﻿1
00:00:32,000 --> 00:00:35,416
‫تا حالا به این فکر کردید چطوری
‫زندگی‌تون رو از بفنایی در بیارید؟

2
00:00:35,500 --> 00:00:36,916
‫آره، شاید نکردید

3
00:00:37,000 --> 00:00:38,250
‫ولی من کردم

4
00:00:38,291 --> 00:00:40,291
‫و اینطوری از بفنایی درش آوردم

5
00:00:54,666 --> 00:00:56,375
‫آره

6
00:00:58,000 --> 00:00:59,291
[ترقه، هشدار انفجار و آتش‌سوزی]

7
00:01:11,750 --> 00:01:13,916
‫کبریت‌هام کدوم گوری هستن؟

8
00:01:16,750 --> 00:01:19,791
‫بعضی خانواده‌ها، یه خروار
‫دندان‌پزشک و وکیل دارن

9
00:01:19,875 --> 00:01:21,875
‫ما یه خروار خلافکار داشتیم

10
00:01:21,916 --> 00:01:23,541
‫لعنتی. خیلی‌خب

11
00:01:23,625 --> 00:01:25,833
‫- به روش تو امتحانش می‌کنیم
‫- دوقلوی احمقت ترفندش رو پیاده می‌کنه یا چی؟

12
00:01:25,875 --> 00:01:27,625
‫دوباره اینطوری صداش کنی

13
00:01:27,750 --> 00:01:29,375
آشغال عوضی

14
00:01:29,416 --> 00:01:32,000
‫اگه نردبون بذاری، شاید بتونی

15
00:01:32,125 --> 00:01:33,791
‫اون عمو کرب‌کیکـه

16
00:01:33,875 --> 00:01:36,916
‫این نابغه چند سال بعد غرق شد،
‫چون  توی چاهک استخر گیر کرد

17
00:01:37,125 --> 00:01:38,375
‫لعنتی. صندلی سر راهمـه!

18
00:01:39,500 --> 00:01:41,541
‫این خوش‌تیپه منم

19
00:01:41,625 --> 00:01:43,041
‫ردیفه؟

20
00:01:43,125 --> 00:01:45,500
‫اون گنده‌بک بی‌ریخت هم برادر دوقلومـه، موک

21
00:01:46,625 --> 00:01:48,250
‫- تونستی؟
‫- لطفاً اینطوری نکن

22
00:01:48,291 --> 00:01:50,416
‫بدجور آدمو کلافه می‌کنه

23
00:01:52,416 --> 00:01:54,000
‫- حالا؟
‫- خفه...

24
00:01:54,041 --> 00:01:56,333
‫ما شریک جرم بودیم
‫« صندوق امانات دبیرستان دورفلر »

25
00:01:56,375 --> 00:01:58,875
‫من نقشه می‌کشیدم، اون اجرا می‌کرد

26
00:01:59,000 --> 00:02:00,250
‫آره لامصب

27
00:02:00,291 --> 00:02:01,750
‫اون ضرب‌المثله چی بود؟

28
00:02:01,791 --> 00:02:05,375
‫اگه کاری که دوست داری بکنی،
‫دیگه یه روز هم توی زندگیت کار نمی‌کنی؟

29
00:02:05,416 --> 00:02:08,000
‫خب، من این کار رو دوست دارم

30
00:02:09,500 --> 00:02:12,125
‫موک؟ نه چندان

31
00:02:12,166 --> 00:02:14,625
‫اون بیرون تیراندازیـه؟

32
00:02:14,666 --> 00:02:16,208
‫دارن سعی می‌کنن یه بچه‌گاوصندوق رو باز کنن،

33
00:02:16,250 --> 00:02:19,000
‫به خیال خودشون قراره سارق‌های گنده‌ای بشن

34
00:02:19,125 --> 00:02:20,625
‫موک بازش کرد

35
00:02:20,666 --> 00:02:22,125
‫چرت نگو

36
00:02:22,250 --> 00:02:23,875
‫38دلار، عوضی

37
00:02:25,000 --> 00:02:26,375
‫شگردهای کاری

38
00:02:26,416 --> 00:02:27,875
‫آفرین، پسرم

39
00:02:29,541 --> 00:02:31,500
‫مامان کجاست؟

40
00:02:31,541 --> 00:02:33,083
‫با گلن کار داشت، ولی برمی‌گرده

41
00:02:33,125 --> 00:02:36,291
‫بیا این سُس رو هم بزن، عزیزم

42
00:02:36,375 --> 00:02:38,500
‫دوباره قراره عید شکرگزاری رو نباشه؟

43
00:02:38,541 --> 00:02:40,291
‫خیلی زود برمی‌گرده

44
00:02:40,375 --> 00:02:42,875
‫اون بوقلمون چطوره، مامان؟

45
00:02:43,000 --> 00:02:46,125
‫آره!

46
00:02:46,166 --> 00:02:48,125
‫دارم با تمام سرعت می‌تازونم!

47
00:02:49,416 --> 00:02:50,875
‫چه غلطا؟

48
00:02:50,875 --> 00:02:52,500
‫وای ! لعنتی

49
00:02:52,541 --> 00:02:55,166
‫جاسازم کدوم گوریه؟

50
00:02:55,250 --> 00:02:56,791
‫ایول! موفق شدیم جیگر!

51
00:02:56,875 --> 00:02:58,166
‫آره لعنتی، موفق شدیم!

52
00:02:58,250 --> 00:03:01,500
‫مثل میلیونرها ،
‫چون الان میلیونر شدیم، عسلم!

53
00:03:01,625 --> 00:03:02,750
‫- سلام شازده پسر
‫- عه! پسرای خوش‌تیپم اینجان که

54
00:03:03,250 --> 00:03:04,458
‫اون مامانمـه و دوستش گلن

55
00:03:04,541 --> 00:03:06,166
‫گلن خیلی خفن بود

56
00:03:06,208 --> 00:03:08,666
‫وای خدا، داره ازم خون میره

57
00:03:08,708 --> 00:03:10,291
‫مواد منو تو کشیدی، مامان‌بزرگ؟

58
00:03:10,291 --> 00:03:11,916
‫عه، پیداش کردم!
‫خوبه، پیداش کردم

59
00:03:12,041 --> 00:03:13,666
‫آهای، آهای، بیخیال.
‫نترس، موک.

60
00:03:13,708 --> 00:03:14,875
‫برو کنار!

61
00:03:15,166 --> 00:03:17,041
‫- از سر راه برو کنار
‫- میشه یه بشقاب بهم بدی، مامان‌بزرگ؟

62
00:03:17,166 --> 00:03:19,083
‫- سبزیجات؟
‫- نه، خانم، فقط بوقلمونش

63
00:03:19,166 --> 00:03:20,041
‫مامان

64
00:03:20,041 --> 00:03:21,708
‫اتفاقاً به نظرم خیلی چرته

65
00:03:21,708 --> 00:03:22,916
‫ولی کجا میری؟

66
00:03:23,041 --> 00:03:24,625
‫می‌تونید ما رو هم با خودتون ببرید

67
00:03:27,375 --> 00:03:28,875
‫به کارم نمیاید

68
00:03:30,750 --> 00:03:33,000
‫وای نه، بوقلمونم رو گذاشته بودم روی ماشین!

69
00:03:33,041 --> 00:03:35,166
‫بوقلمون رو ولش کن، عزیزم

70
00:03:35,250 --> 00:03:36,416
‫خانواده‌ی ما

71
00:03:36,500 --> 00:03:38,625
‫زیاد به تحصیل اهمیت نمی‌دادن

72
00:03:38,750 --> 00:03:40,875
‫بیشتر «عملی انجام بده و یاد بگیر» بود

73
00:03:40,916 --> 00:03:44,375
‫و من و موک، از بهترینش یاد گرفتیم

74
00:03:44,583 --> 00:03:46,583
‫« برادران »

75
00:03:49,583 --> 00:03:52,083
‫« سرقت از قطار، مظنونین همراه با
‫جواهراتی به ارزش 4 میلیون دلار فراری هستند»

76
00:03:52,375 --> 00:03:53,583
‫« فراری تحت تعقیب »

77
00:03:54,083 --> 00:03:55,583
‫« فراری تحت تعقیب »
‫[با خودکار نوشته: قهرمانِ من]

78
00:04:01,250 --> 00:04:02,583
‫« برای فروش، به نفع بانک مصادره شده »

79
00:04:02,583 --> 00:04:03,583
‫« هنوز همدیگه رو داریم »

80
00:04:04,250 --> 00:04:06,250
‫« سرخط خبرها: دو ماشین مسابقه به سرقت رفتند »

81
00:04:06,250 --> 00:04:08,250
‫«رانندگان بی‌احتیاط حین
‫یک تعقیب و گریز آهسته دستگیر شدند»

82
00:04:08,250 --> 00:04:09,750
‫«آره!»

83
00:04:10,583 --> 00:04:12,583
‫«سرقت از مغازه‌ی کتاب‌های مُصور»

84
00:04:12,583 --> 00:04:14,583
‫«دزدها از کانال تهویه‌ی هوا وارد شدند!»

85
00:04:16,791 --> 00:04:19,583
‫«ج.مانگر - شماره‌ی 2098»
‫«م.مانگر - شماره‌ی 2699»

86
00:04:19,583 --> 00:04:22,583
‫« کریسمس خراب شد »
‫« صحنه‌ی تولد مسیح گم شده »

87
00:04:22,583 --> 00:04:24,583
‫«کریسمس مبارک!»

88
00:04:26,583 --> 00:04:28,083
‫«ششمین مسافرخانه‌ای که ازش سرقت شد!»

89
00:04:28,083 --> 00:04:30,083
‫«دوباره از گاوصندوق‌های داخل اتاق دزدی شد»

90
00:04:30,083 --> 00:04:32,083
‫«در حال تمیزکاری!»

91
00:04:32,583 --> 00:04:34,583
‫« بهترین هم‌سلولی »

92
00:04:35,583 --> 00:04:37,583
‫«خوکِ برنده دزدیده شد!»

93
00:04:42,083 --> 00:04:45,083
‫«دزدها از یک کامیون حمل نوشیدنی سرقت کردند»

94
00:04:48,083 --> 00:04:50,083
‫« نـووووش! »

95
00:04:51,083 --> 00:04:54,083
‫«بابت لات‌بازی بازداشت شدند»
‫«فلش: دست و پا چلفتی‌ها»

96
00:04:54,083 --> 00:04:57,083
‫«25 ساله که ناپدید شدن:
‫جواهرات و دزدان هنوز پیدا نشدن»

97
00:04:57,083 --> 00:04:59,083
‫«آره!»

98
00:05:00,958 --> 00:05:03,000
‫می‌تونستم تا ابد به دزدی ادامه بدم،

99
00:05:03,083 --> 00:05:06,750
‫ولی وقتی با خانواده کار می‌کنی،
‫گاهی اوضاع پیچیده میشه

100
00:05:08,583 --> 00:05:10,958
‫آروم باش، موک. این آخریشـه

101
00:05:11,083 --> 00:05:13,750
‫آخریشـه؟ از وقتی 12 سالمون بود
‫همین رو می‌گفتی

102
00:05:15,708 --> 00:05:17,375
‫آهای، منو نگاه

103
00:05:20,333 --> 00:05:22,333
‫اگه پایه نیستی، انجامش نده

104
00:05:22,375 --> 00:05:23,500
‫مثل همیشه

105
00:05:23,583 --> 00:05:25,333
‫آره، اگه پایه نباشم قراره چیکار کنی؟

106
00:05:25,375 --> 00:05:26,583
‫نمی‌دونم، سراغ سرقت‌های تک‌نفره میرم

107
00:05:26,625 --> 00:05:28,375
‫یا یکی رو گیر میارم که همیشه
‫اینقدر یُبس و ضدحال نباشه

108
00:05:28,375 --> 00:05:29,625
‫نگران من نباش

109
00:05:29,708 --> 00:05:31,958
‫نگرانت نیستم.
‫فقط واسم سؤالـه.

110
00:05:32,083 --> 00:05:33,958
‫وای خدا، اگه مامان بود،
‫الان حسابی از دستت شاکی می‌شد

111
00:05:34,083 --> 00:05:35,458
‫کدوم مامان، لعنتی؟

112
00:05:35,500 --> 00:05:37,250
‫آهای! تابحال به ذهنت نرسیده که

113
00:05:37,333 --> 00:05:38,708
‫شاید اون داشته تمام تلاشش رو می‌کرده؟

114
00:05:38,708 --> 00:05:41,625
‫تابحال به ذهنت نرسیده که ممکن بود
‫اوضاع‌مون چقدر متفاوت باشه؟

115
00:05:41,708 --> 00:05:43,083
‫- ها؟
‫- نه، نرسیده

116
00:05:43,125 --> 00:05:45,750
‫و باورم نمیشه درست قبل سرقت
‫این همه چرت میگی و منفی‌بافی می‌کنی

117
00:05:45,750 --> 00:05:47,416
‫- خودت ازم پرسیدی
‫- «خودت ازم پرسیدی»

118
00:05:50,083 --> 00:05:51,250
لعنتی

119
00:05:58,208 --> 00:06:00,125
‫از پسش برمیای.
‫واست مثل آب خوردنـه، داداش.

120
00:06:00,125 --> 00:06:02,125
‫خفه خون بگیر

121
00:06:06,833 --> 00:06:08,333
‫برو ون رو روشن کن

122
00:06:08,458 --> 00:06:10,750
‫- چی؟
‫- برو ون رو روشن کن

123
00:06:10,833 --> 00:06:13,625
‫«برو ون رو روشن کن»
‫نکنه من نوکرتم؟

124
00:06:18,625 --> 00:06:20,000
‫اوه

125
00:06:20,083 --> 00:06:21,291
‫خیلی‌خب، بچه جون

126
00:06:21,333 --> 00:06:23,875
‫روت رو برگردون

127
00:06:23,958 --> 00:06:25,375
‫آروم

128
00:06:25,458 --> 00:06:27,875
‫لطفاً نگران نباشید، جناب

129
00:06:27,958 --> 00:06:29,583
‫من سرایدار جدید اینجام

130
00:06:29,625 --> 00:06:30,625
‫ببخشید، جناب؟

131
00:06:33,500 --> 00:06:35,333
‫یالا، بزن بریم!

132
00:06:36,958 --> 00:06:38,083
‫شرمنده

133
00:06:38,208 --> 00:06:39,625
‫مراقب باش. نرده رو بگیر

134
00:06:39,708 --> 00:06:41,708
‫- لیزه
‫- گرفتمش!

135
00:06:42,833 --> 00:06:43,875
‫بی‌حرکت!

136
00:06:43,958 --> 00:06:46,708
‫دستات رو نشون بده!
‫کیسه رو بنداز زمین!

137
00:06:49,958 --> 00:06:51,458
‫خیلی‌خب، اعتراف می‌کنم.
‫شاید بهتر بود...

138
00:06:51,458 --> 00:06:53,833
‫اون شب خونه می‌موندیم،
‫یکم سوپ می‌خوردیم، زود می‌خوابیدیم.

139
00:06:53,875 --> 00:06:55,833
‫«شب‌بخیر، موک. شب‌بخیر جیدی.
‫خوب بخوابید.»

140
00:06:55,958 --> 00:06:58,208
‫نمی‌دونم. هر غلطی که آدمای عادی می‌کنن

141
00:06:58,250 --> 00:06:59,250
لعنتی

142
00:06:59,333 --> 00:07:00,708
‫آروم برگرد!

143
00:07:00,833 --> 00:07:01,958
لعنتی

144
00:07:02,000 --> 00:07:04,750
‫بخواب روی زمین!
‫زانو بزن!

145
00:07:05,875 --> 00:07:08,625
‫ همونطوری که گفتم،
‫می‌تونی از بفنایی درش بیاری

146
00:07:08,708 --> 00:07:11,000
‫و من قرار بود همین کار رو بکنم

147
00:07:12,333 --> 00:07:13,583
‫پیک آخر؟

148
00:07:13,625 --> 00:07:16,208
‫خیلی لطف داری، مازی

149
00:07:16,333 --> 00:07:17,875
‫همیشه دستت سبک بوده

150
00:07:17,958 --> 00:07:19,958
‫ولی دیرم شده، می‌دونی؟

151
00:07:20,000 --> 00:07:22,333
‫هنوز واسم سؤالـه که چطوری
‫اینقدر زود آزاد شدی

152
00:07:23,833 --> 00:07:25,750
‫فقط خوب رفتار کردم

153
00:07:25,833 --> 00:07:28,458
‫اومدی همراهیم کنی، فارفول؟

154
00:07:28,583 --> 00:07:31,833
‫تا وقتی بری بیرون، برات «سرکار فارفول» هستم

155
00:07:31,875 --> 00:07:33,375
‫آهای، قبل اینکه یادم بره،

156
00:07:33,458 --> 00:07:35,458
‫میشه آدرس پدرت رو بهم بدی؟

157
00:07:35,500 --> 00:07:37,625
‫واقعاً می‌خوام یه سبد میوه واسش بفرستم

158
00:07:38,625 --> 00:07:40,625
‫لازم نکرده

159
00:07:40,708 --> 00:07:43,083
‫دادگاه همیشه پرونده‌ها رو مرور می‌کنه

160
00:07:43,208 --> 00:07:45,958
‫می‌خوان جا واسه زندانی‌های جدید باز بشه

161
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
‫واقعاً ممنون که سفارشم رو کردی، سرکار فارفول

162
00:07:49,083 --> 00:07:50,958
‫ناامیدت نمی‌کنم

163
00:07:58,208 --> 00:08:00,250
‫میشه بری اطمینان حاصل کنی که
‫تشریفات اداری آقای مانگر

164
00:08:00,250 --> 00:08:01,458
‫کاملاً انجام شده باشه، لطفاً؟

165
00:08:01,500 --> 00:08:03,250
‫- اوهوم
‫- ممنون

166
00:08:03,333 --> 00:08:05,708
‫به نظر آدم خوبی میاد

167
00:08:06,833 --> 00:08:08,625
‫سر به سرم می‌ذاری؟

168
00:08:10,208 --> 00:08:11,708
‫«ناامیدت نمی‌کنم»

169
00:08:11,750 --> 00:08:13,208
‫داری منو دست می‌ندازی؟

170
00:08:13,250 --> 00:08:14,250
‫ها؟

171
00:08:14,333 --> 00:08:17,083
‫نه، دست ننداختمت

172
00:08:17,125 --> 00:08:20,458
‫سر به سر من نذار وگرنه از وسط نصفت می‌کنم!

