﻿1
00:01:03,146 --> 00:01:04,564
شعاع دید، یک

2
00:01:04,606 --> 00:01:06,900
آسمان ابری، ارتفاع پایین‌ترین
...لایه‌ی ابر ۶۴۰۰ کیلومتر. دما

3
00:01:07,025 --> 00:01:08,985
،صلاح ۱۱۴ اجازه‌ی فرود دارید

4
00:01:08,985 --> 00:01:10,862
روی باند ۱۱ فرود بیاید

5
00:01:11,279 --> 00:01:13,448
صلاح ۱۱۴، اجازه‌ی فرود دارید

6
00:01:17,285 --> 00:01:20,205
،خیابون‌های این شهر
مثل بقیه‌ی جاها نیستن

7
00:01:21,623 --> 00:01:22,665
قدیمی‌ان

8
00:01:23,833 --> 00:01:26,377
روابط‌ آدماش عمیق و پشت پرده‌ان

9
00:01:27,087 --> 00:01:30,173
جاییـه که غرب و شرق در کشمکش هستن

10
00:01:30,465 --> 00:01:32,675
جایی که جنوب در تضاد با شمالـه

11
00:01:34,177 --> 00:01:37,514
اینجا حرمتی هست که
باید مورد احترام قرار بگیره

12
00:01:38,348 --> 00:01:41,142
قوانینی که نباید نقض بشن

13
00:01:42,644 --> 00:01:44,771
...و اگر اشتباهی از کسی سر بزنه

14
00:01:46,731 --> 00:01:48,691
جایی برای مخفی شدن نیست

15
00:01:48,733 --> 00:01:50,360
خدمات اتاق

16
00:01:56,616 --> 00:02:01,037
« بلژیک »

17
00:02:04,124 --> 00:02:08,419
« فرودگاه بین‌المللی آنتورپ (بلژیک) »

18
00:02:36,114 --> 00:02:37,574
رونین یک، کلئوپاترا صحبت می‌کنه

19
00:02:39,159 --> 00:02:40,743
رونین یک، به گوشم

20
00:02:41,369 --> 00:02:42,662
کلئوپاترا بگو

21
00:02:42,996 --> 00:02:44,747
من دارم عملیات رو رصد می‌کنم

22
00:02:46,124 --> 00:02:47,667
موتورها رو خاموش می‌کنم

23
00:02:49,127 --> 00:02:52,172
رونین یک، تاکسی رسید. آماده باشید

24
00:02:52,422 --> 00:02:54,632
رونین یک، آماده‌ایم

25
00:02:58,928 --> 00:03:00,847
!رونین یک، دَرها! دَرها

26
00:03:01,389 --> 00:03:03,224
...رونین یک، دریافت شد. شوفر، دَرها

27
00:03:03,266 --> 00:03:05,101
!شوفر هستم، الان دَرها رو باز می‌کنم

28
00:03:15,486 --> 00:03:17,155
رونین پنج آماده‌ی حرکت

29
00:03:17,197 --> 00:03:19,490
دریافت شد، رونین پنج. آماده باشید

30
00:03:19,532 --> 00:03:21,784
!رونین یک، برید سمت جواهر! برید سمت جواهر

31
00:03:22,785 --> 00:03:25,413
.رونین یک، دریافت شد
.حرکت می‌کنیم

32
00:04:11,626 --> 00:04:13,628
آهای! قضیه چیـه؟

33
00:04:13,670 --> 00:04:16,506
شرمنده! یکی گزارش یه بمب‌گذاری رو داده

34
00:04:16,506 --> 00:04:18,424
!اینجا منطقه‌ی ممنوعه‌ست

35
00:04:22,428 --> 00:04:24,264
!زانو بزنید
!زانو بزنید

36
00:04:24,389 --> 00:04:25,723
!زانو بزنید
!دستات رو ببینم

37
00:04:25,765 --> 00:04:26,975
زانو بزن

38
00:04:27,016 --> 00:04:29,227
!همین الان زانو بزنید، عوضی‌ها

39
00:04:31,688 --> 00:04:36,192
!دراز بکش! دراز بکش
!دراز بکش، لعنتی

40
00:04:36,234 --> 00:04:39,696
!دراز بکش! همین الان دراز بکش
!تکون نخور

41
00:04:39,821 --> 00:04:41,906
!جم نخور! دنبالم بیاید

42
00:04:50,456 --> 00:04:52,166
!دستا، دستا
!دستات رو ببینم

43
00:04:52,208 --> 00:04:55,003
!تو، بیا بیرون! بیا بیرون
!تو. بیا بیرون. بخواب زمین

44
00:04:55,086 --> 00:04:56,254
!بشین

45
00:05:02,093 --> 00:05:03,177
!امنـه

46
00:05:20,945 --> 00:05:25,450
« پلیس هوایی »

47
00:05:35,043 --> 00:05:39,047
،دلتا دو، دلتا دو
لطفاً آشیانه‌ی ۴ رو بررسی کنید

48
00:05:39,172 --> 00:05:43,092
.صفحه‌نمایشم چیزی نشون نمیده
.نمی‌دونم اونجا چه خبره. تمام

49
00:05:43,134 --> 00:05:45,011
دریافت شد، تو راهیم

50
00:05:48,222 --> 00:05:50,725
واحد دلتا دو، در مسیر آشیانه‌ی ۴

51
00:05:50,850 --> 00:05:52,310
نگهبان‌ها بو بُردن

52
00:05:53,603 --> 00:05:55,104
زود، زود، زود

53
00:05:55,563 --> 00:05:57,732
!رونین یک، زود باش. وقت رفتنـه

54
00:05:57,732 --> 00:05:58,816
محموله رو برداشتم

55
00:05:58,858 --> 00:06:00,693
محموله رو برداشتم. دارم خارج میشم

56
00:06:00,735 --> 00:06:02,528
!بریم! بریم! بریم

57
00:06:02,570 --> 00:06:03,821
!بدک نبود

58
00:06:04,197 --> 00:06:05,281
حرکت می‌کنیم

59
00:06:11,204 --> 00:06:14,457
.کلئوپاترا، رونین یک صحبت می‌کنه
.راه افتادیم. راه افتادیم

60
00:06:22,548 --> 00:06:25,218
...اگه ما رو بگیره
!گاز بده، گاز بده

61
00:06:26,928 --> 00:06:29,222
دو واحد در حال ترکِ آشیانه‌ی ۴ هستن

62
00:06:30,390 --> 00:06:32,600
هر دو واحد رو شناسایی کنید

63
00:06:36,312 --> 00:06:37,980
شوفر، رونین یک صحبت می‌کنه

64
00:06:37,980 --> 00:06:39,649
!درها! درها

65
00:06:47,073 --> 00:06:48,157
کسی دنبال‌مونـه؟

66
00:06:48,157 --> 00:06:50,576
.کسی دنبال‌مون نیست. هیچکس نیست
.همه چی مرتبـه

67
00:07:10,555 --> 00:07:13,474
کلئوپاترا، کسی دنبال‌مون نیست و
در حال حرکتیم

68
00:07:35,746 --> 00:07:41,752
« لانه‌ی دزدان: پنترا »

69
00:07:52,472 --> 00:07:57,518
« ساختمان دادگستری لس آنجلس »
« بخش حقوق خانواده »

70
00:08:26,839 --> 00:08:28,090
،شب گذشته در بلژیک

71
00:08:28,132 --> 00:08:30,092
،هواپیمای صلاح ۱۱۴

72
00:08:30,134 --> 00:08:32,512
با بار الماس‌های گران‌قیمت از مبدأ آفریقا

73
00:08:32,553 --> 00:08:35,223
در پایانه‌ی باربری فرودگاه
بین‌المللی آنتورپ

74
00:08:35,264 --> 00:08:38,267
به کانونِ سرقتی برنامه‌ریزی‌شده تبدیل شد

75
00:08:38,309 --> 00:08:39,644
این حادثه زمانی رخ داد که

76
00:08:39,685 --> 00:08:41,521
هواپیما از مبدأ ژوهانسبورگ
بر روی باند نشست و

77
00:08:41,562 --> 00:08:43,439
مظنونین با لباس و ماشین پلیس

78
00:08:43,481 --> 00:08:44,899
با سرعت بر روی باند فرودگاه حرکت کردند تا

79
00:08:44,941 --> 00:08:47,151
حمله‌ای ساختگی را به آشیانه‌ی
محموله رقم بزنند

80
00:08:47,193 --> 00:08:49,529
گزارش‌های اولیه حاکی از آن است که
سارقین با الماس‌هایی

81
00:08:49,570 --> 00:08:51,405
به ارزش میلیون‌ها دلار فرار کرده‌اند

82
00:08:51,447 --> 00:08:53,741
شواهد و قرائن انگشت اتهام را به سمت مافیای پنتر

83
00:08:53,783 --> 00:08:57,119
به عنوان دست پشت‌پرده‌ی احتمالیِ
این سرقت برنامه‌ریزی شده دراز می‌کند

84
00:08:57,954 --> 00:09:02,250
« فرانسه، کوت دازور »

85
00:09:09,674 --> 00:09:11,259
،به راه رفتن ادامه بده

86
00:09:11,300 --> 00:09:13,010
جای درستی اومدی

87
00:09:15,263 --> 00:09:16,472
« فرانسه، نیس »

88
00:09:16,514 --> 00:09:17,640
صندلی عقب

89
00:09:39,453 --> 00:09:41,247
مطمئنم می‌دونی چطور ازش استفاده کنی

90
00:09:44,375 --> 00:09:45,501
گلوک

91
00:09:46,752 --> 00:09:47,878
روی ضامن نیست

92
00:09:48,254 --> 00:09:49,589
روی ضامن نیست

93
00:09:52,717 --> 00:09:54,677
خب، پوششم چیـه؟

94
00:09:54,844 --> 00:09:57,388
یه فرانسوی که اصالتاً از ساحل عاجـه

95
00:09:57,430 --> 00:09:59,348
یه فروشنده‌ی الماسی که
خارج از لندن کار می‌کنی و

96
00:09:59,390 --> 00:10:01,642
ما هم تبلیغ‌کننده‌های کلوب‌های
ای‌ام‌دی هستیم و برای تبلیغ یه جشنواره که

97
00:10:01,642 --> 00:10:04,353
.دو هفته‌ی دیگه‌ست اینجاییم
.پس دو هفته وقت داریم

98
00:10:14,322 --> 00:10:16,157
امیدوارم یه اتاق با ویوی خوب گرفته باشی

99
00:10:20,745 --> 00:10:23,080
امروز بعد از ظهر با خریدار ملاقات می‌کنیم

100
00:10:23,122 --> 00:10:26,125
اون صندوق‌داره و
یه دفتر برات تدارک دیده

101
00:10:26,125 --> 00:10:28,169
کل آپارتمان رو هم ضدعفونی کردیم

102
00:10:28,252 --> 00:10:32,048
.پس می‌تونی شروع کنی
.به نیس خوش اومدی، ژان‌ژاک

103
00:10:33,215 --> 00:10:34,342
برو که رفتیم

104
00:11:16,842 --> 00:11:21,722
« منطقه‌ی جهانی خرید و فروش الماس »

105
00:11:26,602 --> 00:11:28,312
ژان‌ژاک دیالو

106
00:11:40,241 --> 00:11:43,744
« کالیفرنیا، لانگ بیچ »

107
00:12:01,303 --> 00:12:02,513
چه غلطی می‌کنی؟

108
00:12:02,555 --> 00:12:03,681
برو دنبالش

109
00:12:04,724 --> 00:12:05,808
اون ماشین لامصب رو دنبال کن

110
00:12:20,948 --> 00:12:22,074
چیکار داریم می‌کنیم؟

111
00:12:23,617 --> 00:12:25,953
.آروم باش
.چیزیت نمیشه

112
00:12:41,385 --> 00:12:42,511
پیاده شو

113
00:13:16,212 --> 00:13:17,880
رقاص برهنه‌ای که سیگار نمی‌کشه

114
00:13:19,340 --> 00:13:20,925
به حق چیزای ندیده

115
00:13:20,966 --> 00:13:22,051
برو پی کارت

116
00:13:26,847 --> 00:13:29,058
هنوزم تو کلوب جنس بی‌کیفیت
میدی دست مردم؟

117
00:13:37,274 --> 00:13:39,527
.خیلی‌خب
.دوستت همه چی رو بهت گفته

118
00:13:39,652 --> 00:13:40,861
چیز جدیدی نیست

119
00:13:42,154 --> 00:13:43,447
جریان سرقت رو می‌دونی

120
00:13:44,740 --> 00:13:46,450
همیشه مظنونین‌تون رو می‌دزدید؟

121
00:13:47,326 --> 00:13:48,786
رویه‌ی پلیس همینـه؟

122
00:13:53,457 --> 00:13:56,085
می‌دونی، می‌تونم در این کانتینر رو ببندم و

123
00:13:56,126 --> 00:13:57,586
بفرستمش چین

124
00:13:59,046 --> 00:14:00,506
،و وقتی برسه اونجا

125
00:14:00,548 --> 00:14:03,634
درش رو باز می‌کنن و تو رو می‌بینن

126
00:14:04,885 --> 00:14:05,928
جنازه‌ات رو

127
00:14:06,637 --> 00:14:08,222
جنازه‌ی یه رقاص تو چین

128
00:14:08,764 --> 00:14:10,182
عین این نقشه های عجیب‌غریبـه

129
00:14:11,225 --> 00:14:12,351
نه، نیست

130
00:14:13,686 --> 00:14:16,146
بذار واست ساده‌اش کنم

131
00:14:16,146 --> 00:14:19,817
،از اونجا که مریمن مُرده
قراره دوتا چیز رو بهم بگی

132
00:14:19,817 --> 00:14:23,404
یک اینکه اون و دانی کجا داشتن می‌رفتن که
به مقصد نرسیدن؟

