﻿1
00:00:32,833 --> 00:00:38,375
سال 1900 میلادی
سال گنگزی، پکن

2
00:00:46,166 --> 00:00:47,625
داره لبخند میزنه

3
00:00:49,458 --> 00:00:50,666
بهت خوشامد میگه

4
00:00:50,750 --> 00:00:53,166
مهمون‌نوازی کلاسیک چینی

5
00:00:53,250 --> 00:00:54,500
این طلاست؟

6
00:00:54,583 --> 00:00:55,916
معلومه

7
00:00:56,000 --> 00:00:59,625
این معبد اول تو دوره یونگ‌جیا، سلسله جین غربی ساخته شده

8
00:01:00,250 --> 00:01:03,541
بعدا تو دوره‌های تانگ، لیائو و جین بازسازی شده

9
00:01:03,625 --> 00:01:04,958
خوشم اومد

10
00:01:09,291 --> 00:01:10,291
این مال توئه

11
00:01:10,916 --> 00:01:12,333
فقط یکی؟

12
00:01:12,416 --> 00:01:14,000
همه‌شون، معلومه

13
00:01:17,250 --> 00:01:19,875
به ملکه مادر بگین نگران نباشه

14
00:01:20,000 --> 00:01:23,250
آمریکا همیشه دوستِ امپراتوری بزرگ چینگ می‌مونه

15
00:01:45,541 --> 00:01:46,708
احمق‌ها

16
00:01:46,791 --> 00:01:47,791
برو

17
00:01:52,000 --> 00:01:53,041
گدا‌های کثیف

18
00:01:53,708 --> 00:01:54,708
برگرد به قصر

19
00:02:00,916 --> 00:02:03,708
...کنسول‌های بریتانیا، آمریکا

20
00:02:03,791 --> 00:02:07,583
...آلمان، فرانسه، روسیه، ایتالیا، ژاپن و اتریش-مجارستان رو راضی کردم

21
00:02:07,666 --> 00:02:10,541
که دیگه تو شورش باکسر دخالت نکنن

22
00:02:10,625 --> 00:02:12,583
ملکه مادر، خیالتون راحت باشه

23
00:02:12,666 --> 00:02:13,875
بسیار خب

24
00:02:13,958 --> 00:02:17,166
...شورشی‌های انجمن احیای چین، سان یات-سن و ژنگ شیلین

25
00:02:17,250 --> 00:02:20,416
که تو ماجرای گوانگ‌ژو شکست خوردن، حالا تو آمریکا قایم شدن

26
00:02:20,500 --> 00:02:24,041
دارن سلاح جمع می‌کنن واسه یه شورش بزرگ‌تر

27
00:02:24,125 --> 00:02:26,083
ثبات داخلی باید قبل از تهدیدهای خارجی درست بشه

28
00:02:26,083 --> 00:02:28,958
...فکر می‌کنم باید خودمون دست به کار بشیم و

29
00:02:29,041 --> 00:02:30,875
سان یات-سن و ژنگ شیلین رو دستگیر کنیم

30
00:02:31,416 --> 00:02:33,416
یه نفر رو تو ذهنم دارم واسه این کار

31
00:02:33,500 --> 00:02:36,208
فی یانگ‌گو، کاپیتان گارد امپراتوری

32
00:02:36,291 --> 00:02:38,708
تو ادبیات و مبارزه حسابی واردِه

33
00:02:38,791 --> 00:02:40,875
بسیار باوقاره، قیافه‌ش هم بی‌نقصه

34
00:02:40,875 --> 00:02:42,958
استاد پرتاب خنجره و به انگلیسی هم مسلطه

35
00:02:42,958 --> 00:02:44,375
الآن بیرون منتظره

36
00:02:44,458 --> 00:02:47,208
صداش کن -
صداش کن -

37
00:02:49,666 --> 00:02:53,250
بنده حقیر، فی یانگ‌گو، به اعلی‌حضرت تعظیم می‌کنه

38
00:02:54,458 --> 00:02:55,791
برو به آمریکا

39
00:02:56,541 --> 00:02:59,666
و اون خائن‌ها رو برگردون

40
00:03:01,166 --> 00:03:03,375
این انگل‌ها رو نابود کن

41
00:03:04,458 --> 00:03:06,916
...تا به تضمین

42
00:03:08,583 --> 00:03:11,166
رونق پایدار سلسله بزرگ چینگ کمک کنی

43
00:03:12,750 --> 00:03:13,958
بله، اعلی‌حضرت

44
00:03:15,708 --> 00:03:18,833
وقتی گفتی دوست، نزدیک بود باورم بشه جدی میگی

45
00:03:18,916 --> 00:03:19,916
...معلومه که جدی بودم

46
00:03:20,041 --> 00:03:22,041
تا وقتی که بهمون به اندازه کافی بدن

47
00:03:22,166 --> 00:03:23,500
و اگه ندن؟

48
00:03:23,625 --> 00:03:25,500
با زور ازشون می‌گیریم

49
00:03:25,625 --> 00:03:28,750
اون موقع می‌بینیم کدوم یکی از دوستامون بیشتر میتونه بگیره

50
00:03:30,791 --> 00:03:31,875
بیست و هشتم مِی سال 1900

51
00:03:32,000 --> 00:03:35,333
مذاکرات صلح بین اتحاد هشت‌ ملت و چینگ به بن‌بست رسید

52
00:03:35,458 --> 00:03:37,458
اتحاد یک عملیات نظامی مشترک راه انداخته

53
00:03:37,541 --> 00:03:41,333
همزمان، آن سوی اقیانوس آرام
...طاعون و بیکاری سفیدپوستا

54
00:03:41,458 --> 00:03:43,750
یه حس ضدچینی در آمریکا راه انداخته

55
00:03:43,875 --> 00:03:47,250
زندگی رو برای مهاجرای چینی تو آمریکا
هر روز سخت‌تر میکنه

56
00:03:57,791 --> 00:04:00,541
سان فرانسیسکو، آمریکا

57
00:04:55,416 --> 00:04:57,708
نابغه چیه؟

58
00:04:58,500 --> 00:05:00,166
یه استعداد ذاتی

59
00:05:01,625 --> 00:05:03,458
تا پنج سالگی، موسیقی، شطرنج، خطاطی و نقاشی رو یاد گرفتم

60
00:05:03,458 --> 00:05:06,583
همه کتاب‌های کلاسیک رو خوندم
و شعرهای تانگ و سونگ رو راحت حفظ می‌کردم

61
00:05:06,666 --> 00:05:07,833
هفت ساله بودم که پزشکی خوندم، کار خانوادگی‌مون

62
00:05:07,833 --> 00:05:09,291
نه ساله بودم که مریض‌ها رو درمان می‌کردم

63
00:05:09,375 --> 00:05:11,208
مردم بهم می‌گفتن اعجوبه

64
00:05:11,291 --> 00:05:14,125
یازده ساله بودم که لرد یونگ وینگ
منو به عنوان یکی از اولین دانشجوهای چینی به آمریکا فرستاد

65
00:05:14,125 --> 00:05:16,416
تا به احیای چین کمک کنم، چون استعدادهای عجیبی داشتم

66
00:05:20,541 --> 00:05:21,875
خب، آقای اعجوبه

67
00:05:21,958 --> 00:05:22,791
نابغه

68
00:05:22,875 --> 00:05:23,958
آقای نابغه

69
00:05:24,041 --> 00:05:25,833
بابام دقیقا چطور مرد؟

70
00:05:27,375 --> 00:05:28,791
باید فکر کنم

71
00:05:31,875 --> 00:05:33,916
قرص‌ها -
قرص‌ها؟ -

72
00:05:34,625 --> 00:05:36,083
قربانی از نوشیدنی خوردن زیاد مرد

73
00:05:36,166 --> 00:05:41,208
با یه دوز بالای کلرال هیدرات که باعث نارسایی تنفسی شد

74
00:05:42,791 --> 00:05:44,833
کی مسئول غذاش بود؟

75
00:05:45,166 --> 00:05:47,291
اون -
اون -

76
00:05:47,500 --> 00:05:49,250
اون قاتله

77
00:05:50,250 --> 00:05:52,250
یکم عجله نکردی؟

78
00:05:52,250 --> 00:05:53,750
چه اتاق لوکسی

79
00:05:53,833 --> 00:05:55,125
یه یخچال اونجاست

80
00:05:55,208 --> 00:05:58,708
تو عادت‌های قربانی رو می‌دونستی
واسه همین یخ رو با کلرال هیدرات مسموم کردی

81
00:05:58,791 --> 00:05:59,791
نوشیدنی با یخ

82
00:05:59,833 --> 00:06:01,791
یه میخ تو تابوت

83
00:06:01,875 --> 00:06:03,791
هنوز یه کم آب یخ ذوب‌شده مونده

84
00:06:03,875 --> 00:06:05,125
بیا تستش کنیم

85
00:06:10,000 --> 00:06:11,208
ببندینش

86
00:06:12,666 --> 00:06:13,791
چین، حسابی پیشرفت کردی

87
00:06:13,875 --> 00:06:15,958
یه جور استدلال بزرگ از حفظ بود

88
00:06:16,083 --> 00:06:19,083
بعد دو ماه باهات بودن
از نگاه کردن یاد گرفتم

89
00:06:19,208 --> 00:06:21,333
کارآگاه بودن که سخت نیست، مگه نه؟

90
00:06:21,458 --> 00:06:22,916
یه استاد خوب خیلی کمک می‌کنه

91
00:06:23,041 --> 00:06:25,416
شاگرد ندارم، تو مترجم منی

92
00:06:25,541 --> 00:06:27,458
مترجم، می‌دونم

93
00:06:27,583 --> 00:06:30,708
چرا داری میری سان فرانسیسکو؟

94
00:06:32,166 --> 00:06:35,000
یه افسر ارشد چینی داره میاد تا یه انقلابی رو دستگیر کنه

95
00:06:35,125 --> 00:06:38,958
دفتر نیویورک باهام تماس گرفت -
یه پرونده دیگه تو سان فرانسیسکو -

96
00:06:39,208 --> 00:06:43,458
خوب فکر کردم، به نظرم با مهارت‌های به خصوصت جور درمیاد

97
00:06:43,541 --> 00:06:44,541
من؟

98
00:06:44,666 --> 00:06:47,958
می‌تونستم مترجم باشم
یا یه دکتر سنتی چینی

99
00:06:48,083 --> 00:06:51,541
حل کردن پرونده؟ -
یه جایزه ده هزار دلاری داره -

100
00:06:51,875 --> 00:06:56,083
نمیشه ردش کرد
پرونده خیلی سختیه؟

101
00:06:56,791 --> 00:06:58,041
مثل آب خوردن

102
00:07:07,583 --> 00:07:09,875
چین، تو یه آدم زرنگی

103
00:07:10,416 --> 00:07:14,541
در واقع، اصول و پایه همه شغلا یه چیزه

104
00:07:14,666 --> 00:07:17,208
از منطق طب سنتی چینی استفاده کن

105
00:07:17,333 --> 00:07:19,708
برای گسترش جزئیات و منطق

106
00:07:19,833 --> 00:07:23,458
و باور دارم که یه کارآگاه عالی از آب درمیای

107
00:07:23,625 --> 00:07:24,708
خب، امتحانش می‌کنم

108
00:07:24,833 --> 00:07:27,833
الآن که پیاده شدی، یکی رو می‌بینی با یه تابلو که روش یه اسم نوشته

109
00:07:27,958 --> 00:07:30,625
اسمامون شبیه همه، کارو به تو می‌سپرم

110
00:07:30,750 --> 00:07:32,291
اون با کیه؟

111
00:07:43,291 --> 00:07:46,041
واتسون، باز یبوست گرفتی؟

112
00:07:46,125 --> 00:07:48,125
نشد با چین خداحافظی کنی

113
00:07:48,250 --> 00:07:51,291
اون مسهلای چینی که بهم داد خیلی خوب جواب دادن

114
00:07:52,250 --> 00:07:54,750
پرونده رو رد کردی چون خطرناکه، شرلوک؟

115
00:07:54,875 --> 00:07:58,291
یه جورایی آره
ولی بیشتر چون از سیاست متنفرم

116
00:07:58,416 --> 00:08:02,041
یه جامعه سفیدپوست قبول نمی‌کنه یه کارآگاه سفید این پرونده رو حل کنه

117
00:08:02,166 --> 00:08:06,625
سخت‌ترین بخش هر پرونده، خود پرونده نیست

118
00:08:06,750 --> 00:08:08,833
سعی می‌کنم به اون بدبختا کمک کنم

119
00:08:09,500 --> 00:08:11,416
چین، موفق باشی

120
00:08:12,333 --> 00:08:13,166
منم

121
00:08:13,250 --> 00:08:15,791
داری چی غرغر می‌کنی، مرد موزی؟

122
00:08:16,583 --> 00:08:17,708
من شرلوک هولمزم

123
00:08:17,791 --> 00:08:18,833
تو؟

124
00:08:18,916 --> 00:08:20,500
فامیلی چین، اسم فو، لقب اولمز

125
00:08:20,500 --> 00:08:21,541
فو-اولمز شبیه هولمز می‌مونه

126
00:08:21,541 --> 00:08:23,833
فکر می‌کردم سفیدپوست باشه -
من سفیدم، معلوم نیست؟ -

127
00:08:23,875 --> 00:08:24,708
هست؟

128
00:08:24,791 --> 00:08:26,541
هر چی، حرفشو قبول کن

129
00:08:26,625 --> 00:08:29,125
آقای کارآگاه، بفرما، بیا

130
00:08:32,875 --> 00:08:34,791
پس اینجا سان فرانسیسکوئه -
آره -

131
00:08:34,875 --> 00:08:35,875
پرونده چیه؟

132
00:08:39,208 --> 00:08:41,041
جک قاتل؟

133
00:08:41,125 --> 00:08:43,125
مگه تو انگلیس نبود؟
چطور اومد آمریکا؟

134
00:08:44,583 --> 00:08:45,583
خفه شو

135
00:08:46,458 --> 00:08:47,708
خفه شو

136
00:08:47,791 --> 00:08:49,250
بدو -
بای کیه؟ -

137
00:08:49,333 --> 00:08:50,333
بدو

138
00:08:51,291 --> 00:08:52,416
بدو

139
00:08:55,041 --> 00:08:57,666
تو سان فرانسیسکو حسابی شلوغ شده، نه؟ -
مگه روزنامه‌ها رو نخوندی؟ -

140
00:08:57,666 --> 00:08:59,791
خبرش تو آمریکا غوغا کرده -
تازه رسیدم -

141
00:08:59,875 --> 00:09:02,250
جک قاتل بیش از یه دهه پیش غیبش زد، از کی تا حالا چینی شده؟

142
00:09:02,250 --> 00:09:04,166
سه روز پیش، دو تا چینی که پشت تئاتر ول می‌گشتن

143
00:09:04,166 --> 00:09:05,083
دو تا جنازه پیدا کردن

144
00:09:05,166 --> 00:09:08,708
یه دختر سفیدپوست به اسم آلیس
و یه مرد بومی آمریکایی به اسم شش‌دست

145
00:09:08,791 --> 00:09:11,625
اون زن رو بریده بودن، اعضای بدنشو درآورده بودن

146
00:09:11,708 --> 00:09:14,625
گلوی اون پیرمرد رو بریده بودن، خونش رو زمین پاشیده بود

147
00:09:14,708 --> 00:09:17,666
صبح روز بعد، سان فرانسیسکو تایمز یه نامه گرفت

148
00:09:17,750 --> 00:09:19,916
از جک قاتل بود

149
00:09:20,000 --> 00:09:21,833
فقط یه خط نوشته بود

150
00:09:21,916 --> 00:09:23,583
خیلی خوشمزه بود

151
00:09:23,666 --> 00:09:25,541
دخترا، آماده‌این؟

152
00:09:25,625 --> 00:09:27,166
خیلی خوشمزه بود؟
این یعنی چی؟

153
00:09:28,208 --> 00:09:32,041
بدتر از همه اینه که بابای آلیس، سناتور جمهوری‌خواهیه

154
00:09:32,125 --> 00:09:33,791
گرانت -
داره واسه شهردار شدن رقابت می‌کنه -

155
00:09:33,875 --> 00:09:35,541
جامعه سفیدپوستا اینو بی‌خیال نمیشن

156
00:09:35,625 --> 00:09:37,541
شش‌دست هم رئیس قبیله ناواهوه

157
00:09:37,625 --> 00:09:39,166
بومی‌ها هم ولش نمی‌کنن

158
00:09:39,166 --> 00:09:40,625
این روزا اوضاع حسابی بهم ریخته

159
00:09:40,625 --> 00:09:41,958
مردم ما جرات نمی‌کنن از محله چینی‌ها برن بیرون

160
00:09:41,958 --> 00:09:43,750
حتی محله چینی‌ها هم ممکنه به زودی خطرناک بشه

161
00:09:43,833 --> 00:09:44,958
حالا چیکار کنیم؟

162
00:09:45,041 --> 00:09:46,500
این جک قاتل دقیقا کیه؟

163
00:09:46,583 --> 00:09:48,375
هیپ سینگ تونگ، چیزی به گوشت می‌خوره؟

164
00:09:48,458 --> 00:09:50,583
کیه که بزرگ‌ترین باند چینی تو آمریکا رو نشناسه؟

165
00:09:51,000 --> 00:09:52,250
جک... بای

166
00:09:53,166 --> 00:09:56,041
داری میگی این بای ژوان‌لینگ، رئیس اچ‌اس‌تیه؟

167
00:09:56,125 --> 00:09:57,708
نه، پسرشه
بای ژن‌بانگ

168
00:09:57,791 --> 00:09:59,666
این گانگسترها چقدر مریض شدن؟

169
00:09:59,750 --> 00:10:02,791
انگار قمار، مواد، غارت و آدم‌ربایی کافی نبوده

170
00:10:02,875 --> 00:10:04,083
حالا آدم‌خواری هم کردن؟

171
00:10:04,125 --> 00:10:05,541
چه افتضاحی

172
00:10:06,083 --> 00:10:07,291
باشه، دیگه بسه از اونا

173
00:10:07,375 --> 00:10:09,291
بیا درباره پرونده‌مون حرف بزنیم -
همین کارو کردیم -

174
00:10:09,375 --> 00:10:10,375
چیکار کردیم؟

175
00:10:10,458 --> 00:10:12,125
همه‌ چیزو بهت گفتیم

176
00:10:12,208 --> 00:10:14,666
بقیه‌شو رئیس‌مون بهت میگه

177
00:10:36,291 --> 00:10:37,958
بابا

178
00:10:38,541 --> 00:10:41,666
بابا

179
00:10:44,000 --> 00:10:47,041
بابا

180
00:10:49,541 --> 00:10:50,875
بابا

181
00:10:53,916 --> 00:10:57,166
چرا سوزوندیش؟ -
داشت بو می‌گرفت -

182
00:10:57,250 --> 00:10:59,375
نه، باور نمی‌کنم بابام مرده باشه

183
00:10:59,458 --> 00:11:00,458
رفته

184
00:11:01,625 --> 00:11:02,625
...و

185
00:11:05,333 --> 00:11:06,541
بوی بد هم میده

186
00:11:15,125 --> 00:11:18,500
انتقامشو می‌گیرم

187
00:11:27,416 --> 00:11:28,666
روح

188
00:11:28,750 --> 00:11:30,500
برو از پرل بپرس، برو

189
00:11:47,916 --> 00:11:49,083
...پرل

190
00:11:49,791 --> 00:11:51,583
کی بابامو کشت؟

191
00:12:06,208 --> 00:12:12,458
برو جایی که شرقی‌ها جمع میشن

192
00:12:13,083 --> 00:12:15,708
اولین نفری که بهش برخورد کردی

193
00:12:16,333 --> 00:12:19,500
جوابت رو میده

194
00:12:20,291 --> 00:12:22,958
...از هدیه‌ای که

195
00:12:23,041 --> 00:12:27,875
کاچینا بهت داده

196
00:12:27,958 --> 00:12:34,375
استفاده کن تا عدالتی رو که دنبالشی، پیدا کنی

197
00:13:00,000 --> 00:13:03,833
( هیپ سینگ تونگ )

198
00:13:16,208 --> 00:13:18,500
اینجا تو آمریکا، بودا، ژنرال گوان و عیسی همه کار می‌کنن

199
00:13:20,833 --> 00:13:21,916
...تو

200
00:13:22,000 --> 00:13:24,208
حتما کارآگاه فو هستی، درسته؟

201
00:13:24,291 --> 00:13:26,041
چه جوون قهرمان باابهتی

202
00:13:26,125 --> 00:13:29,083
من بای ژوان‌لینگ‌ام، میتونی لوئیس صدام کنی

203
00:13:29,833 --> 00:13:30,916
استاد بای

204
00:13:31,000 --> 00:13:32,625
بالاخره باهاتون آشنا شدم

205
00:13:32,708 --> 00:13:34,125
چیزای زیادی درباره‌تون شنیدم

206
00:13:34,208 --> 00:13:36,208
تنها اومدی آمریکا، با دست خالی

207
00:13:36,291 --> 00:13:38,041
تو چهل سال یه امپراتوری ساختی

208
00:13:38,125 --> 00:13:40,416
از طریق هیپ سینگ تونگ به همه چینی‌های آمریکا کمک کردی

209
00:13:40,500 --> 00:13:41,708
واقعا قهرمان مایی

210
00:13:41,791 --> 00:13:43,291
هر چینی اسمتو میدونه

211
00:13:43,375 --> 00:13:45,791
برادر، خیلی لطف داری

212
00:13:45,875 --> 00:13:47,708
اشکالی نداره اگه بهت بگم برادر، درسته؟

213
00:13:48,833 --> 00:13:49,833
برادر بزرگ

214
00:13:49,875 --> 00:13:51,125
حرفت کامل درست نبود

215
00:13:51,916 --> 00:13:53,958
سال سوم شیان‌فنگ، 1854

216
00:13:53,958 --> 00:13:56,208
با هفت تا از هم‌روستایی‌هام از سی‌یی راه افتادم

217
00:13:56,291 --> 00:13:57,583
از گوانگ‌ژو رفتیم هنگ‌کنگ

218
00:13:57,583 --> 00:13:59,375
بعد سه ماه با کشتی رفتیم

219
00:13:59,458 --> 00:14:01,125
تا رسیدیم به سان فرانسیسکو، کوه طلا

220
00:14:01,125 --> 00:14:02,916
دو نفرمون تو راه از بیماری مردن

221
00:14:03,000 --> 00:14:06,416
این عکسو یه روزنامه‌نگار بریتانیایی اون موقع گرفت

222
00:14:07,500 --> 00:14:09,875
کدومش تویی؟ -
تو این عکس نیستم -

223
00:14:09,958 --> 00:14:12,875
این عکس‌ها رو آویزون کردم که همیشه یادم بمونه از کجا اومدم

