﻿1
00:01:33,343 --> 00:01:34,844
‫ناتو

2
00:01:36,221 --> 00:01:40,100
‫ناتو ناتو

3
00:01:50,985 --> 00:01:54,280
‫آه... صبح بخیر

4
00:01:56,991 --> 00:01:59,994
‫بیا پایین بچه

5
00:02:00,203 --> 00:02:02,247
‫ببین، ببین! به نظرت بی‌نظیر نیست؟

6
00:02:04,499 --> 00:02:06,000
‫آقای یاناگیدا

7
00:02:06,501 --> 00:02:08,336
‫شش ماهه که هیچ اجاره‌ای پرداخت نکردید. همش جمع شده

8
00:02:08,461 --> 00:02:10,672
‫مغازه‌های دیگه‌ای هم جلوی تاناکو هست
‫هیچکدوم پرداخت نکردن. مرسی که درک می‌کنی

9
00:02:10,797 --> 00:02:15,093
‫لااقل یکمشو بده وگرنه باید تخلیه کنی

10
00:02:15,218 --> 00:02:16,427
‫اوه، هاچیبی سان

11
00:02:16,553 --> 00:02:18,763
‫اوه اوکینو خوش برگشتی

12
00:02:20,056 --> 00:02:21,808
‫در مورد اجاره مغازه شرایط شما رو درک می‌کنم

13
00:02:21,933 --> 00:02:24,102
‫خب؟ پس پرداخت میکنید؟

14
00:02:24,602 --> 00:02:26,187
‫تا عصر میام اونجا

15
00:02:26,312 --> 00:02:28,898
‫خیلی خوب شد. روت حساب کنم پس؟

16
00:02:29,023 --> 00:02:31,067
‫چرا وقتی نمی‌تونی الکی قول میدی؟

17
00:02:33,611 --> 00:02:35,947
‫چرا باید قول کاری رو بدم که نمی‌تونم انجام بدم

18
00:02:36,072 --> 00:02:37,323
‫نگرانش نباش

19
00:02:37,448 --> 00:02:40,451
‫حکاکی مُهر درخواستی آقای «اوه گونگ کو» به‌زودی تموم میشه.

20
00:03:06,895 --> 00:03:09,522
‫امسال دوباره گل دادن...

21
00:03:09,647 --> 00:03:11,107
‫خیلی زیباست مگه نه؟

22
00:03:12,108 --> 00:03:16,070
‫شما باید بیشتر خودنمایی کنید. جذابیت نشون بدید

23
00:03:16,196 --> 00:03:18,406
‫من هم جوونم هم زیبا

24
00:03:22,535 --> 00:03:24,621
‫کل دیشیبو بیدار بودم و در موردش فکر می‌کردم

25
00:03:24,746 --> 00:03:26,915
‫همش راجع‌به بازی فکر میکردم

26
00:03:27,040 --> 00:03:29,417
‫برا همینه که دم به تله نمیدم

27
00:03:30,543 --> 00:03:33,379
‫باشه کاریت ندارم

28
00:03:39,093 --> 00:03:42,931
‫ولی با این حرکت با دم شیر بازی کردی

29
00:03:57,070 --> 00:04:00,198
‫خب من که کم نمیارم

30
00:04:23,179 --> 00:04:24,180
‫هان؟

31
00:04:24,722 --> 00:04:27,058
‫از قصد مهره‌هاتو از دست دادی که این حرکتو بزنی؟

32
00:04:27,183 --> 00:04:29,686
‫این مهره یه مهره سوخته است آره؟

33
00:04:30,019 --> 00:04:31,521
‫بهش میگن ایشی نو شیتا

34
00:04:31,813 --> 00:04:32,981
‫ایشی نو شیتا؟

35
00:04:33,106 --> 00:04:36,818
‫روشی هست که میگه بذار اول مهره‌هاتو بگیرن بعد مهره‌هاشونو بگیر

36
00:04:37,151 --> 00:04:39,988
‫ولی خیلی کم پیش میاد
‫توی رقابت واقعی کسی اینکارو نمیکنه

37
00:04:40,613 --> 00:04:43,324
‫فکرشو نمی‌کردم. نمی‌دونستم میتونی اینکارو بکنی

38
00:04:54,419 --> 00:04:58,381
‫من اینو به سبک «دایتن» بزرگ
‫دوره سنگوکو حکاکی کردم

39
00:04:58,756 --> 00:05:00,717
‫وای

40
00:05:02,385 --> 00:05:05,346
‫خیلی عالی شده

41
00:05:10,768 --> 00:05:13,396
‫بفرمایید

42
00:05:14,022 --> 00:05:16,232
‫ما روی ۲ سکه توافق کرده بودیم

43
00:05:16,357 --> 00:05:19,569
‫بقیه‌اش باشه برای کلاس «گو»

44
00:05:20,653 --> 00:05:22,363
‫خیلی ممنون

45
00:05:31,622 --> 00:05:33,082
‫خوش آمدید

46
00:05:34,751 --> 00:05:36,461
‫خب نظرت چیه؟

47
00:05:37,837 --> 00:05:40,590
‫خوش اومدید. چی میخواستید؟

48
00:05:41,466 --> 00:05:44,927
‫این جدیدترین کارمونه. تو کیوتو خیلی معروفه

49
00:05:45,303 --> 00:05:48,473
‫بدم بهتون؟ یکی برای همسرت بردار

50
00:05:52,518 --> 00:05:54,270
‫دوباره تشریف بیارید

51
00:05:55,104 --> 00:05:57,690
‫میل دارید؟ خیلی خوشمزه است

52
00:05:57,815 --> 00:05:59,650
‫نخری از دستت رفته

53
00:06:12,330 --> 00:06:15,625
‫اوه، سنسی! کم پیدایی؟

54
00:06:15,750 --> 00:06:19,045
‫بد فکر کردن با فکر نکردن فرقی نداره

55
00:06:20,838 --> 00:06:22,298
‫هرچقدر هم که کتاب سوترا رو بخونی

56
00:06:22,423 --> 00:06:25,718
‫مرده رو نمیشه زنده کرد

57
00:06:25,843 --> 00:06:30,681
‫اولین باره با ما بازی می‌کنه
‫ولی خیلی بازیش خوبه

58
00:06:31,057 --> 00:06:35,978
‫بهترین و باهوش‌ترین... همشونو یکی پس از دیگری برد

59
00:06:44,237 --> 00:06:46,572
‫این مهره زیاد امیدش به زندگی نبود

60
00:06:46,697 --> 00:06:49,742
‫آخرش دار فانی رو وداع گفت

61
00:06:53,162 --> 00:06:55,415
‫پناه می‌برم به آمیتا بودا. پناه بر تو

62
00:06:58,751 --> 00:06:59,836
‫جمعش کنید

63
00:07:00,711 --> 00:07:02,630
‫مثلا شما بودایی هستید دارید قمار می‌کنید

64
00:07:02,755 --> 00:07:05,758
‫آقای سنسی برای پول بازی نمی‌کنند

65
00:07:06,467 --> 00:07:07,468
‫تف

66
00:07:13,015 --> 00:07:14,642
‫شما چی؟ یه دست بازی می‌زنید؟

67
00:07:14,767 --> 00:07:18,729
‫آه، سنسی تو که پول نداری؟

68
00:07:21,482 --> 00:07:23,443
‫آره راست میگی

69
00:07:23,693 --> 00:07:26,779
‫به نظر می رسه
‫که شما با پول شانس زیادی ندارید

70
00:07:28,656 --> 00:07:30,700
‫اگه میخوای من با شما بازی می‌کنم

71
00:07:30,825 --> 00:07:32,368
‫سنسی؟

72
00:07:32,994 --> 00:07:36,205
‫اما ما فقط یک ریو داریم

73
00:07:37,373 --> 00:07:40,501
‫هو... یک دست

74
00:08:04,901 --> 00:08:07,987
‫زیاد زور نزن نمیتونی مهره منو بزنی

75
00:08:08,571 --> 00:08:11,199
‫این روش‌ها رو همشو بلدم

76
00:08:34,472 --> 00:08:35,640
‫این چیه؟ تو دستش چی داره؟

77
00:08:35,765 --> 00:08:38,434
‫فکر می‌کنی شانسی داره؟

78
00:09:32,321 --> 00:09:33,906
‫اگه خیلی مردی

79
00:09:34,532 --> 00:09:36,033
‫سعی کن اینو بزنی

80
00:10:11,986 --> 00:10:13,321
‫بهتره همین جا تموم کنیم

81
00:10:28,336 --> 00:10:30,212
‫چقدر بازیش خوب بود

82
00:10:34,216 --> 00:10:37,470
‫پس چرا رفت؟
‫نمی‌دونم والا

83
00:10:51,275 --> 00:10:54,362
‫اتفاقی یه لکه روی عتیقه ریخت

84
00:10:54,487 --> 00:10:56,906
‫و الان باید خسارت بدم

85
00:10:57,281 --> 00:11:00,368
‫اوکینو چان. بسه. سرتو بگیر بالا

86
00:11:03,120 --> 00:11:04,789
‫کاش بیشتر حواسمو جمع می‌کردم

87
00:11:04,914 --> 00:11:08,000
‫اگه بیشتر کار می‌کردم
‫الان پول اجاره رو هم می‌تونستم بدم

88
00:11:08,125 --> 00:11:10,044
‫من همه چیز را خوب می‌فهمم

89
00:11:10,169 --> 00:11:14,131
‫خانم اوکینو، نگران اجاره مغازه نباشید
‫فعلا نمی‌خواد

90
00:11:15,132 --> 00:11:16,133
‫فعلا

91
00:11:22,223 --> 00:11:23,933
‫خدایا شکرت

92
00:11:27,978 --> 00:11:31,273
‫نباید قمار می‌کردی
‫نمی‌تونی مثل پدربزرگ بازی کنی

93
00:11:31,524 --> 00:11:32,692
‫متاسفم

94
00:11:35,111 --> 00:11:38,572
‫دوباره باید سیب‌زمینی بخوریم
‫الان میام

95
00:11:50,960 --> 00:11:53,045
‫مراقب خودت باش
‫باشه

96
00:11:59,552 --> 00:12:02,930
‫حساب‌ها جور درنمیاد
‫دوباره؟

97
00:12:03,055 --> 00:12:04,140
‫آره

98
00:12:04,265 --> 00:12:06,517
‫ببین یاکیچی، استاد منتظره

99
00:12:06,642 --> 00:12:08,227
‫فقط ۱۰ مون کسری داریم

100
00:12:08,352 --> 00:12:10,771
‫هر یک مون حکم یک قطره خون را داره

101
00:12:11,856 --> 00:12:13,691
‫اینقدر حساب کنید تا جور دربیاد

102
00:12:14,066 --> 00:12:15,818
‫هرچقدر که میخواهید از چرتکه استفاده کنید

103
00:12:16,360 --> 00:12:17,486
‫بله

104
00:12:18,028 --> 00:12:19,989
‫یاکیچی زودباش عجله کن

105
00:12:37,298 --> 00:12:39,300
‫نمی‌تونی بیشتر کار کنی؟

106
00:12:39,425 --> 00:12:40,676
‫ببخشید

107
00:12:42,136 --> 00:12:43,179
‫ببین

108
00:12:44,722 --> 00:12:47,641
‫اینجا هنوز پر از گرد و خاکه

109
00:12:47,767 --> 00:12:49,018
‫متاسفم

110
00:12:50,311 --> 00:12:53,689
‫اگر بلد نیستی درست تمیز کنی
‫من پولی بهت نمیدم

111
00:12:54,231 --> 00:12:55,983
‫متاسفم

112
00:12:59,653 --> 00:13:00,613
‫اوتوماتسو؟

113
00:13:01,030 --> 00:13:03,365
‫به درخت‌ها آب دادی؟

114
00:13:06,702 --> 00:13:08,662
‫این گل و گیاه‌ها خیلی برام مهم هستند

115
00:13:09,288 --> 00:13:11,457
‫حتما هر روز بهشون آب بده

116
00:13:11,916 --> 00:13:14,251
‫قرار نیست
‫هر روز بیام بهم یادآوری کنم

117
00:13:14,752 --> 00:13:15,753
‫بله چشم

118
00:13:28,891 --> 00:13:30,142
‫اوکینوچان

119
00:13:30,768 --> 00:13:32,436
‫اوکوسان

120
00:13:32,728 --> 00:13:34,605
‫ببین از معبد چی برات آوردم

121
00:13:43,697 --> 00:13:48,118
‫خانم اوکینو تو برای هر گره
‫از جون و دل مایه میذاری

122
00:13:48,285 --> 00:13:50,287
‫اما دستم کُنده

123
00:13:50,579 --> 00:13:53,415
‫بهتر از اینه که کارت خراب باشه

124
00:13:53,624 --> 00:13:55,835
‫نتیجه‌ی کار از همه چیز مهم‌تره

125
00:13:59,171 --> 00:14:00,756
‫ببین اوکینوچان

126
00:14:01,966 --> 00:14:06,387
‫به نظرت وقتش
‫نرسیده یک مردی پیدا کنی و باهم زندگی کنید؟

