﻿1
00:00:18,977 --> 00:00:25,483
‫«صدای زنگ»

2
00:01:02,312 --> 00:01:04,189
‫حواست باشه زیاد نمک نریزی.

3
00:01:05,065 --> 00:01:08,526
‫- ها؟
‫- می‌گم اگه بیشتر بریزی غذا شور می‌شه.

4
00:01:10,653 --> 00:01:12,197
‫خیلی ریختی.

5
00:01:13,073 --> 00:01:14,115
‫فهمیدم.

6
00:01:23,083 --> 00:01:25,335
‫پیازها باید تقریبا کامل خرد بشن.

7
00:01:33,760 --> 00:01:36,387
‫اینطوری می‌خوایم.
‫همین‌قدر کافیه.

8
00:01:50,652 --> 00:01:54,280
‫خوب شد دیگه،
‫بیشتر از این خرد نکن.

9
00:01:57,492 --> 00:01:58,701
‫تاشیرو؟

10
00:01:59,035 --> 00:02:01,746
‫- بله؟
‫- گفتم زیاد خرد نکن دیگه.

11
00:02:02,288 --> 00:02:05,542
‫- چرا؟
‫- چون زیاد آب پس می‌ده.

12
00:02:06,626 --> 00:02:07,669
‫آها، فهمیدم.

13
00:02:44,622 --> 00:02:47,917
‫یه‌خرده زیاد پخته، ولی اشکالی نداره.

14
00:02:49,836 --> 00:02:52,172
‫صداش رو می‌شنوین؟

15
00:02:52,797 --> 00:02:53,923
‫همین صدا رو می‌گم.

16
00:02:54,382 --> 00:02:55,383
‫مگه چطوریه؟

17
00:02:55,925 --> 00:02:56,926
‫صدای زنگه.

18
00:02:57,802 --> 00:02:59,762
‫مثل جیغ کشیدن می‌مونه.

19
00:03:00,972 --> 00:03:02,348
‫ولی جیغ انسان نیست.

20
00:03:02,473 --> 00:03:04,851
‫- از سگ بیرون نیست؟
‫- نه.

21
00:03:06,436 --> 00:03:08,730
‫دقیقا نمی‌دونم چیه، ولی...

22
00:03:09,397 --> 00:03:10,523
‫مثل ناقوس می‌مونه.

23
00:03:11,900 --> 00:03:14,027
‫داره بهم پیغامی می‌ده.

24
00:03:15,904 --> 00:03:17,363
‫یعنی پیامش چیه؟

25
00:03:19,157 --> 00:03:20,992
‫شما صداش رو نمی‌شنوین؟

26
00:03:24,913 --> 00:03:27,415
‫نه. به آشپزیت ادامه بده.

27
00:03:29,667 --> 00:03:32,462
‫من که نیومدم آشپزی یاد بگیرم.

28
00:03:33,046 --> 00:03:35,882
‫صرفا می‌خواستم حواسم رو پرت کنم.

29
00:03:36,549 --> 00:03:39,719
‫تو فرم ثبت‌نام هم نوشته بودم!
‫مگه شما نخوندینش؟

30
00:03:39,844 --> 00:03:43,806
‫تاشیرو، می‌خوای کنار بقیه کار کنی؟

31
00:03:44,515 --> 00:03:46,893
‫نه، تنها راحت‌ترم.

32
00:03:47,018 --> 00:03:51,439
‫باشه، برگرد سر کارت.
‫کسوله داره آماده می‌شه.

33
00:05:15,106 --> 00:05:19,569
‫- واسه چی اینقدر کنجکاو بود؟
‫- من چه بدونم؟

34
00:05:21,529 --> 00:05:23,031
‫آقای ماتسوکا؟

35
00:05:24,157 --> 00:05:28,578
‫یکی از شاگردهاتون به اسم تاشیرو
‫آدرس خونه شما رو می‌خواست.

36
00:05:28,703 --> 00:05:30,621
‫ولی ما بهش چیزی نگفتیم.

37
00:05:30,872 --> 00:05:32,832
‫- اشکالی نداره؟
‫- نه.

