﻿1
00:00:50,666 --> 00:00:55,958
‫ای شیطان، به نیروی الهی در دنیا ما
‫جلوی تمام قدرت پادشاهی و سلطه تو را می گیریم.

2
00:00:56,000 --> 00:00:58,791
‫همه کسایی که در این دنیا
‫یا شهر هستن و کسایی که نیستن،

3
00:00:59,791 --> 00:01:02,958
‫همگی با هم، ما جلوی
‫هر روحی شیطانی استوار هستیم

4
00:01:03,000 --> 00:01:04,333
‫در انجیل نوشته شده:

5
00:01:05,125 --> 00:01:07,875
‫من به شما قدرت دادم که روی مارها و عقرب ها
‫پا بذارین و بر همه قدرت های دشمن غلبه کنین،

6
00:01:07,875 --> 00:01:10,583
‫ما برای محافظت از خودمان
‫از این قدرت استفاده می کنیم.

7
00:01:10,625 --> 00:01:14,333
‫ای شیطان، به خون عیسی و

8
00:01:16,041 --> 00:01:19,000
‫کلامش تو را به چالش می کشیم.

9
00:01:20,791 --> 00:01:24,708
‫به نام عیسی،
‫به قدرت ایمان ایمانداران و به اتحاد روحمان،

10
00:01:24,708 --> 00:01:27,291
‫ای ابلیس، ما با عیسی متحدیم،

11
00:01:27,333 --> 00:01:30,333
‫ما تو را، روح های شیطانی و همه
‫قدرت های شیطانی را بیرون می کنیم.

12
00:01:30,333 --> 00:01:32,250
‫ما به تو دستور می دهیم که
‫این قدرت و فرمان را اطاعت کنی

13
00:01:32,291 --> 00:01:34,541
‫همین الان اینجا رو ترک کن
‫و دیگه هیچ وقت برنگرد

14
00:01:40,000 --> 00:01:42,458
‫بابا!

15
00:01:43,000 --> 00:01:44,583
‫بابا منو نجات بده!

16
00:01:45,250 --> 00:01:46,750
‫بابا!

17
00:01:46,791 --> 00:01:49,250
‫بابا منو نجات بده!

18
00:01:49,250 --> 00:01:50,500
‫بابا!

19
00:01:50,541 --> 00:01:52,041
‫بابا منو نجات بده!

20
00:01:52,083 --> 00:01:53,583
‫بابا!

21
00:01:55,166 --> 00:01:57,166
‫و ما را از سلطنت
‫به نام و خون عیسی نجات بده.

22
00:01:57,166 --> 00:01:58,041
‫بابا!

23
00:01:58,041 --> 00:01:59,375
‫بابا منو نجات بده!

24
00:01:59,958 --> 00:02:02,291
‫بابا!

25
00:02:02,291 --> 00:02:02,875
‫سوم-یی؟

26
00:02:02,875 --> 00:02:04,166
‫بابا!

27
00:02:04,166 --> 00:02:05,125
‫بابات اینجاست.

28
00:02:05,125 --> 00:02:06,500
‫کمکم کن.

29
00:02:07,291 --> 00:02:08,500
‫- سوم-یی؟
‫- بابا.

30
00:02:08,500 --> 00:02:10,000
‫کمک! بابا!

31
00:02:13,666 --> 00:02:14,500
‫نمیشه.

32
00:02:14,625 --> 00:02:17,291
‫این کارو نکن.

33
00:02:17,375 --> 00:02:19,625
‫میدونم که نباید این کارو بکنم.

34
00:02:20,791 --> 00:02:21,166
‫من دارم میام.

35
00:02:21,166 --> 00:02:21,833
‫سوم-یی!

36
00:02:21,833 --> 00:02:22,708
‫بابات اینجاست.

37
00:02:22,708 --> 00:02:24,458
‫کمکم کن!

38
00:02:26,958 --> 00:02:28,708
‫خوبی؟

39
00:02:28,708 --> 00:02:31,000
‫بابا!

40
00:02:32,500 --> 00:02:34,125
‫بابا منو نجات بده!

41
00:02:50,541 --> 00:02:51,000
‫الان!

42
00:02:53,333 --> 00:02:54,375
‫تموم شد.

43
00:03:00,958 --> 00:03:03,000
‫سوم-یی... سوم-یی!

44
00:03:04,625 --> 00:03:05,333
‫سوم-یی؟

45
00:03:06,541 --> 00:03:08,375
‫من پدرت هستم.

46
00:03:10,875 --> 00:03:11,833
‫بابا.

47
00:03:12,166 --> 00:03:13,166
‫من پدرت هستم.

48
00:03:14,208 --> 00:03:16,000
‫الان خوبم؟

49
00:03:20,041 --> 00:03:21,791
‫آره، مشکلی نیست.

50
00:03:24,208 --> 00:03:24,958
‫ببخشید کوچولوی من!

51
00:03:24,958 --> 00:03:25,458
‫سوم-یی!

52
00:03:25,833 --> 00:03:26,833
‫ببخشید کوچولوی من.

53
00:03:28,666 --> 00:03:29,833
‫سوم-یی، خوبی؟

54
00:03:30,500 --> 00:03:31,166
‫ببخشید دخترم!

55
00:03:32,375 --> 00:03:33,666
‫دیگه تموم شد، من اشتباه کردم.

56
00:03:34,875 --> 00:03:35,333
‫ببخشید کوچولوی من!

57
00:03:35,333 --> 00:03:36,000
‫سوم-یی حالش خوبه؟

58
00:03:36,000 --> 00:03:36,791
‫سوم-یی، نفس بکش عزیزم.

59
00:03:37,000 --> 00:03:38,791
‫سوم-یی، خوبی؟

60
00:03:42,333 --> 00:03:43,000
‫سوم-یی!

61
00:03:43,041 --> 00:03:43,500
‫چت شده؟

62
00:03:47,000 --> 00:03:48,375
‫ببخشید دخترم!

63
00:03:50,375 --> 00:03:51,958
‫ببخشید سوم-یی!

64
00:04:07,000 --> 00:04:08,791
‫این چیه؟

65
00:04:11,333 --> 00:04:12,666
‫از شما میپرسم این یعنی چی؟

66
00:04:12,666 --> 00:04:13,666
‫سوم-یی، بیدار شو کوچولوی من.

67
00:04:13,666 --> 00:04:14,166
‫سوم-یی!

68
00:04:14,208 --> 00:04:15,666
‫چیکار کنیم؟

69
00:04:15,916 --> 00:04:17,041
‫سوم-یی!

70
00:04:17,500 --> 00:04:19,000
‫بیدار شو.

71
00:04:22,166 --> 00:04:22,791
‫سوم-یی!

72
00:04:24,625 --> 00:04:26,041
‫سوم-یی، نفس بکش عزیزم.

73
00:04:26,958 --> 00:04:30,458
‫سوم-یی!

74
00:04:35,208 --> 00:04:41,125
‫نه، سوم-یی نفس بکش.

75
00:04:41,625 --> 00:04:45,416
‫نفس بکش!

76
00:05:55,750 --> 00:06:01,583
‫سه روز

77
00:06:09,708 --> 00:06:10,625
‫خرس بزرگ.

78
00:06:11,166 --> 00:06:11,875
‫اوه.

79
00:06:14,125 --> 00:06:15,000
‫خرس بزرگ 6.

80
00:06:15,708 --> 00:06:17,666
‫خرس بزرگ 5.

81
00:06:18,000 --> 00:06:22,333
‫خرس بزرگ 4.

82
00:06:25,541 --> 00:06:27,166
‫خرس بزرگ 3.

83
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
‫ستاره ها.

84
00:06:30,000 --> 00:06:32,166
‫دو تا.

85
00:06:34,041 --> 00:06:40,375
‫یک، دو، سه، چهار، پنج، شش.

86
00:06:41,000 --> 00:06:43,833
‫این مال منه.

87
00:06:44,500 --> 00:06:45,500
‫این مال پدرته.

88
00:06:47,041 --> 00:06:49,125
‫من اول علامت زدم.

89
00:06:49,125 --> 00:06:50,833
‫پدرت اول ثبتش کرد.

90
00:06:50,833 --> 00:06:53,000
‫این مال منه.

91
00:06:53,958 --> 00:06:55,208
‫باشه، مال توئه سوم-یی.

92
00:06:55,625 --> 00:06:58,166
‫خیله خب، پس من تسلیم میشم و نصفش میکنیم.

93
00:06:58,500 --> 00:06:59,333
‫همین کارو بکن.

94
00:07:00,166 --> 00:07:01,833
‫این مال ماست.

95
00:07:05,458 --> 00:07:06,500
‫بابا، ولی،

96
00:07:07,666 --> 00:07:09,666
‫ستاره قطبی کی میمیره؟

97
00:07:14,000 --> 00:07:17,666
‫من کنجکاوم، واسه همین میپرسم.

98
00:07:18,875 --> 00:07:20,500
‫چقدر دیگه میتونم زنده بمونم؟

99
00:07:22,000 --> 00:07:22,833
‫درباره چی حرف می‌زنی؟

100
00:07:23,208 --> 00:07:27,125
‫بابا، تو دکتری هستی که منو معالجه می‌کنی،
‫باید با مریضت صادق باشی.

101
00:07:27,666 --> 00:07:29,458
‫تو بیشتر از ستاره قطبی عمر می‌کنی.

102
00:07:30,333 --> 00:07:31,541
‫تو برای صدها هزار سال زندگی می‌کنی.

103
00:07:31,541 --> 00:07:34,291
‫بیشتر از ستاره قطبی عمر می‌کنی؟

104
00:07:34,333 --> 00:07:35,791
‫معلومه.