127
00:14:07,304 --> 00:14:10,307
‫تو هم خوش‌رویی هم بادقت

128
00:14:10,808 --> 00:14:12,518
‫همسر خوبی میشی

129
00:14:13,394 --> 00:14:15,938
‫نمی‌تونم پدرم رو تنها بذارم

130
00:14:16,063 --> 00:14:18,649
‫اون حتی نمی‌تونه برای خودش آب جوش بذاره

131
00:14:20,317 --> 00:14:23,571
‫خب نمی‌تونی تا آخرش مجرد بمونی که

132
00:14:25,030 --> 00:14:27,157
‫فعلا که من با همین شرایط راضی‌ام

133
00:14:36,083 --> 00:14:41,380
‫متاسفانه فعلا هیچ سفارش حکاکی مُهر نداریم

134
00:14:41,755 --> 00:14:42,965
‫باشه

135
00:14:43,215 --> 00:14:49,263
‫اگر سفارشی اومد حتما اول به شما خبر میدم

136
00:14:49,722 --> 00:14:51,056
‫سپاسگذارم

137
00:14:51,181 --> 00:14:52,641
‫ببخشید

138
00:15:03,527 --> 00:15:05,946
‫شوخی می‌کنی؟

139
00:15:06,071 --> 00:15:08,782
‫قضیه چیه؟ باز اینجا چه خبره؟

140
00:15:08,908 --> 00:15:12,870
‫وقتی اینو به تو سپردم
‫صحیح و سالم بود

141
00:15:13,245 --> 00:15:15,456
‫این لبه رو چجوری شکستی؟

142
00:15:15,581 --> 00:15:18,334
‫وقتی این کاسه را به شما پس دادم

143
00:15:18,459 --> 00:15:20,294
‫لب‌پر نشده بود

144
00:15:20,419 --> 00:15:25,215
‫پس داری میگی خودم اونو شکستم؟

145
00:15:25,341 --> 00:15:26,342
‫نه

146
00:15:26,634 --> 00:15:28,802
‫این کاسه نسل به نسل تو خانواده من
‫چرخیده تا به من رسیده

147
00:15:28,928 --> 00:15:31,430
‫کاسه‌ی چای کوری‌اویدو

148
00:15:31,680 --> 00:15:35,517
‫اگه ۵۰۰ ریو پرداخت کنی منم کارت رو فراموش می‌کنم

149
00:15:35,643 --> 00:15:37,061
‫حتما شوخی میکنید

150
00:15:38,145 --> 00:15:40,314
‫مگه من با تو شوخی دارم

151
00:15:42,358 --> 00:15:44,109
‫باشه قبول

152
00:15:44,610 --> 00:15:45,361
‫اما ۵۰۰ ریو برای من

153
00:15:45,361 --> 00:15:47,363
‫۵۰۰ ریو خیلی زیاده

154
00:15:47,488 --> 00:15:49,490
‫قربان این پول خیلی زیادیه

155
00:15:50,157 --> 00:15:53,160
‫میخوام بگم اگر بتونید ۵۰ ریو ازش کم کنید

156
00:15:53,285 --> 00:15:55,496
‫داری چونه میزنی؟

157
00:15:55,621 --> 00:15:59,041
‫اگر ۵۰۰ ریو ندی بخششی در کار نیست

158
00:15:59,166 --> 00:16:00,584
‫اما قربان

159
00:16:00,709 --> 00:16:02,878
‫اگر پولشو ندی گلوت رو می‌بُرم

160
00:16:03,003 --> 00:16:04,129
‫وای نه

161
00:16:04,254 --> 00:16:05,631
‫عجله کن

162
00:16:06,715 --> 00:16:07,967
‫لطفا دست نگه دارید

163
00:16:08,092 --> 00:16:09,385
‫تو دیگه کی هستی؟

164
00:16:09,510 --> 00:16:13,555
‫من تو خوشنویسی و عتیقه‌جات تبحر دارم

165
00:16:16,183 --> 00:16:19,979
‫اجازه هست یک نگاهی به کاسه‌ بندازم؟

166
00:16:35,244 --> 00:16:36,203
‫قربان

167
00:16:36,328 --> 00:16:41,375
‫روش پخت، لعاب و ترک‌های این سفال با ظروف کوریو فرق داره

168
00:16:43,210 --> 00:16:45,838
‫این جعلی هست و مفت نمی‌ارزه

169
00:16:45,963 --> 00:16:47,548
‫ببخشید

170
00:16:47,673 --> 00:16:51,593
‫اگر همه بفهمند که میراث خانوادگی شما تقلبی هست
‫مایه‌ی سرافکندگی میشه

171
00:16:52,594 --> 00:16:56,557
‫جسارت من رو ببخشید قربان

172
00:17:02,646 --> 00:17:04,606
‫کی از تو نظر خواست

173
00:17:09,278 --> 00:17:11,405
‫ببخشید

174
00:17:15,951 --> 00:17:17,202
‫آقا لطفا صبر کنید

175
00:17:20,831 --> 00:17:25,002
‫استاد ما میخواد از شما تشکر کنه

176
00:17:26,712 --> 00:17:28,130
‫کاری نکردم

177
00:17:29,798 --> 00:17:31,967
‫ببینید آقای محترم

178
00:17:39,725 --> 00:17:41,935
‫یعنی اینقدر احمق بود که گذاشت رفت؟

179
00:17:42,061 --> 00:17:44,605
‫نکنه بهانه‌اش باشه؟
‫اگر بخواد بعدا از ما طلب پول کنه چی؟

180
00:17:44,730 --> 00:17:46,940
‫نه اون خودش پاداش رو رد کرد

181
00:17:47,066 --> 00:17:50,152
‫اگه این سامورایی و اون آقا با هم دست به یکی کرده باشند چی؟

182
00:17:50,277 --> 00:17:53,447
‫اگه همه چی نمایشی بوده باشه چی

183
00:17:54,073 --> 00:17:56,784
‫آره همینه

184
00:17:57,117 --> 00:17:58,494
‫بله

185
00:18:00,287 --> 00:18:04,124
‫بهمون کمک کرد تا بعدا درخواست پول بیشتری کنه

186
00:18:04,917 --> 00:18:07,211
‫اگر اینطوری باشه باید سریعا یک کاری بکنیم

187
00:18:07,336 --> 00:18:08,337
‫بله

188
00:18:18,597 --> 00:18:20,849
‫مطمئنید این طرفه؟

189
00:18:20,974 --> 00:18:24,394
‫آره طبق چیزی که مسئول قمارخانه گفت

190
00:18:24,520 --> 00:18:27,564
‫اون مرد پایین آبکاوا زندگی می‌کنه

191
00:18:27,898 --> 00:18:31,276
‫استاد شما اون مرد سامورایی رو می‌شناسید؟

192
00:18:31,652 --> 00:18:34,613
‫راستش اون خیلی آدم عجیب غریبی هست

193
00:18:34,738 --> 00:18:36,782
‫اصلا نمیشه تشخیص داد به چی فکر می‌کنه

194
00:18:40,494 --> 00:18:42,162
‫این یوروزویا گنبی هست

195
00:18:42,287 --> 00:18:43,455
‫ناکس

196
00:18:43,580 --> 00:18:45,916
‫خون همه را تو شیشه کرده

197
00:18:46,041 --> 00:18:47,042
‫هی

198
00:18:47,543 --> 00:18:48,544
‫برید

199
00:18:49,128 --> 00:18:50,629
‫برو کنار بچه

200
00:19:04,434 --> 00:19:06,895
‫هی تو

201
00:19:14,111 --> 00:19:17,197
‫داری میگی ۱۰ ریو کمه؟

202
00:19:17,573 --> 00:19:18,907
‫منظورم این نیست

203
00:19:19,032 --> 00:19:21,201
‫نمی‌تونم چیزی را که مستحقش نیستم بپذیرم

204
00:19:21,326 --> 00:19:22,619
‫جسارت نباشه

205
00:19:24,371 --> 00:19:26,206
‫حالا شما این ۱۰ ریو را بردارید

206
00:19:26,331 --> 00:19:28,500
‫ما اصرار به دریافت آن داریم

207
00:19:30,127 --> 00:19:34,923
‫وقتی مرد یک حرفی میزنه
‫نمیتونه حرفش را عوض کنه

208
00:19:35,632 --> 00:19:37,134
‫خیلی ببخشید

209
00:19:37,259 --> 00:19:40,262
‫لطفا شرایط ما رو هم در نظر بگیرید

210
00:19:49,104 --> 00:19:51,607
‫فقط یک سوال می‌پرسم

211
00:19:52,274 --> 00:19:58,197
‫چرا اون روز گذاشتی من بازی را ببرم؟

212
00:19:59,740 --> 00:20:03,452
‫حرکتی که روی مهره سمت چپ انجام دادی عالی بود

213
00:20:04,328 --> 00:20:07,122
‫با یک حرکت کل مهره‌های منو زدی

214
00:20:07,789 --> 00:20:11,627
‫همه چیز به نفع تو بود پس چرا

215
00:20:13,795 --> 00:20:17,966
‫سالها پیش من یه خاطره تلخی از بازی گو دارم

216
00:20:20,260 --> 00:20:24,014
‫از طرز بازی حریفم از کوره در رفتم

217
00:20:24,348 --> 00:20:26,808
‫بعد با هم بحث و جدل داشتیم

218
00:20:28,644 --> 00:20:31,271
‫اون موقع اون خاطره برام زنده شد

219
00:20:35,817 --> 00:20:37,027
‫پس یعنی

220
00:20:38,862 --> 00:20:42,491
‫فقط به خاطر یه تجربه‌ی ناخوشایند

221
00:20:43,200 --> 00:20:45,619
‫قید ۱ ریو رو زدی؟

222
00:20:46,370 --> 00:20:48,497
‫زندگی سخته

223
00:20:48,872 --> 00:20:54,127
‫ولی حداقل میخوام منصفانه و بدون دروغ بازی کنم

224
00:20:55,587 --> 00:20:57,339
‫صادقانه

225
00:20:58,757 --> 00:21:00,842
‫و بدون دروغ

226
00:21:16,775 --> 00:21:21,280
‫آقای یاناگیدا میخوام که با شما بازی کنم

227
00:21:22,072 --> 00:21:23,657
‫اگر شما برنده شدید

228
00:21:23,782 --> 00:21:25,784
‫من این ۱۰ ریو را برمی‌دارم و میرم

229
00:21:25,909 --> 00:21:29,454
‫اما اگر من برنده شدم

230
00:21:31,665 --> 00:21:33,375
‫میخواهید که این پول را قبول کنم؟

231
00:21:35,419 --> 00:21:36,878
‫خودت چی فکر می‌کنی؟

232
00:22:30,182 --> 00:22:32,434
‫کاش آقای یاناگیدا

233
00:22:32,559 --> 00:22:34,478
‫اون کچیبی خرفت رو شکست بده

234
00:22:34,603 --> 00:22:37,064
‫لعنتی، کاش بزنه داغونش کنه

235
00:22:37,189 --> 00:22:39,191
‫اما اگه آقای یاناگیدا ببره که

236
00:22:39,316 --> 00:22:42,277
‫اون ۱۰ ریو را پس می‌گیره نه؟

237
00:22:42,444 --> 00:22:43,278
‫چی؟

238
00:22:44,696 --> 00:22:46,239
‫مهم نیست چقدر طول بکشه مهم اینه کی برنده میشه

239
00:22:46,365 --> 00:22:47,908
‫آقای یاناگیدا باید اونو شکست بده

240
00:22:48,033 --> 00:22:50,535
‫نه، نه بهتره که ببازه

241
00:22:50,744 --> 00:22:51,828
‫درسته

242
00:22:53,038 --> 00:22:55,999
‫ببین آره درسته

243
00:22:56,124 --> 00:22:58,752
‫هی، هی تا الان کی جلو هست؟

244
00:22:58,877 --> 00:23:01,088
‫من بازی «گو» بلد نیستم

245
00:23:01,213 --> 00:23:04,758
‫واقعا که به هیچ دردی نمی‌خوری

246
00:23:04,883 --> 00:23:07,969
‫بیخیال بیایید بریم

247
00:23:08,095 --> 00:23:10,055
‫آره آره

248
00:23:21,691 --> 00:23:25,570
‫خب سفید برنده است

249
00:23:26,571 --> 00:23:27,697
‫من باختم

250
00:23:30,242 --> 00:23:32,285
‫من شانسی بردم

251
00:23:32,702 --> 00:23:34,621
‫آقای گنبی، شما خیلی قوی هستید

252
00:23:34,746 --> 00:23:35,747
‫نه

253
00:23:36,915 --> 00:23:41,670
‫من به شیوه‌ خودم و جوانمردانه بازی کردم

254
00:23:42,254 --> 00:23:45,841
‫ولی همچنان به پای تو نمی‌رسم

255
00:23:47,384 --> 00:23:50,720
‫خیلی خوب، همونطور که توافق کردیم

256
00:23:57,060 --> 00:23:59,479
‫آقای یاناگیدا برنده شد

257
00:23:59,604 --> 00:24:01,982
‫اه چرا پس؟

258
00:24:02,774 --> 00:24:04,901
‫فعلا خداحافظ

259
00:24:05,318 --> 00:24:08,155
‫خیلی وقت بود همچین بازی خوبی نکرده بودم

260
00:24:14,661 --> 00:24:17,038
‫بببینید آقای یاناگیدا

261
00:24:18,290 --> 00:24:19,916
‫میخوام یک لطفی بکنید

262
00:24:22,419 --> 00:24:24,171
‫می‌خوام از این فرصت استفاده کنم

263
00:24:25,005 --> 00:24:28,925
‫اگر امکانش هست میخوام
‫یک زمانی دوباره با هم بازی کنیم؟

