﻿1
00:00:50,091 --> 00:00:51,426
‫یه بار یه نفر بهم گفت

2
00:00:51,426 --> 00:00:52,802
‫که جوری مبارزه می‌کنم
‫که انگار می‌خوام

3
00:00:52,802 --> 00:00:54,596
‫هر کسی که بهم ستم کرده
‫رو نابود کنم

4
00:00:55,972 --> 00:00:58,099
‫گفت یه جور مبارزه می‌کنم
‫که انگار اهریمن تو وجودم دارم

5
00:01:00,435 --> 00:01:01,811
‫شایدم راست باشه

6
00:01:03,063 --> 00:01:04,606
‫شاید واقعا دارم

7
00:01:22,499 --> 00:01:24,876
‫ولی اولین باری که پام رو گذاشتم
‫تو رینگ بوکس

8
00:01:24,876 --> 00:01:27,045
‫فقط می‌دونستم باید اون زنیکه
‫رو جوری مثل سگ بزنم

9
00:01:27,045 --> 00:01:29,214
‫که اصلا فرصت نکنه منو بزنه

10
00:01:58,701 --> 00:02:00,703
‫« ویرجینیای غربی، ایتمن »

11
00:02:04,499 --> 00:02:05,792
‫سلام!

12
00:02:08,753 --> 00:02:09,796
‫سلام مامان

13
00:02:14,592 --> 00:02:16,678
‫یه داستانی شده.
‫یه جوری رفتار می‌کنن

14
00:02:17,303 --> 00:02:18,638
‫اینجا رو باش

15
00:02:20,557 --> 00:02:21,599
‫بردی؟

16
00:02:21,599 --> 00:02:22,600
‫- امکان نداره
‫- اوهوم

17
00:02:22,600 --> 00:02:25,061
‫- مشت خوردی؟
‫- خیلی کم

18
00:02:25,353 --> 00:02:27,605
‫نمی‌دونم، نصف مواقع چشمام بسته بود

19
00:02:27,605 --> 00:02:29,607
‫راحت‌ترین سیصد دلاری
‫که تا حالا درآوردم

20
00:02:29,607 --> 00:02:32,986
‫- باورم نمیشه موفق شدی
‫- منم

21
00:02:32,986 --> 00:02:34,612
‫سیصد دلار؟

22
00:02:34,612 --> 00:02:35,989
‫لعنت..

23
00:02:35,989 --> 00:02:37,740
‫رندی سالترز!
‫مودب باش

24
00:02:37,740 --> 00:02:39,450
‫آبجی مسابقات تافمن رو برده

25
00:02:39,450 --> 00:02:40,952
‫نگاش کن

26
00:03:06,102 --> 00:03:07,520
‫موضوع چیه؟

27
00:03:08,229 --> 00:03:09,856
‫چرا کسی حرف نمی‌زنه؟

28
00:03:13,026 --> 00:03:14,027
‫بابا!

29
00:03:15,904 --> 00:03:18,072
‫بعد از ناهار حرف می‌زنیم

30
00:03:18,072 --> 00:03:19,699
‫داستان چیه؟

31
00:03:19,699 --> 00:03:20,867
‫چرا نمیگین...

32
00:03:20,867 --> 00:03:22,452
‫پم دولن بهم زنگ زد

33
00:03:25,371 --> 00:03:26,414
‫درباره چی؟

34
00:03:26,414 --> 00:03:27,540
‫نمی‌دونم

35
00:03:27,540 --> 00:03:29,584
‫شاید سوءتفاهمی چیزی
‫براش پیش اومده

36
00:03:31,085 --> 00:03:35,423
‫اما یه سری حرفای خیلی خیلی وحشتناکی زد

37
00:03:36,132 --> 00:03:38,468
‫درباره تو و اون دختره

38
00:03:39,135 --> 00:03:40,428
‫می‌دونی که اسمش رزی‌ـه

39
00:03:40,428 --> 00:03:42,555
‫من دیگه نمی‌دونم چی رو باور کنم

40
00:03:42,555 --> 00:03:44,432
‫چون تو به ما میگی اون هم‌تیمی‌ـته

41
00:03:44,432 --> 00:03:46,476
‫و دوست صمیمی‌ـته

42
00:03:46,476 --> 00:03:49,187
‫ولی الان پم داره اینجوری میگه

43
00:03:49,646 --> 00:03:51,397
‫پم می‌خواد ببرتش پیش کشیش

44
00:03:51,397 --> 00:03:53,233
‫که سربه‌راهش کنه

45
00:03:53,650 --> 00:03:55,735
‫من و بابا هم فکر می‌کنیم
‫باید همین کارو

46
00:03:55,735 --> 00:03:57,153
‫با تو بکنیم

47
00:03:57,153 --> 00:03:58,696
‫من نمیرم پیش کشیش

48
00:03:58,696 --> 00:04:00,406
‫خب، من و بابا صحبتش رو کردیم

49
00:04:00,406 --> 00:04:02,742
‫و دیگه نمی‌تونیم تو پول اجاره‌ت کمک کنیم

50
00:04:02,742 --> 00:04:04,369
‫اگه بخوای این رویه رو ادامه بدیم

51
00:04:04,369 --> 00:04:05,536
‫کدوم رویه رو؟

52
00:04:06,663 --> 00:04:08,665
‫کشیش چه غلطی می‌خواد بکنه؟

53
00:04:09,165 --> 00:04:11,626
‫- راسته؟
‫- چی راسته؟

54
00:04:11,626 --> 00:04:14,254
‫- حرفای مردم
‫- مردم چی میگن؟

55
00:04:15,880 --> 00:04:17,966
‫نمی‌خوایم دیگه با دختره در ارتباط باشی

56
00:04:19,092 --> 00:04:21,761
‫مردم حرف درمیارن که من بد تربیتت کردم
‫که اینجوری شدی

57
00:04:21,761 --> 00:04:24,597
‫حرف مردم به ما چه؟
‫پم دولن یه سلیطه روانیه

58
00:04:24,597 --> 00:04:26,057
‫تو واسه چی برات مهمه
‫که اون چی تو فکرشه؟

59
00:04:26,057 --> 00:04:27,308
‫با این ادبیات با من حرف نز...

60
00:04:27,308 --> 00:04:28,476
‫چرا نزنم؟

61
00:04:28,476 --> 00:04:29,602
‫خودت می‌تونی هر مزخرف احمقانه‌ای

62
00:04:29,602 --> 00:04:31,104
‫- که میاد تو ذهنت رو بگی
‫- بس کن!

63
00:04:31,104 --> 00:04:32,772
‫بس کن!

64
00:04:40,196 --> 00:04:43,491
‫کاری که داری می‌کنی نرمال نیست

65
00:04:45,368 --> 00:04:48,913
‫و ما می‌خوایم تو یه زندگی
‫شاد و نرمال داشته باشی

66
00:04:52,959 --> 00:04:53,918
‫اینجا!

67
00:04:53,918 --> 00:04:55,420
‫دارمش!

68
00:05:04,345 --> 00:05:06,180
‫زنیکه احمق

69
00:05:10,685 --> 00:05:12,687
‫بسکتبال یه ورزش تیمیه

70
00:05:12,687 --> 00:05:14,147
‫نمی‌تونی تو تیم باشی

71
00:05:14,147 --> 00:05:16,816
‫اگه مشت بزنی تو صورت تیم

72
00:05:17,358 --> 00:05:18,901
‫خنده نداره

73
00:05:18,901 --> 00:05:19,944
‫اون شروع کرد

74
00:05:19,944 --> 00:05:22,113
‫بیخیال کریستی.
‫بزرگ شو

75
00:05:22,113 --> 00:05:23,197
‫خب اون شروع کرد واقعا

76
00:05:23,197 --> 00:05:24,282
‫چجوری؟

77
00:05:24,282 --> 00:05:26,075
‫چیکار کرد؟

78
00:05:28,161 --> 00:05:29,162
‫ها؟

79
00:05:30,079 --> 00:05:31,372
‫چیکار کرد؟

80
00:05:32,373 --> 00:05:36,127
‫به درک. ولش کن.
‫مهم نیست

81
00:05:44,052 --> 00:05:45,678
‫دندون رو جیگر بذار کیسی

82
00:05:46,054 --> 00:05:47,722
‫برای تو هم دارم

83
00:05:48,222 --> 00:05:49,265
‫بفرما

84
00:05:50,224 --> 00:05:51,684
‫دیوانه‌ای تو

85
00:05:51,684 --> 00:05:53,770
‫گندش بزنن

86
00:05:56,898 --> 00:05:58,399
‫سلام، کریستی هستم

87
00:05:58,399 --> 00:06:00,485
‫کریستی، ریچارد کریسمس هستم

88
00:06:00,485 --> 00:06:03,071
‫برای لری کریر کار می‌کنم.
‫ازم خواست باهات تماس بگیرم

89
00:06:03,071 --> 00:06:05,531
‫- ببخشید، لری چی؟
‫- لری کریر

90
00:06:05,531 --> 00:06:07,867
‫تو بریستولِ تنسی،
‫بانی مسابقات بوکس‌ـه

91
00:06:07,867 --> 00:06:11,204
‫لری چند هفته پیش مبارزه‌ت
‫رو تو مسابقات تافمن دیده بود

92
00:06:11,204 --> 00:06:12,914
‫مالک بریستول اسپید‌وِی‌ـه

93
00:06:12,914 --> 00:06:14,248
‫و می‌خواد یه برنامه برگزار کنه

94
00:06:14,248 --> 00:06:15,625
‫می‌خواد بدونه نظرت چیه که

95
00:06:15,625 --> 00:06:17,418
‫وارد مسابقات حرفه‌ای بوکس بشی

96
00:06:18,544 --> 00:06:21,714
‫من... من بسکتبال بازی می‌کنم

97
00:06:21,714 --> 00:06:23,174
‫بوکسور نیستم قربان

98
00:06:23,174 --> 00:06:25,259
‫تا حالا پام رو تو باشگاه بوکس نذاشتم

99
00:06:25,259 --> 00:06:27,053
‫مسابقات تافمن رو تفریحی شرکت کردم

100
00:06:27,053 --> 00:06:29,514
‫خب، لری از شیوه مبارزه‌ت خوشش اومده

101
00:06:29,514 --> 00:06:31,724
‫اون شب یه هتل خوب برات می‌گیریم

102
00:06:31,724 --> 00:06:33,810
‫جایزه‌ش هم پونصد دلاره

103
00:06:33,810 --> 00:06:35,686
‫چطوره؟

104
00:06:41,776 --> 00:06:44,278
‫« تنسی، بریستول »

105
00:06:51,244 --> 00:06:52,578
‫یالا

106
00:06:56,082 --> 00:06:57,542
‫بیا

107
00:06:59,085 --> 00:07:00,545
‫موفق باشی

108
00:07:11,764 --> 00:07:13,558
‫بوکسورها، به مرکز رینگ

109
00:07:17,478 --> 00:07:19,313
‫خیلی‌خب، لباست باید اینجا باشه

110
00:07:19,313 --> 00:07:20,690
‫لباست باید اینجا باشه

111
00:07:20,690 --> 00:07:22,650
‫مقررات رو هم قبلا براتون توضیح دادم

112
00:07:22,650 --> 00:07:24,318
‫همیشه از خودتون محافظت کنین

113
00:07:24,318 --> 00:07:26,529
‫اگه وسط مبارزه گفتم
‫«دست نگه دار»، دست نگه دارید!

114
00:07:26,529 --> 00:07:27,697
‫سوالی داری؟

115
00:07:27,697 --> 00:07:29,157
‫سوالی داری؟

116
00:07:29,157 --> 00:07:31,033
‫دستکشِ هم رو لمس کنید.
‫برگردید به گوشه خودتون

117
00:07:41,836 --> 00:07:43,754
‫شروع!

118
00:08:01,147 --> 00:08:05,109
‫یک! دو! سه!
‫چهار! پنج!

119
00:08:16,245 --> 00:08:19,040
‫- نگاش کن
‫- نکن

120
00:08:19,040 --> 00:08:22,168
‫کریستی. لری کریر هستم

121
00:08:23,252 --> 00:08:26,839
‫عالی بودی.
‫آفرین

122
00:08:28,925 --> 00:08:30,968
‫- ممنون جناب
‫- شایستگیش رو داری

123
00:08:32,428 --> 00:08:33,846
‫خوش گذشت

124
00:08:33,846 --> 00:08:35,431
‫بیا درباره یه چیزی باهات حرف بزنم

125
00:08:44,690 --> 00:08:46,692
‫عملکرد امشبت رو خیلی دوست داشتم

126
00:08:47,610 --> 00:08:49,612
‫یه مربی دارم
‫که می‌خواد ببیندت

127
00:08:49,612 --> 00:08:51,822
‫اسمش جیم مارتین‌ـه.
‫مربی کاردرستیه

128
00:08:51,822 --> 00:08:53,658
‫اتفاقا پسر خودم رو هم تمرین میده

129
00:08:53,658 --> 00:08:54,784
‫چطوره هفته دیگه یه دو روز

130
00:08:54,784 --> 00:08:56,118
‫بیای باهاش آشنا بشی؟

131
00:08:56,619 --> 00:08:59,080
‫یه نگاهی به باشگاهم بنداز،
‫یکم باهاش تمرین کن

132
00:08:59,080 --> 00:09:00,540
‫شاید خوشت اومد

133
00:09:00,540 --> 00:09:02,542
‫اگه خوشت اومد،
‫می‌خوام بکشمت بالا

134
00:09:02,542 --> 00:09:03,918
‫مبارزه‌های بیشتری برات جور کنم

135
00:09:06,337 --> 00:09:07,630
‫آره، چرا که نه

136
00:09:07,630 --> 00:09:09,215
‫می‌تونی پدرت رو بیاری با خودت

137
00:09:09,215 --> 00:09:12,343
‫بابام نمی‌تونه مرخصی بگیره

138
00:09:12,343 --> 00:09:14,220
‫باشه پس مامانت رو بیار

139
00:09:14,887 --> 00:09:16,931
‫فقط مامانت. جیم یه...

140
00:09:16,931 --> 00:09:20,393
‫مرد اهل خانواده‌ست.
‫متوجه‌ای؟

141
00:09:26,566 --> 00:09:27,942
‫بله قربان

142
00:09:27,942 --> 00:09:29,485
‫خیلی مشتاقه تو رو ببینه کریستی

143
00:09:29,485 --> 00:09:31,279
‫ببینیم می‌تونیم یه بوکسور
‫ازت دربیاریم یا نه

144
00:10:01,726 --> 00:10:03,311
‫کمکی ازم برمیاد؟

145
00:10:03,728 --> 00:10:05,563
‫دنبال جیم مارتین می‌گردم

146
00:10:06,564 --> 00:10:08,566
‫اونه، کنار رینگ

147
00:10:11,402 --> 00:10:14,113
‫ببخشید. شما جیم مارتین هستین؟

148
00:10:14,780 --> 00:10:15,948
‫من کریستی سالترز هستم

149
00:10:15,948 --> 00:10:18,326
‫آقای کریر گفت در جریانید که من میام

150
00:10:18,326 --> 00:10:19,619
‫اومدم باهاتون تمرین کنم

151
00:10:19,619 --> 00:10:21,370
‫دستا بالا!

152
00:10:22,079 --> 00:10:23,998
‫- آقا!
‫- چیه؟

153
00:10:24,332 --> 00:10:26,375
‫دارم کار می‌کنم.
‫تونی تمرکز کرده

154
00:10:26,375 --> 00:10:27,835
‫چی می‌خوای؟

155
00:10:32,298 --> 00:10:34,800
‫هی، کجا میری؟ هوم؟

156
00:10:34,800 --> 00:10:37,094
‫- کریستی! رسیدی!
‫- این نمی‌خواد منو تمرین بده

157
00:10:37,094 --> 00:10:38,888
‫- عوضیه
‫- کریستی!

158
00:10:38,888 --> 00:10:41,265
‫- جیم! هی، جیم!
‫- بله؟

159
00:10:41,265 --> 00:10:42,975
‫بیا اینجا

160
00:10:43,434 --> 00:10:44,602
‫ادامه بدین رفقا

161
00:10:46,562 --> 00:10:48,272
‫جیم، ایشون کریستی سالترزـه

162
00:10:48,272 --> 00:10:50,107
‫گفته بودم امروز قراره بیاد

163
00:10:50,107 --> 00:10:53,110
‫آره. سلام کریستی.
‫خوشحالم می‌بینمت

164
00:10:55,863 --> 00:10:57,323
‫سلام، جیم مارتین

165
00:10:57,323 --> 00:11:00,451
‫- جویس هستم. مامان کریستی
‫- خوشوقتم

166
00:11:03,079 --> 00:11:05,748
‫لری پول هتل رو داده دیگه

167
00:11:05,748 --> 00:11:07,833
‫گفتی یه امتحان می‌کنی

168
00:11:08,334 --> 00:11:11,504
‫گفتم میام ببینم چجوریه. الانم دیدم

169
00:11:11,504 --> 00:11:13,798
‫یارو عوضیه.
‫می‌خوام برم خونه

170
00:11:13,798 --> 00:11:18,052
‫بنظر من اگه لری جایی برات
‫گرفته که مجانی می‌تونی بمونی

171
00:11:18,052 --> 00:11:20,763
‫و یه شغل، و یه مربی

172
00:11:20,763 --> 00:11:22,223
‫فرصت خیلی خوبیه

173
00:11:22,640 --> 00:11:24,266
‫و الان داری قدرنشناسی می‌کنی

174
00:11:24,266 --> 00:11:28,604
‫نمی‌خواد منو تمرین بده.
‫خودت دیدی. خجالت‌آور بود

175
00:11:30,106 --> 00:11:33,234
‫خیلی‌خب. میریم خونه

176
00:11:33,234 --> 00:11:35,069
‫این همه راه تا اینجا نمیومدم

177
00:11:35,069 --> 00:11:37,655
‫اگه می‌دونستم انقدر راحت جا می‌زنی

178
00:11:37,655 --> 00:11:40,282
‫و اینکه یه مرد حرف بدی بهت زده

179
00:11:40,282 --> 00:11:42,159
‫خب تمرین و آموزش همینه

180
00:11:42,618 --> 00:11:46,455
‫سخته. قراره سرسختت کنه

181
00:11:49,667 --> 00:11:51,001
‫هوم...

