﻿1
00:00:16,766 --> 00:00:18,435
سال 2010،پاريس

2
00:00:18,643 --> 00:00:23,189
به سرعت،قتل و جنايت در اين شهر افزايش يافت

3
00:00:23,398 --> 00:00:26,735
دولت سياست تازه اي را در نظر گرفت

4
00:00:26,943 --> 00:00:30,780
دولت تصميم گرفت،محله هاي خطرناک شهر رو با ديوار جدا کنه

5
00:00:44,127 --> 00:00:47,255
روز جداسازي:اکتبر 2010

6
00:01:01,519 --> 00:01:02,979
منطقه سيزدهم

7
00:01:40,975 --> 00:01:44,479
خودشه،من بيشتر مي خوام
ديگه ندارم -

8
00:02:07,669 --> 00:02:09,546
آماده شد،ببرش

9
00:02:24,936 --> 00:02:27,021
خيلي خوب خانم ها،ترسيديد؟

10
00:02:27,647 --> 00:02:30,358
نمي دونستم که شماها اينجا هستيد

11
00:02:30,400 --> 00:02:33,069
حرکت اضافه نکن،رفيق
آروم باشيد -

12
00:02:33,111 --> 00:02:34,612
فقط يه ملاقاته

13
00:02:35,989 --> 00:02:38,283
اوه،بوي خوبي مياد،غذاي شماست؟

14
00:02:45,373 --> 00:02:46,207
خوشمزه هست

15
00:02:47,667 --> 00:02:48,501
مي خواي؟

16
00:02:51,629 --> 00:02:54,340
خوب،رئيست کجاست؟

17
00:02:54,340 --> 00:02:57,260
ربطي به تو نداره
آروم باشيد -

18
00:02:57,468 --> 00:03:01,848
آروم باشين رفيق،من مسلح نيستم

19
00:03:01,890 --> 00:03:04,142
از اينجا برو کادو،جدي مي گم

20
00:03:04,350 --> 00:03:05,810
چه خبره آقايون؟

21
00:03:06,019 --> 00:03:10,190
من هر روز ميام اينجا يه نگاهي مي اندازم،اونوقت شما اينجوري با من رفتار مي کنيد؟

22
00:03:10,231 --> 00:03:13,735
الان از اينجا برو کادو،برو و بعدا بيا

23
00:03:13,776 --> 00:03:16,029
موقعي که رئيس برگشت بهش مي گيم تو اومدي

24
00:03:16,654 --> 00:03:21,868
خيلي خوب،يه کاغذ بديد تا شماره خودمو روش بنويسم

25
00:03:23,119 --> 00:03:26,456
نه،بهتره روي ديوار بنويسم تا پاک نشه

26
00:03:26,456 --> 00:03:30,627
از اين ديوار به بعد،منطقه ممنوعه هست
اوه،فراموش کرده بودم که منطقه شخصي هست -

27
00:03:30,668 --> 00:03:32,086
اون مثل يه گانگستر واقعي زندگي مي کنه

28
00:03:32,086 --> 00:03:35,840
تو فقط يه بيچاره اي هستي که الان توي منطقه خودش نيست

29
00:03:36,049 --> 00:03:39,135
توهين هم که مي کني

30
00:03:39,344 --> 00:03:41,638
خوب،کجا مي تونم شماره خودمو بنويسم؟

31
00:03:43,932 --> 00:03:45,391
دستتو بده به من

32
00:03:45,808 --> 00:03:49,103
اگه مي خواستم بکشمت،خيلي وقت پيش اين کارو مي کردم

33
00:03:49,187 --> 00:03:51,814
اون موقع که تا دندون مسلح بودم،حالا از يه خودکار مي ترسي؟

34
00:03:52,899 --> 00:03:55,777
آروم باش،من گازت نمي گيرم

35
00:03:56,444 --> 00:03:58,112
با ليتو چه کار داري؟

36
00:03:58,112 --> 00:04:01,616
اون وسايل منو گرفته،اومدم ازش پس بگيرم

37
00:04:09,165 --> 00:04:12,669
چند وقته که دستتو نشستي؟

38
00:04:12,877 --> 00:04:16,839
خوب بهتره رفتاري دوستانه داشته باشيم

39
00:04:17,048 --> 00:04:19,759
اونا تورو چي صدا مي کنن؟
تاريک -

40
00:04:19,842 --> 00:04:22,470
دست بده،تاريک

41
00:04:23,554 --> 00:04:26,474
اگه دوربين داشتي،مي تونستم يه عکس يادگاري بگيريم

42
00:04:26,516 --> 00:04:28,351
ولش کن
بخند،نگاه کن -

43
00:04:33,356 --> 00:04:34,983
نگران نباشين،اونا افراد من هستند

44
00:04:42,282 --> 00:04:45,660
آه،مثل اينکه مي خواي حرف بزني؟،اما ديگه دير شده

45
00:04:54,585 --> 00:04:56,296
تو از پله ها برو،من با آسانسور مي رم

46
00:04:57,255 --> 00:04:59,007
من از آسانسور خوشم مياد

47
00:05:00,383 --> 00:05:01,426
بيا اينجا

48
00:05:06,889 --> 00:05:07,515
حالا برو

49
00:05:26,284 --> 00:05:29,412
وحشتناکه،چرا بايد منتظر بمونم؟

50
00:05:30,455 --> 00:05:34,500
ببين آسانسور حرکت کرده
تو کارتو بکن -

51
00:05:34,500 --> 00:05:35,877
تاريک،کي از آسانسور داره مياد بالا؟

52
00:05:36,502 --> 00:05:39,422
تاريک،مثل اينکه دوباره خراب شده

53
00:05:42,133 --> 00:05:46,095
حالا بايد چه کار کنيم؟
نگران نباش،مرد،فيلمو نگاه کن -

54
00:05:46,512 --> 00:05:48,598
تاريک،چه اتفاقي افتاده؟

55
00:05:50,058 --> 00:05:50,892
!تاريک

56
00:05:53,603 --> 00:05:56,314
الان نه،برو آنتن رو درست کن

57
00:05:56,314 --> 00:05:58,608
!برو خودت درستش کن،لعنتي،تنبل

58
00:05:59,859 --> 00:06:01,944
تاريک،صداي منو مي شنوي؟

59
00:06:09,243 --> 00:06:12,121
براي چي ترسيدي؟به احتمال زياد،مي خوان شام مارو بيارن

60
00:06:12,205 --> 00:06:14,832
شام،يه ساعت زودتر؟
يه چيزي درست نيست

61
00:06:14,874 --> 00:06:16,084
خوب،من مثل تو زياد بدبين نيستم

62
00:06:27,345 --> 00:06:30,556
ما دنبال ليتو مي گرديم،توي کدوم اتاقه؟

63
00:06:30,890 --> 00:06:32,975
چهارده
ممنون -

64
00:06:51,744 --> 00:06:54,122
لعنتي،درها شماره ندارند

65
00:06:54,455 --> 00:06:56,332
همه درهارو بشکونيد

66
00:07:08,428 --> 00:07:10,721
ليتو کجاست؟
اون اينجا نيست -

67
00:07:10,721 --> 00:07:14,475
خودم مي دونم،اون کجاست؟
توي راهرو،آخرين در سمت چپ -

68
00:07:14,517 --> 00:07:16,769
خوب،تو بايد همراه من بياي،تا يه موقع گم نشم

69
00:07:26,362 --> 00:07:27,613
برو راست

70
00:07:28,197 --> 00:07:29,449
راست

71
00:07:32,994 --> 00:07:34,454
در سوم

72
00:07:41,335 --> 00:07:44,755
لعنتي،براي چي تيراندازي مي کني؟
ما اونو زنده لازم داريم

73
00:07:45,298 --> 00:07:46,549
حاليتون شد؟

74
00:07:49,677 --> 00:07:50,595
حرکت کنيد

75
00:07:56,350 --> 00:07:57,602
با شماره سه

76
00:07:58,019 --> 00:08:00,521
يک،دو،سه

77
00:08:06,360 --> 00:08:07,487
بگيريدش

78
00:08:20,541 --> 00:08:21,334
بزنيدش

79
00:08:27,423 --> 00:08:28,299
اون پايينه

80
00:08:58,913 --> 00:09:00,373
روي پشت بامه

81
00:09:04,126 --> 00:09:06,003
لعنتي

82
00:09:12,468 --> 00:09:13,678
خودشه

83
00:10:59,200 --> 00:11:02,953
ساعت هشت صبح،اون 20 کيلو از مواد مارو دزديد

84
00:11:02,995 --> 00:11:06,749
و شما ساعت 9 اون رو پيدا کرديد،شما چند نفر بودين؟

85
00:11:06,749 --> 00:11:08,626
دوازده نفر
دوازده؟ -

86
00:11:08,834 --> 00:11:11,337
همه تون با دست خالي برگشتيد؟

87
00:11:11,545 --> 00:11:14,548
درسته؟
ما مي تونستم خيلي راحت اونو بکشيم -

88
00:11:14,674 --> 00:11:18,010
اما شما اونو زنده مي خواستيد
پس تقصير منه؟ -

89
00:11:18,010 --> 00:11:21,305
...نه،منظورم اين بود که

90
00:11:21,305 --> 00:11:23,808
اون خيلي سريع بود

91
00:11:25,059 --> 00:11:25,768
آره

92
00:11:25,893 --> 00:11:30,898
بيست کيلو مواد يک ميليون يورو قيمت داره

93
00:11:31,941 --> 00:11:33,609
خوب،ما يک ميليون يورو از دست داديم

94
00:11:35,695 --> 00:11:39,031
خوب،به نظر شما حالا بايد چه کار کنيم؟

95
00:11:39,448 --> 00:11:40,908
هيچ کس،هيچ فکري به نظرش نمي رسه؟

96
00:11:50,292 --> 00:11:50,918
نه،نه،احتياجي نيست

97
00:11:52,169 --> 00:11:54,255
من يه فکري دارم

98
00:11:54,255 --> 00:11:56,966
کادو،بگو!گوش مي کنم

99
00:11:57,383 --> 00:12:01,053
خوب،ليتو مواد مارو دزديد،خوب بايد پولشو بده؟

100
00:12:01,053 --> 00:12:04,682
چرت و پرت سر هم نکن!