133
00:14:25,030 --> 00:14:27,741
و با اون پول چیکار کردن؟

134
00:14:47,636 --> 00:14:49,054
اون آقای خوش‌شانس کیـه؟

135
00:14:49,722 --> 00:14:51,056
اون یه زندان‌بان ساده بود

136
00:14:52,308 --> 00:14:53,559
اون منو ندزدید

137
00:14:54,685 --> 00:14:55,978
تو دزدیدی

138
00:14:56,687 --> 00:14:58,188
...و می‌تونم هر موقع که خواستم

139
00:14:59,523 --> 00:15:00,649
این رو پُست کنم

140
00:15:01,734 --> 00:15:04,820
خدایا. چقدر تو اون فیلم جوون‌ترم

141
00:15:08,532 --> 00:15:09,700
می‌دونم دانی کجا رفت

142
00:15:11,285 --> 00:15:14,330
.می‌دونم پول رو کجا گذاشته
.ولی سهمش رو می‌خوام

143
00:15:14,788 --> 00:15:16,248
هفت میلیون

144
00:15:16,415 --> 00:15:19,043
وگرنه اداره‌ی کلانتری لس آنجلس و دخترات

145
00:15:19,043 --> 00:15:22,212
قراره حسابی به خاطر این دوران 
غیرحرفه‌ایت بهت افتخار کنن

146
00:15:25,090 --> 00:15:26,592
متوجهی؟

147
00:15:33,724 --> 00:15:36,352
پول کجاست؟

148
00:15:38,896 --> 00:15:40,856
بانک دیامانت پاناماسیتی

149
00:15:42,650 --> 00:15:43,734
سلام

150
00:15:44,443 --> 00:15:45,319
سلام -

151
00:15:45,319 --> 00:15:48,572
.اینطور که شنیدم فرانسوی هستید
میشه فرانسوی صحبت کنیم؟

152
00:15:48,989 --> 00:15:50,741
...درستـه که گذرنامه‌ی فرانسوی دارم

153
00:15:50,824 --> 00:15:52,117
...ولی یکمی

154
00:15:52,868 --> 00:15:54,161
فرانسویم نَم کشیده

155
00:15:54,870 --> 00:15:57,539
خب، بهرحال این شغل ایجاب می‌کنه که
...آدم انگلیسی حرف بزنه، پس

156
00:15:58,290 --> 00:16:00,501
...توی آبیجان بزرگ شدی یا

157
00:16:00,542 --> 00:16:02,044
تنگرلا -
!اوه -

158
00:16:02,044 --> 00:16:03,629
پس اصالتاً بولی هستی

159
00:16:03,796 --> 00:16:06,131
اصالتاً سینفرایی هستم

160
00:16:06,924 --> 00:16:08,050
تحت‌تأثیر قرار گرفتم

161
00:16:08,092 --> 00:16:10,302
در مورد ساحل عاج خیلی می‌دونید

162
00:16:10,344 --> 00:16:11,679
خب، توی این شغل

163
00:16:11,720 --> 00:16:14,056
دوستان زیادی از آفریقای غربی دارم

164
00:16:14,098 --> 00:16:15,557
مذاکره‌کننده‌های گردن‌کلفتی هستن

165
00:16:15,641 --> 00:16:16,725
کیـه که نباشه؟

166
00:16:18,811 --> 00:16:19,895
،خب، ژان‌ژاک

167
00:16:21,355 --> 00:16:23,107
چیزی می‌خوای نشونم بدی؟

168
00:16:23,107 --> 00:16:24,233
بله

169
00:16:43,377 --> 00:16:46,422
...اون‌وقت این چطور به دستت رسیده -
خانواده‌ام -

170
00:16:46,463 --> 00:16:48,215
توی بوتسوانا تجارت می‌کنیم

171
00:16:55,222 --> 00:16:56,306
برو

172
00:16:56,306 --> 00:16:57,474
عالیـه

173
00:16:58,267 --> 00:16:59,518
تنهاتون می‌ذارم

174
00:17:04,815 --> 00:17:06,900
بیا بریم توی بورس مستقرت کنیم

175
00:17:11,739 --> 00:17:13,157
روز خوش -
روز خوش -

176
00:17:14,700 --> 00:17:16,285
میشه لطفاً کارت شناسایی‌تون رو ببینم؟

177
00:17:16,910 --> 00:17:17,995
بله

178
00:17:24,251 --> 00:17:25,335
کُت‌تون

179
00:17:31,508 --> 00:17:32,593
مرسی

180
00:17:35,679 --> 00:17:36,805
آقا

181
00:17:45,564 --> 00:17:47,024
« مرکز جهانی خرید و فروش الماس »

182
00:18:02,331 --> 00:18:03,791
سلام -
سلام -

183
00:18:03,832 --> 00:18:05,042
سلام

184
00:18:10,923 --> 00:18:12,216
...این یارو تازه‌وارده

185
00:18:12,591 --> 00:18:13,926
داره وارد بورس میشه

186
00:18:14,093 --> 00:18:15,302
خیلی‌خب

187
00:18:17,888 --> 00:18:19,223
حواست بهش باشه، خب؟

188
00:18:19,264 --> 00:18:20,390
باشه

189
00:18:23,852 --> 00:18:25,896
عالیـه. یه لحظه اجازه بدید، لطفاً

190
00:18:28,524 --> 00:18:30,734
ممنون. می‌تونید برید

191
00:18:41,286 --> 00:18:43,288
سلام، خاوا! چطوری؟ -
!سلام -

192
00:18:43,372 --> 00:18:45,707
ژان‌ژاک دیالو، ایشون اولیویه هستن، متصدی

193
00:18:45,749 --> 00:18:47,209
!خوش اومدید

194
00:19:12,442 --> 00:19:13,569
بفرمایید

195
00:19:14,319 --> 00:19:15,904
می‌تونم دارایی‌تون رو ببینم؟

196
00:19:15,904 --> 00:19:17,030
چرا که نه

197
00:19:25,330 --> 00:19:28,417
صحیح. بسیارخب

198
00:19:31,962 --> 00:19:34,423
بفرمایید، آقای دیالو

199
00:19:34,464 --> 00:19:37,467
.دفترتون
.تلفن ثابت اینجاست

200
00:19:37,718 --> 00:19:40,679
،شماره‌ی سه برای حراست
هفت برای متصدی و

201
00:19:40,971 --> 00:19:42,306
هشت هم برای تماس غیرداخلی

202
00:19:42,389 --> 00:19:43,599
گاوصندوق‌تون

203
00:19:43,640 --> 00:19:45,851
از این طریق می‌تونید هر رمزی که
دوست داشتید روش بذارید

204
00:19:45,893 --> 00:19:48,270
ولی صادقانه بگم، حتی می‌تونید
دَرش رو باز بذارید

205
00:19:48,312 --> 00:19:51,148
شما توی ایمن‌ترین ساختمان در
قاره‌ی اروپا هستید

206
00:19:51,190 --> 00:19:52,774
بدون شک امیدوارم همینطور باشه

207
00:19:52,816 --> 00:19:55,277
این هفته قراره یه کالای باارزش به دستم برسه

208
00:19:55,360 --> 00:19:57,863
امکانش هست یکی از صندوق‌های امانات
خزانه رو اجاره کنم؟

209
00:19:57,988 --> 00:19:59,698
متأسفانه امکانش نیست

210
00:20:00,032 --> 00:20:02,492
در حال حاضر، تمامی صندوق‌ها
کاملاً پُر هستن

211
00:20:02,534 --> 00:20:04,578
و در هر صورت برای صندوق‌دارها رزرو شده‌ان

212
00:20:04,745 --> 00:20:05,787
!ای بابا

213
00:20:05,787 --> 00:20:07,748
امیدوارم یکی‌شون خالی بشه

214
00:20:07,998 --> 00:20:09,625
روز خوش -
روز خوش -

215
00:20:18,467 --> 00:20:19,760
خب؟

216
00:20:19,927 --> 00:20:21,887
وارد شدیم. ولی یه مشکلی هست

217
00:20:21,887 --> 00:20:23,055
به خزانه دسترسی نداریم

218
00:20:23,096 --> 00:20:25,390
فقط صندوق‌دارهای دالی دسترسی دارن و

219
00:20:25,390 --> 00:20:27,851
هیچکدوم از صندوق‌ها هم خالی نیست

220
00:20:27,893 --> 00:20:29,895
حتماً شوخیت گرفته

221
00:20:30,020 --> 00:20:31,480
بسپارش به خودم

222
00:20:33,649 --> 00:20:37,694
« ایتالیا، جزیره‌ی ساردینیا، اولاسای »

223
00:21:26,493 --> 00:21:27,703
رئیس، شرمنده

224
00:21:27,703 --> 00:21:31,331
یه مسئله‌ای هست که باید
در موردش باهاتون صحبت کنم

225
00:21:31,456 --> 00:21:33,583
باز مجبوری منو جابجا کنی؟

226
00:21:36,128 --> 00:21:37,254
بگیر بشین

227
00:21:49,850 --> 00:21:54,396
جواهری که روش سرمایه‌گذاری کردید دزدیده شده

228
00:21:54,813 --> 00:21:57,941
سارقین از هواپیمایی که داشته
اون رو منتقل می‌کرده دزدیدنش

229
00:21:58,066 --> 00:22:02,863
...الان توی نیسـه، نزدیک مرکز جهانی الماس
یکی داره آبش می‌کنه

230
00:22:06,199 --> 00:22:07,326
پیداش کن

231
00:22:12,956 --> 00:22:15,876
‫۳۲۷۴ قیراط

232
00:22:16,960 --> 00:22:18,253
کیفیتش عالیـه

233
00:22:18,462 --> 00:22:20,630
اون ۳۰ قیراطیه چطوره؟

234
00:22:22,716 --> 00:22:24,676
به‌به

235
00:22:25,302 --> 00:22:27,512
واقعاً یه اثر هُنریـه

236
00:22:28,513 --> 00:22:29,598
...این

237
00:22:34,311 --> 00:22:35,729
فرستنده‌ی جی‌پی‌اس

238
00:22:36,521 --> 00:22:37,689
یکی دنبال این می‌گرده

239
00:22:39,399 --> 00:22:40,525
اجازه هست؟

240
00:22:47,574 --> 00:22:52,120
پیشنهاد 5.2 میلیونـه. اگه سریع
فروش بره، 45 هزارتاش واسه خودت

241
00:22:52,120 --> 00:22:54,623
اگه نقد پرداخت کنه، 55 هزارتاش واسه خودت

242
00:22:54,873 --> 00:22:56,333
اون دُرشته چی؟

243
00:22:56,416 --> 00:22:59,294
‫۳.۸۷ میلیون با در نظر گرفتن همه چیز

244
00:22:59,336 --> 00:23:01,380
اون سمت خیابون حساب داری؟

245
00:23:01,380 --> 00:23:04,132
البته. پیشنهادش چقدره؟

246
00:23:04,257 --> 00:23:08,136
خب، مشخصاً این الماس‌ها
گواهینامه‌ی قانونی ندارن

247
00:23:08,178 --> 00:23:09,304
‫۴.۲ میلیون

248
00:23:10,931 --> 00:23:13,225
من... کمتر از ۵ نمی‌فروشم

249
00:23:13,266 --> 00:23:16,520
قیمت از این بالاتر نمیره، ژان‌ژاک

250
00:23:20,899 --> 00:23:23,026
!خیلی‌خب! انجام شد

251
00:23:23,819 --> 00:23:25,112
« بانک دیامانت مالی شهر نیس »

252
00:23:25,112 --> 00:23:26,947
‫۴.۲ میلیون. این هم از پول‌تون

253
00:23:27,656 --> 00:23:29,866
گویا توی دفتر مارسالا داریم

254
00:24:24,254 --> 00:24:26,631
انگلیسی صحبت می‌کنیم تا همه متوجه بشن

255
00:24:26,631 --> 00:24:27,257
باشه

256
00:24:27,257 --> 00:24:30,302
شنود نمیشیم، پس آزادانه صحبت کنید -
خیلی‌خب -

257
00:24:31,094 --> 00:24:32,929
من کلئوپاترا هستم

258
00:24:33,263 --> 00:24:35,599
ببینید، من با تک‌تک شما
،به صورت جداگانه کار کردم

259
00:24:35,640 --> 00:24:37,225
ولی هیچ‌وقت توی یه گروه همکاری نکردیم

260
00:24:37,517 --> 00:24:40,228
دلیلی داره که امروز همتون اینجایید

261
00:24:40,437 --> 00:24:42,856
این بزرگ‌ترین سرقت در کل قاره تا به امروزه

262
00:24:42,898 --> 00:24:44,357
یه سرقت سریع و ساده نیست

263
00:24:44,357 --> 00:24:47,569
می‌خوایم از مرکز جهانی الماس دزدی کنیم

264
00:24:47,903 --> 00:24:51,406
ارزش تخمینی این سرقت ۸۵۰ میلیون یوروئـه

265
00:24:51,740 --> 00:24:55,869
فقط و فقط از این سیم‌کارت‌ها برای
تمام ارتباطات استفاده کنید

266
00:24:56,244 --> 00:24:59,956
.ووک، تدارکات
.مارکو، حمل و نقل

267
00:24:59,998 --> 00:25:05,170
.دراگان، گاوصندوق‌ها و قفل‌ها
.سلاوکو، ارتباطات و نظارت

268
00:25:05,212 --> 00:25:06,213
این یارو کیـه؟

269
00:25:06,254 --> 00:25:07,255
ژان‌ژاک

270
00:25:07,297 --> 00:25:08,882
شناسایی و نقشه‌کشی با اونـه

271
00:25:08,924 --> 00:25:12,010
اینجا چه غلطی میکنه؟ -
این سرقت ایده‌ی منـه -

272
00:25:12,385 --> 00:25:14,804
هزینه‌ها رو هم من میدم

273
00:25:14,846 --> 00:25:16,181
اینجا همچین غلطی میکنم

274
00:25:16,181 --> 00:25:18,225
.خیلی‌خب، خیلی‌خب، بچه‌ها
آروم بگیرید، خب؟

275
00:25:18,225 --> 00:25:20,227
این یارو یکی از بهترین
دزدای روی کره‌ی زمینـه، خب؟

276
00:25:20,268 --> 00:25:21,353
چه مرگتـه؟

277
00:25:21,353 --> 00:25:22,437
عقل تو سرت نیست ورداشتی آوردیش اینجا؟

278
00:25:22,437 --> 00:25:23,897
چرا، اصلاً چیز عجیبی نیست

279
00:25:23,939 --> 00:25:26,066
!وایسا! آهای، گاله رو ببند

280
00:25:28,443 --> 00:25:32,531
خیلی‌خب. تا آخرین یکشنبه‌ی ماه
وقت داریم تا سرقت رو انجام بدیم

