﻿1
00:01:06,125 --> 00:01:08,666
« کنترل »

2
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
خانم‌ها و آقایون

3
00:02:15,000 --> 00:02:20,250
خانم‌ها و آقایون، ممنون که تشریف آوردید

4
00:02:20,250 --> 00:02:23,458
می‌دونستیم که جمع کردن‌تون

5
00:02:23,458 --> 00:02:26,708
به‌طور هم‌زمان در یک‌جا
خیلی سخته

6
00:02:26,708 --> 00:02:30,750
ولی تا الان، موفق ظاهر شدیم

7
00:02:30,750 --> 00:02:36,416
بدون مقدمه، می‌خوام
به نخست وزیر بریتانیای کبیر

8
00:02:36,416 --> 00:02:39,250
خوش‌آمد بگم

9
00:02:39,250 --> 00:02:41,333
آقای دیوید آدامز

10
00:02:45,791 --> 00:02:47,666
ممنون

11
00:02:48,333 --> 00:02:54,125
می‌دونم که خیلی‌ها در سراسر کشور
و همین‌طور در این اتاق

12
00:02:54,125 --> 00:02:58,916
بیش از همیشه، برای اتوماسیون هوشمند

13
00:02:58,916 --> 00:03:02,166
وابسته به ارتباطات و اطلاعات هستن

14
00:03:02,166 --> 00:03:04,833
از مدیرعاملان خرده‌فروشی‌های اینترنتی گرفته
تا شرکت‌های سرمایه‌گذاری متکی بر هوش مصنوعی

15
00:03:04,833 --> 00:03:09,791
و طراحان خودرو و بسیاری از شرکت‌های دیگه

16
00:03:09,833 --> 00:03:16,541
می‌دونم که برای انجام هرچه بهتر کارتون
وابسته به انتشار داده‌های شخصی هستید

17
00:03:18,250 --> 00:03:19,250
در گذشته، جامعه‌ی ما
و دولت‌های مختلف

18
00:03:19,250 --> 00:03:20,666
مخالف انتشار غیرضروری داده‌ها بودن

19
00:03:22,625 --> 00:03:25,375
ولی ما دیگه از اون دوران
گذر کردیم

20
00:03:25,375 --> 00:03:31,791
امروز، من حامی فناوری هستم
و بهتون اطمینان می‌دم

21
00:03:31,791 --> 00:03:33,666
تا زمانی که من نخست‌وزیر باشم

22
00:03:33,708 --> 00:03:37,333
شرکت‌هایی مثل شما می‌تونن
به تمام داده‌هایی که برای خدمتِ

23
00:03:37,333 --> 00:03:39,416
هرچه بهتر به عموم نیاز دارن
دسترسی داشته باشن

24
00:03:39,416 --> 00:03:43,583
چرا که برای احقاق این امر
توی مجلس، با چنگ و دندون جنگیدم

25
00:03:48,166 --> 00:03:49,875
قبل از روی کار اومدن روزنامه‌ها

26
00:03:49,875 --> 00:03:51,833
هیچ‌کس خواهان‌شون نبود

27
00:03:51,833 --> 00:03:56,000
قبل از روی کار اومدن اینترنت
هیچ‌کس نمی‌دونست که بهش نیاز داره

28
00:03:56,000 --> 00:03:59,958
این قضیه، الان واسه نشر
داده‌های شخصی صدق می‌کنه

29
00:03:59,958 --> 00:04:04,833
می‌شه محتاطانه و در کمال حفظ امنیت
داده‌ها رو برای خدمت بهتر به مردم، منتشر کرد

30
00:04:06,125 --> 00:04:09,958
من از این قضیه حمایت می‌کنم
و این لایحه تضمین می‌ده

31
00:04:09,958 --> 00:04:12,791
که داده‌ها به اشتراک گذاشته می‌شن

32
00:04:12,833 --> 00:04:18,916
تا به روش‌هایی که هنوز درکی
ازشون نداریم به ملت، خدمت بشه

33
00:04:23,291 --> 00:04:25,083
خیلی ممنونم -
احسنت -

34
00:04:25,083 --> 00:04:26,875
خوبی؟ پیش برایان باش، باشه؟

35
00:04:28,958 --> 00:04:30,500
وزیر کشور

36
00:04:30,500 --> 00:04:31,875
چطور بود؟

37
00:04:31,875 --> 00:04:33,916
سخنرانی بدی نبود، دیوید

38
00:04:33,958 --> 00:04:37,958
طبق نظرسنجی زنده، تعداد موافقان‌مون کمه

39
00:04:37,958 --> 00:04:41,000
ولی با توجه به سخنرانی امروز عصرتون
توی مجلس، منطقیه

40
00:04:41,041 --> 00:04:43,250
آره، انتظار می‌رفت

41
00:04:43,250 --> 00:04:46,458
ممنون که توی مجلس
واضحاً ازم حمایت کردی

42
00:04:46,458 --> 00:04:50,166
دیوید، می‌دونی که چه نظری
درباره مسئله انتشار داده‌ها دارم

43
00:04:50,208 --> 00:04:52,208
ولی به عنوان وزیر کشور

44
00:04:52,208 --> 00:04:54,041
می‌دونی که تا ته‌ش
ازت حمایت می‌کنم

45
00:04:54,041 --> 00:04:59,041
و از بابت حمایتت، در مجلس ممنونم

46
00:05:00,750 --> 00:05:03,833
بابا، خسته شدم

47
00:05:03,833 --> 00:05:06,583
می‌خوام برم خونه

48
00:05:06,583 --> 00:05:08,166
می‌دونم عزیزم، ولی باید

49
00:05:08,166 --> 00:05:10,333
با رسانه‌ها صحبت کنم
و یه‌کم دیگه کار دارم

50
00:05:10,333 --> 00:05:11,666
می‌شه یه‌کم بیش‌تر تحمل کنی؟

51
00:05:11,666 --> 00:05:13,291
بعدش می‌ریم خونه، پیش مامانی

52
00:05:13,291 --> 00:05:14,708
خسته شدم

53
00:05:14,708 --> 00:05:16,916
قربان، باید بریم

54
00:05:17,000 --> 00:05:19,166
اگه بخوای، خودم می‌برمش خونه

55
00:05:19,166 --> 00:05:22,750
توی مسیرمه و مطمئنم
که سارا هم بدش نمیاد

56
00:05:23,416 --> 00:05:24,708
می‌خوای ببریش خونه‌م؟

57
00:05:24,708 --> 00:05:26,500
بعید می‌دونم کار درستی باشه

58
00:05:26,500 --> 00:05:32,583
دیوید، کسی از این قضیه‌ی
بین‌مون که خبر نداره

59
00:05:37,791 --> 00:05:40,625
خیلی‌خب، سارا خبر نداره

60
00:05:40,625 --> 00:05:43,041
ولی قبلا هم رسوندمش خونه

61
00:05:43,041 --> 00:05:45,416
...آره، ولی اون موقع

62
00:05:45,416 --> 00:05:48,375
دیوید، می‌خوام دخترت رو برسونم خونه

63
00:05:48,375 --> 00:05:50,208
نمی‌خوام گروگان بگیرمش که

64
00:05:50,208 --> 00:05:55,416
بعدش وقتی کارت تموم شد، میام پیشت

65
00:06:01,666 --> 00:06:03,666
باشه، طوری نیست

66
00:06:03,666 --> 00:06:05,333
اگه ایرادی نداره، برسونش خونه

67
00:06:05,333 --> 00:06:07,000
حتما

68
00:06:07,000 --> 00:06:08,708
قربان، حاضر باشید

69
00:06:10,833 --> 00:06:11,958
زود باش، ایوی

70
00:06:13,791 --> 00:06:15,541
شب به‌خیر ایوی

71
00:06:15,541 --> 00:06:17,583
خوب بخوابی

72
00:06:17,583 --> 00:06:18,916
بعداً می‌بینمت

73
00:06:20,916 --> 00:06:22,625
قربان؟

74
00:06:26,666 --> 00:06:27,958
بریم

75
00:06:27,958 --> 00:06:29,666
همگی هوشیار باشید

76
00:07:07,416 --> 00:07:11,000
ترجیح می‌دیم که برای حفظ امنیت خودتون
از این قابلیت استفاده نکنید

77
00:07:11,000 --> 00:07:14,541
آروم باش، داشتن یه ماشینِ
تماماً خودران چه فایده‌ای داره

78
00:07:14,541 --> 00:07:17,666
وقتی قرار باشه خودم
با این کفش‌های پاشنه بلند

79
00:07:17,666 --> 00:07:19,208
یه مسیر غیرضروری رو طی کنم؟

80
00:07:20,833 --> 00:07:23,458
اون روز که با دیوید رفتیم بیرون
یه صندلی کودک

81
00:07:23,458 --> 00:07:25,208
براش نصب کردیم

82
00:07:25,208 --> 00:07:26,291
پس بذارش عقب

83
00:07:32,541 --> 00:07:35,458
خوش‌حالم که برای انجام این کارها
شما رو دارم

84
00:07:35,458 --> 00:07:39,083
خودم که بی‌عرضه‌م و نمی‌تونم
کمربندش رو چک کنم

85
00:07:39,083 --> 00:07:41,875
عذر می‌خوام خانم وزیر -
عذرخواهی نکن -

86
00:07:41,875 --> 00:07:45,541
باید خودم چکش کنم، ولی روزِ
خسته‌کننده‌ای داشتم و خسته‌م

87
00:08:37,208 --> 00:08:39,000
هیچ‌وقت به این عادت نمی‌کنم

88
00:09:14,208 --> 00:09:16,041
اشتباه داره می‌ره

89
00:09:16,291 --> 00:09:16,833
محض رضای خدا

90
00:09:19,291 --> 00:09:20,375
کیر توش

91
00:09:24,166 --> 00:09:25,166
یا خدا

92
00:09:26,458 --> 00:09:27,583
یا خدا

93
00:09:32,666 --> 00:09:33,583
آهای؟

94
00:09:34,916 --> 00:09:36,958
سلام، استلا

95
00:09:38,750 --> 00:09:40,375
شما؟

96
00:09:40,375 --> 00:09:42,958
خودم رو بعداً معرفی می‌کنم

97
00:09:42,958 --> 00:09:45,375
ببین، هرکسی که هستی
باید کمکم کنی

98
00:09:45,375 --> 00:09:47,166
...ببین، الان من

99
00:09:47,166 --> 00:09:50,000
الان توی جاده آ پنج هستی و داری
به سمت جنوب و لندن مرکزی می‌ری

100
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
و باید از استیپلز کرنر هم رد بشی

101
00:09:54,375 --> 00:09:56,083
تو دیگه کدوم خری هستی؟

102
00:09:56,083 --> 00:10:00,083
استلا، خوب به حرف‌هام گوش کن

103
00:10:00,083 --> 00:10:03,750
همون‌طور که متوجه شدی
ماشینت درست عمل نمی‌کنه

104
00:10:03,750 --> 00:10:09,541
وای خدا، وقتی از روی دستگاه متن نما
متنت رو نمی‌خونی، خیلی بد دهن می‌شی

105
00:10:09,541 --> 00:10:11,791
می‌دونی من کی‌ام؟

106
00:10:11,791 --> 00:10:14,208
کامل می‌شناسمت، استلا

107
00:10:14,250 --> 00:10:15,875
کامل‌تر از اون چیزی
که فکرش رو می‌کنی

108
00:10:15,916 --> 00:10:18,666
واسه همین الان داریم
گپ می‌زنیم دیگه

109
00:10:22,416 --> 00:10:24,458
یه راست رفتی سر اصل مطلب

110
00:10:24,500 --> 00:10:30,833
دوباره شدی همون وزیر کشوری که
هر روز توی تلویزیون می‌بینیم

111
00:10:30,833 --> 00:10:33,458
بذار روشنت کنم

112
00:10:33,458 --> 00:10:37,458
داری پیشرفته‌ترین ماشین خودرانی

113
00:10:37,458 --> 00:10:40,625
که تاحالا تولید شده رو می‌رونی

114
00:10:41,083 --> 00:10:46,083
البته می‌روندی، الان دیگه
فرمونش دست منه

115
00:10:47,958 --> 00:10:51,791
ماشین خورانت که همه‌چیزش خودکاره

116
00:10:51,791 --> 00:10:53,875
به موبایلت وصله

117
00:10:53,875 --> 00:10:56,750
و یک هکر ساده‌ی پاره وقت
با زمان و انگیزه کافی

118
00:10:56,750 --> 00:11:00,833
این رو یک فرصت عظیم می‌دونه

119
00:11:00,833 --> 00:11:03,625
پس با یه‌کم زحمت و کمک افزونِ

120
00:11:03,625 --> 00:11:06,333
طرح دولتیت که داده‌ها رو
به اشتراک می‌ذاره

121
00:11:06,333 --> 00:11:08,541
تونستم موبایلت رو هک کنم

122
00:11:08,541 --> 00:11:14,208
بعدش هم ماشینت رو هک کردم
و حالا کنترل کامل ماشینت دستمه

123
00:11:14,250 --> 00:11:18,041
خودت رو خسته نکن، کنترلِ موتور
و گیربکس فرمون ماشینت دست منه

124
00:11:18,041 --> 00:11:20,750
چراغ‌ها و حتی دوربین داخلیت هم همین‌طور

125
00:11:20,750 --> 00:11:22,291
دوربین؟

126
00:11:22,291 --> 00:11:23,833
کدوم دوربین؟

127
00:11:23,833 --> 00:11:25,625
قضیه‌ی دوربینه رو نمی‌دونستی؟

128
00:11:25,625 --> 00:11:28,500
اسمش دوربین خودروئه

129
00:11:32,875 --> 00:11:34,833
.نه، اونجا نیست
یه‌کم بالاتره

130
00:11:34,833 --> 00:11:37,125
اونجا، بالای آینه‌ی عقبه

131
00:11:37,125 --> 00:11:40,208
می‌گن واسه امنیته، ولی الان
به درد من خورده

132
00:11:40,208 --> 00:11:44,333
چرا که دارم خودت و ایوی جون رو

133
00:11:44,333 --> 00:11:46,083
کامل می‌بینم

134
00:11:47,416 --> 00:11:49,916
درسته، غرق دنیای خودت بودی

135
00:11:49,916 --> 00:11:52,375
و یادت رفت که تنها فرزندِ

136
00:11:52,375 --> 00:11:56,875
نخست‌وزیر بریتانیای کبیر
عقب ماشینت نشسته

137
00:11:56,875 --> 00:11:59,458
وای، الان تحت فشار زیادی هستی

138
00:12:00,333 --> 00:12:01,750
چی می‌خوای؟

139
00:12:01,750 --> 00:12:03,333
دوباره برگشتی سر اصل مطلب

140
00:12:03,333 --> 00:12:04,750
از همینت خوشم میاد

141
00:12:04,750 --> 00:12:06,041
اصل مطلب برات مهمه

142
00:12:06,041 --> 00:12:08,291
می‌خوام صحبت کنیم

143
00:12:10,291 --> 00:12:11,500
صحبت کنیم؟

144
00:12:11,500 --> 00:12:12,958
درباره چی؟

145
00:12:12,958 --> 00:12:15,000
من و یه طفل معصوم رو گروگان گرفتی

146
00:12:15,000 --> 00:12:15,958
دقیقا

147
00:12:15,958 --> 00:12:18,708
من و تو توی شرایط ویژه‌ای هستیم

148
00:12:18,750 --> 00:12:21,708
پس بیا از لحظه لذت ببریم

149
00:12:22,083 --> 00:12:25,583
.دیوونه شدی
این کارت دیوونگیه

150
00:12:26,916 --> 00:12:29,041
بذار دختره بره، باشه؟

151
00:12:29,041 --> 00:12:33,375
بعدش هرچقدر بخوای
صحبت می‌کنیم

152
00:12:33,375 --> 00:12:35,208
نمی‌تونم همچین کاری بکنم، استلا

153
00:12:35,208 --> 00:12:39,041
اگه نگه دارم، سرگرمیِ امشب‌مون
تموم می‌شه دیگه

154
00:12:39,041 --> 00:12:40,833
سرگرمی؟ این کار
برات حکم سرگرمی رو داره؟

155
00:12:40,833 --> 00:12:41,958
برات حکم یه بازی رو داره؟

156
00:12:41,958 --> 00:12:43,750
همه‌چیز یه بازیه، استلا

157
00:12:43,750 --> 00:12:45,416
خودت بهتر می‌دونی

158
00:12:45,416 --> 00:12:48,375
شما هر روز توی مجلس

159
00:12:48,375 --> 00:12:51,083
با زندگیِ مردمِ این کشور
بازی می‌کنید

160
00:12:51,083 --> 00:12:53,500
بازی‌هایی که پشت پرده

161
00:12:53,500 --> 00:12:55,666
...و با قلدری توی خیابان داونینگ

162
00:12:55,666 --> 00:12:59,041
و بازی‌هایی که با زندگی مردم می‌کنید

163
00:13:00,041 --> 00:13:01,333
چه بازی‌ای؟

164
00:13:01,333 --> 00:13:03,666
خودت خوب می‌دونی

165
00:13:05,958 --> 00:13:07,583
تو کی هستی؟

166
00:13:07,583 --> 00:13:09,833
برام سوال بود که چقدر
طول می‌کشه تا دوباره

167
00:13:09,833 --> 00:13:13,250
این سوال رو بپرسی، ولی
به این زودی‌ها بهت نمی‌گم

