﻿1
00:01:20,038 --> 00:01:26,252
‫« دریاچه‌ی کادو »

2
00:01:40,600 --> 00:01:41,935
‫میری یا نه، پاریس؟

3
00:01:43,186 --> 00:01:45,230
‫- آره. ببخشید
‫- بجنب دیگه رفیق

4
00:01:51,986 --> 00:01:53,947
‫می‌تونی بکشیش بیرون؟
‫نه انگار

5
00:01:53,947 --> 00:01:57,075
‫نه، اگه آب اینقدر کم‌عمق نبود
‫اصلاً نمی‌دیدمش

6
00:01:57,075 --> 00:01:58,326
‫تا کجا رفته؟

7
00:02:01,246 --> 00:02:03,289
‫خیلی دوره.
‫گمش می‌کنم.

8
00:02:04,165 --> 00:02:05,875
‫حداقل تا «هاگ والو» رو هست

9
00:02:06,876 --> 00:02:08,169
‫پس ولش کن رفیق

10
00:02:08,169 --> 00:02:10,505
‫هیچ‌جوره نمیشه امروز
‫این لوله رو بکشیم بیرون

11
00:02:10,505 --> 00:02:13,424
‫بیا رفیق

12
00:02:13,424 --> 00:02:17,345
‫اگه عمق آب همینطوری بمونـه،
‫کلی از این خرت و پرت‌ها پیدا می‌کنیم

13
00:02:49,961 --> 00:02:51,045
‫من دیگه میرم بالا بچه

14
00:02:51,713 --> 00:02:53,006
‫باشه

15
00:02:55,758 --> 00:02:57,802
‫مال زمان اولین حفاری‌هاست

16
00:02:57,802 --> 00:03:00,513
‫احتمالاً یکم وقت می‌بره تا
‫ جفت‌تون بتونین خالیش کنین

17
00:03:00,513 --> 00:03:03,516
‫بله قربان.
‫هنوز نمی‌دونیم تا کجا ادامه داره.

18
00:03:03,516 --> 00:03:05,351
‫مراسم تشییع جنازه‌ی بیلی رو میری؟

19
00:03:05,351 --> 00:03:07,061
‫آره، کل مردم شهر میان

20
00:03:07,061 --> 00:03:08,521
‫اونجا می‌بینمت

21
00:03:08,521 --> 00:03:10,690
‫ممنون زد.
‫لطف کردی.

22
00:03:10,690 --> 00:03:12,192
‫من دیگه راه می‌افتم

23
00:03:12,233 --> 00:03:13,276
‫فعلاً زد

24
00:03:15,236 --> 00:03:18,615
‫خیلی میره رو مخم

25
00:03:18,615 --> 00:03:21,659
‫خیلی وقته که با اون سد افتادن به جون دریاچه

26
00:03:23,286 --> 00:03:25,246
‫از اولش نباید می‌ساختنش،

27
00:03:25,246 --> 00:03:27,332
‫طبیعی نیست

28
00:03:34,464 --> 00:03:36,382
‫تو رو پیاده می‌کنم و خودم میرم،
‫باشه؟

29
00:03:39,385 --> 00:03:41,054
‫چیشد؟
‫نظرت عوض شد؟

30
00:03:43,806 --> 00:03:46,226
‫خیلی‌هاشون چندین ساله که ندیدنت، پاریس

31
00:03:46,226 --> 00:03:47,685
‫از زمان مراسم ختم مادرت

32
00:03:49,270 --> 00:03:51,606
‫خوشحال میشن اگه ببینن دوباره سرپا شدی

33
00:03:56,069 --> 00:03:57,779
‫ممکنـه اصلاً اونجا نباشه

34
00:03:57,779 --> 00:04:00,365
‫بیخیال...
‫از هیوستون تا اینجا خیلی راهـه

35
00:04:00,365 --> 00:04:02,283
‫فکر نکنم بخواد من رو ببینـه بابا

36
00:04:03,576 --> 00:04:05,036
‫پیاده‌ت می‌کنم

37
00:04:23,221 --> 00:04:25,556
‫نمی‌خواد برگردی دنبالم‌ها

38
00:04:25,556 --> 00:04:26,724
‫خودم یه جوری میام خونه

39
00:04:26,724 --> 00:04:28,559
‫امروز شنبه، بیست و چهارم و

40
00:04:28,559 --> 00:04:30,645
‫ساعت هم دقیقاً چهار بعد از ظهره

41
00:04:30,645 --> 00:04:32,730
‫آره، فردا هم نوبت دکتر دارم

42
00:04:32,730 --> 00:04:34,983
‫بعد از ظهر هم که میرم جمینای

43
00:04:34,983 --> 00:04:36,276
‫حله

44
00:04:37,735 --> 00:04:38,945
‫اونجا می‌بینمت

45
00:04:44,575 --> 00:04:45,952
‫این رو در بیار...

46
00:04:45,952 --> 00:04:47,161
‫خودم می‌ذارمش سر جاش

47
00:04:47,161 --> 00:04:48,579
‫- مطمئنی؟
‫- اوهوم

48
00:04:48,579 --> 00:04:49,956
‫- می‌دونی کجا بذاریش؟
‫- آره

49
00:04:49,956 --> 00:04:52,125
‫باشه، زمان می‌گیرم.
‫آماده‌ای؟ برو.

50
00:04:55,253 --> 00:04:56,546
‫۱۲ دلار و ۱۰ سنت

51
00:04:56,546 --> 00:04:58,881
‫امشب رو خونه می‌خوابی؟

52
00:04:58,881 --> 00:05:00,925
‫شاید. نمی‌دونم.

53
00:05:00,925 --> 00:05:02,885
‫میری خونه‌ی کلیر؟

54
00:05:02,885 --> 00:05:04,304
‫پس چرا نمی‌تونی بیای خونه؟

55
00:05:04,304 --> 00:05:06,973
‫آخه کلیر...
‫به مدرسه نزدیک‌تره

56
00:05:06,973 --> 00:05:08,808
‫یه ماه شده که رفتی

57
00:05:08,808 --> 00:05:10,476
‫میمی دیگه بشقاب‌ها براش مهم نیست

58
00:05:10,476 --> 00:05:12,312
‫نباید باهاش دعوا کنی

59
00:05:12,312 --> 00:05:14,981
‫مامانمـه.
‫اجازه دارم باهاش دعوا کنم.

60
00:05:14,981 --> 00:05:17,066
‫چطور مگه؟
‫حرفی بهت زده؟

61
00:05:17,066 --> 00:05:19,694
‫آره. گفته سر و کله زدن باهات کار سختیـه.

62
00:05:20,236 --> 00:05:21,946
‫گفت از وقتی که یه بچه‌ی کوچیک بودی

63
00:05:21,946 --> 00:05:24,782
‫مثلاً یه سالت بوده،
‫همیشه سر و کله زدن باهات سخت بوده

64
00:05:24,782 --> 00:05:26,200
‫- جداً؟
‫- آره

65
00:05:26,200 --> 00:05:27,493
‫خب، زن خیلی عوضی‌ایـه

66
00:05:27,493 --> 00:05:29,662
‫الی، اون مامانتـه‌ها!

67
00:05:29,662 --> 00:05:32,790
‫تو مدرسه همه‌ جاهای کادو رو بهمون یاد دادن

68
00:05:32,790 --> 00:05:34,500
‫حدود ۲۰۰ تایی‌شون که اسم دارن

69
00:05:34,500 --> 00:05:37,003
‫آمریکایی‌های بومی خیلی قبل‌تر از
‫ این که ما بیایم

70
00:05:37,003 --> 00:05:38,004
‫روشون اسم گذاشتن

71
00:05:38,004 --> 00:05:40,840
‫حتی قبل این که تو به دنیا بیای

72
00:05:40,840 --> 00:05:42,050
‫اوه، سلام سفایر!

73
00:05:42,050 --> 00:05:43,843
‫سلام آنا!

74
00:05:47,305 --> 00:05:49,265
‫سفایر واسه کل کلاس تعریف کرد که

75
00:05:49,265 --> 00:05:51,434
‫دیروز چندتا گرگ دیده

76
00:05:51,434 --> 00:05:53,561
‫اما خانم هندرسون گفت که امکان نداره

77
00:05:53,561 --> 00:05:55,396
‫چون اونا دیگه اینجا زندگی نمی‌کنن

78
00:05:57,690 --> 00:06:01,110
‫- خیلی کم عمقـه؟
‫- خیلی کم عمقـه

79
00:06:03,946 --> 00:06:06,199
‫- بیا، می‌خوای تو برونی؟
‫- آره، حتماً

80
00:06:06,199 --> 00:06:07,325
‫- جدی؟
‫- آره

81
00:06:09,035 --> 00:06:10,411
‫باشه

82
00:06:11,662 --> 00:06:13,289
‫- همین وسط نگهش دار
‫- بلدم

83
00:06:13,289 --> 00:06:15,416
‫شوت کارتر سمت چپـه

84
00:06:15,416 --> 00:06:16,876
‫بلدم

85
00:06:16,876 --> 00:06:18,586
‫باشه

86
00:06:18,586 --> 00:06:20,963
‫دستت رو از دهنت در بیار

87
00:06:20,963 --> 00:06:22,715
‫- بس کن
‫- چیـه مگه؟

88
00:06:29,722 --> 00:06:32,100
‫- بیا یه سلامی بکن
‫- باید قایق رو ببندم

89
00:06:33,643 --> 00:06:35,603
‫میشه بهشون بگی پول‌مون نرسید شیر بخریم؟

90
00:06:35,603 --> 00:06:37,313
‫آره

91
00:06:37,313 --> 00:06:39,440
‫- آنا، آنا!
‫- سلام لیزی!

92
00:06:47,573 --> 00:06:50,076
‫دل و روده‌ش رو نگاه کن

93
00:06:50,076 --> 00:06:51,744
‫بهش دست نزنین.
‫برین عقب.

94
00:06:51,744 --> 00:06:53,996
‫نصف پولک‌هاش رو هم خورده

95
00:06:53,996 --> 00:06:55,706
‫نگاه کنین،‌ هنوز داره ازش خون میره

96
00:06:55,706 --> 00:06:58,000
‫- آنا، برو اونور! میشه برگردی لطفاً؟
‫- چقدر عجیب‌‌غریبـه

97
00:06:58,000 --> 00:06:59,168
‫یه حیوونـه دیگه

98
00:06:59,168 --> 00:07:00,670
‫انگار دقیقاً بریده شده

99
00:07:00,670 --> 00:07:03,256
‫- آره، منم همین نظر رو دارم
‫- آخه...

100
00:07:03,256 --> 00:07:05,133
‫- گفتی اسمش چی بود؟
‫- الی

101
00:07:05,133 --> 00:07:06,509
‫کی این رو آورده اینجا؟

102
00:07:06,509 --> 00:07:08,261
‫عمو جیسون توی دریاچه پیداش کرد

103
00:07:08,261 --> 00:07:09,595
‫اَیی.
‫چشمش رو نگاه کن.

104
00:07:09,595 --> 00:07:11,764
‫- یه‌چیزی خوردتش
‫- چی مثلاً؟

105
00:07:11,764 --> 00:07:14,142
‫خب، احتمالاً از آب آوردتش بیرون،
‫پاش رو کنده...

106
00:07:40,334 --> 00:07:43,421
‫ببخشید. دکتر میچل.
‫سلام.

107
00:07:43,421 --> 00:07:46,382
‫هی، گوش کنین.
‫ببخشید اینطوری کمین کرده بودم.

108
00:07:46,382 --> 00:07:48,885
‫فکر کنم پذیرش دیگه تماس‌هام رو
‫ به دست‌تون نرسونده

109
00:07:48,885 --> 00:07:50,761
‫بله.
‫شرمنده پسرجون.

110
00:07:50,761 --> 00:07:52,972
‫- پاریس هستم
‫- آره

111
00:07:52,972 --> 00:07:55,600
‫اسم اون متخصص توی دالاس رو بهت دادم

112
00:07:55,600 --> 00:07:57,351
‫آره، می‌دونم.
‫باهاشون هم حرف زدم.

113
00:07:57,351 --> 00:07:59,061
‫خیلی نتونست... کمکی بکنـه

114
00:07:59,061 --> 00:08:02,273
‫بابام این نوشته‌ها رو بهم داده،

115
00:08:02,273 --> 00:08:05,443
‫وقتی که مادرم دوره‌های بیماریش رو
‫می‌گذرونده، این‌ها رو نوشته و...

116
00:08:05,443 --> 00:08:08,821
‫مادرت به‌طور مزمن
‫ دچار حمله‌ی صرع عضلانی می‌شده

117
00:08:09,322 --> 00:08:11,949
‫خب، بیماران مبتلا به صرع میوکلونیک

118
00:08:11,949 --> 00:08:14,118
‫از هوش میرن

119
00:08:14,118 --> 00:08:15,119
‫درستـه؟

120
00:08:15,119 --> 00:08:17,246
‫برای بعضی از بیمارها ممکنـه پیش بیاد

121
00:08:17,246 --> 00:08:19,582
‫گوش‌هاش چی قربان؟
‫خونریزی‌شون؟

122
00:08:19,582 --> 00:08:23,002
‫حتی یه پرونده هم پیدا نکردم که
‫این مورد توش اتفاق افتاده باشـه

123
00:08:23,002 --> 00:08:25,421
‫خودتون خبر دارین.
‫حتی از زبون خودتون شنیدم که...

124
00:08:25,421 --> 00:08:27,965
‫روی اون پل اتفاق وحشتناکی رخ داد

125
00:08:27,965 --> 00:08:30,760
‫مادرت از خطرات رانندگی
‫با توجه به بیماریش خبر داشته

126
00:08:30,760 --> 00:08:33,095
‫من فقط میگم که...
‫با عقل جور در نمیاد

127
00:08:33,095 --> 00:08:35,431
‫شش سال بود که
‫دچار حمله‌ی صرع نشده بود قربان...

128
00:08:35,431 --> 00:08:38,226
‫مغز خیلی چیزها داره که ما
‫چیزی ازش سر در نمیاریم پسرجون

129
00:08:42,230 --> 00:08:45,233
‫می‌دونم با خودت میگی که
‫ کاش می‌تونستی براش کاری بکنی

130
00:08:45,233 --> 00:08:48,069
‫اما اون فقط بد موقع
‫دچار حمله‌ی صرع شده بود

131
00:08:48,069 --> 00:08:51,322
‫گوش کن...
‫حاضرم دوباره با تو و پدرت حرف بزنم،

132
00:08:51,322 --> 00:08:52,657
‫اما توی ساعت‌های کاری

133
00:08:52,657 --> 00:08:54,242
‫زنگ بزن مطبم و یه نوبت بگیر

134
00:08:54,242 --> 00:08:55,326
‫اما نه اینطوری

135
00:08:56,035 --> 00:08:58,162
‫ممنون قربان.
‫شرمنده.

136
00:09:22,645 --> 00:09:24,355
‫چندوقته منتظرمی؟

137
00:09:24,355 --> 00:09:25,481
‫مدت زیادی نیست

138
00:09:25,481 --> 00:09:28,025
‫سلام عزیز دلم.
‫سلام والی.

139
00:09:28,025 --> 00:09:29,402
‫وای، چه پسر خوبی

140
00:09:29,402 --> 00:09:31,445
‫شرمنده نتونستم واسه مراسم بیام

141
00:09:36,158 --> 00:09:38,661
‫واقعاً بابابزرگ خوبی برات بود

142
00:09:38,661 --> 00:09:40,705
‫تسلیت میگم.
‫هی.

