﻿1
00:00:41,708 --> 00:00:43,918
‫مجموعا سی تا جعبه شد؟

2
00:00:46,421 --> 00:00:49,299
‫باشه، پس بابت هر جعبه
‫سه هزار ین می‌دم.

3
00:00:51,092 --> 00:00:53,386
‫مجموعا نود هزار ین می‌شه.

4
00:00:54,596 --> 00:00:57,932
‫شما قیمت اصلیش رو می‌دونی؟
‫جعبه‌ای چهارصد هزار ینه.

5
00:00:58,058 --> 00:01:00,018
‫جعبه‌ای ده هزار ین مقطوع می‌گیرم.

6
00:01:00,143 --> 00:01:01,895
‫شوخیتون گرفته؟!

7
00:01:02,103 --> 00:01:06,900
‫دستمزد مجمع و درخواست ثبت اختراع بوده.
‫تازه هزینه طراحی هم بوده.

8
00:01:07,025 --> 00:01:09,069
‫همگی هزینه‌های هنگفتی داشتن.

9
00:01:09,194 --> 00:01:13,907
‫توسعه محصول باید چند برابر
‫قیمت تمام شده باشه!

10
00:01:14,157 --> 00:01:15,658
‫آقای تونویاما.

11
00:01:16,076 --> 00:01:19,954
‫اگه بخواید این زباله‌ها رو جمع کنید
‫خرج بیشتری رو دستتون میفته.

12
00:01:24,501 --> 00:01:25,794
‫آهای آقا.

13
00:01:26,711 --> 00:01:30,131
‫این دستگاه‌های درمانی رو
‫چطور قیمت‌گذاری می‌کنی؟

14
00:01:30,340 --> 00:01:33,218
‫نمی‌دونم. بستگی به بازار داره.

15
00:01:34,177 --> 00:01:36,554
‫ولی همچنان می‌خوای
‫سی تا ازشون بخری؟

16
00:01:36,679 --> 00:01:37,931
‫آره.

17
00:01:38,181 --> 00:01:40,183
‫اگه فروش نره چی؟

18
00:01:41,142 --> 00:01:45,730
‫اون‌موقع خودم هزینه جمع کردن
‫این زباله‌ها رو تقبل می‌کنم.

19
00:01:48,942 --> 00:01:52,070
‫شما کلا از روی غریزه و هوس
‫تصمیم می‌گیرین؟

20
00:01:52,695 --> 00:01:54,656
‫هیچ زحمتی نمی‌کشین؟

21
00:01:55,281 --> 00:01:57,158
‫کارم همینه.

22
00:01:58,827 --> 00:02:01,955
‫تا حالا فکر کردین که شاید
‫دارین اشتباه می‌کنین؟

23
00:02:02,080 --> 00:02:06,334
‫ولش کن. طرف مریضه.
‫حرف حساب حالیش نمی‌شه.

24
00:02:06,918 --> 00:02:09,796
‫آره. الکی خون خودتون رو کثیف نکنین.

25
00:02:10,088 --> 00:02:15,260
‫قبول کردن یا نکردنش با خودتونه،
‫من نود هزار ین رو می‌ذارم آقای تونویاما.

26
00:03:43,014 --> 00:03:45,308
‫[دستگاه درمانی معجزه‌آسا]

27
00:03:45,516 --> 00:03:49,562
‫[قیمت: دویست هزار ین]

28
00:04:01,658 --> 00:04:04,911
‫[نصف قیمت بازار!]

29
00:05:27,035 --> 00:05:28,077
‫[یک مورد در سبد خرید]

30
00:05:28,119 --> 00:05:29,495
‫[فروخته شد]

31
00:05:30,371 --> 00:05:31,581
‫[یک مورد در سبد خرید]

32
00:05:31,622 --> 00:05:32,332
‫[فروخته شد]

33
00:06:41,442 --> 00:06:42,610
‫کل بار همین بود؟

34
00:06:42,735 --> 00:06:44,570
‫آره، خدمت شما.

35
00:06:45,738 --> 00:06:47,448
‫باشه، مرسی.

36
00:07:24,777 --> 00:07:26,028
‫یوشی.

37
00:07:26,612 --> 00:07:28,406
‫آقای تاکیموتو باهات کار داره.

38
00:07:37,540 --> 00:07:41,043
‫در مورد جایگاه مدیریتت باهات کار داشتم.

39
00:07:42,920 --> 00:07:46,424
‫نظرت چیه فعلا ناظر
‫بخش کارکنان جوان باشی؟

40
00:07:46,632 --> 00:07:50,470
‫عملا مثل استاد و معلم
‫نیروی کار جوان می‌شی.

41
00:07:52,680 --> 00:07:54,348
‫تصمیمش که با...

42
00:07:54,474 --> 00:07:56,642
‫این حرف‌ها رو قبلا زدی.

43
00:07:56,893 --> 00:08:00,438
‫با این‌حال من صلاح دیدم
‫که تو مدیر باشی.

44
00:08:00,563 --> 00:08:03,941
‫شخصا خودم ضمانتت رو می‌کنم.

45
00:08:04,609 --> 00:08:06,694
‫فکر کنم من رو اشتباه گرفتین.

46
00:08:06,819 --> 00:08:08,821
‫بعید می‌دونم.

47
00:08:09,113 --> 00:08:15,036
‫تو آدم مدبر و متعهدی هستی.
‫قطعا مدیر خوبی هم می‌شی.

48
00:08:15,495 --> 00:08:20,958
‫اگه بخوام تو رو همچنان یه نیروی کار
‫معمولی نگه دارم، کار اشتباهی کردم.

49
00:08:21,542 --> 00:08:24,003
‫یه نگاه به بخش ارشد ما بنداز.

50
00:08:24,462 --> 00:08:28,049
‫همه‌شون مشتی پیرمرد
‫سالخورده و بی‌انگیزه هستن.

51
00:08:28,174 --> 00:08:31,260
‫هیچ‌کدومشون نمی‌تونه دست راست من بشه.

52
00:08:31,385 --> 00:08:36,390
‫من فقط ادعای خاصی ندارم.
‫واسه این به نظر میاد انگار متعهدم.

53
00:08:36,599 --> 00:08:38,518
‫انقدر بهونه نیار دیگه.

54
00:08:40,019 --> 00:08:41,687
‫دستمزدت رو بالا می‌برم.

55
00:08:43,731 --> 00:08:46,275
‫گمون نکنم بتونم قبول کنم.

56
00:08:46,567 --> 00:08:49,529
‫فکر نکن بار اضافه روی دوشته.

57
00:08:49,654 --> 00:08:52,532
‫فعلا به عنوان رئیس بخش جوان شروع کن.

58
00:09:15,137 --> 00:09:16,430
‫[بروزرسانی حساب جاری]

59
00:10:12,737 --> 00:10:15,615
‫[رتبه فروش بازی‌های ویدیویی]

60
00:10:29,378 --> 00:10:30,671
‫[تعداد: ده عدد]

61
00:10:30,713 --> 00:10:32,298
‫[ثبت سفارش]

62
00:10:36,427 --> 00:10:39,013
‫ریوسکه، کی اومدی؟

63
00:10:41,599 --> 00:10:42,767
‫تازه رسیدم.

64
00:10:42,975 --> 00:10:44,810
‫تو کی اومدی آکیکو؟

65
00:10:45,269 --> 00:10:49,482
‫یه ساعت پیش بود.
‫فکر کنم بی‌هوش شدم.

66
00:10:49,815 --> 00:10:53,819
‫برو استراحت کن.
‫شام رو بریم بیرون بخوریم.

67
00:10:53,944 --> 00:10:55,196
‫باشه.

68
00:11:01,410 --> 00:11:02,536
‫[تعداد: بیست عدد]

69
00:11:07,208 --> 00:11:09,960
‫[ثبت سفارش]

70
00:11:14,674 --> 00:11:17,677
‫گمونم دیگه خونه رو تمدید نکنم.

71
00:11:17,802 --> 00:11:19,011
‫اجاره‌اش زیاده؟

72
00:11:19,136 --> 00:11:20,388
‫آره.

73
00:11:20,680 --> 00:11:22,056
‫بعدش کجا بمونی؟

74
00:11:23,724 --> 00:11:25,559
‫پیش مامان و بابام دیگه. کجا بمونم؟

75
00:11:25,685 --> 00:11:26,936
‫از این حرف‌ها نزن.

76
00:11:27,061 --> 00:11:28,813
‫پس چیکار کنم؟

77
00:11:29,522 --> 00:11:30,815
‫بیا پیش من.

78
00:11:30,940 --> 00:11:33,776
‫اینجا که نمی‌شه.
‫جات رو تنگ می‌کنم.

79
00:11:34,068 --> 00:11:36,320
‫تازه الان جادارتر شده.

80
00:11:36,445 --> 00:11:38,447
‫این خونه خوب نیست.

81
00:11:38,572 --> 00:11:41,784
‫کلی از وسایلم رو تو کمد چپوندم.

82
00:11:41,909 --> 00:11:43,452
‫راست می‌گی.

83
00:11:44,245 --> 00:11:48,040
‫اصلا شاید بهتر باشه
‫وسایل من هم بفروشی.

84
00:11:48,624 --> 00:11:50,626
‫با قیمت خوب رد کن بره.

85
00:11:54,797 --> 00:11:57,299
‫جدی که نگفتم. شوخی کردم.

86
00:12:01,846 --> 00:12:04,306
‫[موجودی به اتمام رسید]
‫[زمان تمدید موجودی: نامشخص]

87
00:12:31,500 --> 00:12:35,045
‫مزاحم کارت شدم؟
‫نتونستی خرید و فروش کنی؟

88
00:12:37,923 --> 00:12:41,927
‫نه، صرفا یه چیزی چشمم رو گرفته بود.

89
00:12:42,052 --> 00:12:44,221
‫از دستم که نپرید.

90
00:12:44,638 --> 00:12:48,184
‫به نظرم یکی رو استخدام کن
‫که مدام پای کامپیوتر باشه.

91
00:12:49,018 --> 00:12:51,645
‫اگه پولش جور شد، می‌کنم.

92
00:12:52,980 --> 00:12:56,442
‫اون‌موقع من هم می‌تونم
‫از کارم استعفا بدم؟

93
00:13:00,321 --> 00:13:01,614
‫آره.

94
00:13:03,240 --> 00:13:07,286
‫کلی چیز میز می‌خرم.
‫هر چی دلم بخواد، می‌گیرم.

95
00:13:09,205 --> 00:13:10,623
‫معلومه.

96
00:13:18,380 --> 00:13:22,134
‫گوتو رو از هنرستان فنی حرفه‌ای یادته؟

97
00:13:22,885 --> 00:13:27,515
‫- همون که هم‌کلاسیت بود.
‫- آها، گوتو. آره، یادمه.

98
00:13:28,349 --> 00:13:30,518
‫شنیدم بازداشت شده.

99
00:13:30,935 --> 00:13:34,063
‫چون تو کار خرید و فروش غیرقانونی
‫بلیت کنسرت زده بود.

100
00:13:36,816 --> 00:13:39,902
‫کارهای خطرناک این مدلی
‫هیچ‌وقت آخر و عاقبت ندارن.

101
00:13:40,236 --> 00:13:42,446
‫اصلا ندارن.

