﻿1
00:00:44,878 --> 00:00:49,466
‫ماجرا با یه چیز باشکوه… شروع میشه

2
00:00:51,593 --> 00:00:53,094
‫با یه گُل

3
00:00:53,178 --> 00:00:54,512
‫فقط یه گُل

4
00:00:56,056 --> 00:00:59,184
‫بعدش هم زنبور عسل

5
00:01:00,060 --> 00:01:02,145
‫خیلی شکننده‌ست

6
00:01:02,270 --> 00:01:04,522
‫و خیلی پیچیده

7
00:01:05,774 --> 00:01:09,277
‫زنبور گرده‌ها رو جمع می‌کنه

8
00:01:09,360 --> 00:01:13,615
‫و می‌ذارتشون توی کلالۀ یه گُل دیگه

9
00:01:13,740 --> 00:01:16,868
‫ تمیزتر

10
00:01:16,951 --> 00:01:18,495
‫بدون هیچ آسیبی

11
00:01:52,487 --> 00:01:57,450
‫یک‌سوم غذای ما از همین راه تولید میشه

12
00:01:57,575 --> 00:02:00,328
‫ابعاد قضیه رو درک می‌کنی؟

13
00:02:01,037 --> 00:02:04,165
‫زنبورها تا این حد حیاتی‌ان، دان

14
00:02:04,290 --> 00:02:07,252
‫ولی دارن می‌میرن

15
00:02:08,044 --> 00:02:09,379
‫چرا؟

16
00:02:09,462 --> 00:02:12,674
‫دربارش حرف زده بودیم، پسرخاله.
‫یادت که هست؟

17
00:02:12,757 --> 00:02:16,469
‫سی‌سی‌دی. یه‌جور بیماری همه‌گیره
‫(فروپاشی کلونی زنبوران عسل)

18
00:02:19,347 --> 00:02:22,642
‫زنبورهای کارگر ملکه رو ول می‌کنن

19
00:02:22,725 --> 00:02:26,813
‫تا وقتی که با بچه‌هاش تک‌وتنها بمونه

20
00:02:26,896 --> 00:02:29,732
‫آخرش هم کلونی از بین میره

21
00:02:33,278 --> 00:02:36,739
‫آخه چرا ولش می‌کنن؟

22
00:02:37,740 --> 00:02:39,450
‫خب…

23
00:02:39,534 --> 00:02:42,370
‫ملت میگن به‌خاطر سموم دفع آفات
‫یا نابودی زیستگاهشونـه

24
00:02:42,412 --> 00:02:44,873
‫بعضی‌ها هم فکر می‌کنن دولت‌های جهان و

25
00:02:44,914 --> 00:02:48,126
‫صاحب‌های گردن‌کلفتِ شرکت‌های کشاورزی

26
00:02:48,293 --> 00:02:52,380
‫با مهندسی ژنتیکی سی‌سی‌دی
‫دنبال دستکاری منابع غذایی‌ان

27
00:02:53,464 --> 00:02:57,051
‫ولی من مطمئن بودم که

28
00:02:57,135 --> 00:03:00,305
‫پای عامل سازمان‌دهیِ بزرگتری در کاره

29
00:03:01,055 --> 00:03:02,765
‫برای همین مطالعه کردم

30
00:03:03,892 --> 00:03:05,351
‫مشاهده کردم

31
00:03:05,476 --> 00:03:06,728
‫بشین

32
00:03:06,769 --> 00:03:08,605
‫توی زمین دنبالش گشتم

33
00:03:08,730 --> 00:03:11,191
‫توی ستاره‌ها پی‌اش گشتم

34
00:03:11,274 --> 00:03:14,277
‫تا بالاخره پیداش کردم

35
00:03:18,615 --> 00:03:21,618
‫باعث‌وبانیش درست جلوی چشم‌مون بود

36
00:03:26,039 --> 00:03:29,542
‫اون عوضی‌ها ما رو
‫انداخته‌ن گوشۀ قفس و دارن

37
00:03:29,542 --> 00:03:31,544
‫مسموم و خفه‌مون می‌کنن

38
00:03:31,920 --> 00:03:33,296
‫یک، دو

39
00:03:33,379 --> 00:03:35,715
‫سکان کشتی دستِ ما نیست، دان

40
00:03:35,840 --> 00:03:37,508
‫آفرین

41
00:03:37,634 --> 00:03:39,469
‫دستِ اونهاست

42
00:03:41,930 --> 00:03:45,558
‫الان وظیفۀ من و توئه

43
00:03:45,683 --> 00:03:47,685
‫که جلوشون رو بگیریم

44
00:03:49,812 --> 00:03:52,523
‫یعنی سعی می‌کنه بلایی سرمون بیاره؟

45
00:03:52,607 --> 00:03:55,443
‫آره، دان. موجودِ به‌شدت خطرناکیـه

46
00:04:00,031 --> 00:04:01,532
‫پس باید آمادگی کامل داشته باشیم…

47
00:04:01,616 --> 00:04:04,661
‫- بشین. پاشو
‫- هم جسمی، هم ذهنی

48
00:04:04,744 --> 00:04:06,704
‫یالا. یالا

49
00:04:17,090 --> 00:04:18,466
‫چرا می‌خندی؟

50
00:04:18,549 --> 00:04:20,385
‫شرمنده، راستش این‌جوری که می‌کنی،
‫قیافه‌ات یه‌نمه

51
00:04:20,468 --> 00:04:21,636
‫خنده‌دار میشه. شرمنده، تدی

52
00:04:21,719 --> 00:04:23,721
‫- خیلی‌خب، حالا نوبت خودتـه
‫- باشه

53
00:04:28,017 --> 00:04:29,894
‫گمونم قیافه‌‌ی من هم خنده‌دار شده

54
00:04:29,978 --> 00:04:31,562
‫خیلی‌خب

55
00:04:34,023 --> 00:04:35,650
‫دیدی؟ خوبه

56
00:04:38,695 --> 00:04:42,073
‫راستی، یادت نره که
‫از دور ردیابیش می‌کنن

57
00:04:43,157 --> 00:04:45,743
‫سعی می‌کنن رد ما رو هم بزنن

58
00:04:47,036 --> 00:04:51,040
‫هر فرصتی که گیرش بیاد مثل موریانه
‫میفته به جون مغزت

59
00:04:51,165 --> 00:04:53,876
‫واسه همین مغزت باید
‫مثل یه سد نفوذناپذیر باشه

60
00:04:56,796 --> 00:04:58,089
‫حله

61
00:04:59,382 --> 00:05:01,217
‫سعیم رو می‌کنم

62
00:05:01,342 --> 00:05:03,469
‫حسش می‌کنی؟

63
00:05:03,594 --> 00:05:04,971
‫دانی؟

64
00:05:05,054 --> 00:05:08,141
‫لرزش توی صدات رو میگم.
‫می‌فهمی که پدر اعتمادبه‌نفست رو درآوردن؟

65
00:05:09,309 --> 00:05:11,519
‫معذرت می‌خوام، تدی

66
00:05:11,644 --> 00:05:15,481
‫نه. دانی، بهم نگاه کن

67
00:05:16,316 --> 00:05:17,692
‫هیچ‌وقت معذرت‌خواهی نکن. هیچ‌وقت

68
00:05:17,775 --> 00:05:20,236
‫هیچ‌کدوم از اینها تقصیر تو نیست. خب؟

69
00:05:22,030 --> 00:05:24,449
‫ممنون

70
00:05:28,077 --> 00:05:29,495
‫اون موجود شرف سرش نمیشه

71
00:05:31,080 --> 00:05:33,666
‫پس ما باید بهتر عمل کنیم

72
00:05:36,753 --> 00:05:39,589
‫چطور میشه از انسان‌ها تشخیص‌شون داد؟

73
00:05:39,756 --> 00:05:42,759
‫خب، باید بلد باشی کجا رو بگردی

74
00:05:42,884 --> 00:05:45,011
‫یه نشونه‌هایی هست

75
00:05:47,138 --> 00:05:48,598
‫این آدم‌ها چی؟

76
00:05:48,723 --> 00:05:51,267
‫نه

77
00:05:51,351 --> 00:05:53,227
‫نه، اینها چیزی‌شون نیست

78
00:05:53,311 --> 00:05:56,314
‫یعنی نه که ردیفِ ردیف باشن ها،

79
00:05:56,439 --> 00:05:58,399
‫ولی از درون تهی شدن

80
00:05:58,441 --> 00:06:00,109
‫مثل بقیه‌مون

81
00:06:00,234 --> 00:06:01,819
‫بی‌آزارن

82
00:06:01,944 --> 00:06:03,780
‫و درمونده

83
00:06:06,532 --> 00:06:08,576
‫همه‌چی طبق برنامۀ اونها پیش رفته

84
00:06:08,618 --> 00:06:11,579
‫اینکه ما رو هم مثل زنبورها کنن

85
00:06:12,622 --> 00:06:18,044
‫یه کلونیِ مرده، که پودر و
‫تو هزاران جهت پخش‌وپلا شدن و

86
00:06:18,127 --> 00:06:20,838
‫هیچ‌جوره نمی‌تونن برگردن خونه

87
00:06:26,594 --> 00:06:28,513
‫- صبح به‌خیر، خانم فولر
‫- صبح به‌خیر

88
00:06:28,596 --> 00:06:30,723
‫روز خوش

89
00:06:35,770 --> 00:06:37,730
‫« شرکت داروسازی آکسولیت »

90
00:06:40,942 --> 00:06:42,193
‫« داروخانۀ واشنگتن رود »

91
00:06:42,276 --> 00:06:44,320
‫پماده واسه چیه؟

92
00:06:44,404 --> 00:06:45,738
‫همون همیشگی

93
00:06:45,822 --> 00:06:47,281
‫تسکین میده

94
00:06:47,365 --> 00:06:48,866
‫بیا، همه‌شو بردار

95
00:07:13,224 --> 00:07:15,309
‫« کمک‌های شما »

96
00:07:17,019 --> 00:07:20,022
‫اگه کسی از کارمون خبردار بشه چی؟

97
00:07:20,106 --> 00:07:21,399
‫نمیشن

98
00:07:21,482 --> 00:07:23,860
‫ما برای کسی مهم نیستیم

99
00:07:27,613 --> 00:07:30,741
‫پس تا اون روز…

100
00:07:32,243 --> 00:07:35,079
‫…حافظۀ پنهان روحی‌مون رو
‫پاک‌سازی می‌کنیم، حله؟

101
00:07:36,038 --> 00:07:37,790
‫حواس‌پرتی ممنوع

102
00:07:37,874 --> 00:07:41,169
‫بازی و ویپ قدغن

103
00:07:42,837 --> 00:07:46,799
‫صفحه نمایش مطلقاً ممنوع،
‫مگه برای تحقیق

104
00:07:48,468 --> 00:07:50,428
‫قول میدی، دان؟

105
00:07:53,055 --> 00:07:55,099
‫می‌دونم سخته،

106
00:07:55,183 --> 00:07:57,935
‫منتها… می‌خوام تو این راه کنارم باشی

107
00:07:58,019 --> 00:08:00,229
‫بهت احتیاج دارم، دان

108
00:08:00,271 --> 00:08:01,647
‫شک ندارم که…

109
00:08:01,731 --> 00:08:06,068
‫تو واقعاً شجاع و باهوشی

110
00:08:06,194 --> 00:08:09,030
‫جز من کسی متوجهش نشده

111
00:08:10,781 --> 00:08:14,785
‫نه، با…نه، باهوشه تویی

112
00:08:14,869 --> 00:08:18,956
‫مغز متفکرِ عملیات تویی، جدی میگم

113
00:08:20,458 --> 00:08:24,962
‫- ولی…
‫- چیزی شده؟

114
00:08:26,881 --> 00:08:28,341
‫من…

115
00:08:28,466 --> 00:08:30,092
‫بعید می‌دونم این‌کاره باشم

116
00:08:30,176 --> 00:08:31,302
‫ببین

117
00:08:31,427 --> 00:08:32,970
‫بیا

118
00:08:34,514 --> 00:08:36,807
‫بیا بغلم

119
00:08:36,933 --> 00:08:38,309
‫دوستت دارم، پسرخاله

120
00:08:38,476 --> 00:08:41,729
‫من هم دوستت دارم، داداش

121
00:08:45,358 --> 00:08:48,152
‫رفیق شیش من تو کل دنیایی

122
00:08:49,153 --> 00:08:50,863
‫تنها رفیقمی

123
00:08:50,988 --> 00:08:54,158
‫هدف اصلیم از این کار
‫اینه که تو رو نجات بدم

124
00:08:55,243 --> 00:08:57,995
‫نمی‌ذارم یه تار مو از سرت کم شه، باشه؟

125
00:09:00,039 --> 00:09:00,998
‫خب؟

126
00:09:01,165 --> 00:09:03,000
‫- باشه
‫- هیچ‌وقت

127
00:09:03,125 --> 00:09:04,210
‫آره

128
00:09:04,335 --> 00:09:07,255
‫مدروکسی پروژسترون استات

129
00:09:08,422 --> 00:09:11,759
‫یه داروی هورمونی از نوع پروژستینـه

130
00:09:13,219 --> 00:09:15,888
‫یچیز شیمیایی

131
00:09:17,431 --> 00:09:20,017
‫- حله؟
‫- حله

132
00:09:23,688 --> 00:09:28,234
‫واسه تمرکز حداکثری،

133
00:09:28,359 --> 00:09:33,906
‫باید شر تمام وسوسه‌های روانی رو
‫از ذهن‌مون کم کنیم، خب؟

134
00:09:35,241 --> 00:09:36,784
‫یعنی چی؟

135
00:09:36,867 --> 00:09:38,452
‫ببین، داداش

136
00:09:38,578 --> 00:09:41,247
‫باور کن، یه‌عالمه درموردش تحقیق کردم

137
00:09:41,414 --> 00:09:43,374
‫هر چقدر این اراجیف رو
‫بیشتر تو مغزمون تلنبار کنیم،

138
00:09:43,457 --> 00:09:44,917
‫نورون‌هامون بیشتر مختل میشه و

139
00:09:45,042 --> 00:09:48,045
‫اون موجود دست بالاتر رو پیدا می‌کنه

140
00:09:49,046 --> 00:09:50,423
‫مطمئنی؟

141
00:09:51,716 --> 00:09:53,551
‫آره، دانی. مطمئنم

142
00:09:55,386 --> 00:09:57,805
‫خیلی مهمـه، دان

143
00:10:00,891 --> 00:10:02,560
‫آخه…

144
00:10:02,727 --> 00:10:07,648
‫دلم می‌خواست یه روز با یکی باشم

145
00:10:09,442 --> 00:10:11,235
‫داداش…

146
00:10:11,319 --> 00:10:12,612
‫باید بهم اعتماد کنی

147
00:10:12,695 --> 00:10:14,822
‫ته‌وتوش رو درآوردم

148
00:10:16,115 --> 00:10:19,577
‫اون بخش از مغزت که
‫حواست رو پرت می‌کنه،

149
00:10:19,660 --> 00:10:21,537
‫بخشی که عامل غم و اندوهـه،

150
00:10:21,662 --> 00:10:24,624
‫همش به اون اجبار بیولوژیکی وصلـه

151
00:10:24,749 --> 00:10:28,628
‫این سیناپس‌هایی که جلزوولز می‌کنن
‫واسه 

152
00:10:28,753 --> 00:10:33,466
این چرت و پرت ها

153
00:10:33,591 --> 00:10:36,719
تمام اینها عامل بدبختیـه

154
00:10:37,928 --> 00:10:42,099
‫همش… به‌خاطر نورون‌هاست، داداش

155
00:10:42,224 --> 00:10:44,852
‫فقط باید افسارشون رو به‌دست بگیری

156
00:10:45,978 --> 00:10:48,731
‫وقتی تو هم مثل من
‫اون هوس‌ها رو بکُشی،

157
00:10:48,814 --> 00:10:52,109
‫اون‌وقت اختیارت دستِ خودتـه

158
00:10:53,778 --> 00:10:55,738
‫بازیچۀ دست هیچ احدی نمیشی

159
00:10:55,780 --> 00:10:58,324
‫از هفت دولت آزاد میشی

160
00:10:59,575 --> 00:11:01,869
‫دلت نمی‌خواد آزاد باشی؟

161
00:11:04,038 --> 00:11:05,498
‫چرا

162
00:11:05,623 --> 00:11:07,625
‫پس آماده‌ای؟

163
00:11:09,502 --> 00:11:12,338
‫بریم تو کارش

164
00:11:13,047 --> 00:11:16,133
‫آهای، ببین

165
00:11:16,217 --> 00:11:19,011
‫می‌دونم سخت گذشته، داداش

166
00:11:19,178 --> 00:11:23,808
‫ولی همه‌چی رو پس می‌گیریم. قول میدم

167
00:11:24,809 --> 00:11:26,894
‫تمام چیزهایی رو که از دست دادیم،

168
00:11:26,977 --> 00:11:30,606
‫تمام این سال‌ها،
‫تمام بلاهایی که سرمون اومده…

169
00:11:31,565 --> 00:11:34,735
‫…همه رو درست می‌کنیم

170
00:11:35,778 --> 00:11:38,531
‫دیگه هیچ‌کس جرئت نمی‌کنه
‫پا رو دممون بذاره

171
00:11:38,656 --> 00:11:40,282
‫حتی خودمون

172
00:11:40,324 --> 00:11:43,411
‫- صبح به‌خیر، کوری
‫- صبح به‌خیر، میشل

173
00:12:10,146 --> 00:12:11,939
‫به اعتقاد من، تنوع در میز تصمیم‌گیری

174
00:12:12,022 --> 00:12:13,816
برای هر شرکتی لازمـه

175
00:12:13,858 --> 00:12:16,360
‫اگر اعضای تیمتون تنوع داشته باشن،

176
00:12:16,444 --> 00:12:18,988
‫اونها به جای تکرار مکررات
‫راه‌حل‌های جدید و خلاقانه‌ای

177
00:12:19,029 --> 00:12:20,531
‫برای مشکلات پیدا می‌کنن

178
00:12:20,656 --> 00:12:22,283
‫ما در نسل بعدی باید به‌دنبال

179
00:12:22,366 --> 00:12:23,451
‫تنوع در مهندسان،

180
00:12:23,617 --> 00:12:26,120
‫تنوع در زیست‌شناس‌ها و
‫تنوع در پزشکان باشیم

181
00:12:26,203 --> 00:12:28,330
‫چون قضیه فقط تنوع در کارمندان نیست،

182
00:12:28,456 --> 00:12:29,957
‫بحث تنوع در تفکره

183
00:12:30,040 --> 00:12:32,585
‫بحث استفاده از منابع شرکتیمونـه

184
00:12:32,668 --> 00:12:37,548
‫برای توانمندسازی افرادی با
‫مهارت‌ها و هویت‌های متفاوت…

185
00:12:37,673 --> 00:12:39,008
‫ریدم توش بابا

186
00:12:39,091 --> 00:12:40,176
‫یا خدا

187
00:12:40,259 --> 00:12:42,052
‫هر بار اینجا تپق می‌زنم. چی بود؟

188
00:12:42,136 --> 00:12:43,637
‫مهارت‌ها و هویت‌های متفاوت
‫به‌منظور پرورش…

189
00:12:43,721 --> 00:12:45,055
‫به‌منظور پرورش نسل جدیدی
‫از استعدادهای شرکت آکسولیت

190
00:12:45,139 --> 00:12:46,474
‫خیلی‌خب، از اول

191
00:12:47,224 --> 00:12:48,726
‫هزار تا «تنوع» داره، کریس

192
00:12:48,809 --> 00:12:50,394
‫چپ‌وراست دارم میگم تنوع، تنوع

193
00:12:50,478 --> 00:12:52,062
‫انگاری سوزنم روی تنوع گیر کرده

194
00:12:52,146 --> 00:12:53,564
‫انگار مترونوم قورت دادم

195
00:12:53,647 --> 00:12:56,984
‫خب، آموزش ایجاد تنوعـه دیگه

196
00:12:57,109 --> 00:12:58,527
‫آره، ولی شورش دراومده، کریس

197
00:12:58,611 --> 00:13:00,988
‫نمیشه یه‌خرده توی لغاتش تنوع به خرج بدیم؟

198
00:13:01,071 --> 00:13:03,199
‫چرا، حتماً

199
00:13:03,282 --> 00:13:05,284
‫از اول بگیریم

200
00:13:05,993 --> 00:13:08,496
‫« مجلۀ فوربز: میشل فولر؛
‫مرزها را جابه‌جا کرد »