182
00:11:52,044 --> 00:11:54,797
‫راستش فکر می‌کردم
‫الانشم سرسخت هستی

183
00:11:57,842 --> 00:11:59,552
‫می‌خوام حرکاتت رو ببینم

184
00:11:59,552 --> 00:12:02,555
‫از مشت چپ استفاده کن.
‫حرکات ترکیبیت رو نشونم بده

185
00:12:02,555 --> 00:12:03,639
‫خیلی پیچیده‌ش نکن

186
00:12:03,639 --> 00:12:05,307
‫والت، بهش سخت نگیر

187
00:12:07,143 --> 00:12:08,978
‫ببینیم چی تو چنته داری

188
00:12:09,895 --> 00:12:11,605
‫بزن بیرونش کن

189
00:12:15,526 --> 00:12:18,279
‫نابودش کن. لازم شد
‫یه دنده‌ش هم بشکن

190
00:12:55,357 --> 00:12:56,442
‫ببخشید

191
00:12:56,942 --> 00:12:58,319
‫ببخشید، نمی‌خواستم

192
00:12:58,319 --> 00:12:59,695
‫- یا خدا

193
00:13:00,696 --> 00:13:02,239
‫ها

194
00:13:38,359 --> 00:13:39,902
‫خیلی‌خب کریستی، این جای توئه

195
00:13:41,153 --> 00:13:43,531
‫هزینه تمام خدمات حساب شده

196
00:13:44,073 --> 00:13:45,825
‫تلفن وصله به دفتر

197
00:13:45,825 --> 00:13:47,326
‫هر تماسی که با تو گرفته بشه

198
00:13:47,326 --> 00:13:48,577
‫از دفتر وصل میشه به اینجا

199
00:13:48,577 --> 00:13:52,289
‫بعد از ساعت کاری،
‫تماس‌ها مستقیم وصل میشن به اینجا

200
00:13:52,748 --> 00:13:53,833
‫اگه کسی با دفتر کار داشت

201
00:13:53,833 --> 00:13:56,377
‫پیامش رو بگیر و به پالی منتقل کن

202
00:13:56,377 --> 00:13:59,338
‫یا اینکه می‌تونی بگی پالی همه‌ش
‫رو بفرسته رو پیغامگیر

203
00:13:59,338 --> 00:14:01,674
‫ولی اینجوری دیگه شب کسی
‫نمی‌تونه باهات تماس بگیره

204
00:14:01,674 --> 00:14:03,092
‫حدس می‌زنم اینو نمی‌خوای

205
00:14:03,092 --> 00:14:04,760
‫می‌تونی با پالی هماهنگ کنی

206
00:14:05,219 --> 00:14:07,346
‫هر چیز دیگه خواستی
‫زنگ بزن به من

207
00:14:07,346 --> 00:14:08,931
‫فقط دوازده روز تا مسابقه بعدی مونده

208
00:14:08,931 --> 00:14:10,391
‫پس از وقتت استفاده کن

209
00:14:11,225 --> 00:14:12,351
‫حله

210
00:14:12,351 --> 00:14:13,811
‫خیلی‌خب

211
00:14:20,234 --> 00:14:21,652
‫بیا اینجا ببینم

212
00:14:36,709 --> 00:14:40,045
‫از پای عقبت استفاده کن،
‫یه قدم بردار، مشت رو بنداز

213
00:15:02,192 --> 00:15:03,193
‫آرنج‌ها بچسبن به بدن!

214
00:15:04,069 --> 00:15:05,696
‫دستت چیکار می‌کنه؟
‫دستات رو بیار بالا

215
00:15:05,696 --> 00:15:08,032
‫وگرنه می‌زنه له و لورده‌ت می‌کنه

216
00:15:50,324 --> 00:15:51,784
‫چی خوردی؟

217
00:15:52,451 --> 00:15:53,494
‫برگر

218
00:15:53,827 --> 00:15:56,246
‫من برای استیک میام اینجا.
‫استیکش خوبه

219
00:16:02,544 --> 00:16:04,088
‫می‌خوای بشینی؟

220
00:16:08,133 --> 00:16:09,259
‫چرا که نه

221
00:16:13,055 --> 00:16:14,723
‫- سلام جیم
‫- سلام

222
00:16:14,723 --> 00:16:15,891
‫همون همیشگی؟

223
00:16:15,891 --> 00:16:17,643
‫- ممنونم
‫- خیلی‌خب

224
00:16:17,643 --> 00:16:19,436
‫تو هم دوباره پای می‌خوری عزیزم؟

225
00:16:19,436 --> 00:16:22,064
‫- بله خانم لطفا
‫- فقط قهوه می‌خوره

226
00:16:23,649 --> 00:16:24,692
‫قهوه نمی‌خوام

227
00:16:25,067 --> 00:16:27,069
‫خب، منم نمی‌خوام یه بوکسور چاق
‫رو تمرین بدم

228
00:16:30,572 --> 00:16:31,573
‫فقط صورت‌حساب لطفا

229
00:16:39,957 --> 00:16:42,710
‫تو از بیشتر مردهایی که تمرین میدم
‫سخت‌تر تمرین می‌کنی

230
00:16:43,752 --> 00:16:45,629
‫دارم خودم رو تیکه تیکه می‌کنم

231
00:16:47,464 --> 00:16:49,299
‫لری مرد باهوشیه

232
00:16:49,299 --> 00:16:50,926
‫بنظر میاد فکر می‌کنه

233
00:16:50,926 --> 00:16:54,471
‫بوکس خانوما آینده داره.
‫من نمی‌دونم

234
00:16:54,471 --> 00:16:55,806
‫خواهیم دید

235
00:16:56,306 --> 00:16:57,808
‫شاید راست میگه

236
00:16:58,475 --> 00:17:02,062
‫شاید قراره تو رو بهترین بوکسور زن دنیا کنم

237
00:17:56,617 --> 00:17:58,410
‫چه حسی داری؟

238
00:17:59,870 --> 00:18:01,455
‫خوبم فکر کنم

239
00:18:03,582 --> 00:18:06,585
‫فقط جب، جب، جب.
‫هی بچرخونش

240
00:18:07,586 --> 00:18:10,089
‫میرم که وقتی دستای
‫ویتکوم رو می‌بندن، ببینم

241
00:18:13,884 --> 00:18:15,302
‫بامزه شدی

242
00:19:08,605 --> 00:19:09,940
‫فقط به جب زدن ادامه بده، خب؟

243
00:19:09,940 --> 00:19:11,567
‫سرت رو تکون بده.
‫جب، جب، جب

244
00:19:12,860 --> 00:19:14,486
‫آره!

245
00:19:14,528 --> 00:19:17,990
‫پنج! شش!

246
00:19:17,990 --> 00:19:21,285
‫هفت! هشت!

247
00:19:21,410 --> 00:19:23,245
‫ ده!

248
00:19:25,664 --> 00:19:29,042
‫آفرین! آره!

249
00:19:29,042 --> 00:19:30,586
‫باورت میشه؟

250
00:19:30,586 --> 00:19:32,045
‫خیلی حس خوبی داشت

251
00:19:32,045 --> 00:19:33,630
‫نمی‌دونم چجوری توصیفش کنم

252
00:19:33,630 --> 00:19:34,715
‫ولی فوق‌العاده بود

253
00:19:34,715 --> 00:19:36,175
‫اون یکی دختره پوست‌کلفت بود

254
00:19:36,175 --> 00:19:38,302
‫ولی کند بود، برای همین
‫همه مشت‌هاش رو جاخالی می‌دادم

255
00:19:38,302 --> 00:19:40,053
‫و همه جب‌هام می‌خورد بهش

256
00:19:40,053 --> 00:19:43,724
‫فقط...
‫فکر کنم اشتیاقم رو پیدا کردم

257
00:19:44,099 --> 00:19:45,517
‫مطمئنم بیشتر آدما کل عمرشون می‌گذره

258
00:19:45,517 --> 00:19:47,269
‫و نمی‌فهمن اشتیاقشون تو چیه

259
00:19:48,020 --> 00:19:49,605
‫بیا، اینو بگیر

260
00:19:49,605 --> 00:19:51,523
‫خیلی‌خب. بریم

261
00:19:52,399 --> 00:19:54,109
‫رزی، هستی هنوز؟

262
00:19:55,110 --> 00:19:57,070
‫پس بوکس اشتیاقته؟

263
00:19:58,280 --> 00:20:01,366
‫آره، شاید.
‫نمی‌دونم یعنی

264
00:20:01,366 --> 00:20:03,327
‫خیلی توش خوبم

265
00:20:05,245 --> 00:20:07,748
‫ولی حرفه نیست، هست؟

266
00:20:10,918 --> 00:20:12,961
‫شیش هفته دیگه یه مبارزه دیگه دارم

267
00:20:12,961 --> 00:20:15,130
‫گفتم شاید بخوای اونو بیای ببینی

268
00:20:15,130 --> 00:20:18,175
‫آره، شاید.
‫نمی‌دونم

269
00:20:24,973 --> 00:20:28,894
‫لری تو فروشگاه کنار باشگاه
‫برام یه کار هم پیدا کرده

270
00:20:28,894 --> 00:20:30,437
‫که یکم درآمد اضافه داشته باشم

271
00:20:30,437 --> 00:20:33,106
‫کریستی، می‌خواستم
‫رودررو اینو بهت بگم

272
00:20:33,106 --> 00:20:38,153
‫ولی خب، دیگه باید بگم تموم شه بره

273
00:20:39,154 --> 00:20:42,407
‫فکر می‌کردم این دوستی 
‫از راه دور هم ممکنه جواب بده

274
00:20:42,407 --> 00:20:45,827
‫ولی... با یه نفر آشنا شدم

275
00:20:46,954 --> 00:20:48,580
‫با یه پسر آشنا شدم

276
00:20:49,373 --> 00:20:52,000
‫فکر کنم اگه ببینیش ازش خوشت بیاد.
‫نمی‌دونم

277
00:20:53,961 --> 00:20:56,046
‫خیلی ناراحتم که باید اینو بگم...

278
00:21:11,019 --> 00:21:12,396
‫اون کریستی‌ـه!

279
00:21:35,585 --> 00:21:36,670
‫آره!

280
00:21:39,131 --> 00:21:41,008
‫ووهو!

281
00:21:46,388 --> 00:21:48,056
‫اوه!

282
00:21:50,225 --> 00:21:52,519
‫- وای پسر
‫- اوناهاش. افتاده اونجا

283
00:21:59,651 --> 00:22:00,986
‫با خشم بازی می‌کنی

284
00:22:02,195 --> 00:22:04,573
‫مربی بسکتبالم هم همینو بهم گفت

285
00:22:04,573 --> 00:22:08,035
‫زیادی تهاجمی‌ام.
‫برای همین بوکس رو دوست دارم

286
00:22:08,035 --> 00:22:12,080
‫خب، بوکس فقط پنج درصدش
‫پرخاش و تهاجمه

287
00:22:12,080 --> 00:22:15,500
‫باقیش استراتژی و تسلطه

288
00:22:18,170 --> 00:22:20,047
‫مثل شطرنجه

289
00:22:21,048 --> 00:22:22,591
‫شطرنج رو که نمیشه با خشم بازی کرد، میشه؟

290
00:22:23,759 --> 00:22:25,260
‫حرکاتت رو آماده می‌کنی

291
00:22:28,263 --> 00:22:31,183
‫جاخالی میدی، فینت می‌کنی

292
00:22:31,183 --> 00:22:32,351
‫فکر می‌کنی من میرم اینجا

293
00:22:32,351 --> 00:22:34,436
‫ولی در واقع میرم اینجا

294
00:22:36,355 --> 00:22:38,148
‫نقش یه کاراکتر رو بازی می‌کنی

295
00:22:39,149 --> 00:22:42,986
‫تو اون کاراکتر صورتی کوچولو و خوشگلی

296
00:22:48,533 --> 00:22:50,243
‫موهات رو بلند کن بنظرم

297
00:22:50,243 --> 00:22:51,953
‫بلند قشنگ‌تر میشه

298
00:22:55,791 --> 00:22:57,667
‫میاد تو صورتم

299
00:22:57,667 --> 00:22:59,795
‫با موی بلند خوشگل‌تر میشی

300
00:23:00,837 --> 00:23:02,631
‫اینجوری مردونه‌ست

301
00:23:02,631 --> 00:23:04,758
‫هیچکس نمی‌خواد مبارزه
‫یه دختر مردنما رو ببینه

302
00:23:05,300 --> 00:23:07,094
‫خودتم می‌دونی

303
00:23:08,553 --> 00:23:10,013
‫مگه نه؟

304
00:23:11,807 --> 00:23:13,433
‫با جویس حرف زدم

305
00:23:14,267 --> 00:23:17,145
‫گفت مجبور شدی از ویرجینیای غربی بری

306
00:23:17,145 --> 00:23:19,648
‫قضیه رزی رو بهم گفت

307
00:23:21,400 --> 00:23:23,193
‫کِی با مامانم حرف زدی؟

308
00:23:23,193 --> 00:23:25,404
‫چرا نامزد پیدا نمی‌کنی؟

309
00:23:26,696 --> 00:23:28,824
‫فکر کردی نمی‌تونی یه شوهر گیر بیاری؟

310
00:23:30,659 --> 00:23:32,160
‫فقط...

311
00:23:32,160 --> 00:23:34,496
‫فقط می‌خوام همه انرژیم رو صرف بوکس کنم

312
00:23:35,372 --> 00:23:36,540
‫آره

313
00:23:37,332 --> 00:23:38,625
‫مشخصه

314
00:23:41,586 --> 00:23:45,549
‫شاید بعضی وقتا دعوات کنم

315
00:23:45,549 --> 00:23:47,467
‫ولی برای اینه که می‌خوام
‫سخت تلاش کنی

316
00:23:47,467 --> 00:23:51,012
‫می‌خوام سخت تلاش کنی
‫چون بنظرم یه چیزی تو وجودت هست

317
00:23:53,723 --> 00:23:55,976
‫نمی‌دونم اون چیز دقیقا چیه

318
00:23:55,976 --> 00:23:57,686
‫ولی یه چیزی هست

319
00:23:59,604 --> 00:24:01,148
‫اینو باور دارم

320
00:24:07,821 --> 00:24:09,072
‫نوبت توئه

321
00:24:47,194 --> 00:24:48,653
‫الو؟

322
00:24:48,653 --> 00:24:50,655
‫سلام. منم، جیم

323
00:24:50,655 --> 00:24:52,115
‫چیکارا می‌کنی؟

324
00:24:53,909 --> 00:24:55,118
‫عه...

325
00:24:56,828 --> 00:24:58,371
‫هیچی

326
00:25:01,249 --> 00:25:04,461
‫- همینجوری نشستم
‫- می‌خوای بیای اینجا؟

327
00:25:11,051 --> 00:25:13,220
‫جانی سالترز هستم

328
00:25:13,220 --> 00:25:14,596
‫سلام بابا

329
00:25:14,596 --> 00:25:17,516
‫سلام عزیزکم. حالت چطوره؟

330
00:25:17,516 --> 00:25:19,351
‫خوبم

331
00:25:20,685 --> 00:25:22,521
‫خوبی عزیزم؟

332
00:25:25,857 --> 00:25:27,651
‫آره، بد نیستم

333
00:25:29,945 --> 00:25:31,780
‫فقط دلم برات تنگ شده

334
00:25:32,572 --> 00:25:34,616
‫فکر کنم می‌خوام بیام خونه

335
00:25:45,835 --> 00:25:47,587
‫بیا ببینم

336
00:26:30,964 --> 00:26:32,549
‫سلام

337
00:26:34,426 --> 00:26:36,052
‫گفته بودم شیش ماه امتحانش می‌کنم

338
00:26:36,928 --> 00:26:37,971
‫کردم

339
00:26:38,513 --> 00:26:39,723
‫حالا باید به این فکر کنم

340
00:26:39,723 --> 00:26:41,141
‫که واقعا قراره با زندگیم چیکار کنم

341
00:26:41,141 --> 00:26:42,517
‫بوکس

342
00:26:42,517 --> 00:26:44,185
‫کاری که قراره بکنی بوکسه

343
00:26:44,185 --> 00:26:46,479
‫- داری انجامش میدی
‫- با بوکس که زندگی نمی‌گذره

344
00:26:46,479 --> 00:26:48,898
‫لری نمی‌تونه زنی پیدا کنه
‫که باهام مسابقه بدن

345
00:26:53,361 --> 00:26:55,405
‫من پسرهای زیادی رو تمرین دادم

346
00:26:56,364 --> 00:26:57,741
‫و...

347
00:26:59,576 --> 00:27:01,703
‫هیچوقت شاگردی نداشتم که واقعا

348
00:27:01,703 --> 00:27:04,581
‫جنمش رو داشته باشه
‫که تا اون بالای بالا بره

349
00:27:05,957 --> 00:27:09,169
‫اگه تو کل عمرت یکی از اینا
‫به مسیرت بخوره شانس آوردی

350
00:27:10,211 --> 00:27:12,255
‫من این جنم رو تو وجودت می‌بینم

351
00:27:13,548 --> 00:27:15,550
‫شوخی نمی‌کنم وقتی میگم

352
00:27:15,550 --> 00:27:19,763
‫می‌تونم تو رو بزرگترین بوکسور زن دنیا کنم

353
00:27:21,181 --> 00:27:22,724
‫در مقایسه با کی؟

354
00:27:23,600 --> 00:27:25,310
‫هیچ زنی بوکس نمی‌کنه

355
00:27:25,727 --> 00:27:27,729
‫هیچکس براش پول نمی‌گیره

356
00:27:27,729 --> 00:27:29,397
‫اینجوری نمی‌مونه

357
00:27:30,482 --> 00:27:33,693
‫لنی دل پرسیو تو فلوریدا
‫می‌خواد پروموتت کنه

358
00:27:35,111 --> 00:27:37,530
‫تو دیتونا یه آپارتمان برامون گرفته

359
00:27:37,530 --> 00:27:39,449
‫و می‌تونه برامون مسابقه جور کنه

360
00:27:39,449 --> 00:27:44,746
‫زمانش که برسه،
‫با دان کینگ تماس می‌گیرم

361
00:27:48,792 --> 00:27:50,585
‫دان به تازگی برگشته میامی

362
00:27:50,585 --> 00:27:53,672
‫و وقتی آمادگیش رو داشتی،
‫باهاش تماس می‌گیرم

363
00:27:53,672 --> 00:27:56,841
‫ولی باید زحمت بکشی

364
00:27:57,634 --> 00:27:59,344
‫باید بخوایش

365
00:28:00,720 --> 00:28:03,306
‫اگه می‌خوای اینجا تو ویرجینیای غربی بمونی

366
00:28:05,558 --> 00:28:07,519
‫نمی‌تونم جلوت رو بگیرم

367
00:28:08,645 --> 00:28:10,772
‫ولی فکر نکنم بخوای بمونی

368
00:28:11,690 --> 00:28:13,608
‫تو چشمات می‌بینم

369
00:28:14,234 --> 00:28:16,653
‫شرایط خیلی خوبی تو دیتونا

370
00:28:16,653 --> 00:28:20,240
‫داره انتظارمون رو می‌کشه

371
00:28:22,826 --> 00:28:24,494
‫دیتونا بیچ؟

372
00:28:25,036 --> 00:28:26,871
‫دیتونا بیچ

373
00:28:31,251 --> 00:28:33,878
‫بزن بریم دیتونا بیچ!

