﻿1
00:01:20,038 --> 00:01:21,206
.بیا تو خونه
بیا تو خونه

2
00:01:21,206 --> 00:01:22,582
هی، هی، هی

3
00:01:22,582 --> 00:01:25,919
دیگه چندبار باید هی
این کار رو بکنیم؟

4
00:01:25,919 --> 00:01:28,004
.تقصیر من که نیست
تقصیر اونه

5
00:01:28,004 --> 00:01:30,548
من درستش می‌کنم -
مایکل، می‌شنوی چی میگم؟ -

6
00:01:30,548 --> 00:01:31,800
.چیزی نشده
چیزی نشده

7
00:01:31,800 --> 00:01:33,218
چرا ازش محافظت می‌کنی؟

8
00:01:33,218 --> 00:01:35,011
فکر می‌کردم دیگه
بزرگ شده باشی

9
00:01:35,011 --> 00:01:36,137
می‌شنوی چی میگم؟

10
00:01:36,554 --> 00:01:38,181
!بهش دست نزن

11
00:01:38,181 --> 00:01:39,891
چرا به حرفم گوش نمیدی، مایکل؟

12
00:01:39,891 --> 00:01:41,601
.می‌تونم هرکاری دوست دارم بکنم
اون پسر منه

13
00:01:41,601 --> 00:01:42,769
!ولش کن

14
00:01:44,312 --> 00:01:45,772
!گوش کن
خل‌وچل

15
00:01:45,772 --> 00:01:48,942
فقط منم که می‌تونم
بترسونمش، مگه نه مایکل؟

16
00:01:48,942 --> 00:01:50,193
چرا به حرفم گوش نمیدی؟

17
00:01:50,193 --> 00:01:51,986
...تو اون کار رو نمی‌کنی
...اون نه

18
00:01:51,986 --> 00:01:52,862
چرا به حرفم گوش نمیدی؟

19
00:01:52,862 --> 00:01:54,322
!بس کن

20
00:01:54,322 --> 00:01:56,616
دیگه قرار نیست
آبروی منو ببری

21
00:01:56,616 --> 00:01:59,702
!مرتیکه قلدر! برو بیرون
!برو بیرون! برو بیرون

22
00:02:48,710 --> 00:02:52,505
‫[بیست سال بعد]

23
00:04:11,793 --> 00:04:12,877
الو؟

24
00:04:13,795 --> 00:04:16,798
.الان؟ واسه سرکار دیرم شده
میشه بعدا بیام؟

25
00:04:18,758 --> 00:04:19,801
خیلی‌خب

26
00:04:21,219 --> 00:04:23,054
باشه. میام

27
00:04:23,513 --> 00:04:24,514
لعنتی

28
00:04:32,480 --> 00:04:33,773
باورم نمیشه همچین
حرفایی می‌شنوم

29
00:04:33,815 --> 00:04:34,857
داری جدی میگی؟

30
00:04:35,149 --> 00:04:36,484
جدی میگه؟

31
00:04:36,484 --> 00:04:39,362
،این مسخره‌ست
کاملا مسخره‌ست

32
00:04:39,362 --> 00:04:41,489
،فکر کنم مساله کلیدی در اینجا
مسئولیت‌پذیریه

33
00:04:41,489 --> 00:04:43,366
مسئولیت‌پذیری؟ -
...برادرت -

34
00:04:43,366 --> 00:04:45,785
به وضوح، منشور اخلاقی ما رو
نقض کرده

35
00:04:45,785 --> 00:04:47,245
...چاره‌ای نداریم جز اینکه فورا

36
00:04:47,245 --> 00:04:48,621
،به اقامتش در اینجا
پایان بدیم

37
00:04:49,539 --> 00:04:50,873
.چه خوب
واقعا عالی شد

38
00:04:50,873 --> 00:04:52,667
من درک می‌کنم که ناراحتی

39
00:04:52,667 --> 00:04:54,252
ببخشید؟

40
00:04:54,252 --> 00:04:56,170
باید جواب بدی؟ -
نه -

41
00:04:56,796 --> 00:04:58,047
فقط بیا آروم باشیم

42
00:04:58,089 --> 00:04:58,923
آروم باشیم؟

43
00:04:58,923 --> 00:04:59,966
بهش نگو آروم باشه

44
00:05:00,008 --> 00:05:01,259
من مراقبِ چیزایی که
آشفته‌ش می‌کنه هستم

45
00:05:01,342 --> 00:05:02,927
هدف من فقط
مواظبت از مایکله

46
00:05:02,927 --> 00:05:04,262
نه، اینطور نیست

47
00:05:04,262 --> 00:05:06,389
...این میشه هفتمین

48
00:05:06,389 --> 00:05:08,474
نه، هشتمین اقامتیه که
به‌جایی نرسیده

49
00:05:08,474 --> 00:05:10,560
.نهمین
نهمین اقامت

50
00:05:10,560 --> 00:05:12,061
درسته. دیدی؟ نهمی

51
00:05:12,061 --> 00:05:15,064
،عمارت رز بود
عمارت کلینتون، مهمانسرای توماس

52
00:05:15,064 --> 00:05:16,941
بله، نهمی -
گذرگاه اینکنفیلد -

53
00:05:16,941 --> 00:05:20,236
.بازم عمارت رز، دوبار حساب میشه
...زمین‌های فورد، گلداسمیت

54
00:05:20,236 --> 00:05:22,989
بله. مرسی مایکل -
لنترن و اینجا -

55
00:05:22,989 --> 00:05:25,575
میشه نه تا -
ممنون -

56
00:05:25,575 --> 00:05:26,659
خواهش می‌کنم

57
00:05:27,535 --> 00:05:30,580
یه‌نفر اطلاعات محرمانه‌ی
حساب آسایشگاه رو دزدیده

58
00:05:30,580 --> 00:05:32,665
و اون اطلاعات رو
به رسانه‌های محلی لو داده

59
00:05:32,665 --> 00:05:34,917
.یه‌نفر. شما که نمی‌دونید مایکل بوده
مدرکتون کجاست؟

60
00:05:34,917 --> 00:05:36,419
...اولین باری نیست که برادرت

61
00:05:36,419 --> 00:05:38,046
امنیت آنلاین ما رو
دور زده

62
00:05:38,046 --> 00:05:39,714
می‌تونسته کار هر کسی باشه

63
00:05:39,714 --> 00:05:41,424
و راستش اگه اصلا
...از آدمایی که قرار بوده

64
00:05:41,424 --> 00:05:43,134
،ازشون نگهداری کنید
...دزدی نمی‌کردی

65
00:05:43,134 --> 00:05:45,428
شاید اطلاعاتی وجود نداشت که
کسی بخواد لو بده

66
00:05:45,428 --> 00:05:47,472
در اصل این یه مساله‌ی کیفریه

67
00:05:47,472 --> 00:05:49,807
برادرت خوش‌شانسه که به اتهام
دزدی اطلاعات، ازش شکایت نمی‌کنیم

68
00:05:49,807 --> 00:05:51,601
دزدی؟ شماها پولش رو دزدیدید

69
00:05:51,601 --> 00:05:53,019
و الانم دارید بیرونش می‌کنید

70
00:05:53,019 --> 00:05:54,687
...خب، به نظر میاد برای مایکل بهتره

71
00:05:54,687 --> 00:05:56,230
که با تو زندگی کنه

72
00:05:56,230 --> 00:05:57,440
صد در صد

73
00:05:57,940 --> 00:05:59,442
متاسفم. چاره‌ای نداریم

74
00:05:59,442 --> 00:06:01,778
،اقامتش در اینجا
دیگه توجیهی نداره

75
00:06:01,778 --> 00:06:03,071
مایکل باید بره

76
00:06:03,696 --> 00:06:05,448
همین امروز. همین حالا

77
00:06:05,448 --> 00:06:07,033
عالیه

78
00:06:07,033 --> 00:06:09,327
.من کار دارم
حتی وقت ندارم وسایلت رو جمع کنم

79
00:06:09,327 --> 00:06:11,037
بعدا وسایلش رو
براتون می‌فرستیم

80
00:06:15,333 --> 00:06:17,126
لعنتی

81
00:06:23,299 --> 00:06:25,009
وکیلم بهتون زنگ می‌زنه

82
00:06:25,843 --> 00:06:27,261
وکیلت کجا بود بابا

83
00:06:27,678 --> 00:06:29,305
اون که اینو نمی‌دونه

84
00:06:32,433 --> 00:06:34,394
درک، می‌خواستم الان بهت زنگ بزنم

85
00:06:34,394 --> 00:06:35,812
،هم دیر کردی
 هم دروغ میگی

86
00:06:35,812 --> 00:06:37,146
قبلا درموردش حرف زدیم، جویی

87
00:06:37,355 --> 00:06:39,107
،دقیق بخوایم بگیم
من خیلی هم دیر نکردم

88
00:06:39,107 --> 00:06:40,566
،دقیق بخوایم بگیم
تو اخراجی

89
00:06:40,566 --> 00:06:42,985
،نه، نه، نه، نه. ببین درک
یه مشکل اضطراری خانوادگی پیش اومده بود

90
00:06:42,985 --> 00:06:44,904
خواهش می‌کنم، نمی‌تونم
این شغل رو از دست بدم

91
00:06:44,946 --> 00:06:46,239
قسم می‌خورم
...خودم رو برسونم تا

92
00:06:46,239 --> 00:06:49,450
.دو
تا ساعت دو خودت رو برسون

93
00:06:59,502 --> 00:07:01,629
خب، روزت چطور بود؟

94
00:07:01,629 --> 00:07:03,005
خب، اول رئیسم داشت
...چیزبازی درمیاورد

95
00:07:03,005 --> 00:07:04,173
لطفا فحش نده

96
00:07:04,173 --> 00:07:05,299
.یه کلمه زشت
چون دیر کرده بودم

97
00:07:05,299 --> 00:07:06,634
بعدش بهم زنگ زدن که
بیام دنبالت

98
00:07:06,634 --> 00:07:08,219
...و چون رئیسم یه کلمه‌ی زشته

99
00:07:08,219 --> 00:07:10,096
،اگه تا ساعت دو نرسم سرکار
کلمه زشت منو اخراج می‌کنه

100
00:07:10,096 --> 00:07:11,431
.جدا از اینا، عالی بود
روز تو چطور بود؟

101
00:07:11,431 --> 00:07:13,349
.آره، من خوشحالم
می‌تونم پیش خواهرم باشم

102
00:07:13,349 --> 00:07:15,476
اوه، لطفا فحش نده

103
00:07:15,476 --> 00:07:16,978
...د آخه لع

104
00:07:27,196 --> 00:07:28,865
تو که احیانا نمی‌دونی کی
...حساب‌بانکی آسایشگاه رو هک کرده

105
00:07:28,906 --> 00:07:30,032
 تا اطلاعتش رو لو بده؟

106
00:07:30,533 --> 00:07:32,910
عصبانی هستی؟ عصبانی به نظر میای -
آره هستم -

107
00:07:32,910 --> 00:07:34,370
از دست آسایشگاه
...و اون عوضی‌ها عصبانی هستم که

108
00:07:34,370 --> 00:07:36,581
پول توجیبی تو رو دزدیدن -
جوانا -

109
00:07:36,581 --> 00:07:38,708
باید مجازات بشن -
درسته -

110
00:07:38,708 --> 00:07:41,627
.ولی مطمئن نیستم مجازات بشن
دنیا اینجوری کار نمی‌کنه

111
00:07:41,627 --> 00:07:44,005
برای همین می‌خوام
مبارزِ راه حقیقت باشم‌

112
00:07:44,005 --> 00:07:45,882
مثل پیرس مورگان

113
00:07:45,882 --> 00:07:47,925
پیرس مورگان
...یه بدترین کلمه‌ی

114
00:07:47,925 --> 00:07:49,677
توجه طلبه

115
00:07:50,803 --> 00:07:54,182
خب، پیرس مورگان ما رو سوارِ
اتوبوس اشتباه نمی‌کرد

116
00:07:55,391 --> 00:07:57,685
!تف بهش

117
00:08:02,565 --> 00:08:04,817
دیگه فحش نده

118
00:08:04,817 --> 00:08:06,068
گفتم که متاسفم

119
00:08:15,786 --> 00:08:18,748
!واستا. واستا
!واستا، واستا، واستا

120
00:08:19,749 --> 00:08:22,293
شارژرم. شارژرم رو جا گذاشتم -
بعدا یکی می‌خریم -

121
00:08:22,293 --> 00:08:24,045
تو متوجه نیستی -
مایکل -

122
00:08:24,045 --> 00:08:25,421
!باتری کوفتیم هفت درصد شارژ داره

123
00:08:25,463 --> 00:08:27,632
شارژ لعنتی من کجاست؟

124
00:08:29,675 --> 00:08:31,552
!نه! نه -
مایکل. مایکل -

125
00:08:31,552 --> 00:08:33,304
...تو -
مایکل -

126
00:08:33,304 --> 00:08:34,555
...تو نمی... تو -
مایکل -

127
00:08:34,555 --> 00:08:35,973
می‌خوای فشارت بدم؟

128
00:08:41,145 --> 00:08:43,105
خیلی متاسفم -
می‌دونم -

129
00:08:43,105 --> 00:08:45,775
متاسفم -
منم متاسفم -

130
00:08:59,121 --> 00:09:00,748
کی میریم خونه؟

131
00:09:00,748 --> 00:09:02,833
،تا ساعت شش که کارم تموم میشه
باید همین‌جا صبر کنی

132
00:09:02,833 --> 00:09:04,710
تا شش؟ این میشه دو قسمت
ارباب حلقه‌ها

133
00:09:04,710 --> 00:09:06,629
یا یه قست از نسخه طولانیش

134
00:09:08,798 --> 00:09:10,967
.پنج دقیقه وقت دارم
زودباش

135
00:09:38,995 --> 00:09:40,079
ران گنده‌بک مراقبت هست

136
00:09:40,121 --> 00:09:41,539
حواسش هست
مشکلی برات پیش نیاد

137
00:09:41,539 --> 00:09:43,541
حالت چطوره، مایکل؟

138
00:09:43,541 --> 00:09:45,251
می‌دونه من اوتیسم دارم؟

139
00:09:45,251 --> 00:09:47,336
.می‌دونه. مشکلی نداره
هیچی نمیشه

140
00:09:47,336 --> 00:09:48,671
شارژر داره؟

141
00:09:48,671 --> 00:09:50,506
می‌تونم این مشکلت رو حل کنم، رفیق

142
00:09:52,717 --> 00:09:55,094
و مراقبِ ساکت هم هست

143
00:09:55,094 --> 00:09:56,596
یه دقیقه دیگه برمی‌گردم

144
00:09:57,722 --> 00:10:00,016
.اینجا کلی آدم هست
شلوغه

145
00:10:00,016 --> 00:10:01,142
امشب یه مهمونی برگزار میشه

146
00:10:01,142 --> 00:10:02,727
،ما دعوت نیستیم
تو هم که از مهمونی متنفری

147
00:10:02,727 --> 00:10:04,812
نمیشه باهات بیام؟

148
00:10:04,812 --> 00:10:06,981
می‌تونی اینجا یه شغل
واسم جور کنی

149
00:10:06,981 --> 00:10:07,773
دلت نمی‌خواد اینجا کار کنی

150
00:10:07,815 --> 00:10:08,858
رئیس‌هام خیلی عوضی‌ان

151
00:10:08,983 --> 00:10:09,650
خودت که کار می‌کنی

152
00:10:09,692 --> 00:10:10,735
من بیرونِ ساختمون
کار می‌کنم

153
00:10:10,735 --> 00:10:12,403
دور از عوضی‌ها

154
00:10:12,403 --> 00:10:13,404
برمی‌گردم

155
00:10:13,404 --> 00:10:16,115
...خونه چی
قراره با تو بمونم؟

156
00:10:17,158 --> 00:10:18,701
تا وقتی یه اقامتگاه جدید
پیدا کنیم

157
00:10:18,743 --> 00:10:19,827
من اقامتگاه دوست ندارم

158
00:10:19,827 --> 00:10:22,038
.بعدا درموردش حرف می‌زنیم
باید برم

159
00:10:22,038 --> 00:10:23,623
همیشه میگی بعدا

160
00:10:23,623 --> 00:10:25,249
امشب رو می‌مونی

161
00:10:26,042 --> 00:10:27,209
تا چند وقت؟

162
00:10:27,209 --> 00:10:29,629
.باید برم
پیش رانِ گنده‌بک بمون

163
00:10:38,679 --> 00:10:40,097
ببخشید، ببخشید، ببخشید

164
00:10:49,273 --> 00:10:50,816
همه‌چیز برای جشن آماده‌ست

165
00:10:50,816 --> 00:10:53,235
،ساعت ۱۸، مهمانان از راه می‌رسن
سروِ معجون شروع میشه

166
00:10:53,235 --> 00:10:56,072
،ساعت ۱۸:۲۰، جفری برای سهامداران
 سخنرانی کوتاهی می‌کنه

167
00:10:56,072 --> 00:10:57,281
سی دقیقه بهش اختصاص دادم

168
00:10:57,281 --> 00:11:00,409
ساعت ۱۸:۲۱، تمایل من به زنده موندن
از بین میره

169
00:11:00,868 --> 00:11:02,161
...اوه، و فقط محض اطلاع‌رسانی میگم

170
00:11:02,161 --> 00:11:04,830
،قبل و بعد از برنامه
قراره اجرای زنده داشته باشیم

171
00:11:04,830 --> 00:11:07,291
همش قراره همون
سیرک آفتاب»مسخره باشه، نه؟»

172
00:11:07,291 --> 00:11:08,918
فقط مطمئن شو
یه فضای جادار بهمون بدن

173
00:11:08,918 --> 00:11:11,128
یه محدوده اختصاصی می‌خوام که
تا شعاع ده متری مال خودمون باشه