201
00:13:08,579 --> 00:13:11,123
‫« مجلۀ تایم: رهبر سال؛ کاتالیزور تغییر »
‫خیلی‌خب، پس شد همین

202
00:13:11,207 --> 00:13:12,875
‫فقط تماس سرمایه‌گذارها با سارا
‫تو برنامه‌ست و

203
00:13:12,917 --> 00:13:16,837
«‫یه تماس ویدیویی با شرکت «وایدن + کندی
‫ساعت ۹ که می‌تونی از خونه انجامش بدی

204
00:13:16,921 --> 00:13:19,632
‫مرسی، کوری

205
00:13:19,757 --> 00:13:21,050
‫ماجرای ساعت پنج‌ونیم

206
00:13:21,133 --> 00:13:22,426
‫ها؟

207
00:13:22,510 --> 00:13:23,928
‫ببین، می‌دونم ایمیلش رو زدی،

208
00:13:24,011 --> 00:13:25,179
‫ولی می‌خوام همه رو درجریان بذاری که

209
00:13:25,262 --> 00:13:26,472
‫از الان به بعد، یعنی از امروز،

210
00:13:26,555 --> 00:13:28,557
‫می‌تونن ساعت ۵:۳۰ برن، خب؟

211
00:13:28,641 --> 00:13:30,768
‫ولی همون‌جوری بیانش کن که…

212
00:13:30,893 --> 00:13:32,019
‫درموردش حرف زدیم

213
00:13:32,186 --> 00:13:33,938
‫- آره، حتماً
‫- باید این پیام رو منتقل کنیم که

214
00:13:34,021 --> 00:13:35,523
‫شرکتمون دیگه یه فرهنگ کاری جدید داره که

215
00:13:35,606 --> 00:13:37,274
‫کارکن‌هامون با فراغ بال

216
00:13:37,358 --> 00:13:39,276
‫بتونن ساعت ۵:۳۰ برن و
‫کنار خانواده‌شون باشن

217
00:13:39,360 --> 00:13:41,237
‫دیگه بساط بیگاری جمع شده

218
00:13:41,278 --> 00:13:43,405
‫دیگه نمی‌خوام از اون حوادث ناگوار پیش بیاد

219
00:13:43,447 --> 00:13:45,407
‫البته، اجباری هم نیست

220
00:13:45,491 --> 00:13:47,368
‫مشخصاً، اگه کسی هنوز کار داره،

221
00:13:47,451 --> 00:13:49,411
‫قطعاً باید بمونه و به کارش برسه

222
00:13:49,453 --> 00:13:51,664
‫- آره
‫- ولی سر این قضیه سخت‌گیری نمی‌کنیم

223
00:13:51,789 --> 00:13:53,999
‫در عین حال نباید از برنامه عقب بیفتیم

224
00:13:54,083 --> 00:13:55,918
خلاصه ترجیحاً بهتره فشاری
،روی دوش کسی نباشه

225
00:13:56,001 --> 00:13:57,878
‫البته به شرطی که یادمون بمونه
‫اینجا محل کسب‌وکارمونـه؛

226
00:13:57,962 --> 00:14:00,214
‫پس یجورایی ازتون می‌خوایم که
‫به ندای وجدان‌تون گوش بدید

227
00:14:00,297 --> 00:14:01,507
‫خب؟ خوبه؟

228
00:14:01,590 --> 00:14:03,092
‫حتماً به کارکن‌ها میگم

229
00:14:03,175 --> 00:14:04,885
‫عالیه

230
00:14:04,969 --> 00:14:06,178
‫عصر جدید

231
00:14:06,303 --> 00:14:08,806
‫ممنون، کوری

232
00:14:15,771 --> 00:14:16,856
‫ممنون، تونی

233
00:14:16,981 --> 00:14:18,899
‫اگه خواستی زودتر برو

234
00:14:18,983 --> 00:14:20,484
‫البته اگر سرت شلوغ نبود

235
00:14:20,568 --> 00:14:23,445
‫یا کاری نداشتی.
‫ولی در کل راحت باش.

236
00:15:05,070 --> 00:15:07,364
‫بیا، بیا

237
00:15:25,758 --> 00:15:26,717
‫نه

238
00:15:44,109 --> 00:15:46,362
‫نه، نه! برو عقب پیشش

239
00:15:55,955 --> 00:15:58,165
‫اسپری! اسپری!

240
00:16:20,896 --> 00:16:22,189
‫دست بجنبون، رفیق

241
00:16:22,314 --> 00:16:24,817
‫- می‌دونم. شرمنده
‫- خب، تا جایی که می‌تونی سریع باش

242
00:16:24,984 --> 00:16:27,152
‫عین ردیاب می‌مونه، یادت که هست؟

243
00:16:27,277 --> 00:16:29,780
‫اگه موهاش رو نزنیم،
‫می‌تونن از دور ردیابی‌مون کنن،

244
00:16:29,822 --> 00:16:31,615
‫پس باید فرزِ فرز باشیم

245
00:16:31,699 --> 00:16:33,492
‫باشه

246
00:16:33,617 --> 00:16:34,785
‫موهاشو می‌زنه یا نه؟

247
00:16:34,868 --> 00:16:37,079
‫خیلی نمی‌زنه

248
00:16:37,997 --> 00:16:39,915
‫باید… باید محکم بکِشی. سفت‌تر

249
00:16:39,999 --> 00:16:41,667
‫اگه زخمیش کنم چی؟

250
00:16:41,750 --> 00:16:44,253
‫دان! محکم‌تر بکش! زخمی نمیشه!

251
00:16:44,336 --> 00:16:45,170
‫باشه

252
00:17:08,610 --> 00:17:10,654
‫داداش، من که حس خوبی دارم. تو چی؟

253
00:17:10,738 --> 00:17:11,947
‫من هم

254
00:17:12,031 --> 00:17:13,866
‫ترکوندی، پسرخاله

255
00:17:13,991 --> 00:17:15,284
‫واقعاً؟

256
00:17:15,367 --> 00:17:16,785
‫آره، بابا

257
00:17:16,869 --> 00:17:19,288
‫سلطان خودتی. پرچمت بالاست

258
00:17:19,413 --> 00:17:22,041
‫مرسی، داداش

259
00:17:22,124 --> 00:17:23,584
‫مطمئن بودم از پسش برمیای

260
00:17:23,667 --> 00:17:27,254
‫بی‌بروبرگرد ترکوندی

261
00:17:34,553 --> 00:17:36,889
‫خیلی تمیز درش آوردن،
‫ولی چندتا سوتی دادن

262
00:17:37,097 --> 00:17:39,767
‫پوستَک ناخن‌هاش نازکـه

263
00:17:39,892 --> 00:17:42,770
‫یه دندون‌خرگوشی ریزی داره
‫(جلوبودن دندان‌های فک بالا)

264
00:17:45,773 --> 00:17:48,567
‫لالۀ گوش‌هاش نیمه‌برجسته‌ست

265
00:17:48,609 --> 00:17:49,735
‫می‌بینی؟

266
00:17:49,860 --> 00:17:52,112
‫تراکم موهاش بالاست

267
00:17:52,237 --> 00:17:56,366
‫تا ندونی دنبال چی بگردی متوجه نمیشی

268
00:17:56,492 --> 00:17:58,410
‫گمونم من هم دارم متوجه میشم

269
00:17:58,535 --> 00:18:03,123
‫مثل این می‌مونه که اگه استیک‌باز نباشی

270
00:18:03,207 --> 00:18:05,000
‫دقیق نمی‌فهمی کِی استیکت نیم‌پز شده

271
00:18:05,084 --> 00:18:09,505
‫ولی اگه تو کارِ استیک باشی،
‫واست عین روز روشنـه

272
00:18:09,671 --> 00:18:11,507
‫حتی لازم نیست ببریش

273
00:18:11,590 --> 00:18:14,176
‫واست… مشخصه

274
00:18:16,762 --> 00:18:19,389
‫میگم، حالا…

275
00:18:19,515 --> 00:18:21,600
‫چرا داریم این کارو می‌کنیم؟

276
00:18:21,683 --> 00:18:23,268
‫دختره پوستش می‌خاره؟

277
00:18:23,393 --> 00:18:25,938
‫نه، دان. این موجوده نمی‌خاره

278
00:18:26,021 --> 00:18:29,274
‫ساختار ژنتیکیش عین خودمونـه

279
00:18:29,316 --> 00:18:32,277
‫ولی سیستم عصبیش فرق داره

280
00:18:32,361 --> 00:18:34,947
‫آنتی‌هیستامین با انتقال‌دهنده‌های
‫سیستمِ عصبیش واکنش میده و

281
00:18:35,030 --> 00:18:37,324
‫ضعیفش می‌کنه

282
00:18:38,158 --> 00:18:41,245
‫ما فقط داریم شرایط رو برابر می‌کنیم

283
00:18:41,328 --> 00:18:45,165
‫به این نمیگن شکنجه.
‫شکنجه کاریـه که این موجوده با ما کرده.

284
00:18:45,249 --> 00:18:46,542
‫هوم

285
00:18:59,471 --> 00:19:02,057
‫- خیلی تنگ نیست؟
‫- نه، داداش

286
00:19:03,225 --> 00:19:05,477
‫نه، مال بابامـه

287
00:19:05,561 --> 00:19:08,063
‫بی‌دلیل که جاش نذاشته

288
00:19:08,147 --> 00:19:10,399
‫واسه اینه که یه استفادۀ درستی ازش بشه

289
00:19:11,233 --> 00:19:13,610
‫هر چیزی یه حکمتی داره، دان

290
00:19:14,736 --> 00:19:16,530
‫خیلی تنگـه

291
00:19:16,613 --> 00:19:18,740
‫- شبیه اسکل‌ها شدم
‫- نه، نشدی

292
00:19:18,824 --> 00:19:21,368
‫راستش، سرووضعت خوبـه. ردیفی

293
00:19:21,410 --> 00:19:24,079
‫بعدش هم… اون خوک کثیف
‫می‌خواد چیکار کنه مثلاً؟

294
00:19:24,163 --> 00:19:26,999
‫زنگ بزنه پلیس بگه تیپت ضایع‌ست
‫بیان دستگیرت کنن؟

295
00:19:27,082 --> 00:19:29,751
‫اصلاً ربطی به اون دختره نداره

296
00:19:29,877 --> 00:19:31,587
‫آهای

297
00:19:31,670 --> 00:19:34,715
‫اون فضاییـه دیگه کاره‌ای نیست

298
00:19:34,840 --> 00:19:36,258
‫همه‌کاره ماییم

299
00:19:37,467 --> 00:19:40,929
‫در ضمن، خودم بیشتر حرف‌ها رو می‌زنم

300
00:19:41,054 --> 00:19:44,308
‫اصلاً شاید بهتر باشه تو زیاد حرف نزنی

301
00:19:44,391 --> 00:19:46,393
‫اصلاً لازم نیست چیز خاصی بگی

302
00:19:46,476 --> 00:19:48,061
‫باشه

303
00:19:48,103 --> 00:19:51,398
‫به‌نظرم تو کلاً حرف نزن

304
00:19:51,481 --> 00:19:52,774
‫اوه

305
00:20:17,341 --> 00:20:18,717
‫خوش اومدی

306
00:20:20,636 --> 00:20:22,596
‫هشیاری؟

307
00:20:22,679 --> 00:20:24,556
‫- چی؟
‫- هشیاره؟

308
00:20:25,474 --> 00:20:29,186
‫تا کاملاً هشیار نباشی،
‫نمی‌تونم ادامه بدم؛ پس…

309
00:20:31,188 --> 00:20:32,439
‫چی؟

310
00:20:32,481 --> 00:20:34,399
‫بله. درود

311
00:20:34,483 --> 00:20:36,109
‫اینجا خونۀ منـه

312
00:20:37,486 --> 00:20:39,154
‫کجا…

313
00:20:42,241 --> 00:20:44,868
‫ایـ… اینجا بیمارستانـه؟

314
00:20:44,993 --> 00:20:48,080
‫- نه، بیمارستان نیست
‫- اینجا یه…

315
00:20:48,956 --> 00:20:51,708
‫به جهنم. شروع می‌کنم

316
00:20:51,833 --> 00:20:54,878
‫به مقر فرماندهیِ مقاومتِ بشری خوش اومدی

317
00:20:55,045 --> 00:20:57,673
‫علیرغمِ اعلام برائت و سوءظن کلی ما

318
00:20:57,756 --> 00:20:59,549
‫نسبت‌به تمام نهادهای حکومتی موجود،

319
00:20:59,675 --> 00:21:02,177
‫و با وجود اینکه تو،
‫به‌عنوان یه آندرومدایی،

320
00:21:02,261 --> 00:21:04,263
‫مشمول دستورالعمل‌های حقوق بشریِ

321
00:21:04,346 --> 00:21:06,265
‫مندرج در کنوانسیون ژنو نمیشی،

322
00:21:06,348 --> 00:21:08,600
‫تلاش ما بر اینـه که
‫به اون دستورالعمل‌ها پای‌بند باشیم

323
00:21:08,600 --> 00:21:11,270
‫اون هم صرفاً به احترام
‫اصول و ارزش‌های انسان‌دوستانه‌شون

324
00:21:12,187 --> 00:21:13,522
‫چه خبره؟

325
00:21:13,647 --> 00:21:15,482
‫دارم توضیح میدم که می‌خوام

326
00:21:15,524 --> 00:21:20,696
‫همه ‌چیز خیلی شفاف و متمدنانه پیش بره؛ پس…

327
00:21:20,779 --> 00:21:22,197
‫موهام چی شدن؟

328
00:21:22,281 --> 00:21:25,117
‫- موهات نابود شده
‫- موهام رو تراشیدید؟

329
00:21:25,200 --> 00:21:27,119
‫بله، موهات رو تراشیدیم

330
00:21:27,202 --> 00:21:29,538
‫چرا موهام رو تراشیدید؟

331
00:21:29,663 --> 00:21:33,166
‫تا نتونی با سفینه‌ات تماس بگیری

332
00:21:33,959 --> 00:21:36,378
‫- سفینه‌ام؟
‫- سفینه‌ات

333
00:21:37,337 --> 00:21:39,381
‫کدوم سفینه؟

334
00:21:40,090 --> 00:21:41,758
‫سفینۀ مادر

335
00:21:43,719 --> 00:21:46,555
‫- خیلی‌خب
‫- جهتِ اطلاع کاملت بگم که

336
00:21:46,680 --> 00:21:47,931
‫من یه لایۀ نازک از

337
00:21:48,015 --> 00:21:49,516
‫پماد آنتی‌هیستامین به پوستت زدم…

338
00:21:49,558 --> 00:21:51,852
‫- ببخشید. گوش کن
‫- برای اثربخشی کامل لازمـه که

339
00:21:51,893 --> 00:21:52,978
‫هر روز روی پوستت زده بشه

340
00:21:53,061 --> 00:21:55,063
‫گوش کن

341
00:21:56,773 --> 00:21:58,525
‫گوشم با توئـه

342
00:21:58,608 --> 00:21:59,735
‫خیلی‌خب

343
00:22:01,236 --> 00:22:03,947
‫قراره این‌طوری بشه

344
00:22:04,031 --> 00:22:07,576
‫خیلی واضح بگم که هدفم از این حرف‌ها
‫تهدید تو نیست

345
00:22:07,701 --> 00:22:08,869
‫یا تو

346
00:22:08,910 --> 00:22:11,663
‫ولی این پیش‌بینی خودم

347
00:22:11,747 --> 00:22:15,834
‫از اتفاقات ۴۸ ساعت آینده‌ست

348
00:22:15,917 --> 00:22:17,878
‫پلیس و بلافاصله بعدش اف‌بی‌آی

349
00:22:17,961 --> 00:22:19,338
‫با تمام توان و داشته‌هاشون و

350
00:22:19,421 --> 00:22:21,506
‫با کمک منابعِ حوزه‌های قضایی مجاور

351
00:22:21,590 --> 00:22:25,260
‫شروع به جست‌وجوی سراسری توی ایالت می‌کنن

352
00:22:25,385 --> 00:22:28,972
‫شرکت من یه کارآفرین کلیدی و

353
00:22:29,097 --> 00:22:31,058
‫موتور محرک اقتصادی این منطقه‌ست

354
00:22:31,141 --> 00:22:32,434
‫من مهرۀ حیاتی‌ای هستم

355
00:22:32,517 --> 00:22:35,562
‫فرض کنید فرماندار رو دزدیدید،

356
00:22:35,645 --> 00:22:36,980
‫منتها بدتر

357
00:22:37,064 --> 00:22:38,732
‫این سطحِ فوریت اداری‌ای هست

358
00:22:38,774 --> 00:22:39,900
‫که باهاش طرفید

359
00:22:39,983 --> 00:22:41,610
‫اینو در کمال تواضع میگم

360
00:22:41,693 --> 00:22:45,030
‫در ضمن، من یه مدیر زنِ رده‌بالا هستم

361
00:22:45,113 --> 00:22:46,323
‫حالا آیا این قضیه

362
00:22:46,448 --> 00:22:47,949
‫بازتاب سیاسیِ خاصی به ماجرا میده؟

363
00:22:48,033 --> 00:22:49,242
‫به‌نظر من که صددرصد

364
00:22:49,326 --> 00:22:51,703
‫به‌نظر من این عامل نقش پررنگی داره و

365
00:22:51,787 --> 00:22:53,455
‫نباید ازش غافل بشید

366
00:22:53,538 --> 00:22:55,582
‫البته من نه قانون‌گذارم و نه مُجری،

367
00:22:55,624 --> 00:22:59,336
‫مسئول وضعیت این اتاق هم نیستم

368
00:22:59,461 --> 00:23:00,796
‫مسئولیتش گردن شماست

369
00:23:00,921 --> 00:23:03,882
‫البته شما هم مسئول اتفاقات بیرون نیستید

370
00:23:04,007 --> 00:23:07,386
‫پشت درهای این اتاق
‫یه هماهنگیِ سریع و دوجانبه

371
00:23:07,469 --> 00:23:09,471
‫داره بین نیروی انتظامی و
‫رسانه‌های دیجیتال شکل می‌گیره

372
00:23:09,554 --> 00:23:11,056
‫عاقبت این ماجراها هم بی‌برو‌برگرد

373
00:23:11,139 --> 00:23:12,933
‫زندانی‌شدنِ شماست

374
00:23:13,016 --> 00:23:17,479
‫راستش، احتمالاً سرنوشت تلخ‌تری
‫درانتظارتون باشه

375
00:23:18,772 --> 00:23:21,149
‫من از واکنش اونها، یا حتی واکنش شما

376
00:23:21,233 --> 00:23:24,653
‫توی شرایط بحرانی خبر ندارم،

377
00:23:24,736 --> 00:23:28,490
‫ولی مطمئن باشید که محالـه

378
00:23:28,615 --> 00:23:30,117
‫آخر این ماجرا نفعی ببرید

379
00:23:30,200 --> 00:23:33,370
‫مگر اینکه الان باهام راه بیاید

380
00:23:33,453 --> 00:23:37,165
‫تا به یه توافق عادلانه و دوسرسود برسیم

381
00:23:44,673 --> 00:23:45,674
‫خیلی‌خب

382
00:23:47,884 --> 00:23:49,678
‫عجب

383
00:23:51,096 --> 00:23:54,349
‫دست مریزاد. حرف نداشت

384
00:23:55,475 --> 00:23:57,644
‫ضربانم رفته بالا

385
00:24:01,231 --> 00:24:03,567
‫باعث شدی یه واکنش انسانی نشون بدم،

386
00:24:03,650 --> 00:24:06,862
‫که با توجه به ترکیب سلولی‌ات و این چیزها
‫جای تحسین داره

387
00:24:06,987 --> 00:24:09,573
‫- حقیقت همینـه
‫- نه خب، حقیقت این نیست

388
00:24:09,698 --> 00:24:11,324
‫هیچ‌کدوم از حرف‌هات دوزار حقیقت نداره

389
00:24:11,366 --> 00:24:15,704
‫حقیقت عینیِ انسانی
‫توی ادراک آندرومدایی پشیزی ارزش نداره

390
00:24:16,538 --> 00:24:19,040
‫بـ… بیا مسئله رو بشکافیم

391
00:24:19,166 --> 00:24:21,084
‫«بشکافیم»؟ وای، چه قلمبه

392
00:24:21,168 --> 00:24:24,045
‫چرا که نه؟ بیا بساط حقایق رو پهن کنیم، خب؟

393
00:24:24,171 --> 00:24:29,718
‫تو یه مقام رده‌بالا
‫توی دربار سلطنتی آندرومدایی که

