
یادت نره که خودتم
قاچاقچی هستی

696
00:44:11,857 --> 00:44:14,443
نه، اشتباه می‌کنی کارلوس

697
00:44:15,527 --> 00:44:17,446
ما پولی که توی این کشور
درمیاریم، خرج می‌کنیم

698
00:44:17,946 --> 00:44:20,532
ولی اونا پولشون رو می‌فرستن کره

699
00:44:21,575 --> 00:44:23,369
بیا درموردش فکر کنیم

700
00:44:24,703 --> 00:44:26,789
،کریسمس امسال
منتظرِ باش که سهم بیشتری گیرت بیاد

701
00:44:31,460 --> 00:44:33,087
خیلی خب

702
00:44:33,879 --> 00:44:35,089
بله الان پول خندیدن رو داری

703
00:44:38,092 --> 00:44:43,097
[سال ۲۰۰۵]

704
00:44:50,104 --> 00:44:52,690
!هی پرز
چقدر زحمت می‌کشید

705
00:44:53,357 --> 00:44:54,233
این نوشیدنی‌ها رو بخورید

706
00:44:54,733 --> 00:44:55,984
جلوتر نیا

707
00:44:58,362 --> 00:44:59,196
چه خبره؟

708
00:45:03,450 --> 00:45:04,576
اون چشه؟

709
00:45:04,660 --> 00:45:05,494
!پرز

710
00:45:06,537 --> 00:45:07,663
چی شده؟

711
00:45:09,581 --> 00:45:10,624
پرز

712
00:45:10,708 --> 00:45:12,084
!هی

713
00:45:12,167 --> 00:45:13,502
.آروم باشید
!آروم باشید

714
00:45:14,086 --> 00:45:16,088
،اسلحه هاتون رو بیارید پایین
بیاید حرف بزنیم

715
00:45:16,171 --> 00:45:17,381
دستگیرشون کنید -
هدف‌گیری -

716
00:45:17,464 --> 00:45:18,716
شماها چتون شده؟

717
00:45:37,651 --> 00:45:39,945
!برید داخل! زود باشید

718
00:45:53,584 --> 00:45:55,252
مرکز فرمان ۷-۰-۶

719
00:45:55,335 --> 00:45:56,920
تکرار می‌کنم، مرکز فرمان ۷-۰-۶

720
00:46:09,975 --> 00:46:12,186
یعنی چی که توقیف شده؟

721
00:46:12,269 --> 00:46:13,896
لطفا آروم باشید

722
00:46:13,979 --> 00:46:15,606
آروم باشیم؟ -
عوضی ها -

723
00:46:15,689 --> 00:46:18,317
!تا کریسمس کمتر از ۱۰ روز مونده

724
00:46:18,400 --> 00:46:20,068
آخه چی بفروشیم؟ -
الان فصل شلوغیِ بازاره -

725
00:46:20,152 --> 00:46:21,195
!برید کنار -
!لطفا تمومش کنید -

726
00:46:21,278 --> 00:46:23,155
 اگه توی تعطیلات
!فروش نکنیم، کارمون تمومه

727
00:46:23,197 --> 00:46:23,822
!مگه نمی‌دونید

728
00:46:26,700 --> 00:46:28,744
حالا چی کار کنیم؟ -
زود باشید -

729
00:46:28,827 --> 00:46:31,079
!همین الان بهش زنگ بزن -
!مسئولیتش رو قبول کنید -

730
00:46:34,875 --> 00:46:36,668
چرا یهو کارلوس
همچین کاری کرد؟

731
00:46:38,462 --> 00:46:40,214
هفته پیش که
...پوکر بازی کردیم

732
00:46:40,297 --> 00:46:42,591
،اجازه دادیم برنده بشه
همه چی هم عالی به نظر میومد

733
00:46:45,385 --> 00:46:46,428
هی، جون سویونگ

734
00:46:47,888 --> 00:46:49,056
تو چیزی میدونی؟

735
00:46:51,016 --> 00:46:52,476
چی میخوام بدونم؟

736
00:46:53,060 --> 00:46:54,353
به من شک داری؟

737
00:46:54,937 --> 00:46:57,231
دوتا کانتینر پر از جنسای منو
!توقیف کردن

738
00:46:57,314 --> 00:46:58,690
!ارزشش بالای ۴۰۰ میلیون وونه

739
00:46:58,774 --> 00:47:01,276
.باشه بابا
فقط اعصابم خورده، اعصاب ندارم

740
00:47:01,360 --> 00:47:03,362
مگه سروکله زدن با بالادستی‌ها
وظیفه تو نیست؟

741
00:47:03,445 --> 00:47:04,655
چرا میندازی گردن من؟
!لعنتی

742
00:47:04,738 --> 00:47:06,865
به اندازه کافی
از دستت کشیدم، عوضی

743
00:47:07,533 --> 00:47:09,743
خیال کردی دیگه کله گنده شدی، ها؟

744
00:47:09,827 --> 00:47:11,703
تو خیلی تهاجمی
!کسب و کار رو گسترش دادی

745
00:47:11,787 --> 00:47:13,539
 من هر دفعه جونم رو
 !به خطر می‌ندازم

746
00:47:13,539 --> 00:47:15,123
تو توی اتاق پشتی چی کار میکنی؟

747
00:47:17,084 --> 00:47:18,794
چه غلطی می‌کنید؟

748
00:47:20,462 --> 00:47:21,588
دهنتون رو ببندید

749
00:47:22,548 --> 00:47:25,050
،از این به بعد
فقط اگه نقشه داشتین حرف بزنید

750
00:47:37,312 --> 00:47:38,480
فکری به ذهنتون نمیرسه؟

751
00:47:40,649 --> 00:47:41,483
کوکوتا

752
00:47:45,487 --> 00:47:46,572
کوکوتا چی شده؟

753
00:47:47,155 --> 00:47:51,535
ازاونجایی که ونزوئلا از
...جنس‌های قاچاقی سرریز شده