101
00:12:04,682 --> 00:12:06,142
هي،وايستا
باشه،بگو -

102
00:12:07,393 --> 00:12:11,147
خواهرش،توي يه فروشگاه کار مي کنه

103
00:12:11,772 --> 00:12:14,483
اگه ما خواهرشو بگيريم،اون مياد پيش ما

104
00:12:15,943 --> 00:12:18,446
پيشنهاد خوبيه،بيارش اينجا

105
00:12:32,626 --> 00:12:33,878
همين الان ميارم

106
00:12:48,851 --> 00:12:50,603
زود باش،رئيس مي خواد تورو ببينه

107
00:12:51,771 --> 00:12:53,856
نمي شنوي؟مي گم رئيس مي خواد تورو ببينه

108
00:12:53,856 --> 00:12:56,567
رئيس،چهارشنبه ها سر کار نمياد
منظورم اون نيست -

109
00:12:56,567 --> 00:12:58,444
رئيس من،تاها،مي خواد تورو ببينه

110
00:12:58,652 --> 00:13:00,738
تاها که رئيس من نيست

111
00:13:02,114 --> 00:13:02,573
بيا بريم،اشغال 

112
00:13:03,449 --> 00:13:05,326
برو حيوون

113
00:14:09,223 --> 00:14:13,811
اوه،اين چيه؟
من مي تونم ازش مراقبت کنم،باهش کار دارم -

114
00:14:13,894 --> 00:14:15,145
کاری باش نداشته باشین

115
00:14:15,354 --> 00:14:17,439
خیلی مراقب خودت باش

116
00:14:17,565 --> 00:14:18,858
اگه دلت مي خواد،زود باش!مي خوام ببينم کتک زدنت چه طوريه؟

117
00:14:19,275 --> 00:14:21,026
اين هم کتکت

118
00:14:21,777 --> 00:14:24,280
ولش کن،مرد،تاها اونو مي خواد

119
00:14:34,874 --> 00:14:37,543
من بهتون نشون مي دم
کادو پشت دره -

120
00:14:37,543 --> 00:14:39,920
اين بسيار انعطاف پذيره

121
00:14:40,880 --> 00:14:42,923
باز هم با دست خالي برگشتي؟

122
00:14:45,217 --> 00:14:46,677
بيا تو

123
00:14:47,303 --> 00:14:50,222
به ليتو بگيد که من خواهرشو گرفتم

124
00:14:52,099 --> 00:14:55,019
خيلي دلم مي خواد قيافه شو ببينم،وقتي متوجه اين موضوع مي شه

125
00:14:57,521 --> 00:15:02,109
خوب،من اينجام،قسم مي خورم که همينجا به نقشه هات پايان مي دم

126
00:15:02,109 --> 00:15:06,697
اگه اتفاقي براي من بيفته،وضعيت تو بهتر نمي شه

127
00:15:06,697 --> 00:15:07,740
تو چي مي خواي؟

128
00:15:07,740 --> 00:15:11,410
مي دوني فرق بين منو تو چيه؟
تو هيچ وقت نمي دوني که من به چي فکر مي کنم

129
00:15:11,410 --> 00:15:15,039
و من،من تموم حرکات تو رو تشخيص مي دم،به همين دليل هميشه يک قدم از تو جلوتر هستم

130
00:15:16,498 --> 00:15:17,374
آروم باش،کادو،ما فقط داريم صحبت مي کنيم

131
00:15:17,374 --> 00:15:18,918
آروم باش،کادو،ما فقط داريم صحبت مي کنيم

132
00:15:18,918 --> 00:15:20,044
هيچ حرکت اضافه اي نکن

133
00:15:20,377 --> 00:15:24,006
ميشه کله منو ول کني،آخه تو چي مي خواي؟

134
00:15:24,006 --> 00:15:26,216
دو تا چيز
بگو -

135
00:15:26,216 --> 00:15:29,136
افراد تو نبايد تا دو کيلومتري خونه من بيان

136
00:15:31,013 --> 00:15:32,973
باشه،و دومي؟

137
00:15:33,098 --> 00:15:35,601
جون تو،در مقابل جون خواهر من

138
00:15:36,852 --> 00:15:39,980
من و تو با هم از اينجا مي ريم،افراد تو بايد بذارن ما بريم

139
00:15:39,980 --> 00:15:42,358
تو يه تاجري؟درسته؟
حرف بزن -

140
00:15:42,483 --> 00:15:45,194
باشه،من هيچ مخالفتي نمي کنم
حرفتو زدي؟ -

141
00:15:45,611 --> 00:15:48,197
درسته؟
يه لحظه -

142
00:15:48,322 --> 00:15:49,782
کادو،بذار بره

143
00:15:51,033 --> 00:15:54,161
زود باش،حتي فکرشم نکن

144
00:15:55,412 --> 00:15:57,331
دراز بکش روي زمين،همين حالا

145
00:15:59,625 --> 00:16:02,336
باشه،من روي حرفم هستم،اون آزاده

146
00:16:02,336 --> 00:16:04,213
اون چاقو رو بيار پايين
نگران نباش -

147
00:16:07,549 --> 00:16:09,468
فکر مي کني مي توني با من از اينجا بيرون بري؟

148
00:16:09,468 --> 00:16:11,387
چرا فکر مي کني همه افراد اينجا مثل تو هستند؟

149
00:16:13,180 --> 00:16:15,599
گوش کنيد،آقايون،ما صحبت هامونو کرديم

150
00:16:15,599 --> 00:16:18,185
اونا از اينجا بيرون مي رن،و هيچ کس هم دنبال ما نمياد

151
00:16:18,185 --> 00:16:20,771
تيراندازي نکنيد،من برمي گردم

152
00:16:32,741 --> 00:16:33,617
وايستا

153
00:16:39,915 --> 00:16:40,416
خواهرت آزار داره

154
00:16:40,582 --> 00:16:41,875
خفه شو،حرکت کن

155
00:17:36,096 --> 00:17:37,181
زود باشين،حرکت کنيد

156
00:17:47,649 --> 00:17:49,318
رئيس رو صدا کنيد

157
00:17:53,280 --> 00:17:54,865
بذارين حرکت کنيم،قبل از اينکه خيلي دير بشه

158
00:18:10,464 --> 00:18:11,924
لعنتي

159
00:18:13,133 --> 00:18:16,303
ميشه شما دو نفر بگين براي چي اومدين اينجا؟

160
00:18:16,303 --> 00:18:19,223
اين تاها هست،تاها بمامود،هزاران مدرک بر عليه اون وجود داره

161
00:18:19,223 --> 00:18:21,475
من اونو مي شناسم،اما بايد مدرک داشته باشم

162
00:18:21,475 --> 00:18:24,895
من مدرک لازم دارم

163
00:18:26,855 --> 00:18:30,317
پنج کيلو مواد داخل اتاق اون و دو تا شاهد بايد کافي باشه

164
00:18:44,206 --> 00:18:47,334
قربان،تعداد افراد اونا،سه برابر تعداد افراد ماست

165
00:18:50,003 --> 00:18:54,174
بسيار خوب،ما اونو دستگير مي کنم و به زندان مي بريم،شما مي تونيد سلاح تونو تحويل بديد

166
00:18:54,174 --> 00:18:55,634
يه نفر مراقب اون باشه

167
00:18:55,634 --> 00:18:59,221
ليتوي بيچاره،تو فکر مي کني با اين کارت،چيزي عوض مي شه؟

168
00:18:59,221 --> 00:19:01,181
اين درس خوبي برات مي شه

169
00:19:02,558 --> 00:19:06,687
احتياجي به دادگاه نيست،اونو بندازين تو زندان و بذاريد اون بره

170
00:19:06,687 --> 00:19:08,480
نذار اون بره،نمي دوني مي خواد چه اتفاقي بيفته

171
00:19:08,480 --> 00:19:09,982
نذار اون بره،نمي دوني مي خواد چه اتفاقي بيفته

172
00:19:10,065 --> 00:19:12,901
علاقه اي ندارم که بدونم چه اتفاقي مي خواد بيفته،به هر حال من بازنشسته مي شم

173
00:19:12,901 --> 00:19:15,988
اين وظيفه توئه که اين منطقه رو امن کني

174
00:19:16,655 --> 00:19:20,576
تو نمي فهمي!اين منطقه با ديوار و سيم خاردار جدا شده

175
00:19:20,576 --> 00:19:24,705
افراد تاها تمام منطقه رو در اختيار دارند و اگه بخوان مي تونن کل منطقه رو نابود کنن

176
00:19:24,705 --> 00:19:28,792
بايد خيلي خوشحال باشي که توي زندان هستي،بيرون هزاران نفر منتظر هستند تا خون تو رو بريزند

177
00:19:28,959 --> 00:19:30,502
تاها،تو هنوز اينجايي؟

178
00:19:30,502 --> 00:19:33,839
افراد من،مي تونن درس خوبي به تو بدن،کميسر

179
00:19:34,798 --> 00:19:38,010
ول کن،تاها،تو ديگه آزادي،ديگه چي مي خواي؟

180
00:19:39,386 --> 00:19:41,054
اون دختره
!نه -

181
00:19:45,642 --> 00:19:47,519
ببرش
!نه -

182
00:19:47,519 --> 00:19:49,479
گمشو عوضي

183
00:19:51,190 --> 00:19:53,650
آقايون،از انجام معامله با شما،خوشحال شدم

184
00:19:53,942 --> 00:19:56,445
نه!نه!

185
00:20:02,034 --> 00:20:04,077
همينجا واي نايستا،برو سر کارت بچه

186
00:20:09,291 --> 00:20:10,751
من هيچ راهي نداشتم

187
00:20:12,461 --> 00:20:14,630
پانزده ساله که توي اين منطقه کار مي کنم

188
00:20:16,381 --> 00:20:19,259
تا چند مدته ديگه بازنشسته مي شم،و مي خوام اين کارو تموم کنم

189
00:20:20,385 --> 00:20:21,845
من هم اونو دوست دارم

190
00:20:22,846 --> 00:20:23,931
متاسفم

191
00:20:25,974 --> 00:20:28,518
تو به خواهر من خيانت کردي،کارت همينجا تمومه

192
00:20:33,315 --> 00:20:35,817
شش ماه بعد

193
00:20:45,410 --> 00:20:48,538
پدرو،چرا در ماشينو اينجوري بستي؟

194
00:20:48,538 --> 00:20:51,041
من پدرو نيستم
کي در مورد اسم لعنتيت صحبت کرد؟ -

195
00:20:51,041 --> 00:20:52,501
اين ماشين منه،لعنتي

196
00:20:52,751 --> 00:20:56,088
چي مي شد اگه من با همين نيرو،مي کوبندم توي سرت؟

197
00:20:56,505 --> 00:21:00,050
اين فقط يه ماشينه
نه -

198
00:21:00,467 --> 00:21:01,802
اين ماشين منه

199
00:21:02,344 --> 00:21:04,846
اين ماشين،به اندازه پول برام ارزش داره

200
00:21:04,846 --> 00:21:07,849
بنابراين مواظب ماشين من باش

201
00:21:07,975 --> 00:21:10,060
و گرنه وسط سرتو سوراخ مي کنم

202
00:21:10,894 --> 00:21:14,940
فهميدي؟
کارلوس،نگران نباش،بيا بريم -

203
00:21:15,065 --> 00:21:19,027
اشغال،اين آمريکايي ها،هيچي احترام حاليشون نيست

204
00:21:19,236 --> 00:21:21,530
کار خيلي سختيه که در ماشين رو محکم ببندي؟

205
00:21:21,738 --> 00:21:25,242
اون فهميده،اون فقط يه راننده هست،درسته پدرو؟

206
00:21:25,242 --> 00:21:28,370
من پدرو نيستم
به خاطر همين درهارو اونجوري مي بنده -