173
00:08:21,500 --> 00:08:24,083
‫از در بیرون نرفته برت می‌گردونم اینجا

174
00:08:25,083 --> 00:08:26,625
‫خرجش فقط یه زنگ زدنـه

175
00:08:28,458 --> 00:08:30,458
‫من حد خودم رو می‌دونم

176
00:08:30,583 --> 00:08:31,750
‫آره

177
00:08:31,833 --> 00:08:35,500
‫و یادت باشه، چندتا زُمرد هست که
‫باید تحویل‌شون بدی

178
00:08:40,375 --> 00:08:43,833
‫باهات در تماسم

179
00:08:46,333 --> 00:08:48,583
‫اشتباه برداشت نکن،
‫مدیریت سه تا رستوران عالیه

180
00:08:48,625 --> 00:08:50,000
‫یعنی می‌تونم سالی 125هزارتا...

181
00:08:50,000 --> 00:08:53,125
‫- آهای عزیزم، سینی مهمونی رو ردیف کردی؟
‫- جانم، چی گفتی؟

182
00:08:53,250 --> 00:08:54,625
‫سینی غذاهای مهمونی

183
00:08:54,750 --> 00:08:57,041
‫آره. با پیش‌غذا

184
00:08:57,125 --> 00:08:58,791
‫- و یخ، لطفاً
‫- یخ

185
00:08:58,875 --> 00:09:00,125
‫- آره
‫- خُرد شده نباشن

186
00:09:00,125 --> 00:09:03,000
‫پدرم از یخ خُرد شده بدش میاد
‫چون زود آب میشه

187
00:09:03,041 --> 00:09:04,625
‫فهمیدم. مُکعبی باشن، نه خرد شده

188
00:09:04,750 --> 00:09:05,833
‫مکعب، مکعب

189
00:09:05,875 --> 00:09:07,375
‫اَه، بدم میاد عصبی میشم

190
00:09:07,416 --> 00:09:11,000
‫که پدرم عصبیم می‌کنه،
‫انگار اومده خونه‌مون رو ارزیابی کنه

191
00:09:11,125 --> 00:09:14,291
‫ابز، مشکلی پیش نمیاد.
‫با همدیگه ترتیبش رو می‌دیم.

192
00:09:16,250 --> 00:09:17,875
‫اخراجم؟

193
00:09:18,000 --> 00:09:19,375
‫آره. ممنون، داریل

194
00:09:19,500 --> 00:09:21,250
‫اوهوم

195
00:09:21,291 --> 00:09:22,375
‫من نـ...

196
00:09:22,500 --> 00:09:24,750
‫ما تازه خونه خریدیم.
‫داریم بچه‌دار می‌شیم.

197
00:09:24,875 --> 00:09:28,375
‫یعنی...بیمه؟
‫نمی‌فهمم. کی زنگ زد؟

198
00:09:28,500 --> 00:09:30,000
‫اداره‌ی...

199
00:09:30,041 --> 00:09:32,000
‫وزارت کار ایالات متحده آمریکا

200
00:09:32,000 --> 00:09:35,125
‫راجع به سابقه‌دارهایی که توی صنف غذا
‫مشغول کار هستن نظرسنجی می‌کردن

201
00:09:35,166 --> 00:09:39,125
‫تو...وقتی می‌خواستی اینجا استخدام بشی
‫نگفتی سابقه‌داری

202
00:09:42,416 --> 00:09:45,500
‫می‌خواستم یه سینی مخصوص سفارش بدم

203
00:09:45,625 --> 00:09:47,166
‫هنوزم می‌تونی

204
00:09:47,250 --> 00:09:50,500
‫فقط تخفیف کارمندی شاملت نمیشه چون...

205
00:09:50,541 --> 00:09:51,875
‫دیگه اینجا کار نمی‌کنی

206
00:09:52,000 --> 00:09:53,541
‫خیلی‌خب

207
00:09:55,291 --> 00:09:57,250
‫می‌خواستم راجع به...

208
00:09:58,791 --> 00:10:00,750
‫ترفیع گرفتن باهات حرف بزنم

209
00:10:05,875 --> 00:10:08,250
‫تازه بهت بگم، من خیال کردم
‫از سازمان «سپاه صلح» هستن و

210
00:10:08,291 --> 00:10:10,833
‫- قراره جسدها رو بازیابی کنم
‫- سپاه صلح

211
00:10:10,875 --> 00:10:13,750
‫وای خدا، دلقک خواسته بودید؟

212
00:10:13,875 --> 00:10:16,625
‫- سلام
‫- چه پیرهنی داری، داداش

213
00:10:31,250 --> 00:10:32,875
‫استعفا دادی؟

214
00:10:32,916 --> 00:10:34,625
‫آره

215
00:10:34,666 --> 00:10:37,125
‫خوش به حالت، رفیق

216
00:10:38,250 --> 00:10:39,541
‫خوش به حالم نیست

217
00:10:39,625 --> 00:10:42,375
‫- انگار زنِ محشریـه
‫- محشر که هست

218
00:10:44,000 --> 00:10:45,916
‫گوش کن...

219
00:10:47,041 --> 00:10:48,875
‫اون موقع که گیر افتادی،

220
00:10:49,000 --> 00:10:51,750
‫با عمو فردی توی شرکت حقوقی حرف زدم و

221
00:10:53,250 --> 00:10:55,875
‫توصیه کرد توی دادگاه حاضر نشم

222
00:10:55,916 --> 00:10:58,375
‫اصلاً نزدیکش نشم

223
00:11:00,375 --> 00:11:02,250
‫این رو هم گفت که نیای ملاقاتم

224
00:11:02,375 --> 00:11:05,125
‫یا زنگ نزنی؟

225
00:11:05,250 --> 00:11:08,250
‫یعنی، قالم گذاشتی، رفیق

226
00:11:15,625 --> 00:11:17,375
‫چطوری حبست رو کم کردی؟

227
00:11:17,416 --> 00:11:21,041
‫اونجا یه افسر فاسد بود به اسم فارفول.
‫پدرش قاضیـه.

228
00:11:21,125 --> 00:11:24,541
‫یه معامله‌ی کم‌دردسر و یواشکی باهاش کردم که

229
00:11:24,625 --> 00:11:26,625
‫محکومیتم کم بشه

230
00:11:26,666 --> 00:11:28,541
‫چیکار کردی؟

231
00:11:28,625 --> 00:11:30,375
‫آمار یه سرقت رو از یه محکوم حبس ابد گرفتم،

232
00:11:30,416 --> 00:11:33,000
‫قولِ نصفش رو به فارفول دادم تا
‫سفارشم رو به پدرش بکنه

233
00:11:33,041 --> 00:11:35,250
‫یه سرقت آسون و کم‌دردسره

234
00:11:35,375 --> 00:11:37,750
‫فروشگاه پوشاک.
‫پول نقد همونجا توی فروشگاه.

235
00:11:37,875 --> 00:11:39,750
‫از اون گاوصندوق دیواری‌های قدیمی

236
00:11:39,875 --> 00:11:42,666
‫مثل آب خوردن بازش می‌کنی

237
00:11:42,750 --> 00:11:44,125
‫نه

238
00:11:45,666 --> 00:11:47,916
‫گفتم که، کم دردسره

239
00:11:48,000 --> 00:11:49,750
‫ببین، قضیه از این قراره

240
00:11:49,791 --> 00:11:54,500
‫امروز واسه خونه‌ی جدیدم و بارداری همسرم
‫مهمونی داریم

241
00:11:54,541 --> 00:11:56,541
‫تو هم می‌تونی کباب یا بستنی بخوری،

242
00:11:56,625 --> 00:11:59,125
‫هر چی که دلت خواست،
‫بعدش بری رد کارت و

243
00:11:59,166 --> 00:12:02,125
‫دیگه هیچ‌وقت حرفی از این
‫دیوونه‌بازی جلوی من نزنی

244
00:12:05,291 --> 00:12:06,666
‫ولی کمِ کم یه میلیون دلار کاسب می‌شیم

245
00:12:06,750 --> 00:12:08,875
‫من دیگه اون آدم نیستم

246
00:12:09,000 --> 00:12:10,541
‫ولی نمی‌خوام بدون تو انجامش بدم

247
00:12:10,625 --> 00:12:12,125
‫پس گمونم نمی‌تونی انجامش بدی

248
00:12:18,125 --> 00:12:19,500
‫سلام

249
00:12:19,625 --> 00:12:22,500
‫عزیزم، نگاهت کن

250
00:12:22,625 --> 00:12:24,541
‫- چقدر خوشگل شدی
‫- دکتر جیکوبسون

251
00:12:24,625 --> 00:12:26,000
‫- مایکل
‫- هتل در چه حاله؟

252
00:12:26,041 --> 00:12:27,750
‫بد نیست

253
00:12:27,875 --> 00:12:29,000
‫- خیلی‌خب
‫- خیلی‌خب

254
00:12:29,125 --> 00:12:30,750
‫باشه

255
00:12:30,791 --> 00:12:31,791
‫ایوری

256
00:12:33,166 --> 00:12:37,875
‫خلاصه، مایک توی بچگی
‫گوش‌هاش بدجور مشکل داشت،

257
00:12:37,916 --> 00:12:40,791
‫یعنی رسماً تا ده سالگی کـَر بود

258
00:12:40,875 --> 00:12:43,750
‫طوری که نمی‌تونست «جی‌تی» رو تلفظ کنه،
‫می‌گفت «جیدی»

259
00:12:43,875 --> 00:12:45,000
‫اینطوری: «جی‌دی»

260
00:12:45,041 --> 00:12:46,875
‫من هم نمی‌تونستم بگم «مایک»

261
00:12:46,916 --> 00:12:49,375
‫واسه همین گفتم «موک»،
‫ولی دلیلش ‌گشادی خودم بود

262
00:12:49,416 --> 00:12:50,500
‫موک؟

263
00:12:50,541 --> 00:12:52,500
‫چطوریه که من اصلاً خبر نداشتم؟

264
00:12:52,625 --> 00:12:54,000
‫از گذشته‌اش خجالت می‌کشه

265
00:12:55,041 --> 00:12:57,250
‫بیخیال موک، راجع به ماسک کوتوله‌ای و

266
00:12:57,250 --> 00:13:00,000
‫سکه‌ها و پلیس که چیزی بهشون نگفتم

267
00:13:00,041 --> 00:13:01,750
‫خدایی؟

268
00:13:08,125 --> 00:13:09,541
‫چه غلطا!

269
00:13:10,916 --> 00:13:12,625
‫چه خبرا؟

270
00:13:13,916 --> 00:13:15,916
‫چه خبرا؟

271
00:13:16,000 --> 00:13:19,916
‫پس من و تو، برادرِ عروس و داماد هستیم

272
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
‫آره. آره

273
00:13:22,041 --> 00:13:24,125
‫ولی من فرزندخونده‌شون هستم

274
00:13:24,166 --> 00:13:27,125
‫چه باحال رفیق. عالیه

275
00:13:28,250 --> 00:13:29,750
‫- می‌خوای چـِت کنیم؟
‫- آره

276
00:13:32,875 --> 00:13:35,250
‫عجب جنس خوبیـه...
‫آره...آره...

277
00:13:36,416 --> 00:13:38,375
‫چی؟ خفه شو

278
00:13:38,416 --> 00:13:41,000
‫از دستِ این پرنده‌ها

279
00:13:43,125 --> 00:13:45,500
‫الان دیگه فقط خرج خودت رو در نمیاری، مایکل

280
00:13:45,500 --> 00:13:49,125
‫این روزا تحصیلات دانشگاهی
‫بالای یک میلیون دلار خرج داره

281
00:13:51,375 --> 00:13:53,375
‫بس کن رفیق

282
00:13:53,416 --> 00:13:56,041
‫- نه رفیق
‫- بالگردها باحال نیستن

283
00:13:56,125 --> 00:13:59,083
‫- ایوری استورات جیکوبسون!
‫- بابا بذارید زندگی کنم!

284
00:13:59,666 --> 00:14:00,875
‫موک، داره اثرش می‌پره

285
00:14:00,916 --> 00:14:02,041
لعنتی

286
00:14:02,125 --> 00:14:03,916
اشغال عوضی می کشمت

287
00:14:05,125 --> 00:14:08,375
‫بدو سمتِ کوهستان، برادر زن!

288
00:14:09,916 --> 00:14:11,708
‫- خدایی؟!
‫- چقدر عصبانی هستی

289
00:14:11,750 --> 00:14:13,958
‫داری جشن سیسمونی‌ام رو خراب می‌کنی!

290
00:14:14,000 --> 00:14:16,416
‫می‌خوام به چشم خوب نگاهم کنن و
‫داری آبروم رو می‌بری!

291
00:14:16,500 --> 00:14:17,750
‫من الان خیلی بالام!

292
00:14:17,791 --> 00:14:20,250
‫انگار داری با با دونات ژله‌ای کُشتی می‌گیری!

293
00:14:25,875 --> 00:14:28,291
‫الان اصلاً جای این مسخره‌بازی‌ها نیست

294
00:14:28,375 --> 00:14:30,375
‫شرمنده. جوگیر شدم

295
00:14:30,500 --> 00:14:33,500
‫واسه همین نمی‌خواستم بمونه

296
00:14:33,541 --> 00:14:35,458
‫پس می‌خوای بگی تقصیر منـه؟
‫نقشه‌ات همینـه؟

297
00:14:35,500 --> 00:14:38,125
‫نه، من فقط...

298
00:14:38,250 --> 00:14:40,541
‫جیدی توی سازمان سپاه صلح نبوده

299
00:14:40,625 --> 00:14:42,541
‫نه بابا؟ غیب گفتی، عزیزم

300
00:14:42,625 --> 00:14:45,500
‫پوستش بُرنزه نشده، دستاش نرمـه،
‫روی گردنش خالکوبی هست؟

301
00:14:45,625 --> 00:14:48,750
‫بابت چی زندانی شده بوده؟

302
00:14:48,791 --> 00:14:50,375
‫سرقت

303
00:14:50,500 --> 00:14:53,625
‫و...ضرب و شتم

304
00:14:53,750 --> 00:14:56,666
‫- ببین، من و اون، سالها پیش...
‫- می‌دونم

305
00:14:56,750 --> 00:14:58,916
‫یه ذره پات رو کج گذاشتی.
‫من هم همینطور.

306
00:14:59,000 --> 00:15:03,125
‫هیچ‌کدوم‌مون بی‌نقص نبودیم،
‫ولی الان می‌تونیم بهتر باشیم

307
00:15:03,166 --> 00:15:04,625
‫واسه همدیگه

308
00:15:07,500 --> 00:15:09,500
‫و واسه بلوبری

309
00:15:09,541 --> 00:15:11,041
‫واسه بلوبری، آره

310
00:15:11,125 --> 00:15:15,125
‫اگه نصف غلط‌هایی که من کردم بکنه،
‫سر از دانشکده‌ی نظامی در میاره

311
00:15:15,250 --> 00:15:16,541
‫دانشکده‌ی نظامی راهبه‌ها!

312
00:15:18,041 --> 00:15:19,625
‫مشکلت رو با جیدی حل کن

313
00:15:19,750 --> 00:15:21,166
‫یا نکن

314
00:15:21,250 --> 00:15:23,875
‫فقط این انرژی رو وارد عید نکن

315
00:15:52,875 --> 00:15:54,875
‫«پیامک از مامانی:
‫موکی رو دیدی؟ به زودی می‌بینمت»

316
00:15:54,875 --> 00:15:58,375
‫«17 تماس بی‌پاسخ از فارفول»
‫هوو!

317
00:16:00,000 --> 00:16:02,041
‫موبایلت کجاست؟

318
00:16:02,125 --> 00:16:04,375
‫موبایلت؟

319
00:16:05,375 --> 00:16:07,500
‫موبایلت کوش؟

320
00:16:09,125 --> 00:16:10,916
‫ممنون

321
00:16:11,000 --> 00:16:13,541
‫خب، چه خبرا؟
‫از موبایل جدیدت خوشت نمیاد؟

322
00:16:13,625 --> 00:16:15,875
‫ازش خوشم میاد...

323
00:16:15,916 --> 00:16:17,250
‫خب پس چرا پیشت نیست؟

324
00:16:17,250 --> 00:16:18,875
‫- کجا رفته بودی؟
‫- هیچ جا

325
00:16:18,916 --> 00:16:21,416
‫بیخیال، فارفول.
‫رفتم یه چیزی بخورم.

326
00:16:23,750 --> 00:16:26,375
‫از این به بعد، این باید همیشه پیشت باشه

327
00:16:26,416 --> 00:16:31,166
‫و موقعی که گفتم «بهم زنگ بزن»،
‫می‌خوام اینطور در نظر بگیری که...