38
00:05:33,750 --> 00:05:38,296
‫رفتار تاشیرو واقعا عجیبه، قبول دارین؟

39
00:05:38,796 --> 00:05:41,215
‫الکی اوضاع رو بزرگ می‌کنه.

40
00:05:41,674 --> 00:05:45,678
‫- حرف‌های عجیبی هم می‌زنه.
‫- ولی جز این موارد مشکلی نداره.

41
00:05:45,803 --> 00:05:47,555
‫واقعا به نظرتون عادیه؟

42
00:06:52,995 --> 00:06:56,916
‫من که به حس چشایی خودم اعتماد دارم.

43
00:06:57,041 --> 00:07:00,420
‫درسته والدینم چندان
‫افراد خوش‌خوراکی نبودن،

44
00:07:00,545 --> 00:07:04,757
‫ولی از سنین کودکی
‫متوجه شدم کام تیزی دارم.

45
00:07:04,882 --> 00:07:10,012
‫تابستون که می‌شد غذاهای مطابق
‫ذائقه خودم درست می‌کردم.

46
00:07:10,138 --> 00:07:15,935
‫مثل مایونز تخم‌مرغ، شپردز پای،
‫وینگرت تره‌فرنگی و گوشت بره.

47
00:07:16,060 --> 00:07:19,397
‫تازه اون زمان مدرسه ابتدایی می‌رفتم.

48
00:07:19,522 --> 00:07:21,107
‫واقعا جای تحسین داره.

49
00:07:21,232 --> 00:07:24,819
‫ولی آدمی نیستم که سر ذائقه‌ام
‫پافشاری داشته باشم.

50
00:07:24,986 --> 00:07:27,780
‫چون ذائقه آدم‌ها
‫با گذر زمان تغییر می‌کنه.

51
00:07:28,448 --> 00:07:30,825
‫مسئله طبع من نیست.

52
00:07:30,950 --> 00:07:34,454
‫اگه آدم دنبال کسی باشه
‫که خواسته مشتری رو برآورده کنه...

53
00:07:34,996 --> 00:07:36,038
‫من همون آدمم!

54
00:07:36,164 --> 00:07:38,166
‫واقعا خیالمون راحت شد.

55
00:07:38,624 --> 00:07:43,379
‫خوراک‌های فرانسویم بی‌نظیرن،
‫ولی می‌تونم سبک دیگه‌ای پیش بگیرم...

56
00:07:43,504 --> 00:07:47,049
‫و خودم رو وقف بیسترو ان‌ویل کنم.

57
00:07:47,175 --> 00:07:50,303
‫بسیارخب.
‫تمام این موارد رو به مدیریت می‌گم.

58
00:07:51,387 --> 00:07:56,267
‫راستی، اگه قرار باشه
‫اینجا پیش ما کار کنین،

59
00:07:56,392 --> 00:07:58,644
‫همچنان می‌تونین تدریس کنین؟

60
00:07:58,978 --> 00:08:00,354
‫در اون صورت بی‌خیال تدریس می‌شم.

61
00:08:00,480 --> 00:08:05,818
‫تو مصاحبه قبلیمون گفته بودین
‫که به شغل تدریستون افتخار می‌کنین.

62
00:08:09,864 --> 00:08:12,950
‫دقیقا نمی‌دونم چرا چنین حرفی زدم.

63
00:08:14,660 --> 00:08:17,330
‫حتما بنا به دلایلی
‫در اون لحظه چنین حسی داشتم.

64
00:08:23,419 --> 00:08:27,965
‫باید با چاقوی روی نان
‫خراش انداخت تا هواش خالی بشه.

65
00:08:28,883 --> 00:08:31,219
‫خراش‌ها الگوی خاصی ندارن.

66
00:08:31,636 --> 00:08:32,678
‫نگاه کنین.

67
00:08:33,137 --> 00:08:35,640
‫مثلا این طرح دانه گندمه.

68
00:08:36,933 --> 00:08:39,644
‫- حاضرین کار رو شروع کنیم؟
‫- بله.