754
00:47:53,036 --> 00:47:55,247
...اگه بتونیم بریم کوکوتا

755
00:47:55,330 --> 00:47:56,415
هی، راست میگی

756
00:47:56,498 --> 00:47:57,499
...اگه برسیم کوکوتا

757
00:47:57,499 --> 00:47:59,668
می‌تونیم از ونزوئلا
جنس بیاریم، مگه نه؟

758
00:48:00,544 --> 00:48:02,129
...مثل جنس های کره‌ای که نمیشه

759
00:48:02,212 --> 00:48:03,589
...ولی تا وقتی مشکل رو حل کنیم

760
00:48:03,630 --> 00:48:04,590
کارمون رو راه میندازه، نه؟

761
00:48:04,673 --> 00:48:05,966
کی میخواد بره اونجا؟

762
00:48:06,466 --> 00:48:08,468
کی حاضره وارد
 محدوده شورشی‌ها بشه؟

763
00:48:08,552 --> 00:48:12,222
شنیدم اونجا
پر از شورشی‌های مسلحه

764
00:48:21,315 --> 00:48:23,775
مطمئنم نیستم
تصمیم درستی باشه

765
00:48:23,859 --> 00:48:25,402
نقشه دیگه‌ای داری؟

766
00:48:29,031 --> 00:48:30,198
ای خدا

767
00:48:30,991 --> 00:48:32,910
عجب وضعیت بدی

768
00:48:35,662 --> 00:48:37,205
من 200میلیون گذاشتم وسط، داداش

769
00:48:38,582 --> 00:48:40,208
داروندارم همون بود

770
00:48:42,377 --> 00:48:43,629
،بدون اون پول
دخلم اومده

771
00:48:46,131 --> 00:48:47,090
آره

772
00:48:47,716 --> 00:48:48,759
همش اینجاست

773
00:48:53,555 --> 00:48:54,556
خیلی‌خب

774
00:48:55,641 --> 00:48:57,392
شورشی‌ها دیگه
مثل سابق نیستن

775
00:48:57,976 --> 00:49:00,562
پس چرا خودت باهاش نمیری، آقای پارک؟

776
00:49:00,646 --> 00:49:01,480
آره

777
00:49:02,648 --> 00:49:05,984
واسش خطرناکه که
این همه پول رو تنهایی ببره

778
00:49:35,931 --> 00:49:37,307
...مامان! چی

779
00:49:52,155 --> 00:49:54,825
.واقعا که
حالا دیگه اسلحه می‌کشی؟

780
00:49:55,409 --> 00:49:56,410
بده به من

781
00:49:59,413 --> 00:50:02,541
تو همیشه میتونی
از اول شروع کنی

782
00:50:02,624 --> 00:50:03,834
...پس اونو

783
00:50:04,334 --> 00:50:06,169
بده به من -
چیو بدم؟ -

784
00:50:06,253 --> 00:50:08,005
!بدش به من، کوک‌هی

785
00:50:08,672 --> 00:50:10,757
منم میدونم داریش

786
00:50:12,426 --> 00:50:13,802
کجاست؟

787
00:50:18,598 --> 00:50:19,933
کوک‌هی -
بذارش زمین -

788
00:50:20,017 --> 00:50:21,810
!بذارش زمین. لعنتی

789
00:50:22,436 --> 00:50:24,521
!ولم کن! بذارش زمین

790
00:50:24,604 --> 00:50:25,689
کوک‌هی -
!ولم کن -

791
00:50:25,772 --> 00:50:28,775
چی کار میکنی؟ -
!کوک‌هی، توروخدا اونو بده به من -

792
00:50:28,859 --> 00:50:30,736
!بده من -
!بذارش زمین -

793
00:50:55,802 --> 00:50:57,637
لعنتی، چرا شلیک کردی؟

794
00:50:57,721 --> 00:51:00,140
!اگه گیر بیفتیم، تقصیر توئه

795
00:51:05,437 --> 00:51:06,313
!برید کنار

796
00:51:14,863 --> 00:51:15,739
!لعنتی

797
00:51:19,034 --> 00:51:20,077
کوک‌هی

798
00:52:14,381 --> 00:52:15,215
بابا

799
00:52:16,007 --> 00:52:17,008
پولم

800
00:52:20,554 --> 00:52:22,639
پولم -
بابا، خونریزی داری -

801
00:52:23,265 --> 00:52:25,433
کلمبیای لعنتی

802
00:52:28,728 --> 00:52:30,355
کلمبیا -
حرف نزن -

803
00:52:30,438 --> 00:52:32,023
!گفتم حرف نزن لعنتی

804
00:52:34,734 --> 00:52:35,777
کوک‌هی

805
00:52:37,487 --> 00:52:38,321
بابا

806
00:52:53,503 --> 00:52:54,504
گندش بزنن

807
00:53:00,719 --> 00:53:01,553
!بابا

808
00:53:04,389 --> 00:53:05,390
!بابا

809
00:53:20,947 --> 00:53:21,781
...هی، تو

810
00:53:22,365 --> 00:53:23,450
نکن

811
00:53:24,659 --> 00:53:25,493
کوک‌هی

812
00:53:31,374 --> 00:53:32,751
...می‌دونم الان

813
00:53:33,919 --> 00:53:36,129
زیاد وقت مناسبی
...برای این حرف نیست

814
00:53:39,216 --> 00:53:40,717
ولی تکلیف پول چی میشه؟

815
00:53:43,845 --> 00:53:45,263
پولتون رو پس میدم، آقا

816
00:53:54,481 --> 00:53:56,316
می‌خوای چی کارش کنی؟

817
00:53:57,567 --> 00:53:59,402
 نمی‌تونیم مغازه‌ها رو باز کنیم

818
00:53:59,611 --> 00:54:01,488
الانم که بقیه پولمون رو
  از دست دادی

819
00:54:02,239 --> 00:54:03,490
می‌خوای چی کار کنی؟

820
00:54:06,493 --> 00:54:07,619
پولتون رو پس میدم

821
00:54:10,372 --> 00:54:12,499
چطوری میخوای
پولمون رو پس بدی؟

822
00:54:13,667 --> 00:54:14,876
!چیه؟ ولم کن لعنتی

823
00:54:15,293 --> 00:54:16,753
من فقط حرفی رو زدم که
 !توی ذهن هممونه

824
00:54:17,379 --> 00:54:18,463
پولتون رو پس میدم

825
00:54:19,881 --> 00:54:21,508
!گفتم که پولت رو پس میدم لعنتی

826
00:54:21,591 --> 00:54:22,968
!ولم کن

827
00:54:24,052 --> 00:54:24,970
!پول منه

828
00:54:26,972 --> 00:54:27,806
ولم کنید

829
00:54:30,850 --> 00:54:32,519
!این همه داروندارمون بود

830
00:54:33,853 --> 00:54:35,897
.متاسفم
پولتون رو پس میدم

831
00:54:36,898 --> 00:54:39,484
پولتون رو پس میدم

832
00:54:57,085 --> 00:54:58,086
اینو بگیر و برو

833
00:54:58,920 --> 00:54:59,921
برو هرجا که شد

834
00:55:00,964 --> 00:55:01,965
آخه کجا برم؟

835
00:55:03,591 --> 00:55:05,385
.مغازه من همین‌جاست
اینجا می‌مونم

836
00:55:05,468 --> 00:55:06,928
گوساله احمق

837
00:55:07,012 --> 00:55:09,180
هر لحظه ممکنه
یکی بهت شلیک کنه

838
00:55:09,264 --> 00:55:10,682
میخوای چی کار کنی؟

839
00:55:12,559 --> 00:55:14,978
عوضی های گمرکی لعنتی

840
00:55:15,478 --> 00:55:17,856
...همه جنس‌های ما رو دادن آلخاندرو

841
00:55:19,316 --> 00:55:20,442
چی گفتی؟

842
00:55:27,282 --> 00:55:28,158
گمرک چی کار کرده؟

843
00:55:30,452 --> 00:55:32,203
گمرک چی کار کرده؟

844
00:55:35,749 --> 00:55:37,167
گندش بزنن

845
00:55:38,209 --> 00:55:39,919
کل جنس‌های ما رو دادن رفت

846
00:55:40,587 --> 00:55:44,132
جنس‌های ما رو توقیف کردن و
فرستادن به انباریِ آلخاندرو

847
00:55:44,215 --> 00:55:46,718
تا قبل از کریسمس، جنس‌هامون
می‌رسه دست تاجرهای کلمبیایی