105
00:07:43,875 --> 00:07:45,541
‫عزیزم،سوم-یی.

106
00:07:46,375 --> 00:07:49,125
‫تو دختر پروفسور چا هستی؟

107
00:07:54,708 --> 00:07:59,291
‫اول حمله قلبی بهش دست داد.

108
00:08:00,666 --> 00:08:07,666
‫به خاطر مشکلاتی که بعد از پیوند قلب
‫چهار ماه پیش پیش اومد، قلبش دچار مشکل شده.

109
00:08:12,708 --> 00:08:26,875
‫زمان مرگ: ۵:۱۰:۰۹،
‫۷ دسامبر ۲۰۲۳

110
00:08:44,875 --> 00:08:49,875
‫نه مامان، ما نمی‌تونیم الان به کره برگردیم.

111
00:08:53,208 --> 00:08:55,500
‫نه، عمل جراحی موفقیت‌آمیز بود.

112
00:08:58,666 --> 00:09:01,375
‫منم نمی‌دونم.

113
00:09:02,791 --> 00:09:06,333
‫منم دلیلشو نمی‌دونم.

114
00:09:10,500 --> 00:09:11,666
‫مامان

115
00:09:12,625 --> 00:09:16,791
‫آقا، من فقط برای اطلاع پرسیدم.

116
00:09:19,041 --> 00:09:23,000
‫متوفی‌هایی که همسن دختر شما هستن

117
00:09:24,291 --> 00:09:29,166
‫خیلی کم پیش میاد که
‫براشون مراسم سه روزه بگیرن.

118
00:09:30,333 --> 00:09:34,833
‫برای همین بیشتر وقتا یه روزه برگزار می‌کنن

119
00:09:34,833 --> 00:09:36,833
‫چرا مراسم خاکسپاری ۳ روزه؟

120
00:09:38,208 --> 00:09:39,000
‫اون نوه منه.

121
00:09:40,291 --> 00:09:42,291
‫و ما می‌خوایم بهش احترام بذاریم.

122
00:09:43,500 --> 00:09:44,916
‫یه روزه برگزار کنیم؟

123
00:09:46,625 --> 00:09:53,041
‫حتی اگه صد روز هم مراسم بگیریم،
‫بازم کافی به نظر نمیاد.

124
00:09:53,958 --> 00:09:55,041
‫چیکار کنیم؟

125
00:09:56,500 --> 00:09:59,208
‫این اتفاق هر روز میفته،
‫برای همین بعضیا بهش عادت کردن.

126
00:09:59,208 --> 00:09:59,625
‫سلام...

127
00:10:00,000 --> 00:10:01,500
‫عزیزم

128
00:10:01,500 --> 00:10:04,625
‫چی شده؟

129
00:10:06,166 --> 00:10:10,000
‫عمل جراحی خیلی عالی پیش ‌رفت!

130
00:10:10,958 --> 00:10:13,333
‫یا خدا

131
00:10:14,000 --> 00:10:15,541
‫چیکار کنم کوچولوی من؟

132
00:10:19,625 --> 00:10:20,833
‫سلام

133
00:10:24,500 --> 00:10:25,041
‫قربان

134
00:10:27,208 --> 00:10:28,583
‫لطفا یه لحظه بیاین.

135
00:10:29,625 --> 00:10:33,708
‫باید خیلی سریع درستش می‌کردن.

136
00:10:33,708 --> 00:10:35,625
‫خفه شو

137
00:10:38,458 --> 00:10:39,291
‫هنوز همونطوره؟

138
00:10:39,666 --> 00:10:42,000
‫آره، هنوز همونطوره.

139
00:10:50,791 --> 00:10:55,250
‫فریزر خرابه، به زودی درستش می‌کنیم،
‫نگران نباشید.

140
00:10:59,000 --> 00:11:06,458
‫راستش، این اولین باره که
‫این وضعیت رو می‌بینم.

141
00:11:07,083 --> 00:11:07,916
‫بله

142
00:11:10,250 --> 00:11:11,166
‫خیلی عجیبه.

143
00:11:12,291 --> 00:11:16,791
‫معمولا برای سوزوندن،
‫بدن متوفی رو صاف میذارن.

144
00:11:17,500 --> 00:11:23,958
‫با توجه به زمان مرگ، الان باید عضلات بدنش
‫سفت شده باشه، درسته؟

145
00:11:25,166 --> 00:11:28,291
‫بقیه اعضا طبیعی هستن، فقط این دست اینجوریه!

146
00:12:38,958 --> 00:12:40,125
‫این چیه؟

147
00:12:40,666 --> 00:12:41,583
‫این همون ستاره شمالیه

148
00:12:42,833 --> 00:12:44,791
‫چطور ممکنه این ستاره قطبی باشه؟

149
00:12:44,791 --> 00:12:46,291
‫خوب نگاه کن، همون ستاره شمالیه.

150
00:12:47,458 --> 00:12:49,458
‫خیلی قشنگه.

151
00:13:17,416 --> 00:13:22,416
‫دختر منو تو فریزر نذارین.

152
00:13:25,666 --> 00:13:28,583
‫سوم-یی تحمل سرما رو نداره.

153
00:13:32,250 --> 00:13:34,375
‫ولی

154
00:13:35,416 --> 00:13:36,375
‫این چیز...

155
00:14:04,291 --> 00:14:06,416
‫چقدر دردناکه؟

156
00:14:08,791 --> 00:14:09,791
‫پروفسور چا کجاست؟

157
00:14:11,458 --> 00:14:14,500
‫یه جایی همین جاهاست.

158
00:14:14,666 --> 00:14:17,333
‫من میرم باهاش صحبت کنم.

159
00:14:29,000 --> 00:14:32,583
‫شنیدم که قلب دختر پروفسور چا وقتی
‫ به بیمارستان منتقل شد، از تپش ایستاد.

160
00:14:33,333 --> 00:14:35,500
‫عمل جراحی موفقیت‌آمیز بود، چی شد؟

161
00:14:35,958 --> 00:14:38,333
‫چه موفقیتی، وگرنه چرا اون دختر مُرد؟

162
00:14:39,666 --> 00:14:42,416
‫همیشه ادعا می‌کنه که دستای جادویی داره!

163
00:14:46,625 --> 00:14:48,333
‫عمل جراحی طولانی خواهد بود.

164
00:14:49,458 --> 00:14:51,583
‫در طول عمل، تو خواب عمیق فرو میری.

165
00:14:51,583 --> 00:14:55,250
‫بعد وقتی پدرت صدات زد،
‫سوم-یی بیدار شو، باید بیدار بشی.

166
00:14:55,291 --> 00:14:56,125
‫باشه.

167
00:14:56,750 --> 00:14:58,791
‫اگه میترسی که درد داشته باشه،

168
00:14:58,916 --> 00:15:01,500
‫بدون که بابا هیچ اشتباهی نمی کنه.

169
00:15:03,458 --> 00:15:06,291
‫ولی اگه...

170
00:15:07,416 --> 00:15:10,500
‫اگه من خوب نشدم چی؟

171
00:15:11,166 --> 00:15:12,250
‫این حرفو نزن.

172
00:15:12,833 --> 00:15:13,750
‫این اتفاق هیچوقت نمیفته.

173
00:15:14,458 --> 00:15:19,291
‫تا حالا پدرت هیچ
‫عمل جراحی ناموفقی نداشته.

174
00:15:19,791 --> 00:15:21,625
‫تو مشکل قلبی باید بهم
‫اعتماد کامل داشته باشی.

175
00:15:22,791 --> 00:15:25,416
‫پس حرفتو باور می‌کنم بابا.

176
00:15:27,500 --> 00:15:30,458
‫بعد از عمل خیلی عجیب بود.

177
00:15:31,791 --> 00:15:33,458
‫مشکلی هست؟

178
00:15:33,458 --> 00:15:34,791
‫غیر ممکنه.

179
00:15:35,416 --> 00:15:36,000
‫مسئله اینه که،

180
00:15:38,000 --> 00:15:39,416
‫شیطان یا یه روح شیطانیه.

181
00:15:40,250 --> 00:15:43,250
‫خیلی گیج کننده است
‫و ما هم نمی‌تونیم توضیحش بدیم.

182
00:15:43,833 --> 00:15:47,416
‫چرا سوم-یی مرد؟
‫چون کار شیطان بود.

183
00:16:04,458 --> 00:16:05,333
‫بریم شروع کنیم.

184
00:17:16,958 --> 00:17:18,625
‫لطفا منو نجات بده

185
00:17:26,291 --> 00:17:27,958
‫همه چیز درست میشه؟

186
00:17:57,833 --> 00:18:00,166
‫به نام عیسی،

187
00:18:00,625 --> 00:18:02,625
‫شکل واقعی خودت رو نشون بده!

188
00:18:04,083 --> 00:18:05,791
‫اسمتو بگو!

189
00:18:07,833 --> 00:18:10,000
‫اسمتو بگو!

190
00:18:11,958 --> 00:18:14,000
‫اسمتو بگو!

191
00:18:24,833 --> 00:18:25,833
‫مشکل چیه؟

192
00:18:29,291 --> 00:18:30,416
‫برو بیرون!

193
00:18:34,083 --> 00:18:35,625
‫اسمتو بگو!

194
00:18:36,583 --> 00:18:37,958
‫"میادن"

195
00:18:38,833 --> 00:18:39,958
‫"میادن"

196
00:18:41,125 --> 00:18:42,083
‫"میادن"

197
00:18:43,458 --> 00:18:44,083
‫هه-سو.