102
00:13:44,949 --> 00:13:47,034
‫باید واسه خرید صف بکشیم؟

103
00:13:47,576 --> 00:13:50,871
‫تامین کالای این مدلی واسه جوون‌هاست.

104
00:14:13,227 --> 00:14:14,603
‫یوشی.

105
00:14:15,813 --> 00:14:19,233
‫اطلاعاتی نداری؟
‫یه چیز که امیدوارکننده باشه.

106
00:14:19,775 --> 00:14:21,193
‫نه، ندارم.

107
00:14:25,406 --> 00:14:26,574
‫واقعا؟

108
00:14:26,699 --> 00:14:28,742
‫اگه داشته که بهتون می‌گفتم.

109
00:14:30,494 --> 00:14:34,081
‫من یه سری اطلاعات دارم
‫که شاید به کارمون بیاد.

110
00:14:34,290 --> 00:14:36,375
‫ولی فعلا نمی‌تونم بهت بگم.

111
00:14:39,420 --> 00:14:41,547
‫- کنجکاو شدی؟
‫- آره.

112
00:14:42,464 --> 00:14:44,133
‫فعلا دندون رو جیگر بذار.

113
00:14:44,508 --> 00:14:49,346
‫اگه سود خوبی داشت
‫تو رو هم وارد کار می‌کنم.

114
00:14:50,973 --> 00:14:52,766
‫- مشکلی نداری؟
‫- نه.

115
00:14:55,311 --> 00:14:58,022
‫تاس انداختی. نوبتت رو بازی کن.

116
00:14:59,982 --> 00:15:01,317
‫باشه.

117
00:15:01,650 --> 00:15:04,153
‫خب، کدوم رو حرکت بدم...

118
00:15:06,280 --> 00:15:09,158
‫گندت بزنن، داری می‌بری که.

119
00:15:14,288 --> 00:15:15,706
‫راست می‌گین‌ها.

120
00:15:17,791 --> 00:15:20,336
‫آدم زرنگ.

121
00:16:30,656 --> 00:16:33,826
‫داری استعفا می‌دی؟ از اینجا؟

122
00:16:34,118 --> 00:16:35,828
‫خوب بهش فکر کردی؟

123
00:16:36,537 --> 00:16:37,913
‫بله.

124
00:16:40,249 --> 00:16:41,917
‫جریان چیه؟

125
00:16:43,002 --> 00:16:46,839
‫دوست دارم حرفه‌های دیگه رو امتحان کنم.

126
00:16:48,132 --> 00:16:51,051
‫حرفه‌های دیگه چیه؟ مثلا چی؟

127
00:16:52,761 --> 00:16:55,681
‫خودم هم هنوز مطمئن نیستم.

128
00:16:55,806 --> 00:17:00,310
‫یعنی که چه؟
‫چرا حرف منطقی نمی‌زنی؟

129
00:17:01,061 --> 00:17:03,856
‫متوجهم. واقعا عذر می‌خوام.

130
00:17:07,443 --> 00:17:12,781
‫مطمئنی این تصمیمت از روی
‫شور و انگیزه کاذب جوانی نیست؟

131
00:17:13,198 --> 00:17:17,411
‫صرفا چون یهو دلت خواسته
‫زندگیت از بقیه بهتر باشه.

132
00:17:17,995 --> 00:17:22,041
‫این شور آدم رو به خطرهایی
‫وادار می‌کنه که نباید به جون بخره.

133
00:17:22,166 --> 00:17:25,961
‫چون اگه موفق نشی،
‫دار و ندارت تو یه لحظه از دست می‌ره.

134
00:17:26,628 --> 00:17:28,797
‫مطمئنی می‌خوای خطر کنی؟

135
00:17:29,298 --> 00:17:32,051
‫آخه، چی بگم...

136
00:17:32,176 --> 00:17:36,346
‫به نفعته نکنی.
‫تو که همچین آدمی نبودی.

137
00:17:36,764 --> 00:17:41,435
‫ما تو تجارت، همکار و شرکایی داریم
‫که عین خودمون هستن.

138
00:17:41,560 --> 00:17:44,271
‫هیچ‌کس تک و تنها نمی‌ره
‫زندگیش رو قمار کنه.

139
00:17:44,605 --> 00:17:48,859
‫عقل سلیم حکم می‌کنه.
‫درسته جوانی، ولی قطعا می‌فهمی.

140
00:17:48,984 --> 00:17:51,320
‫اگه فکر می‌کردم نمی‌فهمی
‫که انقدر بهت امیدوار نبودم.

141
00:17:51,904 --> 00:17:54,573
‫توانایی‌های خودت رو دست کم نگیر.

142
00:17:54,698 --> 00:17:58,077
‫تو جوان متعهد و انعطاف‌پذیری هستی.

143
00:18:01,914 --> 00:18:04,792
‫خواهشا یه‌خرده به خودت امیدوار باش!

144
00:18:11,090 --> 00:18:14,593
‫سلام، چه زود اومدی.
‫هنوز شام هم درست نکردم.

145
00:18:14,802 --> 00:18:17,763
‫اشکال نداره. عجله نکن.

146
00:18:18,263 --> 00:18:21,475
‫چی شد؟ شیفت شب قبول کردی؟

147
00:18:23,519 --> 00:18:24,895
‫نه.

148
00:18:25,896 --> 00:18:27,689
‫از کارخونه استعفا دادم.

149
00:18:32,778 --> 00:18:36,824
‫سه سال تو این کار مونده بودم.
‫وقتش بود کنار بکشم.

150
00:18:37,491 --> 00:18:40,244
‫حس می‌کنم اونجا دارم
‫وقتم رو به بطالت می‌گذرونم.

151
00:18:42,496 --> 00:18:46,333
‫مسخره‌بازی در نیار.
‫صرفا زیاد از خودت کار کشیدی.

152
00:18:54,675 --> 00:18:56,635
‫آکیکو، تو هم از کارت استعفا بده.

153
00:18:57,469 --> 00:19:01,515
‫حتما تو هم خسته‌ای که همه‌اش...
‫از بالادستی دستور بشنوی.

154
00:19:02,891 --> 00:19:05,060
‫عوض شدی ریوسکه.

155
00:19:08,981 --> 00:19:10,899
‫برنامه دارم.

156
00:19:11,567 --> 00:19:13,360
‫چه برنامه‌ای؟

157
00:19:14,027 --> 00:19:16,071
‫برنامه خفن و باحال دارم.

158
00:19:19,324 --> 00:19:20,659
‫اون‌وقت چیه؟

159
00:19:36,300 --> 00:19:37,968
‫باهاش زندگیمون زیر و رو می‌شه.

160
00:19:40,012 --> 00:19:43,640
‫می‌تونیم بیشتر پول خرج کنیم.

161
00:19:46,977 --> 00:19:48,478
‫جدی؟

162
00:19:48,604 --> 00:19:50,105
‫آره.

163
00:19:52,524 --> 00:19:54,359
‫پس ببینم چه می‌کنی.

164
00:19:58,572 --> 00:20:03,744
‫اون اطلاعاتی که بهت گفتم رو یادته؟
‫دیگه مستقیم اقدام کردم.

165
00:20:04,661 --> 00:20:05,746
‫حالا چی بود؟

166
00:20:05,871 --> 00:20:09,416
‫یه وبسایت نوپای حراجی آنلاین بود.

167
00:20:11,376 --> 00:20:13,712
‫برنامه‌نویس هم براش استخدام کردم.

168
00:20:14,004 --> 00:20:16,298
‫از اون سایت‌های مشکوک نیست.

169
00:20:16,465 --> 00:20:20,260
‫اگه بخوام چنین سایتی بزنم،
‫می‌خوام همه ازش استفاده کنن.

170
00:20:20,385 --> 00:20:21,762
‫چه خفن.

171
00:20:21,887 --> 00:20:23,472
‫خب یوشی.

172
00:20:25,182 --> 00:20:26,892
‫تو هم بلند شو بیا.

173
00:20:27,017 --> 00:20:31,230
‫با یه سرمایه‌گذاری متوسط،
‫سود تصاعدی تو جیبت می‌ره.

174
00:20:32,189 --> 00:20:33,398
‫یک میلیون بذار.

175
00:20:33,565 --> 00:20:35,150
‫اونقدر پول که ندارم.

176
00:20:35,275 --> 00:20:36,443
‫پس پونصد هزار بذار.

177
00:20:36,568 --> 00:20:38,028
‫نمی‌تونم.

178
00:20:38,487 --> 00:20:40,822
‫کلا چقدر می‌تونی بذاری؟

179
00:20:44,243 --> 00:20:47,996
‫همین یه فرصت رو داری‌ها.
‫ردش کنی دیگه رفته.

180
00:20:48,705 --> 00:20:51,625
‫نمی‌شه که تا آخر عمر
‫دلال جنس و کالا باشیم.

181
00:20:52,084 --> 00:20:54,962
‫صبح تا شب پای کامپیوتر بشینیم،

182
00:20:55,087 --> 00:20:59,132
‫قیمت‌ها رو بررسی کنیم.
‫همه‌اش در جا بزنیم.

183
00:21:00,092 --> 00:21:03,762
‫واقعا به این زندگی قناعت می‌کنی؟ ها؟

184
00:21:05,180 --> 00:21:06,139
‫نظرت چیه؟

185
00:21:09,434 --> 00:21:14,523
‫نمی‌دونم چی بگم.
‫اندازه شما که تجربه ندارم.

186
00:21:37,671 --> 00:21:39,673
‫اون زمان که شروع به کار کردیم،

187
00:21:40,924 --> 00:21:44,386
‫به خاطر این بود که تو می‌خواستی
‫پول مفت در بیاری.

188
00:21:44,845 --> 00:21:45,637
‫یادمه.

189
00:21:45,846 --> 00:21:47,431
‫الان زندگیت راحت شده؟

190
00:21:48,348 --> 00:21:49,725
‫نه.

191
00:21:49,933 --> 00:21:52,561
‫حتی ذره‌ای راحت‌تر نشده.

192
00:21:53,770 --> 00:21:55,731
‫به زور پول در میاری.

193
00:21:57,232 --> 00:21:59,234
‫ولی نمی‌تونیم ازش دست بکشیم.

194
00:22:01,820 --> 00:22:05,324
‫چی شد که کارمون به اینجا کشید؟

195
00:22:06,325 --> 00:22:08,035
‫نمی‌دونم.

196
00:22:11,538 --> 00:22:13,749
‫این چه قیافه‌ایه به خودت گرفتی؟

197
00:22:16,335 --> 00:22:19,629
‫یه جور نگاه نکن انگار
‫این زندگی در حدت نیست.

198
00:22:20,714 --> 00:22:22,424
‫از قیافه‌ام این برداشت رو کردین؟

199
00:22:22,549 --> 00:22:24,009
‫ولش کن بابا.

200
00:22:26,303 --> 00:22:28,055
‫خودم تنها تو این کار می‌رم.

201
00:22:29,264 --> 00:22:31,725
‫از فرصت تغییر دادن زندگیم نمی‌گذرم.

202
00:22:32,768 --> 00:22:35,062
‫بعدا پشیمون نشی که فایده نداره.

203
00:22:39,441 --> 00:22:42,361
‫با اتوبوس برمی‌گردم. مستقیم می‌بره.