848
00:55:47,218 --> 00:55:48,678
واسه اینکه کسب و کار ِ
کره‌ای‌ها رو تعطیل کنن

849
00:55:49,179 --> 00:55:50,221
از اینجا برو

850
00:55:51,723 --> 00:55:52,932
اینطوری زنده می‌مونی

851
00:55:56,895 --> 00:55:57,937
لعنتی

852
00:56:08,073 --> 00:56:09,949
!نه -
!لامصب -

853
00:56:10,033 --> 00:56:11,576
نه

854
00:56:11,659 --> 00:56:13,745
!نه، کثافت! لعنتی

855
00:56:13,828 --> 00:56:15,663
!پنجاه هزار پزوی من یادت نره

856
00:56:15,747 --> 00:56:18,583
.آروم باش، عوضی چمبه
تازه داره جالب میشه

857
00:56:38,395 --> 00:56:39,312
تو کی هستی؟

858
00:56:39,396 --> 00:56:40,730
قضیه چیه؟

859
00:56:42,941 --> 00:56:44,150
مگه کَری؟

860
00:56:45,068 --> 00:56:47,070
ازت سوال پرسیدم

861
00:56:49,364 --> 00:56:51,116
اومدم جنس بگیرم

862
00:56:53,493 --> 00:56:54,828
جنس؟

863
00:56:56,746 --> 00:56:58,498
مگه قرارمون فردا نبود؟

864
00:57:02,001 --> 00:57:02,836
...می‌دونی

865
00:57:04,587 --> 00:57:08,007
می‌دونی که رئیس
چقدر کم طاقته

866
00:57:08,091 --> 00:57:09,926
پس باید قبلش زنگ می‌زدی

867
00:57:10,510 --> 00:57:12,554
ما رو احمق فرض کردی؟

868
00:57:14,305 --> 00:57:16,141
ببین، رفیق -
بی‌خیال -

869
00:57:17,600 --> 00:57:20,103
آلخاندرو داره عوضی بازی درمیاره

870
00:57:23,940 --> 00:57:27,277
آلخاندرو یه آشغال تمام عیاره

871
00:57:29,320 --> 00:57:30,780
مرسی -
خواهش -

872
00:57:31,364 --> 00:57:32,907
ولی به هرحال باید چک کنم

873
00:57:44,544 --> 00:57:45,795
!فرار نکن

874
00:57:54,637 --> 00:57:57,015
!تورو خدا نکن

875
00:57:58,016 --> 00:57:59,642
!بس کن

876
00:58:00,643 --> 00:58:02,270
!نه

877
00:58:02,854 --> 00:58:04,939
!ولم کن توله سگ

878
00:58:05,440 --> 00:58:07,942
!ولم کن

879
00:58:41,059 --> 00:58:43,311
میگل به دستور
گروهبان پارک اومده بود

880
00:58:44,896 --> 00:58:47,023
تونستیم شلوغی تعطیلات رو
پشت‌سر بذاریم

881
00:58:47,565 --> 00:58:48,983
ولی قضیه به اینجا ختم نمیشه

882
00:58:50,193 --> 00:58:51,110
...مردم اینجا

883
00:58:52,654 --> 00:58:55,198
،روز کریسمس
اسلحه برنمی‌دارن

884
00:59:03,206 --> 00:59:04,958
یکم زیادی ساکت نیست، داداش؟

885
00:59:05,959 --> 00:59:08,795
،اگه شرایط رو بسنجیم و عقب وایستیم
هیچیمون نمیشه

886
00:59:11,256 --> 00:59:12,298
...راستی

887
00:59:13,841 --> 00:59:14,801
کوک‌هی چی؟

888
00:59:16,928 --> 00:59:17,762
کوک‌هی؟

889
00:59:19,472 --> 00:59:21,140
الان عذاب وجدان گرفتی؟

890
00:59:22,350 --> 00:59:23,977
خودت قضیه رو بهش لو دادی

891
00:59:24,561 --> 00:59:27,647
خودت گفتی منتظر زمان مناسب بمونم
...و وقتی بهش بگم که

892
00:59:27,730 --> 00:59:28,565
چی زر می‌زنی؟

893
00:59:29,107 --> 00:59:30,441
من بهت گفتم
این کار رو بکنی؟

894
00:59:31,192 --> 00:59:33,570
یه جوری میگی که انگار من
!بهش پول دادم که همچین کاری بکنه

895
00:59:34,070 --> 00:59:34,904
من همچین کاری کردم؟

896
00:59:34,988 --> 00:59:37,490
...نه، نکردی. ولی

897
00:59:40,660 --> 00:59:42,078
مگه اون فارغ التحصیل دانشگاه کُره‌ست؟

898
00:59:42,161 --> 00:59:44,080
اصلا چرا بهش اهمیت میدی؟

899
00:59:51,421 --> 00:59:52,463
مغازه رو زود تعطیل کن

900
00:59:58,011 --> 00:59:59,387
آلخاندرو

901
01:00:00,597 --> 01:00:02,390
چی کار میکنی؟
!ای کثافت

902
01:00:02,473 --> 01:00:04,309
تو چه مرگته؟

903
01:00:06,269 --> 01:00:09,522
.کار من نبود
!سوتفاهم شده

904
01:00:09,606 --> 01:00:11,399
نبود؟ کار تو نبود؟

905
01:00:11,941 --> 01:00:14,027
نوچه تو به انبار من
 ...دستبرد زده

906
01:00:14,027 --> 01:00:15,486
ولی تو دستورش رو نداده بودی؟

907
01:00:15,570 --> 01:00:17,405
اگه می‌خواستم
...به انبارت دستبرد بزنم

908
01:00:17,905 --> 01:00:19,282
!یه جور دیگه این کار رو میکردم

909
01:00:20,491 --> 01:00:23,119
مگه منو نمی‌شناسی؟

910
01:00:25,163 --> 01:00:27,957
!من پارک جانگ‌سوام، کثافت

911
01:00:28,958 --> 01:00:30,627
سلام داداش -
کجایی؟ -

912
01:00:30,710 --> 01:00:32,337
تو راهم

913
01:00:35,381 --> 01:00:36,633
باز چی شده؟

914
01:00:37,300 --> 01:00:38,134
نگرانی؟

915
01:00:38,760 --> 01:00:39,761
تو چیزیت نمیشه؟

916
01:00:40,678 --> 01:00:41,971
هیچیت نمیشه، مگه نه؟

917
01:00:42,055 --> 01:00:45,350
،چون پای گمرک هم وسطه
آلخاندرو کاری از دستش برنمیاد

918
01:00:45,850 --> 01:00:48,645
،آقای پارک گفت خودش حلش میکنه
پس نگران نباش

919
01:00:48,728 --> 01:00:52,231
.ای بابا، کوک‌هی. معذرت میخوام
نباید اون حرفا رو میزدم

920
01:00:52,315 --> 01:00:53,149
داداش

921
01:00:53,816 --> 01:00:57,862
فقط تو و سویونگ بودین که
به خاکسپاری پدرم اومدین

922
01:00:59,280 --> 01:01:01,032
میدونی که دوستت دارم، آره؟

923
01:01:04,577 --> 01:01:05,411
آره

924
01:01:23,054 --> 01:01:24,722
روز طولانی بود

925
01:01:38,152 --> 01:01:38,986
خیلی خب

926
01:01:40,029 --> 01:01:44,075
بیا این سوتفاهم رو برطرف کنیم

927
01:02:40,298 --> 01:02:44,510
.زیاد فکر نکن
فقط پسره رو رد کن بیاد

928
01:02:44,594 --> 01:02:47,972
اینطوری دوستیمون
 به حالت قبل برمی‌گرده

929
01:02:50,183 --> 01:02:52,435
می‌تونیم کدورت‌ها رو بذاریم کنار

930
01:02:53,144 --> 01:02:53,978
دوست من

931
01:02:57,815 --> 01:03:00,193
کلمبیایی‌ها گذشته رو
زود فراموش می‌کنن

932
01:03:01,527 --> 01:03:05,072
اینجا زندگی روزمره
به اندازه کافی سخت هست

933
01:03:06,324 --> 01:03:07,325
خیلی سخته

934
01:03:09,994 --> 01:03:10,828
به سلامتی

935
01:03:22,840 --> 01:03:23,841
اومدی

936
01:03:28,346 --> 01:03:32,558
دان آلخاندرو تصمیم گرفته
سر این موضوع، دردسر درست نکنه