328
00:16:31,250 --> 00:16:35,166
‫سگم هستی و صدات زدم

329
00:16:35,250 --> 00:16:38,875
‫و منظورم «هر وقت تونستی» نیست.
‫منظورم «بعداً» نیست.

330
00:16:39,000 --> 00:16:43,125
‫منظورم اینه که دقیقاً توی همون
‫لحظه‌ی بهم زنگ بزنی!

331
00:16:45,875 --> 00:16:47,625
‫خب، ما یه قرار مداری بستیم

332
00:16:47,666 --> 00:16:49,041
‫زمردهای من کجان؟

333
00:16:49,125 --> 00:16:50,750
‫واسه چی طولش میدی؟

334
00:16:50,791 --> 00:16:52,375
‫دارم مقدماتش رو فراهم می‌کنم

335
00:16:52,500 --> 00:16:55,500
‫ولی زمان می‌بره.
‫باید آدم جمع کنم.

336
00:16:55,625 --> 00:16:59,166
‫- آدم؟
‫- آره، نمی‌تونم که همه‌ی کارها رو خودم تنهایی بکنم

337
00:16:59,250 --> 00:17:01,250
‫متخصص و کاربلد،
‫دستمزدشون رو از سهم خودم میدم

338
00:17:01,291 --> 00:17:03,500
‫اون دیگه چه کوفتیـه؟

339
00:17:03,541 --> 00:17:05,541
‫یوزی! از اینترنت خریدمش

340
00:17:05,625 --> 00:17:07,375
‫0.02 بیتکوین

341
00:17:07,500 --> 00:17:08,666
‫بعلاوه هزینه ارسال

342
00:17:08,750 --> 00:17:11,750
‫تازه اگه لازم شد، میشه
‫مدرکِ نقض آزادی مشروطت

343
00:17:11,875 --> 00:17:14,625
‫ببین، پدرم سطح توقعاتِ خاصی داره

344
00:17:14,666 --> 00:17:16,375
‫بهتره توقعاتش برآورده بشن

345
00:17:20,625 --> 00:17:22,750
‫راستی، یه چیز دیگه

346
00:17:22,791 --> 00:17:25,500
‫راجع به اون «کاربلد ها»

347
00:17:25,541 --> 00:17:28,750
‫چیزی از من که بهشون نگفتی؟

348
00:17:28,791 --> 00:17:31,291
‫البته که نه

349
00:17:31,375 --> 00:17:32,916
‫خوبه

350
00:17:34,375 --> 00:17:36,125
‫سگِ خوب

351
00:17:40,541 --> 00:17:41,791
‫الو؟

352
00:17:41,875 --> 00:17:43,375
‫مرکز فوریت‌های اضطراری.
‫چه مشکلی دارید؟

353
00:17:43,500 --> 00:17:46,625
‫الو؟ بله، لطفاً یه آمبولانس بفرستید به...

354
00:17:46,625 --> 00:17:48,291
‫- چیه؟
‫- الو؟

355
00:17:48,375 --> 00:17:49,750
لعنتی‫- پشت خط هستید؟

356
00:17:49,791 --> 00:17:52,166
‫- چی شد؟
‫- کار همون یاروییـه که بهت گفتم

357
00:17:52,250 --> 00:17:55,125
‫- اومد یه سری بهم زد...
‫- مورد اضطراری‌تون چیه؟

358
00:17:55,250 --> 00:17:57,500
‫یه گل هم روی صورتم کاشت

359
00:17:57,541 --> 00:18:01,250
‫وای خدا. 

360
00:18:01,375 --> 00:18:04,750
‫- الو؟ جناب؟
‫- زنگ می‌زنی آمبولانس انگار من پیرزنی چیزی‌ام

361
00:18:04,875 --> 00:18:06,750
‫- خجالت‌آوره
‫- شما با مرکز فوریت‌های اضطراری تماس گرفتید

362
00:18:06,791 --> 00:18:09,375
‫آخ

363
00:18:14,375 --> 00:18:16,166
‫خب این یارو قراره دخلت رو بیاره یا چی؟

364
00:18:16,250 --> 00:18:18,250
‫احتمالاً، شاید، شاید هم نه

365
00:18:18,291 --> 00:18:19,541
‫نمی‌دونم

366
00:18:19,625 --> 00:18:23,416
‫هنوز دارم تاوان دستگیر شدن
‫توی اون انباری رو میدم

367
00:18:25,000 --> 00:18:27,541
‫گمونم فرصتِ مجدد، گیر همه‌مون نمیاد

368
00:18:34,125 --> 00:18:35,125
‫لعنت بهش

369
00:18:37,291 --> 00:18:39,791
‫کجا؟

370
00:18:39,875 --> 00:18:42,166
‫نمی‌دونم. این یارو احتمالاً
‫بالای یه درخت زندگی می‌کنه

371
00:18:42,250 --> 00:18:44,375
‫نه، گاوصندوق. گاوصندوق کجاست؟

372
00:18:48,500 --> 00:18:50,750
‫توی «چپلین»، با ماشین یه روز راهه

373
00:18:51,791 --> 00:18:54,916
‫مثل آب خوردنـه و خطر نداره

374
00:18:55,000 --> 00:18:56,166
‫یه روز

375
00:18:57,541 --> 00:18:59,041
‫حداکثر

376
00:19:05,250 --> 00:19:07,041
‫یعنی، با رفت و برگشتش،

377
00:19:07,125 --> 00:19:10,666
‫میشه دو روز، وسطش هم
‫ نگه داریم و اینا، آره

378
00:19:10,750 --> 00:19:12,000
‫یه روز؟

379
00:19:12,041 --> 00:19:15,625
‫یعنی رفت و برگشت، میشه دو روز

380
00:19:15,666 --> 00:19:17,500
‫با توقف  آره

381
00:19:17,625 --> 00:19:20,166
‫مجبوری همین الان بری؟
‫اینجا به کمکت نیاز دارم

382
00:19:20,250 --> 00:19:22,125
‫چشم به‌هم بزنی برگشتم

383
00:19:22,166 --> 00:19:25,666
‫- این چه خاله‌ایـه؟
‫- خاله‌ی بزرگم. گاما جین

384
00:19:25,750 --> 00:19:29,125
‫جیدی باهاش بهتر گرم می‌گرفت،
‫واسه همین خیلی صمیمی بودن

385
00:19:29,166 --> 00:19:32,500
‫حالا که توی بیمارستانـه،
‫می‌خواد واسه آخرین بار ببینتش

386
00:19:32,625 --> 00:19:34,666
‫اگه دروغ گفتی، اصلاً دروغ تمیزی نبود

387
00:19:34,750 --> 00:19:38,750
‫من...ابز، اون واسه عید شکرگزاری
‫هیچ جایی واسه رفتن نداره

388
00:19:38,791 --> 00:19:41,500
‫پس یا من باید ببرمش اونجا،

389
00:19:41,625 --> 00:19:45,416
‫یا میاد خونه‌ی ما و از آداب ریدن کنار
‫هم‌سلولی‌ها برای پدرت تعریف می‌کنه

390
00:19:45,500 --> 00:19:48,541
‫- چی؟
‫- باید طبق برنامه‌ی زمانی عمل کنیم

391
00:19:48,625 --> 00:19:52,500
‫بعد از سالها می‌خوام یه کریسمس
‫با خانواده باشم، مایک

392
00:19:52,541 --> 00:19:55,000
‫و اولین کریسمسی که قرار نیست نوشیدنی بخورم

393
00:19:55,041 --> 00:19:58,000
‫فقط سر میز باش

394
00:19:58,041 --> 00:19:59,291
‫باشه

395
00:20:00,875 --> 00:20:02,375
‫دوستت دارم

396
00:20:02,416 --> 00:20:04,250
‫همینطور بلوبری رو

397
00:20:04,291 --> 00:20:06,500
‫من هم دوستت دارم

398
00:20:09,625 --> 00:20:12,250
‫- «دوستت دارم»
‫- وای رفیق

399
00:20:12,375 --> 00:20:14,375
‫من...دوستت دارم

400
00:20:14,500 --> 00:20:17,291
‫من دوست...اوه، من...دوستت دارم

401
00:20:17,375 --> 00:20:18,666
‫خیلی دوستت دارم

402
00:20:30,666 --> 00:20:31,875
‫گوش کن، من...

403
00:20:34,875 --> 00:20:37,291
‫هیچوقت با عمو فردی حرف نزدم

404
00:20:37,375 --> 00:20:39,750
‫که توی مرکز مشاوره حقوقی بود

405
00:20:39,875 --> 00:20:41,916
‫نمی‌خواستم ببینمت

406
00:20:42,000 --> 00:20:46,416
‫به خاطر پول‌ها بود.
‫از کوره در رفته بودم و...

407
00:20:47,750 --> 00:20:49,375
‫نزدیکت نشدم

408
00:20:52,291 --> 00:20:53,500
‫خودم فهمیدم

409
00:20:53,541 --> 00:20:55,500
‫جدی؟

410
00:20:55,541 --> 00:20:58,166
‫آره

411
00:20:58,250 --> 00:21:01,875
‫هیچ خری واسه مشاوره حقوقی
‫نمیره پیش عمو فردی

412
00:21:01,916 --> 00:21:03,500
‫درسته

413
00:21:06,250 --> 00:21:09,000
‫تابحال از آثار «جرج هربرت» چیزی خوندی؟

414
00:21:09,041 --> 00:21:11,500
‫شاعر پُر تصنُع قرن 17؟

415
00:21:12,625 --> 00:21:14,375
‫- حالا هم زدی تو خط شعر و شاعری؟
‫- آره

416
00:21:14,416 --> 00:21:16,625
‫خلاصه یه یارویی، مسافر بوده،

417
00:21:16,666 --> 00:21:19,625
‫می‌رسه به یه خونه‌ای و
‫صاحب‌خونه راهش میده داخل

418
00:21:19,666 --> 00:21:21,416
‫«خوش اومدی، رفیق»

419
00:21:21,500 --> 00:21:23,125
‫«غذا هست

420
00:21:23,250 --> 00:21:25,125
‫تا هر وقت خواستی اونجا تِلِپ شو.»

421
00:21:25,166 --> 00:21:28,791
‫و مسافره هم خجالت‌زده و مُعذب بوده

422
00:21:28,875 --> 00:21:30,041
‫اوهوم

423
00:21:30,125 --> 00:21:33,625
‫جواب میده: «من لایق این همه
‫سخاوت و بخشندگی نیستم»

424
00:21:33,750 --> 00:21:37,125
‫صاحبخونه هم میگه: «داداش، بیخیال

425
00:21:37,166 --> 00:21:38,750
‫ناسلامتی اومدی در خونه‌ی منو زدی»

426
00:21:39,875 --> 00:21:41,125
‫- این شعره؟!
‫- آره

427
00:21:41,166 --> 00:21:46,666
‫بعدش گفت:
‫«باید بشینی و گوشتم رو بکنی مزه

428
00:21:46,750 --> 00:21:49,875
‫من هم نشستم و کردم مزه»

429
00:21:53,750 --> 00:21:55,166
‫چی؟

430
00:21:55,250 --> 00:21:57,666
‫هیچکس نمی‌تونه حس لایق بودن بهت بده

431
00:21:57,750 --> 00:22:00,125
‫این تویی که تصمیم می‌گیری سر میز بشینی یا نه

432
00:22:02,541 --> 00:22:05,000
‫چه ربطی داره...چی؟

433
00:22:05,125 --> 00:22:08,375
‫می‌شینی و گوشت می‌خوری

434
00:22:10,125 --> 00:22:11,875
‫خب معنیش چیه آخه ؟

435
00:22:11,916 --> 00:22:15,416
‫می‌خوای دوباره تعریف کنم؟
‫باشه. یه مسافری...

436
00:22:15,500 --> 00:22:18,541
‫نه، نه، نه. فقط زبون به دهن بگیر

437
00:22:18,625 --> 00:22:20,166
‫حرف نزن

438
00:22:20,250 --> 00:22:21,791
‫شعر خوبیـه

439
00:22:28,375 --> 00:22:31,000
‫اینجا چه خفن و باحالـه

440
00:22:36,416 --> 00:22:39,541
‫- یک، دو، سه، گرگینه
‫- یک، دو، سه، دراکولا

441
00:22:39,625 --> 00:22:42,333
‫- اگه بخوای می‌تونیم سه بار بریم، دو بار بردی تمومـه
‫- نه، من روی زمین راحتم

442
00:22:42,375 --> 00:22:45,416
‫نه، حس می‌کنم توی زندگی واقعی،
‫گرگینه دراکولا رو شکست بده و بعدش...

443
00:22:45,416 --> 00:22:48,500
‫گرگینه ماهی یه باره.
‫دراکولا تمام مدتـه. از مغزت کار بکش.

444
00:22:48,625 --> 00:22:50,125
‫این مدت زندان بودی.
‫روی تخت بخواب.

445
00:23:26,708 --> 00:23:29,041
‫برات لباس تازه آوردم

446
00:23:29,083 --> 00:23:30,458
‫خب...

447
00:23:30,541 --> 00:23:33,541
‫من یه توکِ پا میرم یه دوستی رو ببینم برگردم

448
00:23:33,666 --> 00:23:36,666
‫چی؟ نه. بیا قالش رو بِکنیم و برگردیم

449
00:23:36,791 --> 00:23:39,041
‫داداش، پنج سال حبس بودم

450
00:23:39,166 --> 00:23:40,833
‫رفیق

451
00:23:41,958 --> 00:23:44,166
‫توی اینترنت با یکی آشنا شدم

452
00:23:44,291 --> 00:23:47,666
‫اون زن به کیفرشناسی و اینا علاقه داره

453
00:23:47,791 --> 00:23:49,625
‫بگذریم، توی راهـه.
‫فقط میرم احوال پرسی می‌کنم.

454
00:23:49,666 --> 00:23:51,166
‫خیلی بهت میاد

455
00:23:51,208 --> 00:23:54,333
‫باید بری یه نگاهی بندازی توی آینه

456
00:23:54,416 --> 00:23:56,208
‫♪ بوو چیکا واو واو ♪

457
00:24:01,583 --> 00:24:04,041
‫- تو مشکلی نداری؟
‫- ها؟

458
00:24:04,083 --> 00:24:06,291
دامون هیچ‌کاره‌ست

459
00:24:06,416 --> 00:24:08,208
‫دامون چهارشنبه‌ها و جمعه‌ها میاد، قاضی

460
00:24:08,291 --> 00:24:09,291
‫من آنتونی هستم

461
00:24:09,416 --> 00:24:11,416
‫می‌بینی با چی سر و کله می‌زنم؟

462
00:24:11,541 --> 00:24:17,291
‫حالا، چطور گذاشتی یه کوتوله‌ی 
‫از دستت در بره، جیمی؟

463
00:24:18,958 --> 00:24:20,916
‫بابا!

464
00:24:20,958 --> 00:24:22,666
‫دلی زدم

465
00:24:22,791 --> 00:24:24,666
‫برش می‌گردونم. ببین

466
00:24:24,791 --> 00:24:27,541
‫اثر انگشتش رو روی یه مسلسل دستی دارم

467
00:24:27,583 --> 00:24:30,083
‫همین خودش نقضِ آزادی مشروطه

468
00:24:30,166 --> 00:24:32,000
‫فقط این رو به پلیس تحویل می‌دیم

469
00:24:32,041 --> 00:24:33,791
‫و دو برابر مدتِ قبلی میره هلفدونی

470
00:24:33,916 --> 00:24:35,916
‫و این چطور جلوه می‌کنه، ها؟

471
00:24:35,958 --> 00:24:39,291
‫محکومی رو که در اختیارت گذاشتم گُم کردی

472
00:24:39,416 --> 00:24:42,708
‫و حالا می‌خوای پلیس‌ها چیکار کنن؟

473
00:24:42,791 --> 00:24:44,291
‫برش گردونن اینجا؟

474
00:24:44,333 --> 00:24:46,666
‫اون زمردها رو می‌خوای؟

475
00:24:46,708 --> 00:24:48,833
‫می‌خوای به یه دردی بخوری، جیمی؟!

476
00:24:48,916 --> 00:24:51,666
‫باید خودت بری این گند رو جمع کنی

477
00:24:51,791 --> 00:24:53,916
‫برو بگیرش، جیمی!

478
00:24:55,416 --> 00:24:58,291
‫- بهتره سریع تموم شه
‫- ببین، حداکثر 5 دقیقه طول می‌کشه

479
00:24:58,333 --> 00:24:59,416
‫می‌ریم تو و میایم بیرون

480
00:24:59,541 --> 00:25:01,791
‫می‌ریم تو و میایم بیرون

481
00:25:05,041 --> 00:25:06,916
‫چرا لبخند نمی‌زنی؟ یالا

482
00:25:07,041 --> 00:25:08,916
‫اخم‌هات رو باز کن

483
00:25:14,541 --> 00:25:16,583
‫این دختر محشره، داداش

484
00:25:18,416 --> 00:25:20,166
‫- اوه. بالأخره اومدی
‫- وای!

485
00:25:20,208 --> 00:25:21,000
‫بالأخره اتفاق افتاد

486
00:25:21,000 --> 00:25:23,250
‫- این...
‫- اوه

487
00:25:23,333 --> 00:25:25,833
‫سلام. من بتزدا هستم

488
00:25:26,958 --> 00:25:29,208
‫من مایکم. برادرِ دوقلوش

489
00:25:32,333 --> 00:25:34,833
‫- آهان. بفرمایید
‫- اوه

490
00:25:34,958 --> 00:25:36,833
‫اوه

491
00:25:36,875 --> 00:25:38,000
‫شرمنده...