168
00:13:13,250 --> 00:13:16,375
می‌خوام خوت بفهمی کی‌ام

169
00:13:18,833 --> 00:13:23,541
ببین، اگه مسئله پوله
که من بهت می‌دم

170
00:13:23,541 --> 00:13:26,791
هرچقدر پول بخوای
برات جور می‌کنم

171
00:13:26,791 --> 00:13:30,000
من دنبالِ پولت نیستم

172
00:13:30,000 --> 00:13:31,500
فقط قیمتت رو بگو

173
00:13:31,500 --> 00:13:34,625
گفتم دنبال پول  نیستم

174
00:13:39,208 --> 00:13:40,916
مسئله پول نیست

175
00:13:44,875 --> 00:13:46,416
خیلی‌خب

176
00:13:46,791 --> 00:13:51,416
پس بهم بگو چی می‌خوای

177
00:13:51,416 --> 00:13:57,000
ازت می‌خوام بشینی
تا صحبت کنیم

178
00:14:04,500 --> 00:14:06,708
لطفا به ایوی، آسیبی نزن

179
00:14:06,708 --> 00:14:09,833
استلا، برعکسِ تو
من به مردم آسیب نمی‌زنم

180
00:14:09,833 --> 00:14:13,583
و تا وقتی که به موقع
دستوراتم رو اجرایی کنی

181
00:14:13,583 --> 00:14:16,416
به ایوی، هیچ آسیبی نمی‌رسه

182
00:14:18,916 --> 00:14:20,750
باشه

183
00:14:20,958 --> 00:14:23,791
پس بگو چی می‌خوای؟

184
00:14:23,791 --> 00:14:25,375
عالیه

185
00:14:25,375 --> 00:14:28,083
امیدوار بودم همین‌قدر
مشتاق به مشارکت باشی

186
00:14:28,083 --> 00:14:31,250
خیلی منتظر فرصت مناسب
برای انجام این کار بودم

187
00:14:31,250 --> 00:14:32,916
و وقتی دیدم داری دختر نخست ‌وزیر رو

188
00:14:32,916 --> 00:14:36,625
با ماشینت می‌رسونی خونه‌شون

189
00:14:36,625 --> 00:14:40,666
فهمیدم بهترین فرصته

190
00:14:40,666 --> 00:14:42,208
از کجا فهمیدی؟

191
00:14:42,208 --> 00:14:44,666
من بیش‌تر از اون چیزی که
فکر می‌کنی، اطلاعات به دستم می‌رسه

192
00:14:46,208 --> 00:14:49,041
خیلی وقته که همچین نقشه‌ای داشتی

193
00:14:49,041 --> 00:14:51,833
بخشی از نقشه رو آره

194
00:14:51,875 --> 00:14:53,500
بقیه‌ش رو باید ببینم چی می‌شه

195
00:14:53,541 --> 00:14:54,958
می‌دونی، باید ببینیم
سرنوشت چی می‌خواد

196
00:14:55,000 --> 00:14:56,125
باید با جریان لحظات پیش برم

197
00:14:57,125 --> 00:14:58,708
با جریان لحظات؟

198
00:15:00,333 --> 00:15:03,625
داری با زندگیم بازی می‌کنی

199
00:15:03,625 --> 00:15:06,833
نه دیگه، کنترل دست منه

200
00:15:06,833 --> 00:15:12,291
من سوال‌ها رو مشخص می‌کنم و می‌گم
درباره چی صحبت کنیم و من زمان رو تعیین می‌کنم

201
00:15:12,291 --> 00:15:15,250
پس بذار قوانین رو برات بگم

202
00:15:15,250 --> 00:15:18,833
اول اینکه، باید به موقع

203
00:15:18,833 --> 00:15:20,250
به دستوراتم عمل کنی

204
00:15:20,250 --> 00:15:22,583
در غیر این‌صورت، ماشین رو

205
00:15:22,583 --> 00:15:26,250
با سرعت فعلیش، می‌کوبونم
به نزدیک‌ترین دیوار

206
00:15:26,291 --> 00:15:30,458
جوری که اجسادتون مثل پوستر
بچسبه به دیوار

207
00:15:30,458 --> 00:15:31,916
وای خدا

208
00:15:31,916 --> 00:15:34,958
دوم اینکه اگر سعی کنی
جلوم رو بگیری

209
00:15:34,958 --> 00:15:39,666
یا بخوای نقشه‌هام رو
نقش بر آب کنی

210
00:15:39,666 --> 00:15:43,125
باز هم ماشین رو می‌کوبم تو دیوار

211
00:15:48,458 --> 00:15:50,041
به توضیحاتِ بیش‌تری نیاز داری؟

212
00:15:50,041 --> 00:15:51,416
تو روانی‌ای

213
00:15:51,416 --> 00:15:52,916
روانی؟

214
00:15:52,916 --> 00:15:54,708
بعید می‌دونم

215
00:15:54,750 --> 00:15:57,041
عصبانی؟ باهوش؟

216
00:15:57,041 --> 00:16:00,750
اولین کسی که ماشین خودران رو
هک کرد و ازش یه سلاح ساخت؟

217
00:16:00,750 --> 00:16:02,750
آره، شاید

218
00:16:02,750 --> 00:16:04,916
سلاح؟ علیه کی؟

219
00:16:04,916 --> 00:16:07,125
به کی می‌خوای آسیب بزنی؟

220
00:16:07,125 --> 00:16:08,625
این دیگه به تو بستگی داره

221
00:16:08,625 --> 00:16:10,583
چطور به من بستگی داره؟

222
00:16:10,583 --> 00:16:13,708
میزان همکاریت مشخص می‌کنه
که از ماشینت، در برابر شما دوتا

223
00:16:13,708 --> 00:16:16,416
...استفاده کنیم

224
00:16:16,416 --> 00:16:18,750
یا بقیه

225
00:16:18,750 --> 00:16:22,125
جمع نبند، فقط تو بابتش مسئولی

226
00:16:22,125 --> 00:16:25,791
ولی این ماشین توئه و قانوناً
فرمون و کنترلش دستشه

227
00:16:25,791 --> 00:16:27,833
چرا که پشت فرمون نشستی

228
00:16:27,833 --> 00:16:31,541
اگه اتفاقی بیفته، قانوناً تو مسئولی

229
00:16:31,541 --> 00:16:35,333
می‌دونی، قانون طبق معمول
هنوز درکی از این فناوری نداره

230
00:16:35,333 --> 00:16:38,375
پس هر اتفاقی که بیفته
مسئولیتش گردن توئه

231
00:16:39,166 --> 00:16:40,458
حالا اگه به جایی که داری

232
00:16:40,500 --> 00:16:41,666
می‌بری‌مون برسیم، چی می‌شه؟

233
00:16:41,708 --> 00:16:44,083
.نه، نگران نباش
لازم نیست نگه داریم

234
00:16:44,125 --> 00:16:47,000
،می‌تونیم کل شب رو حرکت کنیم
یا اقلا تا وقتی که باطری‌هاش تموم می‌شن

235
00:16:47,000 --> 00:16:51,458
که با همچین سرعتی
پنج ساعت و نیم، طول می‌کشه

236
00:16:56,875 --> 00:16:58,666
تو کی هستی؟

237
00:16:58,666 --> 00:17:01,416
من سوال می‌پرسم، نه تو

238
00:17:02,583 --> 00:17:06,416
.خب، یه‌کم وقت داریم
پس بیا صحبت کنیم

239
00:17:06,458 --> 00:17:07,583
...هوم

240
00:17:07,625 --> 00:17:12,208
روز ۱۶ ژوئیه‌ی پارسال
...تو و نخست وزیر

241
00:17:12,250 --> 00:17:16,458
وایسا ببینم، این یه مسئله دولتیه؟

242
00:17:16,458 --> 00:17:18,875
خب، باید از طریق مجلس
پیگیر این مسئله بشی

243
00:17:18,875 --> 00:17:20,500
یا برای نماینده محلیت
نامه بفرستی

244
00:17:20,500 --> 00:17:22,833
ولی نمی‌تونی با من
...و یه بچه

245
00:17:22,875 --> 00:17:24,958
این کار رو بکنی

246
00:17:24,958 --> 00:17:27,375
من نگفتم مسئله سیاسیه

247
00:17:27,416 --> 00:17:28,833
خب پس چیه؟

248
00:17:29,041 --> 00:17:31,291
بذار حرفم رو تموم کنم

249
00:17:31,291 --> 00:17:34,500
روز ۱۶ ژوئیه‌ی پارسال
تو و نخست وزیر

250
00:17:34,500 --> 00:17:35,916
توی یه گاردن پارتی بودید

251
00:17:35,916 --> 00:17:37,916
توی پارتی، باهم غیب‌تون زد

252
00:17:37,916 --> 00:17:44,500
و حدود بیست دقیقه بعد
... برگشتید

253
00:17:44,541 --> 00:17:46,958
...چطور فهـ
اونجا بودی؟

254
00:17:46,958 --> 00:17:49,958
گفتم من سوال‌ها رو می‌پرسم

255
00:17:52,250 --> 00:17:54,000
پس قضیه اینه

256
00:17:54,000 --> 00:17:56,625
یه خبرنگار آشغالی

257
00:17:56,625 --> 00:17:59,500
استلا، واقعا ازت نا امید شدم

258
00:17:59,500 --> 00:18:01,291
همچین فکری درباره من کردی؟

259
00:18:01,291 --> 00:18:05,000
خبرنگار یه روزنامه مصور مسخره‌ی آشغال؟

260
00:18:05,000 --> 00:18:08,125
خب اگه خبرنگار نیستی، پس چی‌ای؟

261
00:18:09,250 --> 00:18:10,875
اونجا مهمان بودی؟

262
00:18:10,875 --> 00:18:13,083
نه، مهمان نبودم

263
00:18:13,083 --> 00:18:14,333
باز هم حدس بزن

264
00:18:19,416 --> 00:18:21,166
...نمی‌دونم، آم

265
00:18:23,666 --> 00:18:26,166
...تو

266
00:18:26,166 --> 00:18:29,416
نمی‌دونم، اونجا کار می‌کردی؟

267
00:18:31,041 --> 00:18:33,041
نه استلا، اونجا کار نمی‌کردم

268
00:18:33,041 --> 00:18:35,541
به یه نفر فکر کن که
یه‌کم بهت نزدیک‌ترباشه

269
00:18:44,208 --> 00:18:46,750
نمی‌دونم، کارت چی بود؟

270
00:18:46,750 --> 00:18:49,291
خب اگه بگم که درجا حدس می‌زنی

271
00:18:52,666 --> 00:18:57,250
خیلی‌خب، چند وقته
که سر اون کارتی؟

272
00:18:57,250 --> 00:19:01,041
این کریسمس می‌شه دوازده سال

273
00:19:01,041 --> 00:19:05,750
خیلی مفرح بود، تا اینکه
کامل به‌ فنا رفت

274
00:19:06,833 --> 00:19:08,333
چی شد مگه؟

275
00:19:08,333 --> 00:19:11,125
تو و نخست وزیر 

276
00:19:11,125 --> 00:19:13,041
چه تاثیری روی تو داشت؟

277
00:19:13,041 --> 00:19:16,083
کاری که کردین، مستقیماً
روی من تاثیر نداشت

278
00:19:16,083 --> 00:19:17,375
اقلاً اون اوایل

279
00:19:19,708 --> 00:19:21,375
[ خط خصوصی دیوید ]

280
00:19:21,750 --> 00:19:23,500
نمی‌خوای بدونی که چی شد؟

281
00:19:23,541 --> 00:19:25,458
چرا، بگو

282
00:19:25,958 --> 00:19:28,041
یکی از دوست‌هام اخراج شد

283
00:19:30,583 --> 00:19:32,250
بایستی یادت باشه

284
00:19:34,250 --> 00:19:35,000
[ تماس با خط خصوصی دیوید ]

285
00:19:36,833 --> 00:19:38,166
اسمش چیه؟

286
00:19:38,166 --> 00:19:40,083
تو اسمش رو بگو

287
00:19:41,833 --> 00:19:46,208
دستیار نخست وزیر بود

288
00:19:47,916 --> 00:19:49,875
...آم

289
00:19:49,875 --> 00:19:52,500
.آره، یادمه
...چیز

290
00:19:52,500 --> 00:19:53,583
دختر مو قرمزه؟

291
00:19:53,583 --> 00:19:57,125
آره استلا، دختر مو قرمزه

292
00:19:58,125 --> 00:20:00,250
حالا اسمش رو بگو

293
00:20:00,250 --> 00:20:03,333
...یادم نیست

294
00:20:04,291 --> 00:20:07,125
کارا بود؟

295
00:20:08,208 --> 00:20:09,375
کیتی؟

296
00:20:09,458 --> 00:20:11,750
...چیز -
بی‌خیال استلا -

297
00:20:11,750 --> 00:20:15,750
.هر روز می‌دیدیش دیگه
نکنه آدم‌های کوچیک رو یادت نمی‌مونه؟

298
00:20:15,750 --> 00:20:20,875
...با ک شروع می‌شد

299
00:20:21,708 --> 00:20:23,333
اسمش کورتنی بود

300
00:20:24,083 --> 00:20:25,416
یادت باشه

301
00:20:25,416 --> 00:20:26,625
کورتنی

302
00:20:28,208 --> 00:20:29,208
صدای چیه؟

303
00:20:29,208 --> 00:20:30,208
[ تماس از دیوید ]