937
01:03:34,185 --> 01:03:36,062
الان همه چی درست شده

938
01:03:39,857 --> 01:03:43,361
ولی ای بابا، آشغال زشت
میخواد نصف سودمون رو بهش بدیم

939
01:03:51,410 --> 01:03:52,620
تو خبر داشتی؟

940
01:03:54,539 --> 01:03:55,373
از چی؟

941
01:03:56,582 --> 01:03:57,458
منظورت چیه؟

942
01:03:57,458 --> 01:03:58,626
یه لحظه صبرکنید

943
01:03:59,585 --> 01:04:02,755
بچه جون، یادت رفته کجایی؟

944
01:04:03,673 --> 01:04:05,091
اینجا کلمبیاست

945
01:04:05,633 --> 01:04:09,262
اینجا اسپانیایی حرف می‌زنیم

946
01:04:15,852 --> 01:04:16,853
خوب گوش کن

947
01:04:20,481 --> 01:04:23,651
،من برای دزدهایی مثل تو
نه پول دارم نه جنس

948
01:04:24,360 --> 01:04:26,112
...اون آدمکشی که استخدام کردی

949
01:04:26,195 --> 01:04:27,947
من بهش دوبرابر دادم

950
01:04:29,156 --> 01:04:30,741
!لعنتی کثافت

951
01:04:39,584 --> 01:04:40,835
الان چی کار کردی؟

952
01:04:51,220 --> 01:04:52,054
نه

953
01:04:54,807 --> 01:04:56,809
...نمی‌دونم چی توی فکرته

954
01:04:57,727 --> 01:04:59,562
ولی چرت محضه

955
01:05:04,567 --> 01:05:05,568
کوک‌هی

956
01:05:11,115 --> 01:05:12,074
چرا اینجوری می‌کنی؟

957
01:05:13,451 --> 01:05:14,285
بهم بگو

958
01:05:21,500 --> 01:05:23,586
باید زنده بمونم و به منطقه شش برسم

959
01:05:25,630 --> 01:05:26,631
عمو

960
01:05:54,116 --> 01:05:56,494
راه روشن‌فکری، از مسیر شفقت می‌گذره

961
01:05:58,871 --> 01:06:01,165
راه روشن‌فکری، از مسیر شفقت می‌گذره

962
01:06:02,375 --> 01:06:04,752
!راه روشن‌فکری، از مسیر شفقت می‌گذره

963
01:06:22,561 --> 01:06:26,148
کارلوس، تبریک میگم که ارتقا گرفتی

964
01:06:26,232 --> 01:06:29,276
و لطفا تسلیت ما رو بپذیر

965
01:06:29,986 --> 01:06:32,321
آلخاندرو دوست قدیمی تو بود

966
01:06:32,822 --> 01:06:36,742
،وقتی قاتل گیر بیفته
می‌فهمیم کی پشت ماجرا بوده

967
01:06:37,660 --> 01:06:39,412
منظورت چیه؟

968
01:06:40,413 --> 01:06:42,832
 خیلی‌ها کنجکاون بدونن آلخاندرو
...اون همه

969
01:06:42,915 --> 01:06:45,543
محصول کره‌ای توی انبارش رو
از کجا آورده

970
01:06:50,339 --> 01:06:56,262
لطفا به کره‌ای‌ها اجازه بده که
...به کمکشون در جهت احیای

971
01:06:56,345 --> 01:06:59,140
،اقتصاد کلمبیا
ادامه بدن

972
01:06:59,849 --> 01:07:01,726
گوش کن، باید یه چیزی بهت بگم

973
01:07:02,518 --> 01:07:04,311
من کیک دوست ندارم

974
01:07:04,395 --> 01:07:06,063
کم کم یاد می‌گیری
دوست داشته باشی

975
01:07:06,564 --> 01:07:08,983
کره‌ای‌ها اینطوری
قدردانی خودشون رو نشون میدن

976
01:07:18,075 --> 01:07:19,577
کوک‌هی این پیغام رو فرستاده؟

977
01:07:20,077 --> 01:07:22,496
این خواسته تمام تاجرهاست

978
01:07:48,189 --> 01:07:49,607
پیداش کردیم، کوک‌هی

979
01:07:50,399 --> 01:07:51,817
آشغالی که پدرت رو کشت

980
01:08:01,619 --> 01:08:03,162
دوباره می‌بینمت، دوست من

981
01:08:08,375 --> 01:08:10,419
گروهبان پارک
...دهنش رو بسته نگه داشت

982
01:08:12,088 --> 01:08:13,172
...و الان مردم

983
01:08:14,507 --> 01:08:15,633
از من می‌ترسن

984
01:08:41,534 --> 01:08:43,119
[سه سال بعد]

985
01:08:43,202 --> 01:08:46,413
درازای معافیت از بازرسیِ گمرک
...در بوگوتا

986
01:08:46,914 --> 01:08:51,710
،جریان فساد بی‌پایانی از رشوه‌دهی
به راه افتاده

987
01:08:51,710 --> 01:08:52,086
[سال ۲۰۰۸]

988
01:08:52,086 --> 01:08:53,629
...کالاهای قاچاقی بی‌شماری

989
01:08:53,671 --> 01:08:55,506
دارن بازار سن آندرسیتو رو
 قبضه می‌کنن

990
01:08:56,257 --> 01:09:00,427
 ...و علی‌رغم مخالفت قاچاقچی‌ها

991
01:09:01,095 --> 01:09:04,431
 یورش‌ها هرگز تمامی نخواهد داشت

992
01:09:04,515 --> 01:09:08,644
مجلس، "مصوبه ضد قاچاق" رو
تصویب کرده

993
01:09:09,145 --> 01:09:12,148
،و ما به شکل اساسی
...فعالیت‌های غیرقانونی رخ داده

994
01:09:12,648 --> 01:09:14,400
،در بازار سن آندرسیتو رو
ریشه‌یابی خواهیم کرد

995
01:09:29,373 --> 01:09:30,374
مصوبه ضد قاچاق؟

996
01:09:30,457 --> 01:09:32,626
!بگو برن گم شن بابا

997
01:09:32,710 --> 01:09:35,713
اصلا توی این مملکت
جنسی هست که قاچاق نباشه؟

998
01:09:36,380 --> 01:09:37,590
حرص نخور

999
01:09:39,008 --> 01:09:40,092
گمرک چطور؟

1000
01:09:40,593 --> 01:09:43,888
شایعاتی پخش شده که
اونا میخوان به بازار یورش ببرن

