﻿1
00:01:31,000 --> 00:01:34,375
اولین ویدیوی من تو شبکه‌های اجتماعیه
چطورید؟

2
00:01:34,500 --> 00:01:35,750
جینا هستم، پخش زنده

3
00:01:35,750 --> 00:01:36,750
از شمال ایالت نیویورک

4
00:01:36,875 --> 00:01:38,000
ـ لعنتی
ـ ‌می‌خوای همچین اطلاعاتی رو

5
00:01:38,125 --> 00:01:39,000
تو اینترنت پخش کنی؟

6
00:01:39,125 --> 00:01:41,000
ـ هی
ـ ‌چیه؟

7
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
ـ یالا دیگه
ـ ‌اگه دفتر یادبود داشتیم

8
00:01:42,125 --> 00:01:43,500
چی توی مال من می‌نوشتی؟

9
00:01:43,625 --> 00:01:45,500
خیلی آدم جالبی هستی

10
00:01:47,000 --> 00:01:49,250
تابستون خوبی داشته باشید

11
00:01:50,875 --> 00:01:54,000
چه خبر؟
بیگ جی اومده سراغتون

12
00:01:55,000 --> 00:01:58,125
این پخش زنده‌ست! فقط

13
00:01:58,125 --> 00:01:59,500
و خب، دیگه منتشر شد رفت

14
00:02:01,625 --> 00:02:03,750
و این هم از فارغ‌التحصیل باهوش من

15
00:02:03,875 --> 00:02:05,875
خیلی باهوش شدی
یه چیز زیرکانه بگو

16
00:02:06,375 --> 00:02:08,750
وای، کراواتم خراب شد

17
00:02:08,875 --> 00:02:11,250
احمق

18
00:02:13,375 --> 00:02:17,125
داریم چی کار می کنیم؟

19
00:02:19,250 --> 00:02:21,000
حس می‌کنم یه عمره منتظر
همچین لحظه‌ای بودیم

20
00:02:21,000 --> 00:02:22,875
امروز داریم اولین بچه‌مون
رو به سرپرستی می گیریم

21
00:02:23,375 --> 00:02:25,375
وای خدای من، ایناهاش

22
00:02:26,500 --> 00:02:28,250
سلام رُزی

23
00:02:29,375 --> 00:02:30,500
سلام

24
00:02:31,125 --> 00:02:32,875
سلام، وای خدای من

25
00:02:34,500 --> 00:02:37,875
ـ خیلی خوشحالم
ـ ‌خدای من

26
00:02:38,000 --> 00:02:40,875
خب، امسال به‌جای اینکه برای
هم کادوی کریسمس بخری

27
00:02:40,875 --> 00:02:44,250
تصمیم گرفتیم کاری رو کنیم که بیشتر
از هر چی دوست داریم، یعنی سفر کردن

28
00:02:44,375 --> 00:02:47,875
خب اول کجا بریم؟ یه ویلای
ساحلی خوشگل تو فیجی

29
00:02:48,000 --> 00:02:50,500
یا مثلاً یه سفر گرمسیری به هاوایی؟

30
00:02:50,625 --> 00:02:53,375
نه بابا! ما معلم‌یم، پول‌مون کجا بود؟

31
00:02:53,500 --> 00:02:56,250
واسه همین داریم می‌ریم کبک
که فقط یخ و برف ببینیم

32
00:02:56,750 --> 00:02:58,875
خیلی هیجان زده‌ام

33
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
اون‌قدر سر مرز معطل شدیم

34
00:03:01,125 --> 00:03:04,250
که من پیر شدم... تو هم همین‌طور

35
00:03:04,375 --> 00:03:07,625
آره، می خوام برم کانادا

36
00:03:07,625 --> 00:03:09,875
همسایه‌هامون رو اون‌ بالا شمال، ببینم

37
00:03:10,750 --> 00:03:13,250
وای، ببینید چقدر قشنگه

38
00:03:13,375 --> 00:03:17,875
اینجاییم، توی هتل یخی
اوتل دو گلاس

39
00:03:18,000 --> 00:03:21,875
خیلی قشنگه، هی، جی جی

40
00:03:22,750 --> 00:03:25,000
جی جی، بگو پنیر

41
00:03:26,875 --> 00:03:28,625
ـ فوق‌العاده‌ست
ـ ‌آره

42
00:03:30,625 --> 00:03:33,500
کاش می‌شد همه‌جا رو با ماشین بریم

43
00:03:33,500 --> 00:03:35,000
ـ همه چی رو ببینیم
ـ ‌آره

44
00:03:35,125 --> 00:03:36,250
پرواز کردن مخصوص پرنده‌هاست

45
00:03:36,875 --> 00:03:39,875
ما تونستیم رُزی، موفق شدیم

46
00:03:40,625 --> 00:03:43,250
یه خونه‌‌ی‌متحرک گرفتیم

47
00:03:44,875 --> 00:03:46,875
آماده‌ای بری ماجراجویی؟

48
00:03:57,625 --> 00:04:01,750
این هفته توی کلاس داریم درباره‌ی
آثار ملی آمریکا یاد می گیریم

49
00:04:01,750 --> 00:04:04,875
از بچه‌ها پرسیدم دوست دارن
کجای آمریکا سفر کنن

50
00:04:05,000 --> 00:04:08,375
اولش همه گفتن دیزنی‌ورلد
یا یونیورسال، خب معلومه

51
00:04:08,500 --> 00:04:10,625
ولی بعد که افق دیدمون رو بازتر کردیم

52
00:04:10,625 --> 00:04:13,000
جواب‌های خیلی جالبی گرفتم

53
00:04:13,000 --> 00:04:16,625
این هم نقاشی هنریه از کَدلاک رَنچ

54
00:04:16,625 --> 00:04:18,500
یه جای واقعیه تو شهر اَماريلو تگزاس

55
00:04:18,500 --> 00:04:20,875
که یه عالمه ماشین اونجا
نصفه تو زمین فرو رفتن

56
00:04:21,000 --> 00:04:23,375
اون نوشته، اممم... دراور

57
00:04:23,375 --> 00:04:25,250
این یه چیزی شبیه یه دراور
خیلی بزرگه، ولی در واقع

58
00:04:25,375 --> 00:04:28,750
بزرگ‌ترین دراور دنیا توی
کارولینای شمالیه

59
00:04:29,375 --> 00:04:30,625
این واقعاً موردعلاقه‌ی منه

60
00:04:31,625 --> 00:04:35,625
ظاهراً نیکلاس کیج یه
مقبره‌ی هرمی غول‌پیکر

61
00:04:35,750 --> 00:04:38,250
توی یه قبرستون تو نیو اورلینز داره
واقعاً درسته، خودم سرچ کردم

62
00:04:38,375 --> 00:04:40,625
و، این بچه‌ها چطوری این
چیزها رو می دونن؟

63
00:04:40,625 --> 00:04:42,125
اون‌ها مهدکودکی‌ان

64
00:04:42,250 --> 00:04:44,375
ولی... این رو ببینید

65
00:04:45,375 --> 00:04:47,750
با استفاده از پیشنهادهای بچه‌هام

66
00:04:47,750 --> 00:04:50,000
و یه کم تحقیقِ خودم

67
00:04:50,125 --> 00:04:53,750
سریع‌ترین مسیر سفرمون
تو تابستون امسال رو

68
00:04:53,875 --> 00:04:56,500
برای عبور از کل آمریکا طراحی کردم

69
00:04:56,500 --> 00:04:58,250
این محشره

70
00:04:58,250 --> 00:05:01,375
سال، تو قرار نبود هنوز این رو ببینی

71
00:05:01,500 --> 00:05:04,750
وای خدای من، این فوق‌العاده‌ست

72
00:05:05,250 --> 00:05:08,000
ـ رفیق، خیلی سرِ این زحمت کشیدی
ـ ‌آره، می دونم

73
00:05:08,125 --> 00:05:09,625
قرار بود کادوی تولدت باشه

74
00:05:10,375 --> 00:05:12,250
پس یعنی قرار نیست
کادوی تولد بگیرم؟

75
00:05:12,375 --> 00:05:14,000
نه

76
00:05:15,250 --> 00:05:16,625
اینجا نوشته هرم نیکلاس کیج؟

77
00:05:31,125 --> 00:05:33,250
خب، بریم

78
00:06:26,250 --> 00:06:27,625
چطور ممکنه هنوز چهارشنبه‌ست؟

79
00:06:28,250 --> 00:06:29,625
درِ پارکینگ رو باز گذاشتیم؟

80
00:06:29,750 --> 00:06:31,125
ـ وای خدای من
ـ ‌چیه؟

81
00:06:31,250 --> 00:06:33,375
هر روز همین‌کار رو می کنی

82
00:06:34,500 --> 00:06:36,625
هرچند، حالا باعث شدی شک کنم
که واقعاً اومده پایین یا نه

83
00:06:36,750 --> 00:06:38,250
من فقط نگران بچه‌ام

84
00:06:38,750 --> 00:06:40,000
مامانم داشت برام تعریف می‌کرد

85
00:06:40,125 --> 00:06:42,625
از یه خانواده‌ای که رفته بودن تعطیلات

86
00:06:42,750 --> 00:06:45,000
بعد خدمتکار هتل سگشون
رو از اتاق دزدیده

87
00:06:45,125 --> 00:06:47,875
این بیشتر شبیه یه داستان از سریال‌های
آبکیِ مامانت به نظر میاد

88
00:06:47,875 --> 00:06:49,750
فقط ازش می‌خوام بره یه دوری
بزنه و یه نگاهی بندازه

89
00:06:49,875 --> 00:06:52,375
نه، چون اون‌وقت می‌ره تو خونه

90
00:06:52,500 --> 00:06:55,125
یه کم خاک یا خورده‌ریز پیدا می‌کنه
و می‌گه ما مثل حیون‌ها زندگی می‌کنیم

91
00:06:57,750 --> 00:06:59,125
باشه، یالا، بریم

92
00:07:00,750 --> 00:07:02,625
بریم عشقم

93
00:07:02,750 --> 00:07:04,541
اوه بهتره همینجا تمومش کنی

94
00:07:05,041 --> 00:07:07,791
واقعاً؟ جلوی مدرسه؟

95
00:07:08,291 --> 00:07:09,916
خجالت بکشید

96
00:07:15,291 --> 00:07:17,541
ـ شرم‌آوره
ـ ‌خفه‌شو

97
00:07:22,791 --> 00:07:24,916
آره، آخر هفته‌ی فوق‌العاده‌ای بود
من که خیلی خوش گذروندم

98
00:07:25,041 --> 00:07:27,416
ـ به هر حال، بابت راهنماییت ممنونم
ـ ‌خوشحالم اینطور بوده

99
00:07:27,541 --> 00:07:29,541
ـ صبح بخیر
ـ ‌صبح بخیر خانم‌ها

100
00:07:29,666 --> 00:07:30,791
ـ حالتون چطوره؟
ـ ‌صبح بخیر

101
00:07:35,791 --> 00:07:37,166
بیا تو، بیا تو

102
00:07:39,916 --> 00:07:41,541
همگی برید پایین، برید پایین

103
00:07:43,291 --> 00:07:45,916
خب ، همه سرتون رو بیارید
پایین و ساکت بمونید

104
00:07:46,041 --> 00:07:47,666
این رو تمرین کردیم، یادتونه؟

105
00:07:53,416 --> 00:07:54,791
چیزی نیست، چیزی نیست

106
00:07:59,791 --> 00:08:03,291
توجه کنید! قرنطینه، قرنطینه

107
00:08:03,416 --> 00:08:06,666
درها را قفل کنید و از
پنجره‌ها دور بمانید

108
00:08:06,791 --> 00:08:09,666
چیزی نیست

109
00:08:14,416 --> 00:08:16,041
چیزی نیست، چیزی نیست

110
00:08:16,166 --> 00:08:17,791
پلیس‌هان، پلیس‌ها اینجان

111
00:08:17,916 --> 00:08:19,166
چیزی نیست، خب؟ نگران نباشید

112
00:08:19,291 --> 00:08:20,791
پلیس‌ها نجاتمون می دن

113
00:08:20,791 --> 00:08:22,291
من نمی خوام بمیرم

114
00:08:22,916 --> 00:08:24,416
من مامانم رو می خوام

115
00:08:24,541 --> 00:08:25,916
چیزی نیست، چیزی نیست

116
00:08:26,041 --> 00:08:27,166
درست می شه

117
00:08:30,291 --> 00:08:32,791
بچه‌ها، گوشی‌هاتون رو خاموش کنید

118
00:08:33,291 --> 00:08:36,541
گوشی‌هاتون رو سایلنت کنید! صفحه‌هاتون
رو خاموش کنید، باید نامرئی باشیم

119
00:08:44,166 --> 00:08:46,916
بندازش، بخواب رو زمین

120
00:08:49,416 --> 00:08:50,791
چیزی نیست، پلیس‌ها اینجان

121
00:08:50,916 --> 00:08:51,791
پلیس‌ها اینجان

122
00:08:54,416 --> 00:08:56,541
ـ آقای کیدا ـ ‌دست‌هاتون
رو ببرید بالا بچه‌ها، ببرید بالا