281
00:25:32,656 --> 00:25:35,575
خب، با وجود اینکه ما اینجا
توی شناسایی دقیق هدف‌مون یعنی

282
00:25:36,952 --> 00:25:38,703
،مرکز جهانی الماس پیشروی می‌کنیم

283
00:25:38,745 --> 00:25:41,748
همچنان جمع‌آوری تمامِ
اطلاعات مورد نیاز کار مشکلیـه

284
00:25:42,040 --> 00:25:44,334
ژان‌ژاک مهره‌ی نفوذی ما داخل تشکیلاتـه

285
00:25:45,043 --> 00:25:47,254
اون مسیرمون به خزانه رو پیدا می‌کنه

286
00:25:48,255 --> 00:25:50,006
،و اگه با این قضیه مشکل دارید

287
00:25:50,006 --> 00:25:52,050
می‌تونید همین الان گورتون رو گم کنید

288
00:25:52,092 --> 00:25:53,969
من مشکلی ندارم، رئیس

289
00:25:54,594 --> 00:25:56,054
چی می‌خوای؟

290
00:25:56,096 --> 00:26:00,767
برند، نوع و مدلِ تمام سیستم‌های امنیتی و
البته خزانه رو می‌خوام

291
00:26:00,767 --> 00:26:02,644
باید تمام کارکنان‌شون رو شناسایی کنیم

292
00:26:02,686 --> 00:26:04,187
بفهمیم با کی‌ها سر و کار داریم و

293
00:26:04,229 --> 00:26:06,106
به یه نحوی به سیستم
ارتباطی‌شون دسترسی پیدا کنیم

294
00:26:06,147 --> 00:26:08,233
مسیرها رو تأیید کنیم، خروجی‌ها رو پیدا کنیم

295
00:26:08,275 --> 00:26:09,693
مسیرها با من

296
00:26:09,734 --> 00:26:12,445
باید قبل از انتخاب وسیله‌ی نقلیه
مسیرها رو ببینم

297
00:26:12,487 --> 00:26:14,406
خب، همه چی ردیفـه؟ -
آره -

298
00:26:14,447 --> 00:26:15,782
آفرین

299
00:26:19,035 --> 00:26:21,955
فقط کارت رو بکن و -
چتـه تو؟ -

300
00:26:22,122 --> 00:26:24,416
اینقدر مزخرف نگو -
!لعنت بهش، بابا -

301
00:26:49,983 --> 00:26:52,235
« فرودگاه بین‌المللی نیس »

302
00:26:55,196 --> 00:26:56,489
برو که رفتیم

303
00:26:59,534 --> 00:27:02,829
فرانسه. ایتالیا

304
00:27:03,872 --> 00:27:05,582
اون پیچ مرز دو کشوره

305
00:27:05,582 --> 00:27:06,666
« آلپ-ماریتیم »

306
00:27:06,666 --> 00:27:08,001
اینجا مسیر کوهستانیِ رشته‌کوه‌های آلپـه

307
00:27:08,043 --> 00:27:10,670
این جاده‌ها دوربین مداربسته یا
پلاک‌خوان ندارن؟

308
00:27:10,795 --> 00:27:13,256
هیچی. هر چی هست توی ساحلـه

309
00:27:13,298 --> 00:27:14,382
پس مسیرمون همینـه

310
00:27:14,924 --> 00:27:16,426
ماشین دو دیفرانسیل می‌خوام

311
00:27:16,468 --> 00:27:19,471
.تمام فناوری‌های خودکارش رو در بیارید
.سیستم ترمز ضد قفل هم نداشته باشه

312
00:27:19,471 --> 00:27:21,181
می‌خواد یه رقص هم براش بکنم؟

313
00:27:21,723 --> 00:27:23,391
ببخشید، چی گفتی؟

314
00:27:23,433 --> 00:27:24,601
بله، قربان

315
00:27:29,939 --> 00:27:30,857
ببخشید

316
00:27:31,441 --> 00:27:32,984
ببخشید

317
00:27:33,026 --> 00:27:36,112
سروان اینجاست؟ سروان؟

318
00:27:36,196 --> 00:27:37,405
بله، بله

319
00:27:37,447 --> 00:27:38,990
مشکلی نیست -
خیلی‌خب -

320
00:27:39,115 --> 00:27:41,493
قرارمون ساعت یک ظهر بود

321
00:27:41,534 --> 00:27:43,703
الان یک و نیمـه

322
00:27:43,703 --> 00:27:45,288
...اصلاً خبر داره قراره بیام یا

323
00:27:45,288 --> 00:27:47,749
نیکولاس. هوگو

324
00:27:48,083 --> 00:27:49,501
خوش اومدی

325
00:27:49,542 --> 00:27:52,837
.خوشحالم بالاخره می‌بینمت
...فکر کردم قرارمون ساعت یکـه ولی

326
00:27:52,837 --> 00:27:53,963
نه

327
00:27:55,507 --> 00:27:57,842
خب، بگذریم، برات یه چیزی گرفتم

328
00:27:57,884 --> 00:27:59,260
گفتم شاید تو و افرادت خوش‌تون بیاد

329
00:27:59,260 --> 00:28:02,514
ممنون، دوست من. عالیـه

330
00:28:02,722 --> 00:28:06,976
نشان پلیس لس آنجلس داشتم ولی
کلانتری لس آنجلس نه. باحالـه

331
00:28:07,018 --> 00:28:08,937
چیزی می‌خوری یا گلویی تازه می‌کنی؟

332
00:28:08,978 --> 00:28:11,314
قهوه. اگه یکی از اون کروسانت‌هاتون
هم بدید عالی میشه

333
00:28:11,356 --> 00:28:12,565
نه، نیک

334
00:28:12,565 --> 00:28:15,193
کروسان درستـه، نه کروسانت

335
00:28:15,235 --> 00:28:17,028
خب، من که فرانسوی بلد نیستم، باشه؟

336
00:28:17,028 --> 00:28:18,113
کدوم آمریکایی‌ای بلده آخه؟

337
00:28:18,113 --> 00:28:20,073
.ایشون ستوان وارانـه
.ایشون هم ستوان اوبرایان

338
00:28:20,115 --> 00:28:21,157
سلام، از دیدنت خوشحالم

339
00:28:21,199 --> 00:28:22,492
یه قهوه و کروسان

340
00:28:22,659 --> 00:28:23,743
!چری

341
00:28:23,868 --> 00:28:26,454
میشه یه قهوه و کروسان بیاری، لطفاً؟

342
00:28:29,874 --> 00:28:30,917
پس اینجان

343
00:28:30,959 --> 00:28:31,960
آره

344
00:28:32,001 --> 00:28:34,629
.پرونده‌ی خیلی پیچیده‌ایـه
.اصالتاً اهل همین جزیره‌ان

345
00:28:34,671 --> 00:28:37,173
هر از گاهی با ایتالیایی‌ها و
آلبانیایی‌ها کار می‌کنن ولی

346
00:28:37,173 --> 00:28:38,758
توی انجام عملیات‌هاشون
خیلی هوشمندانه عمل می‌کنن

347
00:28:38,800 --> 00:28:40,593
عامل‌شون فقط همون یه نفری رو می‌شناسه که

348
00:28:40,593 --> 00:28:42,220
برای یه مأموریت به خصوص میره توی زندان

349
00:28:42,220 --> 00:28:44,180
،برای همین اگه گیر بیفته
کسی رو نمی‌شناسه که بخواد لو بده

350
00:28:44,222 --> 00:28:44,931
آره

351
00:28:44,931 --> 00:28:46,391
شناسایی‌شون هم سختـه

352
00:28:46,433 --> 00:28:48,768
از بالکان زیاد کمک‌مون نمی‌کنن

353
00:28:48,977 --> 00:28:51,354
همشون از تیم‌های حفاظتی و ارتشن

354
00:28:51,396 --> 00:28:53,064
می‌‌دونن چطوری مخفی بشن

355
00:28:53,106 --> 00:28:56,693
غالباً از زن‌هایی که قبلاً
مدل یا ورزشکار بودن استفاده می‌کنن

356
00:28:56,693 --> 00:28:58,570
کسایی که زمان زیادی رو
توی غرب اروپا گذروندن

357
00:28:58,611 --> 00:29:01,489
.برای همین نفوذشون زیاده
.تو این کار خبره‌ان

358
00:29:02,407 --> 00:29:04,075
این یارو. اسلوبودان

359
00:29:04,117 --> 00:29:05,368
خریدار اجناس دزدیـه

360
00:29:05,368 --> 00:29:07,078
با اندراگتا و تمام جواهرفروش‌های

361
00:29:07,078 --> 00:29:09,038
کله‌گنده‌ی ایتالیایی حساب‌کتاب داره

362
00:29:09,080 --> 00:29:12,000
اون دستور انجام تمام
سرقت‌های قاره رو صادر می‌کنه

363
00:29:13,209 --> 00:29:15,420
حدوداً یه دهه‌ست که دنبالشیم

364
00:29:16,129 --> 00:29:17,505
بگیر بشین، نیک

365
00:29:20,884 --> 00:29:23,553
خب، از مظنونت برامون بگو

366
00:29:23,636 --> 00:29:25,805
،ما بنا به دلایلی باور داریم که
،ممنون

367
00:29:25,847 --> 00:29:29,684
،که داره توی اروپا
احتمالاً فرانسه، فعالیت می‌کنه

368
00:29:29,684 --> 00:29:32,187
بعد از سرقت آنتورپ دوباره
پرونده‌اش رو باز کردیم

369
00:29:32,187 --> 00:29:35,231
کلی از نشونه‌های اون سرقت
مشابه سرقت‌هایی بود که

370
00:29:35,231 --> 00:29:37,442
توی لس آنجلس روشون کار کرده بودیم

371
00:29:38,651 --> 00:29:40,361
ولی می‌دونی، پلیس هوایی معتقده که

372
00:29:40,403 --> 00:29:42,697
بیشترشون بالکانی بودن

373
00:29:42,822 --> 00:29:45,366
مگه نگفتی همشون بالکانی بودن جز یکی‌شون؟

374
00:29:45,950 --> 00:29:47,243
همونی که استخدام‌شون کرده

375
00:29:47,410 --> 00:29:49,829
خیلی‌خب. سیاه‌پوست بود؟

376
00:29:52,081 --> 00:29:53,166
آره

377
00:29:53,166 --> 00:29:56,211
خیلی‌خب. پس نکته اینـه که
همگی بالکانی نبودن

378
00:29:56,795 --> 00:29:57,837
نه

379
00:29:59,547 --> 00:30:02,342
تونستید تصاویر دوربین‌های مداربسته که
خواسته بودم رو گیر بیارید؟

380
00:30:02,467 --> 00:30:03,593
البته

381
00:30:04,093 --> 00:30:05,303
خیلی‌خب

382
00:30:07,013 --> 00:30:08,097
می‌تونم ببینم‌شون؟

383
00:30:14,479 --> 00:30:15,772
کروسانت چطوره؟

384
00:30:16,648 --> 00:30:18,441
عالیـه

385
00:30:18,483 --> 00:30:21,319
بذار یه نصیحتی بهت بکنم که
دوران اقامتت تو فرانسه ساده‌تر بگذره

386
00:30:21,361 --> 00:30:23,947
می‌دونی، بعضی از حروف
توی کلمات فرانسوی صامت هستن

387
00:30:24,072 --> 00:30:27,325
مثلاً حرف «ت» داخل کروسان

388
00:30:27,325 --> 00:30:31,120
،می‌دونی، توی زبان آمریکایی
شما میگید سامون، درستـه؟

389
00:30:31,287 --> 00:30:33,540
ولی حرف «ل» خونده نمیشه، درستـه؟

390
00:30:33,581 --> 00:30:35,708
دوربین مخفی‌ای چیزیـه؟

391
00:30:35,708 --> 00:30:38,461
می‌دونی، راستش من میگم سالمون. همیشه گفتم

392
00:30:38,503 --> 00:30:41,714
سال-مون. بفرما

393
00:30:41,923 --> 00:30:43,842
خیلی بانمکـه، نه؟

394
00:30:43,883 --> 00:30:46,177
خیلی‌خب. این تصاویر روزی که خواسته بودی

395
00:30:46,261 --> 00:30:47,804
هر موقع خواستی بگو نگهش دارم

396
00:30:48,096 --> 00:30:50,056
خودشـه. بانک دیامانت

397
00:30:55,270 --> 00:30:58,273
.وایسا، وایسا، وایسا، نگه دار
همونجا. می‌تونی زوم کنی؟

398
00:30:59,983 --> 00:31:01,568
سعی کن لحظه‌ی بیرون اومدنش رو پیدا کنی

399
00:31:03,987 --> 00:31:05,363
خیلی‌خب، همینجا... نگه دار

400
00:31:06,823 --> 00:31:08,449
خیلی‌خب. یکم جلوتر

401
00:31:12,328 --> 00:31:13,454
نگه دار. همینجا نگه دار

402
00:31:14,122 --> 00:31:15,373
زوم کن

403
00:31:21,588 --> 00:31:22,672
آهای، خودشـه؟

404
00:31:24,632 --> 00:31:27,844
نه، نه. نه، نه. اون نیست

405
00:31:29,053 --> 00:31:30,054
نه؟

406
00:31:30,096 --> 00:31:31,139
نه

407
00:31:39,814 --> 00:31:42,984
،اگه چیز دیگه‌ای لازم داشتی
شماره‌مو داری

408
00:31:43,109 --> 00:31:45,028
شاید بتونیم بریم بیرون
یه سالمونی بزنیم به بدن

409
00:31:45,111 --> 00:31:46,279
...ممنون ولی

410
00:31:46,321 --> 00:31:48,281
غذاهای فرانسوی یه جورایی مزخرفن -
اوه -

411
00:31:50,158 --> 00:31:53,161
اتفاقاً رو دست‌شون نیست، نیک

412
00:31:55,038 --> 00:31:57,457
ولی شما آمریکایی‌ها سلیقه ندارید

413
00:32:21,314 --> 00:32:23,983
اون قدبلنده که »
« وایساده، فلورینتینه، مجرد

414
00:32:23,983 --> 00:32:25,193
« این هم بدافزار پگاسوس »