143
00:09:40,705 --> 00:09:42,039
‫- آره
‫- بیا اینجا ببینم

144
00:09:46,335 --> 00:09:48,254
‫فردا برمی‌گردم هیوستون

145
00:09:52,800 --> 00:09:53,926
‫منطقیـه

146
00:09:58,180 --> 00:10:00,474
‫- رانندگی می‌کنی؟
‫- آره، رانندگی می‌کنم

147
00:10:01,851 --> 00:10:03,811
‫آره.
‫کار هم می‌کنم.

148
00:10:03,811 --> 00:10:05,855
‫توی دریاچه کار می‌کنم

149
00:10:05,855 --> 00:10:07,231
‫- روی سد؟
‫- آره

150
00:10:07,231 --> 00:10:09,108
‫خب، درواقع توی جاده‌ای که روشـه

151
00:10:09,108 --> 00:10:11,485
‫- عالیـه
‫- آره

152
00:10:11,485 --> 00:10:13,029
‫واقعاً‌ عالیـه پاریس

153
00:10:24,957 --> 00:10:27,084
‫بهش دست نزدم

154
00:10:37,094 --> 00:10:38,888
‫خیلی از چوب‌ها از بین رفتن

155
00:10:41,766 --> 00:10:43,267
‫اینجا هالـه؟

156
00:10:44,977 --> 00:10:47,772
‫آشپزخونه‌ست

157
00:10:47,772 --> 00:10:49,398
‫نقشه‌ی ساختمون خودتـه

158
00:10:49,398 --> 00:10:52,485
‫خب، خیلی‌وقت بود ندیده بودمش

159
00:10:59,492 --> 00:11:00,701
‫این چیـه؟

160
00:11:00,701 --> 00:11:02,912
‫جزیره‌ی آشپزخونه‌ست

161
00:11:02,912 --> 00:11:04,830
‫- جزیره‌ی آشپزخونه؟
‫- آره

162
00:11:04,830 --> 00:11:07,541
‫خب... غافلگیرکننده‌ست

163
00:11:15,758 --> 00:11:17,051
‫پاستا می‌خوری؟

164
00:11:20,137 --> 00:11:22,932
‫بیا، کمک کن گوجه‌ها رو در بیارم

165
00:11:22,932 --> 00:11:24,225
‫دربازکن رو هم بیار

166
00:11:24,225 --> 00:11:25,935
‫باید توی کابینت باشه

167
00:11:28,187 --> 00:11:29,980
‫پاریس، ‫دربازکن رو بهم بده

168
00:11:33,609 --> 00:11:34,610
‫کجاس؟

169
00:11:34,610 --> 00:11:36,487
‫همونجاس

170
00:11:36,487 --> 00:11:38,489
‫تو همون کابینت سمت راستی

171
00:11:40,157 --> 00:11:42,076
‫فکر می‌کردم توی کشوئـه.
‫نه توی کابینت.

172
00:11:42,076 --> 00:11:44,954
‫- پاریس. نوشیدنیش اومده. بجنب.
‫- ‫دربازکنـه

173
00:11:44,954 --> 00:11:46,664
‫ای خدا

174
00:11:46,664 --> 00:11:48,582
‫خب، یه نموره نمک،
‫یه کوچولو پونه‌ی کوهی

175
00:11:48,582 --> 00:11:52,044
‫یه کوچولو هم پودر فلفل

176
00:11:54,004 --> 00:11:55,131
‫ای وای

177
00:11:56,006 --> 00:11:57,258
‫خدای من

178
00:11:58,551 --> 00:11:59,969
‫باید بچشی

179
00:12:04,849 --> 00:12:06,350
‫ببینی چه شاهکاری کردم

180
00:12:08,352 --> 00:12:09,311
‫بیا

181
00:12:12,940 --> 00:12:14,024
‫خب؟

182
00:12:15,109 --> 00:12:16,485
‫واقعاً خوشمزه‌ست

183
00:12:16,485 --> 00:12:17,486
‫گفتم که

184
00:12:17,486 --> 00:12:19,071
‫خیلی خوشمزه‌ست

185
00:12:19,071 --> 00:12:21,407
‫- آخ
‫- چرا اینقدر کثیفی؟

186
00:12:21,407 --> 00:12:22,491
‫ای خدا، آنا

187
00:12:22,491 --> 00:12:24,201
‫تنهایی رفتی بیرون؟

188
00:12:24,201 --> 00:12:26,662
‫- از دریاچه‌ست
‫- چرا اینقدر گِلی شدی؟

189
00:12:26,662 --> 00:12:28,122
‫خیلی طول می‌کشـه تمیز شه

190
00:12:28,122 --> 00:12:30,541
‫آره خب،
‫چون قشنگ نمی‌شوریش

191
00:12:30,541 --> 00:12:33,210
‫باید با تموم زورت بمالیش

192
00:12:34,128 --> 00:12:35,629
‫- آخ
‫- این هم از این

193
00:12:36,756 --> 00:12:38,549
‫دیدی؟

194
00:12:38,549 --> 00:12:40,426
‫اوه. چطوری این کار رو می‌کنی؟

195
00:12:40,426 --> 00:12:41,552
‫جادوئـه دیگه

196
00:12:41,552 --> 00:12:43,888
‫خب دیگه، تف کن

197
00:12:43,888 --> 00:12:45,848
‫برو تو آشپزخونه دهنت رو بشور

198
00:12:45,848 --> 00:12:47,892
‫حس عجیبی داره

199
00:12:47,892 --> 00:12:51,979
‫مسیح بزرگوار، حس می‌کنم که با این خشکسالی
‫داری امتحان‌مون می‌کنی

200
00:12:51,979 --> 00:12:57,234
‫اما ما می‌دونیم کسای دیگه‌ای هستن ‫که
مشکلات خیلی بزرگ‌تری نسبت به ما دارن

201
00:12:57,902 --> 00:12:59,904
‫پس دعا می‌کنم که
آسمان‌هات رو به روی ما باز کنی و

202
00:12:59,904 --> 00:13:03,741
‫اجازه بدی که دریاچه و سرزمین‌مون
دوباره جون بگیرن

203
00:13:03,741 --> 00:13:04,909
‫به نام مسیح.
‫آمین.

204
00:13:04,909 --> 00:13:06,035
‫آمین

205
00:13:11,248 --> 00:13:13,042
‫چتـه؟

206
00:13:13,042 --> 00:13:14,502
‫تا ته غذاتون رو بخورین‌ها

207
00:13:17,588 --> 00:13:20,966
‫شرمنده که بعضی‌هاتون مجبورین
‫تو این بشقاب‌های کاغذی غذا بخورین

208
00:13:20,966 --> 00:13:24,011
‫متاسفانه فعلاً بشقاب‌های چینی زیادی ندارم

209
00:13:24,011 --> 00:13:27,264
‫بله، غذاتون رو بخورین

210
00:13:27,264 --> 00:13:29,099
‫ای خدا!
‫یادم رفت!

211
00:13:30,559 --> 00:13:32,186
‫نه، نه، نه! این چیـه؟
‫از میز برش دار!

212
00:13:32,186 --> 00:13:32,770
‫آنا!

213
00:13:32,770 --> 00:13:35,439
‫البته خیلی باحالن.
‫می‌خوای ببینی؟

214
00:13:35,439 --> 00:13:37,191
‫آره، بذار ببینم...

215
00:13:37,191 --> 00:13:39,109
‫شماها غذاتون رو بخورین

216
00:13:39,109 --> 00:13:40,736
‫چی پیدا کردی؟

217
00:13:40,736 --> 00:13:43,239
‫کنار جزیره‌ی بز پیداشون کردم.
‫خیلی‌هاشون اونجا بودن.

218
00:13:43,239 --> 00:13:45,115
‫همینطوری رو آب پخش شده بودن

219
00:13:45,115 --> 00:13:46,951
‫- بذار ببینم
‫- باحالن، نه؟

220
00:13:46,951 --> 00:13:49,912
‫- تاحالا همچین چیزی دیده بودی؟
‫- بال‌هاشن پشمالوئـه

221
00:13:49,912 --> 00:13:52,414
‫خیلی کم ازشون مونده
‫یا قبلاً اینطوری بوده

222
00:13:52,414 --> 00:13:54,708
‫- جداً؟
‫- این‌ها منقرض شده بودن

223
00:13:54,708 --> 00:13:56,001
‫خیلی خفنـه، مگه نه؟

224
00:13:56,001 --> 00:13:57,962
‫آره، این یه شب‌پره‌ی چهارچشمـه

225
00:13:57,962 --> 00:14:00,464
‫اون لکه‌ی سیاه روی شکمش رو می‌بینی؟

226
00:14:00,464 --> 00:14:01,924
‫از همون معلومـه

227
00:14:01,924 --> 00:14:03,300
‫از کجا پیداشون کردی؟

228
00:14:03,300 --> 00:14:05,010
‫تنهایی رفته بودم رود بونارد

229
00:14:05,010 --> 00:14:06,804
‫یعنی این همه راه رفتی اونجا تا فقط...

230
00:14:10,808 --> 00:14:12,768
‫آب‌کشش‌‌شون کنم؟

231
00:14:12,768 --> 00:14:14,144
‫نه، نمی‌خواد

232
00:14:14,812 --> 00:14:16,146
‫ممنون که کمک می‌کنی

233
00:14:19,608 --> 00:14:22,319
‫فکر می‌کردم از مهمونی‌های
‫ شام خونوادگی بدت میاد

234
00:14:22,820 --> 00:14:25,656
‫خب، خونواده‌ی خودم که نیست

235
00:14:29,201 --> 00:14:30,995
‫با هیشکی از این آدم‌ها فامیل نیستم

236
00:14:31,453 --> 00:14:32,621
‫تو دختر منی

237
00:14:32,621 --> 00:14:35,624
‫برای همین عضوی از این خونواده‌ای، خب؟

238
00:14:37,626 --> 00:14:41,839
‫می‌خوام یه ترم زودتر درسم رو تموم کنم...

239
00:14:41,839 --> 00:14:44,341
‫...برای همین باید چندتا درس بیشتر بردارم

240
00:14:44,341 --> 00:14:46,010
‫عالیـه

241
00:14:46,010 --> 00:14:49,221
‫واسه این کار از طریق ایالت هم

242
00:14:49,221 --> 00:14:51,181
‫امضای تو و گواهی فوت بابا رو می‌خوام

243
00:14:51,181 --> 00:14:53,142
‫بذار ببینم...
‫اینجاس

244
00:14:55,311 --> 00:14:56,604
‫دنیل می‌تونه امضاش کنـه

245
00:14:56,604 --> 00:14:58,856
‫نه خب، اسم من به عنوان
‫الیزابت لنگ ثبت شده

246
00:14:58,856 --> 00:15:02,651
‫برای همین یکی رو می‌خوام که
‫اسم خونوادگی واقعیم رو داشته باشه

247
00:15:04,111 --> 00:15:05,821
‫چرا این کار رو می‌کنی؟

248
00:15:05,821 --> 00:15:08,198
‫به‌خاطر مدرسه

249
00:15:08,198 --> 00:15:10,284
‫فکر می‌کردم خوشحال میشی که
‫ زودتر از پیشت برم

250
00:15:10,284 --> 00:15:11,827
‫دنیل هم می‌تونه امضا کنـه

251
00:15:11,827 --> 00:15:13,120
‫اون بزرگت کرده الی

252
00:15:13,120 --> 00:15:15,039
‫خب فرقش اینـه که اون بابای واقعیم نیست

253
00:15:15,039 --> 00:15:16,081
‫فامیلیش به من نرسیده

254
00:15:16,081 --> 00:15:17,750
‫واسه‌شون مهم نیست

255
00:15:17,750 --> 00:15:19,335
‫می‌دونم که بهت دادنش.
‫تحقیق کردم.

256
00:15:19,335 --> 00:15:21,378
‫اگه یکی گم بشه،
‫بعد از هفت‌ سال

257
00:15:21,378 --> 00:15:22,755
‫دولت اون رو مُرده فرض می‌کنـه

258
00:15:22,755 --> 00:15:24,882
‫اسم «لنگ» رو هم که داره...

259
00:15:24,882 --> 00:15:27,551
‫دیگه درمورد بابات حرف نمی‌زنیم،
‫باشه؟

260
00:15:27,551 --> 00:15:29,345
‫مسئله‌ی بزرگی نیست

261
00:15:29,345 --> 00:15:30,763
‫من و دنیل هم امضاش می‌کنیم

262
00:15:30,763 --> 00:15:33,015
‫اگه هم کسی توی مدرسه چیزی گفت

263
00:15:33,015 --> 00:15:35,351
‫با کمال میل درموردش حرف می‌زنم، خب؟

264
00:15:36,810 --> 00:15:38,020
‫باشه؟

265
00:15:38,562 --> 00:15:40,064
‫باشه

266
00:15:40,105 --> 00:15:41,815
‫- کمک کردن‌هات تموم شد؟
‫- آره

267
00:15:49,198 --> 00:15:51,408
‫راستش من...

268
00:15:51,408 --> 00:15:53,994
‫آره، فقط می‌خوام باهات رو راست باشم

269
00:16:00,709 --> 00:16:04,046
‫من خیلی...
زندگی سالمی نداشتم

270
00:16:05,047 --> 00:16:07,216
‫بعد از اون صانحه

271
00:16:10,552 --> 00:16:12,262
‫تو کنارم بودی و من...

272
00:16:12,262 --> 00:16:14,556
‫نمی‌تونستم این کار رو بکنم.
‫می‌فهمی چی میگم؟

273
00:16:17,059 --> 00:16:19,478
‫و خواست بگم که واقعاً شرمنده‌م

274
00:16:24,858 --> 00:16:27,736
‫دیگه به‌خاطر مامانم عذاب‌وجدان ندارم

275
00:16:29,488 --> 00:16:32,324
‫می‌دونم توی هیوستون کار و زندگی داری

276
00:16:32,324 --> 00:16:34,618
‫نمی‌خوام سر راهت وایسم

277
00:16:34,618 --> 00:16:38,497
‫نمی‌خوام خرابش کنم ولی...

278
00:16:40,082 --> 00:16:42,209
‫ولی من...
‫من اینجام

279
00:16:42,209 --> 00:16:44,461
‫والی، بس کن!

280
00:16:47,172 --> 00:16:48,424
‫نمی‌دونم چه مرگشـه

281
00:16:48,424 --> 00:16:50,175
‫کل هفته‌ست که داره اینطوری می‌کنـه

282
00:16:51,510 --> 00:16:53,929
‫هیچوقت لازم نیست فراموشش کنی.
‫بهت که گفته بودم.

283
00:16:53,929 --> 00:16:55,723
‫می‌دونم گفتی...

284
00:16:55,723 --> 00:16:57,474
‫گوش کن ببین چی میگم

285
00:16:57,474 --> 00:16:59,184
‫اتفاقی که افتاد...

286
00:17:01,020 --> 00:17:02,312
‫وحشتناک بود

287
00:17:03,230 --> 00:17:05,899
‫این رو تو جعبه‌ی جواهرات مامانت پیدا کردم

288
00:17:05,899 --> 00:17:08,277
‫نگاه کن.
‫نگاهش کن. می‌بینی؟

289
00:17:08,277 --> 00:17:10,487
‫برج سرطانـه.
‫مال میمیـه.