123
00:09:00,666 --> 00:09:02,416
ـ از این طرف
ـ ‌زودباشید بچه‌ها، زودباشید

124
00:09:03,416 --> 00:09:04,791
زودباشید، زودباشید

125
00:09:08,291 --> 00:09:09,916
زودباشید، بچه‌ها، بچه‌ها
هی، هی، هی

126
00:09:10,041 --> 00:09:11,541
برو، برو، برگرد، برگرد، برگرد

127
00:09:11,666 --> 00:09:14,166
بیاید، باید با هم بمونیم
باید با هم بمونیم

128
00:09:14,291 --> 00:09:15,041
خوبه، خوبه

129
00:09:15,166 --> 00:09:16,291
ـ خوبه، ببینید، پلیس‌ها اینجان
ـ ‌عینکم رو گم کردم

130
00:09:16,416 --> 00:09:17,666
اشکالی نداره، پیداش می کنیم
پیداش می کنیم

131
00:09:17,791 --> 00:09:19,666
پیداش می کنیم

132
00:09:19,791 --> 00:09:22,541
ـ جینا رو ندیدی؟
ـ ‌نه، نه ندیدم

133
00:09:22,666 --> 00:09:24,541
الان بر می گردم

134
00:09:26,791 --> 00:09:28,291
ـ نه، من ندیدمش
ـ ‌ندیدمش

135
00:09:28,291 --> 00:09:29,166
ـ نمی دونم کجاست
ـ ‌نه‌‌؟

136
00:09:30,666 --> 00:09:31,375
خدای من

137
00:09:49,208 --> 00:09:51,583
ـ آقا، لطفاً
ـ ‌جینا

138
00:09:51,708 --> 00:09:53,583
ـ اون زنمه، اون زنمه
ـ ‌آقا

139
00:09:53,708 --> 00:09:55,583
آقا، دارن هر کاری می تونن می کنن

140
00:09:55,708 --> 00:09:57,208
باید برگردید و بذارید کارشون رو کنن

141
00:09:57,208 --> 00:09:59,833
ـ ببین، ولم کن، خواهش می کنم
ـ ‌آقا، خواهش می کنم

142
00:09:59,958 --> 00:10:01,958
ولم کن، خدایا

143
00:10:04,708 --> 00:10:06,958
ـ نه
ـ ‌ببریدش بیرون

144
00:10:07,083 --> 00:10:08,458
نه، جینا

145
00:10:42,833 --> 00:10:45,208
خب، بچه‌ها، همگی

146
00:10:45,208 --> 00:10:46,958
آروم باشید، آروم

147
00:10:46,958 --> 00:10:48,583
ـ هی
ـ ‌بچه‌ها، بشینید

148
00:10:49,458 --> 00:10:51,333
خب

149
00:10:51,958 --> 00:10:54,708
بیاید حرف بزنیم

150
00:10:55,708 --> 00:10:57,208
خب، آخرین هفته‌ی مدرسه‌ست

151
00:10:58,083 --> 00:10:59,583
سؤالی ندارید؟

152
00:11:00,708 --> 00:11:02,833
منظورم اینه که شاید چیزی
هست که دوست داشتید

153
00:11:02,958 --> 00:11:05,958
در طول سال بیشتر روش
کار می‌کردیم، نه؟

154
00:11:07,458 --> 00:11:08,333
راستش، هر چیزی که باشه

155
00:11:08,458 --> 00:11:11,208
یعنی بالاخره از دست برنامه‌ی درسی
استاندارد خلاص شدیم

156
00:11:11,708 --> 00:11:14,208
چیزی هست که دلتون بخواد بتونیم بیشتر
روش کار کنیم یا عمیق‌تر بررسیش کنیم؟

157
00:11:15,958 --> 00:11:17,958
خب، چرا اون پسر زنتون رو کُشته؟

158
00:11:17,958 --> 00:11:19,708
بابام می‌گه شما از اون‌هایی هستید که

159
00:11:19,833 --> 00:11:21,583
می‌خوان همه‌ی تفنگ‌هامون
رو بدن دست دولت

160
00:11:27,458 --> 00:11:28,458
برو بیرون

161
00:11:35,208 --> 00:11:36,583
می‌خواید یه یادداشت
برای مدیر بنویسید؟

162
00:11:36,708 --> 00:11:38,208
برام مهم نیست کجا
می ری، فقط برو

163
00:11:53,833 --> 00:11:55,458
می‌دونید، چند شب پیش یه ویدیو
درباره‌ی خفاش‌ها دیدم

164
00:11:55,583 --> 00:11:56,833
می‌خواید درباره‌ی خفاش‌ها بدونید؟

165
00:11:58,458 --> 00:12:00,208
اصلاً نمی‌دونستم خفاش‌ها
انقدر گونه دارن

166
00:12:00,208 --> 00:12:01,833
موجودات خارق‌العاده‌ای‌ان

167
00:12:01,958 --> 00:12:03,708
بیاید ببینیم، نظرتون چیه؟

168
00:12:31,333 --> 00:12:33,958
ـ این مزخرفات رو باورت می شه؟
ـ ‌چی شده؟

169
00:12:34,083 --> 00:12:35,958
می‌خوان بعضی از استادهای قدیمی‌تر رو

170
00:12:36,083 --> 00:12:38,833
مجبور کنن زود بازنشسته شن، آقای گریدی
دیگه فقط پنج سال تا بازنشستگی داشت

171
00:12:38,958 --> 00:12:40,708
می‌تونست با یه حقوق بازنشستگی
کامل بازنشسته بشه

172
00:12:40,708 --> 00:12:42,458
می‌تونن این کار رو کنن؟
اتحادیه‌مون کجاست اصلاً؟

173
00:12:42,458 --> 00:12:45,083
کدوم اتحادیه؟ یه جوکه! هیچ‌کس
به ما اهمیتی نمی‌ده

174
00:12:45,833 --> 00:12:47,708
حتی اگه سازماندهی هم باشیم
چه کاری از دستمون برمیاد؟

175
00:12:47,833 --> 00:12:49,958
این‌جا تو این ایالت که قانونی
نمی‌تونیم اعتصاب کنیم

176
00:12:50,083 --> 00:12:51,958
بیخیال، واقعیتش اینه که اگه بریم

177
00:12:52,083 --> 00:12:53,833
فرداش همون شغل‌هامون
رو دوباره آگهی می‌کنن

178
00:13:01,583 --> 00:13:02,958
ـ میشل
ـ ‌چیه؟

179
00:13:05,708 --> 00:13:09,208
اوه، اوه، من

180
00:13:09,333 --> 00:13:10,458
بعدازظهر همگی بخیر

181
00:13:11,833 --> 00:13:13,333
ممنون که امروز اومدید

182
00:13:14,083 --> 00:13:16,083
قطعاً سال طولانی‌ای بوده

183
00:13:16,083 --> 00:13:17,333
خیلی چیزها رو پشت سر گذاشتیم

184
00:13:17,750 --> 00:13:19,125
مدت‌ها بود که انتظارش رو می‌کشیدیم

185
00:13:19,875 --> 00:13:22,875
اما، این تغییر، تغییر خوبیه

186
00:13:23,000 --> 00:13:24,750
این کار باعث تقویت روابط

187
00:13:24,875 --> 00:13:27,750
حفظ مشاغل و متعادل
شدن بودجه شده

188
00:13:28,750 --> 00:13:30,625
تغییر خوبه

189
00:13:33,375 --> 00:13:35,500
تغییرات عمده از قبل شروع شدن

190
00:13:36,250 --> 00:13:38,375
و در طول تابستان هم ادامه دارن

191
00:13:38,375 --> 00:13:41,500
پس همه‌ی معلم‌ها و کارکنان

192
00:13:41,625 --> 00:13:43,500
باید همین الان وسایل
اتاقشون رو جمع کنن

193
00:13:43,625 --> 00:13:45,250
ـ و خودشون رو آماده کنن
ـ ‌چی؟ داریم اتاق‌ها رو عوض می‌کنیم؟

194
00:13:45,250 --> 00:13:47,500
پس چرا معلم‌های هانتر خودشون
همه‌ی جابه‌جایی‌ها رو انجام نمی‌دن؟

195
00:13:47,500 --> 00:13:49,750
اون‌ها هم دارن جا به جا می‌شن
نه فقط ما، واسه همینه که

196
00:13:49,875 --> 00:13:51,750
ما یه عالمه جعبه تهیه کردیم

197
00:13:53,250 --> 00:13:54,875
خواهش می کنم، دوستان لطفاً

198
00:13:55,000 --> 00:13:58,000
ـ لطفاً بذارید حرفم رو تموم کنم
ـ ‌دوستان، می ذارید حرفش رو تموم کنه؟

199
00:13:58,000 --> 00:14:01,125
به حرفش گوش کنید، آخه معلومه
که نگران از دست دادن شغلش نیست

200
00:14:01,250 --> 00:14:03,750
ـ تو الان چی گفتی؟
ـ ‌دوستان، خواهش می کنم، لطفاً

201
00:14:03,875 --> 00:14:07,125
اگه فکر می‌کنید این مرد دقیقاً همون
حس ما رو نداره، کاملاً اشتباه می‌کنید

202
00:14:07,250 --> 00:14:09,125
آره، همه‌ی ما، مارک، احمق بی‌عقل

203
00:14:10,125 --> 00:14:12,500
مدرسه به یه مدیر نیاز داره

204
00:14:14,000 --> 00:14:17,750
آره، درسته، شاید من سال
دیگه باهاتون نباشم

205
00:14:18,250 --> 00:14:21,125
ولی تغییراتی که دارن اعمال می‌کنن
کارتون رو امن نگه می‌داره

206
00:14:21,250 --> 00:14:24,750
و باعث می‌شه مجبور نباشید تو یه کلاس
با سی یا چهل تا بچه درس بدید

207
00:14:24,875 --> 00:14:26,500
هیچ‌کس نگفته کار راحتیه

208
00:14:26,625 --> 00:14:29,125
ولی با هم تلاش می‌کنیم
و از پسش برمیایم

209
00:14:29,625 --> 00:14:31,375
خب، اگه اجازه بدید ادامه بدم

210
00:14:38,375 --> 00:14:41,625
آقای تاپان، چه کاری می‌تونم
براتون انجام بدم؟

211
00:14:42,250 --> 00:14:44,000
سلام، من جین هستم، مادر زکری

212
00:14:44,875 --> 00:14:47,500
ـ اسم شما جین تاپانه؟
ـ ‌بله، چرا؟

213
00:14:48,375 --> 00:14:52,125
چون، مهم نیست، بفرمایید
بشینید

214
00:14:58,375 --> 00:15:01,750
من اومدم در مورد نمره‌هایی که به زکری

215
00:15:02,625 --> 00:15:03,750
تو آخرین کارنامه‌ش دادید، حرف بزنم

216
00:15:04,625 --> 00:15:06,500
خب، اون نمره‌ها رو من به زک ندادم

217
00:15:06,625 --> 00:15:08,000
اون‌ها نمره‌هایی هستن که
خودش کسب کرده

218
00:15:09,125 --> 00:15:11,875
خب، مسئله اینه که

219
00:15:12,000 --> 00:15:13,750
زکری امسال تابستون فوتبال
رو شروع می‌کنه

220
00:15:13,875 --> 00:15:16,250
و مربی گفته هیچ‌کدوم از
بچه‌ها بدون معدل سی

221
00:15:16,375 --> 00:15:18,250
ـ حق بازی ندارن
ـ ‌درسته خانم

222
00:15:19,125 --> 00:15:21,000
ـ خب، من با این موضوع موافق نیستم
ـ ‌من هم همینطور

223
00:15:21,125 --> 00:15:23,250
فکر می‌کنم حداقل باید
معدلشون بی باشه

224
00:15:25,750 --> 00:15:27,875
واقعاً فکر نمی‌کنم عادلانه باشه
که امسال این بچه‌ها رو

225
00:15:27,875 --> 00:15:29,750
به چنین استانداردهایی مقید کنیم

226
00:15:29,875 --> 00:15:31,625
مخصوصاً با توجه به تراژدی‌ای
که همه‌شون تجربه کردن

227
00:15:33,500 --> 00:15:35,625
باورنکردنیه

228
00:15:36,750 --> 00:15:37,625
ببخشید؟

229
00:15:38,375 --> 00:15:40,875
خانم تاپان، زک اون روز
اصلاً اینجا نبوده

230
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
خب، هیچ سابقه‌ی حضوری‌ای
وجود نداره که این رو نشون بده