304
00:20:30,250 --> 00:20:31,958
جواب ندی‌ها استلا

305
00:20:31,958 --> 00:20:34,250
.استلا، تلفن رو جواب ندی
فهمیدی؟

306
00:20:34,291 --> 00:20:35,125
دیویده

307
00:20:35,125 --> 00:20:36,916
می‌تونیم حلش کنیم

308
00:20:36,916 --> 00:20:39,333
جواب نده

309
00:20:39,333 --> 00:20:40,458
استلا

310
00:20:44,916 --> 00:20:47,166
باشه، باشه، جواب نمی‌دم

311
00:20:50,250 --> 00:20:51,625
این موبایله کجا بود؟

312
00:20:51,625 --> 00:20:53,375
توی کیفم

313
00:20:53,375 --> 00:20:56,166
ولی وقتی زنگ خورد
از کیفت درش نیاوردی

314
00:20:57,416 --> 00:20:58,875
استلا

315
00:20:59,000 --> 00:21:00,958
خیلی‌خب، از کیفم درش آورده بودم

316
00:21:01,041 --> 00:21:02,666
ای دختر بد

317
00:21:02,666 --> 00:21:05,916
باید بیش‌تر مواظبت باشم

318
00:21:12,791 --> 00:21:14,125
ولش کن

319
00:21:14,125 --> 00:21:15,291
چه‌ش شده؟

320
00:21:15,916 --> 00:21:17,041
خوابیده

321
00:21:17,041 --> 00:21:21,541
ایوی، چی شده؟
بیدار شو

322
00:21:21,541 --> 00:21:22,833
گفتم ولش کن، خوابیده

323
00:21:25,250 --> 00:21:26,833
...تو

324
00:21:26,833 --> 00:21:28,541
چی کار کردی؟

325
00:21:28,541 --> 00:21:30,541
یه حرکت کوچیک زدم تا مادامی
که ما کارمون رو می‌کنیم

326
00:21:30,583 --> 00:21:31,625
تخت بگیره بخوابه

327
00:21:31,625 --> 00:21:33,583
کار شرورانه‌ای نکردم، ولی واقعا

328
00:21:33,625 --> 00:21:36,041
یه بچه نباید از تک‌تک جزئیات

329
00:21:36,083 --> 00:21:38,333
کارهای شومی که پدرش کرده
باخبر بشه

330
00:21:39,250 --> 00:21:41,166
چی کارش کردی؟

331
00:21:41,166 --> 00:21:44,166
یه خرده آرام‌بخش وارد بدنش شده، همین

332
00:21:45,541 --> 00:21:48,541
تو یه هیولایی 

333
00:21:48,541 --> 00:21:51,291
واسه همین توی مراسم
خوابش می‌اومد

334
00:21:51,291 --> 00:21:53,875
پس امشب توی مراسم بودی؟

335
00:21:53,875 --> 00:21:55,125
شاید بودم

336
00:21:55,125 --> 00:21:56,250
شاید هم نبودم

337
00:21:56,250 --> 00:21:57,916
بعداً بهت می‌گم

338
00:21:57,916 --> 00:22:01,000
تا اون موقع، بهتره به دیوید زنگ بزنی

339
00:22:03,250 --> 00:22:04,708
چرا؟

340
00:22:04,708 --> 00:22:06,333
به نفع‌مون می‌شه

341
00:22:06,333 --> 00:22:08,375
از اولش می‌دونستم که می‌تونیم
یه جوری پاش رو بکشیم وسط

342
00:22:08,416 --> 00:22:11,750
ولی حالا بهترین دلیل ممکن رو
برام فراهم کردی دیگه

343
00:22:13,458 --> 00:22:14,916
تو روانی‌ای

344
00:22:14,916 --> 00:22:16,500
بابت این کارت توی زندان می‌پوسی

345
00:22:16,541 --> 00:22:18,125
بعید می‌دونم

346
00:22:18,125 --> 00:22:20,541
می‌دونی، اون‌قدری از نخست وزیر آتو دارم

347
00:22:20,541 --> 00:22:22,291
که در امان نگه‌م داره

348
00:22:22,541 --> 00:22:26,083
پس این‌قدر معطل نکن و بهش زنگ بزن

349
00:22:27,875 --> 00:22:29,416
اول، قوانین رو به یاد بیار

350
00:22:29,416 --> 00:22:31,250
دستوراتم رو مو به مو انجام بدی

351
00:22:31,250 --> 00:22:36,250
صداش رو بذار روی بلندگو
و دست از پا خطا نکنی

352
00:22:36,250 --> 00:22:38,833
آره، وگرنه ماشین رو
می‌کوبی به دیوار

353
00:22:39,875 --> 00:22:40,833
زنگ بزن

354
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
[ تماس با خط خصوصی دیوید ]

355
00:23:00,041 --> 00:23:02,416
استلا، حالت خوبه؟

356
00:23:02,416 --> 00:23:04,083
چی شده؟

357
00:23:04,083 --> 00:23:05,125
حال ایوی چطوره؟

358
00:23:06,875 --> 00:23:08,458
...دیوید، ببین

359
00:23:08,458 --> 00:23:09,708
یه اتفاقی افتاده، باشه؟

360
00:23:09,708 --> 00:23:11,875
یه نفر کنترل ماشین رو
دست گرفته

361
00:23:11,875 --> 00:23:13,291
چی؟

362
00:23:13,291 --> 00:23:15,208
یعنی چی؟ یه نفر توی ماشینه؟

363
00:23:15,208 --> 00:23:16,625
...نه، یه‌نفر

364
00:23:16,625 --> 00:23:19,166
به نحوی از راه دور داره
ماشین رو کنترل می‌کنه

365
00:23:19,166 --> 00:23:21,541
و خود ماشین داره حرکت می‌کنه

366
00:23:21,541 --> 00:23:23,083
نمی‌دونم، شاید هم خودش
داره می‌رونتش

367
00:23:23,083 --> 00:23:24,875
...اما تهدید کرده که

368
00:23:24,875 --> 00:23:26,375
تهدید کرده؟

369
00:23:26,375 --> 00:23:29,250
یعنی چی تهدید کرده؟
باهاش صحبت کردی؟

370
00:23:29,250 --> 00:23:31,208
آره -
چطور؟ -

371
00:23:31,208 --> 00:23:35,291
صدام رو می‌شنوه و خودم رو هم می‌بینه
چون یه دوربین توی ماشینه

372
00:23:35,291 --> 00:23:37,041
صدای من هم می‌شنوه؟

373
00:23:37,041 --> 00:23:38,916
فکر کنم آره

374
00:23:38,916 --> 00:23:40,625
صدات رو می‌شنوم

375
00:23:40,625 --> 00:23:41,958
خوبه

376
00:23:41,958 --> 00:23:42,958
پس باید بدونی که من

377
00:23:42,958 --> 00:23:44,291
نخست وزیر هستم

378
00:23:44,291 --> 00:23:45,083
و اگه به هر نحوی

379
00:23:45,083 --> 00:23:46,625
به این زن یا بچه
آسیبی بزنی

380
00:23:46,625 --> 00:23:48,041
خودم شخصاً

381
00:23:48,041 --> 00:23:50,416
تا آخر عمرت می‌ندازمت زندان

382
00:23:50,416 --> 00:23:52,000
فهمیدی؟

383
00:23:52,000 --> 00:23:53,916
آره، فهمیدم

384
00:23:53,916 --> 00:23:55,916
حالا یه چیزی هم هست
که تو باید بفهمی

385
00:23:55,916 --> 00:23:58,333
اگه سعی کنی جلوم رو بگیری

386
00:23:58,333 --> 00:24:00,958
یا بخوای مداخله و مقامات رو خبر کنی

387
00:24:00,958 --> 00:24:03,541
یا هرجوری بخوای سنگ اندازی کنی

388
00:24:03,541 --> 00:24:07,791
ماشین رو می‌ندازم توی رودخونه تیمز
و هم دخترت رو می‌کشم، هم وزیر کشور رو

389
00:24:07,791 --> 00:24:11,416
لطفا درباره خانواده‌م صحبت نکن

390
00:24:12,666 --> 00:24:14,875
من همه‌چیز رو درباره خانواده‌ت می‌دونم

391
00:24:14,875 --> 00:24:16,625
می‌شناستت دیوید، باشه؟
...همه‌چیز رو

392
00:24:16,625 --> 00:24:18,791
استلا، من رو محک نزن

393
00:24:18,791 --> 00:24:21,291
خیلی‌خب، بگو چی می‌خوای

394
00:24:21,291 --> 00:24:25,166
باشه؟ هرچی باشه برات
ردیفش می‌کنیم

395
00:24:25,166 --> 00:24:28,500
.کمکت می‌کنم
می‌خوام کمک کنم

396
00:24:28,500 --> 00:24:29,666
می‌خوای کمک کنی؟

397
00:24:29,666 --> 00:24:31,375
نمی‌تونی کمکی بکنی

398
00:24:31,375 --> 00:24:32,916
تو کارت، خراب کردنِ زندگی مردمه

399
00:24:32,916 --> 00:24:35,333
فقط می‌خوام مثل من
زجر بکشی

400
00:24:35,333 --> 00:24:38,666
.پای کسی رو وسط نکش
کسی رو خبر نکن

401
00:24:38,666 --> 00:24:41,625
به پلیس و مقامات هم چیزی نگو
تا بلایی سرِ این دوتا نیاد

402
00:24:41,625 --> 00:24:43,083
فقط می‌خوام که الان

403
00:24:43,083 --> 00:24:45,250
درمانده و بی‌اختیار باشی

404
00:24:45,291 --> 00:24:48,000
اگه پای کسی رو وسط بکشی
این دوتا می‌میرن

405
00:24:48,000 --> 00:24:51,458
مسئولیت جون‌شون
دیگه پای توئه

406
00:24:51,458 --> 00:24:53,750
استلا، قطع کن

407
00:24:53,750 --> 00:24:56,083
...استلا، من

408
00:24:56,083 --> 00:24:58,458
چرا بهش نگفتی دوستش داری؟

409
00:24:58,458 --> 00:25:00,333
آشغال

410
00:25:00,333 --> 00:25:02,541
این لهجه بریتانیاییِ 
چی بود به خودت گرفتی؟

411
00:25:02,541 --> 00:25:05,708
واسه رد گم‌کنی بود، همین

412
00:25:05,708 --> 00:25:08,083
نمی‌خوام به این زودی‌ها
بازی رو خراب کنم که

413
00:25:08,083 --> 00:25:09,958
خیلی‌خب

414
00:25:09,958 --> 00:25:12,500
برات همچین حکمی داره

415
00:25:12,500 --> 00:25:15,666
داری با جون من
بازی می‌کنی‌ها

416
00:25:15,666 --> 00:25:18,250
با جون یه طفل معصوم

417
00:25:18,250 --> 00:25:21,000
تو ماه‌هاست که داری با جون
و زندگی مردم بازی می‌کنی، استلا

418
00:25:21,000 --> 00:25:23,083
واسه منافع خودت
زندگی خیلی‌ها رو نابود کردی

419
00:25:23,083 --> 00:25:27,750
امشب وقتشه که بهای
بازی‌هات رو بپردازی

420
00:25:27,750 --> 00:25:30,041
زندگی کی رو نابود کردم؟

421
00:25:30,041 --> 00:25:31,208
زندگیِ کورتنی رو

422
00:25:31,208 --> 00:25:32,291
زندگی من رو

423
00:25:32,291 --> 00:25:34,583
حتی زندگی ایوی کوچولو رو

424
00:25:34,583 --> 00:25:37,041
من چطور زندگیش رو
خراب کردم آخه؟

425
00:25:37,041 --> 00:25:39,833
فکر نمی‌کنی که با زندگیش بازی کردی؟

426
00:25:39,833 --> 00:25:41,458
اون هم با کارهایی که
داشتی می‌کردی؟

427
00:25:43,041 --> 00:25:45,125
در واقع، حقه‌ای که با موبایل مخفیت
سوار کردی

428
00:25:45,125 --> 00:25:47,958
واسه اجرای مرحله بعدی بازی‌مون
بهم کمک کرده

429
00:25:51,208 --> 00:25:52,666
الان چی می‌خوای؟

430
00:25:52,791 --> 00:25:55,458
می‌خوام به سارا زنگ بزنی

431
00:26:01,333 --> 00:26:02,875
سارا؟

432
00:26:04,000 --> 00:26:05,125
...منظورت

433
00:26:06,416 --> 00:26:10,375
منظورت سارا، زن دیویده؟

434
00:26:10,375 --> 00:26:11,791
درسته

435
00:26:11,791 --> 00:26:13,666
زنِ نخست وزیر

436
00:26:14,041 --> 00:26:16,375
چرا می‌خوای زنگ بزنم آخه؟

437
00:26:18,708 --> 00:26:20,750
چی؟ واسه چی؟

438
00:26:21,666 --> 00:26:23,625
...به قول معروف

439
00:26:23,666 --> 00:26:27,291
اعتراف، روح آدم رو سبک می‌کنه

440
00:26:27,291 --> 00:26:31,625
به‌نظرم روحت، نیاز
به سبک شدن داره

441
00:26:32,875 --> 00:26:35,375
چرا باید به اون آسیب بزنیم خب؟

442
00:26:36,500 --> 00:26:37,875
امکان نداره

443
00:26:37,875 --> 00:26:39,541
.عمراً اگه بهش بگم
نه

444
00:26:39,541 --> 00:26:42,458
نه، به دیوید بگو بهش بگه، باشه؟

445
00:26:42,458 --> 00:26:43,750
زنِ اونه

446
00:26:43,750 --> 00:26:47,958
اوه، پس شد تقصیر اون؟

447
00:26:47,958 --> 00:26:50,333
خب زنِ اونه، نه من

448
00:26:50,333 --> 00:26:52,291
خیانت، با نفر سوم انجام می‌شه استلا

449
00:26:52,291 --> 00:26:54,791
استلا، استلا، بس کن

450
00:26:54,791 --> 00:26:55,791
نمی‌ذارم با زندگیم بازی کنی
و من رو به کشتن بدی

451
00:26:58,166 --> 00:26:59,875
چی کار می‌کنی؟

452
00:27:01,125 --> 00:27:03,375
.وایسا، آروم برو
ما رو به کشتن می‌دی

453
00:27:05,208 --> 00:27:08,458
.باشه، دست برمی‌دارم
دست برداشتم

454
00:27:08,458 --> 00:27:10,375
بهت هشدار داده بودم، استلا

455
00:27:11,250 --> 00:27:12,583
وایسا، نگه دار

456
00:27:14,750 --> 00:27:17,541
وای خدا! لعنتی، نگه دار

457
00:27:17,541 --> 00:27:18,916
باشه، هر طور میلته

458
00:27:37,583 --> 00:27:40,208
.نه، آره، لطفا کمک‌مون کن
اینجا گیر افتادیم

459
00:27:40,208 --> 00:27:43,375
.اینجا گیر افتادیم
...یه یارویی هست که

460
00:27:44,500 --> 00:27:48,916
.نه، نمی‌تونم
لطفا کمک‌مون کنید

461
00:27:51,750 --> 00:27:54,125
یه بچه توی ماشینه

462
00:27:54,125 --> 00:27:59,708
.لعنتی، صدام رو نمی‌شنون
کمک‌مون کنید، نمی‌تونیم. گیر افتادیم

463
00:27:59,708 --> 00:28:01,708
از ماشین پیاده شو

464
00:28:03,333 --> 00:28:05,125
باید ردشون کنی برن، استلا

465
00:28:05,125 --> 00:28:07,416
وقتی صدام رو نمی‌شنون
چطوری دک‌شون کنم؟

466
00:28:07,416 --> 00:28:10,458
باید برن استلا. اگه بخوای
می‌تونم از شرشون خلاص بشم‌ها

467
00:28:10,458 --> 00:28:11,958
پیاده شو دیگه

468
00:28:12,166 --> 00:28:14,333
استلا، لب تر کن
تا تمومش کنم

469
00:28:14,333 --> 00:28:17,000
.آره، تمومش کن
لطفا تمومش کن

470
00:28:23,208 --> 00:28:25,916
گفتی از شرشون خلاص بشم دیگه

471
00:28:25,916 --> 00:28:27,833
منظورم این بود که پنجره رو باز کن

472
00:28:27,833 --> 00:28:30,416
.نه که یکی دیگه رو بزنی
طرف کم سن و سال بود

473
00:28:30,416 --> 00:28:32,916
از این طرز حرف زدنت
خوشم نمیاد، استلا

474
00:28:32,916 --> 00:28:35,875
به یه ورم که خوشت نمیاد

475
00:28:37,250 --> 00:28:39,541
خیلی‌خب، شاید اینجوری
نظرت عوض بشه

476
00:28:39,541 --> 00:28:41,916
منظورت چیه؟

477
00:28:43,208 --> 00:28:47,208
.اومدن دم خونه‌م
وای خدا

478
00:28:47,208 --> 00:28:50,375
آره، به‌نظر میاد برادرت
هنوز باهات زندگی می‌کنه