174
00:11:11,128 --> 00:11:12,713
موضوع برنامه، تجدید عهدِ الهیه

175
00:11:12,713 --> 00:11:13,881
واقعا برام مهم نیست

176
00:11:14,215 --> 00:11:16,467
می‌خوای بپیچونی زودتر بری، جرالد؟

177
00:11:16,467 --> 00:11:19,553
آره. فکر کنم بپیچونم

178
00:11:31,816 --> 00:11:34,694
.خدایا
نفس عمیق بکشید

179
00:11:37,863 --> 00:11:39,740
به نفعته که الان استفراغ نکنی

180
00:11:39,782 --> 00:11:41,158
الان باید خونه باشی

181
00:11:41,158 --> 00:11:41,992
...شاید اگه حقوق درست حسابی

182
00:11:42,034 --> 00:11:43,494
،واسه مرخصی زایمان می‌دادی
الان خونه بود

183
00:11:55,423 --> 00:11:56,924
هلینا

184
00:11:56,924 --> 00:12:01,137
به خدا کاش همون‌جا
روی کفش‌هاش بالا میاوردی

185
00:12:01,137 --> 00:12:02,430
آره، خودمم همینو میخوام

186
00:12:02,430 --> 00:12:03,848
طِی هم که همراهم هست

187
00:12:03,848 --> 00:12:06,308
بی‌بروبرگرد مجبورت می‌کرد
تمیزش کنی

188
00:12:07,893 --> 00:12:09,228
خیلی‌خب، خداحافظ

189
00:12:09,228 --> 00:12:10,354
خداحافظ

190
00:12:23,200 --> 00:12:25,327
.هفده ثانیه
رسیدم

191
00:12:25,327 --> 00:12:29,749
واقعا باید درمورد رفتارت
یه صحبتی بکنیم، جویی

192
00:12:29,749 --> 00:12:31,250
تعجبی نداره که از ارتش
انداختنت بیرون

193
00:12:31,250 --> 00:12:34,044
.خیلی دوست دارم
ولی باید برم سرکار

194
00:12:34,044 --> 00:12:36,672
رئیسم گاهی خیلی اعصاب‌خردکن میشه

195
00:12:36,672 --> 00:12:38,966
رئیست خیلی خوشحال میشه
بری سرکار

196
00:12:38,966 --> 00:12:40,801
هنوز حداقل یه ساعت اضافه‌کاری
 بهم بدهکاری

197
00:12:40,801 --> 00:12:42,428
چی؟ -
بعدا اضافه‌ش می‌کنم -

198
00:12:42,428 --> 00:12:45,055
...می‌تونی شروع کنی با

199
00:12:47,057 --> 00:12:48,058
محل برخورد پرنده

200
00:12:48,517 --> 00:12:52,521
بی‌خیال -
طبقه۵۱، پنجره اف۵۱ پی۱۱۸ -

201
00:12:53,022 --> 00:12:55,065
احتمالا تاالان حسابی پخته شده

202
00:12:55,649 --> 00:12:56,859
اینم یه‌جور آزار و اذیته

203
00:12:56,901 --> 00:12:59,570
.خوش بگذره. خوش بگذره
خوش بگذره

204
00:14:14,144 --> 00:14:15,312
!اووه

205
00:14:15,771 --> 00:14:17,147
یه ذره‌ش رو جا انداختم

206
00:14:17,189 --> 00:14:18,148
قطعا بامزه نبود

207
00:14:18,148 --> 00:14:19,692
می‌دونی، من فکر کردم
امروز اصلا نمیای

208
00:14:19,733 --> 00:14:20,568
آدم ار زیرکار در رو

209
00:14:20,568 --> 00:14:21,902
بعضیامون تقریبا تموم کردیم

210
00:14:21,902 --> 00:14:23,445
باید یه مساله‌ای رو حل می‌کردم

211
00:14:23,445 --> 00:14:25,281
اوه، جدی؟

212
00:14:25,281 --> 00:14:26,782
مایکل رو از آسایشگاهش
انداختن بیرون

213
00:14:26,782 --> 00:14:28,367
ای وای. چی؟ -
آره -

214
00:14:28,742 --> 00:14:29,785
سوابقشون رو هک کرد

215
00:14:29,785 --> 00:14:31,370
متهمشون کرد که
 پولش رو دزدیدن

216
00:14:31,370 --> 00:14:33,789
پس آره، اوضاع خرابه -
لعنتی -

217
00:14:33,789 --> 00:14:35,791
برنامه صعودم به ال کاپیتان، به فنا رفت

218
00:14:35,791 --> 00:14:38,127
.گندش بزنن، خیلی متاسفم پسر
حالش چطوره؟

219
00:14:38,127 --> 00:14:40,504
حالش خوبه -
واقعا؟ -

220
00:14:40,504 --> 00:14:41,922
طبقه پایینه

221
00:14:42,172 --> 00:14:43,424
آوردیش اینجا؟

222
00:14:43,424 --> 00:14:45,426
یا باید میاوردمش
یا اخراج می‌شدم

223
00:14:45,426 --> 00:14:47,344
.مشکلی نیست
 پیش رانِ گنده‌بکه

224
00:14:50,139 --> 00:14:52,308
خوبی، مایکل؟
اینو بخور

225
00:14:54,018 --> 00:14:55,978
موبایلم شارژ شد؟

226
00:14:57,688 --> 00:14:58,939
صبرکن

227
00:15:01,817 --> 00:15:02,776
!هی

228
00:15:14,705 --> 00:15:15,539
جرالد؟

229
00:15:15,664 --> 00:15:17,207
نظافتچی توی آسانسور

230
00:15:17,333 --> 00:15:18,626
دوتا نظافتچی توی آسانسور بودن

231
00:15:18,626 --> 00:15:19,710
اونی که باردار نبود

232
00:15:19,710 --> 00:15:21,086
.همون زبون‌درازه
اونی که شیشه‌ها رو پاک می‌کنه

233
00:15:21,086 --> 00:15:22,504
نمی‌تونیم به‌خاطر زبون‌درازی
...اخراجش کنیم

234
00:15:22,504 --> 00:15:23,923
اگه این سوالی بود که
می‌خواستی بپرسی

235
00:15:23,923 --> 00:15:26,133
به سرپرستش زنگ می‌زنم -
بزن -

236
00:15:27,009 --> 00:15:28,385
لطف کردی بهمون ملحق شدی

237
00:15:28,969 --> 00:15:31,597
از این کارهای لعنتی متنفرم -
آره -

238
00:15:31,597 --> 00:15:33,515
خیلی خوب میشه اگه بتونی
...همت کنی و این ماموریت سنگین رو

239
00:15:33,515 --> 00:15:34,642
تا آخر دوام بیاری

240
00:15:34,642 --> 00:15:37,061
باشه -
و لبخند بزن -

241
00:15:38,771 --> 00:15:40,648
خوشحالم می‌بینمت

242
00:15:40,648 --> 00:15:42,191
جرالد. خوشتیپ شدی

243
00:15:42,191 --> 00:15:45,194
واقعا؟ حتما باید این کارا رو بکنیم؟ -
بله -

244
00:15:45,194 --> 00:15:48,030
،صحیح، من توپ رو می‌کارم
شما مسابقه می‌دید

245
00:15:48,030 --> 00:15:50,699
زیاد چالش‌برانگیز نیست، قول میدم

246
00:15:50,699 --> 00:15:53,160
عالیه -
حتما -

247
00:15:58,999 --> 00:16:01,043
،جفری و جرالد میلتون
مهمانان من هستند

248
00:16:01,043 --> 00:16:04,588
مالکین و مدیرعاملانِ
«انرژیِ آگنیان»

249
00:16:04,588 --> 00:16:05,881
ممنون که به من ملحق شدید

250
00:16:05,881 --> 00:16:07,591
باعث افتخاره -
خواهش می‌کنم -

251
00:16:07,591 --> 00:16:09,093
،تقاضا برای انرژی
به بالاترین حد رسیده

252
00:16:09,093 --> 00:16:11,178
...ولی درحال حاضر در بازارهای انرژی

253
00:16:11,178 --> 00:16:13,055
بلاتکلیفی‌های بسیاری وجود داره

254
00:16:13,055 --> 00:16:14,765
آگنیان در صدر قرار داره

255
00:16:14,765 --> 00:16:18,102
امروز عصر، ضیافتِ سهام‌داران رو دارید
تا جشن بگیرید

256
00:16:18,102 --> 00:16:20,020
آگنیان چه کاری رو داره
درست انجام میده؟

257
00:16:20,020 --> 00:16:22,564
اینجا در آگنیان، ما به
...تامین نیازهای انرژی جهان

258
00:16:22,564 --> 00:16:24,483
به چشم یک امتیاز
و یک وظیفه نگاه می‌کنیم

259
00:16:24,483 --> 00:16:25,901
قطعا

260
00:16:25,901 --> 00:16:27,987
میلیاردها نفر
به انرژی وابسته هستند

261
00:16:27,987 --> 00:16:30,489
ولی این انرژی باید به‌شکلی پایدار
و مسئولیت‌پذیرانه، تامین بشه

262
00:16:30,489 --> 00:16:31,824
قطعا

263
00:16:31,824 --> 00:16:33,742
من و برادرم و تمام افراد
...حاضر در آگنیان

264
00:16:33,742 --> 00:16:35,494
بسیار مشتاقِ
...سیاست‌های پاک‌تر

265
00:16:35,494 --> 00:16:37,246
درجهت آینده‌ای پاک‌تر، هستیم

266
00:16:37,246 --> 00:16:38,288
قطعا

267
00:17:05,774 --> 00:17:06,859
می‌خوای؟

268
00:17:07,901 --> 00:17:09,737
!اووه

269
00:17:10,195 --> 00:17:12,698
ایول -
اوه، لعنتی -

270
00:17:12,698 --> 00:17:14,366
یه پرنده با پنجره
طبقه۵۱، تصادف کرده

271
00:17:14,366 --> 00:17:15,409
درک می‌خواد تمیزش کنی

272
00:17:15,409 --> 00:17:18,037
صحیح. و کلا هم
یادش رفت به خودم بگه

273
00:17:18,037 --> 00:17:19,413
خیلی‌خب -
یادش رفت -

274
00:17:19,413 --> 00:17:20,998
حتما -
برای همین من دارم بهت میگم -

275
00:17:20,998 --> 00:17:22,499
تمومش کن -
۵۱ -

276
00:17:22,499 --> 00:17:24,752
.بس کن
داری آبروی خودت رو میبری

277
00:17:24,752 --> 00:17:26,336
کی این شغل رو واست جور کرد؟

278
00:17:26,378 --> 00:17:28,297
نیومدم که وظایف تو رو
انجام بدم

279
00:17:29,131 --> 00:17:31,425
.به جهنم
بعدا میرم سراغش

280
00:17:32,301 --> 00:17:35,054
آگنیان به کاهش آلاینده‌ها باور داره

281
00:17:35,054 --> 00:17:36,680
نه به کاهشِ خروجی

282
00:17:36,680 --> 00:17:39,850
،ما به عمل کردن باور داریم
نه به قول و قرار

283
00:17:40,517 --> 00:17:44,229
،تعهدِ ما برای تامین انرژی تجدیدپذیر
فقط یک وعده نیست

284
00:17:44,229 --> 00:17:45,814
بلکه مسیریه که هر روز
توش گام برمی‌داریم

285
00:17:45,814 --> 00:17:47,524
خب چی فکر می‌کنی؟

286
00:17:47,524 --> 00:17:50,986
،فکر می‌کنم:«پناه برخدا
«این چقدر خرج برداشته؟

287
00:17:52,863 --> 00:17:54,698
ممنونم، خانم‌ها و آقایون

288
00:17:54,698 --> 00:17:56,492
،خیلی لطف دارید
...ولی هنوز نشنیدید

289
00:17:58,786 --> 00:18:00,079
اینو درست می‌کنم

290
00:18:01,163 --> 00:18:02,748
نه خب، فکر نکن حتما باید
درستش کنی

291
00:18:02,748 --> 00:18:04,708
...و ازتون می‌خوایم به ما ملحق بشید

292
00:18:04,708 --> 00:18:08,962
در سفر مشترک ما به سمت
آینده‌ای روشن‌تر و پاک‌تر

293
00:18:23,102 --> 00:18:24,269
حالا کی داره از زیرکار درمیره؟

294
00:18:25,687 --> 00:18:27,731
باید از این لحظات
لذت ببری، جویی

295
00:18:27,731 --> 00:18:30,317
زندگی انسانی، گذراست

296
00:18:31,151 --> 00:18:34,071
جسم انسان، چمنی از خاک خواهد شد -
مرسی، بودا -

297
00:18:36,406 --> 00:18:39,493
،ما رو ببین
...شبیه مورچه‌ها هستیم، فقط

298
00:18:39,493 --> 00:18:41,620
،هی، تاحالا فکر کردی قبل از اومدنِ ما
زندگی چه شکلی بوده؟

299
00:18:41,620 --> 00:18:42,454
نئشه‌ای؟

300
00:18:42,454 --> 00:18:43,789
سلام، نوا -
سلام، درک -

301
00:18:43,789 --> 00:18:45,749
.باید کار رو تموم کنی
جشن تا یک ساعت دیگه شروع میشه

302
00:18:45,749 --> 00:18:47,084
خیلی‌خب. واو

303
00:18:47,084 --> 00:18:48,710
باید ساختمون رو تخلیه کنیم -
نه، گوش کن -

304
00:18:48,710 --> 00:18:50,546
نمی‌دونم چطوری در طول روز
دووم میاری، رفیق

305
00:18:50,546 --> 00:18:52,673
دی، تو برای همه ما
الهام‌بخشی. واقعا میگم

306
00:18:52,673 --> 00:18:53,924
آره، بهم گفتن کارها رو جمع و جور کنم

307
00:18:53,924 --> 00:18:55,592
آره، باشه -
باید کارتون رو تموم کنید -

308
00:18:55,592 --> 00:18:56,885
درک میگه هدفونت رو روشت کن

309
00:18:56,885 --> 00:18:58,428
می‌دونه خراب نشده

310
00:18:58,428 --> 00:19:00,097
همین‌قدر زرنگه

311
00:19:00,139 --> 00:19:01,140
سلام درک

312
00:19:01,140 --> 00:19:03,100
،توی آسانسور
یکی از میلتون‌ها رو کفری کردی

313
00:19:03,100 --> 00:19:04,309
داشت عوضی‌بازی درمیاورد

314
00:19:04,309 --> 00:19:05,602
...وقتی مالک ساختمون باشی

315
00:19:05,602 --> 00:19:06,728
می‌تونی عوضی بازی هم دربیاری

316
00:19:06,728 --> 00:19:09,022
بهانه تو برای رفتارت چیه، دی؟ -
پرنده کوفتی رو تمیز کنید -

317
00:19:10,232 --> 00:19:11,608
صحیح، کار من تموم شد

318
00:19:11,608 --> 00:19:13,277
روز خوبی داشته باشی، باشه؟

319
00:19:13,277 --> 00:19:16,071
گوش کن، واقعا امیدوارم
مشکلات مایکل حل بشه، جدی میگم

320
00:19:16,071 --> 00:19:19,449
،مراقبش باش، باشه؟ یعنی
...می‌دونم مراقبش هستی ولی

321
00:19:19,449 --> 00:19:22,202
،شاید بد نباشه بعد از پایان کار
ببریش یه جای خوب

322
00:19:22,202 --> 00:19:24,705
چشم، پدر -
فعلا، جویی -

323
00:19:24,705 --> 00:19:25,914
صحیح

324
00:19:34,006 --> 00:19:37,259
.امشب شب مهمیه
اینا آدمای مهمی هستن

325
00:19:37,259 --> 00:19:39,094
بیاید مطمئن بشیم که
شب خوبی رقم بخوره

326
00:19:39,094 --> 00:19:41,555
،همینطور که میرید تمیز کنید
...لیوان‌های نوشیدنی رو پر کنید

327
00:19:51,815 --> 00:19:53,734
این ارزش‌های ماست

328
00:19:54,610 --> 00:19:56,778
ارزش‌های آگنیان

329
00:19:59,239 --> 00:20:00,657
پایداری

330
00:20:02,075 --> 00:20:03,160
پایداری

331
00:20:33,106 --> 00:20:33,941
سلام، جویی

332
00:20:33,941 --> 00:20:35,359
حق نداری اون بالا باشی، مایکل

333
00:20:35,359 --> 00:20:37,569
.کاری می‌کنی اخراج بشم
برو پایین. منم دو دقیقه‌ای میام