198
00:19:13,083 --> 00:19:14,458
‫اون چی...

199
00:19:18,125 --> 00:19:18,916
‫سوم-یی...

200
00:19:19,916 --> 00:19:21,250
‫از درد نمرده؟

201
00:19:23,500 --> 00:19:28,750
‫سوم-یی رو روح تسخیر کرده بود

202
00:19:28,833 --> 00:19:29,583
‫کیم می یونگ!

203
00:19:30,583 --> 00:19:31,458
‫مشکل چیه؟

204
00:19:31,625 --> 00:19:32,750
‫درسته.

205
00:19:32,958 --> 00:19:34,583
‫همه اینو ندیدن؟

206
00:19:34,708 --> 00:19:37,583
‫اون روز، سوم-یی هلش داد و اینطوری شد.

207
00:19:38,125 --> 00:19:39,250
‫یادتون نیست؟

208
00:19:39,625 --> 00:19:42,750
‫- حافظه‌ات رو از دست دادی؟
‫- نمیتونی ساکت باشی؟

209
00:19:47,958 --> 00:19:49,291
‫خوبی؟

210
00:19:51,291 --> 00:19:53,958
‫آره، خوبم، یه کم ناراحتم.

211
00:19:55,000 --> 00:19:58,000
‫سوم-یی می‌خواست ازت عذرخواهی کنه.

212
00:19:59,625 --> 00:20:01,333
‫به خاطر همین من ازت معذرت می‌خوام.

213
00:20:03,333 --> 00:20:04,250
‫شاید...

214
00:20:05,458 --> 00:20:07,333
‫شاید سوم-یی نباشه.

215
00:20:10,000 --> 00:20:17,416
‫اون روز. سوم-یی یه کم عجیب بود.

216
00:20:18,750 --> 00:20:19,958
‫منظورت چیه؟

217
00:20:21,250 --> 00:20:26,583
‫من مطمئنم که اون روز سوم-یی نبود.

218
00:20:30,083 --> 00:20:34,250
‫بمیر

219
00:20:37,458 --> 00:20:42,125
‫بمیر

220
00:20:42,500 --> 00:20:44,125
‫شاید اینو بدونی.

221
00:20:44,291 --> 00:20:46,125
‫بعد از عمل، سوم-یی خیلی عجیب شده بود.

222
00:20:51,625 --> 00:20:53,083
‫چی شده پسرم؟

223
00:20:55,625 --> 00:20:56,625
‫سوم-یی، سوم-یی!

224
00:20:58,583 --> 00:20:59,125
‫سوم-یی!

225
00:20:59,125 --> 00:21:00,083
‫منو ول کن!

226
00:21:00,458 --> 00:21:01,125
‫سوم-یی!

227
00:21:03,291 --> 00:21:04,500
‫چی شده سوم-یی؟

228
00:21:05,791 --> 00:21:07,083
‫منو ول کن، میخوای بمیری؟

229
00:21:07,583 --> 00:21:08,750
‫سوم-یی!

230
00:21:08,750 --> 00:21:09,958
‫ای عوضی‌ها!

231
00:21:10,458 --> 00:21:12,083
‫منو ول کن.

232
00:21:12,083 --> 00:21:12,625
‫سوم-یی!

233
00:21:12,625 --> 00:21:14,458
‫منو ول کنید، ای عوضی‌ها!

234
00:21:15,291 --> 00:21:16,791
‫سوم-یی!

235
00:21:17,916 --> 00:21:19,291
‫سوم-یی! خوبی؟

236
00:21:19,833 --> 00:21:21,791
‫سوم-یی؟ سوم-یی، خوبی؟

237
00:22:17,916 --> 00:22:18,791
‫چی شده؟

238
00:22:25,166 --> 00:22:26,291
‫چت شده؟

239
00:22:26,833 --> 00:22:27,333
‫چت شده!

240
00:22:28,333 --> 00:22:29,375
‫چیه؟

241
00:22:33,166 --> 00:22:33,875
‫چت شده؟

242
00:22:39,125 --> 00:22:39,708
‫نفس بکش!

243
00:22:40,916 --> 00:22:41,916
‫تفش کن!

244
00:22:43,708 --> 00:22:44,375
‫نفس بکش!

245
00:22:56,958 --> 00:22:57,958
‫خوبی؟

246
00:22:58,791 --> 00:22:59,916
‫خوبی؟

247
00:23:08,125 --> 00:23:10,250
‫این چیه؟

248
00:26:16,625 --> 00:26:17,916
‫من پدرتم!

249
00:26:22,416 --> 00:26:23,416
‫سوم-یی!

250
00:26:33,583 --> 00:26:34,916
‫من پدرتم!

251
00:26:38,250 --> 00:26:39,375
‫بابا!

252
00:26:44,958 --> 00:26:46,083
‫سردمه.

253
00:26:49,458 --> 00:26:51,375
‫چت شده؟

254
00:28:10,583 --> 00:28:12,125
‫بهت گفتم نذارینش تو فریزر.

255
00:28:12,916 --> 00:28:16,708
‫ولی اینم...

256
00:28:19,250 --> 00:28:20,541
‫این جواب نمیده.

257
00:28:21,208 --> 00:28:23,083
‫بهت گفتم این کارو نکنی، مگه نه؟

258
00:28:23,541 --> 00:28:25,416
‫من مسئولیتش رو قبول می‌کنم،
‫پس ولم کن.

259
00:28:25,416 --> 00:28:27,708
‫هی! این کارو نکنین.

260
00:28:27,708 --> 00:28:28,916
‫گفتم که مسئولیتش رو قبول می‌کنم.

261
00:28:28,916 --> 00:28:31,583
‫نه! این کارو نکنین!

262
00:28:37,041 --> 00:28:39,125
‫این کارو نکنین

263
00:28:39,583 --> 00:28:41,500
‫بهتون هشدار می‌دم، این کارو نکنین

264
00:28:41,833 --> 00:28:44,458
‫بهتون هشدار دادم، پس خودتون مسئولین

265
00:28:45,583 --> 00:28:47,750
‫می‌تونین چراغ رو بهم بدین؟

266
00:29:58,208 --> 00:30:03,125
‫دو روز قبل از مراسم

267
00:30:07,208 --> 00:30:09,250
‫نادیده گرفتن این آسون نیست.

268
00:30:10,583 --> 00:30:14,041
‫کلیسا هم گفته که این دفعه
‫اجازه این کار رو نمیده.

269
00:30:14,625 --> 00:30:16,916
‫پدر وان چقدر گناه کرده؟

270
00:30:17,791 --> 00:30:20,208
‫مگه نه به خاطر اون میکائیل اینطوری شده؟

271
00:30:26,125 --> 00:30:31,875
‫پدر وان باید با درد خودش کنار بیاد.

272
00:30:32,291 --> 00:30:37,916
‫میگن کسایی که جن زده میشن،
‫موقع جن‌گیری می‌تونن درد رو تحمل کنن.

273
00:30:38,458 --> 00:30:42,041
‫پس از کجا شجاعت جن‌گیری رو آورد؟

274
00:30:43,416 --> 00:30:46,208
‫اگه میخوای بدونی، مستقیم از پدر وان بپرس.

275
00:30:46,791 --> 00:30:49,708
‫از پدر وان بپرس
‫از کجا شجاعت جن‌گیری رو آورد.

276
00:31:32,583 --> 00:31:34,083
‫نگران نباش.

277
00:31:34,916 --> 00:31:38,750
‫انسان شدن یا تبدیل شدن
‫به یه هیولا، تصمیم خودته.

278
00:31:38,750 --> 00:31:40,250
‫برام مهم نیست.

279
00:31:41,708 --> 00:31:44,041
‫می‌دونم.

280
00:31:44,375 --> 00:31:46,083
‫تنها چیزی که برام مهمه اون شیطانه.

281
00:31:47,083 --> 00:31:54,416
‫من میرم مراسم خاکسپاری
‫اون بچه تا براش دعا کنم.

282
00:31:57,041 --> 00:31:59,083
‫اسم اون شیطان رو می‌دونم.

283
00:32:00,041 --> 00:32:03,833
‫حتما موقع مراسم جن‌گیری
‫باهاش روبرو شدم.

284
00:32:07,416 --> 00:32:13,416
‫هه-شین، اون بچه پیش خدا رفته.

285
00:32:14,958 --> 00:32:19,250
‫حس گناهت رو درک می‌کنم،
‫ ولی باید از این موضوع بگذری.

286
00:32:23,416 --> 00:32:28,916
‫تا حالا کلمه "مویی یژین" رو شنیدین؟

287
00:32:29,750 --> 00:32:33,083
‫به روسی یعنی "ما یکی هستیم".

288
00:32:33,083 --> 00:32:35,541
‫من مطمئنم که جن‌گیری موفقیت‌آمیز بود

289
00:32:36,125 --> 00:32:37,708
‫ولی هنوز یه چیزی هست

290
00:32:39,875 --> 00:32:41,750
‫- اون چیه؟
‫ - هه-شین...

291
00:32:42,125 --> 00:32:45,041
‫خودتو درگیر این موضوع نکن.

292
00:32:45,041 --> 00:32:48,041
‫ما یه درخواست رسمی
‫به واتیکان می‌فرستیم.

293
00:32:48,041 --> 00:32:49,041
‫غیر ممکنه.

294
00:32:49,375 --> 00:32:50,208
‫این کارو می‌کنم.

295
00:32:50,208 --> 00:32:52,458
‫تو نمی تونی از پس اون شیطان بربیای.

296
00:32:52,458 --> 00:32:54,875
‫امکان نداره شیطان دیگه ای باشه.