204
00:22:54,373 --> 00:22:59,169
‫این فرصتی که بهت گفتم،
‫همین فروشگاه حراج آنلاین،

205
00:22:59,669 --> 00:23:02,631
‫اگه فکر کردی نظرت عوض می‌شه،
‫حتما روش فکر کن.

206
00:23:02,756 --> 00:23:03,965
‫باشه.

207
00:23:04,633 --> 00:23:07,511
‫اگه هیچ کاری نکنم، بیچاره می‌شم.

208
00:23:10,097 --> 00:23:11,515
‫ریوسکه.

209
00:23:12,516 --> 00:23:13,809
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

210
00:23:13,934 --> 00:23:16,019
‫داشتم سمت خونه تو می‌اومدم.

211
00:23:16,311 --> 00:23:18,188
‫من هم دارم می‌رم خونه.

212
00:23:18,522 --> 00:23:21,483
‫ایشون آقای مورائوکا
‫از هنرستان فنی و حرفه‌ای هستن.

213
00:23:22,317 --> 00:23:23,777
‫مورائوکا هستم.

214
00:23:23,902 --> 00:23:26,196
‫بنده هم فوجیتا هستم.
‫از آشناییتون خوش‌وقتم.

215
00:23:26,488 --> 00:23:29,991
‫عه... خب...

216
00:23:31,201 --> 00:23:33,453
‫- ایشون کیه؟
‫- نامزدمه.

217
00:23:34,830 --> 00:23:36,415
‫با هم زندگی می‌کنین؟

218
00:23:36,623 --> 00:23:39,126
‫نه. یعنی، بعضی وقت‌ها.

219
00:23:41,586 --> 00:23:43,922
‫می‌خوای باهاش ازدواج کنی؟

220
00:23:50,303 --> 00:23:51,596
‫بله.

221
00:23:52,347 --> 00:23:54,266
‫قصدش رو که دارم.

222
00:23:55,642 --> 00:23:57,227
‫که اینطور.

223
00:23:58,687 --> 00:24:02,274
‫فکر نمی‌کردم انقدر درک متعارفی
‫از خوشبختی داشته باشی.

224
00:24:02,774 --> 00:24:04,401
‫ببخشید دیگه.

225
00:24:07,612 --> 00:24:09,489
‫اون آقا کی بود؟

226
00:24:10,323 --> 00:24:13,994
‫یکی از ارشدهای هنرستان بود.
‫اصلا لازم نبود معرفیش کنم.

227
00:24:17,831 --> 00:24:21,334
‫خب؟ جدی گفتی؟

228
00:24:22,544 --> 00:24:23,962
‫منظورت چیه؟

229
00:24:25,464 --> 00:24:27,924
‫اینکه می‌خوام ازدواج کنیم؟ معلومه.

230
00:24:31,970 --> 00:24:33,555
‫عجب.

231
00:24:35,557 --> 00:24:38,143
‫معلومه که جدی گفتم.

232
00:24:40,145 --> 00:24:45,150
‫زندگی جدید شروع می‌کنیم.
‫خیلی خوب می‌شه.

233
00:24:45,358 --> 00:24:46,860
‫گفته بودم.

234
00:24:47,194 --> 00:24:49,654
‫من که در هر صورت
‫می‌خواستم باهات زندگی کنم.

235
00:24:49,988 --> 00:24:52,741
‫من هم همینطور.
‫این آپارتمان رو تحویل می‌دم.

236
00:24:53,658 --> 00:24:55,619
‫بعدش کجا زندگی کنیم؟

237
00:24:56,161 --> 00:24:58,747
‫خونه جدید پیدا کردم.

238
00:24:59,080 --> 00:25:01,374
‫جاداره. ولی یه‌خرده دوره.

239
00:25:01,500 --> 00:25:03,835
‫جدی؟ کجا می‌شه؟

240
00:25:06,379 --> 00:25:08,715
‫- رو نقشه نشونت بدم؟
‫- نشون بده، نشون بده.

241
00:25:10,425 --> 00:25:15,055
‫بین این کوه‌ها، کنار رودخونه است.

242
00:25:15,180 --> 00:25:17,474
‫حدودا... اجازه بده.

243
00:25:17,849 --> 00:25:19,226
‫اینجا می‌شه.

244
00:28:28,707 --> 00:28:30,750
‫خب، این هم خدمت شما.

245
00:28:33,128 --> 00:28:34,963
‫ملک قشنگیه، نه؟

246
00:28:35,088 --> 00:28:38,925
‫کمتر ملکی به این بزرگی
‫با اجاره هفتاد هزار ین پیدا می‌شه.

247
00:28:39,050 --> 00:28:42,470
‫قطعا کم پیدا می‌شه.
‫باز هم دستتون درد نکنه.

248
00:28:48,184 --> 00:28:49,811
‫می‌خواین اینجا کار کنین؟

249
00:28:49,936 --> 00:28:51,104
‫بله.

250
00:28:51,229 --> 00:28:52,689
‫کارتون چیه؟

251
00:28:52,897 --> 00:28:54,524
‫دلالم.

252
00:28:56,359 --> 00:28:58,027
‫جدی می‌فرمایید؟

253
00:28:59,195 --> 00:29:01,531
‫بسیارخب، موفق و موید باشید.

254
00:29:13,293 --> 00:29:16,546
‫ببین چه آشپزخونه خوشگلی داره!

255
00:29:16,671 --> 00:29:18,131
‫آره واقعا، حال کردم.

256
00:29:19,048 --> 00:29:21,301
‫انگار دارم خواب می‌بینم.

257
00:29:21,426 --> 00:29:26,389
‫اصلا فکرش هم نمی‌کردم
‫تو زندگیم این لحظه رو ببینم.

258
00:29:27,640 --> 00:29:29,267
‫الان دیگه رسما آشپز ما شدی.

259
00:29:29,392 --> 00:29:31,102
‫می‌دونم. خوب بهتون می‌رسم.

260
00:30:16,481 --> 00:30:17,690
‫این‌ها رو تو اتاق دوره بذارم؟

261
00:30:17,982 --> 00:30:19,192
‫بله.

262
00:30:55,103 --> 00:30:58,398
‫سانو، تو توی این روستا بزرگ شده بودی؟

263
00:30:58,523 --> 00:30:59,816
‫آره.

264
00:31:00,275 --> 00:31:01,568
‫هیچ‌وقت هم از اینجا نرفتی؟

265
00:31:01,985 --> 00:31:05,780
‫نه، فقط بعد از راهنمایی
‫یه مدت توکیو زندگی کردم،

266
00:31:05,905 --> 00:31:10,910
‫ولی اونقدر هوش و مهارت نداشتم،
‫واسه همین زیاد خوب پیش نرفت.

267
00:31:11,244 --> 00:31:12,871
‫بعد برگشتی اینجا؟

268
00:31:12,996 --> 00:31:14,163
‫بله.

269
00:31:23,756 --> 00:31:27,927
‫ولی اینجا که کار خاصی برات پیدا نمی‌شه.

270
00:31:28,094 --> 00:31:31,139
‫آره، از وقتی برگشتم اینجا بیکار شدم.

271
00:31:33,558 --> 00:31:37,604
‫واسه همین خیلی ازتون ممنونم
‫که من رو استخدام کردین.

272
00:31:38,771 --> 00:31:40,148
‫جدی؟

273
00:31:41,024 --> 00:31:43,693
‫به‌هرحال روت حساب باز کردم.

274
00:32:30,281 --> 00:32:32,492
‫[گورکن]

275
00:32:32,909 --> 00:32:34,702
‫این «گورکن» یعنی چی؟

276
00:32:39,666 --> 00:32:43,294
‫شناسه کاربریمه.
‫نباید از اسم خودم استفاده کنم.

277
00:32:44,337 --> 00:32:48,174
‫ضمنا سانو، صفحه نمایش
‫برای آدم یه چیز شخصیه.

278
00:32:49,175 --> 00:32:51,803
‫درسته. دیگه تکرار نمی‌شه.

279
00:33:13,866 --> 00:33:16,619
‫می‌دونی این چیه؟

280
00:33:19,038 --> 00:33:20,915
‫کیف دستی اصله؟

281
00:33:21,040 --> 00:33:22,667
‫به ظاهرش میاد اصل باشه، نه؟

282
00:33:23,626 --> 00:33:25,628
‫عه، مگه غیراصله؟

283
00:33:26,879 --> 00:33:28,506
‫به نظر خودت چیه؟

284
00:33:29,215 --> 00:33:30,842
‫فقط می‌شه حدس زد.

285
00:33:34,095 --> 00:33:36,305
‫من هم نمی‌دونم اصله یا نه.

286
00:33:37,515 --> 00:33:42,270
‫تو عکس دیده بودم. دونه‌ای ده هزار ین بود.
‫می‌تونم صد هزار ین بفروشمش.

287
00:33:44,439 --> 00:33:47,025
‫اگه مشتری قانع نشد
‫پنجاه هزار ین رد می‌کنم.

288
00:33:47,150 --> 00:33:50,278
‫اگر هم راضی شدن که فروش می‌ره.
‫به همین راحتی.

289
00:33:51,529 --> 00:33:54,490
‫اصل با غیراصل بودنش مهم نیست؟

290
00:33:54,615 --> 00:33:59,120
‫ابدا. خودم هم بدون اطلاع
‫از اصل بودن جنس رو آب می‌کنم.

291
00:33:59,662 --> 00:34:01,622
‫کلید موفقیت این کار همینه.

292
00:34:02,248 --> 00:34:05,251
‫عین بازی «خدمتکار پیر» می‌مونه.

293
00:36:51,709 --> 00:36:53,127
‫آکیکو، چیزیت شد؟!

294
00:36:55,463 --> 00:36:58,007
‫چیکار کنیم؟! چیکار کنیم؟!

295
00:37:06,307 --> 00:37:07,975
‫این وامونده دیگه چیه؟

296
00:37:08,309 --> 00:37:10,269
‫ریوسکه، می‌ترسم!

297
00:37:13,022 --> 00:37:14,523
‫بذار یه سر و گوشی آب بدم.

298
00:37:16,442 --> 00:37:17,902
‫نه! پیشم بمون!

299
00:37:18,027 --> 00:37:19,528
‫زود برمی‌گردم.

300
00:37:20,363 --> 00:37:21,822
‫تو همین‌جا بمون.

301
00:38:01,529 --> 00:38:05,449
‫کسی رو ندیدم. لابد مزاحم بودن.

302
00:38:06,158 --> 00:38:09,996
‫بیا برگردیم توکیو!
‫تو رو خدا برگردیم!

303
00:38:10,579 --> 00:38:13,291
‫زندگی این‌طوری رو نمی‌خوام!

304
00:38:18,170 --> 00:38:19,547
‫باشه.

305
00:38:20,131 --> 00:38:24,385
‫فردا می‌رم شکایت می‌کنم.
‫پلیس حلش می‌کنه.

306
00:38:27,888 --> 00:38:30,266
‫- همین بود؟
‫- بله.

307
00:38:30,516 --> 00:38:33,686
‫ظاهرا... قطعه ماشینه.

308
00:38:34,061 --> 00:38:38,941
‫پس احتمالا کار بچه‌های گاراژی
‫یا پمپ‌بنزین بوده.