334
00:20:37,569 --> 00:20:38,612
می‌خوام برم خونه

335
00:20:38,654 --> 00:20:40,364
سوار آسانسور شو و برو پایین

336
00:20:40,364 --> 00:20:41,865
نمی‌تونی بهم بگی چی کار کنم

337
00:20:41,907 --> 00:20:43,158
چرا می‌تونم. برو پایین

338
00:20:43,158 --> 00:20:44,993
برو گمشو -
من به این کسشرها نیازی ندارم -

339
00:20:44,993 --> 00:20:47,829
!لعنت بهت، جوانا -
!نه! لعنت به تو -

340
00:20:47,829 --> 00:20:49,706
!خب بزن دیگه

341
00:20:49,706 --> 00:20:51,208
!کجا میری؟ برگرد

342
00:20:51,208 --> 00:20:53,961
،همونطوری که می‌خوای
!دارم ازت دور میشم

343
00:20:53,961 --> 00:20:55,128
!تف بهش

344
00:20:58,465 --> 00:21:00,092
لعنتی

345
00:21:00,092 --> 00:21:02,010
اون پرنده رو تمیز کردی؟

346
00:21:02,010 --> 00:21:04,930
تموم شد. دارم میام بالا -
نه نه نه -

347
00:21:04,930 --> 00:21:08,558
.تلاش خوبی بود. سوار شو
می‌برمت اونجا

348
00:21:08,558 --> 00:21:10,352
وگرنه حق نداری خروج بزنی

349
00:21:10,352 --> 00:21:11,687
...درک، یه کاری دارم که

350
00:21:11,687 --> 00:21:12,688
الکی میگی

351
00:21:12,688 --> 00:21:13,814
برو سرِ کارت

352
00:21:13,814 --> 00:21:14,856
لعنتی

353
00:21:18,735 --> 00:21:19,820
!لعنتی

354
00:21:44,970 --> 00:21:46,263
عوضی

355
00:21:47,180 --> 00:21:51,226
اونی که انگشتش روی
کنترلِ دستیه

356
00:21:58,358 --> 00:22:00,027
جرالد کدوم گوریه؟

357
00:22:00,027 --> 00:22:03,196
آخرین بار دیدن خودش رو
به آلیسون پاپ می‌ماله

358
00:22:03,196 --> 00:22:05,699
آلیسون پاپ؟
از مورگان؟

359
00:22:05,699 --> 00:22:08,285
جوش نیار، ولی اجراکننده‌ها دیر می‌رسن

360
00:22:08,285 --> 00:22:11,496
.آلسون پاپ لعنتی
پناه بر خدا

361
00:22:16,251 --> 00:22:17,794
تف به ذاتت، درک

362
00:22:32,768 --> 00:22:34,519
لعنتی

363
00:22:36,480 --> 00:22:37,856
حالت خوبه؟

364
00:22:38,565 --> 00:22:39,649
اون چی بود؟

365
00:23:01,630 --> 00:23:04,174
.خیلی‌خب، تموم شد
منو بیار بالا، درک

366
00:23:04,758 --> 00:23:07,010
!درک؟ درک

367
00:23:07,677 --> 00:23:09,179
یه سر میرم توالت

368
00:23:09,596 --> 00:23:11,390
پنج دقیقه دیگه برمی‌گردم

369
00:23:12,057 --> 00:23:13,517
شایدم ده دقیقه

370
00:23:13,517 --> 00:23:15,394
فقط منو بیار بالا

371
00:23:28,615 --> 00:23:30,200
کدوم گوری بودید؟

372
00:23:30,575 --> 00:23:32,786
.نگید توی ترافیک گیر کردید
هممون جی‌پی‌اس داریم

373
00:23:32,786 --> 00:23:35,330
،سخنرانی جفری داره شروع میشه
پس باید صبر کنید

374
00:23:35,330 --> 00:23:37,541
،اگه جای شما بودم
می‌رفتم اونجا خودم رو نشون می‌دادم

375
00:23:50,345 --> 00:23:51,513
به سلامتی

376
00:24:02,065 --> 00:24:03,024
ببخشید

377
00:24:12,701 --> 00:24:13,160
احمق

378
00:24:16,746 --> 00:24:17,747
عصر به خیر

379
00:24:20,500 --> 00:24:25,005
.ممنونم، خانم‌ها و آقایون
خیلی لطف دارید

380
00:24:25,005 --> 00:24:27,048
ولی هنوز حرف‌های منو نشنیدید

381
00:24:28,258 --> 00:24:31,052
.و قرار هم نیست بشنویم
بی‌خیال بابا

382
00:24:31,052 --> 00:24:32,554
ولی عجب سالی بود

383
00:24:32,554 --> 00:24:35,307
و اگه لازمه من بهتون بگم
...در چه حد خوب بوده

384
00:24:35,307 --> 00:24:38,018
پیشنهاد می‌کنم
حسابدارهای جدید استخدام کنید

385
00:24:41,480 --> 00:24:43,356
بجنب دیگه درک، ای خدا

386
00:24:44,232 --> 00:24:45,859
می‌دونی مشکل تو چیه، جویی؟

387
00:24:45,859 --> 00:24:48,612
اونی که انگشتش
روی کنترلِ دستیه؟

388
00:24:55,994 --> 00:24:57,746
شوخی کردم، درک

389
00:25:05,462 --> 00:25:06,630
چی کار می‌کنی؟

390
00:25:08,006 --> 00:25:09,174
!درک

391
00:25:13,512 --> 00:25:16,097
لازم نبود اونا رو بکشی

392
00:25:16,932 --> 00:25:18,391
طبق نقشه عمل کن

393
00:25:27,025 --> 00:25:29,194
درک، مسخره‌بازی درنیار

394
00:25:37,369 --> 00:25:40,038
وارد شدیم

395
00:25:40,872 --> 00:25:44,251
،چون ارزش‌های ماست
...ارزش‌های آگنیان

396
00:25:44,251 --> 00:25:46,545
بله، ما هم ارزش‌هایی داریم

397
00:25:46,545 --> 00:25:50,632
،پایداری، شفافیت
مسئولیت‌پذیری، اعتماد

398
00:25:50,632 --> 00:25:52,926
این‌ها پیش‌برنده‌ی
ماموریت ما هستند

399
00:25:52,926 --> 00:25:53,510
چه زیبا

400
00:25:54,177 --> 00:25:55,804
بسیار الهام‌بخش

401
00:25:58,431 --> 00:26:01,017
کاش یک کلمه از حرفات
حقیقت داشت

402
00:27:15,091 --> 00:27:17,093
چهار ساعت مونده تا اثرِ
گَرد فرشته، از بین بره

403
00:27:17,844 --> 00:27:19,596
!بیبیدی- بابیدی بای بای
(بیبیدی بابیدی: جمله جادویی فرشته سیندرلا)

404
00:27:22,057 --> 00:27:23,933
ما «انقلاب زمین»هستیم

405
00:27:23,933 --> 00:27:26,686
،و تصاحبِ امشب ما
سرآغاز طلوع جدیدی خواهد بود

406
00:27:26,686 --> 00:27:29,606
،اگه خوب باشید
اگه درست رفتار کنید

407
00:27:29,606 --> 00:27:31,441
بهتون قول میدم زنده بمونید
تا طلوع جدید رو ببینید

408
00:27:31,441 --> 00:27:33,526
اووه، چقدر ترسناک به نظر میاد

409
00:27:33,526 --> 00:27:35,779
،تا طبقه‌ای که تو هستی
آسانسورها و درها قفل شدن

410
00:27:35,779 --> 00:27:37,781
تمام تماس‌ها و مخابرات
دچار اختلال شدن

411
00:27:37,781 --> 00:27:38,948
آژیری به صدا درنیومده

412
00:27:38,948 --> 00:27:41,284
اینجا دیگه خونه ماست

413
00:27:50,293 --> 00:27:53,463
طمعکار، مهرطلب، پست‌فطرت

414
00:27:53,463 --> 00:27:58,510
،خودخواه، بدخلق
فریب‌کار، پررو

415
00:27:58,510 --> 00:28:01,179
.یکی کمه
دستمالی کجاست؟

416
00:28:02,222 --> 00:28:04,391
جفری، جرالد کجاست؟

417
00:28:05,350 --> 00:28:07,435
برادرت کجاست، جی؟

418
00:28:10,939 --> 00:28:12,607
فقط یه بار می‌پرسم

419
00:28:17,779 --> 00:28:19,531
!۵۲۷

420
00:28:19,531 --> 00:28:23,910
آپارتمان ۵۲۷

421
00:28:41,553 --> 00:28:42,804
اینم از این

422
00:28:54,649 --> 00:28:56,985
،بیدار شو، بیدار شو
انقدر با خودت ور نرو

423
00:28:58,570 --> 00:28:59,946
سلام، جری

424
00:29:00,530 --> 00:29:01,740
پاشو بریم

425
00:29:03,533 --> 00:29:05,034
اووه. آروم باش

426
00:29:12,792 --> 00:29:16,963
شیشه پاک‌کن. شیشه پاک‌کن

427
00:29:16,963 --> 00:29:18,465
چی گفتی، جری؟

428
00:29:19,132 --> 00:29:20,800
شیشه پاک‌کن

429
00:29:21,968 --> 00:29:25,263
منو بگو که فکر می‌کردم هیچوقت
دوبار به ما نگاه نکردی

430
00:29:25,930 --> 00:29:28,308
چه کوفتیه؟

431
00:29:29,392 --> 00:29:31,811
حالا دیگه کی مالک ساختمونه، جری؟

432
00:29:50,038 --> 00:29:53,416
!کمک! کمک! هی

433
00:29:53,416 --> 00:29:59,255
...بالا رو نگاه کنید! هی! هی

434
00:30:02,926 --> 00:30:04,135
!بالا

435
00:30:27,242 --> 00:30:28,201
لعنتی

436
00:30:29,744 --> 00:30:30,954
خیلی‌خب جویی، به خودت بیا

437
00:30:30,995 --> 00:30:32,080
مایکل بهت نیاز داره

438
00:30:33,081 --> 00:30:35,834
.آروم باش، مایکل
جوانا به ما نیاز داره

439
00:30:35,834 --> 00:30:38,294
فکر کن، فکر کن، فکر کن

440
00:30:38,294 --> 00:30:41,172
،اگه پیرس مورگان بود
چی کار می‌کرد؟

441
00:30:57,355 --> 00:31:00,108
.خدمات اتاق
می‌خوای کجا بذارمش؟

442
00:31:03,111 --> 00:31:05,113
.الان وقتِ کاره
بزن بریم

443
00:31:05,113 --> 00:31:06,322
لباس تنش کن

444
00:31:09,951 --> 00:31:11,160
نوا

445
00:31:12,120 --> 00:31:13,913
لباس تنش کن

446
00:31:18,001 --> 00:31:21,004
مارکوس بلیک. به سلامتی

447
00:31:23,715 --> 00:31:24,883
!هوم

448
00:31:25,675 --> 00:31:28,219
.دووال-لروی
خیلی هم عالی

449
00:31:28,595 --> 00:31:32,974
،بیاید حملات عصبی، قهرمان‌بازی
و هیجانات رو بی‌خیال بشیم

450
00:31:32,974 --> 00:31:34,350
...فکر کردی اولین باریه که مردم

451
00:31:34,350 --> 00:31:35,768
سعی می‌کنن از ما پول بگیرن؟

452
00:31:35,768 --> 00:31:38,438
ما رو آزاد کن، و هر چقدر که
...امیدوار بودی بدزدی

453
00:31:38,438 --> 00:31:39,856
دوبرابرش رو بهت میدیم

454
00:31:39,856 --> 00:31:41,649
فکر کرده پولشون رو می‌خوایم

455
00:31:42,191 --> 00:31:44,027
ما پول شما رو نمی‌خوایم، جف

456
00:31:47,614 --> 00:31:48,615
چی می‌خواید؟

457
00:31:48,740 --> 00:31:50,742
می‌خوایم دنیا رو نجات بدیم

458
00:31:51,159 --> 00:31:52,327
متوجه نمیشم

459
00:31:54,787 --> 00:31:56,873
عاشق این حرفایی‌ام که درمورد
دوستان زمین»می‌زنید»

460
00:31:56,873 --> 00:31:59,459
سوخت زندگیتون رو با»
«روش سرسبز، تامین کنید

461
00:31:59,500 --> 00:32:01,044
پناه بر خدا. زی؟

462
00:32:05,173 --> 00:32:07,634
آگنیان به کاهش آلاینده‌ها باور داره

463
00:32:07,634 --> 00:32:09,135
نه به کاهشِ خروجی

464
00:32:09,135 --> 00:32:11,679
،ما به عمل کردن باور داریم
نه به قول و قرار

465
00:32:11,679 --> 00:32:15,767
،تعهد ما برای تامین انرژی تجدیدپذیر
فقط یک وعده نیست

466
00:32:15,767 --> 00:32:18,186
بلکه مسیریه که هر روز
توش گام برمی‌داریم

467
00:32:18,186 --> 00:32:19,896
...و ازتون می‌خوایم به ما ملحق بشید

468
00:32:19,896 --> 00:32:22,065
در سفر مشترک ما به سمت
...آینده‌ای

469
00:32:22,065 --> 00:32:24,984
من که فکر می‌کنم به نظر نمیاد
با طبیعت دوست باشی، جفری

470
00:32:24,984 --> 00:32:26,569
اینطور به نظر نمیاد، درسته؟

471
00:32:26,569 --> 00:32:29,697
مگه دوست‌ها، چپاول می‌کنن و
خفه می‌کنن و حمله می‌کنن؟

472
00:32:29,697 --> 00:32:32,909
.نوا، بدون اونا نمی‌تونیم این کار رو بکنیم
ولش کن

473
00:32:35,495 --> 00:32:37,372
!گفتم ولش کن

474
00:32:38,623 --> 00:32:40,124
باید اونو ببخشید

475
00:32:40,917 --> 00:32:42,835
یکم هیجان‌زده میشه

476
00:32:44,963 --> 00:32:48,341
خب اینجا، لاگونا تاراکواست

477
00:32:48,341 --> 00:32:50,551
،باید بشناسیدش
...چون آگنیان

478
00:32:50,551 --> 00:32:52,345
میلیاردها گالن ضایعات رو
اونجا تخلیه کرده

479
00:32:52,762 --> 00:32:55,556
،یک زیست بودمِ کامل
کاملا نابود شده

480
00:32:55,556 --> 00:32:57,225
چیزی یادتون نیومد؟

481
00:32:57,934 --> 00:32:58,935
نه؟

482
00:32:59,352 --> 00:33:00,895
الان چطور؟

483
00:33:03,064 --> 00:33:06,985
النا لانزا. پارسال که
...خط لوله‌ی تاراکوا رو خراب کردیم

484
00:33:06,985 --> 00:33:08,027
اونم با ما بود

485
00:33:08,027 --> 00:33:10,113
گیر افتاد و می‌خواست
...از محاکمه‌ش استفاده کنه

486
00:33:10,113 --> 00:33:12,865
تا به دنیا بگه
ما اونجا چی کار می‌کردیم

487
00:33:13,241 --> 00:33:14,325
یادتون نیومد؟

488
00:33:15,952 --> 00:33:17,704
این چطور؟

489
00:33:17,704 --> 00:33:19,789
شما دستورِ قتلش رو دادید

490
00:33:19,789 --> 00:33:21,332
النا رو درحالی توی سلولش پیدا کردن
...که به قتل رسیده بود

491
00:33:21,332 --> 00:33:23,251
برای همین هیچوقت
محاکمه‌ای انجام نشد

492
00:33:24,669 --> 00:33:26,713
تا نباشد چیزکی مردم
نگویند چیزها، درسته؟

493
00:33:26,713 --> 00:33:27,839
پس شما چی کار کردید؟

494
00:33:27,839 --> 00:33:30,133
،توی پارلمان
نشستید پیش دوستاتون

495
00:33:30,133 --> 00:33:31,634
،پیش مطبوعات
شبکه‌های اجتماعی

496
00:33:31,634 --> 00:33:33,177
کوچک‌نمایی کردید، انکار کردید

497
00:33:33,219 --> 00:33:34,804
به پخش اطلاعات غلط ادامه دادید

498
00:33:34,804 --> 00:33:37,306
فقط مهمه که اون جوازهای نفتی
همچنان صادر بشن

499
00:33:37,306 --> 00:33:39,434
و ارزش سهام آگنیان، صعود کنه

500
00:33:39,434 --> 00:33:40,560
زی

501
00:33:41,602 --> 00:33:42,812
هر ماه یک تراکوا اتفاق میفته

502
00:33:42,812 --> 00:33:44,731
و هر هفته یه نفر
به سرنوشت النا دچار میشه

503
00:33:45,440 --> 00:33:48,443
.و دنیا هیچ‌کار نمی‌کنه
تا الان

504
00:33:48,985 --> 00:33:51,779
امشب شما پاسخگو هستید

505
00:33:51,779 --> 00:33:53,322
نمی‌تونی هیچکدومش رو ثابت کنی

506
00:33:53,322 --> 00:33:55,491
،حق با توئه جفری
ما نمی‌تونیم ولی تو می‌تونی

507
00:33:55,491 --> 00:33:58,995
.بزدل‌های لعنتی
نمی‌تونید قسر دربرید

508
00:34:00,788 --> 00:34:02,248
بهمون گفتی بزدل؟

509
00:34:03,291 --> 00:34:05,835
،ما توی جنگل‌ها آمازون
جلوی بولدوزر ایستادیم

510
00:34:05,835 --> 00:34:07,712
شکارچی‌های نهنگ
بهمون شلیک کردن

511
00:34:07,712 --> 00:34:11,174
،دیدیم که برادران و خواهرانمون
در راه اعتقاداتشون کشته شدن

512
00:34:11,174 --> 00:34:12,216
تو چی هستی؟

513
00:34:13,342 --> 00:34:15,636
تو یه مرد چاق و زشت هستی که
کت‌شلوار پوشیده

514
00:34:16,262 --> 00:34:19,807
دیوانه شدی؟
می‌شنوید چی میگه؟

515
00:34:20,183 --> 00:34:21,642
خب این اتفاقیه که قراره بیفته

516
00:34:21,642 --> 00:34:23,853
رمزعبورهاتون رو به زی می‌دید

517
00:34:23,853 --> 00:34:25,271
...و اونم تمام رازهای گناه‌آلودتون رو

518
00:34:25,271 --> 00:34:27,440
،از حساب‌هاتون
پاک می‌کنه

519
00:34:27,440 --> 00:34:30,193
بعدش به جرائمتون
 اعتراف خواهید کرد

520
00:34:30,193 --> 00:34:31,652
...می‌خوایم درمورد تک‌تک دروغ‌ها

521
00:34:31,694 --> 00:34:34,280
،رشوه‌ها و سواستفاده‌هاتون
 روشنگری کنیم

522
00:34:34,280 --> 00:34:35,281
،و بعدش اونا رو به جهانیان
فاش خواهیم کرد

523
00:34:35,281 --> 00:34:37,408
...وقتی حقیقت همه‌جا پخش بشه

524
00:34:37,408 --> 00:34:40,661
،شما و سهام آگنیان
بی‌ارزش میشید

525
00:34:40,661 --> 00:34:43,790
،به شرطی که همکاری کنید
آزاد میشید

526
00:34:43,790 --> 00:34:45,416
حداقل ما آزادتون می‌کنیم

527
00:34:45,416 --> 00:34:48,002
،هر اتفاقی بعد از اون
دیگه دست من نیست

528
00:34:48,002 --> 00:34:49,754
بیا درموردش بحث کنیم

529
00:34:49,754 --> 00:34:52,381
اینجا همه هستن تا یه
سکوی سخنرانی بهت بدن

530
00:34:52,381 --> 00:34:56,385
.تو نمی‌فهمی، مارکوس
تو سکوی سخنرانی هستی

531
00:34:56,385 --> 00:34:58,888
،ولی خودت گفتی
تو به مردمی نیاز داری که حمایتت کنن