297
00:32:55,583 --> 00:32:57,750
‫به من بگین پدر. چیه؟

298
00:32:57,750 --> 00:33:00,750
‫شیطان چطور می تونه تو یه جسد پنهان بشه؟

299
00:33:00,750 --> 00:33:02,416
‫- بهت گفتم این موضوع رو ول کنی.
‫- پدر!

300
00:33:02,416 --> 00:33:04,625
‫تو هم با من مخالفی؟

301
00:33:07,416 --> 00:33:12,083
‫کار ما فقط جن گیری نیست،

302
00:33:12,083 --> 00:33:14,625
‫بلکه محافظت از کسایی هم هست
‫که شیطان تسخیرشون کرده.

303
00:33:15,291 --> 00:33:19,875
‫من این چیزو قبلا ندیدم.

304
00:33:20,875 --> 00:33:21,916
‫قبلا ندیدین؟

305
00:33:22,583 --> 00:33:30,083
‫من با چشمای خودم دیدم
‫میکائیل چطور مُرد.

306
00:33:30,083 --> 00:33:33,666
‫دیدم اون دختر بچه که اسمش
‫سوم-یی بود چقدر درد می‌کشید،

307
00:33:35,791 --> 00:33:37,750
‫پس من متوقف نمیشم.

308
00:33:39,041 --> 00:33:41,791
‫هر کاری می‌کنم
‫تا اون شیطان رو بیرون کنم.

309
00:33:42,958 --> 00:33:45,291
‫[بیمارستان مرکزی سئول]

310
00:33:46,791 --> 00:33:48,916
‫سوم-یی!

311
00:33:50,750 --> 00:33:53,791
‫دختر بیچاره.

312
00:34:14,208 --> 00:34:16,583
‫خانواده می‌تونن الان وارد بشن.

313
00:34:16,583 --> 00:34:19,750
‫- یا خدا!
‫- باید چیکار کنم؟

314
00:34:22,291 --> 00:34:23,125
‫یا خدا!

315
00:34:25,416 --> 00:34:29,083
‫دختر کوچولوی من!

316
00:34:30,875 --> 00:34:33,666
‫سلام دختر کوچولو!

317
00:34:37,125 --> 00:34:40,625
‫چطور شد که اینطوری شدی؟

318
00:34:43,375 --> 00:34:50,291
‫با وجود اینکه متوفی چشماش و دهنش رو بسته
‫بازم تا آخرش عذاب می‌کش.

319
00:34:51,291 --> 00:34:58,750
‫اگه کسی از خانواده حرف آخر
‫یا نصیحتی داره، دریغ نکنه و بگه.

320
00:34:59,708 --> 00:35:05,750
‫سوم-یی! مامانت امروز
‫تو یه حالت گیج و منگ بیدار شد.

321
00:35:06,791 --> 00:35:11,041
‫به ساعت نگاه کرد،
‫چون می‌ترسید دیر برسی مدرسه.

322
00:35:11,416 --> 00:35:13,583
‫ولی بعد فهمید که از خونه رفتی.

323
00:35:16,041 --> 00:35:17,916
‫سوم-یی!

324
00:35:19,541 --> 00:35:20,750
‫بابا

325
00:35:25,750 --> 00:35:26,750
‫بابا

326
00:35:43,958 --> 00:35:46,916
‫- برو کنار، راه برو کنار!
‫- چی شده؟

327
00:35:47,291 --> 00:35:48,250
‫سوم-یی!

328
00:35:48,708 --> 00:35:50,250
‫سوم-یی! من پدرتم!

329
00:35:50,250 --> 00:35:51,750
‫سوم-یی! چشاتو باز کن.

330
00:35:52,291 --> 00:35:55,250
‫وایستا، چی شده؟

331
00:35:55,625 --> 00:35:57,541
‫- سوم-یی همین الان صدام کرد.
‫- وایستا.

332
00:35:57,541 --> 00:36:00,416
‫- چی شده؟
‫- برو کنار!

333
00:36:00,416 --> 00:36:02,791
‫سوم-یی! سوم-یی!

334
00:36:02,791 --> 00:36:04,208
‫سوم-یی!

335
00:36:09,125 --> 00:36:14,666
‫بچه داره گریه می‌کنه.
‫سوم-یی داره گریه می‌کنه.

336
00:36:14,708 --> 00:36:16,083
‫این کارو نکن.

337
00:36:16,083 --> 00:36:18,250
‫سوم-یی! من پدرتم.

338
00:36:18,250 --> 00:36:21,625
‫می‌دونم ناراحتین،
‫ولی مُرده‌ها که نمی‌تونن گریه کنن.

339
00:36:21,625 --> 00:36:23,750
‫- آروم باش.
‫- سوم-یی... سوم-یی!

340
00:36:25,458 --> 00:36:29,083
‫- سوم-یی!... ولم کن.
‫- یا خدا!

341
00:36:34,916 --> 00:36:39,875
‫در ناصره، یک زن نجس، دوقلو زایید

342
00:36:42,583 --> 00:36:44,458
‫اسم بچه اول باریئل بود

343
00:36:45,083 --> 00:36:49,583
‫بچه دوم اسم نداشت

344
00:36:50,083 --> 00:36:54,416
‫شیطان فرستاده شد
‫و جسم دوقلوها را تسخیر کرد

345
00:36:54,416 --> 00:36:58,791
‫تا بشریت را نابود کند
‫و کاری کند که انسان ها همدیگر را بکشند

346
00:37:05,750 --> 00:37:09,625
‫کشیش‌های ارتدوکس
‫جنایات دو شیطان دوقلو را تحمل نکردند

347
00:37:09,625 --> 00:37:14,083
‫و برادر کوچکتر را در قلب برادر بزرگتر
‫باریئل، زندانی کردند

348
00:37:14,875 --> 00:37:19,708
‫تا جلوی شیطنت دوباره‌اش را بگیرند

349
00:37:21,791 --> 00:37:23,875
‫قلب بسته شده

350
00:37:55,916 --> 00:37:57,875
‫دیر شده پدر.

351
00:37:58,750 --> 00:38:00,708
‫بریم شروع کنیم.

352
00:38:02,083 --> 00:38:05,083
‫هنوز همه نرسیدن.

353
00:38:05,416 --> 00:38:07,041
‫الان باید دعا کنم.

354
00:38:07,041 --> 00:38:09,958
‫تا قدرتش ضعیف بشه.

355
00:38:17,750 --> 00:38:20,083
‫چرا نمی‌ذارید بیام تو؟

356
00:38:20,083 --> 00:38:23,583
‫- نمی‌تونی بیای تو.
‫- ولم کنید.

357
00:38:23,583 --> 00:38:31,416
‫فیض و آرامش خدا پدرمان و عیسی مسیح خداوند،
‫بر شما و همه مردم باشد.

358
00:38:31,416 --> 00:38:34,083
‫و بر روح تو نیز.

359
00:38:34,083 --> 00:38:36,250
‫ولم کن
‫ نه.

360
00:38:37,083 --> 00:38:38,208
‫ولم کن!

361
00:38:38,208 --> 00:38:39,041
‫محاله.

362
00:38:49,250 --> 00:38:55,750
‫همانطور که آهو برای نهرهای آب تشنه است،
‫ای خدا، جان من نیز برای تو چنین تشنه است.

363
00:39:05,583 --> 00:39:06,916
‫[ منطقه ممنوعه ]

364
00:39:08,541 --> 00:39:25,583
‫شب و روز خواب خدا رو می‌بینم

365
00:39:35,416 --> 00:39:36,625
‫بیدار شو سوم-یی!

366
00:39:45,583 --> 00:39:47,208
‫... امروز از این دنیا می‌رم

367
00:40:00,416 --> 00:40:03,375
‫سوم-یی! بیدار شو عزیزم.

368
00:40:04,916 --> 00:40:06,208
‫سوم-یی!

369
00:40:08,041 --> 00:40:11,250
‫پدر

370
00:40:11,375 --> 00:40:14,250
‫- یا خدا!
‫- یا خدا!

371
00:40:18,375 --> 00:40:20,208
‫- سوم-یی!
‫- پدر!

372
00:40:24,750 --> 00:40:26,083
‫این رو تحمل کن

373
00:40:26,083 --> 00:40:29,416
‫سوم-یی! سوم-یی!

374
00:40:31,958 --> 00:40:33,625
‫سوم-یی!

375
00:40:33,625 --> 00:40:35,416
‫پدر!

376
00:40:35,416 --> 00:40:38,583
‫صدای منو می‌شنوی دخترم؟

377
00:40:43,958 --> 00:40:46,041
‫چی شده پدر؟

378
00:40:47,250 --> 00:40:50,291
‫سوم-یی! بیدار شو دختر کوچولوی من.

379
00:40:59,583 --> 00:41:01,416
‫زود باشید، زود باشید!

380
00:41:01,416 --> 00:41:03,750
‫شنیدی پدرت چی گفت؟

381
00:41:04,083 --> 00:41:05,791
‫سوم-یی! بیدار شو عزیزم.

382
00:41:06,583 --> 00:41:08,291
‫رفیق.

383
00:41:08,291 --> 00:41:11,250
‫چی شده پدر؟

384
00:41:18,125 --> 00:41:19,583
‫پدر

385
00:41:23,583 --> 00:41:27,250
‫سوم-یی! سوم-یی!... ولم کن.

386
00:41:27,250 --> 00:41:29,416
‫سوم-یی!... ولم کن.

387
00:41:29,416 --> 00:41:32,291
‫ولم کن! سوم-یی!