231
00:15:44,125 --> 00:15:45,625
چطور می تونید انقدر مطمئن باشید؟

232
00:15:45,750 --> 00:15:48,000
چون من هر اتفاقی که
اون روز افتاد رو یادمه

233
00:15:48,875 --> 00:15:51,625
خب، اتفاق خیلی وحشتناکی بود

234
00:15:52,500 --> 00:15:54,625
و ما هم به اندازه‌ی بقیه رنج کشیدیم

235
00:15:55,250 --> 00:15:56,625
بهتون اطمینان می دم خانم
رنج نکشیدید

236
00:15:57,250 --> 00:15:59,500
مامان، ایشون آقای کیدا‌
هستن، می دونی؟

237
00:16:04,375 --> 00:16:07,375
متأسفم… من… من نمی‌دونستم

238
00:16:07,375 --> 00:16:08,625
البته که نه، چطور می‌تونستید بدونید؟

239
00:16:09,500 --> 00:16:12,250
این آخرین هفته‌ی سال تحصیلیه
و با وجودِ تمام تلاش‌هام

240
00:16:12,375 --> 00:16:14,250
این اولین باره که من و شما
همدیگه رو می‌بینیم

241
00:16:14,875 --> 00:16:17,625
ـ خب، من یه مادر مجردم
ـ ‌بله خانم

242
00:16:17,625 --> 00:16:19,500
ما تو یه منطقه‌ی خیلی
محروم زندگی می‌کنیم

243
00:16:19,625 --> 00:16:23,250
و خیلی از دانش‌آموز‌های من از خونه‌های
مشکل‌دار و شرایط سخت میان

244
00:16:23,250 --> 00:16:28,375
اما باورکردنیه که زک تنها دانش‌آموز
توی کلاس منه که کاملاً رد شده

245
00:16:29,125 --> 00:16:30,875
پس این تقصیر منه؟

246
00:16:32,000 --> 00:16:33,625
خب، بله

247
00:16:35,000 --> 00:16:36,125
چطور جرأت می کنید؟

248
00:16:36,750 --> 00:16:39,625
خانم تاپان، من بارها با شما

249
00:16:39,750 --> 00:16:42,250
و پدر زک تماس گرفتم

250
00:16:42,250 --> 00:16:44,500
زنگ زدم، ایمیل فرستادم، پیام دادم

251
00:16:44,500 --> 00:16:48,250
نامه‌هایی به خونه فرستادم که
تمام نگرانی‌هام رو بیان کرده بود

252
00:16:48,750 --> 00:16:50,375
می‌گید که به تحصیل
پسرتون اهمیت می‌دید

253
00:16:50,500 --> 00:16:52,750
ولی ببخشید، این حرفتون واقعیت نداره

254
00:16:53,875 --> 00:16:55,625
فکر می کنی کی هستی؟

255
00:16:55,750 --> 00:16:57,750
من فقط یه معلمم

256
00:16:57,875 --> 00:17:00,500
من هر کاری از دستم برمیاد کردم
ولی وقتی زنگ می‌خوره

257
00:17:00,500 --> 00:17:02,000
دیگه دستم به جایی نمی‌رسه

258
00:17:02,750 --> 00:17:04,250
آره خب، خودتون رو گول نزنید

259
00:17:04,875 --> 00:17:07,250
ویدیو پخش کردن، تدریس نیست

260
00:17:07,875 --> 00:17:09,125
خفاش‌های خون‌آشام؟

261
00:17:10,375 --> 00:17:11,375
اصلاً واقعیت ندارن

262
00:17:16,875 --> 00:17:18,500
راجع‌به خفاش‌های خون‌آشام
به مامانت گفتی؟

263
00:17:20,375 --> 00:17:21,875
بهش گفتی چطور این اسم رو گرفتن؟

264
00:17:24,000 --> 00:17:24,750
بگو

265
00:17:25,875 --> 00:17:30,250
خب، اینطور نیست که گردن
آدم‌ها رو گاز بگیرن

266
00:17:30,250 --> 00:17:31,500
یا چیزی از این قبیل

267
00:17:32,375 --> 00:17:37,250
اون‌ها شب‌ها بیرون میان و دنبال
اسب‌ها و گاوهایی می‌گردن که خوابن

268
00:17:38,500 --> 00:17:43,125
اون‌ها پشتک می‌زنن و روی پشتشون پرواز
می‌کنن، یا… و این قسمتش واقعاً باحاله

269
00:17:43,750 --> 00:17:48,625
اون‌ها می‌خزن سمتشون و همه‌ی
خونشون رو می‌مِکن

270
00:17:49,375 --> 00:17:52,000
این تنها چیزیه که می خورن
خون

271
00:17:52,125 --> 00:17:54,000
بهش می گن هما

272
00:17:54,125 --> 00:17:55,625
هما... هماتوفی

273
00:17:56,250 --> 00:17:57,500
هماتوفاژی
"به معنی خون خواری"

274
00:17:58,500 --> 00:17:59,625
آره، کلمه‌ی سختیه

275
00:18:01,625 --> 00:18:04,000
حق با شماست، اشتباه از من بود

276
00:18:06,250 --> 00:18:09,125
خانم تاپان، زک بچه‌ی نادونی نیست

277
00:18:09,250 --> 00:18:11,125
مشکل یادگیری هم نداره

278
00:18:11,250 --> 00:18:14,125
و نترسیده، اون تنبله

279
00:18:15,750 --> 00:18:17,875
هر کاری عاقبتی داره پسر جوون

280
00:18:18,000 --> 00:18:19,875
یا توی این مورد، هر کاری
نکردنت عاقبت داره

281
00:18:21,125 --> 00:18:23,500
من.‌‌‌‌‌... من نمی‌تونم چیزی رو نمره
بدم که اصلاً وجود نداره

282
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
اگه فقط یه برگه تحویل می‌داد

283
00:18:29,125 --> 00:18:31,000
که فقط اسمش بالاش نوشته شده بود

284
00:18:31,000 --> 00:18:32,500
باز هم یه نمره‌ای بهش می‌دادم

285
00:18:32,625 --> 00:18:35,000
باور کنید، امسال خیلی
هم با گذشت بودم

286
00:18:35,875 --> 00:18:38,625
ولی میانگینِ صفر، باز هم می شه صفر

287
00:18:39,875 --> 00:18:42,375
الان دیگه برای نمره‌هات توی
این سال خیلی دیره

288
00:18:42,500 --> 00:18:45,625
ولی هنوز وقت داری برای کلاس
تابستونی ثبت‌نام کنی

289
00:18:45,750 --> 00:18:49,125
و کلی وقت مونده تا تمرین‌های
قبل از فصل شروع بشه

290
00:18:49,625 --> 00:18:51,875
اگه توی کلاس تابستونی
واقعاً تلاش کنی

291
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
و یه مقاله‌ی دو‌هزار‌کلمه‌ای

292
00:18:55,125 --> 00:18:57,750
درباره‌ی خفاش‌های خون‌آشام بنویسی
من خودم با مربی مایک حرف می‌زنم

293
00:18:57,875 --> 00:19:00,125
ـ تا بذاره بازی کنی
ـ ‌دوهزار کلمه؟

294
00:19:00,250 --> 00:19:03,250
اگه یه چیزی می‌خوای، باید
به دستش بیاری باباجون

295
00:19:03,250 --> 00:19:05,000
به من و مربی مایک نشون
بده که ارزشش رو داری

296
00:19:08,625 --> 00:19:10,375
زکری، تشکر کن

297
00:19:11,750 --> 00:19:14,125
ـ زکری، تشکر کن
ـ ‌ممنون آقای کیدا

298
00:19:14,625 --> 00:19:15,625
خواهش می کنم

299
00:19:19,125 --> 00:19:21,250
و این برای شماست

300
00:19:21,250 --> 00:19:23,625
حتماً باید فصلِ جالی جین رو بخونید

301
00:19:24,500 --> 00:19:26,250
ممنونم

302
00:19:27,625 --> 00:19:31,375
چه روزی، ها؟ آفتاب، دمای
هفتاد و هشت درجه

303
00:19:31,500 --> 00:19:33,375
دمت گرم مادر طبیعت

304
00:19:33,500 --> 00:19:34,750
دیگه از این بهتر نمی‌تونست باشه

305
00:19:34,875 --> 00:19:35,875
به‌خصوص برای اون‌هایی که

306
00:19:36,000 --> 00:19:37,750
امسال برای آخرین بار

307
00:19:37,875 --> 00:19:40,000
درِ کمدشون رو بستن

308
00:19:40,125 --> 00:19:42,625
درسته، مدرسه تموم شده
و رفقا، یعنی

309
00:19:42,750 --> 00:19:44,250
وقت خوش‌گذرونیه

310
00:19:44,375 --> 00:19:46,375
تا چند دقیقه‌ی دیگه فرصت دارید
تو قرعه‌کشی بلیت‌های

311
00:19:46,500 --> 00:19:48,375
واتر سفاری شرکت کنید

312
00:20:05,625 --> 00:20:08,000
سلام

313
00:20:08,000 --> 00:20:11,750
خدای من، سلام

314
00:20:12,375 --> 00:20:15,875
مرسی

315
00:20:20,875 --> 00:20:22,500
رُزی

316
00:20:23,125 --> 00:20:24,875
با این‌همه وسایل چی کار کنیم؟

317
00:20:26,625 --> 00:20:28,375
گرسنه‌ته؟ بیا بریم

318
00:20:31,750 --> 00:20:33,875
به‌نظرم این خودش بهترین نشونه‌ست

319
00:20:33,875 --> 00:20:36,625
این چیزها همیشه سه‌تایی
اتفاق میفتن پسرم

320
00:20:36,750 --> 00:20:38,625
نه، نه، نه

321
00:20:38,750 --> 00:20:41,000
نمی‌دونم چرا هنوز اون‌جا موندی

322
00:20:41,000 --> 00:20:43,375
تا حالا دنبال کار دیگه‌ای
این اطراف گشتی؟

323
00:20:43,375 --> 00:20:44,875
من اینجا رو دوست دارم مامان

324
00:20:45,750 --> 00:20:48,125
و کی گفته اونجا قراره بهتر باشه؟

325
00:20:48,250 --> 00:20:52,125
باید اون لعنتی‌ها اونجا
جلو پات سجده کنن

326
00:20:52,125 --> 00:20:54,875
اصلاً نباید کار کنی

327
00:20:54,875 --> 00:20:57,125
باید به‌خاطر از دست دادن
عزیزت بهت غرامت بدن

328
00:20:57,250 --> 00:20:59,250
این انتخاب خودم بود

329
00:20:59,250 --> 00:21:02,625
اونجا هیچی برات نمونده
برگرد خونه

330
00:21:02,750 --> 00:21:06,750
اونقدر‌ها راحت نیست مامان
من اینجا یه زندگی دارم

331
00:21:07,375 --> 00:21:10,625
ـ یه خونه، یه شغل
ـ ‌این‌ها همه‌ش بهانه‌ست

332
00:21:11,250 --> 00:21:13,250
من و بابات می تونیم بیایم کمکت کنیم

333
00:21:14,000 --> 00:21:16,375
بسه لطفاً، ولش کن

334
00:21:16,500 --> 00:21:20,250
تو بخاطر جینا رفتی اونجا
ولی دیگه باهم نیستید

335
00:21:20,250 --> 00:21:21,250
چرا می خوای بمونی؟

336
00:21:21,375 --> 00:21:22,625
مامان، بس می کنی؟

337
00:21:23,250 --> 00:21:25,375
داری طوری رفتار می‌کنی انگار
ازش طلاق گرفتم یا ولم کرده

338
00:21:25,500 --> 00:21:27,500
و باید فراموشش کنم! بسه دیگه

339
00:21:28,375 --> 00:21:32,500
می‌دونم، پسرم... من فقط می‌خوام
مراقبت باشم، دلم برات تنگ شده

340
00:21:33,375 --> 00:21:37,000
کاش می‌تونستم برگردم به وقتی
که هنوز یه پسر کوچولو بودی

341
00:21:37,000 --> 00:21:38,750
آره، می دونم

342
00:21:39,625 --> 00:21:42,125
من

343
00:21:42,125 --> 00:21:44,375
مامان، ببخشید، بذار
بهت زنگ می زنم

344
00:21:44,375 --> 00:21:46,750
باید این تماس رو جواب بدم
خیلی مهمه

345
00:21:46,750 --> 00:21:49,500
ـ باشه، دوست دارم پسرم
ـ ‌می دونم، من هم دوست دارم، خداحافظ