290
00:17:10,487 --> 00:17:12,781
‫- برج‌های فلکی رو داری میگی؟
‫- آره

291
00:17:12,781 --> 00:17:14,783
‫- آره، یعنی بیش از حد محافظه‌کاره...
‫- عالیـه

292
00:17:14,783 --> 00:17:16,535
‫...و از همه خوشش میاد

293
00:17:16,535 --> 00:17:18,287
‫و عاشق آشپزی و اینجور کارهاس

294
00:17:18,287 --> 00:17:21,040
‫می‌دونستی که میمی می‌خواد
‫من رو به سرپرستی بگیره؟

295
00:17:22,124 --> 00:17:23,625
‫خودش بهت گفته؟

296
00:17:23,625 --> 00:17:25,711
‫بابایی هم می‌خواد تو رو به سرپرستی بگیره

297
00:17:25,711 --> 00:17:26,879
‫صداشون رو شنیدم

298
00:17:26,879 --> 00:17:29,048
‫پس مامانت واقعیت چی میشـه؟
‫مگه نمی‌خوای...

299
00:17:29,048 --> 00:17:31,091
‫برگردی فلوریدا و ببینیش؟

300
00:17:31,091 --> 00:17:33,177
‫نه راستش.
‫از اینجا خوشم میاد.

301
00:17:34,053 --> 00:17:35,095
‫اون آی‌پده کجاس؟

302
00:17:35,137 --> 00:17:36,513
‫این در چرا قفلـه؟

303
00:17:36,555 --> 00:17:39,516
‫داشتم... دنبال یه چیزی می‌گشتم

304
00:17:39,516 --> 00:17:41,060
‫فکر کردم اینجا جا گذاشتمش

305
00:17:41,060 --> 00:17:42,686
‫فکر کنم می‌خواد در رو باز کنـه

306
00:17:42,686 --> 00:17:44,271
‫اوهوم

307
00:17:44,271 --> 00:17:46,356
‫خب بگو دنبال چی می‌گردی.
‫اشکالی نداره.

308
00:17:46,356 --> 00:17:48,108
‫این چیـه؟

309
00:17:48,859 --> 00:17:50,444
‫- چی‌کار می‌کنی؟
‫- داشتیم حرف می‌زدیم

310
00:17:50,444 --> 00:17:51,987
‫میشه فقط بگی کجاس مامان؟

311
00:17:51,987 --> 00:17:52,946
‫
خب دیگه، باید بری

312
00:17:52,946 --> 00:17:54,907
‫همین رو می‌خواستی؟
‫می‌خواستی الم‌شنگه به‌پا کنی؟

313
00:17:54,907 --> 00:17:57,076
‫نه‌خیر. دنبال گواهی فوت بابام می‌گردم

314
00:17:57,076 --> 00:17:58,660
‫- که مال خودمـه
‫- باشه بابا، فهمیدیم

315
00:17:58,660 --> 00:18:00,537
این‌ها فامیل‌هات نیستن

316
00:18:00,537 --> 00:18:01,914
تلاشی هم نمی‌کنی که باشن

317
00:18:01,914 --> 00:18:03,540
‫اون بابامـه.
‫اجازه دارم که...

318
00:18:03,540 --> 00:18:05,501
‫اجازه نداری اینجا باشی!

319
00:18:05,501 --> 00:18:07,878
‫میشه وقتی خونه‌مون پر آدم نیست
‫درموردش بحث کنیم؟

320
00:18:07,878 --> 00:18:09,004
‫چیز مهمی نیست.
‫میرم.

321
00:18:09,004 --> 00:18:11,006
‫همش می‌خواد حالم رو بد کنـه

322
00:18:11,006 --> 00:18:12,925
‫الی، لطفاً نرو.
‫میشه بمونی؟

323
00:18:12,925 --> 00:18:14,676
‫- تو مدرسه می‌بینمت
‫- چرا الان؟

324
00:18:14,676 --> 00:18:17,304
‫- حالا که...
‫- دارم میرم!

325
00:18:17,304 --> 00:18:19,348
‫ای خدا.
‫چندتا نوشیدنی خوردی؟

326
00:18:19,348 --> 00:18:21,058
‫موقع رفتن بشقاب پرت نکنی!

327
00:18:21,058 --> 00:18:23,310
‫- الی، نرو لطفاً
‫- وایسا سر جات

328
00:18:23,310 --> 00:18:24,853
‫عزیزم، تو همینجا می‌مونی

329
00:18:24,853 --> 00:18:26,772
‫نه میمی.
‫میشه لطفاً برم. می‌خوام برم.

330
00:18:41,787 --> 00:18:43,872
‫آب واسه رفتن به شوت کارتر خیلی کم‌عمقـه

331
00:18:43,872 --> 00:18:45,290
‫آره، حواسم هست

332
00:18:45,290 --> 00:18:47,251
‫آخه... یه چند دقیقه‌ی دیگه
‫هوا تاریک میشـه

333
00:18:47,251 --> 00:18:48,585
‫حواسم هست

334
00:18:49,670 --> 00:18:51,463
‫می‌دونم حواست هست...

335
00:18:53,006 --> 00:18:54,466
‫فقط خواستم یادآوری کنم

336
00:18:56,593 --> 00:18:59,346
‫خیلی خوشحال شدم که دوباره برگشتی خونه

337
00:18:59,346 --> 00:19:01,974
‫خب دیگه، زود برگرد.
‫فردا واسه صبحونه برگرد.

338
00:19:01,974 --> 00:19:04,351
‫وافل درست می‌کنیم

339
00:19:06,145 --> 00:19:08,063
‫خیلی‌خب.
‫یه صندلی برات نگه می‌دارم‌ها.

340
00:19:09,606 --> 00:19:10,941
‫- مراقب خودت باش
‫- خدافظ

341
00:19:26,665 --> 00:19:28,584
‫هی

342
00:19:28,584 --> 00:19:30,419
‫والی،‌ چی‌کار می‌کنی؟

343
00:19:30,419 --> 00:19:32,379
‫هی!

344
00:19:55,152 --> 00:19:56,987
‫چی‌کار می‌کنی؟
‫هان؟

345
00:19:58,405 --> 00:20:00,532
‫چی‌کار می‌کنی؟

346
00:20:01,825 --> 00:20:04,036
‫چرا اینقدر عین گربه‌ها ترسو شدی؟

347
00:20:05,329 --> 00:20:07,039
‫چی؟

348
00:20:26,433 --> 00:20:28,352
‫والی، بیا بریم

349
00:20:29,645 --> 00:20:31,647
‫بیا.
‫هی، بجنب. باید بریم.

350
00:21:13,897 --> 00:21:15,565
‫آره، اما گرگ‌ها این اطراف زندگی نمی‌کنن

351
00:21:15,565 --> 00:21:17,985
‫حتماً یکی ول‌شون کرده اینجا

352
00:21:18,443 --> 00:21:22,114
‫وگرنه چطوری این همه راه
اومدن توی آب؟

353
00:21:22,114 --> 00:21:24,574
‫نمی‌دونم

354
00:21:24,574 --> 00:21:27,119
‫خیلی عجیبـه

355
00:21:27,119 --> 00:21:28,829
‫طبیعتـه دیگه

356
00:21:29,204 --> 00:21:32,332
‫همیشه چیزای عجیبی
‫درمورد دریاچه به گوشم می‌خوره

357
00:21:32,749 --> 00:21:35,627
‫- گفتی کجا بودن؟
‫- دم فاند هرد

358
00:21:35,627 --> 00:21:37,296
‫دقیقاً وسط ناکجاآباده

359
00:21:37,587 --> 00:21:40,007
‫آره، آنا همونجا
‫ چندتا شب‌پره‌ی گنده پیدا کرده بود

360
00:21:40,007 --> 00:21:42,301
‫دقیقاً کنار پل جزیره‌ی بز

361
00:21:42,884 --> 00:21:47,222
‫شرمنده. ترِوِر می‌خواست امشب بریم لجندز

362
00:21:47,222 --> 00:21:51,435
‫اما قرار رو می‌ذارم برای فردا

363
00:21:55,605 --> 00:21:57,232
‫باشه.
‫شبت بخیر.

364
00:22:00,110 --> 00:22:01,445
‫واسه فردا شب میری خونه‌تون

365
00:22:01,445 --> 00:22:04,072
‫یا می‌خوای دوباره اینجا بمونی؟

366
00:22:04,740 --> 00:22:08,243
‫اوم... نمی‌دونم

367
00:22:10,829 --> 00:22:12,039
‫باشه

368
00:22:12,831 --> 00:22:14,082
‫شب‌بخیر

369
00:22:40,442 --> 00:22:42,652
‫الی، باید گوشیت رو جواب بدی

370
00:22:42,652 --> 00:22:45,113
‫سه تا پیغام برات گذاشتم.
‫باید زنگ‌مون بزنی.

371
00:22:45,113 --> 00:22:47,032
‫بهش بگو فوراً قایق رو برگردونـه

372
00:22:47,032 --> 00:22:48,367
‫آره، باید قایق رو برگردونی

373
00:22:48,367 --> 00:22:50,535
‫آنا اینجا نیست.
‫قایقش هم نیست.

374
00:22:50,535 --> 00:22:53,330
‫-  چیشده؟
‫- فقط زنگ بزن.

375
00:22:53,330 --> 00:22:55,040
‫زنگ بزن لطفاً

376
00:22:55,040 --> 00:22:57,709
‫نمی‌دونم.
‫انگار یه اتفاقی برای آنا افتاده.

377
00:23:04,883 --> 00:23:07,719
‫نگاش کن امروز چقدر سرخوش شده

378
00:23:07,719 --> 00:23:09,304
‫داری حال می‌کنی؟

379
00:23:09,304 --> 00:23:11,390
‫دیشب خوش گذشت؟

380
00:23:11,390 --> 00:23:12,724
‫چرا اینقدر داری زور می‌زنی؟

381
00:23:12,724 --> 00:23:14,059
‫میشه نزدیک‌تر بشیم؟

382
00:23:14,059 --> 00:23:15,394
‫اگه بیارمش نزدیک‌تر

383
00:23:15,394 --> 00:23:16,645
‫گیر می‌افتیم

384
00:23:16,645 --> 00:23:17,979
‫نکته‌ی جالب اینجاس که

385
00:23:17,979 --> 00:23:19,564
‫اینجا قبلاً پر از آب بود

386
00:23:19,564 --> 00:23:20,899
‫خیلی عمقش زیاد بود

387
00:23:21,733 --> 00:23:23,735
‫حالا همه‌ش خشکی شده

388
00:23:23,735 --> 00:23:25,404
‫امشب قراره بارون بیاد

389
00:23:25,404 --> 00:23:27,739
‫برای همین فردا کارت سنگین‌تر میشـه

390
00:23:27,739 --> 00:23:29,032
‫بریم دنبالش؟

391
00:23:29,032 --> 00:23:31,535
‫معلومـه که نه

392
00:23:31,535 --> 00:23:32,953
‫اما تو می‌تونی بری دنبالش

393
00:23:32,953 --> 00:23:34,955
‫می‌خوای تا اونجا بری؟

394
00:23:34,955 --> 00:23:36,540
‫من دور می‌زنم،
‫اون طرف می‌بینمت

395
00:23:36,540 --> 00:23:38,125
‫- باشه
‫- بی‌سیمت همراهتـه دیگه؟

396
00:23:38,125 --> 00:23:39,918
‫- آره
‫- خوبـه

397
00:23:48,635 --> 00:23:50,512
‫هی، هنوز چیزی پیدا نکردین؟

398
00:23:50,512 --> 00:23:52,180
‫نمی‌دونم

399
00:23:52,180 --> 00:23:54,558
‫به دنیل بگو من میرم سمت جزیره رندال، باشه؟

400
00:23:54,558 --> 00:23:55,684
‫باشه

401
00:23:59,646 --> 00:24:00,647
‫مامان؟

402
00:24:07,529 --> 00:24:09,114
‫هنوز خبری نشده؟

403
00:24:09,114 --> 00:24:11,450
‫چی؟ نه.
‫دنیل رو پیدا کردی؟

404
00:24:11,450 --> 00:24:13,243
‫- نه
‫- برو دنبالش لطفاً!

405
00:24:13,243 --> 00:24:14,619
‫باید بریم سمت آب!

406
00:24:14,619 --> 00:24:16,079
‫چندوقته گم شده؟

407
00:24:16,079 --> 00:24:17,789
‫بس کن الی!

408
00:24:17,789 --> 00:24:20,750
‫خونواده‌ی مور و برندون ندیدنش

409
00:24:20,750 --> 00:24:22,836
‫- الی، قایق رو آوردی؟
‫- آره

410
00:24:22,836 --> 00:24:25,005
‫- عکس آوردم
‫- جیسون و ریتا خونه نیستن

411
00:24:25,005 --> 00:24:26,548
‫چیزی روی آب ندیدی؟

412
00:24:26,548 --> 00:24:29,176
‫نه. چیزی ندیدم.
‫مطمئنین قایق رو با خودش برده؟

413
00:24:29,176 --> 00:24:30,343
‫سر جاش نیست.
‫هست؟

414
00:24:30,343 --> 00:24:31,845
‫کلیدهات رو بده من.
‫مال ما سر جاش نیست.

415
00:24:31,845 --> 00:24:33,555
‫نه، فکر نمی‌کنم از خونه فرار کرده باشـه

416
00:24:33,555 --> 00:24:34,681
‫بجنب دیگه!
‫بریم!

417
00:24:34,681 --> 00:24:37,017
‫به دوستاش زنگ زدی؟
‫مثلاً...

418
00:24:37,017 --> 00:24:40,979
‫- مثلاً آماندا یا... سفایر؟
‫- اونجا نیست

419
00:24:40,979 --> 00:24:43,690
‫- بچه‌های رینور چی؟
‫- بعد از دیشب دیگه ندیدیش؟

420
00:24:43,690 --> 00:24:45,358
‫- نه
‫- بهت زنگ نزد؟

421
00:24:45,358 --> 00:24:46,735
‫- کجا خاموشش کردی؟
‫- چی رو؟

422
00:24:46,735 --> 00:24:48,987
‫قایق رو میگم الی.
‫سر جاش نیست.

423
00:24:48,987 --> 00:24:51,907
‫چرا، ‌هست.
‫همونجا گذاشتمش.

424
00:24:59,039 --> 00:25:00,999
‫آنا!

425
00:25:00,999 --> 00:25:02,292
‫کجا خاموشش کردی؟

426
00:25:02,292 --> 00:25:05,378
‫همینجا بود.
‫همینجا بود.

427
00:25:05,378 --> 00:25:08,131
‫برادرت من رو دید. باهاش اومدم خونه.
‫آخه چطوری...

428
00:25:08,131 --> 00:25:11,384
‫- خب پس الان کجاس؟
‫- نمی‌دونم!

429
00:25:11,384 --> 00:25:12,969
‫بهتره با من رو راست باشی دخترجون

430
00:25:12,969 --> 00:25:14,221
‫الان وقت دروغ گفتن نیست

431
00:25:14,221 --> 00:25:16,556
‫یکی بردتش.
‫یکی...

432
00:25:16,556 --> 00:25:18,517
‫نمی‌دونم چیشده

433
00:25:18,517 --> 00:25:19,726
‫ای خدا...

434
00:25:39,079 --> 00:25:40,747
‫هی

435
00:25:40,747 --> 00:25:43,333
‫رسیدم به آخرش.
‫می‌رسـه به یه دستگاه پمپاژ.