264
00:24:31,178 --> 00:24:32,095
‫با کمال میل

265
00:24:37,100 --> 00:24:38,018
‫خیلی خوب

266
00:24:39,269 --> 00:24:40,604
‫سپاس از شما

267
00:27:16,051 --> 00:27:17,135
‫من انصراف میدم

268
00:27:25,268 --> 00:27:26,728
‫اگر مهره را اینجا میذاشتید

269
00:27:26,853 --> 00:27:28,104
‫من گیر می‌افتادم

270
00:27:28,229 --> 00:27:29,564
‫خیلی سخت می‌شد

271
00:27:34,194 --> 00:27:37,447
‫آهان اینجا؟ اگر این حرکت رو انجام می‌دادم؟

272
00:27:37,572 --> 00:27:38,573
‫بله

273
00:27:39,783 --> 00:27:41,785
‫حالا می‌فهمم

274
00:27:57,592 --> 00:27:59,177
‫یوروزیای مال‌پرست؟

275
00:27:59,302 --> 00:28:02,722
‫یک بار که فقط ۱۰ مون کسری داشتم

276
00:28:02,847 --> 00:28:04,516
‫بدجوری توبیخ‌ام کرد

277
00:28:05,266 --> 00:28:06,267
‫فقط ۱۰ مون که حتی نمیشه باهاش یک سوبا خرید

278
00:28:06,393 --> 00:28:08,728
‫سوبا یک غذایی هست شکل نودل
‫که از گندم سیاه درست میشه

279
00:28:08,853 --> 00:28:12,107
‫حالا اینجوری با غذا و نوشیدنی از ما پذیرایی کرده

280
00:28:12,232 --> 00:28:15,151
‫برام جالبه چطور اینجوری شده؟

281
00:28:15,819 --> 00:28:18,405
‫از زمانی که به «ادو» آمدم و اینجا زندگی می‌کنم

282
00:28:18,530 --> 00:28:19,739
‫۵ سال گذشته

283
00:28:22,367 --> 00:28:24,119
‫قبلش کجا بودی؟

284
00:28:24,244 --> 00:28:26,830
‫خرانه‌دار ارشد قبیله‌ی «هیکونه»

285
00:28:27,497 --> 00:28:28,623
‫جای تعجب نیست

286
00:28:28,748 --> 00:28:31,960
‫پس برای همین اینقدر راجع‌به خط
‫نقاشی و عتیقه‌جات می‌دونستی

287
00:28:32,085 --> 00:28:35,463
‫همین که کاسه‌ چای را دیدی فهمیدی تقلبی هست

288
00:28:35,588 --> 00:28:37,090
‫واقعا کمک بزرگی کردی

289
00:28:37,716 --> 00:28:42,095
‫اما چطور مردی مثل شما

290
00:28:42,470 --> 00:28:46,015
‫«رونین» میشه؟
‫(سامورایی بدون ارباب)

291
00:28:48,518 --> 00:28:50,228
‫خیلی چیزها اتفاق افتاد

292
00:28:51,938 --> 00:28:52,981
‫مثلا چی؟

293
00:29:18,798 --> 00:29:23,678
‫تا حالا نوشیدنی به این خوشمزگی ننوشیده بودم

294
00:29:25,472 --> 00:29:26,973
‫نادای منطقه کوب بزرگترین تولیدکننده نوشیدنی ژاپنه
‫این از قلب نادا اومده

295
00:29:27,098 --> 00:29:29,809
‫خانم‌ها و آقایان، در نوشیدن دریغ نکنید
‫هرچقدر میخواهید بنوشید

296
00:29:31,144 --> 00:29:35,482
‫باشه دستورات اطاعت میشه

297
00:29:38,943 --> 00:29:41,362
‫آقای یاکیچی؟

298
00:29:41,488 --> 00:29:44,574
‫چرا سعی نمی‌کنید بازی «گو» را یاد بگیرید؟

299
00:29:44,908 --> 00:29:47,368
‫اگر این بازی را یاد بگیرید تو حسابداری هم سریع‌تر میشی

300
00:29:47,494 --> 00:29:48,828
‫من را معاف کنید

301
00:29:48,953 --> 00:29:51,998
‫حتی با فکر کردن بهش سرم درد می‌گیره

302
00:29:52,123 --> 00:29:53,124
‫آهان

303
00:29:53,708 --> 00:29:55,418
‫میخواستم بگم میتونی بیای اینجا

304
00:29:55,543 --> 00:29:59,130
‫و با آقای یاناگیدا تمرین کنی

305
00:29:59,839 --> 00:30:01,382
‫اینجا؟

306
00:30:01,508 --> 00:30:02,509
‫بله

307
00:30:11,100 --> 00:30:14,437
‫اگر اینجوری باشه دوست دارم یاد بگیرم

308
00:30:14,854 --> 00:30:17,315
‫اگه سرت درد می‌گیره که اصراری نیست

309
00:30:17,440 --> 00:30:19,526
‫نه آقا دیگه شما گفتید یاد بگیرم

310
00:30:19,651 --> 00:30:21,486
‫من هم دوست دارم

311
00:30:23,905 --> 00:30:24,447
‫خوش اومدید

312
00:30:26,658 --> 00:30:28,243
‫مرسی

313
00:30:51,975 --> 00:30:52,892
‫درسته

314
00:30:55,478 --> 00:30:56,813
‫آره

315
00:30:58,022 --> 00:31:01,276
‫اوکینو بیا با یاکیچی بازی کن

316
00:31:02,026 --> 00:31:03,528
‫من؟

317
00:31:16,082 --> 00:31:19,669
‫وای نه این

318
00:31:46,446 --> 00:31:50,700
‫فروشنده میگه ۵ ریو ولی گمونم بتونیم با ۲ ریو هم بخریمش

319
00:31:53,536 --> 00:31:55,747
‫مگه نمیبینی؟

320
00:31:56,831 --> 00:32:01,169
‫یک چینی «ایماری» به این قشنگی رو کمتر از ۱۰ ریو گیر نمیاری

321
00:32:06,132 --> 00:32:08,217
‫طرف سر درنمیاره

322
00:32:18,144 --> 00:32:22,357
‫درسته تجارت دنیای حرص و طمع هست

323
00:32:22,941 --> 00:32:23,942
‫اما

324
00:32:25,526 --> 00:32:31,741
‫من میخوام منصفانه و صادقانه تجارت کنم

325
00:32:34,494 --> 00:32:36,579
‫بهش ۱۰ ریو بدید

326
00:32:37,246 --> 00:32:38,331
‫باشه

327
00:32:58,643 --> 00:33:00,979
‫آموزش یاکیچی چطور پیش میره؟

328
00:33:03,690 --> 00:33:07,860
‫خیلی بااستعداده و با اعتمادبه‌نفس بازی می‌کنه

329
00:33:11,155 --> 00:33:13,866
‫یاکیچی از فامیلهای دور من هست

330
00:33:13,866 --> 00:33:16,077
‫پدرش یک سامورایی بود

331
00:33:16,786 --> 00:33:22,542
‫وقتی که بچه بود پدر و مادرش بر اثر مریضی فوت شدند
‫من اونو به سرپرستی گرفتم

332
00:33:24,669 --> 00:33:28,798
‫میخوام در آینده تجارت خودم را به اون بسپارم

333
00:33:31,259 --> 00:33:33,928
‫با دستیار ارشدم راجع‌به این موضوع صحبت کردم

334
00:33:38,349 --> 00:33:41,686
‫شب پانزدهم این ماه

335
00:33:41,811 --> 00:33:45,648
‫ما برای ستایش ماه یک مهمانی خواهیم داشت

336
00:33:45,773 --> 00:33:50,361
‫میخوام شما و خانم اوکینو را دعوت کنم

337
00:34:00,747 --> 00:34:03,583
‫من کیمونوی مناسب این مهمونی ندارم

338
00:34:03,833 --> 00:34:06,044
‫اون پارچه‌ی شینو چطور؟

339
00:34:06,377 --> 00:34:08,504
‫اون یادگار مادرم هست

340
00:34:08,713 --> 00:34:10,631
‫باهاش یک کیمونو بدوز

341
00:34:11,507 --> 00:34:14,218
‫گذاشته بودم برای روز مبادا. برای برنج یا

342
00:34:14,343 --> 00:34:16,054
‫کاری که گفتم بکن

343
00:34:17,513 --> 00:34:20,683
‫من شنیدم وقتی که شیطان تبدیل به بودا میشه

344
00:34:21,434 --> 00:34:24,353
‫قیمت‌ها دیگه بالا نمیره

345
00:34:24,479 --> 00:34:27,023
‫و دوران پررونقی میشه

346
00:34:27,148 --> 00:34:29,817
‫کی فکرشو میکرد

347
00:34:29,942 --> 00:34:30,860
‫خب بفرمایید

348
00:34:33,362 --> 00:34:36,699
‫یکم قدیمیه ولی جنسش خوبه

349
00:34:39,077 --> 00:34:40,828
‫این کیمونو خیلی بهت میاد

350
00:34:41,829 --> 00:34:44,040
‫این کمربند ابی هم برای تو

351
00:34:44,165 --> 00:34:45,374
‫جدی؟

352
00:34:45,500 --> 00:34:47,585
‫برای یک پیرزن مثل من دیگه خیلی توچشمه

353
00:34:48,795 --> 00:34:50,254
‫ممنونم

354
00:34:50,463 --> 00:34:53,591
‫قبلا خیلی به ظاهرت اهمیت نمیدادی
‫بیشتر به فکر غذا بودی

355
00:34:54,133 --> 00:34:57,637
‫این مدت که نبودم خیلی خانوم شدی

356
00:34:58,638 --> 00:35:00,765
‫کسی هست که ازش خوشت اومده؟

357
00:35:01,682 --> 00:35:03,184
‫نه بابا

358
00:35:13,444 --> 00:35:15,947
‫نرگسی را که من دوست داشتم

359
00:35:17,406 --> 00:35:19,909
‫بید دوست می‌داشت

360
00:35:22,411 --> 00:35:26,165
‫مردی که تو فکرش هستی کجاست و چه شکلیه؟

361
00:35:33,339 --> 00:35:34,674
‫خانم

362
00:35:39,137 --> 00:35:41,514
‫سرت رو بگیر بالا

363
00:35:44,308 --> 00:35:45,977
‫مردی که باهاش بود کجاست؟

364
00:35:46,102 --> 00:35:49,230
‫ما جلوی ملا عام از پل آویزونش کردیم تا همگان ببینند

365
00:35:49,355 --> 00:35:51,023
‫من کردم

366
00:35:54,652 --> 00:35:56,696
‫میدونی چی در انتظارته

367
00:35:57,238 --> 00:35:58,614
‫چطور جرئت کردی فرار کنی

368
00:36:04,120 --> 00:36:06,414
‫ببریدش تو اتاق فانوس‌های کاغذی

369
00:36:06,497 --> 00:36:07,999
‫چیکار می‌کنی
‫زود باش

370
00:36:09,125 --> 00:36:10,126
‫راه برو

371
00:36:11,794 --> 00:36:15,840
‫چرا همچین کاری کرده؟

372
00:36:16,716 --> 00:36:18,718
‫متاسفم که مجبور به تحمل این صحنه بودید

373
00:36:19,594 --> 00:36:20,595
‫خواهش می‌کنم

374
00:36:25,516 --> 00:36:28,144
‫گرچه اینجا مثل بهشت می‌مونه

375
00:36:29,270 --> 00:36:31,606
‫یک لغزش تو رو به
‫جهنم می‌رسونه

376
00:36:32,732 --> 00:36:34,400
‫اینجا شرایطش اینجوریه

377
00:36:38,404 --> 00:36:39,530
‫خفه شو

378
00:36:39,655 --> 00:36:41,824
‫آخ

379
00:36:52,084 --> 00:36:53,085
‫بفرمایید

380
00:37:10,895 --> 00:37:12,355
‫آقای گمپی کجاست؟

381
00:37:15,858 --> 00:37:16,859
‫تشریف ببرید داخل

382
00:37:23,449 --> 00:37:24,533
‫یک تخته جدید دارم

383
00:37:25,785 --> 00:37:29,538
‫این تخته یک تخته ۴ طرف چوب هست

384
00:37:30,623 --> 00:37:34,293
‫چون میگن خوش‌شانسی میاره

385
00:37:34,418 --> 00:37:35,795
‫منم خریدمش

386
00:37:36,671 --> 00:37:38,005
‫تابحال روی یک همچین تخته‌ی خوبی

387
00:37:38,130 --> 00:37:39,799
‫بازی نکردم

388
00:37:43,803 --> 00:37:45,179
‫منم همینطور

389
00:37:48,808 --> 00:37:51,060
‫خیلی وقت بود میخواستم همچین تخته‌ای بخرم

390
00:37:51,477 --> 00:37:56,607
‫اما منتظر بودم یک رقیب هم‌فکری مثل شما پیدا کنم