69
00:09:30,069 --> 00:09:33,406
‫با چاقو که بهش خنجر نزن،
‫آروم خراشش بده.

70
00:09:50,423 --> 00:09:51,465
‫آقای ماتسوکا؟

71
00:09:52,258 --> 00:09:53,259
‫بله؟

72
00:09:54,719 --> 00:09:55,970
‫شما می‌دونستین؟

73
00:09:57,263 --> 00:09:58,931
‫می‌دونستین که نیمی از مغزم...

74
00:09:59,640 --> 00:10:01,559
‫جایگزین شده؟

75
00:10:04,687 --> 00:10:09,609
‫بعد از جراحیم روی گردنم ردش مونده بود،
‫ولی فکر کنم الان خوب شده.

76
00:10:10,818 --> 00:10:13,362
‫دستگاهی توی مغزم کار گذاشتن.

77
00:10:14,030 --> 00:10:16,115
‫می‌خواد اختیارم رو ازم بگیره.

78
00:10:17,742 --> 00:10:19,869
‫با صدای زنگ واکنش نشون می‌ده.

79
00:10:22,038 --> 00:10:25,374
‫ولی نیمی دیگه از مغزم
‫همچنان معمولیه و...

80
00:10:25,499 --> 00:10:28,961
‫به همین ترتیب می‌تونم
‫تصمیمات منطقی بگیرم.

81
00:10:31,714 --> 00:10:33,799
‫که اینطور؟ متوجه شدم.

82
00:10:37,887 --> 00:10:39,722
‫حرفم رو باور نکردین؟

83
00:10:46,604 --> 00:10:48,898
‫بذارین دستگاهه رو نشونتون بدم.

84
00:10:49,315 --> 00:10:50,691
‫درش میارم.

85
00:11:07,708 --> 00:11:08,834
‫آمبولانس خبر کنین!

86
00:11:20,971 --> 00:11:25,559
‫پس امروز از رفتار تاشیرو،
‫متوجه مسئله عجیبی نشده بودین؟

87
00:11:25,685 --> 00:11:29,397
‫نه، به خودتون هم که گفته بودیم.

88
00:11:29,855 --> 00:11:31,565
‫بسیارخب.

89
00:11:31,691 --> 00:11:33,651
‫ولی...

90
00:11:35,611 --> 00:11:38,364
‫رفتار تاشیرو همیشه خلاف شمّ بوده.

91
00:11:38,489 --> 00:11:41,117
‫فقط امروز اینطوری نبوده.

92
00:11:41,659 --> 00:11:43,953
‫منظورتون از «خلاف شمّ» چیه؟

93
00:11:45,454 --> 00:11:50,251
‫مدام می‌گفت صداهایی تو سرش می‌شنوه.

94
00:11:50,376 --> 00:11:52,086
‫در کل حرف‌های عجیب می‌زد.

95
00:11:52,211 --> 00:11:54,547
‫آها، متوجه منظورتون شدم.

96
00:12:55,816 --> 00:12:57,401
‫آقای ماتسوکا؟

97
00:12:58,194 --> 00:13:01,197
‫- بله؟
‫- بنده کارآگاه اوتسوکی هستم.

98
00:13:03,616 --> 00:13:06,160
‫- چه حادثه دردناکی بود.
‫- واقعا.

99
00:13:09,872 --> 00:13:14,376
‫- می‌شه چند سوال ازتون بپرسم؟
‫- بفرمایید.

100
00:13:15,085 --> 00:13:20,299
‫تا حالا توی این مکان
‫شاهد چنین اتفاقاتی بودین؟

101
00:13:20,424 --> 00:13:24,303
‫نه، ابدا. مگه جز آشپزی
‫اینجا چیکار می‌کنیم؟

102
00:13:24,637 --> 00:13:25,930
‫حدس می‌زدم.

103
00:13:26,555 --> 00:13:28,015
‫ولی همچنان...

104
00:13:28,766 --> 00:13:31,894
‫تا حالا شده یکی از شاگردانتون
‫موقع آشپزی...