207
00:21:28,578 --> 00:21:32,332
يک و نيم يورو پولشو دادم و هنوز صدا مي ده

208
00:21:32,958 --> 00:21:35,877
من ازش مراقبت مي کنم

209
00:21:38,171 --> 00:21:41,925
ما گروه بدي رو انتخاب کرديم،بهتره با فرانکو در اين مورد صحبت کنيم

210
00:21:42,134 --> 00:21:44,928
باشه
اونا اين عوضي هاي پرتغالي رو براي ما فرستادند -

211
00:21:45,053 --> 00:21:47,139
اين عوضي هاي بي مصرف

212
00:21:47,139 --> 00:21:49,975
من با فرانکو صحبت مي کنم،ما همه چيزو مرتب مي کنيم

213
00:21:49,975 --> 00:21:52,769
من دو تا آدم،تعليم ديده و زرنگ لازم دارم

214
00:21:52,769 --> 00:21:57,566
اين احمقا حتي نمي دونن مدرسه چي هست

215
00:21:57,983 --> 00:22:02,029
بنيتو،توي فرانسه،6 ميليون نفر بي کار وجود داره

216
00:22:02,362 --> 00:22:04,323
فقط دو تا آدم معمولي لازم دارم

217
00:22:04,656 --> 00:22:07,159
مشکلي نيست،برات تهيه مي کنم

218
00:22:07,576 --> 00:22:09,119
خودم بايد برم توي اين در؟

219
00:22:11,330 --> 00:22:12,164
منظورم اينه

220
00:22:18,837 --> 00:22:19,629
دنبالم بيا

221
00:22:22,716 --> 00:22:23,967
اينا چه طوره،راگبي؟

222
00:22:29,806 --> 00:22:32,309
همه چيز مرتبه سام؟
خوب،الان نه،قربان -

223
00:22:32,309 --> 00:22:33,769
چه خبر شده؟

224
00:22:35,645 --> 00:22:39,816
پليس ها اومدن؟
اون دو نفر الان دو ساعته که اونجا ايستاده هستند -

225
00:22:39,816 --> 00:22:41,485
و دارند فکر مي کنند که کدام تن ماهي رو بخرن

226
00:22:41,485 --> 00:22:45,238
اونا دلال دختر هستند
دلال دختر؟پس توي قسمت فروش ماهي چه کار مي کنن؟ -

227
00:22:45,238 --> 00:22:48,784
هيچي،اونا تا ساعت 2 منتظر مي مونن تا دخترا بيان

228
00:22:49,618 --> 00:22:52,621
شما ساعت 1:10 دقيقه اومديد

229
00:22:52,829 --> 00:22:54,289
توي خيابون ها را نگاه کنيد

230
00:22:56,708 --> 00:23:00,045
اونا کي هستند؟
دلال دختر،اما دنبال تن ماهي نيومدن -

231
00:23:00,670 --> 00:23:04,216
ديگه چي؟
تعداد اونا زياد نيست،اما مشخصه که يه نفر اونارو با خبر کرده-

232
00:23:04,216 --> 00:23:06,593
درست همون موقعي اومدن که ما قصد انتقال پول ها رو داشتيم

233
00:23:07,761 --> 00:23:11,515
نظرت چيه؟
پانصدهزار تا -

234
00:23:11,515 --> 00:23:14,851
اگه از دست پليس ها فرار کني،ده درصد سهمو مي گيري

235
00:23:15,060 --> 00:23:17,979
از کجا مي دوني؟
اين کار منه -

236
00:23:17,979 --> 00:23:21,733
خوب،چرا اونارو نمي گيري؟
از کجا مطمئنم بشم که اونا واقعا پليس هستند؟ -

237
00:23:21,942 --> 00:23:25,278
اشغال
مي خواي زنده بموني؟ -

238
00:23:25,278 --> 00:23:28,573
البته،درس هامو تموم کردي؟

239
00:23:28,573 --> 00:23:32,744
البته،با افتخار
مي بينيد،فرق بين افرادو؟ -

240
00:23:36,915 --> 00:23:39,000
خب،خيال مي کني ما دزديم؟

241
00:23:39,835 --> 00:23:41,294
مطمئنا

242
00:23:54,224 --> 00:23:58,270
احساس مي کنم که يه کاسه اي زير نيم کاسه اي پدرو هست
اون پدرو نيست -

243
00:23:58,395 --> 00:24:02,149
قبل از اين که به گريه بيفتيم

244
00:24:02,149 --> 00:24:04,025
بايد پول ها را از اينجا ببريم بيرون

245
00:24:04,651 --> 00:24:06,945
حرکت نکن!پول رو بذار پايين و دست هاتو ببر بالا

246
00:24:07,154 --> 00:24:10,615
بنيتو،چي شده؟
من بنيتو نيستم،به من مي گن دامين -

247
00:24:10,615 --> 00:24:14,035
پليس جنايي.
کارلوس مونتويا!تو بازداشتي

248
00:24:14,453 --> 00:24:17,330
بنيتو،تو کچل هستي؟
تا الان خوب ناشناس موندم -

249
00:24:17,330 --> 00:24:20,167
هر حرفي که بزني،ممکنه بر عليه تو استفاده بشه

250
00:24:20,292 --> 00:24:23,295
هيچ کس حرکت اضافه اي نکنه

251
00:24:23,837 --> 00:24:26,548
و گرنه براي دفاع از خودم از اسلحه استفاده مي کنم

252
00:24:26,548 --> 00:24:29,259
منظورت چيه؟
اگه خودتو زيادي تکون بدي -

253
00:24:29,259 --> 00:24:33,722
اين خونه رو پر از خون مي کنم
فهميدم،اما چه جوري مي خواي از اين اتاق بري بيرون؟ -

254
00:24:33,847 --> 00:24:37,601
ما تنها مي مونيم،به افرادت بگو از اينجا برن بيرون

255
00:24:49,237 --> 00:24:53,408
براي چي اجازه مي دي اونا فرار کنن؟
چون فرد اصلي رو گرفتم -

256
00:24:53,825 --> 00:24:57,162
هاميلون در موقعيت هستم،آماده باشيد
گرفتم،شروع ميشه -

257
00:25:02,792 --> 00:25:05,295
حالا چه کار کنيم؟
براي چي از من مي پرسي؟ -

258
00:25:05,295 --> 00:25:07,380
تو شاگردش هستي
اونا اينو بهم ياد ندادن -

259
00:25:12,636 --> 00:25:13,678
اين ديگه چيه؟

260
00:25:19,100 --> 00:25:21,811
چيزيت که نشد؟
نه،من حالم خوبه -

261
00:25:21,811 --> 00:25:23,063
باشه،خوبه

262
00:25:28,693 --> 00:25:31,821
آماده ارسال
گرفتم،متشکرم -

263
00:25:48,004 --> 00:25:49,673
حالا چي،انيشتين؟

264
00:25:53,552 --> 00:25:55,637
زود باشين،اينجا درگيري شده

265
00:26:13,154 --> 00:26:14,197
طناب رو بياريد پايين

266
00:26:21,705 --> 00:26:23,456
من فشنگ هام تموم شده

267
00:26:49,441 --> 00:26:52,986
اونا پولو نگرفتند،درو ببنديد

268
00:29:21,342 --> 00:29:23,219
بسيار خوب،حالا نوبت شماست

269
00:29:26,347 --> 00:29:27,682
تا حالا کجا بوديد؟

270
00:29:35,523 --> 00:29:37,358
زود باشين،بريد داخل

271
00:29:37,400 --> 00:29:39,027
زود باشين،بلند شيد

272
00:29:41,529 --> 00:29:43,823
مقاومت نکنيد
ما تسليم هستيم -

273
00:29:44,449 --> 00:29:45,283
کارت عالي بود

274
00:29:46,117 --> 00:29:49,245
ماموريت کامل شد،موقع تعطيلاته

275
00:29:50,705 --> 00:29:54,667
سروان؟
هيچ وقت فکر نمي کردم،يه کلاهبردار عوضي باشي -

276
00:29:55,084 --> 00:29:57,253
خوبه،از تعريفت ممنونم

277
00:29:57,378 --> 00:30:00,089
من مثل يه برادر،بهت اعتماد داشتم
يه برادر؟ -

278
00:30:00,298 --> 00:30:03,218
من شش ماه ماشين تورو شستم تا يه کار بهم بدي

279
00:30:03,218 --> 00:30:05,720
اها،قبل از اينکه يادم بره،ماشينت

280
00:30:16,773 --> 00:30:20,109
همونطور که قول دادم،صداي ماشينتو در آوردم

281
00:30:21,569 --> 00:30:24,572
سروان دامين اومدند،قربان
بيا تو -

282
00:30:27,826 --> 00:30:32,413
صبح بخير،دامين،بهت تبريک مي گم

283
00:30:32,413 --> 00:30:35,124
اما ماموريت ديگه اي هم داري،بشين

284
00:30:35,333 --> 00:30:38,253
ترجيح مي دم،بايستم،اشکالي داره؟
هر طور راحتي -

285
00:30:38,253 --> 00:30:41,172
آقاي کروگر وزير دفاع رو بهت معرفي مي کنم

286
00:30:41,172 --> 00:30:42,632
و آقاي کورسيني،دستيار ايشون

287
00:30:43,258 --> 00:30:46,386
اونا دنبال يه نفر مي گردن تا يه ماموريت ويژه انجام بده

288
00:30:46,594 --> 00:30:49,514
آقاي کروگر،لطفا شرح عمليات را به سروان توضيح بديد

289
00:30:49,514 --> 00:30:54,060
ديشب ما چند سلاح را با يک کاميون منتقل مي کرديم

290
00:30:54,102 --> 00:30:56,354
در بين راه مشکلي به وجود آمد

291
00:30:57,397 --> 00:31:00,942
هي،نمي خوام اين کارو بکني،شيشه رو خراب مي کني

292
00:31:01,568 --> 00:31:02,819
عوضي هاي لجباز

293
00:31:06,155 --> 00:31:07,615
اوه،عاليه

294
00:31:15,748 --> 00:31:19,919
خوشبختانه روي ماشين يک رادار وجود داشته،و ما محل اون کاميون رو مي دونيم