224
00:14:12,958 --> 00:14:14,166
بعدا یه رستوران باز کردم

225
00:14:16,125 --> 00:14:17,333
بعد یه رختشویی

226
00:14:17,416 --> 00:14:19,583
یه گرو فروشی و آخرش یه کارخانه

227
00:14:19,666 --> 00:14:21,083
با همه سختی‌ها ادامه دادم

228
00:14:21,166 --> 00:14:23,958
حتی در برابر آمریکایی‌ها، ایتالیایی‌ها

229
00:14:24,041 --> 00:14:25,500
و ایرلندی‌ها

230
00:14:25,583 --> 00:14:26,708
تا به امروز رسیدم

231
00:14:26,708 --> 00:14:29,541
از هفت نفر، من تنها بازمانده بودم

232
00:14:29,625 --> 00:14:33,791
موفقیتم به دو چیز بستگی داشت

233
00:14:33,875 --> 00:14:35,791
چندکاره بودن و عدالت

234
00:14:35,875 --> 00:14:37,041
آمیتا‌بها

235
00:14:37,125 --> 00:14:39,041
و هاللویا

236
00:14:40,166 --> 00:14:42,750
از حرفات خیلی چیزا یاد گرفتم

237
00:14:42,833 --> 00:14:45,250
اگه اشکالی نداره، منو به شاگردی قبول کن

238
00:14:46,750 --> 00:14:48,791
از برادر به شاگرد؟

239
00:14:48,875 --> 00:14:49,708
زیادی داری جلو میری

240
00:14:49,791 --> 00:14:51,166
اصلا

241
00:14:51,250 --> 00:14:52,541
استاد یه روزه، همیشه پدری

242
00:14:52,583 --> 00:14:54,166
از حالا به بعد، تو پدرخوانده منی

243
00:14:54,250 --> 00:14:55,458
پدرخوانده

244
00:14:55,541 --> 00:14:56,541
هی، تو

245
00:14:56,583 --> 00:14:57,708
باشه

246
00:14:58,250 --> 00:14:59,416
خب، پسرخوانده

247
00:14:59,500 --> 00:15:00,500
قبولت می‌کنم

248
00:15:02,833 --> 00:15:06,166
حالا درباره برادرخوانده‌ت حرف بزنیم؟

249
00:15:08,041 --> 00:15:09,041
...خب

250
00:15:09,541 --> 00:15:11,250
چرا فکر می‌کنن برادرم قاتله؟

251
00:15:11,583 --> 00:15:15,625
سه شب پیش، دهم آگوست، تو تئاتر بزرگ چینی

252
00:15:15,708 --> 00:15:18,625
اولین اجرای چینگ لینگ فو تو سان فرانسیسکو بود

253
00:15:33,208 --> 00:15:34,291
شگفت انگیره

254
00:15:37,375 --> 00:15:38,833
یه کم بعد از شروع نمایش

255
00:15:38,916 --> 00:15:40,791
ژن‌بانگ یهو بلند شد که بره

256
00:15:40,875 --> 00:15:43,375
هی ژن‌بانگ، داری میری؟

257
00:15:44,541 --> 00:15:45,958
این ترفندها چه جذابیتی دارن؟

258
00:15:54,833 --> 00:15:56,291
عالیه

259
00:15:58,083 --> 00:15:59,708
آفرین

260
00:16:12,291 --> 00:16:15,791
آلیس و شش‌دست همون شب کشته شدن

261
00:16:15,875 --> 00:16:18,083
تو کوچه پشت تئاتر

262
00:16:18,833 --> 00:16:20,083
یکی به پلیس زنگ زد

263
00:16:20,791 --> 00:16:24,083
گفت که ژن‌بانگ رو همون موقع اونجا دیده

264
00:16:24,166 --> 00:16:25,333
کجا می‌رفت؟

265
00:16:25,416 --> 00:16:26,916
بعد از این که تئاتر رو ترک کرد، کجا رفت؟

266
00:16:26,916 --> 00:16:27,916
هیچکس نمی‌دونه

267
00:16:29,166 --> 00:16:30,583
تا صبح روز یازدهم

268
00:16:30,666 --> 00:16:32,541
که پلیس تو بندر گرفتش

269
00:16:33,916 --> 00:16:36,750
بعد از این که ژن‌بانگ رو بردن کلانتری

270
00:16:36,833 --> 00:16:38,375
یه کلمه هم حرف نزد

271
00:16:38,500 --> 00:16:41,000
دیشب بعد از تئاتر کجا رفتی؟

272
00:16:41,000 --> 00:16:43,625
صبح زود کجا داشتی می‌رفتی؟

273
00:16:44,458 --> 00:16:46,083
میخواستی فرار کنی؟

274
00:16:46,291 --> 00:16:48,375
تو انگلیس آناتومی خوندی

275
00:16:48,500 --> 00:16:50,958
و یه پرونده هم داری
چون آلیس رو اذیت کردی

276
00:16:51,083 --> 00:16:54,208
اگه حرف نزنی، نمی‌تونم بهت کمک کنم

277
00:16:55,583 --> 00:16:57,416
پرونده آزار و اذیت داره؟

278
00:16:57,500 --> 00:17:00,333
خدمتکار خانواده آلیس گزارش آزار و اذیت داده

279
00:17:00,416 --> 00:17:02,083
این تهمته

280
00:17:02,166 --> 00:17:04,458
گرانت حتی اومد با استاد درباره‌ش بحث کنه

281
00:17:04,541 --> 00:17:05,708
بی‌شرم

282
00:17:07,583 --> 00:17:09,000
و آناتومی خونده؟

283
00:17:09,083 --> 00:17:10,833
فقط یه سرگرمیه

284
00:17:11,791 --> 00:17:13,458
فقط یه تصادفه

285
00:17:17,458 --> 00:17:20,125
پدرخوانده، من شاید کارآگاه باشم

286
00:17:20,208 --> 00:17:21,500
ولی هنوز خامم

287
00:17:22,791 --> 00:17:24,750
اصلا صلاحیت حل این پرونده رو ندارم

288
00:17:25,625 --> 00:17:27,166
...شاید بهتره یکی دیگه رو پیدا کنی

289
00:17:28,333 --> 00:17:29,916
که تحقیق به تاخیر نیفته

290
00:17:35,000 --> 00:17:38,125
کارآگاه فو، تو انگلیس کلی جرم رو حل کردی

291
00:17:38,208 --> 00:17:40,625
چطور میتونی بگی خامی؟

292
00:17:43,125 --> 00:17:47,375
دارم کارای وثیقه ژن‌بانگ رو درست می‌کنم که بتونه شخصا باهات ملاقات کنه

293
00:17:48,583 --> 00:17:51,166
زندگیش حالا تو دستای توئه

294
00:17:51,250 --> 00:17:52,250
ژن‌بانگ

295
00:17:52,833 --> 00:17:54,166
تنها پسرمِه

296
00:17:54,791 --> 00:17:55,791
پدرخوانده

297
00:17:56,750 --> 00:17:57,875
راستشو بخوای

298
00:17:58,833 --> 00:18:00,916
من برای یه ماموریت مخفی اینجام

299
00:18:01,666 --> 00:18:03,125
فی یانگ‌گو، یه مقام امپراتوری

300
00:18:03,208 --> 00:18:05,416
از سلسله چینگ، امروز بعدازظهر به اسکله می‌رسه

301
00:18:05,500 --> 00:18:08,000
دستور داره چند تا فراری خطرناک رو دستگیر کنه

302
00:18:10,833 --> 00:18:13,791
دستور از طرف ملکه مادره

303
00:18:13,875 --> 00:18:16,875
گرانت، سناتور جمهوری‌خواه، رسما یه لایحه پیشنهاد کرده

304
00:18:16,958 --> 00:18:18,375
با استناد به مرگ غم‌انگیز دخترش

305
00:18:18,875 --> 00:18:21,000
که همه چایناتاون‌های کالیفرنیا رو ممنوع کنه

306
00:18:21,083 --> 00:18:23,458
چهار روز دیگه، من به نمایندگی از اتاق بازرگانی چینی

307
00:18:23,541 --> 00:18:25,250
تو سالن شورا یه مناظره دارم

308
00:18:25,333 --> 00:18:26,875
اگه این لایحه تو سان فرانسیسکو تصویب بشه

309
00:18:26,958 --> 00:18:29,333
فورا به دولت فدرال پیشنهادش می‌کنن

310
00:18:29,416 --> 00:18:32,708
اون موقع چینی‌های سراسر آمریکا جایی برای موندن ندارن

311
00:18:32,791 --> 00:18:36,250
پس این پرونده فقط به سرنوشت خانواده بای ربط نداره

312
00:18:36,333 --> 00:18:38,916
بلکه به همه چینی‌های آمریکا ربط داره

313
00:18:41,291 --> 00:18:42,958
...استاد

314
00:18:44,291 --> 00:18:47,666
لائو سی، به آقای ویمن بگو بیاد کارخانه ابریشم

315
00:18:47,750 --> 00:18:49,250
خوب از کارآگاه فو مراقبت کن

316
00:18:49,333 --> 00:18:51,083
بذار تو اتاق مهمان طبقه سوم استراحت کنه

317
00:18:51,166 --> 00:18:52,166
و حواست بهش باشه

318
00:19:00,500 --> 00:19:04,666
قربان، برای این ماموریت لازمه این‌قدر مخفی‌کاری کنیم؟

319
00:19:04,750 --> 00:19:06,166
ماموریت محرمانه‌ست

320
00:19:06,250 --> 00:19:08,750
احتیاط کن، بزن و دررو

321
00:19:23,875 --> 00:19:25,375
دارن درباره چی حرف میزنن؟

322
00:19:25,458 --> 00:19:27,250
دارن بهمون خوشامد میگن برای اومدن به آمریکا

323
00:19:38,250 --> 00:19:40,416
منو برنگردونید

324
00:19:40,500 --> 00:19:42,291
اینجا، دهنتو باز کن

325
00:19:42,416 --> 00:19:45,041
نه، نه، لباساتو دربیار
...درشون بیار.

326
00:19:45,041 --> 00:19:46,666
داری چیکار میکنی؟ -
از ارباب‌مون محافظت کنید -

327
00:19:47,041 --> 00:19:48,625
اسلحه‌هاتونو بیارید پایین

328
00:19:50,458 --> 00:19:52,291
اسلحه‌هاشون قوی‌ان، نسنجیده عمل نکنید

329
00:19:52,416 --> 00:19:54,708
اسلحه‌هاتونو.... بندازید

330
00:19:54,791 --> 00:19:55,625
این یعنی چی؟

331
00:19:55,708 --> 00:19:57,166
وای پن؟ -
وای پن چیه؟ -

332
00:19:57,250 --> 00:19:59,875
وای پن؟
فکر کنم یعنی خارجی‌ها

333
00:20:02,416 --> 00:20:04,416
من فی یانگ‌گوام، از بنر زرد سلسله بزرگ چینگ

334
00:20:04,416 --> 00:20:07,125
دستا پشت سر، زانو بزنید

335
00:20:07,125 --> 00:20:09,083
داره میگه زانو بزنیم؟ -
گستاخ -

336
00:20:10,375 --> 00:20:12,166
...من، فی یانگ‌گو، فقط جلوی امپراتور

337
00:20:12,833 --> 00:20:13,833
و ملکه مادر زانو میزنم

338
00:20:13,916 --> 00:20:15,083
فکر کردی کی هستی؟

339
00:20:30,041 --> 00:20:31,875
رفقای اتحادیه

340
00:20:32,208 --> 00:20:36,166
فجیع‌ترین جنایت، درست جلوی چشامون اتفاق افتاد

341
00:20:36,291 --> 00:20:39,375
...نه‌ تنها اون دختر بی‌گناه رو وحشیانه کشتن

342
00:20:39,500 --> 00:20:41,750
عضوهای بدنش رو هم دزدیدن

343
00:20:41,875 --> 00:20:43,416
آره، درسته

344
00:20:43,541 --> 00:20:46,125
واقعاً همه‌چیزو می‌بلعن

345
00:20:48,750 --> 00:20:50,083
حیوونا

346
00:20:50,208 --> 00:20:55,125
حالا، هرچند برام سخته
...باید از پدر مرحوم بخوام

347
00:20:55,250 --> 00:20:59,833
جناب نماینده گرانت، چند کلمه‌ای صحبت کنه

348
00:21:05,291 --> 00:21:08,000
...کسی که تو دنیا از همه بیشتر دوستش داشتم

349
00:21:08,250 --> 00:21:09,541
دیگه نیست

350
00:21:10,083 --> 00:21:12,166
یه مهاجر چینی کشتش

351
00:21:12,458 --> 00:21:15,791
ولی نه‌ تنها برای دخترم، برای کل ملت‌مون گریه می‌کنم

352
00:21:15,916 --> 00:21:18,083
چینیا دارن میان اینجا

353
00:21:18,208 --> 00:21:21,750
اول یه خیابونو می‌گیرن، بعد یه مدرسه

354
00:21:21,875 --> 00:21:26,083
بعد یه بیمارستان، بعد کل یه شهر

355
00:21:26,375 --> 00:21:29,625
بیماری همراه با جنایت پخش میشه

356
00:21:29,750 --> 00:21:32,083
اخاذی و قتل

357
00:21:33,625 --> 00:21:36,416
میخواید بزارید آمریکا لونه موشا بشه؟

358
00:21:36,541 --> 00:21:37,958
نه

359
00:21:38,083 --> 00:21:41,666
منتظر چی هستیم؟
این موشا رو باید بندازیم بیرون

360
00:21:53,166 --> 00:21:54,166
صبر کنید

361
00:21:54,666 --> 00:21:56,041
من آمریکاییم

362
00:21:56,166 --> 00:21:58,958
شهروند آمریکا هستم

363
00:21:59,083 --> 00:22:01,000
اینجا ملک منه

364
00:22:01,208 --> 00:22:03,833
شهروند آمریکا هستم

365
00:22:03,958 --> 00:22:07,416
می‌دونیم کی هستی، آقای بای

366
00:22:07,750 --> 00:22:08,750
خوبه

367
00:22:09,541 --> 00:22:13,750
می‌دونید که مِلکم با متمم چهارم محافظت میشه

368
00:22:13,875 --> 00:22:15,708
دارید قانون آمریکا رو زیر پا می‌ذارید

369
00:22:15,833 --> 00:22:18,166
قانون آمریکایی؟

370
00:22:18,291 --> 00:22:20,916
...آقای بای، قانون آمریکایی

371
00:22:21,041 --> 00:22:24,500
اجازه داد پسرت دختر منو بکشه؟

372
00:22:24,625 --> 00:22:26,750
خیلی از مرگ دخترت متأسفم

373
00:22:27,125 --> 00:22:29,583
ولی پسرم الآن فقط یه مظنونه

374
00:22:29,958 --> 00:22:32,208
فکر می‌کنم قاتل اصلی هنوز آزاد داره می‌گرده

375
00:22:32,375 --> 00:22:35,375
...اون روز دادگاهشو داره، اما حالا

376
00:22:35,500 --> 00:22:38,333
با این حشرات، با این موشای پشت این در چیکار کنیم؟

377
00:22:40,916 --> 00:22:45,708
آقای گرانت، می‌فهمم دلت شکسته، قربان

378
00:22:45,791 --> 00:22:46,958
...ولی فکر نمی‌کنید

379
00:22:47,041 --> 00:22:49,666
امروز به اندازه کافی آشوب راه انداختید؟

380
00:22:49,833 --> 00:22:52,250
من به فکر منافع عمومی‌ام

381
00:22:52,375 --> 00:22:54,583
با رئیس پلیس لنس حرف زدم

382
00:22:54,708 --> 00:22:58,875
گفت به‌ زودی با کل تیمش میرسه اینجا

383
00:22:59,541 --> 00:23:02,625
سرنوشت محله چینی‌ها، تو جلسه چند روز دیگه معلوم میشه

384
00:23:02,750 --> 00:23:06,083
عاقلانه نیست تا اون موقع صبر کنید؟

385
00:23:06,208 --> 00:23:08,041
مردم رضایت میخوان

386
00:23:08,208 --> 00:23:10,750
آره

387
00:23:10,875 --> 00:23:13,166
بد نیست دوباره بگم، قربان

388
00:23:13,250 --> 00:23:16,250
...کمک‌های زیاد و دست و دلبازم به کمپین شما

389
00:23:16,333 --> 00:23:19,833
به‌ راحتی میتونه به سمت دموکراتا بره

390
00:23:26,416 --> 00:23:27,416
بریم

391
00:23:27,958 --> 00:23:29,041
آقای گرانت

392
00:23:30,000 --> 00:23:31,708
پسرم قاتل نیست

393
00:23:31,833 --> 00:23:33,750
به جونم قسم میخورم

394
00:23:35,083 --> 00:23:38,958
ببخشید، روی بهداشتم حساسم

395
00:23:40,000 --> 00:23:45,125
درباره پسرت، به‌ زودی با دخترم تو قبر ملاقات میکنه

396
00:23:45,583 --> 00:23:46,625
بریم

397
00:23:52,875 --> 00:23:55,125
اولین نفری که بهش برخورد کردی

398
00:23:55,208 --> 00:23:57,791
جوابت رو میده

399
00:24:41,458 --> 00:24:42,541
این‌ طرف

400
00:24:45,166 --> 00:24:46,166
تروتس

401
00:24:47,125 --> 00:24:48,250
دستشویی کجاست؟

402
00:24:49,250 --> 00:24:50,250
اون‌ طرف

403
00:24:58,083 --> 00:24:59,958
...جک قاتل، هیپ سینگ تونگ

404
00:25:00,041 --> 00:25:01,583
داری منو دست می‌ندازی؟

405
00:25:01,666 --> 00:25:03,916
شانسم برای گول زدن اون مقام امپراتوری بیشتره

406
00:25:05,791 --> 00:25:07,958
چی؟
چرا دستشویی رو این ‌قدر بالا ساختن؟

407
00:25:08,041 --> 00:25:09,291
کارآگاه فو

408
00:25:09,375 --> 00:25:12,500
همه‌چیز خوب پیش میره؟

409
00:25:15,750 --> 00:25:16,750
کارآگاه فو

410
00:25:18,041 --> 00:25:19,041
کارآگاه فو

411
00:25:22,458 --> 00:25:23,458
...تو

412
00:25:24,166 --> 00:25:25,958
فقط یه عادت عجیب

413
00:25:26,041 --> 00:25:27,541
تا کامل لخت نشم، نمیتونم برینم

414
00:25:28,750 --> 00:25:30,041
می‌فهمم

415
00:25:34,750 --> 00:25:35,750
...تو

416
00:25:36,875 --> 00:25:38,625
یه عادت عجیب دیگه

417
00:25:38,708 --> 00:25:39,958
بوی بد حالمو بهم میزنه

418
00:25:41,500 --> 00:25:43,291
متوجهم

419
00:25:55,458 --> 00:25:57,208
کمک

420
00:25:57,291 --> 00:25:58,958
داره فرار میکنه

421
00:25:59,041 --> 00:26:00,458
خواهش می‌کنم، آقا

422
00:26:01,416 --> 00:26:03,541
واقعا، آقا
بذار برم

423
00:26:06,083 --> 00:26:07,166
آقا

424
00:26:07,250 --> 00:26:08,666
خواهش میکنم، بس کن

425
00:26:08,750 --> 00:26:09,750
آقا، خواهش می‌کنم
آقا

426
00:26:45,583 --> 00:26:46,750
به من برخورد کردی

427
00:26:47,541 --> 00:26:49,708
چینی؟
تو چینی هستی؟

428
00:26:50,375 --> 00:26:51,500
بریم -
کجا؟ -

429
00:26:51,583 --> 00:26:52,958
منو ببر پیش قاتل -
کدوم قاتل؟ -

430
00:26:52,958 --> 00:26:54,500
اونی که بابامو کشت -
بابای کی؟ -

431
00:26:54,500 --> 00:26:56,375
...پرل گفت تو -
پرل کیه اصلا؟ -

432
00:26:56,458 --> 00:26:57,666
کاچینا از ما محافظت میکنه

433
00:26:57,750 --> 00:26:59,708
بس کن این حرفای مسخره رو -
کجا داری میری؟ -

434
00:26:59,708 --> 00:27:01,416
لباس بپوشم -
منم ببر -

435
00:27:02,208 --> 00:27:04,708
بس کن، مردم از این کارای بد خوششون نمیاد

436
00:27:10,750 --> 00:27:12,500
جلوی اونا رو بگیر، بعد میریم دنبال قاتل

437
00:27:24,583 --> 00:27:26,000
چشمای شاهین

438
00:27:28,708 --> 00:27:29,708
گوشای گرگ

439
00:27:36,708 --> 00:27:37,833
سرعت یوزپلنگ

440
00:27:41,833 --> 00:27:42,958
بی‌فایده

441
00:27:45,791 --> 00:27:46,791
هی

442
00:27:48,125 --> 00:27:49,291
آقا

443
00:27:50,291 --> 00:27:52,000
بریم -
تنهام بزارید، لطفا -

444
00:28:33,541 --> 00:28:35,041
قدرت خرس

445
00:28:41,416 --> 00:28:42,458
تحت تاثیر قرار گرفتم

446
00:28:58,458 --> 00:29:00,166
داری چیکار میکنی؟

447
00:29:09,750 --> 00:29:11,791
قاتل اینجاست؟ -
چطور منو پیدا کردی؟ -

448
00:29:11,875 --> 00:29:13,333
من شکارچیم و تو طعمه

449
00:29:14,166 --> 00:29:15,250
اینو بپوش

450
00:29:17,000 --> 00:29:19,583
بیاین با هم از آقای ویمن تشکر کنیم

451
00:29:20,291 --> 00:29:22,083
تبریک -
لوئیس -

452
00:29:22,166 --> 00:29:24,833
میدونم از سر مهربونی اونا رو پناه دادی

453
00:29:25,666 --> 00:29:28,583
ولی فقط میتونی یه مدت کوتاه ازشون محافظت کنی، نه همیشه

454
00:29:29,333 --> 00:29:31,125
تا جایی که بتونم این کارو می‌کنم

455
00:29:31,208 --> 00:29:33,916
لازم داری کمکت کنم براشون جا پیدا کنی؟

456
00:29:34,000 --> 00:29:36,208
نه، لازم نیست خودتو اذیت کنی

457
00:29:39,083 --> 00:29:41,583
قبل از جلسه، کار اینجا رو متوقف کن

458
00:29:41,666 --> 00:29:43,541
نمی‌تونیم بهشون بهونه بدیم

459
00:29:43,625 --> 00:29:44,708
می‌فهمم

460
00:29:46,083 --> 00:29:48,250
اینو بگیر، یهوئی بود

461
00:29:48,333 --> 00:29:50,708
پول وثیقه ژن‌بانگ خیلی زیاده

462
00:29:50,708 --> 00:29:54,333
این قطعه زمین باارزش‌ترین داراییمه

463
00:29:54,416 --> 00:29:57,083
به عنوان وثیقه نگهش دار

464
00:29:57,208 --> 00:30:00,750
گفتم که، می‌تونم بهت پول قرض بدم

465
00:30:00,833 --> 00:30:03,500
این همه سال بهت بدهکار بودم

466
00:30:03,583 --> 00:30:05,208
مردم منم بهت خیلی بدهکارن

467
00:30:05,291 --> 00:30:06,375
...باشه، پس

468
00:30:06,458 --> 00:30:08,500
فعلا اینو نگه می‌دارم

469
00:30:08,583 --> 00:30:10,791
زود وثیقه ژن‌بانگ رو درست می‌کنم

470
00:30:11,333 --> 00:30:15,458
الآن اولویت‌مون اینه که اسم ژن‌بانگ رو تمیز کنیم

471
00:30:15,541 --> 00:30:17,041
و قاتل واقعی رو پیدا کنیم

472
00:30:19,625 --> 00:30:20,625
ممنون

473
00:30:45,708 --> 00:30:47,875
پس اینجا آمریکاست، به اون باحالی که فکر می‌کردم نیست

474
00:30:47,958 --> 00:30:48,958
قربان، مواظب باش

475
00:30:51,083 --> 00:30:53,250
قربان، اون که قراره دنبالمون بیاد کجاست؟

476
00:30:54,291 --> 00:30:55,458
باید اینجا باشه

477
00:30:55,541 --> 00:30:58,041
یه جوون چینی به اسم چین فو

478
00:30:58,125 --> 00:31:01,000
چین فو -
چین فو -

479
00:31:01,541 --> 00:31:03,541
یادتون باشه، تو غرب، اول اسم میگن

480
00:31:03,625 --> 00:31:05,208
بعد فامیلی

481
00:31:05,291 --> 00:31:07,291
پس باید صداش کنیم فو چین

482
00:31:07,375 --> 00:31:08,458
فو چین -
فو چین -

483
00:31:08,541 --> 00:31:10,333
فو چین کیه؟ -
فو چین -

484
00:31:10,416 --> 00:31:11,875
فو چین -
فو چین -

485
00:31:11,958 --> 00:31:14,041
فو چین کیه؟ -
فو چین -

486
00:31:14,125 --> 00:31:15,375
فو چین

487
00:31:16,208 --> 00:31:17,541
....دنبال

488
00:31:17,625 --> 00:31:18,541
فو چین می‌گردین؟

489
00:31:18,625 --> 00:31:20,375
من فو چین‌ام، آره

490
00:31:20,458 --> 00:31:21,458
...و شما

491
00:31:22,166 --> 00:31:23,166
اسمم فی‌یه

492
00:31:23,708 --> 00:31:25,833
آقای فی -
بهش بگو استاد -

493
00:31:26,708 --> 00:31:27,708
استاد فی

494
00:31:28,958 --> 00:31:30,041
چرا وایستادی؟

495
00:31:30,125 --> 00:31:31,458
به استاد کمک کن چمدوناشو ببره

496
00:31:31,541 --> 00:31:33,041
...بذار من -
اینو من می‌برم -

497
00:31:38,833 --> 00:31:40,750
بهترین مسافرخونه شهر رو برامون پیدا کن

498
00:31:41,416 --> 00:31:42,666
بعد یه غذای خوب

499
00:31:43,583 --> 00:31:45,875
غذای تو کشتی افتضاح بود

500
00:31:46,833 --> 00:31:48,166
نگران نباشید

501
00:31:48,250 --> 00:31:49,125
همه‌چیز روبراهه

502
00:31:49,208 --> 00:31:50,750
چینی به چینی کمک می‌کنه

503
00:31:50,833 --> 00:31:52,083
دقیقا

504
00:31:52,166 --> 00:31:53,666
هم ‌نژادتو گول نمیزنی، بریم

505
00:31:53,750 --> 00:31:54,958
یه لحظه، آقا

506
00:31:55,041 --> 00:31:56,500
میرم کالسکه رو بیارم

507
00:31:56,583 --> 00:31:57,583
صبر کن

508
00:31:59,083 --> 00:32:00,083
چه کالسکه‌ای؟

509
00:32:00,166 --> 00:32:02,000
ارباب‌مون به این ماشینای جدید عادت نداره

510
00:32:02,458 --> 00:32:04,000
من کالسکه میارم

511
00:32:04,583 --> 00:32:05,625
یه لحظه، آقا

512
00:32:05,708 --> 00:32:07,791
جایی نرید -
همینجا صبر کن -

513
00:32:07,875 --> 00:32:09,583
فو چین الان برمی‌گرده دنبالت

514
00:32:20,291 --> 00:32:21,291
قربان

515
00:32:21,916 --> 00:32:23,375
...مارو

516
00:32:23,958 --> 00:32:24,958
کلاه سرمون گذاشتن؟

517
00:32:28,458 --> 00:32:29,458
چرا چیزی نمی‌خوری؟

518
00:32:30,833 --> 00:32:32,000
دلم برای بابام تنگ شده

519
00:32:32,708 --> 00:32:33,708
اسمت گوی هست؟

520
00:32:34,833 --> 00:32:35,833
گوی یعنی روح

521
00:32:36,541 --> 00:32:38,833
باشه، گوی
پس شیش‌دست، قربانی، بابات بود؟

522
00:32:39,166 --> 00:32:41,000
ولی چطور یه پیرمرد بومی میتونه پسری از شانشی داشته باشه؟

523
00:32:41,000 --> 00:32:42,041
من اهل هبئی‌ام

524
00:32:42,791 --> 00:32:44,458
از هر جا که باشی، بازم میگم

525
00:32:44,458 --> 00:32:46,208
من واقعا کارآگاه نیستم، نمی‌تونم قاتل رو برات پیدا کنم