105
00:13:32,019 --> 00:13:36,232
‫پرخاشگری یا علائم ناراحتی
‫از خودش نشون بده؟

106
00:13:36,357 --> 00:13:38,192
‫چنین مواردی به چشمتون خورده؟

107
00:13:39,068 --> 00:13:40,528
‫اتفاقا برعکس.

108
00:13:41,153 --> 00:13:45,366
‫بچه‌های ما واسه دوری از انرژی منفی
‫تو جلساتمون شرکت می‌کنن.

109
00:13:45,616 --> 00:13:49,119
‫مواد غذایی رو نگاه می‌کنن،
‫لمسشون می‌کنن...

110
00:13:49,245 --> 00:13:52,414
‫و بهش طعمی می‌دن
‫که روان آدم رو آروم می‌کنه.

111
00:13:53,457 --> 00:13:58,087
‫از این جهت حتی در مواقع خطر،
‫چندان احساس ناراحتی نمی‌کنیم.

112
00:13:58,838 --> 00:14:01,757
‫- مطمئنید همین‌طوره؟
‫- بله.

113
00:14:02,049 --> 00:14:03,467
‫واسه خودتون هم صدق می‌کنه؟

114
00:14:03,801 --> 00:14:04,927
‫بله، صدق می‌کنه.

115
00:14:07,388 --> 00:14:08,597
‫بسیارخب، متشکرم.

116
00:14:27,741 --> 00:14:29,827
‫- رسیدن به خیر.
‫- مرسی.

117
00:14:31,161 --> 00:14:33,998
‫- گرسنه‌ای؟ شام درست کردم.
‫- الان میام.

118
00:14:40,880 --> 00:14:43,299
‫فکر کنم امروز به خیر گذشت.

119
00:14:43,424 --> 00:14:44,508
‫چی رو می‌گی؟

120
00:14:44,633 --> 00:14:46,510
‫مصاحبه شغلیم رو می‌گم.

121
00:14:46,635 --> 00:14:48,804
‫جدی؟ چه خوب.

122
00:14:50,848 --> 00:14:53,267
‫شک ندارم اوضاع درست می‌شه.

123
00:15:13,412 --> 00:15:14,788
‫ببخشید دیر کردم.

124
00:15:18,792 --> 00:15:21,128
‫- بفرمایید.
‫- نوش جان.

125
00:15:23,714 --> 00:15:24,673
‫دستت درد نکنه.

126
00:15:46,779 --> 00:15:49,365
‫هنوز عضو اون کلوپه‌ای؟

127
00:15:49,949 --> 00:15:50,950
‫ها؟

128
00:15:51,867 --> 00:15:52,993
‫آره.

129
00:15:53,118 --> 00:15:55,996
‫خوبه که آدم علایق خودش رو داشته باشه.

130
00:16:11,512 --> 00:16:13,389
‫ولی زیاد به خودت سخت نگیر.

131
00:17:30,340 --> 00:17:33,469
‫باید چاقو رو توی این مفصل فرو کنین.

132
00:17:34,595 --> 00:17:37,014
‫بعد دنباله‌رون رو برش بدین.

133
00:17:39,391 --> 00:17:41,226
‫راحت جدا می‌شه.

134
00:17:43,020 --> 00:17:44,021
‫بفرما.

135
00:17:47,274 --> 00:17:48,442
‫من هم باید انجام بدم؟

136
00:17:48,817 --> 00:17:49,818
‫آره دیگه.

137
00:18:09,338 --> 00:18:11,256
‫کارم زیاد خوب نیست.

138
00:18:11,381 --> 00:18:12,633
‫حالا امتحان کن.

139
00:18:15,052 --> 00:18:17,888
‫اگه شما می‌گین که باشه.

140
00:18:23,769 --> 00:18:25,604
‫نه، نمی‌تونم.

141
00:18:25,979 --> 00:18:27,439
‫خیلی نرم و لزجه.

142
00:18:28,023 --> 00:18:30,984
‫واقعا مجبورم ببرمش؟

143
00:18:31,276 --> 00:18:33,112
‫اگه می‌خوای انجام نده. اشکالی نداره.