479
00:28:50,375 --> 00:28:53,083
بنده خدا نمی‌تونه اعتیادش
به مواد مخدر رو ترک کنه

480
00:28:53,083 --> 00:28:57,250
شاید اگه بکشمش، از شرش خلاص بشه

481
00:28:58,625 --> 00:29:00,875
.نه، نه، باشه
هر کاری بگی می‌کنم

482
00:29:00,875 --> 00:29:06,375
خوبه. حالا شاید دیگه
با من در نیفتی

483
00:29:06,375 --> 00:29:12,416
حالا به زن نخست وزیر زنگ بزن
و بگو که چه غلطی کردی

484
00:29:12,416 --> 00:29:14,583
می‌خوای چی بگم؟

485
00:29:21,416 --> 00:29:23,041
استلا

486
00:29:23,041 --> 00:29:24,333
باشه

487
00:29:31,083 --> 00:29:32,916
بذارش روی بلندگو

488
00:29:32,916 --> 00:29:33,916
[ تماس با سارا ]

489
00:29:35,958 --> 00:29:37,375
الو؟

490
00:29:37,375 --> 00:29:39,458
سارا، منم استلا

491
00:29:39,458 --> 00:29:41,458
.اوه، سلام استلا
اوضاع چطوره؟

492
00:29:41,458 --> 00:29:44,250
نگو که دیوید باز هم باید
تا آخر شب کار کنه

493
00:29:44,250 --> 00:29:47,250
و به تو سپرده که به زنش بگی

494
00:29:47,250 --> 00:29:49,125
آره، یه چیزیه توی همین مایه‌ها

495
00:29:49,125 --> 00:29:53,083
اوضاع مرتبه؟
استلا، دیوید حالش خوبه؟

496
00:29:53,083 --> 00:29:54,708
ایوی کجاست؟ حالش خوبه؟

497
00:29:54,708 --> 00:29:57,458
...آره، نه، ببین

498
00:29:57,458 --> 00:29:59,541
دیوید حالش خوبه و توی خیابون داونینگه

499
00:29:59,541 --> 00:30:02,916
ازم خواست ایوی رو برسونم خونه

500
00:30:02,916 --> 00:30:05,458
عه، باشه

501
00:30:05,458 --> 00:30:06,958
...چه ساعتی میـ

502
00:30:06,958 --> 00:30:09,625
سارا، باید بهت یه چیزی بگم

503
00:30:11,541 --> 00:30:13,500
خیلی‌خب

504
00:30:13,500 --> 00:30:16,583
کی پیشته؟ دیوید پیشته؟

505
00:30:16,583 --> 00:30:20,333
.نه، دیوید نیست
یکی دیگه‌ست

506
00:30:20,333 --> 00:30:24,958
چرا داری همچین می‌کنی؟
چرا داری بهم می‌گی؟

507
00:30:25,916 --> 00:30:28,750
سارا، متاسفم

508
00:30:28,750 --> 00:30:31,625
...قصد نداشتم که

509
00:30:31,625 --> 00:30:36,541
قصد نداشتیم همچین اتفاقی بیفته، باشه؟
...صرفا

510
00:30:36,541 --> 00:30:39,750
از کِی  شروع شد؟

511
00:30:39,750 --> 00:30:41,291
از پارسال

512
00:30:41,291 --> 00:30:43,541
پارسال؟

513
00:30:43,916 --> 00:30:47,541
.ولی ما که دوستیم
نون و نمکِ همدیگه رو کردیم

514
00:30:47,541 --> 00:30:51,125
...با هم بیرون می‌رفتیم. ایوی رو می‌بردی
ایوی کجاست؟

515
00:30:51,125 --> 00:30:54,166
دخترم کجاست؟ همین الان بیارش خونه

516
00:30:54,166 --> 00:30:57,750
نه، اصلا بگو کجایی تا خودم بیام

517
00:30:57,750 --> 00:30:58,583
نمی‌تونم

518
00:30:58,625 --> 00:31:00,250
یعنی چی نمی‌تونی؟

519
00:31:00,416 --> 00:31:01,958
یهویی به من زنگ زدی

520
00:31:02,333 --> 00:31:04,375
و بهم نمی‌گی کجایی؟

521
00:31:04,375 --> 00:31:07,916
بگو کجایی تا زنگ نزدم پلیس

522
00:31:08,541 --> 00:31:13,666
سارا، نمی‌تونم، باشه؟
یه اتفاقی افتاده، باشه؟

523
00:31:13,708 --> 00:31:15,625
...و ایوی توی ماشینمه

524
00:31:15,625 --> 00:31:18,000
.گوشی رو بده بهش
همین الان

525
00:31:18,041 --> 00:31:19,208
خوابیده

526
00:31:19,208 --> 00:31:22,750
پس بیدارش کن، می‌خوام
همین الان باهاش صحبت کنم

527
00:31:22,750 --> 00:31:24,375
خوابش عمیقه سارا

528
00:31:24,375 --> 00:31:27,916
.ببین یه اتفاقی افتاده
توی راه خونه بودیم

529
00:31:27,916 --> 00:31:29,875
...و ایوی توی ماشین پیشم بود

530
00:31:29,916 --> 00:31:32,916
وای خدا، حالش خوبه؟

531
00:31:32,916 --> 00:31:35,625
ببین، حالش خوبه، باشه؟
حالش کاملا خوبه

532
00:31:35,625 --> 00:31:38,791
ولی یه اتفاقی افتاده، باشه؟

533
00:31:38,791 --> 00:31:40,000
گوش کن ببین چی می‌گم

534
00:31:40,000 --> 00:31:41,583
من توی دردسر افتادم

535
00:31:41,583 --> 00:31:42,541
استلا

536
00:31:42,541 --> 00:31:44,458
ببین، تحت کنترلمه

537
00:31:44,458 --> 00:31:47,208
این کیه؟ کی پیشته؟

538
00:31:47,208 --> 00:31:50,500
کسی پیشم نیست، یه نفر از طریقِ
تلفن ماشین باهام صحبت می‌کنه

539
00:31:50,500 --> 00:31:53,500
.سارا، به حرفم گوش کن
توی دردسر افتادم

540
00:31:53,500 --> 00:31:57,416
،اگه همین الان دخترم رو نیاری خونه
دردسر رو نشونت می‌دم

541
00:31:57,416 --> 00:32:00,291
سارا نمی‌تونم، باشه؟
ماشینم دزدیده شده

542
00:32:00,291 --> 00:32:04,041
.یا هک شده، چه می‌دونم
ولی ایوی پیشمه

543
00:32:04,041 --> 00:32:05,791
هرچند کنترل ماشین
دست من نیست

544
00:32:05,791 --> 00:32:09,208
ولی گوش کن، باشه؟

545
00:32:09,208 --> 00:32:11,791
...نباید چیزی بگی یا کاری بکنی

546
00:32:11,791 --> 00:32:16,958
وگرنه این یارو من و ایوی رو می‌کشه

547
00:32:17,166 --> 00:32:18,375
یا خدا

548
00:32:18,375 --> 00:32:20,041
...ولی گوش کن سارا، بایستی

549
00:32:20,041 --> 00:32:22,125
بایستی به حرفم گوش کنی، باشه؟

550
00:32:22,125 --> 00:32:23,875
نباید به کسی بگی

551
00:32:23,916 --> 00:32:26,833
.نباید چیزی بگی
نباید از خونه خارج بشی

552
00:32:26,875 --> 00:32:28,625
نباید کاری بکنی، باشه؟

553
00:32:28,625 --> 00:32:32,375
.بهم اعتماد کن
ایوی رو میارم پیشت

554
00:32:32,375 --> 00:32:34,625
ولی باید به حرف‌های
این یارو گوش بدیم

555
00:32:34,625 --> 00:32:38,916
.و کاری نکنیم
فهمیدی؟

556
00:32:38,916 --> 00:32:40,250
...من

557
00:32:40,250 --> 00:32:42,250
باشه سارا؟ شنیدی؟

558
00:32:42,291 --> 00:32:44,333
.بسه دیگه
قطع کن

559
00:32:44,333 --> 00:32:46,208
...ولی اون

560
00:32:55,166 --> 00:32:58,833
الان حس بهتری بهت دست داد؟

561
00:32:58,833 --> 00:33:01,583
راستش نه، ولی امیدوارم
تو حس بهتری داشته باشی

562
00:33:01,583 --> 00:33:03,666
من؟ آره

563
00:33:03,666 --> 00:33:06,875
بعد از خراب کردن زندگیش
حس خیلی خوبی بهم دست داد

564
00:33:06,916 --> 00:33:10,083
اون دوستم بود

565
00:33:10,083 --> 00:33:13,166
من مجبورت نکردم که زندگیِ
اون زن رو خراب کنی، استلا

566
00:33:13,208 --> 00:33:15,333
کورتنی

567
00:33:15,333 --> 00:33:18,750
.باشه، ببخشید
کورتنی

568
00:33:18,791 --> 00:33:22,125
چه نسبتی با تو داره؟

569
00:33:22,125 --> 00:33:24,833
چه نسبتی باهام داشت

570
00:33:25,958 --> 00:33:27,208
داشت؟

571
00:33:27,250 --> 00:33:32,958
آره استلا، کورتنی مُرده

572
00:33:33,375 --> 00:33:36,583
مُرده؟ تو کشتیش؟

573
00:33:37,666 --> 00:33:40,333
نه استلا، تو کشتیش

574
00:33:40,333 --> 00:33:44,125
من چطور کشتمش؟

575
00:33:44,125 --> 00:33:45,791
بهت که گفتم، ژوئیه سال پیش

576
00:33:45,791 --> 00:33:47,791
کورتنی به رئیس ستاد گفت

577
00:33:47,791 --> 00:33:50,500
چون نگران بود که ممکنه گیر بیفتید

578
00:33:50,500 --> 00:33:53,208
می‌دونستی بابتش تنبیه شد؟

579
00:33:53,208 --> 00:33:56,541
صرفا بابت اینکه می‌خواست
ازتون محافظت کنه؟

580
00:33:56,541 --> 00:33:58,083
نه، نمی‌دونستم

581
00:33:58,083 --> 00:34:02,208
آره، سعی داشت ازتون
محافظت کنه

582
00:34:02,208 --> 00:34:04,375
چند هفته بعدش، توی گاردن پارتیِ

583
00:34:04,375 --> 00:34:06,291
کاخ باکینگهام، دوباره همچین اتفاقی افتاد

584
00:34:06,291 --> 00:34:09,416
یادت میاد چی شد؟

585
00:34:10,458 --> 00:34:11,375
نه

586
00:34:12,666 --> 00:34:14,791
اخراج شد

587
00:34:14,791 --> 00:34:19,541
زیادی اطلاعات داشت و یه نفر
از کورتنی، یه سری سوالات پرسید

588
00:34:19,541 --> 00:34:22,125
و به‌جای اینکه نخست وزیر
کار بی‌شرمانه‌ش رو بپذیره

589
00:34:22,125 --> 00:34:25,083
زد اخراجش کرد

590
00:34:25,083 --> 00:34:26,166
نمی‌دونستم

591
00:34:26,208 --> 00:34:28,708
.ولی خب، اخراج کردنش کافی نبود
بایستی اقدامات بیش‌تری انجام می‌داد

592
00:34:28,750 --> 00:34:30,416
اخراج کردنش، تازه شروع ماجرا بود

593
00:34:30,416 --> 00:34:34,125
واسه محافظت از خودش
کامل بی‌اعتبارش کرد

594
00:34:34,125 --> 00:34:40,875
گفت دلیل اخراجش، مصرف بیش
از حد مواد بوده و آبروش رو برد

595
00:34:40,916 --> 00:34:43,250
با اینکه به هیچی نزده بود

596
00:34:43,291 --> 00:34:47,250
برخلاف برادر بی سر و پات که
مثل جاروبرقی، همه‌چیز می‌کشه

597
00:34:47,250 --> 00:34:50,458
.پای برادرم رو وسط نکش
اون خودش به اندازه کافی مشکل داره

598
00:34:50,458 --> 00:34:52,083
آره، درسته

599
00:34:52,083 --> 00:34:56,291
.ولی مشکلات اون، به‌خاطر تصمیماتِ خودشه
برعکسِ کورتنی

600
00:34:56,291 --> 00:35:00,458
اخراج، بی‌اعتبار و بی‌آبرو شد

601
00:35:00,458 --> 00:35:02,541
این یعنی دیگه هیچ‌کس
جدیش نمی‌گرفت

602
00:35:02,541 --> 00:35:04,916
از بالاترین سطح دولتی اخراج شد

603
00:35:04,916 --> 00:35:09,083
.اون هم به‌خاطر مصرف مواد مخدر
سر همین، دیگه شغلی گیرش نمی‌اومد

604
00:35:09,083 --> 00:35:12,291
به خدا قسم، من نمی‌دونستم

605
00:35:14,291 --> 00:35:16,625
می‌دونی یه همچین چیزی
چه بلایی سر آدم میاره؟

606
00:35:17,125 --> 00:35:20,166
اینکه بی‌اعتبار و بی‌آبرو بشی

607
00:35:20,208 --> 00:35:25,791
اون هم بابت کاری که نکردی
و تازه مثل زباله هم پرتت کنن دور؟

608
00:35:25,833 --> 00:35:29,291
ماه قبل، دیگه تحملش رو نداشت

609
00:35:29,458 --> 00:35:34,500
بعد از اینکه به مدت چند ماه
بهش می‌گفتن معتاد و روانی

610
00:35:35,541 --> 00:35:37,500
خودکشی کرد

611
00:35:38,208 --> 00:35:41,625
به‌خاطر تو و اون، بدون هیچی

612
00:35:42,208 --> 00:35:44,833
خودکشی کرد

613
00:35:44,875 --> 00:35:46,375
به خدا قسم، من نمی‌دونستم

614
00:35:46,375 --> 00:35:50,250
به‌خاطر اینه که به اطرافیانت
اهمیتی نمی‌دی

615
00:35:50,250 --> 00:35:54,083
و واسه همین می‌خواستم که امشب

616
00:35:54,125 --> 00:35:58,125
بابت کاری که کردی، تقاص پس بدی

617
00:35:59,708 --> 00:36:01,833
ببین، بابت اتفاقی

618
00:36:01,875 --> 00:36:04,000
...که برای دوستت افتاد متاسفم، ولی

619
00:36:05,208 --> 00:36:07,750
این از تو خدا نمی‌سازه

620
00:36:07,750 --> 00:36:13,916
من خدا نیستم، صدای وجدانتم

621
00:36:18,083 --> 00:36:19,250
آرامشت رو حفظ کن

622
00:36:20,958 --> 00:36:22,125
حالش خوبه

623
00:36:27,041 --> 00:36:29,541
.خدا رو شکر
رفتن

624
00:36:29,541 --> 00:36:33,125
دوباره به نخست وزیر زنگ بزن

625
00:36:33,125 --> 00:36:35,750
فکر کنم دیگه بتونیم
اسم کوچیک همدیگه رو صدا بزنیم

626
00:36:35,750 --> 00:36:37,708
می‌تونی دیوید صداش کنی

627
00:36:37,708 --> 00:36:41,125
،من به مقام احترام می‌ذارم
نه افراد

628
00:36:43,750 --> 00:36:44,791
بهش زنگ بزن

629
00:36:44,791 --> 00:36:46,666
زنگ بزنم چی بگم آخه؟

630
00:36:46,666 --> 00:36:49,333
هر چی بگم باعث می‌شه
جنابعالی بخوای یکی رو زیر بگیری