388
00:41:36,208 --> 00:41:38,583
‫پدر! چی شده؟

389
00:41:41,583 --> 00:41:44,125
‫- پدر، خوبی؟
‫- پدر!

390
00:41:46,750 --> 00:41:48,083
‫چه اتفاقی افتاده؟

391
00:41:48,125 --> 00:41:49,458
‫چی...

392
00:41:50,083 --> 00:41:52,250
‫هه-شین.

393
00:41:52,583 --> 00:41:53,791
‫پدر عزیزم.

394
00:41:53,791 --> 00:41:59,875
‫یه جن‌گیر، فقط جن‌ها رو می‌بینه.

395
00:42:00,375 --> 00:42:03,083
‫قدرتت رو بهشون نشون بده.

396
00:42:03,416 --> 00:42:07,250
‫بهشون نشون بده که
‫شر نمی‌تونه ما رو شکست بده.

397
00:42:07,250 --> 00:42:08,083
‫نه!

398
00:42:10,708 --> 00:42:14,583
‫شما بچه‌های عیسی،

399
00:42:14,583 --> 00:42:17,708
‫هر چقدر هم که قدرت مقاومت داشته باشید،

400
00:42:18,250 --> 00:42:21,375
‫فکر می‌کنید می‌تونید منو شکست بدید؟

401
00:42:32,916 --> 00:42:35,750
‫این چیه؟

402
00:42:35,750 --> 00:42:37,583
‫الان باید برم.

403
00:42:37,583 --> 00:42:38,916
‫- داری چیکار می‌کنی؟
‫- ولم کن.

404
00:42:38,916 --> 00:42:41,208
‫- اینطوری مقاومت نکن.
‫- ولم کن!

405
00:42:41,208 --> 00:42:42,791
‫مشکل من چیه؟ مگه دیوونه‌ام؟

406
00:42:42,791 --> 00:42:44,625
‫- باید برم...
‫- کجا می‌خوای بری؟

407
00:42:44,625 --> 00:42:46,250
‫- باید الان برم.
‫- کجا می‌ری؟

408
00:42:46,250 --> 00:42:48,083
‫سوم-یی صدام کرد.

409
00:42:48,083 --> 00:42:50,250
‫باید الان برم.

410
00:42:54,875 --> 00:42:55,916
‫اینقدر سر و صدا نکن.

411
00:42:59,333 --> 00:43:02,625
‫این دیگه چه کوفتیه؟
‫واقعا، این یه تمرین خصوصی نیست.

412
00:43:02,625 --> 00:43:05,791
‫این مردک دیوونه چیکار داره می‌کنه؟
‫اون مُرده و هنوزم داره دردسر درست می‌کنه.

413
00:43:05,791 --> 00:43:09,500
‫اون هر کاری می‌کنه تا...

414
00:43:16,625 --> 00:43:17,541
‫شما کی هستین؟

415
00:43:18,625 --> 00:43:19,541
‫شما کی هستین؟

416
00:43:19,541 --> 00:43:23,166
‫شما نمی‌تونید اینجا بیاید.

417
00:43:24,000 --> 00:43:26,708
‫شما کشیش هستید؟

418
00:43:26,708 --> 00:43:28,291
‫لطفا برید بیرون

419
00:43:29,333 --> 00:43:31,541
‫من یه نفر رو صدا می‌کنم.

420
00:43:31,541 --> 00:43:32,625
‫همین کارو بکن.

421
00:43:35,333 --> 00:43:36,791
‫یه نفر رو صدا کن.

422
00:43:38,791 --> 00:43:40,291
‫زود باش!

423
00:43:41,791 --> 00:43:43,208
‫چه خبره؟

424
00:43:57,333 --> 00:44:01,333
‫اینجا مگه بازاره یا یه جاییه که
‫هر کسی می‌تونه بیاد و بره؟

425
00:44:01,333 --> 00:44:04,375
‫چرا اینقدر سر و صدا می‌کنید؟
‫دخترتون که دیگه فوت شده.

426
00:44:04,375 --> 00:44:06,166
‫احتمالا دیگه زنده نیست.

427
00:44:06,166 --> 00:44:08,541
‫اومده انگار کسی بهش بدهکاره.

428
00:44:20,500 --> 00:44:23,625
‫تو کی هستی؟
‫کی هستی که اینجا می‌چرخی؟

429
00:44:23,625 --> 00:44:25,000
‫به من بگو عوضی.

430
00:44:25,000 --> 00:44:27,333
‫چرا اینجا دعوا می‌کنین؟

431
00:44:30,291 --> 00:44:31,625
‫این چیه؟

432
00:44:33,333 --> 00:44:35,208
‫مشکل سوم-یی چیه؟

433
00:44:44,000 --> 00:44:46,666
‫این دیگه چه کوفتیه؟

434
00:44:47,833 --> 00:44:54,125
‫دلیل اینکه جسد این شکلیه اینه که
‫شیطان در جسم سوم-یی بود.

435
00:44:56,000 --> 00:45:00,625
‫شما قلبی که برای
‫ سوم-یی گذاشتید رو از کجا آوردید؟

436
00:45:03,500 --> 00:45:07,500
‫باید اینو بدونیم تا بتونیم منشا اون شرارتی
‫که توش هست رو پیدا کنیم.

437
00:45:08,875 --> 00:45:11,541
‫شیطان جسم سوم-یی رو
‫قرض می‌گیره تا بیدار بشه

438
00:45:11,541 --> 00:45:16,416
‫اون کسایی که سوم-یی
‫دوستشون داره رو می‌کشه

439
00:45:19,041 --> 00:45:20,166
‫پدر گفت که...

440
00:45:20,166 --> 00:45:22,833
‫همونطور که عیسی بعد از سه روز از مُرد

441
00:45:23,500 --> 00:45:28,500
‫شیطان به محض مرگ سوم-یی،
‫جسمش رو تصاحب می‌کنه.

442
00:45:28,500 --> 00:45:30,875
‫- پس سوم-یی هنوز زنده است؟ - نه.

443
00:45:31,333 --> 00:45:33,833
‫شیطان جسم سوم-یی رو
‫قرض می‌گیره تا از مرگ برگرده.

444
00:45:35,125 --> 00:45:41,625
‫اگه می‌خواید شیطان رو نابود کنید،
‫باید فورا جسد سوم-یی رو بسوزونید.

445
00:46:06,500 --> 00:46:07,458
‫بابا

446
00:46:07,458 --> 00:46:09,333
‫من مردم؟

447
00:46:12,208 --> 00:46:15,000
‫سوم-یی دیگه رفته

448
00:46:16,125 --> 00:46:17,333
‫خفه شو.

449
00:46:20,000 --> 00:46:22,041
‫حق نداری به سوم-یی دست بزنی.

450
00:46:22,041 --> 00:46:24,458
‫اگه این کارو بکنی، همون لحظه می‌کشمت.

451
00:46:25,208 --> 00:46:26,625
‫از اینجا برو بیرون.

452
00:46:28,500 --> 00:46:30,166
‫زود باش.

453
00:46:31,708 --> 00:46:32,791
‫صبر کن.

454
00:46:34,500 --> 00:46:35,958
‫سونگ دو

455
00:46:46,958 --> 00:46:48,458
‫قلب رو پیدا کردم

456
00:46:48,791 --> 00:46:49,833
‫واقعا؟

457
00:46:50,375 --> 00:46:53,333
‫یه قلب خوشگل برات پیدا کردم

458
00:46:53,333 --> 00:46:56,333
‫واقعا؟ عالیه!

459
00:46:57,500 --> 00:46:59,500
‫ازم خواستی که قلبت رو بردارم.

460
00:47:01,958 --> 00:47:06,000
‫می‌خوایم قلب یه بچه زنده و ناشناس رو برداریم و
‫ به سوم-یی پیوند بزنیم؟

461
00:47:06,000 --> 00:47:07,500
‫چه عوضی‌ای هستی تو.

462
00:47:07,958 --> 00:47:10,000
‫خفه شو.

463
00:47:13,875 --> 00:47:16,041
‫تو که قراره عمل جراحی رو انجام بدی.

464
00:47:16,041 --> 00:47:18,000
‫هیچکس نمی‌فهمه.

465
00:47:18,625 --> 00:47:23,166
‫می‌خوای دخترت رو نجات بدی
‫اما زیادی فکر می‌کنی؟

466
00:47:33,666 --> 00:47:35,041
‫داری چیکار می‌کنی؟

467
00:47:36,166 --> 00:47:38,125
‫نمی‌خوای دخترت رو نجات بدی؟

468
00:47:40,791 --> 00:47:43,833
‫قلب سوم-یی کجاست؟

469
00:47:44,375 --> 00:47:48,375
‫باید بدونی قلب سوم-یی کجاست
‫تا بتونی رد شیطان رو بگیری

470
00:47:48,833 --> 00:47:51,375
‫وگرنه شیطان جسم سوم-یی رو تصاحب می‌کنه
‫ و دوباره زنده می‌شه.

471
00:48:04,666 --> 00:48:06,541
‫قلب سوم-یی کجاست؟

472
00:48:07,125 --> 00:48:08,541
‫حرف بزن عوضی.

473
00:48:08,541 --> 00:48:10,333
‫باهاش چیکار کردی؟

474
00:48:10,333 --> 00:48:11,708
‫بگو!

