﻿1
00:00:40,957 --> 00:00:43,960
‫[بر اساس یک داستان واقعی]

2
00:00:51,593 --> 00:01:03,480
‫« مــبــارزه بــا تــاریــکـی »

3
00:01:22,832 --> 00:01:24,626
‫[دبیرستان گاردن اسپات]

4
00:02:26,146 --> 00:02:27,397
‫آقای دین

5
00:02:27,480 --> 00:02:28,398
‫صبح بخیر جن

6
00:02:28,398 --> 00:02:29,607
‫خواهر کوچیکه‌ا‌ت چطوره؟

7
00:02:29,607 --> 00:02:30,525
‫عالیه، الان دو هفته‌شه

8
00:02:30,525 --> 00:02:32,443
‫خدای من

9
00:02:32,485 --> 00:02:34,696
‫می‌خواستم بدونم می‌تونین
‫برای مقالات کالج کمکم کنین؟

10
00:02:34,946 --> 00:02:36,531
‫با کمال میل

11
00:02:36,614 --> 00:02:38,408
‫برای کجا داری اقدام می‌کنی؟

12
00:02:38,408 --> 00:02:39,742
‫یوپن، دانشگاه پنسیلوانیا...

13
00:02:41,035 --> 00:02:43,037
‫هوی، 
‫مزاحمش نشو خب؟

14
00:02:43,037 --> 00:02:44,247
‫- آروم باش لاغرمردنی
‫- نیتن...

15
00:02:44,247 --> 00:02:46,457
‫باشه، ببخشید ببخشید

16
00:02:46,875 --> 00:02:48,585
‫ولم کن بابا

17
00:02:54,924 --> 00:02:56,676
‫چی کار می‌کنی؟

18
00:02:57,135 --> 00:02:58,595
‫چیه؟ نمی‌تونم از دوستم محافظت کنم؟

19
00:03:24,913 --> 00:03:27,165
‫زود باش دادا!

20
00:03:27,498 --> 00:03:28,291
‫کلیدها؟!

21
00:03:28,291 --> 00:03:30,043
‫آره برداشتمشون، سوار شو

22
00:03:37,717 --> 00:03:41,638
‫[شهرستان لنکستر، پنسیلوانیا
‫سال ۱۹۸۶]

23
00:03:45,475 --> 00:03:47,352
‫چقدر می‌شه؟ ۲۰۰، ۳۰۰؟

24
00:03:47,352 --> 00:03:49,187
‫حداقلش! ویدیوپلیر خیلی خفنه

25
00:03:49,187 --> 00:03:50,438
‫آره!

26
00:03:50,480 --> 00:03:53,608
‫می‌دونی چیه؟ وقت پارتیه

27
00:04:03,701 --> 00:04:06,746
‫♪ ما پسر هیچکس نیستیم ♪

28
00:04:06,746 --> 00:04:09,249
‫♪ جوونای سرگردونیم ♪

29
00:04:09,916 --> 00:04:13,002
‫♪ ما پسر هیچکس نیستیم ♪

30
00:04:13,002 --> 00:04:15,380
‫♪ جوونای سرگردونیم ♪

31
00:04:27,100 --> 00:04:30,645
‫- نیت...
‫- نیتن...

32
00:04:30,645 --> 00:04:33,314
‫- آهای نیت
‫- نیتن، نیتن...

33
00:04:34,107 --> 00:04:37,443
‫نیتن، نیتن، نیتن کجاست؟

34
00:04:38,027 --> 00:04:39,779
‫نیتن!

35
00:04:40,488 --> 00:04:42,573
‫فکر کنم اون...

36
00:04:42,573 --> 00:04:43,700
‫اینجاست.

37
00:04:46,744 --> 00:04:48,663
‫بیا داداش

38
00:05:39,964 --> 00:05:41,507
‫نیت!

39
00:05:42,759 --> 00:05:44,010
‫عجب دوی خوبی بود پسر

40
00:05:44,010 --> 00:05:45,136
‫مرسی داداش

41
00:05:45,136 --> 00:05:46,471
‫راستی هنوز چیزی از اون
‫وسایل رو نفروحتی؟

42
00:05:46,471 --> 00:05:49,015
‫نه ولی نوآ گفت ۴۰۰ تومن بابتشون گیرمون میاد

43
00:05:49,015 --> 00:05:50,099
‫باشه خوبه

44
00:05:50,099 --> 00:05:51,601
‫می‌خوای امشب بریم یه کاری کنیم؟

45
00:05:51,601 --> 00:05:52,518
‫می‌تونم بیام خونه‌تون

46
00:05:52,518 --> 00:05:53,353
‫نمی‌تونم داداش

47
00:05:53,353 --> 00:05:54,645
‫مادرخونده‌م مجبورم می‌کنه...

48
00:05:54,645 --> 00:05:56,564
‫سر شام حوصله‌سربرِ خانوادگی باشم می‌دونی؟

49
00:05:56,564 --> 00:05:58,024
‫آره، می‌دونم، منم باید با خانواده شام بخورم

50
00:05:58,024 --> 00:05:59,233
‫آزمون رو بدم

51
00:05:59,275 --> 00:06:00,443
‫اوه!

52
00:06:00,860 --> 00:06:02,236
‫آزمون!

53
00:06:02,236 --> 00:06:04,072
‫می‌خوای دانشجو بشی نیت؟

54
00:06:04,113 --> 00:06:05,490
‫خیلی خب، فعلاً

55
00:08:17,079 --> 00:08:20,082
‫[گاردن اسپات]

56
00:08:25,963 --> 00:08:28,216
‫من تو رو که نگاه می‌کنم،
‫یه دکتر می‌بینم

57
00:08:28,508 --> 00:08:30,718
‫اما من تا حالا بازی نکردم آقای دین

58
00:08:30,927 --> 00:08:33,888
‫واسه همینم این نقش برای شروع مناسبه

59
00:08:34,388 --> 00:08:35,890
‫نمی‌شه حداقل من...

60
00:08:35,890 --> 00:08:38,434
‫خب نقش فوتبالیستی چیزی نیست؟

61
00:08:38,434 --> 00:08:39,685
‫توی «گل‌هایی به یاد آلجرنون»...

62
00:08:39,685 --> 00:08:41,604
‫فوتبالیست نیست، بارنابی.

63
00:08:41,771 --> 00:08:44,565
‫اما دکتر هست

64
00:08:45,525 --> 00:08:47,276
‫و می‌دونم که تو از پسش برمیای

65
00:09:18,057 --> 00:09:19,267
‫صبح بخیر نیت

66
00:09:19,267 --> 00:09:20,393
‫چطوری؟

67
00:09:20,393 --> 00:09:22,687
‫صبح بخیر آقای دین

68
00:09:40,246 --> 00:09:41,956
‫این لازمت می‌شه

69
00:09:42,456 --> 00:09:46,711
‫و از طرف انجمن اجتماعی اسپارتان

70
00:09:46,961 --> 00:09:49,505
‫تو برنده‌ی این...

71
00:09:49,505 --> 00:09:51,924
‫شکلات خوشمزه شدی

72
00:09:54,218 --> 00:09:55,803
‫همین؟

73
00:09:56,095 --> 00:09:57,305
‫البته

74
00:09:57,888 --> 00:09:59,181
‫بگیر

75
00:10:01,642 --> 00:10:03,060
‫نوش جان

76
00:10:04,604 --> 00:10:07,732
‫صبح بخیر نوا.
‫می‌شه اونا رو پخش کنی؟

77
00:10:07,773 --> 00:10:08,774
‫صبح بخر کارل

78
00:10:08,774 --> 00:10:09,984
‫صبح بخیر آقای دین

79
00:10:10,026 --> 00:10:11,110
‫صبح بخیر جن

80
00:10:12,987 --> 00:10:13,904
‫چه خبر آقای دین؟

81
00:10:13,904 --> 00:10:14,947
‫صبح بخیر جانی

82
00:10:15,656 --> 00:10:16,824
‫تینا

83
00:10:17,533 --> 00:10:18,492
‫صب بخیر آقای دین

84
00:10:18,492 --> 00:10:19,619
‫صبح بخیر

85
00:10:39,221 --> 00:10:40,973
‫اونا نه، آقای دین

86
00:10:40,973 --> 00:10:42,141
‫سلام لیندا

87
00:10:42,642 --> 00:10:43,851
‫خبر جدیدی داری؟

88
00:10:44,101 --> 00:10:45,561
‫قبول شدم

89
00:10:46,479 --> 00:10:48,022
‫از ترم بعدی شروع می‌کنم

90
00:10:48,022 --> 00:10:49,607
‫دیدی بهت گفتم؟

91
00:10:49,607 --> 00:10:51,317
‫مرسی. راستی...

92
00:10:51,484 --> 00:10:54,612
‫من اینا رو مخصوص شما نگه داشتم

93
00:10:54,612 --> 00:10:55,571
‫تازه‌ست؟

94
00:10:55,571 --> 00:10:56,614
‫تازه‌ی تازه

95
00:11:00,743 --> 00:11:02,536
‫با اونا چی کار می‌کنی؟

96
00:11:03,496 --> 00:11:04,997
‫سلام دب

97
00:11:04,997 --> 00:11:07,416
‫خیلی پسر بدی هستی استن

98
00:11:16,258 --> 00:11:17,843
‫تنیس چطور بود؟

99
00:11:17,843 --> 00:11:20,137
‫باختیم. چند تا ست پشت سر هم

100
00:11:20,429 --> 00:11:21,597
‫واقعاً؟ دوبل؟

101
00:11:21,597 --> 00:11:23,057
‫البته

102
00:11:23,057 --> 00:11:27,144
‫راجر داشت آموزش می‌دید
‫پولی دوباره آرنجش درد گرفته

103
00:11:27,144 --> 00:11:29,313
‫تو کی می‌خوای ملحق شی؟
‫بازیکن‌های بیشتری لازم داریم

104
00:11:29,313 --> 00:11:31,232
‫ترم بعد حتماً میام

105
00:11:31,232 --> 00:11:33,859
‫فصل پیش هم همش همینو می‌گفتی

106
00:11:34,527 --> 00:11:36,946
‫راستی اون راکتی که برات خریدم کجاست؟

107
00:11:38,197 --> 00:11:39,490
‫استن؟

108
00:11:39,824 --> 00:11:40,908
‫حالت خوبه؟

109
00:11:41,200 --> 00:11:42,535
‫واقعاً؟

110
00:11:42,702 --> 00:11:43,911
‫خودت که می‌دونی دب

111
00:11:43,911 --> 00:11:46,080
‫ساعت ۶:۳۰ صبح از خونه می‌زنم بیرون

112
00:11:46,080 --> 00:11:48,207
‫تا ساعت ۱۰:۳۰ شب هم نمیام خونه

113
00:11:50,042 --> 00:11:51,210
‫اون راکته کجاست؟

114
00:11:51,210 --> 00:11:52,461
‫شرط میبندم انتهای این راهروئه

115
00:11:52,461 --> 00:11:54,130
‫توی زیرزمین
‫فکر کنم توی زیرزمینه

116
00:11:54,130 --> 00:11:55,965
‫اونجا نیست توی زیرزمینه...

117
00:12:08,394 --> 00:12:10,771
‫باورم نمی‌شه

118
00:12:16,527 --> 00:12:17,862
‫واقعاً؟

119
00:12:18,320 --> 00:12:19,864
‫متاسفم

120
00:12:20,865 --> 00:12:23,159
‫استن، من قول دادم یه ماه پیش
‫این رو تحویل بدی

121
00:12:25,077 --> 00:12:26,912
‫این برات خوب نیست

122
00:12:27,329 --> 00:12:28,956
‫مدت زیادی گذشته

123
00:12:31,000 --> 00:12:32,460
‫می‌دونم. حق با توئه

124
00:12:34,086 --> 00:12:35,796
‫این هم می‌گذره

125
00:12:51,270 --> 00:12:53,314
‫«تله‌کامیک وومن میکر تیوزدی»...

126
00:12:53,314 --> 00:12:56,192
‫اولین زیان سه ماهه‌ش
‫در ۱۶ سال اخیر رو منتشر کرد

127
00:12:56,192 --> 00:12:58,319
‫مدیرعامل شرکت، کریستوفر گلوین می‌گه...

128
00:12:58,319 --> 00:13:00,696
‫که اولین نشونه‌های تغییر مثبت...

129
00:13:00,696 --> 00:13:02,698
‫با افزایش تدریجی فروش..

130
00:13:02,698 --> 00:13:05,409
‫و سود در نیم‌سال دوم دیده خواهد شد

131
00:13:05,409 --> 00:13:06,577
‫این مسئله رسمی شد که...

132
00:13:06,744 --> 00:13:09,997
‫«لیبرتی مدیا» و «ای‌تی‌اند‌تی»
‫ تابستان امسال جدا خواهند شد. ممنون...

133
00:14:01,340 --> 00:14:02,466
‫نمی‌دونم

134
00:14:02,675 --> 00:14:03,884
‫ولی باحاله نه؟

135
00:14:05,010 --> 00:14:05,845
‫آهای!

136
00:14:05,845 --> 00:14:07,221
‫نیتن ویلیامز اینجاست؟

137
00:14:07,221 --> 00:14:08,722
‫بله همینجاست

138
00:14:08,722 --> 00:14:10,349
‫نیتن ویلیامز، تو بازداشتی

139
00:14:10,349 --> 00:14:11,392
‫برگرد

140
00:14:11,392 --> 00:14:12,768
‫دستا پشت

141
00:14:12,852 --> 00:14:14,186
‫حق داری سکوت اختیار کنی

142
00:14:14,186 --> 00:14:15,479
‫هر حرفی بزنی می‌تونه

143
00:14:15,479 --> 00:14:17,273
‫توی دادگاه علیهت استفاده بشه

144
00:14:17,481 --> 00:14:18,399
‫حق گرفتن وکیل داری...

145
00:14:18,399 --> 00:14:19,275
‫چه اتفاقی داره میفته؟

146
00:14:19,275 --> 00:14:20,442
‫من آدم بدی نیستم

147
00:14:20,442 --> 00:14:21,443
‫می‌دونم

148
00:14:21,443 --> 00:14:23,112
‫- حقوقی که برات گفتم
‫- بله

149
00:14:23,112 --> 00:14:24,530
‫با شنیدن این حقوقت آیا مایلی با...

150
00:14:24,530 --> 00:14:26,365
‫کجا می‌بریدش؟

151
00:14:27,867 --> 00:14:29,118
‫آروم باش

152
00:14:46,886 --> 00:14:50,014
‫[پلیس]

153
00:14:50,264 --> 00:14:51,640
‫[نیو هلند، پنسیلوانیا]

154
00:14:51,724 --> 00:14:54,476
‫برگرد سمت راست

155
00:14:54,560 --> 00:14:56,478
‫[نیو هلند، پنسیلوانیا]

156
00:14:57,313 --> 00:14:58,689
‫لباسات رو در بیار

157
00:15:01,734 --> 00:15:02,735
‫[جرم: سرقت]

158
00:15:02,776 --> 00:15:04,069
‫[نیتن ویلیامز]

159
00:15:05,195 --> 00:15:06,780
‫همش رو

160
00:15:13,954 --> 00:15:15,748
‫تو دردسر افتادی نیتن

161
00:15:16,540 --> 00:15:18,375
‫کی باهات بود؟

162
00:15:19,835 --> 00:15:21,211
‫هیچکس

163
00:15:22,421 --> 00:15:23,923
‫تنهایی این کارو کردی؟

164
00:15:25,549 --> 00:15:26,926
‫یه شاهد گفت یه نفرو دیده،

165
00:15:26,926 --> 00:15:27,843
‫شاید دو یا چند نفر...

166
00:15:27,843 --> 00:15:29,303
‫من تنها بودم

167
00:15:33,766 --> 00:15:35,309
‫می‌تونی یه تماس بگیری

168
00:15:35,309 --> 00:15:36,435
‫بیا بریم

169
00:15:38,228 --> 00:15:40,731
‫من... کسی رو ندارم بهش زنگ بزنم

170
00:15:42,566 --> 00:15:44,526
‫اوه ببخشید
‫صبح بخیر بارنابی

171
00:15:44,526 --> 00:15:47,279
‫نیدین، پال، کریس، مدیسون

172
00:15:47,905 --> 00:15:49,114
‫صبح بخیر

173
00:15:49,448 --> 00:15:50,824
‫می‌دونم جان، ولی اون چی کار کرده؟

174
00:15:50,824 --> 00:15:52,743
‫کسی می‌دونه که نیتن...