415
00:32:38,665 --> 00:32:40,083
« هنرت رو نشون بده »

416
00:32:40,083 --> 00:32:41,376
« ببینم چه می‌کنی »

417
00:32:49,634 --> 00:32:51,052
« ارسال فایل به فلورینتینه »

418
00:32:53,471 --> 00:32:54,597
آره

419
00:33:09,278 --> 00:33:11,531
.دام رو پهن کردیم
.چک کن ببین فایل کار می‌کنه یا نه

420
00:33:17,495 --> 00:33:18,621
تصویر داریم

421
00:33:51,112 --> 00:33:52,238
مادمازل

422
00:33:54,240 --> 00:33:55,575
بگیر بشین

423
00:33:59,579 --> 00:34:03,374
.بیخیال، پسر، بگیر بشین
.داری مضطربم می‌کنی

424
00:34:07,545 --> 00:34:09,964
گاز نمی‌گیرم. قول میدم

425
00:34:35,490 --> 00:34:36,824
اون زیر چی قایم کردی؟

426
00:34:46,125 --> 00:34:47,919
اینجا صلاحیت قضایی‌ نداری

427
00:35:07,063 --> 00:35:08,439
‫من از بانک مرکزی دزدی نکردم

428
00:35:10,650 --> 00:35:12,318
‫کی حرف از بانک مرکزی زد؟

429
00:35:16,656 --> 00:35:18,157
‫می‌دونی همین الان داشتم به چی فکر می‌کردم؟

430
00:35:19,367 --> 00:35:23,121
‫من و تو بخشی از این همزیستی عجیب هستیم

431
00:35:24,747 --> 00:35:28,334
‫ببین فرولاین، تو بود و نبودت به من بنده

432
00:35:29,627 --> 00:35:31,754
‫اگه ما اونجا نبودیم که

433
00:35:31,796 --> 00:35:34,173
‫جلوی قاچاق و دزدی تو رو بگیریم،

434
00:35:34,215 --> 00:35:37,760
‫اون‌وقت جنست دوزار ارزش نداشت

435
00:35:39,387 --> 00:35:40,805
‫واسه این به دردسرش میارزه که

436
00:35:40,847 --> 00:35:43,307
‫چون ما سعی کردیم جلوت رو بگیریم

437
00:35:43,349 --> 00:35:44,934
‫پس در واقع، باید ازم ممنون باشی

438
00:35:47,478 --> 00:35:49,730
‫که جنست پشیزی میارزه

439
00:35:52,483 --> 00:35:54,152
‫- قابلی نداشت
‫- خیلی‌خب

440
00:35:57,947 --> 00:36:01,367
‫وقتی مردم روی هم اسلحه می‌کشن،
‫از خنده پاره میشم

441
00:36:02,910 --> 00:36:04,829
‫چرا اسلحه می‌کشی و شلیک نمی‌کنی؟

442
00:36:11,419 --> 00:36:13,880
‫تو آدمکش نیست. ولی من هستم

443
00:36:16,924 --> 00:36:21,095
‫تو منو دور زدی، فرولاین.
‫هیچکس منو دور نمی‌زنه.

444
00:36:29,770 --> 00:36:30,855
‫من آه در بساط ندارم

445
00:36:32,732 --> 00:36:34,442
‫از شکارچی بودن هم خسته شدم

446
00:36:34,483 --> 00:36:35,943
‫لامصب رمق واسه آدم نمی‌ذاره

447
00:36:39,655 --> 00:36:41,073
‫بیا بریم یه نگاهی به منظره‌ات بندازیم

448
00:36:55,004 --> 00:36:58,007
‫توی خیابون‌های لس‌آنجلس پیچیده که
‫تو رو اخراج کردن

449
00:37:02,345 --> 00:37:03,763
‫خب، چطوری قراره وارد بشی؟

450
00:37:10,895 --> 00:37:11,812
‫بگیرش

451
00:37:19,987 --> 00:37:21,280
‫دوباره ازت می‌پرسم

452
00:37:22,698 --> 00:37:23,866
‫قراره چطوری وارد اونجا بشی؟

453
00:37:27,912 --> 00:37:28,955
‫دارم روش کار می‌کنم

454
00:37:34,710 --> 00:37:37,004
‫نه، نمی‌تونی بهم اعتماد کنی

455
00:37:37,046 --> 00:37:40,174
‫در ضمن آره، هر وقت بخوام
‫می‌تونم دستگیرت کنم

456
00:37:40,216 --> 00:37:41,926
‫بستگی به حس و حالم داره

457
00:37:41,968 --> 00:37:44,595
‫الان خیلی کِیفم کوکـه، فرولاین

458
00:37:47,848 --> 00:37:51,060
‫تو به اونجا دستبرد می‌زنی.
‫من هم کمکت می‌کنم.

459
00:37:54,563 --> 00:37:56,107
‫می‌خوام این دار و دسته‌ی پنتر رو از نزدیک ببینم

460
00:37:58,150 --> 00:37:59,360
‫ردیفش کن

461
00:38:20,464 --> 00:38:21,507
لعنتی

462
00:38:39,275 --> 00:38:41,277
‫سلام، رئیس

463
00:38:41,277 --> 00:38:43,279
‫غذای اینجا چطوریاست؟

464
00:38:43,279 --> 00:38:45,281
‫بدک نیست.
‫چیز خاصی هم نیست.

465
00:38:45,281 --> 00:38:47,283
‫از نویل کوزین خوشم نمیاد

466
00:38:47,658 --> 00:38:49,327
رئیس بدجور عصبانیـه

467
00:38:49,493 --> 00:38:51,454
نصف پس‌اندازش رو روی اون
الماس کوفتی سرمایه‌گذاری کرده بود

468
00:38:51,537 --> 00:38:54,081
‫تازه اختاپوس هم هست پس بهتره پیداش کنیم

469
00:38:54,290 --> 00:38:55,791
‫من که تنم می‌خاره واسه قایم‌باشک

470
00:38:55,875 --> 00:38:58,794
‫اینجا شهر ماست.
‫هیچکس نمی‌تونه از دستمون قایم شه.

471
00:38:59,295 --> 00:39:01,797
‫اینجا شهر ماست.
‫هیچکس نمی‌تونه از دستمون قایم شه.

472
00:39:13,017 --> 00:39:14,310
‫یا خدا، چقدر تلخـه!

473
00:39:27,156 --> 00:39:28,074
‫خودشـه؟

474
00:39:29,825 --> 00:39:32,036
‫آره، خودشـه

475
00:39:32,078 --> 00:39:34,497
‫یادم نمیاد گفته باشی که طرف سوپرمدلـه

476
00:39:54,100 --> 00:39:55,476
‫انگلیسی؟ آره؟

477
00:40:06,654 --> 00:40:08,072
‫توی حوزه‌ی حفاظتی‌حراستی کار کردی؟

478
00:40:08,864 --> 00:40:09,949
‫این هم جزوشون بوده

479
00:40:11,033 --> 00:40:12,118
‫چطوری آشنا شدید؟

480
00:40:12,159 --> 00:40:13,202
‫زندان

481
00:40:14,120 --> 00:40:15,704
‫در واقع، کشتی کروز گی‌ها

482
00:40:25,464 --> 00:40:26,757
‫«مرد مالبرو»

483
00:40:46,402 --> 00:40:47,903
‫طرف قبلاً پلیس بوده

484
00:40:47,903 --> 00:40:49,405
‫ما هم قبلاً بودیم

485
00:40:49,405 --> 00:40:51,699
‫- همه‌جور پلیسی هست
‫- اونا مثل ما نیستن

486
00:40:51,866 --> 00:40:54,243
‫آره. ولی آخه واسه همین
‫کارمون رو انداختم گردن‌شون

487
00:40:54,285 --> 00:40:56,745
‫پلیس و غیر پلیس نداره،
‫با همه یه‌جور بازی می‌کنم

488
00:40:56,745 --> 00:40:58,205
‫رانندگیت رو بکن

489
00:40:58,289 --> 00:40:59,874
‫الان، اون راه رسیدن‌مون به خزانه‌ست

490
00:40:59,915 --> 00:41:01,333
‫هیچ گزینه‌ی دیگه‌ای نداریم

491
00:41:01,417 --> 00:41:03,919
‫پول که وفاداری حالیش نیست

492
00:41:04,795 --> 00:41:06,338
‫امشب دعوتش کن

493
00:41:06,380 --> 00:41:09,758
‫می‌ندازیمش توی یه گودال عمیق
‫ببینیم می‌تونه بیاد بیرون یا نه

494
00:41:09,758 --> 00:41:11,427
‫- حله؟
‫- حله

495
00:41:15,055 --> 00:41:16,140
‫سلام

496
00:41:17,433 --> 00:41:19,935
‫گوش کن، قبلاً این بحث رو کردیم.

497
00:41:19,935 --> 00:41:22,438
‫خسته‌کننده‌ست، بعداً حرف می‌زنیم.

498
00:41:22,813 --> 00:41:26,358
‫شرمنده. هر چی پولدارتر، حقه‌بازتر.
‫آشغال

499
00:41:26,400 --> 00:41:28,736
‫وقتی برده‌ی طمع بشی،

500
00:41:28,777 --> 00:41:29,987
‫به فنا میری

501
00:41:30,029 --> 00:41:31,447
‫پس گمونم جفت‌مون به فنا رفتیم

502
00:41:33,324 --> 00:41:34,742
‫خب، چه کمکی ازم بر میاد؟

503
00:41:34,783 --> 00:41:36,952
‫می‌خواستم بدونم میشه برای
‫چند هفته یه فضای کوچیک

504
00:41:36,994 --> 00:41:39,330
‫توی یکی از صندوق امانات‌تون کرایه کنم یا نه؟

505
00:41:39,371 --> 00:41:41,165
‫یه سری اموال قراره به دستم برسه و

506
00:41:41,207 --> 00:41:43,334
‫اصلاً دلم نمی‌خواد توی دفتر نگهشون دارم

507
00:41:44,960 --> 00:41:46,795
‫دقیقاً چقدر فضا می‌خواید؟

508
00:41:46,837 --> 00:41:48,214
‫حدود سه هزار قیراط

509
00:41:50,466 --> 00:41:52,176
‫اگه هزینه ماهیانه رو نصف کنیم، شدنیـه

510
00:41:52,218 --> 00:41:53,302
‫عالیه

511
00:41:53,886 --> 00:41:55,387
‫حله

512
00:42:01,393 --> 00:42:03,395
‫اون اینجاست

513
00:42:07,399 --> 00:42:09,902
‫- تو خوبی؟
‫- من خوبم. خودت چی؟

514
00:42:14,281 --> 00:42:15,366
‫نشونش بده

515
00:42:20,412 --> 00:42:22,414
‫بدش من

516
00:42:32,925 --> 00:42:34,426
‫با این چیکار کنم؟

517
00:42:34,426 --> 00:42:36,428
‫افقی نگهش دار، بزن روی صفحه

518
00:42:40,224 --> 00:42:42,893
‫دستگاه جی‌پی‌اس دست همین یارو بوده؟

519
00:42:43,894 --> 00:42:45,896
‫دستگاه جی‌پی‌اس دست همین یارو بوده؟

520
00:42:46,105 --> 00:42:47,606
‫خودشـه

521
00:42:47,982 --> 00:42:49,233
‫برام پیامکش کن

522
00:42:50,442 --> 00:42:51,944
‫ - برامون بفرستش
‏- باشه

523
00:42:52,027 --> 00:42:53,654
‫باریکلا

524
00:42:58,951 --> 00:43:00,452
‫مزۀ گند میده

525
00:43:08,627 --> 00:43:10,129
‫- خیلی‌خب، باشه، باشه
‫- خیلی‌خب

526
00:43:11,130 --> 00:43:12,923
‫آشغال کثیف!

527
00:43:13,007 --> 00:43:15,092
‫می‌خوای لت و پارت کنیم؟

528
00:43:15,134 --> 00:43:16,760
‫نه. نمی‌خوام لت و پارم کنید

529
00:43:18,637 --> 00:43:19,680
‫آهای! آهای!

530
00:43:21,932 --> 00:43:24,143
‫واقعاً شوخی‌تون گرفته؟

531
00:43:24,143 --> 00:43:25,561
‫عوضی!

532
00:43:25,644 --> 00:43:27,771
‫وای، لعنتی.
‫لامصب، آره.

533
00:43:27,813 --> 00:43:29,315
‫آره، آمریکایی گردن‌کلفت رو باش

534
00:43:29,356 --> 00:43:32,318
‫توی کشور ما قشقرق راه می‌ندازی، ها؟

535
00:43:32,359 --> 00:43:34,695
‫خیال کردی یه مشت سوسیالیستِ ترسوایم؟

536
00:43:34,737 --> 00:43:36,572
‫چه غلطی داری میکنی؟

537
00:43:36,614 --> 00:43:38,324
‫وایسا، وایسا، وایسا.
‫یکی بلدم.

538
00:43:38,365 --> 00:43:40,618
‫الان حسابی سربلندت می‌کنم

539
00:43:40,659 --> 00:43:43,954
‫کروسانت. کروسانت

540
00:43:43,996 --> 00:43:46,582
‫حله. خوشت نمیاد؟

541
00:43:46,624 --> 00:43:48,667
‫کروس... لعنتی!
‫کروسانت

542
00:43:48,709 --> 00:43:49,835
مزه‌ی آشغال میده!‏

543
00:43:49,877 --> 00:43:51,003
‫بیخیال

544
00:43:51,045 --> 00:43:52,588
‫فکر می‌کردم...
‫فکر می‌کردم خوشمزه‌ست

545
00:43:52,630 --> 00:43:53,964
‫دانی!

546
00:43:54,006 --> 00:43:55,215
‫هوامو داشتی‌ها

547
00:44:09,021 --> 00:44:10,481
‫- آهای، آهای! چیه؟
‫- آهای، یواش

548
00:44:10,522 --> 00:44:11,857
‫- راه برید
‫- باشه، باشه

549
00:44:11,899 --> 00:44:13,901
‫وانیستید. بریم

550
00:44:13,942 --> 00:44:15,361
‫من که اوبر نگرفتم!

551
00:44:15,402 --> 00:44:16,862
‫لعنتی... آهای، آهای!

552
00:44:16,904 --> 00:44:18,614
‫سوار ماشین شو لعنتی!