492
00:25:38,083 --> 00:25:40,208
‫- عه...
‫- وای!

493
00:25:42,333 --> 00:25:44,083
‫فکر کنید خونه‌ی خودتونه

494
00:25:50,583 --> 00:25:53,875
‫خب، این یه شروع تازه‌ست، هان؟

495
00:25:53,958 --> 00:25:57,208
‫این یه تولده. حالا که اومدی بیرون
‫چه احساسی داری؟

496
00:25:57,250 --> 00:26:00,208
‫اوه، احساسِ خیلی خوبی دارم

497
00:26:00,333 --> 00:26:01,458
‫- اوهوم
‫- می‌دونی، انگار...

498
00:26:01,583 --> 00:26:05,000
‫انگار پوستِ گذشته‌ام رو انداختم

499
00:26:05,083 --> 00:26:09,125
‫و لایه‌ی پنهان و دور از چشم زیرش بیرون زده

500
00:26:09,208 --> 00:26:10,375
‫با عقل جور در میاد؟

501
00:26:10,458 --> 00:26:13,083
‫آره. اون پوست رو بنداز

502
00:26:14,125 --> 00:26:15,875
‫شما دوتا چند وقته باهم ارتباط دارید؟

503
00:26:18,333 --> 00:26:19,500
‫چی؟

504
00:26:21,333 --> 00:26:24,125
‫نمی‌دونم. تقریباً یه ماه یا بیشتر. دو ماه؟

505
00:26:24,208 --> 00:26:27,583
‫هفت هفته و سه روزه

506
00:26:27,625 --> 00:26:28,833
‫عجب!

507
00:26:28,875 --> 00:26:31,958
‫اون تصادفی من رو توی اینترنت دید،
‫بهم پیام داد.

508
00:26:32,000 --> 00:26:34,708
‫بعدش شروع به حرف زدن کردیم

509
00:26:34,833 --> 00:26:36,583
‫شروع به حرف زدن در مورد چیزهای کوچیک کردیم

510
00:26:36,708 --> 00:26:38,458
‫بعدش شروع به حرف زدن
‫در مورد چیزهای بزرگ کردیم

511
00:26:38,458 --> 00:26:39,625
‫- اوهوم
‫- درسته؟

512
00:26:39,708 --> 00:26:40,708
‫اوهوم

513
00:26:40,833 --> 00:26:43,250
‫این چیزیه که بهش می‌گیم همگامی.
‫کاملاً طبیعی بود.

514
00:26:43,333 --> 00:26:45,458
‫انرژی حیات دروغ نمیگه

515
00:26:47,500 --> 00:26:48,708
‫به زمان توجهی نمی‌کنه

516
00:26:48,750 --> 00:26:51,208
‫این رو نمی‌دونستم

517
00:27:01,875 --> 00:27:03,208
‫جالبه

518
00:28:02,500 --> 00:28:04,125
‫خیلی خب

519
00:28:09,083 --> 00:28:10,750
‫من ساموئل هستم

520
00:28:10,791 --> 00:28:13,041
‫تو زبانِ اشاره بلدی؟

521
00:28:13,416 --> 00:28:15,458
‫لعنتی

522
00:28:17,291 --> 00:28:22,416
‫میم، واو، کاف. موک

523
00:28:22,541 --> 00:28:25,291
‫من موک هستم

524
00:28:25,333 --> 00:28:26,791
‫آره، نه...

525
00:28:30,041 --> 00:28:32,708
‫چی؟

526
00:28:37,750 --> 00:28:39,250
‫نمی‌دونم اون چیه

527
00:28:41,458 --> 00:28:43,833
‫تو... تو...

528
00:28:43,958 --> 00:28:46,083
‫هواپیما... تو هواپیمایی

529
00:28:46,125 --> 00:28:47,458
‫تو هواپیمایی. آره

530
00:28:47,583 --> 00:28:49,333
‫خیلی خب. جالبه. جالبه. این...

531
00:28:54,333 --> 00:28:57,541
‫[کارت شناسایی پرسنل بارنت]

532
00:29:02,625 --> 00:29:05,625
‫سلام

533
00:29:07,208 --> 00:29:08,458
‫خوبه؟

534
00:29:09,458 --> 00:29:11,625
‫عالیه

535
00:29:11,708 --> 00:29:13,625
‫اوه

536
00:29:13,708 --> 00:29:15,833
‫خیلی خب. خوبه

537
00:29:15,875 --> 00:29:18,208
‫خوبه. رفیق

538
00:29:23,833 --> 00:29:26,458
‫تف به این شانس

539
00:29:27,500 --> 00:29:29,750
‫نه، نه، نه!

540
00:29:29,875 --> 00:29:31,291
‫جیدی، راه بیفت!

541
00:29:31,375 --> 00:29:33,541
‫حرکت کن!

542
00:29:33,625 --> 00:29:35,791
‫موک، یالا! زود باش!

543
00:29:35,875 --> 00:29:37,000
‫چه خبره؟

544
00:29:37,041 --> 00:29:39,791
‫برو، برو، برو، داداش!

545
00:29:39,875 --> 00:29:42,375
‫- چی... این دیگه چه کوفتیه؟
‫- نه! نه!

546
00:29:42,500 --> 00:29:44,041
‫نه! ساموئلِ بد!

547
00:29:44,125 --> 00:29:45,625
‫- برو!
‫- نه، بوس نه!

548
00:29:45,750 --> 00:29:47,375
‫بوس نه! بوس نه!

549
00:29:47,375 --> 00:29:49,250
‫یالا، برو بریم. برو، برو، داداش!

550
00:29:52,041 --> 00:29:54,125
‫سامی!

551
00:30:02,500 --> 00:30:05,750
‫خدایا

552
00:30:06,875 --> 00:30:08,125
‫چه اتفاقی افتاد؟

553
00:30:28,916 --> 00:30:30,500
‫ممنون

554
00:30:34,000 --> 00:30:36,625
‫[مسافرخانه‌ی پینک لایت]
‫[اتاق خالی موجود است]

555
00:30:36,750 --> 00:30:39,166
‫هنوزم بوش رو حس می‌کنم

556
00:30:39,250 --> 00:30:41,250
‫من گرسنمه

557
00:30:41,291 --> 00:30:43,625
‫بیا بریم یه چیزی بخوریم.
‫یه رستورانِ بغل اینجا هست.

558
00:30:43,666 --> 00:30:47,000
‫می‌تونیم یه چیزهایی رو مرور کنیم

559
00:30:47,125 --> 00:30:48,916
‫می‌دونی، حرف بزنیم

560
00:30:49,000 --> 00:30:50,666
‫- موافقم
‫- خیلی خب

561
00:31:03,916 --> 00:31:06,791
‫این لباس‌فروشی که قراره ازش دزدی کنیم
‫اسمش چیه؟

562
00:31:06,875 --> 00:31:08,500
‫عه...

563
00:31:08,541 --> 00:31:11,166
‫فروشگاه گلدفارب. نه، نه، گلدبلات

564
00:31:11,250 --> 00:31:12,916
‫نمی‌دونم. گلد یه چیزی

565
00:31:13,000 --> 00:31:15,125
‫نمی‌دونم. یادم نمیاد

566
00:31:15,166 --> 00:31:17,916
‫هی، آبش خیلی سبک و عالیه

567
00:31:18,000 --> 00:31:19,166
‫صابون هم خیلی خوبه

568
00:31:19,250 --> 00:31:20,375
‫بوی...

569
00:31:20,416 --> 00:31:21,750
‫[قانع کردن موک و قرض گرفتن ماشینش]

570
00:31:21,875 --> 00:31:23,166
‫[دزدیدن کارتِ دسترسی از بتزدا]

571
00:31:23,250 --> 00:31:24,875
‫بوی گل‌های بهاری میده

572
00:31:26,875 --> 00:31:28,250
‫عالیه

573
00:31:28,291 --> 00:31:31,125
‫[جی.تی مانگر]
‫[زندان سبال]

574
00:31:40,875 --> 00:31:43,875
‫- خوبی؟
‫- آره

575
00:31:44,000 --> 00:31:45,500
‫خرس کوچولوی عزیزم

576
00:31:45,541 --> 00:31:48,875
‫امیدوارم به خاطر این که انقدر طول کشید
‫برات نامه بنویسم ازم بدت نیاد

577
00:31:48,916 --> 00:31:50,875
‫من خودم رو توی دردسر انداختم

578
00:31:51,000 --> 00:31:53,250
‫به زودی کنار هم خواهیم بود

579
00:31:53,291 --> 00:31:55,250
‫وقتی شروع به اجرای نقشه کردی
‫بهم خبر بده

580
00:31:55,291 --> 00:31:58,416
‫و یادت باشه، فعلاً به موکی چیزی نگو

581
00:31:58,500 --> 00:32:02,166
‫می‌دونی چقدر احساساتی میشه

582
00:32:02,250 --> 00:32:04,375
‫دوستدارت، مادرت

583
00:32:04,500 --> 00:32:09,000
‫روی تابلو نوشته مارگاریتای نامحدود، ولی...

584
00:32:09,041 --> 00:32:11,416
‫می‌دونی این چرته، درسته؟ چون...

585
00:32:13,541 --> 00:32:15,166
‫چند وقته؟

586
00:32:17,625 --> 00:32:21,666
‫نمی‌دونم. اون تقریباً چهار ماه پیش،
‫برام نامه نوشت.

587
00:32:21,750 --> 00:32:23,500
‫چرا به من نامه ننوشت؟!

588
00:32:23,625 --> 00:32:24,750
‫اینطور نیست.

589
00:32:24,791 --> 00:32:26,250
‫چطور نیست؟

590
00:32:26,291 --> 00:32:28,500
‫چرا مامان برای تو نامه می‌نویسه
‫اما برای من نه؟

591
00:32:28,541 --> 00:32:32,041
‫خب، چون شاید فکر کرده
‫تو بیشتر احساساتی میشی

592
00:32:32,125 --> 00:32:33,500
‫من؟!

593
00:32:33,625 --> 00:32:35,166
‫من؟

594
00:32:35,250 --> 00:32:37,500
‫احساساتی؟ احساساتی؟

595
00:32:37,625 --> 00:32:39,916
‫اوه! باز شروع شد،
‫آقا قاتی کرد!

596
00:32:40,000 --> 00:32:41,291
‫من اون تخت رو مرتب نمی‌کنم!

597
00:32:41,375 --> 00:32:43,041
‫باید نفس عمیق بکشی
‫و بگی یک، دو، سه!

598
00:32:43,083 --> 00:32:45,750
‫نه، یک، دو، سه، لعنتی!

599
00:32:46,875 --> 00:32:49,166
‫اه، بیخیال، موک!

600
00:32:49,250 --> 00:32:52,125
‫- بیخیال داداش، کجا میری؟
‫- خونه!

601
00:32:52,250 --> 00:32:56,000
‫- فقط بیا تو. بذار حرف بزنم
‫- تو این همه وقت داشتی حرف بزنی

602
00:32:56,125 --> 00:32:57,750
‫دیگه حرف نزن. هیس. ساکت

603
00:32:57,791 --> 00:32:59,958
‫اوه، حالا مجبورم می‌کنی
‫با پسِ کله‌ی گُنده‌ات حرف بزنم؟

604
00:33:00,000 --> 00:33:02,125
‫سرقتی در کار نیست، مگه نه؟

605
00:33:02,250 --> 00:33:04,083
‫- هی، اون بیرون چه خبره؟
‫- گاوصندوقی در کار نیست

606
00:33:04,125 --> 00:33:06,625
‫نه، از وقتی دوباره پیدات شده
چرت تحویلم میدی

607
00:33:06,666 --> 00:33:08,250
‫و من باید می‌دونستم!

608
00:33:08,375 --> 00:33:09,750
‫هیچ پلیسِ دیوونه‌ای دنبالت نیست

609
00:33:09,875 --> 00:33:11,500
‫احتمالاً یه عوضی رو استخدام کردی

610
00:33:11,541 --> 00:33:13,250
‫که توی اون دستشویی بزنه شل و پلت کنه

611
00:33:13,250 --> 00:33:15,375
‫چون می‌دونستی باعث میشه قبول کنم

612
00:33:15,500 --> 00:33:17,000
‫اون موقع امکان نداشت نه بگم

613
00:33:17,041 --> 00:33:18,916
لعنتی

614
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
‫نه، فارفول واقعیه و آدمِ وحشتناکیه

615
00:33:21,041 --> 00:33:23,250
‫اون کجاست؟!

616
00:33:37,500 --> 00:33:39,125
لعنتی

617
00:33:39,166 --> 00:33:40,791
‫- موکی!
‫- سلام، مامان

618
00:33:40,875 --> 00:33:42,250
‫چه غلطا؟!

619
00:33:42,375 --> 00:33:44,250
‫خدایا، ماشین رو داغون کرد!

620
00:33:45,375 --> 00:33:47,291
‫خوشحالم که خوبی

621
00:33:48,625 --> 00:33:50,875
‫خب، ضربه مغزی نشدی

622
00:33:50,916 --> 00:33:52,916
‫که خوبه، ولی...

623
00:33:53,000 --> 00:33:55,750
‫طبق شاخص بی‌آم‌آی‌ات،
‫در آستانه‌ی اضافه وزن قرار داری.

624
00:33:58,000 --> 00:33:59,916
‫نگران نباش، با یه ذره ورزش
‫و تغییر رژیم غذایی،

625
00:33:59,916 --> 00:34:02,000
‫می‌تونی وزنت رو کم کنی

626
00:34:08,666 --> 00:34:11,000
‫این واسه تایلره

627
00:34:11,125 --> 00:34:12,750
و اون آشغال 

628
00:34:18,916 --> 00:34:20,458
‫مامان

629
00:34:20,541 --> 00:34:22,666
‫مامان

630
00:34:22,708 --> 00:34:24,458
‫بله موک، صدات رو می‌شنوم، عزیزم

631
00:34:24,541 --> 00:34:27,041
‫سی سال، خب؟

632
00:34:27,166 --> 00:34:29,458
‫هیچ خبری ازت نبود

633
00:34:29,541 --> 00:34:30,666
‫غیبت زده بود

634
00:34:30,791 --> 00:34:32,041
‫ما کاملاً گیج شده بودیم

635
00:34:32,166 --> 00:34:33,875
‫قراره کلی نیش و کنایه بارم کنه...

636
00:34:33,916 --> 00:34:36,125
‫- نه، نه، نه
‫- چون این برای منم سخته

637
00:34:36,166 --> 00:34:38,916
‫می‌دونم، ولی خودت رو بذار جای اون

638
00:34:39,041 --> 00:34:40,791
‫جای ما. چه مرگته، داداش؟

639
00:34:40,833 --> 00:34:42,958
‫- چرا زر می‌زنی؟
‫- اون چیه؟ این کارو نکن - جفتتون گوش کنید

640
00:34:42,958 --> 00:34:44,666
‫آره. خیلی خب

641
00:34:44,791 --> 00:34:47,791
‫هیچوقت نباید واسه دزدی
‫از اون قطار می‌رفتیم

642
00:34:47,833 --> 00:34:53,791
‫محافظ‌هایی که محموله رو اسکورت می‌کردن
‫یه مشت آفریقایی گردن کلفت بودن

643
00:34:53,833 --> 00:34:56,208
‫یهو همه چی خراب شد

644
00:34:56,291 --> 00:34:59,291
‫لعنتی، خودتونم که اونجا بودید

645
00:35:01,416 --> 00:35:03,791
‫ما مثل چی فرار کردیم

646
00:35:07,166 --> 00:35:09,166
کرکس عوضی

647
00:35:09,208 --> 00:35:10,333
‫یالا!

648
00:35:10,416 --> 00:35:12,416
‫گُمشون می‌کنیم. نگران نباش

649
00:35:12,541 --> 00:35:14,791
‫نگران نباش. دیگه اصلاً خونریزی هم نداری

650
00:35:14,916 --> 00:35:17,833
‫نگران نباش، عسلم.
‫جواهرات رو مخفی می‌کنم.

651
00:35:17,916 --> 00:35:20,166
‫- هان؟ عزیزم، چیکار می‌کنی؟
‫- اونا خیلی خوشگلن

652
00:35:20,166 --> 00:35:21,666
‫اوه، نه، نه، نه!