394
00:24:29,843 --> 00:24:34,055
‫به هم‌نوع‌هات کمک کردی تا
‫با فناوری بشر رو به بردگی بگیرن و

395
00:24:34,139 --> 00:24:36,057
‫با مافیای کشاورزی تیشه به ریشۀ

396
00:24:36,224 --> 00:24:38,518
‫کرۀ زمین زدی، خب؟

397
00:24:38,602 --> 00:24:41,062
‫خواسته‌مون اینه که شب ماه‌گرفتگی

398
00:24:41,229 --> 00:24:43,356
‫ما رو ببری سفینۀ مادرتون و

399
00:24:43,440 --> 00:24:46,568
‫یه جلسه با رؤسای سلطنتیت ترتیب بدی

400
00:24:46,693 --> 00:24:49,321
‫چطوره؟
‫به قدر کافی شکافتمش؟

401
00:24:49,404 --> 00:24:50,989
‫دیدگاهت رو درک می‌کنم

402
00:24:51,114 --> 00:24:52,491
‫جدی میگم

403
00:24:52,574 --> 00:24:54,910
‫و با کمال احترام مخالفم

404
00:24:54,993 --> 00:24:56,912
‫با کدوم بخشش؟

405
00:24:58,205 --> 00:25:00,207
‫- اولاً، من فضایی نیستم
‫- هستی

406
00:25:00,290 --> 00:25:02,667
‫من تصویربرداری حرارتی
‫روی صورتت انجام دادم

407
00:25:02,751 --> 00:25:05,295
‫اینستاگرامت پر از کدهای آندرومداییـه

408
00:25:05,420 --> 00:25:07,631
‫اصلاً هم مخفیش نمی‌کنی

409
00:25:08,965 --> 00:25:10,300
‫آخه یه نگاه به خودت بنداز

410
00:25:10,425 --> 00:25:14,638
‫باید باور کنم تو یه زن ۴۵ ساله‌ای؟

411
00:25:14,721 --> 00:25:16,056
‫زنِ انسان؟

412
00:25:16,139 --> 00:25:17,724
‫من رژیم جوان‌ساز و

413
00:25:17,849 --> 00:25:20,685
‫برنامۀ درمانی سفت‌وسختی دارم

414
00:25:20,769 --> 00:25:23,813
‫مشخصاً هزینه‌اش سرسام‌آوره،
‫ولی من فضایی نیستم

415
00:25:24,606 --> 00:25:26,316
‫خب، واقعاً وقتِ این حرف‌ها رو نداریم

416
00:25:26,399 --> 00:25:28,193
‫- فضایی هستی
‫- نیستم

417
00:25:34,282 --> 00:25:35,617
‫خب پس

418
00:25:35,742 --> 00:25:38,328
‫امشب رو بهت مهلت میدیم…

419
00:25:38,411 --> 00:25:40,747
‫تا بیانیه‌ات رو آماده کنی

420
00:25:40,830 --> 00:25:42,374
‫بیانیه‌ام؟

421
00:25:42,457 --> 00:25:44,084
‫همونی که به امپراتورت میدی…

422
00:25:44,167 --> 00:25:45,293
‫صحیح

423
00:25:45,460 --> 00:25:47,546
‫…تا اجازه بده وارد سفینه‌تون بشیم و

424
00:25:47,671 --> 00:25:50,590
‫سرِ خروج هم‌نوعانت
‫از کرۀ زمین مذاکره کنیم

425
00:25:50,674 --> 00:25:53,385
‫صحیح. خواهشاً میـ…
‫میشه راجع‌بهش بحث کنیم؟

426
00:25:53,510 --> 00:25:57,097
‫چون خواسته‌هاتون واسم روشن نیست

427
00:25:57,180 --> 00:25:58,390
‫به‌نظرم خیلی هم روشنـه

428
00:25:58,473 --> 00:26:01,560
‫درضمن، می‌خوام بدونی که…

429
00:26:03,353 --> 00:26:06,022
‫…این واسه من هم خیلی سختـه

430
00:26:07,065 --> 00:26:08,400
‫تو خانوادۀ من رو کُشتی

431
00:26:08,483 --> 00:26:11,945
‫جامعه‌ام رو از بین بردی.
‫همکارهام رو کُشتی.

432
00:26:12,028 --> 00:26:13,947
‫زنبورها رو کُشتی

433
00:26:14,030 --> 00:26:15,657
‫پس با توجه به اینها،

434
00:26:15,740 --> 00:26:19,202
‫باید کلاهتو بندازی هوا که دارم حرفه‌ای

435
00:26:19,327 --> 00:26:21,830
‫برخورد می‌کنم و
‫دل‌وروده‌ات رو نمی‌ریزم بیرون

436
00:26:33,174 --> 00:26:37,012
‫خلاصه، تغذیه و دفع فضولاتت

437
00:26:37,137 --> 00:26:38,722
‫فردا صبح انجام میشه

438
00:26:38,805 --> 00:26:41,600
‫اون‌قدر اطلاعات جمع نکردم که بدونم

439
00:26:41,683 --> 00:26:44,644
‫چه نوع خوابی لازم داری،
‫البته اصلاً اگر نیاز داشته باشی

440
00:26:44,686 --> 00:26:47,522
‫ولی سعی کن چند ساعت بخوابی، خب؟

441
00:26:51,026 --> 00:26:52,527
‫خیلی متأسفم

442
00:26:52,611 --> 00:26:56,865
‫به‌نظرم قدم اول رو خوب برنداشتیم

443
00:26:56,948 --> 00:27:01,077
‫دوست دارم گفتگومون رو ادامه بدیم،
‫خواهش می‌کنم

444
00:27:02,037 --> 00:27:03,872
‫ببخشید، لطفاً؟

445
00:27:04,831 --> 00:27:06,708
‫دان. دان، بیا

446
00:27:06,833 --> 00:27:09,085
‫بیاید صحبت کنیم

447
00:27:10,045 --> 00:27:11,630
‫خواهش می‌کنم

448
00:27:14,007 --> 00:27:15,050
‫تو رو خدا!

449
00:27:29,856 --> 00:27:31,399
‫- ایول
‫- آره

450
00:27:33,401 --> 00:27:36,154
‫دان، دان، دان!

451
00:28:05,266 --> 00:28:07,352
‫ببین

452
00:28:07,435 --> 00:28:13,441
‫نباید به چشم یه زن
‫بهش نگاه کنیم، خب؟

453
00:28:13,525 --> 00:28:16,569
‫این یه زن به اسم میشل فولر نیست

454
00:28:16,653 --> 00:28:19,781
‫فولرِ شبه‌انسانـه. همین و بس

455
00:28:20,615 --> 00:28:23,785
‫حتی اگه انسان بود… که نیست…

456
00:28:23,910 --> 00:28:25,245
‫باز هم شروره

457
00:28:25,286 --> 00:28:28,415
‫یه شرکت‌دارِ پلیده

458
00:28:28,456 --> 00:28:31,584
‫داره سیاره‌مونو نابود می‌کنه، پسرخاله

459
00:28:31,626 --> 00:28:33,044
‫اون مدیر ارشدِ

460
00:28:33,128 --> 00:28:35,130
‫همون پروژۀ نئونیکوتینویدی بود که
‫قاتل زنبورها شد

461
00:28:35,213 --> 00:28:37,132
‫فقط ظلم سرش میشه

462
00:28:39,843 --> 00:28:42,053
‫واقعاً فضاییـه؟

463
00:28:43,304 --> 00:28:45,140
‫آره

464
00:28:49,978 --> 00:28:52,564
‫می‌دونه الان داری نگاهش می‌کنی

465
00:28:53,356 --> 00:28:54,774
‫دنبال اینه که دلت به حالش بسوزه

466
00:28:54,816 --> 00:28:58,027
‫دقیقاً می‌خواد همین
‫حس مزخرفِ الانت رو داشته باشی

467
00:28:58,111 --> 00:29:01,364
‫استادِ بازی با احساسات آدمـه

468
00:29:01,448 --> 00:29:02,782
معذرت می‌خوام

469
00:29:02,866 --> 00:29:07,912
‫قول میدم گند نزنم، تدی

470
00:29:08,037 --> 00:29:10,165
‫معذرت‌خواهی نکن، یادت که نرفته؟

471
00:29:11,332 --> 00:29:13,835
‫طبق نقشه پیش میریم

472
00:29:13,960 --> 00:29:16,546
‫چهار روز ‫تا ماه‌گرفتگی مونده

473
00:29:16,671 --> 00:29:20,216
‫اون‌موقع سفینۀ آندرومدایی
‫می‌تونه چراغ‌خاموش برگرده. درسته؟

474
00:29:20,341 --> 00:29:21,801
‫آره

475
00:29:21,885 --> 00:29:26,723
‫باید فولرِ شبه‌انسان رو وادار کنیم
‫تا واسه ارتباط باهاشون بهمون کمک کنه

476
00:29:26,848 --> 00:29:31,060
‫تا بتونیم واسه ارزشِ خودمون بجنگیم

477
00:29:31,144 --> 00:29:33,813
‫واسه موجودیتِ مادیمون، دان

478
00:29:33,938 --> 00:29:37,317
‫می‌دونی… کاش می‌تونستم
‫تمام اتفاقات تلخ گذشته‌ات رو

479
00:29:37,400 --> 00:29:40,278
‫پاک کنم

480
00:29:41,196 --> 00:29:43,198
‫بحث من نیست، دان

481
00:29:45,408 --> 00:29:47,702
‫پای کل دنیا وسطـه

482
00:29:47,786 --> 00:29:52,248
‫یکی از همین روزها می‌فهمی

483
00:29:53,958 --> 00:29:58,046
‫و دنیا چهرۀ واقعی‌ات رو می‌بینه

484
00:29:58,171 --> 00:29:59,589
‫تو یه قهرمانی

485
00:29:59,714 --> 00:30:03,968
‫واسه همین طبق…

486
00:30:04,052 --> 00:30:07,472
‫طبقِ…

487
00:30:07,555 --> 00:30:10,058
‫- نقشه پیش میریم
‫- طبق نقشه

488
00:30:11,351 --> 00:30:13,686
‫دیدی؟ گوش میدی

489
00:30:13,812 --> 00:30:15,772
‫آره

490
00:30:49,681 --> 00:30:52,433
‫اصلاً نمی‌دونم چه کوفتی توشـه

491
00:30:52,517 --> 00:30:55,395
‫فقط زهرماری که بهم میدن رو می‌خورم

492
00:30:55,478 --> 00:30:58,273
‫ولی مطمئنم…

493
00:30:58,356 --> 00:31:00,733
‫توش آت‌وآشغال ریخته‌ن

494
00:31:00,859 --> 00:31:02,986
‫تا سلول‌هام رو دستکاری کنن…

495
00:31:02,986 --> 00:31:03,987
‫تا سلول‌هام رو دستکاری کنن…

496
00:31:04,153 --> 00:31:06,322
‫…خونم رو

497
00:31:06,948 --> 00:31:08,992
‫می‌فهمم نقشه‌شون چیه، خب؟

498
00:31:10,076 --> 00:31:12,704
‫اول بهم مریضی می‌فروشن، بعد هم دوا

499
00:31:12,787 --> 00:31:15,748
‫از هر دو طرف پول به جیب می‌زنن

500
00:31:15,832 --> 00:31:17,959
‫از طریق صنعتِ

501
00:31:18,042 --> 00:31:22,547
‫کنترل ذهن. گرفتی؟

502
00:31:22,672 --> 00:31:24,632
‫می‌گیری؟

503
00:31:25,341 --> 00:31:27,677
‫ولی من به‌خاطر تو انجامش میدم

504
00:31:29,012 --> 00:31:31,306
‫می‌دونی، اگه فایده‌ای داره

505
00:31:32,432 --> 00:31:34,517
‫اگه باعث میشه از خودم فاصله بگیرم و

506
00:31:35,184 --> 00:31:36,519
‫دیگه این‌جوری نباشم، خب؟

507
00:31:36,644 --> 00:31:39,272
‫که دیگه ضعیف نباشم

508
00:31:39,355 --> 00:31:43,568
‫ننۀ شلخته و احمقت 
‫به‌خاطر تو این کارو می‌کنه، عزیزم

509
00:31:44,360 --> 00:31:47,530
‫فقط نذار تو رو هم زمین بزنن

510
00:31:59,083 --> 00:32:03,630
‫« ۳ روز تا ماه‌گرفتگی »

511
00:32:19,187 --> 00:32:20,396
‫می‌تونی تندتر بزنی

512
00:32:20,480 --> 00:32:22,607
‫- مرکز تندرستی که نیومدی
‫- باشه، باشه

513
00:32:28,237 --> 00:32:29,948
‫با وجود شواهد علمی

514
00:32:30,073 --> 00:32:31,950
‫مبنی‌بر وجود حیات فرازمینی

515
00:32:32,033 --> 00:32:36,162
‫حتی توی سیارۀ خودمون که هنوز
‫از درکمون خارجـه

516
00:32:36,287 --> 00:32:38,539
‫و همچنین با وجود پدیده‌های غیرقابل‌توضیحی که

517
00:32:38,581 --> 00:32:41,000
‫مردم هر روز توی آسمان، اقیانوس

518
00:32:41,084 --> 00:32:44,545
‫و حتی توی حیاط خونه‌شون می‌بینن،

519
00:32:44,587 --> 00:32:49,592
‫به‌نظرم یکم کوتاه‌فکریه که
‫حتی احتمال ندیم

520
00:32:49,717 --> 00:32:53,721
‫بشر ممکنه تنها موجود هوشمند تاریخ

521
00:32:53,805 --> 00:32:56,432
‫توی سرتاسر کهکشان نباشه

522
00:33:12,281 --> 00:33:13,574
‫…بقیۀ موجوداتِ

523
00:33:13,658 --> 00:33:14,909
‫با هوش برتر یه جایی هستن

524
00:33:15,076 --> 00:33:16,953
‫همون‌طور که عرض کردم،
‫نمی‌دونم از طریق ارتعاشات

525
00:33:17,036 --> 00:33:18,913
‫دارن میان سمت ما،
‫یا از طریق فرکانس‌ها دارن

526
00:33:18,997 --> 00:33:20,707
‫وارد قلمروی دنیامون میشن یا از…

527
00:33:20,790 --> 00:33:22,625
‫…تریلیون‌ها و میلیاردها

528
00:33:22,750 --> 00:33:25,253
‫کیلومتر فضا،
‫که البته وقتی بهش فکر می‌کنی

529
00:33:25,378 --> 00:33:26,754
‫تاحدی مسخره‌ست، ولی…

530
00:33:26,838 --> 00:33:29,007
‫- کلاً یه دنیای…
‫- ولی اگر…

531
00:33:29,090 --> 00:33:30,717
‫ترکیبی از اینها باشه چی؟

532
00:33:30,800 --> 00:33:32,301
‫اگر هیچ‌کدوم نباشه چی؟

533
00:33:32,385 --> 00:33:35,096
‫- می‌تونه تلفیقی از همه‌چیز باشه
‫- آره

534
00:33:39,142 --> 00:33:40,727
‫سلام

535
00:33:40,810 --> 00:33:42,979
‫اونجا دیدمت. روبراهی؟

536
00:33:43,104 --> 00:33:45,982
‫آره. خوبم

537
00:33:46,107 --> 00:33:48,568
‫- تو چطوری؟
‫- من هم خوبم

538
00:33:48,651 --> 00:33:51,320
‫میری سر کار یا…؟

539
00:33:51,446 --> 00:33:53,489
‫اوهوم

540
00:33:53,573 --> 00:33:54,907
‫شرمنده، رفیق

541
00:33:54,991 --> 00:33:56,617
‫می‌دونم پیش خودت میگی:
‫«باز این مرتیکه پیداش شد»، نه؟

542
00:33:56,659 --> 00:33:57,660
‫نه، اصلاً

543
00:33:57,827 --> 00:33:59,162
‫نه، اشکالی نداره. فقط…

544
00:33:59,245 --> 00:34:02,290
‫می‌دونی، خیلی وقته فرصت نشده گپ بزنیم

545
00:34:02,373 --> 00:34:04,375
‫آخه، می‌دونی…

546
00:34:04,500 --> 00:34:07,211
‫اون همه مصیبت سرت اومد و… آره

547
00:34:07,336 --> 00:34:09,380
‫فقط خواستم یه حالی ازت بپرسم

548
00:34:09,505 --> 00:34:11,132
‫من ردیفم، کیسی. چه خبرها؟

549
00:34:11,174 --> 00:34:13,426
‫خبری نیست، دادا. فقط…

550
00:34:13,551 --> 00:34:15,178
‫می‌دونم اون قدیما پرستار بچۀ

551
00:34:15,261 --> 00:34:17,180
‫چندان خوبی نبودم، ولی…

552
00:34:17,305 --> 00:34:19,724
‫می‌خوام روبراه باشی

553
00:34:21,934 --> 00:34:25,021
‫هنوزم با دان زندگی می‌کنی؟

554
00:34:25,104 --> 00:34:26,105
‫آره

555
00:34:26,230 --> 00:34:28,274
‫عالیه. خب…

556
00:34:28,399 --> 00:34:29,692
‫گاهی بهت فکر می‌کنم

557
00:34:29,776 --> 00:34:32,862
‫از… از نوع عادیش… آره دیگه

558
00:34:33,946 --> 00:34:35,490
‫من یه آدم دیگه شدم…
‫بزرگ شدم…

559
00:34:35,615 --> 00:34:38,409
‫پس اگه هر کمکی لازم داشتی، فقط…

560
00:34:39,368 --> 00:34:41,412
‫چیزی نیاز ندارم

561
00:34:41,496 --> 00:34:43,539
‫باید برم سر کار، پس…

562
00:34:43,664 --> 00:34:44,999
‫چطوره بعداً بهت یه سری بزنم؟

563
00:34:45,041 --> 00:34:49,378
‫آره، آخه… من الان سرم بدجور شلوغـه

564
00:34:50,379 --> 00:34:51,422
‫- شدید
‫- که این‌طور

565
00:34:51,589 --> 00:34:54,425
‫ولی آره، واسه بعداً چرا که نه

566
00:34:54,509 --> 00:34:57,261
‫بعداً، آره. خیلی‌خب

567
00:34:57,345 --> 00:34:59,055
‫حله. می‌بینمت

568
00:34:59,847 --> 00:35:01,724
‫سخت نگیر

569
00:35:01,849 --> 00:35:03,392
‫فعلاً، تدی

570
00:35:04,685 --> 00:35:06,854
‫بعضی‌ها میگن فضاییا همگی جن و دیو هستن

571
00:35:06,938 --> 00:35:09,982
‫به نظر خیلی‌ها هم اونا

572
00:35:10,066 --> 00:35:13,653
‫موجودات باهوش‌تر از یه بُعد دیگه‌ان

573
00:35:13,778 --> 00:35:15,113
‫گمونم احتمال این هم هست

574
00:35:15,238 --> 00:35:16,322
‫هیچی نمی‌دونم

575
00:35:16,405 --> 00:35:18,491
‫پس نمیگم حتماً یکی از
‫این دو گزاره درستـه

576
00:35:18,574 --> 00:35:20,576
‫من شخصاً نظرات خودم رو دارم و

577
00:35:20,660 --> 00:35:22,453
‫فکر می‌کنم همه‌اش یجورایی به‌هم مرتبطـن

578
00:35:22,537 --> 00:35:24,038
‫به نظرم…

579
00:35:24,122 --> 00:35:27,667
‫همۀ این موارد جزوی از…

580
00:35:27,750 --> 00:35:28,918
‫چه خبرا؟

581
00:35:29,043 --> 00:35:30,878
‫- چطوری، رفیق؟
‫- صبح به‌خیر

582
00:35:30,920 --> 00:35:32,880
‫راستش کم‌کم دارم به این باور می‌رسم که

583
00:35:32,964 --> 00:35:34,799
‫ما همگی توی یه چرخۀ شبیه‌سازی هستیم

584
00:35:34,882 --> 00:35:37,093
‫نمی‌خوام هم بگم که
‫مثل فیلم «ماتریکس»ـه، ولی…

585
00:35:42,348 --> 00:35:43,641
‫چی شده، تینا؟

586
00:35:43,766 --> 00:35:46,686
‫دردِ دستم امونم رو بریده

587
00:35:46,769 --> 00:35:49,605
‫گزارشش رو به ادارۀ ایمنی ندادی؟

588
00:35:49,730 --> 00:35:53,067
‫بررسیش کردم، ولی…

589
00:35:53,192 --> 00:35:55,945
‫بعید می‌دونم تخلف محسوب بشه

590
00:35:56,070 --> 00:35:59,240
‫تینا، دستگاه‌شون دستت رو بُریده،

591
00:35:59,282 --> 00:36:01,534
‫بعد تو باید به‌خاطر کم‌کاری تنبیه بشی؟

592
00:36:01,659 --> 00:36:04,370
‫تخلف یعنی این

593
00:36:04,453 --> 00:36:06,122
‫آشغال‌های بدذات

594
00:36:07,665 --> 00:36:10,168
‫آخه دنبال دردسر نیستم

595
00:36:14,463 --> 00:36:15,631
‫غصه نخور

596
00:36:15,715 --> 00:36:17,842
‫همین روزهاست که ورق برگرده

597
00:36:17,925 --> 00:36:20,928
‫قسر در نمیرن، خب؟

598
00:36:21,637 --> 00:36:23,306
‫بهت قول میدم

599
00:36:23,389 --> 00:36:24,932
‫دوشنبه بعدازظهر،

600
00:36:24,974 --> 00:36:27,727
‫مدیرعامل شرکت دارویی
‫آکسولیت، میشل فولر،

601
00:36:27,810 --> 00:36:31,230
‫پس از یک روز کاریِ به زعم همکارانش عادی،

602
00:36:31,314 --> 00:36:33,983
‫سوار خودروی خود شد، از ورودی امنیتی

603
00:36:34,066 --> 00:36:36,903
‫دفتر مرکزی این شرکت در شهرستان فایت
‫ایالت جورجیا عبور نمود و

604
00:36:36,986 --> 00:36:38,738
‫به سمت منزل حرکت کرد.