553
00:45:21,677 --> 00:45:24,680
‫موسی! ادامه بده. یالا!

554
00:45:25,180 --> 00:45:26,682
‫آره، آره

555
00:46:00,215 --> 00:46:02,718
‫بیاید یه درس عبرت بهشون بدیم

556
00:46:04,636 --> 00:46:05,721
‫چند هفته پیش،

557
00:46:05,763 --> 00:46:09,308
‫یه هواپیما از آفریقا رفت آنتورپ

558
00:46:10,976 --> 00:46:15,272
‫یه چیزی داخلش بود.
‫چیزی که مال ماست.

559
00:46:16,690 --> 00:46:17,733
‫واسه اختاپوس

560
00:46:22,112 --> 00:46:23,405
‫بعد تو دزدیدیش

561
00:46:28,577 --> 00:46:29,620
‫پسش بگیرید

562
00:46:43,592 --> 00:46:46,470
‫آهای! برگردید اینجا لعنتی‌ها!

563
00:46:47,679 --> 00:46:49,807
‫شوخیت گرفته؟

564
00:46:49,848 --> 00:46:51,850
‫الماس‌های مافیا رو دزدیدی لامصب؟

565
00:46:51,850 --> 00:46:53,185
‫کفِ دستم رو بو کرده بودم؟!

566
00:46:53,185 --> 00:46:54,353
‫وای، گندش بزنن!

567
00:46:58,482 --> 00:47:01,360
‫کجا داری میری؟ نیک! نیک!

568
00:47:04,738 --> 00:47:06,990
‫کفش‌هات رو در بیار.
‫وگرنه غرق میشی.

569
00:47:07,032 --> 00:47:08,116
‫کفش‌هام. کفش‌هام

570
00:47:14,581 --> 00:47:16,625
‫حالا چی؟

571
00:47:16,667 --> 00:47:19,336
‫خودِ خرت چی فکر می‌کنی؟
‫شنا کن!

572
00:47:19,378 --> 00:47:20,796
‫شنا کنم؟ به کجا، نیک؟

573
00:47:20,838 --> 00:47:22,089
‫به لیبی

574
00:47:22,130 --> 00:47:24,049
‫خودت چی فکر می‌کنی گاو؟
‫به ساحل دیگه!

575
00:47:24,091 --> 00:47:26,051
‫من نمی‌‌تونم تا اونجا شنا کنم

576
00:47:26,093 --> 00:47:28,679
‫نمی‌تونم روی آب بمونم.
‫مگه دیوید گاگینز رو نمی‌شناسی؟

577
00:47:30,848 --> 00:47:33,642
‫- اینقدر ترسو نباش
‫- گندت بزنن!

578
00:47:33,684 --> 00:47:35,185
‫به نظرت اطراف‌مون کوسه هست؟

579
00:47:35,227 --> 00:47:36,770
‫اتفاقاً آره. به نظرم پُره

580
00:47:37,896 --> 00:47:39,523
‫تو هم که از قیافه‌ات می‌باره غذای کوسه‌ها باشی

581
00:47:39,565 --> 00:47:40,732
‫با من حرف نزن!

582
00:47:46,321 --> 00:47:47,489
‫ازت متنفرم!

583
00:47:47,531 --> 00:47:48,907
‫من هم ازت متنفرم

584
00:48:32,659 --> 00:48:34,620
‫لعنت بهش. من نیستم

585
00:48:35,579 --> 00:48:37,247
‫وایسا، وایسا. منظورت چیه؟

586
00:48:37,289 --> 00:48:40,459
‫من نیستم. خط قرمز من،
‫رئیس‌الرؤسای مافیاست

587
00:48:40,500 --> 00:48:42,628
‫یا هر کوفت دیگه‌ای که بهش میگن

588
00:48:42,669 --> 00:48:45,047
‫اونا میرن سراغ خانواده‌ها.
‫واسشون مهم نیست.

589
00:48:45,088 --> 00:48:46,840
‫نمی‌تونی با من این کار رو بکنی

590
00:48:46,882 --> 00:48:48,884
‫خب؟ اگه نباشی من کارم ساخته‌ست

591
00:48:48,926 --> 00:48:51,053
‫خب، اونی که الماس رو دزدیده تویی، نه من

592
00:48:55,474 --> 00:48:57,768
‫اگه قراره قالم بذاری،
‫همون بهتر که بازداشتم کنی

593
00:48:58,852 --> 00:48:59,895
لعنتی

594
00:49:08,528 --> 00:49:09,821
‫دنبالم نیا

595
00:49:09,863 --> 00:49:11,114
‫تو دنبالم اومدی اینجا

596
00:49:13,283 --> 00:49:14,368
‫برو پی کارت، عوضی

597
00:50:06,420 --> 00:50:08,046
‫خماری چطوره، خانم خانما؟

598
00:50:08,964 --> 00:50:09,965
‫داری می‌بینی؟

599
00:50:10,549 --> 00:50:11,550
‫آره

600
00:50:12,592 --> 00:50:14,970
‫اکثر نگهبان‌ها هیچ غلطی نمی‌کنن

601
00:50:15,012 --> 00:50:17,347
‫سیگار می‌کشن، با گوشی‌شون
‫ور میرن

602
00:50:18,807 --> 00:50:21,268
‫- ولی اینا فرق دارن
‫- آره خیلی

603
00:50:21,309 --> 00:50:22,436
‫چند هفته‌ست زیر نظرشون دارم

604
00:50:22,477 --> 00:50:23,770
‫کارشون رو خوب بلدن

605
00:50:24,396 --> 00:50:25,647
‫آره

606
00:50:25,689 --> 00:50:27,190
‫ماجرای جالبی در پیش داریم

607
00:50:28,734 --> 00:50:30,068
‫حسش می‌کنی؟

608
00:50:32,029 --> 00:50:33,196
‫آره، حسش می‌کنم

609
00:50:34,156 --> 00:50:35,615
‫اینجاست که پلیس گانگستر میشه

610
00:50:37,868 --> 00:50:40,245
‫تن لشت رو بیار اینجا، رفیق.
‫اسپرسوت داره سرد میشه.

611
00:50:48,670 --> 00:50:50,380
‫اون ساختمون هیچ در ضد حریق،

612
00:50:50,422 --> 00:50:52,716
‫خروج اضطراری یا میون‌بُر خروجی نداره

613
00:50:52,758 --> 00:50:56,470
‫فقط یه در داره.
‫از همون راه هم وارد میشن و هم خارج.

614
00:50:56,511 --> 00:50:58,346
‫توی اون محدوده هر حرکت مشکوکی بکنی

615
00:50:58,388 --> 00:51:00,015
‫عکست ثبت میشه

616
00:51:01,266 --> 00:51:03,518
‫پس، فقط یه جا هست که
‫حواس‌شون بهش نیست

617
00:51:05,562 --> 00:51:06,605
‫بالا

618
00:51:08,482 --> 00:51:10,358
‫آفرین. دراگان

619
00:51:14,863 --> 00:51:16,323
‫باید اینو بپوشی

620
00:51:17,449 --> 00:51:18,909
‫تخفیف خوردن یا چی؟

621
00:51:20,243 --> 00:51:22,245
‫اون دو تا دوستت کجان؟

622
00:51:22,287 --> 00:51:24,289
‫نیستن

623
00:51:32,589 --> 00:51:33,715
‫خوش اومدی

624
00:51:48,313 --> 00:51:52,734
‫ووک و مارکو رفتن خونه.
‫تو حالا یه پنتر هستی.

625
00:51:54,361 --> 00:51:56,571
‫این کلِ محدوده‌ست

626
00:51:56,613 --> 00:51:59,324
‫تمام تدابیر امنیتی منطقه رو بررسی کردیم

627
00:51:59,366 --> 00:52:02,285
‫همونطور که می‌بینید،
‫اصلاً نقطۀ کور نداره

628
00:52:03,912 --> 00:52:05,997
‫پس باید یکی ایجاد کنیم

629
00:52:06,039 --> 00:52:09,000
‫اینجا توی این کیوسک، 127 دوربین

630
00:52:09,000 --> 00:52:11,711
‫به سیستم امنیتی مرکزی متصل هستن

631
00:52:11,753 --> 00:52:14,381
‫اونا فقط ده تا نمایشگر مداربسته دارن

632
00:52:15,215 --> 00:52:17,509
‫بنابراین، اون تصویر اون 127 دوربین

633
00:52:17,551 --> 00:52:21,388
‫هر ده ثانیه یک‌بار متوالی
‫نمایش داده میشن

634
00:52:21,429 --> 00:52:26,685
‫توی هر بازه‌ی ده ثانیه‌ای،
‫117 تا از اون دوربین‌ها جلوی دید نیستن

635
00:52:27,519 --> 00:52:30,355
‫ما یه عملیات زمان‌بندی شده انجام می‌دیم که

636
00:52:30,397 --> 00:52:33,316
‫به خاطر چرخۀ نظارتی دوربین‌های مداربسته،

637
00:52:33,358 --> 00:52:37,863
‫بدون شناسایی شدن،
‫از طریق اون نقاط کور عبور کنیم

638
00:52:37,904 --> 00:52:40,866
‫فیلم ضبط‌شده چی؟
‫وقتی دوربین‌ها آفلاین شدن

639
00:52:40,907 --> 00:52:43,243
‫یه قانون حریم‌‌خصوصیی دارن که
‫جلوش رو می‌گیره

640
00:52:43,285 --> 00:52:44,911
‫پس هیچ تصویری ضبط نمیشه

641
00:52:44,953 --> 00:52:46,663
‫فقط به‌صورت زنده دیده میشه

642
00:52:46,705 --> 00:52:51,877
‫ولی یه نقطۀ کور و یه مشکلی داریم

643
00:52:51,918 --> 00:52:54,963
‫تنها افرادی که بهشون
‫دسترسی به خزانه داده شده،

644
00:52:55,005 --> 00:52:57,465
‫متصدی، صندوق‌دارها و

645
00:52:57,507 --> 00:53:01,011
‫محافظان شخصی‌شون که
‫حتماً باید ضابط قضایی باشن

646
00:53:01,052 --> 00:53:04,848
‫سعی کردیم یه چندتا از عوامل داخلی که
‫دسترسی داشتن رو راضی کنیم، ولی...

647
00:53:04,890 --> 00:53:06,057
‫پس، تو تنها راه ورودمون هستی

648
00:53:07,434 --> 00:53:08,476
‫خیلی‌خب

649
00:53:09,895 --> 00:53:11,062
‫کِی قراره بریم براش؟

650
00:53:11,104 --> 00:53:12,230
‫همین الان

651
00:53:12,272 --> 00:53:13,481
‫یعنی همین الانِ الان

652
00:53:22,157 --> 00:53:24,159
‫همه چی مرتبه؟

653
00:53:24,159 --> 00:53:25,243
‫نه

654
00:53:28,663 --> 00:53:30,790
‫آقای اوبراین سال‌هاست با من همکاری داره

655
00:53:30,832 --> 00:53:34,377
‫برای تأیید اعتبارتون به دفتر
‫کلانتری لس‌آنجلس ایمیل زدم

656
00:53:34,419 --> 00:53:35,670
‫ولی جوابی نگرفتم

657
00:53:36,713 --> 00:53:37,756
‫یعنی...

658
00:53:38,757 --> 00:53:40,217
‫مطمئنید آدرس ایمیل رو اشتباه نزدید؟

659
00:53:40,800 --> 00:53:42,135
‫شاید... بد نباشه یه نگاهی بندازید

660
00:53:42,177 --> 00:53:44,179
‫آره. نمی‌فهمم

661
00:53:44,888 --> 00:53:46,097
‫اوه!

662
00:53:46,097 --> 00:53:47,891
‫درست شد، تو پوشه‌ی هرزنامه‌ام بود

663
00:53:49,893 --> 00:53:51,728
‫- ببخشید
‫- اشکال نداره

664
00:53:54,022 --> 00:53:55,273
‫مشکلی نیست

665
00:53:56,233 --> 00:53:57,400
‫- آره، اوهوم
‫- عالیـه

666
00:54:04,699 --> 00:54:06,326
‫خب داداش، داره میاد

667
00:54:07,619 --> 00:54:09,162
‫من همینجا وایسم؟

668
00:54:09,913 --> 00:54:10,956
‫آره

669
00:54:12,040 --> 00:54:13,583
‫- سلام
‫- به به، سلام!

670
00:54:15,335 --> 00:54:16,920
‫ایشون نیک هستن، مسئول حراست بنده

671
00:54:16,962 --> 00:54:18,171
‫نیک، با چاوا فالکون آشنا شو

672
00:54:19,089 --> 00:54:21,424
‫- سلام
‫- سلام

673
00:54:21,549 --> 00:54:24,261
‫آه، پس فرانسوی بلد نیستی، هان؟

674
00:54:24,302 --> 00:54:27,347
‫راستی، دربی دارید.
‫نیس و موناکو، نمیری؟

675
00:54:27,389 --> 00:54:28,807
‫- با اولیویه، همون متصدی و
‫- آره

676
00:54:28,848 --> 00:54:31,393
چندتا از رفیقام ‫قراره بریم یه بار طرفداری

677
00:54:31,434 --> 00:54:32,727
‫- شنبه؟
‫- آره

678
00:54:32,769 --> 00:54:35,063
‫- شاید من هم بیام
‫- آره بیا، حتماً بیا

679
00:54:35,105 --> 00:54:36,898
‫مرسی

680
00:54:36,940 --> 00:54:40,277
‫خب، نیک با شما میاد ‫که
لیست دارایی‌ها رو تحویل بده

681
00:54:40,318 --> 00:54:41,695
‫فردا خوبـه؟

682
00:54:41,736 --> 00:54:43,446
‫آره، ولی اول صبح ساعت هشت بیا

683
00:54:43,488 --> 00:54:45,198
‫چون فردا سرم خیلی شلوغـه

684
00:54:45,240 --> 00:54:46,700
‫- باشه
‫- ممنون

685
00:54:46,741 --> 00:54:47,826
‫می‌بینمت

686
00:55:19,065 --> 00:55:20,650
‫چرا داداش، چرا؟

687
00:55:38,710 --> 00:55:39,711
‫هی!