631
00:36:49,333 --> 00:36:51,250
کار تو بود. این ماشین توئه

632
00:36:51,250 --> 00:36:54,125
و تو پشت فرمونی، یادت رفته؟

633
00:36:54,916 --> 00:36:56,500
...بیا بهش زنگ بزنیم تا درموردِ

634
00:36:56,500 --> 00:36:58,583
گپ و گفتی که با زنش داشتی بهش بگی

635
00:36:58,583 --> 00:36:59,625
قطعا ناراحتش می‌کنه

636
00:36:59,625 --> 00:37:01,708
خدای من

637
00:37:15,083 --> 00:37:18,666
استلا؟ خوبی؟
تموم شد؟

638
00:37:18,666 --> 00:37:22,166
...تموم؟ نه
هنوز تو ماشینم

639
00:37:22,166 --> 00:37:23,875
و کنترل دستشه

640
00:37:23,875 --> 00:37:26,333
خیلی‌خب. بهم بگو الان کجایی

641
00:37:26,333 --> 00:37:29,000
دارم می‌رم سمت غرب

642
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
نه

643
00:37:31,041 --> 00:37:32,875
نمی‌تونم بگم دیوید

644
00:37:32,875 --> 00:37:35,541
گوش کن. باید یه چیزی بهت بگم

645
00:37:36,375 --> 00:37:38,916
مجبورم کرد به سارا زنگ بزنم

646
00:37:38,916 --> 00:37:43,166
وای -
وادارم کرد راجع به خودمون بهش بگم -

647
00:37:43,166 --> 00:37:46,166
چی؟ کِی؟

648
00:37:46,166 --> 00:37:48,458
چند دقیقه پیش

649
00:37:48,458 --> 00:37:49,916
باهات تماس نگرفته؟

650
00:37:49,958 --> 00:37:54,083
.نه. خبری ازش نیست
چی بهش گفتی؟

651
00:37:54,083 --> 00:37:56,416
همه چی رو گفتم

652
00:37:56,416 --> 00:38:01,583
!خدایا! استلا
چرا همچین چیزی گفتی؟

653
00:38:01,583 --> 00:38:03,541
چاره‌ای نداشتم دیوید

654
00:38:03,541 --> 00:38:05,291
داری زندگیم رو خراب می‌کنی

655
00:38:05,291 --> 00:38:08,875
زندگی تو؟
ناسلامتی من رو اینجا گروگان گرفتن ها

656
00:38:08,875 --> 00:38:10,875
و درضمن باید یادآوری کنم
که دخترت هم تو این ماشینه

657
00:38:10,875 --> 00:38:14,500
همین‌جوری به زنم گفتی؟

658
00:38:14,708 --> 00:38:16,041
منظورم این نبود

659
00:38:17,500 --> 00:38:21,375
فقط می‌خواستم بدونم
چرا تا الان بهم زنگ نزده

660
00:38:21,375 --> 00:38:24,083
گفتم به کسی چیزی نگه

661
00:38:24,083 --> 00:38:26,083
ولی شاید هم نشسته
و داره به همه چی خوب فکر می‌کنه

662
00:38:26,166 --> 00:38:28,041
و بهش گفتیم داریم کار می‌کنیم

663
00:38:28,041 --> 00:38:29,666
یا تمام بارهایی که سرکار موندیم

664
00:38:31,291 --> 00:38:35,041
می‌دونی کم کم دارم به این فکر میفتم
که حق با این یاروئه

665
00:38:35,041 --> 00:38:38,125
شاید بهتر باشه
مسئولیت کاری که کردیم رو بپذیریم

666
00:38:38,125 --> 00:38:39,958
حداقل من می‌دونم کارمون اشتباه بوده

667
00:38:40,000 --> 00:38:41,375
ولی تو انگار درک درستی ازش نداری

668
00:38:41,625 --> 00:38:45,875
همه این‌ها اتفاق‌ها به‌خاطر این داره میفته
که تو دستیارت رو اخراج کردی

669
00:38:45,875 --> 00:38:47,416
من روحمم از این ماجرا خبر نداشت

670
00:38:47,416 --> 00:38:51,916
این طرف می‌گه آبروش رو بردی
و واسه همین الان مُرده

671
00:38:51,916 --> 00:38:54,791
و اگه حقیقت داشته باشه
شاید واقعا حقته این بلاها سرت بیاد

672
00:38:54,791 --> 00:38:56,958
بیا منطقی با این قضیه برخورد کنیم استلا

673
00:38:56,958 --> 00:39:00,458
منطقی؟
حالت خوبه؟

674
00:39:00,500 --> 00:39:02,625
اصلا می‌شنوی چی داری می‌گی؟

675
00:39:02,625 --> 00:39:05,541
می‌دونم من هم مقصر بودم دیوید

676
00:39:05,541 --> 00:39:08,500
ولی حداقل می‌دونم کارمون اشتباه بود

677
00:39:08,500 --> 00:39:11,208
اما به‌نظر می‌رسه
تو حتی نمی‌تونی درکش کنی

678
00:39:11,208 --> 00:39:13,583
باز هم حق باید با تو باشه، نه؟

679
00:39:22,041 --> 00:39:23,416
تف

680
00:39:24,291 --> 00:39:26,166
می‌شه دوباره باهاش تماس بگیرم؟

681
00:39:26,250 --> 00:39:28,375
فکر نمی‌کنم

682
00:39:28,375 --> 00:39:30,000
نه. نباید این‌طوری تمومش می‌کردم

683
00:39:32,708 --> 00:39:34,000
نباید اون حرف‌ها رو بهش می‌زدم

684
00:39:34,000 --> 00:39:37,250
.به‌نظر من که عالی بود
بهتر از اونی از آب دراومد که انتظار داشتم

685
00:39:37,250 --> 00:39:41,083
زندگی من که بازیچه نیست

686
00:39:41,125 --> 00:39:46,541
اون‌وقت مال کورتنی بود؟
اتفاقا الان دقیقا همینه

687
00:39:46,541 --> 00:39:48,250
بهش زنگ می‌زنم

688
00:39:48,375 --> 00:39:50,333
اجازه نداری

689
00:39:50,333 --> 00:39:51,708
...اما -
اما و اگر نداریم -

690
00:39:53,875 --> 00:39:55,250
پرتش کن بیرون

691
00:39:55,250 --> 00:39:56,041
چی؟

692
00:39:56,083 --> 00:39:58,333
همین الان از پنجره بندازش بیرون

693
00:39:58,333 --> 00:40:01,916
تا دخل خودت و اون دختر کوچولو رو نیاوردم

694
00:40:11,833 --> 00:40:13,750
آروم باش

695
00:40:13,791 --> 00:40:15,083
الان وقت حمله عصبی نیست

696
00:40:15,083 --> 00:40:17,458
خیر سرم دارم رانندگی می‌کنم

697
00:40:17,458 --> 00:40:20,083
بهت گفته بودم که اگه کوچیک‌ترین حرکتی
ازت سر بزنه می‌کشمت

698
00:40:20,083 --> 00:40:22,416
شانس آوردی که الان تصمیم گرفتم بزرگی کنم

699
00:40:22,416 --> 00:40:26,333
اما مکالمه‌ت با نخست وزیر
به‌نظر صادقانه میومد

700
00:40:26,375 --> 00:40:28,750
شاید کم کم داری درد و آسیبی

701
00:40:28,750 --> 00:40:32,375
که به دیگران تحمیل کردی رو درک می‌کنی
به کسایی مثل من

702
00:40:32,375 --> 00:40:34,625
اصلا شک نکن که هنوز هم دلم می‌خواد
بهت آسیب بزنم

703
00:40:36,250 --> 00:40:37,875
این شور و تندخوییت رو خیلی دوست دارم

704
00:40:37,875 --> 00:40:40,250
مردم هم همین‌طور

705
00:40:40,250 --> 00:40:44,291
به خاطر همینه که روزنامه‌ها تو رو
به عنوان نخست‌وزیر آینده پیشنهاد می‌کنن

706
00:40:44,291 --> 00:40:46,666
البته خب، دوستت داشتن

707
00:40:46,708 --> 00:40:48,416
...مطمئن نیستم بعد از این‌که

708
00:40:48,458 --> 00:40:50,250
...ماجرای تو و نخست وزیر رو بفهمن چه واکنشی

709
00:40:50,291 --> 00:40:51,958
هنوز هم می‌خوای خبرش رو منتشر کنی نه؟

710
00:40:52,916 --> 00:40:55,458
تو مسئول مرگ کورتنی‌ای

711
00:40:55,500 --> 00:40:59,000
و درحالی که به‌نظر میاد تو حداقل
یه ذره هم که شده از کرده‌ت پشیمونی

712
00:40:59,041 --> 00:41:01,708
به‌نظر نمی‌رسه ایشون اصلا درکی
از فاجعه‌ای که رقم زده داشته باشه

713
00:41:01,708 --> 00:41:05,958
و اصلا بابتش متاسف نیست
و خب این دستم رو می‌بنده

714
00:41:05,958 --> 00:41:07,541
لاشی

715
00:41:07,541 --> 00:41:09,583
اون رو می‌گی یا من؟

716
00:41:10,666 --> 00:41:14,375
اون. تو. جفت‌تون

717
00:41:15,875 --> 00:41:18,541
...کاش

718
00:41:18,541 --> 00:41:19,500
بگو

719
00:41:24,541 --> 00:41:29,416
.کاش فقط خودمون دوتا بودیم
اون موقع می‌شد یه جور دیگه پیش بره

720
00:41:31,000 --> 00:41:33,500
ولی همسر کس دیگه‌ایه

721
00:41:33,500 --> 00:41:36,875
پس اگه آدم چیزی رو بخواد
که متعلق به یه نفر دیگه‌ست

722
00:41:36,875 --> 00:41:38,958
می‌ره و واسه خودش برش می‌داره؟

723
00:41:38,958 --> 00:41:41,583
این اسمش می‌شه دزدی استلا

724
00:41:41,583 --> 00:41:43,291
استلایِ سارق

725
00:41:43,291 --> 00:41:44,458
خوشم اومد

726
00:41:44,458 --> 00:41:46,750
جدا یه تخته‌ت کمه

727
00:41:46,750 --> 00:41:49,916
چی بگم خب. از واج‌آرایی خوشم میاد دیگه
[ استلای سارق در انگلیسی واج‌آرایی «س» داره ]

728
00:41:49,916 --> 00:41:52,083
مطمئنم مطبوعات
از همچین تیتری استقبال می‌کنن

729
00:41:54,625 --> 00:41:57,833
اگه قبلا اینقدر نسبت به بقیه بی‌تفاوت نبودی

730
00:41:57,833 --> 00:42:00,833
شاید نیاز نبود
هیچ‌کدوم از این اتفاق‌ها بیفته

731
00:42:00,833 --> 00:42:04,291
آره. الان دیگه واسه این حرف‌ها دیر شده

732
00:42:19,291 --> 00:42:21,416
می‌شه پلاک یه ماشین رو برام چک کنین لطفا؟

733
00:42:23,416 --> 00:42:25,291
بله. دریافت شد

734
00:42:25,291 --> 00:42:26,333
تمام

735
00:42:27,083 --> 00:42:28,666
داریم نزدیک می‌شیم

736
00:42:28,708 --> 00:42:30,708
می‌خوای ایوی رو تو خیابون داونینگ پیاده کنی

737
00:42:30,708 --> 00:42:34,541
و ما هم بریم خونه و بگیریم تخت بخوابیم؟

738
00:42:34,541 --> 00:42:37,708
گمونم خودت هم می‌دونی
که قرار نیست این‌طور پیش بره استلا

739
00:42:39,291 --> 00:42:40,833
خب پس چی؟

740
00:42:41,083 --> 00:42:43,250
چیز زیادی نمونده. حالا می‌بینی

741
00:42:43,250 --> 00:42:45,625
نمی‌خوام بعدا بفهمم

742
00:42:45,625 --> 00:42:47,666
الان که پام گیره

743
00:42:47,666 --> 00:42:50,250
.کنترل هیچی هم که دستم نیست
حالا مثلا چی می‌شه

744
00:42:50,291 --> 00:42:52,625
اگه از نقشه شگفت‌انگیزت پرده‌برداری کنی؟

745
00:42:54,666 --> 00:42:56,333
یا اصلا مسئله همینه؟

746
00:42:56,666 --> 00:42:59,750
نکنه اصلا برنامه‌ خاصی نداری؟

747
00:42:59,750 --> 00:43:02,583
دوست داری این‌طور به‌نظر بیاد
که همه چی تحت کنترلته ولی درواقع

748
00:43:02,583 --> 00:43:06,750
خودت هم نمی‌دونی قراره بعدش چی بشه

749
00:43:10,083 --> 00:43:14,166
اگه واقعا این‌طور باشه چیز بدی نیست ها

750
00:43:14,166 --> 00:43:19,375
این... فقط نشون می‌ده که ذاتت بد نیست

751
00:43:19,375 --> 00:43:22,416
صرفا یه آدم خوبی که دوستش

752
00:43:22,416 --> 00:43:25,291
بدشانسی آورده
ولی تو این داستان مقصر نبوده

753
00:43:28,708 --> 00:43:31,208
،اتفاقی که بین من و دیوید افتاد

754
00:43:31,750 --> 00:43:34,666
عواقبش... نباید دامن کسی رو می‌گرفت

755
00:43:34,666 --> 00:43:39,375
نه کورتنی، نه سارا، نه ایوی
و نه حتی خود تو

756
00:43:40,041 --> 00:43:43,958
بابتش متاسفم

757
00:43:43,958 --> 00:43:48,958
،متاسفم که پات به ماجرا باز شد
جدا می‌گم

758
00:43:48,958 --> 00:43:53,250
...اما اگه ماشین رو نگه داری

759
00:43:53,250 --> 00:43:56,750
اگه این ماجرا رو تموم کنی
و بذاری ایوی بره

760
00:43:58,208 --> 00:44:00,458
یه جورهایی می‌تونیم درستش کنیم

761
00:44:01,458 --> 00:44:04,583
درستش کنیم؟

762
00:44:06,000 --> 00:44:07,583
!درستش کنیم؟

763
00:44:07,583 --> 00:44:09,541
دقیقا چطوری اون‌وقت؟

764
00:44:09,541 --> 00:44:10,625
امنیت سایبری هم به طور قابل توجهی
توسعه پیدا کرده

765
00:44:10,666 --> 00:44:13,041
اما خب آسیب‌پذیری‌های سیستم‌ها هم
افزایش پیدا کرده

766
00:44:13,041 --> 00:44:16,416
و وقتی کورتنی مُرد

767
00:44:16,416 --> 00:44:19,208
می‌خواستم انتقامش رو بگیرم
...برای همین تصمیم گرفتم ببینم

768
00:44:19,208 --> 00:44:21,458
می‌شه ماشینی رو که از طریق تلفن همراه
از راه دور قابل کنترله

769
00:44:21,458 --> 00:44:24,291
و قابلیت خودران داره رو هک کرد یا نه

770
00:44:24,291 --> 00:44:26,416
یه چند هفته‌ای طول کشید
تا چم و خمش دستم بیاد

771
00:44:26,416 --> 00:44:29,458
اما امشب که فهمیدم
دختر جناب نخست وزیر هم همراهته