526
00:32:46,208 --> 00:32:48,666
...ولی پرل گفت -
پرل یا خوک، نه یعنی نه -

527
00:32:48,750 --> 00:32:49,750
نه یعنی نه

528
00:32:50,625 --> 00:32:52,333
مگه اون منو بهتر از خودم می‌شناسه؟

529
00:32:52,958 --> 00:32:54,166
هر چی، من باهات میمونم

530
00:32:54,166 --> 00:32:55,166
مشکلت چیه؟

531
00:32:57,458 --> 00:32:58,625
هر جا بری، منم میام

532
00:32:58,708 --> 00:33:00,333
دارم میرم دستشویی، می‌خوای باهام بیای؟

533
00:33:15,375 --> 00:33:16,791
اگه بازم بتونی منو پیدا کنی

534
00:33:16,875 --> 00:33:18,333
هر چی تو بگی گوش میدم

535
00:33:23,958 --> 00:33:25,750
قربان، بازم منتظر بمونیم؟

536
00:33:26,291 --> 00:33:27,416
شاید یه کم دیگه

537
00:33:29,833 --> 00:33:31,750
برگردین، برین

538
00:33:33,000 --> 00:33:35,375
واقعا این سرزمین وحشی پر از کلک و حقه‌ست

539
00:33:35,458 --> 00:33:38,416
باید چشمامونو باز نگه داریم، دیگه گول نخوریم

540
00:33:58,791 --> 00:34:01,333
بجنب، سریع -
پخش بشین، بگردین -

541
00:34:03,541 --> 00:34:04,541
عجله کن

542
00:34:10,291 --> 00:34:12,958
نمیتونه فرار کنه

543
00:34:13,041 --> 00:34:14,041
پیداش کنین

544
00:34:30,750 --> 00:34:31,750
بیدار شدی

545
00:34:32,375 --> 00:34:33,833
تو دیگه کی هستی؟

546
00:34:33,916 --> 00:34:35,083
من روحم

547
00:34:35,166 --> 00:34:37,083
رسیدیم -
کجا؟ -

548
00:34:37,166 --> 00:34:38,791
خونه -
خونه؟ -

549
00:34:39,625 --> 00:34:40,625
این اونه

550
00:34:56,000 --> 00:34:58,500
یه بار دیگه به خواهرم زل بزنی، از کله‌ات نوشیدنی می‌خورم

551
00:34:59,541 --> 00:35:01,041
بهش بگو

552
00:35:01,750 --> 00:35:03,000
چی گفت؟

553
00:35:04,916 --> 00:35:07,416
گفت اگه قاتل رو پیدا کنی

554
00:35:07,500 --> 00:35:08,541
خواهرش باهات ازدواج می‌کنه

555
00:35:08,625 --> 00:35:10,125
و امشب نوشیدنی عروسی می‌خوری

556
00:35:10,125 --> 00:35:11,750
شما هم همچین رسمی دارین؟

557
00:35:11,833 --> 00:35:12,916
چی گفت؟

558
00:35:14,166 --> 00:35:15,875
نمیخوای انتقام باباتو بگیری؟

559
00:35:15,958 --> 00:35:18,375
تو فقط به فکر انتقامی، اون قیافه مسخره‌شو نگاه کن

560
00:35:18,458 --> 00:35:19,958
حتما پرل اشتباه کرده

561
00:35:20,041 --> 00:35:21,041
چی داره میگه؟

562
00:35:21,500 --> 00:35:24,041
اگه خواهرش کافی نیست، یه تیکه زمین هم بهت میده

563
00:35:25,125 --> 00:35:27,041
قبوله -
اوکیه -

564
00:35:31,375 --> 00:35:32,791
وقتی پنج سالم بود

565
00:35:32,875 --> 00:35:35,416
جلوی چشمام، پدر و مادرم مردن

566
00:35:41,791 --> 00:35:44,041
زاغ‌ها شادی می‌کنن

567
00:35:45,000 --> 00:35:47,041
سال نو نزدیکه

568
00:35:47,125 --> 00:35:49,541
بابا رفته پول دربیاره

569
00:35:49,625 --> 00:35:50,916
ما شنیدیم

570
00:35:51,958 --> 00:35:56,958
برنده می‌شه، نقره و طلا

571
00:35:57,041 --> 00:36:01,500
برای خرید زمین - و ساختن یه خونه

572
00:36:09,708 --> 00:36:10,958
بابام منو پیدا کرد

573
00:36:13,375 --> 00:36:14,375
بزرگم کرد

574
00:36:15,166 --> 00:36:16,750
و همه ‌چیزو بهم یاد داد

575
00:36:17,291 --> 00:36:19,166
یه زندگی دوباره بهم داد

576
00:36:19,250 --> 00:36:21,458
زاغ‌ها شادی می‌کنن

577
00:36:21,541 --> 00:36:23,541
سال نو نزدیکه

578
00:36:23,625 --> 00:36:26,458
بابا رفته پول دربیاره

579
00:36:26,541 --> 00:36:28,791
ما شنیدیم

580
00:36:28,875 --> 00:36:32,916
نقره و طلا گیرش میاد

581
00:36:33,000 --> 00:36:35,541
نقره و طلا

582
00:36:36,208 --> 00:36:41,333
برای خرید زمین و ساخت خونه

583
00:36:52,916 --> 00:36:55,125
پس باید کمکم کنی قاتل رو پیدا کنم

584
00:36:56,166 --> 00:36:57,416
با تو به‌ عنوان شریکم، خیلی مطمئنم

585
00:36:57,416 --> 00:36:58,750
اگه بازم بخوای فرار کنی

586
00:36:58,833 --> 00:36:59,958
خودمو می‌کشم

587
00:37:00,041 --> 00:37:01,708
اینکه اینو میگی دلمو می‌شکنه

588
00:37:02,333 --> 00:37:03,333
...در واقع

589
00:37:03,916 --> 00:37:05,625
اونا قاتل رو پیدا کردن

590
00:37:09,041 --> 00:37:11,083
پدرخوانده

591
00:37:11,166 --> 00:37:12,250
برگشتم

592
00:37:12,333 --> 00:37:13,458
فو، پسرم

593
00:37:13,541 --> 00:37:14,833
فکر کردم در رفتی

594
00:37:14,916 --> 00:37:16,791
پدرخوانده، مگه میتونم؟

595
00:37:16,875 --> 00:37:18,750
دقیقا، چطور میتونی؟

596
00:37:20,208 --> 00:37:21,458
راستش رفتم اینو بیارم

597
00:37:21,458 --> 00:37:22,916
پسر شیش‌دست، گوی

598
00:37:23,000 --> 00:37:24,583
با هم پرونده رو حل می‌کنیم

599
00:37:24,666 --> 00:37:25,583
روحم

600
00:37:25,666 --> 00:37:27,208
گوی

601
00:37:27,291 --> 00:37:29,583
فو و گوی، یه جفت عالی تو آسمونا

602
00:37:30,166 --> 00:37:31,250
بیا اینجا

603
00:37:31,333 --> 00:37:33,791
دیشب سه تا مرد دنبال "فو چین" گشتن

604
00:37:33,875 --> 00:37:36,750
و امروز صبح اومدن دم در من

605
00:37:36,833 --> 00:37:39,083
این فی یانگ‌گوئه، استاد فی

606
00:37:40,083 --> 00:37:42,500
استاد فی، بالاخره باهات آشنا شدم

607
00:37:43,125 --> 00:37:45,250
دیروز گرفتار بودم، نتونستم بیام دنبالت

608
00:37:45,958 --> 00:37:46,833
اشکال نداره

609
00:37:46,916 --> 00:37:48,916
همین که رسیدم، گولم زدن

610
00:37:49,000 --> 00:37:50,333
مجبور شدیم تو خیابون بخوابیم

611
00:37:50,416 --> 00:37:54,416
شنیدم هیپ سینگ تونگ بزرگ‌ترین انجمن چینی تو این شهره

612
00:37:55,000 --> 00:37:57,125
برای همین اومدم به استاد بای ادای احترام کنم

613
00:37:57,208 --> 00:37:58,750
استاد فی، خیلی لطف داری

614
00:37:58,833 --> 00:38:00,958
گفتی اومدی چند تا شورشی رو دستگیر کنی

615
00:38:01,041 --> 00:38:02,083
دقیقا کیا هستن؟

616
00:38:02,166 --> 00:38:04,458
قربان، ارباب جوان برگشته

617
00:38:09,750 --> 00:38:10,958
تا وقتی سالمی خیالم راحته

618
00:38:13,291 --> 00:38:14,833
بیا، بذار معرفیت کنم

619
00:38:15,750 --> 00:38:18,166
این دو تا کارآگاهو برای تو استخدام کردم

620
00:38:18,250 --> 00:38:20,125
آقای فو و آقای گوی

621
00:38:20,208 --> 00:38:24,041
این استاد فی یانگ‌گوئه که تازه به آمریکا اومده

622
00:38:24,125 --> 00:38:26,416
اینم پسرم، بای جن‌بانگ

623
00:38:27,708 --> 00:38:29,083
...و این

624
00:38:30,875 --> 00:38:32,458
ما با هم تو انگلیس درس خوندیم

625
00:38:32,541 --> 00:38:34,208
جنگ شیلین

626
00:38:37,625 --> 00:38:38,750
استاد بای

627
00:38:38,833 --> 00:38:40,958
تازه ازم پرسیدی

628
00:38:41,041 --> 00:38:42,625
برای دستگیری کی اومدم

629
00:38:43,375 --> 00:38:45,458
این حتما قسمته

630
00:38:47,583 --> 00:38:48,583
دستگیرش کنین

631
00:38:54,583 --> 00:38:55,583
وایستا

632
00:38:57,791 --> 00:38:59,583
متمدن باشین

633
00:39:03,541 --> 00:39:04,416
استاد بای

634
00:39:04,500 --> 00:39:09,791
این مرد، جنگ شیلین، فراریه که خود ملکه دنبالشه

635
00:39:11,375 --> 00:39:13,666
ملکه‌تون تو چینه

636
00:39:13,750 --> 00:39:15,416
اینجا آمریکاست

637
00:39:15,500 --> 00:39:17,250
من اینو به هر قیمتی می‌برم

638
00:39:17,333 --> 00:39:19,125
مهم نیست چی

639
00:39:19,208 --> 00:39:20,458
استاد فی

640
00:39:21,083 --> 00:39:23,750
...الان هر دوی اینا

641
00:39:23,833 --> 00:39:25,458
مهمونای هیپ سینگ تونگن

642
00:39:25,541 --> 00:39:26,875
تا وقتی من اینجام

643
00:39:26,958 --> 00:39:28,583
امنیتتون تضمینه

644
00:39:28,666 --> 00:39:30,000
وقتی از این اتاق برین بیرون

645
00:39:30,083 --> 00:39:32,875
هر کاری بکنین به من ربطی نداره

646
00:39:32,958 --> 00:39:34,541
ولی همینجا و الان

647
00:39:35,500 --> 00:39:37,625
هیچ‌کس اونو نمی‌بره

648
00:39:45,125 --> 00:39:46,666
استاد بای حرفشو زد

649
00:39:47,916 --> 00:39:49,083
جنگ شیلین

650
00:39:49,166 --> 00:39:50,458
قدر شانستو بدون

651
00:39:51,125 --> 00:39:53,083
همیشه این‌قدر خوش‌شانس نیستی

652
00:39:53,166 --> 00:39:54,166
شمشیراتونو غلاف کنین

653
00:40:02,083 --> 00:40:04,291
عحب روزیه

654
00:40:04,375 --> 00:40:06,791
ون، وو، یه کم دیگه به استاد فی بدین

655
00:40:06,875 --> 00:40:08,541
بله، قربان -
لازم نیست -

656
00:40:09,708 --> 00:40:11,083
داریم میریم

657
00:40:21,583 --> 00:40:22,583
فو، گوی

658
00:40:23,541 --> 00:40:26,666
دقیقا بگین شب دهم چیکار کردین؟

659
00:40:26,750 --> 00:40:28,916
شماها حسابی حرف بزنین، من الان برمی‌گردم

660
00:40:34,041 --> 00:40:36,458
این‌ جوری با مهمونا رفتار می‌کنید؟

661
00:40:40,541 --> 00:40:43,250
چرا آقای مارستون رو دعوت نمی‌کنید بیاد تو؟

662
00:40:46,458 --> 00:40:48,958
نیازی به تعارف نیست، استاد بای

663
00:40:49,083 --> 00:40:51,541
رسم و رسوم چینیا رو می‌شناسم

664
00:40:51,708 --> 00:40:55,416
برای ایرلندیا بی‌ادبیه، یهو بریزن تو و یکی از خودشونو بکشن بیرون

665
00:40:55,541 --> 00:40:57,416
میخواید یکی رو ببرید؟

666
00:40:57,583 --> 00:40:58,666
کیو؟

667
00:40:58,833 --> 00:41:01,791
لزوماً قرار نیست یکی رو ببریم

668
00:41:01,916 --> 00:41:05,291
تا وقتی چیزی که ازمون دزدیدن رو پس بدن

669
00:41:05,625 --> 00:41:06,708
آقای مارستون

670
00:41:07,458 --> 00:41:09,458
فکر کنم باید توضیح بدید

671
00:41:18,791 --> 00:41:20,708
مدرکی چیزی دارید؟

672
00:41:20,833 --> 00:41:22,333
معلومه

673
00:41:22,541 --> 00:41:25,541
وگرنه جرئت نمی‌کردم پامو تو محله چینی‌ها بذارم

674
00:41:37,708 --> 00:41:40,875
خب، یه کم وقت بدید بررسی کنم

675
00:41:41,125 --> 00:41:42,291
...اگه درست باشه

676
00:41:42,833 --> 00:41:47,166
خودم میارمش که شخصا معذرت‌خواهی کنه
و چیزی که برده رو پس بده

677
00:41:48,416 --> 00:41:50,833
فقط یه روز وقت داری

678
00:41:50,958 --> 00:41:55,500
نمیخوام صلحی که با زحمت بین ما و محله چینی‌ها برقرار شده
به‌خاطر این به‌ هم بخوره

679
00:42:03,666 --> 00:42:04,666
هی

680
00:42:05,500 --> 00:42:07,666
اون شب بعد از اینکه تئاتر رو ترک کردی کجا رفتی؟

681
00:42:09,000 --> 00:42:10,791
اگه نگی چطور می‌تونیم بهت کمک کنیم؟

682
00:42:12,500 --> 00:42:13,541
یه چیزی بگو

683
00:42:14,125 --> 00:42:15,125
بگو دیگه

684
00:42:15,791 --> 00:42:17,416
خواهش می‌کنم

685
00:42:17,500 --> 00:42:18,750
چرا خودت نمیگی؟

686
00:42:19,416 --> 00:42:21,625
داری چیکار میکنی؟
مگه نگفتیم فقط وقتی لازمه دست به کار بشیم؟

687
00:42:21,625 --> 00:42:23,791
دیگه چی باید گفت؟
حتی جرأت نمی‌کنه بگه کجا رفته

688
00:42:23,791 --> 00:42:26,375
حتما قاتله -
صبر کن، بهش وقت بده -

689
00:42:26,458 --> 00:42:28,500
نه، همین الان انتقام بابامو می‌گیرم

690
00:42:28,583 --> 00:42:30,333
انگیزه‌ش چی بود؟
چرا باید باباتو کشته باشه؟

691
00:42:30,333 --> 00:42:32,541
نمیخوای بدونی؟
دنبال پول بود یا مردای بومی؟

692
00:42:35,833 --> 00:42:37,708
بگو دیگه، مرد

693
00:42:39,500 --> 00:42:41,208
ارباب جوان، بهشون بگو

694
00:42:41,791 --> 00:42:42,833
ارباب جوان، بگو

695
00:42:42,916 --> 00:42:44,583
خواهش می‌کنم -
بگو -

696
00:42:44,666 --> 00:42:45,583
حرف میزنی یا نه؟ -
بگو -

697
00:42:45,666 --> 00:42:46,708
به من بگو -
بگین -

698
00:42:46,791 --> 00:42:48,375
بگو دیگه -
حرف میزنی یا نه؟ -

699
00:42:48,458 --> 00:42:49,875
خیلی خب

700
00:42:52,458 --> 00:42:53,375
شیلین

701
00:42:53,458 --> 00:42:56,458
الان هیچ‌چیز مهم‌تر از پاک کردن اسمت نیست

702
00:42:56,541 --> 00:42:58,708
شیلین، نگو

703
00:42:58,791 --> 00:43:01,583
جن‌بانگ، باید بگم
این داره منو از درون می‌کشه

704
00:43:01,666 --> 00:43:05,291
شیلین -
جن‌بانگ -

705
00:43:05,375 --> 00:43:06,375
...شماها

706
00:43:09,208 --> 00:43:10,208
رفتین قرار عاشقانه؟

707
00:43:10,750 --> 00:43:11,958
تفنگا

708
00:43:12,791 --> 00:43:15,250
مارستون گفت شماها تفنگاشو دزدیدین

709
00:43:16,583 --> 00:43:17,583
درسته

710
00:43:18,916 --> 00:43:19,916
شب دهم

711
00:43:20,750 --> 00:43:22,041
...من و جن‌بانگ

712
00:43:22,125 --> 00:43:23,750
رفتیم از ایرلندیا تفنگ بدزدیم

713
00:43:46,541 --> 00:43:47,833
کار دیگه‌ای داری؟

714
00:43:48,416 --> 00:43:49,291
نه

715
00:43:49,375 --> 00:43:50,416
این جنگ شیلینه

716
00:43:50,500 --> 00:43:52,625
با هم تو انگلیس پزشکی خوندیم

717
00:43:52,708 --> 00:43:54,958
اون به انجمن احیای چین دکتر سان ملحق شده

718
00:43:55,041 --> 00:43:56,833
تفنگا رو میشه خرید

719
00:43:56,916 --> 00:43:58,291
چرا دزدیدین؟

720
00:43:58,375 --> 00:44:00,416
انقلاب نزدیکه

721
00:44:00,500 --> 00:44:02,041
زمان‌های سخت، راهای سخت میخواد

722
00:44:02,041 --> 00:44:03,708
اونا همش از ما می‌دزدیدن

723
00:44:03,791 --> 00:44:07,208
ایرلندیا این سلاحا رو برای حمله بعدی به محله چینی‌ها جمع کرده بودن

724
00:44:07,291 --> 00:44:09,416
پس وقتی برای کشتن بابام نداشتین

725
00:44:09,500 --> 00:44:10,833
معلومه که نه

726
00:44:10,916 --> 00:44:12,625
آدمای من میتونن براش ضمانت کنن

727
00:44:15,583 --> 00:44:17,208
تعجبی نداره تو کلانتری ساکت موندی

728
00:44:17,208 --> 00:44:18,791
معلوم شد داشتی تفنگ میدزدی

729
00:44:19,416 --> 00:44:21,625
میدونستم داداشم بی‌گناهه

730
00:44:21,708 --> 00:44:23,750
پدرخوانده، خوب کار کردیم، نه؟

731
00:44:24,833 --> 00:44:27,125
گوی، چاقوتو بذار کنار

732
00:44:30,791 --> 00:44:33,291
پس چرا صبح زود تو بندر بودی
و میخواستی فرار کنی؟

733
00:44:33,291 --> 00:44:34,625
حتما بعد از دزدیدن تفنگا ترسیده بود

734
00:44:34,625 --> 00:44:36,250
برای همین می‌خواست بره بیرون شهر قایم بشه

735
00:44:36,500 --> 00:44:37,500
درسته؟

736
00:44:42,166 --> 00:44:44,125
فقط باور کردنش کافی نیست

737
00:44:44,208 --> 00:44:45,750
همه آمریکایی‌ها باید قانع بشن

738
00:44:46,375 --> 00:44:49,333
الان باید اول قاتل رو پیدا کنیم

739
00:44:49,416 --> 00:44:51,500
آره، بریم پیداش کنیم

740
00:44:52,916 --> 00:44:53,916
پدرخوانده

741
00:44:54,000 --> 00:44:55,708
یه درخواست دیگه دارم -
بگو -

742
00:44:55,791 --> 00:44:58,333
تازه تو سرزمین بومی‌ها زمین گرفتم و زن گرفتم

743
00:44:58,416 --> 00:45:00,416
ولی هنوز شهروندی آمریکا رو ندارم

744
00:45:00,500 --> 00:45:02,083
واقعا میخوای برای همیشه بمونی؟

745
00:45:02,166 --> 00:45:03,458
حالا یه ملک و خانواده دارم

746
00:45:03,458 --> 00:45:04,750
باشه، کمکت می‌کنم

747
00:45:04,833 --> 00:45:06,291
ممنون، پدرخوانده

748
00:45:09,208 --> 00:45:10,416
یکی شیاده

749
00:45:10,500 --> 00:45:11,875
اون یکی وحشیه

750
00:45:13,000 --> 00:45:14,625
و از اونا میخوای پرونده رو حل کنن؟

751
00:45:14,708 --> 00:45:16,291
...تو این موقعیت

752
00:45:16,375 --> 00:45:18,291
کسی دیگه هست که پرونده‌تو قبول کنه؟

753
00:45:18,708 --> 00:45:21,791
چین فو خیلی تیزبین و سریع فکر می‌کنه

754
00:45:21,875 --> 00:45:23,166
قطعا آدم بااستعدادیه

755
00:45:23,166 --> 00:45:25,958
در مورد گوی، با غریزه حیوانیش و مهارت تو مبارزه و ردیابی

756
00:45:25,958 --> 00:45:27,375
آدم معمولی نیست

757
00:45:27,458 --> 00:45:31,041
این دو تا درست سر وقت پیداشون شد که تو رو نجات بدن

758
00:45:32,416 --> 00:45:36,250
الان هر دوی شماها اون بیرون تحت تعقیبین

759
00:45:36,333 --> 00:45:37,416
همینجا بمونین

760
00:45:37,500 --> 00:45:39,625
اینجا بمونین، حداقل تا وقتی امن باشه

761
00:45:42,750 --> 00:45:44,291
...استاد بزرگ بای

762
00:45:45,958 --> 00:45:47,250
فقط میتونه یه مدت کوتاه از من محافظت کنه؟

763
00:45:47,291 --> 00:45:50,791
اگه تو جلسه چهار روز دیگه خراب کنم

764
00:45:50,875 --> 00:45:53,958
نه‌ تنها نمی‌تونم از تو محافظت کنم
بلکه از هیپ سینگ تونگ و محله چینی‌ها هم نه

765
00:45:54,041 --> 00:45:56,541
میترسم هیچ چینی تو آمریکا امن نباشه

766
00:45:56,625 --> 00:45:58,291
ما هیچوقت اینجا جامون امن نبود

767
00:45:59,458 --> 00:46:01,791
نباید امیدمونو روی اینجا بزاریم

768
00:46:01,875 --> 00:46:04,291
دیگه از انقلاب حرف نزن

769
00:46:04,375 --> 00:46:05,958
اگه واقعا میتونست چیزی رو عوض کنه

770
00:46:06,041 --> 00:46:09,875
نباید اقیانوس رو رد می‌کردیم تا تو یه سرزمین غریب زندگی کنیم

771
00:46:10,708 --> 00:46:14,041
من عمرمو جنگیدم تا احترام به دست بیارم

772
00:46:14,125 --> 00:46:16,750
امیدوار بودم دیگه سفیدا مارو اذیت نکنن

773
00:46:24,291 --> 00:46:27,208
این محله چینی‌هاست که دهه‌ها ازش محافظت کردی

774
00:46:28,458 --> 00:46:31,666
هنوز پر از خونه، کلوپ‌ و قمارخونه‌ست

775
00:46:32,750 --> 00:46:34,500
مردممون اینجا زندگی بهتری دارن؟

776
00:46:35,416 --> 00:46:38,291
اگه امیدمون نه تو خونه‌ست، نه اینجا

777
00:46:38,375 --> 00:46:39,875
پس کجاست؟

778
00:46:57,250 --> 00:46:58,333
آقایون

779
00:47:00,125 --> 00:47:01,458
...امیدتون

780
00:47:02,250 --> 00:47:03,583
برای من زیادی دوره

781
00:47:11,458 --> 00:47:13,375
...تنها امید من الان

782
00:47:15,916 --> 00:47:17,750
اینه که تو حالِت خوب باشه

783
00:47:45,000 --> 00:47:45,833
کجا میریم؟

784
00:47:45,916 --> 00:47:47,500
آره، کجا میریم؟

785
00:47:47,583 --> 00:47:48,791
از من می‌پرسی؟

786
00:47:50,208 --> 00:47:53,375
اصول و پایه همه شغلا، یه چیزه

787
00:47:53,500 --> 00:47:56,083
از منطق طب سنتی چینی استفاده کن

788
00:47:56,208 --> 00:47:59,750
برای گسترش جزئیات و منطق هر چیزی

789
00:48:00,125 --> 00:48:01,125
فهمیدم، دنبالم بیا

790
00:48:02,541 --> 00:48:03,833
یه دکتر طب چینی چهار تا کار می‌کنه

791
00:48:03,833 --> 00:48:05,666
وانگ، بیمار رو نگاه کن
ون، به نفس کشیدنش گوش بده

792
00:48:05,666 --> 00:48:07,541
ون، درباره علائم بپرس
و "چیه"، نبضشو بگیر

793
00:48:07,541 --> 00:48:09,916
...تحقیق جنایی خیلی فرق نداره، بیاین ای

794
00:48:09,958 --> 00:48:11,291
وانگ، نگاه کردن رو شروع کنیم

795
00:48:11,958 --> 00:48:13,083
اینجا چی داری؟

796
00:48:13,708 --> 00:48:14,708
رد پای بابام

797
00:48:14,791 --> 00:48:15,916
از کجا میدونی؟

798
00:48:16,000 --> 00:48:17,291
اون کفش نمی‌پوشید

799
00:48:19,083 --> 00:48:22,666
با توجه به لکه‌های خون، یکی گلوی باباتو بریده

800
00:48:22,750 --> 00:48:24,125
اسمش شیش‌دست بود

801
00:48:24,208 --> 00:48:27,000
یه بار دست شیش تا دشمنو قطع کرد و دور گردنش آویزون کرد