374
00:28:39,426 --> 00:28:41,052
‫آرون پرایر از رفقامه

375
00:28:41,052 --> 00:28:42,429
‫آرون پرایر رو می‌شناسین دیگه

376
00:28:43,138 --> 00:28:44,514
‫بوکسوره

377
00:28:44,514 --> 00:28:47,100
‫آره، بوکسوره.
‫از اسطوره‌های اوهایوـه

378
00:28:47,100 --> 00:28:48,268
‫اوه!

379
00:28:48,268 --> 00:28:49,644
‫منو به مایک بافر معرفی کرد

380
00:28:49,644 --> 00:28:50,687
‫اوه!

381
00:28:50,687 --> 00:28:51,855
‫می‌دونی مایک بافر کیه؟

382
00:28:51,855 --> 00:28:52,897
‫نه

383
00:28:52,897 --> 00:28:56,067
‫کسی که «آماده‌ی غرش بشیم!» رو گفت

384
00:28:56,067 --> 00:28:57,986
‫وای خدا!

385
00:29:41,780 --> 00:29:43,615
‫ساحل چقدر فاصله داره؟

386
00:29:44,532 --> 00:29:47,786
‫نمی‌تونم این کارو بکنم.
‫کار درستی نیست

387
00:29:47,786 --> 00:29:49,746
‫این کار درست نیست

388
00:29:49,746 --> 00:29:51,706
‫مثل یه مرد باهاش برخورد کن

389
00:29:51,706 --> 00:29:53,208
‫چیزی نمیشه 

390
00:29:53,208 --> 00:29:55,585
‫بهش سخت نگیر کریستی.
‫کوچولوئه

391
00:29:56,544 --> 00:29:58,546
‫بعدش تو رو سرویس می‌کنم

392
00:30:16,981 --> 00:30:19,651
‫بازم از سرت استفاده کن.
‫حواست باشه، از جب راست استفاده کن

393
00:30:25,615 --> 00:30:27,784
‫باید صورتش رو درست کنی کریستی.
‫صورتش رو درست کن!

394
00:30:27,826 --> 00:30:28,868
‫بزنش. بکشش!

395
00:30:30,203 --> 00:30:31,538
‫خودشه پهلوون!

396
00:30:43,216 --> 00:30:44,676
‫الو؟

397
00:30:48,596 --> 00:30:51,015
‫سلام، چطوری؟

398
00:30:58,898 --> 00:31:02,068
‫آره، عالی میشه.
‫خوشحال میشم ببینمت

399
00:31:03,194 --> 00:31:04,988
‫کجا رو مدنظر داری؟

400
00:31:07,866 --> 00:31:09,450
‫ساعت دو خوبه؟

401
00:31:10,034 --> 00:31:12,412
‫عالیه. مشتاقم ببینمت

402
00:31:14,706 --> 00:31:19,043
‫همش دارم می‌برم.
‫تک تک مسابقه‌ها رو

403
00:31:19,043 --> 00:31:20,587
‫مرسی

404
00:31:20,587 --> 00:31:22,881
‫آدمای کاردرست زیادی رو می‌شناسه

405
00:31:23,756 --> 00:31:25,133
‫آره خلاصه

406
00:31:25,133 --> 00:31:26,968
‫حس می‌کنم ممکنه یه اتفاق خیلی بزرگ بیفته

407
00:31:28,261 --> 00:31:30,722
‫عالیه. رابطه‌ت باهاش چطوره؟

408
00:31:30,722 --> 00:31:33,057
‫- جیم؟
‫- اوهوم

409
00:31:33,808 --> 00:31:36,019
‫بد نیست. نمی‌دونم

410
00:31:36,019 --> 00:31:39,105
‫- مامانم عاشقشه
‫- اوهوم

411
00:31:40,690 --> 00:31:41,858
‫هر بار زنگ می‌زنه

412
00:31:41,858 --> 00:31:43,943
‫فقط می‌خواد با اون حرف بزنه، نه من

413
00:31:44,277 --> 00:31:45,612
‫رابطتون چجوریه؟

414
00:31:48,781 --> 00:31:50,533
‫نمی‌دونم، تو بگو

415
00:31:50,533 --> 00:31:51,743
‫من از کجا بدونم؟

416
00:31:51,743 --> 00:31:53,244
‫نامزدت تو چطوره خب؟

417
00:31:55,038 --> 00:31:57,582
‫اون به جایی نرسید

418
00:31:57,582 --> 00:31:59,834
‫- عوضی بود
‫- تو که از عوضی ها خوشت میومد

419
00:32:10,136 --> 00:32:11,554
‫باید باهات حرف بزنم

420
00:32:13,056 --> 00:32:14,515
‫جیم، این رزی‌ـه

421
00:32:15,224 --> 00:32:16,684
‫بیرون

422
00:32:29,572 --> 00:32:30,490
‫چیکار...

423
00:32:30,490 --> 00:32:31,866
‫هی، ول کن دستمو!

424
00:32:31,866 --> 00:32:33,326
‫واسه چی پشت سرم
‫دزدکی اینور اونور میری؟

425
00:32:33,326 --> 00:32:35,536
‫- دزدکی جایی نمیرم!
‫- این اینجا چیکار می‌کنه؟

426
00:32:36,162 --> 00:32:37,497
‫اومده مادربزرگش رو ببینه

427
00:32:37,497 --> 00:32:38,623
‫فقط داریم یه نوشیدنی می‌خوریم

428
00:32:38,623 --> 00:32:40,750
‫بنظرت من چه جلوه‌ای پیدا می‌کنم

429
00:32:40,750 --> 00:32:42,961
‫وقتی نشستی تو بار پیش یه دوست بی وفا؟

430
00:32:42,961 --> 00:32:44,837
‫نمی‌دونم. چه اهمیتی داره؟

431
00:32:46,339 --> 00:32:48,007
‫به بابات زنگ زدم

432
00:32:49,342 --> 00:32:50,843
‫چی گفتی؟

433
00:32:50,843 --> 00:32:53,638
‫بهش گفتم می‌ترسم تو ترسو باشی

434
00:32:55,890 --> 00:32:57,266
‫جیم، چرا همچین حرفی زدی؟

435
00:32:58,810 --> 00:33:00,645
‫من هیچی نمی‌دونم

436
00:33:01,020 --> 00:33:02,689
‫داری دلش رو می‌شکنی

437
00:33:02,689 --> 00:33:04,524
‫خانواده‌ت رو از دست میدی

438
00:33:04,524 --> 00:33:05,566
‫همینو می‌خوای؟

439
00:33:05,566 --> 00:33:07,694
‫مربیت رو از دست میدی...

440
00:33:08,778 --> 00:33:10,363
‫جیم، فقط داشتیم یه نوشیدنی می‌خوردیم

441
00:33:10,363 --> 00:33:13,366
‫مربی‌ای که داره تبدیلت می‌کنه
‫به یه بوکسور بزرگ

442
00:33:14,575 --> 00:33:16,995
‫من تنها کسی‌ام که بهت باور داره

443
00:33:17,912 --> 00:33:21,249
‫من کسی‌ام که می‌تونه
‫یه زنگ بزنه به دان کینگ

444
00:33:21,249 --> 00:33:23,042
‫اونم درست وقتی که
‫قراره بیفتی سر زبونا

445
00:33:23,042 --> 00:33:25,586
‫اونوقت میری این کارو می‌کنی؟ چرا آخه؟

446
00:33:25,586 --> 00:33:28,047
‫که بشی یه احمق کوفتی
‫که هیچکس نمی‌خواد مربیش بشه؟

447
00:33:28,047 --> 00:33:29,716
‫جیم، من...

448
00:33:30,383 --> 00:33:33,219
‫اون گذشته‌ی توئه

449
00:33:34,637 --> 00:33:35,847
‫نه آینده‌ت

450
00:33:35,847 --> 00:33:38,099
‫آینده‌ت با منه

451
00:33:39,684 --> 00:33:40,935
‫می‌فهمی؟

452
00:33:41,602 --> 00:33:43,062
‫چیزی نمونده بهش برسیم

453
00:33:44,272 --> 00:33:46,149
‫چرا نمی‌بینی اینو؟

454
00:33:47,650 --> 00:33:49,068
‫چیزی نمونده

455
00:33:50,278 --> 00:33:54,741
‫ما شریکیم.
‫ما یه تیمیم

456
00:33:55,658 --> 00:33:57,744
‫می‌خوای اینو از دست بدی؟ ها؟

457
00:33:58,828 --> 00:34:04,125
‫می‌خوای خانواده‌ت، مربیت، حرفه‌ت

458
00:34:04,125 --> 00:34:05,668
‫همه اینا رو از دست بدی؟

459
00:34:07,587 --> 00:34:09,047
‫یا می‌خوای باهام ازدواج کنی؟

460
00:34:18,806 --> 00:34:21,225
‫یالا دیگه،
‫زانو زدم لامصب

461
00:34:21,225 --> 00:34:23,603
‫کریستی سالترز،
‫باهام ازدواج می‌کنی؟

462
00:34:24,312 --> 00:34:26,064
‫لعنتی، پاشو دیگه

463
00:34:28,274 --> 00:34:31,069
‫- باشه، بلند شو حالا!
‫- باشه؟ بله؟

464
00:34:31,069 --> 00:34:32,945
‫- بله، بلند شو فقط
‫- بله؟

465
00:34:32,945 --> 00:34:34,197
‫بله! بلند شو جیم

466
00:34:37,492 --> 00:34:39,118
‫- بله؟
‫- بله، باشه

467
00:34:39,118 --> 00:34:40,745
‫- بله باشه
‫- خیلی‌خب

468
00:34:40,745 --> 00:34:44,373
‫- خیلی‌خب! ووهو!
‫- خیلی‌خب

469
00:34:53,883 --> 00:34:55,927
‫منزل جیم و کریستی مارتین

470
00:34:55,927 --> 00:34:57,428
‫سلام جیم، منم جانی

471
00:34:57,428 --> 00:34:58,930
‫سلام جانی، حالت چطوره؟

472
00:34:58,930 --> 00:35:00,139
‫خوبم. کریستی هست؟

473
00:35:00,139 --> 00:35:01,432
‫نه، همین الان رفت

474
00:35:01,432 --> 00:35:02,433
‫رفت بیرون بدوئه

475
00:35:02,433 --> 00:35:04,852
‫ولی بهش میگم که زنگ زدی

476
00:35:04,852 --> 00:35:06,896
‫خودمم یکم عجله دارم الان

477
00:35:06,896 --> 00:35:09,649
‫- اوه
‫- آره

478
00:35:09,649 --> 00:35:11,150
‫ولی سلامم رو به جویس می‌رسونی؟

479
00:35:11,150 --> 00:35:13,027
‫- آره، حتما
‫- مراقبت کن

480
00:35:14,153 --> 00:35:16,239
‫- کی بود؟
‫- هیچکس

481
00:35:20,743 --> 00:35:23,037
‫اگه هفته‌ای دو سه شیفت
‫تو داروخونه کار کنم چی؟

482
00:35:23,037 --> 00:35:25,039
‫نیرو می‌خوان

483
00:35:25,873 --> 00:35:28,000
‫می‌خوای بوکسور باشی
‫یا تو داروخونه کار کنی؟

484
00:35:28,000 --> 00:35:31,045
‫می‌خوام قبض تلفن لعنتی رو پرداخت کنم

485
00:35:31,045 --> 00:35:32,547
‫باید پول دربیاریم

486
00:35:35,800 --> 00:35:37,885
‫وگرنه شاید برگردم ایتمن

487
00:35:37,885 --> 00:35:40,513
‫اگه ترکم کنی می‌کشمت

488
00:35:41,889 --> 00:35:44,058
‫فقط باید آدمای این‌کاره ببیننت

489
00:35:44,767 --> 00:35:45,852
‫فقط به تمرین ادامه بده

490
00:35:45,852 --> 00:35:47,645
‫که فرصتش پیش اومد
‫آماده باشی

491
00:35:47,645 --> 00:35:49,438
‫آماده هستم

492
00:35:49,438 --> 00:35:51,023
‫نمی‌دونم دیگه باید چیکار کنم

493
00:35:51,023 --> 00:35:54,152
‫دارم مثل سگ تمرین می‌کنم،
‫دارم مسابقاتم رو می‌برم

494
00:35:54,152 --> 00:35:55,778
‫خب همینو ادامه بده

495
00:35:56,529 --> 00:35:58,281
‫یکی‌مون باید کار پیدا کنه

496
00:35:58,281 --> 00:36:00,533
‫نمی‌تونم همش از بابام پول بخوام

497
00:36:00,533 --> 00:36:01,993
‫خودت چرا کار پیدا نمی‌کنی؟

498
00:36:01,993 --> 00:36:04,036
‫من کار دارم.
‫مربی توام

499
00:36:04,036 --> 00:36:06,122
‫خب خرجمون اینجوری درنمیاد

500
00:36:06,122 --> 00:36:09,458
‫چه‌جور مردی هستی
‫که شغلت خرج زندگی رو درنمیاره؟

501
00:36:27,894 --> 00:36:30,688
‫مسابقه‌هام کافی نیستن و...

502
00:36:31,314 --> 00:36:34,609
‫وقتی هم مسابقه‌ای جور میشه
‫پول کافی براش نمی‌گیرم

503
00:36:34,609 --> 00:36:36,319
‫فقط می‌خوام مطمئن شم که اگه قراره...

504
00:36:38,529 --> 00:36:39,780
‫بهت گفتم باید چیکار کنی

505
00:36:39,780 --> 00:36:41,574
‫که یکم بیشتر پول دربیاری، نگفتم؟

506
00:36:42,366 --> 00:36:43,993
‫ولی تو نخواستی

507
00:36:44,535 --> 00:36:47,538
‫چون به کلاست نمی‌خوره
‫و اشکالی هم نداره

508
00:36:47,538 --> 00:36:49,290
‫ولی اگه نمی‌خوای اون کارو بکنی

509
00:36:49,290 --> 00:36:52,335
‫دیگه انقدر سر قبض تلفن سر من غر نزن!

510
00:37:36,295 --> 00:37:39,590
‫داگلاس؟
‫جیم و کریستی هستیم

511
00:38:44,572 --> 00:38:48,284
‫پنج! شیش! هفت!
‫هشت!

512
00:38:55,499 --> 00:38:57,835
‫پسر، قبل از اینکه بیاد تو رینگ باخته بود

513
00:38:59,128 --> 00:39:01,005
‫بوم! پخش زمین شد

514
00:39:01,630 --> 00:39:02,798
‫عالی بودی

515
00:39:02,798 --> 00:39:04,759
‫اینجا

516
00:39:04,759 --> 00:39:08,512
‫کریستی! اومدم با یکی از
‫دوستای قدیمیم آشنات کنم

517
00:39:08,512 --> 00:39:10,431
‫جسی رابینسون

518
00:39:10,431 --> 00:39:13,559
‫کریستی. از آشناییت خوشحالم

519
00:39:14,143 --> 00:39:17,188
‫واقعا عجب نمایشی ارائه دادی

520
00:39:17,772 --> 00:39:19,065
‫سلام

521
00:39:20,107 --> 00:39:21,525
‫جیم مارتین هستم

522
00:39:22,234 --> 00:39:24,070
‫- خوشوقتم
‫- آره، همچنین

523
00:39:24,070 --> 00:39:25,071
‫- آره؟
‫- آره

524
00:39:25,071 --> 00:39:26,614
‫باید از این خراب‌شده ببریمش

525
00:39:27,198 --> 00:39:28,616
‫باید با دان ملاقات کنه

526
00:39:28,949 --> 00:39:30,451
‫خب، آره...

527
00:39:30,451 --> 00:39:31,869
‫بریم بیرون یه گپی بزنیم؟

528
00:39:32,536 --> 00:39:33,829
‫تف توش

529
00:39:33,829 --> 00:39:35,539
‫تو روحش، چرا روغن ماشین رو چک نکردی؟

530
00:39:35,539 --> 00:39:37,124
‫خودت چرا روغن رو چک نکردی؟

531
00:39:37,124 --> 00:39:39,043
‫چون کار توئه،
‫مَردی

532
00:39:39,043 --> 00:39:41,212
‫و مردها باید روغن ماشین
‫رو چک کنن خیر سرشون

533
00:39:41,212 --> 00:39:43,506
‫- باید بزنم کنار
‫- نه، نمیشه دیر کنیم

534
00:39:43,506 --> 00:39:45,257
‫می‌خوای واشر سرسیلندر رو فنا بدی؟

535
00:39:45,257 --> 00:39:46,550
‫هر چی فنا بره برام مهم نیست

536
00:39:46,550 --> 00:39:48,677
‫فقط این جلسه لعنتی فنا نره!

537
00:39:48,677 --> 00:39:50,513
‫قراره بریم دان کینگ رو ببینیم!

538
00:39:50,805 --> 00:39:53,140
‫قراره دان کینگ رو ببینیم لامصب!

539
00:39:53,140 --> 00:39:54,558
لعنتی

540
00:39:54,558 --> 00:39:56,936
‫هو!

541
00:39:56,936 --> 00:39:59,397
‫- تشریف آورد
‫- سلام دان

542
00:39:59,397 --> 00:40:01,774
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب!

543
00:40:02,775 --> 00:40:03,901
‫خوشحالم می‌بینمت دان

544
00:40:03,901 --> 00:40:05,903
‫- جیم مارتین رو می‌شناسی
‫- نچ

545
00:40:05,903 --> 00:40:08,155
‫- فکر می‌کردم از قبل آشنایی دارین
‫- نچ

546
00:40:08,155 --> 00:40:11,242
‫- آره، تو دیترویت آشنا شدیم
‫- نچ

547
00:40:13,702 --> 00:40:14,870
‫خب خیلی شلوغ بود بهرحال...