605
00:36:38,821 --> 00:36:40,907
‫از این وقایع حدوداً ۴۸ ساعت گذشته

606
00:36:40,990 --> 00:36:43,201
‫از آن زمان تاکنون هیچ‌کس از وی خبر ندارد

607
00:36:43,284 --> 00:36:45,661
‫مقامات معتقدند که به احتمال زیاد…

608
00:36:45,786 --> 00:36:46,954
‫سلام

609
00:36:47,079 --> 00:36:48,289
‫عه، سلام. چه خبرا، کارلوس؟

610
00:36:48,331 --> 00:36:50,583
‫واسه نون‎تُست عسل تازه آوردم

611
00:36:50,666 --> 00:36:51,834
‫چه خوب

612
00:36:51,959 --> 00:36:53,211
‫- مرسی، تدی
‫- خواهش

613
00:36:53,294 --> 00:36:56,005
‫هم‌اکنون یک عملیات گستردۀ جستجو
‫در سطح ایالت آغاز شده و

614
00:36:56,172 --> 00:36:57,798
‫پلیس ایالتی از ساکنان
‫شهرستان فایت خواسته

615
00:36:57,882 --> 00:37:01,177
‫هرگونه اطلاعاتی که در اختیار دارند ارائه بدن

616
00:37:01,302 --> 00:37:03,137
‫با توجه به ثروت و جایگاه برجستۀ فولر،

617
00:37:03,221 --> 00:37:05,681
‫پلیس ایالتی احتمال گروگان‌گیری

618
00:37:05,765 --> 00:37:08,184
‫با هدف باج‌گیری را منتفی نمی‌داند،

619
00:37:08,309 --> 00:37:10,394
‫هرچند تاکنون هیچ مدرکی

620
00:37:10,478 --> 00:37:12,688
‫دال بر این مورد پیدا نشده

621
00:37:12,813 --> 00:37:14,482
‫تنها سرنخ مقامات…

622
00:37:50,309 --> 00:37:52,520
‫سلام، پسرخاله. چیزی نخورد؟

623
00:37:52,603 --> 00:37:54,063
‫نه

624
00:37:54,146 --> 00:37:55,398
‫لگن توالت چی؟

625
00:37:55,481 --> 00:37:56,983
‫نه

626
00:38:00,319 --> 00:38:03,781
‫شاید می‌ترسه دستشویی کنه؟

627
00:38:03,864 --> 00:38:05,741
‫نه، نمی‌ترسه

628
00:38:05,825 --> 00:38:08,911
‫می‌خواد با مظلوم‌نمایی ما رو خام کنه

629
00:38:08,995 --> 00:38:10,871
‫کلکـه

630
00:38:10,955 --> 00:38:12,957
‫ما که خامِ مظلوم‌نماییش نمی‌شیم، می‌شیم؟

631
00:38:15,501 --> 00:38:16,711
‫نه

632
00:38:16,794 --> 00:38:18,254
‫همون‌جا بمون

633
00:38:18,379 --> 00:38:20,131
‫باشه، تدی

634
00:38:40,443 --> 00:38:43,946
‫من یه موجود فضایی‌ام

635
00:38:44,071 --> 00:38:48,659
‫توی سیارۀ زمین زندگی می‌کنم،
‫ولی آدمیزاد نیستم

636
00:38:48,826 --> 00:38:51,954
‫سفینۀ مادر داره میاد به زمین و

637
00:38:52,038 --> 00:38:54,874
‫می‌خوام دوست جدیدم رو
‫با خودم بیارم

638
00:38:54,957 --> 00:38:56,459
‫مرسی

639
00:38:58,461 --> 00:38:59,754
‫آها

640
00:38:59,837 --> 00:39:02,048
‫خب…

641
00:39:02,131 --> 00:39:04,300
‫پس مسخره‌مون کردی؟

642
00:39:04,383 --> 00:39:08,471
‫داری سعی می‌کنی شوخ‌طبعی
‫انسان هوشمند رو تقلید کنی یا..

643
00:39:08,596 --> 00:39:10,514
بهتر از این نمی‌تونستم

644
00:39:10,598 --> 00:39:11,932
‫تمام توانت همین بود؟

645
00:39:12,016 --> 00:39:14,101
‫حتی به زبون خودت هم نگفتیش

646
00:39:15,227 --> 00:39:17,480
‫شرمنده، بهتر از این ازم برنمیومد

647
00:39:17,563 --> 00:39:19,982
‫نه، دروغ میگی

648
00:39:21,025 --> 00:39:23,903
‫خب، پس می‌خوای چی بگم؟

649
00:39:23,986 --> 00:39:25,363
‫قبلاً گفتم

650
00:39:25,488 --> 00:39:29,200
‫می‌خوام یه ملاقات با امپراتورتون

651
00:39:29,325 --> 00:39:32,161
‫ترتیب بدی تا درمورد شرایط

652
00:39:32,244 --> 00:39:34,497
‫خروج گونۀ شما از زمین بحث کنیم

653
00:39:34,663 --> 00:39:35,664
‫این کار رو کردم دیگه

654
00:39:35,790 --> 00:39:36,957
‫طوری که قابل‌باور باشه

655
00:39:36,999 --> 00:39:38,709
‫کار راحتی نیست

656
00:39:38,834 --> 00:39:40,252
‫چرا؟

657
00:39:41,295 --> 00:39:45,257
‫می‌دونم هزار بار گفتم،
‫ولی من آدم فضایی نیستم

658
00:39:52,348 --> 00:39:54,350
‫تدی؟

659
00:39:54,433 --> 00:39:55,851
‫چیه؟

660
00:39:55,935 --> 00:39:59,939
‫من کل شب به وضعیت‌مون فکر کردم و

661
00:40:00,022 --> 00:40:01,941
‫به نظرم می‌دونم قضیه از چه قراره

662
00:40:02,024 --> 00:40:04,276
‫باشه. آره، لطفاً بگو من هم شیرفهم بشم

663
00:40:04,360 --> 00:40:06,946
‫ببین، حس می‌کنم صلاحیت دارم

664
00:40:07,029 --> 00:40:09,824
‫چون رشته‌ام شیمی بوده، ولی

665
00:40:09,907 --> 00:40:11,617
‫- یه مدرک روان‌شناسی هم دارم
‫- اوه

666
00:40:11,700 --> 00:40:13,160
‫خیلی‌خب. به‌به. چه عالی

667
00:40:13,285 --> 00:40:14,620
‫مدرک دانشگاهی؟

668
00:40:14,703 --> 00:40:16,664
‫از یه سیستم مدرک‌گرا واسه
‫مشروع جلوه‌دادن امتیازات طبقاتی؟

669
00:40:16,705 --> 00:40:17,706
‫محشره

670
00:40:17,832 --> 00:40:19,166
‫خب آره، من مدرک دانشگاهی دارم

671
00:40:19,208 --> 00:40:21,919
‫در ضمن درموردش کلی مطالعه کردم

672
00:40:22,044 --> 00:40:25,589
‫نمی‌تونی با حرف زدن
‫از زیرش در بری

673
00:40:25,673 --> 00:40:27,842
‫من دیگه بچه نیستم

674
00:40:31,053 --> 00:40:34,723
‫به نظرم توی اتاق پژواک هستی
‫(تحمل شنیدن نظرات مخالف رو نداری)

675
00:40:34,849 --> 00:40:36,851
‫اتاق پژواک؟ همین‌الان؟

676
00:40:36,934 --> 00:40:38,686
‫پژواک؟

677
00:40:39,895 --> 00:40:43,357
‫آره، من هم اون پنج‌هزارتا مقاله و
‫تحلیل رو درموردش خوندم

678
00:40:43,399 --> 00:40:46,527
‫داری توی اینترنت چیزهایی می‌خونی که

679
00:40:46,569 --> 00:40:50,656
‫همین تصورات شخصی و
‫اشتباهت از واقعیت رو

680
00:40:50,781 --> 00:40:52,616
‫پررنگ‌تر می‌کنه

681
00:40:52,700 --> 00:40:54,702
‫اوج هنرت همین بود؟

682
00:40:54,785 --> 00:40:57,913
مقالۀ «سراشیبی فکری» رو که
‫توی روزنامۀ تایمز خوندی، تحویلم میدی؟

683
00:40:57,997 --> 00:40:59,373
‫بیخیال. بیخیال

684
00:40:59,498 --> 00:41:01,584
‫میشه با هم گفتگو کنیم؟

685
00:41:01,709 --> 00:41:03,043
‫اسمش رو نذار گفتگو

686
00:41:03,127 --> 00:41:04,837
‫نمایش‌نامۀ «مرگ فروشنده» نیست که

687
00:41:04,920 --> 00:41:06,464
‫باشه، میشه حرف بزنیم؟

688
00:41:06,589 --> 00:41:08,215
‫یا قراره همین‌طوری یه بند ادامه بدی؟

689
00:41:08,257 --> 00:41:09,633
‫- نیازی نیست حرف بزنیم
‫- آره، باشه

690
00:41:09,717 --> 00:41:11,927
‫چون مو به مو می‌دونم قراره چی بگی

691
00:41:11,969 --> 00:41:14,096
‫می‌خوای بگی من افتادم توی

692
00:41:14,263 --> 00:41:17,933
‫یه چرخۀ خودهیپنوتیزمی اینترنتی،

693
00:41:18,100 --> 00:41:20,227
‫پر از سانسورچی‌ها و هنجارها و

694
00:41:20,269 --> 00:41:22,563
‫مزخرفات هژمونیک پوشالی

695
00:41:22,688 --> 00:41:25,274
‫ولی این دقیقاً همون حرف‌های
‫صد مَن یه غازیـه که

696
00:41:25,357 --> 00:41:26,692
‫بهت یاد دادن تا

697
00:41:26,859 --> 00:41:28,402
‫مانع قیام انسان‌ها بشید

698
00:41:28,569 --> 00:41:31,405
‫این دقیقاً همون گفتمان شُسته‌رُفته‌ست که
‫شدیداً عادی‌سازی شده و

699
00:41:31,489 --> 00:41:33,949
‫باهاش هفت‌ونیم میلیارد نفر رو قانع کردید که

700
00:41:34,033 --> 00:41:35,576
‫اسیرتون نیستن

701
00:41:35,659 --> 00:41:40,623
‫تا وادارمون کنید به این چهارچوب‌های
‫دروغین باور داشته باشیم

702
00:41:40,748 --> 00:41:43,792
‫این «شعارهای کلوچه‌ای»

703
00:41:43,876 --> 00:41:45,628
‫منظورت شعارهای کلیشه‌ایـه؟

704
00:41:45,711 --> 00:41:47,171
‫همین رو گفتم

705
00:41:47,296 --> 00:41:49,256
‫- تو گفتی…
‫- آره، هر چی

706
00:41:49,340 --> 00:41:50,591
‫شرمنده

707
00:41:50,633 --> 00:41:53,469
‫گمونم دستور زبان هم
‫یه ساختار دروغین آندرومدایی باشه

708
00:42:12,571 --> 00:42:14,156
‫ببخشید

709
00:42:15,616 --> 00:42:16,825
‫تو عصبانی هستی

710
00:42:16,992 --> 00:42:18,911
‫درک می‌کنم

711
00:42:19,078 --> 00:42:21,163
‫حتی به نظرم حق داری عصبانی باشی

712
00:42:21,288 --> 00:42:22,498
‫- جدی؟
‫- آره

713
00:42:22,581 --> 00:42:25,501
‫ولی باید روراست و با حُسن‌نیت

714
00:42:25,584 --> 00:42:28,671
‫دربارۀ این قضایا حرف بزنیم

715
00:42:28,796 --> 00:42:31,006
‫آره، جون خودت.
‫بیا… بیا… بیا با حرف حلش کنیم.

716
00:42:31,048 --> 00:42:32,216
‫بیا یه فضای امن مهیا کنیم،

717
00:42:32,299 --> 00:42:34,718
‫محترمانه، بدون تعصب، گفتگو

718
00:42:34,843 --> 00:42:37,304
‫باید درمورد این حرف بزنیم،
‫باید درمورد اون حرف بزنیم و

719
00:42:37,388 --> 00:42:39,265
‫چیزی که درموردش حرف می‌زنیم
‫وقتی درموردش حرف می‌زنیم

720
00:42:39,348 --> 00:42:40,975
‫حرف فقط حرف، حرف، حرف

721
00:42:41,058 --> 00:42:42,142
‫تا ابد حرف می‌زنیم

722
00:42:42,184 --> 00:42:44,603
‫تا همگی عمرمون تموم بشه!

723
00:42:44,687 --> 00:42:45,563
‫آره، موافقم

724
00:42:45,646 --> 00:42:48,857
‫خب، دقیقاً خواسته‌ات چیه؟

725
00:42:48,941 --> 00:42:50,109
‫یعنی واقعاً دنبال چی هستی؟

726
00:42:50,192 --> 00:42:51,777
‫پول؟

727
00:42:52,945 --> 00:42:54,905
‫سرمایه‌ات هیچ ارزشی برای ما نداره

728
00:42:55,072 --> 00:42:57,700
‫پس دردت چیه؟
‫تشنۀ قدرتی؟

729
00:42:59,952 --> 00:43:02,121
‫ما هیچ تمایلی به این چیزا نداریم

730
00:43:04,123 --> 00:43:06,083
‫وای خدا. باشه

731
00:43:06,208 --> 00:43:08,752
‫ولی حدس زدم شاید بخوای
‫ما رو این‌طوری وسوسه کنی

732
00:43:08,836 --> 00:43:11,088
‫واسه همین احتیاط کردیم.
‫می‌بینی، دان؟

733
00:43:16,218 --> 00:43:17,469
‫دان

734
00:43:17,511 --> 00:43:18,971
‫تدی

735
00:43:19,972 --> 00:43:21,223
‫بیخیال

736
00:43:21,348 --> 00:43:23,100
‫کلی راه پیش پامونـه

737
00:43:23,142 --> 00:43:24,435
‫- نه
‫- چرا

738
00:43:24,518 --> 00:43:25,561
‫هیچ راهی پیش پامون نیست

739
00:43:25,644 --> 00:43:28,022
‫قوانینی وجود نداره

740
00:43:28,105 --> 00:43:29,940
‫قرار مداری در کار نیست

741
00:43:30,065 --> 00:43:31,358
‫پرداختی در کار نیست

742
00:43:31,442 --> 00:43:32,776
‫پول بی پول

743
00:43:32,818 --> 00:43:35,529
‫نظام قضایی و حقوقی یعنی کشک

744
00:43:35,654 --> 00:43:37,031
‫کنگره‌ای در کار نیست

745
00:43:37,114 --> 00:43:38,699
‫آمریکایی هم در کار نیست

746
00:43:38,782 --> 00:43:42,411
‫نظم دموکراتیک جهانی هم یعنی کشک، خب؟

747
00:43:42,536 --> 00:43:44,413
‫پس با من طوری حرف نزن که انگار خنگم

748
00:43:44,496 --> 00:43:46,123
‫چون من خنگ نیستم

749
00:43:46,165 --> 00:43:48,000
‫چون من می‌دونم قضیه از چه قراره و

750
00:43:48,125 --> 00:43:52,338
‫تو نمی‌تونی شکستم بدی،
‫موجود روانی آندرومدایی!

751
00:43:55,049 --> 00:43:56,925
‫تدی، متأسفم

752
00:43:57,676 --> 00:43:59,678
‫تو به کمک نیاز داری

753
00:44:00,679 --> 00:44:02,890
‫تو بیمار روانی هستی

754
00:44:12,566 --> 00:44:15,736
‫اولش همه حاشا می‌کنن…

755
00:44:15,861 --> 00:44:17,988
‫بعدش اعتراف می‌کنن

756
00:44:47,059 --> 00:44:48,602
‫لعنتی!

757
00:45:34,398 --> 00:45:37,609
‫من به تنهایی کشفش نکردم

758
00:45:37,693 --> 00:45:40,028
‫از تلاش و دانش گذشتگان کمک گرفتم
‫(جمله‌ای منتسب به نیوتون)

759
00:45:40,112 --> 00:45:42,781
‫رویداد ریزهمگرایی پی‌ای-۹۹-اِن۲

760
00:45:42,865 --> 00:45:45,117
‫ثابت کرد یه سیارۀ فراخورشیدی وجود داره

761
00:45:45,284 --> 00:45:48,912
‫مطالعات یوتیوبی «گیدئون۵۵» درمورد
‫نفوذ آندرومدایی‌ها

762
00:45:48,996 --> 00:45:51,498
‫راه رو برای تحقیقات من هموار کرد

763
00:45:51,582 --> 00:45:53,834
‫ولی من بودم که

764
00:45:53,959 --> 00:45:55,919
‫راه شناسایی‌شون رو کشف کردم، خب؟

765
00:45:55,961 --> 00:45:58,005
‫اون محتوا رو من ساختم

766
00:45:58,088 --> 00:46:00,090
‫طبعاً من تابحال پامو
‫توی سفینه‌شون نذاشتم،

767
00:46:00,174 --> 00:46:03,552
‫ولی اونقدری اطلاعات ازش دارم که
‫توی لپ‌تاپم بازسازیش کردم

768
00:46:03,719 --> 00:46:07,264
‫سفر به اونجا، آنی‌ـه و
‫توی یه چشم به‌هم زدن

769
00:46:07,306 --> 00:46:08,974
‫ولی وقتی وارد سفینه‌شون شدیم،

770
00:46:09,141 --> 00:46:10,684
‫داخل اتمسفر شیمیایی‌شون،

771
00:46:10,809 --> 00:46:12,269
‫شاید بتونن افکارمون رو بشنون،

772
00:46:12,394 --> 00:46:15,731
‫پس موقع مذاکره نباید حواست پرت بشه و

773
00:46:15,814 --> 00:46:18,400
‫باید قاطع باشی

774
00:46:18,525 --> 00:46:24,323
‫اونا متوجه میشن که ما
‫آدمای شرافتمند و نجیبی هستیم و