391
00:37:56,983 --> 00:37:59,026
‫خیلی وقت بود منتظر چنین لحظه‌ای بودم

392
00:38:02,029 --> 00:38:03,614
‫یه نفر بیاد
‫بله قربان

393
00:38:03,739 --> 00:38:06,659
‫برای من و آقای یاناگیدا غذا بیارید

394
00:38:06,784 --> 00:38:08,077
‫بله همین الان

395
00:38:17,586 --> 00:38:19,213
‫اوتوماتسو میدونی

396
00:38:19,338 --> 00:38:24,343
‫اوتومی گفت چند روز پیش تیغ ماهی تو گلوت گیر کرده

397
00:38:45,406 --> 00:38:48,993
‫هی اتوماتسو. نوشیدنی رو بده به من

398
00:38:49,118 --> 00:38:51,162
‫ما خیلی نوشیدیم

399
00:38:51,287 --> 00:38:53,873
‫آقا فکر کنم برای امروز کافی باشه

400
00:38:53,998 --> 00:38:55,458
‫مواظب باش

401
00:38:56,876 --> 00:38:58,919
‫چیکار میکنی؟

402
00:38:59,045 --> 00:39:01,505
‫کمک کن بلند شم
‫حالتون خوبه؟

403
00:39:01,630 --> 00:39:03,382
‫خانم اوکینو همه چی مرتبه

404
00:39:06,844 --> 00:39:08,804
‫قربان
‫چه اتفاقی افتاد

405
00:39:08,929 --> 00:39:09,930
‫چی شده؟

406
00:39:10,848 --> 00:39:13,559
‫آقای ایسی از آواجی اومدن اینجا

407
00:39:13,684 --> 00:39:14,602
‫چی؟

408
00:39:24,070 --> 00:39:26,280
‫بله ۵۰ ریو

409
00:39:33,996 --> 00:39:36,582
‫توکوجیرو دستیار ارشد الان دستشون بنده

410
00:39:36,707 --> 00:39:39,168
‫بنده به جای ایشون رسید رو امضاء می‌کنم

411
00:39:42,505 --> 00:39:46,175
‫با این پول من رو از یک مخمصه بزرگ نجات دادید

412
00:39:46,717 --> 00:39:49,095
‫لطفا این پیام را به آقای گنبی برسونید

413
00:39:49,220 --> 00:39:50,429
‫بله چشم

414
00:39:51,180 --> 00:39:52,306
‫ببخشید

415
00:39:56,143 --> 00:39:59,563
‫اومدن که ۵۰ ریو پول قرض را برگردونند

416
00:40:01,273 --> 00:40:02,525
‫آهان باشه

417
00:40:25,423 --> 00:40:28,926
‫شیچو و تسو که به هم نگاه می‌کنند

418
00:40:30,219 --> 00:40:32,263
‫این درست نیست

419
00:40:33,305 --> 00:40:37,685
‫نگهبان، لطفا بیدار شو

420
00:40:38,227 --> 00:40:40,896
‫نگهبان، مهمونی تمام شد

421
00:40:42,523 --> 00:40:44,608
‫داره بارون میاد

422
00:40:45,067 --> 00:40:46,318
‫وای چه دردسری

423
00:40:50,573 --> 00:40:53,868
‫وسط جشنواره‌ی پاییزی چه وقت بارون بود

424
00:40:57,997 --> 00:40:59,915
‫قربان ببینید این دفعه

425
00:41:00,040 --> 00:41:04,295
‫یک آقایی اینجاست میخواد شما رو ملاقات کنه

426
00:41:11,802 --> 00:41:13,137
‫آقای سامون

427
00:41:13,804 --> 00:41:15,848
‫پارسال دوست امسال آشنا

428
00:41:18,267 --> 00:41:20,144
‫چه خبر؟ چیزی شده؟

429
00:41:23,314 --> 00:41:27,985
‫طومار کانو که از انبار قبیله دزدیده شده بود

430
00:41:28,110 --> 00:41:29,403
‫کار آقای شیباتا بود

431
00:41:31,489 --> 00:41:33,824
‫رئیس افرادی رو فرستاد به خانه‌ی اون

432
00:41:34,366 --> 00:41:37,453
‫چند شیء گمشده دیگه هم اونجا پیدا کردند

433
00:41:39,872 --> 00:41:43,000
‫اون خودش طومار رو دزدیده بود

434
00:41:43,125 --> 00:41:47,755
‫ولی با صحنه‌سازی به شما تهمت زد

435
00:42:33,092 --> 00:42:35,928
‫دو تا هوشی پشت سر هم غیرعادیه

436
00:42:36,095 --> 00:42:39,431
‫آقای شیباتا خیلی خوب حمله می‌کنه

437
00:42:44,520 --> 00:42:45,854
‫یک هوشی دیگه

438
00:42:45,980 --> 00:42:46,897
‫آره میدونم

439
00:43:13,632 --> 00:43:15,050
‫چیه چرا اینجوری نگاه می‌کنی؟

440
00:43:17,720 --> 00:43:20,139
‫صرفاً تماشاگر هدیه

441
00:43:20,723 --> 00:43:23,267
‫تو فقط خزانه‌دار شدی چون استاد ازت خوشش میاد

442
00:43:23,392 --> 00:43:24,476
‫مغرور نشو

443
00:44:39,551 --> 00:44:42,846
‫آقای شیباتا آقای شیباتا

444
00:44:44,014 --> 00:44:49,269
‫آقای شیباتا
‫بس کنید

445
00:45:00,322 --> 00:45:02,741
‫این کار رو نکنید

446
00:45:02,866 --> 00:45:06,328
‫آقای شیباتا

447
00:45:06,453 --> 00:45:09,832
‫این کار رو نکنید

448
00:45:09,957 --> 00:45:14,503
‫به خاطر این حادثه که ۵ سال پیش اتفاق افتاد

449
00:45:14,503 --> 00:45:15,713
‫شیباتا ازت کینه به دل گرفت

450
00:45:17,631 --> 00:45:22,010
‫برای همین هم طومار تانیو
‫رو برای خراب کردن شما دزدید

451
00:45:24,179 --> 00:45:25,931
‫پس شیباتا هیوگو چی شد؟

452
00:45:28,767 --> 00:45:30,310
‫فرار کرد و از ژاپن خارج شد

453
00:45:31,895 --> 00:45:35,566
‫میگن در شینشو دیده شده

454
00:45:36,734 --> 00:45:41,780
‫گویا الان در اطراف ناکاسندو مشغول بازی «گو» هست

455
00:45:43,031 --> 00:45:47,578
‫ما افراد شیباتا را بازجویی کردیم

456
00:45:49,079 --> 00:45:50,622
‫و به چیز جالبی دست پیدا کردیم

457
00:45:55,961 --> 00:45:57,921
‫چی؟ چی داری میگی؟

458
00:46:19,109 --> 00:46:20,402
‫آقای شیباتا

459
00:46:21,361 --> 00:46:24,490
‫عاشق همسر شما شده بود

460
00:46:26,742 --> 00:46:28,869
‫وقتی که شما به جرم دزدی متهم میشید

461
00:46:31,038 --> 00:46:36,585
‫شیباتا به همسر شما پیشنهاد رابطه میده
‫که اگر قبول کنه شما را تبرئه می‌کنه

462
00:46:39,129 --> 00:46:40,172
‫خب بعدش چی؟

463
00:46:43,842 --> 00:46:44,843
‫بگو

464
00:46:47,763 --> 00:46:49,681
‫همسر شما قبول نمیکنه

465
00:46:50,349 --> 00:46:51,934
‫اما آخرش به زور میبرنش

466
00:47:06,824 --> 00:47:08,617
‫همسر شما از شدت ناراحتی

467
00:47:09,409 --> 00:47:11,578
‫خودش را تو دریاچه غرق می‌کنه

468
00:47:19,920 --> 00:47:23,841
‫شما تبرئه شدید
‫الان میخوان که شما برگردید

469
00:47:25,425 --> 00:47:27,427
‫لطفا به قبیله برگردید

470
00:47:30,764 --> 00:47:32,140
‫من برنمی‌گردم

471
00:47:35,185 --> 00:47:37,187
‫اینو به رئیس بگو

472
00:47:56,790 --> 00:47:57,958
‫خوب

473
00:49:01,063 --> 00:49:02,439
‫فکر کنم بهتره دیگه ادامه ندیم

474
00:49:05,108 --> 00:49:07,819
‫من نمی‌خوام اینطوری بازی کنم

475
00:49:10,405 --> 00:49:13,450
‫بهتره این بازی رو به یک وقت دیگه موکول کنیم
‫مساوی اعلام می‌کنیم

476
00:49:22,709 --> 00:49:23,752
‫آقای یاناگیدا

477
00:49:57,744 --> 00:49:58,870
‫پدر

478
00:50:01,123 --> 00:50:03,834
‫الان که دیگه از اتهام دزدی تبرئه شدید

479
00:50:03,959 --> 00:50:07,337
‫چرا اینقدر غمگین هستی؟ چرا سکوت کردی؟

480
00:50:15,721 --> 00:50:18,682
‫پدر مشکل چیه؟

481
00:50:32,362 --> 00:50:34,406
‫میخواستم بهت چیزی نگم

482
00:50:35,866 --> 00:50:38,118
‫اما بهتره که در جریان باشی

483
00:50:46,543 --> 00:50:48,086
‫اینجا قطع میشه

484
00:50:54,051 --> 00:50:56,303
‫بعد اینجا

485
00:50:59,056 --> 00:51:00,599
‫اینجا

486
00:51:02,434 --> 00:51:03,769
‫قربان

487
00:51:05,937 --> 00:51:08,690
‫۵۰ ریو را دیشب گرفتید؟

488
00:51:09,733 --> 00:51:10,817
‫۵۰ ریو؟

489
00:51:11,568 --> 00:51:14,279
‫یاکیچی قرار بود بده به شما قربان

490
00:51:18,909 --> 00:51:20,160
‫آهان آره

491
00:51:20,410 --> 00:51:23,163
‫همان یارو اهل آواجیچو

492
00:51:23,288 --> 00:51:24,623
‫آقای ایسی

493
00:51:24,748 --> 00:51:26,958
‫آره ۵۰ ریو را به من داد

494
00:51:27,084 --> 00:51:29,586
‫خب الان کجاست؟

495
00:51:33,840 --> 00:51:37,135
‫مگه چی شده؟

496
00:51:39,554 --> 00:51:41,723
‫از یاکیچی گرفتم

497
00:51:43,350 --> 00:51:46,561
‫گذاشتم روی پاهام

498
00:51:53,652 --> 00:51:55,278
‫نه... چی؟

499
00:52:12,879 --> 00:52:14,506
‫پیداش نمی‌کنم

500
00:52:20,220 --> 00:52:23,932
‫وقتی استاد رفت چیزی تو دستش نبود

501
00:52:24,766 --> 00:52:30,063
‫پس ۵۰ ریو توی همین اتاق گم شده

502
00:52:30,647 --> 00:52:33,817
‫بجز استاد توی این اتاق

503
00:52:35,861 --> 00:52:38,947
‫فقط آقای یاناگیدا اینجا بوده

504
00:52:44,411 --> 00:52:49,291
‫شاید آقای یاناگیدا

505
00:52:51,418 --> 00:52:54,838
‫از اون بپرس که ۵۰ ریو را دیده یا نه

506
00:52:54,963 --> 00:52:56,548
‫من؟

507
00:52:57,215 --> 00:52:59,176
‫آره پس کی بپرسه؟

508
00:53:29,039 --> 00:53:31,708
‫تا انتقام دشمنان شینو را نگیرم برنمی‌گردم

509
00:53:33,210 --> 00:53:36,755
‫به هر قیمتی شده شیباتا هیوگو را پیدا می‌کنم

510
00:53:38,298 --> 00:53:40,133
‫لطفا هر کاری لازمه انجام بده

511
00:53:40,258 --> 00:53:43,136
‫و انتقام مرگ مادرم را بگیر

512
00:53:59,861 --> 00:54:00,987
‫آقای یاناگیدا

513
00:54:13,458 --> 00:54:14,709
‫گستاخ

514
00:54:15,835 --> 00:54:17,212
‫آقای یاناگیدا

515
00:54:17,796 --> 00:54:19,381
‫پس، اما

516
00:54:20,423 --> 00:54:22,676
‫میخواهید بگید من یک دزدم؟

517
00:54:23,343 --> 00:54:24,928
‫من هیچ ۵۰ ریویی خاطرم نیست

518
00:54:25,262 --> 00:54:26,888
‫حتی برای ۱۰ ریو هم سر از تن آدم جدا می‌کنند

519
00:54:27,013 --> 00:54:29,391
‫قربان ۵۰ ریو پول زیادیه، اگر پیداش نکنیم

520
00:54:29,641 --> 00:54:31,726
‫ممکنه از گرسنگی بمیرم اما هنوز یک سامورایی‌ام

521
00:54:32,727 --> 00:54:34,271
‫صرف نظر از اینکه چقدر شرایط سختی داشته باشم

522
00:54:34,396 --> 00:54:37,440
‫هیچوقت به اموال دیگران دست‌درازی نمی‌کنم

523
00:54:42,404 --> 00:54:43,571
‫آقای یاناگیدا

524
00:54:46,866 --> 00:54:47,826
‫یاکیچی

525
00:54:48,201 --> 00:54:50,787
‫دارید میگید پدرم پنجاه ریو را دزدیده؟

526
00:54:50,912 --> 00:54:51,830
‫نه

527
00:54:51,955 --> 00:54:55,000
‫چطور اصلا همچین چیزی به ذهنت رسیده
‫که پدر من دزد باشه