548
00:40:14,870 --> 00:40:17,039
‫نچ. من هیچکس رو یادم نمیره

549
00:40:17,915 --> 00:40:21,043
‫پس تو هم مربیش هستی هم شوهرش؟

550
00:40:21,043 --> 00:40:23,504
‫- بله آقا
‫- خوشم آمد

551
00:40:24,422 --> 00:40:28,342
‫شما هم باید اون خانومی باشی
‫که کلی تعریفش رو شنیدم

552
00:40:28,342 --> 00:40:30,553
‫کریستی. چند سالته؟

553
00:40:30,553 --> 00:40:31,804
‫بیست و چهار سالمه آقا

554
00:40:31,804 --> 00:40:33,431
‫خوشگلی

555
00:40:33,931 --> 00:40:35,599
‫واقعا بوکسوری؟

556
00:40:35,599 --> 00:40:38,727
‫بله قربان. دیدارتون باعث افتخاره آقای کینگ

557
00:40:38,727 --> 00:40:40,271
‫از خودت بگو برام

558
00:40:40,271 --> 00:40:43,524
‫جسیِ ما میگه با لباس
‫تمام‌صورتی مسابقه میدی

559
00:40:43,524 --> 00:40:45,776
‫خوبه. صورتی دوست دارم

560
00:40:45,776 --> 00:40:47,319
‫خب اهل ویرجینیای غربی هستم

561
00:40:47,319 --> 00:40:49,822
‫این چه ربطی به صورتی داره؟

562
00:40:50,906 --> 00:40:53,033
‫ربطی نداره آقا.
‫فقط دارم خودم رو معرفی می‌کنم

563
00:40:53,033 --> 00:40:54,660
‫صورتی ایده من بود

564
00:40:56,954 --> 00:41:01,709
‫ویرجینیای غربی.
‫سرزمین معدن‌کاری زغال‌سنگ

565
00:41:01,709 --> 00:41:04,462
‫بله آقا. بابا و داداشم
‫تو معدن کار می‌کنن

566
00:41:04,462 --> 00:41:06,380
‫پس تو چرا داری مبارزه می‌کنی کریستی؟

567
00:41:06,755 --> 00:41:08,215
‫دختر خوشگلی مثل تو

568
00:41:08,215 --> 00:41:10,676
‫چرا برای پول درآوردن
‫داره مشت می‌خوره؟

569
00:41:10,676 --> 00:41:12,595
‫کاریه که توش خوبم آقا

570
00:41:12,595 --> 00:41:14,889
‫و گفتم شاید شما بتونین
‫تو قسمت پول درآوردنش کمکم کنین

571
00:41:19,226 --> 00:41:23,355
‫خیلی‌خب، ازت خوشم میاد.
‫می‌خوام ببینم چی تو چنته داری

572
00:41:23,355 --> 00:41:27,276
‫تا حالا بوکسور خانوم نیومده بود تو دفتر من

573
00:41:27,943 --> 00:41:30,613
‫- جسی میگه یه نوار آوردی
‫- بله آقا

574
00:41:30,613 --> 00:41:31,697
‫بانی!

575
00:41:33,657 --> 00:41:36,160
‫نوار کریستی رو بذار تو دستگاه

576
00:42:01,477 --> 00:42:03,103
‫کانالش درسته؟

577
00:42:03,103 --> 00:42:04,522
‫فکر کنم

578
00:42:05,314 --> 00:42:07,149
‫صدای چرخیدنش رو می‌شنوم

579
00:42:07,149 --> 00:42:08,943
‫به تلوزیون وصله؟

580
00:42:09,985 --> 00:42:12,530
‫ای بابا. بذارش همونجا

581
00:42:12,530 --> 00:42:15,199
‫- بعداً یه نگاه بهش میندازم
‫- نه!

582
00:42:17,159 --> 00:42:18,994
‫وایسین، نه

583
00:42:30,923 --> 00:42:31,924
‫اوف!

584
00:42:33,342 --> 00:42:34,927
‫هوک چپت رو نشونش بده عزیزم

585
00:42:34,927 --> 00:42:36,679
‫هوک چپ

586
00:42:38,472 --> 00:42:41,267
‫خیلی‌خب کریستی. باشه.
‫باشه کریستی

587
00:42:41,267 --> 00:42:42,768
‫خوب بنظر میای

588
00:42:42,768 --> 00:42:46,647
‫دختر یه معدنچی که
‫با شلوارک صورتی بوکس می‌کنه

589
00:42:46,647 --> 00:42:49,024
‫و با مربیش ازدواج کرده

590
00:42:49,024 --> 00:42:50,234
‫عاشقشم

591
00:42:51,318 --> 00:42:53,153
‫به درک. قراردادش رو ببندین

592
00:42:53,153 --> 00:42:54,697
‫بریم تو کارش

593
00:42:54,697 --> 00:42:57,324
‫بانی، به دینا بگو یه قرارداد تنظیم کنه

594
00:42:57,324 --> 00:43:00,536
‫پنج تا مسابقه شیش راندی،
‫هر مسابقه پنج هزار تا

595
00:43:01,704 --> 00:43:04,582
‫عزیزم، دارم میندازمت تو مسابقات

596
00:43:04,582 --> 00:43:06,125
‫یا شنا می‌کنی یا غرق میشی

597
00:43:06,125 --> 00:43:10,129
‫ولی چیزی که ازت می‌خوام اینه:
‫خوب مبارزه کن

598
00:43:10,129 --> 00:43:14,008
‫و کاری کن همه اسمت رو فریاد بزنن

599
00:43:14,008 --> 00:43:15,884
‫شنیدی؟

600
00:43:15,884 --> 00:43:17,928
‫بله آقا

601
00:43:18,429 --> 00:43:20,889
‫- ممنون آقای کینگ
‫- خواهش

602
00:43:20,889 --> 00:43:22,266
‫ممنونم دان

603
00:43:22,266 --> 00:43:23,934
‫قرارداد رو می‌بریم
‫به وکیلمون نشون میدیم

604
00:43:23,934 --> 00:43:25,311
‫و میاریمش خدمتت

605
00:43:26,478 --> 00:43:30,399
‫- اسم تو جیم‌ـه
‫- بله آقا

606
00:43:31,692 --> 00:43:34,278
‫تو مسابقه قبلیش چقدر درآورده؟

607
00:43:36,488 --> 00:43:37,906
‫چهارصد دلار

608
00:43:39,325 --> 00:43:41,910
‫اون قرارداد از این دفتر بیرون نمیره

609
00:43:41,910 --> 00:43:45,497
‫یا اینجا امضاش می‌کنین
‫یا کلا امضا نمی‌کنین

610
00:43:48,542 --> 00:43:52,129
‫اینا فقط تو آمریکا ممکنه جیگر.
‫فقط تو آمریکا

611
00:44:08,103 --> 00:44:09,521
‫وای پسر،
‫خانم‌ها و آقایون

612
00:44:09,521 --> 00:44:11,398
‫چه سوپرایزی دارم براتون

613
00:44:11,940 --> 00:44:17,029
‫می‌خوام معرفی‌تون کنم به بانوی اول بوکس

614
00:44:17,529 --> 00:44:23,661
‫یک پدیده‌ی نو، پویا و زیبا در بوکس

615
00:44:23,661 --> 00:44:29,458
‫دختر معدنچی، کریستی مارتین!

616
00:44:31,126 --> 00:44:32,586
‫یه کف جانانه بزنین

617
00:44:33,462 --> 00:44:34,755
‫همگی تشویق کنید

618
00:44:34,755 --> 00:44:37,174
‫صدای تشویق‌تون نیفته‌ها

619
00:44:37,174 --> 00:44:39,134
‫بیا این بالا عزیزم

620
00:44:43,764 --> 00:44:46,600
‫- ممنونم آقای کینگ
‫- بله

621
00:44:47,476 --> 00:44:50,646
‫می‌خوام بابت این فرصت ازتون تشکر کنم

622
00:44:50,646 --> 00:44:51,939
‫و بگم که چقدر باعث افتخاره

623
00:44:51,939 --> 00:44:54,108
‫که قبل از مسابقه مایک تایسون بوکس کنم

624
00:44:54,608 --> 00:44:56,694
‫حقیقتاً باورم نمیشه

625
00:44:57,444 --> 00:45:00,864
‫و اینکه اولین زنی باشم
‫که تو یه برنامه پی‌پرویو مسابقه میده

626
00:45:00,864 --> 00:45:04,451
‫هیچوقت حتی خواب این لحظه رو هم نمی‌دیدم

627
00:45:09,540 --> 00:45:11,208
‫اما حالا اینجام

628
00:45:11,625 --> 00:45:12,793
‫و می‌خوام بگم که

629
00:45:12,793 --> 00:45:14,086
‫انتظار ندارم مردم نگاه کنن

630
00:45:14,086 --> 00:45:16,255
‫چون اولین زنم و این چیزا

631
00:45:16,797 --> 00:45:21,510
‫همه باید نگاه کنن
‫چون من بهترینم و مشت زدن بلدم

632
00:45:21,510 --> 00:45:23,178
‫و اینو شنبه شب ثابتش می‌کنم

633
00:45:23,178 --> 00:45:25,806
‫زمانی که دیدره گوگارتی
‫رو چنان تماشایی متوقف می‌کنم

634
00:45:25,806 --> 00:45:27,307
‫که هر خری تو اون استادیوم هست

635
00:45:27,307 --> 00:45:28,642
‫تا مدتها حرفش رو بزنه

636
00:45:29,643 --> 00:45:31,270
‫پس آماده باش عزیزم

637
00:45:31,270 --> 00:45:34,022
‫چون کریستی مارتین جوری ناک‌اوتت
‫می‌کنه که نفهمی از کجا خوردی

638
00:45:37,234 --> 00:45:39,403
‫این شما و این کریستی مارتین!

639
00:45:47,911 --> 00:45:49,163
‫تکون نخور

640
00:46:01,925 --> 00:46:06,764
‫هو! اینجاست پس!
‫دختر معدنچی

641
00:46:08,348 --> 00:46:12,019
‫کل خانواده معدنچی

642
00:46:12,019 --> 00:46:13,479
‫شما باید معدنچی باشین

643
00:46:13,479 --> 00:46:15,272
‫آره، درسته

644
00:46:19,443 --> 00:46:20,652
‫در چه حالی عزیزم؟

645
00:46:21,904 --> 00:46:23,906
‫- خوبم
‫- امیدوارم

646
00:46:24,406 --> 00:46:26,116
‫یه مبارزه خوب ازش دربیار

647
00:46:26,116 --> 00:46:29,244
‫لطفا ناامیدم نکن.
‫یه مبارزه خیلی خوب ازش دربیار

648
00:46:29,620 --> 00:46:31,538
‫من همه اعتبارم رو گذاشتم وسط

649
00:46:32,289 --> 00:46:35,209
‫چشم. ممنون آقای کینگ

650
00:46:35,209 --> 00:46:36,752
‫خیلی‌خب

651
00:46:38,378 --> 00:46:40,172
‫تکون نخور

652
00:46:40,172 --> 00:46:42,299
‫- هی، بی‌حرکت باش
‫- دارم سعی می‌کنم

653
00:47:00,359 --> 00:47:03,779
‫اوه! چقدر سرده

654
00:47:04,238 --> 00:47:05,948
‫فکر می‌کردم بیابون گرمه

655
00:47:05,948 --> 00:47:07,908
‫با خودم پالتو نیاوردم

656
00:47:09,701 --> 00:47:11,954
‫بیا فردا بریم خرید

657
00:47:12,579 --> 00:47:14,873
‫الان نمی‌تونم به اون فکر کنم مامان

658
00:47:14,873 --> 00:47:16,875
‫به چی نمی‌تونی فکر کنی الان؟

659
00:47:16,875 --> 00:47:18,043
‫جویس؟

660
00:47:18,043 --> 00:47:19,545
‫ولش کن

661
00:47:19,545 --> 00:47:21,171
‫من چیکار کردم؟

662
00:47:21,171 --> 00:47:22,923
‫دارم با دخترم حرف می‌زنم

663
00:47:22,923 --> 00:47:24,716
‫دیگه سال به سال هم نمی‌بینمش

664
00:47:24,758 --> 00:47:25,551
‫لعنت!

665
00:47:27,427 --> 00:47:29,763
‫خیلی‌خب، همه بیرون

666
00:47:29,763 --> 00:47:31,557
‫بریم رو صندلی‌هامون، ها؟

667
00:47:31,557 --> 00:47:33,100
‫بریم

668
00:47:40,858 --> 00:47:42,818
‫دارم از استرس می‌میرم

669
00:47:42,818 --> 00:47:44,987
‫نمی‌تونم لرزش دستام رو کنترل کنم

670
00:47:44,987 --> 00:47:46,905
‫چیزی نیست. نترس

671
00:47:46,905 --> 00:47:49,408
‫مثل هر مسابقه دیگه‌ای باهاش برخورد کن

672
00:47:49,408 --> 00:47:50,701
‫نمی‌تونم. این خیلی مهمه

673
00:47:50,701 --> 00:47:52,786
‫فقط کار خودت رو بکن عزیزم

674
00:47:52,786 --> 00:47:54,580
‫زحمتت رو کشیدی

675
00:47:55,163 --> 00:47:56,582
‫نشون بده چی بلدی.

676
00:48:01,169 --> 00:48:03,005
‫نشون بده چی بلدی

677
00:48:26,028 --> 00:48:28,113
‫معرفی می‌کنم

678
00:48:28,113 --> 00:48:31,283
‫در سمت چپ من،
‫بوکسور گوشه‌ی آبی

679
00:48:31,283 --> 00:48:33,660
‫که از دوبلین ایرلند اومده

680
00:48:33,660 --> 00:48:39,166
‫با وزن ۱۳۰ پوند
‫و رکورد ده برد و سه باخت

681
00:48:39,166 --> 00:48:44,004
‫دو مساوی و نُه برد با ناک‌اوت

682
00:48:44,004 --> 00:48:50,218
‫این شما و این دیدره گوگارتیِ کوبنده!

683
00:48:53,013 --> 00:48:54,640
‫و حریفش...

684
00:48:54,640 --> 00:48:56,850
‫بوکسور گوشه‌ی قرمز

685
00:48:56,850 --> 00:48:58,560
‫با وزنِ ۱۳۵ پوند

686
00:48:58,560 --> 00:49:01,271
‫که دقیقا نهایت وزن سبک‌وزنه

687
00:49:01,271 --> 00:49:04,733
‫و از مالنز در ویرجینیای غربی اومده

688
00:49:04,858 --> 00:49:08,987
‫۲۵ برد با ناک‌اوت داره

689
00:49:08,987 --> 00:49:15,535
‫این شما و این دختر معدنچی، کریستی مارتین!

690
00:49:27,589 --> 00:49:29,174
‫بجنب عزیزکم!

691
00:49:39,434 --> 00:49:42,145
‫چهار! پنج! شش! هفت! هشت!

692
00:49:42,145 --> 00:49:43,438
‫ووهو!

693
00:49:47,275 --> 00:49:48,610
‫حرکت کن

694
00:49:55,200 --> 00:49:56,368
‫آره!

695
00:49:56,368 --> 00:49:58,286
‫ادامه بده! یالا!

696
00:50:29,860 --> 00:50:32,571
‫خوب داری پیش میری
‫ولی از جبت بیشتر باید استفاده کنی

697
00:50:34,865 --> 00:50:36,575
‫همش عقب عقب میره

698
00:50:36,575 --> 00:50:39,202
‫خب از جبت استفاده کن.
‫دست راست رو هم پشتش بنداز

699
00:50:39,536 --> 00:50:40,996
‫دماغت چطوره؟

700
00:50:40,996 --> 00:50:43,206
‫خوبم دکتر.
‫واقعا خوبم

701
00:51:09,149 --> 00:51:11,068
‫تمام!

702
00:51:22,454 --> 00:51:27,209
‫بعد از شش راند بوکس،
‫میریم به سراغ نمرات داوران

703
00:51:27,667 --> 00:51:31,880
‫۵۹ به ۵۴،
‫و ۶۰ به ۵۳

704
00:51:31,880 --> 00:51:34,841
‫هر سه به نفع پیروز مسابقه

705
00:51:34,841 --> 00:51:39,346
‫دختر معدنچی، کریستی مارتین!

706
00:51:44,142 --> 00:51:45,727
‫کریستی، شاید بعدش بتونیم
‫« فلوریدا، آپوپکا »

707
00:51:45,727 --> 00:51:47,020
‫بریم تو آشپزخونه
‫« فلوریدا، آپوپکا »

708
00:51:47,020 --> 00:51:49,147
‫در حال درست کردن صبحونه‌ای
‫چیزی نشونت بدیم

709
00:51:49,147 --> 00:51:52,359
‫که انگار روزها زن خانه‌داری
‫و شب‌ها بوکسور

710
00:51:52,359 --> 00:51:54,236
‫ولی نگران نباش،
‫باحاله و خوش می‌گذره

711
00:51:54,236 --> 00:51:55,487
‫می‌فهمیم

712
00:51:55,487 --> 00:51:56,780
‫آره، از این کارا زیاد کردیم

713
00:51:56,780 --> 00:52:00,325
‫به تازگی با جی لنو و برنامه
‫«صبح بخیر آمریکا» مصاحبه داشته

714
00:52:00,826 --> 00:52:02,536
‫عالیه

715
00:52:02,994 --> 00:52:04,830
‫خب، کریستی

716
00:52:04,830 --> 00:52:07,374
‫به مسابقه‌ت با دیدره گوگارتی لقبِ

717
00:52:07,374 --> 00:52:11,294
‫«پرسودترین بینیِ خونیِ تاریخ بوکس» رو دادن

718
00:52:11,294 --> 00:52:12,796
‫تو اولین بوکسور زنی هستی

719
00:52:12,796 --> 00:52:15,340
‫که عکسش رفته روی جلد مجله
‫«اسپورتس ایلاستریتد»

720
00:52:15,340 --> 00:52:17,342
‫و خیلی‌ها گفتن تو بوکسوری هستی

721
00:52:17,342 --> 00:52:19,136
‫که توجه‌ها رو به بوکس زنان جلب کرده

722
00:52:19,136 --> 00:52:21,304
‫با اینحال قبلاً اشاره کردی که

723
00:52:21,304 --> 00:52:22,764
‫علاقه‌ای نداری تا

724
00:52:22,764 --> 00:52:24,349
‫قهرمان ورزش بانوان بشی، درسته؟

725
00:52:24,349 --> 00:52:26,059
‫این رو بخشی از وظایفم نمی‌دونم

726
00:52:26,059 --> 00:52:29,020
‫من نیومدم کمکی به بانوانِ دیگه بکنم

727
00:52:29,020 --> 00:52:30,814
‫دلیلم برای اینجا بودن یه چیزه و
‫اون کریستی مارتین

728
00:52:30,814 --> 00:52:33,525
‫می‌خوام من رو مبارز بزرگی بدونن، همین

729
00:52:33,525 --> 00:52:35,443
‫کریستی اتفاقاً یه همسریه
‫مثل بقیه‌ی همسرها

730
00:52:35,443 --> 00:52:37,654
‫خیلی خانم و کدبانوئه

731
00:52:37,654 --> 00:52:38,989
‫آشپزی می‌کنه، نظافت می‌کنه

732
00:52:38,989 --> 00:52:40,782
‫ولی فمنیست نیست

733
00:52:40,782 --> 00:52:42,325
‫من یه همسر معمولی‌ام که

734
00:52:42,325 --> 00:52:44,369
‫از قضا برای گذران زندگی
‫دیگران رو ناک‌اوت می‌کنه

735
00:52:49,291 --> 00:52:51,626
‫« این زن یه قهرمانه »

736
00:52:54,462 --> 00:52:56,339
‫خوبه

737
00:52:57,174 --> 00:52:59,342
‫« فلوریدا، آپوپکا »

738
00:53:22,824 --> 00:53:24,409
‫کریستی!