653
00:36:09,416 --> 00:36:11,500
‫مامان، گلن خیلی خفن بود

654
00:36:11,625 --> 00:36:12,791
‫آره

655
00:36:14,500 --> 00:36:18,916
‫امیدوار بودم که یه روزی بتونم برگردم

656
00:36:19,000 --> 00:36:22,875
‫ولی تا اون موقع تحتِ تعقیب قرار گرفتم
‫و مجبور شدم خارج از کشور بمونم

657
00:36:23,000 --> 00:36:25,750
‫کابو، ایکستاپا، کوزومل

658
00:36:25,791 --> 00:36:29,375
‫اوه، یه کسب و کار موفق
‫توی سواحل مکزیک داشتم

659
00:36:30,416 --> 00:36:35,916
‫در نهایت به نتیجه رسیدم
‫حالا که مدت‌هاست آفتابی نشدم،

660
00:36:36,000 --> 00:36:39,166
‫شاید اگه من توی زندگی‌تون نباشم
‫اوضاع بهتری داشته باشید

661
00:36:40,416 --> 00:36:42,375
‫ما 15 سالمون بود

662
00:36:42,500 --> 00:36:45,625
‫کاری جز معذرت خواهی ازم برنمیاد

663
00:36:45,750 --> 00:36:47,750
‫تو که اصلاً معذرت خواهی نکردی

664
00:36:47,875 --> 00:36:50,125
‫ذاتِ من اینجوریه

665
00:36:50,166 --> 00:36:52,250
‫همینی‌ام که هستم

666
00:36:52,375 --> 00:36:53,875
‫تمام تلاشم رو کردم

667
00:36:54,000 --> 00:36:55,666
‫برای خودت

668
00:36:56,875 --> 00:37:00,041
‫تمام تلاشت رو برای خودت کردی، مامان

669
00:37:07,041 --> 00:37:08,541
‫الان چرا برگشتی؟

670
00:37:13,875 --> 00:37:15,291
‫هوم؟

671
00:37:20,416 --> 00:37:22,625
‫دارم می‌میرم

672
00:37:28,625 --> 00:37:30,625
‫دیگه تحملش رو ندارم

673
00:37:30,666 --> 00:37:32,375
‫موکی

674
00:37:40,250 --> 00:37:41,625
لعنتی

675
00:37:46,416 --> 00:37:48,041
‫کمکم کن

676
00:37:51,750 --> 00:37:54,375
‫مامان سرطان داره. توی مغزش

677
00:37:54,500 --> 00:37:56,375
‫میگه یک سال یا شاید کمتر زنده می‌مونه

678
00:37:56,500 --> 00:37:59,416
‫فقط یکم اون طرفش رو بده پایین

679
00:37:59,500 --> 00:38:01,041
‫اگه بهت می‌گفتم اون برگشته، نمی‌اومدی

680
00:38:01,041 --> 00:38:02,750
‫می‌دونم چقدر ازش عصبانی هستی

681
00:38:04,416 --> 00:38:05,916
‫باشه، و این کارها قرار بود درستش کنه؟

682
00:38:06,000 --> 00:38:08,291
‫خب، باعث شد تا اینجا بیای

683
00:38:08,375 --> 00:38:11,041
‫این پلیسه که نزدیک بود غرقت کنه چی؟

684
00:38:11,125 --> 00:38:12,541
‫اوه، اون یارو. اون که اسگله

685
00:38:12,625 --> 00:38:14,625
‫به ازای هر مدرکی که علیه من داره
‫ازش آتو دارم

686
00:38:14,750 --> 00:38:16,000
‫در ضمن، من اینجا نمی‌مونم

687
00:38:16,041 --> 00:38:19,000
‫این کارو انجام میدم
‫و فلنگ رو می‌بندم

688
00:38:19,041 --> 00:38:20,500
‫کدوم کار؟

689
00:38:20,541 --> 00:38:22,250
‫چی؟

690
00:38:23,375 --> 00:38:24,625
‫زمردها

691
00:38:26,375 --> 00:38:29,666
‫با احتساب نرخ تورّم
‫الان حدود 4 میلیون می‌ارزن

692
00:38:31,125 --> 00:38:33,791
‫- من یه نقشه دارم
‫- البته که داری

693
00:38:33,875 --> 00:38:35,875
‫ولی نیاز به همکاری سه تامون داره

694
00:38:36,000 --> 00:38:37,583
‫چطور می‌تونم واضح‌تر بهت بگم؟

695
00:38:37,625 --> 00:38:39,541
‫من دیگه دزدی نمی‌کنم

696
00:38:39,625 --> 00:38:42,666
‫این که دزدی نیست.
‫بازیابی داراییِ گُمشده‌ست.

697
00:38:42,750 --> 00:38:45,250
‫اون زمردها در اصل حقِ مسلّم ما هستن

698
00:38:45,291 --> 00:38:47,000
‫به خانواده‌ات فکر کن

699
00:38:47,125 --> 00:38:49,375
‫به بلوبری فکر کن

700
00:38:50,000 --> 00:38:51,750
‫این یه فرصتِ تکرارنشدنیه، موک

701
00:38:51,875 --> 00:38:55,041
‫پول. پولِ خوب. یه عالمه

702
00:38:55,125 --> 00:38:57,000
‫فقط کافیه از زیر خاک درشون بیاریم

703
00:38:59,875 --> 00:39:05,500
‫بعدش برگردیم و درست زندگی کنیم،
‫مثل خودت، ولی راحت.

704
00:39:05,541 --> 00:39:07,541
‫یالا

705
00:39:14,000 --> 00:39:16,125
‫باید برم 

706
00:39:21,625 --> 00:39:23,125
‫خیلی خب

707
00:39:23,250 --> 00:39:25,250
‫کاغذ توالت نیست؟

708
00:39:25,291 --> 00:39:29,000
‫جیدی. جیدی!

709
00:39:31,500 --> 00:39:33,833
‫♪ - هرجا تو بری ♪
‫- آره، عزیزم

710
00:39:33,875 --> 00:39:35,166
‫من می‌خونم، مامان

711
00:39:35,208 --> 00:39:37,375
‫♪ هر کاری که بکنی ♪

712
00:40:12,958 --> 00:40:15,500
‫دزدِ آشغال

713
00:40:19,125 --> 00:40:21,875
‫بتزدا وینگرو

714
00:40:21,958 --> 00:40:29,833
‫تو با یکی به اسم جان جیدی مانگر
‫خیلی صمیمی بودی

715
00:40:29,958 --> 00:40:32,208
‫قبل از آزاد شدنش از زندان

716
00:40:32,250 --> 00:40:34,625
‫از اون موقع ندیدیش؟

717
00:40:34,708 --> 00:40:36,583
‫من هیچی ندیدم

718
00:40:36,708 --> 00:40:39,208
‫ولی حتی اگه می‌دیدم،
‫هیچی نمی‌گفتم.

719
00:40:40,541 --> 00:40:41,750
‫مانگر کجاست؟!

720
00:40:41,875 --> 00:40:44,500
‫نه، نه، نه

721
00:40:44,541 --> 00:40:47,166
‫آروم باش، آروم باش.
‫بشین. نه، نه، نه!

722
00:40:47,250 --> 00:40:48,500
‫دردم میاد!

723
00:40:48,625 --> 00:40:50,333
‫- مانگر کجاست؟
‫- اون یه دروغگوی کثیفه،

724
00:40:50,375 --> 00:40:52,000
‫و یه منحرفه

725
00:40:52,041 --> 00:40:55,000
‫و فکر کنم کارت شناسایی‌ام رو دزدید
‫و گول خوردم

726
00:40:55,125 --> 00:40:56,125
‫دیگه چی؟!

727
00:40:56,166 --> 00:40:58,125
‫اون با برادرش اینجا بود. تازه رفتن

728
00:40:58,250 --> 00:41:00,500
‫- اون برادر داره؟
‫- آره. اسمش مایکه

729
00:41:00,541 --> 00:41:02,166
‫اون خیلی خُل و چله

730
00:41:05,250 --> 00:41:06,500
‫آخ!

731
00:41:08,000 --> 00:41:09,500
‫تو یه میمون داری؟

732
00:41:09,625 --> 00:41:11,125
‫اون... وای!

733
00:41:19,875 --> 00:41:22,000
‫نه! نه!

734
00:41:22,041 --> 00:41:23,375
‫نه! نه!

735
00:41:23,500 --> 00:41:25,000
‫نه، نه، نه!

736
00:41:26,875 --> 00:41:30,166
‫[کارت دسترسی - محل ملاقات]
‫[مسافرخونه - زمین گلف بارنت]

737
00:41:40,625 --> 00:41:42,666
‫برو که رفتیم

738
00:41:55,750 --> 00:41:57,750
‫[زمین گلف اوک‌گلید]

739
00:42:01,125 --> 00:42:03,750
‫همون‌جا، داداش!
‫همون‌جا، موکی. همون‌جا.

740
00:42:05,875 --> 00:42:07,625
‫خیلی خب

741
00:42:10,375 --> 00:42:13,166
‫با بولدوزر بیارش پایین!

742
00:42:13,250 --> 00:42:15,416
‫آره!

743
00:42:15,500 --> 00:42:16,916
‫آره لامصب!

744
00:42:17,000 --> 00:42:18,666
‫آره!

745
00:42:27,875 --> 00:42:29,000
‫اینجاست

746
00:42:30,916 --> 00:42:33,000
‫مطمئنی؟

747
00:42:33,041 --> 00:42:35,250
‫آره. آره

748
00:42:36,625 --> 00:42:38,875
‫همین‌جاست. یالا

749
00:42:38,916 --> 00:42:41,750
‫واقعاً می‌خوای توی روزِ روشن
‫از زیر خاک درش بیاریم؟

750
00:42:41,791 --> 00:42:43,750
‫شب زیادی مشکوکه.
‫خودت که می‌دونی.

751
00:42:43,875 --> 00:42:45,666
‫چه مرگته؟

752
00:42:45,750 --> 00:42:47,375
‫این نقشه‌ی افتضاحیه

753
00:42:47,500 --> 00:42:49,125
‫بزن بریم

754
00:43:02,000 --> 00:43:03,125
‫سوراخش کن

755
00:43:11,875 --> 00:43:14,625
‫مامان، مامان، مامان.
‫یواش، یواش، یواش!

756
00:43:29,125 --> 00:43:31,250
‫گلن خیلی خفن بود

757
00:43:31,375 --> 00:43:33,000
‫خیلی خب

758
00:43:33,125 --> 00:43:35,500
‫عجله کنید

759
00:43:35,541 --> 00:43:38,125
‫- یک، دو، سه، گرگینه
‫- یک، دو، سه، فرانکنشتاین

760
00:43:38,250 --> 00:43:40,833
‫- بیخیال. من از زیر خاک درش آوردم
‫- بیخیال. من نمی‌تونم این رو برونم

761
00:43:40,875 --> 00:43:42,875
چرت نگو ‫فقط صندلی رو بکش بالا.

762
00:43:43,000 --> 00:43:44,500
‫- نقشِ قربانی بازی نکن
‫- چطور جرأت می‌کنی؟

763
00:43:44,541 --> 00:43:46,666
‫گرگینه چجوری فرانکنشتاین رو شکست میده،
‫با پنجه‌هاش؟

764
00:43:46,750 --> 00:43:48,125
‫آره و با وحشی‌گری

765
00:43:48,166 --> 00:43:50,541
‫- مامان!
‫- خودتون به توافق برسید

766
00:43:54,916 --> 00:43:56,041
‫سگ خورد

767
00:43:57,375 --> 00:44:00,250
‫یالا، تو می‌تونی

768
00:44:00,375 --> 00:44:02,500
‫آره، شکمش رو باز کن، موک.
‫دست کن توش. آره.

769
00:44:02,541 --> 00:44:04,541
‫دستت رو بکن توش.
‫پیداش کن. پیداش کن.

770
00:44:04,625 --> 00:44:06,250
‫وای، خدا!

771
00:44:07,500 --> 00:44:09,000
‫خوبی؟

772
00:44:10,791 --> 00:44:12,250
‫- دمنوش زنجبیل لازم داری؟
‫- نه

773
00:44:13,750 --> 00:44:14,833
‫هی، خانم!

774
00:44:14,875 --> 00:44:17,500
‫چطور هنوز انقدر بوی بدی میده؟

775
00:44:18,541 --> 00:44:21,625
‫هی چارلی، فکر می‌کردم
‫دارن اون پناهگاه رو می‌سازن...

776
00:44:21,625 --> 00:44:22,666
‫قراره مهمون داشته باشیم

777
00:44:22,750 --> 00:44:24,083
‫پیداش کردی؟

778
00:44:25,666 --> 00:44:26,791
‫عه، بچه‌ها؟

779
00:44:26,875 --> 00:44:28,625
‫کارت عالیه، رفیق

780
00:44:28,750 --> 00:44:30,166
‫ساکت

781
00:44:30,250 --> 00:44:32,791
‫هی خانم، این یه باشگاه خصوصیه!

782
00:44:32,875 --> 00:44:34,375
‫هی، بچه‌ها؟

783
00:44:34,500 --> 00:44:36,041
‫دوشنبه روزِ تعمیراته!

784
00:44:36,041 --> 00:44:37,125
‫امروز پنجشنبه‌ست!

785
00:44:37,166 --> 00:44:38,416
‫- پیداش کردی؟
‫- بچه‌ها؟

786
00:44:38,500 --> 00:44:41,291
‫اون بولدوزر رو از اینجا ببرید بیرون!

787
00:44:41,291 --> 00:44:43,583
‫چند نفر با ماشین گُلف ما رو زیر نظر دارن

788
00:44:44,541 --> 00:44:46,166
‫- بچه‌ها!
‫- پیداش کردی؟

789
00:44:47,416 --> 00:44:48,833
‫باید جلوشون رو بگیریم

790
00:44:51,000 --> 00:44:53,500
‫یالا! دارید چمن رو خراب می‌کنید!

791
00:44:53,541 --> 00:44:55,750
‫از این کارتون پشیمون می‌شید!

792
00:44:57,625 --> 00:44:59,791
‫- اونا سیستم آبیاری رو خراب کردن!
‫- بچه‌ها!

793
00:44:59,875 --> 00:45:01,500
‫باید جلوشون رو بگیریم!

794
00:45:01,625 --> 00:45:03,375
‫این دیوونگیـه!

795
00:45:03,500 --> 00:45:05,666
مسیر ماشینِ گلف!‏

796
00:45:05,750 --> 00:45:08,166
از مسیر ماشین‌های گلف برید، !‏

797
00:45:08,250 --> 00:45:10,125
‫ردیفش کردم!

798
00:45:10,250 --> 00:45:12,166
‫بزنید بریم! بریم جشن بگیریم!

799
00:45:12,250 --> 00:45:13,875
‫آره!

800
00:45:13,916 --> 00:45:15,000
‫از اینجا برید بیرون!

801
00:45:15,125 --> 00:45:17,875
‫سفیدپوست‌های پولدار رو ببین!

802
00:45:18,000 --> 00:45:19,875
‫- گاز بده، موکی
‫- بزن بریم!

803
00:45:20,000 --> 00:45:21,875
‫آره!

804
00:45:21,916 --> 00:45:23,333
‫یالا، گاز بده! گاز بده!

805
00:45:23,375 --> 00:45:26,125
‫دارم سعی می‌کنم!
‫این ماشین‌های آشغالی خیلی کُندن!

806
00:45:26,166 --> 00:45:28,666
‫یالا، تاد! با توپ بزنشون!

807
00:45:28,750 --> 00:45:29,666
‫- وای

808
00:45:29,666 --> 00:45:31,416
‫- بزنش!

809
00:45:32,625 --> 00:45:34,250
‫زدم تو خال!

810
00:45:34,291 --> 00:45:37,041
‫وایسا ببینم، چی؟ چه غلطا؟
‫اون جسده؟!

811
00:45:39,916 --> 00:45:41,000
‫جیدی!

812
00:45:41,125 --> 00:45:43,250
‫- موک! خدایا!
‫- اوه!

813
00:45:43,291 --> 00:45:44,458
‫- بزنش!
‫- برید پی کارتون!

814
00:45:47,250 --> 00:45:48,875
‫آخ!

815
00:45:53,250 --> 00:45:55,625
‫- یکی از پا در اومد!
‫- اونا رو بگیرید!

816
00:45:55,666 --> 00:45:56,750
‫بشین پشتِ فرمون!

817
00:45:56,875 --> 00:45:59,250
‫مامان، اون داره اذیتم می‌کنه!

818
00:46:04,291 --> 00:46:06,166
‫- کجا میری؟
‫- بهش لگد بزن!

819
00:46:08,416 --> 00:46:09,916
‫- هان؟
‫- وای! فرمون رو بچرخون!

820
00:46:12,916 --> 00:46:14,875
‫به چیزی زدیم؟

821
00:46:16,500 --> 00:46:17,625
‫برو نزدیک‌تر!

822
00:46:17,666 --> 00:46:19,625
‫بزنش مامان، بزنش!

823
00:46:19,750 --> 00:46:21,541
آشغال عوضی 

824
00:46:24,125 --> 00:46:26,750
‫سفت بشینید!

825
00:46:31,875 --> 00:46:32,916
‫آره!

826
00:46:33,000 --> 00:46:34,666
‫وکیلم دمار از روزگارت در میاره، عوضی!

827
00:46:36,625 --> 00:46:38,250
‫مانگرها برگشتن!

828
00:46:38,291 --> 00:46:41,125
‫خودت رو ببین.
‫هنوزم خیلی خفنی، گلن.

829
00:46:43,166 --> 00:46:45,500
‫موفق شدیم! انجامش دادیم!

830
00:46:46,750 --> 00:46:48,750
‫- یعنی، بعد از این که تو انجامش دادی، مامان
‫- خب...

831
00:46:48,875 --> 00:46:50,125
‫اوه!

832
00:46:50,250 --> 00:46:52,666
‫جواهراتِ دکونینگ
‫و مانگرهای بی‌پدر!

833
00:46:52,750 --> 00:46:54,083
‫من و تو چی، موک؟

834
00:46:54,125 --> 00:46:56,375
‫چند روز پیش اصلاً باهم حرف نمی‌زدیم، داداش

835
00:46:56,416 --> 00:46:58,583
‫- ای وای
‫- من توی زندان بودم. تو اخراج شدی

836
00:46:58,625 --> 00:47:01,125
‫و حالا ما رو ببین.
‫میلیونر شدیم!

837
00:47:01,166 --> 00:47:03,000
‫مامان، بیا اینجا، دزد خوشگل

838
00:47:03,041 --> 00:47:04,250
‫یالا، با من برقص، مامان

839
00:47:04,375 --> 00:47:05,875
‫هی، من هیچوقت...