528
00:55:02,590 --> 00:55:03,925
‫یاکیچی

529
00:57:08,842 --> 00:57:09,843
‫اوکینو

530
00:57:11,970 --> 00:57:15,014
‫میتونی این نامه را به دست آقای اوگنگ برسونی؟

531
00:57:16,224 --> 00:57:17,600
‫آقای اوگنگ؟

532
00:57:18,226 --> 00:57:19,853
‫قضیه چیه؟

533
00:57:20,979 --> 00:57:23,356
‫چیز مهمی نیست

534
00:57:29,571 --> 00:57:30,572
‫باشه چشم

535
00:57:48,673 --> 00:57:51,509
‫اصلا نمیخوام راجع‌بهش صحبت کنم

536
00:57:51,634 --> 00:57:54,971
‫ولی به دلایلی مجبورم خودکشی کنم

537
00:57:55,263 --> 00:57:57,974
‫میدونم این رسم ادب نیست

538
00:57:58,099 --> 00:58:02,687
‫ولی میخوام که وقتی دیگه اینجا نبودم
‫شما از اوکینو مراقبت کنید

539
00:58:21,956 --> 00:58:23,458
‫خانم اوکینو

540
00:58:25,293 --> 00:58:28,713
‫پدر خواهش می‌کنم التماست میکنم

541
00:58:28,838 --> 00:58:30,048
‫این تنها راهه

542
00:58:30,173 --> 00:58:31,424
‫اگر این کارو بکنی

543
00:58:31,549 --> 00:58:33,760
‫مردم نمیگن که تو ۵۰ ریو را دزدیده بودی

544
00:58:33,885 --> 00:58:36,095
‫همه راجع‌بهت شایعه درست می‌کنند

545
00:58:36,721 --> 00:58:38,598
‫تو نباشی کی انتقام مادرم رو میگیره

546
00:58:38,723 --> 00:58:41,142
‫میخوای بمیری بدون اینکه
‫اون‌ها رو به سزای عملشون برسونی؟

547
00:58:41,851 --> 00:58:43,686
‫من با این لکه‌ی ننگ

548
00:58:43,811 --> 00:58:45,438
‫نمی‌تونم زندگی کنم. نمیتونم

549
00:58:46,940 --> 00:58:48,441
‫خیلی اصرار داری بمیری

550
00:58:48,566 --> 00:58:50,902
‫بیا اول منو بکش بعد خودتو

551
00:58:55,865 --> 00:58:57,033
‫۵۰ ریو

552
00:58:58,493 --> 00:59:01,287
‫که میگن گم شده
‫اگه پیدا بشه

553
00:59:02,205 --> 00:59:04,666
‫این لکه‌ی ننگ پاک میشه درسته؟

554
00:59:37,824 --> 00:59:42,495
‫وقتی ۹ سالم بود من به یوشیوارا فروخته شدم

555
00:59:43,997 --> 00:59:49,586
‫از اون روز به بعد هر روز نفرتم به پدرم بیشتر میشد

556
00:59:50,211 --> 00:59:53,256
‫چون اون یک آدم معتاد بود

557
00:59:55,592 --> 00:59:58,177
‫اما بر خلاف من

558
00:59:58,803 --> 01:00:01,264
‫اوکینو عاشق پدرش هست

559
01:00:01,681 --> 01:00:04,642
‫اون کام خودش را به خاطر پدرش تلخ میکنه

560
01:00:06,728 --> 01:00:10,231
‫روحیه‌اش خیلی برام جالبه

561
01:00:11,149 --> 01:00:14,944
‫واقعا عاشق اوکینو شدم

562
01:00:30,668 --> 01:00:34,464
‫اون قاطعانه از من ۵۰ ریو قرض گرفت

563
01:00:35,798 --> 01:00:40,303
‫لطفا احساساتش را خدشه‌دار نکن

564
01:00:42,430 --> 01:00:45,224
‫تا شب سال نو ۵۰ ریو را برگردانید

565
01:00:45,350 --> 01:00:47,810
‫من هم اوکینو را صحیح و سالم به شما پس میدم

566
01:00:49,854 --> 01:00:51,814
‫این هم یک نوع تجارته

567
01:00:52,523 --> 01:00:54,692
‫اگر حتی یک روز دیر بشه

568
01:00:55,109 --> 01:00:57,820
‫من هم شیطان درونم زنده میشه

569
01:00:58,446 --> 01:01:01,824
‫اوکینو را برای فروش میذارم

570
01:01:39,195 --> 01:01:40,196
‫درسته

571
01:01:41,197 --> 01:01:43,116
‫بذارید یک رسید به شما بدم

572
01:01:43,241 --> 01:01:44,367
‫نیازی به رسید نیست

573
01:01:49,747 --> 01:01:54,127
‫من به آسمان و زمین قسم می‌خورم که پول را ندزدیدم

574
01:01:55,920 --> 01:01:57,422
‫یاکیچی اگر پول‌های اصلی را پیدا کردی

575
01:01:57,422 --> 01:01:59,257
‫چیکار می‌کنی؟

576
01:02:03,886 --> 01:02:05,138
‫اگه پیدا شد

577
01:02:08,266 --> 01:02:09,642
‫هر چی شما بگید

578
01:02:11,561 --> 01:02:15,898
‫سرت رو میزنم قبوله؟

579
01:02:25,283 --> 01:02:26,951
‫باشه قبول

580
01:02:27,869 --> 01:02:30,747
‫سر آقای گمپی رو
‫هم میزنم

581
01:02:32,749 --> 01:02:37,879
‫از اونجایی که شما باهم این تهمت را به من زدید
‫اون هم مقصره

582
01:02:39,589 --> 01:02:40,631
‫قبوله؟

583
01:02:45,261 --> 01:02:46,262
‫بله قربان

584
01:02:56,063 --> 01:03:00,568
‫شنیدم پدرت سامورایی بوده؟

585
01:03:03,905 --> 01:03:08,409
‫به عنوان پسر یک سامورایی حرفت حرفه؟

586
01:03:12,914 --> 01:03:13,956
‫بله

587
01:03:17,960 --> 01:03:22,381
‫هیچوقت اینو فراموش نکن

588
01:03:42,735 --> 01:03:43,736
‫احمق‌ها

589
01:03:44,403 --> 01:03:46,948
‫یاناگیدا هیچوقت چنین کاری نمی‌کنه

590
01:03:47,073 --> 01:03:48,658
‫امکان نداره

591
01:03:48,783 --> 01:03:50,868
‫قربان بعضی وقت‌ها

592
01:03:50,993 --> 01:03:53,663
‫حرص و طمع پول، انسان رو عوض می‌کنه

593
01:03:53,788 --> 01:03:56,958
‫حتی اگر یاناگیدا اون رو برداشته حتما نیاز داشته

594
01:03:57,083 --> 01:04:00,419
‫اگر این ۵۰ ریو بتونه گره از مشکلش باز کنه

595
01:04:00,711 --> 01:04:02,672
‫من خودم اون را بهش میدم

596
01:04:02,797 --> 01:04:04,799
‫خوشحال میشم تونستم کاری بکنم

597
01:04:04,924 --> 01:04:06,175
‫با عقل جور درنمیاد قربان

598
01:04:06,300 --> 01:04:08,135
‫دیگه مهم نیست دیگه هیچ اهمیتی نداره

599
01:04:08,928 --> 01:04:10,596
‫فرار کردند

600
01:04:10,721 --> 01:04:12,223
‫"تنها چیزی که کم است خانه است. بفروش." این چیزی است که او گفت

601
01:04:12,348 --> 01:04:14,517
‫چی؟ یعنی چی؟

602
01:04:14,642 --> 01:04:16,644
‫چی شده؟

603
01:04:16,769 --> 01:04:19,730
‫خیلی ممنون اینو ببینید

604
01:04:20,481 --> 01:04:21,482
‫ببخشید

605
01:04:23,192 --> 01:04:25,236
‫آقای هاچیبی

606
01:04:25,528 --> 01:04:29,323
‫بنا به دلایلی من مجبور شدم به مکان جدیدی
‫نقل مکان کنم

607
01:04:30,074 --> 01:04:32,076
‫امیدوارم وسایل خانه برای

608
01:04:32,201 --> 01:04:34,620
‫میزان بدهی من به شما کافی باشه

609
01:04:35,121 --> 01:04:36,831
‫«یاناگیدا کاتسونوشین»

610
01:04:40,084 --> 01:04:42,086
‫روش نشده تو روی شما نگاه کنه

611
01:04:42,211 --> 01:04:44,589
‫برای همین گذاشته رفته

612
01:04:47,675 --> 01:04:50,344
‫گول ظاهر آدم‌‌ها را نباید خورد

613
01:04:51,137 --> 01:04:54,682
‫آخرش نفهمیدیم چرا رونین شده بود؟

614
01:04:54,807 --> 01:04:58,603
‫نکنه یک کار خلافی کرده بود که نمی‌خواست کسی بفهمه؟

615
01:05:15,953 --> 01:05:18,915
‫منظورت چیه؟

616
01:05:26,213 --> 01:05:27,924
‫اونی سان

617
01:05:28,466 --> 01:05:31,385
‫اونی‌سان بیا با هم بازی کنیم

618
01:05:35,765 --> 01:05:41,979
‫بیا بازی کنیم

619
01:05:42,647 --> 01:05:44,273
‫آقای ریوری می خواستید منو ببینید

620
01:05:44,690 --> 01:05:45,691
‫بله

621
01:05:46,150 --> 01:05:47,735
‫امروز زود اومدی

622
01:05:47,860 --> 01:05:50,863
‫خانوم، یک آقای جوان از یک کیمونو فروشی اومده اینجا

623
01:05:50,988 --> 01:05:52,406
‫موفق باشید

624
01:05:52,531 --> 01:05:53,574
‫بله

625
01:07:17,324 --> 01:07:18,701
‫یک آقای قد بلند ندیدید؟

626
01:07:18,701 --> 01:07:20,953
‫حدود ۱۸۰ تا قد

627
01:07:21,078 --> 01:07:22,872
‫نمی‌دونم

628
01:07:23,372 --> 01:07:25,124
‫میخوای یه نگاه هم داخل بنداز

629
01:07:25,249 --> 01:07:26,250
‫متاسفم

630
01:08:28,479 --> 01:08:29,522
‫متاسفم

631
01:09:16,235 --> 01:09:18,863
‫باشگاه‌های دیگه‌ای برای بازی گو سراغ ندارید؟

632
01:09:19,613 --> 01:09:23,492
‫این اطراف دیگه جایی نداریم

633
01:10:21,467 --> 01:10:22,509
‫دنبال چی هستی؟

634
01:10:24,345 --> 01:10:25,346
‫متاسفم

635
01:10:26,805 --> 01:10:28,057
‫مردم‌آزار

636
01:10:39,401 --> 01:10:40,361
‫آقای یاناگیدا

637
01:10:57,127 --> 01:10:59,505
‫ظاهرا شیباتا تو ناکاسندو نیست

638
01:11:05,386 --> 01:11:09,014
‫من به اینجا اومدم تا اون خائنو بکشم

639
01:11:09,265 --> 01:11:11,058
‫و طومار دزدیده شده رو برگردانم

640
01:11:11,183 --> 01:11:12,643
‫من به فرمان رئیس

641
01:11:14,311 --> 01:11:15,938
‫به اینجا اومدم

642
01:11:16,689 --> 01:11:20,693
‫لطفا بذارید حین انجام وظیفه شما رو
‫همراهی کنم