688
00:55:40,795 --> 00:55:41,838
‫آهنگ یه گنگستر واقعی اینـه

689
00:55:41,880 --> 00:55:43,131
‫مواظب حرف زدنت باش

690
00:55:43,173 --> 00:55:44,382
برو بابا 

691
00:55:45,175 --> 00:55:47,093
‫واسه همینـه که همیشه اینقدر تو فازید

692
00:55:48,178 --> 00:55:49,179
‫خدایا!

693
00:55:53,475 --> 00:55:54,976
‫هی!

694
00:55:55,018 --> 00:55:58,521
‫به این میگن موسیقی درست‌درمون

695
00:56:02,150 --> 00:56:03,276
‫باشه

696
00:56:03,318 --> 00:56:05,362
‫عه، چه رمانتیک

697
00:56:06,154 --> 00:56:07,364
‫وای خدا

698
00:56:07,405 --> 00:56:09,866
‫دستم انداختید؟ هان؟

699
00:56:09,908 --> 00:56:11,576
‫داداش یکم بیشتر عشق و حال کن

700
00:56:11,618 --> 00:56:13,036
‫ببین، دراگان چه قری میده

701
00:56:13,078 --> 00:56:16,164
‫این عینکا منو گول نمی‌زنن،
‫می‌بینم چه خبره

702
00:56:16,247 --> 00:56:19,000
‫آره! داداش یکم شُل کن

703
00:56:19,709 --> 00:56:24,047
‫اینم از کت و شلوارت، مخصوص جاسوسیـه،
‫از تمام جهات فیلم می‌گیره

704
00:56:24,089 --> 00:56:26,132
‫اوف، باشه

705
00:56:27,300 --> 00:56:29,219
‫حالا مطمئنی جوابـه؟

706
00:56:29,260 --> 00:56:32,347
‫تو پونصدتا جواهرفروشی پوشیدمش جواب داده

707
00:56:32,389 --> 00:56:34,432
‫خب، تو یه زنی

708
00:56:34,474 --> 00:56:37,352
‫زنا معمولاً بازرسی بدنی نمی‌شن،
‫مخصوصاً اگه خوشگل باشن

709
00:56:37,394 --> 00:56:40,730
‫خب، پلیسا هم بازرسی نمی‌شن،
‫مخصوصاً اگه خوب باشن

710
00:56:41,439 --> 00:56:43,149
‫از کت و شلوار متنفرم

711
00:56:43,191 --> 00:56:45,527
‫کت و شلواریا آخر عاقبت خوبی ندارن

712
00:56:52,033 --> 00:56:54,953
‫اون شب خیلی خوش گذشت

713
00:56:55,203 --> 00:56:57,080
‫می‌دونی، تو کلاب رو میگم

714
00:56:58,540 --> 00:57:02,127
‫آره، دی‌جی خوبی داشت،
‫دعوای باحالی هم پیش اومد

715
00:57:03,628 --> 00:57:04,796
‫تازگی طلاق گرفتم

716
00:57:05,797 --> 00:57:06,840
‫وای، خیلی ناراحت‌ شدم

717
00:57:09,092 --> 00:57:11,177
‫اینم بگم که، اصلاً ازت خوشم نمیاد

718
00:57:12,137 --> 00:57:15,223
‫باشه، بچه داری؟

719
00:57:17,475 --> 00:57:18,518
‫نه

720
00:57:22,981 --> 00:57:24,399
‫در واقع، آره دارم

721
00:57:27,193 --> 00:57:29,779
‫می‌دونی، صداقت رو به قُپی اومدن ترجیح میدم

722
00:57:29,779 --> 00:57:31,072
‫اوه

723
00:57:31,114 --> 00:57:33,241
‫پس آره، دارم… دوتا دارم

724
00:57:33,283 --> 00:57:34,451
‫گندش بزنن!

725
00:57:35,702 --> 00:57:37,203
‫فکر کردم می‌خوای منو بگیری

726
00:57:38,163 --> 00:57:39,414
‫می‌تونم جوابمو عوض کنم؟

727
00:57:47,881 --> 00:57:48,923
‫گند نزن

728
00:57:54,929 --> 00:57:56,473
‫فکر دور زدن من هم از سرت بنداز بیرون

729
00:58:07,692 --> 00:58:09,527
‫یالا، یالا

730
00:58:12,071 --> 00:58:13,114
‫- سلام
‫- سلام

731
00:58:14,199 --> 00:58:15,825
‫ایشون محافظ منـه

732
00:58:15,867 --> 00:58:17,202
‫یه قرار ملاقات تو بورس

733
00:58:17,243 --> 00:58:18,786
‫با خانم فالکون و متصدی داریم

734
00:58:19,704 --> 00:58:20,830
‫باشه

735
00:58:21,331 --> 00:58:22,874
‫کارت شناسایی رو بده لطفاً

736
00:58:23,041 --> 00:58:24,167
‫مرسی

737
00:58:28,630 --> 00:58:30,632
‫همینجوری نمی‌ذارن برن داخل

738
00:58:30,715 --> 00:58:31,925
‫می‌تونی بری

739
00:58:40,016 --> 00:58:41,267
‫- دوربین اونجاست
‫- دوربین

740
00:58:48,983 --> 00:58:50,443
‫باشه، محموله باارزش

741
00:58:51,653 --> 00:58:54,113
‫خیلی ممنون چاوا

742
00:58:54,155 --> 00:58:56,866
‫باید برم به مهمونا خوشامد بگم، بیا

743
00:58:59,369 --> 00:59:01,079
‫- سلام
‫- سلام

744
00:59:01,120 --> 00:59:02,539
‫صبح بخیر

745
00:59:02,580 --> 00:59:03,665
‫صبح بخیر

746
00:59:03,706 --> 00:59:04,707
‫بفرمایید

747
00:59:13,925 --> 00:59:16,219
‫متصدی بیست و چهار ساعته
‫از صندوق مراقبت می‌کنه

748
00:59:16,261 --> 00:59:17,554
‫طبقه هفتم زندگی می‌کنه

749
00:59:17,595 --> 00:59:19,847
‫همه‌ی مراجعین رو همراهی می‌کنه،
‫هر شب درا رو قفل می‌کنه

750
00:59:19,889 --> 00:59:21,558
‫جابجا کردن اینا با حضور اون

751
00:59:21,599 --> 00:59:24,018
‫تو اون نزدیکی خیلی… خطرناکـه

752
00:59:24,060 --> 00:59:26,437
‫آره، ولی با حرکتاش هماهنگ می‌کنیم

753
00:59:30,483 --> 00:59:32,402
‫پس دیگه کلانتر نیستی؟

754
00:59:34,112 --> 00:59:35,655
‫معمولاً احساسات مردمو جریحه‌دار می‌کنم

755
00:59:36,698 --> 00:59:37,991
‫پس جات همینجاست

756
00:59:38,700 --> 00:59:39,784
‫هه

757
00:59:55,633 --> 00:59:56,718
‫بفرمایید

758
00:59:58,303 --> 01:00:00,680
‫- یه سنسور حرارتی هست
‫- آره

759
01:00:00,722 --> 01:00:02,390
‫- میشه برگردی؟
‫- ببخشید

760
01:00:03,600 --> 01:00:05,893
‫اینم صندوقـه، آرمون

761
01:00:15,903 --> 01:00:18,489
‫کیف رو بذارید رو میز لطفاً

762
01:01:10,291 --> 01:01:13,252
‫اولیویه، شنبه واسه بازی میای؟

763
01:01:13,294 --> 01:01:15,296
‫البته که میام، خیلی مشتاقشم!

764
01:01:15,296 --> 01:01:17,298
‫- یه میز رزرو کردم
‫- عالی!

765
01:01:21,969 --> 01:01:23,513
‫مشکلی که باقی مونده اینـه که

766
01:01:23,554 --> 01:01:26,432
‫دوربین امنیتی راهرو تا لابی

767
01:01:26,474 --> 01:01:27,725
‫خیلی بالاتر از اونه که بتونیم بپوشونیمش

768
01:01:27,767 --> 01:01:30,103
‫و تنها دوربینیـه که چرخشی نیست

769
01:01:30,269 --> 01:01:31,646
‫اگه صورت‌مون رو بپوشونیم چی؟

770
01:01:31,729 --> 01:01:32,939
‫استتار کوانتومی؟

771
01:01:33,064 --> 01:01:34,691
‫باید یه جوری دورش بزنیم

772
01:01:34,941 --> 01:01:35,942
‫هوم

773
01:01:41,781 --> 01:01:43,199
‫بگو ببینم چی داری

774
01:01:43,241 --> 01:01:44,450
‫سنگ جواهر رو دیدم

775
01:01:47,245 --> 01:01:48,287
‫اوهوم

776
01:01:48,913 --> 01:01:50,164
‫سمت چپ بالا

777
01:01:50,206 --> 01:01:51,666
‫ردیف دوم، پنجمی از بالا

778
01:01:53,209 --> 01:01:55,795
‫اون سنگ جواهر لعنتی رو دیدم

779
01:02:14,772 --> 01:02:17,066
‫آلن، دارکو، با ووک آشنا بشید

780
01:02:17,233 --> 01:02:20,069
‫ووک، اینا اعضای «تایگر» هستن

781
01:02:25,408 --> 01:02:26,951
‫خوبـه

782
01:03:48,115 --> 01:03:49,909
‫تکنولوژی ساده از پیشرفته بهتره

783
01:03:53,704 --> 01:03:54,705
‫الان نگاه کن

784
01:04:00,670 --> 01:04:01,754
‫جی جی جی جینگ!

785
01:04:03,548 --> 01:04:04,674
‫ایول!

786
01:04:09,762 --> 01:04:11,180
‫این همه سیر دیگه زیادیـه واسه‌ام

787
01:04:24,151 --> 01:04:25,820
‫خب حالا، برگرد

788
01:04:32,618 --> 01:04:34,495
‫فکر کنم کار و کاسبی به‌راهـه

789
01:04:54,181 --> 01:04:55,433
‫اوه، این بستنیـه؟

790
01:04:57,268 --> 01:04:58,895
‫جلاتوئـه

791
01:04:59,770 --> 01:05:00,813
‫خیلی خوشمزه‌ست لامصب

792
01:05:00,855 --> 01:05:02,106
‫اوهوم

793
01:05:02,148 --> 01:05:04,233
‫یو، اون سنسور حرارتیـه؟

794
01:05:04,275 --> 01:05:06,402
‫- هان؟
‫- اون… سنسور حرارتیـه؟

795
01:05:06,444 --> 01:05:07,945
‫آره

796
01:05:49,570 --> 01:05:52,031
‫- تموم شد؟ درا رو چفت و بست کردی؟
‫- آره

797
01:05:52,114 --> 01:05:53,115
‫عالی، تماشای بازی خوش بگذره

798
01:05:53,115 --> 01:05:54,617
‫ایشالا که می‌برید!

799
01:05:54,659 --> 01:05:55,743
‫آره

800
01:06:02,208 --> 01:06:03,668
‫متصدی الان رفت

801
01:06:03,709 --> 01:06:05,753
.‫با ون دم در خروجی می‌بینمتون
.‫موفق باشی

802
01:06:05,753 --> 01:06:06,754
‫دریافت شد

803
01:06:24,814 --> 01:06:29,276
‫از هر پنج‌تا یکیش زره‌شکنـه.
‫خدمتت.

804
01:06:31,028 --> 01:06:33,906
‫- یعنی کلش پنجاه‌تا؟
‫- آره

805
01:07:11,027 --> 01:07:13,029
‫موناکو یک هیچ جلوئـه

806
01:07:13,738 --> 01:07:16,741
‫این آفساید بود! چرا آخه؟

807
01:07:16,907 --> 01:07:20,661
‫- خیلی رو مخـه. راگبی بهتره!
‫- هر بار همینـه! ببینش…

808
01:08:02,411 --> 01:08:06,248
‫هودینی یک، «کربن اکچوال» هستم.
‫تست بی‌سیم.

809
01:08:06,290 --> 01:08:07,666
‫کربن اکچوال، دریافت شد

810
01:08:07,750 --> 01:08:09,043
‫صدا واضحـه

811
01:08:09,085 --> 01:08:10,878
‫هودینی یک، به سمت تئاتر میرم

812
01:08:11,796 --> 01:08:12,922
‫دریافت شد

813
01:08:16,133 --> 01:08:17,676
‫هودینی یک، وارد تئاتر شدم

814
01:11:28,450 --> 01:11:29,410
‫ایول

815
01:11:29,451 --> 01:11:31,829
‫مساوی شدیم، برگشتیم به بازی

816
01:11:31,870 --> 01:11:33,372
‫یالا دیگه بچه‌ها

817
01:11:51,640 --> 01:11:53,726
‫هودینی یک،
‫موقعیت آمستل قرمزه

818
01:11:53,767 --> 01:11:55,728
‫بیست ثانیه تا باز شدن مسیر

819
01:11:55,769 --> 01:11:56,979
‫دریافت شد کربن اکچوال

820
01:11:57,021 --> 01:11:58,063
‫منتظریم سبز بشه

821
01:12:05,988 --> 01:12:07,781
‫ده ثانیه تا چراغ سبز

822
01:12:15,622 --> 01:12:17,708
‫پنج، چهار…

823
01:12:22,129 --> 01:12:23,922
‫سبز شد، به سمت بکس سبزه

824
01:12:23,964 --> 01:12:25,132
‫سبز

825
01:12:38,854 --> 01:12:41,065
‫دریافت شد، موقعیت بکس قرمزه

826
01:12:41,106 --> 01:12:42,649
‫بکس قرمزه

827
01:12:42,691 --> 01:12:45,527
‫دوازده ثانیه تا چراغ سبز.
‫ منتظر باشید.

828
01:12:45,569 --> 01:12:47,654
‫هودینی یک، توی بکس منتظرم

829
01:12:49,948 --> 01:12:52,743
‫پنج، چهار، سه…

830
01:13:17,851 --> 01:13:19,311
‫یا خدا، چقدر عمیقـه

831
01:13:22,106 --> 01:13:23,190
‫آره

832
01:13:40,958 --> 01:13:42,167
‫لعنت به این شانس

833
01:13:48,549 --> 01:13:50,509
‫هشتاد ثانیه تا قرمز

834
01:13:50,551 --> 01:13:52,136
‫دریافت شد کربن اکچوال

835
01:14:07,693 --> 01:14:08,777
‫هوم

836
01:14:10,904 --> 01:14:12,322
‫شصت ثانیه تا قرمز

837
01:14:12,322 --> 01:14:13,449
‫بجنب

838
01:14:13,449 --> 01:14:15,451
‫یالا دیگه

839
01:14:21,123 --> 01:14:22,416
‫چهل ثانیه تا قرمز

840
01:14:26,253 --> 01:14:27,337
‫هوم!