475
00:48:13,791 --> 00:48:14,833
‫چا سونگ دو

476
00:48:15,333 --> 00:48:17,833
‫خبر دیوونگیش
‫تو کل بیمارستان پخش شده

477
00:48:18,208 --> 00:48:19,708
‫وایستا

478
00:48:21,458 --> 00:48:24,958
‫دقیق نمی‌دونم
‫من فقط یه واسطه بودم

479
00:48:25,875 --> 00:48:28,791
‫این آدم از محل آتیش‌سوزی
‫تو دونگدوچون اومده

480
00:48:30,166 --> 00:48:32,833
‫اهدا کننده یه دختر روسی بود

481
00:48:32,833 --> 00:48:35,333
‫اون با مادرش به طور غیرقانونی زندگی می‌کرد.

482
00:48:43,291 --> 00:48:47,958
‫یه پناهگاه روسی به اسم
‫"مادر ترزا" تو دونگدوچون هست

483
00:48:52,166 --> 00:48:54,125
‫اونجا دنبال مادر بزرگ بگرد

484
00:48:55,041 --> 00:48:56,666
‫این همه چیزیه که می‌دونم

485
00:48:58,125 --> 00:48:59,125
‫تو کی هستی؟

486
00:49:00,166 --> 00:49:01,166
‫مادر بزرگ کجاست؟

487
00:49:01,458 --> 00:49:03,500
‫مادر بزرگ رو از کجا می‌شناسه؟

488
00:49:03,500 --> 00:49:05,000
‫از اینجا برو بیرون!

489
00:49:24,500 --> 00:49:28,083
‫درود بر تو ای مریم،

490
00:49:28,083 --> 00:49:31,083
‫ای سرشار از فیض، خداوند با توست،

491
00:49:31,083 --> 00:49:33,958
‫در میان زنان مبارک هستی،

492
00:49:33,958 --> 00:49:37,166
‫سرود تسبیحی تقدیم تو می‌کنم،
‫ای مادر من، ای زیباتر از هزار گل.

493
00:49:37,166 --> 00:49:38,625
‫آمین.

494
00:49:54,458 --> 00:49:56,458
‫چرا الان اومدی؟

495
00:49:59,958 --> 00:50:03,083
‫هنوزم فکر می‌کنی
‫می‌تونی دخترت رو نجات بدی؟

496
00:50:07,416 --> 00:50:14,333
‫هر چی بیشتر پافشاری کنی
‫بیشتر دوستش داری، همه‌اش همینه

497
00:50:18,833 --> 00:50:23,166
‫من اینجا اومدم تا تو رو زنده کنم
‫بدون کلیسای ارتدوکس روسیه.

498
00:50:29,666 --> 00:50:30,583
‫چی؟

499
00:50:31,166 --> 00:50:32,375
‫تو کی هستی؟

500
00:50:59,750 --> 00:51:00,833
‫اسمت چی بود؟

501
00:51:16,833 --> 00:51:18,916
‫چرا دختر من؟

502
00:51:20,166 --> 00:51:24,041
‫چرا؟... چرا؟

503
00:51:24,750 --> 00:51:26,416
‫برای تو.

504
00:51:27,041 --> 00:51:33,041
‫مطمئناً می‌دونی که
‫من برای نجات دخترم می‌جنگم.

505
00:51:42,708 --> 00:51:47,041
‫فکر می‌کردی قلبی رو پیدا کردی
‫که به دخترت پیوند بزنی

506
00:51:47,916 --> 00:51:52,750
‫ولی اشتباه می‌کردی
‫ما یه جایگزین پیدا کردیم

507
00:51:56,750 --> 00:51:59,125
‫شماها چه شیاطینی هستین!

508
00:52:00,416 --> 00:52:06,083
‫زود بهم بگو. چطور می‌تونم شیطان رو
‫از جسم سوم-یی بیرون کنم و نجاتش بدم؟

509
00:52:06,083 --> 00:52:08,708
‫بهم بگو.

510
00:52:22,000 --> 00:52:25,625
‫مقاومت هیچ فایده‌ای نداره

511
00:52:26,083 --> 00:52:31,958
‫باید ناپدید بشی، و بعدش کار دخترت تمومه،

512
00:52:33,083 --> 00:52:36,916
‫و برای همیشه تو آغوشش زندگی می‌کنه.

513
00:52:38,416 --> 00:52:43,125
‫نمی‌خوام دخترت دوباره زنده بشه.

514
00:52:44,291 --> 00:52:45,166
‫وایستا

515
00:52:46,291 --> 00:52:47,791
‫برو، ای شیطان

516
00:52:49,666 --> 00:52:52,166
‫صلیب سنت بندیکت

517
00:52:52,583 --> 00:52:54,916
‫لطفا نور ما باش

518
00:53:00,791 --> 00:53:02,416
‫ای شیطان، برو

519
00:53:35,833 --> 00:53:37,625
‫من اراده خدا رو انجام می‌دم.

520
00:53:37,625 --> 00:53:40,291
‫اسم اون شیطونی که می‌پرستی چیه؟

521
00:53:48,958 --> 00:53:54,083
‫در برابر قدرت خدا زانو بزن!
‫اسم این شیطان چیه؟

522
00:54:04,166 --> 00:54:07,958
‫"اجماعیل"!

523
00:54:41,583 --> 00:54:43,083
‫می‌خوای چیکار کنی؟

524
00:54:43,958 --> 00:54:45,458
‫بیدار شو...

525
00:54:45,458 --> 00:54:48,250
‫این شیطان از تو استفاده می‌کنه
‫تا دوباره زنده بشه.

526
00:54:48,250 --> 00:54:49,458
‫راه رو باز کنید.

527
00:54:52,458 --> 00:54:53,583
‫جسد سوم-یی باید سوزونده بشه.

528
00:54:53,583 --> 00:54:55,750
‫جسم دختره توسط یه شیطان تسخیر شده.

529
00:55:19,291 --> 00:55:20,583
‫هه-شین

530
00:55:21,916 --> 00:55:23,458
‫هه-شین

531
00:55:25,125 --> 00:55:27,083
‫خدا گفت:

532
00:55:27,083 --> 00:55:29,291
‫"نور در تاریکی می‌درخشه،

533
00:55:29,291 --> 00:55:31,958
‫و تاریکی آن را درک نکرد."

534
00:55:32,750 --> 00:55:34,291
‫سانگ سونگ.

535
00:55:34,625 --> 00:55:37,708
‫نه...

536
00:55:39,583 --> 00:55:41,125
‫نه

537
00:55:42,625 --> 00:55:44,458
‫به فکر من باش

538
00:55:44,958 --> 00:55:46,500
‫نگران من نباش.

539
00:55:50,666 --> 00:55:52,958
‫ای پدر ما که در آسمان‌ها هستی،

540
00:55:52,958 --> 00:55:55,291
‫لطفا گوسفندهای ما رو
‫از شیطان محافظت کن

541
00:55:55,791 --> 00:55:59,166
‫که رحمت بی‌کران خدا
‫به زودی بر ما نازل بشه

542
00:55:59,625 --> 00:56:03,125
‫بیایید دعاهای خود را
‫به خدای متعال تقدیم کنیم

543
00:56:08,083 --> 00:56:09,333
‫فایده‌ای نداره!

544
00:56:09,416 --> 00:56:15,333
‫لطفا اژدهای شیطانی و مار بدجنس رو بگیر.

545
00:56:17,333 --> 00:56:19,583
‫نذارید به کارشون ادامه بدن

546
00:56:25,125 --> 00:56:26,125
‫و گوسفندها رو اسیر کنن.

547
00:56:29,291 --> 00:56:30,083
‫آمین.

548
00:56:37,916 --> 00:56:41,125
‫چیزی که روح منو آزار می‌ده
‫شرارت نیست

549
00:56:41,500 --> 00:56:43,958
‫بلکه عشقیه که به میکائیل دارم

550
00:56:44,291 --> 00:56:49,125
‫عقل، چشم‌ها و گوش‌ها رو کور می‌کنه
‫من به شیطان یه فرصت دادم

551
00:57:06,083 --> 00:57:09,083
‫ای خدا، به بارت گوش کن،

552
00:57:09,083 --> 00:57:15,000
‫و تمام جهان را ببخش

553
00:57:16,000 --> 00:57:17,666
‫و به ما آرامش بده.

554
00:57:20,583 --> 00:57:22,125
‫هه-شین

555
00:57:29,916 --> 00:57:31,458
‫هه-شین.

556
00:57:31,833 --> 00:57:33,625
‫من تسلیم نمی‌شم.

557
00:57:34,416 --> 00:57:36,583
‫تو هم تسلیم نشو

558
00:57:38,583 --> 00:57:39,916
‫نه.

559
00:57:41,458 --> 00:57:42,458
‫محاله.

560
00:57:47,625 --> 00:57:50,125
‫خدایا منو حفظ کن.

561
00:57:50,666 --> 00:57:56,166
‫من تو گذشته زندگی نمی‌کنم.

562
00:58:13,958 --> 00:58:16,458
‫اگه راه رو گم کنی چی؟

563
00:58:17,333 --> 00:58:19,500
‫- سر جات بمون.
‫- سر جات بمون.

564
00:58:19,500 --> 00:58:23,291
‫سر جات بمون تا وقتی که پیدات کنم سوم-یی.

565
00:58:23,291 --> 00:58:25,791
‫فهمیدی؟ به قولت عمل کن.

566
00:58:25,791 --> 00:58:26,833
‫قول می‌دم.

567
00:58:49,000 --> 00:58:52,041
‫بذارید خانواده برای
‫آخرین بار باهاش وداع کنن

568
00:59:02,833 --> 00:59:07,541
‫مراسم خاکسپاری روز سوم
‫باز کردن تابوت

569
00:59:09,875 --> 00:59:12,208
‫ساعت چنده؟

570
00:59:12,666 --> 00:59:13,666
‫خانم،

571
00:59:14,375 --> 00:59:15,875
‫ببخشید، اما...