840
00:47:06,000 --> 00:47:09,625
‫من هیچوقت نگفتم اخراج شدم

841
00:47:09,666 --> 00:47:10,666
‫چی؟

842
00:47:10,750 --> 00:47:12,416
‫نمی‌فهمم. کی زنگ زد؟

843
00:47:12,500 --> 00:47:14,750
‫از اداره‌ی کار زنگ زدن

844
00:47:16,041 --> 00:47:21,166
‫صبر کن، تو از طرف
‫اداره‌ی کار زنگ زدی؟

845
00:47:22,375 --> 00:47:25,125
‫اصلاً همچین چیزی وجود نداره، مگه نه؟

846
00:47:25,166 --> 00:47:26,625
‫درست به نظر می‌اومد

847
00:47:26,750 --> 00:47:29,500
‫اوه، بیخیال، داداش. بهت نیاز داشتم.
‫خودت می‌دونی.

848
00:47:29,541 --> 00:47:31,375
‫- اوه، محض رضای خدا
‫- چه غلطی می‌کنی، داداش؟!

849
00:47:31,500 --> 00:47:33,416
‫- من به اون کار نیاز داشتم!
‫- موک!

850
00:47:33,500 --> 00:47:36,625
‫- بیل رو بذار زمین
تو زندگیمو خراب کردی

851
00:47:36,666 --> 00:47:39,291
‫تو یه دروغگویی و همیشه برام یه دروغگو بودی

852
00:47:39,375 --> 00:47:41,125
‫اوه، من دروغگو هستم؟!

853
00:47:41,250 --> 00:47:44,625
‫آقای حومه‌نشین با شلوارکِ خاکی
‫و کفش‌های قایقی؟!

854
00:47:44,666 --> 00:47:47,625
‫من یه خانواده دارم!
‫اَبی رو دارم. یه بچه تو راه دارم.

855
00:47:47,666 --> 00:47:48,750
‫آره، اَبی

856
00:47:48,791 --> 00:47:51,666
‫آره، اونم همچین کدبانویی نیست.
‫می‌دونی چی میگم؟

857
00:47:51,750 --> 00:47:53,500
‫می‌دونی از کجا این رو می‌دونم؟

858
00:47:53,625 --> 00:47:55,000
‫چون با تو ازدواج کرده!

859
00:48:00,000 --> 00:48:01,416
‫چیه؟

860
00:48:01,500 --> 00:48:03,000
‫خودت قبرت رو پر کن

861
00:48:03,125 --> 00:48:04,625
لعنتی

862
00:48:04,750 --> 00:48:06,041
‫پر می‌کنم!

863
00:48:07,250 --> 00:48:08,916
‫عه...

864
00:48:09,000 --> 00:48:10,500
‫مامان

865
00:48:10,541 --> 00:48:12,250
‫بیخیال

866
00:48:12,375 --> 00:48:13,375
‫کجا میری؟

867
00:48:14,750 --> 00:48:16,125
‫مامان

868
00:48:17,375 --> 00:48:20,125
‫شرمنده، گلن

869
00:48:38,916 --> 00:48:42,041
‫داری بچه‌دار میشی؟
‫این همه چی رو عوض می‌کنه.

870
00:48:42,125 --> 00:48:44,625
‫دختربچه. داریم دختردار می‌شیم

871
00:48:47,041 --> 00:48:49,500
‫می‌دونی، جیدی شریکِ دزدی نمی‌خواست

872
00:48:49,625 --> 00:48:53,250
‫فقط یه گردن کلفت واسه
‫کارهای سنگین می‌خواست

873
00:48:53,291 --> 00:48:54,750
‫اوه، اون تو رو می‌خواست

874
00:48:54,875 --> 00:48:57,041
‫اون فقط می‌خواست از من استفاده کنه

875
00:48:57,125 --> 00:48:58,875
‫مثل همیشه

876
00:48:59,000 --> 00:49:01,500
‫بعد می‌دونی بدترین قسمتش کجاشه؟

877
00:49:01,625 --> 00:49:03,291
‫این که می‌دونستم.
‫می‌تونستم از اعماق وجودم...

878
00:49:03,375 --> 00:49:05,625
‫می‌تونستم حسش کنم

879
00:49:07,166 --> 00:49:08,750
‫ولی بازم این اجازه رو بهش دادم

880
00:49:13,791 --> 00:49:17,041
‫یادته روزی که فرار کردی
‫چی گفتی بهم؟

881
00:49:18,625 --> 00:49:21,375
‫بهت گفتم: «بذار بیام باهات»

882
00:49:21,500 --> 00:49:23,500
‫تو یادت هست چی گفتی؟

883
00:49:28,416 --> 00:49:30,375
‫نمی‌تونم ازت استفاده کنم

884
00:49:32,875 --> 00:49:36,250
‫وای، موکی

885
00:49:39,500 --> 00:49:41,250
‫نه

886
00:49:41,291 --> 00:49:42,666
‫من گفتم...

887
00:49:43,583 --> 00:49:45,791
‫نمی‌تونم از دست بدمت

888
00:49:49,416 --> 00:49:52,291
‫تهِ مسیر ما بن‌بست بود

889
00:49:52,333 --> 00:49:54,333
‫خب، دیدی که گلن چی شد

890
00:49:55,833 --> 00:49:59,208
‫اگر یه‌وقت بلایی سر تو میومد،

891
00:49:59,291 --> 00:50:01,166
‫نمی‌تونستم ادامه بدم

892
00:50:06,666 --> 00:50:08,666
‫واقعاً بگو چرا برگشتی؟

893
00:50:10,291 --> 00:50:12,041
‫برای پول، درسته؟

894
00:50:15,791 --> 00:50:18,041
‫زندگی کوتاهه، عزیزم

895
00:50:19,416 --> 00:50:22,083
‫پول تنها چیزیه که می‌تونستم بهت بدم

896
00:50:48,291 --> 00:50:50,458
‫بیا، هاپو کوچولو

897
00:50:58,416 --> 00:51:00,708
‫- چی‌کار کردی باهاش؟

898
00:51:00,791 --> 00:51:03,416
‫خاکش کردی؟ از زیر خاک درآوردیش؟

899
00:51:03,541 --> 00:51:05,208
‫دست من نیستش!

900
00:51:05,291 --> 00:51:07,541
‫- کو پس؟ هوم؟
‫- تو باید بری پیش فوق تخصصِ مقعد

901
00:51:07,583 --> 00:51:08,916
‫یه‌جا همون طرفا باید باشه، رفیق

902
00:51:08,958 --> 00:51:10,916
‫برای آخرین بار ازت می‌پرسم

903
00:51:11,041 --> 00:51:12,666
‫اون کجاست!؟

904
00:51:12,708 --> 00:51:13,916
‫بگو با اون چی‌کار...

905
00:51:19,708 --> 00:51:21,416
‫اوه!

906
00:51:21,458 --> 00:51:22,791
‫بزن بترکونش!

907
00:51:34,041 --> 00:51:36,583
‫چی شد گنده‌بک!؟

908
00:51:37,625 --> 00:51:39,041
‫بلند شو وایسا!

909
00:51:39,541 --> 00:51:41,666
‫دستات. دستات رو بیار جلو!

910
00:51:41,708 --> 00:51:43,541
‫آی

911
00:51:43,583 --> 00:51:45,166
‫هی. اون چی بود؟

912
00:51:46,916 --> 00:51:48,666
‫زانو بزن.
‫هی مردک، زانو بزن!

913
00:51:50,166 --> 00:51:52,041
‫شلیک نکنید. شلیک نکنید.
‫من دارم می‌میرم

914
00:51:52,083 --> 00:51:53,083
‫چی؟

915
00:51:53,166 --> 00:51:55,833
‫هی! خانوم!

916
00:51:57,458 --> 00:51:58,666
‫دارم می‌بینمت!

917
00:52:03,208 --> 00:52:05,916
‫آهان... اینا بچه‌های شمان؟

918
00:52:06,041 --> 00:52:07,291
‫متنفرم ازت

919
00:52:07,416 --> 00:52:08,916
‫سلام مامان!

920
00:52:10,791 --> 00:52:14,333
‫گوش کن، خانمی،
‫الان دوتا حق انتخاب داری

921
00:52:14,416 --> 00:52:17,958
‫یا می‌تونی با اون کیسه فرار کنی،
‫یا با پسرات

922
00:52:18,041 --> 00:52:21,208
‫که در هر صورت،
‫من برام مهم نیست

923
00:52:23,041 --> 00:52:24,791
‫تصمیمت چیه؟

924
00:52:33,583 --> 00:52:35,208
‫شرمنده، پسرا

925
00:52:35,291 --> 00:52:36,833
‫وایسا ببینم

926
00:52:37,666 --> 00:52:40,041
‫- چی!؟
‫- دهنتو!

927
00:52:42,166 --> 00:52:44,333
‫- هی!
‫- شوخیت گرفته؟

928
00:52:46,208 --> 00:52:47,416
‫مامان!

929
00:52:47,541 --> 00:52:49,708
‫قضیه چیه، مامان!؟

930
00:52:49,791 --> 00:52:51,458
‫اینا جزو برنامه نبود!

931
00:52:51,541 --> 00:52:53,416
‫من تفنگ دارم!

932
00:52:53,541 --> 00:52:55,416
‫مامان!

933
00:52:55,541 --> 00:52:57,666
‫خدایا، بهش نمی‌خوره درحال مرگ باشه

934
00:52:57,791 --> 00:52:59,166
‫گمشو بابا!

935
00:53:00,666 --> 00:53:02,833
‫داری کجا میری، مامان؟

936
00:53:05,041 --> 00:53:06,416
‫هی!

937
00:53:07,666 --> 00:53:09,541
‫الان شلیک می‌کنم!

938
00:53:09,666 --> 00:53:11,583
‫- نه نه نه!
‫- نه!

939
00:53:18,583 --> 00:53:21,791
‫اون قضیه‌ی جواهرها یا جونِ شما
‫واسه هیجانی‌تر کردن داستان بود

940
00:53:21,916 --> 00:53:23,958
‫فکرشو نمی‌کردم اون واقعاً...

941
00:53:26,041 --> 00:53:27,541
‫ناموساً؟

942
00:53:27,583 --> 00:53:30,708
‫دست بردار، فارفول.
‫بیا راجع‌بهش صحبت کنیم، خب؟

943
00:53:30,791 --> 00:53:32,791
‫من دیگه هیچ معامله‌ای با شما نمی‌کنم

944
00:53:32,916 --> 00:53:34,541
‫میرم به همه میگم چی‌کار کردی ها

945
00:53:35,916 --> 00:53:37,166
‫آخه اونا به حرفِ کی گوش میدن؟!

946
00:53:37,291 --> 00:53:38,833
‫حرف تو رو باور می‌کنن یا من رو؟

947
00:53:38,916 --> 00:53:42,083
‫من پسر خاندان فارفول هستم.
‫می‌دونید معنیش چیه؟

948
00:53:43,083 --> 00:53:46,291
‫من خود عدالت هستم!

949
00:53:46,416 --> 00:53:50,416
‫و تازه یه تفنگ که اثر انگشت تو روشـه
‫توی خونۀ بابام دارم

950
00:53:51,125 --> 00:53:54,541
‫و این یعنی دوباره باید آب‌خنک میل کنی، رفیق

951
00:53:54,583 --> 00:53:56,416
‫و در رابطه با اون برادر پاگنده‌ات...

952
00:53:56,541 --> 00:53:58,166
‫آره، خوددتتو میگم

953
00:53:58,291 --> 00:54:01,208
‫اون به یک مأمور قانون حمله کرد!

954
00:54:01,291 --> 00:54:03,416
‫امیدوارم برا خودت برنامه‌ای
‫نچیده باشی، سلطان!

955
00:54:07,541 --> 00:54:09,208
‫اون برمی‌گرده

956
00:54:09,291 --> 00:54:12,541
‫آره، اگه ۳۰ سال دیگه برگرده
‫رکورد خودشـو می‌شکونه

957
00:54:14,333 --> 00:54:16,416
‫«نمی‌تونستم از دست بدمت»

958
00:54:16,541 --> 00:54:18,333
‫این همه وقت که نبود،
‫چیزی بهتر از این به ذهنش نرسید؟

959
00:54:18,333 --> 00:54:19,375
‫واقعاً همین رو گفت

960
00:54:19,416 --> 00:54:22,166
‫آره، دقیقاً قبل یا بعد از این‌که
‫گفت داره می‌میره؟

961
00:54:24,166 --> 00:54:27,166
‫- اون جداً داره می‌میره
‫- نسبت به یه زنِ رو به موت، خوب سریع می‌دوئید

962
00:54:27,208 --> 00:54:29,041
‫- چرا باید دروغ بگه؟
‫- تو چرا دروغ میگی؟

963
00:54:29,166 --> 00:54:30,458
‫که آدما رو راضی کنی برات کار انجام بدن

964
00:54:30,541 --> 00:54:32,125
‫هی، میشه تمومش کنید شما دوتا!؟

965
00:54:32,166 --> 00:54:34,333
‫- من حرفشـو باور می‌کنم
‫- معلومه که باور می‌کنی

966
00:54:34,416 --> 00:54:36,708
‫تو همیشه حرفای اونو باور می‌کنی
‫چون گلن حرفاشو باور می‌کرد

967
00:54:36,791 --> 00:54:38,083
‫و مامان با همون فلنگـو بست

968
00:54:38,083 --> 00:54:39,416
‫گلن خیلی خفن بود

969
00:54:39,458 --> 00:54:41,958
‫تو می‌خواستی مثل گلن باشی.
‫تبریک میگم. عین خودش شدی!

970
00:54:42,041 --> 00:54:45,416
‫کاترین مانگرِ عوضی رهات کرد!
‫اونم دوباره!

971
00:54:45,541 --> 00:54:47,291
‫هی!

972
00:54:47,416 --> 00:54:50,041
‫هی! بس کنید دیگه!

973
00:54:50,166 --> 00:54:51,458
‫هی! هی!

974
00:54:51,541 --> 00:54:53,541
‫مجبورم نکنید بیام اون پشت!

975
00:54:53,583 --> 00:54:55,208
‫همین‌الان تمومش کنید...

976
00:55:01,916 --> 00:55:07,041
‫[(ویدالیا) پیاز شیرین و خوشمزه]

977
00:55:11,791 --> 00:55:13,291
‫دهنتو سرویس

978
00:55:19,916 --> 00:55:21,541
‫خدا بگم چیکارت کنه فارفول

979
00:55:27,541 --> 00:55:29,416
‫حالا چی‌کار کنیم؟

980
00:55:30,833 --> 00:55:32,166
‫چه کنیم؟

981
00:55:36,541 --> 00:55:38,541
‫- چیه؟
‫- تکون نخور

982
00:55:38,666 --> 00:55:40,208
‫الان درستش می‌کنم

983
00:55:40,291 --> 00:55:42,666
‫- صبر کن
‫- چی‌کار می‌کنی؟

984
00:55:42,791 --> 00:55:44,166
‫خدایا

985
00:55:45,458 --> 00:55:48,708
‫- آی! خدا
‫- وایسا. برو پایین

986
00:55:48,791 --> 00:55:50,791
‫زودباش. بذار دستم بهش برسه

987
00:55:50,833 --> 00:55:52,500
‫وایسا، دستم رسید. رسید، رسید

988
00:56:03,166 --> 00:56:04,541
‫گاز بده بریم

989
00:56:15,291 --> 00:56:17,541
‫خدای من. هنوز همون بو رو میدی

990
00:56:17,666 --> 00:56:20,958
‫- چه بویی میدم؟
‫- وای خدا! انگار ادکلنِ خوک زدی

991
00:56:21,041 --> 00:56:23,458
‫دستات به حالت ساعتِ ۱۰ و ۲، پلشت
‫فقط مستقیم برون

992
00:56:23,541 --> 00:56:25,250
‫[ببخشید! تعطیل هستیم]

993
00:56:25,541 --> 00:56:27,958
‫سلام. اون رفتش

994
00:56:28,583 --> 00:56:30,333
‫مامان‌بزرگ جین؟

995
00:56:30,416 --> 00:56:33,166
‫متأسفم. برادرت حالش خوبه؟

996
00:56:33,208 --> 00:56:36,041
‫نه زیاد. اونا صمیمی‌تر بودن

997
00:56:38,541 --> 00:56:40,708
‫نه.. نباید از پیشت می‌رفتم

998
00:56:40,791 --> 00:56:42,541
‫آره. خودم می‌دونم

999
00:56:42,583 --> 00:56:45,291
‫ولی رفتی. پس حالا یه‌کاریش می‌کنیم

1000
00:56:45,333 --> 00:56:47,166
‫در اولین فرصت برمی‌گردم

1001
00:56:47,291 --> 00:56:49,416
‫برای شام باید خونه باشی

1002
00:56:49,541 --> 00:56:51,791
‫می‌خوایم این کارو با هم بکنیم یا نه؟

1003
00:56:51,833 --> 00:56:54,083
‫- آره
‫- باشه. خب، ثابت کن

1004
00:56:54,166 --> 00:56:58,291
‫چون نمی‌خوام به دخترمون بگم
‫به‌جای اینکه براش پدری کنی، گذاشتی رفتی کجا

1005
00:57:12,833 --> 00:57:14,958
‫بیا، سوار شو بریم

1006
00:57:15,041 --> 00:57:18,458
‫بنظرت همه‌ی این توسترها خرابن؟
‫تا الان ۲۲ تا شمردم

1007
00:57:18,541 --> 00:57:21,416
‫محاله همه‌شون غیر قابل استفاده باشن، نه؟

1008
00:57:23,208 --> 00:57:25,791
‫- نمی‌دونم
‫- راستش اینو از مامان یاد گرفتم

1009
00:57:25,916 --> 00:57:28,041
‫ببین مردم چی می‌خوان بشنوش،
‫و همون رو بگو

1010
00:57:28,083 --> 00:57:29,166
‫و بعد دوباره تکرارش کن

1011
00:57:29,208 --> 00:57:32,083
‫و همین‌طور مدام تکرارش کن
‫تا جایی که قسم بخورن واقعیت داره

1012
00:57:32,666 --> 00:57:34,041
‫بعد پوست‌شونو بکن

1013
00:57:34,083 --> 00:57:35,750
‫هربار جواب میده.
‫عه! اینم بیست و سومی

1014
00:57:37,833 --> 00:57:39,333
‫اون فِر کانوکشن‌ـه

1015
00:57:43,625 --> 00:57:46,625
‫می‌دونی من واقعاً فکر می‌کردم
‫این همه‌چیزو درست کنه

1016
00:57:48,958 --> 00:57:52,416
‫می‌دونی، دکمۀ شروع مجدد رو می‌زنیم،
‫برمی‌گردیم به روال عادی، ولی...