436
00:25:45,544 --> 00:25:48,088
‫هی، می‌شنوی؟

437
00:26:20,495 --> 00:26:21,663
‫پاریس!

438
00:26:27,711 --> 00:26:30,046
‫بله

439
00:26:31,256 --> 00:26:32,591
‫پاریس

440
00:26:32,591 --> 00:26:35,385
‫- پاریس!
‫- بله

441
00:26:35,385 --> 00:26:36,845
‫کجا بودی بچه؟

442
00:26:38,346 --> 00:26:39,681
‫این خرت و پرت‌ها رو نگاه کن

443
00:26:39,681 --> 00:26:41,850
‫این خنزل پنزل‌ها از کجا اومدن؟

444
00:26:41,850 --> 00:26:44,144
‫فکر کنم جریان آب آوردتشون اینجا

445
00:26:44,144 --> 00:26:45,770
‫هیچکدوم‌شون قبلاً اینجا نبودن.
‫قسم می‌خورم.

446
00:26:45,770 --> 00:26:47,564
‫هی، صدای هلی‌کوپتر رو شنیدی؟

447
00:26:48,440 --> 00:26:49,733
‫گرگ دیدم...

448
00:26:49,733 --> 00:26:51,860
‫قایق گیر کرده

449
00:26:51,860 --> 00:26:54,696
‫احتمالاً‌ یه چیزی رفته زیر موتور.
‫دستم بهش نمی‌رسـه.

450
00:26:58,742 --> 00:27:00,160
‫هدایتگر کار نمی‌کنـه

451
00:27:00,160 --> 00:27:02,954
‫ازش اصلاً سر در نمیارم...

452
00:27:06,875 --> 00:27:09,002
‫یه ثانیه دیگه روشنش می‌کنیم

453
00:27:10,337 --> 00:27:12,464
‫کمرم چقدر درد می‌کنـه

454
00:27:15,884 --> 00:27:18,803
‫وقت ندارم اینطوری تو آب ول بگردم

455
00:27:31,399 --> 00:27:32,901
‫بچه، درش آوردی؟

456
00:27:32,901 --> 00:27:34,402
‫آره

457
00:27:34,402 --> 00:27:36,571
‫آره، چیزی جلوش نیست.
‫می‌تونی روشنش کنی.

458
00:27:46,247 --> 00:27:47,832
‫ ۳۶‌ کیلو، خیلی‌خب

459
00:27:48,708 --> 00:27:50,543
‫موهاش چه رنگیـه؟

460
00:27:50,543 --> 00:27:51,961
‫- قهوه‌ای
‫- موهای قهوه‌ای

461
00:27:51,961 --> 00:27:54,923
‫- راستش من...
‫- خیلی‌خب

462
00:27:59,386 --> 00:28:01,262
‫بفرمایید.
‫ببخشید.

463
00:28:01,262 --> 00:28:04,057
‫تازه برشون گرونده بودیم

464
00:28:04,057 --> 00:28:06,685
‫- برای همین دقیقاً همین شکلیـه
‫- باشه

465
00:28:06,685 --> 00:28:08,186
‫فقط یکی از دندون‌‌هاش نیست

466
00:28:08,186 --> 00:28:09,312
‫دندون؟

467
00:28:09,312 --> 00:28:10,730
‫آره، یکی از دندون‌هاش افتاده

468
00:28:10,730 --> 00:28:12,524
‫کدوم دندون؟
‫دندون جلوییش؟

469
00:28:12,524 --> 00:28:14,609
‫- دندون سمت راستیش
‫- باشه

470
00:28:14,609 --> 00:28:16,152
‫چه لباسی پوشیده بوده؟

471
00:28:16,152 --> 00:28:19,739
‫یه هودی بزرگ پوشیده بود.
‫مال خواهرش الی بود.

472
00:28:19,739 --> 00:28:21,241
‫- اوم...
‫- خیلی‌خب، چه رنگی بوده؟

473
00:28:21,241 --> 00:28:23,284
‫طوسی، از مدرسه‌ی کارناک شرقیـه

474
00:28:24,661 --> 00:28:26,121
‫سلام بچه‌ها.
‫سلام پدر.

475
00:28:26,121 --> 00:28:28,081
‫خب دیگه، راه بیفتیم؟

476
00:28:28,081 --> 00:28:29,082
‫یه لحظه صبر کنین

477
00:28:29,082 --> 00:28:30,667
‫می‌تونیم توی دریاچه حرف بزنیم

478
00:28:30,667 --> 00:28:32,001
‫پدر، نصف بخش دست به کار شدن

479
00:28:32,001 --> 00:28:33,586
‫تا پیداش کنن

480
00:28:33,586 --> 00:28:35,004
‫- مارک...
‫- خب؟ از طرف کلیسا اومدن

481
00:28:35,004 --> 00:28:37,841
‫ما هم کل دریاچه رو می‌گردیم

482
00:28:37,841 --> 00:28:40,760
‫فعلاً همه باید بشینیم

483
00:28:40,760 --> 00:28:42,679
‫باید درمورد یه چندتا چیز حرف بزنیم

484
00:28:42,679 --> 00:28:43,930
‫صبر کن، صبر کن

485
00:28:44,848 --> 00:28:46,307
‫چیزی پیدا کردین؟

486
00:28:46,307 --> 00:28:47,809
‫نه. گوش کن...

487
00:28:49,269 --> 00:28:51,104
‫باید اول...

488
00:28:51,604 --> 00:28:54,566
‫خب. فقط واسه این که بعداً برنگردیم سراغش...

489
00:28:54,566 --> 00:28:58,737
‫باید درمورد سابقه‌ی سلست با
‫ سازمان حمایت از کودکان حرف بزنیم

490
00:28:58,737 --> 00:29:00,864
‫خیلی‌خب،
‫می‌دونم مربوط به خیلی وقت پیش میشـه،

491
00:29:00,864 --> 00:29:02,240
‫- چی؟
‫- ما فقط...

492
00:29:02,240 --> 00:29:03,533
‫موضوعیـه که باید...

493
00:29:03,533 --> 00:29:04,868
‫ببخشید.
‫این مربوط به خیلی وقت پیش...

494
00:29:04,868 --> 00:29:06,703
‫واقعاً میگی مارک؟

495
00:29:06,703 --> 00:29:10,331
‫دنیل، ما هنوز دوتا پرونده
‫ مرتبط با الیزابت داریم

496
00:29:10,331 --> 00:29:11,875
‫آره، سال‌ها پیش مربوط به الی بود!

497
00:29:11,875 --> 00:29:14,461
‫دیگه بسته شدن.
‫هیچ ربطی به این قضیه نداره.

498
00:29:14,461 --> 00:29:15,628
‫باید درموردش حرف بزنیم

499
00:29:15,628 --> 00:29:18,089
‫وقتی تو ماشین مامان زندگی می‌کردیم،
‫چند جلسه غیبت کردم

500
00:29:18,089 --> 00:29:20,508
‫الی، خواهش می‌کنم!
‫سلست هیچ‌کاری با آنا نکرده.

501
00:29:20,508 --> 00:29:23,219
‫خب؟ آنا احتمالاً اومده توی دریاچه
‫دنبال خواهرش بگرده

502
00:29:23,219 --> 00:29:24,554
‫قبلاً هم این کار رو کرده

503
00:29:24,554 --> 00:29:26,514
‫اما الان دوتا قایق گم شده.
‫دو تا!

504
00:29:26,514 --> 00:29:29,559
‫عکس‌های کوفتی‌شون هم برات فرستادم.
‫منتظر چی هستی؟

505
00:29:29,559 --> 00:29:32,979
‫- منتظر نیستیم...
‫- یا یکی اون رو دزدیده، یا آسیب دیده!

506
00:29:35,565 --> 00:29:37,484
‫دنیل

507
00:29:37,484 --> 00:29:39,819
‫جونز، میشه پیش خانم بنت بمونی؟

508
00:29:39,819 --> 00:29:40,945
‫بله قربان

509
00:30:14,687 --> 00:30:16,523
‫- سلام
‫- سلام

510
00:30:16,523 --> 00:30:18,066
‫اینجا چی‌کار می‌کنی؟

511
00:30:18,066 --> 00:30:20,860
‫- چرا توی آب نیستی؟
‫- چه‌خبر؟

512
00:30:20,860 --> 00:30:22,403
‫- همون چیز رو میگم...
‫- بدک نبود

513
00:30:22,403 --> 00:30:25,657
‫دیگه دارم وقتی زیادی رو
‫تو اون بیمارستان کوفتی می‌گذرونم

514
00:30:26,616 --> 00:30:28,201
‫- چی شده؟
‫- هیچی

515
00:30:28,201 --> 00:30:31,371
‫امروز آخر لوله‌ی فولادی رو پیدا کردیم

516
00:30:31,371 --> 00:30:33,081
‫می‌رسه به یه دستگاه پمپاژ قدیمی

517
00:30:33,081 --> 00:30:35,667
‫وسط جنگلی که کنار جزیره‌ی بزه

518
00:30:35,667 --> 00:30:37,544
‫خیلی‌خب

519
00:30:38,670 --> 00:30:40,004
‫خب اینجا چی‌کار می‌کنی؟

520
00:30:43,174 --> 00:30:45,051
‫خب بگو چیشده؟

521
00:30:45,051 --> 00:30:47,428
‫دنبال مدارک بیمارستان لانگ‌ویو می‌گشتم

522
00:30:47,428 --> 00:30:50,723
‫همون مدارک پزشکی که گفته بودن
‫دادنش به مامان

523
00:30:55,687 --> 00:30:56,813
‫ببخشید

524
00:30:57,480 --> 00:30:58,815
‫پیداشون نکردم

525
00:30:58,815 --> 00:31:00,400
‫چون همه‌شون رو انداختم دور

526
00:31:06,489 --> 00:31:08,658
‫تحمل آدم هم حدی داره

527
00:31:09,409 --> 00:31:10,827
‫- مگه نه؟
‫- چرا

528
00:31:14,622 --> 00:31:15,748
‫چرا

529
00:31:19,878 --> 00:31:22,255
‫هنوز هم فکر می‌کنم تشخیص‌شون اشتباه بوده

530
00:31:37,395 --> 00:31:38,897
‫فردا می‌بینمت

531
00:31:57,540 --> 00:31:59,626
‫آنا!

532
00:31:59,626 --> 00:32:01,002
‫آنا بنت!

533
00:32:02,211 --> 00:32:04,464
‫آنا!

534
00:32:04,464 --> 00:32:05,965
‫آنا بنت!

535
00:32:05,965 --> 00:32:09,802
‫- آنا!
‫- آنا!

536
00:32:09,802 --> 00:32:12,138
‫آنا!

537
00:32:15,808 --> 00:32:18,019
‫آب خیلی کم‌عمقـه

538
00:32:18,019 --> 00:32:21,314
‫اینجا گیر می‌افتیم

539
00:33:04,065 --> 00:33:05,191
‫همین بالاس

540
00:33:05,984 --> 00:33:08,027
‫خودشـه

541
00:33:08,027 --> 00:33:10,405
‫الان پیداش می‌کنم.
‫فقط یه دقیقه صبر کن.

542
00:33:14,283 --> 00:33:16,452
‫گردن‌بنده همینجا بود؟

543
00:33:16,452 --> 00:33:18,037
‫نه، اونجا پیداش کردم

544
00:33:18,037 --> 00:33:20,790
‫اما صدا همینجا قطع می‌شد

545
00:33:20,790 --> 00:33:23,042
‫انگار دیگه گوشام کار نمی‌کردن

546
00:33:23,960 --> 00:33:26,754
‫نمی‌دونم چرا اما الان اونطوری نمیشـه

547
00:33:30,717 --> 00:33:33,886
‫دیگه رد پاهام معلوم نیستن
‫اما به‌خدا همینجا بود

548
00:33:36,472 --> 00:33:37,890
‫خبرش رو پخش کن

549
00:33:37,890 --> 00:33:39,976
‫قایق آنا بنت رو پیدا کردیم

550
00:33:39,976 --> 00:33:41,811
‫- جداً؟
‫- جفری

551
00:33:41,811 --> 00:33:43,187
‫چیز دیگه‌ای پیدا نکردن؟

552
00:33:43,187 --> 00:33:45,314
‫نه، فقط توی کانال شناور بوده

553
00:33:45,314 --> 00:33:48,192
‫زنجیر هم نشده بوده.
‫کنار پل قدیمی بوده.

554
00:33:48,192 --> 00:33:50,653
‫میشه اثر انگشت‌های روش رو بررسی کرد دیگه؟

555
00:33:50,653 --> 00:33:52,113
‫آره. میشه رفیق.

556
00:33:52,113 --> 00:33:54,782
‫یه آزمایشگاه توی دالاس هست که
‫می‌تونیم بریم اونجا

557
00:33:54,782 --> 00:33:56,325
‫البته چون خیسـه، یکم سخت میشـه

558
00:33:56,325 --> 00:33:58,369
‫- اما تلاش‌مون رو می‌کنیم
‫- حتماً

559
00:33:58,369 --> 00:34:01,664
‫تلاش‌مون رو می‌کنیم پدر.
‫حالا که آب کم‌عمقـه...

560
00:34:01,664 --> 00:34:03,291
‫جلیقه نجاتش نیست

561
00:34:03,291 --> 00:34:05,418
‫- جدی؟
‫- آره، جلیقه نجات داشت

562
00:34:05,418 --> 00:34:08,463
‫آخرین باری که قایق رو آوردیم بیرون،
‫همینجا بود

563
00:34:08,463 --> 00:34:10,548
‫یعنی الان هم باید باشه یا این که...

564
00:34:10,548 --> 00:34:12,592
‫- اون رو پوشیده باشه
‫- خوبـه

565
00:34:12,592 --> 00:34:15,261
‫- خبر خوبیـه
‫- چه رنگی بود؟

566
00:34:15,261 --> 00:34:17,597
‫نارنجی روشن بود،
‫اسمش هم روش بود

567
00:34:17,597 --> 00:34:20,558
‫باشه، حواس‌مون رو جمع می‌کنیم.
‫جلیقه نجات نارنجی.

568
00:34:20,558 --> 00:34:21,934
‫به غواص‌ها خبر میدی؟

569
00:34:22,852 --> 00:34:24,604
‫چیز دیگه‌ای گم نشده؟

570
00:34:24,604 --> 00:34:27,148
‫جلیقه نجات نارنجی.
‫به اسم آنا.

571
00:34:28,357 --> 00:34:29,734
‫نه

572
00:34:29,734 --> 00:34:33,488
‫و زودی همه‌ش برگشت.
‫تموم صداها برگشت.

573
00:34:34,947 --> 00:34:36,407
‫بعدش دستم داشت می‌لرزید

574
00:34:37,575 --> 00:34:39,744
‫مثل حملات صرع مامانت شده بود؟

575
00:34:39,744 --> 00:34:40,870
‫آره

576
00:34:42,663 --> 00:34:44,582
‫حسش کردم

577
00:34:44,582 --> 00:34:47,376
‫- خیلی‌خب
‫- می‌دونم مامانم اونجا بوده

578
00:34:49,921 --> 00:34:51,756
‫آخه چرا باید رفته باشه

579
00:34:51,756 --> 00:34:53,257
‫وسط دریاچه؟

580
00:34:53,257 --> 00:34:56,385
‫آخه دریاچه‌ی بزرگیـه و...

581
00:35:00,348 --> 00:35:03,101
‫- ببخشید
‫- اشکالی نداره

582
00:35:03,101 --> 00:35:05,394
‫- یعنی اگه همونطوری شده...
‫- لازم نیست...