175
00:15:54,078 --> 00:15:55,371
‫دزدی کرده

176
00:15:55,371 --> 00:15:56,538
‫از خونه‌ی کسی؟

177
00:15:56,538 --> 00:15:58,916
‫از فروشگاه لوازم جانبی «وست بارنز»
‫ توی نیو هلند

178
00:15:59,541 --> 00:16:01,961
‫حتماً باید جلوی کل مدرسه بازداشتش می‌کردن؟

179
00:16:01,961 --> 00:16:04,254
‫نمی‌تونستی بگی بیاد دفترت؟

180
00:16:04,254 --> 00:16:05,297
‫این درس عبرته

181
00:16:05,297 --> 00:16:07,549
‫کل مدرسه درس عبرت گرفتن، جان

182
00:16:07,549 --> 00:16:09,134
‫پس انتظار داری چه جوری...

183
00:16:09,134 --> 00:16:10,803
‫همچین بچه‌ای رو گرفت؟

184
00:16:10,803 --> 00:16:12,137
‫چه جور بچه‌ای؟

185
00:16:12,137 --> 00:16:14,890
‫فکر کردی اون چه جور بچه‌ایه، میریام؟

186
00:16:15,057 --> 00:16:17,434
‫اون بی‌ادب و تنبله

187
00:16:17,434 --> 00:16:18,811
‫نمراتش حتی متوسط هم نیست

188
00:16:18,811 --> 00:16:21,105
‫مگه توی گاردن اسپات فقط اون اینجوریه؟

189
00:16:21,105 --> 00:16:23,232
‫اون یه ورزشکار درجه یکه، مگه نه مربی؟

190
00:16:23,732 --> 00:16:25,192
‫خب...

191
00:16:25,484 --> 00:16:26,527
‫پس ما اینجا چی کار می‌کنیم؟

192
00:16:26,527 --> 00:16:27,861
‫مگه قرار نیست به این بچه‌‌ها...

193
00:16:27,861 --> 00:16:30,072
‫انگیزه بدیم که آدم بزرگی بشن؟

194
00:16:30,114 --> 00:16:31,323
‫- صبح بخیر...
‫- می‌دونین؟

195
00:16:31,323 --> 00:16:33,492
‫همه برای «تعهد تابعیت» برخیزن

196
00:16:33,492 --> 00:16:35,285
‫من به پرچم ایالات متحده‌ی آمریکا...

197
00:16:35,285 --> 00:16:37,287
‫سوگند می‌خورم...

198
00:16:37,287 --> 00:16:39,748
‫جان، می‌دونی مبلغ وثیقه‌ی نیتن چقدره؟

199
00:16:40,457 --> 00:16:41,500
‫نمی‌دونم

200
00:16:41,792 --> 00:16:44,044
‫سعی دارم با والدین موقتش تماس بگیرم

201
00:16:44,169 --> 00:16:46,547
‫با آزادی و عدالت برای همه

202
00:17:44,730 --> 00:17:46,273
‫صبح بخیر خانم

203
00:17:46,315 --> 00:17:51,320
‫اومدم نیتن ویلیامز رو ببینم

204
00:17:51,320 --> 00:17:52,738
‫خانوادشین؟

205
00:17:53,489 --> 00:17:55,491
‫نه نه. معلمشم

206
00:17:55,741 --> 00:17:57,743
‫اگه خانواد‌ش نباشین نمی‌تونم
‫اجازه بدم برید پیشش

207
00:17:58,118 --> 00:17:59,369
‫خب ما توی «گاردن اسپات»...

208
00:17:59,369 --> 00:18:01,246
‫همه‌ی دانش‌آموزها رو خانواده‌مون می‌دونیم

209
00:18:01,455 --> 00:18:04,541
‫ولی ما نه.
‫باید خانواده‌ش باشید

210
00:18:05,459 --> 00:18:08,003
‫خیلی مهمه، لطفاً

211
00:18:11,632 --> 00:18:13,926
‫من می‌خوام سرپرست رو ببینم لطفاً

212
00:18:14,301 --> 00:18:15,803
‫سرپرست سرش شلوغه

213
00:18:15,969 --> 00:18:18,347
‫فقط بهش بگین استن دین اینجاست

214
00:18:18,347 --> 00:18:20,724
‫من... منتظر می‌مونم

215
00:18:36,573 --> 00:18:37,991
‫آقای دین

216
00:18:39,660 --> 00:18:41,328
‫تام فریدمن؟

217
00:18:41,328 --> 00:18:43,956
‫خدای من، باورم نمی‌شه

218
00:18:43,956 --> 00:18:45,707
‫۲۰ سال گذشته؟

219
00:18:45,707 --> 00:18:47,042
‫آره حداقل

220
00:18:47,042 --> 00:18:48,001
‫خب چی کارها می‌کنی؟

221
00:18:48,001 --> 00:18:49,336
‫هنوز توی گاردن اسپاتی؟

222
00:18:49,336 --> 00:18:51,213
‫آره آره. هنوز اونجام

223
00:18:51,880 --> 00:18:53,173
‫هنوزم اونجام

224
00:18:53,340 --> 00:18:55,759
‫تا وقتی اسمم رو روی چیزی نذارن
‫ول‌کنِ اونجا نیستم

225
00:18:55,759 --> 00:18:58,512
‫خب، اینجا چی کار می‌کنی؟

226
00:19:17,114 --> 00:19:18,866
‫[زندان شهرستان لنکستر]

227
00:19:22,786 --> 00:19:24,413
‫نمی‌خواید سرم داد بزنید آقای دین؟

228
00:19:24,413 --> 00:19:26,165
‫نه، معلومه که نه

229
00:19:27,499 --> 00:19:30,043
‫جای تو اینجا نیست، نیت
‫ما میاریمت بیرون

230
00:19:30,294 --> 00:19:31,920
‫باشه؟

231
00:19:32,504 --> 00:19:34,548
‫خانواده‌ای داری که بهش زنگ بزنم؟

232
00:19:37,467 --> 00:19:38,635
‫هیچکس؟

233
00:19:39,219 --> 00:19:40,387
‫نه

234
00:19:42,181 --> 00:19:42,973
‫قبل این که تحت سرپرستی باشی...

235
00:19:42,973 --> 00:19:45,017
‫پیش کی زندگی می‌کردی؟

236
00:19:45,767 --> 00:19:47,519
‫- مامان‌بزرگ و بابابزرگ
‫- باشه

237
00:19:47,519 --> 00:19:50,355
‫ولی خیلی وقت پیش بود، آقای دین

238
00:19:50,355 --> 00:19:53,108
‫اگه هنوز زنده باشن هم
‫فکر نکنم بخوان کمک کنن

239
00:19:53,609 --> 00:19:56,653
‫خب، یه امتحانی می‌کنیم باشه؟

240
00:20:00,490 --> 00:20:02,910
‫نیت، من یه اسم لازم دارم

241
00:20:05,162 --> 00:20:06,288
‫کول

242
00:20:06,288 --> 00:20:08,040
‫کاف واو لام؟

243
00:20:08,040 --> 00:20:10,918
‫آره، توی لبنانن. یعنی بودن

244
00:20:10,918 --> 00:20:12,461
‫باشه

245
00:20:13,086 --> 00:20:15,297
‫یه راهی پیدا می‌کنیم که بیاریمت بیرون

246
00:20:17,049 --> 00:20:19,176
‫ببخشید وقتتونو گرفتم آقای دین

247
00:20:19,509 --> 00:20:21,094
‫وقتمو نگرفتی...

248
00:20:26,433 --> 00:20:29,311
‫♪ این بارقه‌ی نور من ♪

249
00:20:29,811 --> 00:20:32,981
‫♪ می‌ذارم که بدرخشه ♪

250
00:20:32,981 --> 00:20:36,276
‫♪ این بارقه‌ی نور من ♪

251
00:20:36,276 --> 00:20:39,613
‫♪ می‌ذارم که بدرخشه ♪

252
00:20:40,280 --> 00:20:43,492
‫♪ این بارقه‌ی نور من ♪

253
00:20:43,492 --> 00:20:45,953
‫♪ می‌ذارم که بدرخشه ♪

254
00:20:45,953 --> 00:20:48,080
‫♪ بدرخشه ♪

255
00:20:48,080 --> 00:20:52,084
‫♪ بدرخشه، بدرخشه ♪

256
00:20:53,168 --> 00:21:00,842
‫♪ بدرخشه، بدرخشه، بدرخشه ♪

257
00:21:06,974 --> 00:21:09,768
‫[زندان شهرستان لنکستر]

258
00:22:46,406 --> 00:22:48,325
‫اتاقت همونه

259
00:22:49,076 --> 00:22:50,702
‫باشه

260
00:23:41,086 --> 00:23:44,339
‫♪ منو از بادبادک‌ هم بالاتر برده ♪

261
00:23:44,339 --> 00:23:46,258
‫♪ کت شلوارم رو بده ♪

262
00:23:46,258 --> 00:23:47,926
‫♪ می‌خوام به آرزوم برسم... ♪

263
00:23:47,926 --> 00:23:49,136
‫ای بابا.

264
00:23:49,136 --> 00:23:50,637
‫♪ امشب این کارو می‌کنم ♪

265
00:23:50,637 --> 00:23:53,390
‫♪ وقتی شیپور نواخته می‌شه... ♪

266
00:24:19,958 --> 00:24:21,293
‫سلام

267
00:24:23,753 --> 00:24:24,880
‫زندان

268
00:24:25,338 --> 00:24:26,840
‫یه نفر از دبیرستان بود

269
00:24:26,840 --> 00:24:28,300
‫بهمون زنگ زد خبر داد

270
00:24:31,011 --> 00:24:32,179
‫گوشی، بانی...

271
00:24:32,179 --> 00:24:33,555
‫صبح بخیر خانم

272
00:24:33,555 --> 00:24:35,182
‫من استن دین هستم، معلم نیتن

273
00:24:35,307 --> 00:24:37,309
‫اون اینجاست؟

274
00:24:39,144 --> 00:24:40,896
‫معلم نیتن...

275
00:24:41,396 --> 00:24:43,190
‫نمی‌دونم

276
00:24:44,024 --> 00:24:45,817
‫سلام، اینجا چی کار می‌کنید؟

277
00:24:45,859 --> 00:24:47,861
‫سلام نیت، سلام

278
00:24:48,653 --> 00:24:51,781
‫وای می‌گفتم کاش
‫ تا الان برگشته باشی توی کلاس

279
00:24:51,781 --> 00:24:54,451
‫اون کار داره
‫نیازی هم به مدرسه نداره

280
00:24:54,451 --> 00:24:56,286
‫مدرسه رو ول کرده؟

281
00:24:56,286 --> 00:24:59,664
‫ای بابا. من بودم به خاطر مدرسه
‫کارو می‌ذاشتم کنار

282
00:25:02,751 --> 00:25:06,296
‫نیت، باید برگردی مدرسه

283
00:25:06,796 --> 00:25:08,798
‫وقتی بری محاکمه چی می‌شه؟

284
00:25:08,798 --> 00:25:09,966
‫منظور؟

285
00:25:09,966 --> 00:25:11,301
‫وقتی بره دادگاه، باید به قاضی...

286
00:25:11,301 --> 00:25:13,345
‫نشون بده که دیگه آدم سابق نیست

287
00:25:13,553 --> 00:25:15,639
‫و بهترین روش برای این کار...

288
00:25:15,639 --> 00:25:18,725
‫اینه که برگردی مدرسه و تحصیل کنی

289
00:25:18,725 --> 00:25:20,310
‫نیو هلند خیلی دوره

290
00:25:20,310 --> 00:25:22,229
‫ماشینش تا موقع محاکمه توقیف شده

291
00:25:22,229 --> 00:25:24,856
‫منظورش اینه به عنوان وثیقه نگه داشتن

292
00:25:25,023 --> 00:25:26,316
‫باید براشون کار کنم تا پولش رو بدم

293
00:25:26,316 --> 00:25:28,777
‫بانی، بعداً بهت زنگ می‌‌زنم

294
00:25:30,570 --> 00:25:34,032
‫ما نمی‌تونیم هر بار که تو دردسر میفته
‫براش وثیقه بذاریم

295
00:25:34,032 --> 00:25:36,785
‫خب، خیلی از بچه‌ها کار پاره‌وقت دارن

296
00:25:37,410 --> 00:25:42,791
‫نیت، خونه‌ای که قبلا می‌موندی کجا بود؟

297
00:25:44,543 --> 00:25:45,585
‫نیتن؟

298
00:25:48,004 --> 00:25:52,050
‫من تحت سرپرستی نمی‌موندم
‫توی ماشینم زندگی می‌کردم

299
00:25:52,425 --> 00:25:53,677
‫توی ماشینت؟

300
00:25:54,052 --> 00:25:56,012
‫یعنی چی که ماشینت؟

301
00:25:56,012 --> 00:25:59,558
‫تو توی ماشینت زندگی کردی؟
‫کجا؟

302
00:25:59,766 --> 00:26:01,601
‫نمی‌دونم. جاهای خلوت

303
00:26:01,977 --> 00:26:03,603
‫بیشتر توی زمین‌های کشاورزی

304
00:26:04,312 --> 00:26:05,480
‫چه جوری غذا می‌خوردی؟

305
00:26:05,480 --> 00:26:07,524
‫حقیقتش نمی‌خوردم

306
00:26:07,524 --> 00:26:08,858
‫اون شکلات «هرشی» که بهم دادین....

307
00:26:08,858 --> 00:26:10,777
‫تنها چیزی بود که بعد سه روز خوردم

308
00:26:10,777 --> 00:26:12,028
‫خدای من

309
00:26:12,112 --> 00:26:13,905
‫فکر کردین چرا توی تیم دو میدانی بودم؟

310
00:26:14,823 --> 00:26:17,158
‫تا بتونم دوش بگیرم آقای دین

311
00:26:18,159 --> 00:26:21,371
‫نیت، باید برگردونیمت مدرسه

312
00:26:21,371 --> 00:26:23,707
‫چرا؟ که نشونشون بدم حقه‌بازم؟

313
00:26:24,124 --> 00:26:25,917
‫اینجا چی کار می‌کنید؟

314
00:26:26,167 --> 00:26:27,877
‫خدای من

315
00:26:28,753 --> 00:26:31,047
‫این معلم نیتنه

316
00:26:32,048 --> 00:26:34,551
‫می‌خواد نیتن رو برگردونه مدرسه

317
00:26:34,551 --> 00:26:37,304
‫آره درسته

318
00:26:39,556 --> 00:26:41,016
‫این کیه؟

319
00:26:41,474 --> 00:26:44,477
‫مادر نیتن. گلوریا

320
00:26:45,604 --> 00:26:46,730
‫زیباست

321
00:26:46,730 --> 00:26:48,607
‫شیش سالم بود مرد

322
00:26:49,441 --> 00:26:51,735
‫توی یه حادثه‌ی وحشتناک
‫تصادف با ماشین

323
00:26:52,068 --> 00:26:53,528
‫درجا مرد

324
00:26:53,528 --> 00:26:55,030
‫مامان‌بزرگ...

325
00:26:55,030 --> 00:26:56,573
‫دوباره شروع نکن

326
00:26:56,698 --> 00:27:00,452
‫نمی‌تونی همش درمورد اتفاقایی که افتاد
‫داستان از خودت بسازی

327
00:27:00,827 --> 00:27:03,955
‫وقتی بچه بود همش داستان می‌ساخت

328
00:27:04,331 --> 00:27:05,874
‫بقیه رو ناراحت می‌کرد

329
00:27:06,666 --> 00:27:08,835
‫بعد از این که اون مرد، ما نمی‌تونستیم...

330
00:27:10,587 --> 00:27:14,174
‫یه بچه‌‌ی کوچیک خیلی مراقبت می‌خواد

331
00:27:14,174 --> 00:27:16,801
‫ما فکر کردیم پرورشگاه یه خونه‌ی خوب
‫براش پیدا می‌کنه

332
00:27:16,801 --> 00:27:18,261
‫خدای من

333
00:27:18,678 --> 00:27:21,014
‫ببخشید ولی پدرش چی؟

334
00:27:21,014 --> 00:27:23,183
‫ما درمورد اون آشغال حرف نمی‌زنیم

335
00:27:23,350 --> 00:27:25,143
‫همونطور که من به ناتانیل می‌گم،

336
00:27:25,143 --> 00:27:28,605
‫بهتره فراموش کنیم که اون مرد
‫اصلاً وجود خارجی داشته

337
00:27:29,105 --> 00:27:30,774
‫وگرنه بقیه فکر می‌کنن...