295
00:31:19,919 --> 00:31:21,379
ما بايد اونو پس بگيريم

296
00:31:21,462 --> 00:31:22,714
اون کجاست؟

297
00:31:36,436 --> 00:31:37,896
اون سلاح ها چي هست؟

298
00:31:38,730 --> 00:31:40,398
يک وسيله هسته اي

299
00:31:42,066 --> 00:31:43,735
سازنده اين کيه؟

300
00:31:43,735 --> 00:31:46,237
يه بمب هسته اي،آماده

301
00:31:46,237 --> 00:31:50,074
يک بمب نوتروني کامل و بي عيب و نقص

302
00:31:50,199 --> 00:31:52,076
تا شعاع هشت کيلومتري

303
00:31:52,076 --> 00:31:55,413
همه جارو مي تونه نابود کنه

304
00:31:55,413 --> 00:31:56,873
بدون هيچ کم و کاستي

305
00:31:56,873 --> 00:31:58,541
مي ترسي اونا بمب رو بر عليه شما استفاده کنند؟

306
00:32:00,835 --> 00:32:04,672
منطقه السي،جايي خوبي براي بمب گذاري نيست

307
00:32:04,797 --> 00:32:06,674
خوب نيست،من موافقم

308
00:32:06,674 --> 00:32:10,428
يه چيز ديگه،اگه بمب رو دستکاري کنيد،اون در عرض بيست و چهار ساعت منفجر مي شه

309
00:32:10,428 --> 00:32:14,140
بمب همين يک ساعت پيش دستکاري شده

310
00:32:14,140 --> 00:32:16,517
تا 23 ساعت ديگه،منفجر مي شه

311
00:32:17,268 --> 00:32:18,937
کادو؟
چيه؟ -

312
00:32:18,937 --> 00:32:20,605
بايد اينو به يه نفر بفروشي

313
00:32:23,733 --> 00:32:25,818
من نمي تونم کمکي بکنم،وقت به اندازه کافي نداريم

314
00:32:26,235 --> 00:32:30,198
سروان،ما سوال نمي پرسيم،فقط توضيح مي ديم

315
00:32:30,406 --> 00:32:34,994
مي دوني من چه جوري کار مي کنم،من هميشه عادت دارم تموم جزئيات رو بدونم

316
00:32:34,994 --> 00:32:38,331
دو ميليون نفر اينجا زندگي مي کنند،نصف اونا خلافکار هستند

317
00:32:38,331 --> 00:32:40,416
اما بقيه اونا به کمک ما احتياج دارند

318
00:32:40,416 --> 00:32:43,336
نظرتو عوض کن،به وجدان خودت رجوع کن

319
00:32:43,544 --> 00:32:46,589
چرا بايد ماموريتي رو شروع کنم که مي دونم،موفق نمي شم؟

320
00:32:46,589 --> 00:32:49,676
چه طور يه بمب رو غيرفعال کنم،اونم توي جايي که اصلا نرفتم؟

321
00:32:49,801 --> 00:32:53,096
هيچ راهي وجود نداره
نگران نباش،تو يه راهنما داري -

322
00:32:53,096 --> 00:32:55,014
خوبه،يکي به من کمک مي کنه؟

323
00:32:55,014 --> 00:32:58,559
اون راهنما،کل اين منطقه رو مثل کف دستش بلده

324
00:32:58,559 --> 00:33:02,105
اون کمک مي کنه؟
اون از ماموريت ما آگاهه؟ -

325
00:33:02,105 --> 00:33:04,691
اون يه خلافکاره،تو بايد آزادش کني

326
00:33:21,708 --> 00:33:24,711
ليتو،تو منتقل مي شي
به کجا؟ -

327
00:33:24,794 --> 00:33:25,878
خودت مي بيني

328
00:33:46,274 --> 00:33:48,109
شماره 112،در ماشين گذاشته شد

329
00:33:52,113 --> 00:33:55,033
بذارين برم!بذار برم

330
00:33:58,786 --> 00:34:00,246
لعنتي ها!بذارين برم

331
00:34:10,006 --> 00:34:12,633
شماره 263 در ماشين گذاشته شد

332
00:34:14,635 --> 00:34:17,096
برو،لعنتي

333
00:34:31,903 --> 00:34:34,030
حالت چه طوره؟
عالي -

334
00:34:34,405 --> 00:34:37,033
اون عوضي خيال مي کنه،مي تونه با من اينجوري رفتار کنه

335
00:34:37,992 --> 00:34:39,494
ديگه آزاد شدم

336
00:34:40,912 --> 00:34:43,456
اون در به اين راحتي باز نمي شه

337
00:34:43,623 --> 00:34:45,500
عزيز،هنوز منو نشناختي

338
00:34:45,583 --> 00:34:47,251
به من ميگن شبح

339
00:34:47,335 --> 00:34:49,712
هشت سال تو اين کارا بودم

340
00:34:49,837 --> 00:34:53,257
براي چي اينجا هستي؟
پنج نفرو کشتم -

341
00:34:53,257 --> 00:34:56,719
اما نفر اصلي از دست من فرار کرد

342
00:34:56,719 --> 00:34:57,720
مگه باهات چه کار کرد؟

343
00:35:00,473 --> 00:35:04,435
اون برادر و پدر منو کشت،تا وقتي که نکشمش،بي خيال نمي شم

344
00:35:04,644 --> 00:35:08,147
مي خوام برم به منطقه سيزدهم و اون عوضي رو بکشم

345
00:35:09,023 --> 00:35:12,026
اونجا زندگي مي کنه؟
آره،و همونجا هم مي ميره -

346
00:35:14,654 --> 00:35:17,156
اسمش چيه؟
تاها،اونو مي شناسي؟ -

347
00:35:18,825 --> 00:35:23,204
يه زماني مي خواستم باهاش دوست بشم،اما حالا واقعا پشيمونم

348
00:35:23,412 --> 00:35:25,998
اون توي يه پناهگاه زندگي مي کنه،افرادش همه مسلح هستند

349
00:35:26,707 --> 00:35:29,252
اون عوضي،يه دختره هم هميشه همراهش هست

350
00:35:30,086 --> 00:35:33,840
اون کيه؟
يه دختره،که هميشه اونو با زنجير مي بنده  -

351
00:35:33,840 --> 00:35:34,882
مثل يه سگ

352
00:35:35,091 --> 00:35:39,262
چند تا عوضي،اون دختره رو اذيت مي کنند،فکر کنم اسم دختره،لولا باشه

353
00:35:45,309 --> 00:35:47,061
دو دقيقه ديگه برمي گردم

354
00:36:01,742 --> 00:36:02,994
بيا جلو

355
00:36:08,791 --> 00:36:12,378
کجا مي خواي بري؟
منطقه سيزدهم،جاي خوبيه -

356
00:36:12,378 --> 00:36:14,630
دامين هستم

357
00:36:17,758 --> 00:36:18,634
ليتو

358
00:36:27,393 --> 00:36:30,897
متشکرم،اونا از زندان فرار کردند،نقشه تا به حال موفق بوده

359
00:36:30,897 --> 00:36:34,483
اونا با هم هستند؟
مطمئنا،توي يه کاميون هستند،ما پشت سر اونا هستيم -

360
00:36:34,483 --> 00:36:36,986
خيلي خوبه،تبريک مي گم،کميسر

361
00:36:37,069 --> 00:36:41,199
هنوز خيلي زوده،فرار از زندان،خيلي راحت تر از وارد شدن به منطقه سيزدهمه

362
00:36:41,365 --> 00:36:43,910
ما هم نمي دونيم اين ليتو،چقدر مي تونه کمک کنه

363
00:36:43,910 --> 00:36:46,078
بدون اون،دامين،نمي تونه کاري بکنه

364
00:36:46,287 --> 00:36:48,039
سروان شما،آخرين اميد ماست

365
00:37:02,553 --> 00:37:04,764
خب ميشه کمکم کني؟بهترين مسير براي رسيدن به منطقه سيزدهم کدومه؟

366
00:37:04,764 --> 00:37:06,474
مي تونيم ناشناس باقي بمونيم؟

367
00:37:06,849 --> 00:37:08,392
درسته،همينجاها برو سمت راست

368
00:37:09,185 --> 00:37:12,438
چه کار داري مي کني،آخه چرا؟
چون بهت اعتماد ندارم -

369
00:37:13,022 --> 00:37:16,943
اين لعنتي رو باز کن
واقعا مي خواي به منطقه سيزدهم بري؟ -

370
00:37:17,109 --> 00:37:20,821
آره
پس از اين به بعد من شبح هستم و هر کاري رو مي کني که من مي گم -

371
00:37:23,908 --> 00:37:25,076
برو راست

372
00:37:25,284 --> 00:37:27,453
حالا؟
راست -

373
00:37:47,473 --> 00:37:48,766
برو به راست

374
00:37:51,435 --> 00:37:52,812
گفتم برو راست

375
00:37:52,812 --> 00:37:53,020
من که کر نيستم،فرمون قفل کرده
گفتم برو راست

376
00:37:53,020 --> 00:37:54,981
من که کر نيستم،فرمون قفل کرده

377
00:37:55,648 --> 00:37:57,149
خب ترمز کن

378
00:37:58,025 --> 00:37:59,568
ترمز هم کار نمي کنه

379
00:38:04,615 --> 00:38:06,575
آروم برو توي اون ماشين

380
00:38:12,873 --> 00:38:17,545
من گفتم آروم
بهتر از اين نمي تونستم کاري بکنم -

381
00:38:18,296 --> 00:38:21,799
اينو باز کن
تو که اون دستبندهارو باز کردي،پس اينو باز کن -

382
00:38:22,258 --> 00:38:23,467
منظورت چيه؟

383
00:38:24,093 --> 00:38:25,469
تو پليس هستي،نمي توني به من کلک بزني

384
00:38:26,137 --> 00:38:29,223
يعني مي خواي منو همينجا تنها بذاري؟
تو مي خواستي به منطقه سيزدهم بري،الان هم همونجا هستي -

385
00:38:29,598 --> 00:38:31,434
من با پليس ها کاري ندارم

386
00:38:33,561 --> 00:38:35,146
ليتو،مگه ديوونه شدي؟من پليس نيستم

387
00:38:35,146 --> 00:38:37,940
لعنتي،منو از اينجا باز کن،من کمکت کردم تا فرار کني،يادت رفته؟

388
00:38:38,482 --> 00:38:41,736
مي دونم چرا بهم کمک کردي،منم مي تونم با يه چيزي بهت کمک کنم

389
00:38:42,236 --> 00:38:44,488
به بحث کردن با تو علاقه اي ندارم،پس خفه شو

390
00:38:44,488 --> 00:38:45,823
پس خواهرت چي مي شه؟

391
00:38:46,949 --> 00:38:49,368
براي نجات اون،نيازي به کمک تو ندارم

392
00:39:15,519 --> 00:39:18,481
مگه چشم نداري؟،ببين با ماشينم چه کار کردي،عوضي؟