583
00:35:05,394 --> 00:35:07,605
‫نه، نمی‌خوام درموردش حرف بزنم

584
00:35:07,605 --> 00:35:10,441
‫بهتره ببرمت خونه.
‫باشه؟

585
00:35:10,441 --> 00:35:13,778
‫هی، آخرین باری که
‫سوار قایق بودیم رو یادتـه؟

586
00:35:13,778 --> 00:35:17,365
‫من بودم و تو و الی و اندرو.
‫سه تا قایق هم بودیم.

587
00:35:17,365 --> 00:35:20,952
‫گیر افتادیم.
‫به زور تونستیم خودمون رو بکشیم بیرون.

588
00:35:20,952 --> 00:35:22,286
‫خشکسالی تابستونی بود

589
00:35:22,286 --> 00:35:24,038
‫بیخیال، یادت نمیاد؟

590
00:35:24,914 --> 00:35:27,291
‫تو گِل گیر کردیم

591
00:35:27,291 --> 00:35:29,293
‫- همونجا که صلیب یعقوب بود
‫- قضیه مال کِیـه؟

592
00:35:29,293 --> 00:35:31,963
‫یادت نمیاد پشه‌ها نیش‌مون زدن و

593
00:35:31,963 --> 00:35:34,757
‫و من تا یه ماه فکر می‌کردم
‫ ویروس نیل غربی دارم؟

594
00:35:35,424 --> 00:35:37,593
‫یادم رفته بود سال ۹۹‌ خشکسالی داشتیم

595
00:35:41,347 --> 00:35:42,890
‫آره، من...

596
00:35:44,851 --> 00:35:48,855
‫ببخشید. می‌دونم الان حضور ذهن نداری.

597
00:35:48,855 --> 00:35:52,024
‫خنده‌داره که یهو برات مهم شده

598
00:35:53,025 --> 00:35:54,986
‫چی؟

599
00:35:54,986 --> 00:35:58,739
‫آخه می‌گفتی،
‫«این‌ها که خونواده‌ی من نیستن»

600
00:35:58,781 --> 00:36:00,658
‫آنا خونواده‌ت نیست؟

601
00:36:02,660 --> 00:36:05,663
‫- فقط برام عجیبـه
‫- کتکش زدی؟

602
00:36:05,788 --> 00:36:08,291
،من هیچوقت روی اون بچه دست بلند نکردم
خودت هم میدونی

603
00:36:08,291 --> 00:36:10,501
هیچوقت این کار رو نکردم -
باشه، خیلی خب -

604
00:36:10,501 --> 00:36:12,962
!کار تو بود
اونجا داشت دنبال تو می‌اومد

605
00:36:12,962 --> 00:36:15,506
،میتونست با من بیاد خونه‌ی کلیر
ولی تو نذاشتی

606
00:36:15,506 --> 00:36:18,050
واقعا میخواستی بیاد خونه‌ی کلیر؟

607
00:36:18,050 --> 00:36:19,510
معلومه که می‌تونست بیاد خونه‌ی کلیر

608
00:36:19,510 --> 00:36:20,887
...همیشه میتونه -
میدونی چیه؟ -

609
00:36:23,347 --> 00:36:26,184
.یه لحظه وقت میخوام
.نمیتونم بهت گوش بدم

610
00:36:27,894 --> 00:36:29,437
بقیه‌ی راه رو پیاده بیا

611
00:36:31,772 --> 00:36:32,899
خواهشاً

612
00:36:54,670 --> 00:36:58,382
این سه هزار متر مربع، منطقه‌ی ماست

613
00:36:58,382 --> 00:37:00,384
یه گروه داریم و قراره چند ساعت دیگه

614
00:37:00,384 --> 00:37:02,386
کسایی که از جکسون میان رو ببینیم

615
00:37:02,386 --> 00:37:04,472
سه تا رئیس گروه داریم

616
00:37:04,472 --> 00:37:06,641
اونا برای هر هزار متر مربع ۱۲ نفر می‌برن

617
00:37:07,683 --> 00:37:09,060
...اگه سوالی داشتین

618
00:37:14,732 --> 00:37:16,609
۹۳

619
00:37:18,861 --> 00:37:19,987
۸۵

620
00:37:23,324 --> 00:37:24,742
از اینجا شروع میکنیم

621
00:37:24,742 --> 00:37:27,036
از هاگ والو تا گاورنمنت دیچ میریم

622
00:37:27,036 --> 00:37:29,413
پنج تا قایقم دیشب گیر کردن

623
00:37:29,413 --> 00:37:31,040
نصف شب رو طول کشید تا بتونم درشون بیارم

624
00:37:31,040 --> 00:37:32,959
فکر نمیکنی همین اتفاق براش افتاده باشه؟

625
00:37:32,959 --> 00:37:34,335
اینجا دیگه آب نیست

626
00:37:34,335 --> 00:37:35,753
خشکی‌ایه که در موردش نمیدونی

627
00:37:35,753 --> 00:37:39,131
نمیتونی بگی منطقه رو گشتی

628
00:37:39,131 --> 00:37:41,259
زنگ میزنم آب بیشتری توی سد جمع کنن

629
00:37:41,259 --> 00:37:43,719
تا سطح آب بیاد بالا
و بتونیم قایق‌های بیشتری بفرستیم

630
00:37:43,719 --> 00:37:45,012
،ولی با شکافی که توی سد هست

631
00:37:45,012 --> 00:37:46,764
باید از بخش ماریون کانتی مجوز بگیرم

632
00:37:46,764 --> 00:37:48,641
تا اون موقع، کاری از دستمون برنمیاد

633
00:37:48,641 --> 00:37:50,226
!اون الان اونجاست

634
00:37:50,226 --> 00:37:51,769
!اونجاست -
الی، الی، بهم گوش کن -

635
00:37:51,769 --> 00:37:53,813
نصف شهر رو جمع کردیم تا دنبالش بگردن

636
00:37:53,813 --> 00:37:56,274
وایسا، بابات اینجاست؟

637
00:37:56,274 --> 00:37:58,276
نمیتونم بذارم تنهایی بری دریاچه

638
00:37:58,276 --> 00:38:00,945
واسه هر‌کسی خطرناکه. خب؟

639
00:38:00,945 --> 00:38:03,197
الی، باید گروهی بریم

640
00:38:03,197 --> 00:38:05,032
این چیه؟ -
مال پدرمه -

641
00:38:05,032 --> 00:38:08,577
از ۱۹۷۲ هر بار مادرم دچار حمله‌ی صرع شده
اینجا نوشته

642
00:38:09,745 --> 00:38:11,122
این لیست رو ببین

643
00:38:11,122 --> 00:38:14,000
.سال ۹۳
مادرم سه بار توی ۹۳ دچار حمله شده

644
00:38:14,000 --> 00:38:15,626
ببین سال ۹۳ دیگه چی شده

645
00:38:16,377 --> 00:38:17,628
می‌بینی؟

646
00:38:17,670 --> 00:38:19,797
عمق آب کمـه، خب؟

647
00:38:19,797 --> 00:38:22,008
اون خشکسالی کل تابستون رو طول کشید

648
00:38:22,008 --> 00:38:23,801
درست مثل این یکی

649
00:38:23,801 --> 00:38:25,970
سراسر خط ساحلی در لوئیزیانا...

650
00:38:25,970 --> 00:38:30,308
با بخش‌ها و ادارات دولتی همکاری میکنیم

651
00:38:30,308 --> 00:38:32,143
تا توی جستجو کمک کنیم

652
00:38:32,143 --> 00:38:34,395
خیلی بهمون لطف داشتن

653
00:38:34,395 --> 00:38:37,106
و با یه نقشه‌ی بخش‌بندی‌شده جلو میرن

654
00:38:37,106 --> 00:38:38,566
سیستم خیلی موثریه

655
00:38:38,566 --> 00:38:40,276
...ولی راستش رو میگم -
یعنی چی؟ -

656
00:38:40,276 --> 00:38:43,612
و سال ۷۲. می‌بینی؟
بازم همون اتفاق افتاده

657
00:38:43,612 --> 00:38:45,740
هر بار عمق آب کم بوده
مامان دچار حمله شده

658
00:38:45,740 --> 00:38:47,992
وقتی اونجا بودیم داشت بارون می‌اومد، خب؟

659
00:38:47,992 --> 00:38:49,702
قبلش وقتی من دچار حمله شدم، کاملا خشک بود

660
00:38:49,702 --> 00:38:52,538
چند وقته در مورد اینا تحقیق میکردی؟

661
00:38:52,538 --> 00:38:54,290
چند وقته؟
منظورت چیه؟

662
00:38:55,333 --> 00:38:56,667
چه فرقی میکنه؟

663
00:38:56,667 --> 00:38:58,753
...نمیدونم. آخه

664
00:38:58,753 --> 00:39:00,296
این رو به پدرت نشون دادی؟

665
00:39:01,422 --> 00:39:03,341
نه. نمی‌خواد در موردش بشنوه

666
00:39:03,341 --> 00:39:07,511
اگه حملات ارثی باشن چی؟

667
00:39:07,511 --> 00:39:09,138
از مادرت به ارث برده باشی

668
00:39:10,514 --> 00:39:13,934
تا حالا حمله‌ای نداشتم

669
00:39:13,934 --> 00:39:15,478
میدونم -
ولی الان دارم -

670
00:39:15,478 --> 00:39:17,229
...ولی -
وقتی پام رو اونجا گذاشتم -

671
00:39:17,229 --> 00:39:19,690
اون بخش از دریاچه وقتی خشک میشه
یه اتفاقی می‌افته

672
00:39:19,690 --> 00:39:21,734
...میدونم، پاریس. فقط میگم -
...عمق آب که کم میشـه -

673
00:39:21,734 --> 00:39:24,695
ممکنه ژنتیکی باشه. اینم بخشی ازش نبود؟

674
00:39:24,695 --> 00:39:26,197
آره

675
00:39:29,742 --> 00:39:32,953
فقط میخوام تمام توضیحات ممکن رو
در نظر بگیرم

676
00:39:32,953 --> 00:39:34,205
آره

677
00:39:36,707 --> 00:39:37,792
می‌فهمم

678
00:39:39,627 --> 00:39:41,003
آره، اشکالی نداره

679
00:39:41,003 --> 00:39:43,089
هی

680
00:39:43,089 --> 00:39:45,383
.من مادرت رو دوست داشتم
خودتم میدونی

681
00:39:45,383 --> 00:39:47,051
فقط فکر نمیکنم دلش میخواست

682
00:39:47,051 --> 00:39:49,720
وقتت رو با وسواس فکری هدر بدی

683
00:39:49,720 --> 00:39:52,723
شاید بهتره نگران نباشی دلش چی میخواست

684
00:39:52,723 --> 00:39:54,725
مثل دیوونه‌ها بهم نگاه میکنی -
نه -

685
00:39:54,725 --> 00:39:55,893
چرا

686
00:39:55,893 --> 00:39:57,561
پاریس، دلم برات تنگ شده

687
00:39:57,561 --> 00:40:00,106
قرار بود دیروز برگردم هیوستون

688
00:40:00,106 --> 00:40:02,024
ولی اینجا پیش تو هستم

689
00:40:02,024 --> 00:40:04,235
باشه -
باشه چی؟ -

690
00:40:04,235 --> 00:40:06,153
باشه. نمیدونم چی میخوای

691
00:40:09,949 --> 00:40:11,367
میخوای اینجا باشم؟

692
00:40:11,367 --> 00:40:12,743
نمیدونم میخوای چی بگم

693
00:40:12,993 --> 00:40:14,495
نمیتونم. باید برم -
یه جواب لازم دارم -

694
00:40:14,537 --> 00:40:15,996
نمیتونم جوابی بهت بدم

695
00:40:18,874 --> 00:40:20,251
نمیتونم

696
00:40:22,962 --> 00:40:24,422
باید برگردم

697
00:40:31,220 --> 00:40:34,515
مامان، چرا قایق آنا برگشته؟

698
00:40:35,266 --> 00:40:36,267
چی؟

699
00:40:36,267 --> 00:40:38,018
قایق آنا. چرا برگشته؟

700
00:40:38,018 --> 00:40:41,439
اون افسر قدبلند برش گردوند

701
00:40:41,439 --> 00:40:44,567
گفت دیگه لازمش ندارن -
چی؟ -

702
00:40:44,567 --> 00:40:47,027
یک غواص دیگه از دالاس اومده

703
00:40:47,027 --> 00:40:49,113
چی‌کار میکنی؟

704
00:40:49,113 --> 00:40:51,740
دنبال چیزی میگردم که شاید کمک کنه

705
00:40:57,079 --> 00:40:59,039
...بس کن، خواهش میکنم. فقط

706
00:40:59,039 --> 00:41:00,583
چیه؟

707
00:41:00,583 --> 00:41:02,293
میخوای توی همه چی نقش داشته باشی

708
00:41:02,293 --> 00:41:04,295
میخوام کمک کنم

709
00:41:04,295 --> 00:41:09,133
آخرین باری که یه شب رو توی این خونه موندی
کِی بود؟

710
00:41:09,133 --> 00:41:11,135
این هفته‌هایی که نبودی، آنا گریه می‌کرد

711
00:41:11,135 --> 00:41:13,095
.و فکر می‌کرد ازش متنفری
می‌دونستی؟

712
00:41:13,095 --> 00:41:14,513
نه

713
00:41:14,513 --> 00:41:16,140
اگه بیشتر اینجا می‌موندی، می‌فهمیدی

714
00:41:16,140 --> 00:41:18,434
...اگر چیز مشکوکی پیدا کنم

715
00:41:18,434 --> 00:41:21,103
اون برمی‌گرده

716
00:41:21,103 --> 00:41:24,273
‫اگر کسی سوالی داشت
‫ تلاشم رو میکنم تا جواب بدم

717
00:41:26,817 --> 00:41:28,152
شاید برنگرده

718
00:41:28,152 --> 00:41:30,279
...اشیا یا بخشی از لباس

719
00:41:34,325 --> 00:41:35,784
...چون

720
00:41:37,411 --> 00:41:39,914
...پدر گم شد

721
00:41:39,914 --> 00:41:42,208
معنیش این نیست که همه چی رو می‌دونی -
چی؟ -

722
00:41:42,208 --> 00:41:44,418
،چون پدر هم گم شد

723
00:41:44,418 --> 00:41:45,961
معنیش این نیست که همه چی رو میدونی

724
00:41:45,961 --> 00:41:47,379
اون از اینجا رفت، الی

725
00:41:48,797 --> 00:41:51,592
پدرت گم نشد. ترک‌مون کرد

726
00:41:51,592 --> 00:41:54,512
تو که مطمئن نیستی -
چرا، مطمئنم -

727
00:41:56,639 --> 00:41:58,682
به خاطر یکی دیگه ترکم کرد

728
00:42:00,100 --> 00:42:02,353
با اون زن آشنا شدم. بهم حمله کرد

729
00:42:02,353 --> 00:42:06,774
.اومد دنبالم و منم باهاش دعوا کردم
بهش صدمه زدم

730
00:42:06,774 --> 00:42:11,362
.تو اونجا بودی و جیغ میزدی
تو رو دید. کوچیک بودی

731
00:42:15,533 --> 00:42:17,910
بهش گفتم در موردت بهش بگه

732
00:42:21,080 --> 00:42:22,623
پدرت تصمیم گرفت هیچوقت برنگرده

733
00:42:27,294 --> 00:42:28,754
ما رو نمیخواست

734
00:42:33,509 --> 00:42:35,970
واسه همین هیچوقت نمی‌خواستم بهت بگم

735
00:42:38,514 --> 00:42:40,182
خیلی متاسفم، الی

736
00:42:40,182 --> 00:42:42,101
همگی دست به دعا هستیم...