532
00:34:58,888 --> 00:35:02,725
.یالا دیگه
می‌تونیم با گفت‌وگو حلش کنیم

533
00:35:28,543 --> 00:35:29,502
تو چه مرگته؟

534
00:35:29,502 --> 00:35:31,129
حرف زدن دیگه کافیه

535
00:35:31,129 --> 00:35:33,089
مارکوس، داری سر سفره اونا می‌شینی
ولی با من دعوا می‌کنی؟

536
00:35:33,089 --> 00:35:35,174
لعنت بهت -
ما توافق کردیم، کسی کشته نمیشه -

537
00:35:35,174 --> 00:35:37,301
،قبل از اینکه منو بیاری توی گروه
دقیقا می‌دونستی کی هستم

538
00:35:37,301 --> 00:35:39,637
نوا، این راهش نیست

539
00:35:50,523 --> 00:35:51,899
،جسم همه انسان‌ها
چمن روی خاک میشه

540
00:35:51,899 --> 00:35:53,693
بسه دیگه به اندازه کافی
مزخرف گفتی

541
00:35:53,693 --> 00:35:55,319
،اگه من نبودم
تو حتی نمی‌تونستی بیای اینجا

542
00:35:55,319 --> 00:35:57,321
هنوز اون بیرون داشتی
سنگ پرت می‌کردی

543
00:35:57,321 --> 00:35:59,031
پس دهنت رو ببند

544
00:35:59,157 --> 00:36:01,868
و یادت بیاد واسه چه کاری اومدیم

545
00:36:17,842 --> 00:36:19,302
...چندین گزارش از

546
00:36:19,302 --> 00:36:21,012
،درخواست کمک در برج آگنیان
به دست ما رسیده

547
00:36:21,012 --> 00:36:22,889
،یه نفر وسطای ساختمون
یه سیگنال روشن کرده

548
00:36:28,227 --> 00:36:29,729
این دیگه چه کوفتیه؟

549
00:36:29,729 --> 00:36:31,939
فقط یه ذره ترغیب‌گریِ اضافه

550
00:36:31,939 --> 00:36:33,691
اصلا دوست ندارم
مزاحم دورهمیتون بشم

551
00:36:33,691 --> 00:36:35,776
ولی یه کوه یخ
توی افق داریم

552
00:36:37,069 --> 00:36:39,906
پلیس وارد پاسخ‌دهیِ سریع شده -
چطوری؟ -

553
00:36:39,906 --> 00:36:42,241
بغل ساختمون، یه درخواست کمک هست

554
00:36:42,825 --> 00:36:43,868
یه‌نفر ، سنتی
وارد عمل شده

555
00:36:43,910 --> 00:36:44,660
بیرون ساختمون؟

556
00:36:45,912 --> 00:36:47,622
چی، یکی از نظافتچی‌ها؟

557
00:36:48,080 --> 00:36:49,248
پیداش کن

558
00:36:50,917 --> 00:36:52,585
زی، یه پیغام برای پلیس بفرست

559
00:36:52,585 --> 00:36:54,795
بهشون اخطار بده که گروگان داریم

560
00:37:05,514 --> 00:37:06,599
نه

561
00:37:08,601 --> 00:37:09,977
نوا، یه نفر فرار کرد

562
00:37:21,155 --> 00:37:24,033
.نظافتچی جایی نمیره
جرالد رو بگیر

563
00:37:24,825 --> 00:37:26,410
زی، این گهواره
کنترل دستی داره

564
00:37:26,410 --> 00:37:27,578
ایول

565
00:37:27,578 --> 00:37:30,289
.بیارش بالا
تحویلش بده

566
00:38:28,055 --> 00:38:31,183
کار خیلی خیلی احمقانه‌ای کردی، جرالد

567
00:38:31,684 --> 00:38:33,602
،شیشه پاک‌کنه
گهواره‌ش رو خراب کرد

568
00:38:33,602 --> 00:38:34,353
گیر کرده

569
00:38:35,187 --> 00:38:36,105
یه طبقه پایین‌تر از تو

570
00:38:36,105 --> 00:38:36,939
لعنت بهش

571
00:38:36,939 --> 00:38:38,274
بذار استرس بکشه

572
00:38:43,404 --> 00:38:44,613
ما الانشم یه میلتون رو کشتیم

573
00:38:44,613 --> 00:38:45,948
نمی‌تونیم هردوشون رو از دست بدیم

574
00:38:45,948 --> 00:38:48,117
هیچکس به حرف تو گوش نمیده، مارکوس

575
00:38:52,913 --> 00:38:54,623
الان یعنی چی، کودتا کردید؟

576
00:38:55,374 --> 00:38:56,792
اسلحه رو بیار پایین -
...می‌دونی -

577
00:38:56,792 --> 00:38:58,169
فکر نکنم این کار رو بکنم

578
00:38:58,169 --> 00:39:00,129
،وقتی انقدر نزدیک شدیم
می‌خوای این مسخره‌بازی‌ها رو دربیاری؟

579
00:39:00,129 --> 00:39:01,088
ولی ما نزدیک نشدیم، شدیم؟

580
00:39:01,130 --> 00:39:02,089
یک ذره هم نزدیک نشدیم

581
00:39:02,089 --> 00:39:04,592
عوضی احمق مغرور

582
00:39:04,592 --> 00:39:06,552
هیچی عوض نشده، داداش

583
00:39:06,552 --> 00:39:08,596
دنیا هنوز داره می‌میره

584
00:39:08,721 --> 00:39:10,181
لعنت به بدست آوردن
دل و ذهنِ مردم

585
00:39:10,181 --> 00:39:11,640
وقتشه رعب و وحشت ایجاد کنیم

586
00:39:11,640 --> 00:39:15,478
نوا، تفنگ کوفتی رو بذار زمین
وگرنه می‌خوابونمت زمین

587
00:39:25,988 --> 00:39:27,281
نه، نمی‌خوابونی

588
00:39:27,698 --> 00:39:30,576
برای همینه که
مجبورم این کار رو بکنم

589
00:39:31,535 --> 00:39:33,954
.می‌بینی، تو خوش شانسی جری
به تو نیاز دارم

590
00:39:37,625 --> 00:39:39,794
ولی حالا دیگه وارد شدم، مارکوس

591
00:39:39,794 --> 00:39:42,296
،و می‌خوام چیزایی خیلی بیشتر از سنگ
پرتاب کنم

592
00:39:49,261 --> 00:39:52,473
.فقط یه بار ازت می‌پرسم، وایت
هستی یا نیستی؟

593
00:39:57,895 --> 00:39:58,896
زی؟

594
00:40:00,481 --> 00:40:01,941
ظاهرا همه‌جوره هستم

595
00:40:02,608 --> 00:40:04,652
.ببین، متاسفم مرد
واقعا متاسفم

596
00:40:04,652 --> 00:40:07,029
ولی تو هنوز فکر می‌کنی
مردم راه‌حل هستن

597
00:40:07,029 --> 00:40:08,697
مردم خودِ مشکلن

598
00:40:10,074 --> 00:40:12,326
یعنی، منو ببین

599
00:40:14,203 --> 00:40:17,581
.برای انقلاب خیلی دیر شده، مارکوس
وقتِ حسابرسی‌ه

600
00:40:18,290 --> 00:40:20,543
زی، اینو برای مهمونامون پخش کن

601
00:40:23,170 --> 00:40:27,174
،خب جری تفریحش رو کرد
...و بعد از یه گپ کوتاه با مارکوس

602
00:40:27,174 --> 00:40:29,677
تیتر اخبار اینه که حالا
مدیریت جدید اومده روی کار

603
00:40:30,386 --> 00:40:33,013
می‌دونم بعضیاتون به
مارکوس وفادار بودید

604
00:40:33,055 --> 00:40:34,265
ولی اون دیگه گذشت

605
00:40:34,265 --> 00:40:36,392
.حالا به روش من عمل می‌کنیم
طرح کلی همونه

606
00:40:36,434 --> 00:40:38,227
فقط چندتا تغییر کلیدی میدیم

607
00:40:38,727 --> 00:40:40,771
فقط معتقدانِ واقعی باید بمونن

608
00:40:52,491 --> 00:40:55,286
،هر جنبشی
شهدای خودش رو نیاز داره

609
00:41:00,749 --> 00:41:03,461
حالا کیه که بیرونه؟

610
00:41:23,939 --> 00:41:25,024
الان سعی کن فرار کنی

611
00:41:29,236 --> 00:41:30,446
...به محض اینکه کارمون تموم شد

612
00:41:30,446 --> 00:41:31,655
مواد منفجره رو آماده کن. باشه؟

613
00:41:31,655 --> 00:41:34,325
نظافتچیت چی میشه؟
باید شرش رو کم کنیم

614
00:41:34,325 --> 00:41:36,035
و یه هلی‌کوپتر وارد شده

615
00:41:36,035 --> 00:41:37,244
هلی‌کوپتر در هواست

616
00:41:37,244 --> 00:41:38,829
حالا خر بیار و باقالی بار کن

617
00:41:41,957 --> 00:41:44,293
،لطفا بگو که درکنار این گندکاری
یه نقشه هم داری

618
00:41:44,752 --> 00:41:47,880
آروم باش، زی. هنوزم قراره
امشب اعتراف کنن

619
00:41:47,880 --> 00:41:50,049
هنوزم قراره کل رخت چرک‌هاشون رو
زیر و رو کنی

620
00:41:50,049 --> 00:41:52,009
مارکوس یه چیزی رو
درست می‌گفت

621
00:41:52,009 --> 00:41:53,302
حقیقت اهمیت داره

622
00:41:53,677 --> 00:41:55,679
بدون حقیقت، به ما انگِ
افراط و دیوانگی می‌زنن

623
00:41:55,679 --> 00:41:57,223
یه مشت روانی مجنون قاتل

624
00:41:57,223 --> 00:41:59,642
ولی حقیقت به تنهایی
چیزی رو تغییر نمیده

625
00:42:03,979 --> 00:42:05,064
دست و پاشون رو ببندید

626
00:42:46,730 --> 00:42:48,899
،تو از پسش برمیای، جویی
مثل دوچرخه سواریه

627
00:42:48,899 --> 00:42:51,569
،دویست متر توی هوا
سوار یه گهواره‌ی آش و لاش

628
00:42:51,569 --> 00:42:53,028
درحالیکه سمتت
جنازه پرت می‌کنن

629
00:43:16,260 --> 00:43:18,429
واقعا آرزو دارم کاش الان
اینجا نبودی

630
00:43:18,429 --> 00:43:19,930
درک مجبور بود
درک‌بازی دربیاره

631
00:43:19,930 --> 00:43:21,056
البته که همینطوره

632
00:43:24,810 --> 00:43:27,396
حالا تو هم می‌خوای باهام حرف بزنی
تا تغییر عقیده بدم، جویی؟

633
00:43:27,980 --> 00:43:29,189
مثل کاری که اون کرد؟ نه

634
00:43:29,189 --> 00:43:30,441
خیلی‌خب

635
00:43:30,441 --> 00:43:32,067
تو داری آدم می‌کشی، نوا

636
00:43:32,901 --> 00:43:34,653
درسته دارم آدم می‌کشم

637
00:43:34,653 --> 00:43:36,614
.ولی فقط اونایی که مانع کارم بشن
ولی مساله شخصی نیست

638
00:43:36,614 --> 00:43:37,948
راستش، می‌دونی چیه؟
لعنت به اون

639
00:43:37,948 --> 00:43:39,992
مساله یه‌جورایی عمیقا شخصیه

640
00:43:39,992 --> 00:43:42,161
ولی همه یه مساله
شخصی دارن، جویی

641
00:43:42,202 --> 00:43:43,370
مال تو چیه؟

642
00:43:44,997 --> 00:43:46,248
مایکل چی؟

643
00:43:48,208 --> 00:43:49,793
لطفا بگو که
هنوز اینجا نیست

644
00:43:49,793 --> 00:43:51,795
.اون رفت
از منتظر موندن حوصله‌ش سر رفت

645
00:43:54,256 --> 00:43:56,634
،هی بچه‌ها، داداش کوچیکه‌ی نظافتچی ما
...مایکل لاک

646
00:43:56,634 --> 00:43:58,135
یه‌جایی داخل ساختمونه

647
00:43:58,135 --> 00:43:59,762
زی الان عکسش رو
براتون می‌فرسته

648
00:43:59,762 --> 00:44:01,805
می‌تونید پیداش کنید و
بیاریدش پیش من؟

649
00:44:02,598 --> 00:44:04,350
عوضی بیچاره

650
00:44:05,100 --> 00:44:07,811
،سال‌ها توی یه آسایشگاه آشغال
ولش کردی

651
00:44:07,811 --> 00:44:09,563
یه‌جوری درموردش حرف می‌زنی
انگار مایه آبروریزی‌ه

652
00:44:09,563 --> 00:44:11,106
،انگار که به تو بیشتر اون
سخت گذشته

653
00:44:11,106 --> 00:44:13,192
این حقیقت نداره -
چرا خیلی هم حقیقت داره -

654
00:44:13,192 --> 00:44:14,693
الان به خودت دروغ نگو، جویی

655
00:44:14,693 --> 00:44:17,196
و همون یه‌باری هم که
...اومدی ازش حمایت کنی

656
00:44:17,196 --> 00:44:18,781
پاش رو به این ماجرا باز کردی

657
00:44:18,781 --> 00:44:21,492
الحق که خواهر نمونه‌ی سالی

658
00:44:21,492 --> 00:44:22,910
...اگه دستت بهش بخوره

659
00:44:22,910 --> 00:44:23,994
فکر کردم رفته

660
00:44:23,994 --> 00:44:25,245
نابودت می‌کنم

661
00:44:25,454 --> 00:44:27,748
اووه. یکم زیادی منفی نشد؟

662
00:44:28,999 --> 00:44:30,000
بهت که گفتم

663
00:44:30,751 --> 00:44:32,044
مساله شخصی

664
00:44:34,546 --> 00:44:36,674
اسم من دنیز سلیتره

665
00:44:37,716 --> 00:44:39,843
من وزیرِ نیرو هستم

666
00:44:40,260 --> 00:44:43,722
امروز با شما صحبت می‌کنم
...تا به اعمالی اعتراف کنم که

667
00:44:43,722 --> 00:44:46,767
دیگه نمی‌تونم پنهانش کنم -
لعنتی. بجنب -

668
00:44:47,142 --> 00:44:49,853
من سال‌ها از آگنیان
رشوه می‌گرفتم

669
00:44:49,853 --> 00:44:52,856
مبلغ دو میلیون پوند اضافه
...دریافت کردم

670
00:44:52,856 --> 00:44:55,693
تا مانع تحقیقات درمورد
...یکی از محل‌های

671
00:44:55,693 --> 00:44:56,860
سیرا اسکار

672
00:44:56,860 --> 00:44:58,779
واحدها در راه رسیدن به
برج آگنیان هستند

673
00:44:58,779 --> 00:45:00,406
توی هک کردن خیلی عقبیم

674
00:45:00,406 --> 00:45:02,908
تازه شروع کردن به
 افشای حقیقت

675
00:45:02,908 --> 00:45:05,494
،و تا وقتی مامورها برسن
شاید فقط دو دقیقه وقت داشته باشیم

676
00:45:05,494 --> 00:45:06,829
نوا، ما آماده نیستیم

677
00:45:06,870 --> 00:45:08,497
به زمان بیشتری نیاز داریم

678
00:45:13,377 --> 00:45:15,254
مهمون‌هات تقریبا رسیدن

679
00:45:15,671 --> 00:45:17,256
تو دعوتشون کردی، جویی

680
00:45:17,673 --> 00:45:18,924
امشب شبِ توئه

681
00:45:27,683 --> 00:45:29,476
۹۹۹

682
00:45:29,476 --> 00:45:32,354
،یه زن دیوونه اسلحه به دست
بیرون برج آگنیان ایستاده

683
00:45:32,438 --> 00:45:36,525
‫مثل اینکه قصد کشتن یکیو داره،
‫زود خودتونو برسونید اینجا

684
00:45:36,567 --> 00:45:37,568
‫آشغال روانی

685
00:45:38,944 --> 00:45:40,446
‫- فکر می‌کردم با هم دوستیم
‫- من هم فکر می‌کردم با هم دوستیم

686
00:45:40,487 --> 00:45:42,364
‫خب، دوست‌ها به هم کمک می‌کنن، نه؟

687
00:45:42,406 --> 00:45:44,908
‫پس چرا اون اسلحه رو
‫رو به خیابون نمیگیری و...

688
00:45:44,950 --> 00:45:47,202
‫خشابشو خالی نمی‌کنی؟

689
00:45:47,244 --> 00:45:48,829
‫برو گمشو

690
00:45:52,291 --> 00:45:53,834
‫بد شد که

691
00:45:53,876 --> 00:45:56,712
‫ببین کیو اینجا داریم، هلینا

692
00:45:56,754 --> 00:45:59,548
‫- اون هیچ ربطی به اونا نداره
‫- ولی پولشون رو که میگیره، شلیک کن

693
00:45:59,590 --> 00:46:01,133
‫- نوا، اون حامله‌اس
‫- بیا یه دلیل دیگه هم جور شد

694
00:46:01,175 --> 00:46:03,427
‫با این اوضاع و احوال،
‫بچه‌دار شدن کار درستی نیست، هست؟

695
00:46:03,469 --> 00:46:04,803
‫خواهش می‌کنم، نکن

696
00:46:04,845 --> 00:46:06,138
‫اگه نمی‌خوای بلایی سرش بیاد...