802
00:48:27,000 --> 00:48:28,666
بابات اون موقع چاقو نداشت؟

803
00:48:28,666 --> 00:48:30,333
حتما یکی از پشت غافلگیرش کرده

804
00:48:31,416 --> 00:48:32,541
...این رد پاها

805
00:48:35,625 --> 00:48:36,666
عجیبه

806
00:48:36,750 --> 00:48:39,208
دو نفر مردن، ولی فقط خون بابام پیدا شده

807
00:48:39,291 --> 00:48:40,458
از کجا میدونی؟

808
00:48:40,541 --> 00:48:42,375
نمیتونی فرق خون مرد و زن رو بفهمی؟

809
00:48:42,375 --> 00:48:43,291
تو میتونی؟

810
00:48:43,375 --> 00:48:44,791
حتی عقل درستی نداری

811
00:48:44,875 --> 00:48:47,125
پس آلیس اینجا نمرده

812
00:48:47,791 --> 00:48:49,791
هیچ رد پای زنی اینجا نیست

813
00:48:49,875 --> 00:48:51,041
فقط یه مرد گنده

814
00:48:51,125 --> 00:48:52,750
چقدر گنده؟ -
سه برابر تو -

815
00:49:01,625 --> 00:49:02,625
کالسکه

816
00:49:05,083 --> 00:49:07,625
لازم نیست چرت بگی تا ثابت کنی، نه؟

817
00:49:07,708 --> 00:49:08,916
اسب شهری

818
00:49:09,000 --> 00:49:10,875
اسب شهری چه فرقی داره؟

819
00:49:10,958 --> 00:49:12,791
به اسبای شهری لوبیا میدن، مال ما علف میخورن

820
00:49:17,250 --> 00:49:18,583
پس مرده گنده نبوده

821
00:49:19,958 --> 00:49:22,458
یکی آلیس رو با کالسکه اینجا آورده

822
00:49:27,666 --> 00:49:30,125
و بابات اتفاقی از اینجا رد شده

823
00:49:35,875 --> 00:49:37,333
قاتل تنها نبود

824
00:49:38,291 --> 00:49:40,041
زمینمونو ازمون گرفتن

825
00:49:40,125 --> 00:49:41,958
بابام شبا میومد اینجا پوست معامله کنه

826
00:49:45,958 --> 00:49:46,958
...شاید

827
00:49:47,500 --> 00:49:48,791
دنبال مامان برای تو می‌گشت

828
00:49:56,875 --> 00:49:58,750
ون، گوش دادن

829
00:50:00,583 --> 00:50:03,541
تا حالا کسی رو با کبودی دایره‌ای دور چشم ندیدی؟

830
00:50:03,833 --> 00:50:05,875
تو لیست بازدید نیستید

831
00:50:06,000 --> 00:50:10,583
ما یه آژانس تازه تأسیسیم، معلومه که تو لیست نیستیم

832
00:50:10,750 --> 00:50:12,250
چه آژانسی؟

833
00:50:13,750 --> 00:50:14,750
اف‌بی‌آی

834
00:50:14,875 --> 00:50:15,875
چی؟

835
00:50:15,958 --> 00:50:17,708
دفتر تحقیقات کفن و دفن

836
00:50:17,833 --> 00:50:22,083
متخصص بازرسی جاهایی مثل این‌جاییم
دنبال سوءاستفاده از جنازه‌ها هستیم

837
00:50:22,166 --> 00:50:24,166
اینجا قطعا هیچ سوءاستفاده‌ای انجام نشده

838
00:50:24,291 --> 00:50:26,750
دپارتمان شما باید خیلی وقت پیش راه افتاده باشه

839
00:50:26,875 --> 00:50:28,083
لطفا برید داخل

840
00:50:28,208 --> 00:50:29,208
برید داخل

841
00:50:31,583 --> 00:50:32,833
داری چیکار میکنی؟

842
00:50:33,416 --> 00:50:35,875
فکر کنم این کشور به اف‌بی‌آی نیاز داره -
بو کردن جزو "ون" نیست؟ -

843
00:50:35,875 --> 00:50:38,041
تو طب چینی، یعنی گوش دادن، نه بو کردن

844
00:50:38,125 --> 00:50:39,583
یعنی گوش دادن به مرده‌ها

845
00:50:39,666 --> 00:50:41,541
بدنو بررسی کن، کالبدشکافی کن

846
00:50:41,625 --> 00:50:43,041
میدونی کالبدشکافی یعنی چی، نه؟

847
00:50:44,041 --> 00:50:46,416
چطور به یه بومی توضیح بدم؟

848
00:50:47,333 --> 00:50:48,916
...کالبدشکافی یعنی

849
00:50:49,000 --> 00:50:50,375
مفصل آرنج شکسته

850
00:50:50,458 --> 00:50:53,083
کبودی روی استخوان ران، قفسه سینه خراشیده

851
00:50:53,166 --> 00:50:55,166
پشت سر ترک خورده، گردن شکسته

852
00:50:55,250 --> 00:50:56,708
این زخم کشنده‌ست

853
00:50:57,708 --> 00:50:59,000
صبر کن، یه لحظه

854
00:50:59,083 --> 00:51:01,125
استخون خنده‌دار، "پا" و "قفسه" چیه؟

855
00:51:01,208 --> 00:51:02,833
اینا اصطلاح بومیه؟

856
00:51:02,916 --> 00:51:04,500
چینی اصیله

857
00:51:04,583 --> 00:51:05,708
لهجه هبئی رو میگی

858
00:51:05,791 --> 00:51:06,791
مرد موزی

859
00:51:06,833 --> 00:51:08,833
چطور کالبدشکافی بلدی؟ -
بابام یادم داد -

860
00:51:08,916 --> 00:51:10,125
اول حیوونا، بعد آدما

861
00:51:10,208 --> 00:51:11,500
عجب

862
00:51:11,583 --> 00:51:14,833
چندین جراحت خارجی نشون میده قبل مرگ حسابی کتک خورده

863
00:51:14,916 --> 00:51:15,916
اونم مقاومت کرده

864
00:51:16,541 --> 00:51:17,666
نه، خراشیده

865
00:51:20,666 --> 00:51:21,833
چرا من نمی‌تونم ببینم؟

866
00:51:21,916 --> 00:51:23,625
چون با چشم آدم دیده نمیشه

867
00:51:24,375 --> 00:51:25,416
فقط چشم شاهین می‌بینه

868
00:51:30,541 --> 00:51:32,541
پس قاتل باید جای خراش روش داشته باشه

869
00:51:32,625 --> 00:51:34,041
گوی، خیلی خوبه

870
00:51:36,125 --> 00:51:37,333
معده خالیه

871
00:51:38,125 --> 00:51:40,875
ولی چرا قاتل همه روده‌هاشو درآورده؟

872
00:51:40,958 --> 00:51:43,958
زمان تقریبی مرگ بین ۶ تا ۱۰ شب دهم آگوسته

873
00:51:44,041 --> 00:51:45,750
همزمان با کشته شدن بابات

874
00:51:45,833 --> 00:51:49,375
پس یارو آلیس رو نزدیک اینجا کشته
جابه‌جاش کرده و شکمشو خالی کرده

875
00:51:49,458 --> 00:51:50,833
هدفش چی بوده؟

876
00:51:52,250 --> 00:51:54,458
شایعه شده جک قاتل یه دکتر بوده

877
00:51:54,541 --> 00:51:56,958
چون زخمای قربانیا مثل برش جراحی تمیز بوده

878
00:51:57,041 --> 00:51:59,041
این یارو بدون تردید دزده

879
00:51:59,125 --> 00:52:01,000
اگه دکتر نباشه، باید قصاب یا شکارچی باشه

880
00:52:04,791 --> 00:52:06,166
نگفتم بو نکن؟

881
00:52:06,166 --> 00:52:08,625
همین الان یه بوی عجیب درست اینجا حس کردم

882
00:52:10,041 --> 00:52:11,041
نگاه کن

883
00:52:14,625 --> 00:52:15,750
تراشه چوب

884
00:52:15,833 --> 00:52:16,958
چرا تراشه چوب اینجاست؟

885
00:52:17,666 --> 00:52:19,916
یه چوب، باهاش کتکش زدن تا مرده

886
00:52:20,500 --> 00:52:22,083
می‌بینم دماغ خوکی هم داری

887
00:52:22,750 --> 00:52:24,125
این یه قتل معمولی نیست

888
00:52:24,208 --> 00:52:25,583
یه جنایت پر از کینه‌ست

889
00:52:25,583 --> 00:52:27,208
حالا وقت پرسیدن سؤاله، کی؟

890
00:52:27,291 --> 00:52:28,458
هرکی که بهتر از همه می‌شناختش

891
00:52:28,666 --> 00:52:30,875
ون، پرسیدن

892
00:52:32,416 --> 00:52:33,458
حرفت تموم شد؟

893
00:52:33,583 --> 00:52:36,458
آره، فکر می‌کنیم بای ژنبانگ قاتل نیست

894
00:52:36,583 --> 00:52:38,166
باید یکی دیگه باشه

895
00:52:39,500 --> 00:52:41,708
حتی بعد مرگش باید بهش توهین کنید؟

896
00:52:41,833 --> 00:52:43,750
درد و عصبانیت‌تونو می‌فهمم

897
00:52:43,875 --> 00:52:46,833
فقط دارم استدلالم رو میگم  -
بذارید حرفمو بزنم -

898
00:52:46,958 --> 00:52:49,541
واضح و شفاف، با هردوتون

899
00:52:49,666 --> 00:52:52,458
دخترم آلیس با کسی مشکلی نداشت

900
00:52:52,583 --> 00:52:55,125
هیچ دشمنی هم نداشت

901
00:52:55,333 --> 00:52:58,000
جزء کسایی که طبیعتا ازمون متنفرن

902
00:52:58,125 --> 00:53:01,791
اونا که میخوان زمین و منابع‌مونو بدزدن

903
00:53:01,916 --> 00:53:05,875
منظورم شماها، نژاد زرده
...ببخشید که این‌قدر مصممم

904
00:53:06,000 --> 00:53:09,541
یه قاتلو بفرستم پای چوبه دار
ولی به خودتون افتخار کنید

905
00:53:09,666 --> 00:53:12,833
اولین چینی و بومی‌‌هایی هستید که پاتون به این دفتر باز شده

906
00:53:12,958 --> 00:53:14,083
حالا گمشید بیرون

907
00:53:15,000 --> 00:53:16,000
بزنید به چاک

908
00:53:18,416 --> 00:53:19,916
هیچ‌ چیز با ارزشی نمیدونه

909
00:53:20,000 --> 00:53:21,875
حالا که پرسیدن فایده نداره، وقت گرفتن نبضه

910
00:53:21,958 --> 00:53:23,250
گرفتن نبض؟
چطور؟

911
00:53:24,333 --> 00:53:27,875
الان زوده، بعدا انجامش میدیم

912
00:53:28,541 --> 00:53:30,666
بریم، قبل اینکه گرنت بیاد خونه

913
00:53:31,208 --> 00:53:32,750
وقتی رفتی تو، در رو برام باز کن

914
00:53:32,833 --> 00:53:34,291
مگه نگفتیم "گرفتن"؟ کی شد "دزدیدن"؟

915
00:53:34,291 --> 00:53:35,416
معلومه چینی‌ت افتضاحه

916
00:53:35,416 --> 00:53:36,750
از مال تو بهتره، مرد موزی

917
00:53:36,750 --> 00:53:38,291
وحشی، تا حالا هم‌آوا شنیدی؟

918
00:53:38,375 --> 00:53:39,708
چیه می‌تونه هم یعنی معنی بده، هم بدزده

919
00:53:40,458 --> 00:53:42,041
چه باحال -
گمشو -

920
00:53:42,125 --> 00:53:42,958
گرفتن

921
00:53:43,041 --> 00:53:45,041
دزدیدن

922
00:53:51,666 --> 00:53:53,625
بیا داخل، خودت این کارو بکن

923
00:53:59,958 --> 00:54:01,000
اتاق آلیس کجاست؟

924
00:54:01,625 --> 00:54:03,583
من از کجا بدونم؟

925
00:54:03,666 --> 00:54:05,875
از دماغ خوکیت استفاده کن، هر جا بوی بهتری داشت

926
00:54:09,333 --> 00:54:10,333
طبقه دوم

927
00:55:05,875 --> 00:55:08,791
این عکس چی داره که این‌قدر احساساتیت کرده؟ نمی‌فهمم

928
00:55:08,875 --> 00:55:10,750
میتونم برش دارم؟ -
نه -

929
00:55:10,833 --> 00:55:12,208
چرا؟ -
فکرشم نکن -

930
00:55:12,208 --> 00:55:14,666
ولی خودت گفتی چیه یعنی دزدیدن -
یعنی نمیتونی چیزی برداری -

931
00:55:14,666 --> 00:55:16,458
بریم

932
00:55:27,166 --> 00:55:28,166
چیه؟

933
00:55:28,625 --> 00:55:30,625
یه چیز مهم باید از بای جن‌بانگ بپرسم

934
00:55:31,541 --> 00:55:32,875
ارباب جوان

935
00:55:43,000 --> 00:55:43,875
استاد

936
00:55:43,958 --> 00:55:46,291
ارباب جوان با آقای جنگ رفتن، نمیدونم کجا

937
00:55:46,916 --> 00:55:48,791
سان‌فرانسیسکو که خیلی بزرگ نیست

938
00:55:49,916 --> 00:55:53,166
فقط به بچه‌ها بگو اونا رو سالم برگردونن

939
00:55:53,250 --> 00:55:54,416
بله، قربان

940
00:55:55,375 --> 00:55:57,833
اگه چیزی برای جن‌بانگ پیش بیاد
هیچ‌وقت نمی‌تونیم پرونده رو برگردونیم

941
00:55:57,833 --> 00:55:59,000
کاری از دستت برمیاد؟

942
00:56:09,666 --> 00:56:10,541
لعنتی

943
00:56:10,625 --> 00:56:12,291
این واقعیه؟
قدرت روانی داری؟

944
00:56:13,708 --> 00:56:17,875
دفعه قبل با سوزن بامبو درد رو مسدود کردی و قدرت رو زیاد کردی

945
00:56:17,958 --> 00:56:19,666
و برگ کوکا جویدی تا اعصابت تحریک بشه

946
00:56:19,666 --> 00:56:22,458
طب چینی میتونه همه اینا رو توضیح بده، ولی اینو نه

947
00:56:26,041 --> 00:56:27,125
باهام بیا

948
00:56:31,125 --> 00:56:34,166
تئاتر بزرگ چینی؟

949
00:56:34,958 --> 00:56:36,958
بای جن‌بانگ هنوز حال ‌و هوای نمایش جادویی داره؟

950
00:56:37,000 --> 00:56:39,166
میریم می‌پرسیم، می‌فهمیم

951
00:56:39,250 --> 00:56:40,333
از کی بپرسیم؟

952
00:56:41,208 --> 00:56:42,208
اون

953
00:56:53,041 --> 00:56:56,083
سلام، میتونم کمکتون کنم، قربان؟ -
اگه چینی هستی، چینی حرف بزن -

954
00:56:57,208 --> 00:57:00,333
دنبال چینگ لینگ فو هستیم -
ببخشید، آقای چینگ داره میره روی صحنه -

955
00:57:00,416 --> 00:57:01,666
با طرفدارا ملاقات نمی‌کنه

956
00:57:05,958 --> 00:57:07,000
شبیه طرفدارا هستیم؟

957
00:57:07,083 --> 00:57:08,333
آره، هستین

958
00:57:11,625 --> 00:57:12,666
نمی‌تونین برین تو

959
00:57:14,208 --> 00:57:15,250
ببخشید، آقای چینگ

960
00:57:15,333 --> 00:57:17,375
نشد این طرفدارای دیوونه‌تون رو نگه دارم

961
00:57:17,458 --> 00:57:18,833
میفهمم

962
00:57:18,916 --> 00:57:21,541
بالاخره من چینگ لینگ فوی بزرگم

963
00:57:21,625 --> 00:57:23,916
آهنگیم که آمریکاییا برای من ساختن، شنیدین؟

964
00:57:24,000 --> 00:57:26,875
و من یه چینگ لینگ فو میخوام

965
00:57:26,958 --> 00:57:28,958
...دارم میرم

966
00:57:29,041 --> 00:57:31,208
خواننده خوبی هستی، ولی توروخدا دیگه نخون

967
00:57:32,083 --> 00:57:33,375
کجاست؟ -
کی؟ -

968
00:57:34,291 --> 00:57:36,458
سه تا فنجون اونجاست -
یه چیزی بخور -

969
00:57:36,541 --> 00:57:38,125
و سه تا صندلی

970
00:57:38,208 --> 00:57:39,333
بشین و یه چیزی بخور

971
00:57:40,041 --> 00:57:41,916
خب، چی میخوای؟
امضا؟

972
00:57:42,000 --> 00:57:44,791
ما کارآگاهیم، استاد بای ژوان‌لینگ ما رو استخدام کرده

973
00:57:46,375 --> 00:57:51,041
آقای بای و آقای ویمن طرفدارای وفادار منن و متخصص شعبده‌بازی

974
00:57:51,750 --> 00:57:53,791
خب، کجا رو امضا کنم؟

975
00:57:53,875 --> 00:57:54,750
روی سینه؟

976
00:57:54,833 --> 00:57:56,041
اومدیم بای ژن‌بانگ رو ببینیم

977
00:57:56,041 --> 00:57:57,750
اون اینجا نیست

978
00:57:57,833 --> 00:58:00,791
میتونم هر کسی رو برات بیارم، جز بای ژن‌بانگ

979
00:58:00,875 --> 00:58:02,625
صِداشو تازه شنیدم، اینجاست

980
00:58:02,708 --> 00:58:06,875
نه، نیست -
اینجاست -

981
00:58:06,958 --> 00:58:08,000
دوست من

982
00:58:13,708 --> 00:58:15,833
حتما توهم زدی

983
00:58:15,916 --> 00:58:20,208
حواسمون خیلی وقتا گولمون میزنه

984
00:58:20,291 --> 00:58:25,125
هر چی فکر میکنی می‌بینی یا می‌شنوی

985
00:58:25,208 --> 00:58:27,250
لزوما واقعی نیست

986
00:58:27,333 --> 00:58:29,708
حرفای تو هم همین‌طورن

987
00:58:29,791 --> 00:58:30,833
در واقع

988
00:58:31,583 --> 00:58:33,583
احتمالا دروغن

989
00:58:33,666 --> 00:58:35,666
درسته، آقای شعبده‌باز؟

990
00:58:37,458 --> 00:58:39,958
دارم میرم روی صحنه، بفرما مهمون من باش

991
00:59:02,583 --> 00:59:04,833
بای ژن‌بانگ، ما دنبال تو نیستیم

992
00:59:06,166 --> 00:59:07,500
ما هستیم

993
00:59:11,625 --> 00:59:12,625
تو کی هستی؟

994
00:59:13,250 --> 00:59:14,541
زود گمشو برو بیرون

995
00:59:14,625 --> 00:59:15,750
به تو ربطی نداره

996
00:59:16,500 --> 00:59:18,250
شعبده بعدی

997
00:59:18,458 --> 00:59:20,083
غیب کردن

998
00:59:20,375 --> 00:59:21,958
یه خانم لازم دارم

999
00:59:22,083 --> 00:59:23,291
ژنگ شی‌لیانگ

1000
00:59:23,958 --> 00:59:26,500
امروز هیچکس نمیتونه ازت محافظت کنه

1001
00:59:27,250 --> 00:59:29,333
شما، بیاید اینجا، لطفاً

1002
00:59:32,541 --> 00:59:33,833
ما ازش محافظت می‌کنیم

1003
00:59:41,916 --> 00:59:42,916
خودتو با چاقو بزن

1004
00:59:46,208 --> 00:59:48,625
با چوبا تغییر شکل بده -
نمی‌تونم -

1005
00:59:48,708 --> 00:59:50,916
چرا نمی‌تونی؟
حالا قدرت خرس رو استفاده کن

1006
00:59:51,000 --> 00:59:52,541
فقط هر دو روز یه بار میتونم ازش استفاده کنم

1007
00:59:55,791 --> 00:59:56,916
ما چهارتاییم

1008
00:59:58,000 --> 00:59:59,541
و شما فقط سه‌تایید

1009
01:00:00,791 --> 01:00:01,791
بگیریدشون

1010
01:00:10,833 --> 01:00:12,333
چهار به سه هم کافی نیست؟

1011
01:00:12,708 --> 01:00:14,333
نه

1012
01:00:36,125 --> 01:00:38,791
چهار به یک چطوره؟ -
چهار به یک چطوره؟ -

1013
01:00:42,541 --> 01:00:43,583
...کدومتون

1014
01:00:44,375 --> 01:00:45,791
اول می‌خواد بمیره؟

1015
01:01:12,208 --> 01:01:14,458
بیاین بیرون

1016
01:01:14,541 --> 01:01:16,583
لبخند بزنید، فقط لبخند بزنید
دست تکون بدید

1017
01:01:23,250 --> 01:01:25,875
حالا گمشو برگرد اون تو، این دیگه چیه؟
در رو ببند

1018
01:01:29,375 --> 01:01:30,625
یک

1019
01:01:32,125 --> 01:01:33,125
دو

1020
01:01:34,291 --> 01:01:35,958
سه

1021
01:01:37,583 --> 01:01:38,791
قربان

1022
01:01:40,250 --> 01:01:41,833
برید بگیریدشون

1023
01:01:41,916 --> 01:01:43,458
بکشیدشون

1024
01:01:52,208 --> 01:01:54,166
پس تو واقعا استاد کونگ‌فویی؟ -
معلومه -

1025
01:01:54,250 --> 01:01:55,791
حتی نمیتونی چهار به دو رو ببری

1026
01:01:59,916 --> 01:02:01,041
چهار به یک چطوره؟

1027
01:02:01,875 --> 01:02:02,875
نه

1028
01:02:07,000 --> 01:02:08,416
پام، پام

1029
01:02:10,000 --> 01:02:11,541
پام

1030
01:02:11,625 --> 01:02:14,208
پام

1031
01:03:08,875 --> 01:03:10,291
لبخند بزنید، همه لبخند بزنید

1032
01:03:10,375 --> 01:03:11,375
بگید ممنون

1033
01:03:12,625 --> 01:03:13,833
و تعظیم کنید

1034
01:03:42,833 --> 01:03:43,833
آفرین

1035
01:03:44,708 --> 01:03:46,125
آفرین

1036
01:03:48,208 --> 01:03:50,625
بهترین نمایش شعبده‌ای هستش که تا حالا دیدم

1037
01:03:50,750 --> 01:03:53,250
خنده و گریه، هنر واقعیه

1038
01:03:55,250 --> 01:03:58,000
اسلحه‌ها رو توی تئاتر قایم کردی، مگه نه؟

1039
01:03:58,083 --> 01:04:01,041
رفتی پیش چینگ لینگ فو تا درباره انتقال اسلحه‌ها حرف بزنی

1040
01:04:02,250 --> 01:04:03,750
برای این اومدید پیش ما؟

1041
01:04:03,833 --> 01:04:06,041
در واقع برای یه چیز دیگه اومدیم

1042
01:04:07,416 --> 01:04:08,791
تو و آلیس، اون دختری که مرده

1043
01:04:10,625 --> 01:04:11,750
با هم رابطه داشتید؟

1044
01:04:16,083 --> 01:04:17,416
چرا اینو می‌پرسی؟

1045
01:04:17,500 --> 01:04:19,541
ببین، بشنو، بپرس، حس کن

1046
01:04:19,625 --> 01:04:21,375
تحقیقات جنایی خیلی شبیه طب چینی‌ هستش

1047
01:04:21,375 --> 01:04:23,958
دنبال علائم به ‌ظاهر بی‌ ربط می‌گردی تا ریشه مشکل رو پیدا کنی

1048
01:04:24,000 --> 01:04:25,750
اون روز، ژنگ شی‌لیانگ برای حرف زدن تردید داشت

1049
01:04:25,833 --> 01:04:27,416
باشه

1050
01:04:27,500 --> 01:04:30,458
تو توی انگلیس درس خوندی، آلیس هم همین‌طور

1051
01:04:30,541 --> 01:04:32,750
شاید اون موقع همدیگه رو می‌شناختید

1052
01:04:32,833 --> 01:04:34,041
از همه مهم‌تر

1053
01:04:34,125 --> 01:04:35,916
تو صبح روز یازده آگوست توی بندر دستگیر شدی

1054
01:04:36,000 --> 01:04:37,125
یازده آگوست

1055
01:04:37,208 --> 01:04:38,500
نمی‌خواستی فرار کنی

1056
01:04:39,541 --> 01:04:41,041
می‌خواستی با آلیس فرار کنی

1057
01:04:41,916 --> 01:04:42,916
نه؟

1058
01:04:44,958 --> 01:04:46,958
معلومه که دست‌ کم گرفتمت

1059
01:04:48,250 --> 01:04:49,291
فکر کنم درست حدس زدم

1060
01:04:50,000 --> 01:04:52,291
راستش، خودمم از استعداد کارآگاهیم شگفت‌زده شدم