739
00:53:24,492 --> 00:53:27,329
‫ایشون میگله، مسئول زخم
‫و کنترل خون‌ریزی جدیدت

740
00:53:27,329 --> 00:53:28,872
‫شنیدم تو کارت حرف نداری

741
00:53:28,872 --> 00:53:30,665
‫بدک نیستم

742
00:53:30,665 --> 00:53:32,792
‫من یه دماغ دارم که عاشق خون‌ریزیه

743
00:53:32,792 --> 00:53:35,212
‫می‌تونستم توی مبارزه با گوگارتی
‫جلوی خون‌ریزی رو بگیرم

744
00:53:35,212 --> 00:53:37,047
‫شانس آوردم گوشه‌ی رینگ نبودی

745
00:53:37,088 --> 00:53:39,174
‫این دماغ کلی پول برام می‌سازه

746
00:53:39,216 --> 00:53:40,258
‫اون عوضی کثیف بازی می‌کنه

747
00:53:40,258 --> 00:53:41,760
‫از سرش استفاده می‌کنه

748
00:53:41,760 --> 00:53:44,137
‫باهاش مدارا نکن.
‫حقش رو بذار کف دستش

749
00:53:47,390 --> 00:53:51,519
‫لیزا هالوواین، خواستم بدونی که
‫خیلی خوش بر و رویی

750
00:53:51,519 --> 00:53:53,939
‫اولین باریه که می‌بینم یه لباس خوب و...

751
00:53:53,939 --> 00:53:55,565
‫خانمانه تنت کردی

752
00:53:56,942 --> 00:53:59,486
‫ولی وقتی کارم باهات تموم شه،
‫جوری له و لورده‌ت می‌کنم که

753
00:53:59,486 --> 00:54:01,780
‫حتی خانوادت هم تو رو نشناسه

754
00:54:04,449 --> 00:54:07,410
‫خیلی‌خب خانم‌ها، قوانین رو
‫توی رختکن مرور کردیم

755
00:54:07,410 --> 00:54:08,954
‫می‌خوام از خودتون محافظت کنید و...

756
00:54:08,995 --> 00:54:10,830
‫یه مبارزه‌ی جوانمردانه به نمایش بذارید

757
00:54:10,872 --> 00:54:12,082
‫دستکش‌ها رو به هم بزنید

758
00:54:12,707 --> 00:54:13,833
‫موفق باشی

759
00:54:13,833 --> 00:54:16,503
‫پوزت رو به خاک مالیدم
‫می‌فهمی کی موفقه

760
00:54:19,005 --> 00:54:20,131
‫باریکلا

761
00:54:20,131 --> 00:54:21,466
‫بزن و حرکت کن!

762
00:54:29,641 --> 00:54:30,892
‫اگه نظر من رو بخواید،

763
00:54:30,934 --> 00:54:33,228
‫من بهترین اتفاقی‌ام که
‫واسه بوکس بانوان افتاده و...

764
00:54:33,228 --> 00:54:35,188
‫بیشتر از هر کسی
‫واسه این ورزش زحمت کشیدم و...

765
00:54:35,188 --> 00:54:36,606
‫تهش چندرغاز بهم میدن

766
00:54:36,648 --> 00:54:38,066
‫پس دوست داری بوکسورهای زن

767
00:54:38,066 --> 00:54:40,443
‫بابت زحمات‌شون دستمزد بیشتری بگیرن؟

768
00:54:40,443 --> 00:54:43,488
‫بقیه رو نمی‌دونم، ولی
‫حق من بیشتر از این حرف‌هاست

769
00:54:44,364 --> 00:54:46,157
‫دان کینگ، اگه داری تماشا می‌کنی،

770
00:54:46,157 --> 00:54:48,743
‫فکر کنم کریستیِ خوشگل و
‫کوچولوی ما دنبال دستمزد بیشتره

771
00:54:49,995 --> 00:54:51,454
‫و... تمام

772
00:54:54,207 --> 00:54:56,668
‫عاشق مسابقه‌هاتم، کریستی!

773
00:55:00,213 --> 00:55:02,007
‫- سلام
‫- سلام

774
00:55:16,688 --> 00:55:19,482
‫نه، نه. باید پنج یا پنج و نیم باشه

775
00:55:20,275 --> 00:55:23,486
‫- سلام، جف گنده‌بک
‫- سلام، پهلوون

776
00:55:26,031 --> 00:55:27,657
‫آره، این هم خوبه

777
00:55:39,169 --> 00:55:41,338
‫چیکار می‌کنی؟
‫شور‌داگ کجاست؟

778
00:55:41,755 --> 00:55:43,423
‫گفتم بره خونه

779
00:55:43,423 --> 00:55:45,258
‫امروز خودم باهات تمرین می‌کنم

780
00:55:47,260 --> 00:55:49,304
‫هنوز واسه امروز صبح ازم عصبانی‌ای؟

781
00:55:50,305 --> 00:55:52,432
‫نه. برو لباست رو عوض کن

782
00:55:58,772 --> 00:56:00,398
‫ببخشید، خب...

783
00:56:00,398 --> 00:56:02,609
‫همسایه‌مونه. چیکارش می‌کردم؟

784
00:56:02,609 --> 00:56:05,195
‫مؤدبانه صحبت کرد،
‫من هم مؤدبانه جوابش رو دادم

785
00:56:05,904 --> 00:56:07,280
‫آماده شو

786
00:56:22,712 --> 00:56:24,839
‫خبری از دان نشد؟

787
00:56:24,839 --> 00:56:26,883
‫خودم ردیفش می‌کنم

788
00:56:26,883 --> 00:56:28,176
‫می‌دونم ردیفش می‌کنی،

789
00:56:28,176 --> 00:56:30,220
‫فقط می‌خوام بدونم خبری داری یا نه

790
00:56:30,220 --> 00:56:31,763
‫بلاتکلیفم

791
00:56:31,763 --> 00:56:33,848
‫فقط می‌خوام بدونم
‫کِی قرارداد رو می‌بنده

792
00:56:33,848 --> 00:56:35,683
‫- خودم قرارداد رو می‌بندم
‫- کِی؟

793
00:56:36,101 --> 00:56:38,728
‫اگه با اون چرت و پرت‌هایی که
‫مجبورم کردی تو مصاحبه راجع‌به

794
00:56:38,728 --> 00:56:39,813
‫افزایش دستمزد بگم
‫خرابش کرده باشی چی؟

795
00:56:39,854 --> 00:56:40,939
‫چی میشه مثلاً؟

796
00:56:41,398 --> 00:56:43,274
‫دلم می‌خواد مبارزه کنم

797
00:56:43,274 --> 00:56:45,068
‫قرارداد می‌خوام

798
00:56:46,319 --> 00:56:48,196
‫باشه، بیا ببینم

799
00:56:54,369 --> 00:56:55,662
‫آخرین باری که
‫بهش زنگ زدی کِی بود؟

800
00:56:55,662 --> 00:56:57,288
‫گاردت رو بالا بگیر

801
00:57:00,417 --> 00:57:02,335
‫- اصلاً زنگ زدی؟
‫- گاردت رو بالا بگیر

802
00:57:02,335 --> 00:57:04,212
‫هر چند ساعت یه بار
‫باید زنگ بزنی دفترش

803
00:57:04,212 --> 00:57:05,338
‫ببینی خبری شده یا...

804
00:57:06,381 --> 00:57:08,925
‫- چی شد؟
‫- هیچی...

805
00:57:08,925 --> 00:57:10,677
‫صاف وایساد و مشت خورد

806
00:57:10,677 --> 00:57:11,970
‫- معلوم نیست حواسش کجاست
‫- بذار ببینم

807
00:57:12,011 --> 00:57:14,264
‫- بذار ببینمش
‫- عزیزم، صاف سر جات وایسادی

808
00:57:14,264 --> 00:57:16,182
‫خیلی توی حرکت دادن سرت خوب نیستی

809
00:57:16,182 --> 00:57:17,350
‫حالت خوبه؟

810
00:57:17,350 --> 00:57:18,643
‫سرش رو بلد نیست سریع تکون بده

811
00:57:18,643 --> 00:57:20,145
‫باید روش کار کنیم

812
00:57:28,153 --> 00:57:29,654
‫خیلی‌خب

813
00:57:29,654 --> 00:57:31,781
‫بیا بریم. یالا

814
00:57:32,532 --> 00:57:37,120
‫۲۸اُم ژوئیه‌ی ۱۹۹۷،

815
00:57:37,579 --> 00:57:42,333
‫تایسون قراره با ایواندر هالیفیلد
‫توی ام‌جی‌ام گراند مبارزه کنه

816
00:57:43,835 --> 00:57:47,088
‫توی همون شب، اسمت رو واسه
‫مبارزه با آندریا دشانگ می‌نویسم

817
00:57:48,339 --> 00:57:51,634
‫مرسی، دی‌کِی.
‫قول میدم مبارزه‌ی خوبی بشه

818
00:57:51,634 --> 00:57:53,428
‫سیاه و کبودش می‌کنم

819
00:57:53,511 --> 00:57:55,013
‫اون زنیکه‌ی عوضی دیوونه‌ست

820
00:57:55,054 --> 00:57:56,764
‫همینجوری الکی ازم متنفره

821
00:57:56,806 --> 00:57:59,642
‫همینجوری الکی!

822
00:58:02,812 --> 00:58:04,147
‫ازت خوشم میاد، کریستی

823
00:58:04,147 --> 00:58:06,774
‫شخصیت جذابی داری

824
00:58:09,360 --> 00:58:12,489
‫ولی اگه یه بار دیگه بشنوم پشت سرم

825
00:58:12,530 --> 00:58:14,157
‫با رسانه‌ها صحبت کردی و...

826
00:58:14,199 --> 00:58:17,577
‫به خاطر دستمزدت پایینت
‫ننه‌من‌غریبم‌بازی در آوردی،

827
00:58:17,619 --> 00:58:19,370
‫یا هر کوفت دیگه‌ای...

828
00:58:20,121 --> 00:58:22,540
‫دیگه باید قید مسابقه رو بزنی

829
00:58:23,416 --> 00:58:24,584
‫شنیدی چی گفتم؟

830
00:58:26,669 --> 00:58:28,087
‫بله، قربان

831
00:58:38,932 --> 00:58:41,684
‫می‌دونم که دشانگ رو شکست میدی، عزیزم

832
00:58:41,684 --> 00:58:43,436
‫کارِت همینه

833
00:58:43,436 --> 00:58:45,271
‫الان دیگه ملکه‌ی بوکسی

834
00:58:45,271 --> 00:58:46,940
‫مگه نه؟

835
00:58:47,023 --> 00:58:50,193
‫فکر می‌کنی دنیا به ساز تو می‌رقصه

836
00:58:50,818 --> 00:58:53,196
‫ولی یه روزی می‌فهمی که

837
00:58:53,196 --> 00:58:56,115
‫بدون تو هم به کارش ادامه میده و

838
00:58:56,616 --> 00:58:59,911
‫عزیزدلم، اون روز
‫اینجوری غافلگیرت می‌کنه

839
00:59:02,580 --> 00:59:05,917
‫« سال ۲۰۰۳ »

840
00:59:05,959 --> 00:59:07,377
‫این مسابقه رو

841
00:59:07,377 --> 00:59:09,921
‫بزرگ‌ترین مبارزه‌ی بوکس
‫تاریخ بانوان قلمداد می‌کنن

842
00:59:09,921 --> 00:59:13,550
‫لیلا علی،
‫دختر بزرگ‌ترین مشت‌زد تاریخ

843
00:59:13,883 --> 00:59:16,302
‫اما آیا این کهنه‌سرباز مشت‌زنی
‫توانایی شکست مبارزی که

844
00:59:16,302 --> 00:59:19,472
‫اون رو چهره‌ی جدید
‫بوکس بانوان می‌دونن داره یا نه؟

845
00:59:19,472 --> 00:59:23,268
‫من گذشته، حال و آینده‌ی بوکسم

846
01:00:16,529 --> 01:00:19,282
‫داشتم فکر می‌کردم شاید
‫بهتره یکی رو بیاری که

847
01:00:19,282 --> 01:00:20,783
‫سر این مسابقه
‫کنارت کمک‌مربی باشه

848
01:00:23,911 --> 01:00:25,663
‫فقط واسه دو سه هفته

849
01:00:28,875 --> 01:00:30,501
‫یه کمک‌مربی ساده

850
01:00:31,377 --> 01:00:33,254
‫مربی نمی‌خوام.
‫همچنان مربیم خودتی

851
01:00:36,215 --> 01:00:39,093
‫یکی رو می‌خوام که کمکم کنه
‫یه سطح بالاتر برم

852
01:00:41,262 --> 01:00:44,098
‫فکر کردی خودم نمی‌تونم
‫تو رو یه سطح بالاتر ببرم؟

853
01:00:44,140 --> 01:00:45,975
‫منظور من...

854
01:00:46,476 --> 01:00:48,144
‫نمیگم تو بد تمرین میدی

855
01:00:48,186 --> 01:00:51,314
‫تقصیر منه تو یه سطح بالاتر نمیری؟

856
01:00:51,356 --> 01:00:54,400
‫باید یه راهی
‫واسه شکست دادنش پیدا کنیم

857
01:00:54,442 --> 01:00:56,361
‫هم جوون‌تره، هم از من هیکلی‌تره

858
01:00:59,530 --> 01:01:01,366
‫می‌خوای مسابقه رو لغو کنم؟

859
01:01:01,366 --> 01:01:03,326
‫بگم پولشون پیشکشِ خودشون؟

860
01:01:03,701 --> 01:01:05,328
‫خدایا...

861
01:01:06,204 --> 01:01:08,373
‫- همین رو می‌خوای؟
‫- جیم

862
01:01:11,084 --> 01:01:13,419
‫جیم، من نمیگم کارت خوب نیست

863
01:01:14,170 --> 01:01:16,756
‫کریستی‌خانم توی سطحِ دلخواهش نیست

864
01:01:17,048 --> 01:01:20,218
‫فکر می‌کنه نمی‌تونه
‫یه سطح بالاتر بره

865
01:01:20,218 --> 01:01:23,137
‫می‌دونم می‌تونم شکستش بدم، فقط...

866
01:01:23,137 --> 01:01:25,098
‫ما دیروز داشتیم باهم صحبت می‌کردیم

867
01:01:25,098 --> 01:01:27,350
‫گفتیم شاید بد نباشه
‫تمریناتم رو عوض کنیم و...

868
01:01:27,350 --> 01:01:29,143
‫مطمئن شیم که آماده‌ام

869
01:01:29,143 --> 01:01:32,063
‫«ما»؟ کدوم ما؟

870
01:01:32,897 --> 01:01:34,816
‫جف گنده‌بک و میگل و من.
‫داشتیم فکر می‌کردیم...

871
01:01:34,816 --> 01:01:37,151
‫تو باشگاه خودم
‫پشت‌سرم برنامه می‌چینید؟

872
01:01:37,151 --> 01:01:39,237
‫توی باشگاه من
‫با آدمای خودم در مورد

873
01:01:39,237 --> 01:01:41,030
‫نحوه‌ی تمرینت صحبت می‌کنی؟

874
01:01:41,072 --> 01:01:42,907
‫باشگاه تو نیست، باشگاه جفت‌مونه!

875
01:01:51,499 --> 01:01:53,501
‫گند می‌زنی به همه‌چی
‫اونوقت من رو مقصر می‌دونی؟

876
01:02:06,973 --> 01:02:08,307
‫بیخیال، یواش‌تر

877
01:02:08,307 --> 01:02:10,768
‫خیلی‌خب! خیلی‌خب، بچه‌ها.
‫استراحت کنید

878
01:02:11,936 --> 01:02:13,813
‫چته امروز؟

879
01:02:31,122 --> 01:02:33,082
‫باید یه جور دیگه مبارزه کنی

880
01:02:33,124 --> 01:02:36,210
‫نمی‌تونی با مشتِ خالی علی رو از پا در بیاری،
‫اینجوری نمیشه شکستش داد

881
01:02:36,544 --> 01:02:39,505
‫باید مثل لیزا هالوواین باهاش مبارزه کنی

882
01:02:39,547 --> 01:02:42,091
‫باید همون مدلی تمرین کنیم

883
01:02:42,383 --> 01:02:44,677
‫باید با یه مبارز بهتر تمرین کنی

884
01:02:44,677 --> 01:02:46,804
‫شور‌داگ تو رو به
‫اون سطح از آمادگی نمی‌رسونه

885
01:02:50,016 --> 01:02:52,393
‫به لیزا میگم بیاد باهات تمرین کنه

886
01:02:53,519 --> 01:02:56,606
‫لیزا هالوواین حوصله‌ی
‫سر و کله زدن با من رو نداره

887
01:02:57,982 --> 01:02:59,692
‫خواهیم دید

888
01:03:02,153 --> 01:03:03,863
‫پنج دقیقه استراحت، بچه‌ها

889
01:03:11,871 --> 01:03:13,372
‫فعلاً، جف. من رفتم

890
01:03:13,372 --> 01:03:15,625
‫هی، پهلوون. بیا اینجا ببینم

891
01:03:17,043 --> 01:03:18,169
‫چی شده؟

892
01:03:19,253 --> 01:03:20,713
‫بگیر بشین

893
01:03:26,886 --> 01:03:28,054
‫حالت چطوره؟

894
01:03:28,054 --> 01:03:29,972
‫خوبم

895
01:03:29,972 --> 01:03:31,766
‫سنگین تمرین می‌کنی

896
01:03:32,391 --> 01:03:34,101
‫تابحال ندیده بودم اینقدر سنگین تمرین کنی

897
01:03:35,186 --> 01:03:36,521
‫خب، لیلا...