772
00:44:29,458 --> 00:44:34,416
به‌نظر موقعیت خیلی مناسبی بود

773
00:44:34,416 --> 00:44:35,875
و اون موقع بود که چیزخورش کردی

774
00:44:37,166 --> 00:44:39,083
این‌طوری نگو استلا. چیزخورش کردم چیه

775
00:44:39,083 --> 00:44:42,125
فقط یه چیزی بهش دادم
که کمکش کنه راحت بخوابه

776
00:44:42,166 --> 00:44:46,375
و این یعنی همون دور و اطراف بودی

777
00:44:48,333 --> 00:44:51,458
گفتی تو کدوم بخش کار می‌کنی؟

778
00:44:51,458 --> 00:44:53,333
نگفتم

779
00:44:53,333 --> 00:44:55,541
نمی‌خوای بگی؟

780
00:44:55,541 --> 00:44:59,458
توی بخش حفاظت ویژه
و سلطنتی فرماندهی حفاظت متروپولیتن

781
00:44:59,458 --> 00:45:01,250
کار می‌کنم

782
00:45:01,250 --> 00:45:05,708
پس مامور بخش امنیتی هستی
مامور حفاظتی ویژه خیابان داونینگ

783
00:45:05,708 --> 00:45:07,625
و امشب هم اونجا بودی

784
00:45:08,500 --> 00:45:09,833
بودم

785
00:45:09,833 --> 00:45:12,000
به‌نظرم زشته، نخست وزیر مملکت

786
00:45:12,000 --> 00:45:14,750
باید حداقل به احترام مقامی که داره

787
00:45:14,750 --> 00:45:17,250
رفتار مناسب‌تری از خودش به نمایش بذاره

788
00:45:17,250 --> 00:45:18,500
چقدر هم که وطن‌پرستی

789
00:45:18,541 --> 00:45:20,541
بالاخره یه سری‌ها باید باشن

790
00:45:23,875 --> 00:45:25,875
این بار دیگه برای من دارن می‌زنن

791
00:45:28,208 --> 00:45:30,583
فکر می‌کنن من اون یارو رو زیر گرفتم

792
00:45:33,250 --> 00:45:34,791
آرامشت رو حفظ کن

793
00:45:34,791 --> 00:45:36,666
معلومه که با خیال راحت این رو می‌گی
تو که اینجا نیستی

794
00:45:36,708 --> 00:45:38,958
اگه جلوم رو بگیرن، جنابعالی میای

795
00:45:38,958 --> 00:45:40,333
مسئولیت کاری که کردی رو گردن بگیری؟

796
00:45:40,375 --> 00:45:43,333
یعنی مثل تو؟

797
00:45:44,250 --> 00:45:45,791
.باید ماشین رو نگه داری
نگهش دار

798
00:45:45,791 --> 00:45:47,333
همین الان

799
00:45:47,333 --> 00:45:49,291
.کاری نمی‌کنن
هنوز زوده

800
00:45:49,291 --> 00:45:51,333
قرار نیست وقتی پلیس می‌گه هم نگه داریم؟

801
00:45:51,333 --> 00:45:54,166
اگه نگه نداری خیلی برات بدتر تموم می‌شه

802
00:45:54,166 --> 00:45:56,833
پلیس از اول جز برنامه‌م بوده استلا

803
00:45:56,833 --> 00:45:59,875
اومدن‌شون فقط به این معنیه
که وارد فاز بعدی شدیم

804
00:45:59,875 --> 00:46:01,625
باید بزنیم کنار

805
00:46:01,625 --> 00:46:03,791
وگرنه به زور از جاده خارج‌مون می‌کنن

806
00:46:03,791 --> 00:46:05,250
تو که عادت داری پلیس اسکورتت کنه

807
00:46:05,250 --> 00:46:07,708
الان باید بیش‌تر احساس راحتی کنی

808
00:46:07,708 --> 00:46:10,625
عادت دارم اسکورتم کنن نه که دنبالم کنن

809
00:46:11,875 --> 00:46:13,375
حس خوبی بهت می‌ده نه؟

810
00:46:13,375 --> 00:46:15,708
چی؟

811
00:46:15,708 --> 00:46:18,458
این‌که اینور اونور اسکورتت کنن
باعث می‌شه حس کنی خیلی آدم خاصی هستی

812
00:46:18,500 --> 00:46:20,958
خیلی مهمی

813
00:46:20,958 --> 00:46:25,458
و از ما انسان‌های فانی انتظار می‌ره
از سر راه‌تون بریم کنار

814
00:46:25,458 --> 00:46:27,750
.خب من واسه دولت کار می‌کنم
این چیزها که دیگه دست من نیست

815
00:46:27,750 --> 00:46:29,833
تو خودت شخصا تیم امنیتی نداری

816
00:46:29,833 --> 00:46:34,666
ولی اصرار داری که همراه نخست وزیر
سفر کنی که همچین تیمی داره

817
00:46:34,666 --> 00:46:37,291
حالا راستش رو بگو به‌خاطر این بوده
که بیش‌‌تر باهاش وقت بگذرونی

818
00:46:37,291 --> 00:46:40,000
یا صرفا برای ارضای حس غرور خودت بوده

819
00:46:40,000 --> 00:46:42,666
که می‌خواستی کنار خودش
و تو زمره‌ی نزدیکانش قرار بگیری؟

820
00:46:42,666 --> 00:46:46,250
به‌خاطر خودش می‌خواستیش یا موقعیتش؟

821
00:46:46,250 --> 00:46:48,000
...یعنی می‌گی

822
00:46:48,000 --> 00:46:50,000
که حاضری با هرکسی
که تو چنین موقعیتیه بخوابی

823
00:46:50,000 --> 00:46:52,666
که احساس کنی مهمی
و جوری رفتار کنی که انگار  خاصی هستی

824
00:46:52,666 --> 00:46:54,791
آره. منظورم دقیقا همین بود

825
00:46:54,791 --> 00:46:56,666
...کاری می‌کنم که

826
00:46:56,666 --> 00:46:58,208
چی کار؟ مثلا می‌خوای چه غلطی بکنی؟

827
00:46:58,208 --> 00:47:00,875
حسابم رو به‌خاطر این کارم کف دستم بذاری؟

828
00:47:00,916 --> 00:47:02,541
تو حتی نمی‌دونی من کی‌ام

829
00:47:02,583 --> 00:47:04,750
هیچ‌وقت به خودت زحمت ندادی
به آدم‌های کم‌اهمیت دور و برت توجه کنی

830
00:47:04,791 --> 00:47:07,208
...ولی به این فکر نکردی

831
00:47:07,208 --> 00:47:09,291
که دقیقا روی شونه‌های همین آدم‌هاست
که وایسادی

832
00:47:09,291 --> 00:47:12,500
و وقتی زیرت رو خالی کنن
بدجوری زمین می‌خوری 

833
00:47:12,500 --> 00:47:14,000
پیدات می‌کنم

834
00:47:14,041 --> 00:47:16,125
اگه زنده نباشی نمی‌تونی

835
00:47:18,916 --> 00:47:21,041
خودت وادارم کردی استلا

836
00:47:21,041 --> 00:47:23,291
همون‌طور که گفتم نمی‌خوام بکُشمت

837
00:47:23,291 --> 00:47:25,083
ولی اگه مجبور شم این کار رو می‌کنم

838
00:47:26,750 --> 00:47:28,625
ظاهرا یه سری دوست جدید به جمع‌مون اضافه شده

839
00:47:28,625 --> 00:47:30,958
باید نگه داریم

840
00:47:30,958 --> 00:47:33,875
می‌کُشن‌مون

841
00:47:33,875 --> 00:47:35,791
از اول نقشه‌ت همین بود، نه؟

842
00:47:35,833 --> 00:47:38,583
کاری کنی که اون‌ها کلکم رو بکنن
که مجبور نشی دست خودت رو آلوده کنی

843
00:47:39,458 --> 00:47:41,916
اگه چنین اتفاقی به‌خاطر چیزهایی
که از کنترل من خارجه بیفته

844
00:47:41,916 --> 00:47:43,583
دیگه کاریه که شده دیگه

845
00:47:43,583 --> 00:47:45,708
خارج از کنترلته؟
دقیقا چیش؟

846
00:47:45,708 --> 00:47:50,041
همه این بلاها رو تو داری سرم میاری
سر من، ایوی و حالا هم پلیس

847
00:47:50,041 --> 00:47:53,291
!این ماشین کوفتی رو نگه دار
لعنت بهت

848
00:47:58,875 --> 00:48:00,375
چی کار می‌کنی؟

849
00:48:01,333 --> 00:48:04,833
می‌خوای... می‌خوای بذاری برم؟

850
00:48:07,041 --> 00:48:10,708
وایسا. نه. دوباره نه

851
00:48:10,708 --> 00:48:12,458
دوباره نه

852
00:48:12,458 --> 00:48:13,375
هرکاری بگی می‌کنم

853
00:48:13,375 --> 00:48:14,708
لطفا بهش صدمه نزن

854
00:48:15,375 --> 00:48:17,333
سرعت ماشین رو کم کن

855
00:48:17,333 --> 00:48:21,333
هرکاری گفتم رو مو به مو انجام می‌دی
وگرنه زیرش می‌کنم

856
00:48:21,333 --> 00:48:22,833
باشه. باشه

857
00:48:22,833 --> 00:48:25,083
مو به مو، واو به واو، شیرفهم شد؟

858
00:48:25,625 --> 00:48:26,958
آره

859
00:48:30,000 --> 00:48:32,041
ببخشید آقا

860
00:48:32,041 --> 00:48:34,291
یه بچه تو ماشینمه

861
00:48:34,291 --> 00:48:36,875
یه بچه تو ماشینمه

862
00:48:38,750 --> 00:48:40,083
آهان

863
00:48:40,083 --> 00:48:41,333
و یه تفنگ همراهمه

864
00:48:41,333 --> 00:48:42,541
چی؟
نه این رو نمی‌گم

865
00:48:42,541 --> 00:48:43,125
خب پس بریم کارمون رو با سگه شروع کنیم

866
00:48:43,125 --> 00:48:43,916
بیا اینجا پسر

867
00:48:44,041 --> 00:48:45,500
و یه تفنگ همراهمه

868
00:48:46,000 --> 00:48:46,958
تف

869
00:48:47,000 --> 00:48:49,375
الان پلیس میاد و ازتون پرس و جو می‌کنه

870
00:48:50,250 --> 00:48:53,375
الان پلیس میاد و ازتون پرس و جو می‌کنه

871
00:48:53,375 --> 00:48:56,625
و شما باید بهشون بگین
که من وزیر کشور هستم

872
00:48:56,625 --> 00:48:59,208
...و یه بچه تو ماشینته

873
00:48:59,208 --> 00:49:03,541
و بچه‌‌ای که تو ماشینه، دختر نخست‌وزیره

874
00:49:03,583 --> 00:49:04,625
و این‌که تفنگ همراهته

875
00:49:11,250 --> 00:49:13,416
کارت عالی بود استلا

876
00:49:13,625 --> 00:49:15,583
جون اون مرد رو نجات دادی

877
00:49:15,583 --> 00:49:18,208
از این بابت خوش‌حال نیستی؟

878
00:49:18,208 --> 00:49:19,666
چاره‌ای برام نذاشته بودی

879
00:49:19,666 --> 00:49:21,666
می‌تونستی خودخواهانه عمل کنی

880
00:49:21,666 --> 00:49:26,166
.و درخواست کمک کنی
اما جونش رو نجات دادی. جون ایوی رو هم

881
00:49:26,166 --> 00:49:29,708
شاید اون جنده‌ی خودشیفته‌ای
که تصور می‌کردم نباشی

882
00:49:29,708 --> 00:49:33,333
شاید واقعا تو وجودت ذره‌ای وجدان
وجود داشته باشه

883
00:49:33,333 --> 00:49:35,625
شاید تو هم داشته باشی

884
00:49:35,625 --> 00:49:37,583
می‌تونستی بکشیش
ولی این کار رو نکردی

885
00:49:37,583 --> 00:49:40,500
تا الان کلی موقعیت داشتی
که بکشی‌مون ولی هنوز انجامش ندادی

886
00:49:40,500 --> 00:49:44,208
پس شاید اون‌طوری که فکر می‌کردی
وجود این کار رو نداری

887
00:49:44,208 --> 00:49:46,250
ولی اصلا اشکالی نداره

888
00:49:46,250 --> 00:49:48,000
هنوز هم دیر نشده

889
00:49:48,000 --> 00:49:49,625
می‌تونی تمومش کنی

890
00:49:53,375 --> 00:49:57,000
خودت خوب می‌دونی که شدنی نیست

891
00:49:57,000 --> 00:49:58,791
هست

892
00:49:59,000 --> 00:49:59,583
خب؟

893
00:49:59,625 --> 00:50:01,791
...حالا شاید یه مدت بیفتی زندان اما... یعنی

894
00:50:02,625 --> 00:50:06,708
واقعا اتفاقی که برای دوستت افتاد
ارزش همه این کارها رو داره؟

895
00:50:06,708 --> 00:50:09,708
اون فقط دوستم نبود

896
00:50:09,750 --> 00:50:11,416
من و کورتنی شش ماه قبل از این‌که

897
00:50:11,416 --> 00:50:14,125
اخراج بشه باهم تو رابطه بودیم
و تو زندگیش رو خاکستر کردی

898
00:50:14,125 --> 00:50:18,000
برخلاف شما دوتا، ما هردومون مجرد بودیم

899
00:50:18,000 --> 00:50:19,333
عاشق هم بودیم

900
00:50:19,333 --> 00:50:21,875
اما بعد از اون ماجرا من به چشمم دیدم

901
00:50:21,916 --> 00:50:25,041
که داره تقلا می‌کنه، ذره ذره آب می‌شه
و از درون خرد می‌شه

902
00:50:25,041 --> 00:50:27,625
اون آدم خوبی بود

903
00:50:27,666 --> 00:50:29,333
اما شما اعتبارش رو خدشه‌دار کردین

904
00:50:29,333 --> 00:50:31,500
سلامت روانش و زندگیش رو نابود کردین

905
00:50:31,500 --> 00:50:35,500
یه روز بعد از این‌که کارم تو تیم امنیتی نخست وزیر
تموم شده بود رفتم ببینمش

906
00:50:35,500 --> 00:50:39,083
که تو وان حموم پیداش کردم

907
00:50:39,083 --> 00:50:41,833
درحالی که رگ‌های دستش رو زده بود

908
00:50:44,458 --> 00:50:46,625
خدای من

909
00:50:49,666 --> 00:50:50,416
...من خیلی

910
00:50:50,416 --> 00:50:52,083
خیلی چی؟

911
00:50:52,083 --> 00:50:53,666
متاسفی؟

912
00:50:53,708 --> 00:50:56,375
الان تاسفت به چه درد می‌خوره؟

913
00:50:56,416 --> 00:50:58,458
دیگه راه برگشتی وجود نداره

914
00:51:04,250 --> 00:51:06,916
متاسفم

915
00:51:14,375 --> 00:51:15,708
برگرد که بتونم ببینمت

916
00:51:15,708 --> 00:51:17,916
فقط دارم ماشین پلیس‌ها رو نگاه می‌کنم

917
00:51:17,916 --> 00:51:19,791
عقب کشیدن

918
00:51:19,791 --> 00:51:21,541
همین الان برگرد استلا

919
00:51:22,666 --> 00:51:24,125
بابا فقط دارم نگاه می‌‌ندازم

920
00:51:24,125 --> 00:51:26,250
.از تو آینه‌ نگاه کن
برگرد

921
00:51:26,250 --> 00:51:28,166
بازی درنیار

922
00:51:28,166 --> 00:51:29,625
می‌خوام به ایوی سر بزنم

923
00:51:29,625 --> 00:51:31,750
گفتم   بازی درنیار استلا

924
00:51:31,750 --> 00:51:34,291
ببین، می‌دونم از دست من کفری‌ای
ولی ایوی که گناهی نکرده