144
00:18:33,654 --> 00:18:34,655
‫چی؟

145
00:18:35,280 --> 00:18:38,408
‫مگه من با شما شوخی دارم؟

146
00:18:40,410 --> 00:18:43,247
‫وقتی لزومی نداره چرا گفتین
‫باید انجام بدم؟

147
00:18:43,705 --> 00:18:48,085
‫اگه توضیحی براش ندارین
‫پس نمی‌تونم درکتون کنم.

148
00:18:55,467 --> 00:18:58,512
‫اگر زنده بود درک می‌کردم
‫چرا لازمه با چاقو بزنیمش،

149
00:19:01,223 --> 00:19:05,185
‫ولی حالا که مرده واقعا لزومی نمی‌بینم.

150
00:19:07,896 --> 00:19:08,897
‫مگه بال‌هاش...

151
00:19:09,982 --> 00:19:12,276
‫عین دست ما آدم‌ها نیست؟

152
00:19:17,865 --> 00:19:20,200
‫سر از تنش جدا کردن...

153
00:19:22,494 --> 00:19:23,495
‫کار اشتباهیه.

154
00:19:26,331 --> 00:19:28,250
‫به نظرم کم‌کم داره شبیه آدم می‌شه.

155
00:25:01,333 --> 00:25:03,251
‫- سیر شدم.
‫- خیلی‌خب.

156
00:25:11,384 --> 00:25:13,428
‫- گوشیت رو برداشتی؟
‫- آره.

157
00:25:13,970 --> 00:25:15,096
‫می‌بینمت.

158
00:26:12,696 --> 00:26:14,197
‫عه، سلام آقای ماتسوکا.

159
00:26:15,073 --> 00:26:17,367
‫کارآگاهه دوباره اومده.

160
00:26:17,492 --> 00:26:19,494
‫واقعا؟ چرا؟

161
00:26:22,581 --> 00:26:27,419
‫گزارش دادن یکی از شاگردهاتون
‫به اسم آکمی گم شده.

162
00:26:27,752 --> 00:26:29,254
‫گم شده؟

163
00:26:29,379 --> 00:26:32,007
‫دیشب برنگشته خونه.

164
00:26:32,257 --> 00:26:33,592
‫که اینطور...

165
00:26:34,884 --> 00:26:39,014
‫- اومد! آکمی طبقه بالاست!
‫- واقعا؟

166
00:26:39,514 --> 00:26:44,311
‫منتظر شماست.
‫لطفا زود بیاین.

167
00:26:53,194 --> 00:26:54,696
‫اونجاست.

168
00:27:04,748 --> 00:27:05,749
‫دیدین؟

169
00:27:25,560 --> 00:27:26,561
‫ها؟

170
00:27:27,562 --> 00:27:29,314
‫پس کجا غیبش زد؟

171
00:27:31,399 --> 00:27:34,402
‫همین الان رو صندلی نشسته بود.

172
00:27:36,321 --> 00:27:39,783
‫صورتش که دیده نمی‌شد، ولی...

173
00:27:41,284 --> 00:27:44,287
‫شک ندارم آکمی بود.

174
00:27:46,706 --> 00:27:48,917
‫مگه می‌شه غیبش بزنه؟

175
00:29:55,460 --> 00:29:56,586
‫سلام عرض شد!

176
00:29:57,045 --> 00:30:00,215
‫پس تمام مدت اینجا بودین.

177
00:30:00,965 --> 00:30:02,050
‫بله.

178
00:30:02,175 --> 00:30:03,718
‫بسیارخب.

179
00:30:19,484 --> 00:30:22,070
‫بابت گم شدن آکمی اومدین؟

180
00:30:23,530 --> 00:30:24,656
‫درسته.

181
00:30:25,448 --> 00:30:30,078
‫البته ایشون خانم بالغیه،
‫اختیارش دست کسی نیست.

182
00:30:30,203 --> 00:30:33,039
‫صرفا والدینش نگران شده بودن.

183
00:30:33,164 --> 00:30:34,916
‫واسه همین الان...