393
00:39:19,023 --> 00:39:22,443
متاسفم،من از زندان فرار کردم

394
00:39:22,985 --> 00:39:24,153
و به يه مخفيگاه احتياج دارم

395
00:39:24,320 --> 00:39:25,321
مخفيگاه؟

396
00:39:27,073 --> 00:39:29,658
خيال کردي الان تو کجا هستي؟موناکو؟

397
00:39:29,909 --> 00:39:33,287
اينجا بغداده

398
00:40:11,992 --> 00:40:16,330
از سر راه بريد کنار
آروم باشيد،اروم -

399
00:40:16,914 --> 00:40:20,042
به خاطر ماشينت متاسفم،کاميون منو به جاش بگير،معامله خوبيه؟

400
00:40:32,680 --> 00:40:34,557
کار بمب رو تموم کردي؟‌

401
00:40:34,557 --> 00:40:38,060
نه،خب،ليتو...
چي؟ليتو؟ -

402
00:40:38,060 --> 00:40:39,520
اون از زندان فرار کرده

403
00:40:41,522 --> 00:40:42,773
خوب،به زودي هم مياد اينجا

404
00:40:44,108 --> 00:40:46,026
بيدار شو!
خبرهايي از برادرت دارم

405
00:40:46,026 --> 00:40:47,486
اون مياد تا تورو ببينه

406
00:40:50,823 --> 00:40:53,534
آماده بشين
باشه -

407
00:41:07,214 --> 00:41:09,258
از کجا فهميدي که من يه پليس هستم؟

408
00:41:09,258 --> 00:41:12,178
نوع جنگيدن تو،خيلي تکنيکي بود

409
00:41:12,178 --> 00:41:14,889
اما تا کامل بشي،هنوز يه چيزي رو کم داري

410
00:41:15,097 --> 00:41:16,557
چي رو؟
عصبانيت واقعي -

411
00:41:16,557 --> 00:41:19,727
فکر نکنم اين چيزها رو به من آموزش داده باشند

412
00:41:19,727 --> 00:41:22,271
آزادي،عدالت،خانواده،اونا اين چيزارو به من ياد دادند

413
00:41:22,271 --> 00:41:24,815
آب،گاز،الکتريسيته
هر چقدر بخواي،مي توني بخندي -

414
00:41:24,940 --> 00:41:27,568
تو خلافکاري
من عدالت رو براي همه مي خوام -

415
00:41:27,568 --> 00:41:30,154
من هم اينجام تا با همه با عدالت رفتار بشه

416
00:41:30,154 --> 00:41:32,406
من يه خدمتکار نيستم،من از دستور هيچ کسي پيروي نمي کنم

417
00:41:32,406 --> 00:41:34,325
من نمي تونم ببينم کسي از قانون پيروي نمي کنه

418
00:41:35,326 --> 00:41:38,913
من اينجا متولد شدم،جايي که حتي سختمه نفس بکشم

419
00:41:38,913 --> 00:41:43,083
ده سال پيش اونا دور اين منطقه يه ديوار کشيدند،چه کار بايد مي کردم؟

420
00:41:43,292 --> 00:41:45,836
من هيچ قانوني رو زيرپا نذاشتم

421
00:41:46,003 --> 00:41:48,172
من از مدرسه بيرون اومدم،نه براي اينکه مواد بفروشم

422
00:41:48,255 --> 00:41:49,924
براي اينکه مدرسه بسته شد

423
00:41:50,132 --> 00:41:52,635
من خيلي بدشانس بودم که اينجا متولد شدم

424
00:41:52,635 --> 00:41:54,970
فکر مي کني سوزوندن ماشين ها،مي تونه اوضاع رو بهتر کنه؟

425
00:41:54,970 --> 00:41:56,847
تو فکر بهتري داري؟

426
00:41:57,473 --> 00:41:59,141
در اين لحظه،نه

427
00:42:00,809 --> 00:42:03,854
مي دوني من براي چي اينجا هستم؟مي دوني براي چي تورو فراري دادم؟

428
00:42:03,854 --> 00:42:06,857
خواستي در حقم لطف کني؟
براي اينکه اين محله رو نجات بدم -

429
00:42:06,857 --> 00:42:09,360
اينجا يه بمب نوتروني هست که بايد غيرفعالش کنم

430
00:42:09,360 --> 00:42:13,113
اگه اين کارو نکنم،ديگه منطقه سيزده باقي نمونه،فهميدي؟

431
00:42:13,113 --> 00:42:15,491
اگه مثل تو فکر کنم،همه مي ميرند

432
00:42:15,616 --> 00:42:18,536
يعني دو ميليون نفر آدم مي ميرند

433
00:42:18,744 --> 00:42:20,829
اما هميشه آدم هايي مثل تو هستند

434
00:42:20,829 --> 00:42:23,332
اونايي که خيال مي کنند،هر کاري مي کنند،قانونه،فهميدي؟

435
00:42:23,541 --> 00:42:27,503
تو به من کمک مي کني تا بمب رو غيرفعال کنيم،يا اينکه مي ري دنبال کار خودت؟

436
00:42:29,838 --> 00:42:31,507
اين بمب واقعيه؟

437
00:42:32,341 --> 00:42:36,303
نمي دونم کجا هست
من مطمئنم پيش تاها هست -

438
00:42:36,512 --> 00:42:40,057
درسته،خواهر تو و بمب من،يه ربطي به هم دارند

439
00:42:41,100 --> 00:42:43,686
اگه منو دست انداخته باشي،مطمئن باش که حالتو مي گيرم

440
00:42:45,479 --> 00:42:46,522
بمب وجود داره،مطمئن باش

441
00:42:49,441 --> 00:42:53,070
تو نقشه اي داري؟
تاها نبايد منو بشناسه -

442
00:42:53,195 --> 00:42:57,157
اگه بمب رو غيرفعال کنم،اونوقت خواهر تورو هم نجات مي ديم

443
00:42:57,157 --> 00:42:58,617
اونوقت من هم بايد همينجا بشينم و منتظر بمونم؟

444
00:42:58,617 --> 00:43:00,369
نه،تو حواس اونو پرت مي کني

445
00:43:00,494 --> 00:43:04,248
تاها،سرگرم تو مي شه و من همه چيزو مرتب مي کنم

446
00:43:04,248 --> 00:43:05,165
تو مثل اون آشغالي،مگه نه؟

447
00:43:06,750 --> 00:43:08,919
تلفن داري؟
آره -

448
00:43:08,919 --> 00:43:09,878
بده به من

449
00:43:13,215 --> 00:43:15,175
لعنتي،کارهات مثل جيمزباند مي مونه

450
00:43:15,301 --> 00:43:16,135
زنگ بزن

451
00:43:25,519 --> 00:43:27,605
بله
منم،ليتو -

452
00:43:28,439 --> 00:43:31,984
شماره منو از کجا گرفتي؟
يه چيزي را مي خوام ازت بخريم -

453
00:43:31,984 --> 00:43:34,695
شنيدم که از زندان فرار کردي
الان کنار پناهگاه تو هستم -

454
00:43:35,529 --> 00:43:36,989
با کي صحبت مي کني؟

455
00:43:40,743 --> 00:43:42,077
براي چي بهم زنگ زدي؟

456
00:43:42,202 --> 00:43:44,705
من يه پليس رو همراه خودم آوردم،اون يه پيشنهاد مي خواهد بهت بکنه

457
00:43:45,122 --> 00:43:46,582
کادو مياد و تورو مي بره

458
00:43:50,127 --> 00:43:51,795
مثل اينکه ديوانه هستي؟

459
00:43:51,795 --> 00:43:55,007
طبق نقشه،من بايد ناشناس باقي مي موندم

460
00:43:55,341 --> 00:43:59,511
بايد مخفيانه مي رفتم،نه اينکه از در اصلي مي رفتم

461
00:43:59,511 --> 00:44:02,848
دستورات پليسي رو فراموش کن،اينجا منطقه سيزدهمه

462
00:44:02,848 --> 00:44:04,933
قوانين تو به درد من نمي خورند

463
00:44:05,142 --> 00:44:08,062
اين تنها راهه
نقشه تو؟ -

464
00:44:08,062 --> 00:44:10,147
هر کس که زنده بمونه،خيلي شانس مياره

465
00:44:10,147 --> 00:44:13,901
هيچ کس نمي ميره،ما يه امتياز براي بازي کردن داريم

466
00:44:13,901 --> 00:44:15,986
چه امتيازي؟
کنجکاوي -

467
00:44:17,446 --> 00:44:19,323
اين پليس ديگه کيه

468
00:44:20,366 --> 00:44:23,494
به هر سوالم،فقط يه جواب مي دي؟

469
00:44:23,494 --> 00:44:24,953
درست مثل گاوهاي وحشي

470
00:44:25,371 --> 00:44:29,124
درباره اين پليس اطلاعات مي خوام،قبل از اينکه بميره

471
00:44:29,958 --> 00:44:31,418
شما 5 دقيقه وقت داريد

472
00:44:33,712 --> 00:44:37,257
خوشم نمياد،خيلي خطرناکه
بدون کمک من،حتما مي ميري -

473
00:44:37,257 --> 00:44:40,678
من هميشه تنها کار کردم و تا حالا زنده موندم

474
00:44:41,011 --> 00:44:44,973
من همه اينجاها رو بلد هستم،خودم يه تونل اينجا حفر کردم

475
00:44:44,973 --> 00:44:46,850
خوب،پس از دست هات به خوبي استفاده کردي

476
00:44:46,850 --> 00:44:50,396
من مي دونم اون بمب کجاست،بدون کمک من تو موفق نمي شي

477
00:44:51,230 --> 00:44:53,732
تا پنج دقيقه پيش،حتي نمي دونستي بمبي وجود داره يا نه

478
00:44:53,941 --> 00:44:56,527
داري منو دست مي اندازي؟
تاها،خيلي وقت پيش،يه پناهگاه براي خودش ساخت -

479
00:44:56,527 --> 00:44:57,778
من مي دونم اون کجاست

480
00:44:57,903 --> 00:45:00,823
از کجا مي دوني،بمب کجاست؟
اون که بمب رو توي آشپزخونه نگهداري نمي کنه -

481
00:45:02,491 --> 00:45:06,453
يه معامله مي کنيم،من تورو آزاد مي کنم،تو هم همون کاري رو مي کنم که من مي گم

482
00:45:06,537 --> 00:45:09,790
من يه نظر ديگه دارم،تو خفه شو و دعا کن که خواهرم زنده بمونه،اونوقت من بمب رو پيدا مي کنم

483
00:45:09,790 --> 00:45:13,544
حالا سريعتر اينو باز کن،قبل از اينکه هر دومون زنداني بشيم

484
00:45:17,089 --> 00:45:17,923
باشه

485
00:45:23,387 --> 00:45:26,598
اين پليسه؟
نه بابا!چه قدر تو باهوشي؟من تحت تاثير قرار گرفتم! -

486
00:45:26,640 --> 00:45:29,852
خفه شو،اگه تاها تورو آزاد کنه،خودم حسابتو مي رسم