572
00:59:16,708 --> 00:59:20,875
‫وقت سوزوندن جسد رسیده و
‫دیگه نمی‌تونیم بیشتر از این تأخیر کنیم.

573
00:59:22,041 --> 00:59:23,708
‫وقت رفتنه.

574
00:59:24,333 --> 00:59:25,375
‫مامان،

575
00:59:26,041 --> 00:59:29,041
‫اینطوری مراسم خاکسپاری مناسبی نخواهد بود.

576
00:59:30,583 --> 00:59:32,708
‫باید منتظر پدرش باشیم

577
00:59:33,333 --> 00:59:35,708
‫تا برای آخرین بار صورت دخترش رو ببینه

578
00:59:36,541 --> 00:59:41,750
‫مؤسسه تشییع جنازه

579
01:00:00,708 --> 01:00:01,875
‫کسی افتاد؟

580
01:00:01,875 --> 01:00:04,458
‫چه خبره؟

581
01:00:07,250 --> 01:00:10,083
‫بلند کنید!

582
01:00:12,916 --> 01:00:14,375
‫یک، دو، س

583
01:00:17,250 --> 01:00:19,041
‫بریم ...

584
01:00:35,541 --> 01:00:37,666
‫پدرت اینجاست.

585
01:01:02,500 --> 01:01:04,416
‫سوم-یی!

586
01:01:10,416 --> 01:01:13,541
‫من همه چیز رو فهمیدم، بریم.

587
01:01:18,041 --> 01:01:20,208
‫راه رو باز کنید!

588
01:01:20,208 --> 01:01:22,250
‫راه رو باز کنید!

589
01:01:22,333 --> 01:01:24,541
‫راه رو باز کنید!

590
01:01:27,000 --> 01:01:30,416
‫مشکل این مرد چیه؟

591
01:01:31,250 --> 01:01:33,041
‫منو ول کنید.

592
01:01:33,875 --> 01:01:35,583
‫منو به حال خودم بذارید!

593
01:01:35,583 --> 01:01:37,916
‫منو ول کنید.

594
01:01:37,916 --> 01:01:40,208
‫این کارو نکنید.

595
01:01:40,208 --> 01:01:42,041
‫بذارید برم.

596
01:01:42,041 --> 01:01:43,208
‫سوم-یی

597
01:01:48,750 --> 01:01:51,041
‫این کشیش چرا دوباره اومده؟

598
01:01:51,041 --> 01:01:52,541
‫سوم-یی

599
01:01:56,541 --> 01:01:57,583
‫نه!

600
01:02:26,541 --> 01:02:27,708
‫بابا

601
01:02:34,708 --> 01:02:38,041
‫سوم-یی

602
01:03:17,541 --> 01:03:20,208
‫سوم-یی کجاست؟

603
01:03:22,541 --> 01:03:25,375
‫سوم-یی کجاست؟

604
01:03:25,375 --> 01:03:27,041
‫سوم-یی کجاست؟

605
01:03:27,875 --> 01:03:32,250
‫به پدرت به عنوان ستاره شمالی فکر کن
‫اون‌وقت راهت رو گم نمی‌کنی

606
01:03:32,250 --> 01:03:34,250
‫فهمیدی؟

607
01:03:34,666 --> 01:03:36,041
‫فهمیدم

608
01:04:10,166 --> 01:04:11,208
‫سوم-یی؟

609
01:04:19,875 --> 01:04:21,083
‫سوم-یی کجایی؟

610
01:04:23,000 --> 01:04:24,500
‫من پدرتم.

611
01:04:25,375 --> 01:04:27,041
‫پدرت اینجاست.

612
01:04:32,875 --> 01:04:34,083
‫سوم-یی؟

613
01:04:40,333 --> 01:04:41,250
‫سوم-یی؟

614
01:05:00,708 --> 01:05:01,708
‫سوم-یی!

615
01:05:03,250 --> 01:05:05,541
‫بهت قول داده بودم بابا.

616
01:05:11,708 --> 01:05:13,625
‫اگه راهم رو گم کردم،

617
01:05:15,875 --> 01:05:18,333
‫همونجا بمونم.

618
01:05:19,750 --> 01:05:21,833
‫همونجا بمونم و منتظر بمونم.

619
01:05:26,041 --> 01:05:27,375
‫اما

620
01:05:29,666 --> 01:05:33,208
‫شاید دیگه نتونم بیشتر از این دووم بیارم.

621
01:05:34,666 --> 01:05:37,333
‫غیر ممکنه سوم-یی.

622
01:05:38,333 --> 01:05:40,041
‫متاسفم!

623
01:05:41,666 --> 01:05:42,375
‫بابا!

624
01:05:43,375 --> 01:05:44,708
‫سوم-یی؟

625
01:05:45,791 --> 01:05:46,666
‫سوم-یی؟

626
01:05:47,708 --> 01:05:49,708
‫سوم-یی کجایی؟

627
01:05:52,333 --> 01:05:53,583
‫سوم-یی کجایی؟

628
01:05:54,125 --> 01:05:55,291
‫من پدرتم.

629
01:05:56,708 --> 01:05:58,666
‫سوم-یی کجایی؟

630
01:07:41,416 --> 01:07:42,541
‫خوبی؟

631
01:07:58,708 --> 01:08:02,250
‫باید چیکار کنم؟

632
01:08:06,083 --> 01:08:08,708
‫سوم-یی گفته بود که تسلیم نمی‌شه.

633
01:08:11,541 --> 01:08:15,041
‫سوم-یی گفته بود...

634
01:08:15,333 --> 01:08:18,250
‫که منتظرم می‌مونه.

635
01:08:22,041 --> 01:08:23,250
‫هه-شین...

636
01:08:23,708 --> 01:08:25,375
‫من هیچوقت تسلیم نمی‌شم.

637
01:08:27,166 --> 01:08:29,083
‫لطفا منو نجات بده،

638
01:08:34,041 --> 01:08:35,875
‫تو کشیشی.

639
01:08:39,333 --> 01:08:42,541
‫یه کشیش باید بدونه چیکار کنه، مگه نه؟

640
01:08:44,833 --> 01:08:46,541
‫اگه...

641
01:08:48,208 --> 01:08:52,541
‫سوم-یی هنوز پابرجا و تسلیم نشده.

642
01:08:54,333 --> 01:08:56,458
‫وقت زیادی نداریم.

643
01:08:56,666 --> 01:08:59,041
‫باید سریع سوم-یی رو نجات بدیم.

644
01:09:03,916 --> 01:09:06,083
‫از الان به بعد من دعا می‌کنم،

645
01:09:06,083 --> 01:09:08,208
‫اما نمی‌تونم این کارو تنهایی انجام بدم.

646
01:09:08,208 --> 01:09:10,416
‫به کسی نیاز دارم که تو دعا کمکم کنه.

647
01:09:13,666 --> 01:09:16,708
‫مهم نیست چی پیش میاد،
‫باید تا آخرش دووم بیاری.

648
01:09:25,916 --> 01:09:27,041
‫چشمات رو ببند.

649
01:09:28,833 --> 01:09:31,916
‫تو رو با این آب مقدس غسل تعمید می‌دم،

650
01:09:31,916 --> 01:09:34,833
‫برای دفع شیاطین و جلوگیری
‫از وسوسه‌های شیطانی.

651
01:09:37,375 --> 01:09:38,625
‫آمین.

652
01:09:43,583 --> 01:09:46,875
‫هر چی دیدی یا شنیدی، گول نخور.

653
01:09:46,875 --> 01:09:49,541
‫از نیروی ایمان برای بیرون کردن
‫اون چیزها استفاده کن.

654
01:09:54,333 --> 01:09:57,375
‫همونطور که خدا گفته:

655
01:09:57,375 --> 01:10:01,416
‫"نور در تاریکی می‌درخشد،
‫و تاریکی آن را درک نکرد."

656
01:10:09,041 --> 01:10:12,416
‫"به نام پدر و پسر و روح القدس."

657
01:10:17,583 --> 01:10:21,375
‫"به نام پدر و پسر و روح القدس."

658
01:10:32,041 --> 01:10:37,333
‫عیسی نجات دهنده من،
‫پروردگار من، و همه چیز برای منه.

659
01:10:37,333 --> 01:10:41,208
‫از طریق خون انسان،

660
01:10:41,750 --> 01:10:45,583
‫از طریق صلیب انسان،

661
01:10:48,083 --> 01:10:50,250
‫من صلیب خداوند رو اینجا می‌ذارم،

662
01:10:50,250 --> 01:10:53,166
‫و نیروی شیطانی تو نابود می‌شه.

663
01:10:58,583 --> 01:11:00,083
‫سوم-یی!

664
01:11:01,250 --> 01:11:03,916
‫دخترم داره نابود می‌شه!
‫دخترم داره نابود می‌شه!

665
01:11:03,916 --> 01:11:06,041
‫دخترم رو ترک کن.

666
01:11:06,041 --> 01:11:07,666
‫سوم-یی!

667
01:11:07,666 --> 01:11:11,375
‫لطفا به دعاهای ما گوش کن.

668
01:11:11,375 --> 01:11:15,583
‫در برابر قدرت خدا تسلیم شو.

669
01:11:15,916 --> 01:11:18,375
‫گول نخور، بیدار شو.

670
01:11:26,208 --> 01:11:32,208
‫دعاهای ما در فریادمون به خدا می‌رسه.

671
01:11:37,375 --> 01:11:39,875
‫از الان به بعد، شیطان وحشی‌تر می‌شه.