1001
01:09:46,557 --> 01:09:47,433
!کوک‌هی

1002
01:09:51,061 --> 01:09:52,313
سفرت خوب بود؟

1003
01:09:52,813 --> 01:09:55,316
واو، رفتی سئول و
!با خودت حال خوب آوردی

1004
01:09:55,399 --> 01:09:57,151
!این یه دوره گذراست

1005
01:09:57,234 --> 01:09:59,028
اصلاحات خرِ کیه

1006
01:09:59,111 --> 01:10:00,863
مشکلی نیست که
به این راحتی حل بشه

1007
01:10:02,573 --> 01:10:04,158
 الان دیگه جنس‌های چینی
 ارزون ترن

1008
01:10:04,158 --> 01:10:05,534
و هزینه‌های ما افزایش داشته

1009
01:10:06,660 --> 01:10:07,995
ما هم باید تغییر کنیم

1010
01:10:09,121 --> 01:10:09,955
هی، واستا ببینم

1011
01:10:10,956 --> 01:10:13,834
یعنی میگی باید
مصوبه ضدقاچاق رو قبول کنیم؟

1012
01:10:14,501 --> 01:10:15,502
حرفت اینه؟

1013
01:10:15,586 --> 01:10:17,046
اینجا بوگوتاست

1014
01:10:18,380 --> 01:10:19,506
اینجا کلمبیاست

1015
01:10:22,134 --> 01:10:24,094
فکر کردی این وضعیت
چقدر میخواد طول بکشه؟

1016
01:10:24,178 --> 01:10:27,139
،فقط باید مثل همیشه
یه مدتی آفتابی نشیم

1017
01:10:28,057 --> 01:10:30,226
مصوبه ضدقاچاق، درمورد قاچاقه؟

1018
01:10:30,309 --> 01:10:31,227
این آدما آخه؟

1019
01:10:32,895 --> 01:10:35,898
اینجوری دارن زور می‌زنن
کره‌ای‌ها رو از سن آندرسیتو بیرون کنن

1020
01:10:35,981 --> 01:10:37,483
چرا یه جوری رفتار میکنی
انگار نمیدونی؟

1021
01:10:38,067 --> 01:10:38,901
هی، جی‌اونگ

1022
01:10:39,818 --> 01:10:41,820
اون روز کارلوس رو
با یه زن جدید دیدم

1023
01:10:41,904 --> 01:10:44,949
.این دفعه کلی خرج داره
می‌گیری که چی میگم؟

1024
01:10:45,532 --> 01:10:46,492
آماده باش

1025
01:10:48,661 --> 01:10:51,038
داداش، دیگه کافیه

1026
01:10:52,623 --> 01:10:54,375
منم که تصمیم می‌گیرم

1027
01:11:08,097 --> 01:11:09,390
!آشغال عوضی

1028
01:11:16,397 --> 01:11:19,149
[دیپلم افتخاری]

1029
01:11:19,984 --> 01:11:23,988
[تقدیرنامه ریاست‌جمهوری]
[سونگ کوک‌هی]

1030
01:11:36,834 --> 01:11:37,710
!هی

1031
01:11:37,793 --> 01:11:38,836
!بهشون دست نزنید

1032
01:11:39,837 --> 01:11:42,631
!برید کنار
از سر راه برید کنار، عوضی‌ها

1033
01:11:42,715 --> 01:11:43,841
!اونو ول کن

1034
01:11:43,924 --> 01:11:46,635
نه -
!دست نزنید -

1035
01:11:46,719 --> 01:11:47,803
!اونا رو ول کنید

1036
01:11:48,470 --> 01:11:50,431
!گفتم برید کنار -
!یه دقیقه صبر کن -

1037
01:11:50,514 --> 01:11:51,515
!بهشون دست نزنید

1038
01:11:54,601 --> 01:11:56,395
بیاید درموردش حرف بزنیم

1039
01:11:57,229 --> 01:11:58,063
!صبر کنید

1040
01:12:13,912 --> 01:12:17,041
اعتراضاتِ صراحتا مخالف
...با مصوبه ضد قاچاق 

1041
01:12:17,124 --> 01:12:19,335
روز به روز خشونت‌آمیزتر میشود

1042
01:12:19,418 --> 01:12:23,547
،منطقه خرید سانتا فه
...به رهبری مهاجران کره‌ای

1043
01:12:23,630 --> 01:12:25,591
...بیشترین مقاومت رو نشون داده

1044
01:12:25,591 --> 01:12:28,093
و درحال حاضر
رودرروی پلیس قرار دارند

1045
01:12:47,946 --> 01:12:49,948
چرا این کار رو می‌کنی؟

1046
01:12:50,449 --> 01:12:52,159
گفتی صبر می‌کنی

1047
01:12:53,702 --> 01:12:55,621
!کمک

1048
01:12:56,663 --> 01:12:57,915
!نگاهشون کن

1049
01:12:59,333 --> 01:13:01,210
نمی‌بینی از کنترل خارج شدن؟

1050
01:13:02,211 --> 01:13:04,171
انتظار داری چی کار کنم؟

1051
01:13:04,254 --> 01:13:05,214
قربان

1052
01:13:05,297 --> 01:13:06,131
بی‌خیال

1053
01:13:06,215 --> 01:13:08,884
!لطفا بهم اعتماد کن
!من حلش می‌کنم

1054
01:13:12,346 --> 01:13:13,180
سانچز

1055
01:13:14,723 --> 01:13:16,642
،مردی که به طرفت میاد
راه بده

1056
01:13:17,267 --> 01:13:19,520
گفتش مساله رو حل می‌کنه

1057
01:13:20,020 --> 01:13:21,313
واسه ما که ضرری نداره

1058
01:13:25,234 --> 01:13:26,068
[ما میخوایم زنده بمونیم]

1059
01:13:26,151 --> 01:13:27,861
!تضمین کنید که زنده می‌مونیم

1060
01:13:27,945 --> 01:13:30,072
!پلیس و گمرک، برید بیرون

1061
01:13:30,823 --> 01:13:32,366
.اینطوری هممون می‌میریم
!گندش بزنن

1062
01:13:33,325 --> 01:13:34,743
من متقاعدشون می‌کنم، باشه؟

1063
01:13:34,827 --> 01:13:37,121
کیو متقاعد می‌کنی؟
تو طرف کی هستی؟

1064
01:13:37,204 --> 01:13:38,622
!الان وقت جبهه‌گیری نیست

1065
01:13:38,705 --> 01:13:41,875
!آقای سونگ، شنیدم تو از مصوبه حمایت می‌کنی

1066
01:13:41,959 --> 01:13:43,669
اینجا کسی گفته ازش حمایت می‌کنه؟

1067
01:13:43,752 --> 01:13:45,421
!هیچکدوممون اینو نگفتیم

1068
01:13:45,504 --> 01:13:47,047
!تضمین کنید که زنده می‌مونیم

1069
01:13:47,131 --> 01:13:48,549
!تضمین کنید که زنده می‌مونیم

1070
01:13:49,425 --> 01:13:52,052
.سریع‌تر حرکت کنید
بذاریدش زمین

1071
01:13:59,518 --> 01:14:00,352
!جلو نیاید

1072
01:14:01,520 --> 01:14:02,354
!ولم کنید

1073
01:14:18,203 --> 01:14:21,623
!لعنتی، چشمام می‌سوزه
!کثافت‌ها

1074
01:14:22,416 --> 01:14:24,168
!هی، عوضی ها

1075
01:14:25,502 --> 01:14:27,588
لعنتی -
!لعنت بهتون -

1076
01:14:29,214 --> 01:14:30,174
!ول کن

1077
01:14:55,157 --> 01:14:56,492
!همه رو بیار بیرون

1078
01:14:56,575 --> 01:14:58,327
!هرکاری لازمه بکن

1079
01:14:58,911 --> 01:14:59,745
ببین

1080
01:15:00,621 --> 01:15:02,247
چیزی که میخوان بهشون بده

1081
01:15:02,748 --> 01:15:03,832
!هرچی که باشه

1082
01:15:04,958 --> 01:15:06,335
آشغال بی‌خاصیت

1083
01:15:12,174 --> 01:15:15,302
ای بابا. گندش بزنن

1084
01:15:18,889 --> 01:15:21,225
من که همین الانش هم
یه پام لب گوره

1085
01:15:22,726 --> 01:15:26,605
ولی یه جعبه کیک اصلا
واسه همچین مساله‌ای کافی نیست