898
01:03:37,188 --> 01:03:38,856
‫مبارزه با لیلا شوخی‌بردار نیست

899
01:03:43,611 --> 01:03:45,780
‫اوضاع زندگی چطوره؟

900
01:03:46,823 --> 01:03:48,616
‫خودت خوبی؟

901
01:03:52,119 --> 01:03:53,704
‫آره

902
01:03:58,626 --> 01:04:00,294
‫خواستم فقط حالت رو بپرسم

903
01:04:00,670 --> 01:04:01,671
‫همین

904
01:04:04,924 --> 01:04:06,843
‫اگه چیزی نیاز داشتی

905
01:04:08,135 --> 01:04:09,595
‫من هستم

906
01:04:10,221 --> 01:04:11,556
‫هر چیزی

907
01:04:18,312 --> 01:04:20,064
‫آره، می‌دونم

908
01:04:21,524 --> 01:04:22,984
‫مرسی

909
01:04:35,663 --> 01:04:39,125
‫کریستی باشگاه رو نشونت میده

910
01:04:39,417 --> 01:04:42,712
‫نظرت چیه گرم کنی
‫و تمرین رو شروع کنیم؟

911
01:04:50,761 --> 01:04:52,972
‫واقعاً انتظار نداشتم بیای

912
01:04:53,306 --> 01:04:55,558
‫آره، خب، پولش رو نیاز داشتم

913
01:04:55,558 --> 01:04:57,768
‫به همه‌مون مثل تو پول نمیدن

914
01:04:58,269 --> 01:05:01,230
مگه ‫بهت پول هم میدیم؟ چقدر؟

915
01:05:01,647 --> 01:05:03,941
‫اونقدری نیست که عوضی بازی در بیاری

916
01:05:13,784 --> 01:05:15,161
‫ایجاد موقعیت کن

917
01:05:23,210 --> 01:05:24,712
‫خودت رو آزاد کن

918
01:05:26,422 --> 01:05:29,050
‫هی، ایجاد موقعیت

919
01:06:08,547 --> 01:06:10,174
‫خوبی؟

920
01:06:10,549 --> 01:06:12,593
‫آره، خوبم

921
01:06:13,511 --> 01:06:15,096
‫تو خوبی؟

922
01:06:16,514 --> 01:06:18,182
‫آره، من هم خوبم

923
01:06:40,746 --> 01:06:42,665
‫پیداش کن و بهم زنگ بزن بی‌زحمت

924
01:06:57,138 --> 01:06:58,764
‫به نظرت اوضاعش چطوره؟

925
01:06:58,764 --> 01:07:00,182
‫به نظر آماده‌ست

926
01:07:00,182 --> 01:07:02,476
‫یکم هیکلی شده،
‫ولی مجبور بود وزن زیاد کنه

927
01:07:02,476 --> 01:07:04,770
‫گمونم کاریش نمیشد کرد

928
01:07:05,438 --> 01:07:07,982
‫جیم، نمی‌خوام توانایی‌هاش رو
‫زیر سؤال ببرم،

929
01:07:07,982 --> 01:07:11,736
‫ولی نگران این مبارزه‌ام

930
01:07:12,528 --> 01:07:15,990
‫من از کریستی بزرگ‌ترم و
‫به نظرم لیلا زیادی گنده‌ست

931
01:07:19,827 --> 01:07:22,913
‫شرط می‌بندم دوست داشتی
‫خودت با علی مبارزه کنی

932
01:07:23,622 --> 01:07:27,585
‫نه. بعیده بتونم شکستش بدم

933
01:07:27,585 --> 01:07:31,338
‫حق با توئه، نمی‌تونی.
‫کریستی می‌تونه

934
01:07:31,922 --> 01:07:35,259
‫اگه حواسش جمع باشه و
‫درست رفتار کنه

935
01:07:36,969 --> 01:07:41,474
‫خلاصه آره.
‫دیگه وقتشه که تو هم بری

936
01:07:44,435 --> 01:07:46,228
‫جک گنده‌بک که برگرده،

937
01:07:46,228 --> 01:07:48,064
‫میگم حسابت رو صاف کنه

938
01:07:48,230 --> 01:07:50,733
‫واقعاً ممنون که اومدی

939
01:07:56,113 --> 01:07:57,490
‫می‌دونی، وقتی باهم مبارزه کردیم،

940
01:07:57,490 --> 01:07:59,950
‫واسه این شکستم دادی
‫چون هوشمندانه مبارزه کردی

941
01:07:59,992 --> 01:08:01,160
‫گل گفتی

942
01:08:01,744 --> 01:08:04,663
‫واسه شکست دادن لیلا
‫باید هوشمندانه مبارزه کنی

943
01:08:07,750 --> 01:08:09,794
‫جوری زنیکه رو می‌زنم که
‫نفهمه از کجا خورده

944
01:08:10,211 --> 01:08:11,545
‫فکر می‌کنه من اینجام،

945
01:08:11,587 --> 01:08:13,297
‫ولی در واقع اینجام

946
01:08:14,590 --> 01:08:16,300
‫نمی‌فهمه کجام

947
01:08:19,720 --> 01:08:20,721
‫باشه

948
01:08:22,515 --> 01:08:24,475
‫مرسی که گفتی من رو بیارن

949
01:08:24,683 --> 01:08:26,185
‫ایده‌ی من نبود

950
01:08:26,894 --> 01:08:29,730
‫من یه مربی جدید می‌خواستم.
‫به جاش تو رو برام آوردن

951
01:08:34,318 --> 01:08:37,363
‫مثل آب خوردن
‫یه کاری می‌کنی مردم ازت بدشون بیاد

952
01:08:39,365 --> 01:08:42,243
‫ادای دخترهای پوست‌کلفت رو در میاری

953
01:08:42,243 --> 01:08:43,702
‫قُپی میای

954
01:08:44,078 --> 01:08:46,956
‫شاید جیم گفته از این کارها کنی،
‫نمی‌دونم

955
01:08:47,248 --> 01:08:49,625
‫شاید همه‌ش بخشی از نمایشه

956
01:08:50,960 --> 01:08:54,630
‫نمی‌دونم کی بهت چی گفته،
‫ولی نیازی به این اداها نداری

957
01:08:56,298 --> 01:08:58,008
‫هر چی تو بگی

958
01:09:00,761 --> 01:09:02,888
‫یادته وقتی قبل از مسابقه

959
01:09:02,888 --> 01:09:05,808
‫برات آرزوی موفقیت کردم
‫چی بهم گفتی؟

960
01:09:07,309 --> 01:09:10,062
‫آره، یادمه

961
01:09:10,813 --> 01:09:12,148
‫می‌خواستی بری رو اعصابم

962
01:09:12,189 --> 01:09:17,111
‫نه. فقط داشتم برات
‫آرزوی موفقیت می‌کردم

963
01:09:37,339 --> 01:09:40,467
‫شرمنده، خانم. سرویس پُره

964
01:10:01,906 --> 01:10:05,034
‫ردیفه. بزن بریم

965
01:10:10,414 --> 01:10:13,042
‫لیلا علی، ۷۳/۵ کیلو

966
01:10:26,639 --> 01:10:27,973
‫هر وقتی حاضری برو

967
01:10:34,313 --> 01:10:36,440
‫کریستی مارتین، ۷۲ کیلو

968
01:10:36,440 --> 01:10:37,733
‫آره!

969
01:10:38,234 --> 01:10:40,236
‫باید یه کاری می‌کردیم پایین‌تر بیاد

970
01:10:40,277 --> 01:10:42,071
‫من ۶۴ کیلوئم

971
01:10:42,071 --> 01:10:44,740
‫وقتی به بدنش آبرسانی کنه،
‫می‌رسه به ۷۷ کیلو

972
01:10:44,740 --> 01:10:47,451
‫تو نگرانی.
‫همیشه قبل از مسابقه نگرانی

973
01:10:47,451 --> 01:10:48,494
‫به پاهات استراحت بده

974
01:10:48,494 --> 01:10:50,162
‫باید با لوسیا رایکر مبارزه می‌کردم

975
01:10:50,204 --> 01:10:52,873
‫خودت می‌دونی که اون می‌خواست
‫باهام مبارزه کنه. مسابقه با اون منطقیه

976
01:10:52,873 --> 01:10:55,459
‫رایکر بی نام و نشونه

977
01:10:55,459 --> 01:10:57,503
‫تو اسم و رسم داری

978
01:10:57,503 --> 01:10:58,963
‫به پاهات استراحت بده

979
01:11:05,261 --> 01:11:06,887
‫ببخشید، خانم

980
01:11:07,221 --> 01:11:10,349
‫فقط خواستم بدونید
‫امیدوارم فردا برنده شید

981
01:11:10,891 --> 01:11:12,768
‫به نظرم می‌تونید شکستش بدید

982
01:11:24,947 --> 01:11:26,740
‫حواست رو جمع کن

983
01:11:46,552 --> 01:11:47,928
‫هی، این کارتون درست نیست

984
01:11:47,928 --> 01:11:49,513
‫علی نباید کریستی رو منتظر بذاره

985
01:11:49,513 --> 01:11:50,597
‫شیر یا خط کردید

986
01:11:50,639 --> 01:11:51,932
‫خب، مزخرفه

987
01:11:51,974 --> 01:11:53,475
‫نمی‌دونم چه انتظاری از من دارید

988
01:11:53,475 --> 01:11:54,893
‫شیر یا خط رو باختید

989
01:11:56,186 --> 01:11:57,604
‫لامصب

990
01:11:57,604 --> 01:11:59,898
‫علی! علی! علی!

991
01:11:59,940 --> 01:12:02,443
‫غمت نباشه.
‫حواست به دست‌های من باشه

992
01:12:03,402 --> 01:12:09,533
‫علی! علی! علی! علی!
‫علی! علی! علی! علی!

993
01:12:11,827 --> 01:12:13,537
‫کمربند رو ببر بالا

994
01:12:58,957 --> 01:13:00,709
‫خیلی‌خب، لیلا. بیا، کریستی

995
01:13:04,296 --> 01:13:06,715
‫خانم‌ها، توضیحات رو توی رختکن دادم

996
01:13:06,715 --> 01:13:08,592
‫گفتم ازتون چه انتظاراتی دارم

997
01:13:08,592 --> 01:13:10,594
‫نذارید مجبور شم تو مبارزه دخالت کنم

998
01:13:10,594 --> 01:13:12,971
‫دستکش‌ها رو به هم بزنید و
‫مبارزه رو شروع کنید. یالا

999
01:13:17,017 --> 01:13:18,060
‫یالا، حمله کن!

1000
01:13:32,991 --> 01:13:34,701
‫چرا داری بی‌هوا حمله می‌کنی؟

1001
01:13:35,369 --> 01:13:37,037
‫بد مبارزه می‌کنم؟

1002
01:13:37,538 --> 01:13:38,539
‫سرم گیج میره

1003
01:13:38,580 --> 01:13:39,790
‫نه، چیزیت نیست

1004
01:13:39,832 --> 01:13:42,167
‫فقط گاردت رو بالا بگیر.
‫بی‌هوا مشت نزن

1005
01:13:42,501 --> 01:13:43,836
‫سرم گیج میره

1006
01:13:45,963 --> 01:13:47,339
‫حس می‌کنم کج وایسادم

1007
01:13:47,339 --> 01:13:50,175
‫فقط بی‌هوا مشت نزن.
‫بسه دیگه

1008
01:13:57,057 --> 01:13:59,685
‫- برو بریم، برو بریم!
‫- به طناب نچسب!

1009
01:14:02,354 --> 01:14:05,732
‫از بینی نفس بکش،
‫از دهن بده بیرون

1010
01:14:06,316 --> 01:14:07,609
‫هنوز سرم گیج میره

1011
01:14:08,068 --> 01:14:09,570
‫نمی‌تونم تعادلم رو حفظ کنم

1012
01:14:09,611 --> 01:14:12,281
‫هی، چیزیت نیست

1013
01:14:12,281 --> 01:14:14,741
‫چیزیت نیست.
‫فقط یه راند دیگه برو تو

1014
01:14:14,783 --> 01:14:16,952
‫نفست رو حفظ کن

1015
01:14:17,286 --> 01:14:18,662
‫وقت تمومه!

1016
01:14:22,040 --> 01:14:23,542
‫جدا شید، جدا شید

1017
01:14:33,385 --> 01:14:36,513
‫جیم، حالش خوب نیست.
‫باید اعلام باخت کنی

1018
01:14:59,119 --> 01:15:03,332
‫« سال ۲۰۱۰ »

1019
01:15:18,889 --> 01:15:21,642
‫نزدیک شو، شوت‌داگ.
‫بهش بچسب، بعدش جدا شو

1020
01:15:21,975 --> 01:15:24,144
‫تکون بخور، تکون بخور

1021
01:15:24,186 --> 01:15:26,063
‫تو کوتاهی، شور‌داگ.
‫ازش استفاده کن. نزدیک بمون

1022
01:15:26,063 --> 01:15:27,231
‫من مربی‌ام یا تو؟

1023
01:15:27,231 --> 01:15:28,649
‫چرا لال‌مونی نمی‌گیری؟

1024
01:15:28,649 --> 01:15:29,942
‫خیلی‌خب

1025
01:15:31,818 --> 01:15:33,153
‫برو تو کارش

1026
01:15:33,570 --> 01:15:38,367
‫جیم، من دیگه میرم.
‫حالم خوش نیست

1027
01:15:38,534 --> 01:15:40,118
‫فقط دو راندِ دیگه

1028
01:15:40,744 --> 01:15:42,663
‫امروز حالم خوش نیست

1029
01:16:07,104 --> 01:16:08,939
‫دو راند دیگه با کیسه بوکس تمرین کن

1030
01:16:10,190 --> 01:16:11,483
‫چرا؟

1031
01:16:12,234 --> 01:16:15,195
‫- من که مسابقه ندارم
‫- دارم روش کار می‌کنم

1032
01:16:15,237 --> 01:16:16,446
‫چطور؟

1033
01:16:16,488 --> 01:16:19,199
‫خب، با باب اِیروم صحبت کردم و...

1034
01:16:19,199 --> 01:16:22,869
‫بهم گفت لوسیا رایکر گزینه‌ی خوبیه

1035
01:16:23,745 --> 01:16:25,163
‫کِی؟

1036
01:16:25,956 --> 01:16:27,249
‫چرا چیزی بهم نگفتی؟

1037
01:16:27,249 --> 01:16:30,586
‫چون از جزئیات ماجرا بی‌خبرم.
‫داره ترتیبش رو میده

1038
01:16:31,169 --> 01:16:32,796
‫تو فقط آماده باش

1039
01:16:46,977 --> 01:16:48,228
‫کدوم باب؟

1040
01:16:48,228 --> 01:16:49,605
‫باب اِیروم

1041
01:16:49,646 --> 01:16:51,982
‫چیز جدیدی از
‫مبارزه‌ی ریکار دستگیرت نشد؟

1042
01:16:55,152 --> 01:16:57,029
‫چرا دیانا دوباره داره بهت زنگ می‌زنه؟

1043
01:16:58,322 --> 01:16:59,823
‫چون می‌خوام موهام رو کوتاه کنم

1044
01:16:59,906 --> 01:17:01,491
‫دیروز هم بهت زنگ زده بود

1045
01:17:01,533 --> 01:17:03,535
‫آره، ولی دیروز نتونستم جواب بدم

1046
01:17:03,535 --> 01:17:06,079
‫واسه یه مو کوتاه کردن
‫چند بار مگه تماس می‌گیرن؟

1047
01:17:06,079 --> 01:17:07,414
‫یه تماس بیشتر نیاز نیست،

1048
01:17:07,414 --> 01:17:08,874
‫ولی واسه نوبت گرفتن

1049
01:17:08,874 --> 01:17:10,083
‫باید قبلش با طرف حرف بزنی

1050
01:17:10,083 --> 01:17:11,501
‫هر بار که گوشی رو بر می‌دارم،

1051
01:17:11,501 --> 01:17:12,711
‫می‌بینم باز زنگ زده

1052
01:17:12,753 --> 01:17:14,630
‫خب، چرا اینقدر سرت تو گوشی منه؟

1053
01:17:14,671 --> 01:17:15,714
‫اینقدر تو گوشیم فضولی نکن!

1054
01:17:15,756 --> 01:17:17,966
‫باید ببینم.
‫باید بدونم چیکار می‌کنی

1055
01:17:17,966 --> 01:17:19,092
‫وگرنه چطور بفهمم؟

1056
01:17:19,092 --> 01:17:21,511
‫می‌خوام موهامو کوتاه کنم.
‫گوشیم رو پس بده

1057
01:17:22,721 --> 01:17:24,181
‫چرا می‌خوای موهاتو کوتاه کنی؟

1058
01:17:24,181 --> 01:17:25,849
‫چون این کاریه که همه می‌کنن

1059
01:17:25,891 --> 01:17:27,434
‫ملت موهاشون رو کوتاه می‌کنن

1060
01:17:27,476 --> 01:17:28,602
‫تو که تازه کوتاه کردی

1061
01:17:28,602 --> 01:17:32,314
‫دو ماه پیش کوتاه کردم.
‫بعدش وامونده باز بلند شد

1062
01:17:32,564 --> 01:17:35,192
‫شاید اگه سالی یه بار
‫آرایشگاه می‌رفتی، می‌فهمیدی

1063
01:17:57,756 --> 01:17:59,091
‫خانواده‌ی سالترز!

1064
01:17:59,091 --> 01:18:01,176
‫سلام جیم،
‫دختر قشنگم که تولدشه کجاست؟

1065
01:18:01,176 --> 01:18:03,553
‫سلام، بیا تو.
‫خیلی از دیدنت خوشحالم

1066
01:18:03,553 --> 01:18:05,305
‫- سلام، جیم
‫- بفرما تو

1067
01:18:07,057 --> 01:18:09,476
‫باب میگه فکر خوبیه

1068
01:18:09,476 --> 01:18:12,604
‫میگه مسابقه رو بندازیم
‫همزمان با اکران فیلم

1069
01:18:12,604 --> 01:18:13,897
‫یه جور همکاری تبلیغاتی

1070
01:18:13,897 --> 01:18:16,108
‫آره، رایکر هم تو اون فیلم بود

1071
01:18:16,108 --> 01:18:18,110
‫آره. هیلاری سوانک هم بیاریم

1072
01:18:18,110 --> 01:18:19,194
‫آره

1073
01:18:19,194 --> 01:18:20,570
‫- هیلاری سوانک؟
‫- آره

1074
01:18:20,570 --> 01:18:21,738
‫- دروغ نگو
‫- آره

1075
01:18:21,738 --> 01:18:23,156
‫اینجوری عالی میشه، رئیس

1076
01:18:28,203 --> 01:18:29,496
‫سلام

1077
01:18:35,168 --> 01:18:37,045
‫مامان، باید در مورد
‫یه مسئله‌ای باهات صحبت کنم

1078
01:18:37,045 --> 01:18:40,006
‫باشه، حتماً. بگو

1079
01:18:41,883 --> 01:18:43,760
‫میشه بریم یه جا که کسی نباشه؟

1080
01:18:45,721 --> 01:18:47,556
‫یه لحظه میای جلو در؟

1081
01:18:48,598 --> 01:18:50,142
‫اوضاع خوب نیست

1082
01:18:50,809 --> 01:18:53,562
‫تک‌تک کارها و حرف‌هایی که
‫می‌زنم رو می‌دونه

1083
01:18:53,603 --> 01:18:56,815
‫حتماً کل خونه رو دوربینی چیزی گذاشته

1084
01:18:56,815 --> 01:18:59,025
‫همیشه‌ی خدا هم اعصابش ازم خرده

1085
01:18:59,568 --> 01:19:01,403
‫اعصابش سر چی خرده؟

1086
01:19:01,403 --> 01:19:03,113
‫همه‌چی

1087
01:19:06,408 --> 01:19:08,368
‫فقط این نیست، مامان

1088
01:19:10,579 --> 01:19:13,081
‫از تک تک لحظه هامون فیلم می‌گیره

1089
01:19:14,040 --> 01:19:15,292
‫داره زهره‌ترکم می‌کنه

1090
01:19:15,292 --> 01:19:17,461
‫نمی‌دونم چه خاکی تو سرم بریزم

1091
01:19:17,461 --> 01:19:19,337
‫نمی‌خوام تو این خونه باشم

1092
01:19:20,297 --> 01:19:22,466
‫نمی‌خوام دیگه مربی من باشه

1093
01:19:22,883 --> 01:19:24,342
‫به زودی یه مسابقه...