925
00:51:34,291 --> 00:51:38,875
بذار چک کنم ببینم
کمربندش درست بسته شده باشه

926
00:51:59,583 --> 00:52:02,750
این صدای چیه؟

927
00:52:02,750 --> 00:52:05,583
ترتیبش رو می‌دم

928
00:52:05,583 --> 00:52:07,500
تو درستش کردی؟

929
00:52:07,500 --> 00:52:09,791
آره. قابلی نداشت

930
00:52:12,083 --> 00:52:13,166
نبندش

931
00:52:13,166 --> 00:52:14,583
چی؟

932
00:52:14,583 --> 00:52:16,166
گفتم نمی‌خواد ببندیش

933
00:52:17,000 --> 00:52:18,541
چرا؟

934
00:52:18,541 --> 00:52:20,875
یه‌کم به ادامه کار هیجان بدیم
یه ریسک کوچولو

935
00:52:20,875 --> 00:52:24,875
،ایوی می‌تونه کمربندش رو ببنده
ولی تو حقته که یه‌کم ریسک به جون بخری

936
00:52:34,583 --> 00:52:36,041
پاهام خیلی داره اذیتم می‌کنه

937
00:52:36,041 --> 00:52:40,791
اجازه می‌دی کفش‌هام رو دربیارم؟

938
00:52:41,125 --> 00:52:43,291
دوست ندارم معذب باشی

939
00:52:43,291 --> 00:52:46,416
و به بقیه اتفاقات امشب درست توجه نکنی

940
00:52:56,333 --> 00:52:58,291
[ ۲۲تماس از دست رفته از دیوید ]

941
00:53:01,708 --> 00:53:03,375
[ تماس با دیوید ]

942
00:53:03,875 --> 00:53:06,416
الو؟
استلا؟

943
00:53:09,708 --> 00:53:10,541
بهتر شد؟

944
00:53:11,958 --> 00:53:13,333
پرسیدم الان بهتر شد؟

945
00:53:13,375 --> 00:53:14,708
هنوز کلی راه داریم

946
00:53:14,708 --> 00:53:16,916
می‌خوام تو این مدت کاملا راحت باشی

947
00:53:16,916 --> 00:53:18,666
کلی راه داریم؟

948
00:53:18,666 --> 00:53:21,708
پس می‌دونی مقصدمون کجاست؟

949
00:53:21,708 --> 00:53:23,083
آره می‌دونم

950
00:53:23,083 --> 00:53:24,833
می‌خوام سوپرایز باقی بمونه

951
00:53:24,833 --> 00:53:27,916
که از مسیر خوش‌منظره‌تر بریم

952
00:53:27,916 --> 00:53:29,416
مسیر خوش‌منظره؟

953
00:53:29,458 --> 00:53:31,625
...وقتی یه ماشین پلیس

954
00:53:31,625 --> 00:53:33,875
تو قسمت غرب لندن و خیابون پارلمان -
...گوش کن -

955
00:53:33,875 --> 00:53:37,791
دنبالت کنه اصلا نمی‌تونه باعث شه حس کنی
داری از مسیر قشنگ و خوش‌منظره‌ رد می‌شی

956
00:53:37,833 --> 00:53:38,583
خیابان پارلمان

957
00:53:38,625 --> 00:53:40,791
جایی که هستیم فاقد اهمیته

958
00:53:40,833 --> 00:53:43,708
مقصدمونه که مهمه

959
00:53:43,708 --> 00:53:44,916
کجا قراره بریم؟

960
00:53:44,958 --> 00:53:47,958
قراره از وسط میدان لستر رد شیم

961
00:53:48,000 --> 00:53:51,833
می‌خوام کاری کنم که جنازه‌ ملت عین پاپ کورن

962
00:53:51,833 --> 00:53:55,750
رو این ماشین بالا و پایین بپره

963
00:53:55,750 --> 00:53:58,250
منظره تماشایی‌ای می‌شه

964
00:53:58,250 --> 00:54:02,416
چرا می‌خوای به آدم‌های بی‌گناه بیش‌تری
صدمه بزنی؟

965
00:54:02,458 --> 00:54:04,208
من دیگه چیزی ندارم که از دست بدم

966
00:54:04,208 --> 00:54:06,791
تو عشقم رو ازم گرفتی
آدم هم که هر روز نمی‌تونه

967
00:54:06,791 --> 00:54:09,958
از داشتن چنین قدرت و کنترلی لذت ببره

968
00:54:09,958 --> 00:54:13,125
فقط تا وقتی قدرت داری
که زنده باشیم

969
00:54:13,125 --> 00:54:15,166
تو بهمون نیاز داری

970
00:54:15,166 --> 00:54:17,750
چیز دیگه‌ای احتیاج ندارم

971
00:54:19,000 --> 00:54:20,125
نه بابا، جدی؟

972
00:54:20,125 --> 00:54:23,875
پس اگه اون ماشین پلیسه برگرده
برات مهم نیست؟

973
00:54:23,875 --> 00:54:27,208
یا اگه تمام ماشین‌ها

974
00:54:27,208 --> 00:54:29,875
و هلیکوپترهای پلیس بیفتن دنبال‌مون؟

975
00:54:29,875 --> 00:54:34,083
چون واسه این‌که بتونی به بازیت ادامه بدی
باید زنده نگه‌مون داری، مگه نه؟

976
00:54:34,083 --> 00:54:40,125
چیزی که مهمه اینه که کی ماشین رو
متوقف کنه. تو یا پلیس

977
00:54:40,125 --> 00:54:41,291
...میدان لستر...

978
00:54:41,291 --> 00:54:42,916
نمی‌تونن جلوت رو بگیرن

979
00:54:42,916 --> 00:54:44,750
خیلی خطرناکه

980
00:54:44,750 --> 00:54:46,958
نمی‌تونن محاصره‌ت کنن
چون من شتاب ماشین رو افزایش می‌دم

981
00:54:46,958 --> 00:54:48,916
این ماشین هم که هنوز کلی شارژ داره

982
00:54:48,958 --> 00:54:52,833
تنها راهی که بتونن متوقفت کنن
اینه که خودشون به زور جلوت رو بگیرن

983
00:54:52,833 --> 00:54:55,208
ولی الان که می‌دونن بچه تو ماشینه
و تو کمربند نبستی

984
00:54:55,208 --> 00:54:57,208
این کارشون به مرگ و میر ختم می‌شه

985
00:54:57,208 --> 00:55:00,250
آره. اما می‌دونن
که دختر نخست وزیر تو ماشینمه

986
00:55:00,250 --> 00:55:02,833
و فکر می‌کنن گروگانش گرفتم

987
00:55:02,833 --> 00:55:05,250
پس به هر راهی متوسل می‌شن
تا ماشین رو متوقف کنن

988
00:55:05,250 --> 00:55:11,208
ولی... مشکلی پیش نمیاد چون ایوی کمربندش رو
سفت بسته و جاش امنه

989
00:55:11,208 --> 00:55:13,125
نیازی نیست نگرانش باشن

990
00:55:13,125 --> 00:55:14,791
فقط باید ماشین رو متوقف کنن

991
00:55:14,791 --> 00:55:16,375
نیازی نیست نگران من باشن

992
00:55:16,375 --> 00:55:18,916
فقط باید همین الان انجامش بدن

993
00:55:18,916 --> 00:55:20,833
خوشبختانه الان این کار رو نمی‌کنن

994
00:55:20,833 --> 00:55:23,333
،کلی قوانین دست و پاگیر مانع‌شون می‌شه
کاغذبازی زیاد داره

995
00:55:23,333 --> 00:55:24,916
الان براشون حکم یه جنایتکار معمولی رو داری

996
00:55:24,916 --> 00:55:27,291
چیزیه که این روزها
زیاد تو این خراب شده ریخته

997
00:55:27,291 --> 00:55:31,291
فرق تو با بقیه اینه که یه برگ برنده
رو صندلی عقبت نشسته

998
00:55:31,291 --> 00:55:33,750
که این در برابر همه چی مصونت می‌کنه

999
00:55:33,750 --> 00:55:35,416
هیچ‌کس نمی‌تونه از همه چی مصون باشه

1000
00:55:35,416 --> 00:55:38,541
نه من، و نه حتی تو

1001
00:55:38,541 --> 00:55:41,916
واقعا اینی که گفتی رو باور داری؟
تو حتی من رو نمی‌شناسی

1002
00:55:43,958 --> 00:55:46,125
نه. ولی دیوید پیدات می‌کنه

1003
00:55:46,125 --> 00:55:49,833
و وقتی بفهمه که اصالتا آمریکایی هستی

1004
00:55:49,833 --> 00:55:52,250
فورا پیدات می‌کنه

1005
00:55:52,250 --> 00:55:55,833
و مطمئن می‌شه که تاوان کارهات رو بدی

1006
00:55:57,666 --> 00:56:00,333
من خوش‌حال می‌شم
تقاص گناهانم رو پس بدم استلا

1007
00:56:00,375 --> 00:56:01,500
نکته اصلی ماجرا همینه

1008
00:56:01,500 --> 00:56:03,625
اما اجازه نمی‌دم یه بی‌وجود بی‌بته

1009
00:56:03,666 --> 00:56:06,208
که فقط سر این‌که بقیه گزینه‌ها فاسدتر
و غیرقابل اعتمادتر از خودش بودن

1010
00:56:06,208 --> 00:56:09,041
به این پست و منصب رسیده قضاوتم کنه

1011
00:56:09,041 --> 00:56:12,083
فقط یه قدرت والا می‌تونه قضاوتم کنه

1012
00:56:12,083 --> 00:56:13,416
پس موضوع اینه؟

1013
00:56:13,416 --> 00:56:15,291
واسه یه مشت چرتای مذهبی
این کار رو می‌کنی؟

1014
00:56:15,291 --> 00:56:18,625
اومدی تا با روندن من و یه بچه

1015
00:56:18,625 --> 00:56:22,625
تو دل جمعیت وسط میدون لستر
گناه‌هام رو پاک کنی؟

1016
00:56:22,625 --> 00:56:25,291
آره. مطمئنم الان خدات خیلی ازت راضیه

1017
00:56:25,291 --> 00:56:27,833
...بالاخره نیازه یه نفر تور بابتِ

1018
00:56:27,833 --> 00:56:31,833
تمام مرگ‌ها و فسادی که توی این کشور
و دولت رقم زدی بازخواستت کنه

1019
00:56:31,875 --> 00:56:35,458
این کشور؟
اصلا چرا برات مهمه؟ تو که اهل اینجا نیستی

1020
00:56:35,458 --> 00:56:38,000
برام مهمه چون اینجا خونه‌مه، وطنمه

1021
00:56:38,041 --> 00:56:39,333
اینجا به‌دنیا اومدم

1022
00:56:39,375 --> 00:56:40,916
تو آمریکا بزرگ شدم

1023
00:56:40,958 --> 00:56:43,916
آره. آمریکا سرزمین آزادگان و موطن شجاعانه

1024
00:56:43,916 --> 00:56:47,375
اما بریتانیا سرزمین امید و افتخاره

1025
00:56:47,375 --> 00:56:52,041
به این کشور و دولتی که خودم خواستم
توش کار کنم امید بسته بودم

1026
00:56:52,041 --> 00:56:55,708
ولی تو و جناب نخست وزیر
ریدین به تمام امید و آرزوهام

1027
00:56:55,708 --> 00:56:57,875
واسه همین الان فقط می‌تونم

1028
00:56:57,875 --> 00:57:03,125
به تماشای شکوه فروپاشی زندگی شما دوتا بشینم
همون‌طور که زندگی خودم فروریخت

1029
00:57:04,666 --> 00:57:06,916
خب ظاهرا گزینه احمقانه رو انتخاب کردن

1030
00:57:06,916 --> 00:57:09,333
وقتشه که گازش رو بگیریم

1031
00:57:12,666 --> 00:57:14,375
اصلا فکرش رو هم نکن

1032
00:57:14,375 --> 00:57:18,208
اگه قراره بازی کنن
باید همه چی عادلانه باشه

1033
00:57:24,750 --> 00:57:26,583
الان دیگه قشنگ مشخصه اومدن وسط بازی

1034
00:57:26,583 --> 00:57:28,625
ولی باید دست بجنبونن

1035
00:57:28,625 --> 00:57:32,666
چیزی نمونده که به مقصد نهایی برسیم

1036
00:57:32,666 --> 00:57:34,458
باید همین حالا اقدام کنن

1037
00:57:34,458 --> 00:57:35,916
حیف شد کاش می‌تونستن
صدای گزارش زنده‌ت رو بشنونن

1038
00:57:36,458 --> 00:57:39,208
و هیچی خطرناک‌تر از کسی نیست
که هیچی برای از دست دادن نداره

1039
00:57:40,708 --> 00:57:43,250
پس تا دیر نشده یه سره‌ش کن

1040
00:57:43,250 --> 00:57:44,791
موقعیت‌هاتون رو حفظ کنین

1041
00:57:44,791 --> 00:57:46,041
چی دیر بشه؟

1042
00:57:46,041 --> 00:57:47,250
عجله کنین

1043
00:57:47,291 --> 00:57:49,208
قبل از این‌که چی دیر بشه استلا؟

1044
00:57:51,750 --> 00:57:54,583
خواهش می‌کنم. انجامش بده

1045
00:57:54,583 --> 00:57:56,958
جاده رو بستن

1046
00:57:56,958 --> 00:57:58,666
این دیگه تعقیب و گریز نیست

1047
00:57:59,791 --> 00:58:01,541
تیم اسکورته

1048
00:58:03,500 --> 00:58:05,541
خواهش می‌کنم. الان

1049
00:58:05,541 --> 00:58:06,750
استلا

1050
00:58:06,750 --> 00:58:09,500
تمومش کن دیوید. الان

1051
00:58:09,500 --> 00:58:11,750
چه غلطی کردی استلا؟

1052
00:58:11,750 --> 00:58:14,416
کنترل رو از چنگت درآوردم

1053
00:58:14,416 --> 00:58:16,291
 روانی

1054
00:58:18,000 --> 00:58:21,791
حریفت ازت پیشی گرفت
و زیرکانه‌تر عمل کرد

1055
00:58:21,791 --> 00:58:24,625
شاید الان تو خونه‌م باشی

1056
00:58:25,916 --> 00:58:27,916
اما دیگه کنترل اوضاع از دستت دراومد

1057
00:58:27,958 --> 00:58:31,125
و الان تو این بازی مضحک و غم‌انگیزت
صرفا یه بازیکن ساده‌ای

1058
00:58:32,750 --> 00:58:34,166
دارم بهت هشدار می‌دم استلا

1059
00:58:34,166 --> 00:58:35,916
به این هشدارهات بیش از حد گوش دادم

1060
00:58:35,916 --> 00:58:38,458
به تمام کسشرهای خودپسندانه
و توجیه‌ها و ننه‌من غریبم بازی‌هات

1061
00:58:38,458 --> 00:58:41,666
که دنبال برقراری عدالتی و نیتت خیره
ولی فقط بدی و بدبختی به بار آوردی