184
00:30:35,041 --> 00:30:38,503
‫جاهایی رو می‌گردم
‫که ممکنه رفته باشه.

185
00:30:38,628 --> 00:30:40,296
‫تا ببینم چی دستگیرم می‌شه.

186
00:30:40,421 --> 00:30:42,465
‫- چه کار سختی.
‫- وظیفه شهروندیمه.

187
00:30:43,883 --> 00:30:46,511
‫- پس برم که مزاحمتون نشم.
‫- مراحمید.

188
00:30:50,390 --> 00:30:52,100
‫راستی آقای ماتسوکا...

189
00:30:52,767 --> 00:30:54,936
‫این چیه دور دستتون بستین؟

190
00:30:55,061 --> 00:30:58,523
‫این رو می‌گین؟
‫موقع کار با چاقو زخمی شدم.

191
00:30:59,399 --> 00:31:00,358
‫آها...

192
00:31:00,817 --> 00:31:01,818
‫خیر پیش.

193
00:31:25,925 --> 00:31:31,681
‫همین الان که داریم حرف می‌زنیم،
‫چندین و چند ایده واسه منوی رستوران دارم.

194
00:31:31,806 --> 00:31:35,852
‫اگه کوچکترین فرصتی بهم داده بشه،
‫باور کنین سربلندتون می‌کنم.

195
00:31:35,977 --> 00:31:38,771
‫نمی‌خوام تو حیطه خودم
‫صرفا آموزگار بمونم.

196
00:31:38,897 --> 00:31:41,608
‫تا الان کلی فرصت شغلی داشتم،

197
00:31:41,733 --> 00:31:45,320
‫ولی به قدری مشغول تدریس بودم
‫که فرصت‌هام رو از دست دادم.

198
00:31:45,445 --> 00:31:47,947
‫ولی دیگه تدریس رو به شغلم ارجح نمی‌دونم.

199
00:31:48,072 --> 00:31:51,034
‫حاضرم همه‌چیزم رو واسه این کار
‫به خطر بندازم.

200
00:31:52,285 --> 00:31:56,873
‫نه که بگم به این کار نیاز دارم‌ها...

201
00:31:56,998 --> 00:32:01,252
‫صرفا مطمئنم که آینده روشنی در انتظارمه.

202
00:32:01,377 --> 00:32:03,004
‫خدا می‌دونه...

203
00:32:03,129 --> 00:32:07,050
‫اگه قسمت بشه این آینده رو
‫با رستوران شما رقم می‌زنم.

204
00:32:07,175 --> 00:32:08,968
‫شما فقط لب تر کنین.

205
00:32:09,093 --> 00:32:11,763
‫کاملا در اختیار شما هستم.

206
00:32:11,888 --> 00:32:14,641
‫اگر بخواین تمام تمرکزم رو
‫معطوف کار شما می‌کنم.

207
00:32:14,766 --> 00:32:18,019
‫- آقای ماتسوکا...
‫- قسمت بوده دیگه!

208
00:32:18,144 --> 00:32:20,271
‫- آقای ماتسوکا!
‫- بله؟

209
00:32:20,855 --> 00:32:25,026
‫شما فقط در مورد خودتون صحبت کردین.

210
00:32:25,151 --> 00:32:27,987
‫پس مسئله بیسترو ان‌ویل چی می‌شه؟

211
00:32:28,112 --> 00:32:30,490
‫واسه همین این مصاحبه رو ترتیب داده بودیم.

212
00:32:32,617 --> 00:32:35,036
‫بیسترو ان‌ویل...

213
00:32:42,669 --> 00:32:45,880
‫پس بذارین در مورد
‫موضوع انتخابی شما صحبت کنیم.

214
00:32:46,005 --> 00:32:48,549
‫شما چی به این مجموعه اضافه می‌کنین؟

215
00:32:49,592 --> 00:32:52,470
‫بنده می‌تونم با حداقل مواد غذایی...

216
00:32:52,595 --> 00:32:57,475
‫هر روز خوراک‌های فرانسوی لذیذ،
‫با کمترین هزینه درست کنم.