338
00:27:30,774 --> 00:27:33,401
‫که بچه به پدرش رفته

339
00:27:33,735 --> 00:27:36,154
‫از اول نباید هم باهاش تو رابطه می‌رفت

340
00:27:36,488 --> 00:27:38,323
‫تقصیر خودش بود

341
00:27:39,574 --> 00:27:41,284
‫بیا ناتانیل

342
00:27:45,455 --> 00:27:47,290
‫نیت. نیت

343
00:27:47,916 --> 00:27:49,209
‫این شماره‌ی منه

344
00:27:49,209 --> 00:27:52,212
‫اگه نظرت عوض شد، بهت قول میدم...

345
00:27:54,214 --> 00:27:55,924
‫که یه جوری حلش می‌کنیم

346
00:27:57,342 --> 00:27:58,426
‫مرسی

347
00:28:13,441 --> 00:28:14,651
‫می‌دونم

348
00:28:14,651 --> 00:28:17,070
‫فقط یه کم ناراحت‌کننده‌ست وقتی که نفر اول

349
00:28:17,070 --> 00:28:19,531
‫یه آأم بی‌هویت توی روزنامه نیست

350
00:28:19,948 --> 00:28:21,449
‫بلکه کسیه که می‌شناسیش...

351
00:28:22,325 --> 00:28:23,952
‫کسی که برات اهمیت داره

352
00:28:24,744 --> 00:28:27,205
‫اگه چارلی انتخاب شده و ما موفق بشیم

353
00:28:27,205 --> 00:28:29,457
‫اون می‌تونه زندگی جدید خوبی داشته باشه

354
00:28:29,457 --> 00:28:31,000
‫می‌تونه یه زندگی داشته باشه

355
00:28:31,167 --> 00:28:32,419
‫و اگه شکست بخوریم،

356
00:28:32,419 --> 00:28:35,338
‫می‌تونه خدمت بزرگتری به جامعه‌ی بشریت بکنه،

357
00:28:35,338 --> 00:28:38,299
‫بیشتر از چیزی که اغلب آدمای معمولی
‫آرزو دارن انجام بدن

358
00:28:38,425 --> 00:28:40,468
‫تو فکر می‌کنی آینده‌ش تو بازیگریه

359
00:28:40,468 --> 00:28:43,179
‫من فکر نمی‌کنم آینده‌ی بارنابی
‫توی بازیگریه

360
00:28:43,179 --> 00:28:44,305
‫یعنی خب...

361
00:28:45,682 --> 00:28:46,766
‫اما...

362
00:28:48,560 --> 00:28:50,562
‫می‌تونم ببینم که توی کالبدش محو می‌شه،

363
00:28:50,562 --> 00:28:52,439
‫می‌دونی، این جریان زانوش و...

364
00:28:53,356 --> 00:28:54,941
‫درونش یه آدم معرکه‌ست

365
00:28:56,860 --> 00:28:58,528
‫و اگه بتونم کمک کنم...

366
00:28:59,362 --> 00:29:01,614
‫حتی شده به قیمت «گل‌هایی به یاد آلجرنون»...

367
00:29:02,824 --> 00:29:06,244
‫پس... خب چرا که نه؟

368
00:29:08,204 --> 00:29:10,957
‫هیچکس نمی‌تونه اثر هنریِ
‫استن دین رو ول کنه بره

369
00:29:11,249 --> 00:29:12,417
‫به جز من

370
00:29:23,720 --> 00:29:27,098
‫سلام قای دین.
‫نیتم. نیت ویلیامز

371
00:29:27,724 --> 00:29:28,808
‫امم...

372
00:29:29,350 --> 00:29:31,352
‫به حرف شما فکر کردم

373
00:29:32,395 --> 00:29:34,189
‫می‌خوام برگردم مدرسه

374
00:30:05,720 --> 00:30:08,807
‫قبل این که این کارو بکنیم
‫یه چیزی ازت می‌خوام

375
00:30:08,932 --> 00:30:11,017
‫من باید بدونم که بهم اعتماد داری

376
00:30:11,017 --> 00:30:12,352
‫بهتون اعتماد دارم

377
00:30:13,478 --> 00:30:14,479
‫بیا درمورد خودمون...

378
00:30:14,479 --> 00:30:16,731
‫یه چیزی به هم بگیم که هیچکدوممون نمی‌دونه

379
00:30:17,315 --> 00:30:18,900
‫باشه؟ اول من می‌گم

380
00:30:19,776 --> 00:30:20,860
‫امم...

381
00:30:23,863 --> 00:30:25,615
‫من می‌خواستم ستاره‌ی سینما بشم

382
00:30:26,407 --> 00:30:27,367
‫چی؟

383
00:30:27,367 --> 00:30:31,120
‫آره. من قرار بود جیمز دین بعدی باشم

384
00:30:31,120 --> 00:30:33,122
‫فامیلیش رو که داشتم

385
00:30:38,336 --> 00:30:39,796
‫نمی‌شناسیش نه؟

386
00:30:39,796 --> 00:30:41,047
‫نه

387
00:30:41,589 --> 00:30:45,260
‫من تدریس رو ول کردم
‫و مهاجرت کردم کالیفرنیا

388
00:30:45,552 --> 00:30:47,053
‫چرا برگشتین؟

389
00:30:47,804 --> 00:30:49,472
‫نشد

390
00:30:50,557 --> 00:30:52,225
‫خب، نوبت توئه

391
00:30:55,061 --> 00:30:56,980
‫من از روخوانی خوشم نمیاد

392
00:30:57,313 --> 00:30:59,983
‫اینو خودم می‌دونم
‫اینم می‌دونم که خوب روخونی می‌کنی

393
00:30:59,983 --> 00:31:01,860
‫خب، حالا چیزی که هیچکس نمی‌دونه چیه؟

394
00:31:03,570 --> 00:31:05,154
‫من عکاسی رو دوست دارم

395
00:31:07,448 --> 00:31:09,409
‫- این خوبه
‫- آره، حالا می‌تونیم بریم؟

396
00:31:13,246 --> 00:31:15,748
‫خانم بیکر می‌دونه عکاسی دوست داری؟

397
00:31:17,250 --> 00:31:18,960
‫خیلی خب فهمیدم. خوبه

398
00:31:54,454 --> 00:31:55,830
‫وای

399
00:31:56,039 --> 00:31:57,707
‫خیلی عالیه نه؟

400
00:31:57,749 --> 00:31:59,542
‫یه خونه با سبک اواسط قرن بیسته

401
00:31:59,542 --> 00:32:01,210
‫نه. نه

402
00:32:02,545 --> 00:32:04,339
‫نه، از ماشین من داغون‌تره، آقای دین

403
00:32:07,300 --> 00:32:09,385
‫باشه. تو روی مبل می‌خوابی

404
00:32:09,385 --> 00:32:11,471
‫می‌تونی اون وسایلا رو هل بدی...

405
00:32:13,890 --> 00:32:15,975
‫مبل خیلی راحته

406
00:32:16,351 --> 00:32:18,311
‫ولی فردا زنگ می‌زنم چند تا خونه...

407
00:32:18,311 --> 00:32:20,980
‫ببینم جای بهتری برات پیدا می‌کنم یا نه

408
00:32:20,980 --> 00:32:22,315
‫اعلی حضرت

409
00:32:22,899 --> 00:32:24,150
‫این مامانتونه؟

410
00:32:24,150 --> 00:32:26,778
‫چی؟ آره، بابام اون عکسو گرفته

411
00:32:26,778 --> 00:32:28,655
‫اونم عکاس بود

412
00:32:28,655 --> 00:32:29,906
‫حرفه‌ای

413
00:32:30,156 --> 00:32:31,532
‫مامانتون کجاست؟

414
00:32:32,325 --> 00:32:33,993
‫اون...

415
00:32:34,410 --> 00:32:36,204
‫فوت کرد

416
00:32:37,330 --> 00:32:39,749
‫ژانویه‌ی پارسال

417
00:32:39,958 --> 00:32:40,833
‫متاسفم

418
00:32:40,833 --> 00:32:42,835
‫طوری نیست. طوری نیست

419
00:32:42,835 --> 00:32:45,213
‫می‌دونی، اون سکته‌ی بدی کرد

420
00:32:45,213 --> 00:32:47,465
‫گمونم هشت سال پیش و...

421
00:32:49,217 --> 00:32:50,593
‫منم مراقبش بودم

422
00:32:51,803 --> 00:32:52,887
‫می‌تونم از سرویس‌بهداشتی استفاده کنم؟

423
00:32:52,887 --> 00:32:56,599
‫آره آره، حتماً
‫اونجاست

424
00:33:20,164 --> 00:33:25,044
‫♪ امشب وقتشه یه نمایش به پا کنیم ♪

425
00:33:25,044 --> 00:33:26,629
‫سلام! اونجایی!

426
00:33:26,629 --> 00:33:28,589
‫می‌خواستم یه گروه تجسس برات بفرستم

427
00:33:28,923 --> 00:33:31,259
‫شام پاستا داریم

428
00:33:31,259 --> 00:33:33,011
‫حالا رازِ یه پاستای خوب...

429
00:33:33,011 --> 00:33:34,554
‫من پاستا دوست ندارم

430
00:33:35,221 --> 00:33:36,889
‫چون پاستای منو نخوردی

431
00:33:37,390 --> 00:33:39,350
‫حالا، اونجوری که توی ایتالیا می‌پزن...

432
00:33:39,350 --> 00:33:43,187
‫اینه که اسپاگتی رو به سس اضافه می‌کنن،

433
00:33:43,187 --> 00:33:44,814
‫نه سس رو به اسپاگتی

434
00:33:44,814 --> 00:33:46,566
‫خدایا اونجوری نمیشه جناب!

435
00:33:46,566 --> 00:33:47,525
‫آشپزی بلدین؟

436
00:33:47,525 --> 00:33:48,317
‫آره

437
00:33:48,317 --> 00:33:52,655
‫آخه مامانم اهل عذاهای بیرونی چینی
‫یا پیتزا نبود...

438
00:33:54,449 --> 00:33:56,034
‫این باباتونه؟

439
00:33:56,868 --> 00:33:58,077
‫آره

440
00:33:59,037 --> 00:34:00,997
‫همیشه تجهیزاتشو می‌داد من حمل کنم

441
00:34:01,039 --> 00:34:02,331
‫از اون کار متنفر بودم

442
00:34:02,331 --> 00:34:04,542
‫فکر می‌‌کرد خنده‌داره

443
00:34:05,543 --> 00:34:07,086
‫اونجا «بلو ماونتیز» بود

444
00:34:07,086 --> 00:34:08,129
‫اون عکاس بود

445
00:34:08,129 --> 00:34:10,048
‫آره، اون عکاس اصلیِ...

446
00:34:10,048 --> 00:34:11,799
‫شرکت ساعت همیلتون بود

447
00:34:11,799 --> 00:34:13,301
‫بابای تو چی؟

448
00:34:13,468 --> 00:34:15,386
‫کدومش؟ بابا زیاد داشتم

449
00:34:15,386 --> 00:34:17,138
‫درسته. نه، پدر واقعیت رو می‌گم...

450
00:34:17,138 --> 00:34:18,181
‫این چیه؟

451
00:34:18,181 --> 00:34:20,141
‫اون یه نمایشیه که توش بودم

452
00:34:20,141 --> 00:34:23,186
‫مامانم همه‌ی چیزایی که از هالیوود
‫فرستادم خونه رو نگه داشت

453
00:34:23,186 --> 00:34:25,063
‫بابات چی کاره بود؟

454
00:34:25,063 --> 00:34:26,439
‫توی فیلمی هم بودی؟

455
00:34:26,439 --> 00:34:28,524
‫توی یه دونه بودم

456
00:34:28,524 --> 00:34:31,611
‫خلاصه‌ی نقشم این بود
‫که با مشت بزنن تو صورتم

457
00:34:32,195 --> 00:34:33,863
‫دوست دارم ببینمش

458
00:34:35,323 --> 00:34:39,118
‫آماده‌ست! وقتشه اسپاگتی رو
‫بریزیم توی سس

459
00:34:59,972 --> 00:35:01,307
‫صبح بخیر

460
00:35:03,684 --> 00:35:04,936
‫- صبح بخیر جن
‫- صبح بخیر

461
00:35:04,936 --> 00:35:07,605
‫ترویس. ترویس

462
00:35:07,897 --> 00:35:09,440
‫مرسی

463
00:35:13,069 --> 00:35:14,570
‫صبح بخیر رنی

464
00:35:14,821 --> 00:35:17,907
‫ما اومدیم که این آقا پسرو
‫دوباره ثبت نام کنیم مدرسه

465
00:35:21,577 --> 00:35:27,083
‫پس یه خلافکار محکوم‌شده باهات زندگی می‌کنه

466
00:35:27,291 --> 00:35:29,836
‫تا وقتی که یه جای دائمی‌تر
‫براش پیدا کنم

467
00:35:30,086 --> 00:35:33,256
‫و در واقع میریام، اون با وثیقه بیرونه

468
00:35:33,256 --> 00:35:36,467
‫اوه ببخشید، کسی که به ‌زودی محکوم می‌شه

469
00:35:37,552 --> 00:35:38,636
‫مشکلی هست؟

470
00:35:38,636 --> 00:35:40,304
‫آره هست، استن

471
00:35:40,304 --> 00:35:42,223
‫تو برش گردوندی اینجا

472
00:35:42,223 --> 00:35:44,559
‫درمورد این بچه دقیقاً چی می‌دونی؟

473
00:35:44,934 --> 00:35:46,811
‫می‌دونم که عکاسی دوست داره

474
00:35:47,478 --> 00:35:49,063
‫متوجه شدی، میریام؟

475
00:35:49,063 --> 00:35:50,106
‫نه، مطمئنم متوجه نشدی

476
00:35:50,106 --> 00:35:53,818
‫وقتی همچین بچه‌ای رو آوردی خونه‌ت
‫باید خیلی مراقب باشی

477
00:35:53,818 --> 00:35:57,613
‫اگه وسایلات گم شدن، غرشو به ما نزنی

478
00:35:57,613 --> 00:36:01,951
‫رفقا، من خوب می‌دونم چرا دستگیر شد خب؟

479
00:36:02,326 --> 00:36:06,622
‫اینم می‌دونم که دو سال توی ماشینش
‫زندگی کرده

480
00:36:06,622 --> 00:36:09,500
‫گرسنگی کشیده، فقط به این خاطر
‫دو میدانی می‌رفت که بتونه دوش بگیره

481
00:36:09,500 --> 00:36:12,336
‫خب بذار دولت بهش رسیدگی کنه استن

482
00:36:17,758 --> 00:36:21,804
‫می‌دونید، نمی‌فهمم چطور هیچکس
‫متوجه این اتفاق نشد

483
00:36:22,388 --> 00:36:26,809
‫اما همه‌ی شما قشنگ نشون دادین
‫که دلیلش چی بود

484
00:36:26,851 --> 00:36:29,353
‫پس ازتون ممنونم

485
00:36:30,313 --> 00:36:33,149
‫نقل قول امروز از جاناتان سوییفته

486
00:36:33,149 --> 00:36:33,941
‫سلام...