309
00:38:39,692 --> 00:38:42,862
‫مزاحم ملت می‌شن دیگه.
‫مخصوصا کسایی که...

310
00:38:43,988 --> 00:38:48,200
‫از توکیو میان اینجا زندگی کنن.

311
00:38:50,161 --> 00:38:52,330
‫پس فورا دستگیرشون می‌کنین؟

312
00:38:52,663 --> 00:38:54,665
‫قبلش شما باید فرم شکایت پر کنید.

313
00:38:54,790 --> 00:38:56,375
‫پس می‌کنم.

314
00:38:57,877 --> 00:38:59,545
‫شکایت می‌کنید؟

315
00:39:00,129 --> 00:39:01,630
‫تشریف بیارید.

316
00:39:18,481 --> 00:39:21,734
‫بی‌زحمت بخش‌های خالی رو
‫با مشخصات خودتون پر کنید.

317
00:39:35,164 --> 00:39:37,583
‫- آقای یوشی خودتون هستین؟
‫- بله.

318
00:39:38,042 --> 00:39:40,753
‫- واسطه فروش هستین؟
‫- بله.

319
00:39:41,670 --> 00:39:44,840
‫چیز مشکوکی که نمی‌فروشین، نه؟

320
00:39:46,759 --> 00:39:49,345
‫یکی از ماموران تحویل
‫اومد بهمون گفت.

321
00:39:49,804 --> 00:39:54,016
‫می‌گفت حس می‌کنه جنس
‫غیراصل تحویل داده.

322
00:39:54,141 --> 00:39:55,726
‫الان منظوری دارین؟

323
00:39:56,268 --> 00:39:59,730
‫دفعه بعد که گذرتون افتاد
‫یکی از محصولاتتون هم بیارین.

324
00:40:02,400 --> 00:40:04,819
‫دلم نمی‌خواد با حکم تفتیش
‫مصدع اوقاتتون بشم.

325
00:40:06,153 --> 00:40:07,571
‫محصولات ما اصله.

326
00:40:07,696 --> 00:40:09,490
‫حالا معلوم می‌شه.

327
00:40:10,533 --> 00:40:12,785
‫آخه... همه رو فروختیم.

328
00:40:15,955 --> 00:40:19,750
‫جدی؟ حتی یه دونه هم نمونده؟

329
00:40:22,837 --> 00:40:24,755
‫اگه پیدا کردم براتون میارم.

330
00:40:29,885 --> 00:40:33,139
‫سانو، همه کیف‌دستی‌ها رو جمع کن.

331
00:40:33,722 --> 00:40:35,975
‫چشم. همه رو جمع کنم؟

332
00:40:36,100 --> 00:40:38,352
‫همه رو بردار. باید رد کنیم بره.

333
00:40:41,021 --> 00:40:42,898
‫با درصد سود؟

334
00:40:43,315 --> 00:40:45,067
‫فقط رد کنیم برن.

335
00:40:48,529 --> 00:40:51,157
‫[تغییرات اعمال شد]

336
00:40:51,866 --> 00:40:53,951
‫پلیس چی گفت؟

337
00:40:54,618 --> 00:40:57,872
‫می‌گردن پیداشون کنن؟
‫دستگیرشون می‌کنن؟

338
00:40:57,997 --> 00:41:02,168
‫تازه پنجره هم باید تعمیر بشه.
‫الان من چیکار کنم؟

339
00:41:02,793 --> 00:41:04,545
‫چی شد؟ پرسیدم چیکار کنم.

340
00:41:04,670 --> 00:41:06,338
‫الان شروع نکن.

341
00:41:41,290 --> 00:41:43,167
‫مطمئنی می‌خوای با این قیمت بفروشی؟

342
00:41:43,292 --> 00:41:44,585
‫آره.

343
00:41:49,089 --> 00:41:51,091
‫- سانو، یه لحظه بیا.
‫- بله؟

344
00:41:51,759 --> 00:41:54,261
‫می‌تونی بری ماشین قرض بگیری؟

345
00:41:54,887 --> 00:41:57,097
‫تونستن رو که می‌تونم.
‫ولی باهاش چیکار کنم؟

346
00:41:57,223 --> 00:41:58,682
‫همه این‌ها رو بار بزن.

347
00:42:00,226 --> 00:42:03,062
‫خب، یهو تحویل شرکت حمل و نقل بدیم.

348
00:42:03,187 --> 00:42:08,025
‫نه، می‌برم توکیو تحویل می‌دم.
‫به شرکت‌های اینجا اعتماد ندارم.

349
00:42:40,641 --> 00:42:42,726
‫- تعدادش درسته؟
‫- بله.

350
00:42:42,851 --> 00:42:44,520
‫بی‌زحمت اینجا رو امضا کنید.

351
00:42:48,023 --> 00:42:49,567
‫لطف کردین.

352
00:42:59,451 --> 00:43:00,869
‫خودتی یوشی؟

353
00:43:02,788 --> 00:43:04,498
‫سلام آقای مورائوکا!

354
00:43:05,416 --> 00:43:07,084
‫چه خوب شد دیدمتون.

355
00:43:07,209 --> 00:43:11,547
‫کجا غیبت زد؟ کم‌پیدا شدی.

356
00:43:11,672 --> 00:43:15,217
‫خونه‌ات هم که نبودی.
‫کلی دنبالت گشتم.

357
00:43:15,593 --> 00:43:17,052
‫شرمنده.

358
00:43:17,678 --> 00:43:21,181
‫اگه خونه‌ات رو عوض کردی
‫آدرس جدیدت رو بهم بده.

359
00:43:22,349 --> 00:43:25,352
‫خطت هم عضو کردی؟
‫شماره جدیدت چیه؟

360
00:43:33,110 --> 00:43:34,278
‫ولش کن.

361
00:43:51,920 --> 00:43:53,714
‫حالتون خوبه؟

362
00:43:59,845 --> 00:44:03,474
‫شما هم واسه تحویل محصول اومدین؟

363
00:44:04,224 --> 00:44:05,434
‫آره.

364
00:44:06,310 --> 00:44:07,728
‫تو هم کارت همین بود؟

365
00:44:08,312 --> 00:44:09,813
‫من رو می‌گین؟

366
00:44:10,147 --> 00:44:13,776
‫من که کلی کار جدید شروع کردم.

367
00:44:14,109 --> 00:44:17,071
‫انقدر زیاده که تنها از پسش بر نمیام.

368
00:44:17,529 --> 00:44:20,616
‫احیانا شما دستیار خوب برام سراغ ندارین؟

369
00:44:22,993 --> 00:44:24,578
‫چقدر خنگم.

370
00:44:26,246 --> 00:44:31,460
‫یکی به کاربلدی شما رو می‌خوام.
‫خیلی می‌تونین کمکم کنین.

371
00:44:32,336 --> 00:44:36,382
‫خودم باهاتون تماس می‌گیرم.
‫هنوز خطتون همونه؟

372
00:44:36,507 --> 00:44:38,092
‫یوشی.

373
00:44:41,720 --> 00:44:44,640
‫کلا دیگه افسارگسیخته شدی، نه؟

374
00:44:45,307 --> 00:44:47,976
‫صرفا دارم از الگوی شما پیروی می‌کنم.

375
00:44:48,894 --> 00:44:53,941
‫خب، برم تو صف فروشگاه وایستم.
‫تو هم بلند شو بریم.

376
00:45:00,614 --> 00:45:02,074
‫شوخی کردم.

377
00:45:04,618 --> 00:45:06,245
‫خودم تنها می‌رم.

378
00:45:07,204 --> 00:45:08,580
‫فعلا.

379
00:45:23,887 --> 00:45:27,933
‫برگشتی؟ سانو مچ مزاحم دیشبیه رو گرفت.

380
00:45:33,731 --> 00:45:35,482
‫سانو، این کیه؟

381
00:45:36,358 --> 00:45:38,193
‫سلام آقای یوشی.

382
00:45:38,736 --> 00:45:43,657
‫هم‌کلاسی راهنماییم بود.
‫یه‌خرده فشارش دادم به حرف اومد.

383
00:45:44,992 --> 00:45:50,581
‫آخه از توکیو اومدین، وضعتون خوبه.
‫عصبانی شدم، بهتون حسودی کردم...

384
00:45:50,873 --> 00:45:53,083
‫تو رو خدا من رو ببخشین!

385
00:45:53,333 --> 00:45:55,961
‫اگه انقدر شرمنده‌ای
‫با رفتارت بهمون نشون بده.

386
00:46:05,429 --> 00:46:07,890
‫پسره که بچه است. چه مسخره.

387
00:46:14,938 --> 00:46:16,982
‫دیگه اون کارش رو تکرار نمی‌کنه.

388
00:46:17,941 --> 00:46:19,318
‫لطف کردی.

389
00:46:20,152 --> 00:46:22,780
‫راستی، ماشین به کارتون اومد؟

390
00:46:22,946 --> 00:46:25,449
‫ها؟ آره.

391
00:46:26,575 --> 00:46:29,036
‫اگه می‌خواین نگهش دارین.

392
00:46:30,829 --> 00:46:34,416
‫جدی؟ به کارمون میاد.

393
00:46:36,126 --> 00:46:38,712
‫بسیارخب. مزاحمتون نمی‌شم.

394
00:46:45,219 --> 00:46:49,681
‫[تخفیف ویژه برای چرخ خیاطی ویژه!
‫فقط امروز با صد هزار ین!

395
00:47:13,914 --> 00:47:17,417
‫از این اسپرسوساز بدم میاد!
‫نمی‌شه باهاش کار کرد.

396
00:47:48,949 --> 00:47:53,245
‫دارم می‌رم توکیو. شب برمی‌گردم.

397
00:47:53,745 --> 00:47:54,788
‫خیلی‌خب.

398
00:48:39,541 --> 00:48:42,586
‫آخه تاریخ فروشش رو مشخص کردم...

399
00:48:44,004 --> 00:48:46,423
‫قیمت اصلی رو دونه‌ای
‫ده هزار ین مشخص کردین، نه؟

400
00:48:46,757 --> 00:48:50,636
‫صادقانه بگم به نظرم خیلی ارزونه.

401
00:48:51,511 --> 00:48:52,930
‫واقعا؟

402
00:48:54,306 --> 00:48:55,599
‫قبول دارم.

403
00:48:55,891 --> 00:48:58,852
‫ببین چه کیفیتی دارن.

404
00:48:59,269 --> 00:49:02,522
‫هر چی نباشه محصول
‫هیروکی هایاشیه‌ها.

405
00:49:03,106 --> 00:49:06,318
‫می‌دونم چقدر ارزشمندن.
‫همه‌شون رو می‌خرم.

406
00:49:06,693 --> 00:49:08,403
‫دو برابر می‌دم.

407
00:49:09,821 --> 00:49:11,657
‫دو برابر؟

408
00:49:12,574 --> 00:49:14,534
‫ببین آقای موروتا.

409
00:49:14,660 --> 00:49:17,746
‫جماعت فرصت‌طلبی
‫که ارزش این محصول رو نمی‌دونن،

410
00:49:17,871 --> 00:49:20,415
‫با همین قیمت می‌خرنش...