643
01:11:28,325 --> 01:11:29,326
‫دروازه چپ

644
01:11:31,245 --> 01:11:36,333
‫تا الان من زندگی پاک و صادقی داشتم

645
01:11:38,252 --> 01:11:42,172
‫اما آیا درست بود؟

646
01:11:42,965 --> 01:11:44,717
‫بله البته

647
01:11:45,801 --> 01:11:48,804
‫اگر پاک و درست نباشی سامورایی نیستی

648
01:11:48,929 --> 01:11:51,515
‫اما به خاطر اتهامات مجبور به ترک قبیله شدم

649
01:11:52,182 --> 01:11:55,519
‫به سختی می‌تونستم امرار معاش کنم

650
01:11:55,644 --> 01:11:57,813
‫براتون پاپوش دوختند

651
01:11:57,938 --> 01:11:59,273
‫شما اعتبار گذشته را بدست خواهید آورد

652
01:11:59,398 --> 01:12:01,608
‫شنیدم که تراساکا سایمون مرده

653
01:12:03,193 --> 01:12:04,737
‫از کجا فهمیدی؟

654
01:12:04,945 --> 01:12:06,739
‫خبرها می‌رسه

655
01:12:07,823 --> 01:12:09,700
‫خانواده‌اش چی شدند؟

656
01:12:13,162 --> 01:12:17,750
‫میگن رفتند پیش اقوام دورشون تو شهر نوتو

657
01:12:19,293 --> 01:12:21,337
‫یک بچه کوچیک هم دارند

658
01:12:22,504 --> 01:12:26,759
‫متاسفانه زندگی سختی تو نوتو خواهند داشت

659
01:12:27,259 --> 01:12:28,552
‫خب

660
01:12:29,678 --> 01:12:30,804
‫کسی چه میدونه؟

661
01:12:30,929 --> 01:12:33,682
‫نایتو سانوسوکه چی شد؟ از پستش تعلیق شده؟

662
01:12:35,100 --> 01:12:40,147
‫منتقل شده بانشو تا با اقوام همسرش زندگی کنه

663
01:12:40,272 --> 01:12:42,524
‫در مورد یاسویی شینپاچیرو که از قبیله بیرونش کردند چی؟

664
01:12:44,109 --> 01:12:45,778
‫اون‌ها به سانوکی نقل مکان کردند

665
01:12:46,862 --> 01:12:49,782
‫الان برای خودش یک کاری راه انداخته

666
01:13:00,501 --> 01:13:04,254
‫آقای یاناگیدا لطفا به قبیله برگردید

667
01:13:04,963 --> 01:13:06,298
‫من به قبیله برنمی‌گردم

668
01:13:06,423 --> 01:13:08,008
‫در مورد چی حرف میزنی؟

669
01:13:08,759 --> 01:13:10,719
‫ما همگی مشتاق بازگشت شما هستیم

670
01:13:11,345 --> 01:13:13,722
‫شما غیرقابل جایگزین هستید

671
01:13:13,847 --> 01:13:14,890
‫نه، اینطور نیست

672
01:13:19,144 --> 01:13:25,192
‫در غیاب من تو از بقیه حمایت می‌کردی درسته؟

673
01:13:26,443 --> 01:13:28,821
‫کارت خوب بود درسته؟

674
01:13:31,240 --> 01:13:32,533
‫اما

675
01:13:34,243 --> 01:13:38,497
‫اگر برگردم شاید برای مردم ناخوشایند باشه

676
01:13:40,541 --> 01:13:42,793
‫می‌بینی که دلیلی برای بازگشت به قبیله وجود نداره

677
01:13:43,919 --> 01:13:45,129
‫اما

678
01:13:49,800 --> 01:13:52,344
‫خیلی‌ها به خاطر من در عذاب بودند

679
01:13:53,804 --> 01:13:56,265
‫من دیگه آخر خطم

680
01:13:58,142 --> 01:14:01,270
‫من حتی شمشیر پدرم را هم فروختم

681
01:14:02,896 --> 01:14:05,399
‫من الان یک رونین بدبختم
‫و از دار دنیا فقط یک شمشیر برام مونده

682
01:14:35,345 --> 01:14:36,555
‫اوکینو

683
01:14:42,644 --> 01:14:43,687
‫اوکینو

684
01:14:47,733 --> 01:14:52,029
‫چرا چیزی نگفتی؟ چرا غیبت زد؟

685
01:14:54,531 --> 01:14:56,825
‫این نزدیکی‌ها زندگی می‌کنید؟

686
01:14:57,868 --> 01:15:01,121
‫حال آقای یاناگیدا چطوره؟

687
01:15:06,793 --> 01:15:08,795
‫میفهمی چی داری میگی؟

688
01:15:09,505 --> 01:15:12,049
‫من از پدرم جدا شدم

689
01:15:12,174 --> 01:15:15,802
‫چون شما به خاطر کاری که نکرده بود بهش تهمت زدید

690
01:15:16,845 --> 01:15:18,555
‫افترا؟

691
01:15:21,016 --> 01:15:25,938
‫خب پس آقای یاناگیدا اون ۵۰ ریو

692
01:15:26,063 --> 01:15:27,231
‫آقای یاکیچی

693
01:15:27,356 --> 01:15:29,942
‫هنوز هم به پدر من شک داری؟

694
01:15:30,150 --> 01:15:32,611
‫من برای جور کردن اون ۵۰ ریو مجبور
‫به این کار شدم

695
01:15:34,655 --> 01:15:35,864
‫اوکینو

696
01:15:38,492 --> 01:15:39,493
‫بله

697
01:15:45,040 --> 01:15:48,835
‫لطفا دیگه جلوی من ظاهر نشو

698
01:16:49,646 --> 01:16:51,023
‫من برگشتم

699
01:16:51,481 --> 01:16:53,442
‫خوش اومدی

700
01:16:54,401 --> 01:16:56,653
‫ممنون

701
01:16:59,239 --> 01:17:00,657
‫بله، درسته

702
01:17:00,782 --> 01:17:03,410
‫برای دیدن میورایا به یوشیوارا رفتید نه؟

703
01:17:03,535 --> 01:17:06,079
‫بله یک چینی کوتانی هم براشون بردم

704
01:17:06,204 --> 01:17:07,748
‫خوشش اومد؟

705
01:17:07,873 --> 01:17:10,667
‫گفت این همون چیزی هست که میخواست
‫و سریع پولشو داد

706
01:17:10,792 --> 01:17:12,210
‫خیلی عالیه

707
01:17:22,304 --> 01:17:24,556
‫استاد
‫بله

708
01:17:26,642 --> 01:17:27,893
‫آقای یاناگیدا

709
01:17:29,603 --> 01:17:32,814
‫آقای یاناگیدا چی شده؟

710
01:17:35,984 --> 01:17:37,194
‫یاکیچی

711
01:17:37,569 --> 01:17:40,197
‫یاناگیدا چی شده؟

712
01:17:43,867 --> 01:17:45,577
‫آقای یاناگیدا

713
01:17:47,704 --> 01:17:52,959
‫داشتم فکر می‌کردم الان کجاست چیکار می‌کنه؟

714
01:17:58,382 --> 01:18:02,594
‫من کل شهر را گشتم ولی پیداش نکردم

715
01:18:03,387 --> 01:18:07,391
‫حتما از این شهر رفتند

716
01:18:48,223 --> 01:18:50,976
‫اسمش شیباتا هیوگو است

717
01:18:53,019 --> 01:18:58,275
‫شهر ما پر از چنین قماربازهایی هست

718
01:18:58,400 --> 01:18:59,609
‫بفرمایید

719
01:18:59,735 --> 01:19:01,862
‫اون مرد درشت‌هیکل و بلندی بود

720
01:19:01,987 --> 01:19:05,073
‫پاش می‌لنگید و باید با عصا راه می‌رفت

721
01:19:05,198 --> 01:19:10,078
‫اتفاقا همچین مردی چند روز پیش به کلاب اومده بود

722
01:19:10,203 --> 01:19:12,038
‫قدبلند

723
01:19:12,164 --> 01:19:15,083
‫گمونم عصا هم داشت

724
01:19:15,208 --> 01:19:18,712
‫احیانا چیزی راجع‌به هیکونه نگفت؟

725
01:19:18,837 --> 01:19:21,047
‫درست نمی‌دونم

726
01:19:21,173 --> 01:19:24,593
‫فقط می‌دونم بازیش خیلی عجیب بود

727
01:19:25,218 --> 01:19:26,386
‫عجیب؟

728
01:19:26,887 --> 01:19:31,933
‫میگفتن که اون بازی را با حرکت هوشی شروع می‌کنه
‫نه با کوموکو

729
01:19:33,435 --> 01:19:37,814
‫حرکت‌های بعدی هم همینطور

730
01:19:39,232 --> 01:19:43,695
‫بهترین بازیکن‌های شهر هم بهش باختند

731
01:19:43,820 --> 01:19:47,449
‫گمونم حسابی از این بازی پول به جیب زده

732
01:19:47,574 --> 01:19:50,285
‫خب این مرد هنوز توی نیراساکی هست؟

733
01:19:50,410 --> 01:19:52,579
‫۳ روز پیش رفته به شهر ادو

734
01:19:52,704 --> 01:19:58,710
‫قراره آخر امسال یک سری مسابقات بزرگ گو
‫در ریوگوکو برگزار بشه

735
01:19:58,835 --> 01:20:00,295
‫بفرمایید چای

736
01:20:00,545 --> 01:20:01,546
‫ببخشید

737
01:20:12,599 --> 01:20:14,142
‫منتظرت بودم

738
01:20:28,198 --> 01:20:31,034
‫و این هم از رقص روباه یوشیوارا

739
01:20:31,993 --> 01:20:37,249
‫منتظر چنین روزی بودیم

740
01:20:37,374 --> 01:20:38,959
‫بیا بریم

741
01:20:41,336 --> 01:20:43,713
‫بفرمایید همگی از این طرف

742
01:20:43,839 --> 01:20:45,048
‫سال نو مبارک

743
01:20:45,173 --> 01:20:48,176
‫خیلی خوش اومدید
‫بفرمایید داخل

744
01:20:48,301 --> 01:20:50,053
‫بفرمایید بفرمایید

745
01:20:50,178 --> 01:20:53,557
‫خواهش می‌کنم

746
01:21:05,110 --> 01:21:08,154
‫امسال هم بدون دعوت اومدم؟

747
01:21:08,280 --> 01:21:10,574
‫دعای روباه

748
01:21:11,032 --> 01:21:14,244
‫روباه هر کی رو گرفت امسال بچه‌دار میشه

749
01:21:14,369 --> 01:21:16,955
‫کی بچه‌دار میشه؟

750
01:21:19,332 --> 01:21:21,167
‫چی؟ کجا رفتید؟

751
01:21:21,293 --> 01:21:22,127
‫اینجایید

752
01:21:22,961 --> 01:21:26,214
‫نمی‌تونید از دستم فرار کنید

753
01:21:29,050 --> 01:21:31,136
‫پیداتون کردم

754
01:21:31,261 --> 01:21:33,471
‫نمی‌ذارم قسر دربرید

755
01:21:37,893 --> 01:21:41,771
‫بیا این طرف. این طرف

756
01:21:43,231 --> 01:21:45,901
‫اون دختر یک ساموراییه و خیلی توانمنده

757
01:21:46,985 --> 01:21:48,320
‫۱۰۰ ریو خوبه؟

758
01:21:49,029 --> 01:21:50,071
‫خب

759
01:21:50,989 --> 01:21:54,701
‫۲۰۰ ریو چطوره؟ ۳۰۰ ریو

760
01:21:57,495 --> 01:22:00,999
‫چقدر باید بدم که بتونم اونو ببرم؟

761
01:22:01,124 --> 01:22:04,002
‫نمی‌دونم پدرش میتونه پول را برگردونه یا نه

762
01:22:06,379 --> 01:22:08,673
‫مهلتش تا امروزه

763
01:22:08,965 --> 01:22:10,842
‫آخرین روز سال

764
01:22:11,927 --> 01:22:14,638
‫فکر نکنم بتونند پول را برگردونند

765
01:23:11,236 --> 01:23:13,113
‫این همون آقایی هست که گفتم

766
01:23:18,284 --> 01:23:21,371
‫من مسئول مسابقات امروز هستم

767
01:23:21,621 --> 01:23:23,957
‫من یوکونامی چوبی هستم

768
01:23:24,457 --> 01:23:26,459
‫من هم یاناگیدا کاتسونوشین هستم

769
01:23:27,168 --> 01:23:30,338
‫راجع‌به شما بهم گفتند

770
01:23:30,839 --> 01:23:36,678
‫اما فقط کسانی می‌تونند شرکت کنند که قبلا ثبت‌نام کرده باشند

771
01:23:37,387 --> 01:23:38,680
‫متوجهم

772
01:23:38,805 --> 01:23:43,435
‫اما یک نفر در این مسابقات هست که من باید حتما ملاقات کنم

773
01:23:45,186 --> 01:23:46,354
‫که این طور

774
01:23:47,731 --> 01:23:51,609
‫کارت چیه؟

775
01:23:57,657 --> 01:24:00,160
‫نمی‌تونم وارد جزییات بشم

776
01:24:00,493 --> 01:24:04,914
‫بنا به دلایلی باید ببینمش

777
01:24:11,212 --> 01:24:15,425
‫آقا دستت را بیار بالا

778
01:24:29,481 --> 01:24:30,690
‫باشه

779
01:24:31,316 --> 01:24:33,359
‫لطفا بیا داخل

780
01:24:35,236 --> 01:24:37,572
‫من حواسم هست قربان

781
01:25:14,943 --> 01:25:17,237
‫پس می آیی؟

782
01:25:35,255 --> 01:25:36,381
‫خنده دار نیست

783
01:25:37,632 --> 01:25:38,633
‫هو...