1094
01:19:24,342 --> 01:19:26,178
‫با لوسیا ریکر دارم

1095
01:19:26,178 --> 01:19:27,596
‫قراره پول خوبی به جیب بزنم

1096
01:19:27,596 --> 01:19:28,889
‫به اون پول نیاز دارم

1097
01:19:28,889 --> 01:19:30,182
‫چون باید از اینجا برم و...

1098
01:19:30,223 --> 01:19:31,808
‫نمی‌دونم چه غلطی دارم می‌کنم.
‫نمی‌دونم...

1099
01:19:31,850 --> 01:19:34,060
‫اصلاً نمی‌دونم چی شد
‫به این حال و روز افتادم، ولی...

1100
01:19:36,480 --> 01:19:38,899
‫کمک می‌خوام، مامان

1101
01:19:42,027 --> 01:19:44,196
‫کریستی

1102
01:19:45,989 --> 01:19:48,450
‫چرا داری هذیون میگی؟

1103
01:19:49,826 --> 01:19:53,914
‫جیم بهم گفته بود افتادی تو خط مواد

1104
01:19:55,081 --> 01:19:57,667
‫من که نمی‌تونم بگم چطور زندگی کن،

1105
01:19:57,667 --> 01:20:00,378
‫ولی باید خودت رو جمع و جور کنی

1106
01:20:02,464 --> 01:20:03,715
‫معذبم که داریم

1107
01:20:03,715 --> 01:20:06,176
‫پشت‌سر جیم این حرف‌ها رو می‌زنیم

1108
01:20:06,176 --> 01:20:08,053
‫من دیگه میرم تو و

1109
01:20:08,053 --> 01:20:11,181
‫تو هم قبل از این که کیک رو بیاریم
‫خودت رو جمع و جور کن

1110
01:20:13,016 --> 01:20:15,310
‫واسه تولدت از اونجا
‫کوبیدم اومدم اینجا

1111
01:20:15,310 --> 01:20:16,812
‫می‌دونم، مامان

1112
01:21:40,478 --> 01:21:42,272
‫هی، پهلوون، چطوری؟

1113
01:21:42,272 --> 01:21:43,773
‫مرسی، خوبم

1114
01:21:45,734 --> 01:21:46,860
‫مطمئنی؟

1115
01:21:47,193 --> 01:21:48,904
‫چی می‌خواستی بگی؟

1116
01:21:52,490 --> 01:21:53,825
‫جف؟

1117
01:21:54,826 --> 01:21:56,953
‫عزیزم، تو مثل خانواده‌ی خودم می‌مونی

1118
01:21:57,787 --> 01:21:59,372
‫خودت هم می‌دونی که دلم نمی‌خواد

1119
01:21:59,414 --> 01:22:01,166
‫تو کار دیگران سرک بکشم، ولی...

1120
01:22:02,000 --> 01:22:03,793
‫نگرانتم

1121
01:22:05,503 --> 01:22:07,172
‫یه چیزهایی شنیدم

1122
01:22:08,590 --> 01:22:09,966
‫چه چیزهایی؟

1123
01:22:12,344 --> 01:22:13,720
‫جف، بگو چی شنیدی

1124
01:22:14,220 --> 01:22:18,016
‫جیم داشته سهمت از
‫مبارزات رو بالا می‌کشیده

1125
01:22:18,600 --> 01:22:22,395
‫پول‌ها رو توی یه قوطی
‫توی حیاط خلوت‌تون قایم می‌کرده و

1126
01:22:22,395 --> 01:22:25,398
‫وقتی تو باشگاه بودی،
‫مارسل رو می‌فرستاده پول‌ها رو برداره

1127
01:22:26,399 --> 01:22:28,985
‫فکر کنم داره به زن سابق یا بچه‌هاش میده

1128
01:22:28,985 --> 01:22:31,321
‫نمی‌دونم دیگه به چه دردش می‌‌خوره

1129
01:22:33,448 --> 01:22:35,450
‫یه مسئله‌ی دیگه‌ای هم هست

1130
01:22:37,077 --> 01:22:38,536
‫قضیه‌ی ویدئوها

1131
01:22:39,245 --> 01:22:40,580
‫اونایی که از تو گرفته

1132
01:22:44,417 --> 01:22:45,710
‫خودت دیگه می‌دونی

1133
01:22:47,337 --> 01:22:49,047
‫به نظرم باید حواست رو حسابی جمع کنی

1134
01:22:51,758 --> 01:22:53,760
‫تو از کجا می‌دونی؟

1135
01:22:54,636 --> 01:22:56,596
‫بچه‌های کم سن و سال باشگاه...

1136
01:22:58,306 --> 01:23:00,433
‫یه حرف‌هایی راجع‌بهش می‌زدن

1137
01:23:10,026 --> 01:23:12,362
‫امیدوار بودم بگی
‫داره بهم خیانت می‌کنه و...

1138
01:23:12,362 --> 01:23:13,905
‫می‌خواد ترکم کنه

1139
01:23:14,990 --> 01:23:16,658
‫متأسفم

1140
01:23:17,701 --> 01:23:19,661
‫نمی‌دونستم چیکار کنم

1141
01:23:26,042 --> 01:23:29,129
‫هر جوری که شده نباید بذارم
‫دستش به پولِ مسابقه‌ی ریکر برسه

1142
01:23:30,046 --> 01:23:32,257
‫چطور این کار رو کنم؟
‫به پولش نیاز دارم

1143
01:23:33,174 --> 01:23:35,969
‫پهلوون، همچین مسابقه‌ای در کار نیست

1144
01:23:37,887 --> 01:23:39,973
‫نمی‌دونم چرا مدام بهت قولش رو میده

1145
01:23:40,015 --> 01:23:41,474
‫ولی مسابقه‌ای در کار نیست

1146
01:24:07,834 --> 01:24:11,046
‫بیشرف عوضی

1147
01:24:11,796 --> 01:24:13,506
‫کثافت!

1148
01:24:13,506 --> 01:24:15,967
‫من از جونم برات مایه گذاشتم، عوضی!

1149
01:24:16,468 --> 01:24:17,635
‫اون پول مال تو نیست!

1150
01:24:21,639 --> 01:24:24,684
‫آروم بگیر!
‫داری آبروی خودت رو می‌بری

1151
01:24:24,684 --> 01:24:26,603
‫ولت می‌کنم و میرم

1152
01:24:26,603 --> 01:24:30,482
‫نه، از این خبرها نیست.
‫جایی نمیری

1153
01:24:34,611 --> 01:24:37,030
‫بی من کریستی مارتینی هم وجود نداره

1154
01:24:40,742 --> 01:24:43,328
‫اگه عقلت رو به کار بندازی
‫اینقدر نمک‌نشناس نمیشی

1155
01:25:11,523 --> 01:25:12,982
‫کجا بودی؟

1156
01:25:15,902 --> 01:25:19,072
‫نظرت چیه واسه شام
‫گوشت دنده سفارش بدم؟

1157
01:25:29,207 --> 01:25:30,667
‫چیکار می‌کنی؟

1158
01:25:31,292 --> 01:25:34,170
‫وایسا، کریستی. وایسا

1159
01:25:34,170 --> 01:25:36,840
‫باید باهم صحبت کنیم. کریستی؟

1160
01:25:38,883 --> 01:25:40,802
‫به من نگاه کن.
‫کوله رو خالی کن

1161
01:25:40,844 --> 01:25:43,471
‫وسایلت رو بذار سر جاش.
‫به من نگاه کن

1162
01:25:44,055 --> 01:25:46,474
‫کریستی، به من نگاه کن

1163
01:25:48,059 --> 01:25:51,020
‫این همه برات فداکاری کردم

1164
01:25:51,020 --> 01:25:52,897
‫کجا میری؟

1165
01:25:53,898 --> 01:25:55,608
‫اگه ولم کنی، می‌کشمت

1166
01:25:56,568 --> 01:25:58,403
‫هر کاری که می‌خوای بکن

1167
01:26:38,067 --> 01:26:39,819
‫خوشحالم زنگ زدی

1168
01:26:40,153 --> 01:26:42,739
‫مسابقاتت رو دنبال می‌کردم

1169
01:26:43,364 --> 01:26:46,034
‫موفقیت‌هایی که به دست آوردی فوق‌العاده‌ست

1170
01:26:46,910 --> 01:26:48,119
‫مرسی

1171
01:26:49,537 --> 01:26:52,207
‫همه‌چی روبراهه؟

1172
01:26:52,207 --> 01:26:54,292
‫پشت تلفن انگاری عصبی بودی

1173
01:26:54,292 --> 01:26:56,419
‫هنوز با جیم تو رابطه‌ای؟

1174
01:26:59,130 --> 01:27:00,590
‫می‌خوام ترکش کنم

1175
01:27:01,799 --> 01:27:03,092
‫واقعاً؟

1176
01:27:03,551 --> 01:27:05,678
‫آره

1177
01:27:10,391 --> 01:27:12,602
‫می‌دونی، این رو به هیشکی نگفتم

1178
01:27:13,978 --> 01:27:15,730
‫کسی هم ندارم که
‫بتونم باهاش درد دل کنم

1179
01:27:17,023 --> 01:27:18,608
‫چی شده؟

1180
01:27:29,827 --> 01:27:31,329
‫نمی‌دونم...

1181
01:27:32,580 --> 01:27:34,457
‫نمی‌دونم.
‫حتی نمی‌دونم از کجاش شروع کنم

1182
01:27:34,499 --> 01:27:36,000
‫باید خیلی سال پیش این کار رو می‌کردم

1183
01:27:37,168 --> 01:27:38,419
‫چی شده؟

1184
01:27:45,551 --> 01:27:46,761
‫خودشه؟

1185
01:27:49,013 --> 01:27:50,890
‫لازمه حتماً جواب بدی؟

1186
01:27:55,853 --> 01:27:57,397
‫چیه؟

1187
01:27:57,897 --> 01:28:00,191
‫دیدم چطور رفتی ملاقاتش

1188
01:28:02,193 --> 01:28:03,945
‫فکر کردی داری چیکار می‌کنی؟

1189
01:28:07,115 --> 01:28:09,742
‫از رگ گردن بهت نزدیک‌ترم

1190
01:28:16,249 --> 01:28:17,792
‫چی شده؟

1191
01:28:19,377 --> 01:28:22,297
‫اون اینجاست.
‫داره زاغ سیاه‌مون رو چوب می‌زنه

1192
01:28:24,924 --> 01:28:26,634
‫منظورت چیه؟

1193
01:28:26,634 --> 01:28:28,011
‫چه نقشه‌ای تو سرشه؟

1194
01:28:28,011 --> 01:28:30,013
‫با تو کاری نداره

1195
01:28:31,306 --> 01:28:32,390
‫ولی باید بریم

1196
01:28:33,141 --> 01:28:36,602
‫- من تو هتل اتاق رزرو کردم
‫- من هم باهات میام

1197
01:30:09,028 --> 01:30:10,530
‫کجا بودی؟

1198
01:30:12,198 --> 01:30:13,699
‫خوابم نمی‌برد

1199
01:30:28,714 --> 01:30:30,007
‫یعنی چی؟

1200
01:30:31,592 --> 01:30:33,302
‫چی شده؟

1201
01:30:35,346 --> 01:30:37,640
‫- جف؟
‫- خوبی؟

1202
01:30:37,682 --> 01:30:39,851
‫تازه گوشیم رو روشن کردم

1203
01:30:40,518 --> 01:30:42,353
‫صدتا پیام برام اومده

1204
01:30:42,353 --> 01:30:44,272
‫انگاری جیم عکسم رو پخش کرده

1205
01:30:44,272 --> 01:30:46,774
‫آره. چه خبر شده؟

1206
01:30:47,316 --> 01:30:48,901
‫چه عکسیه؟

1207
01:30:49,819 --> 01:30:51,195
‫عکس...

1208
01:30:51,529 --> 01:30:54,240
‫می‌دونی... 
‫جالب نیست

1209
01:30:55,283 --> 01:30:57,869
‫به همه گفته ولش کردی و
‫با یه دختره فرار کردی

1210
01:31:01,372 --> 01:31:03,416
‫عکس رو واسه همه فرستاد

1211
01:31:04,208 --> 01:31:07,336
‫واسه آشناهام توی بوکس،
‫خانواده، همه

1212
01:31:07,336 --> 01:31:09,589
‫کاری از دست من بر میاد؟

1213
01:31:11,883 --> 01:31:13,801
‫نه، باید برم

1214
01:31:18,639 --> 01:31:20,516
‫بیا وسایل‌مون رو جمع کنیم و بریم

1215
01:31:20,516 --> 01:31:22,185
‫می‌تونی از خونه‌ی خودم بهش زنگ بزنی

1216
01:31:22,185 --> 01:31:25,855
‫بگو یه ماشین باربری می‌گیری که
‫بیاد و وسایلت رو ببره

1217
01:31:25,855 --> 01:31:27,773
‫بعدش به رفیقم شارون که
‫وکیله زنگ می‌زنم بیاد و...

1218
01:31:27,815 --> 01:31:29,066
‫می‌خوام برم خونه

1219
01:31:30,151 --> 01:31:31,152
‫چی؟

1220
01:31:32,528 --> 01:31:34,280
‫باید برگردم

1221
01:31:36,741 --> 01:31:38,159
‫باید برم خونه

1222
01:31:38,534 --> 01:31:39,994
‫دیوونه شدی؟

1223
01:31:40,786 --> 01:31:42,538
‫فرار نمی‌کنم

1224
01:31:44,290 --> 01:31:46,459
‫نمی‌خوام برم یه گوشه قایم شم

1225
01:31:47,668 --> 01:31:49,754
‫نصف عمرم رو قایم شدم

1226
01:31:50,421 --> 01:31:53,049
‫اونجا خونه‌ی منه.
‫دار و ندارم اونجاست

1227
01:31:53,424 --> 01:31:55,301
‫اون باشگاهِ وامونده مال منه

1228
01:31:56,302 --> 01:31:58,012
‫نمی‌ذارم بیرونم کنه

1229
01:32:00,515 --> 01:32:02,016
‫نمی‌فهممت

1230
01:32:22,286 --> 01:32:23,996
‫درکت نمی‌کنم

1231
01:32:36,926 --> 01:32:39,220
‫می‌خوام یه لطفی بکنی

1232
01:32:42,723 --> 01:32:45,101
‫می‌خوام شماره‌م رو حفظ کنی

1233
01:32:48,145 --> 01:32:50,064
‫میشه این کار رو برام بکنی؟

1234
01:34:10,603 --> 01:34:12,313
‫باید صحبت کنیم

1235
01:34:17,902 --> 01:34:19,570
‫می‌خوام برم دراز بکشم

1236
01:34:20,071 --> 01:34:21,822
‫سردرد امونم رو بریده

1237
01:34:24,200 --> 01:34:26,160
‫میرم یه چُرتی بزنم و
‫بعدش می‌تونیم صحبت کنیم

1238
01:34:58,401 --> 01:35:00,236
‫خوبی؟

1239
01:35:00,986 --> 01:35:04,240
‫آره، خوبم. یکم استراحت کردم

1240
01:35:04,532 --> 01:35:07,243
‫الان اونجاست؟ می‌تونی صحبت کنی؟

1241
01:35:10,371 --> 01:35:12,123
‫توی نشیمنه

1242
01:35:13,124 --> 01:35:15,000
‫رسیدی خونه چی شد؟

1243
01:35:15,960 --> 01:35:19,797
‫هیچی. فقط بهش گفتم که
‫می‌خوام چُرت بزنم

1244
01:35:24,969 --> 01:35:26,345
‫باید باهات صحبت کنم

1245
01:35:30,683 --> 01:35:32,017
‫دارم با تلفن حرف می‌زنم

1246
01:35:39,191 --> 01:35:40,860
‫باید باهات صحبت کنم

1247
01:35:42,027 --> 01:35:45,781
‫هر وقت صحبتم با رُزی تموم شد،
‫باهات حرف می‌زنم

1248
01:35:53,914 --> 01:35:55,583
‫باید برم، رُزی

1249
01:37:11,408 --> 01:37:12,785
‫جیم، ببخشید

1250
01:37:12,785 --> 01:37:15,579
‫یالا، زنگ بزن دوستت

1251
01:37:16,413 --> 01:37:18,332
‫خواهش می‌کنم نذار بمیرم

1252
01:37:43,983 --> 01:37:46,402
‫نه، این هم کار نمی‌کنه

1253
01:42:07,371 --> 01:42:09,164
‫خواهش می‌کنم...

1254
01:42:09,748 --> 01:42:11,583
‫خواهش می‌کنم به دادم برس...

1255
01:42:12,417 --> 01:42:14,503
‫خواهش می‌کنم به دادم برس

1256
01:42:20,008 --> 01:42:22,094
‫آره، بشین

1257
01:42:22,136 --> 01:42:24,555
‫- چی شده؟
‫- خواهش می‌کنم برو، آقا

1258
01:42:24,555 --> 01:42:26,348
‫نمی‌خوام بمیرم

1259
01:42:28,058 --> 01:42:29,893
‫نمی‌خوام بمیرم

1260
01:42:33,021 --> 01:42:35,023
‫ببخشید، من...