1061
01:04:53,958 --> 01:04:55,750
معلوم شد برای این کار خیلی مناسبم

1062
01:05:00,166 --> 01:05:03,541
اولین بار کنار رودخانه تایمز باهاش آشنا شدم

1063
01:05:06,041 --> 01:05:07,083
هجده‌ سالم بود

1064
01:05:13,458 --> 01:05:16,000
از اون لحظه می‌دونستم

1065
01:05:16,958 --> 01:05:18,708
اونجاییه که زندگیم شروع میشه

1066
01:05:18,791 --> 01:05:20,500
و جایی که تموم میشه

1067
01:05:22,000 --> 01:05:24,375
از پدرم و همه کارهای خلافش متنفر بودم

1068
01:05:25,125 --> 01:05:27,833
برنامه‌ریزی کرده بودم برای همیشه توی انگلیس بمونم

1069
01:05:27,916 --> 01:05:29,000
فقط به‌خاطر اون برگشتم سان‌فرانسیسکو

1070
01:05:29,750 --> 01:05:31,291
فقط برای اون

1071
01:06:06,166 --> 01:06:07,416
...اون موقع بود که

1072
01:06:08,250 --> 01:06:10,083
واقعا همدیگه رو شناختیم

1073
01:06:11,250 --> 01:06:12,833
قانون منع چینی‌ها می‌گفت

1074
01:06:13,375 --> 01:06:16,000
مردای چینی نمیتونن با زنای سفید ازدواج کنن

1075
01:06:17,041 --> 01:06:18,708
ما عاشق هم بودیم

1076
01:06:18,791 --> 01:06:20,833
ولی انگار ما در برابر کل دنیا بودیم

1077
01:06:22,000 --> 01:06:23,250
فقط می‌تونستیم مخفیانه همدیگه رو ببینیم

1078
01:06:26,125 --> 01:06:28,041
اگه رابطه‌تون رو فاش می‌کردی
می‌تونستی خودتو تبرئه کنی

1079
01:06:28,041 --> 01:06:29,333
چرا چیزی نگفتی؟

1080
01:06:30,958 --> 01:06:32,208
آلیس دیگه مرده

1081
01:06:34,083 --> 01:06:36,750
نمیخوام بعد از مرگش اسمش لکه‌دار بشه

1082
01:06:37,958 --> 01:06:39,625
عاشق واقعی

1083
01:06:40,250 --> 01:06:43,333
ولی نمیتونی به‌عنوان جک قاتل چینی شناخته بشی، نه؟

1084
01:06:43,416 --> 01:06:44,875
بالاخره رفتی سر اصل مطلب

1085
01:06:45,583 --> 01:06:47,708
این پرونده الان بزرگ‌ترین داستان توی آمریکاست

1086
01:06:47,791 --> 01:06:49,916
میخوان قانون منع چینی‌ها رو دائمی کنن

1087
01:06:49,958 --> 01:06:52,000
برای همین نیاز به یه دلیل دارن تا مردم رو متقاعد کنن

1088
01:06:52,875 --> 01:06:55,083
داداش، چرا بهمون نمیگی اون شب چی شد؟

1089
01:06:57,208 --> 01:06:59,958
بعدازظهر روز هشتم، یه نامه از آلیس گرفتم

1090
01:07:00,041 --> 01:07:01,666
که خدمتکارش، آماندا، اونو آورد

1091
01:07:02,541 --> 01:07:03,625
ژنبانگ عزیزم

1092
01:07:03,750 --> 01:07:05,291
خیلی دلم برات تنگ شده

1093
01:07:05,416 --> 01:07:09,958
یه اتفاق غیرمنتظره افتاده
باید خودم شخصا بهت بگم

1094
01:07:10,083 --> 01:07:14,041
ساعت شش صبح روز یازدهم، تو بندر منتظرتم

1095
01:07:14,541 --> 01:07:18,500
لطفا بیا، یه زندگی جدید با هم شروع می‌کنیم

1096
01:07:18,791 --> 01:07:22,916
قرار گذاشتیم شب دهم
اسلحه‌ها رو از محله ایرلندی بدزدیم

1097
01:07:23,041 --> 01:07:26,333
بعد از اینکه اسلحه‌ها رو به تئاتر بردم
رفتم خونه تا وسایلمو جمع کنم

1098
01:07:27,625 --> 01:07:29,875
و قبل از ساعت شش صبح رسیدم بندر

1099
01:07:29,958 --> 01:07:32,458
ولی به‌جای آلیس، پلیسا پیداشون شد

1100
01:07:34,625 --> 01:07:35,791
حالا فهمیدم

1101
01:07:36,791 --> 01:07:37,791
برو آماندا رو پیدا کن

1102
01:07:38,250 --> 01:07:40,208
اون همه‌ چیزو درباره من و آلیس میدونه

1103
01:07:40,833 --> 01:07:42,916
و باید بدونه قاتل اصلی کیه

1104
01:07:43,000 --> 01:07:44,875
کجا داری میری؟ -
انقلاب شروع شده -

1105
01:07:44,958 --> 01:07:46,708
و اون اسلحه‌ها خیلی مهمن

1106
01:07:46,791 --> 01:07:49,625
از حالا به بعد، یا عشق یا مرگ باید کنار بره

1107
01:07:49,708 --> 01:07:51,375
من و شی‌لیانگ اول اسلحه‌ها رو جابحا می‌کنیم

1108
01:07:51,458 --> 01:07:53,125
تو توی آمریکا به دنیا اومدی و بزرگ شدی

1109
01:07:53,166 --> 01:07:54,500
حتی یه بارم نرفتی چین

1110
01:07:54,500 --> 01:07:56,291
چرا انقدر به انقلاب اهمیت میدی؟

1111
01:07:58,625 --> 01:08:00,291
هیچوقت نرفتم چین، حتی موهامم نبافتم

1112
01:08:00,291 --> 01:08:01,791
ولی بازم بهم میگن دم‌خوکی

1113
01:08:03,166 --> 01:08:04,541
من و آلیس واقعا همدیگه رو دوست داشتیم

1114
01:08:05,083 --> 01:08:07,125
ولی نمی‌تونستیم وسط روز کنار هم دیده بشیم

1115
01:08:09,041 --> 01:08:11,458
جهان پر از سوالاییه که جوابی براشون ندارم

1116
01:08:12,666 --> 01:08:14,291
بعد از ملاقات با شی‌لیانگ فهمیدم

1117
01:08:15,625 --> 01:08:18,625
چینی‌ها همیشه از همدیگه محافظت می‌کنن

1118
01:08:18,708 --> 01:08:20,208
اونا آگاهانه دنبال چیزای غیرممکنن

1119
01:08:21,750 --> 01:08:23,416
اونا امید واقعی چینن

1120
01:08:24,958 --> 01:08:28,000
شاید اونا جوابایی که دنبالشون بودم رو داشته باشن

1121
01:08:29,375 --> 01:08:30,791
داری کار بزرگی می‌کنی

1122
01:08:32,291 --> 01:08:33,291
تحسینت می‌کنم

1123
01:08:33,791 --> 01:08:36,166
بزرگ یا نه، همه‌مون توی زندگی یه هدفی داریم

1124
01:08:37,291 --> 01:08:39,500
واقعا امیدوارم شماها بتونید اسم ژن‌بانگ رو پاک کنید

1125
01:08:39,583 --> 01:08:41,500
فردا هم می‌تونیم بهتون کمک کنیم

1126
01:08:41,583 --> 01:08:43,625
ولی الان پرونده ژن‌بانگ به همون اندازه مهمه

1127
01:08:44,125 --> 01:08:45,583
از محبتتون ممنونیم

1128
01:08:47,708 --> 01:08:49,166
چین فو، گوی

1129
01:08:50,958 --> 01:08:53,208
لطفا قاتل آلیس رو پیدا کنید

1130
01:08:53,875 --> 01:08:55,458
مطمئن باش، داداش

1131
01:08:55,541 --> 01:08:57,583
فقط بهم بگو ژن‌بانگ

1132
01:08:58,166 --> 01:08:59,416
لطفا بهم نگو داداش

1133
01:09:01,791 --> 01:09:02,791
دلمو میزنه

1134
01:09:04,166 --> 01:09:05,791
باشه، داداش ژن‌بانگ

1135
01:09:07,125 --> 01:09:09,916
اینجا به چینی‌ها سرویس نمیدیم
گمشید بیرون

1136
01:09:14,291 --> 01:09:17,916
کی اینجا چینی بلده؟

1137
01:09:18,583 --> 01:09:19,583
کسی هست؟

1138
01:09:20,291 --> 01:09:21,916
گمشو بیرون، چینی

1139
01:09:23,291 --> 01:09:24,583
تا وقتی مترجم باشه

1140
01:09:25,208 --> 01:09:27,416
من از پرچم زرد کینگ بزرگم

1141
01:09:27,500 --> 01:09:28,791
کاپیتان گارد امپراتوری

1142
01:09:28,875 --> 01:09:31,750
دستیار اول و معاون بخش اطلاعات

1143
01:09:31,833 --> 01:09:33,166
رئیس اسکورت مخفی

1144
01:09:33,250 --> 01:09:34,625
دریافت‌کننده کت زرد

1145
01:09:34,708 --> 01:09:36,333
عضو قبیله نیوهورو

1146
01:09:37,250 --> 01:09:38,750
فی یانگ‌گو

1147
01:09:40,166 --> 01:09:41,166
اینو ترجمه کن

1148
01:09:42,250 --> 01:09:43,250
این دیگه چه کوفتیه؟

1149
01:09:43,375 --> 01:09:44,916
چی گفت؟ -
یه اسم -

1150
01:09:45,041 --> 01:09:47,916
انگار یه چیز دیگه هم گفت -
یه اسم طولانی بود -

1151
01:09:48,041 --> 01:09:49,916
خب که چی؟ -
خب که چی؟ -

1152
01:09:50,833 --> 01:09:51,875
خب

1153
01:09:52,750 --> 01:09:53,958
...میتونیم با هم کار کنیم

1154
01:09:54,041 --> 01:09:55,291
تا یاغی‌ها رو گیر بندازیم

1155
01:09:55,375 --> 01:09:56,916
تو اسلحه‌ها رو بگیر

1156
01:09:57,000 --> 01:09:58,500
من آدما رو می‌گیرم

1157
01:10:01,416 --> 01:10:05,125
تو این همکاری چی خواهید داد؟
دم خوکی‌تون رو؟

1158
01:10:08,250 --> 01:10:10,625
میدونم کجا میتونی اسلحه‌ها رو پیدا کنی

1159
01:10:10,708 --> 01:10:12,708
صبر کن، تو، پام

1160
01:10:26,916 --> 01:10:28,250
ورود چینی‌ها و سگ‌ها ممنوع

1161
01:10:28,250 --> 01:10:31,958
ورود چینی‌ها آزاد است

1162
01:10:38,541 --> 01:10:39,833
کدوم سریع‌تره؟

1163
01:10:39,916 --> 01:10:41,291
خنجر یا تفنگ؟

1164
01:10:43,000 --> 01:10:44,208
توی این فاصله

1165
01:10:45,791 --> 01:10:47,166
من سریعترم

1166
01:11:07,916 --> 01:11:09,458
قربان، اونجا واقعا خودتونو نگه داشتید

1167
01:11:09,458 --> 01:11:10,458
احترام زیادی براتون قائلم

1168
01:11:12,708 --> 01:11:14,916
قربان -
کمکم کنید -

1169
01:11:15,000 --> 01:11:16,541
نذارید آمریکایی‌ها ببینن

1170
01:11:16,625 --> 01:11:17,958
دارم از ترس خودمو خراب میکنم

1171
01:11:22,250 --> 01:11:23,291
بگردید

1172
01:11:24,791 --> 01:11:26,166
رئیس لنس

1173
01:11:26,666 --> 01:11:28,083
این دیگه چه کاریه؟

1174
01:11:28,208 --> 01:11:30,416
بای ژنبانگ کجاست؟
تحویلش بدید

1175
01:11:30,541 --> 01:11:33,791
منم دنبالشم، از صبح غیبش زده

1176
01:11:33,916 --> 01:11:37,458
آقای لنس، خودتون می‌دونید وثیقه پسرم پرداخت شده

1177
01:11:37,583 --> 01:11:41,833
برای یه پرونده دیگه اومدیم که تازه تو محله چینی‌ها اتفاق افتاده

1178
01:11:41,916 --> 01:11:44,708
مگه خدمتکار آلیس، آماندا رو پیدا کردید؟

1179
01:11:44,833 --> 01:11:46,791
انگار خیلی از پرونده اطلاعات داری

1180
01:11:46,916 --> 01:11:49,666
ما هم دنبال آمانداییم
ولی نه، اون نیست

1181
01:11:50,083 --> 01:11:52,500
قربانی، لین یوئه، بیست و شش ساله

1182
01:11:52,625 --> 01:11:55,041
پزشک طب سنتی چینی

1183
01:11:55,166 --> 01:11:58,041
باباش جنازه رو پیدا کرد
و به پلیس زنگ زد

1184
01:12:01,583 --> 01:12:04,916
چند وقته مرده؟ -
احتمالاً یه ساعته -

1185
01:12:05,166 --> 01:12:07,166
قاتل نباید زیاد دور باشه

1186
01:12:07,291 --> 01:12:08,750
بیاید، دنبالم بیاید

1187
01:12:11,125 --> 01:12:12,833
اینجا نیست، آقای بای

1188
01:12:12,958 --> 01:12:15,333
یادمه قول داده بودی هواشو داشته باشی

1189
01:12:15,458 --> 01:12:17,958
لطفاً یه کم دیگه وقت بدید

1190
01:12:18,083 --> 01:12:20,125
ژنبانگ تا چند لحظه پیش، پیش ما بود

1191
01:12:20,250 --> 01:12:22,791
فرصت نکرده کسی رو بکشه

1192
01:12:22,916 --> 01:12:26,083
الان هیچکس حرف یه چینی رو باور نمی‌کنه، آقای بای

1193
01:12:26,208 --> 01:12:28,541
الان کلی فشار رومه

1194
01:12:28,666 --> 01:12:31,916
امیدوارم نه مقاومت کنه، نه باز سعی کنه فرار کنه

1195
01:12:32,041 --> 01:12:35,208
وگرنه دیگه نمیتونم امنیتشو تضمین کنم

1196
01:12:36,083 --> 01:12:37,166
بریم

1197
01:12:41,125 --> 01:12:42,541
ژن‌بانگ فردا کار مهمی داره

1198
01:12:42,541 --> 01:12:44,541
میدونم، اسلحه‌ها

1199
01:12:44,625 --> 01:12:46,333
میخوایم صحنه جرم رو بررسی کنیم

1200
01:12:46,416 --> 01:12:47,750
بفرمایید

1201
01:12:47,833 --> 01:12:49,541
من به آقای ویمن زنگ میزنم

1202
01:12:50,083 --> 01:12:53,166
الان فقط اون میتونه بهمون کمک کنه

1203
01:12:54,458 --> 01:12:55,541
لائو سی

1204
01:12:56,500 --> 01:13:00,000
برای ژن‌بانگ یه بلیط کشتی برای فردا شب بگیر

1205
01:13:00,083 --> 01:13:02,041
و مطمئن شو که یه مدت دور بمونه

1206
01:13:02,125 --> 01:13:03,458
کجا؟

1207
01:13:05,166 --> 01:13:06,416
هرچه دورتر بهتر

1208
01:13:07,333 --> 01:13:08,333
هنگ‌کنگ

1209
01:13:10,708 --> 01:13:11,958
اون مثل من بود

1210
01:13:12,041 --> 01:13:14,333
کارآگاه بود؟ -
دکتر طب چینی بود -

1211
01:13:15,041 --> 01:13:16,083
بیا بیشتر بررسی کنیم

1212
01:13:16,625 --> 01:13:18,000
دوباره ببین

1213
01:13:18,083 --> 01:13:19,333
هیچ اثری از درگیری نیست

1214
01:13:20,875 --> 01:13:22,208
خون تازه

1215
01:13:22,291 --> 01:13:23,541
این بار جنازه جابه‌جا نشده

1216
01:13:23,541 --> 01:13:24,791
حمله همین‌جا اتفاق افتاده

1217
01:13:27,750 --> 01:13:29,083
اول خفه‌اش کردن

1218
01:13:30,166 --> 01:13:31,250
بعد شکمش رو پاره کردن

1219
01:13:32,625 --> 01:13:33,458
دوباره گوش کن

1220
01:13:33,541 --> 01:13:35,125
عجیبه -
چی؟ -

1221
01:13:35,833 --> 01:13:37,833
این برش به تمیزی قبلی نیست

1222
01:13:37,916 --> 01:13:39,541
اندام‌های داخلی هم جابحا شدن

1223
01:13:39,625 --> 01:13:42,041
پس کار یه نفر نیست؟

1224
01:13:42,125 --> 01:13:43,208
قطعا نه

1225
01:13:43,291 --> 01:13:44,958
باشه، دوباره بپرسیم

1226
01:13:45,041 --> 01:13:46,958
لین یوئه بچه خوبی بود

1227
01:13:47,041 --> 01:13:50,041
پونزده‌ سالش بود که باهام اومد آمریکا

1228
01:13:50,125 --> 01:13:52,125
حتی با کسی بحث هم نمی‌کرد

1229
01:13:52,208 --> 01:13:54,041
چرا یکی باید همچین کار وحشتناکی بکنه؟

1230
01:13:54,125 --> 01:13:55,375
اون هیچ دشمنی نداشت

1231
01:13:55,458 --> 01:13:56,541
دوستایی داشت؟

1232
01:13:57,250 --> 01:13:58,375
منظورت چیه؟

1233
01:13:58,458 --> 01:14:01,416
باید بدونی که پرونده بای ژن‌بانگ روی آینده محله چینی‌ها اثر داره

1234
01:14:01,500 --> 01:14:03,041
و سرنوشت همه چینی‌های توی آمریکا

1235
01:14:03,041 --> 01:14:04,041
اگه چیزی میدونی

1236
01:14:04,125 --> 01:14:05,416
الان وقتشه که بگی، قبل از اینکه دیر بشه

1237
01:14:05,416 --> 01:14:06,416
...و مهم‌تر از همه

1238
01:14:06,458 --> 01:14:08,125
نمیخوای برای دخترت عدالت اجرا بشه؟

1239
01:14:41,333 --> 01:14:43,500
این آخرین باره که اینجام

1240
01:14:43,625 --> 01:14:47,083
فردا میرم اروپا

1241
01:14:47,208 --> 01:14:49,250
...امیدوارم اروپایی‌ها

1242
01:14:49,375 --> 01:14:51,500
از شوخیام خوششون بیاد

1243
01:14:52,916 --> 01:14:56,500
یعنی جک قاتل هم داره میره اروپا؟

1244
01:14:58,250 --> 01:15:00,375
این پرونده هنوز تموم نشده

1245
01:15:00,708 --> 01:15:03,375
فکر کنم قاتل چینی نیست

1246
01:15:03,500 --> 01:15:04,916
روش شرط می‌بندی؟

1247
01:15:05,041 --> 01:15:07,125
خوبه، شرطتو قبول می‌کنم

1248
01:15:07,250 --> 01:15:09,583
...اگه قاتل چینی باشه

1249
01:15:09,708 --> 01:15:12,208
دیگه هیچوقت برنمی‌گردم آمریکا

1250
01:15:15,041 --> 01:15:16,083
بای ژنبانگ

1251
01:15:18,000 --> 01:15:19,000
وایسا

1252
01:15:21,625 --> 01:15:22,625
وایسا

1253
01:15:23,041 --> 01:15:24,041
وایسا

1254
01:15:31,333 --> 01:15:34,208
هی، اون از تو بهتر رانندگی میکنه

1255
01:15:41,750 --> 01:15:43,291
ژن‌بانگ داره حرکت میکنه

1256
01:15:43,375 --> 01:15:45,041
الان راه بیفتیم؟ -
بریم -

1257
01:15:52,250 --> 01:15:54,791
اسلحه‌ها اونجان
بگیرینشون، یالا

1258
01:15:59,916 --> 01:16:01,416
آروم، تکون نخور

1259
01:16:05,833 --> 01:16:06,833
وایسا

1260
01:17:05,916 --> 01:17:07,250
یه حواس‌پرتی

1261
01:17:07,333 --> 01:17:09,416
...این آماتورا

1262
01:17:10,583 --> 01:17:11,958
حرکتشون خیلی آماتوریه

1263
01:17:13,208 --> 01:17:14,458
...آماتور

1264
01:17:15,833 --> 01:17:17,416
خالیه

1265
01:18:32,208 --> 01:18:33,375
گوی

1266
01:18:48,541 --> 01:18:49,958
گوی، لطفا نمیر

1267
01:18:50,041 --> 01:18:51,250
گوی

1268
01:18:52,833 --> 01:18:54,500
اسلحه‌ها کجان؟

1269
01:18:54,625 --> 01:18:59,166
نمی‌دونستم ایرلندیا این‌قدر به شعبده علاقه دارن