1017
00:57:52,541 --> 00:57:54,291
‫پسر...

1018
00:57:56,208 --> 00:58:02,208
‫مثل اون وقتی شده که گرگـه توی میگ‌میگ
‫روی دیوار یه تونل جعلی نقاشی می‌کنه

1019
00:58:02,291 --> 00:58:04,291
‫می‌دونی که باهاش برخورد می‌کنه

1020
00:58:04,875 --> 00:58:07,666
‫خودش چطور متوجه نمی‌شه؟

1021
00:58:07,708 --> 00:58:09,083
‫خب اون گرسنه بود

1022
00:58:13,541 --> 00:58:16,458
‫ببین، بااینکه مامان
‫دروغ گفتن رو به من یاد داد

1023
00:58:16,541 --> 00:58:19,541
‫همیشه فکر می‌کردم که
‫از ته دل می‌خواست واقعیت رو بگه

1024
00:58:24,041 --> 00:58:26,291
‫آره، به منم فرار کردن رو یاد داد

1025
00:58:32,166 --> 00:58:34,291
‫آهان آره. داره وقتش میشه

1026
00:58:34,416 --> 00:58:37,708
‫موکی، برو خونه پیش خانواده‌ات.
‫من اوکی‌ام

1027
00:58:40,416 --> 00:58:44,041
‫نه تا وقتی اون قاضی یه تفنگ
‫با اثر انگشت تو روش داره

1028
00:58:44,166 --> 00:58:45,541
‫باید پسش بگیریم

1029
00:58:49,416 --> 00:58:50,791
‫مجبور نیستی این‌کارو بکنی

1030
00:58:50,833 --> 00:58:53,166
‫آره، من مجبور به هیچ کاری نیستم

1031
00:58:53,291 --> 00:58:54,916
‫تو رو ول نمی‌کنم به امون خدا

1032
00:58:57,666 --> 00:58:58,916
‫بیا بریم

1033
00:58:59,041 --> 00:59:01,541
‫فکر کنم بدونم کجا داره میره

1034
00:59:07,625 --> 00:59:09,541
‫[وکیل، فردی آنک]

1035
00:59:11,041 --> 00:59:12,458
‫جواهرِ «شاه»

1036
00:59:12,541 --> 00:59:13,833
‫قیمت نداره

1037
00:59:14,291 --> 00:59:16,291
‫هرچیزی یه قیمتی داره، فردی

1038
00:59:18,541 --> 00:59:19,916
‫همه‌ش رو یک‌جا خرج نکن

1039
00:59:20,583 --> 00:59:23,083
‫

1040
00:59:28,666 --> 00:59:30,833
‫چطوره سهم ما رو حساب نکنی، مامان؟

1041
00:59:34,708 --> 00:59:37,458
‫اونجا وضعیت دو سر باخت بود

1042
00:59:37,916 --> 00:59:41,250
‫تنها شانس‌مون این بود که
‫زمردها رو از اونجا خارج کنیم

1043
00:59:41,291 --> 00:59:44,333
‫خب شما هم اگه بودین
‫دقیقاً همین کارو می‌کردین

1044
00:59:44,333 --> 00:59:46,208
‫و کار درستی هم می‌بود

1045
00:59:46,291 --> 00:59:49,666
‫- سهم ما رو حساب نکن
‫- کاری که فکر می‌کردم درسته رو انجام دادم

1046
00:59:49,791 --> 00:59:52,208
‫کاری که درسته فقط هیچ‌وقت
‫شامل حال ما نمیشه انگار، نه؟

1047
00:59:59,291 --> 01:00:00,666
‫مال خودمه

1048
01:00:00,791 --> 01:00:02,833
‫چی... مامان!

1049
01:00:03,958 --> 01:00:04,875
‫مامان!

1050
01:00:04,875 --> 01:00:06,500
‫وایسا، داره مسخره‌بازی درمیاری!

1051
01:00:11,208 --> 01:00:13,416
‫خاموش کن اون کوفتی رو!

1052
01:00:13,541 --> 01:00:14,916
‫نمی‌شه. دکمه رو زدم

1053
01:00:15,041 --> 01:00:16,958
‫نمی‌تونم. دکمه رو زدم دیگه

1054
01:00:17,041 --> 01:00:19,458
‫- مایکل؟
‫- فردی

1055
01:00:19,541 --> 01:00:20,833
‫سلام

1056
01:00:26,916 --> 01:00:29,250
‫[جی‌پی‌اس فعال]

1057
01:00:30,583 --> 01:00:32,666
‫چند دفعه می‌خوای فرار کنی!؟

1058
01:00:37,541 --> 01:00:40,708
‫ببین. نگاه کن، من واقعاً
‫نباید بذارم رانندگی کنی، خب؟

1059
01:00:41,291 --> 01:00:42,416
‫تو حالت خوبه داداش؟

1060
01:00:45,833 --> 01:00:47,041
‫مامان!

1061
01:00:47,083 --> 01:00:48,333
‫- مامان!
‫- مامان!

1062
01:00:48,416 --> 01:00:49,416
‫مامان!

1063
01:00:49,541 --> 01:00:50,541
‫مامان!

1064
01:00:50,666 --> 01:00:53,000
‫موک، این عروسک‌ها رو ببین

1065
01:00:53,083 --> 01:00:54,833
‫گرفتی ما رو؟
‫تمرکز کن، داداش!

1066
01:01:05,625 --> 01:01:06,833
‫[خروج]

1067
01:01:10,250 --> 01:01:12,875
‫- تو اینو به من ترجیح دادی، اونم ۲ بار
‫- گفتم که شرمنده‌ام

1068
01:01:12,958 --> 01:01:15,083
‫- نه‌خیر، نگفتی
‫- چرا، گفتم

1069
01:01:15,208 --> 01:01:16,708
‫آره گفتی، ولی نگفتی هم!

1070
01:01:22,708 --> 01:01:25,208
‫- الان برش می‌داره میره
‫- نه‌خیر

1071
01:01:29,333 --> 01:01:32,333
‫مانگر! ویرگول!

1072
01:01:32,458 --> 01:01:35,333
‫جاناتان توماس!

1073
01:01:44,625 --> 01:01:46,458
‫از پاساژ قدیمیِ فرندیل
‫صدای گلوله شنیده میشه

1074
01:01:46,458 --> 01:01:48,208
‫نیروی پلیس اعزام کنید، فوراً!

1075
01:01:49,833 --> 01:01:51,000
‫اونجا

1076
01:01:51,083 --> 01:01:54,458
‫من اینجا رو روی سرت خراب می‌کنم، مجرم!

1077
01:01:56,208 --> 01:01:57,833
‫موک. موک!

1078
01:01:57,958 --> 01:01:59,333
‫تکون نخور!

1079
01:01:59,375 --> 01:02:01,208
‫لعنتی!

1080
01:02:02,208 --> 01:02:04,083
‫وای، لعنتی...

1081
01:02:07,083 --> 01:02:09,083
‫کجا رفتی؟

1082
01:02:09,208 --> 01:02:11,750
‫وای دهنتو. دهنتو

1083
01:02:11,833 --> 01:02:13,708
لعنتی

1084
01:02:13,750 --> 01:02:16,583
‫- داری چی‌کار می‌کنی؟
‫- می‌خواستی فرار کنی؟

1085
01:02:16,625 --> 01:02:18,458
‫زودباش بگو. می‌خواستی فلنگو ببندی؟

1086
01:02:19,500 --> 01:02:21,208
‫نظر خودت چیه؟

1087
01:02:23,583 --> 01:02:25,375
‫یـو هـو!

1088
01:02:25,458 --> 01:02:28,000
‫بیاین بیرون بازی کنیم!

1089
01:02:28,083 --> 01:02:29,375
‫برنامه‌مون چیه؟

1090
01:02:30,750 --> 01:02:33,583
‫ببینید من هنوز نمی‌دونم
‫امشب شام رو می‌خوام چی‌کار کنم،

1091
01:02:33,708 --> 01:02:37,458
‫و نمی‌دونم کجاها بازه،
‫پس میشه لطفاً لفتش ندید؟

1092
01:02:38,250 --> 01:02:39,333
‫چی‌کار کنیم؟

1093
01:02:39,458 --> 01:02:42,333
‫بوت رو دارم حس می‌کنم

1094
01:02:42,375 --> 01:02:45,375
‫بوی خودت و اون آشغال رو!

1095
01:02:45,458 --> 01:02:47,958
‫می‌ریم به اون پسر گشنه غذا می‌دیم.
‫پاشو بریم

1096
01:02:51,625 --> 01:02:53,708
‫خب، اوضاع بفنایی شد

1097
01:02:53,833 --> 01:02:56,791
‫محوطه رو محاصره کنید.
‫مظنون مسلح و خطرناکـه

1098
01:02:56,833 --> 01:03:00,583
‫- تمامی واحدها، آماده باشید
‫- طوری نیست. من افسر پلیس‌ام

1099
01:03:00,625 --> 01:03:03,083
‫یـو هـو!
‫من اینجام، 

1100
01:03:06,708 --> 01:03:09,333
‫من فقط سهم خودم رو می‌خوام

1101
01:03:09,458 --> 01:03:11,458
‫و سهم شما، برای سختی‌هایی که کشیدم

1102
01:03:13,916 --> 01:03:15,208
‫اون چیه دستت؟

1103
01:03:15,875 --> 01:03:18,750
‫هیچی، فقط یه ساک بزرگ پُر پول

1104
01:03:18,833 --> 01:03:21,083
‫بده‌ش به من! حالا!

1105
01:03:21,208 --> 01:03:23,208
‫هوم، باشه

1106
01:03:24,541 --> 01:03:26,208
‫نه

1107
01:03:26,250 --> 01:03:28,708
‫یواش‌یواش بیارش سمت من

1108
01:03:29,583 --> 01:03:32,083
‫نه تا وقتی این قضیه رو حل‌وفصل نکنیم

1109
01:03:32,250 --> 01:03:33,708
‫چی رو حل‌وفصل کنیم؟

1110
01:03:33,750 --> 01:03:36,708
‫فکر کردی می‌تونی راضیم کنی
‫که بذارم بری؟

1111
01:03:36,833 --> 01:03:40,208
‫نه، ولی اجازه میدی که برادرم بره

1112
01:03:40,333 --> 01:03:43,041
‫- صبر کن، برنامه این نبود!
‫- نه. موک

1113
01:03:43,333 --> 01:03:45,458
‫تو متأهلی. قراره پدر بشی

1114
01:03:45,583 --> 01:03:47,500
‫حالا منو ول کن و برو یه بابای باحال شو

1115
01:03:49,375 --> 01:03:51,208
‫صحیح

1116
01:03:51,250 --> 01:03:55,208
‫تو رو پیش این همه پول ول کنم، نه؟

1117
01:03:55,250 --> 01:03:57,708
‫- الو، عذر می‌خوام
‫- چی؟

1118
01:03:57,833 --> 01:03:58,833
‫خدای من
‫- هی

1119
01:03:58,875 --> 01:04:00,333
‫- تو که فکر نمی‌کنی من...
‫- هی

1120
01:04:00,333 --> 01:04:01,875
‫- هی!
‫- چیه؟ که من برم از اینجا بیرون

1121
01:04:01,875 --> 01:04:04,750
‫تو دلِ یه مشت مأمور،
‫درحالی‌که تو فلنگو ببندی از اینجا بری؟

1122
01:04:04,833 --> 01:04:06,208
‫آره، دقیقاً همین فکرو می‌کنم

1123
01:04:06,333 --> 01:04:08,500
‫احمق نشو. فکر الکی نکن و برو

1124
01:04:08,583 --> 01:04:11,500
‫آره، شنیدی چی گفت، پاگنده
‫بزن به چاک!

1125
01:04:13,125 --> 01:04:14,583
‫شما دوتا دست‌تون تو یه کاسه‌س

1126
01:04:14,625 --> 01:04:16,375
‫مگه نه؟

1127
01:04:16,458 --> 01:04:18,125
‫نه نه نه، از اول ماجرا

1128
01:04:18,208 --> 01:04:19,833
‫- شما با هم بودین
‫- این مرد مدت‌هاست

1129
01:04:19,833 --> 01:04:21,583
‫به‌هرشکلی می‌خواد منو به قتل برسونه

1130
01:04:21,625 --> 01:04:23,375
‫من اهل همکاری نیستم

1131
01:04:23,458 --> 01:04:24,958
‫نقشه‌تون از اول همین بوده

1132
01:04:25,083 --> 01:04:27,708
‫منو بفرستید جلو
‫بعد تو و این اسکل‌خان

1133
01:04:27,750 --> 01:04:29,833
‫- با پول‌ها فرار کنین
‫- چی گفتی تو؟

1134
01:04:29,875 --> 01:04:30,958
‫یه لحظه، فارفول...

1135
01:04:31,083 --> 01:04:33,583
‫می‌دونستم اون تو مسافرخونه کتکت نزده بود!

1136
01:04:33,708 --> 01:04:36,083
‫- چرا زدم
‫- نه، باورم نمی‌شه به تو اعتماد کردم!

1137
01:04:36,208 --> 01:04:38,458
‫تو هیچ‌وقت به من اعتماد نکردی، هرگز

1138
01:04:38,583 --> 01:04:41,083
‫بخاطر اینکه تو فقط از آدما استفاده می‌کنی

1139
01:04:41,208 --> 01:04:43,958
‫تو پول و پدرسوخته‌بازی رو
‫به هر آدمی ترجیح میدی

1140
01:04:43,958 --> 01:04:45,958
‫به خانواده‌ات. خانواده، خانوا...

1141
01:04:46,083 --> 01:04:47,625
‫خانواده؟
‫تو چی می‌دونی از خانواده؟

1142
01:04:47,625 --> 01:04:49,625
‫جناب‌عالی منو توی اون انبار ول کردی!

1143
01:04:49,625 --> 01:04:51,458
‫می‌دونستم اون قضیه رو فراموش نمی‌کنی!

1144
01:04:51,583 --> 01:04:53,875
‫آره، خونواده‌ات رو خراب نکن

1145
01:04:53,958 --> 01:04:55,791
‫فارفول، تو دیگه حرف نزن
‫رابطۀ تو و بابات؟ جمعش کن

1146
01:04:55,833 --> 01:04:58,083
‫بنظر بابام من آدم خفنی‌ام

1147
01:04:58,125 --> 01:05:00,583
‫بابات تو رو حساب نمی‌کنه

1148
01:05:00,625 --> 01:05:02,458
‫بابای من معتقده که من

1149
01:05:02,583 --> 01:05:05,333
‫- در آینده یک اسطوره میشم!
‫- اسطوره؟

1150
01:05:05,375 --> 01:05:06,875
‫این یعنی چی اصلاً؟

1151
01:05:06,875 --> 01:05:10,875
‫- یعنی اینکه...
‫- نه، ولی تو یه آدم آشغالی!

1152
01:05:10,958 --> 01:05:14,333
‫و شما دوتا برای هم ساخته شدید!

1153
01:05:14,375 --> 01:05:15,416
لعنتی‫- هی!

1154
01:05:15,458 --> 01:05:16,708
‫- لعنت به خودت، جیدی
‫- نه، لعنت به تو، فارفول!

1155
01:05:16,708 --> 01:05:17,791
آشغال عوضی

1156
01:05:17,833 --> 01:05:18,916
لعنتی‫- من اینو برمی‌دارم

1157
01:05:18,958 --> 01:05:20,000
‫نه خیر نمی‌تونی

1158
01:05:20,083 --> 01:05:21,750
‫- برش می‌دارم. مال منه
‫- نه! نه!

1159
01:05:21,750 --> 01:05:23,083
‫- بده‌ش به من
‫- هی!

1160
01:05:23,125 --> 01:05:24,375
‫- گفتم بده‌ش من! ولش کن!
‫- ول کن!

1161
01:05:24,375 --> 01:05:25,958
‫- تو ول کن!
‫- لعنتی!

1162
01:05:26,000 --> 01:05:28,041
‫- خودت ولش کن!
‫- ول کن! اون لعنتی رو ولش کن!

1163
01:05:28,083 --> 01:05:29,083
‫خفه شین، خفه شین، خفه شین!

1164
01:05:29,125 --> 01:05:30,625
‫ولش کن!

1165
01:05:34,333 --> 01:05:36,708
‫حالا بندازیدش!

1166
01:05:37,333 --> 01:05:38,458
‫همین‌الان!

1167
01:05:39,458 --> 01:05:41,250
‫اون مال منه!

1168
01:05:41,291 --> 01:05:43,666
‫حالا تکون بخورین!

1169
01:05:43,958 --> 01:05:46,083
‫تکون بخورین!