697
00:46:06,180 --> 00:46:07,806
‫باید دست به کار شی و
‫شروع کنی به شلیک کردن

698
00:46:07,848 --> 00:46:10,434
‫صداخفه‌کنو بنداز دور،
‫برو یکم سرو صدا به‌پا کن

699
00:46:10,476 --> 00:46:12,644
‫الکی هم شلیک نکن، درست بزن

700
00:46:12,686 --> 00:46:14,480
‫حسابی بترسونشون

701
00:46:41,924 --> 00:46:45,886
‫دیدی گفتم؟
‫دارن مثل مورچه‌ها تو هم وُول می‌خورن

702
00:47:13,205 --> 00:47:15,624
‫خب، هدف شناسایی شد

703
00:47:21,213 --> 00:47:23,048
‫بجنبید! از اینجا برید!

704
00:47:23,090 --> 00:47:26,552
‫برید بیرون! زود باشید!

705
00:47:26,593 --> 00:47:30,347
‫- بیرون! بدو، سریعتر!
‫- از این طرف

706
00:47:30,389 --> 00:47:31,682
‫از اینجا برید!

707
00:47:41,358 --> 00:47:42,401
‫واقعاً مریضی!

708
00:47:42,442 --> 00:47:44,486
‫هروقت مایکی رو پیدا کردیم
‫ خبرت می‌کنم

709
00:47:45,904 --> 00:47:47,072
‫بچرخ

710
00:47:47,114 --> 00:47:49,324
‫دستاتو ببر بالا

711
00:47:57,916 --> 00:48:02,254
‫ما گزارش‌هایی داریم مبنی بر اینکه برج آگنیان
‫ مورد حمله واقع شده و تحت محاصره قرار گرفته

712
00:48:02,254 --> 00:48:04,756
‫با وجود اینکه هنوز نمی‌تونیم خبر گروگان‌گیری
‫ رو رسماً تایید کنیم...

713
00:48:04,798 --> 00:48:07,134
‫اطلاع داریم که چند گلوله...

714
00:48:07,175 --> 00:48:09,887
‫از طبقات میانی ساختمون شلیک شده

715
00:48:09,928 --> 00:48:12,514
‫شلیک‌ها توسط زنی ناشناس انجام شده
‫و  هنوز هویت اون مشخص نیست

716
00:48:12,556 --> 00:48:14,474
‫به نظرم نظافتچی کارش رو خوب بلده

717
00:48:14,516 --> 00:48:15,601
‫تونست توجه همه رو
‫ به خودش جلب کنه

718
00:48:15,642 --> 00:48:17,227
‫باید مطمئن بشیم که
‫ همینجوری هم می‌مونـه

719
00:48:17,269 --> 00:48:19,271
‫یکم از دارایی‌های میلتون‌ها رو...

720
00:48:19,271 --> 00:48:20,564
‫انتقال بده به حساب جوانا لاک

721
00:48:20,606 --> 00:48:23,275
‫یه ٣٣ میلیونی بزن به حسابش

722
00:48:24,026 --> 00:48:25,652
‫گفتی چند میلیون؟

723
00:48:28,113 --> 00:48:29,531
‫- رئیس
‫- بله

724
00:48:29,573 --> 00:48:31,450
‫فرماندهی نیروهای زمینی امشب با شماست.
‫خیلی خوش‌شانسید ها

725
00:48:31,450 --> 00:48:33,660
‫آره، شانس از در و دیوار می‌باره برام.
‫خب، بگو ببینم چی داریم

726
00:48:33,702 --> 00:48:37,122
‫هنوز خبری از گروگان‌ها نیست.
‫واسه سهامداران آگنیان هم جلسه گرفتن

727
00:48:37,122 --> 00:48:39,416
‫ما هم کارگر داریم، هم پرسنل
‫و هم مهمون‌های اسم و رسم دار

728
00:48:39,458 --> 00:48:42,711
‫از جمله دنیز سلیتر،
‫وزیر نیرو

729
00:48:42,753 --> 00:48:45,547
‫ما ١٠٢ تا سیگنال تلفن داریم.
‫هیچکدومشون پاسخگو نیستن

730
00:48:45,589 --> 00:48:47,424
‫هنوز هیچ مطالبه‌ای مطرح نشده
‫اما بعد از درخواست کمک،

731
00:48:47,466 --> 00:48:49,176
‫یه هشدار رمزگذاری شده
‫درباره گروگان‌ها اومد،

732
00:48:49,217 --> 00:48:50,093
‫بعدش هم خبر تیراندازی رو دادن

733
00:48:50,135 --> 00:48:51,511
‫تلفات؟

734
00:48:51,553 --> 00:48:54,139
‫یک نفر تو موقعیت آسیب‌پذیر با فرد مسلحـه.
‫هیچ جسدی روی زمین وجود نداره

735
00:48:54,139 --> 00:48:56,892
‫به گفته یه‌سری گزارشات غیررسمی،
‫تیرانداز جوانا لاک بوده

736
00:48:56,934 --> 00:48:58,477
‫یکی از شیشه‌پاک‌کن‌ها

737
00:48:58,518 --> 00:48:59,853
‫قبلاً تو ارتش بوده، احتمالاً تو یگان ویژه شناسایی

738
00:48:59,895 --> 00:49:01,271
‫گزینش نیرو دریایی رو به زور قبول شده

739
00:49:01,313 --> 00:49:03,607
‫بعدش هم با یکی از اعضای تیم درگیر شده.
‫آخر هم استعفا داد

740
00:49:03,649 --> 00:49:06,360
‫بچگی داغونی داشته.
‫بابای بد اخلاق، داداشش هم تو بهزیستی بوده

741
00:49:06,401 --> 00:49:08,528
‫جریمه‌های مربوط به مواد مخدر
‫و استفاده خودسرانه از دارو داره

742
00:49:08,570 --> 00:49:11,657
‫- مثل همه‌ی سرباز‌های سابق ارتش
‫- آره فکر کنم حق با توئـه

743
00:49:12,491 --> 00:49:13,992
‫سریع دسترسی‌های لازم رو
‫برای شبکه‌های اجتماعیش...

744
00:49:14,034 --> 00:49:16,078
‫گوشی‌هاش، و مسائل مالیشو بگیرید

745
00:49:16,119 --> 00:49:17,746
‫می‌دونی، یه چیز دقیق و
‫ با جزئیات کامل می‌خوام

746
00:49:17,788 --> 00:49:19,998
‫نه که همین‌طوری
‫ سر و ته قضیه رو هم بیارید

747
00:49:19,998 --> 00:49:21,917
‫بله، رئیس، عذر می‌خوام

748
00:49:21,959 --> 00:49:23,585
‫نه، شاید حق با تو باشه.
‫ببینیم چی میشه

749
00:49:23,627 --> 00:49:25,629
‫مجبوریم شبِ خوش کمیسر رو زهرمارش کنیم

750
00:49:25,671 --> 00:49:28,173
‫باید وزیر کشور و شهردار رو
‫ از جزئیات موضوع مطلع کنه

751
00:49:28,215 --> 00:49:29,549
‫از اس‌سی‌او ١٩ کیو داریم؟

752
00:49:29,591 --> 00:49:32,135
‫- نورمن بی‌باک
‫- معلومـه، اون نیاد کی بیاد

753
00:49:32,177 --> 00:49:35,138
‫خیلی‌خب، اگه یهو قاطی کردم،
‫ یه اشاره‌ای بهم بکن به خودم بیام

754
00:49:35,180 --> 00:49:38,308
‫چشم، رئیس
‫اگه اشارمو نادیده گرفتید چیکار کنم؟

755
00:49:39,184 --> 00:49:41,269
‫حلال‌زاده رو ببین

756
00:49:41,311 --> 00:49:43,021
‫- تک‌تیراندازها مستقر شدن، رئیس
‫- متشکرم، عالیـه

757
00:49:43,063 --> 00:49:44,523
‫حالا باید با اون تیرانداز
‫ ارتباط برقرار کنیم

758
00:49:44,564 --> 00:49:46,233
‫بفهمیم چه‌خبر شده

759
00:49:47,359 --> 00:49:50,779
‫- ما منتظر علامت شماییم
‫- فهمیدم، یه بار گفتی، ممنون

760
00:49:55,200 --> 00:49:56,660
‫من آماده شلیکم

761
00:49:56,702 --> 00:50:00,247
‫من با اونا نیستم.
‫شلیک نکنید! شلیک نکنید!

762
00:50:00,288 --> 00:50:01,456
‫من نمی‌تونم بیکار بشینم

763
00:50:01,498 --> 00:50:02,582
‫ما بیکار ننشستیم، رویس

764
00:50:02,624 --> 00:50:04,376
‫فعلاً صبر می‌کنیم
‫تا اطلاعات بیشتری بدست بیاریم

765
00:50:04,418 --> 00:50:06,169
‫اگر هدفش از این‌کار، جلب توجه بوده...

766
00:50:06,211 --> 00:50:07,879
‫نمایش چندان چشمگیری به راه ننداخته

767
00:50:07,879 --> 00:50:09,923
‫مهم نیست چقدر یکی
‫می‌خواد فکر کنیم اینطوریه

768
00:50:09,965 --> 00:50:11,800
‫هیچ‌کس کاری نمی‌کنه،
‫مگر اینکه من دستور بدم

769
00:50:11,842 --> 00:50:13,218
‫ خانم

770
00:50:13,218 --> 00:50:15,887
‫همین الان ٣٣ میلیون به
‫حساب جوانا لاک واریز شد

771
00:50:15,887 --> 00:50:17,389
‫از حساب برادران میلتون بوده

772
00:50:17,431 --> 00:50:19,725
‫یارو هفت تا تیر خالی کرده
‫ تو خیابون سنت توماس

773
00:50:19,766 --> 00:50:20,767
‫داری میگی تو خیابون

774
00:50:20,809 --> 00:50:23,395
‫یا خیلی خوش‌شانس بوده
‫که به کسی نخورده

775
00:50:23,437 --> 00:50:26,982
‫یا قبلاً تو سازمان بوده، بلده چطوری بزنه
‫ به هدف و چطوری هم خرابش کنه

776
00:50:27,024 --> 00:50:28,400
‫مگر اینکه از نظر روحی مشکل داشته باشـه

777
00:50:36,241 --> 00:50:37,576
‫داره میره طرف جسد

778
00:50:37,576 --> 00:50:38,869
‫فعلاً شلیک نکنید

779
00:50:57,012 --> 00:50:59,181
‫یه گوشی دستشـه

780
00:51:19,785 --> 00:51:21,953
‫۹۹۹ اورژانس، بفرمایید؟
‫چه مشکلی پیش آمده؟

781
00:51:21,995 --> 00:51:24,498
‫شوخیتون گرفته؟

782
00:51:33,298 --> 00:51:36,301
‫رئیس، جویی لاکـه، می‌خواد با شما حرف بزنـه

783
00:51:37,177 --> 00:51:39,304
‫به هلیکوپتر بگو دور شـه

784
00:51:41,598 --> 00:51:42,516
‫الو، جویی؟

785
00:51:42,557 --> 00:51:45,018
‫شلیک نکنید!
‫ما با اونا نیستم

786
00:51:45,060 --> 00:51:47,145
‫ما قرار نیست بهت شلیک کنیم

787
00:51:47,145 --> 00:51:49,314
‫من رئیس پلیس، کلر هیوم هستم

788
00:51:49,356 --> 00:51:51,149
‫و تکرار می‌کنم، ما بهت شلک نمی‌کنیم

789
00:51:51,191 --> 00:51:52,359
‫خوبـه

790
00:51:52,400 --> 00:51:54,236
‫ما سعی می‌کنیم هرچه سریع‌تر
‫ بیاریمت پایین

791
00:51:54,277 --> 00:51:56,404
‫الان من مهم نیستم،
‫شما باید برید داخل

792
00:51:56,446 --> 00:51:58,990
‫- داخل هم میریم
‫- برادرم داخل ساختمونـه

793
00:51:58,990 --> 00:52:01,451
‫- اسمش مایکل لاکـه
‫- اون رو هم نجات میدیم

794
00:52:01,493 --> 00:52:04,121
‫ازتون خواهش می‌کنم،
‫لطفا برید پیداش کنید

795
00:52:04,162 --> 00:52:06,373
‫منظورت از «اونا» کیا بودن؟

796
00:52:06,414 --> 00:52:10,252
‫رسانه‌های من، زیر نظر خودم...

797
00:52:10,293 --> 00:52:16,299
‫همیشه و پشت سر هم این دروغ رو تکرار کردن...

798
00:52:16,341 --> 00:52:19,261
‫- که تغییرات آب و هوایی یه شوخیـه
‫- چه پسر بدی

799
00:52:19,302 --> 00:52:21,012
‫وقتشـه قبول کنم من هم...

800
00:52:21,054 --> 00:52:23,181
‫تو کم‌اهمیت جلوه دادن
‫ تغییرات آب‌وهوایی دست داشتم

801
00:52:23,181 --> 00:52:25,225
‫من هیچ کاری نکردم.
‫نباید اینجا باشم

802
00:52:25,267 --> 00:52:28,687
‫هی، جنیفر، انقدر خودتو دست کم نگیر

803
00:52:28,728 --> 00:52:30,856
‫تو که همه رازها رو می‌دونی

804
00:52:30,897 --> 00:52:33,859
‫می‌تونی راحت همه‌چیزو بهمون بگی،

805
00:52:33,859 --> 00:52:35,861
‫یا می‌تونی بری اونجا پیش جف

806
00:52:40,115 --> 00:52:42,951
‫آخ ببخشید، ازش می‌ترسی؟

807
00:52:43,869 --> 00:52:45,662
‫می‌خوای جابجاش کنم؟

808
00:52:48,540 --> 00:52:49,583
‫نمی‌کنم

809
00:53:00,010 --> 00:53:02,053
‫یکی باید بره داخل

810
00:53:02,053 --> 00:53:03,889
‫داریم روش کار می‌کنیم.
‫فقط قبلش باید از یه چیزهایی مطمئن شیم

811
00:53:03,930 --> 00:53:05,223
‫هیوم، گوش کن

812
00:53:05,223 --> 00:53:08,143
‫جویی من باید قطع کنم.
‫دوباره بهت زنگ می‌زنم و میاریمت پایین

813
00:53:08,185 --> 00:53:10,770
‫من نمی‌خوام بیام پایین
‫ من می‌خوام برم داخل

814
00:53:10,812 --> 00:53:12,230
‫لعنتی!

815
00:53:12,272 --> 00:53:14,900
‫نوا سانتوس، ‫نه تو شبکه‌های اجتماعی هست
 و نه سابقه‌ای داره

816
00:53:14,941 --> 00:53:16,443
‫پاک پاکـه

817
00:53:16,484 --> 00:53:20,697
‫کارت شناسایی کارش رو چک کردم.
‫با این یارو یکی بود

818
00:53:20,739 --> 00:53:22,949
‫اون موقع اسم خودشو گذاشته بود
‫لوکاس وندر

819
00:53:22,991 --> 00:53:26,745
‫یکی از اعضای هفتمین برداشتـه،
‫یه گروه ضد بشری

820
00:53:26,786 --> 00:53:29,581
‫- ضد بشری؟ یعنی...
‫- یعنی این...

821
00:53:29,623 --> 00:53:31,833
‫آدم‌ها بلای جون این دنیا هستن

822
00:53:31,875 --> 00:53:33,501
‫یه غده‌ان، یه سرطانن

823
00:53:33,543 --> 00:53:35,462
‫و برای اینکه این ویروس انسانی کنترل بشه...

824
00:53:35,503 --> 00:53:38,840
‫به یه راه حل بنیادین و
‫اقدامی قاطعانه نیاز داریم

825
00:53:38,882 --> 00:53:40,383
‫عالی شد

826
00:53:40,425 --> 00:53:42,427
‫تقریباً هیچ مخاطبی نداره.
‫هیچکس نمی‌شناستش

827
00:53:42,427 --> 00:53:44,763
‫حتی ارزش نداشت
‫تحت تعقیب داشته باشیمش

828
00:53:44,804 --> 00:53:46,348
‫ولی یهو پارسال

829
00:53:46,389 --> 00:53:48,850
‫سر و کله کسی پیدا شد که
‫ واقعا تحت تعقیب بود

830
00:53:49,351 --> 00:53:50,435
‫مارکوس بلیک

831
00:53:50,477 --> 00:53:52,229
‫این یارویی که جسدشو از
‫ رو آسفالت جمع کردن

832
00:53:52,270 --> 00:53:55,523
‫رهبرِ انقلابِ زمین،
‫یه گروهِ محیط‌زیستیِ تندرو

833
00:53:55,565 --> 00:53:58,401
‫خیلی پارتی داره، خیلی هم پولداره

834
00:53:58,443 --> 00:54:00,487
‫یه ربطی به خرابکاری
‫توی پالایشگاه داکا...

835
00:54:00,528 --> 00:54:02,948
‫و تاسیسات لاگونا تاراکوآ داره
‫ که پارسال اتفاق افتادن

836
00:54:02,989 --> 00:54:04,449
‫لاگونا تاراکوآ؟ مال آگنیانـه

837
00:54:04,491 --> 00:54:07,118
‫قبل از اون حمله‌ها خبر داده بودن.
‫ کسی آسیب ندید

838
00:54:07,160 --> 00:54:10,121
‫یکی رو تو تاراکوآ گرفتن،
‫انگار خودش خودشو تحویل داده بود

839
00:54:10,121 --> 00:54:14,459
‫روش کارش انقلاب زمین اینـه،
‫جلب توجه کنن، بعد حرفشون رو بزنن

840
00:54:14,501 --> 00:54:16,544
‫این بار، النا لانزا...