1270
01:18:59,291 --> 01:19:01,166
اون‌جا نمونید
ببریدشون

1271
01:19:01,208 --> 01:19:02,583
گوی

1272
01:19:02,666 --> 01:19:03,666
اسمم شبحه

1273
01:19:11,958 --> 01:19:13,208
از کاچینا تشکر میکنم

1274
01:19:13,291 --> 01:19:15,166
و از پدرمم همینطور

1275
01:19:52,125 --> 01:19:53,208
ارباب جوان رو نجات بده

1276
01:19:58,500 --> 01:19:59,500
دائو

1277
01:20:02,208 --> 01:20:04,375
دائو

1278
01:20:07,166 --> 01:20:08,166
دائو -
ارباب جوان -

1279
01:20:08,208 --> 01:20:09,125
فرار کن، ارباب جوان

1280
01:20:09,208 --> 01:20:11,000
دائو -
بسپریدش به ما -

1281
01:20:11,083 --> 01:20:12,250
ما از اینجا به بعد ادامه میدیم

1282
01:20:15,791 --> 01:20:17,750
ارباب براتون بلیط کشتی برای امشب رزرو کرده

1283
01:20:17,750 --> 01:20:18,916
داریم می‌بریمتون به اسکله

1284
01:20:18,958 --> 01:20:19,958
بریم

1285
01:20:23,958 --> 01:20:26,708
آقای لائو سی، نمیتونم باهاتون بیام

1286
01:20:26,791 --> 01:20:28,166
یه کاری هست که باید انجام بدم

1287
01:20:28,250 --> 01:20:29,666
نه، باید الان بریم اسکله

1288
01:20:29,750 --> 01:20:30,875
نه، باید این کارو انجام بدم

1289
01:20:31,541 --> 01:20:32,541
ببریدش به اسکله

1290
01:20:33,458 --> 01:20:34,625
ارباب جوان -
ارباب جوان -

1291
01:20:34,708 --> 01:20:37,750
اگه نذارید برم، همینجا خودمو می‌کشم

1292
01:20:37,833 --> 01:20:39,458
بلیط رو بده به من

1293
01:20:39,541 --> 01:20:41,083
بعد از اینکه کارم تموم شد، میرم

1294
01:20:41,750 --> 01:20:43,458
ژن‌بانگ، این کارو نکن

1295
01:20:43,541 --> 01:20:44,541
بلیط رو بده

1296
01:20:49,833 --> 01:20:50,833
آقای لائو سی

1297
01:21:04,166 --> 01:21:05,166
به پدرم بگو

1298
01:21:06,750 --> 01:21:08,916
گرچه با خیلی از کاراش موافق نیستم

1299
01:21:09,916 --> 01:21:11,083
...ولی همیشه برام

1300
01:21:12,791 --> 01:21:13,958
یه قهرمان بوده

1301
01:21:15,083 --> 01:21:16,416
این هیچوقت عوض نشده

1302
01:21:18,500 --> 01:21:20,375
واقعا از اسمی که بهم داده ممنونم

1303
01:21:21,625 --> 01:21:22,750
...اینو بهم یاد داد

1304
01:21:23,791 --> 01:21:24,916
...یه مرد

1305
01:21:25,958 --> 01:21:27,541
باید با زندگیش چیکار کنه

1306
01:21:35,500 --> 01:21:37,166
رئیس، همه‌چیز بار شده

1307
01:21:38,000 --> 01:21:39,000
بریم

1308
01:21:43,750 --> 01:21:44,750
صبرکن

1309
01:21:49,125 --> 01:21:50,708
اسلحه‌ها کجان؟

1310
01:21:50,833 --> 01:21:53,541
اونا... تو هنگ‌کنگن

1311
01:21:57,583 --> 01:21:59,208
بگو عملیاتتون کجاست

1312
01:21:59,291 --> 01:22:01,208
و اسم همه یاغی‌ها رو بگو

1313
01:22:01,916 --> 01:22:03,500
اون‌ وقت از جونت می‌گذرم

1314
01:22:05,125 --> 01:22:06,125
باشه

1315
01:22:06,750 --> 01:22:08,500
ولی یه شرط داره

1316
01:22:08,583 --> 01:22:10,458
چیه؟ بگو

1317
01:22:14,541 --> 01:22:18,041
مدل موهات به صورتت نمیاد

1318
01:22:18,875 --> 01:22:21,166
دمت اسبیت رو ببر، اون‌وقت بهت میگم

1319
01:22:21,250 --> 01:22:22,250
چطور جرات میکنی؟

1320
01:22:30,375 --> 01:22:33,291
کی گفت این‌ قدر بهش سخت بگیری؟ -
وایسا -

1321
01:22:33,666 --> 01:22:35,583
نمیخوایم یه مسئله دیپلماتیک درست کنیم

1322
01:22:40,541 --> 01:22:42,291
بندازیدش تو سلول

1323
01:22:42,416 --> 01:22:45,625
بازجویی رو فردا صبح ادامه میدیم

1324
01:23:04,625 --> 01:23:05,625
من نمردم

1325
01:23:08,041 --> 01:23:09,041
اداشو درآوردم

1326
01:23:09,791 --> 01:23:11,291
یه مرد عاقل میدونه کِی باید کوتاه بیاد

1327
01:23:12,000 --> 01:23:12,875
داداش ژن‌بانگ کجاست؟

1328
01:23:12,958 --> 01:23:15,083
گفت یه کار مهم‌تر داره انجام بده

1329
01:23:15,166 --> 01:23:16,625
بعدش میاد پیش من

1330
01:23:16,708 --> 01:23:18,875
میاد پیش تو؟
تو چطور میخوای در بری؟

1331
01:23:19,458 --> 01:23:21,375
گوی، ایده‌ای داری؟

1332
01:23:22,458 --> 01:23:24,625
یه ایده دارم، ولی یواشه

1333
01:23:24,708 --> 01:23:25,625
چقدر یواش؟

1334
01:23:25,708 --> 01:23:27,625
فردا صبح زود میان دنبالمون

1335
01:23:40,250 --> 01:23:41,250
نگران نباش

1336
01:23:41,833 --> 01:23:43,041
زنده می‌مونیم

1337
01:23:43,875 --> 01:23:45,083
بدبخت شدیم

1338
01:23:45,166 --> 01:23:47,083
کاملا بدبخت شدیم

1339
01:23:47,166 --> 01:23:48,333
ما عین نخود توی یه غلافیم

1340
01:23:48,416 --> 01:23:49,750
چرا باید به هم آسیب بزنیم؟

1341
01:23:49,833 --> 01:23:51,458
من اصلا شبیه تو نیستم

1342
01:23:51,541 --> 01:23:52,541
ببینید شماها سه‌تا

1343
01:23:52,583 --> 01:23:55,583
یه یاغی، یه وحشی، یه مرد موزی

1344
01:23:56,291 --> 01:23:57,375
همتون لیاقت مرگ دارید

1345
01:23:58,250 --> 01:24:00,333
میخوای زنده بمونی؟
اگه میخوای بذار حرف بزنه

1346
01:24:01,416 --> 01:24:04,083
شی‌لیانگ، فقط اعتراف کن

1347
01:24:04,166 --> 01:24:06,166
تا وقتی زنده باشی، امید هست

1348
01:24:06,250 --> 01:24:08,333
انقلاب صبر میخواد، بذار راهشو بره

1349
01:24:10,291 --> 01:24:12,708
مثل قهرمان زندگی کن

1350
01:24:13,583 --> 01:24:16,125
مثل شهید بمیر

1351
01:24:16,208 --> 01:24:17,541
شهید رو از تنت درمیارم

1352
01:24:17,541 --> 01:24:19,708
دفنشون کنید، بریزید

1353
01:24:21,666 --> 01:24:23,125
قدرتات کجان؟

1354
01:24:23,208 --> 01:24:24,291
استفادشون کن

1355
01:24:24,375 --> 01:24:25,833
قدرت خرس

1356
01:24:25,916 --> 01:24:27,375
کبوتر گفت زنده می‌مونیم

1357
01:24:27,458 --> 01:24:28,541
تو به کبوتر باور داری؟

1358
01:24:29,458 --> 01:24:32,083
زندگیمون تو خطره و تو به کبوتر باور داری؟

1359
01:24:32,166 --> 01:24:33,250
من به کاچینا باور دارم

1360
01:24:33,333 --> 01:24:34,833
و من به انقلاب باور دارم

1361
01:24:34,916 --> 01:24:36,250
آره، منم حسابی باورت دارم

1362
01:24:36,750 --> 01:24:38,875
بچه‌ها، بچه‌ها، باور نمی‌کنید چی شده

1363
01:24:39,000 --> 01:24:40,583
خبره، خبر

1364
01:24:40,708 --> 01:24:43,291
گروه پسرعموم داره میره چین

1365
01:24:43,583 --> 01:24:46,583
اونجا کلی پول درمیاره، پر از طلا و جواهره

1366
01:24:46,625 --> 01:24:49,416
قربان

1367
01:24:50,916 --> 01:24:51,916
قربان

1368
01:24:51,958 --> 01:24:54,333
اتحاد هشت‌ملتی به رهبری بریتانیا و آمریکا به پکن حمله کرده

1369
01:24:54,333 --> 01:24:55,708
و شهر ممنوعه رو اشغال کردن

1370
01:24:55,791 --> 01:24:56,833
کنیز ژن کشته شده

1371
01:24:56,875 --> 01:24:58,250
...ملکه مادر و امپراتور

1372
01:24:58,250 --> 01:24:59,958
غیبشون زده، سرنوشتشون معلوم نیست

1373
01:25:00,625 --> 01:25:02,583
ما پولدار شدیم

1374
01:25:06,250 --> 01:25:08,791
میگن میخوان شهر ممنوعه رو غارت کنن

1375
01:25:09,458 --> 01:25:12,791
شاید پسرعموم با ملکه چین باشه

1376
01:25:12,833 --> 01:25:15,875
حالا دارن حرف میزنن که با زن امپراتور باشن

1377
01:26:36,375 --> 01:26:40,958
خنجر یا تفنگ؟
دیوونه‌ی عوضی

1378
01:26:51,458 --> 01:26:53,166
داداش

1379
01:27:37,666 --> 01:27:38,833
دیر رسیدیم

1380
01:27:39,458 --> 01:27:40,833
دقیقا به ‌موقع

1381
01:27:45,250 --> 01:27:47,083
خوبی؟ -
خوبم -

1382
01:27:47,166 --> 01:27:48,458
اونم لهجه هبی بلده؟

1383
01:27:48,875 --> 01:27:50,541
اون چشم عقاب منه

1384
01:28:14,416 --> 01:28:15,833
چین رو نجات بده

1385
01:28:30,875 --> 01:28:31,875
کارآگاه فو

1386
01:28:33,291 --> 01:28:34,625
خبرایی از ارباب جوان داریم

1387
01:28:35,166 --> 01:28:36,666
لازمه باهاتون بیایم؟

1388
01:28:36,750 --> 01:28:38,000
مردم رو می‌ترسونید

1389
01:28:38,083 --> 01:28:39,083
فقط اسبا رو بدید بهمون

1390
01:28:39,125 --> 01:28:40,791
داداش‌ خانم، مواظب خواهرت باش

1391
01:28:40,875 --> 01:28:41,750
زود میام دنبالش

1392
01:28:41,833 --> 01:28:43,041
چی گفت؟

1393
01:28:43,125 --> 01:28:45,958
گفت به‌ زودی قاتل رو پیدا میکنه، تیم خوبی بودیم

1394
01:28:47,041 --> 01:28:48,458
اشتباه قضاوتت کردم

1395
01:28:49,250 --> 01:28:50,291
خواهرش منتظرته

1396
01:28:50,291 --> 01:28:51,291
زمین رو فراموش نکن

1397
01:28:51,958 --> 01:28:53,250
ول نمی‌کنم

1398
01:29:07,958 --> 01:29:09,750
کجاست؟ -
داخله -

1399
01:29:46,208 --> 01:29:47,625
چی شده؟

1400
01:29:49,500 --> 01:29:54,000
صبح امروز، آقای گرانت اومد دفترم که از پیشرفت پرونده باخبر بشه

1401
01:29:54,125 --> 01:29:56,333
میخوام همین حالا این یارو رو دستگیر کنید

1402
01:29:56,458 --> 01:29:59,750
نمی‌ذارم این موضوع به هیچ وجه کمپینمو خراب کنه

1403
01:29:59,875 --> 01:30:03,791
آروم باش، آقای گرانت
همین حالا که حرف می‌زنیم، رأی‌هات به خاطر دلسوزی داره میره بالا

1404
01:30:03,916 --> 01:30:08,416
قربان، گزارش دادن که بای ژنبانگ تو کارخانه ابریشم دیده شده

1405
01:30:23,416 --> 01:30:25,916
بای ژنبانگ، دستا بالا

1406
01:30:26,375 --> 01:30:28,041
محاصره شدی

1407
01:30:43,375 --> 01:30:44,791
تو بازداشتی

1408
01:31:15,875 --> 01:31:17,916
همه‌مون دیدیم، آقای بای

1409
01:31:18,291 --> 01:31:19,625
همه‌ی آدمای اینجا

1410
01:31:20,791 --> 01:31:22,958
پسرت جک قاتله

1411
01:31:28,958 --> 01:31:32,625
آقای بای، چندین دهه‌ست که داری توی آمریکا زندگی می‌کنی

1412
01:31:33,083 --> 01:31:36,250
ولی باز فکر نمی‌کنم بدونی این کشور چجوریه

1413
01:31:36,375 --> 01:31:38,416
آزادی‌مون بر پایه قانونه

1414
01:31:38,541 --> 01:31:42,250
و قانون رو آمریکایی‌ها می‌سازن، نه یه امپراتور

1415
01:31:42,375 --> 01:31:45,750
قانون بود که پسرتو به مرگ محکوم کرد

1416
01:31:46,083 --> 01:31:47,166
...فردا

1417
01:31:47,958 --> 01:31:51,500
کل محله چینی‌ها، تاوان جنایت‌هاشو میده

1418
01:32:02,500 --> 01:32:04,125
حالا وقتشه

1419
01:32:04,250 --> 01:32:08,166
خطر نژاد زرد رو از کشورمون دور کنیم

1420
01:32:09,958 --> 01:32:11,666
بزنید به چاک

1421
01:32:14,416 --> 01:32:15,958
به من دست نزن

1422
01:32:34,666 --> 01:32:36,083
اداره پست

1423
01:32:37,666 --> 01:32:39,625
رستوران هوآ شین

1424
01:33:07,166 --> 01:33:09,875
مراسم خاکسپاری

1425
01:33:09,958 --> 01:33:12,208
این مدارک اقامت آمریکاییه که میخواستی

1426
01:33:13,000 --> 01:33:15,250
استاد بای از اول می‌دونست تو آقای هولمز نیستی

1427
01:33:15,333 --> 01:33:16,958
اسم واقعيت چين فوئه

1428
01:33:17,041 --> 01:33:18,708
پدربزرگت پزشک امپراتوری امپراتور داگوانگ بود

1429
01:33:18,708 --> 01:33:20,625
چین بنیو، دستای الهی

1430
01:33:20,708 --> 01:33:23,125
اون بازنشسته شد و به دهکده خودش برگشت
و مردم عادی رو درمان کرد

1431
01:33:23,125 --> 01:33:25,000
توی سال سوم شیان‌فنگ

1432
01:33:25,083 --> 01:33:27,125
چیان یوان، ارباب جین، هنان رو گرفت

1433
01:33:27,208 --> 01:33:29,458
و هر یازده نفر از خانوادت رو قتل‌ عام کرد

1434
01:33:29,541 --> 01:33:31,791
پدرت تنها بازمانده بود

1435
01:33:32,458 --> 01:33:35,500
فکر کنم به همین خاطر ترجیح دادی اینجا بمونی و برنگردی

1436
01:33:36,208 --> 01:33:38,083
تو هم دانش‌آموز اعزامی دولت کینگ نیستی

1437
01:33:38,083 --> 01:33:39,416
سنت نمی‌خوره

1438
01:33:39,500 --> 01:33:41,125
برادر بزرگترت، چین لین، این کارو کرده

1439
01:33:41,208 --> 01:33:44,333
...تو چند سال پیش اومدی آمریکا تا دنبالش بگردی

1440
01:33:44,416 --> 01:33:45,875
که تنها خانوادتونه

1441
01:33:45,875 --> 01:33:46,875
درسته؟

1442
01:33:47,541 --> 01:33:50,333
این مدارک اقامت رو بگیر و برو پیداش کن

1443
01:34:00,458 --> 01:34:02,250
این یعنی چی؟
دیگه تحقیق نمی‌کنی؟

1444
01:34:06,666 --> 01:34:08,625
تو چی؟
تو هم داری ول می‌کنی؟

1445
01:34:08,708 --> 01:34:09,833
...فردا این موقع

1446
01:34:10,500 --> 01:34:12,875
لنس توی میدان تالار شهر اعلام میکنه که پرونده بسته شده

1447
01:34:13,750 --> 01:34:15,041
دیگه چیکار می‌تونیم بکنیم؟

1448
01:34:22,625 --> 01:34:25,375
پدرمادرم توی انفجار راه‌آهن برای سفیدپوستا مردن

1449
01:34:26,000 --> 01:34:27,500
بچه بودم، مجبور شدم بیخیال بشم

1450
01:34:28,083 --> 01:34:31,166
بعدا قبیله سرخپوستایی که منو بزرگ کردن رو از سرزمین اجدادشون بیرون کردن

1451
01:34:31,250 --> 01:34:33,708
پدرم گفت مقاومت نکنم، مجبور شدم بیخیال بشم

1452
01:34:34,291 --> 01:34:36,458
حالا پدرم کشته شده

1453
01:34:36,500 --> 01:34:37,708
و ژن‌بانگ به اشتباه متهم شده

1454
01:34:37,750 --> 01:34:39,208
باز باید بیخیال بشیم؟

1455
01:34:39,208 --> 01:34:41,041
...تازه با این همه سرنخ

1456
01:34:41,083 --> 01:34:42,916
بیخیال نمیشیم

1457
01:34:42,958 --> 01:34:45,541
همه‌مون میدونیم ژنبانگ نمی‌تونه قاتل باشه

1458
01:34:45,625 --> 01:34:48,333
ولی آخرش حتی ما هم داریم از تحقیق دست می‌کشیم

1459
01:34:48,416 --> 01:34:52,291
اون وقت تاریخ برای همیشه یه جک قاتل چینی رو یادش میمونه

1460
01:34:53,833 --> 01:34:56,625
میتونی انتخاب کنی که بیخیال بشی، ولش کنی

1461
01:34:56,708 --> 01:34:58,125
ولی این بار من کوتاه نمیام

1462
01:34:59,500 --> 01:35:01,333
قاتل اصلی رو پیدا می‌کنم

1463
01:35:22,708 --> 01:35:24,083
اینجا چیکار میکنید؟

1464
01:35:24,166 --> 01:35:26,083
اومدیم با ارباب جوان بای خداحافظی کنیم

1465
01:35:26,166 --> 01:35:28,958
همه اینجا یه جورایی از خاندان بای کمک گرفتن

1466
01:35:29,041 --> 01:35:31,375
چه تو، چه ارباب بای، چه ارباب جوان

1467
01:35:31,458 --> 01:35:33,250
شش ماه پیش زایمانم سخت بود

1468
01:35:33,333 --> 01:35:35,125
دکترای آمریکایی منو ول کرده بودن

1469
01:35:35,208 --> 01:35:37,250
اگه ارباب جوان نبود

1470
01:35:37,333 --> 01:35:39,083
من و بچه‌م زنده نمی‌موندیم

1471
01:35:39,166 --> 01:35:42,250
من و زنم یه رختشوی‌خونه بیرون محله چینی‌ها داریم

1472
01:35:42,333 --> 01:35:44,416
همیشه گنگ ایرلندی اذیتمون میکنه

1473
01:35:44,500 --> 01:35:46,500
زنم تا مرز خودکشی پیش رفت

1474
01:35:46,583 --> 01:35:49,041
ارباب جوان بود که پشتمون وایستاد

1475
01:35:49,125 --> 01:35:51,208
ما باور نمی‌کنیم اون قاتل باشه

1476
01:35:51,291 --> 01:35:52,666
باور نمی‌کنیم

1477
01:35:55,250 --> 01:35:57,083
این اراده عمومی نیست؟

1478
01:35:58,458 --> 01:35:59,875
گوی راست میگه

1479
01:35:59,958 --> 01:36:01,500
نمی‌ذاریم ژن بانگ بیخود بمیره

1480
01:36:02,000 --> 01:36:03,458
هنوز 24 ساعت تا بسته شدن پرونده مونده

1481
01:36:03,458 --> 01:36:05,000
هنوز شانس داریم

1482
01:36:05,083 --> 01:36:06,541
گوی، بریم

1483
01:36:06,625 --> 01:36:07,666
منم ببر

1484
01:36:15,875 --> 01:36:17,625
مگه قرار نبود امشب رو کشتی باشی؟

1485
01:36:17,791 --> 01:36:19,458
آره، شعبده‌باز منتظرته

1486
01:36:19,541 --> 01:36:21,791
میخوام بمونم و تا آخر بجنگم

1487
01:36:21,875 --> 01:36:23,458
کار مهم‌تری داری که باید انجام بدی

1488
01:36:23,458 --> 01:36:25,125
اینجا رو بسپر به ما، نگران نباش

1489
01:36:25,208 --> 01:36:27,041
شیلانگ، هدف بزرگترمون به تو بیشتر نیاز داره

1490
01:36:28,666 --> 01:36:30,833
اگه همه هموطنامون مثل شما دوتا بودن

1491
01:36:30,916 --> 01:36:32,791
چین دوباره یه کشور بزرگ میشد

1492
01:36:34,291 --> 01:36:35,333
خب، فکر کنم اینجا راهمون جدا میشه

1493
01:36:35,333 --> 01:36:36,333
مواظب خودت باش -
مواظب خودت باش -

1494
01:36:40,000 --> 01:36:41,375
...از حالا به بعد

1495
01:36:41,458 --> 01:36:44,083
شما دوتا به اسم کارآگاه محله چینی‌ها معروف میشید

1496
01:36:50,000 --> 01:36:51,708
مشاهده، گوش دادن، پرسیدن، حس کردن؟
حالا کدوم؟

1497
01:36:51,708 --> 01:36:52,708
وقت بر علیه ماست

1498
01:36:53,708 --> 01:36:54,916
فقط بداهه عمل کن

1499
01:36:55,000 --> 01:36:57,583
...این چند روز، انقدر رو بای ژنبانگ و آلیس تمرکز کردیم

1500
01:36:57,625 --> 01:36:59,333
که یه آدم مهم رو ندیدیم

1501
01:36:59,416 --> 01:37:00,666
اون خدمتکار سیاه

1502
01:37:02,833 --> 01:37:04,500
آماندا اینجا زندگی می‌کنه

1503
01:37:04,583 --> 01:37:08,750
زیاد از کاراش خبر ندارم
هر روز با خانم آلیس بود

1504
01:37:08,875 --> 01:37:11,708
روزی که خانم آلیس رو کشتن، اون غیبش زد

1505
01:37:11,791 --> 01:37:13,208
می‌تونیم یه نگاهی بندازیم؟

1506
01:37:13,291 --> 01:37:15,958
هر جور راحتید
پلیس قبلا اینجا رو گشته

1507
01:37:22,333 --> 01:37:24,041
گفتی زخمای روی بدن آماندا

1508
01:37:24,125 --> 01:37:25,833
مثل زخمای روی بدن دکتر لینن

1509
01:37:25,916 --> 01:37:28,541
کسی که آلیس رو شکافت، اونا رو نکشته

1510
01:37:28,625 --> 01:37:29,666
ولی نمی‌فهمم

1511
01:37:29,750 --> 01:37:31,250
...قاتل جز جلب توجه

1512
01:37:31,333 --> 01:37:34,166
چرا باید از الگوی جک قاتل تقلید کنه؟

1513
01:37:34,250 --> 01:37:35,541
...عجیب‌تر اینه که

1514
01:37:35,625 --> 01:37:37,083
چرا دو تا قاتل داریم؟

1515
01:37:42,833 --> 01:37:44,458
این دیگ جوشانده گیاهی اینجا چیکار میکنه؟

1516
01:37:44,708 --> 01:37:46,500
سیاهپوستا هم به طب چینی اعتقاد دارن؟

1517
01:37:51,083 --> 01:37:52,541
توت‌میوه، کبد و کلیه‌ها رو تقویت میکنه

1518
01:37:52,541 --> 01:37:54,500
روماتیسمو دفع می‌کنه، استخونا رو قوی می‌کنه
و جنین رو هم قوی نگه می‌داره

1519
01:37:54,500 --> 01:37:56,208
بایکال، گرما رو دفع میکنه
سموم رو پاک میکنه

1520
01:37:56,208 --> 01:37:57,291
خونریزی رو بند میاره، جنین رو تثبیت میکنه

1521
01:37:57,291 --> 01:37:58,708
آتراکتیلود، نیروی درونی رو تقویت میکنه
طحال رو تقویت میکنه

1522
01:37:58,708 --> 01:38:00,416
رطوبت رو دفع میکنه، تعریق رو کم میکنه

1523
01:38:01,166 --> 01:38:02,041
و جنین رو تثبیت میکنه

1524
01:38:02,125 --> 01:38:03,708
این دارو برای اون نبود

1525
01:38:04,500 --> 01:38:07,125
ولی چرا قاتل همه روده‌هاشو درآورد؟

1526
01:38:07,208 --> 01:38:08,708
این زخم کشنده‌ست

1527
01:38:08,791 --> 01:38:10,958
تراشه‌های چوب، چرا اینجا تراشه‌های چوب هست؟

1528
01:38:15,625 --> 01:38:17,250
نزدیکیم به حل پرونده آلیس

1529
01:38:17,333 --> 01:38:19,083
پس کی پدر رو کشت؟

1530
01:38:19,166 --> 01:38:20,916
باید یه بار دیگه چیه رو انجام بدیم

1531
01:38:21,000 --> 01:38:22,666
دقیقاً از کدوم چیه حرف می‌زنیم؟

1532
01:38:33,166 --> 01:38:35,000
هیچ کدوممون باور نداریم ژنبانگ قاتل بوده

1533
01:38:35,083 --> 01:38:37,000
حتماً یه جای کار اونا اشکال داره

1534
01:38:55,833 --> 01:38:57,833
منم، منم

1535
01:39:01,166 --> 01:39:02,291
نرفتی؟

1536
01:39:02,958 --> 01:39:04,833
رفتم، تقریباً

1537
01:39:04,916 --> 01:39:06,333
فکر کردم باید یه کشتی بگیری

1538
01:39:07,833 --> 01:39:08,833
اون یه روز صبر میکنه

1539
01:39:08,875 --> 01:39:10,208
پرونده ژنبانگ نمیتونه صبر کنه

1540
01:39:11,291 --> 01:39:12,375
...آقای چینگ گفت

1541
01:39:13,000 --> 01:39:15,416
کل این ماجرا شاید فقط یه گمراهی باشه

1542
01:39:15,500 --> 01:39:18,458
داشتم صحنه‌ای که ژنبانگ توش تیر خورد رو تو ذهنم بازسازی می‌کردم

1543
01:39:18,541 --> 01:39:21,208
فکر کنم همه‌ش یه حقه بود

1544
01:39:21,291 --> 01:39:23,916
شاید اونم داره به چیزی فکر میکنه که ما داریم فکر میکنیم

1545
01:39:24,000 --> 01:39:25,125
عصر اینجا خیلی مه‌آلود بود

1546
01:39:25,125 --> 01:39:27,458
کسی که همه فکر کردن ژنبانگ بود، اصلاً خودش نبود

1547
01:39:28,000 --> 01:39:30,041
فقط یکی بود که لباسش مثل اون بود

1548
01:39:30,125 --> 01:39:33,791
وقتی لنس و بقیه رو دید که دارن میان
وانمود کرد که داره فرار میکنه

1549
01:39:35,666 --> 01:39:36,875
گرانت یه تیر شلیک کرد

1550
01:39:36,958 --> 01:39:38,458
صدا شلیک از کجا اومد؟

1551
01:39:38,541 --> 01:39:39,541
اون سوت من بود

1552
01:39:40,291 --> 01:39:41,291
عجب چیزی

1553
01:39:42,833 --> 01:39:44,875
...پس -
گرانت -

1554
01:39:44,958 --> 01:39:46,333
یه تیر مشقی شلیک کرد

1555
01:39:47,750 --> 01:39:50,000
ژنبانگ تقلبی وانمود کرد تیر خورده
تو آب افتاد، بعد جاش عوض شد

1556
01:39:50,000 --> 01:39:52,208
و بدن واقعی ژنبانگ رو آوردن روی آب

1557
01:39:53,208 --> 01:39:54,416
...پس

1558
01:39:55,166 --> 01:39:58,125
باید یه جای مخفی تو کف این حوض باشه

1559
01:39:58,208 --> 01:40:00,166
...گوی، شنا کردنت چطوره

1560
01:40:03,083 --> 01:40:04,083
عجب عجله‌ای

1561
01:40:32,583 --> 01:40:34,666
خب؟ -
یکی می‌تونست اونجا قایم بشه -

1562
01:40:38,708 --> 01:40:39,833
اینم پیدا کردم

1563
01:40:41,791 --> 01:40:43,041
آشنا به نظر میاد

1564
01:40:43,125 --> 01:40:45,041
پین اتحادیه ایرلندی

1565
01:40:45,125 --> 01:40:46,291
تئوریمون قابل قبوله

1566
01:40:46,375 --> 01:40:47,875
ولی هنوز مدرک مستقیم نداریم

1567
01:40:47,875 --> 01:40:50,250
الان فقط یه نفر میتونه بهمون کمک کنه

1568
01:40:53,583 --> 01:40:56,625
من پزشکی خوندم که جون آدما رو نجات بدم، از روی خیرخواهی

1569
01:40:56,708 --> 01:40:58,416
...بعداً فهمیدم پزشکی فقط میتونه آدما رو نجات بده

1570
01:40:58,416 --> 01:40:59,625
ولی دنیا رو نه

1571
01:40:59,708 --> 01:41:01,291
برای همین به انقلاب دکتر سان یات‌سن پیوستم

1572
01:41:01,291 --> 01:41:03,291
کی فکرشو می‌کرد باز برگردم به کار قدیمیم

1573
01:41:04,083 --> 01:41:05,625
...من طب چینی خوندم، چون

1574
01:41:05,708 --> 01:41:07,125
بس کن، بزار شروع کنیم

1575
01:41:07,125 --> 01:41:08,125
هنوزم عجله داری

1576
01:41:08,208 --> 01:41:09,291
بای ژنبانگ

1577
01:41:09,375 --> 01:41:11,833
اگه از بالا داری نگاه می‌کنی، یه سرنخ بهمون بده