737
00:42:42,101 --> 00:42:44,478
امیدوارم همه اونجا در امان باشن

738
00:42:44,478 --> 00:42:47,064
چون اونجا خطرات خودش رو داره

739
00:42:47,064 --> 00:42:50,150
همزمان، تعمیرات سد هولموس ادامه دارد

740
00:42:50,150 --> 00:42:52,319
...مسئولان دولتی سعی داشتن بودجه‌ی

741
00:42:54,738 --> 00:42:56,991
‫اما مخالفت‌هایی از طرف
‫ دفتر فرماندار وجود داشت...

742
00:42:56,991 --> 00:43:00,077
سد در اوایل دهه‌ی ۵۰ ساخته شد

743
00:43:00,077 --> 00:43:03,455
و بخشی از پروژه‌های دولتی

744
00:43:03,455 --> 00:43:05,165
سازمان عمران دره‌ی تنسی بود

745
00:43:05,165 --> 00:43:07,918
مهندسان نگران هستن درون‌ریزی آب

746
00:43:07,918 --> 00:43:09,962
...برای سد خطرناک باشد

747
00:43:53,088 --> 00:43:55,633
هی -
هی -

748
00:43:55,633 --> 00:43:57,134
روبراهی؟ -
آره -

749
00:44:10,272 --> 00:44:13,192
کجا بودی؟ -
یه قرار ملاقات داشتم -

750
00:44:13,192 --> 00:44:15,110
سر کار پیدات نمیشه -
یادم رفت بهت بگم -

751
00:44:15,110 --> 00:44:17,488
فکر میکنی نگرانت نمیشم؟ -
نه، حق داری -

752
00:44:18,447 --> 00:44:20,240
خوبم

753
00:44:20,240 --> 00:44:21,617
لازم نیست نگرانم باشی

754
00:44:21,617 --> 00:44:23,160
آره، ولی نگرانتم

755
00:44:24,328 --> 00:44:25,788
بخشی از کارمه

756
00:44:31,001 --> 00:44:33,879
تو فکر بودم به وید که
 روی سد کار میکنه زنگ بزنم

757
00:44:33,879 --> 00:44:36,090
که ببینم یکی از دستگاه‌های حفاریش رو قرض میده

758
00:44:36,090 --> 00:44:38,509
تا بتونیم زیرسازی‌های خراب رو بیرون بکشیم

759
00:44:51,146 --> 00:44:53,023
میتونیم آخر هفته تمومش کنیم

760
00:44:53,023 --> 00:44:55,192
خونه‌ات رو راه بندازیم -
آره -

761
00:44:55,192 --> 00:44:57,903
...خونه‌ی خیلی قشنگی -
فعلا خونه‌ی جدید لازم ندارم، بابا -

762
00:44:58,487 --> 00:45:00,030
بین، باید برم

763
00:45:01,156 --> 00:45:03,617
می‌دونم نمی‌تونم مثل مادرت باهات حرف بزنم

764
00:45:05,369 --> 00:45:07,913
ولی می‌دونی که دلش میخواست
از وضعیتت باخبر بشم

765
00:45:07,913 --> 00:45:09,498
و مطمئن بشم حالت خوبه

766
00:45:09,498 --> 00:45:11,041
آره، میدونم

767
00:45:14,545 --> 00:45:16,922
منم دلم براش تنگ شده -
آره -

768
00:45:17,881 --> 00:45:20,884
خوبم، بابا

769
00:45:20,884 --> 00:45:22,511
جدی میگم

770
00:45:22,511 --> 00:45:24,722
بذار دنده عقب برم. تو هم میتونی بیای بیرون

771
00:45:24,722 --> 00:45:27,057
فردا می‌بینمت. باشه؟

772
00:45:28,058 --> 00:45:29,184
فردا می‌بینمت

773
00:45:32,855 --> 00:45:34,064
آنا؟

774
00:46:00,549 --> 00:46:02,593
!لعنتی

775
00:46:10,976 --> 00:46:12,186
!آنا بنت

776
00:46:16,106 --> 00:46:17,608
کسی اونجاست؟

777
00:46:18,734 --> 00:46:20,277
واسه کمک به تو اینجاییم

778
00:46:21,612 --> 00:46:22,946
فقط صدامون بزن

779
00:46:25,574 --> 00:46:26,950
!خودت رو نشون بده

780
00:46:29,578 --> 00:46:31,288
هیچکس نباید تنهایی اینجا باشه

781
00:46:34,750 --> 00:46:36,084
آهای؟

782
00:46:52,142 --> 00:46:53,143
!آنا

783
00:47:19,586 --> 00:47:21,004
لعنتی، گوشیم

784
00:47:30,305 --> 00:47:32,558
یعنی چی؟ وای خدا

785
00:47:34,101 --> 00:47:35,936
یالا. یالا

786
00:47:57,541 --> 00:47:58,792
!هی

787
00:47:59,543 --> 00:48:00,627
!هی

788
00:48:01,378 --> 00:48:02,963
!هی

789
00:48:02,963 --> 00:48:06,842
فکر کردم فقط من دوست دارم
صبح به این زودی ماهیگیری کنم

790
00:48:06,842 --> 00:48:09,303
مطمئنی میتونی راه برگشتت رو پیدا کنی؟

791
00:48:09,303 --> 00:48:11,430
.یه باک اضافی دارم
میتونیم بریم پرش کنیم

792
00:48:11,430 --> 00:48:14,224
.نه، مشکلی ندارم
توی اسکله‌ی داتی پیاده‌ام کن

793
00:48:14,224 --> 00:48:17,895
مری‌گلد، ردیفی، دختر؟

794
00:48:17,895 --> 00:48:19,855
سفر بی‌خطر -
ممنون -

795
00:48:38,916 --> 00:48:41,043
!لیسا

796
00:48:45,297 --> 00:48:48,216
الی، توی آب چیزی دیدی؟

797
00:48:49,426 --> 00:48:51,136
نه

798
00:48:51,136 --> 00:48:52,763
تا خونه‌ی کلیر دنبالت اومد؟

799
00:48:53,722 --> 00:48:55,515
نه -
مطمئنی؟ -

800
00:48:55,515 --> 00:48:58,769
.نه، اینجام
برو بیرون دنبال دنیل. قایق رو لازم داره

801
00:48:58,769 --> 00:49:01,313
بله، ما توی بخش مارشال هستیم -
وایسا، مامان -

802
00:49:01,313 --> 00:49:02,898
توی کارناک

803
00:49:02,898 --> 00:49:06,109
بله. ۶۷ پیوت رود

804
00:49:06,109 --> 00:49:08,737
خب، یکی از قایق‌هامون نیست

805
00:49:08,737 --> 00:49:11,365
فکر میکنیم شاید رفته دریاچه

806
00:49:12,741 --> 00:49:16,745
آره. نه. نمی‌دونم

807
00:49:28,882 --> 00:49:32,219
.توی بخش هریسون هستیم
کارناک

808
00:49:33,345 --> 00:49:36,807
۶۷پیوت رود

809
00:49:36,807 --> 00:49:40,435
یکی از قایق‌هامون نیست،
فکر میکنیم باهاش به دریاچه رفته

810
00:49:41,687 --> 00:49:43,480
نه

811
00:49:43,480 --> 00:49:46,817
.خب، نه
می‌دونه وقتی میره بیرون باید به یکی بگه

812
00:49:47,818 --> 00:49:49,778
یه ماه پیش این کار رو کرده بود

813
00:49:49,778 --> 00:49:51,029
بدون اینکه بگه

814
00:49:51,029 --> 00:49:52,823
دنبال خواهرش رفته بود دریاچه

815
00:49:52,823 --> 00:49:54,324
آنا

816
00:49:54,324 --> 00:49:57,119
دخترم الی تازه رسید خونه

817
00:49:57,119 --> 00:49:58,996
ولی اونم ندیدتش

818
00:50:01,540 --> 00:50:02,958
بیدار شدیم و دیدیم اینجا نیست

819
00:50:02,958 --> 00:50:06,169
لازمه الان یکی توی دریاچه دنبالش بگرده

820
00:50:06,169 --> 00:50:08,255
باید برین توی دریاچه -
مامان؟ -

821
00:50:08,255 --> 00:50:11,008
.ممکنه صدمه دیده باشه یا توی دردسر باشه
اون یه دختر بچه‌‌ست

822
00:50:13,802 --> 00:50:15,012
هنوز خبری نشده؟

823
00:50:15,012 --> 00:50:16,388
نه. دنیل رو خبر کردی؟

824
00:50:16,388 --> 00:50:18,098
نه -
!برو دنبالش. خواهش میکنم -

825
00:50:18,098 --> 00:50:19,975
!باید بریم به دریاچه

826
00:50:19,975 --> 00:50:22,019
چند وقته که رفته؟ -
!الی، خواهش میکنم -

827
00:51:39,888 --> 00:51:41,098
!آنا

828
00:51:44,684 --> 00:51:45,936
!آنا

829
00:52:03,954 --> 00:52:05,247
!آنا

830
00:52:14,923 --> 00:52:16,133
!الی

831
00:52:18,426 --> 00:52:19,553
آنا؟

832
00:52:26,101 --> 00:52:27,561
!الی

833
00:52:27,561 --> 00:52:30,814
!همونجا بمون
آنا، کجایی؟

834
00:52:30,814 --> 00:52:33,775
!همونجا بمون
آنا، کجایی؟

835
00:52:33,775 --> 00:52:35,110
صدام رو می‌شنوی؟

836
00:52:41,658 --> 00:52:42,659
الی؟

837
00:52:43,994 --> 00:52:45,996
آنا؟

838
00:52:56,673 --> 00:52:57,966
هی

839
00:52:59,301 --> 00:53:00,343
!هی

840
00:53:01,761 --> 00:53:03,096
!الی

841
00:53:03,096 --> 00:53:05,307
نمی‌تونم راهش بندازم

842
00:53:05,307 --> 00:53:06,892
!آنا؟ آنا

843
00:53:52,812 --> 00:53:55,398
چطوری پیدام کردی؟ -
آنا. هی -

844
00:53:55,398 --> 00:53:57,234
خونه‌ی کلیر از این طرفه؟

845
00:53:58,860 --> 00:54:01,905
.صدات رو شنیدم. دنبال صدات اومدم
کجا بودی؟

846
00:54:01,905 --> 00:54:03,240
همه دنبالت می‌گشتن

847
00:54:03,240 --> 00:54:04,824
نه، فقط دنبالت تا خونه‌ی کلیر اومدم

848
00:54:04,824 --> 00:54:06,243
تازه خونه رو ترک کردی

849
00:54:06,243 --> 00:54:08,203
چرا همه چی رو می‌شعوضی؟

850
00:54:09,329 --> 00:54:10,580
چیکار کردم مگه؟

851
00:54:10,580 --> 00:54:13,041
به میمی صدمه زدی و بشقاب پرت کردی

852
00:54:13,041 --> 00:54:14,334
اون یه ماه پیش بود

853
00:54:16,878 --> 00:54:20,674
از چی حرف می‌زنی؟ تازه از خونه رفتی

854
00:54:21,549 --> 00:54:23,009
وایسا. وایسا

855
00:54:23,009 --> 00:54:24,970
چیه؟ -
دندونت -

856
00:54:27,055 --> 00:54:28,473
چیکار میکنی؟

857
00:54:39,859 --> 00:54:41,569
هی

858
00:54:42,112 --> 00:54:43,238
هی

859
00:54:58,211 --> 00:55:00,964
!هی! کمک لازم دارم

860
00:55:00,964 --> 00:55:02,090
!بس کن

861
00:55:03,049 --> 00:55:04,467
آخ! بس کن

862
00:55:05,176 --> 00:55:06,720
چت شده؟

863
00:55:07,679 --> 00:55:08,763
چی‌کار می‌کنی؟

864
00:55:10,223 --> 00:55:12,642
فقط میخواستم باهات بیام خونه‌ی کلیر

865
00:55:16,771 --> 00:55:18,481
هی، بیدار شو

866
00:55:19,566 --> 00:55:20,900
بیدار شو، بیدار شو

867
00:55:20,900 --> 00:55:22,736
چرا تو و مامان همیشه دعوا می‌کنین؟

868
00:55:22,736 --> 00:55:26,614
.همه رو گریه می‌اندازی
همه رو ناراحت می‌کنی

869
00:55:26,614 --> 00:55:28,491
آنا، بس کن. بس کن -
هر موقع می‌خوای از خونه میری -

870
00:55:28,491 --> 00:55:30,452
...چرا -
!بس کن. بس کن -

871
00:55:30,452 --> 00:55:33,330
باید از دریاچه بریم، باشه؟

872
00:55:33,330 --> 00:55:36,833
باشه. باشه، میریم خونه

873
00:55:36,833 --> 00:55:38,501
بجنب

874
00:55:38,501 --> 00:55:41,504
می‌برمت خونه، باشه؟ -
باشه -

875
00:55:49,596 --> 00:55:50,597
خیلی خب

876
00:55:55,477 --> 00:55:59,647
.هی. هی، چیزی نیست
چیزی نیست. حواسم بهت هست

877
00:56:48,238 --> 00:56:49,781
!دست از سرم بردارین -
!آنا -

878
00:56:51,533 --> 00:56:54,494
عزیزم

879
00:56:54,494 --> 00:56:56,204
صبرم داره لبریز میشه. بس کن -
آنا -

880
00:56:56,204 --> 00:56:57,414
یالا. در رو باز کن

881
00:56:57,414 --> 00:56:58,706
آنا... ای خدا

882
00:56:59,749 --> 00:57:01,334
تا سه می‌شمرم

883
00:57:02,419 --> 00:57:04,087
...یک

884
00:57:04,087 --> 00:57:07,465
...دیگه بدون اجازه نرو دریاچه

885
00:57:08,216 --> 00:57:10,051
!دنیل

886
00:57:10,093 --> 00:57:11,636
واسه چی برگشتی؟

887
00:57:11,636 --> 00:57:12,637
چیه؟

888
00:57:12,637 --> 00:57:15,056
دعوا راه می‌اندازی و میگی میری پیش کلیر
و اونوقت برگشتی اینجا

889
00:57:15,098 --> 00:57:17,058
!الی، بس کن

890
00:57:17,058 --> 00:57:19,936
لعنتی. چی میخوای بگی؟

891
00:57:19,936 --> 00:57:21,438
چی میخوای بهم بگی؟

892
00:57:21,438 --> 00:57:23,106
خواهش میکنم، دعوا رو بس کنین

893
00:57:23,106 --> 00:57:25,400
متاسفم -
نمیتونی عذرخواهی کنی -

894
00:57:25,400 --> 00:57:28,611
اگه قراره این کارها رو بکنی
نمیتونی بیای این خونه