784
01:25:53,606 --> 01:25:56,151
‫بالاخره تو را پیدا کردیم

785
01:26:05,451 --> 01:26:07,579
‫خیلی وقته مگه نه؟

786
01:26:09,497 --> 01:26:11,457
‫از من کینه به دل داری؟

787
01:26:12,625 --> 01:26:16,171
‫طوماری که دزدیدی را برگردون

788
01:26:16,296 --> 01:26:17,714
‫خیلی وقت پیش فروختمش

789
01:26:20,300 --> 01:26:21,176
‫بخشش ناپذیر

790
01:26:21,301 --> 01:26:22,302
‫نابخشودنی؟

791
01:26:23,261 --> 01:26:24,721
‫حالا میخوای چیکار کنی؟

792
01:26:25,430 --> 01:26:27,765
‫نمی‌تونم همینجوری بذارم بری

793
01:26:33,438 --> 01:26:36,983
‫از دیدن قیافه حق‌به‌جانبت حالم بهم می‌خوره

794
01:26:40,028 --> 01:26:42,989
‫از بدبختی خودت عاجز شدی

795
01:26:43,990 --> 01:26:47,285
‫میدونی چند نفر ازت متنفرند؟

796
01:26:51,456 --> 01:26:54,209
‫چون شروع کردی همه چیز را به رئیس گزارش بدی

797
01:26:56,628 --> 01:27:02,383
‫چه کسانی که از کار بیکار نکردی و خانواده‌هایی که بعد از تبعید

798
01:27:02,926 --> 01:27:04,928
‫به نون شب گرفتار نشدند

799
01:27:05,887 --> 01:27:08,514
‫من طومار رو فروختم

800
01:27:09,849 --> 01:27:13,519
‫که به اون خانواده‌ها کمک کنم

801
01:27:14,312 --> 01:27:17,357
‫این حرفها زیادی برای تو سنگینه

802
01:27:17,482 --> 01:27:19,859
‫دزدی که از ازل بوده

803
01:27:20,818 --> 01:27:23,112
‫ولی نه برای تجملات. چاری‌ای جز این نداشتند

804
01:27:23,655 --> 01:27:25,657
‫چون نمی‌تونستند

805
01:27:25,782 --> 01:27:28,243
‫من هم مجبور به این کار شدم

806
01:27:36,793 --> 01:27:39,837
‫سری که درد نمی‌کنه دستمال نمی‌بندند

807
01:27:41,130 --> 01:27:45,385
‫به خاطر تو، بسیاری از مردان
‫با استعداد از قبیله خود رانده شدند

808
01:27:48,179 --> 01:27:49,681
‫فقط همینو داری بگی؟

809
01:27:50,098 --> 01:27:51,891
‫فکر کنم نمی‌دونی

810
01:27:53,059 --> 01:27:54,811
‫همسرت

811
01:27:55,937 --> 01:28:00,817
‫زجرکش شد چون مردم ازش متنفر بودند

812
01:28:03,278 --> 01:28:05,905
‫اون گفت که تحمل زندگی با یک مرد
‫چنین تشنه عدالت را نداره

813
01:28:06,030 --> 01:28:08,032
‫دچار خفقان شده بود

814
01:28:08,533 --> 01:28:10,535
‫تو تقاص اینو میخوای
‫از من پس بگیری

815
01:28:13,413 --> 01:28:15,081
‫خوب بذار بشنویم

816
01:28:17,333 --> 01:28:18,501
‫فرقه شینو

817
01:28:19,669 --> 01:28:22,505
‫چرا اون خودکشی کرد؟

818
01:28:25,883 --> 01:28:26,884
‫بگو ببینم

819
01:28:28,344 --> 01:28:31,764
‫مرگ و زندگیت به این بسته است. سراپا گوشم

820
01:28:41,858 --> 01:28:43,860
‫میخواهی با من چیکار کنی؟

821
01:28:46,571 --> 01:28:48,323
‫بیا با هم بازی کنیم

822
01:28:49,782 --> 01:28:50,783
‫شرط‌بندی؟

823
01:29:04,589 --> 01:29:06,049
‫میخوام این قضیه را با بازی گو حل کنم

824
01:29:07,258 --> 01:29:08,384
‫گو؟

825
01:29:09,510 --> 01:29:11,012
‫عقلت رو از دست دادی؟

826
01:29:11,804 --> 01:29:15,016
‫من بهترین بازیکن قبیله هیکونه هستم

827
01:29:15,350 --> 01:29:16,517
‫راست میگه

828
01:29:18,019 --> 01:29:19,854
‫شما پول دارید، نه؟

829
01:29:21,939 --> 01:29:23,566
‫روی گردنم شرط می‌بندم

830
01:29:31,240 --> 01:29:34,243
‫اگر من بردم

831
01:29:35,244 --> 01:29:37,288
‫گردنت رو از سر جدا می‌کنم

832
01:29:38,706 --> 01:29:41,334
‫خب این کافی نیست

833
01:29:43,252 --> 01:29:46,297
‫خب این فایده‌اش چیه

834
01:29:47,256 --> 01:29:51,386
‫اولا که نمی‌تونی منو شکست بدی

835
01:29:53,179 --> 01:29:54,263
‫آقا

836
01:29:58,684 --> 01:30:01,604
‫کسی که حاضره از جونش مایه بذاره

837
01:30:02,688 --> 01:30:05,358
‫معنیش اینه که به خودش اعتماد داره نه؟

838
01:30:07,485 --> 01:30:11,781
‫این بازی مرگ و زندگیه

839
01:30:14,033 --> 01:30:15,952
‫اگه خیلی به خودت مطمئنی

840
01:30:17,537 --> 01:30:19,330
‫این پیشنهاد رو بپذیر

841
01:30:30,091 --> 01:30:31,092
‫بسیار خوب

842
01:30:36,472 --> 01:30:38,641
‫شاهد بازی

843
01:30:39,559 --> 01:30:41,561
‫چوبی یوکونامی

844
01:30:42,770 --> 01:30:44,355
‫هرکسی برنده بشه

845
01:30:45,690 --> 01:30:47,275
‫بدون دلخوری

846
01:31:22,643 --> 01:31:23,686
‫هوشی؟

847
01:32:05,978 --> 01:32:07,355
‫سفید دو تومان؟

848
01:32:07,730 --> 01:32:09,357
‫رو سفید شرط بستی؟

849
01:32:10,775 --> 01:32:12,735
‫یک یا دو؟

850
01:32:12,860 --> 01:32:14,695
‫هنوز نمیشه تشخصی داد کی برنده است

851
01:32:16,531 --> 01:32:18,115
‫شما حواستون خیلی جمعه؟

852
01:32:58,823 --> 01:33:00,658
‫فرار نکن کیما

853
01:33:01,284 --> 01:33:02,493
‫حساب می‌کنم

854
01:33:02,618 --> 01:33:04,870
‫بازی سختیه

855
01:33:04,996 --> 01:33:07,456
‫هیچکدوم عقب‌نشینی نمی‌کنند

856
01:33:07,582 --> 01:33:08,249
‫با هر حرکت

857
01:33:11,961 --> 01:33:15,548
‫تشخیص برنده سخت‌تر میشه

858
01:33:34,108 --> 01:33:36,027
‫این درس تجارت سال آینده است

859
01:33:36,902 --> 01:33:39,030
‫همینه

860
01:33:39,905 --> 01:33:41,490
‫چه می خوای ؟

861
01:33:42,658 --> 01:33:45,161
‫اگر طمع کنی برنده نمی‌شی

862
01:33:45,703 --> 01:33:47,913
‫یک ضرب‌المثل چینی راجع‌به بازی گو هست

863
01:33:49,498 --> 01:33:54,587
‫اگر فقط به فکر سود خودت باشی برنده نمیشی

864
01:35:01,737 --> 01:35:02,738
‫پریدی؟

865
01:35:02,988 --> 01:35:04,240
‫یعنی

866
01:35:04,365 --> 01:35:08,327
‫با این مهره‌ی سفید میخواهی منو بزنی؟

867
01:35:08,619 --> 01:35:11,080
‫هرچقدر هم تلاش کنه نمی‌تونه شکستش بده

868
01:35:11,539 --> 01:35:14,375
‫یکم زیاده‌رویه ولی فعلا که زنده است

869
01:35:14,500 --> 01:35:15,334
‫بله

870
01:35:15,459 --> 01:35:18,003
‫چه حرکت عاجزانه‌ای

871
01:35:19,296 --> 01:35:23,092
‫فکر کنم بازی را بردید

872
01:35:23,217 --> 01:35:24,927
‫همینطوره

873
01:36:39,919 --> 01:36:44,381
‫الکی وقتت رو هدر نده. چرا انصراف نمیدی؟

874
01:36:45,174 --> 01:36:48,302
‫مهره‌ی منو زدی؟

875
01:36:48,427 --> 01:36:49,762
‫امکان نداره

876
01:36:49,887 --> 01:36:51,847
‫فعلا که زنده‌ام

877
01:36:52,181 --> 01:36:55,309
‫وایسا ببینم

878
01:37:01,690 --> 01:37:04,485
‫هرچقدر هم تلاش کنی

879
01:37:04,485 --> 01:37:06,195
‫نمی‌تونی منو شکست بدی باشه؟

880
01:37:12,952 --> 01:37:14,453
‫حرکت هوشی

881
01:38:09,466 --> 01:38:11,969
‫بالاخره داره معلوم میشه کی می‌بره

882
01:38:14,096 --> 01:38:17,683
‫ادامه بدید

883
01:38:22,605 --> 01:38:24,064
‫آقای شیباتا

884
01:38:34,033 --> 01:38:37,077
‫من یک لیوان آب می‌خوام

885
01:38:37,912 --> 01:38:40,080
‫یکی براشون آب بیاره

886
01:38:43,876 --> 01:38:48,130
‫فکر کنم دیگه ادامه نمیده

887
01:38:59,224 --> 01:39:00,225
‫بفرمایید

888
01:39:01,936 --> 01:39:03,145
‫مرسی

889
01:39:32,549 --> 01:39:34,176
‫رئیس

890
01:39:54,697 --> 01:39:56,281
‫کمکش کن

891
01:40:00,536 --> 01:40:02,871
‫آقا بیایید این طرف

892
01:40:25,769 --> 01:40:26,979
‫ای عوضی

893
01:40:46,665 --> 01:40:48,542
‫شمشیر را بیار

894
01:41:31,043 --> 01:41:32,544
‫داداش

895
01:41:41,345 --> 01:41:42,679
‫آقای یاناگیدا

896
01:43:05,262 --> 01:43:06,722
‫یه درخواستی دارم

897
01:43:13,562 --> 01:43:15,355
‫میخوام شکم خودمو پاره کنم

898
01:43:17,566 --> 01:43:20,027
‫ولی خودم نمی‌تونم

899
01:43:29,203 --> 01:43:30,746
‫ازتون میخوام

900
01:43:35,167 --> 01:43:39,004
‫کار منو تموم کنید

901
01:44:17,167 --> 01:44:20,545
‫خوشحالم که آسیب ندیدید

902
01:44:22,839 --> 01:44:24,299
‫بی‌نظیره

903
01:44:25,842 --> 01:44:27,928
‫بالاخره تونستید انتقام بگیرید

904
01:44:33,475 --> 01:44:36,228
‫این را از وسایل اون پیدا کردیم

905
01:44:36,937 --> 01:44:39,273
‫همون طومار تانیو هست

906
01:44:40,649 --> 01:44:42,067
‫تحویل استاد بده

907
01:44:43,860 --> 01:44:50,742
‫گفت که خیلی وقت پیش فروخته. دروغ محض

908
01:45:01,545 --> 01:45:04,923
‫آقای یاناگیدا. حال شما چطوره؟

909
01:45:26,653 --> 01:45:28,822
‫چطور این اتقاق افتاد؟

910
01:45:31,325 --> 01:45:32,993
‫۵۰ ریو را فراموش کن

911
01:45:33,327 --> 01:45:35,287
‫مهم اینه که انتقام گرفتید

912
01:45:35,412 --> 01:45:37,164
‫بهتره به خانم اوکینو هم بگیم

913
01:45:38,790 --> 01:45:41,752
‫با بسته شدن دروازه‌ها

914
01:45:43,003 --> 01:45:47,174
‫همه چیز تموم میشه

915
01:46:15,952 --> 01:46:18,205
‫مهر اتحادیه سر جاشه

916
01:46:20,624 --> 01:46:24,628
‫این همون پولی هست که آقای ایسی آورده بود مطمئنم