346
00:21:51,875 --> 00:21:52,750
سلام، چه خبر رفیق؟

347
00:21:53,250 --> 00:21:55,500
سلام، خبر خاصی نیست
داری چی کار می کنی؟

348
00:21:55,500 --> 00:21:57,000
هیچی، داشتم با مامانم حرف می زدم

349
00:21:57,125 --> 00:21:59,125
ـ چی شده؟
ـ ‌هیچی

350
00:22:01,000 --> 00:22:05,000
ـ تو حال خودت نیستی؟
ـ ‌خفه‌شو احمق

351
00:22:05,125 --> 00:22:06,375
چری و بچه‌ها کجان؟

352
00:22:07,125 --> 00:22:08,500
طبقه‌ی بالان

353
00:22:08,625 --> 00:22:10,750
یعنی تو نشستی پایین توی زیرزمین

354
00:22:10,750 --> 00:22:12,875
تنهایی داری نوشیدنی می‌خوری
مثل یه خل و چل؟

355
00:22:13,000 --> 00:22:15,875
ببین، باید یه چیزی بهت بگم

356
00:22:17,875 --> 00:22:20,500
وای نه، دارن اخراجت می کنن؟

357
00:22:21,750 --> 00:22:24,000
نه، درواقع خبر خوبیه

358
00:22:24,750 --> 00:22:26,375
الان داری با مدیر جدید
مدرسه‌ی تازه‌تأسیس

359
00:22:26,500 --> 00:22:30,125
آکادمی ایست‌ ولی حرف می‌زنی

360
00:22:30,250 --> 00:22:31,875
خداروشکر، این عالیه

361
00:22:32,500 --> 00:22:35,250
ـ آکادمی ایست ولی، آره؟
ـ ‌آره

362
00:22:35,750 --> 00:22:37,125
می‌خوان یه کم کلاس به مدرسه بدن

363
00:22:37,250 --> 00:22:39,625
برای همین هفته‌ی دیگه یه جلسه داریم
درباره‌ی انتخاب نماد مدرسه

364
00:22:39,625 --> 00:22:43,625
مثلاً عقاب‌های ایست ولی چطوره؟

365
00:22:44,750 --> 00:22:47,125
لعنتی، بذار یادداشتش کنم

366
00:22:48,250 --> 00:22:49,750
خیلی خوبه، نه؟

367
00:22:49,875 --> 00:22:51,375
خیلی بهتر از دونده‌های جاده‌‌ست

368
00:22:51,375 --> 00:22:52,750
اون یکی اصلاً هیچ معنی‌ای نداشت

369
00:22:52,875 --> 00:22:54,500
اینجا که اصلاً دونده‌ی جاده نداریم

370
00:22:54,500 --> 00:22:56,375
ولی کایوت‌ها تا دلت بخواد هستن

371
00:22:56,500 --> 00:22:59,000
یعنی، اون‌قدر نزدیک بودن، ولی
آخرش از دستش دادن

372
00:23:00,625 --> 00:23:02,875
ـ خب خبر بد چیه؟
ـ ‌ها؟

373
00:23:03,375 --> 00:23:06,375
گفتی: نه، این خبر خوبه
پس خبر بد چیه؟

374
00:23:06,375 --> 00:23:09,000
بچه که تو راه ندارید، نه؟

375
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
خیلی بامزه‌ بود

376
00:23:14,750 --> 00:23:16,375
خدایا، بنی چی شده؟

377
00:23:18,625 --> 00:23:20,875
صبر کن ببینم، قراره من
شغلم رو از دست بدم؟

378
00:23:21,625 --> 00:23:24,125
نه، گفتم هیچ‌کس قرار نیست
کارش رو از دست بده

379
00:23:24,125 --> 00:23:26,250
و واقعاً هم جدی گفتم، ولی

380
00:23:27,250 --> 00:23:28,750
تغییرات خیلی بزرگی در راهه

381
00:23:29,750 --> 00:23:30,625
و

382
00:23:32,625 --> 00:23:35,500
و تو دیگه قرار نیست پایه‌ی
پنجم رو درس بدی

383
00:23:36,750 --> 00:23:39,625
باشه

384
00:23:40,625 --> 00:23:41,750
لعنتی

385
00:23:42,000 --> 00:23:44,250
خب یعنی چی؟ قراره برم
پایه‌ی دوم درس بدم؟

386
00:23:44,500 --> 00:23:46,625
ـ جای او گریدی رو بگیرم؟
ـ ‌نه

387
00:23:48,125 --> 00:23:50,875
پس می‌خوای منو ببری
پایه‌ی ششم درس بدم؟

388
00:23:51,000 --> 00:23:53,125
خدای من، می تونی همین کلاسی که

389
00:23:53,125 --> 00:23:55,250
امسال داشتم رو بهم بدی؟

390
00:23:55,375 --> 00:23:57,250
اوه، بهترین شوخیِ دنیا می‌شه

391
00:23:57,375 --> 00:23:59,375
می تونی قیافه‌شون رو تصور کنی؟

392
00:24:02,500 --> 00:24:03,750
می ری به مهدکودک

393
00:24:07,625 --> 00:24:09,125
ـ چی؟
ـ ‌متأسفم

394
00:24:09,875 --> 00:24:12,500
این تنها کاریه که می‌تونه باعث
بشه همه کارشون رو حفظ کنن

395
00:24:20,750 --> 00:24:21,625
سال؟

396
00:24:24,250 --> 00:24:25,250
سال؟

397
00:24:31,125 --> 00:24:32,500
عصر بخیر سال، بیا تو

398
00:24:34,000 --> 00:24:35,875
لعنتی

399
00:24:37,250 --> 00:24:38,250
لعنتی

400
00:24:43,875 --> 00:24:45,666
ـ این چه کوفتیه؟
ـ وقت حمومه

401
00:24:48,166 --> 00:24:50,041
کار جینا رو بهم می دی؟

402
00:24:50,041 --> 00:24:52,166
معذرت می‌خوام، این تنها راه‌شه، خب؟

403
00:24:52,291 --> 00:24:54,666
میشل و اریک مدرک تدریس
پایه‌های بالاتر رو دارن

404
00:24:54,666 --> 00:24:56,416
پس می‌تونم منتقلشون کنم به دبیرستان

405
00:24:56,541 --> 00:24:58,291
جولی مدرک آموزشِ
کودکانِ استثنایی داره

406
00:24:58,416 --> 00:24:59,791
این یه جای خالی باقی می ذاره

407
00:24:59,916 --> 00:25:01,791
باید معلم‌های مدرسه‌ی هانتر
رو هم در نظر بگیرم

408
00:25:01,916 --> 00:25:03,541
که سابقه‌شون از تو بیشتره

409
00:25:03,666 --> 00:25:05,541
تو مجوز تدریس از مهد تا ششم رو داری

410
00:25:05,666 --> 00:25:08,541
فقط این‌طوری می‌شه اوضاع رو درست کرد
من هر کاری از دستم برمیومد کردم

411
00:25:09,666 --> 00:25:11,291
نمی شه

412
00:25:12,666 --> 00:25:14,291
می‌دونی این چقدر افتضاحه؟

413
00:25:15,041 --> 00:25:17,166
ببین رفیق

414
00:25:17,166 --> 00:25:19,166
سال، معذرت می خوام رفیق
من سعیم رو کردم

415
00:25:19,291 --> 00:25:22,291
من تمام تلاشم رو کردم
هیچ کاری ازم برنمیاد که

416
00:25:22,416 --> 00:25:24,291
مطمئن شم همه سرِ کارشون می‌مونن

417
00:25:24,291 --> 00:25:27,666
معذرت می خوام، متأسفم رفیق

418
00:25:31,041 --> 00:25:32,541
دیگه نمی دونم چی کار کنم

419
00:25:35,916 --> 00:25:37,041
و این هم شد سومی

420
00:25:42,791 --> 00:25:43,916
سال؟

421
00:26:05,041 --> 00:26:08,791
بیخیال رفیق، هی

422
00:26:09,541 --> 00:26:12,541
تابستونه، مجبور نیستیم
زود بیدار بشیم

423
00:26:13,041 --> 00:26:15,041
یالا، بیا امروز بخوابیم، بیا

424
00:26:15,166 --> 00:26:18,291
یالا، بیا به تخت خواب
بیا اینجا

425
00:26:26,916 --> 00:26:27,916
واقعاً؟

426
00:26:29,166 --> 00:26:31,291
وای خدا رُزی

427
00:26:31,291 --> 00:26:35,166
به خدا قسم اگه خودت
می تونستی غذا بخوری

428
00:26:38,291 --> 00:26:41,041
آره، راست می‌گی، اصلاً ادامه‌ش نمی‌دم

429
00:26:42,791 --> 00:26:43,916
باشه، بیا

430
00:26:47,916 --> 00:26:50,791
وای، کسی رفته اینجا دستشویی کرده؟

431
00:26:51,916 --> 00:26:55,041
وای خدا

432
00:26:56,666 --> 00:26:58,166
رُزی

433
00:27:01,666 --> 00:27:03,791
اون پشکل هم‌اندازه‌ی خودته

434
00:27:04,916 --> 00:27:07,666
باید یه پوشک جدید بپوشی
بیا بریم یه خوراکی بگیریم

435
00:27:23,666 --> 00:27:26,416
اون رو خوردی؟

436
00:27:27,291 --> 00:27:30,916
یا خدا، باید بِجَوی رفیق
مثل اردک نخور

437
00:27:33,041 --> 00:27:35,041
برای چی می خوای بری بیرون؟

438
00:27:35,166 --> 00:27:36,791
دستشویی که کردی

439
00:27:36,791 --> 00:27:39,666
این چه کوفتیه؟

440
00:27:42,041 --> 00:27:44,416
نه، من به این کار نمی‌رم
من به این کار نمی‌رم

441
00:27:51,166 --> 00:27:53,916
می‌شه بذاری امروز تو حالِ خرابِ خودم
باشم و یه آدم داغونِ بدبخت بمونم؟

442
00:27:55,291 --> 00:27:57,666
ـ سلام، چه خبر سال؟
ـ ‌لعنتی

443
00:27:59,291 --> 00:28:00,916
سلام

444
00:28:01,666 --> 00:28:04,416
ـ چه خبره؟
ـ ‌تازه می خوام حاضر بشم

445
00:28:04,541 --> 00:28:06,416
یعنی اون ماجرا هنوز امروز
ادامه داره، آره؟

446
00:28:07,041 --> 00:28:07,916
آره

447
00:28:08,666 --> 00:28:10,666
هنوز اونجا بهم نیاز داری؟

448
00:28:14,416 --> 00:28:15,416
رفیق، تو

449
00:28:19,416 --> 00:28:21,791
داداش، نمی‌تونی پیچونی و
جشن تعمید بچه‌م نیای

450
00:28:21,916 --> 00:28:24,541
باشه؟ تو خودِ پدرخونده‌شی
محض رضای خدا

451
00:28:24,666 --> 00:28:27,166
باشه، آره، راست می گی
ببخشید، من

452
00:28:27,291 --> 00:28:28,791
خیلی رسمی نیست، باشه؟
فقط یه چند نفر از

453
00:28:28,791 --> 00:28:30,291
فامیل من و خودمون هستیم

454
00:28:30,291 --> 00:28:32,666
ـ همین
ـ ‌نیازه چیزی بیارم؟

455
00:28:32,666 --> 00:28:35,666
نه، نه، فقط بیا، باشه؟
و یه ساعت دیگه هم

456
00:28:35,666 --> 00:28:37,666
بهم پیام نده با یه بهونه‌ی مسخره
که چرا نیومدی، باشه؟

457
00:28:37,666 --> 00:28:40,791
ـ مهمه
ـ ‌باشه بابا

458
00:28:40,916 --> 00:28:42,416
ببخشید، ببخشید، فقط

459
00:28:43,291 --> 00:28:46,416
اریکا کل هفته خیلی از این بابت ذوق
کرده، پس می‌دونی قضیه چیه

460
00:28:47,791 --> 00:28:51,416
ـ لعنتی، ببخشید، من
ـ ‌من می رم

461
00:28:52,791 --> 00:28:54,416
می بینمت

462
00:28:58,916 --> 00:29:00,916
فکر می کنی بامزه‌ای، مگه نه؟
ای عوضی

463
00:29:03,916 --> 00:29:05,791
خب، بیا، بریم آماده شیم

464
00:29:15,666 --> 00:29:17,416
ـ رفیق
ـ ‌خب، تو گفتی

465
00:29:17,541 --> 00:29:18,666
قرار نیست خیلی رسمی باشه

466
00:29:18,666 --> 00:29:22,041
آره، نه خیلی رسمی، یه کم رسمیه
چرا

467
00:29:23,416 --> 00:29:25,166
چرا سگت رو با خودت آوردی؟

468
00:29:25,166 --> 00:29:27,166
ـ خب، نمی دونم رفیق، من فقط
ـ ‌تعجبی نداره که تا حالا

469
00:29:27,166 --> 00:29:29,916
ـ چنین جایی نرفتی
ـ ‌نه! من… من تو یه دریاچه تعمید شدم

470
00:29:30,041 --> 00:29:31,416
اون هم توسط یه مرد که شبیه
کابایرو لباس پوشیده بود

471
00:29:33,291 --> 00:29:35,041
حالا هر چی، باشه
فقط، بیا

472
00:29:37,166 --> 00:29:39,041
ببین، می شه یه فکری
به حال سگه بکنیم؟

473
00:29:39,166 --> 00:29:42,291
نمی‌دونم رفیق، اینجا که هست
خیلی آروم و بی‌دردسره