841
01:14:32,009 --> 01:14:33,469
‫بیست ثانیه تا قرمز

842
01:14:44,897 --> 01:14:46,190
‫ده ثانیه تا قرمز

843
01:14:48,984 --> 01:14:53,906
‫پنج، چهار، سه، دو، یک

844
01:14:53,947 --> 01:14:55,991
‫کرونا قرمزه، وضعیت قرمز در کرونا

845
01:15:03,790 --> 01:15:05,042
‫هودینی یک، موقعیت رو بده

846
01:15:06,418 --> 01:15:08,629
‫هودینی یک، چاه آسانسور.
‫نزدیک الماس.

847
01:15:13,717 --> 01:15:17,095
‫هودینی یک، کوانتوم در الماس.
‫کوانتوم در الماس

848
01:16:39,845 --> 01:16:43,807
‫یالا دیگه بچه‌ها، فقط یه گل!

849
01:18:31,415 --> 01:18:33,959
‫وای خدا!
‫ هودینی وارد محل شد

850
01:18:35,001 --> 01:18:36,336
‫دریافت شد

851
01:18:55,647 --> 01:18:58,233
‫نیستش،
‫اینجا نیست لعنتی!

852
01:18:58,275 --> 01:18:59,901
‫یعنی چی که نیست لعنتی؟

853
01:19:02,112 --> 01:19:03,613
‫باشه، فقط ادامه بده.
‫ادامه بده.

854
01:19:03,655 --> 01:19:06,658
‫لطفاً اینو خاموش کن! تموم شد!

855
01:19:17,210 --> 01:19:18,670
‫لعنتی!
‫اینجا هم نیستن

856
01:19:19,755 --> 01:19:20,797
‫بجنب، بجنب

857
01:19:33,351 --> 01:19:34,561
‫ببخشید، خداحافظ بچه‌ها

858
01:19:55,290 --> 01:19:56,583
‫لعنتی!

859
01:19:56,625 --> 01:19:58,585
‫هودینی یک،
‫متصدی برگشته

860
01:19:58,627 --> 01:20:00,170
‫برگردید به چاه آسانسور

861
01:20:01,254 --> 01:20:02,464
‫اکچوال، چی گفتی؟

862
01:20:04,299 --> 01:20:06,593
‫متصدی برگشته.
‫گم شید بیرون، همین الان!

863
01:20:06,635 --> 01:20:08,804
‫لعنتی! باید بریم
‫باید بریم!

864
01:20:16,686 --> 01:20:17,813
‫- می‌بینیش؟
‫- نه

865
01:20:22,067 --> 01:20:23,360
‫لعنتی، کجاست؟

866
01:20:28,156 --> 01:20:30,992
‫- بازی چطور بود؟
‫- والا موندم چی بگم

867
01:20:31,243 --> 01:20:34,162
‫یه فرصت پیش اومد و یه گل!
‫دفاع هم که کلاً تعطیل

868
01:20:36,581 --> 01:20:37,916
‫اینجاست، اینجاست

869
01:20:37,958 --> 01:20:39,543
‫- باید بریم دانی
‫- نه، نه، نه

870
01:20:39,584 --> 01:20:40,961
‫- صبر کن
‫- باید بریم

871
01:20:41,002 --> 01:20:42,045
‫همینجاست

872
01:20:42,087 --> 01:20:43,171
‫عجله کن، عجله کن، عجله کن

873
01:20:43,213 --> 01:20:44,506
‫یه ثانیه دیگه

874
01:20:44,548 --> 01:20:45,549
‫دانی، دانی

875
01:20:46,049 --> 01:20:47,300
‫دانی، پاشو

876
01:20:47,342 --> 01:20:48,260
‫- بجنب! بجنب!
‫- صبر کن!

877
01:20:48,301 --> 01:20:49,594
‫یه مربی جدید می‌خوایم

878
01:20:50,387 --> 01:20:52,389
‫- گرون در میاد
‫- آره

879
01:20:52,889 --> 01:20:54,850
‫- خودم در اینا رو قفل می‌کنم، تو برو خونه
‫- مرسی

880
01:20:54,933 --> 01:20:56,935
‫- فردا می‌بینمت
‫- شب خوبی داشته باشی

881
01:21:00,522 --> 01:21:02,858
‫دانی، ولش کن اون سگ مصّب رو،
‫باید همین الان بریم!

882
01:21:02,899 --> 01:21:04,734
‫- خدایا، صبر کن
‫- پاشو!

883
01:21:04,776 --> 01:21:06,236
‫صبر کن! صبر کن! صبر کن! صبر کن!

884
01:21:06,278 --> 01:21:07,237
‫صبر کن!

885
01:21:08,905 --> 01:21:10,115
‫مصّبتو شکر!

886
01:21:27,424 --> 01:21:28,800
‫هودینی یک، جواب بده

887
01:22:20,685 --> 01:22:22,771
‫هودینی یک، از آسانسور داریم میایم بالا

888
01:22:23,104 --> 01:22:25,357
‫دریافت شد

889
01:22:53,301 --> 01:22:55,345
‫هودینی یک، در کرونا منتظرم

890
01:22:59,432 --> 01:23:00,850
‫وضعیت کرونا سبزه

891
01:23:08,316 --> 01:23:10,777
‫صد و چهل ثانیه در کرونا فرصت دارید

892
01:23:12,529 --> 01:23:13,780
‫کیف‌ها رو محکم بستیم

893
01:23:30,588 --> 01:23:32,716
‫شصت ثانیه در کرونا

894
01:23:40,348 --> 01:23:42,017
‫رسیدیم به بکس! رسیدیم به بکس!

895
01:23:42,058 --> 01:23:45,520
‫ تو بکس وایسید.
‫کرونا تا چهل و پنج ثانیه دیگه قرمز میشه.

896
01:23:55,196 --> 01:23:56,781
‫کرونا سی ثانیه دیگه قرمز میشه

897
01:23:58,116 --> 01:23:59,284
‫لعنتی

898
01:24:11,588 --> 01:24:14,466
‫ تو بکس وایسید،
‫کرونا بیست ثانیه دیگه قرمزه

899
01:24:14,507 --> 01:24:15,508
‫بکس قرمزه

900
01:24:17,635 --> 01:24:20,555
‫سه ثانیه تا تغییر مسیر.
‫منتظر دستور باش.

901
01:24:26,811 --> 01:24:28,354
‫بکس سبزه، بکس سبزه

902
01:24:45,747 --> 01:24:47,290
‫کربن اکچوال،
‫ما خارج شدیم

903
01:24:47,332 --> 01:24:49,459
‫باشه

904
01:24:58,885 --> 01:25:01,721
‫اینو چیکار کنیم حالا؟

905
01:25:01,763 --> 01:25:03,765
‫این احمقا رو ببین!

906
01:25:06,601 --> 01:25:07,644
‫گندش بزنن

907
01:25:16,569 --> 01:25:17,612
‫لعنتی!

908
01:25:20,323 --> 01:25:21,950
‫نیک! نیک!

909
01:25:28,373 --> 01:25:30,416
‫این دیگه چیـه؟

910
01:25:30,875 --> 01:25:34,921
‫- هی، این چیـه اینجا؟
‫- چه بدونم!

911
01:25:36,756 --> 01:25:38,049
‫یعنی چی…

912
01:25:39,551 --> 01:25:41,636
‫باید بریم پشت‌بوم رو بررسی کنیم

913
01:25:45,014 --> 01:25:46,683
‫- یالا، بیا، بیا
‫- بیا

914
01:25:46,724 --> 01:25:47,934
‫یالا

915
01:25:47,976 --> 01:25:49,060
‫من یه نگاه می‌ندازم

916
01:25:55,233 --> 01:25:57,443
‫هودینی یک،
‫نگهبانا بو بُردن، فرار کنید

917
01:25:57,485 --> 01:25:59,487
‫- لعنتی!
‫- برو، برو، برو

918
01:25:59,529 --> 01:26:01,531
‫- یالا
‫- یالا نیک

919
01:26:01,573 --> 01:26:03,032
‫می‌تونی

920
01:26:05,618 --> 01:26:07,495
‫آره

921
01:26:07,579 --> 01:26:10,540
‫- کوله رو پرت کن
‫- اوه لعنتی!

922
01:26:15,211 --> 01:26:16,629
‫باشه، برو، برو

923
01:26:16,671 --> 01:26:18,089
‫میله! میله!

924
01:26:20,300 --> 01:26:21,885
‫برو، برو، برو، برو!

925
01:26:21,926 --> 01:26:23,636
‫کربن اکچوال،
‫بکس سبزه؟

926
01:26:23,678 --> 01:26:25,972
‫تأیید میشه.
‫هودینی یک، بکس سبزه.

927
01:26:29,601 --> 01:26:34,981
‫دریافت شد. دروازه‌ها رو ببندید.
‫تا اطلاع ثانوی جابجایی کارکنان هم محدود کنید.

928
01:26:35,023 --> 01:26:37,025
‫- یه چیزی از پشت‌بوم افتاد
‫- چی؟

929
01:26:37,066 --> 01:26:38,943
میرم پشت‌بوم رو ‫بررسی کنم، بعد میام پایین

930
01:26:38,985 --> 01:26:41,279
‫تو از پله‌ها برو طبقه دوم ‫رو بگرد،
بعد همو می‌بینیم

931
01:26:41,321 --> 01:26:41,946
‫باشه

932
01:26:41,988 --> 01:26:45,158
‫پس کسی از پله‌های ورودی تردد نکنه، خب؟

933
01:26:45,200 --> 01:26:47,785
‫و یادت نره اون آسانسور
‫لعنتی رو قُرق کنی، باشه؟

934
01:27:16,648 --> 01:27:18,858
‫« خطر - ولتاژ بالا »

935
01:27:42,465 --> 01:27:43,466
‫پشت‌بوم خبری نیست

936
01:27:57,730 --> 01:28:00,650
‫کربن اکچوال،
‫موقعیت هودینی یک رو می‌خوام

937
01:28:00,692 --> 01:28:02,068
‫موقعیت هودینی یک

938
01:28:05,530 --> 01:28:08,324
‫این پورشه از کجا اومد؟

939
01:28:16,916 --> 01:28:19,669
‫طبقه‌ی پنج امنـه، میرم سمت چهار

940
01:28:33,099 --> 01:28:34,600
‫چه خبره لعنتی؟

941
01:28:42,734 --> 01:28:45,403
‫دستت رو از رو اسلحه بردار.
‫فقط آروم باش.

942
01:28:47,822 --> 01:28:49,699
‫خر نشو، باشه؟

943
01:28:51,534 --> 01:28:52,618
‫تو دیگه کی هستی؟

944
01:28:52,785 --> 01:28:54,412
‫خریت نکن

945
01:28:56,789 --> 01:28:58,916
‫چه خبره؟ چه خبره لعنتی؟

946
01:28:58,958 --> 01:29:00,335
‫شلیک کردن! شلیک کردن!

947
01:29:00,376 --> 01:29:02,170
‫چه خبره؟

948
01:29:02,253 --> 01:29:04,255
‫آژیر رو بزن

949
01:29:05,423 --> 01:29:06,883
‫یعنی چی؟

950
01:29:08,634 --> 01:29:11,054
‫آروم باش، آروم باش.
‫به قفسه‌ی سینه شلیک کردم.

951
01:29:15,850 --> 01:29:17,226
‫حالت خوبـه، باشه؟

952
01:29:17,268 --> 01:29:18,644
‫ولی چند روزی درد می‌کنه

953
01:29:19,854 --> 01:29:20,938
‫شرمنده دیگه

954
01:29:39,957 --> 01:29:42,085
‫تو بخش شمالی‌ام، همین الان بیا دنبالم!

955
01:29:42,126 --> 01:29:44,545
‫پیداش کردیم.
‫بخش شمالی، بخش شمالی.

956
01:29:44,587 --> 01:29:45,630
‫دریافت شد

957
01:29:57,600 --> 01:29:58,684
‫خودشـه! خودشـه!

958
01:30:02,897 --> 01:30:04,732
‫بریم، بریم!
‫باید بریم!

959
01:30:09,737 --> 01:30:11,364
‫آخ، لعنتی!

960
01:30:11,406 --> 01:30:13,408
‫بازم این پورشه‌ی لامصب!

961
01:30:13,908 --> 01:30:15,910
‫از «مجل» ۱۴ به تی‌آر‌سی نیس

962
01:30:16,035 --> 01:30:18,037
‫پورشه سدان با شماره پلاک…

963
01:30:18,037 --> 01:30:19,622
‫چه غلطی می‌کنید؟

964
01:30:32,760 --> 01:30:33,886
‫لعنتی، دوربین پلاک‌خوان

965
01:30:37,014 --> 01:30:39,559
‫« مرکز فرماندهی پلیس »

966
01:30:39,851 --> 01:30:41,936
‫اون پلاک رو بررسی کن

967
01:30:45,690 --> 01:30:46,983
‫چی نوشته؟

968
01:30:47,108 --> 01:30:48,818
‫تکرار می‌کنم، پورشه سفید

969
01:30:48,860 --> 01:30:53,531
‫پورشه سفید در حال حرکت
‫به سمت شرق در بلوک ۴۰۰ خیابان رو دو روبر

970
01:31:22,643 --> 01:31:23,978
‫اگه هر کدوممون گیر افتادیم

971
01:31:24,020 --> 01:31:25,480
‫اسلوبودان سهمش رو نگه می‌داره

972
01:31:25,521 --> 01:31:28,649
‫و وقتی آزاد بشه بهش می‌رسه، موفق باشید

973
01:31:28,691 --> 01:31:30,151
‫تمرکز کن

974
01:31:30,193 --> 01:31:31,360
‫موفق باشی داداش

975
01:32:50,898 --> 01:32:52,275
‫لعنتی، محالـه

976
01:32:52,358 --> 01:32:53,526
‫گندش بزنن

977
01:32:53,609 --> 01:32:55,611
‫شوخیت گرفته دیگه؟

978
01:32:57,321 --> 01:32:59,323
‫ وضعیت قرمز، بهمون دستبرد زدن

979
01:33:00,366 --> 01:33:03,536
‫تکرار می‌کنم، بهمون دستبرد زدن

980
01:33:57,423 --> 01:34:00,051
‫پشت سرمونو بپا.
‫اون چراغا مال پلیس نیست.