775
00:46:24,490 --> 00:46:29,369
‫زمین با منابع گسترده و نبوغ انسانیش

776
00:46:29,536 --> 00:46:31,747
‫چیزهای زیادی برای عرضه داره

777
00:46:31,872 --> 00:46:36,877
‫خیلی فراتر از این جادۀ واموندۀ مرگبار که

778
00:46:36,960 --> 00:46:38,754
به آشوب و نابودی ختم میشه

779
00:46:38,837 --> 00:46:41,715
‫اگه هم منطق توی کـَت‌شون نره،

780
00:46:41,840 --> 00:46:44,968
‫واسه اون هم نقشه دارم

781
00:46:47,179 --> 00:46:50,432
‫زندگی‌مون توی فضا چه شکلی میشه؟

782
00:46:52,476 --> 00:46:53,894
‫توی فضا؟

783
00:46:54,728 --> 00:46:57,314
‫مگه قرار نیست توی فضا زندگی کنیم؟

784
00:46:59,191 --> 00:47:01,443
‫خب، رفیق…

785
00:47:01,568 --> 00:47:03,445
‫فقط چند ساعت می‌ریم اونجا

786
00:47:03,570 --> 00:47:05,280
‫واسه همیشه که زمین رو ترک نمی‌کنیم

787
00:47:05,364 --> 00:47:07,574
‫داریم نجاتش می‌دیم

788
00:47:07,741 --> 00:47:10,536
‫پس مجبوریم همین‌جا بمونیم؟

789
00:47:10,619 --> 00:47:13,247
‫خب، آره. معلومـه

790
00:47:13,330 --> 00:47:14,832
‫ولی نجاتش می‌دیم

791
00:47:14,915 --> 00:47:17,876
‫پس دوباره میشه یه جای خوب واسه زندگی

792
00:47:17,960 --> 00:47:21,255
‫پس همه‌چی روبراه میشه

793
00:47:23,215 --> 00:47:25,592
‫آره. می‌دونم

794
00:47:25,717 --> 00:47:27,469
‫شرمنده

795
00:47:27,553 --> 00:47:29,972
‫طوری نیست، رفیق

796
00:47:34,935 --> 00:47:38,146
‫از وقتی اون آمپول‌ها رو بهم زدی…

797
00:47:38,939 --> 00:47:40,983
…دچار احساسات عجیب و

798
00:47:41,149 --> 00:47:42,985
…جنون‌‌آمیز و

799
00:47:43,068 --> 00:47:46,405
هر از گاهی غمناک شدم

800
00:47:46,488 --> 00:47:48,615
‫تو هم این حس‌ها رو داشتی؟

801
00:47:49,616 --> 00:47:51,618
‫می‌گذره. نگران نباش

802
00:47:55,247 --> 00:47:56,498
‫می‌گذره

803
00:48:07,426 --> 00:48:11,680
‫« ۲ روز تا ماه‌گرفتگی »

804
00:48:53,972 --> 00:48:55,557
‫صبح به‌خیر

805
00:48:55,641 --> 00:48:57,517
‫نفس‌نفس می‌زنی

806
00:48:57,643 --> 00:48:59,269
‫آره

807
00:48:59,394 --> 00:49:00,729
‫شما…

808
00:49:00,854 --> 00:49:02,981
‫شما رو می‌بینم، استرس می‌گیرم

809
00:49:06,068 --> 00:49:10,155
‫راستش خیلی با خودم کلنجار رفتم و

810
00:49:10,238 --> 00:49:14,117
‫به نظرم بهتره از اول شروع کنیم

811
00:49:15,118 --> 00:49:17,120
‫می‌خوام کمکتون کنم

812
00:49:17,913 --> 00:49:19,706
‫بنابراین،

813
00:49:19,790 --> 00:49:23,085
‫چیزی هست که باید زودتر می‌گفتم،

814
00:49:23,168 --> 00:49:26,797
‫ولی حالا بالاخره با اطمینان

815
00:49:26,880 --> 00:49:29,257
‫آماده‌ام بگم

816
00:49:30,634 --> 00:49:32,552
‫من فضایی‌ام

817
00:49:36,431 --> 00:49:37,724
‫اعتراف می‌کنم

818
00:49:38,684 --> 00:49:40,018
‫از اولش حق با تو بود

819
00:49:40,143 --> 00:49:41,645
‫من یه فضایی‌ام

820
00:49:42,562 --> 00:49:44,940
‫نمی‌تونید ازم ایراد بگیرید که
‫سعی کردم این مدت

821
00:49:45,023 --> 00:49:46,858
‫پنهانش کنم. من…

822
00:49:46,900 --> 00:49:48,193
‫بخشی از مأموریتم توی زمین

823
00:49:48,318 --> 00:49:51,154
‫اینـه که هم‌رنگ بقیه بشم و اینا

824
00:49:53,907 --> 00:49:55,617
‫ببین، من خیلی خسته‌ام

825
00:49:55,701 --> 00:50:01,039
‫می‌دونم شاید حرفام صلابت لازم رو نداره

826
00:50:01,164 --> 00:50:03,375
‫یا اون‌جوری که انتظار داری

827
00:50:03,458 --> 00:50:05,293
‫رنگ و بوی واقعیت نداشته باشه،

828
00:50:05,419 --> 00:50:08,547
‫ولی باور کن جدی میگم

829
00:50:08,672 --> 00:50:12,426
‫و می‌خوام بریم سراغ راه‌حل

830
00:50:16,054 --> 00:50:18,098
‫من فضایی‌ام

831
00:50:38,118 --> 00:50:40,245
‫می‌خوای از اول شروع کنیم؟

832
00:50:41,496 --> 00:50:43,749
‫آره

833
00:50:43,832 --> 00:50:45,333
‫خوبه

834
00:50:45,459 --> 00:50:47,627
‫بیا از اول شروع کنیم

835
00:50:50,088 --> 00:50:52,966
‫امید داشتم بتونیم روی گونه‌ات توافق کنیم و

836
00:50:53,091 --> 00:50:55,761
‫از یه آزمایش دردناک جلوگیری کنیم،
‫ولی مجبورم کردی راه سخت رو برم

837
00:50:55,844 --> 00:50:57,596
‫من اعتراف کردم

838
00:50:57,721 --> 00:50:59,097
‫خب؟

839
00:50:59,264 --> 00:51:01,391
‫- اعتراف کردم
‫- شرمنده

840
00:51:01,475 --> 00:51:05,187
‫من انسانیت سرم میشه.
‫نمی‌خوام این کار رو بکنم.

841
00:51:06,229 --> 00:51:08,482
‫من فضایی‌ام

842
00:51:08,565 --> 00:51:10,025
‫من یه فضایی‌ام!

843
00:51:10,192 --> 00:51:11,735
‫- من…
‫- موافقم

844
00:51:25,207 --> 00:51:27,834
‫مطمئنی جواب میده؟

845
00:51:28,001 --> 00:51:30,087
‫اون که اعتراف کرده

846
00:51:30,128 --> 00:51:32,339
‫اون خانواده‌مون رو کُشته، پسرخاله

847
00:51:32,464 --> 00:51:33,840
‫آره، ولی…

848
00:51:34,007 --> 00:51:35,592
‫به نظر این کار درست نیست

849
00:51:40,222 --> 00:51:42,557
‫خواهش می‌کنم بس کن.
‫لطفاً، خواهش می‌کنم.

850
00:51:42,641 --> 00:51:44,309
‫نکن. نکن

851
00:51:44,434 --> 00:51:45,977
‫نکن، این کار رو نکن، بس کن. نکن

852
00:51:48,897 --> 00:51:50,482
‫خیلی‌خب، این از موج اول

853
00:51:50,565 --> 00:51:52,943
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه

854
00:51:53,026 --> 00:51:55,695
‫نه، نه، نه…

855
00:52:00,909 --> 00:52:02,202
‫لطفاً نکن

856
00:52:02,327 --> 00:52:04,454
‫بهم اعتماد کن، دان. بهم اعتماد کن

857
00:52:04,538 --> 00:52:06,540
‫موج دوم

858
00:52:26,309 --> 00:52:28,687
‫تدی، نه!

859
00:52:40,490 --> 00:52:42,659
‫این‌طوری به کُشتن میدیش، تدی!

860
00:52:44,828 --> 00:52:46,163
‫میشه بس کنی؟

861
00:52:46,288 --> 00:52:47,914
‫تدی، بس کن!

862
00:52:47,998 --> 00:52:49,416
‫دانی، برو عقب!

863
00:52:49,541 --> 00:52:52,127
‫شرمنده

864
00:53:09,686 --> 00:53:11,938
‫چه غلطا؟

865
00:53:12,022 --> 00:53:14,024
‫کافیـه!

866
00:53:16,109 --> 00:53:18,695
‫چه مرگتـه؟

867
00:53:19,654 --> 00:53:21,281
‫ممکن بود بمیره

868
00:53:21,406 --> 00:53:24,618
‫نه. نه، دان، متوجه نیستی

869
00:53:24,701 --> 00:53:26,953
‫چی رو؟

870
00:53:27,120 --> 00:53:28,413
‫نتیجه‌اش بی‌سابقه بود

871
00:53:28,580 --> 00:53:31,082
‫خروجی قبلاً به این سطح نرسیده بود

872
00:53:31,166 --> 00:53:32,626
‫«قبلاً»؟!

873
00:53:32,751 --> 00:53:34,961
‫یه حوله بهم میدی؟

874
00:53:55,315 --> 00:53:58,068
‫می‌خوام…

875
00:53:58,151 --> 00:54:00,820
‫از صمیم قلب عذرخواهی کنم

876
00:54:03,740 --> 00:54:06,534
‫من نمی‌دونستم…

877
00:54:07,285 --> 00:54:08,828
‫علیاحضرت

878
00:54:08,912 --> 00:54:10,872
‫- چی؟
‫- از سر حماقت خیال می‌کردم

879
00:54:10,956 --> 00:54:12,832
‫یه مسئول ساده هستید

880
00:54:14,209 --> 00:54:18,463
‫متوجه نشدم که با اون سطح ولتاژ…

881
00:54:19,339 --> 00:54:22,050
‫ژن سلطنتی دارید

882
00:54:22,133 --> 00:54:24,177
‫متأسفم

883
00:54:24,302 --> 00:54:25,762
‫من نمی‌دونستم

884
00:54:26,805 --> 00:54:28,515
‫من نمی‌دونستم

885
00:54:32,852 --> 00:54:35,313
‫مهم‌ترین نکته‌ای که
‫الان می‌خوام روش تأکید کنم

886
00:54:35,397 --> 00:54:37,774
‫اینـه که اصلاً نمی‌خوام
‫این قضیه فراموش بشه

887
00:54:37,857 --> 00:54:38,984
‫اصلاً

888
00:54:39,818 --> 00:54:42,320
‫اتفاقی که افتاده دیگه جزئی از همۀ ماست

889
00:54:42,362 --> 00:54:43,530
‫نه از بین میره،

890
00:54:43,655 --> 00:54:45,282
‫نه ماست‌مالی میشه و

891
00:54:45,448 --> 00:54:46,950
‫نه قابل توجیه هست

892
00:54:47,033 --> 00:54:48,451
‫تا من هستم، از این خبرها نیست

893
00:54:48,493 --> 00:54:50,704
‫این یکی موندگاره. تا ابد

894
00:54:51,204 --> 00:54:53,123
‫می‌خوام بذارمش روی

895
00:54:53,206 --> 00:54:55,041
‫سربرگ شرکت تا همه ببینن

896
00:54:55,166 --> 00:54:59,838
‫تا همۀ افراد این شرکت و
‫صنعت‌مون ازش درس بگیرن

897
00:55:00,505 --> 00:55:01,756
‫واسه همین قراره این‌ هفته

898
00:55:01,840 --> 00:55:03,258
‫با خانوادۀ تمام قربانی‌ها دیدار کنم

899
00:55:03,341 --> 00:55:05,635
‫تا بهشون بگم که ما
‫از اشتباهات‌مون درس می‌گیریم

900
00:55:05,719 --> 00:55:08,722
‫چه‌بسا دیگه کلاً نخوایم
‫همچین محصولی رو وارد بازار کنیم

901
00:55:08,805 --> 00:55:12,475
‫یا شاید هم این تجربه رو بذاریم
‫به حساب یادگیری و

902
00:55:12,642 --> 00:55:14,352
‫سعی کنیم فرمولش رو درست در بیاریم

903
00:55:14,477 --> 00:55:17,522
‫چون واقعاً به نظرم اگه
‫به درستی و بی‌خطر انجام بشه،

904
00:55:17,605 --> 00:55:20,191
‫این محصول می‌تونه به امثال مادرت

905
00:55:20,233 --> 00:55:21,609
‫کمک کنه

906
00:55:21,735 --> 00:55:24,362
‫ولی الان، می‌خوایم کارِ درست رو بکنیم و

907
00:55:24,487 --> 00:55:26,573
‫هزینه‌های درمان مادرت رو پوشش بدیم

908
00:55:26,656 --> 00:55:29,701
‫به امید اینکه یه روز شاید وضعیتش بهتر بشه

909
00:55:29,826 --> 00:55:32,704
‫ما اجازه نمی‌دیم بار مالی این قضیه

910
00:55:32,787 --> 00:55:34,456
‫به دوش تو یا خانواده‌ات بیفته

911
00:55:34,581 --> 00:55:37,000
‫همه‌اش از دم به عهدۀ ما

912
00:55:37,083 --> 00:55:38,543
‫این یکی پای ماست

913
00:55:38,668 --> 00:55:41,379
‫دوباره هم میگم، ما خیلی متأسفیم

914
00:55:43,715 --> 00:55:47,719
‫« روز قبل از ماه‌گرفتگی »

915
00:56:29,594 --> 00:56:30,678
‫معذرت می‌خوام

916
00:56:30,845 --> 00:56:34,808
‫هر کاری از دستم برمیومد کردم که

917
00:56:34,933 --> 00:56:38,395
‫تا جای ممکن، تجملات شاهانه‌ای که
بهش عادت دارید رو براتون فراهم کنم

918
00:56:38,478 --> 00:56:41,231
‫عالیـه. ممنون

919
00:56:41,314 --> 00:56:43,441
‫یه کلاه‌گیس توی حموم بود

920
00:56:43,483 --> 00:56:44,692
‫می‌خواستی سرم بذارمش؟

921
00:56:44,776 --> 00:56:46,277
‫نه، نه. صرفاً یه گزینه‌ست

922
00:56:46,361 --> 00:56:47,445
نیازی نیست

923
00:56:47,529 --> 00:56:49,030
‫در ضمن می‌خوام عذرخواهی کنم که

924
00:56:49,114 --> 00:56:50,323
‫با آداب مناسب باهاتون برخورد نکردیم

925
00:56:50,323 --> 00:56:53,618
‫راستش، اگه نتونیم رو در رو
‫با هم صحبت کنیم

926
00:56:53,743 --> 00:56:56,454
‫به هیچ‌جا نمی‌رسیم

927
00:56:56,579 --> 00:56:59,416
‫چون ما تکامل‌یافته‌ترین افراد گونۀ خودمون هستیم
« سندی جی »

928
00:56:59,457 --> 00:57:00,917
‫موافقم

929
00:57:01,084 --> 00:57:02,794
‫- خوبه
‫- عالیه

930
00:57:06,464 --> 00:57:10,301
‫خب، پس با این حساب، نوش جان

931
00:57:19,644 --> 00:57:21,271
‫چه خونۀ قشنگی

932
00:57:22,730 --> 00:57:24,315
‫ممنون

933
00:57:26,359 --> 00:57:27,569
‫فقط خودتون اینجایید؟

934
00:57:27,652 --> 00:57:29,612
‫آره

935
00:57:29,696 --> 00:57:31,448
‫همیشه؟

936
00:57:32,615 --> 00:57:33,616
‫بله؟

937
00:57:33,658 --> 00:57:36,161
‫همیشه فقط خودتون دو نفر بودید؟

938
00:57:36,244 --> 00:57:38,455
‫خب…

939
00:57:38,496 --> 00:57:42,750
‫ترجیح میدم خیلی وارد مسائل شخصی نشیم

940
00:57:42,834 --> 00:57:44,335
‫اگه اشکالی نداره

941
00:57:45,712 --> 00:57:47,380
‫حتماً، مشکلی نیست

942
00:57:47,505 --> 00:57:49,132
‫ممنون

943
00:57:52,510 --> 00:57:53,970
‫خب، چی…

944
00:57:54,012 --> 00:57:57,223
‫چرا از جنبش‌ات بیشتر برام نمیگی؟

945
00:57:57,307 --> 00:57:58,725
‫چیم؟!

946
00:57:58,808 --> 00:58:01,060
‫جنبش‌ات. کاری که می‌کنی

947
00:58:02,854 --> 00:58:07,150
‫جسارتاً، ما جنبش نیستیم

948
00:58:07,233 --> 00:58:08,234
‫اوه

949
00:58:08,318 --> 00:58:10,987
‫جنبش از چندین نفر شکل می‌گیره

950
00:58:11,112 --> 00:58:13,072
‫ولی من همۀ این کارها رو تکی انجام دادم

951
00:58:13,823 --> 00:58:15,116
‫البته

952
00:58:15,200 --> 00:58:17,911
‫البته با کمک همکارم

953
00:58:17,994 --> 00:58:19,162
‫خب، خیلی تحسین‌برانگیزه

954
00:58:19,245 --> 00:58:20,622
‫- ممنون
‫- من…

955
00:58:20,705 --> 00:58:24,000
‫من طرفدار آدمایی‌ام که
‫این کارها ازشون بر میاد

956
00:58:24,125 --> 00:58:27,962
‫همین قضیۀ کُنشگری و اینا

957
00:58:29,631 --> 00:58:32,509
‫۹۹.۹% از چیزهایی که
‫اسمشون رو گذاشتن کُنشگری

958
00:58:32,592 --> 00:58:35,011
‫در اصل خودنمایی‌ـه

959
00:58:35,094 --> 00:58:38,556
‫واسه حفظ برند و اعتبار

960
00:58:38,681 --> 00:58:40,600
‫خیلی‌خب

961
00:58:40,683 --> 00:58:42,852
‫من هم قبلاً این‌جوری بودم

962
00:58:44,103 --> 00:58:48,358
‫تمام این گرایشات و
‫عقاید سیاسی رو طی این پنج سال

963
00:58:48,441 --> 00:58:50,109
‫تجربه کردم

964
00:58:50,193 --> 00:58:54,864
‫راست افراطی، راست روشن‌فکر،
‫چپ‌گرایی، مارکسیست

965
00:58:54,989 --> 00:58:57,242
‫همۀ این برچسب‌های احمقانه

966
00:58:57,408 --> 00:59:00,745
‫تشنۀ این عقاید بودم و
خودم رو داخل دریاشون غرق کردم

967
00:59:04,165 --> 00:59:06,876
‫ولی جای اشتباهی رو می‌گشتم

968
00:59:06,918 --> 00:59:10,672
‫تا اینکه شما رو کشف کردم

969
00:59:10,755 --> 00:59:13,383
‫بازم میگم، خیلی تحسین‌برانگیزه

970
00:59:13,424 --> 00:59:15,635
‫ممنون

971
00:59:17,262 --> 00:59:19,055
‫تو هم همین‌طور، دان

972
00:59:19,097 --> 00:59:20,974
‫ببخشید…

973
00:59:21,057 --> 00:59:22,600
‫رفتار همکارم رو به دل نگیرید

974
00:59:22,725 --> 00:59:24,519
‫اون ترجیح میده حرف نزنه

975
00:59:24,644 --> 00:59:26,896
‫میشه برم دستشویی؟

976
00:59:27,063 --> 00:59:29,440
‫یکم دیگه میری، دان

977
00:59:29,524 --> 00:59:31,401
‫الان داریم غذا می‌خوریم

978
00:59:35,947 --> 00:59:37,824
‫می‌بینم که زنبوردار هستید

979
00:59:37,991 --> 00:59:39,367
‫آره یجورایی

980
00:59:39,450 --> 00:59:40,868
‫من هم علاقه‌مند شدم

981
00:59:40,910 --> 00:59:42,996
‫آره، شنیدم

982
00:59:43,079 --> 00:59:45,415
‫زنبورهای عسل موجودات خارق‌العاده‌ای هستن

983
00:59:45,498 --> 00:59:46,708
‫خیلی زیاد

984
00:59:46,791 --> 00:59:49,460
‫ستودنی‌ترین مخلوق زمین

985
00:59:49,586 --> 00:59:53,464
‫من قبلاً عملاً
‫همین لفظ رو به کار بردم

986
00:59:58,386 --> 01:00:02,640
‫که این‌طور. خب، چی‌شون رو تحسین می‌کنید؟

987
01:00:04,851 --> 01:00:07,186
‫زنبورها؟

988
01:00:08,438 --> 01:00:09,772
‫جامعۀ پیچیده

989
01:00:09,897 --> 01:00:11,107
‫اخلاق کاری

990
01:00:11,274 --> 01:00:13,985
‫وظیفه‌شونو انجام میدن،
‫دنیای خودشون رو می‌سازن،

991
01:00:13,985 --> 01:00:17,947
‫نه غُر می‌زنن، نه ادا درمیارن،
‫نه خودبزرگ‌بینی دارن

992
01:00:20,491 --> 01:00:21,618
‫اوهوم

993
01:00:21,701 --> 01:00:23,202
‫همش درستـه

994
01:00:25,580 --> 01:00:30,001
‫برای همین میشه مثل آب خوردن
‫ازشون سوءاستفاده کرد، مگه نه؟

995
01:00:30,918 --> 01:00:33,671
‫من فقط اراده‌شون رو تحسین می‌کنم.
‫همین و بس.