1086
01:15:27,147 --> 01:15:30,234
فکر کنم باید حداقل
یه جعبه سیب بهش بدیم

1087
01:15:30,734 --> 01:15:32,402
نظرت چیه؟

1088
01:15:38,659 --> 01:15:41,453
.آدم دیابتی که نباید سیگار بکشه
فقط از روی عادت می‌کشم

1089
01:15:50,796 --> 01:15:51,630
خب؟

1090
01:15:53,215 --> 01:15:54,591
چی بهشون گفتی، عمو؟

1091
01:15:55,217 --> 01:15:56,677
چی بگم آخه؟

1092
01:15:57,678 --> 01:16:00,806
،من رئیس اتحادیه کره‌ای‌ها هستم
ولی هیچ قدرتی ندارم

1093
01:16:01,932 --> 01:16:04,142
...هم‌شهری‌های من

1094
01:16:05,060 --> 01:16:06,019
همیشه خنثی هستن

1095
01:16:13,026 --> 01:16:14,194
...ولی حالا که حرفش شد

1096
01:16:17,030 --> 01:16:21,243
راهب‌ها، معبد رو ترک نمی‌کنن
چون از خود معبد خوششون نمیاد

1097
01:16:23,245 --> 01:16:24,746
از راهب اعظم خوششون نمیاد

1098
01:16:27,332 --> 01:16:29,293
عمو، پاتو از گلیمت درازتر نکن

1099
01:16:31,920 --> 01:16:33,171
یه جلسه ترتیب بده

1100
01:16:34,881 --> 01:16:35,716
باشه

1101
01:16:54,359 --> 01:16:56,903
پاساژ خرید عالیه

1102
01:17:00,115 --> 01:17:01,074
ترانوا

1103
01:17:02,534 --> 01:17:04,161
عجب اسم دهن‌پرکنی

1104
01:17:06,622 --> 01:17:07,748
چند وقت گذشته؟

1105
01:17:10,292 --> 01:17:11,418
زیاد نیست

1106
01:17:12,419 --> 01:17:14,254
به‌هرحال که وضعیت بازار
قراره تغییر کنه

1107
01:17:16,506 --> 01:17:18,925
یعنی فقط فروشگاه‌های قانونی
دوام میارن

1108
01:17:19,426 --> 01:17:22,971
پس تو یه تاجر قانونی هستی و منم
یه قاچاقچی غیرقانونی کثیفم؟

1109
01:17:25,474 --> 01:17:26,933
من همچین حرفی نزدم

1110
01:17:31,396 --> 01:17:32,272
خیلی‌خب

1111
01:17:35,150 --> 01:17:36,818
گروهبان پارک که به‌هرحال
از بازی خارج شده

1112
01:17:37,361 --> 01:17:38,528
حالا دیگه تو سگِ اعظم هستی

1113
01:17:39,029 --> 01:17:42,199
،هر ضرر و خسارتی که وارد بشه
تو بیشتر از همه ضربه می‌خوری

1114
01:17:42,282 --> 01:17:43,325
من درک می‌کنم

1115
01:17:44,951 --> 01:17:46,286
پس خودتم باید بری

1116
01:17:46,370 --> 01:17:48,163
از بازار بیا بیرون

1117
01:17:50,707 --> 01:17:51,833
انقدر بهم نگو سگ

1118
01:17:54,044 --> 01:17:54,878
هی، سگه

1119
01:17:57,089 --> 01:17:59,508
،اگه یه راهبی از معبد خوشش نیاد
اونه که باید بره

1120
01:17:59,591 --> 01:18:01,927
چرا باید سعی کنه کل معبد کوفتی رو
بازسازی کنه؟

1121
01:18:02,010 --> 01:18:03,387
!لعنتی، واقعا که

1122
01:18:04,554 --> 01:18:06,932
تو پاساژی میخواستی که آمریکای جنوبی‌ها
دیوونه‌ش بشن

1123
01:18:07,015 --> 01:18:08,266
یادت رفته؟

1124
01:18:14,731 --> 01:18:15,816
داداش، معذرت می‌خوام

1125
01:18:17,734 --> 01:18:18,777
بیا این کار رو نکنیم

1126
01:18:19,444 --> 01:18:20,737
این رویای ما بود

1127
01:18:21,446 --> 01:18:22,489
رویای"ما"؟

1128
01:18:26,368 --> 01:18:27,494
...پس باید سعی کنی

1129
01:18:28,453 --> 01:18:29,329
رویای"ما"؟

1130
01:18:32,791 --> 01:18:33,709
رویای ماست؟

1131
01:18:34,251 --> 01:18:35,377
ها؟ مال ماست؟

1132
01:18:41,258 --> 01:18:42,259
این کار رو نکن

1133
01:18:43,301 --> 01:18:45,721
.‌اون لامصب رویای من بود
چطوریه که رویای ما شده؟

1134
01:19:01,528 --> 01:19:03,113
منظورت از این حرفا چیه؟

1135
01:19:04,531 --> 01:19:06,491
مسیرهای قاچاق رو می‌بندیم

1136
01:19:07,075 --> 01:19:08,910
...و پاساژ خرید جدید

1137
01:19:08,994 --> 01:19:11,163
فقط محصولات قانونی میاره

1138
01:19:11,246 --> 01:19:13,665
قانونی؟ این چه مزخرفاتیه

1139
01:19:14,458 --> 01:19:16,209
من احمق بودم که اومدم اینجا

1140
01:19:16,293 --> 01:19:17,711
!همگی بلند شید
!پاشید بریم

1141
01:19:17,794 --> 01:19:20,630
به‌هرحال ماییم که توی این کشور
بیگانه‌ایم، مگه نه؟

1142
01:19:20,714 --> 01:19:22,716
،ماییم که عذاب می‌کشیم
نه اونا

1143
01:19:22,799 --> 01:19:25,302
هی، فکر کردی من اینجا
زندگی آسونی داشتم؟

1144
01:19:26,470 --> 01:19:28,305
...اونطور که من می‌بینم

1145
01:19:29,055 --> 01:19:31,933
تو حالیت نیست
روش کار ما چیه

1146
01:19:33,769 --> 01:19:34,936
روش کار شما؟

1147
01:19:36,146 --> 01:19:37,689
...اگه به روش من کار کنید

1148
01:19:38,774 --> 01:19:40,025
...من مسئولیت کامل هر ضرری که

1149
01:19:40,025 --> 01:19:42,277
به‌خاطر اجناس توقیف‌شده
 بهتون وارد شده، می‌پذیرم