487
00:36:33,941 --> 00:36:34,901
‫داداش، برگشتی

488
00:36:34,901 --> 00:36:36,485
‫آره، همراه با سوءسابقه

489
00:36:37,028 --> 00:36:38,196
‫مدیونتم داداش

490
00:36:38,196 --> 00:36:39,989
‫آره، نمی‌تونم باهات بپلکم داداش

491
00:36:39,989 --> 00:36:41,741
‫نباید تا محاکمه کاری کنم

492
00:36:42,074 --> 00:36:42,950
‫آره، هر وقت بهم احتیاج داشتی هستم

493
00:36:49,290 --> 00:36:50,666
‫چیه؟

494
00:36:51,417 --> 00:36:52,460
‫نیت

495
00:36:55,963 --> 00:36:57,173
‫نیت

496
00:36:59,217 --> 00:37:01,135
‫عالی شد

497
00:37:18,110 --> 00:37:21,405
‫بدو نیتن، بدو

498
00:37:26,410 --> 00:37:27,578
‫نیت

499
00:37:29,372 --> 00:37:32,375
‫وای نه، نیت، من دونده نیستم

500
00:37:32,375 --> 00:37:34,585
‫رحم کن. نیت

501
00:37:34,961 --> 00:37:36,420
‫خدای من

502
00:37:38,547 --> 00:37:39,882
‫استن؟

503
00:37:40,091 --> 00:37:41,217
‫استن

504
00:37:42,093 --> 00:37:43,344
‫بلند شو

505
00:37:45,096 --> 00:37:47,848
‫حالت خوبه؟

506
00:37:48,099 --> 00:37:52,395
‫آره خوبم
‫فقط دیگه نمی‌تونستم بدوام

507
00:37:54,021 --> 00:37:55,106
‫نمی‌تونم این کارو بکنم

508
00:37:55,106 --> 00:37:57,024
‫استن، من طلسم شدم
‫همه باهام بدن

509
00:37:57,108 --> 00:38:00,361
‫طلسم نشدی
‫اما بهت دروغ نمی‌گم

510
00:38:00,611 --> 00:38:02,613
‫قراره سخت باشه

511
00:38:03,322 --> 00:38:06,367
‫با همه چیز مواجه شو و کنار بیا، نیت

512
00:38:06,367 --> 00:38:08,786
‫فرار کردن فقط مشکل رو طول میده

513
00:38:08,786 --> 00:38:10,121
‫نمی‌تونم

514
00:38:10,246 --> 00:38:11,914
‫می‌تونی

515
00:38:12,248 --> 00:38:14,083
‫اینم می‌گذرع

516
00:38:14,083 --> 00:38:16,085
‫اصلاً معنی این حرف چیه، استن؟

517
00:38:16,335 --> 00:38:20,798
‫یعنی یه سال دیگه، یا شایدم کمتر...

518
00:38:21,299 --> 00:38:22,967
‫این دیگه اونقدرها هم مهم نیست

519
00:38:23,592 --> 00:38:25,094
‫پس من اینجا چه غلطی می‌کنم؟

520
00:38:25,094 --> 00:38:28,681
‫سوال خوبیه، نیت
‫تو اینجا چی کار می‌کنی؟

521
00:38:29,557 --> 00:38:30,891
‫به خاطر دخترها و ورزش

522
00:38:31,684 --> 00:38:35,104
‫جوابت غلط بود
‫جواب درست چیه استن؟

523
00:38:35,104 --> 00:38:37,356
‫چرا؟ تا توی زندان نباشه باب

524
00:38:37,356 --> 00:38:39,859
‫تو متوجهی که این...

525
00:38:39,859 --> 00:38:42,820
‫تنها شانست در برابر قاضیه، درسته؟

526
00:38:44,864 --> 00:38:46,198
‫تو چی عایدت می‌شه؟

527
00:38:46,991 --> 00:38:48,075
‫چی؟

528
00:38:50,953 --> 00:38:52,788
‫هر کسی یه هدفی داره استن

529
00:38:56,584 --> 00:38:59,587
‫اخراج شد! واقعاً؟

530
00:39:01,213 --> 00:39:03,049
‫اون تازه برگشته

531
00:39:03,049 --> 00:39:06,052
‫من به فکر همه‌ی بچه‌ها و والدینشونم

532
00:39:06,135 --> 00:39:07,595
‫بابت برگشتنش هم کلی زنگ بهم زدن

533
00:39:07,595 --> 00:39:09,472
‫و من بازم قبولش کرد...

534
00:39:09,555 --> 00:39:11,098
‫اون‌وقت توی روز اولش...

535
00:39:11,098 --> 00:39:13,225
‫با مشت زدن توی پنجره جوابمو می‌ده؟

536
00:39:13,225 --> 00:39:14,935
‫خب خودتو بذار جای اون، جان

537
00:39:14,935 --> 00:39:16,979
‫بعد این که اون مدلی رفت برگشته اینجا

538
00:39:16,979 --> 00:39:19,523
‫استن، اولویت تو این مدرسه‌ست

539
00:39:19,565 --> 00:39:21,400
‫مددکار اجتماعی که نیستی

540
00:39:21,400 --> 00:39:23,986
‫واقعاً؟ واقعاً همینطوره؟

541
00:39:23,986 --> 00:39:27,740
‫مگه اولویت من دانش‌آموزهام نیستن؟ تک تکشون؟

542
00:39:28,908 --> 00:39:30,368
‫بچه‌ها همیشه میان بهم می‌گن...

543
00:39:30,368 --> 00:39:32,453
‫و درمورد مشکلی حرف می‌زنن
‫که فکر می‌کنن خیلی بزرگه...

544
00:39:32,453 --> 00:39:34,288
‫و کل زندگیشون قراره نابود بشه،

545
00:39:34,288 --> 00:39:37,541
‫و من بهشون می‌گم یه قدم برید عقب
‫و از دور به ماجرا نگاه کنید

546
00:39:37,541 --> 00:39:38,834
‫از پسش برمیاید

547
00:39:39,043 --> 00:39:40,211
‫یه روزی برمی‌گردید بهش نگاه می‌کنید

548
00:39:40,211 --> 00:39:42,004
‫و می‌بینید چیز خیلی خاصی هم نبوده

549
00:39:42,338 --> 00:39:44,298
‫زندگیتون درست شده

550
00:39:45,549 --> 00:39:48,511
‫ولی من و تو می‌دونیم که
‫شرایط همه برابر نیست، جان

551
00:39:49,220 --> 00:39:51,514
‫بعضی از بچه‌ها تو شرایط بدتری به دنیا میان،

552
00:39:52,348 --> 00:39:53,891
‫و حرفمون دروغه وقتی بهشون می‌گیم...

553
00:39:53,933 --> 00:39:55,726
‫که همه چی درست می‌شه

554
00:39:56,811 --> 00:40:00,022
‫ولی اون بچه‌ها لیاقت فرصت‌های برابر
‫با بقیه رو ندارن؟

555
00:40:02,108 --> 00:40:05,236
‫من باور دارم که نیتن...

556
00:40:07,113 --> 00:40:09,156
‫ذاتاً پسر خوبیه

557
00:40:11,033 --> 00:40:12,159
‫لطفاً

558
00:40:13,536 --> 00:40:15,162
‫تنبیهش کن

559
00:40:18,749 --> 00:40:20,960
‫وای خدای من

560
00:40:24,213 --> 00:40:27,341
‫فکر کنم تا زمان فارغ‌التحصیلیش مجازات می‌شه

561
00:40:28,050 --> 00:40:30,469
‫حالا جایی واسه‌اش پیدا کردی؟

562
00:40:30,469 --> 00:40:33,597
‫نه نه، سعی کردم

563
00:40:34,390 --> 00:40:36,225
‫هیچ جایی توی مسافرخونه براش نیست

564
00:40:37,226 --> 00:40:38,394
‫باید مراقب باشی

565
00:40:39,228 --> 00:40:41,772
‫این با معلمش بودن یکی نیست

566
00:40:42,106 --> 00:40:43,107
‫می‌دونم

567
00:40:43,107 --> 00:40:44,316
‫نه

568
00:40:45,609 --> 00:40:46,777
‫نمی‌دونی

569
00:40:47,486 --> 00:40:49,238
‫من یه زمانی یه دانش‌آموزی داشتم

570
00:40:51,699 --> 00:40:55,536
‫اون پدرش رو از دست داد
‫و مادرش الکلی شد

571
00:40:56,120 --> 00:40:58,247
‫اون بدجوری داغون شد

572
00:40:58,372 --> 00:40:59,915
‫دیگه نیومد مدرسه

573
00:41:00,374 --> 00:41:02,334
‫واسه همین سعی کردم کمک کنم

574
00:41:03,252 --> 00:41:04,962
‫آوردمش خونه‌مون

575
00:41:05,671 --> 00:41:07,423
‫اما...

576
00:41:08,591 --> 00:41:10,759
‫واقعاً روی رابرت و دخترها تاثیر گذاشت

577
00:41:13,137 --> 00:41:14,472
‫تو چی کار کردی؟

578
00:41:17,892 --> 00:41:20,102
‫کاری نکردم

579
00:41:21,854 --> 00:41:28,152
‫دیدم که از مسیر درست خارج شد
‫و افتاد دست دولت

580
00:41:31,989 --> 00:41:33,949
‫دیگه هیچ‌وقت ندیدمش

581
00:42:05,523 --> 00:42:07,191
‫باشه

582
00:42:10,319 --> 00:42:13,113
‫لطفاً یادت باشه که تا وقتی
‫باهات صحبت نشده، حرف نزنی

583
00:42:13,113 --> 00:42:16,867
‫با قاضی بحث نکنی و تحصیل‌کرده به نظر برسی

584
00:42:16,992 --> 00:42:18,744
‫کراوات دیگه‌ای نداری؟

585
00:42:20,412 --> 00:42:21,664
‫ولش کن

586
00:42:23,123 --> 00:42:24,708
‫تو گفتی این خوبه

587
00:42:24,750 --> 00:42:27,253
‫یادت باشه اینم می‌گذره

588
00:42:29,213 --> 00:42:31,882
‫آقای دین؟ آقای استن دین؟

589
00:42:32,466 --> 00:42:33,592
‫ایشون آقای دین هستن، خانم قاضی

590
00:42:33,592 --> 00:42:34,927
‫بله، ممنون خانم وکیل

591
00:42:34,927 --> 00:42:36,720
‫آقای دین، من متوجه شدم...

592
00:42:36,720 --> 00:42:39,431
‫که مراقب متهم هستید

593
00:42:39,723 --> 00:42:40,933
‫بله خانم قاضی

594
00:42:40,933 --> 00:42:42,977
‫ممنونم آقای دین، پدربزرگ و مادربزرگ متهم...

595
00:42:42,977 --> 00:42:44,937
‫حاضرن که حضانتش رو به شما بدن؟

596
00:42:44,937 --> 00:42:46,397
‫بله، مایلیم

597
00:42:47,815 --> 00:42:50,693
‫و آیا شما مایلین که این مسئولیت رو
‫ به عهده بگیرین؟

598
00:42:50,693 --> 00:42:52,278
‫بله خانم قاضی

599
00:42:56,865 --> 00:42:58,450
‫نیتن ویلیامز

600
00:43:00,536 --> 00:43:03,664
‫این جرم حداقل دو سال مجازات داره

601
00:43:03,664 --> 00:43:05,833
‫برگشتنت به مدرسه و برنامه‌ت
‫برای فارغ‌التحصیلی...

602
00:43:05,833 --> 00:43:07,543
‫دلگرمم کرد

603
00:43:08,794 --> 00:43:11,422
‫قصد دارم از میزان مجازاتت کم کنم

604
00:43:11,422 --> 00:43:14,717
‫و متوجه شدم که این اولین باره
‫که در دادگاه حضور دارید

605
00:43:17,261 --> 00:43:19,096
‫۷۲ ساعت حبس در زندان...

606
00:43:19,096 --> 00:43:20,848
‫بهتون نشون می‌ده که اگر از برنامه‌ت
‫دور بشی...

607
00:43:20,848 --> 00:43:22,600
‫چه چیزی در انتظارته

608
00:43:22,766 --> 00:43:24,393
‫در صورت عدم فارغ‌التحصیلی...

609
00:43:24,393 --> 00:43:27,104
‫مجازاتت کامل انجام می‌شه

610
00:43:27,104 --> 00:43:29,148
‫یه مامور ناظر براتون در نظر گرفته می‌شه

611
00:43:29,148 --> 00:43:30,774
‫تا روی پیشرفتتون نظارت کنه

612
00:43:30,774 --> 00:43:32,234
‫ممنون، خانم وکیل

613
00:43:34,320 --> 00:43:35,321
‫تموم شد؟

614
00:43:35,321 --> 00:43:36,905
‫آره. کارت عالی بود

615
00:43:45,122 --> 00:43:47,833
‫موفق شدی. بهت افتخار می‌کنم

616
00:43:47,833 --> 00:43:49,126
‫من که کاری نکردم

617
00:43:49,126 --> 00:43:51,170
‫همونجا وایستادم و دهنمو بستم

618
00:43:51,253 --> 00:43:52,588
‫دقیقاً

619
00:43:56,091 --> 00:43:57,509
‫قاضی رو می‌شناختی؟

620
00:43:57,509 --> 00:43:58,802
‫نه خیلی

621
00:43:58,802 --> 00:44:00,095
‫دخترش چند سال پیش...

622
00:44:00,095 --> 00:44:03,182
‫توی یکی از کلاس‌های هنرهای نمایشیم بود

623
00:44:03,974 --> 00:44:05,476
‫اون الان توی «برادوی»ـه

624
00:44:06,101 --> 00:44:07,853
‫دختر خوبیه

625
00:44:09,938 --> 00:44:14,568
‫می‌دونی، نمی‌شه دیگه روی مبل بخوابی

626
00:44:15,027 --> 00:44:16,445
‫بیا

627
00:44:19,782 --> 00:44:22,201
‫فکر کنم اینجا راحت‌تر باشی

628
00:44:22,826 --> 00:44:24,703
‫پس وسایل مامانت چی؟

629
00:44:24,745 --> 00:44:26,664
‫این دیگه اتاق توئه

630
00:44:43,722 --> 00:44:44,932
‫اون فکر می‌کنه کارآگاه میامی وایسه،

631
00:44:44,932 --> 00:44:48,185
‫اما بیشتر شبیه  دانی آزمنده تا دان جانسون

632
00:44:52,314 --> 00:44:53,649
‫شاید

633
00:44:59,279 --> 00:45:00,823
‫صحنه رو ساختن

634
00:45:00,864 --> 00:45:02,866
‫آره خوبه

635
00:45:02,866 --> 00:45:04,159
‫- آره
‫- بهتر شد

636
00:45:04,952 --> 00:45:06,161
‫خوبه

637
00:45:06,870 --> 00:45:08,122
‫کار پیدا کردی؟

638
00:45:08,122 --> 00:45:10,207
‫نه، هیچکس آدم سابقه‌دار رو
‫استخدام نمی‌کنه استن

639
00:45:10,207 --> 00:45:10,999
‫بهت که گفتم

640
00:45:10,999 --> 00:45:12,835
‫باشه خب، مطمئناً تاثیر خوبی نداره

641
00:45:12,835 --> 00:45:14,420
‫اما تو نمراتت رو ببر بالا و فارغ‌التحصیل شو

642
00:45:14,420 --> 00:45:15,838
‫اوضاع عوض می‌شه

643
00:45:16,630 --> 00:45:18,924
‫راستی، می‌تونی به من کمک کنی

644
00:45:19,007 --> 00:45:20,759
‫برای اثر جدیدمون صحنه بسازی

645
00:45:20,759 --> 00:45:22,094
‫- پس اینه
‫- چی؟

646
00:45:22,094 --> 00:45:23,095
‫تو یه چیزی ازم می‌خوای

647
00:45:23,095 --> 00:45:24,722
‫نه نه. اگه نتونم کاری که
‫ درآمد داره داشته باشم

648
00:45:24,722 --> 00:45:25,764
‫باید برای انجمن معلمان کار کنم

649
00:45:25,764 --> 00:45:27,141
‫منظورم این نبود

650
00:45:27,141 --> 00:45:29,059
‫همینه استن.
‫نه، من به نمایش مسخره‌ت علاقه‌ای ندارم

651
00:45:29,059 --> 00:45:31,019
‫کاملاً مشخصه

652
00:45:31,019 --> 00:45:32,146
‫صبر کن

653
00:45:32,604 --> 00:45:34,106
‫تینا توی اون نمایشه آره؟

654
00:45:34,481 --> 00:45:35,983
‫- آره اما...
‫- انجامش می‌دم

655
00:45:41,488 --> 00:45:43,365
‫تو می‌تونی

656
00:45:43,657 --> 00:45:45,534
‫اینم فقط یه مانع موقته

657
00:45:46,326 --> 00:45:47,745
‫یادت باشه، یه سال دیگه...