917
01:46:53,824 --> 01:46:54,908
‫آره درسته

918
01:47:03,959 --> 01:47:07,087
‫اول حمله کرد بعد عقب‌نشینی کرد

919
01:47:07,212 --> 01:47:08,964
‫خب خب

920
01:47:14,970 --> 01:47:19,933
‫نمیشد با پول وارد یک مکان ناپاک بشم

921
01:47:20,809 --> 01:47:24,104
‫پشت تابلو قایمش کردم

922
01:47:25,397 --> 01:47:27,816
‫پاک یادم رفته بود

923
01:47:27,941 --> 01:47:31,111
‫چطور ممکنه

924
01:47:33,572 --> 01:47:34,865
‫پس

925
01:47:37,075 --> 01:47:40,287
‫آقای یاناگیدا ۵۰ ریو را از کجا آورده؟

926
01:47:45,083 --> 01:47:47,127
‫اون مستاجر بود

927
01:47:47,961 --> 01:47:52,048
‫تنها راه برای جور کردن ۵۰ ریو

928
01:48:01,850 --> 01:48:02,934
‫چی شده؟

929
01:48:06,605 --> 01:48:09,107
‫وای نه

930
01:48:09,900 --> 01:48:10,901
‫چیزی نیست

931
01:48:13,653 --> 01:48:16,573
‫اگر چیزی میدونی بگو

932
01:48:21,995 --> 01:48:23,163
‫قربان

933
01:48:26,875 --> 01:48:28,418
‫خیلی عذر میخوام

934
01:48:31,338 --> 01:48:32,797
‫یاکیچی

935
01:48:37,177 --> 01:48:42,098
‫ناکابیکی قربان

936
01:48:45,644 --> 01:48:47,020
‫صبر کنید

937
01:48:58,949 --> 01:49:00,033
‫اوکینو

938
01:49:24,516 --> 01:49:25,892
‫آقای یاناگیدا

939
01:49:32,023 --> 01:49:33,775
‫ما برای ناراحتی عذرخواهی می کنیم

940
01:49:51,835 --> 01:49:53,587
‫میدونستم میای بیرون

941
01:49:54,296 --> 01:49:58,967
‫از اینکه بی‌دلیل به شما تهمت زدم متاسفم

942
01:50:04,848 --> 01:50:09,227
‫یاکیچی، تو قولی رو که به من دادی فراموش کردی؟

943
01:50:15,942 --> 01:50:17,402
‫یادت نرفته که؟

944
01:50:21,489 --> 01:50:22,490
‫بله قربان

945
01:50:24,784 --> 01:50:28,663
‫من هیچوقت یادم نمیره

946
01:51:36,898 --> 01:51:40,777
‫یاکیچی با من قرار گذاشت

947
01:51:42,779 --> 01:51:45,323
‫در عوض ۵۰ ریو

948
01:51:46,199 --> 01:51:51,121
‫من سر خودش و سر شما را ببرم

949
01:51:58,461 --> 01:52:01,089
‫یاکیچی چطور جرئت کردی؟

950
01:52:03,675 --> 01:52:05,510
‫متاسفم

951
01:52:07,554 --> 01:52:09,848
‫شما که اون‌ها رو نمی‌کشید قربان؟

952
01:52:12,600 --> 01:52:15,145
‫نه سلاخی‌شون می‌کنم

953
01:52:23,653 --> 01:52:26,030
‫شمشیرت رو بده

954
01:52:27,741 --> 01:52:28,658
‫آقای یاناگیدا

955
01:52:28,783 --> 01:52:30,160
‫همین الان بدش من

956
01:52:30,535 --> 01:52:31,661
‫اما

957
01:52:33,747 --> 01:52:39,753
‫من و یاکیچی مثل دو تا مرد با هم قرار گذاشتیم

958
01:52:59,397 --> 01:53:00,565
‫آقای یاناگیدا

959
01:53:03,568 --> 01:53:07,155
‫قربان من گفتم گردن من رو بزنید
‫مرده و قولش

960
01:53:07,739 --> 01:53:09,449
‫اما خواهش می‌کنم

961
01:53:10,909 --> 01:53:17,248
‫خواهش می‌کنم از استاد بگذر

962
01:53:18,291 --> 01:53:19,626
‫گردنم رو بزنید

963
01:53:20,794 --> 01:53:23,338
‫فقط گردن یاکیچی احمق رو بزنید

964
01:53:31,179 --> 01:53:32,013
‫دست نگه دار

965
01:53:32,013 --> 01:53:33,139
‫صبر کن

966
01:53:33,681 --> 01:53:35,099
‫تمام این جریانات

967
01:53:35,225 --> 01:53:39,562
‫من مقصرم چون همش رو خودم شروع کردم

968
01:53:39,687 --> 01:53:42,690
‫خواهش می‌کنم بجای یاکیچی سر منو بزن

969
01:53:44,234 --> 01:53:46,903
‫نه لطفا سر منو ببرید

970
01:53:47,028 --> 01:53:48,655
‫یاکیچی

971
01:53:48,780 --> 01:53:52,200
‫یاکیچی گفت که شما دزدی نکردید اما من باور نکردم

972
01:53:52,700 --> 01:53:54,869
‫گفت که امکان نداره شما دزدی کرده باشید

973
01:53:54,994 --> 01:53:55,870
‫دارم به شما میگم

974
01:53:55,995 --> 01:53:59,123
‫آقای یاناگیدا لطفا سر من رو بزنید

975
01:53:59,499 --> 01:54:01,209
‫لطفا سر از تنم جدا کن

976
01:54:01,543 --> 01:54:05,088
‫اون منو به عنوان یک بچه یتیم به فرزندی گرفت

977
01:54:05,213 --> 01:54:07,715
‫اون منو به عنوان یک تاجر تمام عیار بزرگ کرد

978
01:54:08,716 --> 01:54:10,969
‫من نمی‌تونم بذارم استاد رو بکشید

979
01:54:11,386 --> 01:54:14,138
‫یاکیچی هنوز راه زیادی داره

980
01:54:14,264 --> 01:54:15,431
‫لطفا من را بکش

981
01:54:15,557 --> 01:54:17,141
‫آقای یاناگیدا

982
01:54:17,267 --> 01:54:18,560
‫عجله کن کار رو تموم کن

983
01:54:18,685 --> 01:54:19,978
‫بس کنید

984
01:54:21,604 --> 01:54:26,317
‫حالا که خیلی اصرار دارید طبق قرارمون

985
01:54:32,323 --> 01:54:34,200
‫سر هر دوتون را میزنم

986
01:55:12,989 --> 01:55:14,490
‫آماده بشید

987
01:56:48,835 --> 01:56:49,961
‫اکوسان

988
01:56:51,129 --> 01:56:52,630
‫سال جدید شده

989
01:56:54,257 --> 01:56:58,511
‫طبق قرارمون من برای شما کار می‌کنم

990
01:57:04,600 --> 01:57:06,310
‫من آماده‌ام

991
01:57:08,813 --> 01:57:09,814
‫اوکامی

992
01:57:11,524 --> 01:57:12,859
‫آقای یاناگیدا اینجاست

993
01:57:24,704 --> 01:57:26,080
‫پدر

994
01:57:29,208 --> 01:57:30,293
‫اقامتگاه بانوان دربار

995
01:57:31,377 --> 01:57:35,173
‫پدرت شیباتا هیوگو را شکست داد

996
01:57:35,465 --> 01:57:39,302
‫شما به خواسته واقعی خود دست یافته اید

997
01:57:55,276 --> 01:57:57,445
‫من از تمام اتهامات تبرئه شده ام

998
01:57:59,197 --> 01:58:04,118
‫من اومدم که ۵۰ ریو را پس بدم

999
01:58:06,579 --> 01:58:08,122
‫متوجهم

1000
01:58:09,165 --> 01:58:11,042
‫خب خیلی ممنون

1001
01:58:12,877 --> 01:58:17,090
‫ببخشید که
‫سر وقت نیومدم

1002
01:58:22,929 --> 01:58:24,013
‫سر وقت؟

1003
01:58:25,765 --> 01:58:27,475
‫منظورت چیه؟

1004
01:58:29,477 --> 01:58:32,355
‫پدرت برای دیدن تو اومده

1005
01:58:32,647 --> 01:58:35,233
‫وسایلت رو جمع کن باید بری

1006
01:58:59,966 --> 01:59:02,885
‫با تمام این جریانات

1007
01:59:03,719 --> 01:59:06,264
‫مطمئنی که نمیخواهی برگردی به قبیله؟

1008
01:59:07,765 --> 01:59:12,186
‫زندگی به عنوان یک رونین آنچنان هم بد نیست

1009
01:59:12,311 --> 01:59:13,521
‫اما

1010
01:59:13,771 --> 01:59:14,772
‫ببخشید

1011
01:59:15,940 --> 01:59:16,983
‫نه

1012
01:59:19,569 --> 01:59:23,656
‫اگر اینطوری میخوای من اصراری نمی‌کنم

1013
01:59:57,231 --> 02:00:01,319
‫میتونی طومار تانیو رو به من بدی؟

1014
02:00:02,987 --> 02:00:06,365
‫شوخی می‌کنید؟ من در حال انجام وظیفه هستم

1015
02:00:06,574 --> 02:00:07,742
‫میدونم

1016
02:00:09,577 --> 02:00:11,954
‫داری میگی از دستور رئیس سرپیچی کنم؟

1017
02:00:12,705 --> 02:00:14,081
‫به پول نیاز دارم

1018
02:00:14,957 --> 02:00:16,209
‫عقلتو از دست دادی ؟

1019
02:00:16,500 --> 02:00:17,710
‫جدی هستم

1020
02:00:22,256 --> 02:00:28,930
‫شیباتا گفت که طومار را برای
‫کمک به بی‌خانمان‌ها فروخته

1021
02:00:30,056 --> 02:00:31,766
‫مزخرف میگفت

1022
02:00:32,266 --> 02:00:35,228
‫چون طومار در واقع اینجاست

1023
02:00:35,353 --> 02:00:37,438
‫اما وقتی اینو شنیدم

1024
02:00:38,231 --> 02:00:39,857
‫خیلی خوشحال شدم

1025
02:00:41,442 --> 02:00:45,780
‫اگر شیباتا این کار را برای من می‌کرد
‫خیلی خوشحال می‌شدم

1026
02:00:49,075 --> 02:00:51,160
‫سامون خواهش می‌کنم

1027
02:01:07,468 --> 02:01:08,844
‫بفرمایید

1028
02:01:10,513 --> 02:01:13,057
‫تظاهر می‌کنم که ندیدمش

1029
02:01:19,021 --> 02:01:20,106
‫در این صورت

1030
02:01:21,065 --> 02:01:25,569
‫لطفا مواظب خودتون باشید

1031
02:01:27,863 --> 02:01:31,158
‫تو هم همینطور سامون

1032
02:02:19,957 --> 02:02:21,250
‫آقای یاناگیدا

1033
02:02:22,376 --> 02:02:28,090
‫تصمیم دارم بازنشسته بشم و کسب‌وکار رو به یاکیچی بسپارم

1034
02:02:28,215 --> 02:02:30,551
‫برای بازنشستگی خیلی زود نیست؟

1035
02:02:30,676 --> 02:02:31,761
‫نه

1036
02:02:32,345 --> 02:02:35,348
‫توکوجیرو، دستیار ارشد، کمکش می‌کنه

1037
02:02:36,432 --> 02:02:38,225
‫توکوجیرو خیلی وقته که همه چیز رو خودش اداره می‌کنه

1038
02:02:38,351 --> 02:02:40,269
‫جای نگرانی نیست

1039
02:02:50,738 --> 02:02:55,993
‫حیف شد که اولین بازیمون روی این تخته‌ی بی‌نظیر
‫آخریش هم بود

1040
02:02:56,118 --> 02:02:58,120
‫متاسفم که
‫اینو می شنوم

1041
02:02:59,830 --> 02:03:00,831
‫نه

1042
02:03:01,957 --> 02:03:04,794
‫این تخته خوش‌شانسی میاره

1043
02:03:05,669 --> 02:03:10,633
‫اون جون من و یاکیچی را نجات داد

1044
02:03:17,765 --> 02:03:19,058
‫راستی

1045
02:03:20,851 --> 02:03:26,232
‫آخرین بار بازیمون رو ناتمام گذاشتیم

1046
02:03:26,357 --> 02:03:27,358
‫بله

1047
02:03:28,734 --> 02:03:30,778
‫الان تمومش کنیم؟

1048
02:03:47,002 --> 02:03:49,088
‫توکیچی

1049
02:03:52,007 --> 02:03:54,260
‫کسی میدونه تخته من کجاست؟

1050
02:03:54,385 --> 02:03:56,345
‫اونجا را نگاه کنید

1051
02:03:56,470 --> 02:03:58,055
‫استاد! اوه، خوب

1052
02:04:22,746 --> 02:04:25,499
‫ببر باش ببر باش

1053
02:04:25,624 --> 02:04:27,334
‫مثل ببر باش

1054
02:04:29,420 --> 02:04:30,713
‫آقای یاناگیدا؟

1055
02:04:32,631 --> 02:04:33,924
‫آقای یاناگیدا؟

1056
02:04:36,802 --> 02:04:38,012
‫آقای یاناگیدا؟

1057
02:04:40,347 --> 02:04:41,640
‫آقای یاناگیدا؟

1058
02:04:44,977 --> 02:04:46,687
‫آقای یاناگیدا؟