1062
00:58:42,791 --> 00:58:45,166
یه هیولای کثافت کریهی

1063
00:58:45,166 --> 00:58:49,500
یه لاشی که صرفا دنبال انتقامه

1064
00:58:49,500 --> 00:58:51,041
حالا می‌دونی می‌تونی چه کار کنی؟

1065
00:58:52,625 --> 00:58:56,250
برو به درک

1066
00:59:21,958 --> 00:59:23,416
صبر کنین

1067
00:59:23,416 --> 00:59:25,625
یکی داره توی ماشین حرکت می‌کنه

1068
00:59:25,625 --> 00:59:27,125
برگردین عقب

1069
00:59:27,125 --> 00:59:29,000
مطمئن شین تیم پزشکی آماده‌ست

1070
00:59:29,541 --> 00:59:30,416
باید بچه رو از اون تو خارج کنیم

1071
00:59:30,416 --> 00:59:31,541
آره

1072
00:59:38,125 --> 00:59:40,750
پلیس! از ماشین پیاده شو

1073
00:59:40,750 --> 00:59:42,416
دست‌هات رو بگیر بالا -
نه -

1074
00:59:42,416 --> 00:59:44,291
یالا! دست‌ها بالا! حالا -
من مسلح نیستم -

1075
00:59:44,291 --> 00:59:45,708
سلاح ندارم

1076
00:59:45,750 --> 00:59:47,250
دارین اشتباه می‌کنین

1077
00:59:47,250 --> 00:59:50,500
از ماشین پیاده شو. خیلی آروم

1078
00:59:50,500 --> 00:59:52,291
نه، لطفا. بهم گوش کنین

1079
00:59:52,291 --> 00:59:56,833
من... وزیر کشورم. برای دولت کار می‌کنم

1080
00:59:56,833 --> 01:00:00,125
سلاحت رو بذار زمین
و از ماشین بیا بیرون

1081
01:00:00,125 --> 01:00:01,625
خواهش می‌کنم. بهم گوش بدین

1082
01:00:01,625 --> 01:00:03,041
سلاحی همراهم نیست

1083
01:00:03,041 --> 01:00:04,666
اسلحه‌ت رو بذار کنار

1084
01:00:04,666 --> 01:00:06,833
آروم از ماشین بیا بیرون. تکون بخور

1085
01:00:07,500 --> 01:00:09,583
خواهش می‌کنم

1086
01:00:09,583 --> 01:00:11,500
بیا بیرون. آروم

1087
01:00:11,500 --> 01:00:13,125
باشه

1088
01:00:16,875 --> 01:00:19,333
لطفا

1089
01:00:21,875 --> 01:00:23,125
خواهش می‌کنم

1090
01:00:29,791 --> 01:00:31,458
مطمئن بشین امدادگران آماده‌ باشن

1091
01:00:31,458 --> 01:00:33,000
...چطور

1092
01:00:33,208 --> 01:00:33,958
آسیب جدی‌ای ندیده

1093
01:00:34,000 --> 01:00:34,625
عقب بایستین

1094
01:00:34,625 --> 01:00:35,166
جناب نخست وزیر تماس‌تون رو

1095
01:00:37,958 --> 01:00:40,500
البته قربان. بفرمایید

1096
01:00:40,500 --> 01:00:42,541
استلا؟

1097
01:00:44,041 --> 01:00:46,000
دیوید؟ -
واقعا متاسفم -

1098
01:00:46,041 --> 01:00:48,833
گفتن این تنها راهیه که می‌تونیم
زنده از این مخمصه نجاتت بدیم

1099
01:00:48,833 --> 01:00:50,791
خوبی؟

1100
01:00:50,791 --> 01:00:55,666
دیوید... نیازی نیست نگران من باشی
اون... الان تو خونه‌مه

1101
01:00:55,666 --> 01:00:57,750
اون یارویی که همه این کارها رو کرده
الان تو خونه‌مه

1102
01:00:57,750 --> 01:01:00,625
می‌دونم. صدات رو شنیدم

1103
01:01:00,625 --> 01:01:02,375
یه تیم به محل اعزام شده

1104
01:01:02,375 --> 01:01:03,875
نگران نباش

1105
01:01:03,875 --> 01:01:05,916
.دستگیرش می‌کنیم
حالت خوبه؟

1106
01:01:05,916 --> 01:01:09,500
ایوی... با آمبولانس بردنش

1107
01:01:09,500 --> 01:01:11,541
و... حالش خوبه

1108
01:01:12,625 --> 01:01:13,750
خودت چی، خوبی؟

1109
01:01:15,291 --> 01:01:17,708
گمونم

1110
01:01:17,708 --> 01:01:21,500
.چقدر دیگه مونده؟ خیلی‌خب
هرکاری لازمه انجام بدین

1111
01:01:21,500 --> 01:01:23,458
بله. تایید می‌کنم

1112
01:01:23,458 --> 01:01:25,500
ببین استلا، دو دقیقه دیگه مونده تا برسیم

1113
01:01:25,500 --> 01:01:27,583
نگران نباش. می‌گیریمش

1114
01:01:28,625 --> 01:01:30,916
گفت برای تو کار می‌کرده دیوید

1115
01:01:30,916 --> 01:01:31,833
...و

1116
01:01:33,125 --> 01:01:34,791
لهجه‌ش آمریکایی بود

1117
01:01:34,791 --> 01:01:37,291
باشه. فعلا حواست رو به خودت بده

1118
01:01:37,291 --> 01:01:38,833
دیگه در امن و امانی، خب؟

1119
01:01:38,833 --> 01:01:40,375
بهشون گفتم ببرنت

1120
01:01:40,416 --> 01:01:42,958
می‌سپرم بهترین خدمات ممکن رو بهت ارائه بدن

1121
01:01:42,958 --> 01:01:45,166
دیوید؟

1122
01:01:46,000 --> 01:01:47,416
بله؟

1123
01:01:47,416 --> 01:01:49,625
باید باهم صحبت کنیم

1124
01:01:49,625 --> 01:01:53,458
...باید... راجع به کلی مسائل حرف بزنیم و

1125
01:01:53,458 --> 01:01:55,083
نمی‌تونیم این‌طوری مدام به آدم‌ها
آسیب بزنیم

1126
01:01:55,083 --> 01:02:00,208
نمی‌شه. باید به فکر بقیه هم باشیم

1127
01:02:00,208 --> 01:02:02,666
می‌دونم. حق با توئه

1128
01:02:02,666 --> 01:02:05,208
صحبت می‌کنیم. اما قبلش
تو باید بری وضعیتت رو بررسی کنن

1129
01:02:05,208 --> 01:02:08,416
قول بده تا دکترها کارهای لازم رو
انجام ندادن اونجا رو ترک نمی‌کنی

1130
01:02:08,458 --> 01:02:09,875
قول می‌دم

1131
01:02:10,833 --> 01:02:11,833
چقدر دیگه؟

1132
01:02:11,833 --> 01:02:12,750
بیست ثانیه قربان

1133
01:02:13,041 --> 01:02:14,666
خیلی‌خب

1134
01:02:14,666 --> 01:02:16,833
دیگه نزدیک شدن استلا

1135
01:02:16,833 --> 01:02:18,166
صدای بی‌سیم رو می‌ذارم روی بلندگو

1136
01:02:19,833 --> 01:02:22,333
بخوابین! دست‌ها رو زمین

1137
01:02:27,916 --> 01:02:29,750
مظنون روی زمین افتاده

1138
01:02:29,750 --> 01:02:32,541
تموم شد. دیگه تموم شد استلا

1139
01:02:32,541 --> 01:02:34,041
باید برم به اوضاع رسیدگی کنم

1140
01:02:34,083 --> 01:02:35,416
باهات تماس می‌گیرم

1141
01:02:35,416 --> 01:02:37,750
نه، دیوید من... باید ببینمش

1142
01:02:37,750 --> 01:02:41,333
باید قیافه اون  روانی رو ببینم

1143
01:02:41,333 --> 01:02:45,333
باشه. سعی می‌کنم ترتیبش رو بدم

1144
01:02:45,333 --> 01:02:46,833
دیگه باید برم

1145
01:02:46,833 --> 01:02:49,208
یه‌کم دیگه بهت زنگ می‌زنم، باشه؟

1146
01:03:04,208 --> 01:03:05,958
بیا

1147
01:03:05,958 --> 01:03:08,541
بیا بریم تو آمبولانس و یه نگاهی بهت بندازیم

1148
01:03:11,125 --> 01:03:12,666
چیزی نیست

1149
01:03:39,833 --> 01:03:41,625
الان تو آمبولانس نشستم دیوید

1150
01:03:41,625 --> 01:03:43,416
خوبه

1151
01:03:43,416 --> 01:03:45,583
نمی‌خواستم بدون خداحافظی بری

1152
01:03:48,125 --> 01:03:49,625
چطوری؟

1153
01:03:49,625 --> 01:03:51,791
یه‌کم طول کشید تا تونستم
به این شماره وصل بشم

1154
01:03:51,791 --> 01:03:54,625
فقط می‌خواستم بگم امشب خیلی خوش گذشت

1155
01:03:54,625 --> 01:03:57,125
خوش‌حال شدم باهات بازی کردم

1156
01:04:01,333 --> 01:04:03,583
تو مُرده بودی... بهت شلیک کردن

1157
01:04:03,625 --> 01:04:04,583
بیخیال

1158
01:04:04,625 --> 01:04:06,208
جدی اینقدر خر فرضم کردی؟

1159
01:04:06,250 --> 01:04:07,791
من تو خونه‌ت نبودم

1160
01:04:07,833 --> 01:04:10,458
عکسی که برات فرستادم رو
چند روز پیش گرفته بودم

1161
01:04:10,458 --> 01:04:13,250
فقط می‌خواستم سر به‌ سرت بذارم

1162
01:04:24,041 --> 01:04:25,250
برادرم؟

1163
01:04:26,875 --> 01:04:29,625
...اون‌ها... برا
برادرم رو با تو اشتباه گرفتن؟

1164
01:04:29,625 --> 01:04:32,250
الان دیگه به‌نظرم بی‌حساب شدیم

1165
01:04:33,583 --> 01:04:35,708
هردومون عزیزی رو از دست دادیم

1166
01:04:36,791 --> 01:04:38,875
خیلی دردناکه، مگه نه؟

1167
01:04:40,875 --> 01:04:42,708
تقاص این کارت رو می‌دی

1168
01:04:42,708 --> 01:04:45,291
مگه چی کار کردم؟

1169
01:04:45,291 --> 01:04:47,000
صرفا تلفنی باهات صحبت می‌کردم

1170
01:04:47,000 --> 01:04:49,333
من که اشتباهی به برادرت شلیک نکردم و بکُشمش

1171
01:04:49,333 --> 01:04:52,666
و باید چندین ماه تحقیق کنن تا بتونن
ثابت کنن من ماشینت رو دزدیدم

1172
01:04:52,708 --> 01:04:55,750
بعدش هم پروسه شکایت از شرکت‌های مختلف
درباره این‌که چطور این کار رو کردم

1173
01:04:55,750 --> 01:04:58,000
ماه‌ها یا شاید حتی چندین سال طول می‌کشه

1174
01:04:58,000 --> 01:05:04,000
پس نه، فکر می‌کنم این قضیه بی‌سروصدا
حل و فصل می‌شه، درست مثل من که قراره ناپدید بشم

1175
01:05:07,541 --> 01:05:10,416
کی هستی؟

1176
01:05:10,500 --> 01:05:12,375
فقط بهم بگو کی هستی

1177
01:05:13,833 --> 01:05:15,791
جدا هیچ توجهی
به آدم‌های معمولی دور اطرافت نمی‌کنی

1178
01:05:15,833 --> 01:05:17,583
مگه نه؟

1179
01:05:17,583 --> 01:05:19,875
فقط چند ساعت از موقعی که

1180
01:05:19,875 --> 01:05:23,000
توی پارکینگ گالری

1181
01:05:23,000 --> 01:05:24,875
کنار هم بودیم گذشته

1182
01:05:28,125 --> 01:05:30,000
اون روز که با دیوید رفتیم بیرون
یه صندلی کودک

1183
01:05:30,041 --> 01:05:32,541
براش نصب کردیم

1184
01:05:32,541 --> 01:05:34,541
پس بذارش عقب

1185
01:05:37,500 --> 01:05:40,375
خوش‌حالم که برای انجام این کارها
شما رو دارم

1186
01:05:40,375 --> 01:05:43,916
خودم که بی‌عرضه‌م و نمی‌تونم
کمربندش رو چک کنم

1187
01:05:43,916 --> 01:05:46,541
عذر می‌خوام خانم وزیر -
عذرخواهی نکن -

1188
01:05:46,875 --> 01:05:48,750
باید خودم چکش کنم
ولی خسته‌م

1189
01:05:48,791 --> 01:05:50,208
روزِ خسته‌کننده‌ای داشتم

1190
01:05:55,708 --> 01:05:58,041
شب به‌خیر استلا

1191
01:06:01,666 --> 01:06:03,125
تو بودی

1192
01:06:05,875 --> 01:06:11,708
تو کمربندش رو براش بستی
چون می‌دونستی قراره این‌طور بشه

1193
01:06:11,750 --> 01:06:12,958
درسته

1194
01:06:12,958 --> 01:06:14,916
همه چی دقیق طبق نقشه پیش رفت

1195
01:06:14,916 --> 01:06:17,000
تو تصمیمات زندگیت رو مرور و بازبینی کردی

1196
01:06:17,000 --> 01:06:18,916
و من هم انتقامم رو گرفتم

1197
01:06:18,916 --> 01:06:20,916
حالا هم می‌تونم با خیال راحت

1198
01:06:20,916 --> 01:06:25,791
تو مه غلیظی از بروکراسی، درگیری‌های دادگاه
و کاعذبازی اداری غیب شم

1199
01:06:30,708 --> 01:06:32,416
نمی‌تونی به این راحتی قسر در بری

1200
01:06:32,416 --> 01:06:34,166
نمی‌خواد نگران من باشی

1201
01:06:34,166 --> 01:06:37,458
من همیشه راحت و بدون دیده شدن
کارم رو می‌کنم

1202
01:06:37,458 --> 01:06:40,041
اصلا بهترین مزیت عضویت
تو تیم امنیتی همینه دیگه

1203
01:06:40,041 --> 01:06:43,083
می‌تونی درست بغل گوش
مهم‌ترین آدم‌های دنیا باشی

1204
01:06:43,083 --> 01:06:45,541
،سلبریتی‌ها، اعضای خانواده‌های سلطنتی سیاستمدارها

1205
01:06:45,541 --> 01:06:50,875
اما در عین حال باید کاملا نامحسوس عمل کنیم

1206
01:06:50,875 --> 01:06:54,125
نه دیده بشیم، نه صدامون رو بشنون
فقط حضور داشته باشیم

1207
01:06:54,125 --> 01:06:56,166
این‌ها آدم‌هایی‌ان که باید چشمت بهشون باشه

1208
01:06:56,166 --> 01:06:58,750
کسایی که خیلی بهت نزدیکن
و همه چی رو درباره‌ت می‌دونن

1209
01:06:58,750 --> 01:07:02,333
چون خود واقعیت رو می‌شناسن

1210
01:07:02,333 --> 01:07:05,875
موجود فاسد و سمی‌ای
که زیر این ظاهر زیبا پنهان شده

1211
01:07:05,875 --> 01:07:08,708
که نیاز داره نه از دنیای بیرون
بلکه از شر خودش

1212
01:07:08,708 --> 01:07:12,291
،ازش محافظت بشه
جلوش رو بگیرن

1213
01:07:12,333 --> 01:07:16,000
تا زندگی خودش و تمام اطرافیانش رو
با خاک یکسان نکنه

1214
01:07:16,000 --> 01:07:19,875
پس از الان به بعد، خوب حواست رو جمع کن

1215
01:07:21,500 --> 01:07:23,416
هیچ‌وقت نمی‌دونی کی تحت‌نظر گرفتت

1216
01:07:24,208 --> 01:07:27,250
و آماده‌ست تا بابت تصمیم‌ها

1217
01:07:27,250 --> 01:07:28,625
و اعمالت سرزنشت کنه

1218
01:07:28,666 --> 01:07:29,541
خیلی‌خب. بریم

1219
01:07:29,583 --> 01:07:31,125
نه. وایسا

1220
01:07:31,166 --> 01:07:32,291
خدانگهدار استلا

1221
01:07:33,416 --> 01:07:35,708
حواسم بهت هست

1222
01:07:36,041 --> 01:07:39,041
« ادامه دارد »

1223
01:11:26,791 --> 01:11:28,625
الو؟

1224
01:11:28,666 --> 01:11:30,916
سلام جناب نخست وزیر