658
00:45:47,745 --> 00:45:48,871
‫فهمیدم

659
00:45:49,329 --> 00:45:51,373
‫اینم می‌گذره

660
00:45:59,089 --> 00:46:01,258
‫سنت بتانی در سال ۷۳

661
00:46:01,925 --> 00:46:03,927
‫اون موقع ۶ سالت می‌شد؟

662
00:46:04,428 --> 00:46:05,596
‫آره

663
00:46:05,804 --> 00:46:07,389
‫تا ۸۳ اونجا بودی

664
00:46:07,389 --> 00:46:09,933
‫به علاوه‌ی ۴ تا خونه‌‌ی متفاوت
‫که به سرپرستی گرفته شدی

665
00:46:11,059 --> 00:46:12,311
‫خیلی خب

666
00:46:12,519 --> 00:46:14,313
الان کجا ساکنی؟

667
00:46:14,438 --> 00:46:15,898
پیش معلمم زندگی میکنم

668
00:46:15,898 --> 00:46:17,524
معلمت؟

669
00:46:17,608 --> 00:46:19,151
پدربزرگ و مادربزرگت چی؟

670
00:46:19,151 --> 00:46:20,986
نه، اونا حضانتم رو قبول نکردن

671
00:46:20,986 --> 00:46:22,613
سرپرست‌های موقت قبلیت چی؟

672
00:46:22,613 --> 00:46:26,450
خانواده‌ی ویلیامز؟

673
00:46:26,450 --> 00:46:27,785
اونا باید سرپرست قانونیت باشن

674
00:46:27,785 --> 00:46:28,702
نه، باید پیش اونا باشی

675
00:46:28,702 --> 00:46:31,079
نه، نه. قاضی گفت میتونم پیش معلمم زندگی کنم

676
00:46:31,079 --> 00:46:32,164
باید اونجا نوشته باشه

677
00:46:32,164 --> 00:46:34,541
اینجا چیزی در این مورد ثبت نشده

678
00:46:34,792 --> 00:46:37,169
خانواده‌ی ویلیامز سرپرست تو هستن

679
00:46:37,169 --> 00:46:38,045
...باید

680
00:46:38,045 --> 00:46:39,755
نه. گفتن میتونم پیش اون زندگی کنم

681
00:46:39,755 --> 00:46:41,215
مسخره‌اس

682
00:46:41,215 --> 00:46:42,216
!هی، وایولا

683
00:46:42,216 --> 00:46:43,550
بله؟

684
00:46:43,550 --> 00:46:46,762
اسناد پرونده‌ی دادگاه رو لازم دارم

685
00:46:47,054 --> 00:46:48,639
!سلام، بارنی

686
00:46:48,680 --> 00:46:49,473
!سلام، استن

687
00:46:49,473 --> 00:46:51,475
هی! مگی چطوره؟

688
00:46:51,475 --> 00:46:52,810
شکایتی ندارم

689
00:46:52,810 --> 00:46:54,937
چند سال پیش کسب و کار خودش رو شروع کرده

690
00:46:54,937 --> 00:46:56,688
شوخی میکنی. عالیه

691
00:46:56,688 --> 00:46:58,774
می‌بینم با دانش‌آموزم آشنا شدی

692
00:46:58,857 --> 00:47:01,109
پیش من می‌مونه تا بتونه سر و سامون بگیره

693
00:47:01,109 --> 00:47:02,653
قاضی تاییدش کرد

694
00:47:02,653 --> 00:47:04,780
اونم همین رو گفت

695
00:47:05,447 --> 00:47:08,659
خب، معلمن استن دین‌ـه

696
00:47:08,659 --> 00:47:10,661
چرا از اول نگفتی؟

697
00:47:17,668 --> 00:47:19,878
خب، ۷۲ ساعت حبس

698
00:47:19,878 --> 00:47:21,421
توی سال نو برات مونده، درسته؟

699
00:47:21,421 --> 00:47:22,256
درسته

700
00:47:22,256 --> 00:47:24,675
خیلی خب، هفته‌ای یه بار بهم سر بزن

701
00:47:24,675 --> 00:47:26,718
من خیلی سخت‌گیرم

702
00:47:29,388 --> 00:47:31,014
کسی هست که نشناسیش؟

703
00:47:31,014 --> 00:47:32,307
راستش آره

704
00:47:32,307 --> 00:47:34,142
اون خانم رو نمی‌شناسم

705
00:47:34,184 --> 00:47:35,894
.اینا رو نمی‌شناسم
اونم نمی‌شناسم

706
00:47:35,894 --> 00:47:36,979
کریسمس مبارک، آقای دین

707
00:47:36,979 --> 00:47:39,356
کریسمس مبارک، آنابل

708
00:47:39,356 --> 00:47:41,817
درسته. بهتره بریم خونه

709
00:49:05,567 --> 00:49:07,694
ادامه بده

710
00:49:08,028 --> 00:49:10,238
وای، باریکلا

711
00:49:10,238 --> 00:49:12,157
حرکاتش رو ببین

712
00:49:12,157 --> 00:49:15,035
میدونی که کی قراره
توی نمایش موزیکال بعدیم باشه؟

713
00:49:15,035 --> 00:49:17,579
خب، بچه‌ها، اینجا صحنه‌ی نمایشتونه

714
00:49:20,290 --> 00:49:22,334
عالی شده. آفرین

715
00:49:22,334 --> 00:49:24,127
آفرین

716
00:49:25,921 --> 00:49:28,215
نمایش الجرنون‌ـه دیگه؟

717
00:49:43,689 --> 00:49:47,275
.کریسمس مبارک، نیتن
هو، هو، هو

718
00:49:48,485 --> 00:49:50,612
این هدایا مال کیه؟

719
00:49:51,029 --> 00:49:52,614
واسه تو هستن

720
00:49:52,614 --> 00:49:53,907
همه‌اشون مال من هستن؟

721
00:49:53,907 --> 00:49:55,617
بذار ببینم

722
00:49:56,910 --> 00:50:01,289
،مال توـه، مال توـه
مال توـه، مال توـه، مال توـه

723
00:50:01,289 --> 00:50:03,208
آره، همه‌اشون مال توـه

724
00:50:03,208 --> 00:50:04,960
همه‌اش رو واسه من خریدی؟

725
00:50:04,960 --> 00:50:06,837
معلومه

726
00:50:10,924 --> 00:50:14,261
!نیت. نیت

727
00:50:15,012 --> 00:50:18,181
حالا دیگه چیه؟

728
00:52:14,714 --> 00:52:18,552
نیت. سوار ماشین شو

729
00:52:22,347 --> 00:52:24,224
نیت

730
00:52:25,475 --> 00:52:27,477
چی شده؟

731
00:52:29,062 --> 00:52:31,022
مهم نیست

732
00:52:32,357 --> 00:52:33,984
چرا این کار رو کردی، استن؟

733
00:52:33,984 --> 00:52:35,777
اون آت و آشغال‌ها رو خریدی؟

734
00:52:35,777 --> 00:52:38,238
چون یه پسر بیخانمان فقیرم؟
صدقه میدی؟

735
00:52:38,238 --> 00:52:39,990
اینطوری خوشحال میشی؟
چیه؟

736
00:52:39,990 --> 00:52:44,786
...نه. وای، نه. سعی داشتم

737
00:52:45,036 --> 00:52:47,956
میدونی کریسمسه دیگه؟

738
00:52:48,081 --> 00:52:50,125
تا حالا هدیه‌ی کریسمس نگرفتم

739
00:52:50,375 --> 00:52:52,460
تا حالا هدیه‌ی کریسمس نگرفتی؟

740
00:52:53,253 --> 00:52:55,797
قبلا توی یتیم‌خونه لباس میگرفتیم

741
00:52:57,048 --> 00:52:58,633
لباس ؟

742
00:52:59,676 --> 00:53:01,553
وای خدا

743
00:53:01,761 --> 00:53:03,471
خدا لعنتش کنه

744
00:53:04,556 --> 00:53:05,640
لباس یادم رفت بگیرم

745
00:53:05,640 --> 00:53:07,767
ای خدا. همه چی که شوخی نیست

746
00:53:07,767 --> 00:53:09,394
استن، همه چی که بامزه نیست

747
00:53:09,394 --> 00:53:12,230
باشه. باشه

748
00:53:12,689 --> 00:53:14,482
چرا این کار رو کردی؟

749
00:53:14,816 --> 00:53:17,777
سعی داشتم خوشحالت کنم، نیت

750
00:53:18,612 --> 00:53:20,989
میخوام کریسمس خوبی داشته باشی

751
00:53:22,991 --> 00:53:23,867
فقط همین

752
00:53:23,867 --> 00:53:24,659
فقط همین

753
00:53:24,659 --> 00:53:26,036
مگه دلیل دیگه‌ای هم داره؟

754
00:53:26,036 --> 00:53:28,788
،چرت نگو، استن
همه یه چیزی در عوض میخوان

755
00:53:34,002 --> 00:53:37,255
میدونی، هشت سال فقط من و مادرم بودیم

756
00:53:38,882 --> 00:53:41,593
همیشه میگفت دارم خفه‌اش میکنم

757
00:53:41,593 --> 00:53:44,679
"بس کن، استن. اینقدر بزرگش نکن"

758
00:53:46,514 --> 00:53:50,769
امسال کسی رو نداشتم که براش هدیه بگیرم

759
00:53:50,769 --> 00:53:53,313
فکر کنم به فکر خودم بودم

760
00:53:53,688 --> 00:53:55,440
متاسفم

761
00:53:55,899 --> 00:53:57,817
عذر میخوام

762
00:53:58,443 --> 00:54:00,320
کریسمس مبارک، آقای دین

763
00:54:00,320 --> 00:54:03,323
اوه، کریسمس مبارک

764
00:54:03,740 --> 00:54:05,742
اون کی بود؟

765
00:54:05,742 --> 00:54:08,203
جون من، میشه سوار ماشین بشیم؟

766
00:54:09,621 --> 00:54:11,706
رحم داشته باش

767
00:54:14,042 --> 00:54:15,627
خب

768
00:54:15,877 --> 00:54:19,339
حالا متوجه شدم ممکنه یکم زیاده‌روی باشه

769
00:54:19,339 --> 00:54:20,966
همینو بگو

770
00:54:21,132 --> 00:54:22,676
من واست چیزی نگرفتم

771
00:54:22,676 --> 00:54:24,427
راستش گرفتی

772
00:54:34,771 --> 00:54:36,815
بیا. بگیر

773
00:54:36,815 --> 00:54:38,316
"بگو، "کریسمس مبارک، استن

774
00:54:38,316 --> 00:54:39,734
کریسمس مبارک، استن

775
00:54:39,734 --> 00:54:41,861
ممنون، نیت

776
00:54:42,821 --> 00:54:44,656
چی هست؟

777
00:54:50,996 --> 00:54:52,706
همون چیزی که میخواستم

778
00:54:52,706 --> 00:54:54,666
دستت درد نکنه، نیت

779
00:54:56,042 --> 00:54:58,962
خب. حالا بریم سراغ بخش خوبش

780
00:54:59,254 --> 00:55:01,548
کریسمس مبارک، نیت

781
00:55:02,299 --> 00:55:04,592
عجیب و غریب‌ترین آدم دنیایی

782
00:55:06,177 --> 00:55:09,264
اون شکلاتی که بهم دادی رو یادته؟

783
00:55:09,264 --> 00:55:10,307
همونی که توی کلاس دادم؟

784
00:55:10,307 --> 00:55:11,766
آره

785
00:55:11,766 --> 00:55:13,518
،توی یتیم‌خونه

786
00:55:13,518 --> 00:55:17,147
وقتی تازه به یتیم‌خونه رفته بودم، حرف نمیزدم

787
00:55:17,856 --> 00:55:20,233
تا دو سال اصلا حرف نزدم

788
00:55:20,233 --> 00:55:22,152
متصدی‌های اونجا همیشه با شکلات

789
00:55:22,152 --> 00:55:24,070
بهم رشوه میدادن تا حرف بزنم

790
00:55:24,070 --> 00:55:27,157
و هیچوقت حرف نزدم

791
00:55:27,157 --> 00:55:29,534
هیچوقت شکلات رو نگرفتم
و هیچوقت حرف نزدم

792
00:55:30,744 --> 00:55:33,413
،میدونم وقتی این کار رو کردی
چیزی در عوضش نمیخواستی

793
00:55:33,413 --> 00:55:35,040
میدونی، پس

794
00:55:35,749 --> 00:55:37,250
ممنونم

795
00:55:37,250 --> 00:55:39,085
خواهش میکنم

796
00:55:52,849 --> 00:55:54,601
استن

797
00:55:55,643 --> 00:55:58,146
کریسمس مبارک، نیت

798
00:56:01,649 --> 00:56:04,027
آلیس زن جذابیه. متاهل نیست

799
00:56:04,027 --> 00:56:05,070
هیچ اشکالی نداره

800
00:56:05,070 --> 00:56:07,572
از دوست‌های خواهرت دور بمون

801
00:56:07,572 --> 00:56:09,032
شنیدی، چارلی؟

802
00:56:09,032 --> 00:56:11,034
باید از دخترها دور بمونی

803
00:56:11,034 --> 00:56:13,578
،اگه نزدیک یه دختر بری
تا آخر عمرت

804
00:56:13,578 --> 00:56:15,246
توی قفس زندانیت میکنم

805
00:56:15,246 --> 00:56:17,874
شنیدی، چارلی؟ شنیدی؟

806
00:56:17,874 --> 00:56:22,545
خب، کارول. باید خیلی ترسناک باشی، باشه؟

807
00:56:22,587 --> 00:56:24,089
نگاه کن

808
00:56:24,130 --> 00:56:26,841
وقتی چارلی سعی داره رمانتیک باشه
و به آلیس نردیک بشه

809
00:56:26,841 --> 00:56:28,968
یهویی خاطرات مادرش به ذهنش میاد

810
00:56:28,968 --> 00:56:31,805
،که باهاش بدجنسی میکرد
چون زمان بچگی

811
00:56:31,805 --> 00:56:34,432
،هر وقت چنین حسی برای هر دختری داشت

812
00:56:34,432 --> 00:56:38,103
مادرش اینطوری رفتار میکرد، خب؟
خیلی بدجنس

813
00:56:38,103 --> 00:56:41,106
پس این خاطرات یهویی به ذهنش میان

814
00:56:41,106 --> 00:56:43,650
و خیلی چارلی رو می‌ترسونه، خب؟

815
00:56:43,650 --> 00:56:45,402
دوباره امتحان کن

816
00:56:53,326 --> 00:56:55,870
اوه، تصاویر تمرین

817
00:56:57,163 --> 00:56:59,082
آره، گفتم شاید واسه اعلامیه‌ی نمایش
استفاده کنن

818
00:56:59,082 --> 00:57:00,250
البته اگه بخوان

819
00:57:00,250 --> 00:57:03,128
.حتما میخوان
عکس‌های خیلی خوبیه

820
00:57:04,045 --> 00:57:06,005
آره، خوبه

821
00:57:08,800 --> 00:57:12,637
.عکس‌های خیلی خوبیه، نیت
عکاسی رو از کجا یاد گرفتی؟

822
00:57:12,637 --> 00:57:14,472
از سرپرست‌ها موقتی که پیششون بودم

823
00:57:14,472 --> 00:57:16,057
یکی از بچه‌های واقعیشون دوربین داشت

824
00:57:16,057 --> 00:57:17,684
و دزدیدمش و استفاده کردم

825
00:57:17,684 --> 00:57:19,269
بچه‌های واقعیشون؟

826
00:57:19,310 --> 00:57:20,728
آره، آره. توی یتیم‌خونه

827
00:57:20,728 --> 00:57:22,522
اینطوری صداشون میکردیم

828
00:57:23,523 --> 00:57:25,733
یتیم‌خونه چطوری بود؟

829
00:57:26,109 --> 00:57:28,820
بدک نبود. متصدی‌ها خوب بودن

830
00:57:28,820 --> 00:57:29,779
متصدی‌ها؟

831
00:57:29,779 --> 00:57:33,533
.آره، اونجا رو اداره میکردن
تلاششون رو میکردن

832
00:57:34,701 --> 00:57:38,788
خونه‌ات رو قبل از اونجا یادت میاد؟
چطوری بود؟

833
00:57:39,372 --> 00:57:40,915
نه واقعا

834
00:57:40,915 --> 00:57:44,502
«مامانم صداش میکرد «مزرعه‌ی سبز

835
00:57:44,586 --> 00:57:46,629
مثل اون سریاله؟

836
00:57:46,921 --> 00:57:48,256
درسته

837
00:57:48,256 --> 00:57:50,967
مامانت هم مثل ایوا گابور بود؟

838
00:57:53,011 --> 00:57:54,345
اون ستاره‌ی سریال «مزرعه‌ی سبز» بود

839
00:57:54,345 --> 00:57:57,182
خیلی مسحورکننده و زیبا بود

840
00:57:57,807 --> 00:58:00,101
آره، آره، به گمونم. آره

841
00:58:00,185 --> 00:58:01,561
یادمه که خیلی خوشگل بود

842
00:58:01,561 --> 00:58:04,522
وقتی میرفتیم بیرون همیشه بهش زل میزدن

843
00:58:04,772 --> 00:58:06,858
یادمه خیلی خوشم می‌اومد

844
00:58:07,400 --> 00:58:08,985
پدرت چی؟

845
00:58:08,985 --> 00:58:10,695
شاید این عکس روی جلد اعلامیه باشه

846
00:58:14,657 --> 00:58:19,078
،باری دیگر به سمت رخنه
دوستان عزیزم، باری دیگر

847
00:58:19,078 --> 00:58:23,833
یا دیوار رو با مردگان انگلیسی ببندین

848
00:58:27,420 --> 00:58:28,880
...نیتن

849
00:58:28,880 --> 00:58:31,216
امشب یه بازی جدید میکنیم، باشه؟

850
00:58:31,216 --> 00:58:32,509
خیلی خوش میگذره

851
00:58:32,509 --> 00:58:34,844
خیلی خیلی سریع میدویم

852
00:58:34,844 --> 00:58:37,055
هر چقدر که بتونیم و تا هر جایی که بتونیم

853
00:58:37,055 --> 00:58:40,475
و تا نگفتم نمی‌ایستیم، باشه؟

854
00:58:40,475 --> 00:58:44,479
میتونی؟ قول میدی؟
باشه

855
00:58:45,688 --> 00:58:46,856
باشه، بیا عزیزم

856
00:58:46,856 --> 00:58:49,484
گلوریا، بیا پایین

857
00:58:50,610 --> 00:58:52,320
نیتن، عجله کن

858
00:58:52,320 --> 00:58:54,197
یالا، سریع‌تر

859
00:58:54,197 --> 00:58:56,908
بدو دیگه، عزیزم. بدو

860
00:59:18,972 --> 00:59:20,974
[اداره‌ی پلیس بریج‌تاون]