841
00:54:16,586 --> 00:54:18,838
‫پای عقیده‌ش تو زندان چاقو خورد

842
00:54:18,880 --> 00:54:22,133
‫پس مارکوس بلیک صرفا یه افراطیـه،
‫قاتل نیست

843
00:54:22,133 --> 00:54:24,177
‫و حالا هم مرده

844
00:54:24,219 --> 00:54:26,554
‫نوا سانتوس اونو کشتـه

845
00:54:27,180 --> 00:54:28,431
‫منو به جلسشون وصل کن

846
00:54:29,849 --> 00:54:30,976
‫انجامش بده

847
00:54:33,144 --> 00:54:35,438
‫اولین تلفات
‫محاصره‌ی آگنیان در لندن

848
00:54:35,480 --> 00:54:37,941
...‫مارکوس بلیک، فعال محیط‌زیست و

849
00:54:37,983 --> 00:54:41,319
‫کنشگر رادیکال محیط زیست، شناسایی شد

850
00:54:41,361 --> 00:54:42,988
‫با مرگ بلیک، هنوز معلوم نیست که...

851
00:54:43,029 --> 00:54:47,117
‫چه کسی چه چیزی رو کنترل می‌کنه،
‫اوضاع داره بدتر می‌شه

852
00:54:55,750 --> 00:54:57,836
‫علی‌رغم میل باطنی‌ام...

853
00:54:57,877 --> 00:55:01,298
‫من، جیمز هورسلی،
‫مجبورم حقیقت رو...

854
00:55:01,339 --> 00:55:08,263
‫درباره‌ی نقشم در مورد
‫آگنیان و برادران میلتون بگم

855
00:55:08,430 --> 00:55:10,307
‫علف‌ها خشک می‌شن
‫و گل‌ها می‌ریزن

856
00:55:10,348 --> 00:55:13,184
‫اما روح خدا جاودانه‌ست

857
00:55:13,184 --> 00:55:15,937
‫- خوبی؟
‫- دارم سکته می‌کنم

858
00:55:21,526 --> 00:55:23,194
‫اگه نبضمو حس نکنـه چی میشه؟

859
00:55:23,194 --> 00:55:26,656
‫تا پنج ثانیه بعدش بهت زمان میده
‫تا نبضتو پیدا کنـه

860
00:55:37,083 --> 00:55:38,209
‫خوب شد فهمیدم

861
00:55:39,627 --> 00:55:40,962
‫رئیس پلیس، کلر هیوم، پشت خطـه

862
00:55:41,004 --> 00:55:42,547
‫عجب، وصلش کن

863
00:55:42,589 --> 00:55:45,175
‫میگم زی، واسه فاز دوم نقشه‌ هم
‫باهامونی دیگه؟

864
00:55:46,968 --> 00:55:48,511
‫آره

865
00:55:50,221 --> 00:55:51,973
‫خوشحالم که هستی

866
00:55:52,974 --> 00:55:55,435
‫- نوا سانتوس؟
‫- کارآگاه کلر هیوم

867
00:55:55,477 --> 00:55:58,104
‫دیگه رئیس پلیسم، البته،
‫فکر کنم خودت می‌دونی

868
00:55:58,146 --> 00:56:00,440
‫چی صدات کنم، نوا یا لوکاس؟

869
00:56:00,482 --> 00:56:02,901
‫نوا بهتره، لوکاس دیگه به دردم نمی‌خوره

870
00:56:02,942 --> 00:56:04,319
‫هنوز همه‌کاره اون پایین تویی، کلر، نه؟

871
00:56:04,361 --> 00:56:06,404
‫آره، تو چی؟ اون بالا رئیس تویی؟

872
00:56:06,446 --> 00:56:07,906
‫الان آره

873
00:56:07,906 --> 00:56:09,574
‫چه بلایی سر مارکوس بلیک اومد؟

874
00:56:09,616 --> 00:56:10,950
‫آبمون تو یه جوب نمیرفت

875
00:56:10,992 --> 00:56:13,244
‫آدم‌هات توی هلیکوپتر و
‫روی پشت بوم‌ها باید بدونن که...

876
00:56:13,244 --> 00:56:15,747
‫من یه مکانیزم انفجاری با نبضم همگام کردم

877
00:56:15,747 --> 00:56:18,833
‫اگه ضربان قلبم قطع شـه،
‫ کل این ساختمون میره رو هوا

878
00:56:18,875 --> 00:56:20,585
‫اگر هم کسی بخواد وارد بشه،
‫یا برقو قطع کنـه

879
00:56:20,585 --> 00:56:23,421
‫شروع می‌کنم به منفجر کردن گروگان‌ها

880
00:56:23,463 --> 00:56:26,508
‫حالا اگه فکر می‌کنی ممکنه کوتاه بیام،
‫می‌تونی از مارکوس بلیک بپرسی

881
00:56:33,765 --> 00:56:35,600
‫به عنوان مدیر عامل بیکن سوشال...

882
00:56:35,642 --> 00:56:37,435
‫جرالد و هیئت مدیره دارن به...

883
00:56:37,477 --> 00:56:39,270
‫جنایت سیستماتیکشون علیه زمین اعتراف می‌کنن

884
00:56:39,312 --> 00:56:40,730
‫تازه فقط اون‌ها نیستن،
‫خیلی‌های دیگه موندن

885
00:56:40,772 --> 00:56:42,732
‫داری محاکمه‌شون می‌کنی

886
00:56:42,774 --> 00:56:44,943
‫امشب شبِ تاوانـه، کلیر.
‫ از هر دستی بدی، از همون دست پس می‌گیری

887
00:56:44,943 --> 00:56:46,319
‫خب، حالا که دارن اعتراف می‌کنن،

888
00:56:46,361 --> 00:56:47,737
‫چرا بقیه رو ول نکنیم تا برن؟

889
00:56:47,779 --> 00:56:49,155
‫می‌دونم که با میلتون‌ها مشکل داری

890
00:56:49,197 --> 00:56:50,323
‫اما تو آدم‌هایی رو گرفتی...

891
00:56:50,365 --> 00:56:52,826
‫که بی‌گناهن و فقط اومدن سرکارشون

892
00:56:52,867 --> 00:56:54,536
‫دارن مفت‌خورها رو پرو بال میدن

893
00:56:54,577 --> 00:56:56,287
‫هیچ‌کس از این در نمیره

894
00:56:56,287 --> 00:56:57,956
‫پس چرا بقیه تکون نمی‌خورن، نوا؟

895
00:56:57,997 --> 00:57:02,293
‫خب، از راه تنفس بیهوششون کردم
‫تا وقت کافی داشته باشیم

896
00:57:02,335 --> 00:57:06,381
‫وقت کافی واسه چی...
‫مگه می‌خوای امشب چیکار کنی؟

897
00:57:06,423 --> 00:57:07,924
‫می‌دونی، برقراری عدالت،

898
00:57:07,966 --> 00:57:11,094
‫نجات دنیا و این داستان‌ها

899
00:57:11,136 --> 00:57:12,262
‫هدف بزرگیـه

900
00:57:12,303 --> 00:57:16,141
‫به تو نمی‌خوره آدم ساده‌ای باشی نوا،
‫ بلیک رو می‌شد راحت گول زد

901
00:57:16,182 --> 00:57:18,309
‫ببین، باید تهِ این قضیه رو ببینی، کلیر

902
00:57:18,351 --> 00:57:19,519
‫تو به حرف گرتس‌ها گوش نکردی

903
00:57:19,561 --> 00:57:20,895
‫مارکوس‌هارو هم جدی نمی‌گیری

904
00:57:20,937 --> 00:57:23,148
‫اگه یکی روغن بریزه رو نقاشی،
‫ اتوبان رو ببنده

905
00:57:23,148 --> 00:57:25,108
‫یا یه بازی مهم رو خراب کنه، قاطی می‌کنی

906
00:57:25,150 --> 00:57:27,735
‫حالا دیگه گیر یکی مثل من افتادی،
‫کاریش نمی‌تونی بکنی

907
00:57:27,777 --> 00:57:29,654
‫هرچی فکر می‌کنم نمی‌فهمم که
‫بستن مواد منفجره به آدمای بیگناه...

908
00:57:29,654 --> 00:57:32,532
‫نجات دنیا چه ربطی به هم دارن

909
00:57:32,532 --> 00:57:34,367
‫دیدی، اشتباه اولت همینـه

910
00:57:34,409 --> 00:57:35,535
‫فکر می‌کنی همه آدمایی که اینجان بیگناهن

911
00:57:35,535 --> 00:57:37,537
‫نوا، تو از آدم‌ها متنفری، درستـه؟

912
00:57:37,537 --> 00:57:39,330
‫از بلایی که سر دنیا آوردیم،
‫متنفرم، آره

913
00:57:39,330 --> 00:57:41,708
‫تو سرِ چی داری چونه می‌زنی،
‫ اینکه صد نفرو نجات بدی؟

914
00:57:41,749 --> 00:57:44,377
‫این مادرجنده‌ها دارن به سیاره تجاوز می‌کنن
‫و شکمشون رو از این راه سیر نگه‌می‌دارن

915
00:57:44,419 --> 00:57:45,920
‫بعد تو هنوز فکر می‌کنی من آدم بده‌ام

916
00:57:45,962 --> 00:57:47,839
‫پس برات یه جور بازی با اعداد و ارقامـه

917
00:57:47,881 --> 00:57:49,215
‫این شد یه چیزی

918
00:57:54,179 --> 00:57:55,430
‫راستی کلر، گفتی عدد،

919
00:57:55,472 --> 00:57:58,808
‫از پنجتا مامور سواتی که
‫دارن دوروبر ورودی می‌پلکن چه‌خبر؟

920
00:57:59,767 --> 00:58:01,269
‫بهشون بگو همین الان برگردن

921
00:58:01,311 --> 00:58:04,063
‫- برگردید! عقب‌نشيني کنید!
‫- دارن از ورودی دور میشن، نوا

922
00:58:04,105 --> 00:58:06,691
‫عالیـه، چون پنج ثانیه وقت داری.
‫واسه هرکدوم یه ثانیه

923
00:58:06,691 --> 00:58:08,234
‫داریم عقب‌نشینی می‌کنیم

924
00:58:10,361 --> 00:58:12,113
‫سه... و دو...

925
00:58:12,155 --> 00:58:14,157
‫بهت گفتم عقب‌نشینی می‌کنیم

926
00:58:15,867 --> 00:58:18,745
‫آفرین، کلر، عالی بود

927
00:58:32,884 --> 00:58:36,721
‫- هنوز پشت خطی؟
‫- نوا، اونا خانواده داشتن

928
00:58:36,721 --> 00:58:39,390
‫خب الان دیگه ندارن. خودت که گفتی
‫ یه بازی با اعداده

929
00:58:39,390 --> 00:58:42,310
‫اینکه چه‌جوری عددی هم باشه
‫ دیگه به عهده خودتـه

930
00:58:42,352 --> 00:58:44,854
‫حالا تا وقتی کارم تموم میشه
‫ خفه‌خون بگیر

931
00:58:44,896 --> 00:58:48,733
‫دیگه حق ندارید
‫ بدون اطلاع من کاری بکنید!

932
00:58:50,944 --> 00:58:52,487
‫پنج افسر پلیس

933
00:58:52,529 --> 00:58:55,198
‫در انفجار هنگام محاصره برج آگنیان کشته شدن

934
00:58:55,240 --> 00:58:58,660
‫لندن داره شب فاجعه‌باری رو تجربه می‌کنه،
‫شبی که هر لحظه‌اش بدتر از قبلـه

935
00:58:58,701 --> 00:59:01,538
‫این افراد همگی از نیرو‌های
‫ واحد ویژه سی‌اس‌او١٩ بودن

936
00:59:01,579 --> 00:59:03,581
‫نوا سانتوس، تروریست ضد بشری،

937
00:59:03,623 --> 00:59:05,083
‫تا این لحظه هیچ درخواستی مطرح نکرده

938
00:59:05,124 --> 00:59:08,670
‫و هنوز هیچ گروگانی آزاد نشده

939
00:59:14,300 --> 00:59:16,427
‫- جوی
‫- من که بهت گفتم

940
00:59:16,427 --> 00:59:17,679
‫با خودت چه فکری کردی؟

941
00:59:17,720 --> 00:59:19,889
‫نوا یه مکانیزم انفجاری به خودش بستـه،

942
00:59:19,931 --> 00:59:22,600
‫نمی‌تونیم نیرو‌هارو بفرستم داخل.
‫نمی‌شه گروگان‌هارو آورد بیرون

943
00:59:22,642 --> 00:59:24,227
‫بدجوری گیرمون انداختـه

944
00:59:24,269 --> 00:59:25,937
‫شاید شما گیر افتاده باشید، اما من میرم داخل

945
00:59:25,937 --> 00:59:28,231
‫- چطوری اون‌وقت؟
‫- هنوز دارم روش کار می‌کنم

946
00:59:28,273 --> 00:59:30,775
‫حرف دیگه‌ای هم داری بشنوم؟

947
00:59:30,775 --> 00:59:32,443
...ما می‌دونیم که نوا دنبال اعتراف گرفتن،

948
00:59:32,485 --> 00:59:34,946
‫و پرونده‌های آگنیانـه،
‫قبل از اینکه بخواد همه‌چیزو جار بزنـه

949
00:59:34,946 --> 00:59:37,699
‫و ما فکر می‌کنیم که داره از
‫ اتاق فرمان استفاده می‌کنه تا کارشو پیش ببره

950
00:59:37,740 --> 00:59:39,826
‫تمام تلاشمو می‌کنم وارد شم

951
00:59:39,867 --> 00:59:41,119
...میخوای سرنوشت این عملیاتو،

952
00:59:41,119 --> 00:59:42,579
‫بدی دست یه شیشه‌پاک‌کن
‫ که حتی نتونست سربازیشو تموم کنه؟

953
00:59:42,620 --> 00:59:45,248
‫لااقل پنج نفر رو بیخودی
‫ به کام مرگ نفرستاد، رویس

954
00:59:45,290 --> 00:59:48,001
‫ما یه راه ورود لازم داریم
‫و اون می‌تونه یه راهی برامون باز کنه

955
00:59:52,964 --> 00:59:55,925
‫کمک به خوک ها؟
‫این دیگه خیلی بی آبروییـه، حتی برای تو جویی

956
00:59:55,967 --> 00:59:58,511
‫نمی‌دونم، از آدم‌کشی که بهتره

957
00:59:58,553 --> 00:59:59,929
‫متاسفم که معطل شدی

958
00:59:59,971 --> 01:00:01,389
‫متاسفم که چوب لای چرخم گذاشتی

959
01:00:01,431 --> 01:00:03,641
‫و متاسفم که کوری و
‫نمی‌بینی من چه هدفی دارم

960
01:00:03,683 --> 01:00:04,892
‫ولی اینا دیگه اهمیتی نداره

961
01:00:04,934 --> 01:00:06,936
چون تا آخر شب، همه چیز روشن میشه

962
01:00:06,978 --> 01:00:09,230
‫و تو هیچ غلطی نمی‌تونی بکنی

963
01:00:09,272 --> 01:00:10,982
‫تکرار می‌کنم، یه بمب دست‌ساز دیدم

964
01:00:11,024 --> 01:00:12,525
‫جویی، باید از اونجا بری کنار

965
01:00:12,567 --> 01:00:14,736
‫مهمات منفجره داره میاد طرفت

966
01:00:24,996 --> 01:00:27,373
‫بدو، جویی بدو

967
01:01:07,330 --> 01:01:10,750
‫می‌دونستم که
‫برند آگنیان مربوط می‌شه به...

968
01:01:10,750 --> 01:01:14,879
‫آلودگی و استثمار

969
01:01:14,879 --> 01:01:18,007
‫می‌دونستم که میلتون‌ها به چی معروفن...

970
01:01:18,049 --> 01:01:22,303
‫و من هم با آگاهی کامل، تو این‌کار سهیم بودم

971
01:01:22,345 --> 01:01:24,555
‫با تبلیغات الکی یه چهره‌ی خوب
‫ از خودشون نشون می‌دادن

972
01:01:24,597 --> 01:01:27,892
‫اون مرده.
‫ما تاییدی تصویری داریم

973
01:01:27,934 --> 01:01:29,894
‫جوانا لاک مرده

974
01:01:31,312 --> 01:01:34,482
‫چه افتضاحی، بای‌بای خانمی

975
01:01:34,524 --> 01:01:36,317
‫آره، اگر واقعا همچین چیزیو
‫ باور داشته باشی

976
01:01:47,829 --> 01:01:50,164
‫زود باش جویی، بگو هنوز اونجایی

977
01:01:50,206 --> 01:01:51,749
‫آره، من هنوز اینجام

978
01:01:51,791 --> 01:01:53,418
‫وای خدایا شکرت،
‫حالت خوبـه؟

979
01:01:53,459 --> 01:01:54,919
‫آره خوبم

980
01:01:54,961 --> 01:01:57,630
‫همونجا بمون تا یکم زمان بخریم

981
01:01:57,672 --> 01:01:58,881
‫باشه

982
01:02:00,091 --> 01:02:02,510
‫امیدوارم نبینن دارم از اون سوراخ میرم تو

983
01:02:03,177 --> 01:02:04,345
‫کدوم سوراخ؟

984
01:02:05,430 --> 01:02:07,098
‫همون سوراخی که تیراندازات
‫ می‌خوان واسم رو شیشه درست کنن

985
01:02:09,100 --> 01:02:10,393
‫الان انجام میشه

986
01:02:16,441 --> 01:02:19,402
‫به عنوان دستیار شخصی
‫برادران میلتون،

987
01:02:19,444 --> 01:02:23,364
‫من شاهد ساکت
‫یه عالمه فساد بودم

988
01:02:24,532 --> 01:02:26,075
‫تقسیم کردن تیم ریسک بزرگیـه

989
01:02:26,117 --> 01:02:28,119
‫اینکه فکر کنیم اون
‫ مرده ریسک بزرگتریـه

990
01:02:28,703 --> 01:02:30,621
‫خبر جدید چی داری، زی؟

991
01:02:30,663 --> 01:02:32,999
‫تا اعتراف جرالد رو بگیری، من کارم تمومـه

992
01:02:33,040 --> 01:02:34,125
‫برو

993
01:02:34,125 --> 01:02:37,837
‫اجازه دادم از موقعیتم سوء استفاده بشه...