1150
01:19:42,360 --> 01:19:43,487
کامل جبران می‌کنم

1151
01:19:48,033 --> 01:19:49,785
!مشکل ما که فقط اجناس توقیف‌شده نیست

1152
01:19:49,868 --> 01:19:52,245
از این به بعد هم
وضع همینه، مگه نه؟

1153
01:19:52,829 --> 01:19:54,247
...اگه بازم بهمون خسارت وارد بشه

1154
01:19:55,916 --> 01:19:57,626
اونم جبران میکنی؟

1155
01:19:58,543 --> 01:19:59,419
جبران میکنی؟

1156
01:20:00,754 --> 01:20:02,714
چرا نمی‌تونی جواب بدی، لعنتی؟

1157
01:20:04,049 --> 01:20:04,883
...ما داریم

1158
01:20:08,512 --> 01:20:10,222
یه "اتحادیه تاجران کره" جدید تشکیل میدیم

1159
01:20:11,056 --> 01:20:12,432
همین براتون کافیه؟

1160
01:20:12,516 --> 01:20:14,059
پاساژ خرید جدید

1161
01:20:14,142 --> 01:20:16,144
یکی باید مدیریتش کنه

1162
01:20:16,228 --> 01:20:18,480
...حق مدیریت رو بهمون بده

1163
01:20:18,980 --> 01:20:20,982
اونوقت درمورد پیشنهادت
تجدیدنظر می‌کنیم

1164
01:20:21,066 --> 01:20:22,150
آقای پارک

1165
01:21:08,446 --> 01:21:09,823
بهش بگین چرندگویی رو بذاره کنار

1166
01:21:09,906 --> 01:21:12,534
،۲۰ساله که اینجاییم
هر بدبختی رو پشت سر گذاشتیم

1167
01:21:13,034 --> 01:21:14,035
مگه نه؟

1168
01:21:15,078 --> 01:21:16,705
...نمیشه که اینطوری شکست بخوریم

1169
01:21:17,622 --> 01:21:18,498
مگه نه؟

1170
01:21:39,394 --> 01:21:41,021
یه‌روزی به کارت میاد

1171
01:21:42,772 --> 01:21:44,441
ناسلامتی اینجا کلمبیاست

1172
01:21:45,859 --> 01:21:47,027
[عوضی ها]

1173
01:22:31,821 --> 01:22:33,031
بذارش روی اون آویز

1174
01:22:34,199 --> 01:22:35,241
اینو باید رد کنیم بره

1175
01:22:35,325 --> 01:22:37,869
الو؟ بله الان میام

1176
01:22:38,662 --> 01:22:39,996
دارم میام

1177
01:22:41,164 --> 01:22:42,082
!کوک‌هی

1178
01:22:42,165 --> 01:22:43,333
بریم

1179
01:23:17,951 --> 01:23:19,703
کلمبیای لعنتی

1180
01:24:08,460 --> 01:24:09,586
کار تو بود، نه؟

1181
01:24:10,086 --> 01:24:11,838
.آره، کار من بود
الان راضی شدی؟

1182
01:24:12,422 --> 01:24:14,382
زودباش به کوک‌هی بگو کار من نبوده

1183
01:24:14,466 --> 01:24:15,967
فکر کردی اونوقت دیگه در امانی؟

1184
01:24:16,051 --> 01:24:18,344
!لعنتی بهش بگو کار تو بوده

1185
01:24:18,428 --> 01:24:20,388
!خودت بهش بگو، عوضی

1186
01:24:20,472 --> 01:24:22,098
تو و کوک‌هی که
خیلی باهم رفیقید

1187
01:24:22,182 --> 01:24:24,601
این همه وقت
پاچه خواریش رو کردی، آشغال

1188
01:24:25,101 --> 01:24:27,228
چیه؟ نگرانی حرفت رو باور نکنه؟

1189
01:24:27,729 --> 01:24:29,147
بزدل وامونده

1190
01:24:29,230 --> 01:24:31,066
!برو بمیر، مرتیکه آشغال

1191
01:24:31,149 --> 01:24:32,484
!احمق خر

1192
01:25:03,848 --> 01:25:05,850
دیگه زخم‌هات خوب شدن؟

1193
01:25:06,684 --> 01:25:08,895
این یه وسیله نقلیه با سطح امنیتی ۲عه

1194
01:25:09,395 --> 01:25:10,730
با ۲۲ لایه زره پوشیده شده

1195
01:25:10,814 --> 01:25:13,650
و پنجره‌ها از جنس پلی‌کربنات هستن، نه شیشه

1196
01:25:16,861 --> 01:25:17,987
بله، خیلی خوبه

1197
01:25:18,530 --> 01:25:20,198
آره، خوب و محکمه

1198
01:25:21,533 --> 01:25:22,742
...باید بگم که

1199
01:25:25,120 --> 01:25:26,704
من خیلی ازت ممنونم

1200
01:25:30,834 --> 01:25:31,668
آره خب

1201
01:25:31,751 --> 01:25:34,879
تاجایی که بتونم، کمکت می‌کنم

1202
01:25:45,723 --> 01:25:46,724
زود برمی‌گردم

1203
01:25:46,808 --> 01:25:48,601
.نه، مساله‌ای نیست
عجله نکن

1204
01:25:55,400 --> 01:25:57,819
[کلینیک طب سوزنی]

1205
01:26:10,957 --> 01:26:11,791
هی

1206
01:26:13,042 --> 01:26:13,877
منم

1207
01:26:14,711 --> 01:26:15,753
!بله

1208
01:26:16,379 --> 01:26:17,630
مگه نمی‌فهمی؟

1209
01:26:18,756 --> 01:26:21,092
!پرواز دو روز دیگه‌م رو کنسل کن

1210
01:26:21,176 --> 01:26:23,553
!پرواز بعدی رو برام بگیر

1211
01:26:24,053 --> 01:26:26,306
!آره، هر مقصدی که بود

1212
01:26:26,389 --> 01:26:27,473
!سریع‌ترین پرواز

1213
01:26:30,018 --> 01:26:31,227
آره، خوبه

1214
01:26:33,104 --> 01:26:33,938
بفرمایید

1215
01:26:34,981 --> 01:26:36,733
...اگه میخوای سفر راه دور بری

1216
01:26:36,816 --> 01:26:38,776
زمرد رو راحت‌تر میشه
حمل‌و‌نقل کرد

1217
01:26:40,945 --> 01:26:41,946
...راستی

1218
01:26:42,530 --> 01:26:43,865
کجا میری؟

1219
01:26:43,948 --> 01:26:46,284
.چه‌میدونم
چه فرقی داره؟

1220
01:26:47,493 --> 01:26:49,746
یه جایی میرم که تا
...آب‌ها از آسیاب میفته

1221
01:26:49,746 --> 01:26:50,496
آفتابی نشم

1222
01:26:51,080 --> 01:26:53,291
فکر نکنم آب‌ها به این سادگی
از آسیاب بیفته

1223
01:26:54,250 --> 01:26:56,878
واستا. بذار چندتا دیگه برات بیارم

1224
01:27:35,416 --> 01:27:36,542
من نبودم

1225
01:27:37,543 --> 01:27:39,045
کار من نبود

1226
01:27:41,047 --> 01:27:41,923
می‌دونم

1227
01:27:42,757 --> 01:27:43,800
چی؟

1228
01:27:43,883 --> 01:27:46,302
می‌دونم کار تو نبود، داداش

1229
01:27:53,726 --> 01:27:54,727
کار من بود

1230
01:27:59,399 --> 01:28:00,525
چی میگی؟

1231
01:28:01,025 --> 01:28:04,362
،اگه یه‌چیزی عفونت کرده و چرکی شده
باید بترکونیش تا چرکش خالی بشه