861
00:59:51,921 --> 00:59:53,923
نمیتونم کمکت کنم

862
01:00:18,656 --> 01:00:20,700
نگاه کن

863
01:00:21,576 --> 01:00:24,245
خیلی آروم و آرامش‌بخشه

864
01:00:24,412 --> 01:00:26,748
و برای همیشه باهم خواهیم بود

865
01:00:41,554 --> 01:00:43,431
!گلوریا

866
01:01:16,339 --> 01:01:22,178
سلام، دنبال یه روزنامه از اوایل سال ۱۹۷۳ هستم

867
01:01:22,178 --> 01:01:24,180
از اونا دارین؟

868
01:01:29,560 --> 01:01:31,229
ممنون

869
01:01:50,832 --> 01:01:54,043
♪ این نور کوچیکم رو ♪

870
01:01:54,043 --> 01:01:57,797
♪ میذارم بدرخشه ♪

871
01:01:59,340 --> 01:02:03,010
♪ این نور کوچیکم رو ♪

872
01:02:04,178 --> 01:02:07,640
♪ میذارم بدرخشه ♪

873
01:02:08,349 --> 01:02:11,769
♪ این نور کوچیکم رو ♪

874
01:02:15,732 --> 01:02:17,567
خب، شب خوش

875
01:02:17,567 --> 01:02:18,693
بدورد

876
01:02:18,693 --> 01:02:20,611
خدا میدونه دوباره کِی همدیگه رو می‌بینیم

877
01:02:20,611 --> 01:02:22,113
راستش من میدونم

878
01:02:22,113 --> 01:02:23,364
فردا شب ساعت هفت

879
01:02:23,364 --> 01:02:25,199
پرده‌ی اول رو تمرین میکنیم

880
01:02:25,825 --> 01:02:27,201
خداحافظ، آقای دین

881
01:02:27,201 --> 01:02:29,078
شب بخیر، آقای دی

882
01:02:29,078 --> 01:02:30,329
خداحافظ

883
01:02:30,329 --> 01:02:31,789
امروز کارتون خوب بود

884
01:02:32,832 --> 01:02:33,624
خداحافظ

885
01:02:33,624 --> 01:02:35,084
میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟

886
01:02:35,084 --> 01:02:36,627
دیگه نمیتونم ببینمت، نیتن

887
01:02:36,627 --> 01:02:37,587
کدوم بخشش رو متوجه نمیشی؟

888
01:02:37,587 --> 01:02:38,921
فقط بذار توضیح بدم -
چی رو؟ -

889
01:02:38,921 --> 01:02:42,508
دستگیر شدی و حالا تغییر کردی؟

890
01:02:43,176 --> 01:02:44,802
به زندان برمیگردی

891
01:02:44,802 --> 01:02:48,097
آره، واسه چند روز، تینا

892
01:02:48,514 --> 01:02:49,932
بعدش دیگه تموم میشه

893
01:02:49,932 --> 01:02:50,975
چراغ‌های صحنه خاموش میشه

894
01:02:50,975 --> 01:02:55,938
خیلی خب، فقط دست از سرم بردار، نیتن

895
01:03:00,568 --> 01:03:02,487
تینا

896
01:03:03,196 --> 01:03:04,405
!تینا

897
01:03:04,405 --> 01:03:06,699
بیخیال، میشه لطفا حرف بزنیم؟

898
01:03:06,699 --> 01:03:07,533
نه، نمیتونیم حرف بزنیم

899
01:03:07,533 --> 01:03:08,534
!تینا -
چیه؟ -

900
01:03:08,534 --> 01:03:09,410
بیخیال

901
01:03:09,410 --> 01:03:10,244
!آخ

902
01:03:10,244 --> 01:03:12,872
بس کن! چیکار میکنی؟

903
01:03:12,872 --> 01:03:15,333
تینا، سوار ماشین شو

904
01:03:15,333 --> 01:03:16,501
...بابایی، ما اصلا

905
01:03:16,501 --> 01:03:18,920
!سوار ماشین شو

906
01:03:21,589 --> 01:03:24,008
نیتن، نزدیک تینا نشو، باشه؟

907
01:03:24,008 --> 01:03:26,302
،پس باهاش حرف نزن، بهش دست نزن

908
01:03:26,302 --> 01:03:29,263
فقط نزدیک دخترم نشو، فهمیدی؟

909
01:03:30,848 --> 01:03:32,433
نیتن، متوجه حرف همدیگه میشیم؟

910
01:03:32,433 --> 01:03:34,519
آره، باشه، فهمیدم

911
01:03:38,189 --> 01:03:41,442
فقط واسه ۷۲ ساعته، باشه؟

912
01:03:41,442 --> 01:03:44,153
وقتی آماده بودی بیام دنبالت، بهم زنگ بزن

913
01:03:44,153 --> 01:03:44,946
...و یادت باشه

914
01:03:44,946 --> 01:03:46,197
نگو

915
01:03:46,197 --> 01:03:48,032
نگو، استن

916
01:04:00,837 --> 01:04:02,964
...نیتن

917
01:04:07,718 --> 01:04:09,428
نیتن

918
01:04:10,179 --> 01:04:13,724
♪ میذارم بدرخشه ♪

919
01:04:31,784 --> 01:04:35,413
،خیلی خب، گوش کن، تینا
،وقتی از جلوی صحنه رد میشی

920
01:04:35,413 --> 01:04:37,456
از جلوی بارنابی رد نشو، باشه؟

921
01:04:37,456 --> 01:04:39,292
خب، بیا از ورودت شروع کنیم

922
01:04:39,292 --> 01:04:41,586
خیلی خب، بارنابی؟ -
بله -

923
01:04:41,586 --> 01:04:44,589
آماده‌ام دکترم رو اخراج کنم

924
01:04:44,589 --> 01:04:46,424
و تو رو به جاش استخدام کنم

925
01:04:46,424 --> 01:04:47,466
ممنون، آقای دی

926
01:04:47,466 --> 01:04:49,427
بیمه‌ی بلوکراس و بلوشیلد قبول میکنم

927
01:04:49,427 --> 01:04:51,095
خیلی خب، آفرین به تو

928
01:04:51,095 --> 01:04:52,179
خب، شروع میکنیم

929
01:04:52,179 --> 01:04:54,974
یادتون باشه، طرح‌ریزی، طرح‌ریزی، طرح‌ریزی

930
01:04:54,974 --> 01:04:55,808
چشم، قربان

931
01:04:55,808 --> 01:04:57,602
خوب داره سر و شکل می‌گیره، استن

932
01:04:57,602 --> 01:04:58,603
ممنون

933
01:04:58,603 --> 01:04:59,812
آره

934
01:04:59,812 --> 01:05:02,398
جان ازم خواست بیام اینجا
و یه دقیقه باهات حرف بزنم

935
01:05:02,398 --> 01:05:03,941
خیلی خب

936
01:05:03,983 --> 01:05:05,985
بچه‌ها، پنج دقیقه استراحت کنین

937
01:05:08,112 --> 01:05:09,989
یه مشکلی داریم

938
01:05:17,371 --> 01:05:19,832
مزخرف بود -
خوبه -

939
01:05:19,916 --> 01:05:22,251
قرار نبود هتل پنج‌ستاره باشه

940
01:05:23,002 --> 01:05:25,046
خبرهای بدی برات دارم

941
01:05:25,046 --> 01:05:26,422
در مورد تیناست

942
01:05:26,422 --> 01:05:28,007
اون ممنوعه

943
01:05:28,007 --> 01:05:29,216
عادلانه نیست، استن

944
01:05:29,216 --> 01:05:30,426
نیت، هدف بزرگتر رو ببین

945
01:05:30,426 --> 01:05:32,678
نه، می‌فهمم. می‌فهمم

946
01:05:32,887 --> 01:05:34,805
کمکم کن، استن

947
01:05:34,889 --> 01:05:36,807
...ازش خوشم میاد. من

948
01:05:36,849 --> 01:05:38,684
.احساسات واقعی بهش دارم
چطوری کنترلش کنم؟

949
01:05:38,684 --> 01:05:40,770
نمیتونم همینطوری قطعشون کنم

950
01:06:13,636 --> 01:06:15,137
بله

951
01:06:15,137 --> 01:06:17,390
...شاید خیلی طول نکشه

952
01:06:57,888 --> 01:07:00,016
بعدا می‌بینمت

953
01:07:00,016 --> 01:07:02,184
هی، میشه یه دقیقه صبر کنی؟

954
01:07:02,184 --> 01:07:03,519
چیه؟

955
01:07:03,519 --> 01:07:05,354
برات گل آوردم

956
01:07:05,354 --> 01:07:08,107
میخواستم کارت عالی بود

957
01:07:08,107 --> 01:07:09,692
،میدونم دیگه نمیتونی باهام حرف بزنی

958
01:07:09,692 --> 01:07:13,738
ولی فکر کردم بهتره بدونی روی صحنه عالی بودی

959
01:07:13,863 --> 01:07:17,533
هی، زندگیم رو تغییر دادم

960
01:07:17,616 --> 01:07:19,285
باشه؟ جدی میگم
و میدونم پدرت میخواد

961
01:07:19,285 --> 01:07:20,119
دیگه باهم حرف نزنیم

962
01:07:20,119 --> 01:07:22,371
این درخواست پدرم نیست، نیتن، باشه؟

963
01:07:22,580 --> 01:07:24,081
درخواست خودمه

964
01:07:24,498 --> 01:07:25,624
.اجرای خیلی خوبی بود، پسر
ترکوندی

965
01:07:26,250 --> 01:07:27,626
پسر، هر کاری بخوام میتونم بکنم

966
01:07:27,626 --> 01:07:29,295
!نیت -
اون دیگه دوستت نیست -

967
01:07:29,336 --> 01:07:31,005
!بس کن

968
01:07:31,464 --> 01:07:33,632
چیکار میکنی؟

969
01:07:34,050 --> 01:07:36,844
به همه چی گند میزنی

970
01:07:50,149 --> 01:07:52,401
!هی نیت

971
01:08:14,840 --> 01:08:16,634
بیا از اینجا بریم

972
01:08:19,095 --> 01:08:20,638
باشه

973
01:08:32,233 --> 01:08:34,110
کجا بودی؟

974
01:08:34,527 --> 01:08:36,946
با افسر عفو مشروطت جلسه نداشتی؟

975
01:08:36,946 --> 01:08:38,489
که چی؟
خراب کردم

976
01:08:38,489 --> 01:08:40,783
!توی مدرسه به یه دانش‌آموز حمله کردی

977
01:08:40,783 --> 01:08:43,744
استن، یا یه دسته گل. بیخیال

978
01:08:44,078 --> 01:08:46,247
کِی قراره دست از مسخره‌بازی برداری، نیتن؟

979
01:08:46,247 --> 01:08:48,165
کارم همینه، استن

980
01:08:48,165 --> 01:08:50,126
سعی داری درستم کنی؟
میدونی چند نفر سعی کردن؟

981
01:08:50,126 --> 01:08:53,003
...پسره‌ی نمک‌نشناس و آشـ

982
01:08:54,421 --> 01:08:55,631
نه، بگو

983
01:08:55,631 --> 01:08:57,508
...پسره‌ی نمک‌نشناس و آشـ

984
01:08:57,508 --> 01:08:58,551
آشغال -
آره -

985
01:08:58,551 --> 01:08:59,510
آره -
آره -

986
01:08:59,510 --> 01:09:01,971
آره، آشغال. دروغگو، بازنده، بی‌عرضه

987
01:09:01,971 --> 01:09:04,348
.همه‌اش رو قبلا شنیدم، استن

988
01:09:04,348 --> 01:09:05,599
 من؟
وجداناً، نیت؟

989
01:09:05,599 --> 01:09:07,476
یکم واست قدیمی نشده؟

990
01:09:07,476 --> 01:09:09,228
البته فکر کنم این بهتر از اینه که

991
01:09:09,228 --> 01:09:10,271
فقط بخوری و بخوابی

992
01:09:10,271 --> 01:09:11,772
.شاید داریم به یه جایی میرسیم
یالا، دیگه چی بلدی؟

993
01:09:11,772 --> 01:09:12,940
از جلوم برو کنار -
یالا، دیگه چی بلدی؟ -

994
01:09:12,940 --> 01:09:15,067
همه فکر میکنن تو محشری، استن

995
01:09:15,067 --> 01:09:16,527
تو فقط یه بازیگر شکست‌خورده‌ای

996
01:09:16,527 --> 01:09:17,653
اوه -
آره -

997
01:09:17,653 --> 01:09:19,155
و یه روز بهت میگم دقیقاً

998
01:09:19,155 --> 01:09:20,281
چه مرگته

999
01:09:20,281 --> 01:09:21,782
باشه، الان بگو -
الان میخوای بگم؟ -

1000
01:09:21,782 --> 01:09:24,201
!همین الان -
زیادی خوش‌بین هستی -

1001
01:09:24,201 --> 01:09:26,036
خیلی خب. دیگه چی؟

1002
01:09:26,036 --> 01:09:29,456
،برگرد به هالیوود و دوباره شکست بخور
اینقدر سعی نکن بااحتیاط باشی

1003
01:09:29,456 --> 01:09:30,958
!استن -
اونوقت اینو از دست بدم؟ -

1004
01:09:30,958 --> 01:09:33,502
بالاخره یه دعوا با نیت ویلیامز گیرم اومد

1005
01:09:33,502 --> 01:09:37,006
یالا، نیت. دیگه چی تو دلته؟
میتونم تحمل کنم

1006
01:09:37,882 --> 01:09:39,592
میدونی میخواد کاری باشه که پدرت باهات کرده

1007
01:09:39,592 --> 01:09:43,804
،یا مادرت باهات نکرده
باید باهاش کنار بیای، نیت