487
00:45:30,060 --> 00:45:33,397
حالا زود حرکت کنيد،حرکت احمقانه اي هم نکنيد

488
00:45:49,455 --> 00:45:53,625
خوابيده بودي؟
متاسفم،يه خرده خسته بودم -

489
00:45:53,625 --> 00:45:54,877
اون کجاست؟
سر جاش -

490
00:46:06,638 --> 00:46:09,767
يه کار برات پيدا کردم،آماده شو

491
00:46:16,857 --> 00:46:20,194
با اين همه سلاح،مي توني کل پاريس رو در اختيار بگيري

492
00:46:25,616 --> 00:46:29,369
با اين بمب رو منتقل کردند
آره،هنوز هم اينجاست -

493
00:46:37,294 --> 00:46:39,046
همين جا باش،من خيلي سريع هستم

494
00:46:39,171 --> 00:46:40,214
نه،متشکرم

495
00:46:56,897 --> 00:46:58,982
مثل اينکه رابطه ات با پليس ها دوستانه شده

496
00:46:59,399 --> 00:47:02,945
اون دوست من نيست،فقط مي دونه که چه جوري بمب رو غيرفعال کنيم

497
00:47:03,153 --> 00:47:06,490
واقعا؟
اون تا هشت کيلومتري همه چيزو نابود مي کنه -

498
00:47:06,490 --> 00:47:08,158
خوب،تو اومدي که مارو نجات بدي؟

499
00:47:08,158 --> 00:47:11,286
بايد اون بمب را متوقف کنم تا جون 2 ميليون نفر را نجات بدم

500
00:47:11,495 --> 00:47:16,291
دولت،يه پليس رو فرستاده تا مارو از دست يه بمب نجات بده؟

501
00:47:17,334 --> 00:47:19,002
خنده داره

502
00:47:19,419 --> 00:47:22,756
خوب اگه راستشو بگم،ما نمي خوايم بمب رو اينجا نگه داريم

503
00:47:22,965 --> 00:47:25,467
مي خواي اونو بخري؟
آره -

504
00:47:25,676 --> 00:47:26,718
چقدر مي خواي؟

505
00:47:29,638 --> 00:47:32,140
اگر در عرض يک ساعت،رمز صحيح رو وارد نکنم،همه اينجا منفجر مي شه

506
00:47:32,140 --> 00:47:35,686
مي دونم،اما من اونو فروختم

507
00:47:35,686 --> 00:47:39,648
اگر نمي خواي منفجر بشيم،بهتره هر چه زودتر معامله رو شروع کنيم

508
00:47:39,648 --> 00:47:43,068
مردم بي گناه کشته مي شوند
بايد زودتر فکرشو مي کردي -

509
00:47:43,193 --> 00:47:45,070
همون موقع که اين بمب رو ساختين بايد فکرشو مي کردين

510
00:47:50,701 --> 00:47:52,995
يک ميليون يورو

511
00:47:53,203 --> 00:47:57,374
يک ميليون زياد نيست،کسي بيشتر نمي خواد؟کادو؟

512
00:47:59,459 --> 00:48:02,379
دو ميليون!
آفرين کادو،دو ميليون پيشنهاد کرده

513
00:48:02,379 --> 00:48:03,839
بيشتر نبود؟

514
00:48:04,464 --> 00:48:09,052
چهار
چهار ميليون،چهار ميليون درسته؟ -

515
00:48:09,052 --> 00:48:12,806
تا کي مي خواي قيمت رو بالا ببري؟
به اندازه جونمون قيمت رو بالا مي برم -

516
00:48:12,806 --> 00:48:14,057
زود باشين،يه چيزي بگيد

517
00:48:16,977 --> 00:48:21,148
ده ميليون،ده ميليون،خيلي جالب شد

518
00:48:21,982 --> 00:48:27,404
کسي از ده ميليون بيشتر نمي خواد؟

519
00:48:29,072 --> 00:48:33,243
اوه،خوبه،ده ميليون يک

520
00:48:35,329 --> 00:48:36,788
ده ميليون،دو

521
00:48:40,959 --> 00:48:43,045
بيست

522
00:48:43,670 --> 00:48:45,547
پرش خيلي خوبي بود

523
00:48:46,590 --> 00:48:49,927
کادو؟
ول کن،بي خيال شدم -

524
00:48:50,552 --> 00:48:53,889
بيست ميليون؟فروخته شد

525
00:48:53,889 --> 00:48:55,140
خريد خيلي خوبيه

526
00:48:55,140 --> 00:48:57,851
...جان دو ميليون نفر آدم بيشتر از ده ميليون

527
00:48:58,060 --> 00:48:59,937
مي ارزه

528
00:49:01,188 --> 00:49:03,690
چه جوري پولو مي دين؟
منتقل مي کنيم -

529
00:49:04,107 --> 00:49:07,027
بايد قبل از اينکه بمب منفجر بشه،معامله رو انجام بديم

530
00:49:08,904 --> 00:49:12,240
جامل،شماره حساب بانک باهاماس رو بده

531
00:49:18,080 --> 00:49:21,833
بايد بمب رو ببينيم
جالبه،باشه -

532
00:49:22,042 --> 00:49:23,293
فقط سريعتر

533
00:49:29,549 --> 00:49:33,720
راکت نداشت،خودم يه دونه داشتم و زيرش گذاشتم

534
00:49:33,720 --> 00:49:36,014
يه موشک باز سازي شده است

535
00:49:36,014 --> 00:49:39,977
بمب آماده پرتاب شدنه،به کجا؟خودت بايد بفهمي

536
00:49:51,947 --> 00:49:56,535
خوب،پليس،حالا که بمب رو ديدي؟پول مارو بايد بدي؟

537
00:50:03,625 --> 00:50:08,005
ليتو،من از گذشته درس عبرت گرفتم،حالا يه قدم از تو جلوترم

538
00:50:17,806 --> 00:50:20,100
گوشي رو به کروگر بده،فوريه

539
00:50:55,260 --> 00:50:57,971
هشتصد و چهل و هفت،سي و پنج

540
00:50:58,388 --> 00:51:01,099
سولو،سولو،فوکس،دلتا،چارلي

541
00:51:01,308 --> 00:51:03,602
چقدر؟
بيست ميليون يورو -

542
00:51:04,436 --> 00:51:06,313
محل قرارگيري بمب رو پيدا کرديد؟

543
00:51:08,398 --> 00:51:11,318
دارم مي بينمش،48 دقيقه ديگه منفجر مي شه

544
00:51:12,360 --> 00:51:14,863
متاسفانه،به اين اندازه بودجه نداريم

545
00:51:14,863 --> 00:51:17,157
راه ديگه اي پيدا کن
متاسفم -

546
00:51:26,333 --> 00:51:29,044
خوب،من منتظر مي مونم،انتقال به زودي انجام مي شه

547
00:51:30,295 --> 00:51:32,172
متشکرم،گروهبان

548
00:51:33,215 --> 00:51:36,968
خودشه،بيست ميليون يورو به حساب شما،منتقل شد

549
00:51:37,803 --> 00:51:41,765
معامله هنوز انجام نشد،جامل به باهاماس تلفن بزن و بررسي کن

550
00:51:41,765 --> 00:51:42,808
يک دقيقه

551
00:51:50,524 --> 00:51:52,818
بانک 30 دقيقه ديگه باز مي کنه

552
00:51:52,818 --> 00:51:56,363
لعنتي،مثل اينکه فقط بايد منتظر بمونيم

553
00:51:58,031 --> 00:52:02,202
سرتونو روبروي ديوار بکنيد و دست هايتون رو بذاريد روي سرتون

554
00:52:05,330 --> 00:52:08,250
مراقب اينا باشيد

555
00:52:13,880 --> 00:52:16,800
خوب حالا چي؟
تو خواستي که بياي اينجا -

556
00:52:16,800 --> 00:52:18,885
اگه تو نبودي،ما اينجا نبوديم

557
00:52:19,302 --> 00:52:22,430
اگر ژنرال ها پول رو انتقال مي دادن ما تا حالا آزاد بوديم

558
00:52:22,430 --> 00:52:26,184
نه،ما ديگه مرديم،به نظرت تاها مي ذاره ما زنده بمونيم؟

559
00:52:26,393 --> 00:52:28,895
خوب،اگه پولو ندن،کارمون تمومه

560
00:52:30,147 --> 00:52:32,315
تو چقدر براشون ارزش داري؟

561
00:52:33,900 --> 00:52:36,069
لعنتي،اون هيچ علاقه اي به انجام ماموريت ندارند

562
00:52:41,616 --> 00:52:44,661
دامين،يه چيزي عجيبه

563
00:52:44,661 --> 00:52:47,664
چيه؟
يه چيزي جور در نمياد -

564
00:52:48,290 --> 00:52:52,460
اونا بمب به اين بزرگي رو به اين راحتي از دست دادند،حالا هم حاضر نيستند به خاطر پس گرفتن بمب،پولي پرداخت کنند

565
00:52:52,460 --> 00:52:54,629
خوب،وقتي صحبت پول مي شه،کاري نمي تونستند بکنن

566
00:52:54,754 --> 00:52:59,759
داري از اونا دفاع مي کني؟
نه،دارم از قانون دفاع مي کنم -

567
00:53:00,594 --> 00:53:02,888
به علاوه جون انسان ها،درست مثل خودت

568
00:53:11,813 --> 00:53:13,064
چقدر گذشته؟

569
00:53:18,069 --> 00:53:19,321
سي و هفت دقيقه

570
00:53:20,363 --> 00:53:23,491
بايد يه کاري بکنيم؟
فکري داري؟ -

571
00:53:23,950 --> 00:53:27,287
من يه فکري دارم
چي؟ -

572
00:53:28,955 --> 00:53:32,083
اون تونل رو يادت مياد؟
همون که حفر کردي؟ -

573
00:53:32,083 --> 00:53:34,794
هموني که راه توالت هست

574
00:53:34,794 --> 00:53:36,254
سمت چپ،بالا

575
00:53:38,965 --> 00:53:41,468
به نظرت اونا اجازه مي دن،ما با هم دستشويي بريم؟

576
00:53:41,468 --> 00:53:44,179
نه،ما اجازه مي گيريم تا بريم با تاها صحبت کنيم

577
00:53:44,429 --> 00:53:46,056
بعد مي ريم توي توالت

578
00:53:47,349 --> 00:53:50,685
خوب،بعد از اون چي؟

579
00:53:50,894 --> 00:53:53,396
نمي دونم
اين که فقط نصف نقشه هست -

580
00:53:53,396 --> 00:53:55,690
نقشه بهتري داري؟
نه -

581
00:53:55,899 --> 00:53:56,942
خوب،پس بزن بريم

582
00:53:59,653 --> 00:54:02,530
کي بهت گفت از سرت جات بلند بشي؟
بايد تاها رو ببينم،فوريه -

583
00:54:02,530 --> 00:54:07,202
بشين سر جات،و گرنه خودم مي شونمت،احمق!