474
00:29:42,416 --> 00:29:45,291
تو باید وقتی که کشیش مک‌نامارا قربانی
رو تقدیم می‌کنه، نیکی رو بغل کنی

475
00:29:45,916 --> 00:29:49,916
ـ اوه، باشه
ـ ‌ما می‌گیریمش

476
00:29:53,166 --> 00:29:55,416
ّبذارید دست‌هاتون رو ببینم
بذارید دست‌هاتون رو ببینم

477
00:29:56,041 --> 00:29:57,916
تو نه، برو دست‌هات رو بشور

478
00:29:58,041 --> 00:30:00,416
ـ سال، نمی‌تونی به بچه‌ها بگی
ـ ‌چیه؟

479
00:30:00,541 --> 00:30:02,416
که فقط بعضی‌هاشون می‌تونن
بهش دست بزنن

480
00:30:02,541 --> 00:30:04,041
چرا نمی‌تونم؟ ما تازه حموم رفتیم

481
00:30:04,166 --> 00:30:05,541
می‌دونی وقتی می‌خوام مرتبش کنم
چقدر سخت می‌گیره ؟

482
00:30:05,666 --> 00:30:06,666
ما؟

483
00:30:09,541 --> 00:30:11,041
این رو بپوش

484
00:30:17,541 --> 00:30:19,291
خب، حالا که چی؟

485
00:30:21,916 --> 00:30:23,291
چیه اریکا؟

486
00:30:23,291 --> 00:30:25,166
می شه حداقل تظاهر کنی که برات مهمه؟

487
00:30:25,166 --> 00:30:27,916
ببخشید، قرار بوده من یه سری
جزوه یا مواد درسی رو مرور کنم؟

488
00:30:28,041 --> 00:30:30,291
ـ موضوع این نیست
ـ ‌پس موضوع چیه؟

489
00:30:30,416 --> 00:30:31,666
من چرا اینجام؟

490
00:30:31,791 --> 00:30:34,291
ـ شما جینا رو می خواستید نه من
ـ ‌بچه‌ها، بیخیال

491
00:30:34,416 --> 00:30:36,166
چرا‌‌... چرا یکی دیگه رو
انتخاب نمی کنید؟

492
00:30:36,291 --> 00:30:38,416
ـ من حتی کاتولیک هم نیستم
ـ ‌اصلاً مهم نیست

493
00:30:38,416 --> 00:30:41,041
ـ آره... راستش مهمه
ـ ‌مهمه؟

494
00:30:41,833 --> 00:30:43,333
شما کس دیگه‌ای هم داشتید؟

495
00:30:43,458 --> 00:30:45,208
خب… هدفِ کل این کارها چی بود؟

496
00:30:45,333 --> 00:30:47,958
ما فقط سعی داشتیم کار
درست رو انجام بدیم

497
00:30:48,083 --> 00:30:49,833
در حق کی؟ نه در حق اون

498
00:30:49,833 --> 00:30:52,583
اگه یه وقت بلایی سرِ شما دوتا
بیاد، بچه میفته دستِ من؟

499
00:30:52,708 --> 00:30:53,708
دست من؟

500
00:30:54,208 --> 00:30:55,083
خب، احتمالاً میفته دست

501
00:30:55,208 --> 00:30:56,583
پدر و مادر اریکا، ولی

502
00:30:57,708 --> 00:30:58,958
نه، نه، حق با توئه

503
00:31:01,208 --> 00:31:02,083
بیا

504
00:31:13,500 --> 00:31:15,875
اوه، نمی دونم

505
00:31:16,750 --> 00:31:17,750
باید احساس بدی داشته باشم؟

506
00:31:23,250 --> 00:31:24,250
رُزی

507
00:31:44,625 --> 00:31:46,875
هی، فکر کنم پلاک‌ها رسیدن

508
00:31:46,875 --> 00:31:48,125
جدی؟

509
00:31:48,250 --> 00:31:49,500
آره

510
00:31:49,500 --> 00:31:52,125
هی

511
00:31:52,250 --> 00:31:53,250
هانا

512
00:31:55,125 --> 00:31:59,000
ـ این اسم ماشینه
ـ ‌اون یه هاناست

513
00:31:59,125 --> 00:32:00,500
قشنگ می تونم ببینمش

514
00:32:01,000 --> 00:32:03,500
زنِ جوان با موهای بلند

515
00:32:03,625 --> 00:32:07,125
و صورت کک‌مکی، وسطِ یه دشت
آفتابی قدم می‌زنه، آزاد و بی‌تکلف

516
00:32:07,250 --> 00:32:09,000
موهاش با هر قدم تکون می خوره

517
00:32:09,000 --> 00:32:11,875
هنوز هم داریم راجع‌به خونه‌ی
متحرک حرف می زنیم؟

518
00:32:13,250 --> 00:32:16,250
می دونم، داشتم یه نگاهی
بهش می انداختم

519
00:32:16,875 --> 00:32:19,250
خیلی چندشی

520
00:32:22,250 --> 00:32:25,375
ولی خب، راستش رو بخوای
تقریباً درست زدی به هدف

521
00:32:25,500 --> 00:32:27,375
آره، من هم همین رو می گم

522
00:32:27,500 --> 00:32:29,750
یعنی مثلاً اهل دود کردن نیست

523
00:32:29,875 --> 00:32:32,375
ولی بعضی وقت‌ها یه کم می‌خوره

524
00:32:33,375 --> 00:32:35,250
اون هیچ‌وقت واقعاً
همچین کاری نمی‌کنه

525
00:32:35,375 --> 00:32:38,000
ولی یه گوشه‌ای از ذهنش هست
که یه‌ذره کنجکاوه نسبت به دخترها

526
00:32:38,125 --> 00:32:43,625
آره، تقریباً با هر لباسی یه کمربند
قهوه‌ای قدیمی می‌پوشه

527
00:32:43,750 --> 00:32:47,000
نوشیدنی مورد علاقه‌ش کریم
سوداست، ولی بهش می‌گه پاپ

528
00:32:47,125 --> 00:32:50,500
آره

529
00:33:08,375 --> 00:33:10,125
باشه، بیا، بچه‌ی شیطون

530
00:33:13,750 --> 00:33:15,625
برو یه کاری بکن به درد بخوره
مثلاً برو چند تا موش پیدا کن

531
00:34:17,250 --> 00:34:20,125
خب رُزی کوچولو، انگار یه کم کار
داریم که باید انجام بدیم

532
00:34:21,250 --> 00:34:23,625
وای خدا، از کِی تاحالا؟

533
00:34:24,500 --> 00:34:25,625
رُزی

534
00:34:28,625 --> 00:34:29,625
تو اصلاً چطوری

535
00:34:30,750 --> 00:34:31,875
یا خدا

536
00:34:32,625 --> 00:34:34,125
چیه؟ بیشتر هم هست؟

537
00:34:58,625 --> 00:35:01,000
شما باید… خب، برای باز کردنش

538
00:35:01,125 --> 00:35:04,375
واقعاً به یه آچار بکس بلند نیاز دارید

539
00:35:04,500 --> 00:35:07,125
پسرعموم دارل آچار من رو برداشت، اون
انگار هر چی دمِ دستشه برمی‌داره

540
00:35:07,250 --> 00:35:09,625
زنم رو هم که برد! حالا آره

541
00:35:09,750 --> 00:35:12,125
باید اون پشتا باشه... همون‌جا

542
00:35:12,125 --> 00:35:15,750
ـ بجنب دیگه، بجنب… زود باش
ـ ‌اون دیگه چه کوفتیه؟

543
00:35:16,375 --> 00:35:17,625
خب، آره، پس باید

544
00:35:17,625 --> 00:35:18,500
اون یکیه

545
00:35:18,625 --> 00:35:20,125
ـ همون اون‌ور، می‌دونید کدوم رو می‌گم
ـ ‌چی؟

546
00:35:20,125 --> 00:35:21,500
اوه، فکـر کنم الان فوکوسش کردم

547
00:35:21,625 --> 00:35:24,250
فکر می‌کنی اون‌طرفه؟

548
00:35:24,250 --> 00:35:27,000
سوکت... اه، چی بود... پیچ لعنتی

549
00:35:27,000 --> 00:35:29,250
ـ ایناها، حالا
ـ ‌باشه

550
00:35:29,375 --> 00:35:31,375
خب که چی؟ الان تو شدی کارشناس؟

551
00:35:31,500 --> 00:35:32,875
ـ تو که حتی شست هم نداری
ـ ‌یالا

552
00:35:32,875 --> 00:35:34,750
ـ یالا دیگه
ـ ‌لعنتی

553
00:35:42,875 --> 00:35:44,750
لعنتی

554
00:36:37,375 --> 00:36:40,750
سال، ماسک صورتت

555
00:36:40,750 --> 00:36:42,125
می‌تونی یه کم خم شی پایین‌تر؟

556
00:36:43,375 --> 00:36:45,625
اون کلاه گروه‌بندیِ هری پاتر
رو سرش گذاشته

557
00:36:47,375 --> 00:36:49,625
ریوِنکلا

558
00:36:50,375 --> 00:36:52,375
هافلپاف

559
00:37:21,125 --> 00:37:23,000
ماجراجویی شروع می شه

560
00:37:37,750 --> 00:37:39,125
خب

561
00:37:45,375 --> 00:37:46,500
آره

562
00:37:48,125 --> 00:37:50,250
خب رُزی

563
00:37:51,375 --> 00:37:52,750
خب، ببینیم چی می‌شه

564
00:38:04,500 --> 00:38:06,375
گوش کن ببین چه خر‌خری می‌کنه رُزی

565
00:38:07,375 --> 00:38:08,875
اوه، عزیزم

566
00:38:09,625 --> 00:38:12,750
ببخشید مامانی، چیزی نیست

567
00:38:12,875 --> 00:38:14,625
خب، بیا اینجا

568
00:38:20,000 --> 00:38:22,625
ـ کارملا، سلام
ـ ‌سلام سال

569
00:38:22,625 --> 00:38:25,250
وای، به‌نظر می‌رسه هانا حسابی
داره رو دور کار می‌کنه

570
00:38:25,250 --> 00:38:28,125
آره، فکر کنم دیگه آماده‌ایم بریم، رُزی

571
00:38:28,625 --> 00:38:31,375
ـ رُزیتا
ـ ‌بیا به مامان‌بزرگ سلام کن

572
00:38:31,500 --> 00:38:34,500
دلم برات تنگ شده بود، گندیه من

573
00:38:34,625 --> 00:38:38,250
مامان‌بزرگش رو دوست داره

574
00:38:38,375 --> 00:38:42,000
متأسفم که این مدت سر
و کله‌مون پیدا نبود

575
00:38:43,500 --> 00:38:44,500
می دونم

576
00:38:45,750 --> 00:38:47,375
انگار داری برنامه‌ی یه سفر رو می چینی

577
00:38:48,250 --> 00:38:49,625
آره

578
00:38:50,625 --> 00:38:51,500
به کجا؟

579
00:38:52,500 --> 00:38:54,250
می‌خوایم همون مسیری رو
بریم که جینا گفته بود

580
00:38:55,125 --> 00:38:57,500
ماجراجویی حسابی‌ایه

581
00:38:57,500 --> 00:39:00,625
مطمئنی هانا از پسش برمیاد؟

582
00:39:00,625 --> 00:39:02,875
آره، فکر کنم آره، حالش
خیلی روبه‌راهه

583
00:39:07,250 --> 00:39:10,500
می دونی، چرا رُزی رو
نمی ذاری پیش من؟

584
00:39:10,625 --> 00:39:13,375
منظورم اینه که این‌طوری می‌تونی بری به
اون ماجراجویی‌های دیوونه‌بازی‌ای که

585
00:39:13,500 --> 00:39:15,875
دوتاتون ازش حرف می‌زدید، می دونی؟

586
00:39:16,000 --> 00:39:18,375
نیاز نیست نگران بچه باشی

587
00:39:18,500 --> 00:39:21,000
مشکلی نیست، اون خوبه

588
00:39:22,875 --> 00:39:24,375
خب، نمی تونی اونجا ولش کنی

589
00:39:25,000 --> 00:39:27,875
اگه بخوای یه جایی بری که ورود
سگ‌ها ممنوع باشه چی؟