1008
01:09:47,600 --> 01:09:48,475
میخواستی یه چیزی بگی

1009
01:09:48,475 --> 01:09:49,435
نه، نمیخواستم، نه -
میخواستی -

1010
01:09:49,435 --> 01:09:50,477
خواهش میکنم، بهم بگو. دیدمش

1011
01:09:50,477 --> 01:09:52,271
نه، نه، نه

1012
01:09:52,271 --> 01:09:54,481
گند زدم، استن. همین

1013
01:09:54,481 --> 01:09:56,483
دیگه نمیتونی گند بزنی، نیت

1014
01:09:56,483 --> 01:09:57,943
!برام مهم نیست

1015
01:09:57,943 --> 01:10:00,196
اگه واسه من مهم نیست
چرا واسه تو مهمه؟

1016
01:10:00,196 --> 01:10:02,239
الان باید شوکه بشم؟

1017
01:10:02,239 --> 01:10:03,991
فراموشش کن

1018
01:10:04,950 --> 01:10:09,163
نیت ویلیامز اهمیت نمیده
چون زیادی باحاله

1019
01:10:09,163 --> 01:10:11,540
حدس بزن چیه، نیت؟

1020
01:10:11,916 --> 01:10:13,584
من اهمیت میدم

1021
01:10:14,043 --> 01:10:15,836
آره

1022
01:10:15,961 --> 01:10:20,216
برام مهمه که میری مدرسه و فارغ‌التحصیل میشی

1023
01:10:20,925 --> 01:10:24,511
برام مهمه که جلوی بارنی

1024
01:10:25,971 --> 01:10:27,973
و قاضی گند نزنی

1025
01:10:28,515 --> 01:10:31,393
برام مهمه که به زندان نری

1026
01:10:34,980 --> 01:10:36,899
بازنی چی گفت؟

1027
01:10:37,274 --> 01:10:39,985
اون مرد شادی نیست، نیت

1028
01:10:40,486 --> 01:10:42,154
یالا، بیا حرف بزنیم

1029
01:10:42,154 --> 01:10:43,072
داریم حرف میزنیم دیگه

1030
01:10:43,072 --> 01:10:45,449
واقعی حرف بزن

1031
01:10:47,284 --> 01:10:48,202
نمیدونم

1032
01:10:48,202 --> 01:10:51,330
پدرم آدم بدی بود. منم آدم بدی هستم

1033
01:10:51,330 --> 01:10:53,040
اینو بهم گفتن. قضیه همینه

1034
01:10:53,040 --> 01:10:56,252
ولی تو آدم بدی نیستی، خب؟

1035
01:10:56,585 --> 01:10:59,088
فقط بدشانسی آوردی

1036
01:11:06,971 --> 01:11:08,931
بله

1037
01:11:09,473 --> 01:11:11,058
هی

1038
01:11:11,850 --> 01:11:14,019
نمیتونم بذارم به سفر بیای، نیت

1039
01:11:14,019 --> 01:11:15,104
به کارل حمله کردی

1040
01:11:15,104 --> 01:11:17,022
آره، اشکالی نداره. درک میکنم

1041
01:11:17,022 --> 01:11:18,983
راستش خیلی هم اشکال داره

1042
01:11:19,400 --> 01:11:22,820
بارنی هم میخواد ببیندت

1043
01:11:23,654 --> 01:11:25,322
امشب می‌بینمت

1044
01:12:02,901 --> 01:12:05,404
[اتفاق وحشتناک در جاده‌ی ولی‌ریج]

1045
01:12:28,761 --> 01:12:30,220
پسر، دارم عقلم رو از دست میدم

1046
01:12:30,220 --> 01:12:32,431
واقعا؟ آماده‌ی عشق و حالی؟

1047
01:12:32,431 --> 01:12:34,224
خیلی آماده‌ام -
خیلی خب -

1048
01:12:40,898 --> 01:12:42,441
نیت، کجا بریم؟

1049
01:12:42,441 --> 01:12:43,776
خونه‌ی تو چطوره، نیت؟

1050
01:12:43,776 --> 01:12:44,610
آقای دین خونه نیست

1051
01:12:44,610 --> 01:12:46,779
نمیدونم -
بیخیال، خوش میگذره -

1052
01:12:46,779 --> 01:12:49,073
پسر، میریم

1053
01:13:15,808 --> 01:13:16,975
پسر -
داداش -

1054
01:13:16,975 --> 01:13:18,977
اومدی -
چه خبرا؟ -

1055
01:13:21,397 --> 01:13:22,940
از دیدنت خوشحالم، پسر

1056
01:13:22,940 --> 01:13:25,692
سلام، پسر. چطوری؟
عالی شدی

1057
01:13:34,743 --> 01:13:37,204
پسر، روی صفحه‌های گرامافون نذار. بیخیال

1058
01:13:40,499 --> 01:13:42,042
جانی، جانی

1059
01:13:42,042 --> 01:13:43,961
پسر، این آدم‌ها کی هستن؟

1060
01:13:43,961 --> 01:13:44,837
باحال نیست؟

1061
01:13:44,837 --> 01:13:46,004
نه، این فاجعه‌اس

1062
01:13:46,004 --> 01:13:47,423
چی؟ -
فاجعه‌اس، پسر -

1063
01:13:47,423 --> 01:13:48,757
نه، داداش

1064
01:13:48,757 --> 01:13:50,801
این همه رو ببین

1065
01:13:50,801 --> 01:13:52,553
بعدا می‌بینمت

1066
01:14:07,401 --> 01:14:09,403
پشمام همه جا خیس شد

1067
01:14:13,949 --> 01:14:15,617
همه بیرون. گم شین بیرون

1068
01:14:15,617 --> 01:14:17,161
وایسا، وایسا، چیزی نیست. چیزی نیست

1069
01:14:17,161 --> 01:14:18,287
گمشو بیرون

1070
01:14:18,287 --> 01:14:20,831
هی، هی، بچه‌ها، بچه‌ها، بچه‌ها

1071
01:14:20,831 --> 01:14:23,625
مهمونی تو خونه‌ی من، باشه؟

1072
01:14:23,834 --> 01:14:25,461
آره. بزنین بریم

1073
01:14:30,090 --> 01:14:31,091
خیلی خوب بود، آقای دین

1074
01:14:31,091 --> 01:14:32,176
خوب بود، نه؟

1075
01:14:32,176 --> 01:14:33,719
آره، خیلی خوب بود -
باشه -

1076
01:14:33,719 --> 01:14:35,262
...نورپردازی، آقای دی

1077
01:14:35,262 --> 01:14:36,096
معرکه بود

1078
01:14:36,096 --> 01:14:37,723
آره، ولی میدونی چیه، ترویس؟

1079
01:14:37,723 --> 01:14:39,558
نمیتونی نورپردازی رو بخونی

1080
01:14:39,558 --> 01:14:40,434
شب بخیر -
شب بخیر، آقای دی -

1081
01:14:40,434 --> 01:14:41,935
شب بخیر

1082
01:14:42,519 --> 01:14:44,605
خیلی خب، ممنون

1083
01:15:08,003 --> 01:15:12,090
یعنی چی؟

1084
01:15:20,057 --> 01:15:22,142
استن

1085
01:15:22,559 --> 01:15:24,102
تو چه مرگته؟

1086
01:15:24,102 --> 01:15:24,895
...ببین، استن، من

1087
01:15:24,895 --> 01:15:27,814
بعد از تمام کارهایی که برات کردم

1088
01:15:30,526 --> 01:15:32,444
آب در هاون کوبیدن‌ـه

1089
01:15:32,819 --> 01:15:34,363
یعنی چی؟

1090
01:15:34,363 --> 01:15:37,699
یعنی هدف کمک کردن به یه نفر چیه

1091
01:15:37,699 --> 01:15:39,451
وقتی اینقدر احمقه که قدرش رو نمیدونه؟

1092
01:15:39,451 --> 01:15:41,495
معنیش اینه، نیت

1093
01:15:41,495 --> 01:15:42,955
این فکر رو در موردم میکنی؟

1094
01:15:42,955 --> 01:15:46,041
چه فکری باید بکنم، نیت؟

1095
01:15:48,210 --> 01:15:50,254
اینجا رو ببین

1096
01:15:50,629 --> 01:15:52,756
چند تا از دوست‌هام اومدن
و کنترل اوضاع از دستم خارج شد

1097
01:15:52,756 --> 01:15:54,174
نمیخوام بشنوم

1098
01:15:54,174 --> 01:15:56,677
حداقل چند تا دوست دارم، استن

1099
01:15:58,887 --> 01:16:01,765
اگه دوست‌های من نبودن، الان زندان بودی

1100
01:16:01,932 --> 01:16:04,142
چون تنهایی بهم پناه دادی

1101
01:16:04,518 --> 01:16:06,645
خدای بزرگ

1102
01:16:08,230 --> 01:16:10,524
الان نمیتونم بهت نگاه کنم

1103
01:16:10,524 --> 01:16:12,568
فقط برو بیرون

1104
01:16:20,117 --> 01:16:21,702
خواهش میکنم

1105
01:16:21,910 --> 01:16:23,662
فقط برو بیرون

1106
01:16:55,027 --> 01:16:56,820
چیکار میکنی؟

1107
01:16:58,155 --> 01:17:00,949
داشتم واست گرم نگهش میداشتم

1108
01:17:01,074 --> 01:17:03,035
شوخی کردم

1109
01:17:03,160 --> 01:17:05,954
خیلی خب، فکر کنم یه نوشیدنی لازم داری

1110
01:17:05,954 --> 01:17:07,956
آره، بریم

1111
01:17:14,504 --> 01:17:16,882
به فستیوال ووداستاک خوش اومدی

1112
01:17:17,674 --> 01:17:19,760
...اوه

1113
01:17:26,099 --> 01:17:27,601
خنده‌دار نیست

1114
01:17:27,601 --> 01:17:29,686
خیلی خنده‌داره

1115
01:17:30,270 --> 01:17:31,730
اوه

1116
01:17:39,279 --> 01:17:42,115
گفتی یه چیزی توی وجودش دیدی

1117
01:17:42,115 --> 01:17:46,495
گفتی پتانسیل این رو داره
که یه مرد جوان خوب باشه

1118
01:17:47,454 --> 01:17:49,623
تو اینو دیدی

1119
01:17:54,252 --> 01:17:58,799
اینم سال آخر دبیرستان و ترم آخره

1120
01:17:59,216 --> 01:18:01,593
از این بدترش رو هم دیدم

1121
01:18:04,054 --> 01:18:09,059
...مهم‌ترین چیز اینه که یادت بمونه، استن

1122
01:18:12,854 --> 01:18:16,066
مهم‌ترین چیز چیه که یادم بمونه؟

1123
01:18:18,527 --> 01:18:19,986
دب؟

1124
01:18:24,324 --> 01:18:25,826
دب؟

1125
01:18:27,828 --> 01:18:30,247
مهم‌ترین چیز چیه؟

1126
01:18:30,247 --> 01:18:32,332
دارم گوش میدم. چیه؟

1127
01:19:18,170 --> 01:19:20,797
!گلوریا

1128
01:19:37,022 --> 01:19:38,815
می‌بینی چی واست دارم

1129
01:19:41,568 --> 01:19:43,111
!نیتن
نیتن، زود باش

1130
01:19:43,111 --> 01:19:45,071
!بجنب، بدو

1131
01:19:51,286 --> 01:19:52,287
!نیتن

1132
01:19:52,287 --> 01:19:55,415
!نیتن، نیتن، بجنب

1133
01:20:17,729 --> 01:20:18,855
نیتن

1134
01:20:18,855 --> 01:20:20,982
!بلند شو، مامانی

1135
01:20:22,234 --> 01:20:23,860
فرار کن

1136
01:20:41,670 --> 01:20:43,380
نه

1137
01:22:39,788 --> 01:22:43,708
،هی، هی، هی، نه، نه
...بیا پایین، نه، نه

1138
01:23:28,545 --> 01:23:31,131
بجنب، پسر. یالا

1139
01:23:33,717 --> 01:23:35,510
زود باش، رفیق

1140
01:23:47,188 --> 01:23:50,442
کد آبی، اتاق اورژانس، اتاق سه. کد آبی

1141
01:23:50,442 --> 01:23:51,526
سلام؟

1142
01:23:51,526 --> 01:23:52,861
اتاق سه

1143
01:23:52,861 --> 01:23:54,654
کد آبی، اتاق اورژانس، اتاق سه

1144
01:23:58,700 --> 01:24:00,618
ضربان نداره، ۳۰۰ تا شارژش کن

1145
01:24:00,618 --> 01:24:01,870
احیای قلبی رو ادامه بده

1146
01:24:01,870 --> 01:24:03,747
،یا خدا، نه
!خواهش میکنم، نه، نه، نه

1147
01:24:03,747 --> 01:24:04,914
هی، هی، از اتاق برو بیرون

1148
01:24:04,914 --> 01:24:05,999
!نباید اینجا باشی

1149
01:24:05,999 --> 01:24:07,667
!بیرون، بیرون -
!باید بری -

1150
01:24:07,667 --> 01:24:11,546
۲۵، ۲۶، ۲۷، ۲۸، ۲۹، ۳۰

1151
01:24:13,256 --> 01:24:14,090
در چه حالیم؟

1152
01:24:14,090 --> 01:24:17,552
۳، ۴، ۵، ۶، ۷، ۸

1153
01:24:17,552 --> 01:24:18,678
واکنشی نداره؟

1154
01:24:18,678 --> 01:24:21,431
۱۰، ۱۱، ۱۲، ۱۳، ۱۴

1155
01:24:21,431 --> 01:24:23,058
واکنشی نداره؟ هیچی؟

1156
01:24:23,058 --> 01:24:28,521
۱۷، ۱۸، ۱۹، ۲۰، ۲۱، ۲۲، ۲۳، ۲۴

1157
01:24:30,482 --> 01:24:32,650
برگشت. خوبه. یه ضربان می‌بینم

1158
01:24:32,650 --> 01:24:34,027
ضربان داره

1159
01:24:34,027 --> 01:24:35,737
فاشر خونش رو نشون بده

1160
01:24:35,737 --> 01:24:37,155
ضربانش رو دوباره بررسی کن

1161
01:24:37,155 --> 01:24:38,114
چند تا آزمایش بگیرین

1162
01:24:38,114 --> 01:24:40,283
بگیرین PFP و CBC آزمایش

1163
01:24:40,283 --> 01:24:42,577
یه رادیولوژی از گردن و سینه بگیرین

1164
01:25:14,359 --> 01:25:16,653
شاشم بند نمیاد

1165
01:25:16,653 --> 01:25:17,695
خب، دیشب

1166
01:25:17,695 --> 01:25:20,615
مهمونی خوبی راه انداخته بودی، پسر جون

1167
01:25:21,157 --> 01:25:23,118
باید سموم بدنت رو تخلیه کنن

1168
01:25:23,118 --> 01:25:24,619
موفق باشن

1169
01:25:35,922 --> 01:25:38,883
هی، بارنی

1170
01:25:41,511 --> 01:25:43,012
استن

1171
01:25:47,058 --> 01:25:49,477
میخواستم یه سر بزنم و ببینم در چه حالی

1172
01:25:49,686 --> 01:25:50,687
خوبم

1173
01:25:50,687 --> 01:25:52,814
بهتر شده. آره

1174
01:25:53,106 --> 01:25:55,024
کم‌کم داره خوبِ خوب میشه

1175
01:25:55,608 --> 01:25:57,235
خوبه

1176
01:25:57,527 --> 01:26:00,113
،چون معلومه که چون افسر عفو مشروطت هستم

1177
01:26:00,155 --> 01:26:02,031
همه چی رو بهم گفتن

1178
01:26:02,282 --> 01:26:03,741
درسته

1179
01:26:04,993 --> 01:26:07,453
سعی داشتی چیکار کنی، نیت؟
از روی پل پرواز کنی؟

1180
01:26:07,453 --> 01:26:11,833
به جلساتمون نیومدی
که تخطی از قوانینه

1181
01:26:12,250 --> 01:26:15,962
بعدش سر از بیمارستان در میاری
و توی بدنت

1182
01:26:15,962 --> 01:26:19,841
اینقدر مواد مخدر بود که میتونست
یه اسب رو از پا در بیاره

1183
01:26:21,509 --> 01:26:23,511
میدونی که وقتی بری جلوی قاضی چی میشه؟

1184
01:26:23,511 --> 01:26:24,304
خواهش میکنم، بارنی

1185
01:26:24,304 --> 01:26:28,224
.استن، اشکالی نداره
به قدر کافی کمکم کردی

1186
01:26:30,268 --> 01:26:32,395
میدونم مجبور هستین چیکار کنین

1187
01:26:34,022 --> 01:26:36,316
بهش بگو چه اتفاقی افتاد

1188
01:26:36,524 --> 01:26:37,358
چی؟

1189
01:26:37,358 --> 01:26:38,568
به بارنی بگو چه اتفاقی افتاد

1190
01:26:38,568 --> 01:26:41,362
به منم بگو چی شد. میخوام بشنوم

1191
01:26:41,613 --> 01:26:42,614
خودش میدونه چی شده

1192
01:26:42,614 --> 01:26:46,868
نه. اینکه چه اتفاقی واسه مادرت افتاد

1193
01:26:48,244 --> 01:26:50,288
دیدیش

1194
01:26:51,247 --> 01:26:53,249
اتفاقی نبود

1195
01:26:58,922 --> 01:27:00,965
بهمون بگو. حرفت رو باور میکنیم

1196
01:27:00,965 --> 01:27:03,968
حرفت رو باور میکنم. بهمون بگو

1197
01:27:11,976 --> 01:27:14,604
پدرم مرد عصبانی‌ای بود

1198
01:27:15,647 --> 01:27:18,191
.فقط همین رو یادمه
فقط همین رو بهم گفتن

1199
01:27:19,025 --> 01:27:22,320
قبلا مادرم رو کتک میزد

1200
01:27:22,320 --> 01:27:24,906
آخرش مادرم رفت پیش پلیس
،تا از خونه بندازنش بیرون