411
00:49:21,458 --> 00:49:25,337
‫که بندازن گوشه کمد خاک بخوره!
‫قبول ندارین حیف می‌شه؟

412
00:49:29,633 --> 00:49:32,636
‫من خودم...
‫یک میلیون ین تقدیم می‌کنم.

413
00:49:36,056 --> 00:49:38,475
‫خواهشا همه‌شون رو بهم بفروشین.

414
00:49:40,185 --> 00:49:43,939
‫جای نگرانی نداره. بهم اعتماد کنین.

415
00:49:45,524 --> 00:49:47,234
‫باز شد! باز شد!

416
00:49:49,695 --> 00:49:53,448
‫[موجودی به اتمام رسید]

417
00:50:37,576 --> 00:50:40,454
‫ها؟ دارین می‌رین خانم آکیکو؟

418
00:50:41,580 --> 00:50:43,665
‫جواب آقای یوشی رو چی بدم؟

419
00:50:45,959 --> 00:50:49,296
‫بگو پوسیدم بس که اینجا موندم.

420
00:50:52,841 --> 00:50:54,676
‫عه، پس...

421
00:50:54,801 --> 00:50:56,344
‫بذار یه جور دیگه بگم.

422
00:50:57,554 --> 00:51:02,017
‫«دستت درد نکنه.
‫واقعا بهم خوش گذشت.»

423
00:51:02,142 --> 00:51:03,727
‫همین رو بهش بگو.

424
00:52:01,243 --> 00:52:03,745
‫[این کلاهبردار هنوز داره می‌فروشه؟]

425
00:52:03,954 --> 00:52:06,081
‫[به من کیف‌پول غیراصل انداخت...]

426
00:52:06,206 --> 00:52:09,584
‫[سر من که کلاه رفت.
‫شما از این شیاد جنس نخرید.]

427
00:52:17,342 --> 00:52:18,844
‫[گورکن آشغال!]

428
00:52:18,969 --> 00:52:20,804
‫[هم‌کلاسی من هم تو کار خرید و فروشه.]

429
00:52:20,929 --> 00:52:24,182
‫[می‌خواستم بیام آبروش رو ببرم
‫دیدم یکی دیگه اقدام کرده.]

430
00:52:24,307 --> 00:52:26,518
‫[دنبال آدرس این گورکن می‌گردم.]

431
00:52:40,282 --> 00:52:41,741
‫سانو!

432
00:52:44,119 --> 00:52:45,829
‫بیا کمک کن.

433
00:52:56,464 --> 00:52:57,507
‫این چیه؟

434
00:52:57,632 --> 00:53:00,844
‫فیگوره. اقلام کلکسیونیه.
‫کل محموله‌اش رو خریدم.

435
00:53:01,011 --> 00:53:03,054
‫ارزششون بالا می‌ره.

436
00:53:42,928 --> 00:53:44,346
‫آکیکو کجاست؟

437
00:53:44,846 --> 00:53:46,223
‫رفت.

438
00:53:47,390 --> 00:53:50,435
‫گفت پیغامش رو بهتون برسونم.
‫بگم چی گفت؟

439
00:53:54,981 --> 00:53:58,443
‫«دستت درد نکنه.
‫واقعا بهم خوش گذشت.»

440
00:54:18,129 --> 00:54:19,506
‫ای بابا.

441
00:54:20,215 --> 00:54:24,594
‫حالا برمی‌گرده.
‫جایی نداره بخواد بره.

442
00:54:53,164 --> 00:54:55,750
‫سانو، تو از کامپیوترم استفاده کردی؟

443
00:54:58,086 --> 00:55:00,839
‫کردی دیگه. چیکار داشتی؟

444
00:55:06,845 --> 00:55:09,848
‫به سودآوران احتمالی پیشنهاد دادم.

445
00:55:14,686 --> 00:55:17,689
‫آقای یوشی، من از شما حمایت می‌کنم.

446
00:55:20,108 --> 00:55:22,110
‫کسی نخواست چنین کاری بکنی.

447
00:55:22,235 --> 00:55:26,323
‫شما بهم یاد بدین بازفروشی کنم.
‫قول می‌دم به کارتون بیام.

448
00:55:27,282 --> 00:55:29,159
‫چی شد به این فکر افتادی؟

449
00:55:32,329 --> 00:55:36,958
‫متوجه شدم اخیرا فروشتون کمتر شده.

450
00:55:38,626 --> 00:55:40,754
‫به عنوان دستیارتون،

451
00:55:40,879 --> 00:55:44,549
‫هر کاری در توانم باشه می‌کنم.
‫به انتخاب خودمه.

452
00:55:48,887 --> 00:55:51,139
‫بسه. فهمیدم منظورت چیه.

453
00:56:03,735 --> 00:56:05,236
‫حقوق پایان کارت رو بگیر.

454
00:56:06,696 --> 00:56:09,115
‫دیگه بهت اعتماد ندارم.

455
00:56:22,337 --> 00:56:26,424
‫پس می‌رم. اگه کمک خواستین زنگ بزنین.

456
00:56:49,906 --> 00:56:51,324
‫آقای یوشی.

457
00:56:54,285 --> 00:56:57,080
‫تا حالا اسم «گورکن» رو تو گوگل جستجو کردین؟

458
00:56:58,373 --> 00:56:59,707
‫نه.

459
00:57:00,834 --> 00:57:03,086
‫ملت کم‌کم دارن بو می‌برن.

460
00:57:04,045 --> 00:57:06,005
‫دنبال هویت گورکن می‌گردن.

461
00:57:09,926 --> 00:57:11,344
‫خیر پیش.

462
00:57:21,438 --> 00:57:26,276
‫همه‌شون تقلبی بودن.
‫کل کیف‌دستی‌ها رو بهم انداخته بودی.

463
00:57:27,152 --> 00:57:31,406
‫ببخشید! به خدا خودم هم خبر نداشتم!

464
00:57:31,531 --> 00:57:34,492
‫با عذرخواهی که دیگه درست نمی‌شه!

465
00:57:48,298 --> 00:57:50,383
‫همچنان سیصد هزار ین بهم بدهکاری.

466
00:58:41,309 --> 00:58:43,520
‫لعنت به این زندگی!

467
00:58:45,980 --> 00:58:50,860
‫به خاک سیاه نشستم!
‫چه خاکی به سرم بریزم؟!

468
00:58:56,282 --> 00:58:59,160
‫[بازفروشان - شاخه داکسینگ]

469
00:59:00,453 --> 00:59:03,540
‫[دنبال آدرس گورکن می‌گردیم.]

470
00:59:19,013 --> 00:59:22,392
‫[یه نگاه به این سایته بندازین.
‫دشمنان گورکن! جمع بشید!]

471
00:59:44,038 --> 00:59:49,168
‫[گورکن برامون دردسر ساخته!
‫باید بریم گوشش رو بکشیم!]

472
00:59:52,255 --> 00:59:56,426
‫- [بمیر گورکن!]
‫- [بمیر گورکن!]

473
00:59:56,593 --> 00:59:58,428
‫گورکن...

474
01:00:02,056 --> 01:00:03,558
‫گورکن.

475
01:00:13,943 --> 01:00:15,778
‫خودم می‌کشمش.

476
01:00:24,495 --> 01:00:29,167
‫[سر حرفتون هستین؟]

477
01:01:04,285 --> 01:01:05,536
‫سلام.

478
01:01:05,953 --> 01:01:07,080
‫سلام.

479
01:01:07,205 --> 01:01:10,375
‫- خوش‌وقتم.
‫- همچنین.

480
01:01:10,500 --> 01:01:13,336
‫اسم واقعی گورکن رو پیدا کردم.

481
01:01:13,586 --> 01:01:14,545
‫که اینطور.

482
01:01:14,671 --> 01:01:18,675
‫ریوسکه یوشیه.
‫من یوشی صداش می‌کنم.

483
01:01:19,342 --> 01:01:22,804
‫گفتی یوشی؟ متوجه شدم.

484
01:01:26,057 --> 01:01:29,602
‫آم، اگه می‌شه اسم خودتون رو می‌گین؟

485
01:01:29,727 --> 01:01:33,731
‫بهتره فعلا ناشناس بمونیم.

486
01:01:34,440 --> 01:01:36,067
‫بیراه هم نمی‌گین.

487
01:01:37,694 --> 01:01:39,904
‫باید چهره‌مون رو مخفی کنیم؟

488
01:01:40,029 --> 01:01:41,614
‫هر کس تمایلات خودش رو داره.

489
01:01:55,878 --> 01:01:58,965
‫فکر کنم یکی دیگه‌مون تو اون ماشین باشه.

490
01:01:59,090 --> 01:02:00,550
‫همون ماشین؟

491
01:02:00,675 --> 01:02:03,302
‫ولی نمی‌دونم کیه.

492
01:02:03,886 --> 01:02:05,138
‫شما رئیسشون هستی؟

493
01:02:05,263 --> 01:02:09,517
‫رئیس که نداریم.
‫هر کس کاری که دلش می‌خواد رو می‌کنه.

494
01:02:10,685 --> 01:02:12,353
‫فهمیدم جریان چیه.

495
01:02:19,152 --> 01:02:21,154
‫سابقه چنین کاری رو داشتی؟

496
01:02:21,821 --> 01:02:24,407
‫راستش، عه... نه.

497
01:02:25,158 --> 01:02:28,161
‫من دومین بارمه. زود تموم می‌شه.

498
01:02:28,286 --> 01:02:32,415
‫سریع می‌ریم کار رو تموم می‌کنیم.
‫سعی کن استرست رو تخلیه کنی.

499
01:02:32,665 --> 01:02:36,669
‫فرقی نمی‌کنه هدف چی باشه.
‫چه کینه، چه انتقام...

500
01:02:36,878 --> 01:02:41,507
‫بیخود به خودت استرس نده. فرض کن بازیه.

501
01:02:42,341 --> 01:02:44,385
‫باید باهاش کیف کنیم!

502
01:02:46,763 --> 01:02:47,972
‫فهمیدم.

503
01:03:18,544 --> 01:03:20,880
‫[قیمت فروش]

504
01:06:11,258 --> 01:06:13,302
‫آقای تاکیموتو؟ باورم نمی‌شه.

505
01:06:13,594 --> 01:06:15,846
‫خوب قایم می‌شی‌ها.

506
01:06:19,892 --> 01:06:22,436
‫چرا دارین این کار رو می‌کنین؟

507
01:06:22,561 --> 01:06:24,021
‫چرا می‌کنم؟

508
01:06:24,855 --> 01:06:27,108
‫تو چرا علتش رو از خودت نمی‌پرسی؟

509
01:06:30,695 --> 01:06:32,947
‫من که متوجه علتش نمی‌شم.

510
01:06:36,117 --> 01:06:38,577
‫از اول اشتباه شناخته بودمت.

511
01:06:39,120 --> 01:06:42,331
‫فقط بلدی دلم رو بشکنی.

512
01:06:53,384 --> 01:06:55,928
‫آخه مسخره است! متوجه نمی‌شم!

513
01:06:56,053 --> 01:06:58,806
‫واقعا به نظرم اشتباه گرفتین.

514
01:06:59,056 --> 01:07:03,436
‫من اصلا از شما دلخور نیستم،
‫اتفاقا دست‌بوس شما هم هستم!

515
01:07:04,103 --> 01:07:08,816
‫خودم تصمیم گرفتم استعفا بدم.
‫دلم شغل بهتری می‌خواست.