590
00:39:28,000 --> 00:39:29,750
خب، اون‌وقت نمی رم اونطور جاها

591
00:39:31,125 --> 00:39:33,250
برای من مشکلی نداره سال

592
00:39:33,375 --> 00:39:36,375
واقعاً ممنونم، ولی

593
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
ولی؟

594
00:39:45,125 --> 00:39:46,250
تو دیگه بر نمی گردی

595
00:39:50,375 --> 00:39:51,250
نمی تونم

596
00:39:53,750 --> 00:39:54,750
نمی تونم

597
00:40:00,500 --> 00:40:02,625
اشکالی نداره، اشکالی نداره

598
00:40:04,250 --> 00:40:07,125
فقط یادت باشه من اینجام

599
00:40:07,250 --> 00:40:08,875
من همیشه همین‌جام

600
00:40:11,500 --> 00:40:13,000
دوست دارم

601
00:40:16,125 --> 00:40:17,500
مراقب باش

602
00:41:39,875 --> 00:41:42,125
خب، فکر کنم همه‌چی همین بود

603
00:41:44,000 --> 00:41:46,500
آره، آماده‌ای؟

604
00:41:50,750 --> 00:41:51,625
خب

605
00:41:54,250 --> 00:41:56,125
خب رُزی، بریم که شروع کنیم

606
00:42:01,625 --> 00:42:02,625
کمربندت رو ببند

607
00:42:11,750 --> 00:42:14,000
هی، بچه‌ها، روزها رو بلدید؟

608
00:42:14,125 --> 00:42:17,250
ـ این چیه؟
ـ ‌معلومه که بلدید

609
00:42:19,250 --> 00:42:21,500
این موزیک مهدکودک مامانته

610
00:42:21,625 --> 00:42:23,625
چطور

611
00:42:24,375 --> 00:42:26,500
پنج‌شنبه، جمعه

612
00:42:26,625 --> 00:42:27,375
چطوری

613
00:42:28,500 --> 00:42:29,750
این چطوری عوض می شه؟

614
00:42:31,625 --> 00:42:34,500
لعنتی، لعنتی

615
00:42:35,000 --> 00:42:36,875
روزهای هفته

616
00:42:38,875 --> 00:42:39,875
ببخشید

617
00:42:41,000 --> 00:42:43,625
ـ حالت خوبه؟
ـ ‌آفرین بچه‌ها

618
00:42:43,750 --> 00:42:45,875
ـ خب، کجا
ـ ‌بیاید دوباره بگیم

619
00:42:45,875 --> 00:42:48,875
کجا این رو‌... خب، ولش کن

620
00:42:51,000 --> 00:42:52,500
خدای من

621
00:42:59,625 --> 00:43:01,750
دوشنبه، سه شنبه

622
00:43:01,875 --> 00:43:03,875
چهارشنبه، پنج‌شنبه

623
00:43:04,000 --> 00:43:08,750
جمعه، شنبه، یکشنبه

624
00:43:09,500 --> 00:43:12,500
به همین خاطره که

625
00:43:13,875 --> 00:43:15,250
روزهای هفته رو دوست دارم

626
00:43:16,750 --> 00:43:18,375
آره

627
00:44:05,750 --> 00:44:07,125
این اطراف خون‌آشام هست؟

628
00:44:34,875 --> 00:44:37,500
اوه! ماشین خفنی داری رفیق

629
00:44:38,625 --> 00:44:41,375
ممنون، دارید مغازه رو می بندید؟

630
00:44:42,000 --> 00:44:45,125
آره، من پمپ‌ها رو شب‌ها
روشن نگه می‌دارم، ولی

631
00:44:45,250 --> 00:44:47,250
خب، اینجا کسب‌وکار زیادی نیست

632
00:44:49,375 --> 00:44:51,000
اجازه می دی یه عکس بگیرم؟

633
00:44:51,500 --> 00:44:53,000
آره، آره، بفرما

634
00:44:57,125 --> 00:44:58,250
عالیه

635
00:44:59,250 --> 00:45:00,125
مرسی رفیق

636
00:45:02,000 --> 00:45:02,875
شب خوبی داشته باشی

637
00:45:24,375 --> 00:45:25,500
یاخدا

638
00:45:46,125 --> 00:45:47,375
اوه، نه

639
00:45:49,375 --> 00:45:51,875
لعنتی

640
00:46:00,250 --> 00:46:01,750
لعنتی

641
00:46:16,125 --> 00:46:18,125
نگران نباش رُزی، از پسش برمیایم

642
00:46:19,875 --> 00:46:21,625
ولی یه کم زمان می‌بره

643
00:46:28,250 --> 00:46:31,125
خب، سلام

644
00:46:33,750 --> 00:46:36,000
بیا اینجا، مرسی

645
00:46:48,583 --> 00:46:50,958
هی، تونستیم

646
00:46:52,000 --> 00:46:53,208
عالیه

647
00:46:53,833 --> 00:46:57,833
خب، پس یا دینام خراب شده یا باتری

648
00:46:58,708 --> 00:47:01,083
یه باک پر از بنزین داریم و چند
ساعتی راه پیش رو داریم

649
00:47:01,833 --> 00:47:03,583
احتمالش زیاده که اگه این
موتور رو خاموش کنم

650
00:47:03,708 --> 00:47:05,000
دیگه روشن نشه

651
00:47:06,583 --> 00:47:07,583
پس بزن بریم

652
00:47:51,958 --> 00:47:52,958
چی کار می کنی؟

653
00:47:54,333 --> 00:47:55,333
چی شده؟

654
00:47:56,375 --> 00:47:58,833
نه، نه، نه، نه رُزی، صبر کن عزیزم

655
00:47:58,875 --> 00:48:00,333
یه خروجی همین جلوئه
فقط طاقت بیار

656
00:48:00,458 --> 00:48:01,833
ببخشید عزیزم، طاقت بیار

657
00:48:16,208 --> 00:48:17,333
اونجا رو ببین

658
00:48:45,125 --> 00:48:48,125
وای لوئیز، لهجه‌ش رو شنیدی؟

659
00:48:48,250 --> 00:48:50,125
لهجه‌ی مِین خیلی غلیظی بود

660
00:48:50,166 --> 00:48:51,750
تو با لهجه‌ی مِینی چه صدایی داری؟

661
00:48:54,125 --> 00:48:55,750
خوشحالم که لهجه‌ی مِینی نداری

662
00:48:57,041 --> 00:48:59,000
یالا، بزن بریم، زودباش

663
00:48:59,125 --> 00:49:00,250
یالا، بریم، یالا

664
00:49:04,541 --> 00:49:06,000
وای خدا، چه سگ بامزه‌ای

665
00:49:10,875 --> 00:49:12,875
آماده‌ای؟ بفرما

666
00:49:37,375 --> 00:49:39,375
ـ سلام جیمی
ـ ‌سلام آقای کیو

667
00:49:39,416 --> 00:49:42,041
سلام، رُزی! فروشگاهِ قطعات
خودرو، این رو برات آورد

668
00:49:42,541 --> 00:49:44,125
چه خوب

669
00:49:44,625 --> 00:49:46,666
خب، انگار برنامه‌ی بعدازظهرم
معلوم شد

670
00:49:46,750 --> 00:49:49,000
چرا نمی‌بریش پیش یه مکانیک؟

671
00:49:49,041 --> 00:49:51,416
چرا بابت کاری پول بدی که خودت
می تونی انجامش بدی؟

672
00:49:51,500 --> 00:49:53,166
می‌دونی چجوری این کار رو انجام بدی؟

673
00:49:53,750 --> 00:49:56,916
ـ یاد گرفتم
ـ ‌خوبه

674
00:50:02,625 --> 00:50:04,041
می خوای بهم کمک کنی؟

675
00:50:05,291 --> 00:50:07,125
ـ واقعاً؟
ـ ‌آره، چرا که نه

676
00:50:07,666 --> 00:50:10,125
بهت قدرت موتور چهارصد و پنجاه
و چهار رو نشون می‌دم داداش

677
00:50:10,625 --> 00:50:14,000
نمی تونم، ببخشید

678
00:50:14,125 --> 00:50:16,250
کلی کار دارم که باید انجام بدم

679
00:50:19,541 --> 00:50:22,750
ـ بقیه کجان؟
ـ ‌منظورت چیه؟

680
00:50:22,875 --> 00:50:25,375
یعنی از وقتی اینجا اومدم
همکار دیگه‌ای ندیدم

681
00:50:25,416 --> 00:50:27,250
نمی شه که اینجا رو خودت اداره کنی

682
00:50:27,375 --> 00:50:30,250
ـ بقیه بزرگ‌ترها کجان؟
ـ ‌بابام این اطرافه

683
00:50:30,291 --> 00:50:32,125
من کار اشتباهی کردم؟

684
00:50:32,166 --> 00:50:35,125
نه، البته که نه، تو عالی بودی
فقط

685
00:50:35,875 --> 00:50:37,291
نمی دونم، تو خیلی جوونی و

686
00:50:38,000 --> 00:50:39,250
ولش کن

687
00:50:40,375 --> 00:50:41,666
بهتره برم سراغ کارم، مرسی

688
00:51:26,416 --> 00:51:27,416
بیا اینجا

689
00:51:29,375 --> 00:51:31,875
ببخشید، نمی خواستم

690
00:51:31,916 --> 00:51:34,875
نه، جیمی! دقیقاً به موقع اومدی، واقعاً

691
00:51:34,916 --> 00:51:35,750
به کمکت برای این کار نیاز دارم

692
00:51:35,875 --> 00:51:37,375
ساکت شو رُزی، بیا داخل

693
00:51:38,500 --> 00:51:40,250
تو دست‌هات کوچیکه
بیا اینجا کمکم کن

694
00:51:40,916 --> 00:51:41,916
برو بشین

695
00:51:43,500 --> 00:51:45,125
خب، کاری که قراره بکنیم اینه

696
00:51:45,666 --> 00:51:48,916
من این میله‌ی بزرگ فلزی رو برمی‌دارم

697
00:51:49,875 --> 00:51:52,250
می‌ذارمش همین‌جا، از این نقطه هم

698
00:51:52,291 --> 00:51:54,041
به‌عنوان تکیه‌گاه استفاده می‌کنم

699
00:51:54,125 --> 00:51:56,875
پس… خب، برو و اهرم‌مون
رو سر جاش بکش

700
00:51:56,916 --> 00:51:58,541
ـ برو جلو و اهرم رو بکش سمت خودت
ـ ‌باشه

701
00:51:59,291 --> 00:52:00,625
همینه

702
00:52:00,666 --> 00:52:02,291
هرچقدر که می‌تونی فشار
بده، نمی‌شکنیش

703
00:52:05,250 --> 00:52:07,000
خوبه، خوبه، بریم

704
00:52:08,125 --> 00:52:10,666
آره، فکر کنم درست شد

705
00:52:11,500 --> 00:52:13,625
عالیه، جواب می ده، آفرین

706
00:52:13,750 --> 00:52:16,791
ـ ما الان چی کار کردیم؟
ـ الان یه آلترناتور رو عوض کردیم

707
00:52:16,875 --> 00:52:21,000
خب، وقتی موتور روشن می‌شه
این پولیِ اصلی رو می‌چرخونه

708
00:52:21,125 --> 00:52:22,750
بعد این پولیِ روی آلترناتور رو

709
00:52:22,791 --> 00:52:24,625
از طریق این تسمه‌ی کوچیک
لاستیکی می‌چرخونه

710
00:52:24,666 --> 00:52:28,625
و در نتیجه باتری رو از طریق
این سیم تغذیه می‌کنه

711
00:52:28,666 --> 00:52:30,500
اوه، باید اون رو محکم کنیم

712
00:52:30,541 --> 00:52:33,000
این رو برام محکم می کنی؟
بفرما، آره، همینجا

713
00:52:35,541 --> 00:52:36,541
آره

714
00:52:38,000 --> 00:52:39,375
عالیه، همین کافیه

715
00:52:40,125 --> 00:52:43,291
اون سیم کوچیک مستقیم
به باطری می ره

716
00:52:43,375 --> 00:52:45,541
و موتور رو روشن می‌کنه
برو استارتش رو بزن

717
00:52:45,625 --> 00:52:47,166
ـ من؟
ـ ‌نه پس رُزی

718
00:52:47,250 --> 00:52:49,416
آره، معلومه که تو، برو
کلید روشه

719
00:52:57,791 --> 00:52:59,500
آره، گاز بده

720
00:53:02,875 --> 00:53:04,000
خب، خاموشش کن

721
00:53:06,041 --> 00:53:08,875
عالیه، آفرین

722
00:53:09,416 --> 00:53:11,625
ـ ما تونستیم
ـ ‌حالا چی؟

723
00:53:12,875 --> 00:53:15,500
خب، حالا من و رُزی این
آلترناتور قدیمی رو

724
00:53:15,541 --> 00:53:16,916
می‌بریم فروشگاه لوازم یدکی

725
00:53:17,416 --> 00:53:19,500
بعدش می‌ریم سراغ مقصد بعدی‌مون

726
00:53:22,375 --> 00:53:23,625
ـ همین؟
ـ ‌همین

727
00:53:23,750 --> 00:53:25,375
بابت کمکت ممنونم، قدردانتم

728
00:53:25,875 --> 00:53:28,166
بذار جبران کنم، وقتی رفتم
شهر، برات یه همبرگر می‌خرم

729
00:53:28,250 --> 00:53:29,875
نه، ممنونم، من

730
00:53:29,916 --> 00:53:30,875
ببخشید

731
00:53:32,791 --> 00:53:34,000
من باید برم

732
00:53:37,166 --> 00:53:38,791
صبح بخیر! کمپ گراند! چطور
می‌تونم کمکتون کنم؟

733
00:53:44,000 --> 00:53:46,541
بله قربان، پس شنبه‌ی آینده شما
رو می‌بینیم، سفر خوبی داشته باشید