981
01:34:05,097 --> 01:34:06,349
‫خودی هم نیستن

982
01:34:15,691 --> 01:34:16,734
‫لعنتی

983
01:34:18,569 --> 01:34:19,612
‫خشاب بنداز

984
01:34:24,575 --> 01:34:27,578
‫تو برون، من شلیک می‌کنم.
‫وقتی گفتم ترمز بگیر.

985
01:34:27,620 --> 01:34:28,663
‫دریافت شد

986
01:34:31,707 --> 01:34:33,042
‫لعنتی، دوتان

987
01:34:36,712 --> 01:34:37,797
‫- وای خدا!
‫- لعنتی!

988
01:34:37,838 --> 01:34:38,964
‫فرمونو بگیر! فرمون!

989
01:34:43,844 --> 01:34:45,805
‫- هی! برو! برو!
‫- خوبم! خوبم!

990
01:35:01,362 --> 01:35:02,363
‫تعویض خشاب

991
01:35:10,621 --> 01:35:11,747
‫دید بهتری می‌خوام

992
01:35:11,789 --> 01:35:13,541
‫- وایسا! نمی‌شنوم چی میگی
‫- ترمز بگیر!

993
01:35:28,848 --> 01:35:30,766
‫لعنتی! تیر خوردم لعنتی!

994
01:35:30,808 --> 01:35:31,851
‫دووم بیار!

995
01:35:41,819 --> 01:35:44,155
‫- تعویض خشاب، حالت خوبـه؟
‫- آره، خوبم

996
01:35:45,614 --> 01:35:47,616
‫در حال تعویض خشابیم

997
01:35:48,242 --> 01:35:49,326
‫دوباره آماده بشید

998
01:35:49,410 --> 01:35:51,412
‫بزن بریم

999
01:35:51,829 --> 01:35:52,997
‫لعنتی، هنوز دنبالمونن

1000
01:35:53,038 --> 01:35:54,248
‫- می‌تونی قال‌شون بذاری؟
‫- دارم سعی می‌کنم دیگه

1001
01:35:54,290 --> 01:35:55,624
‫- این راننده‌ها حرفه‌این
‫- گندش بزنن

1002
01:36:10,723 --> 01:36:13,350
‫از لاین راست برو، لاین راست رو بگیر

1003
01:36:19,565 --> 01:36:21,567
‫لعنتی! لعنتی!

1004
01:36:21,609 --> 01:36:23,611
‫همینجا ترمز بگیر
‫دید خیلی خوبی دارم

1005
01:36:23,652 --> 01:36:24,653
‫حله، ترمز می‌گیرم

1006
01:36:36,457 --> 01:36:38,000
‫تموم کردم، تعویض خشاب

1007
01:36:38,042 --> 01:36:39,084
‫مهمات دارم

1008
01:36:44,215 --> 01:36:46,091
‫حالا، حالا!

1009
01:36:54,308 --> 01:36:55,476
‫لعنت تو این وضعیت

1010
01:37:08,989 --> 01:37:09,990
‫ایولا، زدمش

1011
01:37:09,990 --> 01:37:11,450
‫لعنتی !

1012
01:37:11,534 --> 01:37:13,536
‫بزنش! بزنش!

1013
01:37:19,500 --> 01:37:20,626
‫خب، تیر تموم کردم

1014
01:37:31,971 --> 01:37:33,138
‫لعنتی!

1015
01:37:33,180 --> 01:37:34,223
‫لعنتی!

1016
01:39:50,109 --> 01:39:51,193
‫این چه کوفتی بود؟

1017
01:39:52,861 --> 01:39:54,029
‫تقصیر اون بود

1018
01:39:58,909 --> 01:40:00,327
‫همین؟

1019
01:40:36,321 --> 01:40:39,324
‫« ایتالیا، چینکو تره »

1020
01:40:51,503 --> 01:40:53,797
‫- صبح بخیر
‫- صبح بخیر

1021
01:40:54,923 --> 01:40:56,341
‫از این سمت

1022
01:40:57,509 --> 01:40:59,178
‫شوهرم طبقه‌ی بالاست

1023
01:40:59,845 --> 01:41:02,181
‫ماریو، اومدیم

1024
01:41:05,059 --> 01:41:06,101
‫مهمونا رسیدن

1025
01:41:06,143 --> 01:41:08,520
‫- سلام، سلام!
‫- سلام

1026
01:41:12,316 --> 01:41:13,984
‫- سلام
‫- سلام

1027
01:41:15,152 --> 01:41:17,237
‫- اسلوبودان
‫- ژان‌ژاک

1028
01:41:17,279 --> 01:41:18,822
‫- خوشبختم
‫- خوشبختم

1029
01:41:18,864 --> 01:41:20,324
‫اسلوبودان، ایشون نیکه

1030
01:41:21,366 --> 01:41:22,451
‫بشین پیش ما

1031
01:41:22,493 --> 01:41:23,494
‫بفرما بشین، لطفاً

1032
01:41:45,182 --> 01:41:46,391
‫وای

1033
01:41:46,433 --> 01:41:47,601
‫آره!

1034
01:41:47,643 --> 01:41:48,894
‫ممنون

1035
01:41:48,977 --> 01:41:50,437
‫- خیلی ممنون
‫- نوش جان

1036
01:41:50,646 --> 01:41:51,939
‫به سلامتی دزدی قرن

1037
01:41:51,980 --> 01:41:53,065
‫و به افتخار گروه پنتر

1038
01:41:53,065 --> 01:41:55,067
‫- نوش
‫- نوش

1039
01:41:59,196 --> 01:42:00,197
‫آخیش!

1040
01:42:06,078 --> 01:42:07,371
‫- حالت خوبـه؟
‫- خوبم

1041
01:42:15,295 --> 01:42:16,421
‫بیخیال دیگه

1042
01:42:16,463 --> 01:42:18,006
‫- اینو نگاه کن
‫- نه!

1043
01:42:20,926 --> 01:42:23,595
‫اینو واسه تو نگه داشتیم.
‫اینو واسه تو نگه داشتیم.

1044
01:42:23,637 --> 01:42:25,472
‫- ممنون، ممنون
‫- به سبک خودت

1045
01:42:25,514 --> 01:42:28,142
‫هی، دستتو بکش، داداش

1046
01:42:45,534 --> 01:42:46,952
‫هی، هی، هی! هی!

1047
01:42:47,119 --> 01:42:49,121
‫ایست!

1048
01:42:49,121 --> 01:42:51,123
‫- ایست!
‫- پلیس!

1049
01:42:51,498 --> 01:42:53,208
‫باشه، باشه!

1050
01:42:54,877 --> 01:42:56,670
‫تکون نخور!

1051
01:42:56,712 --> 01:42:57,713
‫هی، هی، هی!

1052
01:43:00,215 --> 01:43:02,092
‫تکون نخور، تکون نخور!

1053
01:43:02,134 --> 01:43:04,011
‫تکون نخور! دستا عقب!

1054
01:43:04,136 --> 01:43:05,721
‫بریم! بریم!

1055
01:43:07,431 --> 01:43:10,184
‫بریم! ‌بریم!

1056
01:43:10,475 --> 01:43:11,977
‫هی! هی!

1057
01:43:13,353 --> 01:43:14,605
‫برو! برو!

1058
01:43:48,180 --> 01:43:50,015
‫حالت خوبـه؟

1059
01:43:50,057 --> 01:43:51,808
‫آره

1060
01:43:52,893 --> 01:43:54,394
‫می‌خوای افتخار دستگیریشونو به تو بدم؟

1061
01:43:55,979 --> 01:43:58,565
‫خودت این کار رو بکن، تو حوزه‌ی خودتـه

1062
01:44:39,523 --> 01:44:43,694
‫هر چیزی که بگی می‌تونه در دادگاه
‫علیه خودت استفاده بشه و خواهد شد

1063
01:44:43,735 --> 01:44:45,654
‫حق داری وکیل داشته باشی…

1064
01:44:57,708 --> 01:45:00,961
‫با در نظر گرفتن این حقوق،
‫می‌خوای با من صحبت کنی؟

1065
01:45:11,388 --> 01:45:12,556
‫خوب بازی کردی

1066
01:45:13,807 --> 01:45:14,975
‫فکر کنم

1067
01:45:16,852 --> 01:45:19,229
‫چیز دیگه‌ای می‌خوای؟

1068
01:45:19,271 --> 01:45:20,439
‫یه کروسان می‌خورم

1069
01:45:23,275 --> 01:45:24,735
‫واو! عالیه!

1070
01:45:28,488 --> 01:45:30,949
‫می‌دونی، همکاری کردنت کار درستی بود، هان؟

1071
01:45:36,413 --> 01:45:37,664
‫عجیبـه، نه؟

1072
01:45:39,166 --> 01:45:41,793
‫زندگی اون مدلی
‫حس خوبی داره، نه؟

1073
01:45:45,964 --> 01:45:47,174
‫آره

1074
01:45:48,467 --> 01:45:49,760
‫زیادی خوبـه

1075
01:45:55,974 --> 01:45:57,017
‫دمت گرم

1076
01:46:01,897 --> 01:46:02,814
‫وقتشـه برگردی خونه، هان؟

1077
01:46:05,525 --> 01:46:06,610
‫کدوم خونه آخه؟

1078
01:47:12,008 --> 01:47:16,263
‫« فرانسه، زندان مرکزی نیس »

1079
01:47:18,473 --> 01:47:20,767
‫ملاقاتی داری، یالا دستبند ببند

1080
01:47:21,935 --> 01:47:26,398
‫دِ بجنب دیگه،
‫علاف توییم مگه؟

1081
01:47:32,320 --> 01:47:36,491
‫بشین، مثل آدم

1082
01:47:40,162 --> 01:47:42,080
‫پنج دقیقه وقت داری

1083
01:47:52,841 --> 01:47:54,009
‫خوش گذشت

1084
01:47:59,264 --> 01:48:00,348
‫پس دیگه بی‌حساب شدیم؟

1085
01:48:04,436 --> 01:48:06,771
‫آره، حساب بی‌حساب

1086
01:48:10,901 --> 01:48:12,402
‫حس خوبی داری الان؟

1087
01:48:17,491 --> 01:48:19,367
‫راستش، نه

1088
01:48:19,409 --> 01:48:21,786
‫راستشو بخوای، فکر می‌کردم
‫یکم حس بهتری داشته باشم

1089
01:48:25,832 --> 01:48:27,417
‫خیلی آشغالی

1090
01:48:40,222 --> 01:48:41,723
‫هر چند جونتو نجات دادم

1091
01:48:43,934 --> 01:48:45,101
‫پس اون واقعی بود؟

1092
01:48:46,019 --> 01:48:47,229
‫آره

1093
01:48:48,605 --> 01:48:49,648
‫آره

1094
01:48:51,066 --> 01:48:55,320
‫پس کل این مدت داشتی
‫باهام بازی می‌کردی؟

1095
01:48:59,533 --> 01:49:01,701
‫نه، نه، نه همش

1096
01:49:04,204 --> 01:49:05,747
‫ولی در نهایت

1097
01:49:06,831 --> 01:49:09,543
‫ذات گرگ عوض شدنی نیست

1098
01:49:10,877 --> 01:49:13,547
بالا بری پایین بیای

1099
01:49:18,260 --> 01:49:19,511
‫می‌بینمت فرولاین

1100
01:49:30,105 --> 01:49:31,231
‫راستی…

1101
01:49:33,066 --> 01:49:34,359
‫بشید عقب، سمت چپ

1102
01:51:14,250 --> 01:51:16,419
‫در رو باز کن، دستا رو شیشه!

1103
01:51:21,591 --> 01:51:22,717
‫عقب سمت چپ!

1104
01:51:34,145 --> 01:51:35,230
‫آماده باش که بریم

1105
01:52:38,334 --> 01:52:42,756
‫« ساردینا »

1106
01:53:40,814 --> 01:53:42,690
‫نمیشه زودتر تمومش کنیم؟

1107
01:53:44,192 --> 01:53:46,319
‫میگه بهتره زود قضیه رو جمعش کنیم

1108
01:53:47,320 --> 01:53:48,571
‫نه

1109
01:53:51,991 --> 01:53:55,662
‫بچه‌ها، یه چیزی بیارید بنوشه

1110
01:53:55,662 --> 01:53:57,664
‫مؤدب باشید، اون مهمون ماست

1111
01:54:01,584 --> 01:54:04,671
‫پسر جون، چی شده؟

1112
01:54:07,674 --> 01:54:10,802
‫میگه «راحت باش، نوشیدنیتو بخور»

1113
01:54:28,820 --> 01:54:31,948
‫میگه اگه می‌خواست از شرت خلاص شه

1114
01:54:31,990 --> 01:54:34,534
‫خیلی وقت پیش این کار رو کرده بود

1115
01:54:39,622 --> 01:54:42,250
‫می‌خواست ببیندت

1116
01:54:47,422 --> 01:54:49,299
‫چون می‌خواست کسی رو ببینه که

1117
01:54:49,340 --> 01:54:51,175
‫مال و اموالشو بهش برگردوند

1118
01:55:00,393 --> 01:55:01,895
‫چون می‌خواد بدونه که

1119
01:55:01,936 --> 01:55:04,105
‫چطوری این کار رو کردی

1120
01:55:04,147 --> 01:55:09,152
‫تو خودِ هری هودینیِ لامصب هستی!

1121
01:55:18,119 --> 01:55:23,541
‫و حالا، برای من کار می‌کنی

1122
01:55:33,885 --> 01:55:35,887
‫خب، برنامه‌ی بعدی چیـه؟

1123
01:55:51,194 --> 01:55:53,738
‫« این بار ذات گرگ عوض شد
‫دیگه همه چی رو شده »

1124
01:55:53,780 --> 01:55:56,616
‫« به‌زودی می‌بینمت، فرولاین »