584
00:54:07,535 --> 00:54:10,455
به نظر هيچي حاليت نمي شه،اسمت چيه؟

585
00:54:10,455 --> 00:54:11,498
اسم تو چيه؟

586
00:54:11,498 --> 00:54:15,252
من مي خوام به تاها بگم که کي 20 ميليون يورو اونو از بين برد

587
00:54:15,252 --> 00:54:16,294
اسمت

588
00:54:18,171 --> 00:54:20,882
اگه درست جلوي من حرکت کني،مي برمت اونجا

589
00:54:20,882 --> 00:54:21,716
باشه

590
00:54:22,133 --> 00:54:25,053
شما سه نفر همراه من بيايد و پوشش بدين

591
00:54:26,513 --> 00:54:30,058
کي کارو شروع کنيم؟
به زودي -

592
00:54:40,902 --> 00:54:42,779
با يه حرکت آکروباتي،مي دويم
چه جوري؟ -

593
00:54:42,779 --> 00:54:43,613
حرکت کن

594
00:55:09,055 --> 00:55:12,392
اين راه خروجيه
ما از توالت مي ريم بيرون -

595
00:55:24,279 --> 00:55:26,573
اصلا فکرشم نمیکردم راه داشته باشه
بدو -

596
00:55:27,991 --> 00:55:30,160
چه خبر شده؟چرا جواب نمي دين؟

597
00:55:30,368 --> 00:55:34,122
ما تو يه تونل بوديم؟
تونل چيه؟بازي داشتين مي کردين؟ -

598
00:55:34,122 --> 00:55:35,790
درباره اون دو تا احمقه

599
00:55:35,790 --> 00:55:39,711
اونا از داخل يه تونل فرار کردن،ما دنبالشون کرديم،اما،گمشون کرديم

600
00:55:39,753 --> 00:55:41,796
وايستا!يه خرده آرومتر بگو

601
00:55:41,796 --> 00:55:43,256
اونا فرار کردند

602
00:55:53,058 --> 00:55:55,435
جمل،معامله چي شد؟

603
00:56:00,982 --> 00:56:03,485
خبر بدي دارم
دروغ گفته بود؟ -

604
00:56:03,485 --> 00:56:05,570
بله
فکرشو مي کردم -

605
00:56:05,779 --> 00:56:08,907
نبايد به يه پليس اعتماد مي کردم،لعنتي

606
00:56:09,074 --> 00:56:12,327
تاوان اين کارشو پس مي ده،من بمب رو منفجر مي کنم

607
00:56:12,327 --> 00:56:15,538
تاها،همه اش همين نيست،بهتره بشيني

608
00:56:18,875 --> 00:56:22,629
اونا از روي شماره حساب ما،همه حساب رو بستند

609
00:56:22,629 --> 00:56:24,381
و شماره حساب هاي ديگه

610
00:56:24,506 --> 00:56:26,383
کدوم شماره حساب ها؟

611
00:56:27,217 --> 00:56:31,388
باهاماس،رياض،کراچي،لندن،همه حساب ها خالي شدند

612
00:56:34,516 --> 00:56:36,393
چه طوري اين کارو کردند؟

613
00:56:36,601 --> 00:56:39,521
نمي دونم،اگه بفهمم،مي تونم کل دنيارو فرمانروايي کنم

614
00:56:41,189 --> 00:56:45,151
راستشو بگم،من هکر خوبي نيستم،بنابراين از کار استعفا مي دم

615
00:56:50,156 --> 00:56:51,199
منو ببخشيد

616
00:56:58,706 --> 00:57:03,711
تاها،اگه ورشکست بشي،چه جوري مي توني حقوق اين هفته مارو بدي؟

617
00:57:15,807 --> 00:57:19,310
پولا جاشون امنه،اونا هيچوقت دستشون بهش نمي رسه

618
00:57:19,769 --> 00:57:21,604
کادو،يه تفنگ به من بده

619
00:57:25,984 --> 00:57:27,861
تفنگ منو بده،مگه کري؟

620
00:57:40,790 --> 00:57:43,710
همه شما،يه عده قاتل بي مصرف هستيد

621
00:58:08,943 --> 00:58:11,029
خوب،حالا چي،کادو؟

622
00:58:18,119 --> 00:58:22,707
بايد اون دو نفرو بگيريم

623
00:59:12,298 --> 00:59:13,550
از هم جدا مي شيم

624
01:00:42,180 --> 01:00:43,014
پليس!

625
01:01:23,596 --> 01:01:25,473
کي بمب منفجر مي شه؟

626
01:01:26,099 --> 01:01:28,810
ده دقيقه ديگه
مي توني خنثي کني؟ -

627
01:01:28,810 --> 01:01:30,269
آره،فقط من مي تونم

628
01:01:30,478 --> 01:01:34,232
خوب،پس تو برو بمب رو غيرفعال کن اما دوستت همينجا مي مونه

629
01:01:34,232 --> 01:01:36,317
من به کمک اون احتياج دارم
اون همينجا مي مونه -

630
01:01:36,317 --> 01:01:39,737
باشه،من و ليتو همينجا مي مونيم و تو برو بمب رو غيرفعال کن

631
01:01:40,071 --> 01:01:41,531
نه دقيقه باقي مانده

632
01:01:45,910 --> 01:01:50,289
باشه،شما بريد،اما بايد آخرش بيايد پايين

633
01:01:50,498 --> 01:01:53,418
اگه با موفقيت کارمونو انجام بديم،از ديدن دوباره تو خوشحال مي شم

634
01:02:24,240 --> 01:02:27,577
اين ديگه کيه؟
هديه اي از طرف تاها -

635
01:02:28,828 --> 01:02:30,288
هديه قشنگيه

636
01:03:21,380 --> 01:03:24,509
هي،مرد گنده،بذار يه حيله جديد بهت ياد بدم

637
01:04:03,464 --> 01:04:04,298
برو

638
01:04:17,270 --> 01:04:21,440
از کجا اينو ياد گرفتي؟
توي يه مجله ماهيگيري خوندم -

639
01:04:48,759 --> 01:04:50,845
همه چيز مرتبه،لولا،همه چيز تموم شده

640
01:04:54,599 --> 01:04:56,267
نه،هنوز همه چيز تموم نشده

641
01:04:58,644 --> 01:05:00,146
آنتن نمي ده

642
01:05:03,274 --> 01:05:04,942
حالا داد

643
01:05:05,359 --> 01:05:08,571
نگران نباش،اون مارو نجات مي ده

644
01:05:10,197 --> 01:05:12,491
سلام
سروان توماسو هستم -

645
01:05:12,491 --> 01:05:14,160
من بمب رو پيدا کردم،به يک رمز نياز دارم

646
01:05:14,160 --> 01:05:16,662
تو کجا هستي؟
کنار بمب،سه دقيقه باقي مونده  نشده  -

647
01:05:16,662 --> 01:05:18,331
رمزو به من بده،موقع صحبت کردن نيست

648
01:05:18,539 --> 01:05:19,790
الان شما کجا هستيد؟

649
01:05:19,790 --> 01:05:22,919
بالاي بلندترين ساختمون منطقه سيزده،بسته؟

650
01:05:23,127 --> 01:05:27,048
کارت عالي بود،ما بهت افتخار مي کنيم
رمز؟ -

651
01:05:27,673 --> 01:05:30,301
نود و دو،نود و سه

652
01:05:30,301 --> 01:05:31,719
709B13

653
01:05:31,844 --> 01:05:34,972
709B13
اگه زنده بمونم،برمي گردم پيش شما

654
01:05:43,314 --> 01:05:45,274
B13
يعني منطقه سيزدهم

655
01:05:45,399 --> 01:05:50,404
نود دو،نود و سه مختصات همين محله
خيلي عجيبه که رمز بمب،مختصات همين محل باشه

656
01:05:50,404 --> 01:05:52,073
فقط يه تصادفه

657
01:05:52,490 --> 01:05:55,826
دامين،اين بمب براي اينجا ساخته نشده،درسته؟

658
01:05:55,826 --> 01:05:59,580
پس،براي چي با مختصات اينجا همخواني دارد؟
بايد بمب رو غيرفعال کنيم -

659
01:05:59,997 --> 01:06:02,708
اگر بمب بر عکس عمل کنه،چي؟
بر عکس عمل کنه؟ -

660
01:06:02,708 --> 01:06:04,669
به جاي اينکه بمب رو غيرفعالش کني،داري فعالش مي کني

661
01:06:04,794 --> 01:06:08,130
ديوونه شدي؟پس براي چي منو فرستادند؟اين که خودش منفجر مي شد؟

662
01:06:08,130 --> 01:06:10,841
بايد مطمئن مي شدند که بمب جاي مناسبي قرار داره

663
01:06:10,925 --> 01:06:14,261
رئيس ازت نپرسيد که بمب توي ناحيه مرکزي قرار داره يا نه؟

664
01:06:14,261 --> 01:06:15,638
چرا پرسيد،اما اين يه سوال معموليه

665
01:06:15,638 --> 01:06:18,975
اين يه نقشه هست،من مطمئن هستم
ولم کن،تو دخالت نکن -

666
01:06:25,648 --> 01:06:29,819
من تا الان جون تورو نجات دادم
من از دستورات پيروي مي کنم -

667
01:06:47,128 --> 01:06:48,129
متاسفم

668
01:07:15,031 --> 01:07:17,074
وايستا،ليتو،ما يه دقيقه ديگه منفجر مي شيم

669
01:07:17,074 --> 01:07:19,410
براي يه لحظه هم شده،اون چشماتو باز کن،اونا از اين محله خوششون نمياد

670
01:07:19,410 --> 01:07:21,662
در عرض 20 سال اونا نتونستند اين محله رو از بين ببرن

671
01:07:21,662 --> 01:07:24,749
اونا يه ديوار بزرگ تو اين محله کشيدند و حالا مي خوان اينجارو کامل نابود کنن

672
01:07:24,749 --> 01:07:27,084
امکانات اين محل رو کم کردند
نه اداره پستي،نه مدرسه اي

673
01:07:27,084 --> 01:07:29,211
حتي اداره پليس رو هم از اينجا برداشتند

674
01:07:29,211 --> 01:07:33,132
اونا بمب رو دزديدند،اينجا که اونو نساختند
اونا کاميونو منفجر کردند،درسته؟ -

675
01:07:33,132 --> 01:07:34,216
آره؟
آره -

676
01:07:34,300 --> 01:07:36,510
اونا بهت دروغ گفتن
چرا؟ -

677
01:07:36,510 --> 01:07:38,763
خوب،بهم بگو چرا اون کاميون سالم و بي عيب و نقص بود؟