1232
01:28:05,321 --> 01:28:07,407
همه فکر می‌کنن یکی سعی کرده
...‌منو بکشه

1233
01:28:08,866 --> 01:28:10,285
ولی شکست خورده

1234
01:28:11,286 --> 01:28:12,120
...برای همین

1235
01:28:16,291 --> 01:28:18,084
دیگه هیچکس جرات نمیکنه
تلاش کنه

1236
01:28:19,752 --> 01:28:21,296
انقدر مزخرف نگو، روانی

1237
01:28:21,379 --> 01:28:22,505
بیا تمومش کنیم، داداش

1238
01:28:23,256 --> 01:28:24,757
کسی که آسیب ندیده

1239
01:28:27,218 --> 01:28:29,178
حالا فقط کافیه برگردی
خونه خودت

1240
01:28:32,515 --> 01:28:35,643
توله سگ، تا لحظه آخر
هم مغروری، آره؟

1241
01:28:36,519 --> 01:28:37,937
حرفم رو دوباره تکرار نمی‌کنم

1242
01:28:38,521 --> 01:28:40,356
قبلی شکست خورده، برای همین
 دیگه کسی جرات نداره تلاش کنه؟

1243
01:28:40,440 --> 01:28:43,067
!خودم می‌کشمت، عوضی

1244
01:28:43,151 --> 01:28:44,485
فکر کردی به همون اکتفا میکنم؟

1245
01:28:44,569 --> 01:28:45,695
...بعدشم میرم

1246
01:28:46,195 --> 01:28:47,447
...مادرت رو می‌کشم و

1247
01:28:50,074 --> 01:28:53,244
تکون نخور. دارم سوزن
طب سوزنی وارد میکنم

1248
01:29:19,729 --> 01:29:23,566
امیدوارم دیگه همچین موضوعی
بین ما پیش نیاد

1249
01:29:24,734 --> 01:29:27,278
این همه راه
...تا این سر دنیا اومدی

1250
01:29:27,362 --> 01:29:29,781
که با هم‌وطنت اینطوری رفتار کنی؟

1251
01:30:04,190 --> 01:30:05,149
یادته؟

1252
01:30:08,361 --> 01:30:10,196
بهم گفتی زنده بمونم و
به منطقه شش برسم

1253
01:30:11,614 --> 01:30:12,615
یادمه

1254
01:30:15,952 --> 01:30:17,161
...ولی راستشو بخوای

1255
01:30:17,787 --> 01:30:19,872
هیچوقت انتظار نداشتم
واقعا موفق بشی

1256
01:30:23,793 --> 01:30:24,794
تحسین برانگیز بود

1257
01:30:53,990 --> 01:30:55,992
.خیلی خب. بسه
کافیه دیگه

1258
01:30:58,870 --> 01:30:59,996
من دیگه نمی‌تونم

1259
01:31:01,122 --> 01:31:02,915
ای خدا

1260
01:32:07,605 --> 01:32:11,734
لا کوکاراچا، لاکوکاراچا

1261
01:32:16,531 --> 01:32:21,410
لا کوکاراچا، لاکوکاراچا

1262
01:32:22,453 --> 01:32:24,872
دیگه نمی‌تونه راه بره

1263
01:32:26,249 --> 01:32:28,251
...چون یه چیزی نداره

1264
01:32:29,669 --> 01:32:31,629
...چون یه چیزی کم داره

1265
01:32:32,630 --> 01:32:35,341
مواد نداره که بکشه

1266
01:32:35,841 --> 01:32:38,135
 لاکوکاراچا

1267
01:32:38,803 --> 01:32:40,555
 لاکوکاراچا

1268
01:32:41,222 --> 01:32:42,557
...دیگه نمی‌تونه

1269
01:32:47,270 --> 01:32:48,104
عمو

1270
01:32:50,731 --> 01:32:54,402
،چرا مردم محلی اینجا
تو رو سوسک صدا می‌زنن؟

1271
01:32:58,447 --> 01:33:01,492
اون عوضی ها
زیاد آسیایی جماعت ندیدن

1272
01:33:02,410 --> 01:33:03,869
بعدشم، جثه من یکم کوچیکه

1273
01:33:04,954 --> 01:33:06,497
گمونم منو دیونه فرض کردن

1274
01:33:06,581 --> 01:33:08,332
اون لعنتی‌ها خودشون هیچ کوفتی ندارن

1275
01:33:08,416 --> 01:33:10,376
...میدونی چه موجودی روی زمین

1276
01:33:11,085 --> 01:33:13,421
تا آخر کار زنده می‌مونه؟

1277
01:33:14,422 --> 01:33:15,256
چی؟

1278
01:33:17,300 --> 01:33:18,301
سوسک

1279
01:33:20,553 --> 01:33:21,971
لا کوکاراچا

1280
01:33:22,054 --> 01:33:23,014
واو

1281
01:33:24,140 --> 01:33:25,558
چه جمله بامعنایی بود

1282
01:33:28,144 --> 01:33:29,103
...زندگی

1283
01:33:31,772 --> 01:33:32,898
خیلی طاقت‌فرساست

1284
01:33:38,321 --> 01:33:41,073
.آقای سونگ، بیا نگه داریم
باید برم دست شویی

1285
01:34:22,490 --> 01:34:23,658
!ضدگلوله‌ست

1286
01:34:25,451 --> 01:34:26,619
!ضدگلوله‌ست

1287
01:34:26,702 --> 01:34:28,454
!نمی‌شکنه

1288
01:34:28,537 --> 01:34:30,081
!احمق

1289
01:34:30,581 --> 01:34:32,541
چرا نمی‌فهمی، اسکل؟

1290
01:34:32,625 --> 01:34:33,793
!نمی‌شکنه

1291
01:34:33,876 --> 01:34:35,002
حالیت میشه؟

1292
01:34:43,135 --> 01:34:44,720
الو؟

1293
01:34:45,304 --> 01:34:46,514
صدامو می‌شنوی؟

1294
01:34:47,640 --> 01:34:49,684
این ماشین، عایق صداش هم عالیه

1295
01:34:49,767 --> 01:34:50,768
ای خدا

1296
01:34:51,560 --> 01:34:53,646
خیلی عجیبه، نه؟

1297
01:34:55,189 --> 01:34:58,401
،با اینکه زن و دخترم می‌خواستن بمونن
فرستادمشون سئول

1298
01:34:58,901 --> 01:35:01,112
از وقتی که گفتم کارهارو
...تموم میکنم ومیام پیششون

1299
01:35:01,153 --> 01:35:02,279
بیشتر از سه سال می‌گذره

1300
01:35:03,531 --> 01:35:06,992
واقعا نمیدونم
اینجا پابندِ چی شدم

1301
01:35:08,285 --> 01:35:10,830
بگذریم، الحق که برادرزاده عزیزم
با همه فرق داره

1302
01:35:11,831 --> 01:35:12,665
مگه نه؟

1303
01:35:14,500 --> 01:35:16,585
...هم با پدرت فرق داری

1304
01:35:16,919 --> 01:35:18,713
هم با بقیه کره‌ای‌های اینجا

1305
01:35:21,924 --> 01:35:22,800
...ولی می‌دونی

1306
01:35:24,802 --> 01:35:26,512
تو زیادی متفاوتی

1307
01:35:27,763 --> 01:35:29,515
متفاوت بودن، دردسرسازه

1308
01:35:38,983 --> 01:35:39,942
 سلام کن

1309
01:35:40,276 --> 01:35:41,652
این پسر ارشدِ آلخاندروئه

1310
01:36:17,646 --> 01:36:18,647
تحسین برانگیز بود

1311
01:37:35,599 --> 01:37:41,689
[بوگوتا]

1312
01:37:41,772 --> 01:37:46,402
[شهر گمشدگان]