994
01:02:39,881 --> 01:02:41,340
‫بعدی تویی، جری

995
01:02:42,258 --> 01:02:44,677
‫چرا باید حرف ما برات مهم باشه؟

996
01:02:44,677 --> 01:02:47,221
‫واقعا فکر می‌کنی بعد از این کارها
‫کسی به حرفت گوش میده؟

997
01:02:47,263 --> 01:02:52,268
‫بدون حقیقت؟ نه.
‫وقتی حقیقت گفته بشه، خیلی‌ها گوش میدن

998
01:02:52,310 --> 01:02:54,604
‫امشب تاریخ‌ساز می‌شیم، جری

999
01:02:54,645 --> 01:02:56,189
‫بعدش می‌ذاری ما بریم؟

1000
01:02:56,230 --> 01:02:58,983
‫من بهت قول میدم تهش
‫همه‌مون با هم میریم بیرون

1001
01:02:58,983 --> 01:03:00,443
‫دقایقی پیش...

1002
01:03:00,485 --> 01:03:03,154
‫این اعلامیه از جانب شهردار لندن،
‫در واکنش به اقدامات نوا سانتوس منتشر شد

1003
01:03:03,154 --> 01:03:05,907
‫اون گفت: «من این خشونت غیرقابل توجیه و»

1004
01:03:05,948 --> 01:03:08,159
‫«عمل شنیع قتل را به شدیدترین
‫ وجه ممکن تقبیح می کنم»

1005
01:03:08,201 --> 01:03:10,119
‫«این اعمال وحشیانه
‫ به هیچ وجه قابل توجیه نیست»

1006
01:03:10,161 --> 01:03:12,371
‫«این رفتارها کنشگری مدنی نیست»

1007
01:03:12,413 --> 01:03:15,708
‫«بلکه مصداق بارز تروریسمـه»

1008
01:03:35,728 --> 01:03:38,731
‫ببین، می‌دونم که باید تمرکز کنی...

1009
01:03:38,773 --> 01:03:40,358
‫نه حرف بزن

1010
01:03:40,399 --> 01:03:42,819
‫باعث میشه به این ارتفاعی که زیر پامـه...

1011
01:03:45,321 --> 01:03:49,116
‫بالا رفتن از ساختمون قسمت آسون ماجراست،
‫ از شیش‌سالگی انجامش می‌دادم

1012
01:03:49,867 --> 01:03:51,911
‫نظر گروه راجع‌به من چیـه؟

1013
01:03:51,911 --> 01:03:54,163
‫شرط می‌بندم حالا که ارتشو پیچوندم،
‫حسابی باهام حال می‌کنن

1014
01:03:54,205 --> 01:03:56,541
‫نمی‌خوام بهت استرس بدم ولی...

1015
01:03:56,582 --> 01:03:59,335
‫- می‌خوای بدونی چرا استعفا دادم‌؟
‫- تو چهارسال خدمت کردی

1016
01:03:59,377 --> 01:04:02,463
‫تمام مراحلو طی کردی تا
‫ آخرش این‌جوری جا بزنی؟

1017
01:04:06,342 --> 01:04:08,177
‫من تو خونه‌ای بزرگ شدم که یه مرد

1018
01:04:08,219 --> 01:04:10,596
‫عقده‌هاشو سر بقیه خالی می‌کرد
‫و منم فقط نگاش می‌کردم

1019
01:04:10,596 --> 01:04:12,640
‫من رسیدم به دوره کماندویی

1020
01:04:12,682 --> 01:04:13,933
‫یکی از اون ناکس‌هایی که حریفش شدم...

1021
01:04:13,975 --> 01:04:15,768
‫ظرفیت باختن به یه دختر رو نداشت

1022
01:04:16,811 --> 01:04:18,104
‫واسم دام پهن کرد، منم خام شدم

1023
01:04:18,145 --> 01:04:20,314
‫قبل از اینکه بتونن اخراجم کنن،
‫جیم زدم

1024
01:04:20,356 --> 01:04:22,066
‫می‌تونستی بمونی از حقت دفاع کنی

1025
01:04:22,066 --> 01:04:25,736
‫نه راستی، یادم رفته بود اهلش نیستی.
‫این‌بار هم استثنا موندی حقتو بگیری

1026
01:04:28,948 --> 01:04:31,367
‫این بار فقط حق من نیست

1027
01:04:33,578 --> 01:04:34,620
‫مایکل،

1028
01:04:35,955 --> 01:04:38,291
‫هر وقت بابام می‌افتاد به جون مایکل،

1029
01:04:38,332 --> 01:04:41,085
‫من از پنجره می‌رفتم بیرون،

1030
01:04:41,878 --> 01:04:44,130
‫لبـه‌ی پشت بوم می‌نشستم
‫تا دعواشون تموم شـه

1031
01:04:45,798 --> 01:04:47,842
‫این بار قرار نیست تنهاش بذارم

1032
01:04:47,884 --> 01:04:49,594
‫وقتی خودم بخوام می‌تونم لجباز باشم

1033
01:04:49,635 --> 01:04:52,638
‫منم همینطور،
‫لجبازی تنها چیزیـه که الان لازم داریم

1034
01:04:52,680 --> 01:04:55,099
‫لجبازی چه ربطی به مذاکره گروگانگیری داره؟

1035
01:04:55,141 --> 01:04:56,767
‫خب، کار خرابی از بیکاری بهتره

1036
01:04:56,809 --> 01:04:58,352
‫تو هم مثل من داغونی؟

1037
01:04:58,394 --> 01:05:02,773
‫از کجاش بگم برات،
‫ازدواج اول؟ دوم؟ ازدواج سوم؟

1038
01:05:06,152 --> 01:05:07,194
‫گوش کن، الاناست که دیگه بفهمن تو اونجایی

1039
01:05:07,236 --> 01:05:08,613
‫من میرم به نوا زنگ بزنم

1040
01:05:08,654 --> 01:05:11,073
‫با من که حرف بزنه،
‫سرش گرم میشه، تورو یادش میره

1041
01:05:11,115 --> 01:05:12,366
‫خوبـه

1042
01:05:12,408 --> 01:05:13,868
‫یه تیم داغونیم

1043
01:05:13,910 --> 01:05:15,620
‫تیم داغونیم

1044
01:05:15,661 --> 01:05:21,042
‫می‌خوام اعتراف کنم به گندکاری‌های اساسی...

1045
01:05:21,083 --> 01:05:22,877
‫من و برادرم... جفری...

1046
01:05:22,919 --> 01:05:27,214
‫به عنوان مدیرعامل‌های آگنیان

1047
01:05:27,256 --> 01:05:29,216
‫- دلت برام تنگ شد، کلر؟
‫- داشتم به یه چیزی فکر می‌کردم،

1048
01:05:29,258 --> 01:05:31,802
‫می‌دونی تو منو یاد چی می‌اندازی، نوا؟

1049
01:05:31,844 --> 01:05:35,848
‫یکی از این زنبورهای بی‌صاحاب،
‫من اسمشونو نمی‌دونم ولی تو احتمالا بدونی

1050
01:05:35,890 --> 01:05:37,808
‫تخم‌هاشون رو توی لارو پروانه ها میذارن

1051
01:05:37,850 --> 01:05:40,186
‫و بعدش از تو کنترل رو
‫ به دست می گیرن

1052
01:05:40,227 --> 01:05:43,773
‫- زنبورهای انگلیو میگی؟
‫- آفرین، زنبورهای انگلی

1053
01:05:43,814 --> 01:05:45,650
‫مارکوس بلیک، خودش پروانه بود

1054
01:05:45,691 --> 01:05:47,693
‫تو هم که ریدی به کل آرمان‌های گروهشون،
‫انقلاب زمین

1055
01:05:47,693 --> 01:05:50,947
‫هرچی بلیک براش خون دل خورده بودو
‫ به لجن کشیدی

1056
01:05:50,988 --> 01:05:53,032
‫زنگ زدی فقط همین رو بگی؟

1057
01:05:53,032 --> 01:05:54,909
‫فکر کنم گروگان‌هات
‫دیگه دارن بیدار میشن

1058
01:05:54,951 --> 01:05:57,578
‫فکر کنم وقتشـه یه جوری با هم کنار بیایم
‫که راحت بتونن بیان بیرون

1059
01:05:57,620 --> 01:05:59,830
‫تا ۴۰ دقیقه دیگه،
‫باهاشون میریم بیرون

1060
01:05:59,872 --> 01:06:01,040
‫سوار اتوبوس‌هایی میشیم که

1061
01:06:01,082 --> 01:06:02,166
‫قراره اجازه بدی از محدوده رد شن

1062
01:06:02,166 --> 01:06:03,376
‫بعد از اون،

1063
01:06:03,417 --> 01:06:05,336
‫سیصد متر می‌ریم بالا خیابون سنت توماس،

1064
01:06:05,336 --> 01:06:08,673
‫اگر اونجا بچه خوبی باشی،
‫نصف گروگان‌ها رو آزاد می‌کنیم

1065
01:06:08,714 --> 01:06:09,882
‫بعدش چی؟

1066
01:06:09,882 --> 01:06:11,300
‫بیا فعلاً به اونجاهاش فکر نکنیم

1067
01:06:11,342 --> 01:06:13,844
‫باید مطمئن بشم که
‫ همه‌شونو آزاد می‌کنی

1068
01:06:13,886 --> 01:06:16,973
‫وقتی از اینجا دور شدیم و
‫ حقیقت معلوم شد، حتماً

1069
01:06:17,014 --> 01:06:18,724
‫اگر کسی بخواد زرنگی کنه،

1070
01:06:18,766 --> 01:06:21,727
‫با خبر‌های بدتر و جنازه‌های
‫ بیشتری روبرو میشه

1071
01:06:21,727 --> 01:06:26,315
‫توی موارد قبلی، مثل الینا لانزا،

1072
01:06:26,357 --> 01:06:31,320
‫قتل‌های سفارشی به طور ضمنی
‫و با علم و آگاهی، مورد تشویق قرار می‌گرفتن

1073
01:06:32,196 --> 01:06:33,823
‫ما گناهکاریم

1074
01:06:34,782 --> 01:06:37,368
‫خب، دیگه پرونده بسته شد

1075
01:06:46,752 --> 01:06:49,338
‫جویی، بجنب! وقت نداریم

1076
01:07:15,114 --> 01:07:17,241
‫وای خدایا

1077
01:07:17,241 --> 01:07:20,244
‫- حالت خوبـه؟
‫- نه. نه خوب نیستم

1078
01:07:20,244 --> 01:07:21,704
‫عین چی استرس دارم

1079
01:07:21,746 --> 01:07:24,957
‫نمی‌خوای بغلم کنی؟

1080
01:07:24,999 --> 01:07:28,127
‫- میشه اول بلند شم‌؟
‫- آره، اینجوری بهتره

1081
01:07:28,169 --> 01:07:31,213
‫اتفاق‌های عجیبی داره میفته

1082
01:07:40,056 --> 01:07:41,724
‫هیوم من رفتم تو، الان داخلم

1083
01:07:41,766 --> 01:07:44,852
‫آفرین عالیـه، حالا بجنب تا پیدات نکردن

1084
01:07:56,822 --> 01:08:00,785
‫- اون زندس، اومده داخل
‫- پس گمشو پیداش کن

1085
01:08:06,457 --> 01:08:10,169
‫- بیا بیا، بیا دیگه
‫- گروگان‌ها چی میشن؟

1086
01:08:10,169 --> 01:08:13,297
‫- نمی‌ذاریم بمیرن
‫- خودمون چی؟

1087
01:08:13,297 --> 01:08:18,177
‫- خودمون‌هم نمی‌میریم
‫- اگه مردیم چی؟

1088
01:08:19,136 --> 01:08:21,055
‫مایکل

1089
01:08:21,097 --> 01:08:23,349
‫مایکل ما باید بریم

1090
01:08:23,390 --> 01:08:26,185
‫- جوانا من می‌ترسم
‫- منم می‌ترسم

1091
01:08:26,185 --> 01:08:29,480
‫ولی راه برگشتی نیست،
‫نه اینجا، نه الان

1092
01:08:29,980 --> 01:08:31,899
‫مایکل، مایکل

1093
01:08:32,858 --> 01:08:35,236
‫- من بهت نیاز دارم
‫- تو به من نیاز داری؟

1094
01:08:35,277 --> 01:08:38,489
‫نوا دنبال یه‌سری فایلـه،
‫تو باید هکشون کنی

1095
01:08:40,407 --> 01:08:42,701
‫یادتـه انتقام‌جویان چه‌طوری
‫ سنگ‌های ابدیت رو دزدیدن؟

1096
01:08:42,743 --> 01:08:44,912
‫آره، مجبور شدن یه ماشین زمان بسازن

1097
01:08:44,954 --> 01:08:46,330
‫ماشین زمانو ول کن

1098
01:08:46,330 --> 01:08:47,498
‫سنگ رو دزدیدن

1099
01:08:47,498 --> 01:08:50,292
‫تانوس خودشو جر داد تا
‫دوباره اونارو پس بگیره

1100
01:08:50,334 --> 01:08:53,420
‫حالا ما قراره سنگ‌های ابدیت
‫نوا رو بدزدیم

1101
01:08:54,797 --> 01:08:58,217
‫- می‌خوام مطمئن بشم که منظورت...
‫- فایل‌هارو میگم

1102
01:08:58,217 --> 01:09:00,010
‫منظورم اون فایل‌هاست

1103
01:09:01,220 --> 01:09:02,888
‫باشه، بیا بریم

1104
01:09:02,930 --> 01:09:04,890
‫بهت گفتم بخوای زرنگ بازی دربیاری چی میشه...

1105
01:09:04,890 --> 01:09:05,891
‫نگفتم، کلر؟

1106
01:09:05,891 --> 01:09:07,309
‫تیم من از جاشون جم نخوردن نوا،

1107
01:09:07,351 --> 01:09:08,602
‫پس مشکلتون داخلیـه

1108
01:09:08,644 --> 01:09:10,271
‫و دست منو تو هم نیست

1109
01:09:10,312 --> 01:09:12,731
‫می‌دونی، اون زنبورهای انگلی
‫یه اسم دیگه هم دارن

1110
01:09:12,731 --> 01:09:14,483
‫بهشون میگن زنبور‌های داروین

1111
01:09:14,525 --> 01:09:16,986
‫داروین فکر می‌کرد
‫که زنده موندن یه موجود

1112
01:09:17,027 --> 01:09:18,237
‫از طریق نابود کردن یه موجود دیگه،

1113
01:09:18,237 --> 01:09:21,031
‫دلیلیـه بر ضد وجود خدا

1114
01:09:21,073 --> 01:09:23,701
‫انگار خودِ آدمیزاد دلیل کافی‌ای نیست

1115
01:09:30,916 --> 01:09:33,252
‫ولی خب، چیزی نمونده تا
‫جفتمون حقیقت رو بفهمیم

1116
01:09:33,752 --> 01:09:34,753
‫خداحافظ کلر

1117
01:09:38,174 --> 01:09:39,675
‫فکر کنم دیگه زد زیرش، نه؟

1118
01:09:43,929 --> 01:09:47,558
‫آدمیزاد حق از پیش تعیین‌شده‌ای
‫ برای زندگی نداره

1119
01:09:47,558 --> 01:09:49,560
‫در واقع، به نظر من
‫فرصت همزیستی مسالمت‌آمیز،

1120
01:09:49,602 --> 01:09:52,146
‫با طبیعت و تمام موجودات رو داشتیم

1121
01:09:52,188 --> 01:09:54,398
‫و خودمون همه‌چیز رو نابود کردیم

1122
01:09:54,398 --> 01:09:58,777
‫نه، فکر نمی‌کنم جا زده باشه
‫آخرش همه رو می‌کشـه

1123
01:10:16,045 --> 01:10:17,630
‫بیا تو

1124
01:10:28,307 --> 01:10:29,600
‫اگه جون سالم به در بردیم،

1125
01:10:29,642 --> 01:10:32,311
‫میای بعداً باهم یه‌کاری کنیم؟
‫مثلا با اسب مسابقه بدیم

1126
01:10:32,311 --> 01:10:34,647
‫نه مسابقه اونجوری نه،
‫ من‌که اسب سواری بلد نیستم

1127
01:10:36,857 --> 01:10:39,026
‫می‌تونیم بریم غواصی

1128
01:10:41,528 --> 01:10:43,447
‫هیچ‌جوره از این خوشم نمیاد

1129
01:10:44,073 --> 01:10:46,325
‫اونا هم همین حسو دارن

1130
01:11:01,090 --> 01:11:02,633
‫همین‌جا بمون

1131
01:11:54,810 --> 01:11:56,437
‫بذارش زمین

1132
01:12:51,450 --> 01:12:52,826
‫جویی!

1133
01:13:11,220 --> 01:13:13,180
‫حالا چه خاکی تو سرمون بریزیم، رئیس؟

1134
01:13:13,222 --> 01:13:14,723
‫به دنیا نشون میدیم چرا اومدیم

1135
01:13:14,765 --> 01:13:16,809
‫فقط یه اعتراف دیگه مونده
‫بعد از اعتراف جرالد

1136
01:13:16,850 --> 01:13:18,894
‫چهار دقیقه دیگه رمزگذاری تمومه،
‫بعدش دیگه نوبت هنرنماییه

1137
01:13:18,936 --> 01:13:22,231
‫تو هر چی خبر و شبکه اجتماعی هست،
‫تو همه جا پخش میشه

1138
01:13:22,272 --> 01:13:24,274
‫امیدوارم ارزشش رو داشته باشه،

1139
01:13:24,316 --> 01:13:25,734
‫چون تا الان کل دنیا،

1140
01:13:25,776 --> 01:13:28,195
‫فکر می‌کنن تو یه روانی تروریستی

1141
01:13:28,237 --> 01:13:29,738
‫حالا می‌بینی چه‌جور شده

1142
01:13:30,322 --> 01:13:32,032
‫همه می‌بینن

1143
01:13:48,340 --> 01:13:50,801
‫اسم من نوا سانتوسـه
‫و وقتی که شما این رو میبینید،

1144
01:13:50,843 --> 01:13:53,846
‫خودم و هر کسی دیگه‌ای
‫ که توی این ساختمونـه، مُرده

1145
01:13:54,179 --> 01:13:55,347
‫چی؟

1146
01:13:55,389 --> 01:13:56,765
‫مطمئنم تا الان دیگه حقیقت رو فهمیدید

1147
01:13:56,807 --> 01:13:58,517
‫همه‌ی آگنیان در این جرم دست دارن،

1148
01:13:58,517 --> 01:14:00,602
‫درست مثل شرکت‌هایی که
‫به جون سیاره‌مون افتادن

1149
01:14:01,186 --> 01:14:02,646
‫من حقیقت رو به شما نشون میدم

1150
01:14:02,646 --> 01:14:05,107
‫چون باید بدونید
‫وقتی دارن جنازه‌ها رو می‌شمرن

1151
01:14:05,149 --> 01:14:07,526
‫یعنی راه من درست بوده

1152
01:14:07,526 --> 01:14:11,196
‫آدمیزاد بلای جون زمینـه.
‫یه جور ویروسـه

1153
01:14:11,196 --> 01:14:13,490
‫- این چیه؟
‫- هیچی از این آشغالِ دزد...