1170
01:05:47,958 --> 01:05:50,458
‫قیافه‌هاشونو ببین

1171
01:05:51,083 --> 01:05:52,791
‫من بردم

1172
01:05:53,250 --> 01:05:55,625
‫من بردم!

1173
01:05:55,708 --> 01:05:57,250
‫موفق شدم

1174
01:06:24,875 --> 01:06:26,833
‫اوضاع چه زود از کنترل خارج شد

1175
01:06:28,833 --> 01:06:31,083
‫- ولی خیلی بهتر از اونی که فکرشو می‌کردم
‫- آره

1176
01:06:31,125 --> 01:06:32,250
‫آره

1177
01:06:34,000 --> 01:06:35,208
‫وای نه

1178
01:06:37,875 --> 01:06:40,083
‫می‌سوزه. آخ

1179
01:06:40,208 --> 01:06:41,833
‫آره

1180
01:06:43,458 --> 01:06:45,958
‫فکر کنم بوی خیارشور میاد، بابایی

1181
01:06:46,083 --> 01:06:49,333
‫عه، ممنون، دمت گرم. آی

1182
01:06:51,333 --> 01:06:53,833
‫پلیسِ شرمن‌کانتی داره صحبت می‌کنه

1183
01:06:53,875 --> 01:06:56,750
‫اسلحه‌ات رو بذار زمین
‫و دستات رو بگیر بالا، بیا بیرون

1184
01:06:56,833 --> 01:06:58,000
‫ما تمام محوطه رو محاصره کردیم

1185
01:06:58,083 --> 01:07:00,583
‫تکرار می‌کنیم: ما محل رو محاصره کردیم

1186
01:07:00,625 --> 01:07:02,375
‫زندان واقعاً بده؟

1187
01:07:02,458 --> 01:07:03,583
‫آره

1188
01:07:04,375 --> 01:07:06,208
‫زندانـه دیگه

1189
01:07:06,541 --> 01:07:08,250
‫پولم دست شماست؟

1190
01:07:11,708 --> 01:07:13,083
‫همین‌جاست

1191
01:07:25,583 --> 01:07:27,291
‫پس مراقبش باشین

1192
01:07:28,916 --> 01:07:30,583
‫اجازه هست؟

1193
01:07:30,708 --> 01:07:31,750
‫داری چی‌کار... مامان، چی‌کار می‌کنی؟

1194
01:07:31,750 --> 01:07:34,833
‫من زیادی برای اون پول جون کَندم
‫که الان بخوام از دستش بدم

1195
01:07:34,958 --> 01:07:37,708
‫اون طرف یه خروجی به سمت گاراژ هست

1196
01:07:37,750 --> 01:07:39,708
‫رمپ رو بگیرید برید سمت جاده
‫و سریع خودتون رو

1197
01:07:39,750 --> 01:07:42,125
‫- برسونید وسط جمعیت
‫- مامان! چی...

1198
01:07:42,208 --> 01:07:45,833
‫آخه این بازی وقت تلف‌کردنـه
‫اگه تهش هیچی گیرت نیاد

1199
01:07:46,958 --> 01:07:49,375
‫شما همین‌الان فلنگـو می‌بندین

1200
01:07:49,458 --> 01:07:51,625
‫تا من نظرم عوض نشده

1201
01:07:56,333 --> 01:07:58,875
‫آها راستی. من رو به موت نیستم

1202
01:07:58,958 --> 01:08:01,250
‫اسلحه‌ات رو بذار روی زمین!

1203
01:08:01,333 --> 01:08:02,708
‫- دستات رو بگیر بالا بیا بیرون!
‫- بیا

1204
01:08:02,708 --> 01:08:04,166
‫- اون تفنگ رو بذار زمین، خانم!
‫- بیا

1205
01:08:04,208 --> 01:08:05,583
‫تفنگ رو بذار زمین!

1206
01:08:08,583 --> 01:08:11,000
‫تفنگ رو بذار زمین!

1207
01:08:11,083 --> 01:08:12,875
‫فوراً اسلحه‌ات رو بنداز!

1208
01:08:13,791 --> 01:08:14,958
‫جیمی

1209
01:08:15,083 --> 01:08:17,625
‫بهتره تو این کیف سرِ کاهو باشه

1210
01:08:17,708 --> 01:08:20,083
‫یا سرِ جسد یه عوضی

1211
01:08:23,875 --> 01:08:24,958
‫هه

1212
01:08:25,083 --> 01:08:26,250
‫دیمون؟

1213
01:08:26,333 --> 01:08:28,208
‫امروز نوبت آنتونیـه

1214
01:08:28,333 --> 01:08:30,583
‫و اون رفته ناهار بزنه و دیر میاد

1215
01:08:32,750 --> 01:08:34,125
لعنتی

1216
01:08:36,625 --> 01:08:39,125
‫تو یکی از اونایی، نه؟

1217
01:08:39,916 --> 01:08:41,333
‫اومدی دنبال من؟

1218
01:08:41,458 --> 01:08:44,208
‫دهنت رو سرویس می‌کنم

1219
01:08:44,250 --> 01:08:46,833
‫من فقط اون تفنگی رو می‌خوام که
‫باهاش برادرم رو تهدید می‌کنی

1220
01:08:47,791 --> 01:08:50,583
‫آها، بعد فکر کردی
‫دو دستی تقدیمت می‌کنمش؟

1221
01:08:54,583 --> 01:08:56,750
‫این یه چیزی حدود یک میلیون و ۹۰۰ هزارتاست

1222
01:08:56,833 --> 01:09:00,250
‫سهم من، منهای خرج و مخارج
‫و جریمۀ اخراجِ آنتونی

1223
01:09:10,583 --> 01:09:12,208
‫خب، این خدمت شما

1224
01:09:12,250 --> 01:09:15,125
‫باید یه چیزی بهت بدم، پسر جان

1225
01:09:15,208 --> 01:09:18,833
‫داری زیادی خرج می‌کنی

1226
01:09:18,875 --> 01:09:21,583
‫آره، فکر نکنم

1227
01:09:24,833 --> 01:09:26,708
‫تو نمی‌خوای بدونی پسرت کجاست؟

1228
01:09:26,833 --> 01:09:28,208
‫جیمی؟

1229
01:09:28,208 --> 01:09:31,750
‫اون پسر به‌اندازۀ یه کتری
‫از جنس شکلات، بی‌مصرفـه

1230
01:09:32,708 --> 01:09:34,583
‫هوم...

1231
01:09:34,625 --> 01:09:37,208
‫تو چند سالته، پیرمرد؟

1232
01:09:37,208 --> 01:09:39,458
‫هنوز وقت دارم

1233
01:09:39,750 --> 01:09:42,708
‫ولی قطعاً نه به‌قدری که همه‌ی
‫این پول رو خرج کنی

1234
01:09:46,541 --> 01:09:49,208
‫اون بازی رو می‌بازی، جناب قاضی

1235
01:10:25,083 --> 01:10:26,958
‫شام روی میزه

1236
01:10:27,083 --> 01:10:29,583
‫خیلی وقته که هست

1237
01:10:29,625 --> 01:10:31,208
‫تصمیم گرفتم صبر نکنم

1238
01:10:32,250 --> 01:10:33,958
‫و دفعۀ بعدی هم صبر نمی‌کنم

1239
01:10:38,583 --> 01:10:40,083
‫از کارم اخراج شدم

1240
01:10:43,083 --> 01:10:44,708
‫ولی یه شغل دیگه پیدا می‌کنم

1241
01:10:51,958 --> 01:10:54,458
‫من عاشق دخترتم، نورم

1242
01:10:55,458 --> 01:10:57,416
‫صحبت دیگه‌ای هم باقی می‌مونه؟

1243
01:11:01,583 --> 01:11:04,916
‫نه. نه

1244
01:11:08,208 --> 01:11:09,458
‫ببخشید

1245
01:11:09,541 --> 01:11:12,166
‫قبلاً درست خودمو معرفی نکردم

1246
01:11:12,208 --> 01:11:14,291
‫این داداشم جیدی‌ـه

1247
01:11:14,333 --> 01:11:16,791
‫امشب شام مهمون‌مونـه

1248
01:11:16,833 --> 01:11:19,416
‫خواهش می‌کنم، بشین غذا بخور

1249
01:11:21,166 --> 01:11:22,416
‫باشه

1250
01:11:23,666 --> 01:11:24,958
‫چه خبر رفیق؟

1251
01:11:25,041 --> 01:11:26,791
‫سبزیجات هم بذارم، جیدی؟

1252
01:11:26,833 --> 01:11:28,458
‫نه خانم، فقط گوشت

1253
01:11:35,791 --> 01:11:39,166
‫حاجی حالا نمی‌خواست
‫سهم خودتو بدی بره

1254
01:11:39,291 --> 01:11:41,833
‫نه، یه‌جور سرمایه‌گذاری بود

1255
01:11:44,041 --> 01:11:46,541
‫می‌دونی که منم سرمایه‌گذاری کردم

1256
01:11:46,666 --> 01:11:48,666
‫- جدی؟
‫- آره

1257
01:11:48,791 --> 01:11:51,166
‫- وقتی تو رفته بودی خونۀ قاضی...
‫- هوم؟

1258
01:11:51,291 --> 01:11:52,583
‫رفتم یه وکیل ببینم

1259
01:11:53,041 --> 01:11:55,291
‫فردی نه. لعنت به فردی

1260
01:11:55,333 --> 01:11:57,166
لعنتی

1261
01:11:57,208 --> 01:11:59,041
‫یه وکیل واقعی

1262
01:11:59,083 --> 01:12:03,083
‫نمی‌دونم. شاید یه سند تنظیم کردیم
‫که پول‌ها به دخترت به ارث برسه

1263
01:12:03,166 --> 01:12:04,791
‫کل پولا الان مال اونـه

1264
01:12:06,916 --> 01:12:07,916
‫عالی نیست؟

1265
01:12:10,166 --> 01:12:12,083
‫آره

1266
01:12:12,166 --> 01:12:13,708
‫سهم خودتو دادی رفت؟

1267
01:12:14,208 --> 01:12:15,791
‫واسه چی سهمت رو دادی رفت؟

1268
01:12:15,833 --> 01:12:18,041
‫چی؟
‫تو هم سهمت رو دادی، پس گفتم...

1269
01:12:18,083 --> 01:12:19,916
‫نه نه، چون من می‌دونستم
‫تو هنوز سهمت رو داری،

1270
01:12:20,041 --> 01:12:23,916
‫و اگه لازم داشتم می‌تونم ازت کمک بگیرم،
‫از اونجایی که جونت رو نجات دادم

1271
01:12:24,041 --> 01:12:25,416
‫آها باشه

1272
01:12:25,541 --> 01:12:28,291
‫خب، حالا باید از دخترت
‫«بلوبری مانگر» دستی بگیری،

1273
01:12:28,291 --> 01:12:30,833
‫به محض اینکه حرف زدن یاد بگیره
‫و بتونه با مداد شمعی امضا کنه

1274
01:12:30,916 --> 01:12:34,166
‫اسمش رو «بلوبری» ثبت کردی؟

1275
01:12:34,208 --> 01:12:35,666
‫آره، اسمشـه دیگه

1276
01:12:35,791 --> 01:12:37,333
‫نه، ما شوخی می‌کردیم

1277
01:12:37,416 --> 01:12:39,666
‫بلوبری دیگه چه‌جور اسمیـه؟

1278
01:12:39,708 --> 01:12:42,416
‫خب، اگه دو میلیون دلار می‌خواد
‫اسمش باید همین باشه

1279
01:12:42,541 --> 01:12:44,458
‫اسم قشنگیـه

1280
01:12:47,083 --> 01:12:49,041
‫تو چه مرگتـه؟

1281
01:12:49,875 --> 01:12:51,500
‫بچه‌ها خیلی زود بزرگ میشن، داداش

1282
01:12:51,541 --> 01:12:53,625
‫[عید شکرگزاریِ سال بعد]

1283
01:12:55,166 --> 01:12:57,833
‫تهش به چه نتیجه‌ای رسیدین؟

1284
01:12:57,916 --> 01:12:59,541
‫عه

1285
01:13:00,666 --> 01:13:02,541
‫این «بلو»ـه

1286
01:13:02,583 --> 01:13:03,791
‫بری

1287
01:13:03,833 --> 01:13:05,666
‫اسم رسمی حقوقی‌اش بلوبری‌ـه،
‫ولی مایک خوشش نمیاد

1288
01:13:05,666 --> 01:13:08,416
‫نه. آره ما تصمیم گرفتیم
‫بلو باشه، مگه نه؟

1289
01:13:08,541 --> 01:13:09,791
‫- بری
‫- بلوی خالیـه. خیلی ساده‌ست

1290
01:13:09,791 --> 01:13:11,291
‫می‌بینی چقدر گارد می‌گیره؟

1291
01:13:11,333 --> 01:13:12,458
‫ما که تو رو «جان توماس» صدا نمی‌زنیم

1292
01:13:12,458 --> 01:13:13,625
‫- شاید باید همین کارو بکنید
‫- اسم دخترم هم اینه

1293
01:13:13,666 --> 01:13:14,708
‫می‌خوای بغلش کنی؟

1294
01:13:15,666 --> 01:13:16,791
‫حتماً

1295
01:13:16,916 --> 01:13:18,458
‫- وای
‫- بیا بغل مامان‌بزرگ،

1296
01:13:18,541 --> 01:13:20,458
‫- بلو کوچولو
‫- برو پیش مادرجون

1297
01:13:20,541 --> 01:13:22,166
‫مادرجون

1298
01:13:22,750 --> 01:13:24,458
‫عزیز دلم

1299
01:13:29,041 --> 01:13:31,041
‫این نوه‌مـه

1300
01:13:32,916 --> 01:13:35,541
‫خیلی‌خب، مانگر
‫وقتت تموم شد

1301
01:13:37,291 --> 01:13:39,416
‫باشه مامان، بیا بده‌اش به من

1302
01:13:40,708 --> 01:13:43,791
‫- بیا بغل من، بلوبری کوچولو
‫- دلم برات تنگ میشه

1303
01:13:50,416 --> 01:13:51,541
‫موک

1304
01:13:51,583 --> 01:13:53,541
‫

1305
01:13:53,583 --> 01:13:55,416
‫بله؟

1306
01:13:55,541 --> 01:13:59,791
‫اگه اون سس گریوی رو درست هَم نزنی،
‫شستم خبردار میشه

1307
01:14:03,916 --> 01:14:06,166
‫عیدت مبارک، مامان

1308
01:14:12,791 --> 01:14:14,666
‫پسرها

1309
01:14:18,291 --> 01:14:20,291
‫پس عید شکرگزاری مانگرها مبارک شد

1310
01:14:20,333 --> 01:14:22,416
‫شاید نه به شکل سنتی‌اش

1311
01:14:22,458 --> 01:14:25,541
‫ولی برای ما، درستش همین‌جوریـه

1312
01:14:29,958 --> 01:14:33,416
‫خانوادۀ ما همیشه متفاوت بوده

1313
01:14:36,666 --> 01:14:38,541
‫- خوب شد دیدیمش
‫- آره

1314
01:14:38,541 --> 01:14:40,916
‫مامان خوشتیپ شده بود

1315
01:14:41,041 --> 01:14:42,666
‫امیدوارم عضو یه دار و دستۀ خوب شده باشه

1316
01:14:45,791 --> 01:14:49,666
‫بعضی‌ها شاید به ما بگن
‫خودخواه یا دیوونه یا بد

1317
01:14:50,916 --> 01:14:52,833
‫میشه یه دقیقه با داداشم حرف بزنم؟

1318
01:14:57,541 --> 01:14:59,916
‫می‌دونی که دیدم اونجا چه حرکتی زدی

1319
01:15:02,291 --> 01:15:04,541
‫چی رو دیدی؟

1320
01:15:04,583 --> 01:15:05,666
‫جیدی

1321
01:15:10,666 --> 01:15:12,791
‫ما رو خیلی چیزا خطاب کرده‌ان

1322
01:15:12,916 --> 01:15:15,916
‫اما «خانوادۀ سالم» جزوشون نیست

1323
01:15:15,958 --> 01:15:19,166
‫ولی ما همیشه کارای هیجان‌انگیز می‌کنیم

1324
01:15:23,083 --> 01:15:24,791
‫- زر نزن
‫- آره

1325
01:15:27,416 --> 01:15:29,583
‫نظرت چیه سرش سنگ‌کاغذقیچی
‫بازی کنیم، آقای گرگینه؟

1326
01:15:29,666 --> 01:15:32,083
‫برنده کلشـو برمی‌داره

1327
01:15:32,166 --> 01:15:34,791
‫- شوخی داری می‌کنی؟
‫- شاید

1328
01:15:39,708 --> 01:15:41,250
‫بیا بریم

1329
01:15:42,291 --> 01:15:46,416
‫آره، ماشین بابات یه مینی‌ون‌ـه،
‫ولی فقط برای اینکه تو در امان باشی

1330
01:15:46,458 --> 01:15:48,666
‫و فکر کنم خودش فکر می‌کنه خیلی باحاله

1331
01:15:48,708 --> 01:15:51,416
‫ولی ایراد نداره. هیچکس بی‌نقص نیست

1332
01:15:52,916 --> 01:15:55,916
‫راستی بلوبری،
‫درمورد اون زمرد اضافی که

1333
01:15:55,958 --> 01:15:58,291
‫عمو جانی واسه خودش برداشت
‫چیزی به بابات نگو، باشه؟

1334
01:15:58,333 --> 01:16:00,583
‫ پول منو بده

1335
01:16:00,666 --> 01:16:02,416
‫آ باریکلا، دختر خوب