1578
01:41:20,833 --> 01:41:24,000
قتل‌های شب دهم آگوست، پشت محله چینی‌ها

1579
01:41:24,125 --> 01:41:27,125
...و شب 15 آگوست، تو کلینیک چینی

1580
01:41:27,250 --> 01:41:30,333
توسط یه نفر انجام شده

1581
01:41:30,458 --> 01:41:33,375
اون دیروز تو محل، توسط مأمورامون کشته شد

1582
01:41:33,500 --> 01:41:36,541
اسمش بای ژنبانگ بود، یه چینی

1583
01:41:37,458 --> 01:41:39,000
آروم باشید

1584
01:41:39,333 --> 01:41:40,708
ساکت

1585
01:41:41,791 --> 01:41:44,208
بای همون جک قاتله؟

1586
01:41:44,541 --> 01:41:46,083
معلومه که نه

1587
01:41:51,666 --> 01:41:53,916
تحقیقات‌مون تموم شده

1588
01:41:54,041 --> 01:41:58,208
آقای لنس، مدارک جدیدی جمع کردیم که با تحقیقات شما تناقض داره

1589
01:41:58,333 --> 01:42:02,333
فکر کنم مردم و روزنامه‌نگارا دوست دارن حقیقتو بدونن

1590
01:42:02,583 --> 01:42:06,208
...چطور میتونید ادعای عدالت و انصاف تو قانون آمریکا داشته باشید

1591
01:42:06,333 --> 01:42:09,750
اگه یه پرونده به این مهمی رو زودهنگام ببندید؟

1592
01:42:09,916 --> 01:42:11,541
امروز، شاهد جدید

1593
01:42:11,666 --> 01:42:13,375
شاهد جدید؟ -
آره -

1594
01:42:13,500 --> 01:42:16,291
کی؟ -
به شاهد ما خوشامد بگید -

1595
01:42:17,125 --> 01:42:18,375
آقای بای ژنبانگ

1596
01:42:18,541 --> 01:42:19,791
بای ژنبانگ؟

1597
01:42:29,750 --> 01:42:32,708
بذارید حرف بزنن، میخوایم بدونیم چی میگن

1598
01:42:32,833 --> 01:42:35,000
فقط چیزی که پلیس گفته رو نمیخوایم

1599
01:42:35,125 --> 01:42:37,416
دقیقاً، آمریکا یه جامعه آزاده

1600
01:42:37,500 --> 01:42:39,833
شاید حتی یه کنفرانس خبری جدا برگزار کنیم

1601
01:42:39,958 --> 01:42:41,041
با مدیریت چینی‌ها

1602
01:42:41,166 --> 01:42:43,375
دقیقاً، نمی‌تونید چیزی که چاپ می‌کنیم رو کنترل کنید

1603
01:42:43,500 --> 01:42:44,541
...آقای گرانت

1604
01:42:44,666 --> 01:42:47,875
به‌خاطر عشق به دخترتون، حتماً می‌تونید بهشون گوش بدید

1605
01:42:48,000 --> 01:42:49,041
بذارید حرف بزنن

1606
01:42:49,166 --> 01:42:50,958
بذارید حرف بزنن

1607
01:42:59,750 --> 01:43:01,250
اینجا یه کشور آزاده

1608
01:43:02,375 --> 01:43:04,875
ساکت، لطفاً آروم باشید

1609
01:43:06,541 --> 01:43:08,416
خب، ده دقیقه وقت دارید

1610
01:43:09,041 --> 01:43:13,166
...با توجه به قتل‌های زنجیره‌ای وحشتناک اخیر تو محله‌ی چینی‌ها

1611
01:43:13,291 --> 01:43:15,208
و اتفاقات دردناک دیگه

1612
01:43:15,333 --> 01:43:18,208
...امروز رأی میدیم درباره مصادره‌ی

1613
01:43:18,333 --> 01:43:24,125
همه اموال چینی‌ها در محله‌ی چینی‌ها به نفع مالکیت شهری

1614
01:43:24,250 --> 01:43:27,083
آقای بای، وکیل نیاوردید؟

1615
01:43:27,208 --> 01:43:29,833
...چون نودوپنج درصد وکیلای آمریکا سفیدپوستن

1616
01:43:29,958 --> 01:43:32,000
خودم از خودم دفاع می‌کنم

1617
01:43:32,125 --> 01:43:34,125
بیاید پرونده رو مختصر مرور کنیم

1618
01:43:35,041 --> 01:43:36,333
شب دهم آگوست

1619
01:43:36,416 --> 01:43:38,750
دو تا قربانی تو محله چینی‌ها کشته شدن

1620
01:43:38,833 --> 01:43:40,666
یکی دختر آقای گرانت، آلیس بود

1621
01:43:40,750 --> 01:43:43,166
و یکی دیگه رئیس بومی‌های آمریکایی، شش‌دست بود

1622
01:43:43,250 --> 01:43:44,583
...بعد از کالبدشکافی، فهمیدیم قاتل

1623
01:43:44,583 --> 01:43:46,416
مهارت خاصی تو استفاده از چاقوی جراحی داشته

1624
01:43:46,416 --> 01:43:49,666
پانزدهم آگوست، یه قربانی دیگه تو محله چینی‌ها پیدا شد

1625
01:43:49,750 --> 01:43:52,625
دکتر چینی، لین یوئه، که بدن اونم شکافته شده بود

1626
01:43:52,708 --> 01:43:55,250
ولی برش روی بدنش ناصاف بود

1627
01:43:55,291 --> 01:43:57,833
...از این می‌تونیم نتیجه بگیریم که جک قاتل به‌ گفته شما

1628
01:43:57,916 --> 01:43:58,916
در اصل دو نفره

1629
01:44:02,791 --> 01:44:06,125
قاتل دیگه‌ای جز بای ژنبانگ وجود داره؟

1630
01:44:06,208 --> 01:44:09,666
نه، در واقع، ممکن بود هر کی باشه

1631
01:44:09,791 --> 01:44:11,666
جز بای ژنبانگ -
منظورت چیه؟ -

1632
01:44:11,791 --> 01:44:16,000
شب دهم آگوست، بای ژنبانگ پیش من بود

1633
01:44:16,125 --> 01:44:20,041
فرصت نکرد جنایتی مرتکب بشه
میتونم شاهدش باشم

1634
01:44:20,166 --> 01:44:21,708
می‌تونیم ثابتش کنیم

1635
01:44:22,250 --> 01:44:24,916
چطور میتونیم به حرف چینی‌ها اعتماد کنیم؟

1636
01:44:25,041 --> 01:44:28,166
ولی خیلیا دیدن بای ژنبانگ
قبل از کشته شدن داشته مرتکب قتل میشده

1637
01:44:28,291 --> 01:44:31,458
خب، بیاید از همون پرونده شروع کنیم

1638
01:44:31,583 --> 01:44:34,541
...آقای لنس، دیروز تیمتونو بردید کارخانه

1639
01:44:34,666 --> 01:44:37,041
و دیدید بای ژنبانگ، داره مرتکب قتل میشه

1640
01:44:37,166 --> 01:44:39,375
بای ژنبانگ، تو محاصره شدی

1641
01:44:40,166 --> 01:44:42,291
مطمئنی بای ژنبانگ بود؟

1642
01:44:42,375 --> 01:44:44,875
...راستش تا وقتی که درست ندیدیم

1643
01:44:45,000 --> 01:44:47,666
تا وقتی آقای گرانت بهش شلیک کرد، مگه نه؟

1644
01:44:50,500 --> 01:44:51,875
آره -
...ولی -

1645
01:44:52,000 --> 01:44:54,666
...اگه بدن ژنبانگ رو توی آب قایم کرده باشن

1646
01:44:54,750 --> 01:44:59,041
و بعد از رفتن توی آب، ژنبانگ تقلبی رو
با ژنبانگ واقعی عوض کرده باشن چی؟

1647
01:44:59,166 --> 01:45:01,458
مثل یه حقه شعبده‌بازی

1648
01:45:01,583 --> 01:45:05,541
یه جایی تو استخر پیدا کردیم که یکی می‌تونست اونجا قایم بشه

1649
01:45:05,583 --> 01:45:07,000
...آقای توماس

1650
01:45:07,083 --> 01:45:10,208
اتفاقی نشان اتحادیه‌تون رو ته حوض پیدا کردیم

1651
01:45:11,083 --> 01:45:13,458
حروف اول اسم توماس لارنس روشه

1652
01:45:13,541 --> 01:45:15,958
کنجکاو شدم تو حوض کارخانه ابریشم چیکار می‌کردی؟

1653
01:45:16,041 --> 01:45:17,833
حموم می‌کردی؟

1654
01:45:19,208 --> 01:45:20,583
...اگه اشتباه نکنم

1655
01:45:20,708 --> 01:45:24,291
داری میگی سناتور گرانت با آقای لارنس برای این حقه دست به یکی کردن؟

1656
01:45:24,416 --> 01:45:27,250
چه نمایش بوده چه نبوده
...آقای گرانت

1657
01:45:27,375 --> 01:45:30,083
اشکالی نداره یه لحظه از اسلحه‌تون استفاده کنم؟

1658
01:45:31,375 --> 01:45:33,083
سناتور، لطفاً

1659
01:45:38,875 --> 01:45:39,875
ممنون

1660
01:45:41,333 --> 01:45:43,083
این شاهد دوممون، پیگی

1661
01:45:46,416 --> 01:45:49,333
...آقای لنس، فاصله تقریبی چقدر بود

1662
01:45:49,458 --> 01:45:51,500
وقتی آقای گرانت دیروز به مظنون شلیک کرد؟

1663
01:45:51,625 --> 01:45:52,750
هشت متر

1664
01:45:53,291 --> 01:45:54,625
...بسته به فاصله

1665
01:45:54,708 --> 01:45:57,791
زخم گلوله روی حیوون یا آدم میتونه خیلی فرق کنه

1666
01:45:58,625 --> 01:46:00,041
با دیدن زخم بای ژنبانگ

1667
01:46:00,083 --> 01:46:01,625
می‌فهمیم کی داره دروغ میگه

1668
01:46:01,708 --> 01:46:03,458
جای سوختگی واضحی روی بدن بای ژنبانگ هست

1669
01:46:03,458 --> 01:46:04,916
با این تفنگ تیر خورده

1670
01:46:05,000 --> 01:46:07,208
ولی از فاصله نزدیک تیر خورده

1671
01:46:07,291 --> 01:46:09,166
و زمان مرگش صبح دیروز نبوده

1672
01:46:09,250 --> 01:46:10,416
بلکه شب قبلش بوده

1673
01:46:16,750 --> 01:46:19,291
...به دنبال مدارک محکم‌تر

1674
01:46:20,750 --> 01:46:23,583
دیروز یه کالبدشکافی روی بدن بای ژنبانگ انجام دادم

1675
01:46:23,833 --> 01:46:26,791
چی پیدا کردی؟ -
...دندان فشرده، اسپاسم عضلات صورت -

1676
01:46:26,875 --> 01:46:28,583
اندامای سفت، لبخند کج

1677
01:46:28,666 --> 01:46:30,916
لکه‌های مرگ قرمز روشنن، با بینی و نوک انگشتای سیاه

1678
01:46:30,916 --> 01:46:33,041
انرژی سرد وارد شده، انرژی یین رو نگه داشته

1679
01:46:33,125 --> 01:46:34,000
و انرژی یانگ رو بیرون کرده

1680
01:46:34,083 --> 01:46:35,583
...ممکنه که

1681
01:46:36,208 --> 01:46:37,083
من یه چاقو دارم

1682
01:46:37,166 --> 01:46:38,208
یه بطری سرکه دارم

1683
01:46:38,208 --> 01:46:39,375
سرکه به چه کارت میاد؟

1684
01:46:46,791 --> 01:46:48,125
رنگ پوستش خاکستری کمرنگه

1685
01:46:48,166 --> 01:46:49,708
از سرما یخ زده

1686
01:46:49,791 --> 01:46:51,625
...ژنبانگ بهمون افتخار می‌کرد

1687
01:46:51,708 --> 01:46:54,875
که علم چینی رو با روشای غربی قاطی کردیم

1688
01:46:54,916 --> 01:46:58,291
دیدم عضله ایلیوپسواسش خونریزی کرده

1689
01:46:58,541 --> 01:47:03,041
و یه خونریزی نقطه‌ای تو ریه‌ها و قلبش بود

1690
01:47:03,458 --> 01:47:05,291
...این نشون میده که

1691
01:47:05,958 --> 01:47:08,125
...با اینکه بهش شلیک شده

1692
01:47:08,250 --> 01:47:11,083
با شلیک کشته نشده -
چی؟ -

1693
01:47:11,208 --> 01:47:13,416
اون از سرما زدگی مرده

1694
01:47:20,416 --> 01:47:23,708
تو سان‌ فرانسیسکو، ساختمونای زیادی با سردخونه نیست

1695
01:47:23,791 --> 01:47:26,375
آقای گرانت، شما تو خونه‌تون یکی ندارید؟

1696
01:47:40,375 --> 01:47:42,458
تو جنگ داخلی جنگیدی

1697
01:47:42,541 --> 01:47:44,500
به ‌عنوان پزشک نظامی

1698
01:47:44,500 --> 01:47:45,875
...دخترتون آلیس

1699
01:47:45,958 --> 01:47:49,208
شما بودید که سینه‌شو شکافتید

1700
01:47:49,333 --> 01:47:50,333
درسته؟

1701
01:47:50,416 --> 01:47:51,416
دروغگو

1702
01:47:51,541 --> 01:47:52,875
دروغگو

1703
01:47:53,000 --> 01:47:55,166
این چینی‌ها دیوونن، خل و چلن

1704
01:47:55,291 --> 01:47:58,625
همونطور که همه می‌دونید، آقای گرانت برای شهردار شدن کاندید شده

1705
01:47:58,708 --> 01:48:01,375
سیاستای جدیدش شامل دائمی کردن قانون منع چینی‌ها

1706
01:48:01,375 --> 01:48:02,750
بستن محله چینی‌ها

1707
01:48:02,833 --> 01:48:05,208
و ممنوع کردن هر کسب‌وکار یا فردی از استخدام چینی‌هاست

1708
01:48:05,291 --> 01:48:07,583
این سیاستا براش رای جمع کرده

1709
01:48:07,666 --> 01:48:10,291
مخصوصاً حمایت اتحادیه به رهبری توماس

1710
01:48:10,375 --> 01:48:11,625
...ولی شاید ندونید

1711
01:48:11,625 --> 01:48:13,750
دوست ، دخترش آلیس، یه چینی بود

1712
01:48:14,541 --> 01:48:16,041
...و اون مرد

1713
01:48:16,125 --> 01:48:17,541
کسی نبود جز بای ژنبانگ

1714
01:48:20,958 --> 01:48:24,583
آقای بای، چینی‌ها دل و روده میخورن؟

1715
01:48:24,666 --> 01:48:25,666
آره، می‌خوریم

1716
01:48:25,791 --> 01:48:29,041
اعضای داخلی حیوونا کثیفن

1717
01:48:29,166 --> 01:48:33,791
و این کثافت، نشون‌ دهنده‌ی پلیدی چینی‌هاست

1718
01:48:33,916 --> 01:48:38,875
این عادتای غذایی ممکنه باعث پخش بیماری بشن؟

1719
01:48:39,000 --> 01:48:42,041
سناتور، تا جایی که من میدونم

1720
01:48:42,166 --> 01:48:45,291
خیلی از اروپایی‌ها، اعضای حیوونا رو میخورن

1721
01:48:46,083 --> 01:48:47,791
خیلی از آدمای اینجا

1722
01:48:48,625 --> 01:48:51,791
از اینجا، ریشه اروپایی دارن

1723
01:48:51,916 --> 01:48:54,250
اونا بیماری پخش می‌کنن؟

1724
01:48:55,125 --> 01:48:56,166
...آقای بای

1725
01:48:56,250 --> 01:49:00,958
فقط باید به سؤالم جواب بدید
اجازه ندارید سؤال بپرسید

1726
01:49:01,250 --> 01:49:04,666
شرکت شما کارایی میکنه که قانون آمریکا رو نقض کنه؟

1727
01:49:04,750 --> 01:49:05,750
نه

1728
01:49:05,875 --> 01:49:09,625
کارخونه ابریشمتون کارگرای چینی رو پناه داده؟

1729
01:49:09,750 --> 01:49:10,750
بله

1730
01:49:10,833 --> 01:49:13,750
میدونید این کار قانون آمریکا رو نقض می‌کنه؟

1731
01:49:13,958 --> 01:49:17,250
چون کارگرای چینی‌ان که به‌ عنوان کارگر ساده آورده شدن

1732
01:49:17,375 --> 01:49:19,791
توضیحی ازتون نخواستم

1733
01:49:19,916 --> 01:49:22,208
نیازی به توضیح دادن ندارید

1734
01:49:22,333 --> 01:49:25,708
یه گروه گنگستری تو محله‌ی چینی‌ها دارید؟

1735
01:49:25,833 --> 01:49:27,208
...سناتور

1736
01:49:27,291 --> 01:49:32,083
قانون منع چینی‌ها، زندگی چینی‌ها تو آمریکا رو سخت کرده

1737
01:49:32,208 --> 01:49:34,958
بعضی وقتا حتی حمایت پلیس رو هم نداریم

1738
01:49:35,083 --> 01:49:38,250
چطور باید از خودمون در برابر آدمای بد دفاع کنیم؟

1739
01:49:38,375 --> 01:49:40,500
این شهر قراره یه راک اسپرینگز دیگه بشه؟

1740
01:49:40,625 --> 01:49:45,541
فقط به سؤالم جواب بدید
گروه گنگستری دارید؟

1741
01:49:48,166 --> 01:49:49,166
بله

1742
01:49:52,000 --> 01:49:55,250
...این یه نامه‌ست که آلیس برای بای ژنبانگ نوشته

1743
01:49:55,375 --> 01:49:58,541
که صبح روز یازدهم قصد فرار نداشت

1744
01:49:58,666 --> 01:50:03,083
قرار بود با هم صبح روز یازدهم فرار کنن به انگلیس

1745
01:50:03,208 --> 01:50:05,583
...و این دو تا بلیط کشتی رو داریم

1746
01:50:05,708 --> 01:50:08,833
که از جنازه‌ی بای ژنبانگ و آلیس پیدا کردیم

1747
01:50:08,833 --> 01:50:12,250
حالا بذارید درباره چیزی حرف بزنیم که همه مشتاقشن، جک قاتل

1748
01:50:12,250 --> 01:50:14,208
چیزی که قبلا بیشتر از همه گیجمون کرده بود

1749
01:50:14,208 --> 01:50:15,833
این بود که چرا قاتل ازش تقلید کرده

1750
01:50:15,916 --> 01:50:18,333
روده‌های قربانیا رو درآورده

1751
01:50:18,416 --> 01:50:20,875
تا وقتی رفتیم خونه قربانی دوم، لین یوئه

1752
01:50:20,958 --> 01:50:22,333
...مطبش

1753
01:50:22,416 --> 01:50:24,458
جایی بود که آلیس و بای ژنبانگ یواشکی همو می‌دیدن

1754
01:50:24,458 --> 01:50:26,125
نمیخوای برای دخترت عدالت اجرا بشه؟

1755
01:50:27,916 --> 01:50:29,583
...بهم گفته بود

1756
01:50:29,666 --> 01:50:33,791
که حسابی با ارباب جوان و خانم آلیس صمیمی بود

1757
01:50:37,750 --> 01:50:39,208
...ولی یه روز

1758
01:50:39,916 --> 01:50:41,291
اونا رو دیدن

1759
01:50:41,916 --> 01:50:42,916
آقای گرانت اونا رو دید

1760
01:50:52,000 --> 01:50:53,291
پدر، نه

1761
01:50:53,416 --> 01:50:55,666
خواهش میکنم، پدر

1762
01:50:55,875 --> 01:50:57,416
و دلیل واقعی کشته شدن آلیس

1763
01:50:57,500 --> 01:50:59,250
این بود که حامله بود

1764
01:50:59,333 --> 01:51:00,958
بچه بای ژنبانگ رو داشت

1765
01:51:03,541 --> 01:51:05,666
بعد از اینکه فهمید حامله‌ست

1766
01:51:05,750 --> 01:51:08,458
آلیس تصمیم گرفت صبح روز یازدهم با بای ژنبانگ فرار کنه

1767
01:51:08,500 --> 01:51:09,958
...ولی درست وقتی داشت می‌رفت

1768
01:51:11,458 --> 01:51:12,625
...تو

1769
01:51:12,708 --> 01:51:14,416
از پله‌ها هلش دادی، تا مُرد

1770
01:51:20,916 --> 01:51:23,208
این تراشه‌های چوب خون‌آلود

1771
01:51:23,750 --> 01:51:27,000
و کاملاً با نرده شکسته خونه آقای گرانت جور درمیان

1772
01:51:27,083 --> 01:51:29,000
این دلیل واقعی مرگ آلیسه

1773
01:51:29,791 --> 01:51:31,000
...در ضمن

1774
01:51:31,083 --> 01:51:33,333
یه تیکه بافت انسانی زیر ناخنای آلیس پیدا کردیم

1775
01:51:34,250 --> 01:51:36,458
از وقتی که با قاتلش جنگید

1776
01:51:37,958 --> 01:51:39,125
...آقای گرانت

1777
01:51:39,208 --> 01:51:41,458
فکر کنم یه خراش روی دست چپت داری

1778
01:51:41,541 --> 01:51:43,083
هیچوقت به یه سفید پوست دست نزن

1779
01:51:45,083 --> 01:51:47,791
هرگز به یه سفید پوست دست نزن -
نکنید، قربان -

1780
01:51:55,500 --> 01:51:57,250
...از اسم جک قاتل استفاده کردی

1781
01:51:57,333 --> 01:51:59,500
تا توجه عمومی رو به این پرونده جلب کنی

1782
01:51:59,583 --> 01:52:02,708
بعد چینی‌ها رو مقصر جلوه دادی
که کلی رای برات آورد

1783
01:52:02,791 --> 01:52:05,375
از همه مهم‌تر، این حقیقت که آلیس حامله بود رو پنهون کرد

1784
01:52:06,291 --> 01:52:08,250
و بای ژنبانگ، تا لحظه مرگش هیچوقت نفهمید

1785
01:52:10,625 --> 01:52:11,791
...که آلیس

1786
01:52:11,875 --> 01:52:12,875
بچه‌شو داشت

1787
01:52:21,500 --> 01:52:22,708
اون می‌دونست

1788
01:52:24,250 --> 01:52:27,875
حتی جرئت کرد باهام روبرو بشه، میمون زرد لعنتی

1789
01:52:28,083 --> 01:52:30,583
ازم پرسید آیا خودم دخترمو کشتم؟

1790
01:52:31,041 --> 01:52:34,458
شما... دخترتونو کشتید؟

1791
01:52:35,166 --> 01:52:36,250
این کارو کردید؟

1792
01:52:41,041 --> 01:52:42,250
حرف بزن

1793
01:52:44,875 --> 01:52:47,000
همه‌ چیز تقصیر تو بود

1794
01:52:49,458 --> 01:52:51,041
تو اونو نابود کردی

1795
01:52:53,708 --> 01:52:55,458
تو منو نابود کردی

1796
01:52:55,916 --> 01:52:57,541
تو اونو کشتی

1797
01:52:58,958 --> 01:53:00,750
آلیس مُرده

1798
01:53:08,166 --> 01:53:09,458
منم همینطور

1799
01:53:15,500 --> 01:53:19,666
اون بچه آشغال تو رو توی وجودش داشت

1800
01:53:22,333 --> 01:53:23,458
چی؟

1801
01:53:23,958 --> 01:53:26,666
این نابخشودنی بود، باید می‌مرد

1802
01:53:26,916 --> 01:53:29,708
حیوون لعنتی، می‌کشمت

1803
01:53:35,500 --> 01:53:37,625
من به بای ژنبانگ شلیک کردم

1804
01:53:38,125 --> 01:53:40,333
ولی آلیس یه تصادف بود

1805
01:53:40,791 --> 01:53:42,458
فقط یه تصادف بود

1806
01:53:42,583 --> 01:53:43,583
آلیس

1807
01:53:43,666 --> 01:53:49,125
تو با یه چینی فرار نمی‌کنی
و تو به پدرت بی‌احترامی نمی‌کنی، فهمیدی؟

1808
01:53:49,208 --> 01:53:50,416
نه -
تمومش کن -

1809
01:53:50,458 --> 01:53:51,958
همین حالا تمومش کن  -
عاشقشم -

1810
01:53:52,083 --> 01:53:54,916
عاشقشم بابا، باید باهاش برم

1811
01:53:55,041 --> 01:53:58,958
داریم میریم انگلیس -
تو به انگلیس نمیری -

1812
01:53:59,083 --> 01:54:04,041
انتخابات نزدیکه
قرار نیست به خانواده‌ت بی احترامی کنی

1813
01:54:04,166 --> 01:54:06,333
قانون منع چینی‌ها بره به درک

1814
01:54:06,458 --> 01:54:09,250
آلیس -
...باید باهاش برم -

1815
01:54:10,083 --> 01:54:13,125
چون ازش حامله‌ام

1816
01:54:14,958 --> 01:54:16,250
چی گفتی؟

1817
01:54:16,583 --> 01:54:18,250
الان چی بهم گفتی؟

1818
01:54:18,500 --> 01:54:23,125
گفتی از یه چینی بچه تو شکمت داری؟

1819
01:54:23,416 --> 01:54:24,791
تو منو نابود کردی

1820
01:54:44,458 --> 01:54:46,666
...جسد آلیس رو بردی محله چینی‌ها

1821
01:54:46,750 --> 01:54:49,041
جایی که شش‌دست که برای تجارت پوست اونجا بود، تو رو دید