516
01:07:09,400 --> 01:07:13,070
‫من که هیچ‌وقت براتون
‫مشکلی درست نکردم، کردم؟!

517
01:07:16,907 --> 01:07:21,120
‫از این به بعد هم نمی‌کنم.
‫تو رو خدا باور کنین.

518
01:07:21,662 --> 01:07:26,459
‫نه. یه بار تا دم خونه‌ات اومدم،
‫وانمود کردی خونه نیستی.

519
01:07:30,671 --> 01:07:34,175
‫ولی مگه گناه کردم؟
‫دلیل می‌شه بابتش بمیرم؟

520
01:07:37,386 --> 01:07:41,766
‫نمی‌فهمم آدم چطور می‌تونه...
‫انقدر بی‌شعور بشه.

521
01:07:49,982 --> 01:07:53,110
‫واقعا نمی‌دونی چیکار کردی؟

522
01:07:53,235 --> 01:07:54,904
‫تو کی هستی؟!

523
01:07:55,362 --> 01:07:57,615
‫من رو که تا حالا ندیدی.

524
01:07:59,575 --> 01:08:04,371
‫من و امثال ما بودیم که عین پروانه
‫دور گورکن می‌چرخیدیم.

525
01:08:05,289 --> 01:08:07,416
‫مثل ابر آسمونش بودیم.

526
01:08:12,171 --> 01:08:15,841
‫زود تصمیم نگیرین.
‫با این کار زندگیتون سیاه می‌شه.

527
01:08:16,509 --> 01:08:19,095
‫آقای تاکیموتو، شما که عاقل هستین.

528
01:08:20,054 --> 01:08:23,682
‫اگه همین‌جا تمومش کنید،
‫قول می‌دم شکایت نکنم.

529
01:08:24,141 --> 01:08:28,729
‫حالا تمومش کنید دیگه!
‫لطفا به ایشون توضیح بده.

530
01:08:29,855 --> 01:08:33,984
‫دیگه کار از کار گذشته یوشی.

531
01:08:36,821 --> 01:08:37,655
‫این کیه؟

532
01:08:37,780 --> 01:08:39,615
‫یکی دیگه هم هست؟

533
01:09:05,766 --> 01:09:08,310
‫این چه غلطی بود؟! گندت بزنن!

534
01:09:39,383 --> 01:09:42,344
‫شما سه تا شاسی‌بلند رو بردارین،
‫از اون‌طرف برین.

535
01:11:49,596 --> 01:11:51,348
‫- این تو رفت؟
‫- لابد دیگه.

536
01:12:03,986 --> 01:12:05,237
‫مهمون داریم.

537
01:12:19,209 --> 01:12:22,087
‫آهای آقا! اینجا چیکار داری؟!

538
01:12:23,047 --> 01:12:27,384
‫اینجا جزو اموال انجمن شکارچیانه.
‫شما جواز شکار دارین؟

539
01:12:31,138 --> 01:12:33,557
‫اومدین خرابکاری، نه؟

540
01:12:34,475 --> 01:12:37,353
‫شکارمون رفته این داخل قایم شده.

541
01:12:37,686 --> 01:12:40,105
‫شکارتون؟ خرسه؟

542
01:12:40,230 --> 01:12:41,523
‫آره.

543
01:12:42,816 --> 01:12:44,109
‫جدی؟

544
01:12:46,111 --> 01:12:48,781
‫بذار از بچه‌ها بپرسم.

545
01:13:22,147 --> 01:13:23,899
‫مرده...

546
01:13:25,067 --> 01:13:27,403
‫دست ما که نیست. پیش میاد.

547
01:13:27,528 --> 01:13:29,780
‫دیگه راه برگشتی نداریم.

548
01:13:29,905 --> 01:13:31,824
‫جنازه رو چیکار...؟

549
01:13:32,699 --> 01:13:34,993
‫بلندش کنیم تو ماشین بذاریم.

550
01:14:22,666 --> 01:14:23,876
‫تویی آکیکو؟

551
01:14:25,377 --> 01:14:26,920
‫سلام ریوسکه!

552
01:14:29,673 --> 01:14:31,508
‫باورم نمی‌شه!

553
01:14:32,634 --> 01:14:34,178
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

554
01:14:34,303 --> 01:14:36,221
‫خودت چیکار می‌کنی؟

555
01:14:36,346 --> 01:14:40,559
‫خونه به هم ریخته بود.
‫همه‌جا رو دنبالت گشتم.

556
01:14:41,101 --> 01:14:43,479
‫کلی دلواپست شده بودم.

557
01:14:44,021 --> 01:14:46,732
‫حالت خوبه؟ زخمی شدی؟

558
01:14:47,149 --> 01:14:48,859
‫چیزیم نیست.

559
01:14:49,526 --> 01:14:51,904
‫محصولاتم هنوز سر جاشه؟

560
01:15:01,997 --> 01:15:04,708
‫خدایا شکرت. هنوز اینجاست!

561
01:15:06,126 --> 01:15:07,711
‫کمکم کن ببرمشون.

562
01:15:16,345 --> 01:15:18,972
‫گوشیت تو آشپزخونه افتاده بود.

563
01:15:20,766 --> 01:15:22,351
‫هنوز سالمه؟

564
01:15:23,018 --> 01:15:24,520
‫نمی‌دونم.

565
01:15:25,771 --> 01:15:27,439
‫آکیکو، گوشیت رو قرض می‌دی؟

566
01:15:27,564 --> 01:15:29,149
‫جریان چیه؟

567
01:15:29,441 --> 01:15:33,153
‫چند تا دیوانه به زور اومدن تو خونه.
‫می‌خوام به پلیس زنگ بزنم.

568
01:15:33,278 --> 01:15:34,363
‫کدوم دیوانه‌ای؟

569
01:15:34,488 --> 01:15:38,700
‫چه بدونم؟! یه مشت بدبخت!
‫من از کجا بدونم؟

570
01:15:41,161 --> 01:15:42,871
‫آکیکو، گوشیت رو بده.

571
01:15:43,080 --> 01:15:47,626
‫ولی اگه پلیس بیاد برات بد نمی‌شه؟

572
01:15:48,835 --> 01:15:51,380
‫خاک تو سرم! راست می‌گی.

573
01:15:57,511 --> 01:16:01,431
‫بیا این‌ها رو ول کنیم،
‫فقط اقلام مهم رو برداریم،

574
01:16:01,557 --> 01:16:05,561
‫بریم یه خونه دیگه پیدا کنیم، خب؟

575
01:16:17,698 --> 01:16:20,158
‫با این می‌تونم دوباره کارم رو شروع کنم.

576
01:16:20,450 --> 01:16:22,077
‫کارت‌های بانکیت چی؟

577
01:16:47,144 --> 01:16:49,313
‫یه مدت تو هتل می‌مونیم.

578
01:16:50,188 --> 01:16:54,818
‫می‌رم چمدونم رو بیارم.
‫وسایلت رو جمع کن.

579
01:16:54,943 --> 01:16:56,194
‫باشه.

580
01:17:20,218 --> 01:17:21,720
‫شمایی آقای مورائوکا؟

581
01:17:25,432 --> 01:17:30,062
‫همه‌اش زیر شما بود؟
‫کل قضیه همینه؟

582
01:17:31,104 --> 01:17:33,190
‫کارت تمومه یوشی.

583
01:17:33,940 --> 01:17:35,484
‫باختی.

584
01:17:36,902 --> 01:17:38,904
‫تفنگ واقعیه؟

585
01:17:46,244 --> 01:17:49,331
‫شانس آدم یه جایی تموم می‌شه.

586
01:17:49,831 --> 01:17:53,210
‫این تقاص کل گناه‌هاته که تا امروز
‫از زیرشون در رفتی.

587
01:17:56,797 --> 01:17:59,633
‫یعنی انقدر... آدم بدی‌ام؟

588
01:18:02,386 --> 01:18:06,390
‫از لحظه‌ای که آشنا شدیم...
‫ازت بدم می‌اومد.

589
01:18:33,792 --> 01:18:36,086
‫من رو که یادته، نه؟

590
01:18:36,211 --> 01:18:37,003
‫نه...

591
01:18:37,129 --> 01:18:39,339
‫فروشنده دستگاه درمانی.

592
01:18:41,133 --> 01:18:43,218
‫یادت نمیاد؟ الان یه کار می‌کنم بشناسی.

593
01:18:43,343 --> 01:18:46,722
‫هنوز یادم نرفته. یادم نمی‌ره.
‫مگه می‌شه یادم بره؟

594
01:20:09,679 --> 01:20:10,931
‫از آشناییتون خوش‌وقتم.

595
01:20:11,056 --> 01:20:12,516
‫همچنین.

596
01:20:19,648 --> 01:20:21,107
‫لطف کردین.

597
01:20:21,650 --> 01:20:23,151
‫یه چیز دیگه مونده.

598
01:20:29,491 --> 01:20:32,369
‫با این می‌تونین تلفنش رو ردیابی کنین.

599
01:20:33,286 --> 01:20:34,830
‫دست شما درد نکنه.

600
01:20:36,206 --> 01:20:38,291
‫می‌شه پولش رو بعدا بدم؟

601
01:20:38,416 --> 01:20:40,836
‫آره، حرفتون که سنده.

602
01:20:41,378 --> 01:20:43,588
‫ولی اگه اوضاع خراب شده،

603
01:20:43,713 --> 01:20:47,467
‫چرا جای اینکه تنهایی اقدام کنین،
‫از اتحادیه کمک نمی‌گیرین؟

604
01:20:49,302 --> 01:20:51,263
‫دیگه کنار کشیدم.

605
01:20:52,848 --> 01:20:55,725
‫متوجهم. واقعا حیف شد.

606
01:20:56,560 --> 01:21:00,272
‫لطفا سلامم رو به جناب مدیر برسونین.

607
01:21:01,022 --> 01:21:04,860
‫بسیارخب. موفق باشی.

608
01:22:32,656 --> 01:22:36,785
‫یوشی، چیزی نمونده
‫تا زندگیت تبدیل به جهنم بشه.

609
01:22:37,035 --> 01:22:39,663
‫متاسفانه نمی‌تونم قول بدم
‫که زنده می‌مونی یا نه.

610
01:22:40,080 --> 01:22:44,292
‫شکنجه‌ات قراره به صورت زنده
‫تو اینترنت پخش بشه، متوجه شدی؟

611
01:22:44,876 --> 01:22:47,921
‫ایول بابا.
‫حالا این جهنم چه شکلیه؟

612
01:22:49,297 --> 01:22:51,132
‫توش ذره‌ذره کباب می‌شه.

613
01:22:55,595 --> 01:22:59,015
‫زمان قرون وسطی اول کف پا رو می‌سوزوندن.

614
01:23:00,558 --> 01:23:02,143
‫نچ، ما سراغ صورتش می‌ریم.

615
01:23:06,314 --> 01:23:08,775
‫خیلی‌خب، بذار بساط
‫پخش زنده رو علم کنیم.

616
01:23:30,005 --> 01:23:31,631
‫می‌خوای نجاتت بدم؟

617
01:23:32,757 --> 01:23:36,886
‫من رو با اون‌ها قاطی نکن. بیا معامله کنیم.