895
00:57:34,576 --> 00:57:36,077
اگه بازم مادرت رو اونطوری تهدید کنی،

896
00:57:36,077 --> 00:57:38,496
اگه دوباره توی این خونه دعوا راه بندازی،

897
00:57:38,496 --> 00:57:40,373
به کلانتر تنر زنگ میزنم

898
00:57:42,417 --> 00:57:44,043
همونطور که گفتی برو خونه‌ی کلیر

899
00:57:44,043 --> 00:57:45,420
باید مراقب مادرت باشم

900
00:57:45,420 --> 00:57:48,590
دنیل، نباید بذاری آنا بره دریاچه

901
00:57:48,590 --> 00:57:52,760
نباید بذاری تنهایی بره

902
00:57:52,760 --> 00:57:55,096
بازم قراره دنبالم بیاد و خیلی بد میشه

903
00:57:55,096 --> 00:57:56,639
چی؟ از چی حرف میزنی؟

904
00:57:57,724 --> 00:58:00,268
خطرناکـه -
چیکار میکنی؟ -

905
00:58:00,268 --> 00:58:01,895
منم که باید به آنا توضیح بدم

906
00:58:01,895 --> 00:58:03,730
چرا همیشه به مادرت می‌پری؟

907
00:58:03,730 --> 00:58:07,108
نه، در مورد آنا حرف می‌زنم -
منم در مورد تو حرف می‌زنم -

908
00:58:07,108 --> 00:58:10,820
.رفتارت رو میگم
میخوای سعی کنی مثل خواهر واقعیش باشی؟

909
00:58:10,820 --> 00:58:14,532
شاید بهتره مثل یه آدم بالغ واقعی رفتار کنی

910
00:58:17,160 --> 00:58:20,371
همیشه دعا می‌کنم تو و مادرت آشتی کنین

911
00:58:20,371 --> 00:58:21,581
ولی امشب دیگه خسته‌ام

912
00:58:23,333 --> 00:58:26,544
نمیتونی همینطوری برگردی
و تظاهر کنی چیزی نشده

913
00:59:15,176 --> 00:59:17,720
!خیلی خب، امنـه

914
00:59:31,234 --> 00:59:32,569
هی

915
00:59:33,987 --> 00:59:35,780
!هی

916
00:59:35,780 --> 00:59:37,365
چیزیت نمیشه؟

917
00:59:38,408 --> 00:59:40,910
متاسفم. همه چی روبراه میشه

918
00:59:40,910 --> 00:59:43,496
.بیا اینجا
بیا بغلم، عزیزم

919
00:59:46,082 --> 00:59:47,458
دوستت دارم

920
00:59:47,917 --> 00:59:48,918
کیک میخوای؟

921
00:59:48,918 --> 00:59:51,087
آره -
یه تیکه -

922
00:59:52,630 --> 00:59:54,424
بگیرش. بگیرش -
چه خبر شده؟ -

923
00:59:54,424 --> 00:59:58,219
چه اتفاقی براش افتاده؟ -
روی یه شاخه افتاده -

924
00:59:58,219 --> 00:59:59,304
بذارش اون پشت

925
00:59:59,304 --> 01:00:01,264
بیا. روش فشار بده

926
01:00:01,264 --> 01:00:03,558
بگیرش

927
01:00:03,558 --> 01:00:05,768
بندازش اونجا -
گرگ‌ها زخمیش کردن؟ -

928
01:00:05,768 --> 01:00:06,978
چی؟

929
01:00:06,978 --> 01:00:08,855
خدای من. توی محل ساخت و ساز سد بودین؟

930
01:00:08,855 --> 01:00:11,399
...نه، نه. نه، من -
تنفسش داره ضعیف میشه -

931
01:00:11,399 --> 01:00:13,610
اینجا کادوئـه؟ دریاچه‌ی کادو؟

932
01:00:14,944 --> 01:00:16,696
هنوز نفس میکشه -
اسمت چیه؟ -

933
01:00:16,696 --> 01:00:20,617
.پاریس. پاریس هستم
پسر بن لنگ

934
01:00:21,993 --> 01:00:24,495
شرکت جمینای اسکپلوریشنز

935
01:00:24,495 --> 01:00:27,665
تا خرخره نوشیدنی خورده -
اینجا کارناکـه، درسته؟ دریاچه‌ی کادو؟ -

936
01:00:29,417 --> 01:00:32,378
آره، اینجا کادوئـه

937
01:00:32,378 --> 01:00:33,921
چه سالیـه؟

938
01:00:33,921 --> 01:00:35,506
چی؟ -
چه سالی هستیم؟ -

939
01:00:35,506 --> 01:00:36,966
سال ۵۲

940
01:00:39,552 --> 01:00:41,220
سال ۵۲؟ -
رابرت، بیا بریم -

941
01:00:41,220 --> 01:00:43,014
خودت هم خونریزی داری

942
01:00:43,014 --> 01:00:45,975
باید بریم -
سر به سرم نمیذارین که؟ -

943
01:00:45,975 --> 01:00:47,977
با این دختر چیکار کردی، پسر؟

944
01:00:47,977 --> 01:00:50,480
...هیچی. فقط

945
01:00:50,480 --> 01:00:52,106
چیکارش کردی؟ -
...ببخشید، من -

946
01:00:52,106 --> 01:00:53,691
راب، باید بریم. بجنب -
ببخشید -

947
01:00:53,691 --> 01:00:55,401
باید یه دکتر براش گیر بیاریم

948
01:01:32,522 --> 01:01:33,856
سال ۱۹۵۲

949
01:01:48,371 --> 01:01:49,706
میتونم برگردم

950
01:02:09,892 --> 01:02:10,893
خیلی خب

951
01:02:13,062 --> 01:02:14,981
خیلی خب، خیلی خب

952
01:02:17,316 --> 01:02:19,569
خیلی خب، خیلی خب

953
01:02:22,196 --> 01:02:24,031
خیلی خب، خیلی خب

954
01:03:09,160 --> 01:03:10,244
من اینجا بودم

955
01:05:41,729 --> 01:05:43,272
دنیل؟

956
01:05:43,272 --> 01:05:44,982
الی، کجایی؟
بهت زنگ میزدم

957
01:05:44,982 --> 01:05:48,444
،کنار نهر فاند هرد هستم
زیر پل قدیمی

958
01:05:48,444 --> 01:05:50,488
کجا؟ -
فاند هرد -

959
01:05:50,488 --> 01:05:52,531
...شب‌پره‌هایی که آنا پیدا کرده بود -
فاند هرد؟ چی؟ -

960
01:05:52,531 --> 01:05:54,075
صدات قطع و وصل میشه

961
01:05:54,075 --> 01:05:57,036
تو رو خدا بیا، دنیل

962
01:06:10,967 --> 01:06:12,176
فاند هرد

963
01:06:23,938 --> 01:06:26,482
!کمک لازم دارم -
آنا؟ -

964
01:06:29,485 --> 01:06:30,528
!آنا

965
01:08:55,923 --> 01:08:57,133
لعنتی

966
01:09:02,429 --> 01:09:06,058
اونجا قایق‌سواری ممنوعه -
آره. آره، شرمنده -

967
01:09:06,058 --> 01:09:07,893
دارم میام بیرون -
تکون نخور -

968
01:09:07,893 --> 01:09:10,896
...من

969
01:09:16,527 --> 01:09:19,155
یکم گم شدم

970
01:09:19,155 --> 01:09:21,740
صبر کن -
...مشکلی نیست. فقط -

971
01:09:21,740 --> 01:09:23,868
فقط اشتباه پیچیدم، همین

972
01:09:25,786 --> 01:09:27,621
این قایق توئـه؟ -
چی؟ -

973
01:09:27,621 --> 01:09:30,583
قایق توئـه؟ -
بله، آقا -

974
01:09:30,583 --> 01:09:32,877
کارت شناسایی داری؟ -
بله، آقا -

975
01:09:32,877 --> 01:09:35,004
!هی، هی، هی

976
01:10:13,834 --> 01:10:15,044
کمک لازم داری؟

977
01:10:25,179 --> 01:10:26,597
سال ۲۰۰۵

978
01:10:32,353 --> 01:10:34,230
سوار میشی؟ -
نه، دنبال‌تون میام -

979
01:10:34,230 --> 01:10:35,856
کلانتر توی بیمارستان میاد پیش‌تون

980
01:10:35,856 --> 01:10:37,900
مراقب خون توی گوش‌هاش باش -
هی. چه سالیه؟ -

981
01:10:37,900 --> 01:10:39,693
سال ۲۰۲۲ـه، عزیزم

982
01:10:39,693 --> 01:10:42,488
خدای من. بازم داره می‌لرزه -
آره، ردیفش میکنم -

983
01:10:42,488 --> 01:10:44,531
...پشت یه آمبولانسی

984
01:10:57,419 --> 01:11:00,673
سلام. این دختر رو دیدین؟

985
01:11:02,007 --> 01:11:03,717
گم شده؟ -
آره -

986
01:11:03,717 --> 01:11:07,096
!جیسلین
این دختر میگه یکی رو گم کرده

987
01:11:07,096 --> 01:11:09,431
خواهرمه -
اسمش چیه؟ -

988
01:11:09,431 --> 01:11:11,558
آنا -
اینجا گمش کردی؟ -

989
01:11:11,558 --> 01:11:13,602
نه، بعد از مدرسه اینجا هم رو می‌بینیم

990
01:11:13,602 --> 01:11:15,187
امروز شنبه‌‌ست

991
01:11:16,313 --> 01:11:18,148
میخوای درها رو قفل کنم؟

992
01:11:18,899 --> 01:11:20,150
خانم؟

993
01:11:31,120 --> 01:11:32,288
!آنا

994
01:11:34,456 --> 01:11:36,375
بیا، عزیزم

995
01:11:36,375 --> 01:11:38,043
ببخشید؟ -
شرمنده -

996
01:11:38,043 --> 01:11:39,586
...ببخشید، شما -
نه، شرمنده -

997
01:11:49,388 --> 01:11:53,100
بس کن. باهاش ور نرو

998
01:11:53,100 --> 01:11:55,311
میخوام بدونم اون قایق رو چطوری گیر آوردی

999
01:11:57,771 --> 01:12:00,316
اگه نتونی توضیح بدی، جایی نمیری

1000
01:12:39,855 --> 01:12:43,692
هی، توی ماشینم چه غلطی می‌کنی؟

1001
01:12:43,692 --> 01:12:46,153
چطوری درش رو باز کردی؟ -
اینو از کجا آوردی؟ -

1002
01:12:46,153 --> 01:12:47,863
اون گردنبند منه -
از کجا آوردیش؟ -

1003
01:12:47,863 --> 01:12:50,574
!چرا... بدش به من -
بگو از کجا آوردیش -

1004
01:12:50,574 --> 01:12:51,700
!بگو ببینم

1005
01:12:51,700 --> 01:12:53,202
گردنبندم رو بده

1006
01:12:53,202 --> 01:12:56,038
!هی، هی، هی -
!بدش به من -

1007
01:12:56,038 --> 01:12:59,375
.ازم دزدی کرده. گردنبندم دستشه
دزدیدیش

1008
01:12:59,375 --> 01:13:02,628
!ولم کن! بدش به من -
بگو از کجا آوردیش -

1009
01:13:02,628 --> 01:13:04,254
.این مال خواهرمه
از کجا آوردیش؟

1010
01:13:06,882 --> 01:13:08,384
وایسا

1011
01:13:10,219 --> 01:13:13,305
چیزی نیست، الی

1012
01:13:13,305 --> 01:13:16,308
چیزی نیست، عزیزم -
چی صداش کردی؟ -

1013
01:13:18,185 --> 01:13:21,313
میخوام بهش بگی یه بچه داریم

1014
01:13:22,856 --> 01:13:25,067
و از دستش عصبانی نمیشم

1015
01:13:25,067 --> 01:13:27,027
فقط میخوام برگرده خونه، باشه؟

1016
01:13:29,196 --> 01:13:30,864
و برام مهم نیست پیش تو باشه. مهم نیست

1017
01:13:30,864 --> 01:13:34,368
ولی میخوام بهش بگی، باشه؟
بگو دلم براش تنگ شده

1018
01:13:36,036 --> 01:13:37,329
بگو بیاد خونه

1019
01:13:39,206 --> 01:13:40,457
!هی

1020
01:13:40,457 --> 01:13:42,418
میشه لطفا بهش بگی؟

1021
01:13:42,418 --> 01:13:45,129
!لطفا بهش بگو

1022
01:14:00,227 --> 01:14:01,728
آنا لنگ

1023
01:14:19,288 --> 01:14:21,540
این خون توئـه؟
خون کیه؟

1024
01:14:21,540 --> 01:14:23,333
در سراسر منطقه‌مون قراره ببینیم...

1025
01:14:23,333 --> 01:14:25,419
و در کارناک قراره شدیدتر از همه باشه

1026
01:14:25,419 --> 01:14:27,880
این دختر رو دیدی؟ -
نه -

1027
01:14:27,880 --> 01:14:29,256
نمی‌شناسمش

1028
01:14:29,256 --> 01:14:30,883
با قایقش چی‌کار داری؟

1029
01:14:30,883 --> 01:14:32,843
...من

1030
01:14:32,843 --> 01:14:36,597
ببین، اگه چیزی که میخوام رو
بهم بگی میذاریم بری

1031
01:14:38,265 --> 01:14:39,683
نمی‌تونم، نمی‌تونم

1032
01:14:43,770 --> 01:14:45,856
چی شد؟

1033
01:14:45,856 --> 01:14:48,984
...گزارش پلیس

1034
01:14:52,321 --> 01:14:53,822
بسته میشه

1035
01:14:56,074 --> 01:14:59,703
.ببین، آروم باش
اینجا جات امنه، باشه؟

1036
01:14:59,703 --> 01:15:01,997
نه، باید برگردم. باید برگردم -
بشین -

1037
01:15:01,997 --> 01:15:03,373
هی، کلانتر

1038
01:15:05,292 --> 01:15:06,752
گفتن یه اتاق دیگه میدن؟

1039
01:15:06,752 --> 01:15:09,755
گفتن باید چند ساعت دیگه بیدار بمونه

1040
01:15:09,755 --> 01:15:11,089
تا بتونن منتقلش کنن

1041
01:15:11,089 --> 01:15:12,174
مارتا، ببین -
کلانتر؟ -

1042
01:15:12,174 --> 01:15:13,383
پسره وضعیتش مناسبه

1043
01:15:13,383 --> 01:15:14,676
دیگه با خودمون می‌بریمش

1044
01:15:14,676 --> 01:15:16,345
بذار یه بار دیگه معاینه‌اش کنم

1045
01:15:20,349 --> 01:15:23,101
.ساعتی ۱۰ دلاره
ده دقیقه‌ی اول رایگانه

1046
01:15:37,241 --> 01:15:39,743
«آنا بنت»

1047
01:15:39,952 --> 01:15:42,955
«نتیجه‌ای یافت نشد»

1048
01:15:50,963 --> 01:15:53,257
«آنا لنگ»

1049
01:15:58,762 --> 01:16:00,764
‫«زنی در تصادف ماشین
‫در دریاچه‌ی کادو کشته شد»

1050
01:16:00,806 --> 01:16:03,433
تخلیه اطراف دریاچه‌ی کادو صورت میگیره

1051
01:16:03,433 --> 01:16:07,020
...چون مسئولان باور دارن اگر سد بشکنه

1052
01:16:07,020 --> 01:16:08,522
پدر و خانم بنت

1053
01:16:08,522 --> 01:16:10,148
الان توی راه هستن -
!لعنتی -

1054
01:16:10,148 --> 01:16:12,067
نمیدونم. میخوای بهش زنگ بزنم؟ -
...نه. نه -

1055
01:16:12,067 --> 01:16:13,485
ماشین رو بیار جلوی در

1056
01:16:13,485 --> 01:16:15,279
واسه این مزخرفات منتظر نمی‌مونیم -
چشم، قربان -