996
01:00:33,796 --> 01:00:35,965
‫حتی موقع رویارویی با خطر

997
01:00:36,674 --> 01:00:38,593
‫در این مورد هم‌نظریم

998
01:00:43,890 --> 01:00:46,142
‫راستی، چجور خطری؟

999
01:00:46,267 --> 01:00:47,226
‫بله؟

1000
01:00:47,310 --> 01:00:50,146
‫گفتید زنبورها با خطر مواجه شدن

1001
01:00:50,188 --> 01:00:51,648
‫مثلاً چجور خطری؟

1002
01:00:52,857 --> 01:00:54,525
‫چی می‌خوای ازم بشنوی؟

1003
01:00:54,651 --> 01:00:56,152
‫خب، بگید دیگه

1004
01:00:57,153 --> 01:00:59,280
‫- چرا خودت نمیگی؟
‫- نه، بهتره شما بگید

1005
01:00:59,364 --> 01:01:00,990
‫خودت بگو

1006
01:01:01,032 --> 01:01:02,283
‫نه، بفرمایید

1007
01:01:02,367 --> 01:01:05,495
‫نه، خواهش می‌کنم. اول شما

1008
01:01:06,746 --> 01:01:10,208
اختلال فروپاشی کلونی

1009
01:01:15,755 --> 01:01:18,007
‫البته، تدی. منظورت «سی‌سی‌دیـه»

1010
01:01:18,132 --> 01:01:20,301
‫شما که سی‌سی‌دی تخصص‌تونـه

1011
01:01:20,385 --> 01:01:23,096
‫خب… نه چندان

1012
01:01:23,179 --> 01:01:26,140
‫چرا، خیلی هم هست

1013
01:01:26,933 --> 01:01:29,185
‫مشکلی نیست.
‫داریم حرف می‌زنیم دیگه.

1014
01:01:29,352 --> 01:01:32,689
‫پس گمونم منظورت
‫همون نئونیکوتینویدهایی‌‌ـه که

1015
01:01:32,772 --> 01:01:34,941
‫شرکت من می‌سازه

1016
01:01:35,024 --> 01:01:36,859
‫می‌دونید چیه؟
‫بیخیالش بشیم

1017
01:01:36,901 --> 01:01:39,278
‫نه، نگرانیت رو درک می‌کنم

1018
01:01:39,404 --> 01:01:43,199
‫ولی به نظرم تحقیقاتت به‌روز نیستن، تدی

1019
01:01:43,282 --> 01:01:45,952
‫سی‌سی‌دی طی سال‌های اخیر خیلی کم شده

1020
01:01:46,035 --> 01:01:48,037
‫زنبورها دارن برمی‌گردن

1021
01:01:48,162 --> 01:01:49,956
هنوز اتفاق‌نظری وجود نداره که

1022
01:01:50,081 --> 01:01:53,167
‫آفت‌کش‌ها اصلاً تهدید جدی بودن

1023
01:01:54,168 --> 01:01:58,548
‫آره، از مطالبی که به خوردمون می‌دید
‫اطلاع دارم

1024
01:01:58,589 --> 01:02:00,550
‫ممنون

1025
01:02:00,591 --> 01:02:04,929
‫می‌دونم در به در دنبال یه توطئۀ بزرگی، تدی

1026
01:02:05,847 --> 01:02:10,351
‫دلت می‌خواد زنبورها در خطر مرگ باشن
‫تا تقصیرش بیفته گردن من و

1027
01:02:10,435 --> 01:02:12,687
‫دیگه مجبور نشی به دلایل واقعی نابودی گونه‌ها

1028
01:02:12,770 --> 01:02:14,230
‫فکر کنی

1029
01:02:15,148 --> 01:02:18,693
‫نقص‌های ایمنی، تغییر زیستگاه‌ها

1030
01:02:18,776 --> 01:02:21,154
‫عوامل ژنتیکی

1031
01:02:21,237 --> 01:02:24,240
‫یا گاهی یه گونه کم‌کم از پا در میاد

1032
01:02:25,533 --> 01:02:26,909
‫«از پا در میاد»؟

1033
01:02:26,993 --> 01:02:29,829
‫شاید یه چیزی توی ذهن‌شون
‫جرقه می‌زنه و

1034
01:02:29,954 --> 01:02:33,458
‫متوجه میشن یا حسش می‌کنن

1035
01:02:34,292 --> 01:02:38,212
‫پوچ بودن کل معادله

1036
01:02:39,005 --> 01:02:41,007
‫کسی چه می‌دونه، مگه نه؟

1037
01:02:41,132 --> 01:02:43,050
‫آره. کسی چه می‌دونه؟

1038
01:02:43,134 --> 01:02:46,345
‫- درستـه
‫- گفتنش خیلی سختـه

1039
01:02:47,555 --> 01:02:49,098
‫کسی چه می‌دونه، دان؟

1040
01:02:52,977 --> 01:02:55,188
‫داشتیم یه شام خوب می‌خوردیم

1041
01:02:55,313 --> 01:02:56,230
‫آره

1042
01:02:56,355 --> 01:03:00,193
‫خوب، آروم، محترمانه

1043
01:03:00,943 --> 01:03:02,862
‫ولی الان این‌طور نیست

1044
01:03:02,987 --> 01:03:03,988
‫آره، دیگه نیست

1045
01:03:04,113 --> 01:03:06,783
‫اون‌وقت به نظرت علتش چیه؟

1046
01:03:08,576 --> 01:03:09,994
‫تو بگو

1047
01:03:10,077 --> 01:03:11,788
‫چون داری بهم دروغ میگی

1048
01:03:11,871 --> 01:03:13,498
‫مطمئنی نمی‌تونم برم دستشو…

1049
01:03:13,581 --> 01:03:15,249
‫هیس!

1050
01:03:15,333 --> 01:03:17,668
‫همون نتیجۀ همیشگی‌ات

1051
01:03:18,503 --> 01:03:21,297
‫تو داری زنبورها رو می‌کُشی

1052
01:03:21,297 --> 01:03:22,048
‫خیر

1053
01:03:22,340 --> 01:03:24,926
‫الان هم باز داری دروغ میگی

1054
01:03:25,051 --> 01:03:26,469
‫همش دروغ… دروغ

1055
01:03:26,552 --> 01:03:28,805
‫- حقیقتـه
‫- دروغـه

1056
01:03:28,888 --> 01:03:31,057
‫چه فرقی داره؟

1057
01:03:31,140 --> 01:03:32,558
‫من که نمی‌تونم نظرت رو عوض کنم

1058
01:03:32,642 --> 01:03:34,310
‫درست میگی، نمی‌تونی

1059
01:03:34,393 --> 01:03:37,188
‫چون من می‌دونم کی هستی

1060
01:03:37,271 --> 01:03:39,482
‫می‌دونم چی هستی

1061
01:03:40,900 --> 01:03:43,736
‫من هم تو رو می‌شناسم، تدی

1062
01:03:45,029 --> 01:03:47,323
‫چرت نگو. عمراً بشناسی

1063
01:03:47,365 --> 01:03:49,534
‫چرا می‌شناسم

1064
01:03:49,617 --> 01:03:50,952
‫می‌دونی از کجا می‌شناسمت؟

1065
01:03:51,035 --> 01:03:52,662
گور بابات

1066
01:03:54,580 --> 01:03:56,707
‫سندی گتز

1067
01:03:59,210 --> 01:04:01,546
‫چی گفتی؟

1068
01:04:03,089 --> 01:04:05,216
‫من یادمـه، تدی

1069
01:04:06,300 --> 01:04:08,928
‫مادرت بود. درستـه؟

1070
01:04:10,721 --> 01:04:12,056
‫اون مادرمـه

1071
01:04:12,181 --> 01:04:13,808
‫درسته، آره. البته

1072
01:04:13,891 --> 01:04:15,935
‫شرمنده

1073
01:04:16,018 --> 01:04:18,604
‫دیگه هم اسمش رو به زبون نمیاری

1074
01:04:18,729 --> 01:04:19,939
‫حالیت شد؟

1075
01:04:20,064 --> 01:04:21,732
‫قبولـه

1076
01:04:22,567 --> 01:04:24,861
…ولی به نظرم لازمـه در این باره

1077
01:04:24,944 --> 01:04:26,195
،راستش لازم نیست

1078
01:04:26,362 --> 01:04:28,447
چون قضیه به اون مربوط نمیشه

1079
01:04:28,573 --> 01:04:30,324
،تدی، با کمال احترام

1080
01:04:30,449 --> 01:04:32,577
چطور ممکنـه به اون مربوط نباشه؟

1081
01:04:32,660 --> 01:04:34,871
نیت ما این بود کمکش کنیم، تدی

1082
01:04:34,996 --> 01:04:36,372
تمومش کن

1083
01:04:36,455 --> 01:04:39,208
داروهای ترک افیونی مشابه می‌تونن

1084
01:04:39,292 --> 01:04:41,002
به مادرت و میلیون‌ها نفر دیگه

1085
01:04:41,085 --> 01:04:43,129
کمک کنن -
بس کن. ادامه نده -

1086
01:04:43,296 --> 01:04:46,507
حقوق مطالعۀ بالینی هم کمک‌خرجش بود

1087
01:04:46,591 --> 01:04:49,051
…می‌دونم مبلغ هنگفتی نبود ولی

1088
01:04:49,176 --> 01:04:50,636
همین‌الان تمومش کن

1089
01:04:50,720 --> 01:04:53,931
مشخصاً ما مشکلاتی که
برای سندی یا بقیه به وجود اومد رو

1090
01:04:54,098 --> 01:04:55,892
پیش‌بینی نکرده بودیم

1091
01:04:55,933 --> 01:04:57,059
اسمش رو به زبون نیار

1092
01:04:57,101 --> 01:04:58,561
حق نداری اسمشو به زبون بیاری

1093
01:04:58,686 --> 01:05:01,439
ما فکر می‌کردیم به خانوادت
،غرامت کافی رو پرداخت کردیم

1094
01:05:01,564 --> 01:05:03,941
ولی الان می‌بینم که اصلاً کافی نبوده

1095
01:05:04,025 --> 01:05:05,568
!بس کن -
،باید دو برابر می‌دادیم -

1096
01:05:05,651 --> 01:05:06,777
یا حتی چندین برابر

1097
01:05:06,903 --> 01:05:07,945
!بسه -
…تدی -

1098
01:05:08,112 --> 01:05:10,072
حق داری بهم بی‌اعتماد باشی. حق داری

1099
01:05:10,114 --> 01:05:12,366
من خودم رو گم کردم، باشه؟ -
گور بابات -

1100
01:05:12,450 --> 01:05:14,035
خفه خون بگیر -
…من -

1101
01:05:14,118 --> 01:05:17,496
تبدیل به انسانی شدم که به خودم
قول داده بودم نشم

1102
01:05:17,622 --> 01:05:19,415
!گور بابات -
،این رو کتمان نمی‌کنم -

1103
01:05:19,540 --> 01:05:21,125
ولی می‌تونم کمکت کنم، تدی

1104
01:05:21,250 --> 01:05:22,627
هنوزم می‌تونم بهت کمک کنم و

1105
01:05:22,710 --> 01:05:24,629
هنوز می‌تونم به مادرت کمک کنم

1106
01:05:24,795 --> 01:05:26,255
می‌تونم کمکش کنم

1107
01:05:26,380 --> 01:05:27,673
واقعاً می‌تونم

1108
01:05:27,757 --> 01:05:29,759
…آخه

1109
01:05:29,884 --> 01:05:31,969
واقعاً می‌تونی؟

1110
01:05:32,845 --> 01:05:34,513
تو یه مادر لازم داشتی

1111
01:05:35,348 --> 01:05:36,682
اون هیچ‌وقت بهت نمی‌رسید

1112
01:05:36,766 --> 01:05:37,975
!بمیر، عوضی

1113
01:05:42,897 --> 01:05:44,732
!می‌زنم می‌کُشمت

1114
01:05:49,111 --> 01:05:50,863
تدی، بس کن

1115
01:05:57,620 --> 01:05:59,288
تدی، تمومش کن

1116
01:06:45,501 --> 01:06:46,502
!ولش کن

1117
01:06:46,627 --> 01:06:48,546
،زورت بهم نمی‌رسه
چون تو یه بازنده‌ای و

1118
01:06:48,629 --> 01:06:49,922
من یه برنده

1119
01:06:49,964 --> 01:06:51,674
!زندگی هم همینـه

1120
01:07:53,194 --> 01:07:54,403
سلام -
سلام -

1121
01:07:54,487 --> 01:07:55,988
می‌دونم مزاحم شدم

1122
01:07:56,113 --> 01:07:57,406
نه، چه خبر؟

1123
01:07:57,490 --> 01:07:58,699
نه. بیخیال، رفیق. می‌دونم

1124
01:07:58,783 --> 01:08:02,036
داری میگی «اصلاً چرا به این یارو گفتم
«می‌تونه یه سر بیاد؟

1125
01:08:02,119 --> 01:08:03,621
طوری نیست، کیسی. چی شده؟

1126
01:08:03,704 --> 01:08:05,039
آم، ببخشید

1127
01:08:05,164 --> 01:08:07,666
ولی راستش یه دلیل واقعی داره که اومدم اینجا

1128
01:08:07,792 --> 01:08:08,834
آها

1129
01:08:08,918 --> 01:08:13,089
خب، می‌دونی همه داریم روی یه پروندۀ
فرد گمشده کار می‌کنیم دیگه؟

1130
01:08:14,799 --> 01:08:18,636
آره، راستش فقط چندتا سؤال ازت داشتم

1131
01:08:19,386 --> 01:08:20,429
نگران نباش

1132
01:08:20,554 --> 01:08:22,431
…طبیعتاً من فقط

1133
01:08:22,556 --> 01:08:25,601
ببخشید، میشه یه لحظه بیام تو؟

1134
01:08:26,310 --> 01:08:27,812
نه. آره، حتماً

1135
01:08:27,895 --> 01:08:29,063
بفرما تو

1136
01:08:29,188 --> 01:08:31,107
داداش، مرسی. واقعاً دمت گرم

1137
01:08:38,239 --> 01:08:39,824
ما تنها نیستیم

1138
01:08:39,907 --> 01:08:41,158
ها؟

1139
01:08:41,325 --> 01:08:43,369
…هیچی. می‌دونی، فقط

1140
01:08:43,452 --> 01:08:45,121
«نوشته «ما تنها نیستیم

1141
01:08:45,162 --> 01:08:46,372
آها، آره

1142
01:08:46,455 --> 01:08:48,165
خب، نیستیم دیگه

1143
01:08:48,249 --> 01:08:49,458
…آه -
صحیح -

1144
01:08:49,542 --> 01:08:51,335
…یه لیوان آب می‌خوای یا

1145
01:08:51,460 --> 01:08:54,004
خیلی خوب میشه. ممنون

1146
01:08:55,339 --> 01:08:57,424
…پسر، باید بگم

1147
01:08:57,466 --> 01:08:59,844
حس عجیبی دارم که برگشتم اینجا

1148
01:09:01,011 --> 01:09:02,847
احساسات مختلفی بهم دست داده

1149
01:09:07,184 --> 01:09:09,478
آره، خب، همونیه که بود

1150
01:09:09,603 --> 01:09:10,980
همم

1151
01:09:11,021 --> 01:09:12,731
مرسی

1152
01:09:12,857 --> 01:09:15,776
می‌ترسی صندلی فرار کنه؟

1153
01:09:15,860 --> 01:09:17,486
چی؟

1154
01:09:20,030 --> 01:09:22,366
آها. نه

1155
01:09:22,449 --> 01:09:25,536
مادرم…همیشه قاتی می‌کرد و
،دیوونه‌بازی در میاورد

1156
01:09:25,619 --> 01:09:27,746
پس ما هم صندلی رو میخ کردیم زمین

1157
01:09:28,998 --> 01:09:30,499
آره

1158
01:09:32,126 --> 01:09:33,794
ای وای

1159
01:09:33,878 --> 01:09:35,379
چی شده؟

1160
01:09:35,504 --> 01:09:37,631
دشمن خونیم

1161
01:09:39,258 --> 01:09:41,177
آها

1162
01:09:41,260 --> 01:09:43,387
یه تیکه کیک می‌خوری؟

1163
01:09:43,512 --> 01:09:45,514
خب، اگه اصرار می‌کنی، آره

1164
01:09:47,391 --> 01:09:50,060
آره، عاشق این کیک‌هام

1165
01:09:55,983 --> 01:09:58,319
خب، چندتا سؤال داشتی یا…؟

1166
01:09:58,402 --> 01:10:00,529
عه. آره، شرمنده

1167
01:10:00,696 --> 01:10:02,615
هنوز توی آکسولیت کار می‌کنی، درستـه؟

1168
01:10:02,740 --> 01:10:03,866
آره

1169
01:10:03,908 --> 01:10:06,535
پس حتماً دربارۀ پروندۀ فولر می‌دونی دیگه؟

1170
01:10:06,619 --> 01:10:09,246
یه چیزایی شنیدم، آره

1171
01:10:09,371 --> 01:10:10,539
توی اخبار؟

1172
01:10:10,706 --> 01:10:12,791
من خبرها رو از تلویزیون دنبال نمی‌کنم

1173
01:10:12,917 --> 01:10:14,585
درستـه. یادم نبود. ببخشید

1174
01:10:14,668 --> 01:10:16,128
راستش فقط حدسی اومدم اینجا

1175
01:10:16,253 --> 01:10:20,257
ببین، شبی که اون خانم رو دزدیدن، گوشیش
به یه دکل مخابراتی توی منطقه وصل شده

1176
01:10:20,341 --> 01:10:21,550
مرسی. خیلی ممنون

1177
01:10:21,675 --> 01:10:22,968
آها

1178
01:10:23,052 --> 01:10:25,638
خب، محدودۀ پوشش‌شون خیلی زیاده

1179
01:10:25,763 --> 01:10:27,932
این‌طور نیست؟ -
آره، نه، درستـه -

1180
01:10:28,057 --> 01:10:30,893
ولی یه دوربین سرعت‌سنج هم عکس ماشینش رو

1181
01:10:31,018 --> 01:10:33,771
نزدیک تقاطع پایین جاده گرفته

1182
01:10:33,938 --> 01:10:35,231
خب؟

1183
01:10:36,273 --> 01:10:37,691
…می‌دونم. من

1184
01:10:37,816 --> 01:10:39,276
می‌دونی، خیلی بعیده، خب؟

1185
01:10:39,360 --> 01:10:41,779
ولی…نمی‌دونم، این منطقه
جمعیت پراکنده‌ای داره

1186
01:10:41,862 --> 01:10:43,656
گفتم از چندتا از محلی‌ها پرس‌وجو کنم

1187
01:10:43,781 --> 01:10:47,952
ببینم احیاناً تو یا دان چیز عجیبی دیدید یا نه

1188
01:10:48,953 --> 01:10:50,246
…آه

1189
01:10:50,329 --> 01:10:52,248
نه، نه

1190
01:10:52,331 --> 01:10:53,832
…خب

1191
01:10:53,958 --> 01:10:55,542
بذار ببینم

1192
01:10:55,584 --> 01:10:59,255
…مثلاً، این

1193
01:11:00,547 --> 01:11:03,008
ماشین رو ندیدی؟

1194
01:11:03,092 --> 01:11:04,468
نه

1195
01:11:04,593 --> 01:11:08,305
این زن چی؟

1196
01:11:09,598 --> 01:11:12,184
خب، آره. مالک شرکتیـه که
توش کار می‌کنم. آره

1197
01:11:12,309 --> 01:11:13,602
ولی خودش رو ندیدم، نه

1198
01:11:13,686 --> 01:11:15,187
شخصاً ندیدیش؟

1199
01:11:15,312 --> 01:11:16,313
نه

1200
01:11:16,397 --> 01:11:19,066
من بسته اسکن می‌کنم، پس به پستم نمی‌خوره

1201
01:11:19,191 --> 01:11:21,151
نه، نه. داداش، می‌دونم. شرمنده

1202
01:11:21,235 --> 01:11:22,861
همسایه‌هات چی؟

1203
01:11:22,945 --> 01:11:24,738
…چیزی دربارۀ…چه‌بدونم

1204
01:11:24,863 --> 01:11:27,658
فعالیت غیرعادی‌ای بهت نگفتن؟

1205
01:11:27,825 --> 01:11:30,619
خب، من شناخت چندانی ازشون ندارم

1206
01:11:31,662 --> 01:11:33,080
آره. شرمنده، رفیق

1207
01:11:33,163 --> 01:11:36,709
گفتم یه تیری در تاریکی بندازم

1208
01:11:38,002 --> 01:11:39,586
…آه

1209
01:11:39,712 --> 01:11:42,840
ببین، بیشتر فقط می‌خواستم
بهت سر بزنم، رفیق

1210
01:11:42,923 --> 01:11:44,675
می‌دونم اصلاً جالب نیست که

1211
01:11:44,800 --> 01:11:47,511
…پرستار بیست سال پیشت پا شده

1212
01:11:47,636 --> 01:11:52,016
…اومده خونه‌ات و عذاب وجدان داره بابت

1213
01:11:52,141 --> 01:11:55,811
…می‌دونی، بابت هر اتفاقی که افتاد، ولی

1214
01:11:55,936 --> 01:11:57,646
هر از گاهی از جلوی اینجا رد میشم و

1215
01:11:57,688 --> 01:12:03,152
یه احساس غم‌انگیز و وحشتناکی
:بهم دست میده و پیش خودم میگم