618
01:23:37,554 --> 01:23:40,724
‫صد میلیون ین داری؟ نظرت چیه؟

619
01:23:43,393 --> 01:23:45,145
‫نداری، نه؟

620
01:23:45,979 --> 01:23:47,772
‫کلا چقدر داری؟

621
01:23:52,861 --> 01:23:54,529
‫چی؟ هیچی نداری؟

622
01:23:58,324 --> 01:24:01,202
‫کار خدا رو ببین،
‫تو هم مگس تو جیبت پر نمی‌زنه؟

623
01:24:01,494 --> 01:24:03,997
‫ادا در می‌آوردی که وضعت توپه، نه؟

624
01:24:05,331 --> 01:24:11,463
‫اون‌وقت با من مثل بدبخت‌ها رفتار می‌کردی؟
‫آدم چقدر می‌تونه متظاهر باشه؟

625
01:24:14,966 --> 01:24:16,217
‫عذرخواهی کن.

626
01:24:17,427 --> 01:24:19,137
‫در این صورت می‌بخشمت.

627
01:24:20,221 --> 01:24:23,683
‫تعظیم کن. از صمیم دلت
‫ابراز شرمندگی کن.

628
01:24:29,064 --> 01:24:30,398
‫نمی‌کنی؟

629
01:24:38,406 --> 01:24:40,408
‫پس مثل سگ بمیر.

630
01:24:54,923 --> 01:24:58,343
‫[تلفن همراه یوشی]

631
01:26:07,954 --> 01:26:11,416
‫محض اینکه پلیس‌ها بخوان مزاحم بشن.

632
01:26:11,916 --> 01:26:15,420
‫می‌خوام با این برنامه
‫قضیه رو فیصله بدم.

633
01:26:17,881 --> 01:26:19,507
‫راه دیگه‌ای هم نداره.

634
01:26:53,666 --> 01:26:54,876
‫ریوسکه!

635
01:26:57,670 --> 01:26:59,339
‫ریوسکه!

636
01:27:03,760 --> 01:27:06,471
‫با ماشینت تعقیبشون کردم.

637
01:27:09,766 --> 01:27:11,559
‫نمی‌تونی خودت رو آزاد کنی؟

638
01:27:16,564 --> 01:27:18,233
‫انقدر اوضاع خرابه؟

639
01:27:27,659 --> 01:27:30,536
‫وایستا، همون‌جا بشین.
‫الان برمی‌گردم.

640
01:28:42,650 --> 01:28:44,193
‫تو دیگه کدوم خری هستی؟!

641
01:28:45,278 --> 01:28:47,572
‫دستیار ریوسکه یوشی‌ام.

642
01:29:07,925 --> 01:29:09,886
‫ریوسکه یوشی کجاست؟

643
01:29:18,394 --> 01:29:19,687
‫همین داخله؟

644
01:29:20,521 --> 01:29:21,439
‫درست فهمیدم؟

645
01:29:40,083 --> 01:29:41,376
‫صدای چی بود؟

646
01:29:42,085 --> 01:29:43,252
‫کسی تیر زد؟

647
01:29:43,378 --> 01:29:45,171
‫مزاحم داریم؟

648
01:29:45,630 --> 01:29:47,340
‫به نظرتون پلیسه؟

649
01:29:47,465 --> 01:29:50,385
‫پیدامون کردن! بدبخت شدیم!

650
01:29:50,510 --> 01:29:53,096
‫پلیس انقدر سریع تیر نمی‌زنه.

651
01:29:53,221 --> 01:29:55,098
‫یعنی یاکوزاست؟ اون‌طوری که بدتره.

652
01:29:55,223 --> 01:29:57,600
‫کسی از بین خودمون خبرچینی کرده؟

653
01:29:58,309 --> 01:30:01,104
‫با پای خودمون صاف تو تله رفتیم؟

654
01:30:02,271 --> 01:30:07,276
‫ما مشتی غریبه‌ایم که داریم سرخود
‫انتقام می‌گیریم. نباید اعتماد می‌کردیم.

655
01:30:07,402 --> 01:30:09,070
‫تقصیر از خودمونه که اصلا...

656
01:30:09,195 --> 01:30:10,405
‫آهای!

657
01:30:14,325 --> 01:30:17,995
‫تا کی قراره این نقاب وامونده رو صورتت باشه؟

658
01:30:20,873 --> 01:30:22,708
‫به خودم مربوطه.

659
01:30:23,084 --> 01:30:26,504
‫تو هیچ نظری نداری؟
‫صورتت رو نشون بده!

660
01:30:26,671 --> 01:30:30,633
‫چرا؟ حق ندارم واسه تضمین
‫امنیت خودم ماسک بذارم؟

661
01:30:31,300 --> 01:30:34,095
‫اگه اجازه نداشتم
‫پس می‌گفتین عضو نشم!

662
01:30:37,932 --> 01:30:40,518
‫قیافه‌ات یاد کسی نمی‌مونه.

663
01:30:44,397 --> 01:30:48,234
‫می‌رم سر و گوش آب بدم.
‫شما همین‌جا بمونین.

664
01:30:48,359 --> 01:30:49,569
‫باشه.

665
01:30:51,112 --> 01:30:52,321
‫هر کاری دلت می‌خواد بکن.

666
01:31:37,074 --> 01:31:41,287
‫مزاحممون تفنگ داره.
‫دیگه قضیه مرگ و زندگیه.

667
01:31:42,079 --> 01:31:44,707
‫بیاین بریم یوشی رو بکشیم
‫که قضیه تموم بشه!

668
01:31:44,832 --> 01:31:46,501
‫بعدش تموم می‌شه؟

669
01:31:46,626 --> 01:31:48,669
‫بعید می‌دونم.

670
01:31:49,587 --> 01:31:51,964
‫پس چه خاکی به سرمون بریزیم؟!

671
01:31:53,424 --> 01:31:57,803
‫تازه دارم کیف می‌کنم.
‫همیشه خواب این شرایط رو می‌دیدم.

672
01:31:59,096 --> 01:32:00,806
‫بریم تیر هوا کنیم.

673
01:32:10,483 --> 01:32:14,237
‫همین الان می‌تونم
‫از درد و رنج الکی خلاصت کنم.

674
01:32:16,072 --> 01:32:18,783
‫از زنده‌زنده سوختن که بهتره.

675
01:32:19,367 --> 01:32:22,411
‫شانس گورکن بالاخره ته کشید.

676
01:32:23,496 --> 01:32:25,790
‫مال من خیلی وقت پیش ته کشید.

677
01:32:27,416 --> 01:32:30,503
‫اجناس تقلبی که خریده بودم
‫کلی بهم ضرر زد.

678
01:32:31,337 --> 01:32:36,342
‫مامان و بابام عاقم کردن.
‫عشقم خودکشی کرد.

679
01:32:41,472 --> 01:32:45,434
‫کشتن گورکن تنها انگیزه زندگیم شده بود.

680
01:32:48,229 --> 01:32:49,730
‫می‌بینی چه بدبختم؟

681
01:32:51,857 --> 01:32:53,442
‫می‌تونی بخندی.

682
01:32:54,652 --> 01:32:56,362
‫لطفا بخند.

683
01:33:01,158 --> 01:33:03,119
‫به خاطر چسب نمی‌تونی بخندی؟

684
01:33:04,328 --> 01:33:05,955
‫می‌خوای جداش کنم؟

685
01:33:08,374 --> 01:33:12,962
‫می‌خوام خندیدن گورکن رو ببینم.
‫بعد یه تیر تو سرش خالی کنم.

686
01:33:23,014 --> 01:33:24,932
‫پس چرا نمی‌خندی؟

687
01:33:26,475 --> 01:33:28,686
‫اگه نخندی که نمی‌تونم بزنمت.

688
01:33:30,688 --> 01:33:32,732
‫فقط وقتی کسی که تحقیرم کرده،

689
01:33:33,608 --> 01:33:36,444
‫دوباره تحقیرم کنه،
‫تو اون لحظه...

690
01:33:37,612 --> 01:33:38,863
‫می‌تونم بکشمش.

691
01:33:39,447 --> 01:33:44,702
‫حتی نمی‌فهمه از کجا خورده.
‫جوری لهش می‌کنم که در جا بمیره.

692
01:33:46,787 --> 01:33:49,248
‫می‌خوام همون‌طوری ببینمش.

693
01:34:35,169 --> 01:34:36,671
‫حالتون خوبه؟

694
01:34:43,511 --> 01:34:44,887
‫ممنون.

695
01:34:47,098 --> 01:34:48,557
‫ولی چرا نجاتم دادی سانو؟

696
01:34:50,059 --> 01:34:51,560
‫آخه دستیارتونم.

697
01:34:59,777 --> 01:35:01,904
‫گوشیتون رو با جی‌پی‌اس ردیابی کردم.

698
01:35:05,449 --> 01:35:07,993
‫در خدمتتونم آقای یوشی.

699
01:35:08,494 --> 01:35:10,204
‫بریم باهاشون مقابله کنیم.

700
01:35:10,329 --> 01:35:11,789
‫مقابله کنیم؟!

701
01:35:11,789 --> 01:35:13,124
‫به روی چشم.

702
01:35:13,624 --> 01:35:15,710
‫اصلا نمی‌فهمم منظورت چیه.

703
01:35:16,502 --> 01:35:19,630
‫من این وسط قربانی شدم.
‫باید فورا از اینجا برم!

704
01:35:19,964 --> 01:35:22,216
‫می‌خوام برگردم همون
‫زندگی سابقم رو داشته باشم.

705
01:35:30,891 --> 01:35:32,685
‫تیراندازی بلدین؟

706
01:35:32,977 --> 01:35:34,186
‫نه...

707
01:35:34,854 --> 01:35:36,522
‫خشابش پره.

708
01:35:36,939 --> 01:35:40,109
‫فقط گلنگدن رو بکشین و شلیک کنین.

709
01:35:44,321 --> 01:35:45,531
‫پس این چی؟

710
01:35:55,458 --> 01:35:57,042
‫مگه مهمه؟

711
01:35:58,878 --> 01:36:00,421
‫همین‌جا ولش می‌کنیم؟

712
01:36:00,838 --> 01:36:01,589
‫طرف کیه؟

713
01:36:01,714 --> 01:36:02,757
‫من چه بدونم؟

714
01:36:03,215 --> 01:36:04,508
‫پس شما هم ولش کنین.

715
01:36:06,260 --> 01:36:08,262
‫چرا این کار رو می‌کنی؟!

716
01:36:11,265 --> 01:36:14,268
‫من که بهتون گفته بودم
‫اگه کمک خواستین خبرم کنین.

717
01:36:17,188 --> 01:36:19,815
‫بیاین دیگه، باید بریم.

718
01:36:20,483 --> 01:36:22,985
‫اگه تیراندازی کنیم می‌ترسن.

719
01:36:24,278 --> 01:36:25,905
‫مواظب جلوتون باشین.

720
01:36:33,329 --> 01:36:37,917
‫[...تحت تعقیب به جرم قتل
‫زن و دو فرزند خودش...]

721
01:36:53,474 --> 01:36:55,726
‫چی شد؟ نمیای؟

722
01:36:55,976 --> 01:36:59,730
‫اسم «رهبر»مون رو می‌دونی؟
‫ایچیرو تاکیموتو.