1261
01:42:35,023 --> 01:42:37,025
‫صندلی عقب ماشین رو خونی کردم

1262
01:42:37,025 --> 01:42:38,569
‫فقط نفس بکش

1263
01:42:42,698 --> 01:42:43,866
‫سریع وصلش کنید به دستگاه

1264
01:42:43,866 --> 01:42:45,409
‫سِرُم و گاز پانسمان بیارید

1265
01:42:45,409 --> 01:42:46,827
‫می‌تونی به دستگاه وصلش کنی

1266
01:42:46,827 --> 01:42:48,787
‫بروک، می‌تونی رگش رو بگیری؟

1267
01:42:48,787 --> 01:42:50,581
‫عزیزم، می‌خوام لباست رو پاره کنم، باشه؟

1268
01:42:50,581 --> 01:42:52,082
‫باید یه نگاهی به زخمت بندازیم

1269
01:42:52,082 --> 01:42:54,001
‫یکی آرنج چپ،
‫نبضِ این سمت خوبه

1270
01:42:54,001 --> 01:42:55,794
‫سلام، اسم من نانسیه.
‫من پرستار اورژانسم

1271
01:42:55,794 --> 01:42:57,337
‫می‌تونی خودت رو معرفی کنی؟

1272
01:42:58,797 --> 01:43:00,382
‫کریستی مارتین

1273
01:43:00,382 --> 01:43:02,259
‫خب، کریستی، ما مراقبت هستیم، باشه؟

1274
01:43:02,259 --> 01:43:04,052
‫می‌تونی بگی چه اتفاقی برات افتاد؟

1275
01:43:05,345 --> 01:43:07,639
‫همسرم بهش چاقو زد و شلیک کرد

1276
01:43:07,639 --> 01:43:09,850
‫چیزی نیست، عزیزم.
‫الان دیگه جات امنه، خب؟

1277
01:43:10,684 --> 01:43:12,186
‫حالت خوب میشه

1278
01:43:12,227 --> 01:43:13,937
‫کسی رو داری بهش زنگ بزنم؟

1279
01:43:14,563 --> 01:43:16,023
‫- رُزی
‫- رُزی؟

1280
01:43:16,023 --> 01:43:17,941
‫خیلی‌خب، شماره‌ی رُزی رو داری؟

1281
01:43:17,983 --> 01:43:21,945
‫۶۸۱-۷۳۵-۰۱۰۲

1282
01:43:21,945 --> 01:43:24,781
‫۶۸۱-۷۳۵-۰۱۰۲

1283
01:43:24,781 --> 01:43:25,824
‫- درسته
‫- خیلی‌خب

1284
01:43:25,866 --> 01:43:27,910
‫بهش زنگ می‌زنم و
‫میگم که چی شده، خب؟

1285
01:43:27,951 --> 01:43:29,161
‫حالت خوب میشه

1286
01:43:29,203 --> 01:43:30,787
‫ما خوب ازت مراقبت می‌کنیم، باشه؟

1287
01:43:31,413 --> 01:43:32,789
‫آماده‌ش کنید برای انتقال و...

1288
01:43:32,831 --> 01:43:34,374
‫جلوی خون‌ریزی رو بگیرید

1289
01:43:35,500 --> 01:43:37,127
‫خواهش می‌کنم به رُزی خبر بدید

1290
01:43:52,684 --> 01:43:54,394
‫حالش خوبه

1291
01:43:58,899 --> 01:44:00,400
‫عزیزدلم

1292
01:44:00,400 --> 01:44:03,278
‫حالش بده،
‫ولی دکترها گفتن خوب میشه

1293
01:44:04,446 --> 01:44:06,114
‫عزیزکم

1294
01:44:06,949 --> 01:44:08,158
‫به‌هوش اومده؟

1295
01:44:08,158 --> 01:44:10,661
‫وقتی رسیدم به‌هوش بود

1296
01:44:10,661 --> 01:44:12,246
‫مدام به‌هوش میاد و میره

1297
01:44:15,040 --> 01:44:16,959
‫من رو ببخش

1298
01:44:18,710 --> 01:44:20,295
‫متأسفم

1299
01:44:24,591 --> 01:44:26,718
‫میشه بیای بیرون
‫یه صحبتی باهم بکنیم؟

1300
01:44:38,647 --> 01:44:40,691
‫بهتره دیگه بری

1301
01:44:41,149 --> 01:44:43,527
‫اینجا موندنت کار درستی نیست

1302
01:44:43,986 --> 01:44:45,153
‫کریستی خودش خواست اینجا باشم

1303
01:44:45,153 --> 01:44:47,739
‫کریستی نمی‌دونه خودش چی می‌خواد

1304
01:44:49,658 --> 01:44:51,994
‫این اتفاق‌ها تقصیر توئه

1305
01:44:53,120 --> 01:44:56,498
‫من مادرشم و ازت می‌خوام که بری و...

1306
01:44:57,541 --> 01:45:00,294
‫نمی‌خوام بحث رو بیشتر از این کِش بدم

1307
01:45:11,638 --> 01:45:13,098
‫رُزی کجاست؟

1308
01:45:14,641 --> 01:45:16,059
‫رفت

1309
01:45:17,185 --> 01:45:18,729
‫کجا؟

1310
01:45:20,605 --> 01:45:22,065
‫نمی‌دونم

1311
01:45:24,693 --> 01:45:27,279
‫- جیم کجاست؟
‫- دستگیرش کردن

1312
01:45:27,279 --> 01:45:28,989
‫پلیس پیداش کرد

1313
01:45:29,740 --> 01:45:32,034
‫توی آلونک همسایه‌تون قایم شده بود

1314
01:45:32,034 --> 01:45:34,119
‫شانس آورد اول پلیس‌ها پیداش کردن

1315
01:45:34,119 --> 01:45:36,538
‫اگه دستم بهش می‌رسید
‫مادرش رو به عزاش می‌شوندم

1316
01:45:37,080 --> 01:45:39,249
‫خبرش همه‌جا پخش شده

1317
01:45:40,876 --> 01:45:43,170
‫دهن به دهن داره می‌چرخه که

1318
01:45:44,171 --> 01:45:48,300
‫می‌خواستی جیم رو ترک کنی

1319
01:45:50,177 --> 01:45:51,762
‫اسم اون زن رُزیه

1320
01:45:51,803 --> 01:45:53,555
‫می‌دونم

1321
01:45:54,556 --> 01:45:58,101
‫واسه همین فکر کردم شاید
‫بتونی بگی که

1322
01:45:58,101 --> 01:46:00,979
‫با یه رُزی‌نامِ دیگه‌ای بودی

1323
01:46:02,314 --> 01:46:04,775
‫می‌دونی، رُزی گراهام

1324
01:46:04,775 --> 01:46:06,860
‫اینجوری مردم درک می‌کنن که

1325
01:46:06,860 --> 01:46:08,278
‫اون فقط یه دوسته...

1326
01:46:08,278 --> 01:46:11,031
‫مامان! چیکار می‌کنی؟

1327
01:46:11,031 --> 01:46:13,116
‫مسخره‌م کردی؟

1328
01:46:15,869 --> 01:46:18,580
‫اگه تو هم بودی،
‫ماشه رو می‌کشیدی

1329
01:46:26,755 --> 01:46:30,217
‫کاش می‌تونستم اون
‫دختری که می‌خوای باشم

1330
01:46:31,676 --> 01:46:33,887
‫کل زندگیم رو جون کندم

1331
01:46:34,763 --> 01:46:37,307
‫هر کاری بگی برات کردم

1332
01:46:42,979 --> 01:46:45,148
‫حالا ببینم کجام، مامان

1333
01:46:47,150 --> 01:46:48,860
‫ببین کجام

1334
01:47:27,315 --> 01:47:29,901
‫دکتر گفته قدم بزنی

1335
01:47:30,735 --> 01:47:32,863
‫واکرت همینجاست

1336
01:47:33,905 --> 01:47:35,657
‫واکر نمی‌خوام

1337
01:47:35,657 --> 01:47:37,868
‫بدون واکر حق نداری جایی بری

1338
01:47:38,076 --> 01:47:39,661
‫دستور دکتره

1339
01:47:54,634 --> 01:47:57,012
‫لیزا هالوواین گور به گور شده؟

1340
01:47:58,763 --> 01:48:00,807
‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟

1341
01:48:02,309 --> 01:48:04,519
‫امیدوارم ناراحت نشده باشی که
‫سرزده اومدم

1342
01:48:05,228 --> 01:48:08,190
‫خواستم ببینم حالت چطوره

1343
01:48:09,316 --> 01:48:10,525
‫مرسی

1344
01:48:16,198 --> 01:48:17,824
‫حالا رُزی کیه؟

1345
01:48:22,287 --> 01:48:24,998
‫خیر سرت چه ریز و سوسکی
‫حرفات رو به دنیا گفتی

1346
01:48:24,998 --> 01:48:26,249
‫آره...

1347
01:48:26,541 --> 01:48:28,877
‫سرِ منِ سلیطه هم شیره مالیدی

1348
01:48:31,296 --> 01:48:32,714
‫پسر...

1349
01:48:33,548 --> 01:48:35,634
‫مردم دخلمو میارن

1350
01:48:36,718 --> 01:48:39,638
‫نصفِ حرفه‌ی خودمو
‫داشتم حرف بارِ رقیب‌هام می‌کردم

1351
01:48:40,347 --> 01:48:42,307
‫صداشون می‌زدم
‫زنیکه‌ی داغون و اینجور چیزها

1352
01:48:42,349 --> 01:48:43,892
‫نه بابا؟

1353
01:48:43,934 --> 01:48:45,310
‫عجب

1354
01:48:46,436 --> 01:48:48,438
‫ملت به ریشم می‌خندن

1355
01:48:49,439 --> 01:48:50,982
‫شاید

1356
01:48:51,566 --> 01:48:53,109
‫حقته

1357
01:48:53,485 --> 01:48:54,736
‫آره

1358
01:48:56,154 --> 01:48:57,489
‫ولی شاید هم نخندن

1359
01:49:00,283 --> 01:49:04,704
‫شاید فقط یاد گرفتی از
‫آدما انتظار بدترین‌ها رو داشته باشی

1360
01:49:12,462 --> 01:49:14,005
‫می‌خوام دوباره مبارزه کنم

1361
01:49:15,423 --> 01:49:16,508
‫واقعاً؟

1362
01:49:17,801 --> 01:49:18,927
‫آره

1363
01:49:20,303 --> 01:49:22,931
‫می‌دونی که اگه نخوای مبارزه کنی
‫کسی سرزنشت نمی‌کنه

1364
01:49:22,973 --> 01:49:24,057
‫خب؟

1365
01:49:24,099 --> 01:49:26,601
‫دخل هر کی که
‫بود و نبود رو آوردی

1366
01:49:28,853 --> 01:49:30,522
‫می‌خوام دوباره برگردم

1367
01:49:31,606 --> 01:49:33,358
‫می‌خوام برگردم تو رینگ

1368
01:49:35,819 --> 01:49:38,321
‫اونجا... آرومم

1369
01:49:39,531 --> 01:49:42,826
‫اونجا ساکته.
‫همه‌چی ساکته، می‌دونی؟

1370
01:49:44,452 --> 01:49:45,620
‫آره

1371
01:49:47,163 --> 01:49:48,582
‫آره، می‌دونم

1372
01:49:48,999 --> 01:49:51,209
‫اونجا چارچوب و قانون داره

1373
01:49:52,168 --> 01:49:57,257
‫جاهای دیگه هرج و مرجه،
‫ولی اونجا ساکته

1374
01:49:58,133 --> 01:49:59,509
‫و مال خودمه

1375
01:50:01,219 --> 01:50:02,721
‫نمی‌خوام جیم توش سهیم باشه

1376
01:50:14,691 --> 01:50:16,067
‫خب...

1377
01:50:18,778 --> 01:50:20,280
‫موفق باشی

1378
01:50:25,702 --> 01:50:27,245
‫مرسی

1379
01:50:39,049 --> 01:50:43,637
‫خب، بذار کمکت کنم بلند شی

1380
01:50:45,930 --> 01:50:47,223
‫اون رو از جلو چشمام دور کن

1381
01:50:47,223 --> 01:50:49,726
‫- یالا، پیرزن
‫- من با اون نمیام

1382
01:50:49,726 --> 01:50:50,852
‫آماده‌ی مشت‌زنی شو

1383
01:50:50,852 --> 01:50:52,812
‫- یالا، مامان‌جون
‫- عمراً با اون بیام

1384
01:50:52,812 --> 01:50:54,314
‫- با این نمیای؟
‫- نُچ

1385
01:50:54,314 --> 01:50:56,107
‫- فکر کنم لازمه
‫- نخیر

1386
01:50:56,107 --> 01:50:58,568
‫نه؟ پس، خودم باهاش میرم

1387
01:50:59,319 --> 01:51:00,487
‫بریم

1388
01:51:02,113 --> 01:51:03,948
‫چه خوبه.
‫خوراکِ پشت بازوئه

1389
01:51:04,282 --> 01:51:06,034
‫حسابی میشه باهاش ورزش کرد

1390
01:51:08,286 --> 01:51:09,746
‫عقب نمونی

1391
01:51:10,497 --> 01:51:13,291
‫« مارتین »

1392
01:51:56,751 --> 01:51:58,420
‫بچه‌ها، وایسید

1393
01:52:15,645 --> 01:52:17,439
‫متأسفم

1394
01:52:39,335 --> 01:52:41,004
‫چی بگم والا، کریستی

1395
01:52:41,004 --> 01:52:44,591
‫مثل این که یادت رفته،
‫دو هفته هم نمیشه تیر و چاقو خوردی

1396
01:52:44,632 --> 01:52:45,717
‫آره، که چی؟

1397
01:52:45,759 --> 01:52:48,762
‫خب، به نظرم هنوز زوده واسه تمرین

1398
01:52:48,762 --> 01:52:50,096
‫باید قبلش خوب شی

1399
01:52:50,138 --> 01:52:54,017
‫من اینجوری خوب میشم.
‫می‌خوام مبارزه کنم

1400
01:52:54,017 --> 01:52:56,478
‫می‌خوام بهم تمرین بدی.
‫می‌تونی برام مبارزه جور کنی؟

1401
01:52:57,312 --> 01:53:00,356
‫اذیت نکن دیگه.
‫یه مبارزه برام جور کن

1402
01:53:03,401 --> 01:53:04,402
‫جف؟

1403
01:53:11,451 --> 01:53:12,827
‫باشه، پهلوون

1404
01:53:12,869 --> 01:53:15,038
‫ردیفه. یه مبارزه برات جور می‌کنیم

1405
01:53:15,580 --> 01:53:17,040
‫بنازم!

1406
01:53:28,259 --> 01:53:30,303
‫میرم رستوران و...

1407
01:53:30,303 --> 01:53:32,639
‫به خودم میام و می‌بینم
‫نمی‌دونم چی باید سفارش بدم

1408
01:53:34,098 --> 01:53:36,768
‫نمی‌دونم خونه واسه خودم چی درست کنم

1409
01:53:37,352 --> 01:53:39,479
‫نمی‌دونم چه لباسی می‌خوام بپوشم،

1410
01:53:40,188 --> 01:53:42,398
‫یا پای تلویزیون چی تماشا کنم

1411
01:53:43,983 --> 01:53:46,277
‫خودم هم دیگه نمی‌دونم کی‌ام

1412
01:53:47,195 --> 01:53:50,031
‫تمام جنبه‌های زندگیم
‫توسط این آدم کنترل میشد

1413
01:53:51,491 --> 01:53:53,159
‫تمام تصمیماتم

1414
01:53:53,535 --> 01:53:55,495
‫کسانی که باهاشون هم‌صحبت بودم

1415
01:53:56,704 --> 01:53:58,790
‫دیگه به هیچکس اعتماد ندارم

1416
01:53:59,833 --> 01:54:01,709
‫حتی به خانواده‌ی خودم

1417
01:54:05,505 --> 01:54:07,924
‫تو زندگیم پشیمونی‌های زیادی ندارم

1418
01:54:08,883 --> 01:54:11,761
‫اما پشیمونم وقتی که
‫می‌خواستن کمکم کنن، قبول نکردم

1419
01:54:12,470 --> 01:54:13,763
‫و کاش همون بار اولی که

1420
01:54:13,805 --> 01:54:15,849
‫من رو تهدید به قتل کرد،
‫ترکش می‌کردم

1421
01:54:16,641 --> 01:54:18,726
‫شاید فکر کردم که داری شوخی می‌کنی

1422
01:54:19,060 --> 01:54:21,437
‫ولی الان می‌دونم
‫قصدت هر چی که بود،

1423
01:54:22,063 --> 01:54:24,148
‫یه آدم خوب همچین حرفی نمی‌زنه

1424
01:54:25,733 --> 01:54:27,402
‫ولی تو زدی

1425
01:54:28,486 --> 01:54:31,739
‫بارها و بارها تکرارش کردی و...

1426
01:54:33,032 --> 01:54:35,451
‫به قولت هم وفا کردی

1427
01:54:36,119 --> 01:54:37,829
‫ولی حدس بزن تهش چی شد، عوضی؟

1428
01:54:37,871 --> 01:54:39,455
‫نتونستی من رو بکشی

1429
01:54:39,497 --> 01:54:41,457
‫اعتراض دارم، خانم قاضی

1430
01:54:41,499 --> 01:54:43,167
‫این لحن تهاجمیه

1431
01:54:43,376 --> 01:54:44,794
‫چرا چرت میگی؟

1432
01:54:44,794 --> 01:54:46,462
‫- من تهاجمی صحبت می‌کنم؟
‫- اعتراض وارده

1433
01:54:46,504 --> 01:54:49,591
‫خانم سالترز، ازتون می‌خوام
‫صرفاً اظهارات رو بخونید، لطفاً

1434
01:54:55,680 --> 01:54:57,473
‫بهم چاقو زدی

1435
01:54:58,683 --> 01:55:00,059
‫به من نگاه کن!

1436
01:55:00,810 --> 01:55:02,145
‫به من نگاه کن، جیم

1437
01:55:07,525 --> 01:55:09,027
‫بهم چاقو زدی

1438
01:55:10,111 --> 01:55:11,571
‫بهم شلیک کردی

1439
01:55:13,114 --> 01:55:15,366
‫من رو به امون خدا
‫گوشه‌ی اتاقم ول کردی تا بمیرم

1440
01:55:16,951 --> 01:55:20,538
‫ولی تو هم مثل بقیه کم آوردی

1441
01:55:21,664 --> 01:55:24,417
‫کم آوردی، مگه نه،
‫بیشرفِ بی‌همه‌چیز؟

1442
01:55:24,417 --> 01:55:26,794
‫- اعتراض دارم
‫- خانم سالترز

1443
01:55:28,546 --> 01:55:29,839
‫طوری نیست

1444
01:55:31,090 --> 01:55:32,383
‫حرفم تموم شد

1445
01:55:35,219 --> 01:55:36,679
‫تمومه

1446
01:56:10,588 --> 01:56:17,595
‫« استون در برابر مارتین »

1447
01:56:59,387 --> 01:57:02,223
‫« جیم مارتین به جرم قتل درجه دو
‫گناهکار شناخته شد و...

1448
01:57:02,265 --> 01:57:06,978
‫به ۲۵ سال زندان بدون امکان
‫آزادی مشروط محکوم گردید »

1449
01:57:06,978 --> 01:57:10,523
‫« کریستی سالترز اکنون
‫برگزارکننده‌ی مسابقات بوکس و...

1450
01:57:10,523 --> 01:57:14,527
‫مدافع حقوق قربانیان خشونت خانگی است »

1451
01:57:14,569 --> 01:57:18,990
‫« وی در سال ۲۰۱۷ مجدد ازدواج کرد »