1201
01:27:24,906 --> 01:27:26,449
بهش گفت دیگه نزدیکمون نیاد

1202
01:27:26,491 --> 01:27:29,661
بعدش با با یه مردی آشنا شد

1203
01:27:29,661 --> 01:27:32,538
.که خیلی خوشحالش میکرد
خیلی خوشحال بود

1204
01:27:32,622 --> 01:27:35,041
باعث شد پدرم دیوونه بشه

1205
01:27:35,041 --> 01:27:36,751
زد به سرش

1206
01:27:37,043 --> 01:27:40,380
،یادمه با ماشینش دنبالمون اومد

1207
01:27:40,380 --> 01:27:44,008
تعقیبش کرد، جاسوسی مادرم و ما رو میکرد

1208
01:27:49,305 --> 01:27:53,977
،یه روز، بعد از اینکه... بلیک

1209
01:27:54,852 --> 01:27:56,854
همونی که با مادرم قرار میذاشت. بلیک

1210
01:27:56,854 --> 01:27:58,731
،توی خونه‌ی ما می‌موند
،بعد از اینکه رفت

1211
01:27:59,023 --> 01:28:02,443
رفت و فکر کنم پدرم بیرون منتظر بود

1212
01:28:02,443 --> 01:28:04,946
تمام شب اونجا نشسته بود و منتظر بود

1213
01:28:04,946 --> 01:28:07,156
تماشا میکرد و منتظر بود بلیک بره

1214
01:28:07,156 --> 01:28:09,867
وقتی بلیک رفت، اومد داخل

1215
01:28:09,867 --> 01:28:12,161
...دویدم سمتش و

1216
01:28:19,043 --> 01:28:20,670
به مادرم شلیک کرد

1217
01:28:22,255 --> 01:28:23,548
با تفنگ شکاریش بهش شلیک کرد

1218
01:28:23,548 --> 01:28:25,174
دو بار بهش شلیک کرد

1219
01:28:27,135 --> 01:28:29,137
مردنش رو تماشا کردم

1220
01:28:34,684 --> 01:28:38,604
یکم بعد رفت، رفت بیرون

1221
01:28:38,980 --> 01:28:41,357
،یکم بعدش، نمیدونم چقدر بعد
ولی منم بلند شدم

1222
01:28:41,357 --> 01:28:44,485
و دنبالش رفتم و رفتم بیرون خونه

1223
01:29:03,713 --> 01:29:05,715
متاسفم، پسرم

1224
01:29:07,133 --> 01:29:09,844
اگه مال من نباشه، نباید مال هیچکس باشه

1225
01:29:25,026 --> 01:29:26,611
خدای من

1226
01:29:27,945 --> 01:29:29,822
...خدایا

1227
01:29:32,325 --> 01:29:35,328
،همونجا ایستادم و نشستم، تا اینکه یه زن

1228
01:29:35,328 --> 01:29:37,789
احتمالا همسایه بود، اومد و منو برداشت

1229
01:29:37,789 --> 01:29:39,916
،و منو برد خونه‌اش

1230
01:29:39,916 --> 01:29:42,502
...منو توی وان گذاشت و خون‌ها رو

1231
01:29:48,841 --> 01:29:50,301
مامان‌بزرگ و بابابزرگ اومدن

1232
01:29:50,301 --> 01:29:53,471
و منو برداشتن و بردن به خونه‌اشون

1233
01:29:54,013 --> 01:29:55,515
مامان‌بزرگ خیلی ناراحت بود

1234
01:29:55,515 --> 01:29:57,767
خیلی ناراحت بود، بایدم می‌بود

1235
01:29:58,184 --> 01:30:01,396
ولی بعدش گفت نباید بگیم
واقعا چه اتفاقی افتاده

1236
01:30:01,396 --> 01:30:04,774
باید بگی مادرت توی تصادف رانندگی مرده

1237
01:30:04,774 --> 01:30:06,734
،باید اینو بگی، چون اونوقت

1238
01:30:06,734 --> 01:30:09,904
نباید بذاری بقیه بفهمن پدرت چیکار کرده

1239
01:30:09,904 --> 01:30:11,697
چون اونوقت فکر میکنن تو هم بزرگ میشی

1240
01:30:11,697 --> 01:30:12,907
و همین کار رو میکنی

1241
01:30:12,907 --> 01:30:15,576
مثل ضرب‌المثل گرگ‌زاده گرگ شود

1242
01:30:16,577 --> 01:30:18,663
واسه همین هر موقع راستش رو میگفتم

1243
01:30:18,663 --> 01:30:21,541
،که پدرم بعد از کشتن مادرم خودکشی کرد

1244
01:30:21,541 --> 01:30:24,419
جلوم رو میگرفت و میگفت دارم داستان می‌بافم

1245
01:30:24,544 --> 01:30:26,129
...بعدش من

1246
01:30:26,587 --> 01:30:27,755
وقتی منو توی یتیم‌خونه‌ی بتانی گذاشت

1247
01:30:27,755 --> 01:30:30,133
،اینو به مسئولان اونجا گفت
...واسه همین من

1248
01:30:30,925 --> 01:30:34,470
.دیگه حرف نزدم
چیزی واسه گفتن نداشتم

1249
01:30:41,436 --> 01:30:43,146
تقصیر من بود

1250
01:30:43,521 --> 01:30:44,730
چی؟

1251
01:30:44,730 --> 01:30:46,149
کاری که کرد

1252
01:30:46,732 --> 01:30:47,608
نه، نبود

1253
01:30:47,608 --> 01:30:49,402
تو اونجا نبودی، استن

1254
01:30:49,402 --> 01:30:51,446
.اونجا نبودی
چهره‌اش رو ندیدی

1255
01:30:51,654 --> 01:30:53,990
...عکس‌العملش رو ندیدی وقتی گفتم

1256
01:30:54,532 --> 01:30:57,118
...چون وقتی اومد دویدم سمتش و گفتم

1257
01:31:02,248 --> 01:31:04,750
"گفتم، "بلیک قراره بابای جدید من باشه؟

1258
01:31:04,750 --> 01:31:08,171
...نگاه توی صورتش کاملاً

1259
01:31:08,713 --> 01:31:10,465
سرشار از درد بود

1260
01:31:12,967 --> 01:31:14,677
تقصیر تو نبود

1261
01:31:14,677 --> 01:31:16,179
،نه، بود. اگه چیزی نمی‌گفتم

1262
01:31:16,179 --> 01:31:17,221
اونقدر عصبانی نمیشد

1263
01:31:17,221 --> 01:31:19,265
تقصیر تو نبود

1264
01:31:23,186 --> 01:31:28,524
.از قبل عصبانی بود، نیت
واسه همین تفنگ آورده بود

1265
01:31:30,776 --> 01:31:34,822
اینقدر با سرزنش خودت
اون رو بی‌تقصیر نکن

1266
01:31:36,240 --> 01:31:38,326
تقصیر تو نبود

1267
01:31:48,544 --> 01:31:50,630
بیخیال

1268
01:31:57,595 --> 01:31:58,763
بچه‌ی بیچاره

1269
01:31:58,763 --> 01:32:00,223
آره

1270
01:32:03,434 --> 01:32:05,144
،استن، دفعه‌ی بعد

1271
01:32:05,144 --> 01:32:06,938
،اگه دوباره خرابکاری کنه

1272
01:32:06,938 --> 01:32:10,316
خدا شاهده مستقیم میره جلوی قاضی

1273
01:32:10,316 --> 01:32:12,109
ممنون، بارنی

1274
01:32:12,360 --> 01:32:13,277
خودت بهش بگو

1275
01:32:13,277 --> 01:32:16,948
میگم. ممنون. ممنون

1276
01:32:24,872 --> 01:32:26,791
باید یه جایی برم

1277
01:32:27,833 --> 01:32:30,086
میشه برسونیم؟

1278
01:33:54,503 --> 01:33:56,547
سلام، مامان

1279
01:34:21,155 --> 01:34:24,408
.خب، دیگه تموم شد
کریسمس همگی مبارک

1280
01:34:24,408 --> 01:34:26,827
!کریسمس مبارک

1281
01:34:27,370 --> 01:34:31,791
بدرود، بدرود، فراموشم نکنین

1282
01:34:33,292 --> 01:34:34,960
سال آینده می‌بینمتون

1283
01:34:34,960 --> 01:34:36,128
سال آینده می‌بینمت، آقای دین

1284
01:34:36,128 --> 01:34:37,046
سال آینده می‌بینمت

1285
01:34:37,046 --> 01:34:39,048
سال آینده می‌بینمت، آقای دین

1286
01:34:47,765 --> 01:34:51,602
خدای من. باورم نمیشه

1287
01:34:56,399 --> 01:34:58,192
خب، یه عمر کارم نتیجه داد

1288
01:34:58,192 --> 01:35:00,361
...نیت ویلیامز آهنگ کریسمس پخش

1289
01:35:00,361 --> 01:35:01,487
خیلی خب، بیا. بیا. بیا

1290
01:35:01,487 --> 01:35:02,863
قراره یه جایی بریم -
کجا؟ -

1291
01:35:02,863 --> 01:35:03,823
قراره بفهمی

1292
01:35:03,823 --> 01:35:06,283
...نمیشه کیفم رو بذارم -
نه، استن. بیا -

1293
01:35:06,367 --> 01:35:08,953
میشه با ماشین من بریم؟ -
نه. بجنب -

1294
01:35:10,663 --> 01:35:11,831
کجا میریم؟

1295
01:35:11,831 --> 01:35:13,791
حالا می‌فهمی

1296
01:35:40,192 --> 01:35:42,695
منو توی خونه‌ی سالمندان که نمیذاری؟

1297
01:35:43,487 --> 01:35:45,030
بیا

1298
01:35:45,030 --> 01:35:46,782
اینو بگیر

1299
01:36:02,506 --> 01:36:03,758
سلام، مکس. چطوری، پسر؟

1300
01:36:03,758 --> 01:36:05,468
سلام، نیت. از دیدنت خوشحالم

1301
01:36:05,468 --> 01:36:06,969
این آقای دین‌ـه -
سلام، استن هستم -

1302
01:36:06,969 --> 01:36:08,929
سلام، استن. خوش اومدی

1303
01:36:08,929 --> 01:36:10,097
خیلی هیجان‌انگیزه

1304
01:36:10,097 --> 01:36:11,265
آره. آره

1305
01:36:11,265 --> 01:36:12,141
بچه‌ها رو بیاریم؟

1306
01:36:12,141 --> 01:36:14,477
.بریم بچه‌ها رو بیاریم
آره، بریم

1307
01:36:14,477 --> 01:36:16,061
.سلام، بچه‌ها
کریسمس مبارک

1308
01:36:16,061 --> 01:36:17,104
میشه یه لحظه بیاین؟

1309
01:36:17,104 --> 01:36:17,897
آره

1310
01:36:17,897 --> 01:36:19,648
یالا، بجنبین. بجنبین. بجنبین

1311
01:36:19,648 --> 01:36:20,566
کریسمس مبارک، بچه‌ها

1312
01:36:20,566 --> 01:36:21,776
میشه یه لحظه بیاین؟

1313
01:36:21,776 --> 01:36:23,652
بشینین، بچه‌ها. یالا

1314
01:36:23,986 --> 01:36:24,779
آره، خوبه

1315
01:36:24,779 --> 01:36:26,197
همگی بجنبین. یالا

1316
01:36:26,197 --> 01:36:29,867
.خب، بچه‌ها. بیاین
بیاین بشینین

1317
01:36:30,201 --> 01:36:31,744
خیلی خب

1318
01:36:31,744 --> 01:36:34,413
.خب، خجالت نکشین
بیاین پایین

1319
01:36:34,705 --> 01:36:36,123
خب. کریسمس مبارک

1320
01:36:36,123 --> 01:36:38,042
کریسمس مبارک

1321
01:36:38,042 --> 01:36:39,460
اسم من نیت‌ـه

1322
01:36:39,460 --> 01:36:41,378
قبلا مثل شما اینجا زندگی میکردم

1323
01:36:41,378 --> 01:36:43,214
تقریبا هشت سال اینجا بودم

1324
01:36:43,214 --> 01:36:46,300
و کریسمس رو یادمه

1325
01:36:46,383 --> 01:36:47,802
هنوز بهتون لباس میدن؟

1326
01:36:47,802 --> 01:36:48,803
آره -
آره -

1327
01:36:48,803 --> 01:36:50,054
آره. ببینین

1328
01:36:50,054 --> 01:36:52,598
تابستون قبل از دبیرستان فارغ‌التحصیل شدم

1329
01:36:52,598 --> 01:36:55,601
و میخواستم بدونین

1330
01:36:55,601 --> 01:36:57,520
باید یکم تحمل کنین

1331
01:36:57,520 --> 01:37:00,064
اون بیرون آدم‌هایی هستن که بهتون کمک میکنن

1332
01:37:00,064 --> 01:37:01,524
دلشون میخواد بهتون کمک کنن

1333
01:37:01,524 --> 01:37:03,150
فقط باید بهشون اجازه بدین

1334
01:37:03,150 --> 01:37:05,820
معلمم به من کمک کرد، آقای استن دین

1335
01:37:05,820 --> 01:37:06,904
همه به آقای دین سلام کنین

1336
01:37:06,904 --> 01:37:09,073
!سلام

1337
01:37:09,532 --> 01:37:11,909
سلام به همگی. کریسمس مبارک

1338
01:37:11,909 --> 01:37:12,743
ببینین چی داریم

1339
01:37:12,743 --> 01:37:14,662
!کریسمس مبارک

1340
01:37:14,662 --> 01:37:16,413
چند تا آوردی؟

1341
01:37:16,413 --> 01:37:17,373
کارم عجیب نیست

1342
01:37:17,373 --> 01:37:18,582
همه‌اشون واسه یه نفر نیستن

1343
01:37:18,582 --> 01:37:19,750
چطوری پولشون رو دادی؟

1344
01:37:19,750 --> 01:37:20,876
تو دادی

1345
01:37:20,876 --> 01:37:23,295
پولی که واسه تعمیر ماشینم ازت گرفتم

1346
01:37:23,295 --> 01:37:25,005
بهت پس میدم

1347
01:37:27,758 --> 01:37:29,635
الانش هم دادی

1348
01:37:31,262 --> 01:37:32,638
استن

1349
01:37:33,722 --> 01:37:35,099
باید پرت کنیم، این یکی نرمه

1350
01:37:35,099 --> 01:37:35,891
سه، دو، یک

1351
01:37:35,891 --> 01:37:36,725
!هی

1352
01:37:36,725 --> 01:37:38,060
!وای نه

1353
01:37:38,060 --> 01:37:39,061
آقایون، آقایون، آقایون

1354
01:37:39,061 --> 01:37:40,229
دست به دست کنین

1355
01:37:40,229 --> 01:37:41,105
خیلی خب همگی

1356
01:37:41,105 --> 01:37:43,274
واسه هر کس یدونه

1357
01:37:45,693 --> 01:37:47,194
یکی بردار و دست به دست کن

1358
01:37:47,319 --> 01:37:50,823
نیتن برای آخرین بار قانوناً نامش را تغییر داد

1359
01:37:52,658 --> 01:37:56,453
استن سال ۲۰۱۶ و در سن ۷۸ سالگی درگذشت

1360
01:37:58,664 --> 01:38:02,585
تئاتر مدرسه را به نام او تغییر دادن

1361
01:38:08,299 --> 01:38:11,302
استن به جوانان زیادی کمک کرد و تشویقشان کرد

1362
01:38:11,302 --> 01:38:14,930
...ولی از همه بیشتر به

1363
01:38:16,432 --> 01:38:20,227
نیتن دین کمک کرد...