1057
01:16:15,279 --> 01:16:16,947
توی کلانتری همدیگه رو می‌بینیم -
باید برم دستشویی -

1058
01:16:16,947 --> 01:16:18,740
‫راه‌مون ۲۰ دقیقه طول می‌کشه.
‫می‌تونی نگه داری

1059
01:16:18,740 --> 01:16:20,409
نه، باید همین الان برم -
الان؟ -

1060
01:16:20,409 --> 01:16:22,202
آره -
خیلی خب، باید منتظر بمونی -

1061
01:16:24,955 --> 01:16:26,957
‫«زنی در تصادف ماشین
‫ در دریاچه‌ی کادو کشته شد»

1062
01:16:33,714 --> 01:16:35,841
از این دستشویی استفاده می‌کنم -
اوضاع روبراهه؟ -

1063
01:16:35,841 --> 01:16:38,218
نه. بریم -
بله، فقط باید برم دستشویی -

1064
01:16:38,218 --> 01:16:42,598
بله، نزدیک‌ترین دستشویی کجاست؟ -
همونجاست -

1065
01:16:42,598 --> 01:16:45,684
.دستبند باز نمیشه. در باز می‌مونه
مسخره‌بازی نکن

1066
01:16:48,270 --> 01:16:51,231
بیست و پنج آگوست، سال ۱۹۹۹
«آنا لنگ ۵۵ ساله با ماشین از روی پل پرت شد

1067
01:16:54,693 --> 01:16:57,362
...تا دو روز آینده، تمام مردم در خیابان‌ها

1068
01:16:57,362 --> 01:16:59,489
!هی

1069
01:16:59,489 --> 01:17:02,117
!هی. هی
!عوضی. بیا بیرون. تکون بخور

1070
01:17:04,453 --> 01:17:06,997
چطوری فرار کرد؟
خوبی، کلانتر؟

1071
01:17:06,997 --> 01:17:08,665
!هی! هی

1072
01:17:15,005 --> 01:17:16,340
هشت سالشه

1073
01:17:23,305 --> 01:17:24,681
!هی

1074
01:17:25,432 --> 01:17:26,558
!وایسا

1075
01:17:28,935 --> 01:17:30,937
«مدرسه‌ی ابتدایی کارناک»

1076
01:17:40,447 --> 01:17:42,449
«کارناک شرقی»
«کلاس ۱۹۵۲»

1077
01:18:23,740 --> 01:18:25,826
هی، ممنون که بیمار رو قبول کردین

1078
01:18:25,826 --> 01:18:27,869
در حال حاضر، در شهر کارناک، تگزاس

1079
01:18:27,869 --> 01:18:30,038
آنا بنت هشت ساله هنوز پیدا نشده

1080
01:18:30,038 --> 01:18:32,749
،آخرین جایی که دیده شده
سه روز قبل در دریاچه‌ی کادو بوده

1081
01:18:32,749 --> 01:18:37,254
آنا بنت بین نیمه‌شب و ۶ صبح
...از خانه‌اش ناپدید شد

1082
01:18:46,430 --> 01:18:50,142
انتظار می‌رود طوفانی در پیش باشد

1083
01:18:50,142 --> 01:18:51,393
و پیش‌بینی شده

1084
01:18:51,393 --> 01:18:53,603
در کمتر از یک ساعت

1085
01:18:53,603 --> 01:18:54,980
بیش از ۱۵ سانتی‌متر باران ببارد

1086
01:18:54,980 --> 01:18:56,732
آنا بنت هشت ساله‌ست

1087
01:18:56,732 --> 01:18:59,401
و موهای قهوه‌ای تا شانه و چشم‌های سبز دارد

1088
01:18:59,401 --> 01:19:00,819
...او یک لباس

1089
01:19:17,252 --> 01:19:19,129
،اگر دوست دارین به جستجو ملحق بشین

1090
01:19:19,129 --> 01:19:21,882
لطفاً با کلانتری محلی
و دفتر کلانتر تیلور تماس بگیرین

1091
01:19:21,882 --> 01:19:23,925
برای جستجوی دریاچه و پوشش منطقه

1092
01:19:23,925 --> 01:19:25,969
به تمام داوطلبان نیازمندند

1093
01:19:25,969 --> 01:19:27,763
...چون ثابت شده جستجوی سختی

1094
01:19:36,855 --> 01:19:39,274
بعدا معاینه‌اش میکنم

1095
01:19:39,274 --> 01:19:41,777
باشه، خانم -
میشه وضعیت بیمارها رو بگی؟ -

1096
01:19:41,777 --> 01:19:46,698
،خانم بیکر خوبه. ایبل خوبه
دارلین لوس‌بازی در می‌آورد ولی وضعش پایداره

1097
01:19:46,698 --> 01:19:49,659
بنجامین لنگ چی؟ -
آره، اون به‌هوشـه -

1098
01:19:49,659 --> 01:19:52,245
امروز با لوله‌ی تنفسی مشکل داشت

1099
01:19:52,245 --> 01:19:53,663
به دستگاه وصلش کردم

1100
01:19:53,663 --> 01:19:55,499
خانم‌ها، یه وضعیتی داریم

1101
01:19:55,499 --> 01:19:57,709
مردی که از دریاچه آوردن فرار کرده

1102
01:19:57,709 --> 01:20:00,086
همه‌تون باید برین پایین

1103
01:20:00,086 --> 01:20:01,963
چیزی‌تون نمیشه. پیش هم بمونین

1104
01:20:58,937 --> 01:21:00,939
«بنجامین لنگ»

1105
01:21:29,175 --> 01:21:30,427
بابا

1106
01:21:33,555 --> 01:21:34,764
چی شده؟

1107
01:21:37,309 --> 01:21:39,603
چیزی نیست. چیزی نیست

1108
01:21:41,229 --> 01:21:42,230
گوش کن

1109
01:21:45,984 --> 01:21:47,193
مامان رو پیدا کردم

1110
01:21:49,321 --> 01:21:50,906
پیداش کردم

1111
01:21:50,906 --> 01:21:56,786
یه جایی توی دریاچه هست
که میتونی زمان رو تغییر بدی

1112
01:21:58,705 --> 01:22:02,250
واسه همین... واسه همین مریض بود

1113
01:22:03,209 --> 01:22:04,586
یه دختر کوچیک بود

1114
01:22:06,338 --> 01:22:08,173
صدمه دیده بود

1115
01:22:08,173 --> 01:22:11,593
،صدمه دیده بود و با خودم بردمش
تو بغلم بردمش

1116
01:22:15,555 --> 01:22:17,432
نجاتش دادم

1117
01:22:17,432 --> 01:22:19,517
هی، هی، هی

1118
01:22:21,937 --> 01:22:23,438
باید برم خونه

1119
01:22:23,438 --> 01:22:26,483
باید قبل از اینکه بسته بشه برگردم

1120
01:22:28,026 --> 01:22:29,736
کلانتر، اون اینجاست

1121
01:22:29,736 --> 01:22:33,156
.بابا، دیگه خوبم
می‌فهمی چی میگم؟

1122
01:22:33,156 --> 01:22:35,784
.دیگه خوبم
لازم نیست نگرانم باشی

1123
01:22:36,785 --> 01:22:38,787
برمیگردم خونه پیش تو

1124
01:22:38,787 --> 01:22:41,081
پیش سلست. دارم میام خونه

1125
01:22:41,539 --> 01:22:42,749
قول میدم

1126
01:22:43,291 --> 01:22:44,501
لعنتی

1127
01:22:46,169 --> 01:22:48,630
کجاست؟ کدوم اتاق؟

1128
01:22:48,630 --> 01:22:50,507
!وایسا -
!نه، خدایا، نه -

1129
01:22:50,507 --> 01:22:53,677
!هی! هی -
خدای من. نه -

1130
01:22:53,677 --> 01:22:55,136
!این پایین

1131
01:22:59,474 --> 01:23:00,642
!وایسا دیگه

1132
01:23:09,734 --> 01:23:12,737
«زمان تمام شد. زمان بیشتری نیاز دارین؟»

1133
01:23:16,282 --> 01:23:22,372
!هی! هی، هی، هی، هی
!بیا بیرون

1134
01:23:22,372 --> 01:23:24,374
!بیا بیرون -
چی؟ چی؟ -

1135
01:23:24,374 --> 01:23:27,127
!بیا بیرون. بیا بیرون -
!خیلی خب -

1136
01:23:31,673 --> 01:23:32,882
وایسا

1137
01:23:34,467 --> 01:23:36,845
!هی

1138
01:23:36,845 --> 01:23:40,265
.آره، ماشینم رو برد
گوشیم اونجاست. زنگ بزن

1139
01:24:09,836 --> 01:24:11,046
یالا، یالا

1140
01:25:19,239 --> 01:25:21,991
.نه، وایسین، وایسین
سعی دارم برگردم پیش خانواده‌ام

1141
01:25:21,991 --> 01:25:24,244
سد امن نیست

1142
01:25:24,244 --> 01:25:27,247
باید برم خونه -
!از لبه فاصله بگیر. حالا -

1143
01:28:27,510 --> 01:28:28,511
!آنا

1144
01:28:29,762 --> 01:28:30,972
!الی

1145
01:28:32,598 --> 01:28:33,850
!الی

1146
01:28:38,062 --> 01:28:39,272
!دنیل

1147
01:28:40,148 --> 01:28:42,317
!الی

1148
01:28:42,317 --> 01:28:45,862
.بیا، عزیزم. گرفتیمت. بجنب
کجا بودی؟

1149
01:28:45,862 --> 01:28:47,822
گرفتیمت. بشین. بشین -
خوبی؟ -

1150
01:28:47,822 --> 01:28:49,407
توی طوفان گیر افتادی؟

1151
01:28:49,407 --> 01:28:53,161
.دریاچه خیلی سریع پر شد
قایق رو پیدا کردیم

1152
01:28:53,161 --> 01:28:54,412
بیا، یکم از این بخور

1153
01:28:54,412 --> 01:28:55,955
چه اتفاقی افتاد؟

1154
01:28:56,831 --> 01:28:58,374
آنا چند وقته گم شده؟

1155
01:28:59,876 --> 01:29:02,211
سه روز

1156
01:29:02,211 --> 01:29:04,172
صورتت -
الی رو پیدا کردیم -

1157
01:29:05,298 --> 01:29:08,259
توی نهر فاند هرد -
مامان کجاست؟ -

1158
01:29:08,259 --> 01:29:12,263
.خونه‌اس
یه یارویی پیداش شد

1159
01:29:12,263 --> 01:29:14,223
.ماشین رو دزدید
صد در صد توی گم شدن آنا دست داشت

1160
01:29:14,223 --> 01:29:16,434
سوار قایق آنا شده بود

1161
01:29:16,434 --> 01:29:21,481
.مامانت فکر کرد شبیه پدرته
شبیه پاریس

1162
01:29:21,481 --> 01:29:24,317
با پریدن از روی سد خودکشی کرد

1163
01:29:25,485 --> 01:29:26,778
...مادرت

1164
01:29:26,778 --> 01:29:28,529
گفتن می‌تونن بیان بستر دریاچه

1165
01:29:28,529 --> 01:29:29,697
خیلی خب

1166
01:29:29,697 --> 01:29:32,492
می‌خوایم سر در بیاریم

1167
01:29:34,118 --> 01:29:36,496
دنیل -
آره، آره، آره -

1168
01:29:36,496 --> 01:29:39,540
.همینجام
بگو چی شد

1169
01:29:44,170 --> 01:29:45,380
...اینجا

1170
01:29:50,593 --> 01:29:53,262
طبیعت اینجا رو ساخته

1171
01:29:56,808 --> 01:29:58,017
...از طریق

1172
01:30:04,857 --> 01:30:06,234
ما یه خانواده‌ایم

1173
01:30:08,027 --> 01:30:09,737
من و تو

1174
01:30:09,737 --> 01:30:12,740
از طریق آنا -
همیشه یه خانواده بودیم -

1175
01:30:15,785 --> 01:30:17,078
الی، متاسفم

1176
01:30:18,329 --> 01:30:20,248
...متاسفم که -
نه، نه، نه -

1177
01:30:20,248 --> 01:30:22,208
...من -
نه -

1178
01:30:28,631 --> 01:30:30,091
حال آنا خوبه

1179
01:30:38,141 --> 01:30:41,519
اینطور فکر می‌کنی؟

1180
01:30:43,563 --> 01:30:44,605
میدونم که خوبه

1181
01:30:50,236 --> 01:30:52,029
مطمئنم که حالش خوبه

1182
01:31:07,879 --> 01:31:11,924
همه در امنیت قرار دارند...

1183
01:31:11,924 --> 01:31:15,636
پلیس برای شناسایی مرد فوت شده
درخواست کمک داره

1184
01:31:15,636 --> 01:31:18,014
او مظنونی در پرونده‌ی آنا بنت بود

1185
01:31:18,014 --> 01:31:19,640
پلیس این عکس رو منتشر کرده

1186
01:31:19,640 --> 01:31:22,310
،مرد رو بین ۲۵ تا ۳۰ سال

1187
01:31:22,310 --> 01:31:25,521
با موهای قهوه‌ای و چشم‌های قهوه‌ای روشن
و بدن لاغر توصیف می‌کنن

1188
01:31:25,521 --> 01:31:27,857
این مرد هیچ کارت شناسایی همراهش نداشت

1189
01:31:27,857 --> 01:31:31,777
و در قایق آنا بنت هشت ساله و گمشده پیدا شد

1190
01:31:31,777 --> 01:31:36,199
این مرد از بیمارستا کادوی جنوبی فرار کرد
و توسط پلیس تحت تعقیب قرار گرفت

1191
01:31:36,199 --> 01:31:38,534
و لحظاتی قبل از اینکه سد هولموس خراب شود

1192
01:31:38,534 --> 01:31:40,912
از روی سد به پایین پرید

1193
01:31:40,912 --> 01:31:43,915
‫پلیس می‌گوید این مرد
‫ در آب پرفشار غرق شده است

1194
01:31:43,915 --> 01:31:47,502
مسئولان برای شناسایی هویت این مرد
درخواست کمک دارن

1195
01:31:47,502 --> 01:31:49,504
خودشه

1196
01:31:49,504 --> 01:31:51,172
در حال حاضر، سد هولموس

1197
01:31:51,172 --> 01:31:52,340
چند ساعت پیش تخریب شد

1198
01:31:52,340 --> 01:31:54,592
سعی داشت برگرده

1199
01:31:54,592 --> 01:31:57,094
این سد در اوایل دهه‌ی ۱۹۵۰ ساخته شد

1200
01:31:57,094 --> 01:32:00,848
و چند سال بود که نیاز به تعمیر داشت

1201
01:32:00,848 --> 01:32:02,475
...من

1202
01:32:02,475 --> 01:32:04,018
ولی مسئولان بودجه‌ی تعمیرات را تامین نکردند

1203
01:32:04,018 --> 01:32:06,020
حالا مردم به خاطر نشتی‌های سد متضرر شدن

1204
01:32:06,020 --> 01:32:09,524
و خانه‌های‌شان به خاطر سیل تخریب
و اموال‌شان از بین رفته است

1205
01:32:17,740 --> 01:32:19,659
مال سال ۱۹۵۲‌ـه

1206
01:32:26,457 --> 01:32:28,084
نمی‌خواستن ترکمون کنن