1154
01:14:13,532 --> 01:14:15,325
‫کثیف تر نیست...

1155
01:14:15,367 --> 01:14:17,661
‫بهت که گفتم، فقط آدمای
‫با اعتقاد واقعی باید بمونن

1156
01:14:17,703 --> 01:14:21,039
‫آره، من واقعا اعتقاد دارم
‫ تو یه مریض روانیی

1157
01:14:37,848 --> 01:14:40,184
‫بیا

1158
01:14:40,225 --> 01:14:42,060
‫کل این ساختمون میره رو هوا

1159
01:14:42,102 --> 01:14:43,812
‫تا الان دیگه حقیقت رو فهمیدید...

1160
01:14:43,854 --> 01:14:46,607
‫اونجارو نگاه نکن، مایکل.
‫فقط بشین کارتو انجام بده

1161
01:14:46,648 --> 01:14:48,817
‫...یعنی هرکسی که بهشون کمک کنه

1162
01:14:48,859 --> 01:14:52,362
‫با دیوونگی،
‫ به‌معنای واقعی کلمه، دیوونگیِ محض

1163
01:14:52,404 --> 01:14:55,157
‫نابود شدن زمین زیر پاهاش رو تماشا می‌کنه

1164
01:14:55,199 --> 01:14:57,409
‫و هیچ برای نجاتش هیچ‌کاری نمی‌کنه

1165
01:14:57,409 --> 01:14:59,912
‫نمی‌فهمم، مگه واقعیتو نمیگه؟

1166
01:14:59,953 --> 01:15:02,915
‫برای نجات زمین،
‫ باید این ویروس انسانی کنترل بشـه

1167
01:15:02,956 --> 01:15:04,791
‫آره واقعیتـه، اما این یکی چطور؟

1168
01:15:04,833 --> 01:15:07,794
‫تا وقتی آدمیزاد باشه،
‫صبحِ نویی در کار نیست

1169
01:15:07,836 --> 01:15:11,298
‫نابودیمون حتمیه،
‫حق ماست و لازمه

1170
01:15:11,340 --> 01:15:13,842
‫خب، فهمیدم، مثل اینکه خیلی بده

1171
01:15:13,884 --> 01:15:15,719
‫ما نباید از این بترسیم

1172
01:15:15,761 --> 01:15:17,679
‫الان وقت مجازات ماست

1173
01:15:17,721 --> 01:15:21,433
‫این یک جنگـه، رحم و بخششی درکار نیست

1174
01:15:21,475 --> 01:15:23,644
‫همه آدم‌ها مثل علف می‌مونن،

1175
01:15:23,685 --> 01:15:26,230
‫وقتی درو بشن، زمین دوباره جون می‌گیره

1176
01:15:26,271 --> 01:15:30,359
‫- زود باش، زود باش
‫- جوانا، هولم نکن

1177
01:15:30,400 --> 01:15:32,736
‫تک تک خواهر برادرهام

1178
01:15:32,736 --> 01:15:35,072
‫باید راه من رو ادامه بدن

1179
01:15:35,113 --> 01:15:37,366
‫باید تاوان گناهکاران با خون پرداخت شـه

1180
01:15:37,407 --> 01:15:41,245
‫آتشی از عدالت برپاشـه و
‫تمام پلیدی‌ها توی اون بسوزن

1181
01:15:42,538 --> 01:15:44,373
‫خبر جدید چی داری، زی؟

1182
01:15:46,750 --> 01:15:48,544
‫خبر جدید اینـه که
‫نقشه‌ات بگا رفت

1183
01:15:48,585 --> 01:15:51,880
‫هم مدرک دارم، هم اون
‫داد و بیدادهای عصبانیت تو یوتیوبو

1184
01:15:51,922 --> 01:15:53,799
‫مهم نیست چقدر آدم کشتی، نوا

1185
01:15:53,840 --> 01:15:55,300
‫هیچکس قرار نیست بفهمـه
‫ تو چه هدفی داشتی

1186
01:15:55,300 --> 01:15:58,428
‫فقط یه روانی دیگه‌ای که دنیا ازت متنفره

1187
01:16:00,639 --> 01:16:04,685
‫- خیلی خفنی
‫- توام همین‌طور، پاشو

1188
01:16:06,770 --> 01:16:08,397
‫هیوم، اون می‌خواد ساختمونو منفجر کنه

1189
01:16:08,438 --> 01:16:09,439
‫می‌خواد همه رو بکشـه

1190
01:16:09,481 --> 01:16:11,483
‫در جریانیم، داریم میایم داخل

1191
01:16:11,525 --> 01:16:13,318
‫- باید همین الان از اونجا بیاید بیرون
‫- نه

1192
01:16:13,318 --> 01:16:15,404
‫اون چیزی که دنبالشـه پیش منـه.
‫میفته دنبالم

1193
01:16:15,445 --> 01:16:16,488
‫من با اون مکانیزمه ور میرم،

1194
01:16:16,530 --> 01:16:18,031
‫تو هم تا جایی که امکان داره
‫ همه رو از ساختمون می‌بری بیرون

1195
01:16:18,073 --> 01:16:20,158
‫اتاق فرمان الان خالیـه،
‫کسی نمی‌فهمـه داریم چیکار می‌کنیم

1196
01:16:20,200 --> 01:16:22,703
‫من برادرم رو با آسانسور
‫مخصوص حمل بار می‌فرستم پایین

1197
01:16:22,744 --> 01:16:24,663
‫- از اینجا ببرینش
‫- دریافت شد

1198
01:16:24,705 --> 01:16:26,206
‫هیوم، گوش کن

1199
01:16:27,499 --> 01:16:30,335
‫خیلی مراقبش باشید،
‫یادت نره این یه بازی با اعداده

1200
01:16:31,420 --> 01:16:33,005
‫دریافت شد، جویی، مراقبشم

1201
01:16:34,089 --> 01:16:35,090
‫موفق باشی

1202
01:16:35,966 --> 01:16:36,967
‫اون‌ها ازت مراقبت می‌کنن

1203
01:16:36,967 --> 01:16:38,260
‫تو جات امنـه، من بهت قول میدم

1204
01:16:38,302 --> 01:16:40,429
‫- باید از اینجا بری بیرون
‫- نه، وایسا، پس تو چی میشی؟

1205
01:16:40,470 --> 01:16:42,973
‫تا وقتی نوا دنبالم می‌کنه،
‫اون‌ها می‌تونن آدم‌های بیشتری رو نجات بدن

1206
01:16:42,973 --> 01:16:44,725
‫- نه
‫- و تو هم می‌تونی راحت فرار کنی

1207
01:16:44,766 --> 01:16:47,519
‫- ولی گفتی بهم نیاز داری
‫- من پشت سرتم

1208
01:16:47,561 --> 01:16:50,355
‫- من بهت نیاز دارم
‫- نه نداری

1209
01:16:50,355 --> 01:16:53,150
‫حق با تو بود، من هیچوقت کنارت نبودم

1210
01:16:53,191 --> 01:16:54,860
‫- نه، خواهش می‌کنم
‫- من حواسم بهت نبود و بابتش متاسفم

1211
01:16:54,901 --> 01:16:56,945
‫- نه
‫- حق با تو بود

1212
01:16:56,987 --> 01:16:59,740
‫- نه
‫- همش هی می‌گفتم بعداً

1213
01:16:59,781 --> 01:17:02,451
‫این بار دیگه ناامیدت نمی‌کنم

1214
01:17:05,704 --> 01:17:06,997
‫مایکل، لطفاً

1215
01:17:09,625 --> 01:17:10,917
‫خواهش می‌کنم

1216
01:17:32,856 --> 01:17:35,734
‫توئه عوضی گفتی
‫ ما از اینجا میریم بیرون

1217
01:17:35,776 --> 01:17:38,445
‫گفتی همه باهم از اینجا می‌ریم

1218
01:17:45,035 --> 01:17:47,245
‫- کجایی جویی؟
‫- تو قسمت تاسیسات

1219
01:17:47,287 --> 01:17:48,872
‫ببینیم میتونی از اون سه تا خری که

1220
01:17:48,914 --> 01:17:51,375
‫فرستادی بهتر باشی یا نه

1221
01:18:05,055 --> 01:18:07,265
‫فقط یه فرصت داریم.
‫می‌ریم تو

1222
01:18:07,307 --> 01:18:09,685
‫هرکسی که می‌تونید رو ببرید بیرون

1223
01:18:09,726 --> 01:18:11,478
‫نوا سانتوس رو زنده بذارید

1224
01:18:11,520 --> 01:18:15,816
‫تکرار می‌کنم، به نوا شلیک نکنید.
‫بلایی سرش بیاد همه می‌میریم

1225
01:19:46,448 --> 01:19:48,950
‫همه آروم باشن، سرجاتون بمونید

1226
01:19:53,997 --> 01:19:56,166
‫خانم، ما وقت کافی نداریم

1227
01:19:56,208 --> 01:19:58,084
‫نمی‌تونیم این همه رو خنثی کنیم

1228
01:19:58,126 --> 01:19:59,878
‫خیلی پیچیده‌ان

1229
01:19:59,920 --> 01:20:01,797
‫اگه فقط یکیشون منفجر شـه،

1230
01:20:01,838 --> 01:20:04,591
‫کل این ساختمون میاد پایین

1231
01:20:37,999 --> 01:20:39,543
‫هی، جویی

1232
01:20:40,794 --> 01:20:43,046
‫کاش میشد تو هم چیزی که
‫من می‌بینم رو ببینی

1233
01:20:43,588 --> 01:20:45,090
‫یه دنیا بدون آدم‌ها

1234
01:20:45,131 --> 01:20:46,967
‫خیلی قشنگـه

1235
01:20:49,010 --> 01:20:50,971
‫هنوز می‌خوای کارمو تموم کنی؟
‫ بفرما

1236
01:20:51,012 --> 01:20:53,014
‫بیا واست راحتش کنم

1237
01:20:55,559 --> 01:20:57,853
‫بیا دیگه، انجامش بده

1238
01:20:57,894 --> 01:21:01,815
‫بزن، بزن جویی.
‫انجامش بده دیگه

1239
01:21:15,453 --> 01:21:16,580
‫بد نبود، جویی

1240
01:21:16,621 --> 01:21:18,248
‫بالاخره یاد گرفتی بقیه رو بذاری تو اولویت

1241
01:21:18,248 --> 01:21:20,876
‫حیف شد که گیر آدم‌های اشتباهی افتادی.
‫حالا اون فلشو بده من

1242
01:21:20,917 --> 01:21:23,461
‫فکر کردی انقدر خرم که
‫ پیش خودم نگهش دارم؟ گمشو!

1243
01:21:23,503 --> 01:21:24,963
‫- کدوم گوریـه؟
‫- از بین بردمش

1244
01:21:25,005 --> 01:21:26,965
‫دیگه هیچکس دلیل کارهات رو نمی‌فهمـه

1245
01:21:26,965 --> 01:21:29,134
‫فکر کنم دیگه خودشون باید
‫یه جوری درستش کنن

1246
01:21:29,175 --> 01:21:30,510
‫نه!

1247
01:21:53,742 --> 01:21:55,285
‫آماده‌ای

1248
01:22:13,887 --> 01:22:17,432
‫همه آدم‌ها مثل علف می‌مونن،
‫گمونم تو باختی

1249
01:22:19,351 --> 01:22:20,810
‫آره

1250
01:22:23,396 --> 01:22:24,397
‫نه

1251
01:22:30,445 --> 01:22:31,655
‫تا بعد، نوا

1252
01:23:08,650 --> 01:23:09,442
‫جویی

1253
01:23:11,736 --> 01:23:13,196
‫تیم داغون

1254
01:23:13,780 --> 01:23:15,615
‫یه تیم داغون

1255
01:23:15,657 --> 01:23:18,994
‫- مایکل؟
‫- جاش امنـه

1256
01:23:18,994 --> 01:23:22,747
‫- کارت اون بالا عالی بود
‫- حداقل از تمیز کردن پنجره‌ها بهتره

1257
01:23:24,374 --> 01:23:27,085
‫خب، بعداً بازم جلسه داریم.
‫ برو یه کم استراحت کن

1258
01:23:27,127 --> 01:23:31,923
‫از این جلسه‌ها زیاده.
‫و اون مدرک‌هایی که برداشتی

1259
01:23:31,965 --> 01:23:34,592
‫از بالا دستور رسیده که یاید تحویلشون بدی

1260
01:23:34,634 --> 01:23:36,636
‫فقط واسه اینکه این جریان‌ها،

1261
01:23:36,678 --> 01:23:38,888
‫از یه کانال درست منتشر شـه

1262
01:23:38,930 --> 01:23:41,057
‫خیلی بد میشه اگه بعد از این همه بدبختی،

1263
01:23:41,099 --> 01:23:44,394
‫راز‌های کثیفشون پنهون بمونه، نه؟

1264
01:23:45,395 --> 01:23:46,479
‫آره، خیلی بد

1265
01:23:47,522 --> 01:23:50,066
‫راستش ما چیزی ازشون نداریم، هیچوقت نداشتیم

1266
01:23:50,108 --> 01:23:51,735
‫الکی گفتم تا نوا رو عصبی کنم

1267
01:23:51,735 --> 01:23:54,946
‫منم همین فکرو می‌کردم. واقعا باهوشی

1268
01:23:58,783 --> 01:24:01,244
‫امشب کارت فوق‌العاده بود، جویی

1269
01:24:01,745 --> 01:24:03,163
‫دیگه جا نزن

1270
01:24:04,247 --> 01:24:06,958
‫- اون ٣٣ میلیون...
‫- باید پسش بدی

1271
01:24:18,386 --> 01:24:20,221
‫بغل نمی‌خوای؟

1272
01:24:41,743 --> 01:24:43,244
‫تونستی فلشو برداری؟

1273
01:24:45,163 --> 01:24:47,165
‫آره، برش داشتم

1274
01:24:54,422 --> 01:24:56,925
‫اسمش رو گذاشتن «افشاگری انقلاب‌زمین»

1275
01:24:56,966 --> 01:24:58,176
‫بعد از مرگ نوا سانتوس،

1276
01:24:58,218 --> 01:25:00,386
‫تروریست ضد بشری

1277
01:25:00,428 --> 01:25:02,722
‫افشاگری‌های ناشناس،

1278
01:25:02,764 --> 01:25:04,224
...‫پرده از فساد گسترده در

1279
01:25:04,265 --> 01:25:06,267
‫بالاترین سطوح صنعت انرژی برداشت

1280
01:25:11,397 --> 01:25:13,024
‫فقط یک سوال باقی می‌مونـه،

1281
01:25:13,066 --> 01:25:14,692
‫آیا موج‌های این رسوایی،

1282
01:25:14,734 --> 01:25:17,070
‫مسیر بحران آب و هوا رو عوض می‌کنه،

1283
01:25:17,112 --> 01:25:19,697
‫یا همه‌چی مثل قبل پیش می‌ره؟

1284
01:25:22,909 --> 01:25:25,036
‫اینجا خیلی خوبـه

1285
01:25:25,078 --> 01:25:26,663
‫واقعا خوبـه

1286
01:25:26,704 --> 01:25:29,082
‫به نظرت میفتن زندان؟

1287
01:25:29,124 --> 01:25:31,000
‫امیدوارم که بیفتن

1288
01:25:31,042 --> 01:25:33,670
‫- به نظرم میرن زندان
‫- شاید برن

1289
01:25:33,711 --> 01:25:36,214
‫پیرس مورگان دلت بسوزه

1290
01:25:38,716 --> 01:25:40,718
‫آره

1291
01:25:40,760 --> 01:25:43,888
‫- تگ خوبی؟
‫- از خوب‌هم بهترم

1292
01:25:43,930 --> 01:25:45,598
‫- فقط...
‫- چی؟

1293
01:25:45,640 --> 01:25:47,183
‫از بعدِ ماجرای برج،
‫ یه فکری داره کلافه‌م می‌کنه

1294
01:25:47,183 --> 01:25:48,351
‫خب

1295
01:25:48,393 --> 01:25:50,520
‫ببین، تانوس فقط،

1296
01:25:50,562 --> 01:25:52,689
‫دنبال سنگ‌های ابدیت انتقام‌جویان نبود

1297
01:25:52,730 --> 01:25:54,941
‫سبک کارگردانی برادران روسو این نیست آخه

1298
01:25:54,983 --> 01:25:56,901
‫به کوین فایگ‌هم نمی‌خوره آخه،
‫یا حتی حق‌انتقام‌جویان

1299
01:25:56,943 --> 01:25:58,403
‫این داشته کلافه‌ات می‌کرده؟

1300
01:25:58,444 --> 01:26:00,780
‫حس می‌کنم خیلی ساده گرفتیش

1301
01:26:00,822 --> 01:26:02,782
‫ما محاصره شده بودیم

1302
01:26:02,824 --> 01:26:05,702
‫خیلی‌خب...