1216
01:12:03,235 --> 01:12:05,195
«اون تو چه خبره؟»

1217
01:12:06,530 --> 01:12:07,865
می‌دونی؟

1218
01:12:07,948 --> 01:12:09,867
خبر خاصی نیست والا

1219
01:12:09,908 --> 01:12:12,578
دان، به من نگاه کن

1220
01:12:12,661 --> 01:12:13,996
اسلحه رو بیار پایین

1221
01:12:14,079 --> 01:12:15,372
به من نگاه کن

1222
01:12:15,497 --> 01:12:17,875
می‌دونم آزارت به من نمی‌رسه

1223
01:12:32,598 --> 01:12:34,433
ممنونم، دان

1224
01:12:35,351 --> 01:12:37,936
من حرفی با تو ندارم

1225
01:12:38,937 --> 01:12:41,523
همینـه که هست

1226
01:12:41,607 --> 01:12:43,901
پس حرف نزن

1227
01:12:43,984 --> 01:12:46,278
ولی می‌دونی اینا دیوونگیـه، نه؟

1228
01:12:47,613 --> 01:12:49,990
می‌دونی این کارها غلطـه

1229
01:12:50,074 --> 01:12:51,325
می‌دونم که می‌دونی

1230
01:12:51,450 --> 01:12:52,618
خفه شو

1231
01:12:52,701 --> 01:12:54,495
گفتم بدونی

1232
01:12:54,620 --> 01:12:56,455
یه راه نجاتی هست، دان

1233
01:12:56,538 --> 01:13:01,877
ما می‌تونیم به تو و پسرخاله و خاله‌ات کمک کنیم

1234
01:13:01,960 --> 01:13:06,298
می‌تونیم بهتون غرامت بدیم
تا از نو شروع کنید

1235
01:13:06,382 --> 01:13:08,634
تمام این چیزهایی که گفتم شدنیـه

1236
01:13:08,717 --> 01:13:10,594
…نه. تو

1237
01:13:10,636 --> 01:13:13,180
من و تدی رو میدی دست پلیس

1238
01:13:13,263 --> 01:13:14,598
نه، نمیدم

1239
01:13:14,681 --> 01:13:17,434
،اگر هم حق با تو باشه و تدی دستگیر بشه

1240
01:13:17,518 --> 01:13:21,355
تو باهاش نمیری توی چاه، دان

1241
01:13:21,438 --> 01:13:24,191
قول میدم، ولی اگه آزادم کنی

1242
01:13:24,316 --> 01:13:25,317
بس کن

1243
01:13:25,401 --> 01:13:27,611
می‌دونم داری چیکار می‌کنی

1244
01:13:29,321 --> 01:13:34,993
اون فقط داره تو رو بیشتر و بیشتر
می‌کشونه داخل منجلاب

1245
01:13:35,994 --> 01:13:39,248
هیچ‌وقت یه راه خلاصی برای خودت
نمی‌ذاره جلوی پات

1246
01:13:40,582 --> 01:13:43,627
من می‌تونم این کار رو بکنم، دان

1247
01:13:43,710 --> 01:13:45,379
می‌خوام این کار رو برات بکنم

1248
01:13:45,504 --> 01:13:48,132
!گفتم خفه شو

1249
01:13:48,173 --> 01:13:49,508
عیبی نداره

1250
01:13:49,591 --> 01:13:52,177
می‌دونم سردرگم و کلافه‌ای

1251
01:13:52,261 --> 01:13:56,473
توی دنیا از هر کسی بپرسی بهت حق میده

1252
01:13:56,515 --> 01:13:58,350
خفه شو

1253
01:13:58,434 --> 01:14:00,018
اسلحه رو بیار پایین

1254
01:14:00,102 --> 01:14:01,562
فقط باهام حرف بزن

1255
01:14:01,687 --> 01:14:02,855
نه

1256
01:14:02,980 --> 01:14:04,815
.بشین باهام حرف بزن
.اسلحه رو بیار پایین

1257
01:14:04,857 --> 01:14:09,486
خفه شو، فضاییِ کثافت

1258
01:14:09,570 --> 01:14:12,156
دوباره پیداش شد؟

1259
01:14:15,534 --> 01:14:17,327
عوضی کثافت

1260
01:14:17,411 --> 01:14:20,247
شرمنده. می‌دونم پدرتـه و احتمالاً دوستش داری

1261
01:14:21,123 --> 01:14:23,709
محالـه قیافتاً بشناسمش

1262
01:14:27,421 --> 01:14:29,882
…ببین، تدی

1263
01:14:30,883 --> 01:14:34,428
،می‌دونم خیلی وقت پیش بوده
…ولی بلایی که سرت آوردم

1264
01:14:35,387 --> 01:14:36,346
عیبی نداره

1265
01:14:36,388 --> 01:14:38,015
نه. عیب داره

1266
01:14:38,056 --> 01:14:40,225
،کارم اشتباه بود
،ولی بهت قول میدم

1267
01:14:40,309 --> 01:14:42,060
به‌خاطر این نبود که دوست داشتم

1268
01:14:42,144 --> 01:14:43,520
…فقط

1269
01:14:43,562 --> 01:14:44,646
می‌دونی، احتمالاً به‌خاطر احساس قدرتش بود

1270
01:14:44,730 --> 01:14:47,900
…من…جوون و سردرگم بودم و

1271
01:14:47,983 --> 01:14:52,237
رفیق، قسم می‌خورم با کس دیگه‌ای
همچین کاری نکردم

1272
01:14:52,404 --> 01:14:54,907
فقط فراموشش کن. کاریـه که شده

1273
01:14:54,990 --> 01:14:56,074
بی‌شوخی

1274
01:14:56,241 --> 01:14:58,952
جدی؟ -
همم -

1275
01:15:02,539 --> 01:15:05,083
‫« مکاشفات آندرومدا »
‫میگم، بهتره این رو بخونی

1276
01:15:05,167 --> 01:15:06,835
خیلی بهم کمک کرد

1277
01:15:08,462 --> 01:15:10,214
مرسی، رفیق

1278
01:15:10,881 --> 01:15:13,383
هی، می‌خوای زنبورهام رو ببینی؟

1279
01:15:15,469 --> 01:15:18,055
یکی بالاست، نه؟

1280
01:15:18,096 --> 01:15:20,724
خفه شو

1281
01:15:20,766 --> 01:15:22,893
ولی برای تو کار از کار نگذشته

1282
01:15:22,976 --> 01:15:25,979
لطفاً تمومش کن

1283
01:15:26,063 --> 01:15:28,440
،اگه همین‌الان آزادم کنی

1284
01:15:28,524 --> 01:15:30,609
همه چی به نفعت تموم میشه

1285
01:15:30,734 --> 01:15:31,818
نه، نمیشه

1286
01:15:31,902 --> 01:15:34,112
میشه، دان

1287
01:15:35,405 --> 01:15:36,573
قول میدم

1288
01:15:36,740 --> 01:15:38,033
تو حالیت نیست

1289
01:15:38,116 --> 01:15:40,536
دیگه هیچی برام نمونده

1290
01:15:40,577 --> 01:15:43,247
تدی همه کس و کارمـه

1291
01:15:44,081 --> 01:15:47,376
یه زندگی دیگه برات جور می‌کنیم

1292
01:15:47,459 --> 01:15:48,585
نیازی به اون نداری

1293
01:15:48,710 --> 01:15:50,712
چرا، دارم

1294
01:15:50,837 --> 01:15:52,965
من دوستش دارم

1295
01:15:54,007 --> 01:15:56,426
شرمنده نتونستم کمکت کنم
اون زنـه رو پیدا کنی

1296
01:15:56,510 --> 01:15:57,594
طوری نیست، رفیق

1297
01:16:05,852 --> 01:16:07,187
بده من

1298
01:16:07,312 --> 01:16:08,480
مرسی

1299
01:16:08,605 --> 01:16:11,149
آروم -
باشه. باشه -

1300
01:16:16,989 --> 01:16:21,326
اون بیرون هزارتا کار میشه کرد، دان

1301
01:16:21,410 --> 01:16:23,287
نه، نمیشه

1302
01:16:23,412 --> 01:16:24,788
اینجا نمیشه

1303
01:16:24,913 --> 01:16:25,998
پس کجا؟

1304
01:16:26,081 --> 01:16:28,834
دوست داری کجا بری، دان؟

1305
01:16:28,959 --> 01:16:30,419
می‌تونیم بریم همون‌جا

1306
01:16:30,502 --> 01:16:32,296
می‌برمت همون‌جا

1307
01:16:33,130 --> 01:16:36,133
اگه واقعاً فضایی باشی، کمکم می‌کنی؟

1308
01:16:36,258 --> 01:16:39,678
دان، این چرندیات رو تموم کن. خواهش می‌کنم

1309
01:16:39,761 --> 01:16:41,305
می‌دونی که من فضایی نیستم

1310
01:16:41,388 --> 01:16:42,514
خوب هم می‌دونی

1311
01:16:42,639 --> 01:16:47,436
ولی اگه باشی، من رو با خودت می‌بری؟

1312
01:16:48,687 --> 01:16:49,938
چی؟

1313
01:16:50,063 --> 01:16:51,773
…اگه تمام اینها راست باشه و

1314
01:16:51,815 --> 01:16:55,152
،یه سفینۀ فضایی داشته باشی

1315
01:16:55,277 --> 01:16:58,405
من رو با خودت از اینجا می‌بری؟

1316
01:17:01,742 --> 01:17:03,744
معلومـه، دان

1317
01:17:03,827 --> 01:17:05,704
آره، مطمئن باش

1318
01:17:06,663 --> 01:17:08,498
تو رو با خودم می‌برم

1319
01:17:09,499 --> 01:17:11,793
از زمین میریم

1320
01:17:11,877 --> 01:17:15,172
قول میدم همین میشه، خب؟

1321
01:17:16,006 --> 01:17:18,091
به شرطی که آزادم کنی

1322
01:17:21,678 --> 01:17:23,430
…ممنونم

1323
01:17:23,555 --> 01:17:25,223
ولی بدون تدی نمیام

1324
01:17:25,390 --> 01:17:28,018
.دان، خواهش می‌کنم
.وقت زیادی نداریم

1325
01:17:28,143 --> 01:17:29,978
هر لحظه‌ست که بریزن اینجا و

1326
01:17:30,145 --> 01:17:32,731
بعدش دیگه کمکی از من برنمیاد

1327
01:17:35,859 --> 01:17:37,527
زودباش

1328
01:17:50,624 --> 01:17:51,917
باشه

1329
01:17:52,000 --> 01:17:54,461
من آمادۀ رفتنم

1330
01:17:55,420 --> 01:17:56,838
باشه

1331
01:17:57,005 --> 01:17:59,716
میشه یه لطفی بهم بکنی؟

1332
01:18:00,926 --> 01:18:06,682
به تدی بگو متأسفم و دوستش دارم

1333
01:18:08,642 --> 01:18:10,394
بهش میگم

1334
01:18:17,234 --> 01:18:19,111
چی بود؟

1335
01:18:23,782 --> 01:18:26,702
خدای بزرگ

1336
01:18:27,911 --> 01:18:30,330
لعنتی

1337
01:18:58,692 --> 01:19:00,193
دان؟

1338
01:19:00,402 --> 01:19:01,695
!خدایا

1339
01:19:01,778 --> 01:19:03,071
دان

1340
01:19:03,155 --> 01:19:04,614
نه، نه، نه، نه، نه

1341
01:19:04,698 --> 01:19:06,491
به جون خودت کار خودش بود

1342
01:19:06,575 --> 01:19:08,034
…فکر می‌کرد پلیس تو راهـه و -
دان. نه، نه، نه -

1343
01:19:08,076 --> 01:19:09,494
ترسید و دست و پاش رو گم کرد

1344
01:19:09,578 --> 01:19:10,537
تدی، نه. نه

1345
01:19:10,620 --> 01:19:12,205
چی بهش گفتی؟ -
هیچی -

1346
01:19:13,749 --> 01:19:18,378
،مغز معیوبش رو با چه نجاساتی پر کردی
شیطان جهنمی؟

1347
01:19:18,503 --> 01:19:20,505
اون تحت فشار زیادی بود، تدی

1348
01:19:20,589 --> 01:19:22,632
از پا در اومد -
!تو از پا درش آوردی -

1349
01:19:22,799 --> 01:19:25,343
،قلبش رو با دروغ و خزعبلات مسموم کردی

1350
01:19:25,427 --> 01:19:27,804
تا اینکه دنیا روی سرش خراب شد، مگه نه؟

1351
01:19:27,971 --> 01:19:29,723
تو یه داستان خیالی به خوردش دادی

1352
01:19:29,848 --> 01:19:32,017
همۀ این کارها رو به‌خاطر تو کرد، روانی

1353
01:19:32,100 --> 01:19:33,769
من رو نکُش، تدی

1354
01:19:33,852 --> 01:19:36,897
من یه درمان برای مادرت دارم

1355
01:19:37,856 --> 01:19:40,066
چی؟ -
یه درمانی هست -

1356
01:19:40,150 --> 01:19:42,611
می‌تونی نجاتش بدی

1357
01:19:43,403 --> 01:19:44,863
چی داری میگی؟

1358
01:19:44,946 --> 01:19:46,907
،داخل جسمش

1359
01:19:46,990 --> 01:19:48,992
تغییر بزرگی در حال وقوعـه

1360
01:19:49,075 --> 01:19:53,955
کل کد ژنتیکیش داره بازنویسی میشه

1361
01:19:54,080 --> 01:19:55,665
اون اولین نمونه‌مون بود

1362
01:19:55,791 --> 01:19:57,375
یه آزمایش آندرومدایی خیلی مهمـه و

1363
01:19:57,459 --> 01:19:59,461
چهار تا پنج سال طول می‌کشه

1364
01:19:59,544 --> 01:20:01,421
،ولی اگه موفقیت‌آمیز باشه
به هوش میاد

1365
01:20:01,546 --> 01:20:03,882
خب، اگه نباشه چی؟

1366
01:20:03,965 --> 01:20:05,383
اونوقت می‌میره

1367
01:20:05,467 --> 01:20:07,844
ولی اگه با مواد شیمیایی
،آزمایش رو قطع کنیم

1368
01:20:07,969 --> 01:20:09,846
به هوش میاد. به هوش میاد

1369
01:20:10,013 --> 01:20:12,766
خب، چطوری…این کاری که میگی رو بکنیم؟

1370
01:20:12,808 --> 01:20:14,309
ماشینم دستتـه؟ -
آره -

1371
01:20:14,392 --> 01:20:16,478
،باشه. توی ماشینم

1372
01:20:16,561 --> 01:20:20,273
ته صندوق عقبش، یه محفظه‌ای هست

1373
01:20:20,315 --> 01:20:23,902
«یه دبۀ زرده که روش نوشته «اتیلن گلیکول

1374
01:20:24,027 --> 01:20:25,445
ضدیخ. ولی برچسبش مهم نیست

1375
01:20:25,570 --> 01:20:26,988
ضدیخ نیست. درمانشـه

1376
01:20:27,155 --> 01:20:30,158
،توی صندوق‌عقب ماشینم

1377
01:20:30,283 --> 01:20:33,036
داخل ظرف ضدیخ نگهش داشتم
تا کسی پیداش نکنه

1378
01:20:33,161 --> 01:20:34,746
واسه احتیاط

1379
01:20:37,082 --> 01:20:38,708
…اگه

1380
01:20:38,792 --> 01:20:41,503
،اگه این آزمایش انقدر مهمـه

1381
01:20:41,586 --> 01:20:44,089
چرا می‌ذاری قطعش کنم؟ ها؟

1382
01:20:44,172 --> 01:20:48,301
.چندین آزمایش سراسر دنیا در حال انجامـه
.مادرت یکی از ده‌ها نمونه‌ست

1383
01:20:49,302 --> 01:20:50,387
بهم اعتماد کن

1384
01:20:50,470 --> 01:20:51,680
من اینجا اسیرم

1385
01:20:51,805 --> 01:20:54,182
راه فراری ندارم. چرا باید دروغ بگم؟

1386
01:21:27,132 --> 01:21:29,092
‫« همیشه‌سبز »

1387
01:21:36,600 --> 01:21:42,105
‫« سندی گتز »

1388
01:22:29,694 --> 01:22:32,197
ضدیخ نیست، مامان

1389
01:22:33,073 --> 01:22:35,325
نگران نباش

1390
01:23:06,272 --> 01:23:08,692
بیدار شو، مامان. بیدار شو

1391
01:23:10,777 --> 01:23:12,821
زودباش. زودباش

1392
01:23:18,243 --> 01:23:19,869
خواهش می‌کنم، مامان. خواهش می‌کنم

1393
01:23:19,953 --> 01:23:21,871
یالا، یالا. بیدار شو

1394
01:23:30,088 --> 01:23:32,507
‫« مدیرعامل آکسولیت، میشل فولر،
‫آینده را می‌سازد »

1395
01:23:45,895 --> 01:23:47,397
یالا

1396
01:24:16,593 --> 01:24:17,886
مامان؟

1397
01:24:17,969 --> 01:24:19,012
بیدار شو

1398
01:24:19,095 --> 01:24:20,972
تو می‌تونی

1399
01:24:21,097 --> 01:24:22,974
بیدار شو

1400
01:24:34,152 --> 01:24:36,738
!لعنتی، لعنتی، لعنتی، لعنتی

1401
01:24:46,831 --> 01:24:48,249
!اتاق ۲۰۱، الان

1402
01:25:05,600 --> 01:25:07,769
!هی! هی

1403
01:25:08,603 --> 01:25:09,979
!هی

1404
01:25:41,803 --> 01:25:44,556
!هیولای لعنتی

1405
01:25:44,639 --> 01:25:47,100
چندتاشون آندرومدایی بودن؟

1406
01:25:47,225 --> 01:25:49,269
تو…بهم دروغ گفتی

1407
01:25:49,394 --> 01:25:52,063
!چندتاشون آندرومدایی بودن؟

1408
01:25:54,065 --> 01:25:56,693
دوتا -
دوتا؟ -

1409
01:25:58,820 --> 01:26:00,530
ای احمق بدبخت

1410
01:26:00,572 --> 01:26:02,115
اصلاً می‌دونی چیکار کردی؟

1411
01:26:02,198 --> 01:26:03,366
…تو

1412
01:26:03,491 --> 01:26:04,909
تو کُشتیش

1413
01:26:04,993 --> 01:26:06,119
ساکت

1414
01:26:07,412 --> 01:26:10,665
بهت میگم چرا شبیه انسان‌هام

1415
01:26:12,000 --> 01:26:14,043
،وقتی امپراتور دید تمام موجودات زمین مُردن

1416
01:26:14,127 --> 01:26:16,629
عذاب وجدان شدیدی گریبان‌گیرش شد

1417
01:26:17,422 --> 01:26:19,424
برای همین حیات جدیدی رو روی سیاره خلق کرد

1418
01:26:19,507 --> 01:26:21,801
موجوداتی شبیه خودمون

1419
01:26:21,843 --> 01:26:24,262
آتلانتیس

1420
01:26:24,345 --> 01:26:26,931
ما رو ‫به‌عنوان خداشون می‌پرستیدن

1421
01:26:27,015 --> 01:26:30,435
ولی بعضی انسان‌ها دنبال سیطره بر ما بودن

1422
01:26:30,560 --> 01:26:37,358
برای همین انسان‌های جدید و آزمایشگاهی
خودشون رو خلق کردن که قوی‌تر بودن