723
01:36:59,855 --> 01:37:04,610
‫اخبار رو ببین. به جرم کشتن
‫زن و بچه‌اش تحت تعقیبه.

724
01:37:10,950 --> 01:37:14,203
‫قطعا یه کاری می‌کنه با پلیس درگیر بشیم.

725
01:37:14,829 --> 01:37:17,623
‫اصلا ذره‌ای... برام مهم نیست.

726
01:37:18,916 --> 01:37:21,418
‫متوجه نیستی؟ می‌میری‌ها!

727
01:37:47,319 --> 01:37:48,737
‫یکی اینجاست.

728
01:37:56,620 --> 01:37:58,122
‫تفنگ شکاری داره...

729
01:37:58,372 --> 01:38:01,166
‫مواظب باشین. بی‌هوا ندوئید.

730
01:38:07,381 --> 01:38:10,968
‫می‌رم از بالا که دید داشته باشم.
‫تو هوام رو داشته باش.

731
01:38:12,720 --> 01:38:15,014
‫با چی هوات رو داشته باشم؟

732
01:38:37,953 --> 01:38:39,538
‫آقای یوشی، همین‌جا بمونین.

733
01:39:14,490 --> 01:39:16,575
‫یکیشون فرار کرد! می‌رم دنبالش!

734
01:40:37,990 --> 01:40:39,366
‫فرار کرد.

735
01:40:42,286 --> 01:40:43,829
‫آقای یوشی؟

736
01:40:46,665 --> 01:40:48,125
‫اون بالا رفتین؟

737
01:41:26,497 --> 01:41:30,793
‫تحت تاثیر قرار گرفتم.
‫جونم رو نجات دادین.

738
01:41:32,503 --> 01:41:34,254
‫دیدین آسون بود؟

739
01:41:44,223 --> 01:41:45,599
‫آقای یوشی؟

740
01:41:58,612 --> 01:41:59,947
‫آقای یوشی.

741
01:42:04,326 --> 01:42:05,869
‫می‌تونین وایستین؟

742
01:42:15,754 --> 01:42:18,090
‫آقای یوشی، من جونم رو به شما مدیونم.

743
01:42:19,800 --> 01:42:23,011
‫راه بیفتین، باید بریم.

744
01:42:38,944 --> 01:42:42,156
‫طرف یاکوزا و پلیس نیست.
‫اومده فقط بکشه!

745
01:42:42,281 --> 01:42:45,200
‫پس تو هم می‌خوای فرار کنی؟

746
01:42:45,325 --> 01:42:46,368
‫آره!

747
01:43:09,641 --> 01:43:10,934
‫رحم کن...

748
01:43:12,644 --> 01:43:13,562
‫بهم رحم کن...

749
01:43:14,688 --> 01:43:15,814
‫رحم کن...

750
01:43:15,981 --> 01:43:17,816
‫دیگه کار از کار گذشته.

751
01:44:09,534 --> 01:44:11,745
‫- چی شد؟!
‫- دولول داره...

752
01:44:18,085 --> 01:44:21,964
‫بعد از اینکه دو تا تیر می‌زنه،
‫طول می‌کشه تا خشاب عوض کنه.

753
01:44:22,839 --> 01:44:24,633
‫سمت اون دیوار بدوئید.

754
01:44:25,550 --> 01:44:26,843
‫نمی‌تونم!

755
01:44:26,969 --> 01:44:27,886
‫می‌تونین.

756
01:44:36,812 --> 01:44:38,021
‫برید!

757
01:44:48,949 --> 01:44:50,367
‫یوشی!

758
01:44:50,701 --> 01:44:53,954
‫اون کیه باهاته؟ دوستته؟

759
01:45:02,671 --> 01:45:05,799
‫خوش به حالت.
‫حداقل یه دوستی داری.

760
01:45:05,924 --> 01:45:08,677
‫من چی بگم که تک و تنهام؟

761
01:45:17,728 --> 01:45:19,604
‫می‌رم اونجا با تفنگ شکاری بزنمش.

762
01:45:19,730 --> 01:45:23,400
‫شما از اینجا شلیک کنین تا عقب بره.
‫از این هم استفاده کنین.

763
01:45:27,029 --> 01:45:28,363
‫شلیک کنین!

764
01:45:52,637 --> 01:45:57,267
‫مسئله اینه من تا مرگ تو رو نبینم، نمی‌میرم.

765
01:45:57,809 --> 01:46:00,354
‫اگه قرار باشه بمیرم،
‫قبلش تو رو می‌کشم.

766
01:50:28,872 --> 01:50:30,206
‫اینجا که نیست.

767
01:51:18,296 --> 01:51:22,258
‫بندازش. تو هم بنداز!
‫تفنگ‌هاتون رو بندازین!

768
01:51:23,593 --> 01:51:25,095
‫بنداز بی‌شرف.

769
01:51:27,931 --> 01:51:29,182
‫زود باش!

770
01:51:33,645 --> 01:51:36,231
‫همیشه که همه‌چیز
‫باب میل جنابعالی پیش نمی‌ره.

771
01:51:37,649 --> 01:51:40,735
‫می‌خوای من رو فراموش کنی،
‫ولی بهت اجازه نمی‌دم.

772
01:51:41,069 --> 01:51:42,862
‫کاری می‌کنم فراموشم نکنی.

773
01:51:44,572 --> 01:51:47,659
‫بزرگترین پشیمونی زندگیت
‫روزی می‌شه که با من آشنا شدی.

774
01:51:47,867 --> 01:51:49,452
‫پشیمونی و مرگت
‫همون روز رقم خورد!

775
01:51:49,869 --> 01:51:53,039
‫ولی خیال نکن اون دنیا
‫قراره تو آرامش باشی.

776
01:51:53,665 --> 01:51:57,961
‫تو یکی صاف می‌ری جهنم.
‫کل آخرتت کابوس می‌شه.

777
01:51:58,420 --> 01:52:01,798
‫خودم همین الان...
‫می‌فرستمت بری جهنم!

778
01:52:56,853 --> 01:52:58,354
‫درسته.

779
01:52:59,230 --> 01:53:01,524
‫نه، چیزیم نشده.

780
01:53:02,400 --> 01:53:04,068
‫فقط مونده محل پاکسازی بشه.

781
01:53:05,570 --> 01:53:08,281
‫باز هم دستتون درد نکنه.
‫شما بفرمایید.

782
01:53:09,866 --> 01:53:13,036
‫بسیارخب. متشکرم.

783
01:53:26,883 --> 01:53:29,093
‫چند تا از آشناهام میان اینجا رو تمیز کنن.

784
01:53:29,803 --> 01:53:33,348
‫به خوبی و خوشی تموم می‌شه.
‫خیالتون راحت باشه.

785
01:53:36,726 --> 01:53:40,522
‫ضمنا، حواسم بود این رو
‫از خونه شما بردارم.

786
01:53:42,023 --> 01:53:43,817
‫هارد کامپیوترمه؟

787
01:53:44,150 --> 01:53:45,985
‫می‌تونین باهاش کارتون رو از سر بگیرین.

788
01:53:52,617 --> 01:53:54,327
‫راستی، یادم نبود.

789
01:53:54,661 --> 01:53:55,954
‫چی رو یادتون نبود؟

790
01:53:56,913 --> 01:53:59,749
‫حواسم نبود موجودی
‫محصولاتم رو بررسی کنم.

791
01:54:10,510 --> 01:54:11,845
‫ایول.

792
01:54:12,637 --> 01:54:13,972
‫چقدر فروش رفت؟

793
01:54:17,058 --> 01:54:20,895
‫کل فیگورها به موقع فروش رفتن.

794
01:54:21,187 --> 01:54:23,314
‫- با احتساب سود؟
‫- آره.

795
01:54:24,065 --> 01:54:25,441
‫چقدر شد؟

796
01:54:26,526 --> 01:54:29,737
‫حدودا... ده میلیون شد.

797
01:54:30,530 --> 01:54:34,826
‫دمتون گرم!
‫دمتون گرم آقای یوشی.

798
01:54:35,577 --> 01:54:37,203
‫شانسه دیگه.

799
01:54:47,672 --> 01:54:48,965
‫آکیکو!

800
01:54:50,216 --> 01:54:53,052
‫ریوسکه. زخمی نشدی؟

801
01:54:53,177 --> 01:54:55,138
‫نه، چیزیم نشد.

802
01:54:55,805 --> 01:54:57,682
‫خیلی دلواپست شده بودم.

803
01:54:58,516 --> 01:55:00,059
‫تو زخمی نشدی؟

804
01:55:00,602 --> 01:55:03,396
‫خب، خدایا شکرت.

805
01:55:05,565 --> 01:55:06,816
‫بیا بغلم.

806
01:55:12,113 --> 01:55:13,531
‫آقای یوشی.

807
01:55:14,324 --> 01:55:16,534
‫الان چرا باید به این زن اعتماد کنید؟

808
01:55:16,659 --> 01:55:18,453
‫بیا دیگه، بغلم کن.

809
01:55:18,620 --> 01:55:21,164
‫شما که از اول بهش اعتماد نداشتین.

810
01:55:29,964 --> 01:55:33,426
‫ریوسکه، کارت‌های بانکیت کجاست؟

811
01:55:51,527 --> 01:55:54,155
‫بده... دست من باشن.

812
01:55:57,951 --> 01:56:00,036
‫کارت‌هات رو بده.

813
01:56:01,955 --> 01:56:03,247
‫واسه چی؟

814
01:56:04,165 --> 01:56:06,709
‫مگه لازمه همه‌چی رو بدونی؟

815
01:56:06,834 --> 01:56:09,420
‫فقط دنبال همین بودم!

816
01:56:15,468 --> 01:56:18,888
‫گلنگدن رو نکشیدی.
‫نمی‌تونی تیر بزنی.

817
01:57:49,312 --> 01:57:52,523
‫در مورد شناسه کاربریتون،
‫همون گورکن باید بگم...

818
01:57:53,316 --> 01:57:55,693
‫یکی از سرسخت‌ترین پستانداران دنیاست.

819
01:57:56,903 --> 01:57:58,529
‫آره...

820
01:58:00,531 --> 01:58:02,408
‫سلیقه‌تون رو دوست دارم.

821
01:58:10,917 --> 01:58:16,005
‫آقای یوشی، لطفا تمام تمرکزتون
‫روی پول درآوردن باشه.

822
01:58:16,380 --> 01:58:18,299
‫خودم بقیه چیزها رو حل می‌کنم.

823
01:58:20,968 --> 01:58:23,137
‫تهش که چی بشه؟

824
01:58:24,722 --> 01:58:28,559
‫همه‌چی براتون قابل دسترسی می‌شه.
‫هر چیزی که دلتون بخواد.

825
01:58:33,606 --> 01:58:35,191
‫هر چی که بخوام؟

826
01:58:37,985 --> 01:58:40,947
‫حتی چیزهایی که می‌تونه
‫دنیا رو به نابودی بکشونه.

827
01:58:46,369 --> 01:58:48,162
‫من محکوم به نابودی‌ام.

828
01:58:50,039 --> 01:58:51,332
‫آره.

829
01:58:54,836 --> 01:58:58,047
‫پس آدم اینطوری جهنم می‌ره...