1822
01:54:50,583 --> 01:54:52,250
برای همین قربانی دوم شد

1823
01:54:52,333 --> 01:54:54,791
برای اینکه مطمئن بشی کسی نمی‌فهمه چیکار کردی

1824
01:54:54,875 --> 01:54:56,333
باید شاهدا رو ساکت می‌کردی

1825
01:54:57,000 --> 01:54:58,500
...اولی لین یوئه بود، دکتر چینی

1826
01:54:58,500 --> 01:55:00,166
که از حاملگی آلیس خبر داشت

1827
01:55:02,041 --> 01:55:03,666
و بعد، کسی که همه ‌چیزو می‌دونست

1828
01:55:03,666 --> 01:55:05,500
خدمتکار، آماندا

1829
01:55:05,958 --> 01:55:08,083
ولی دوتای آخر کار شما بود

1830
01:55:08,208 --> 01:55:10,125
درسته، آقای توماس؟

1831
01:55:10,583 --> 01:55:14,250
استفاده‌تون از تیغ جراحی به اندازه دکتر گرانت خوب نیست

1832
01:55:16,083 --> 01:55:17,458
بای ژنبانگ

1833
01:55:29,333 --> 01:55:32,250
نذارید اینجوری بشه، نمیخوام این طوری نابود بشم
آقای گرانت، لطفاً بیاید

1834
01:55:32,333 --> 01:55:35,625
محض رضای خدا، مرد
خودتو کوچیک نکن

1835
01:55:35,750 --> 01:55:37,958
اگه ما رو شکست بدن، شکست دادن

1836
01:55:39,833 --> 01:55:41,791
نذارید این چینی‌ها مارو تحقیر کنن

1837
01:55:50,041 --> 01:55:51,333
اینو پیدا کردیم

1838
01:55:53,833 --> 01:55:56,041
جایی میری، بای ژنبانگ؟

1839
01:55:59,041 --> 01:56:00,708
باهامون تماس گرفتی؟

1840
01:56:04,333 --> 01:56:08,833
اینا گزارشای کالبدشکافی آلیس، لین یوئه و آماندان

1841
01:56:08,958 --> 01:56:13,125
به علاوه، این مدرکیه که بیشتر از همه دنبالشید

1842
01:56:13,250 --> 01:56:14,666
چرا به ما کمک می‌کنی؟

1843
01:56:14,791 --> 01:56:19,000
به کسی کمک نمی‌کنم
فقط میخوام از عدالت قانون دفاع کنم

1844
01:56:27,750 --> 01:56:30,416
بیاید از پیرهن سفید و تمیز آقای رئیس شروع کنیم

1845
01:56:30,500 --> 01:56:32,583
...دیشب، خانم یون از محله چینی‌ها

1846
01:56:32,666 --> 01:56:35,125
جلوی خونه‌تون منتظر بود تا پیرهن‌تونو برداره

1847
01:56:35,208 --> 01:56:38,166
اون با نوشیدنی قرمز تو مهمونی کثیف شده بود

1848
01:56:38,250 --> 01:56:41,166
...قبل از سحر، آ-چیانگ، سبزی‌فروش

1849
01:56:41,291 --> 01:56:43,458
محصولات تازه برای خدمتکارتون فرستاد

1850
01:56:43,583 --> 01:56:46,708
برای همین امروز صبحانه خوبی خوردید
...قبل از اینکه بیاید اینجا

1851
01:56:46,833 --> 01:56:49,208
ببین، نمیفهمم
...آقای بای

1852
01:56:49,291 --> 01:56:51,791
با این داستانا به کجا میخوای برسی؟

1853
01:56:51,875 --> 01:56:54,750
اگه نمی‌فهمی، ساده میگم

1854
01:56:56,791 --> 01:56:58,958
چطور همه‌تون اینجا رسیدید؟

1855
01:57:00,541 --> 01:57:06,083
کی این راه‌آهن قاره‌پیما رو با ضربه به ضربه چکشش ساخت؟

1856
01:57:07,500 --> 01:57:11,791
چینی‌ها سخت‌ترین و خطرناک‌ترین کارا رو انجام دادن

1857
01:57:11,916 --> 01:57:16,083
از هر ده نفر از مردم ما، یکیشون موقع ساختنش مرد

1858
01:57:16,208 --> 01:57:21,416
هفتاد درصد اولین راه‌آهن قاره‌پیمای آمریکا

1859
01:57:21,541 --> 01:57:26,250
میگن روی هر تکه چوب راه‌آهن یه کارگر چینی بود

1860
01:57:26,375 --> 01:57:29,291
این اغراق نیست

1861
01:57:29,500 --> 01:57:30,708
حقیقته

1862
01:57:44,500 --> 01:57:47,583
گوی، فردا صبح برو خونه گرانت

1863
01:57:47,666 --> 01:57:48,791
یه چیزی برام بیار

1864
01:57:48,875 --> 01:57:49,875
چی؟

1865
01:57:49,958 --> 01:57:51,125
میدونم کی هستی

1866
01:57:51,666 --> 01:57:53,375
از همون لحظه اول که دیدمت می‌دونستم

1867
01:58:11,041 --> 01:58:12,041
بخوابید

1868
01:58:19,000 --> 01:58:20,083
...اون دو تا

1869
01:58:20,291 --> 01:58:21,500
...و من

1870
01:58:22,250 --> 01:58:25,208
تنها بازمانده‌های اون حادثه‌ایم

1871
01:58:27,916 --> 01:58:29,166
...برادرم

1872
01:58:29,333 --> 01:58:30,541
...لائو سی

1873
01:58:30,750 --> 01:58:32,208
دستشو از دست داد

1874
01:58:33,500 --> 01:58:35,208
...این جوون، آ-گوی

1875
01:58:35,333 --> 01:58:37,625
پدر و مادرشو از دست داد

1876
01:58:41,791 --> 01:58:43,291
چیه این عکس که انقدر احساساتیت کرده؟

1877
01:58:43,291 --> 01:58:44,791
نمی‌فهمم

1878
01:58:44,916 --> 01:58:47,708
...ولی تو اون عکس گروهی معروف

1879
01:58:47,958 --> 01:58:50,875
چرا حتی یه چینی هم نیست؟

1880
01:58:51,958 --> 01:58:53,833
ما لیاقتشو نداریم؟

1881
01:58:57,083 --> 01:58:58,291
...آقایون

1882
01:58:58,708 --> 01:59:02,291
...لطفاً به کف مرمر، صندلیا

1883
01:59:02,458 --> 01:59:05,333
میزا و سقف قشنگ نگاه کنید

1884
01:59:06,166 --> 01:59:09,541
هیچکدوم از اینا بدون دستای یه چینی وجود نمی‌داشت

1885
01:59:09,666 --> 01:59:11,958
...کسی که زجر کشیده

1886
01:59:12,083 --> 01:59:13,708
...به‌خاطر خود بزرگ‌ بینی‌تون

1887
01:59:13,833 --> 01:59:15,041
...تعصبتون

1888
01:59:15,166 --> 01:59:17,041
و تبعیض‌تون

1889
01:59:18,833 --> 01:59:20,666
...تو این لحظه

1890
01:59:21,416 --> 01:59:23,083
...تنها پسرم

1891
01:59:23,375 --> 01:59:25,708
دارن از خونه‌اش می‌برنش

1892
01:59:26,791 --> 01:59:29,000
اون تو آمریکا به دنیا اومده

1893
01:59:29,875 --> 01:59:31,875
...ما، پدر و پسر

1894
01:59:32,041 --> 01:59:35,875
سال‌ها از عمرمونو به این کشور دادیم

1895
01:59:36,041 --> 01:59:39,083
و در عوض چی گیرمون اومده؟

1896
01:59:41,583 --> 01:59:44,208
یه قانون منع چینی‌ها گرفتیم

1897
01:59:44,458 --> 01:59:48,625
که بدون مشورت با یه چینی تصویبش کردن

1898
01:59:50,875 --> 01:59:53,125
بهمون میگن موشای زیر زمینی

1899
01:59:53,625 --> 01:59:55,875
...ولی فکر کنم همه‌تون اینجا

1900
01:59:56,041 --> 01:59:59,500
از کار این موشا سود می‌برن

1901
01:59:59,625 --> 02:00:02,166
...چه غذاتون، لباساتون، خونه‌هاتون

1902
02:00:02,291 --> 02:00:04,458
حتی حمل‌ و نقل‌تون

1903
02:00:05,500 --> 02:00:07,000
...تو این سرزمین

1904
02:00:07,375 --> 02:00:09,625
...از نظر بومیا

1905
02:00:11,125 --> 02:00:14,041
همه‌مون غریبه‌ایم

1906
02:00:18,875 --> 02:00:21,250
همه آدما برابر خلق شدن

1907
02:00:21,375 --> 02:00:24,958
...روح استقلال آمریکا، پایه این ملته

1908
02:00:25,833 --> 02:00:28,958
خود این ملت

1909
02:00:30,458 --> 02:00:31,541
...آقایون

1910
02:00:32,125 --> 02:00:34,375
...آخرین سؤالم اینه

1911
02:00:35,333 --> 02:00:38,208
برابری کجاست؟

1912
02:00:58,000 --> 02:01:03,708
...رأی‌گیری درباره مصادره محله چینی‌ها به‌عنوان ملک شهری، نتیجه‌ش اینه

1913
02:01:04,250 --> 02:01:06,708
125 رأی موافق

1914
02:01:06,833 --> 02:01:09,458
و 217 رأی مخالف

1915
02:01:10,291 --> 02:01:13,083
تصمیم فوراً اجرا میشه

1916
02:01:13,208 --> 02:01:16,875
...با اینکه محله چینی‌ها مصادره نشده

1917
02:01:17,291 --> 02:01:21,666
...به‌خاطر ارتباط‌های واضح با باندهای جنایی هیپ سینگ تونگ

1918
02:01:22,250 --> 02:01:25,041
...همه اموال ثبت‌شده به نامشون

1919
02:01:25,125 --> 02:01:28,375
توسط شهرداری مصادره میشه

1920
02:01:32,750 --> 02:01:35,250
عدالت برابر در برابر قانون

1921
02:01:55,625 --> 02:01:57,333
خانوم‌ها و آقایون

1922
02:01:57,458 --> 02:02:00,416
لطفاً به شهردار جدید سان‌فرانسیسکو خوشامد بگید

1923
02:02:00,541 --> 02:02:02,750
جورج ویلیام

1924
02:02:04,041 --> 02:02:06,833
فردایی امن‌تر بسازید
دوره جدید برای سان‌ فرانسیسکو

1925
02:02:10,708 --> 02:02:11,958
خانوم‌ها و آقایون

1926
02:02:12,083 --> 02:02:15,500
در حالی که شهردار ویلیام سخنرانی افتتاحیشو انجام میده

1927
02:02:15,583 --> 02:02:17,083
...بیاید یه نوشیدنی بزنیم

1928
02:02:17,208 --> 02:02:20,458
...به سلامتی کمپین موفق حزب دموکرات

1929
02:02:20,583 --> 02:02:24,583
و آینده روشن‌تر برای سان‌فرانسیسکو

1930
02:02:25,000 --> 02:02:26,916
سلامتی

1931
02:02:29,083 --> 02:02:32,250
دوست من بروس، نذار شکست جمهوری‌خواها اذیتت کنه

1932
02:02:32,375 --> 02:02:36,875
میدونی که عجیبه هر دو حزب روی قانون منع چینی‌ها توافق دارن

1933
02:02:37,000 --> 02:02:38,458
بذار ببینم درست فهمیدم

1934
02:02:38,583 --> 02:02:42,750
میگی باید از این چینی‌ها سپاسگزار باشیم؟

1935
02:02:51,208 --> 02:02:52,625
...خانوم‌ها و آقایون

1936
02:02:52,750 --> 02:02:55,833
منو ببخشید، یه لحظه بیشتر طول نمی‌کشه

1937
02:02:59,041 --> 02:03:00,125
...لوئیس

1938
02:03:01,000 --> 02:03:02,541
دوست قدیمی من

1939
02:03:03,708 --> 02:03:05,333
خونم پر از مهمونه

1940
02:03:05,416 --> 02:03:07,000
ببخش که دعوتت نکردم داخل

1941
02:03:07,000 --> 02:03:08,375
نیازی به تعارف نیست

1942
02:03:08,458 --> 02:03:09,750
اومدم خداحافظی کنم

1943
02:03:10,500 --> 02:03:12,916
واقعاً برای ژنبانگ متاسفم

1944
02:03:13,583 --> 02:03:15,208
همه‌ش بخشی از نقشه‌ت بود، مگه نه؟

1945
02:03:15,291 --> 02:03:16,375
چی؟

1946
02:03:16,458 --> 02:03:18,375
...گرانت هیچوقت نمی‌تونست

1947
02:03:18,958 --> 02:03:22,416
فکر استفاده از جک قاتل برای گیر انداختن ژنبانگ رو بده

1948
02:03:22,500 --> 02:03:25,375
...نمی‌تونست انقدر درباره کارخانه ابریشم بدونه

1949
02:03:25,458 --> 02:03:28,333
که بخواد با محیطش یه گمراهی درست کنه

1950
02:03:28,416 --> 02:03:31,125
...باید یکی باشه که بلده افکار عمومی رو دستکاری کنه

1951
02:03:31,125 --> 02:03:33,416
و تو شعبده‌بازی استاد باشه

1952
02:03:35,458 --> 02:03:37,750
آقای بای و آقای ویمن

1953
02:03:37,833 --> 02:03:40,416
طرفدارای وفادار من و استادای شعبده‌بازی‌ان

1954
02:03:46,583 --> 02:03:49,291
به لنس گفتم مدرک کلیدی رو بهت بده

1955
02:03:49,375 --> 02:03:50,791
نه برای کمک به تو

1956
02:03:50,875 --> 02:03:52,500
...بلکه چون فهمیدم

1957
02:03:52,583 --> 02:03:55,208
اگه گرانت، که جمهوری‌خواهه، ببره

1958
02:03:55,291 --> 02:04:00,333
سیاستاش، هر کسب‌ و کاری رو از استخدام کارگرای چینی منع میکنه

1959
02:04:00,416 --> 02:04:02,500
برای همین باید حذف میشد

1960
02:04:02,583 --> 02:04:05,041
تا ویلیام، کاندیدای دموکرات، ببره

1961
02:04:05,875 --> 02:04:08,583
همزمان، باید با دشمن اصلی سرمایه داری سر می‌کردی

1962
02:04:08,666 --> 02:04:09,833
اتحادیه

1963
02:04:09,916 --> 02:04:11,125
فقط با جلب حمایت اتحادیه

1964
02:04:11,125 --> 02:04:15,583
میتونی قانونی کارگرای چینی رو برای طولانی‌ مدت استخدام کنی

1965
02:04:18,000 --> 02:04:19,125
لوئیس

1966
02:04:19,208 --> 02:04:21,583
واقعاً لیاقت دوست من بودن رو داری

1967
02:04:23,625 --> 02:04:26,041
...در واقع، اون روز می‌خواستم

1968
02:04:26,125 --> 02:04:28,250
باهاش حرف بزنم که استراتژی کمپینش رو عوض کنه

1969
02:04:28,500 --> 02:04:31,958
من به سیاستم برای بستن محله چینی‌ها پایبندم

1970
02:04:32,083 --> 02:04:34,833
و افکار عمومی هم پشت ماست -
قربان -

1971
02:04:37,083 --> 02:04:38,166
ببخشید

1972
02:04:56,083 --> 02:04:57,708
باید یه چیز دیگه هم باشه

1973
02:04:57,791 --> 02:04:59,416
...کارخانه ابریشمت

1974
02:05:00,166 --> 02:05:02,250
من به اون زمین نیاز دارم

1975
02:05:03,500 --> 02:05:06,708
...ولی برای معاش هموطنای چینیت

1976
02:05:06,791 --> 02:05:08,416
هیچوقت واگذارش نمی‌کردی

1977
02:05:09,500 --> 02:05:11,708
حالا همه دارایی‌هام مصادره شدن

1978
02:05:12,583 --> 02:05:15,375
و اون زمین مال توئه

1979
02:05:15,458 --> 02:05:18,541
خودت سند رو با میل خودت بهم دادی

1980
02:05:18,625 --> 02:05:21,500
این دنیا با دو تا قانون کار میکنه

1981
02:05:22,875 --> 02:05:25,166
قدرت همه‌ چیزو کنترل میکنه

1982
02:05:25,250 --> 02:05:27,000
یا پول قدرت رو کنترل میکنه

1983
02:05:27,625 --> 02:05:28,958
ما دومی هستیم

1984
02:05:29,041 --> 02:05:30,458
فهمیدم

1985
02:05:30,541 --> 02:05:31,708
...دوست قدیمی

1986
02:05:32,583 --> 02:05:34,000
خودت راهتو پیدا کن

1987
02:05:35,375 --> 02:05:37,666
ما یه ضرب‌المثل قدیمی چینی داریم

1988
02:05:38,375 --> 02:05:39,875
زمانه عوض میشه

1989
02:05:39,958 --> 02:05:41,291
شانس و اقبال عوض میشه

1990
02:05:41,375 --> 02:05:43,041
اونی که امروز بالاست

1991
02:05:43,125 --> 02:05:44,791
فردا شاید پایین باشه

1992
02:05:46,000 --> 02:05:47,625
دوباره همو می‌بینیم

1993
02:06:52,041 --> 02:06:54,916
گوی، قیافت عین باباته

1994
02:06:55,958 --> 02:06:58,875
اگه میدید چی شدی

1995
02:06:58,958 --> 02:07:00,625
از اون دنیا لبخند میزد

1996
02:07:00,708 --> 02:07:02,208
حیف که سرنوشت باهاش مهربون نبود

1997
02:07:04,291 --> 02:07:06,041
نذار احساساتت قضاوتت رو تار کنه

1998
02:07:09,666 --> 02:07:12,708
از اینجا کلی چیز می‌تونیم یاد بگیریم

1999
02:07:13,583 --> 02:07:16,291
قبل از جنگ، نقاط قوت دشمنتو مطالعه کن

2000
02:07:16,375 --> 02:07:18,583
پدرخوانده، حالا فهمیدم

2001
02:07:19,833 --> 02:07:21,291
برگای افتاده به ریشه‌هاشون برمی‌گردن

2002
02:07:21,916 --> 02:07:24,750
من و ژنبانگ داریم برمی‌گردیم خونه، به کانتون

2003
02:07:25,416 --> 02:07:27,250
اون هیچوقت اونجا نبوده

2004
02:07:31,625 --> 02:07:32,916
مواظب خودتون باشید

2005
02:07:37,416 --> 02:07:39,375
مواظب خودت باش، پدرخوانده -
مواظب خودت باش، ارباب بای -

2006
02:07:40,875 --> 02:07:43,708
بچه، یه آهنگ برامون بخون

2007
02:07:43,791 --> 02:07:44,833
بچه

2008
02:07:45,708 --> 02:07:46,708
یه آهنگ برامون بخون

2009
02:07:48,208 --> 02:07:51,166
زاغ‌ها شادی میکنن

2010
02:07:51,250 --> 02:07:54,333
سال نو نزدیکه

2011
02:07:54,416 --> 02:07:56,458
بابا رفته پول دربیاره

2012
02:07:56,541 --> 02:07:58,750
می‌شنویم

2013
02:07:59,875 --> 02:08:05,750
سود می‌کنه، نقره و طلا

2014
02:08:06,416 --> 02:08:11,500
تا زمین بخره و خونه بسازه

2015
02:08:19,458 --> 02:08:20,708
حالا که پدرخوانده‌م رفته

2016
02:08:21,458 --> 02:08:23,333
دو تا نقشه تو سرم دارم، کمکم کن انتخاب کنم

2017
02:08:23,416 --> 02:08:24,625
بگو

2018
02:08:24,708 --> 02:08:26,750
یکی، با هم یه تیم بشیم، کارآگاه محله چینی‌ها

2019
02:08:26,833 --> 02:08:27,833
دومی رو انتخاب می‌کنم

2020
02:08:29,000 --> 02:08:30,458
برگرد و با پرنسس ازدواج کن، پرنس قبیله‌ت شو

2021
02:08:30,458 --> 02:08:32,125
خب من اولی رو انتخاب می‌کنم

2022
02:08:33,750 --> 02:08:35,416
گوی -
روح -

2023
02:08:35,500 --> 02:08:36,791
فامیلیت چیه؟

2024
02:08:36,875 --> 02:08:38,333
یادم رفت از ارباب بای بپرسم

2025
02:08:38,416 --> 02:08:40,166
از حالا به بعد فامیلیت تنگه

2026
02:08:40,250 --> 02:08:41,500
چرا تنگ؟

2027
02:08:41,583 --> 02:08:43,875
تا بچه‌هات بدونن تو از کجا اومدی

2028
02:08:43,958 --> 02:08:45,583
و این محله چینی‌ها از کجا اومده

2029
02:08:45,666 --> 02:08:47,916
پس من میشم روح تنگ؟

2030
02:08:48,000 --> 02:08:49,041
گوی تنگه

2031
02:08:49,125 --> 02:08:50,791
"فو" یعنی شانس و "گوی" یعنی ثروت، آرزو می‌کنیم حسابی پولدار بشی

2032
02:08:50,791 --> 02:08:52,375
پادشاه دنیا پولدار، خدای ثروت پولدار

2033
02:08:52,375 --> 02:08:53,541
پولدار و خوش‌شانس

2034
02:08:53,625 --> 02:08:56,208
سال نو مبارک! امیدوارم حسابی پولدار بشی

2035
02:09:10,333 --> 02:09:14,625
[ ...فیلم ادامه دارد ]

2036
02:09:29,666 --> 02:09:30,666
آقای چینگ

2037
02:09:31,708 --> 02:09:32,791
این چیه؟

2038
02:09:32,875 --> 02:09:33,916
این؟

2039
02:09:34,000 --> 02:09:35,666
بهش میگن دوربین

2040
02:09:35,750 --> 02:09:37,250
برای ساختن فیلم

2041
02:09:37,333 --> 02:09:39,416
فیلم چیه؟

2042
02:09:39,500 --> 02:09:41,875
فیلما بهترین چیز دنیان

2043
02:09:41,958 --> 02:09:43,375
...ولی نگرانم که این چیز

2044
02:09:43,458 --> 02:09:46,916
یه روز شعبده‌بازایی مثل منو بیکار کنه

2045
02:09:47,000 --> 02:09:49,958
آقای چینگ، امیدوارم بازم اجرای شما رو ببینم

2046
02:09:50,041 --> 02:09:52,500
حداقل شرط رو نباختم

2047
02:09:52,583 --> 02:09:55,916
حتماً یه روز جرأت می‌کنم برگردم

2048
02:09:56,000 --> 02:09:57,583
خداحافظ -
خداحافظ -

2049
02:09:57,666 --> 02:09:59,500
خداحافظ -
خداحافظ -

2050
02:09:59,583 --> 02:10:00,875
خداحافظ

2051
02:10:00,958 --> 02:10:02,541
خداحافظ، شیلانگ -
خداحافظ -

2052
02:10:02,625 --> 02:10:03,625
خداحافظ

2053
02:10:05,583 --> 02:10:06,833
انقلاب دقیقاً چیه؟

2054
02:10:07,875 --> 02:10:08,875
...یه چیزیه

2055
02:10:09,791 --> 02:10:11,166
که چین رو بهتر می‌کنه

2056
02:10:12,458 --> 02:10:15,000
اگه اوضاع اونجا بهتر بود، کی میومد اینجا؟

2057
02:10:17,041 --> 02:10:19,750
آقای چینگ، ممنون که یه روز دیگه صبر کردی

2058
02:10:22,958 --> 02:10:24,166
این کشور رو نگاه کن

2059
02:10:25,083 --> 02:10:28,375
...جادوشون تو ماشینا، فیلما، آسمان‌خراشا

2060
02:10:28,458 --> 02:10:29,958
راه‌آهن و کشتی‌های بخاره

2061
02:10:30,041 --> 02:10:33,000
ولی مال من فقط برای نمایشه

2062
02:10:34,375 --> 02:10:36,208
پس چیزی که من نمیتونم بهش برسم

2063
02:10:36,833 --> 02:10:38,291
امیدوارم شماها بتونید

2064
02:10:39,666 --> 02:10:43,750
چند صد تا تفنگ تو این کشتی میتونه چین رو نجات بده؟

2065
02:10:44,791 --> 02:10:47,375
اگه صدتا کافی نباشه، هزارتا میارم

2066
02:10:47,458 --> 02:10:50,458
اگه اونم کافی نباشه، ده‌ها هزارتا میارم

2067
02:10:50,541 --> 02:10:53,125
با وجود کلی آزمون و سختی، ملت ما هنوز پابرجاست

2068
02:10:53,750 --> 02:10:57,416
همه‌ش به این دلیله که مردممون برای هدفای بزرگ‌تر جونشون رو دادن

2069
02:10:58,458 --> 02:11:00,708
...من باور دارم یه روز

2070
02:11:00,791 --> 02:11:03,375
ما قوی‌ترین کشور دنیا میشیم

2071
02:11:06,583 --> 02:11:07,583
آره

2072
02:11:08,333 --> 02:11:09,708
...و اون میشه

2073
02:11:10,541 --> 02:11:12,791
بزرگ‌ترین جادوی دنیا که تا حالا دیده شده