1423
01:26:37,442 --> 01:26:39,235
،ولی انسان‌های جدید وحشی‌تر هم بودن

1424
01:26:39,277 --> 01:26:41,404
پس درگیری‌ای شکل گرفت که

1425
01:26:41,487 --> 01:26:43,823
به یه جنگ هیدروژنی منتهی شد و

1426
01:26:43,907 --> 01:26:47,076
،بعد از اتمام جنگ، تمام بشریت منقرض شد

1427
01:26:47,160 --> 01:26:52,415
به جز عده‌ای محدود که یه کشتی ساختن و
صد سال روی اقیانوس سرگردان بودن

1428
01:26:52,457 --> 01:26:55,126
،وقتی بالاخره خشکی جای امنی برای زندگی شد

1429
01:26:55,251 --> 01:26:57,128
رهبران کشتی مُردن و

1430
01:26:57,295 --> 01:27:03,801
فقط چندتا نیمه‌انسان جهش‌یافتۀ
پست و حقیر ازشون باقی موند

1431
01:27:03,927 --> 01:27:05,637
میمون‌ها

1432
01:27:06,512 --> 01:27:08,556
تکامل ادامه پیدا کرد، اما در مسیر آشوب

1433
01:27:08,640 --> 01:27:11,768
،انسان‌های تکامل‌یافتۀ جدید
،یعنی اجداد جنابعالی

1434
01:27:11,893 --> 01:27:18,858
،تن به چرخه‌ای بی‌پایان از جنگ
نسل‌کُشتی و نابودی محیط زیست دادن

1435
01:27:18,983 --> 01:27:20,568
اونا زمین رو ویران کردن

1436
01:27:20,735 --> 01:27:23,154
آب‌هاش رو آلوده و اقلیم‌هاش رو تخریب کردن

1437
01:27:23,238 --> 01:27:25,865
با دارو و تکنولوژی خودشون رو مسموم کردن و

1438
01:27:25,949 --> 01:27:28,534
حتی وقتی مدارک غیرقابل‌انکاری
،از اینکه کمر به نابودی خودشون بستن

1439
01:27:28,618 --> 01:27:34,249
،گذاشتیم جلوشون
با همون فرمون ادامه دادن

1440
01:27:34,332 --> 01:27:37,961
حتی خودم هم انسان‌تر شدم

1441
01:27:38,044 --> 01:27:43,007
،هر چی بیشتر بین شما موندم
خودخواه‌تر و ظالم‌تر شدم

1442
01:27:44,133 --> 01:27:46,636
ولی ذات انسان‌ها دست خودشون نیست

1443
01:27:46,761 --> 01:27:48,846
توی ژن‌تونـه

1444
01:27:49,639 --> 01:27:53,643
ژن‌هایی که اجدادتون ایجاد کردن
تا خودشون رو قوی کنن

1445
01:27:53,685 --> 01:27:57,355
این ژن‌ها همین‌طوری توی بدن‌تون
تولید و قوی‌تر میشن

1446
01:27:57,438 --> 01:28:02,026
هدف ما آندرومدایی‌ها اینـه که
این ژن که عامل نابودی خودتونـه رو از بین ببریم

1447
01:28:02,110 --> 01:28:04,445
تا بشریت رو نجات بدیم

1448
01:28:04,529 --> 01:28:08,574
ولی در عین حال زمین رو هم
از دست تو و امثال تو نجات بدیم

1449
01:28:08,658 --> 01:28:10,159
نه

1450
01:28:12,078 --> 01:28:14,455
نه، شما اومدید ما رو بکُشید

1451
01:28:14,580 --> 01:28:15,748
اومدید ما رو بکُشید

1452
01:28:15,873 --> 01:28:17,917
.خب، این‌طور نیست
.این‌طور نیست، تدی

1453
01:28:18,001 --> 01:28:21,379
بعضی‌هامون ترجیح می‌دادیم خیلی راحت
،نسل شما رو منقرض کنیم

1454
01:28:21,546 --> 01:28:23,131
،ولی امپراتور فکر می‌کرد هنوز امیدی هست

1455
01:28:23,214 --> 01:28:26,384
برای همین شروع کردیم به آزمایش

1456
01:28:26,509 --> 01:28:28,177
آزمایش‌هایی که مادرت جزوشون بود

1457
01:28:28,261 --> 01:28:30,346
اون رو انتخاب کردیم چون ضعیف بود

1458
01:28:30,388 --> 01:28:32,015
چون معیوب بود

1459
01:28:32,098 --> 01:28:34,100
،اگه موفق می‌شدیم اون رو اصلاح کنیم

1460
01:28:34,183 --> 01:28:37,103
احتمالاً کل انسان‌ها قابل‌اصلاح می‌شدن

1461
01:28:37,186 --> 01:28:39,689
!ولی تو…تو کُشتیش

1462
01:28:39,731 --> 01:28:41,399
خودت کُشتیش

1463
01:28:41,524 --> 01:28:44,569
فکر می‌کردم به‌خاطر تزریق ضدیخ
به یه بیمار داخل کما دستگیر شی و

1464
01:28:44,652 --> 01:28:47,363
،بعد آزاد میشم و می‌تونم برگردم سر کارم

1465
01:28:47,447 --> 01:28:51,409
ولی جدی قسر در رفتی، میمون مریض

1466
01:28:51,492 --> 01:28:52,994
من میمون مریض نیستم

1467
01:28:53,077 --> 01:28:54,912
تو یه میمون مریضی

1468
01:28:55,872 --> 01:28:59,167
گوش کن، نمونه‌های آزمایش دیگه‌ای
هستن که امیدوارکننده‌ان و

1469
01:28:59,292 --> 01:29:01,044
باید حقیقت رو به امپراتور نشون بدیم

1470
01:29:01,127 --> 01:29:03,087
فردا

1471
01:29:03,171 --> 01:29:04,797
موقع ماه‌گرفتگی

1472
01:29:04,922 --> 01:29:07,342
چرا؟

1473
01:29:07,425 --> 01:29:09,260
تدی، گوش کن. می‌دونم. می‌دونم

1474
01:29:09,385 --> 01:29:11,220
،شاید از من بدت بیاد

1475
01:29:11,262 --> 01:29:14,015
…شاید نخوای سر به تنم باشه
،بهت حق میدم

1476
01:29:14,098 --> 01:29:17,101
ولی اطلاعاتی که برای
نجات زمین لازم داری دست منـه و

1477
01:29:17,185 --> 01:29:18,603
خودت این رو خوب می‌دونی

1478
01:29:18,686 --> 01:29:20,480
تو شیطانی

1479
01:29:20,563 --> 01:29:23,858
این سرنوشت ماست، تدی گتز

1480
01:29:23,941 --> 01:29:25,610
سرنوشت تو و من

1481
01:29:25,735 --> 01:29:28,529
دیگه تقریباً وقتشـه

1482
01:29:29,947 --> 01:29:31,616
هورا

1483
01:29:33,284 --> 01:29:38,706
‫« شب ماه‌گرفتگی »

1484
01:29:43,127 --> 01:29:44,754
خدایا. خانم فولر؟

1485
01:29:44,837 --> 01:29:46,005
سلام، ریکی

1486
01:29:46,130 --> 01:29:47,465
چطوری؟ من برگشتم

1487
01:29:47,590 --> 01:29:48,800
میشه لطفاً باز کنی؟

1488
01:29:48,883 --> 01:29:50,843
حالتون خوبـه؟ سالمید؟

1489
01:29:50,968 --> 01:29:52,053
من خوبم

1490
01:29:52,178 --> 01:29:53,429
همه چی حل و فصل شد

1491
01:29:53,513 --> 01:29:55,431
میشه لطفاً بذاری برم تو؟

1492
01:29:56,224 --> 01:29:58,101
مرسی، ریکی

1493
01:30:22,959 --> 01:30:25,670
جای همیشگی پارک کن

1494
01:30:28,381 --> 01:30:30,216
نگران نباش، دان

1495
01:30:31,426 --> 01:30:34,470
.تو هم باهام میای
.با خودم می‌برمت

1496
01:30:48,734 --> 01:30:49,777
سلام، تونی

1497
01:30:49,902 --> 01:30:52,530
بفرما. عصرت به‌خیر

1498
01:31:02,498 --> 01:31:03,833
سلام

1499
01:31:09,464 --> 01:31:11,507
درها باز می‌شوند

1500
01:31:16,179 --> 01:31:18,347
درها بسته می‌شوند

1501
01:31:23,978 --> 01:31:25,521
سلام

1502
01:31:25,605 --> 01:31:27,106
از دیدنت خوشحالم

1503
01:31:27,190 --> 01:31:28,774
خوشحالم برگشتم

1504
01:31:29,734 --> 01:31:31,402
همم

1505
01:31:32,612 --> 01:31:34,197
،عه، ساعت پنج و ۳۵ دقیقه‌ست

1506
01:31:34,322 --> 01:31:36,824
…پس اگه می‌خواید برید خونه ، فقط

1507
01:31:36,866 --> 01:31:38,826
می‌دونید، می‌تونید برید

1508
01:31:38,910 --> 01:31:40,453
سلام، کوری -
میشل؟ -

1509
01:31:40,536 --> 01:31:43,998
…ما یه مقدار کار داریم، پس
نذار کسی مزاحم شه

1510
01:31:44,081 --> 01:31:45,708
باشه؟ -
باشه -

1511
01:31:45,791 --> 01:31:47,543
خیلی‌خب. ممنون

1512
01:31:55,051 --> 01:31:58,596
…خیلی‌خب، اون میاد اینجا پیش‌مون؟ یا

1513
01:31:58,721 --> 01:32:01,891
ما از اینجا با امپراتور تماس می‌گیریم و

1514
01:32:01,974 --> 01:32:04,560
بعد با اشعه می‌برن‌مون بالا

1515
01:32:04,644 --> 01:32:06,854
با اشعه؟

1516
01:32:06,938 --> 01:32:09,273
یا می‌دونی…منتقل‌مون می‌کنن

1517
01:32:10,107 --> 01:32:11,776
باشه

1518
01:32:13,694 --> 01:32:19,450
گاهی دو سه دقیقه طول می‌کشه
…رابط راه بیفته، پس

1519
01:32:21,702 --> 01:32:22,954
باشه

1520
01:32:23,079 --> 01:32:28,334
بعد…دقیقاً چطوری ارتباط برقرار می‌کنیم؟

1521
01:32:28,459 --> 01:32:31,254
…لابد خیلی مسخره به نظر میاد ولی

1522
01:32:31,379 --> 01:32:34,423
من یه کدی رو اینجا وارد می‌کنم و

1523
01:32:34,590 --> 01:32:40,221
بعد…ارتباط با سفینه برقرار میشه

1524
01:32:41,514 --> 01:32:44,183
توی ماشین‌حساب؟ -
آره، می‌دونم -

1525
01:32:44,267 --> 01:32:46,561
می‌دونم. باید توی یه چیز
پیش‌پاافتاده می‌ذاشتیمش

1526
01:32:46,644 --> 01:32:48,271
و انسانی

1527
01:32:48,354 --> 01:32:50,565
و می‌دونی…دور از ذهن

1528
01:32:50,648 --> 01:32:53,401
،یه کد ۵۸ رقمیـه که حفظش کردم

1529
01:32:53,442 --> 01:32:56,028
…ولی خیلی وقتـه لازم نبوده

1530
01:32:56,112 --> 01:32:58,739
…لازم نبوده واردش کنم، پس

1531
01:33:06,747 --> 01:33:08,457
پس جدی همین‌طوریـه؟

1532
01:33:08,541 --> 01:33:10,918
می‌دونی، راستش بهتره صحبت نکنیم

1533
01:33:11,002 --> 01:33:12,420
فقط چون…ببخشید

1534
01:33:12,503 --> 01:33:17,758
دارم…با…حافظه‌ام کار می‌کنم

1535
01:33:17,842 --> 01:33:19,635
…یجور ترفنده برای

1536
01:33:19,719 --> 01:33:21,470
به یاد آوردن

1537
01:33:21,637 --> 01:33:22,930
…آم

1538
01:33:28,144 --> 01:33:29,645
…آم

1539
01:33:34,817 --> 01:33:36,319
اینور رو می‌بینن؟

1540
01:33:36,444 --> 01:33:37,361
نه -
…می‌تونن -

1541
01:33:37,445 --> 01:33:39,488
می‌تونن داخل رو ببینن؟ -
نه -

1542
01:33:40,156 --> 01:33:42,074
…آم

1543
01:33:48,581 --> 01:33:50,374
چرا انقدر طولانیـه؟ -
…آخه -

1544
01:33:50,458 --> 01:33:52,168
…من چندتا

1545
01:33:52,293 --> 01:33:54,170
فقط یه لحظه چیزی نگو فکر کنم

1546
01:33:54,295 --> 01:33:56,672
آها. شرمنده

1547
01:34:03,638 --> 01:34:06,390
آره. خیلی‌خب

1548
01:34:06,557 --> 01:34:08,225
…دیگه

1549
01:34:08,351 --> 01:34:10,686
تموم شد

1550
01:34:10,770 --> 01:34:12,855
الان فقط باید «اینتر» رو فشار بدم

1551
01:34:12,980 --> 01:34:14,815
خب، آماده‌ای؟

1552
01:34:15,775 --> 01:34:17,151
آره، آماده‌ام

1553
01:34:17,276 --> 01:34:19,070
لعنتی، صبر کن

1554
01:34:19,195 --> 01:34:20,863
مخزن هوام

1555
01:34:20,946 --> 01:34:23,115
اکسیژن لازم دارم و
مخزن هوا ندارم

1556
01:34:23,199 --> 01:34:25,159
اونجا اکسیژن زیاده، تدی

1557
01:34:25,201 --> 01:34:26,911
باشه

1558
01:34:26,994 --> 01:34:29,330
دان چی؟

1559
01:34:29,372 --> 01:34:31,540
یکی رو می‌فرستیم بیارتش

1560
01:34:31,624 --> 01:34:34,794
شاید حتی بتونیم زنده‌اش کنیم

1561
01:34:36,504 --> 01:34:38,673
باشه. پس داریم میریم. لعنتی

1562
01:34:38,756 --> 01:34:40,007
…آم

1563
01:34:40,091 --> 01:34:41,550
نه، حاضرم. حاضرم

1564
01:34:41,717 --> 01:34:43,386
…آم

1565
01:34:43,469 --> 01:34:48,099
بهتره بدونی من برای
تمام احتمالات آمادگی دارم

1566
01:34:48,224 --> 01:34:50,726
باشه. چجور آمادگی‌ای؟

1567
01:34:50,810 --> 01:34:51,852
وای

1568
01:34:51,894 --> 01:34:53,813
…لعنتی. تدی

1569
01:34:53,896 --> 01:34:57,066
نمی‌تونم ریسک کنم؛ ممکنـه درجا من رو بکُشید

1570
01:34:57,149 --> 01:34:58,734
نه. کارت هوشمندانه بود

1571
01:34:58,818 --> 01:35:00,236
کار خیلی هوشمندانه‌ایـه و

1572
01:35:00,319 --> 01:35:03,614
امپراتور هوش سرشارت رو تحسین می‌کنه

1573
01:35:05,449 --> 01:35:08,327
تدی، تو مایۀ افتخار نسل بشری. جدی میگم

1574
01:35:08,411 --> 01:35:11,080
خب، فقط می‌خوام کمک کنم

1575
01:35:12,998 --> 01:35:14,917
می‌دونم، تدی

1576
01:35:15,000 --> 01:35:19,672
خب، این کمد یه…دستگاه تلپورتـه

1577
01:35:19,797 --> 01:35:23,300
باید بری توی کمد و
در رو پشت سرت ببندی

1578
01:35:23,426 --> 01:35:26,595
بعد من تا سه می‌شمرم و «اینتر» رو می‌زنم

1579
01:35:27,471 --> 01:35:28,889
…باید یکی‌یکی بریم تا

1580
01:35:28,973 --> 01:35:33,644
تا جسم‌هامون موقع تلپورت
با هم تلفیق نشن. متوجهی دیگه؟

1581
01:35:33,769 --> 01:35:34,937
آها

1582
01:35:35,062 --> 01:35:36,772
آره، فکر کنم

1583
01:35:38,524 --> 01:35:41,110
پس فقط برم توی کمد؟

1584
01:35:41,193 --> 01:35:43,571
…من می‌تونم اول برم. من -
نه، نه، نه -

1585
01:35:43,654 --> 01:35:45,406
خودم اول میرم. نمی‌خوام فرار کنی و

1586
01:35:45,448 --> 01:35:46,907
من رو اینجا ول کنی

1587
01:35:47,032 --> 01:35:49,118
باشه

1588
01:36:04,300 --> 01:36:05,634
آماده‌ای؟

1589
01:36:07,970 --> 01:36:09,764
آماده‌ام

1590
01:36:10,931 --> 01:36:12,892
اون بالا می‌بینمت

1591
01:36:19,648 --> 01:36:21,567
سه

1592
01:36:23,152 --> 01:36:24,820
دو

1593
01:36:26,405 --> 01:36:27,615
یک

1594
01:37:10,199 --> 01:37:11,951
حالت خوب میشه

1595
01:37:12,076 --> 01:37:13,619
آره، می‌دونم

1596
01:37:13,702 --> 01:37:17,540
…مشخصاً شوک بزرگی بهت وارد شده

1597
01:37:17,706 --> 01:37:20,209
ولی واسه اینکه بهتر شی
راه‌های زیادی هست

1598
01:37:20,334 --> 01:37:21,752
پس اون مُرد؟

1599
01:37:21,836 --> 01:37:23,921
آره، مُردش -
باشه -

1600
01:37:24,046 --> 01:37:27,758
حتماً بمبش در اثر گرمای بدن یا اصطکاک ترکیده

1601
01:37:27,883 --> 01:37:29,802
برای مواد منفجرۀ دست‌ساز خیلی رایجـه

1602
01:37:29,885 --> 01:37:30,886
درستـه

1603
01:37:31,011 --> 01:37:32,555
خانم، لطفاً اون رو جدا نکنید -
ببین -

1604
01:37:32,638 --> 01:37:34,265
خانم، دوباره دراز بکشید

1605
01:37:34,390 --> 01:37:35,182
حالم خوبـه -
باید همین‌جا بمونید -

1606
01:37:35,182 --> 01:37:36,559
میشه تکون نخورید؟ -
حالم خوبـه -

1607
01:37:36,642 --> 01:37:38,060
خوبم. خوبم -
خانم. خواهش می‌کنم. وایسید -

1608
01:38:52,301 --> 01:38:54,261
‫امپراتور

1609
01:38:54,303 --> 01:38:57,348
‫تصور می‌کردیم اگه کمکی لازم بود
‫تماس برقرار می‌کردید

1610
01:38:57,389 --> 01:39:00,893
‫بدون مو امکان تماس نداشتیم

1611
01:39:00,935 --> 01:39:03,520
‫بله، می‌دونیم

1612
01:39:04,104 --> 01:39:05,439
‫احساس پشیمانی می‌کنیم

1613
01:39:05,940 --> 01:39:07,524
‫کاری از دستمون برنمی‌اومد

1614
01:39:08,233 --> 01:39:10,027
‫همه‌مون احساس پشیمانی می‌کنیم

1615
01:39:10,069 --> 01:39:12,279
‫اون ماجرا دیگه تموم شد

1616
01:39:13,238 --> 01:39:17,952
‫بگید آزمایش‌هامون روی سوژه‌های انسانی
‫به کجا رسیده

1617
01:39:18,786 --> 01:39:21,163
‫تقریباً همگی شکست خوردن

1618
01:39:21,372 --> 01:39:24,458
‫فقط دوتا سوژۀ انسانی باقی مونده‌ن

1619
01:39:25,250 --> 01:39:27,211
‫و احتمال موفقیت…

1620
01:39:27,753 --> 01:39:29,380
‫صفره

1621
01:39:29,922 --> 01:39:31,840
‫به‌خاطر ذات و ماهیتشون

1622
01:39:32,257 --> 01:39:36,136
‫باید یه تصمیمی گرفته بشه

1623
01:39:46,939 --> 01:39:49,024
‫به اعتقاد ما

1624
01:39:49,400 --> 01:39:51,235
‫دیگه کار تمومه

1625
01:39:51,860 --> 01:39:53,696
‫دورانشون به سر اومده

1626
01:39:54,446 --> 01:39:56,657
‫توی دورانی که داشتن
‫حیات مشترکشون رو

1627
01:39:57,408 --> 01:39:59,868
‫به خطر انداختن

1628
01:40:00,577 --> 01:40:02,538
‫از همین رو تصمیم گرفتیم

1629
01:40:02,579 --> 01:40:05,124
‫که دورانشون به سر برسه