217
00:32:58,851 --> 00:33:00,770
‫- فقط همین؟
‫- خب...

218
00:33:00,937 --> 00:33:05,858
‫وقتی تمام تمرکزم معطوف کارم باشه،
‫خلاقیت دوچندانی به مجموعه اضافه می‌کنم.

219
00:33:05,900 --> 00:33:08,736
‫به حد کافی از خودتون تعریف کردین.

220
00:33:09,654 --> 00:33:11,197
‫سراغ مورد بعدی بریم.

221
00:33:11,739 --> 00:33:15,201
‫اگر شما سرآشپز این مجموعه بشین...

222
00:33:15,326 --> 00:33:17,286
‫چه امتیازی به اینجا اضافه می‌کنین؟

223
00:33:17,412 --> 00:33:20,331
‫یعنی استخدام شما
‫چه سودی به ما می‌رسونه؟

224
00:33:20,456 --> 00:33:22,750
‫بیشتر در این مورد کنجکاویم.

225
00:33:23,292 --> 00:33:25,003
‫می‌پرسین چه امتیازی
‫به اینجا اضافه می‌کنم؟

226
00:33:25,837 --> 00:33:28,423
‫بدون شک شما یه پا هنرمندین.

227
00:33:28,840 --> 00:33:32,427
‫مثل تمام هنرمندان دیگه،
‫سودآوری اولویتتون نیست.

228
00:33:33,052 --> 00:33:35,930
‫راستش با کلمات نمی‌تونم
‫کیفیت کارم رو توصیف کنم.

229
00:33:36,139 --> 00:33:39,934
‫ولی شما از اول مصاحبه
‫فقط در مورد خودتون صحبت کردین.

230
00:33:42,562 --> 00:33:47,859
‫بسیارخب، پس در این صورت
‫کاملا حرف همدیگه رو می‌فهمیم.

231
00:33:50,570 --> 00:33:51,571
‫درسته.

232
00:33:52,405 --> 00:33:56,034
‫لطفا از تصمیممون برداشت اشتباهی نکنین،

233
00:33:56,159 --> 00:33:59,120
‫ولی به نظرمون شما بهتره
‫به شغل تدریس ادامه بدین.

234
00:33:59,245 --> 00:34:01,873
‫بله، درست می‌گین.
‫بنده هم کاملا موافقم.

235
00:34:02,707 --> 00:34:05,126
‫بابت این تجربه ازتون متشکرم.

236
00:34:59,013 --> 00:35:01,599
‫سلام. می‌شه بهم پول قرض بدی؟

237
00:35:03,101 --> 00:35:04,102
‫واسه چی؟

238
00:35:04,477 --> 00:35:06,771
‫دوستم داره شرکت تاسیس می‌کنه.

239
00:35:07,271 --> 00:35:09,148
‫ازم خواسته سرمایه‌گذارش باشم.

240
00:35:09,857 --> 00:35:10,900
‫چه کاریه؟

241
00:35:11,734 --> 00:35:13,361
‫شرکت ساخت و سازه.

242
00:35:13,861 --> 00:35:15,321
‫دویست هزار ین می‌خواد.

243
00:35:16,531 --> 00:35:17,907
‫دویست هزار؟!

244
00:35:18,366 --> 00:35:20,368
‫بعدش بهم سود می‌رسه.

245
00:35:20,493 --> 00:35:22,787
‫برگشته به بچه می‌گه
‫دویست هزار ین بهم بده...

246
00:35:23,412 --> 00:35:24,455
‫پول نداری؟

247
00:35:24,956 --> 00:35:27,917
‫اینکه من پول دارم یا ندارم
‫که مسئله نیست.

248
00:35:28,751 --> 00:35:30,586
‫از دوست‌های صمیمیمه.

249
00:35:30,711 --> 00:35:34,215
‫هیچ دوستی چنین لطفی
‫در حقت نمی‌کنه.

250
00:35:35,800 --> 00:35:39,095
‫- باشه پس.
‫- حالا کجا داری می‌ری؟

251
00:35:39,470 --> 00:35:40,471
‫ولش کن.