734
00:54:32,250 --> 00:54:34,375
باید مواظب باشی، اگه
بالاترین نمره رو بگیری

735
00:54:34,416 --> 00:54:36,750
آدم فضایی‌ها میان و ازت می‌خوان
که دنیا رو نجات بدی

736
00:54:38,000 --> 00:54:39,916
بابایی چه باحاله

737
00:54:45,500 --> 00:54:46,375
جیمی؟

738
00:54:50,125 --> 00:54:51,041
خب

739
00:55:27,875 --> 00:55:33,791
ده، بیست، سی، چهل، پنجاه

740
00:55:34,500 --> 00:55:35,625
شصت

741
00:55:39,375 --> 00:55:41,250
چی شده؟

742
00:55:42,000 --> 00:55:43,125
چیه؟

743
00:55:44,666 --> 00:55:46,875
چیه؟ یه موش دیگه داریم؟
به چی پارس می کنی؟

744
00:55:47,375 --> 00:55:50,791
چی شده رفیق؟

745
00:55:56,041 --> 00:55:57,125
اون دیگه چه کوفتیه؟

746
00:55:59,000 --> 00:56:00,916
اون چیه؟ باشه، صبر کن

747
00:56:15,041 --> 00:56:17,125
خب! اول بهش شلیک می‌کنم

748
00:56:17,250 --> 00:56:19,000
بعدش با چاقو می‌زنمش

749
00:56:19,500 --> 00:56:20,375
شلیک نکن

750
00:56:21,250 --> 00:56:23,375
کیه؟ تو کی هستی؟

751
00:56:24,291 --> 00:56:26,291
آقای کیو، منم

752
00:56:27,625 --> 00:56:29,916
جیمی؟ جیمی

753
00:56:33,250 --> 00:56:34,791
زودباش، بیا بیرون

754
00:56:40,500 --> 00:56:42,041
چه فکری با خودت کردی؟

755
00:56:42,541 --> 00:56:44,625
فکر می کنی اینجا چی کار می کنی؟

756
00:56:44,750 --> 00:56:47,250
می‌دونی این چه شکلی به نظر می‌رسه؟
می‌دونی می‌تونی چقدر من رو

757
00:56:47,291 --> 00:56:49,750
تو دردسر بندازی؟ نه
معلومه که نمی‌دونی

758
00:56:49,875 --> 00:56:52,000
چون شما بچه‌ها، شماها
به هیچی فکر نمی کنید

759
00:56:52,041 --> 00:56:55,500
شماها هر فکر یا تکانه‌ی احمقانه‌ای
که به سرتون می‌زنه

760
00:56:55,541 --> 00:56:58,291
فوراً بهش عمل می‌کنید، بدون اینکه
به هیچ‌کس دیگه‌ای اهمیت بدید

761
00:56:59,291 --> 00:57:00,541
معذرت می خوام

762
00:57:01,625 --> 00:57:05,000
معذرت می خوای؟ خدایا، چه
من

763
00:57:05,125 --> 00:57:08,000
فکر کردی قراره چی بشه؟

764
00:57:08,125 --> 00:57:10,291
می‌خواستی یهو از اونجا مثل یه
کیک تولد لعنتی بپری بیرون

765
00:57:10,375 --> 00:57:12,291
بعد هم فکر کردی من خوشحال
می‌شم که دیدمت؟

766
00:57:12,375 --> 00:57:14,125
تو حتی من رو نمی‌شناسی

767
00:57:14,250 --> 00:57:16,875
ممکن بود یه آدم عجیب باشم
که بچه‌ها رو می‌خوره

768
00:57:17,000 --> 00:57:21,000
شما آدم عجیبی نیستی، از رفتارت با
رُزی معلومه، شما آدم مهربونی هستی

769
00:57:21,125 --> 00:57:22,916
چون یه سگ کوچولو دارم؟

770
00:57:23,500 --> 00:57:26,500
بافالو بیل هم یه سگ کوچولو داشت
و پوست آدم‌ها رو می‌پوشید

771
00:57:27,041 --> 00:57:28,500
بافالو بیل کیه؟

772
00:57:34,541 --> 00:57:36,916
داری چی کار می کنی‌؟

773
00:57:37,000 --> 00:57:39,375
دارم آدرسِ کمپ رو چک می‌کنم تا
بتونم با والدینت تماس بگیرم

774
00:57:42,000 --> 00:57:44,041
نیازی نیست نگران تو
دردسر افتادن باشی

775
00:57:44,125 --> 00:57:46,375
چون هیچکس براش مهم نیست

776
00:57:48,375 --> 00:57:49,875
صبر کن، صبر کن

777
00:57:49,916 --> 00:57:51,625
هی، هی، هی

778
00:57:51,750 --> 00:57:52,791
صبر کن، هی، هی

779
00:57:53,750 --> 00:57:56,875
نه، تنهام بذار، فکر کردم تو متفاوتی

780
00:57:56,916 --> 00:57:58,666
من فقط می خواستم از اونجا برم

781
00:57:58,750 --> 00:58:02,291
مامانم ول کرد رفت، پس من چرا
نتونم برم؟ چرا من باید بمونم؟

782
00:58:02,375 --> 00:58:05,166
من باید کل روز کار کنم
درحالی که بابام می خوابه

783
00:58:05,250 --> 00:58:08,541
که ما یه جا برای زندگی داشته باشیم، که
اونم یه جا داشته باشه بشینه تلویزیون ببینه

784
00:58:08,625 --> 00:58:11,750
همه‌ی کارها رو من می کنم، من
بچه‌ام، من که پدر نیستم

785
00:58:11,791 --> 00:58:13,500
وای، باشه

786
00:58:14,000 --> 00:58:15,291
گوش کن، چیزی نیست

787
00:58:16,250 --> 00:58:17,500
فقط‌... بیا اینجا، بیا بشین

788
00:58:17,541 --> 00:58:19,625
ـ این عادلانه نیست
ـ ‌می دونم، می دونم

789
00:58:22,625 --> 00:58:24,291
خب، پدرت چه مشکلی داره؟

790
00:58:24,375 --> 00:58:26,375
بهت آسیب می زنه؟

791
00:58:26,500 --> 00:58:27,375
نه

792
00:58:27,916 --> 00:58:31,375
از وقتی مامانم رفته، اون
هیچ‌کاری نمی کنه

793
00:58:33,250 --> 00:58:34,750
اون… چیزی مصرف می‌کنه؟

794
00:58:34,875 --> 00:58:37,750
ـ اون، مثلاً دارو یا موادی مصرف می کنه؟
ـ ‌فکر نکنم

795
00:58:38,625 --> 00:58:40,000
زیاد با هم حرف نمی زنید، نه؟

796
00:58:40,125 --> 00:58:43,291
هیچ‌وقت، وقت نمی شه
اون همه‌ش خوابه

797
00:58:46,125 --> 00:58:48,125
اشکالی نداره، چیزی نیست

798
00:58:52,625 --> 00:58:53,625
بیا اینجا

799
00:59:00,166 --> 00:59:01,500
اون خیلی نرمه

800
00:59:10,250 --> 00:59:13,041
این همه بار برای دوشِ یه آدم به
این کوچیکی خیلی زیاده

801
00:59:17,875 --> 00:59:19,875
بیا، هنوز باید گرم باشه

802
00:59:26,250 --> 00:59:28,000
بده، من می گیرمش، تو غذا بخور

803
00:59:29,500 --> 00:59:30,500
ممنون

804
00:59:39,416 --> 00:59:41,250
یه راه خروج هست
ولی راه‌ش این نیست

805
00:59:42,875 --> 00:59:45,041
بابات، به نظر آدم بدی نمیاد

806
00:59:45,125 --> 00:59:47,000
هرچند به نظر می‌رسه

807
00:59:47,041 --> 00:59:48,916
دچار افسردگی و نوسانات روحی شدیده

808
00:59:49,000 --> 00:59:50,791
که بهتره حتماً برای درمانش کمک بگیره

809
00:59:52,250 --> 00:59:54,125
ولی شرط می بندم که
بهت اهمیت می ده

810
00:59:54,250 --> 00:59:55,291
نه، نمی ده

811
00:59:56,791 --> 00:59:58,125
شرط می‌بندم صددرصد
داری اشتباه می‌کنی

812
01:00:00,125 --> 01:00:02,875
با این حال، یه نفر هست که

813
01:00:02,916 --> 01:00:05,500
می‌تونی مطمئن باشی همیشه
روش حساب کنی

814
01:00:05,541 --> 01:00:06,750
و اون خودِ خودتی

815
01:00:09,500 --> 01:00:13,250
راه نجات اینه که سرت رو بندازی
پایین و درست رو بخونی

816
01:00:13,375 --> 01:00:15,250
چه تو مدرسه، چه با یاد
گرفتن یه حرفه

817
01:00:17,625 --> 01:00:20,125
جوابت همینه؟ درس خوندن؟

818
01:00:20,750 --> 01:00:21,791
ببین، می فهمم

819
01:00:22,416 --> 01:00:25,000
مدرسه مزخرفه و دانشگاه هم گرونه

820
01:00:25,125 --> 01:00:26,291
برای همه نیست

821
01:00:27,500 --> 01:00:29,000
ولی الان دبیرستان‌هایی هستن که

822
01:00:29,125 --> 01:00:31,125
برنامه‌های حرفه‌ای و عالی ارائه می‌کنن

823
01:00:31,250 --> 01:00:33,416
می‌تونی در کمتر از یک سال
شاگرد یه حرفه بشی

824
01:00:33,500 --> 01:00:35,875
و حتی قبل از فارغ‌التحصیلی
پول خوبی دربیاری

825
01:00:37,000 --> 01:00:38,500
بعدش می‌تونی کسب‌ و کار
خودت رو راه بندازی

826
01:00:38,625 --> 01:00:40,541
و به بقیه دستور بدی که چی کار کنن

827
01:00:40,625 --> 01:00:45,041
واقع‌بین باش، آقای کیو، یه طوری می گی که
انگار می‌تونم کسب‌وکار خودم رو راه بندازم

828
01:00:45,125 --> 01:00:47,500
رفیق، تو همین الانش هم داری کسب
و کار خودت رو می چرخونی

829
01:00:47,625 --> 01:00:49,250
خیلی جلوتر از بقیه‌ای

830
01:00:49,875 --> 01:00:51,875
می‌دونی اون بچه‌های
شیک‌پوش تو نیویورک

831
01:00:51,916 --> 01:00:53,125
تو کارآموزی‌های شیک‌شون
چی کار می‌کنن؟

832
01:00:55,041 --> 01:00:56,625
قهوه درست می‌کنن و کارهای
فرعی انجام می‌دن

833
01:00:57,125 --> 01:00:58,875
من هم قهوه درست می کنم
و کارهای فرعی انجام می دم

834
01:00:58,916 --> 01:01:00,375
بیخیال، می دونی منظورم چیه

835
01:01:06,250 --> 01:01:07,541
رُزی عاشق سیب‌زمینی سرخ‌کرده‌ست

836
01:01:08,916 --> 01:01:10,375
مگه نه؟

837
01:01:12,000 --> 01:01:13,416
ولی اگه این سیب‌زمینی رو بهش بدم

838
01:01:13,500 --> 01:01:16,000
چربی باعث می‌شه پانکراتیت
وحشتناک بگیره

839
01:01:16,041 --> 01:01:18,250
و سیستم گوارشش رو
حسابی به‌هم بریزه

840
01:01:18,750 --> 01:01:20,291
بیچاره ممکنه چند روز مریض باشه

841
01:01:21,250 --> 01:01:22,625
ولی من خیلی دوستش دارم

842
01:01:23,166 --> 01:01:24,666
و فقط می خوام که خوشحال باشه

843
01:01:26,375 --> 01:01:29,000
ولی با دادن این سیب‌زمینی بهش
من عشقم رو بهش نشون نمی دم

844
01:01:29,750 --> 01:01:30,916
چون دارم بهش آسیب می زنم

845
01:01:32,541 --> 01:01:33,625
نکته‌ش اینه که

846
01:01:34,666 --> 01:01:37,000
گاهی چیزهایی که واقعاً می‌خوایم

847
01:01:37,041 --> 01:01:38,541
اون چیزهایی نیستن که واقعاً
بهشون نیاز داریم

848
01:01:45,750 --> 01:01:48,250
همین چیزی که ازش انقدر بدت میاد

849
01:01:48,375 --> 01:01:49,791
قراره بلیتت باشه برای
بیرون زدن از اینجا

850
01:01:50,375 --> 01:01:52,416
و لازم نیست سعی کنی
فرار کنی یا در بری

851
01:01:52,500 --> 01:01:53,750
چون می‌تونی سرت رو بالا بگیری

852
01:01:53,875 --> 01:01:55,750
با غرور از اینجا بری و دیگه
هرگز پشت سرت رو نگاه نکنی