672
01:11:40,208 --> 01:11:42,166
‫بهش فرصت نده.

673
01:11:49,166 --> 01:11:50,375
‫ادامه بده.

674
01:11:50,833 --> 01:11:53,875
‫جمله بعدی رو بخون.

675
01:11:55,666 --> 01:11:56,541
‫ایناهاش...

676
01:11:57,458 --> 01:11:58,125
‫ایناهاش...

677
01:11:58,416 --> 01:11:59,208
‫کجاست؟

678
01:12:20,041 --> 01:12:22,750
‫بابا

679
01:12:33,083 --> 01:12:34,708
‫بابا

680
01:12:40,708 --> 01:12:45,208
‫با ما، دیگه ترسی از شرارت نیست.

681
01:12:56,333 --> 01:12:59,958
‫سوم-یی؟... سوم-یی؟

682
01:13:00,041 --> 01:13:02,500
‫از شرارت نترس.

683
01:13:06,416 --> 01:13:08,708
‫خدا مقدسه و توانایی داره.

684
01:13:09,333 --> 01:13:14,083
‫به ما قدرت بده تا شرارت رو بیرون کنیم.

685
01:13:25,583 --> 01:13:28,375
‫دخترم به هر حال می‌میره

686
01:13:30,708 --> 01:13:34,541
‫باید سوم-یی رو نجات بدیم

687
01:13:37,000 --> 01:13:38,875
‫- سوم-یی!
‫- بمیر.

688
01:13:50,166 --> 01:13:52,416
‫لطفا تو این نبرد از ما دفاع کن،

689
01:13:52,416 --> 01:13:55,541
‫و ما رو از شر شیطان نجات بده.

690
01:14:05,583 --> 01:14:08,916
‫باید سریع این جسم رو ترک کنی.

691
01:14:08,916 --> 01:14:11,333
‫ای شیطان!

692
01:14:12,208 --> 01:14:15,375
‫از این جسم برو بیرون!

693
01:14:15,375 --> 01:14:18,416
‫باید چیزی که بهت دستور می‌دم رو انجام بدی،

694
01:14:18,666 --> 01:14:22,375
‫از این جسم برو بیرون...

695
01:14:23,333 --> 01:14:25,250
‫بیدار شو...

696
01:14:25,250 --> 01:14:26,833
‫این یه توهمه.

697
01:14:44,916 --> 01:14:46,083
‫- می‌کشمت!
‫- بابا!

698
01:14:57,583 --> 01:14:59,875
‫بمیر!... بمیر!

699
01:14:59,875 --> 01:15:01,791
‫بابا! این کارو نکن!

700
01:15:03,333 --> 01:15:04,625
‫بابا! نه!

701
01:15:04,958 --> 01:15:07,041
‫این کارو نکن بابا!

702
01:15:27,333 --> 01:15:28,875
‫اومد.

703
01:15:30,208 --> 01:15:34,416
‫فقط اسمشو صدا کن، همه‌چی تموم می‌شه.

704
01:15:52,208 --> 01:15:55,541
‫باید خیلی سریع این جسم رو ترک کنی.

705
01:16:02,083 --> 01:16:08,708
‫وقتی اسمت رو صدا می‌زنم،
‫باید این جسم رو ترک کنی!

706
01:16:11,041 --> 01:16:12,041
‫ای شیطان...

707
01:16:12,458 --> 01:16:14,458
‫اجماعیل!

708
01:16:46,166 --> 01:16:47,250
‫سوم-یی!

709
01:16:48,083 --> 01:16:49,708
‫سوم-یی!

710
01:16:50,166 --> 01:16:52,166
‫صدامو می‌شنوی؟

711
01:16:55,375 --> 01:16:57,416
‫دخترم، باید چیکار کنم؟

712
01:17:00,166 --> 01:17:03,208
‫سوم-یی، باید چیکار کنم؟

713
01:17:06,416 --> 01:17:08,250
‫صدامو می‌شنوی؟

714
01:17:10,833 --> 01:17:12,833
‫می‌خوای نجاتم بدی؟

715
01:17:24,208 --> 01:17:25,708
‫پس آماده شو.

716
01:17:28,375 --> 01:17:31,000
‫تو با من فرقی نداری.

717
01:17:31,000 --> 01:17:34,541
‫این آدم‌های دیگه رو هم می‌کشن
‫چون بچه‌هاشون رو دوست دارن

718
01:17:40,416 --> 01:17:42,375
‫این آدما فقط می‌خوان قلبش رو بگیرن.

719
01:17:45,083 --> 01:17:45,916
‫اون‌وقت

720
01:17:46,541 --> 01:17:48,708
‫می‌تونیم با هم یکی بشیم

721
01:17:50,541 --> 01:17:53,083
‫اون‌وقت، سوم-یی زنده می‌مونه

722
01:17:54,041 --> 01:17:55,416
‫زود باش!

723
01:18:01,541 --> 01:18:03,541
‫پدرت اشتباه می‌کرد

724
01:18:04,750 --> 01:18:06,666
‫پدرت اشتباه می‌کرد

725
01:18:31,375 --> 01:18:32,333
‫سوم-یی!

726
01:18:38,583 --> 01:18:40,583
‫سوم-یی! صدامو می‌شنوی؟

727
01:19:17,500 --> 01:19:21,041
‫سوم-یی!... سوم-یی!

728
01:19:21,041 --> 01:19:22,041
‫بیا

729
01:19:22,041 --> 01:19:24,333
‫کمک! یه نفر آسیب دیده

730
01:19:25,666 --> 01:19:26,416
‫سوم-یی!

731
01:19:27,041 --> 01:19:28,541
‫نمی‌دونم هنوز زنده است یا نه.

732
01:19:35,250 --> 01:19:37,375
‫سوم-یی، صدامو می‌شنوی؟

733
01:19:49,041 --> 01:19:53,000
‫با وجود اینکه هنوز بیدار نشده،
‫ضربان قلب و تنفسش دوباره منظم شده.

734
01:19:54,000 --> 01:19:58,166
‫این اولین باره که این وضعیت رو می‌بینم.

735
01:19:58,166 --> 01:20:00,375
‫اون باید بیشتر تحت نظر باشه.

736
01:20:01,416 --> 01:20:03,250
‫ممنون دکتر.

737
01:20:07,250 --> 01:20:10,041
‫بیمار رو برای سی‌تی‌اسکن آماده کنید.

738
01:21:40,666 --> 01:21:44,375
‫شیطان کسانی که میزبان بیشتر از
‫همه دوستشون داره رو جمع می‌کنه

739
01:21:45,208 --> 01:21:47,208
‫و نقشه شیطانیش رو شروع می‌کنه

740
01:21:47,833 --> 01:21:51,708
‫و این خطرناک‌ترین چیزه

741
01:22:50,833 --> 01:22:52,041
‫صبر کن.

742
01:22:55,666 --> 01:22:57,166
‫قراره

743
01:23:00,375 --> 01:23:01,291
‫نه!

744
01:23:37,208 --> 01:23:39,541
‫ممنون که به زندگی ادامه دادی.

745
01:23:40,583 --> 01:23:42,833
‫به قولی که به پدرت دادی عمل می‌کنی؟

746
01:24:01,375 --> 01:24:03,541
‫متاسفم کوچولوی من.

747
01:24:54,416 --> 01:24:55,541
‫سوم-یی

748
01:25:21,583 --> 01:25:26,541
‫یه سال بعد.

749
01:25:28,083 --> 01:25:33,375
‫چا سونگ دو
‫عزیزم
‫خیلی منتظر موندی، مگه نه؟

750
01:25:35,208 --> 01:25:37,875
‫متاسفم که نمی‌تونم زیاد بهت سر بزنم.

751
01:25:41,041 --> 01:25:42,375
‫بابا!

752
01:25:46,375 --> 01:25:47,708
‫اون موقع...

753
01:25:48,666 --> 01:25:52,333
‫هیچی یادم نمی‌اومد،

754
01:25:55,375 --> 01:25:57,416
‫و خیلی می‌ترسیدم.

755
01:25:58,708 --> 01:26:00,750
‫اما یه بارقه امید دیدم.

756
01:26:02,208 --> 01:26:04,541
‫و صدای پدرمم شنیدم.

757
01:26:08,208 --> 01:26:10,875
‫برای همین سعی کردم منتظر بمونم.

758
01:26:11,583 --> 01:26:13,708
‫چون به پدرم قول داده بودم.

759
01:26:16,375 --> 01:26:17,541
‫خوبی؟

760
01:26:18,541 --> 01:26:21,041
‫حس خوبی ندارم.

761
01:26:22,541 --> 01:26:24,083
‫بابا...

762
01:26:25,208 --> 01:26:27,750
‫به خاطر من مرد.

763
01:26:29,375 --> 01:26:32,958
‫بهم فرصت داد که به جای اون زندگی کنم.

764
01:26:33,666 --> 01:26:35,750
‫خیلی از خودم متنفرم.

765
01:26:38,875 --> 01:26:40,416
‫نه.

766
01:26:42,000 --> 01:26:44,083
‫الان حس بهتری داری؟

767
01:26:47,791 --> 01:26:49,541
‫پدرت داره نگات می‌کنه.

768
01:26:52,000 --> 01:26:56,666
‫باید سعی کنی تو دنیایی
‫که بهت داده زندگی کنی

769
01:26:59,208 --> 01:27:00,541
‫سوم-یی!

770
01:27:08,708 --> 01:27:11,416
‫بعدا می‌بینمت، پدر!

771
01:27:31,708 --> 01:27:32,916
‫بابا

772
01:27:36,541 --> 01:27:37,791
‫سوم-یی