678
01:07:38,888 --> 01:07:41,307
چرا هيچ علامتي از ضربه روش نبود؟چرا در داشت؟

679
01:07:41,682 --> 01:07:44,602
شايد يه کاميون ديگه بود
خودتم مي دوني که همون بود -

680
01:07:44,810 --> 01:07:47,730
اونا مي خوان بمب رو تو منطقه سيزدهم منفجر کنند

681
01:07:47,730 --> 01:07:50,649
اونا در واقع ازت خواستن که بمب رو فعال کني

682
01:07:50,649 --> 01:07:55,279
...اونا تورو فرستادند تا بمب رو از تاها بگيري و همه افراد رو

683
01:08:16,133 --> 01:08:19,553
تو نبايد 2 ميليون نفر آدمو به خاطر مشکلات اجتماعي خودت بکشي

684
01:08:19,553 --> 01:08:23,015
تا حالا چند نفر آدم به خاطر رنگ مو و چشم هاشون،کشته شدند؟

685
01:08:40,116 --> 01:08:41,325
متاسفم،ليتو

686
01:08:55,506 --> 01:08:56,173
متاسفم
نه،لولا -

687
01:08:56,173 --> 01:08:59,093
ترجيح مي دم بميرم ولي حرف برادرم رو باور کنم تا حرف تو رو

688
01:09:19,655 --> 01:09:21,323
هنوز تموم نشده

689
01:09:34,295 --> 01:09:37,298
از ديدن دوباره تو خوشحالم

690
01:09:37,590 --> 01:09:41,969
پنج دقيقه وقت داريد تا از اينجا بريد
اينو هم مي بريم -

691
01:09:42,636 --> 01:09:43,888
اون مال توئه

692
01:09:56,317 --> 01:09:58,611
خبري نشده

693
01:09:58,611 --> 01:10:02,573
بمب بايد يه ساعت پيش منفجر مي شد
چرا هيچ اتفاقي نيفتاده؟ -

694
01:10:02,573 --> 01:10:05,701
دانو،اون بايد مي ترکيد،اما هيچ اتفاقي نيفتاد

695
01:10:06,243 --> 01:10:08,579
صداي چي بود؟
صداي زد و خورد بود -

696
01:10:08,579 --> 01:10:09,622
برو ببين کيه

697
01:10:23,344 --> 01:10:25,888
ماموريت تقريبا موفق بود،فقط

698
01:10:25,888 --> 01:10:28,140
در آخرين دقيقه من رمزو فراموش کردم

699
01:10:28,140 --> 01:10:29,850
بالاخره اتفاق مي افته

700
01:10:29,850 --> 01:10:32,102
اين تقصير من بود

701
01:10:32,311 --> 01:10:34,438
تو رمزو يادت مياد؟
آره -

702
01:10:34,521 --> 01:10:37,858
خيلي خوبه،خوب رمزو بگو

703
01:10:37,942 --> 01:10:39,401
بدون کمک اون،ما مي ميريم

704
01:10:40,277 --> 01:10:41,946
خب،شماره ها چي بودن؟

705
01:10:42,112 --> 01:10:45,699
9293.
مختصات همين منطقه -

706
01:10:45,699 --> 01:10:49,245
درسته
يه اتفاق تصادفي -

707
01:10:50,079 --> 01:10:53,791
بعد از اون 709،تاريخ امروز

708
01:10:53,999 --> 01:10:57,795
يعني هفتم سپتامبر روز رهايي،خيلي جالبه،درست مي گم؟

709
01:10:58,170 --> 01:11:03,008
اين بمب توي جاي خوبي قرار داشت،جوري که تمام مشکلات شما حل بشه

710
01:11:04,009 --> 01:11:05,928
اگه اشتباه مي کنم،به من بگو

711
01:11:06,136 --> 01:11:10,057
خوب،حالا رمزو وارد مي کنيم

712
01:11:10,307 --> 01:11:12,768
آخرين رقم بي سيزده بود

713
01:11:13,227 --> 01:11:16,563
منطقه سيزدهم؟چه طور يادم رفته بود؟

714
01:11:17,606 --> 01:11:19,066
حالا مي توني استراحت کني

715
01:11:19,066 --> 01:11:21,610
ديوونه شدي؟مي خواي نصف پاريس رو منفجر کني؟

716
01:11:21,610 --> 01:11:24,154
من متوجه نشدم،مگه اين رمز،بمب رو غيرفعال نمي کرد؟

717
01:11:24,280 --> 01:11:26,365
اميدوارم که اين رمز فعال کردن بمب نباشه

718
01:11:26,365 --> 01:11:30,119
اين مسخره بازي ها رو ول کنيد!
نه،مي خوام بهم توضيح بدي -

719
01:11:30,119 --> 01:11:33,414
منطقه سيزدهم،غيرقابل کنترل بود،نگهداري از اون،خيلي پرخرج بود

720
01:11:33,414 --> 01:11:35,958
نبايد براي اين جماعت بي مصرف جامعه پولي خرج کنيم

721
01:11:36,041 --> 01:11:40,713
بنابراين خواستيد با يه بمب،کل اونجارو بفرستيد هوا؟
آره،کار دموکراتيکي نيست،اما مشکل مارو حل مي کنه -

722
01:11:40,713 --> 01:11:42,423
رقم آخر،چي بود؟

723
01:11:43,632 --> 01:11:46,510
نه،اين کارو نکن
مگه نمي خواي آدم هاي کثيف رو از بين ببري؟ -

724
01:11:46,510 --> 01:11:49,888
همه مون مي ميريم
بايد موقعي که اينو مي ساختي،به اين موضوع فکر مي کردي -

725
01:11:49,888 --> 01:11:50,681
!نه

726
01:12:04,486 --> 01:12:07,781
خيال کردي مي خوام همه رو منفجر کنم،بفرستم هوا؟

727
01:12:08,657 --> 01:12:10,909
نه،راه هاي ديگري هم براي حل اين مشکل وجود داره

728
01:12:11,160 --> 01:12:12,828
راه هايي دموکراتيک تر

729
01:12:14,079 --> 01:12:16,373
بيرون پنجره رو نگاه کن

730
01:12:19,460 --> 01:12:20,753
صدا چه طور بود؟

731
01:12:22,379 --> 01:12:25,299
داري چه کار مي کني؟
کارمو انجام مي دم،قربان -

732
01:12:25,299 --> 01:12:26,967
مي دوني ماموريت من چي بود؟

733
01:12:27,217 --> 01:12:29,511
بايد قانون براي همه يکسان باشه

734
01:12:29,511 --> 01:12:32,222
من بايد مطمئنم بشم که قانون براي همه هست

735
01:12:32,222 --> 01:12:33,057
کار من اينه

736
01:12:33,265 --> 01:12:37,186
اگه هنوز متوجه موضوع نشدي،بهتره يه نگاهي به تلويزيون بندازي

737
01:12:37,186 --> 01:12:39,104
تا حاليت بشه

738
01:12:39,104 --> 01:12:40,981
...ما با اينترنت مي توانيم

739
01:12:40,981 --> 01:12:43,275
بليط قطار را بخريم

740
01:12:43,275 --> 01:12:45,944
بدون اينکه به ايستگاه قطار برويم

741
01:12:46,195 --> 01:12:49,114
اوضاع کنوني بسيار فرق کرده است

742
01:12:49,114 --> 01:12:54,495
راه آهن ها ،به روز شده اند

743
01:12:54,495 --> 01:12:56,622
در اين عصر تکنولوژي

744
01:12:56,830 --> 01:13:00,334
منطقه سيزدهم،غيرقابل کنترل بود،نگهداري از اون،خيلي پرخرج بود

745
01:13:00,417 --> 01:13:02,836
نبايد براي اين جماعت بي مصرف جامعه پولي خرج کنيم

746
01:13:03,045 --> 01:13:08,425
بنابراين خواستيد با يه بمب،کل اونجارو بفرستيد هوا؟
آره،کار دموکراتيکي نيست،اما مشکل مارو حل مي کنه -

747
01:13:08,509 --> 01:13:12,262
منطقه سيزدهم،غيرقابل کنترل بود،نگهداري از اون،خيلي پرخرج بود

748
01:13:12,262 --> 01:13:14,973
نبايد براي اين جماعت بي مصرف جامعه پولي خرج کنيم

749
01:13:14,973 --> 01:13:20,646
بنابراين خواستيد با يه بمب،کل اونجارو بفرستيد هوا؟
آره،کار دموکراتيکي نيست،اما مشکل مارو حل مي کنه -

750
01:13:20,813 --> 01:13:23,732
رقم آخر،چي بود؟

751
01:13:36,995 --> 01:13:38,664
مطمئني که نمي خواي اينجا بموني؟

752
01:13:39,498 --> 01:13:41,875
با اين جايزه اي که گرفتي،مي توني يه جاي قشنگ رو بخري

753
01:13:41,959 --> 01:13:44,711
من براي خودم جا دارم،اينجا محله منه

754
01:13:44,878 --> 01:13:48,674
من اينجا متولد شدم،شايد جاي چندان آرامي نباشه

755
01:13:48,674 --> 01:13:52,177
خيالت راحت،ليتو
از دوشنبه،اونا ديوارهاي بين شهر رو از بين مي برند

756
01:13:52,636 --> 01:13:55,556
و در آخر اين ماه،تو منطقه شما هم پليس و مدرسه به وجود مياد

757
01:13:56,390 --> 01:13:59,268
خوشحال شدي؟فقط با کمک تو اين اتفاق افتاد

758
01:13:59,309 --> 01:14:00,352
 برادرم بهترين آدم دنياست

759
01:14:00,561 --> 01:14:02,980
يه خرده بخند،براي چي اينقدر غمگيني؟

760
01:14:03,939 --> 01:14:07,151
اميدوارم اين دولتي ها به قولشون عمل کنند

761
01:14:07,234 --> 01:14:09,319
اونا راه ديگه اي ندارن

762
01:14:10,362 --> 01:14:12,781
قول هايي که دادند رو بايد حتما انجام بدن

763
01:14:12,906 --> 01:14:15,617
هميشه يه نفر مثل من هست،تا مجبورشون کنه که کارشون رو به درستي انجام بدن

764
01:14:18,745 --> 01:14:22,291
آروم باش
منظورت اينه که توي منطقه خطرناکي زندگي مي کنم -

765
01:14:22,499 --> 01:14:25,210
زندگي تو خطرناکتر از زندگي منه،دامين

766
01:14:25,210 --> 01:14:27,087
ديگه به شرايط عادت کردم

767
01:14:29,339 --> 01:14:30,591
براي ديدن ما بيا

768
01:14:32,718 --> 01:14:33,969
سعي مي کنم

769
01:14:37,723 --> 01:14:38,515
خوش آمديد

770
01:14:40,434 --> 01:14:41,059
متشکرم

771
01:14:44,354 --> 01:14:45,647
مي تونيد بريد