853
01:01:57,250 --> 01:01:59,125
شاید ارزشش بیشتر از یه همبرگر و
سیب‌زمینی سرخ‌کرده نباشه

854
01:01:59,166 --> 01:02:00,250
ولی من بهت ایمان دارم

855
01:02:02,500 --> 01:02:03,500
ممنونم

856
01:02:04,041 --> 01:02:08,041
ببخشید که یواشکی اومدم
تو کمپرِتون و قایم شدم

857
01:02:10,250 --> 01:02:13,291
آره، من هم وقتی هم‌سن تو بودم
کلی کار احمقانه کردم

858
01:02:13,375 --> 01:02:15,500
خب، خداجون، نه کاری به این دیوانگی

859
01:02:16,166 --> 01:02:17,250
راستی اصلاً چند سالته؟

860
01:02:18,125 --> 01:02:19,541
تقربیاً پونزده

861
01:02:19,625 --> 01:02:21,250
یاخدا، بیا ببریمت خونه

862
01:02:26,666 --> 01:02:29,500
هی جیمی، چرا نمی‌ری تو تا من
یه لحظه با بابات حرف بزنم؟

863
01:02:29,625 --> 01:02:30,625
باشه

864
01:02:33,875 --> 01:02:35,500
نمی دونم چی بگم

865
01:02:35,625 --> 01:02:37,375
چیزی نگو، فقط گوش کن

866
01:02:38,416 --> 01:02:40,541
باید یه تکونی به خودت بدی

867
01:02:40,625 --> 01:02:42,000
از فردا باید بری دنبال یه روان‌درمانی

868
01:02:42,041 --> 01:02:43,500
که حاضر باشه به غرغر‌هات
گوش بده و هر چند تا

869
01:02:43,625 --> 01:02:45,791
زولوفت یا پروزک لازم داری برات بنویسه

870
01:02:45,875 --> 01:02:47,541
تا دوباره یه پدر بشی

871
01:02:47,625 --> 01:02:50,500
ـ من نیازی به این‌کار ندارم
ـ ‌مسئله تو نیستی رفیق

872
01:02:50,625 --> 01:02:53,000
حرفم در مورد اون بچه‌ست! یه
بچه‌ی باهوش و بی‌پروا داری

873
01:02:53,041 --> 01:02:56,375
که فقط داره از شدت نیاز، دنبال
راهنمایی و حمایت می‌گرده

874
01:02:56,416 --> 01:02:58,125
هی، نگاه کفشات نکن، نگاه من کن

875
01:02:59,125 --> 01:03:01,875
جیمی می‌تونه کارهای فوق‌العاده‌ای کنه

876
01:03:01,916 --> 01:03:03,916
فقط کافیه یه ذره تظاهر
کنی که برات مهمه

877
01:03:04,666 --> 01:03:06,416
و اگه نمی‌تونی این کار رو به خاطر
خودش کنی، به خاطر خودت بکن

878
01:03:06,500 --> 01:03:08,416
ـ چون من دوباره برمی‌گردم سراغتون
ـ ‌داری من رو تهدید می کنی؟

879
01:03:08,500 --> 01:03:12,375
نه آقا، نه آقا، این یه قوله

880
01:03:13,041 --> 01:03:15,000
من خوب سر قولم می مونم
شما چطور؟

881
01:03:19,541 --> 01:03:21,625
اسمم ساله، من معلم
خصوصیه جدیدِ بچه‌تم

882
01:03:23,125 --> 01:03:25,500
خداحافظ جیمی، هفته‌ی
بعد باهات حرف می زنم

883
01:03:26,041 --> 01:03:28,375
خداحافظ آقای کیو
بابت همه‌چی ممنون

884
01:07:56,875 --> 01:07:57,750
سلام

885
01:07:58,666 --> 01:08:00,166
منم، سال

886
01:08:01,291 --> 01:08:02,416
شوهر جینا

887
01:08:05,916 --> 01:08:07,250
به نظرم رسید که

888
01:08:08,416 --> 01:08:11,500
خیلی‌هاتون نمی‌دونید
چه اتفاقی افتاده

889
01:08:15,750 --> 01:08:17,000
چند ماه پیش

890
01:08:17,916 --> 01:08:21,625
یه بچه اومد توی مدرسه‌ای که من
و جینا با هم اونجا درس می‌دادیم

891
01:08:26,375 --> 01:08:27,375
با یه اسلحه

892
01:08:35,791 --> 01:08:39,625
اون شروع کرد به تیراندازی
نزدیک کلاس جینا، اون

893
01:08:41,125 --> 01:08:42,750
اون خیلی شجاع بود

894
01:08:47,291 --> 01:08:50,375
از بچه‌های کلاسش محافظت کرد

895
01:08:57,875 --> 01:09:00,625
و به خاطر کاری که اون کرد

896
01:09:05,125 --> 01:09:07,000
هیچ‌کس دیگه‌ای اون روز آسیب ندید

897
01:09:11,250 --> 01:09:14,541
اون... اون مُرد

898
01:09:20,250 --> 01:09:25,250
دختر بیچاره و نازنینم... اون

899
01:09:30,750 --> 01:09:34,125
من واقعاً گم شدم... نمی‌دونم
دیگه باید چی‌کار کنم

900
01:09:42,375 --> 01:09:44,666
حتی من این سفر رو برنامه‌ریزی
نکرده بودم، اون کرد

901
01:09:53,125 --> 01:09:54,666
و حقیقت اینه که

902
01:09:56,166 --> 01:09:58,291
جینا خیلی وقت پیش من رو نجات داد

903
01:10:00,416 --> 01:10:05,291
دیدن اینکه چطور از بقیه مراقبت
می‌کرد… اون شور و علاقه‌ش

904
01:10:05,375 --> 01:10:07,000
واقعاً مُسری بود

905
01:10:10,250 --> 01:10:13,916
اما ما توی حرفه‌ای کار می‌کنیم
که دست‌مون بسته‌ست

906
01:10:14,000 --> 01:10:15,291
نمی‌تونیم کاری کنیم که

907
01:10:16,375 --> 01:10:19,041
واقعاً به درد جامعه بخوره، جامعه‌ای
که هیچ‌ قدرمون رو نمی‌دونه

908
01:10:19,125 --> 01:10:22,000
با پدر و مادرهای پرتوقعی که تقصیر
کم‌کاری خودشون رو می‌ اندازن گردن ما

909
01:10:22,541 --> 01:10:25,000
و توی یه سیستم که کاملاً شکست خورده

910
01:10:26,875 --> 01:10:27,875
با این‌همه

911
01:10:29,500 --> 01:10:33,750
هر چی سرِ راه‌ش می‌ذاشتن، بازم
ادامه می‌داد و جلو می‌رفت

912
01:10:37,416 --> 01:10:39,000
می‌گفت: همه‌ش به خاطر بچه‌هاست

913
01:10:40,625 --> 01:10:42,000
و فقط همین براش مهم بود

914
01:10:43,791 --> 01:10:45,375
و متأسفانه

915
01:10:45,500 --> 01:10:48,000
فکر می‌کنم اگه زنده مونده بود
هنوز هم همین باور رو داشت

916
01:10:52,125 --> 01:10:53,125
ولی من ندارم

917
01:10:55,500 --> 01:10:57,166
می خوام داشته باشم
ولی نمی تونم

918
01:11:04,250 --> 01:11:07,541
اون زندگیش رو به اون بچه‌ها داد
و اون‌ها کُشتنش

919
01:11:07,625 --> 01:11:10,250
اون‌ها اون رو کُشتن

920
01:11:10,291 --> 01:11:12,000
هردومون رو کُشتن

921
01:11:12,916 --> 01:11:15,000
چون من هم اون روز مُردم

922
01:11:23,500 --> 01:11:26,041
من فقط... نمی‌دونم دیگه
می‌تونم ادامه بدم یا نه

923
01:11:32,000 --> 01:11:34,125
بیا اینجا

924
01:11:42,000 --> 01:11:43,250
ممنون مامانی

925
01:11:45,375 --> 01:11:46,500
مرسی

926
01:11:51,000 --> 01:11:52,500
ممنون

927
01:11:53,875 --> 01:11:54,875
آره

928
01:11:56,791 --> 01:11:58,000
این دیگه کیه؟

929
01:12:02,875 --> 01:12:04,166
الو؟

930
01:12:04,250 --> 01:12:05,500
سلام آقای کیو

931
01:12:05,625 --> 01:12:06,916
بد موقع زنگ زدم؟

932
01:12:07,000 --> 01:12:08,000
جیمی؟

933
01:12:08,875 --> 01:12:12,291
ـ چه خبر؟
ـ ‌ببخشید، می تونم بعداً زنگ بزنم

934
01:12:12,375 --> 01:12:14,291
نه، چی شده؟ چی می خوای؟

935
01:12:14,375 --> 01:12:16,916
ـ مطمئنی؟
ـ ‌آره، اشکالی نداره

936
01:12:17,000 --> 01:12:18,750
شما می‌دونی قانون اهم چیه؟

937
01:12:18,875 --> 01:12:20,041
می دونم چی چیه؟

938
01:12:20,125 --> 01:12:22,250
یه جور معادله‌ی ریاضیه

939
01:12:22,375 --> 01:12:23,541
واقعاً برام سخته

940
01:12:23,625 --> 01:12:25,250
ـ که بفهممش
ـ ‌می دونی

941
01:12:26,000 --> 01:12:27,125
کاش یه چیزی بود که

942
01:12:27,250 --> 01:12:29,750
می‌تونستی هر سؤالی که
داری توش تایپ کنی

943
01:12:29,875 --> 01:12:32,250
بعد اون هم برات یه عالمه جواب

944
01:12:32,291 --> 01:12:34,041
و منبع برای مطالعه بده

945
01:12:34,125 --> 01:12:36,250
ـ آره
ـ ‌آره، آره

946
01:12:36,375 --> 01:12:39,041
و اگه اون چیز رو بذارن
توی یه مستطیل کوچیک

947
01:12:39,125 --> 01:12:40,875
که بتونی بذاریش توی جیبت چی؟

948
01:12:40,916 --> 01:12:43,541
ـ خیلی باحال می‌شه
ـ ‌آره، آره، خیلی باحاله، نه؟

949
01:12:43,625 --> 01:12:46,000
ـ آره
ـ ‌بهش می گن اینترنت جیمی

950
01:12:46,875 --> 01:12:48,500
دارم راجع‌به گوگل حرف می زنم

951
01:12:48,541 --> 01:12:51,625
یعنی، آره... سرچ کردم، ولی

952
01:12:51,750 --> 01:12:54,500
نه، من فقط دارم چرت می‌گم... ببخشید

953
01:12:55,041 --> 01:12:57,291
صبر کن، یه لحظه صبر کن

954
01:12:58,041 --> 01:13:01,125
خب، بذار یه نگاهی بندازیم

955
01:13:01,666 --> 01:13:05,375
خب، هفته‌ی پیش یه مشکل
قطعی برق داشتیم

956
01:13:05,875 --> 01:13:08,250
و من یه جورایی وقتی برق‌کاره
داشت کار می‌کرد

957
01:13:08,375 --> 01:13:10,125
از نزدیک نگاه‌ش می‌کردم

958
01:13:10,250 --> 01:13:14,625
و حق با شما بود، واقعاً چیز جالبیه

959
01:13:14,666 --> 01:13:18,625
ـ آره، عالیه
ـ ‌آره، دلم می‌خواد بیشتر یاد بگیرم

960
01:13:18,666 --> 01:13:21,375
چون فکر می‌کنم سیستم‌مون
واقعاً قدیمیه

961
01:13:21,416 --> 01:13:24,500
و خوبه که به ارتقاء‌ش فکر کنیم

962
01:13:24,541 --> 01:13:27,875
اگه محافظ برق نداشته باشن ممکنه

963
01:13:27,916 --> 01:13:30,375
وسایلِ مردم بسوزه

964
01:13:30,500 --> 01:13:33,416
ـ ای بابا، تازه الان می‌گی؟
ـ ‌آره، ببخشید

965
01:13:33,500 --> 01:13:38,500
خب، بذار ببینم… قانون اهم

966
01:13:43,500 --> 01:13:46,000
جالبه

967
01:13:50,291 --> 01:13:53,791
به نظر میاد، حسابی برقیه، نه؟

968
01:13:53,875 --> 01:13:56,041
رفیق، داری شوخی می کنی؟

969
01:13:56,125 --> 01:13:59,541
باید دست از اون جوک‌های
باباها برداری آقای کیو

970
01:14:07,250 --> 01:14:09,250
می دونی کجاییم رُزی؟

971
01:14:11,500 --> 01:14:14,250
سلام مامان، ویرگول
تقریباً رسیدیم، نقطه

972
01:14:14,291 --> 01:14:16,875
پنج‌ دقیقه دیگه می بینمت
علامت تعجب

973
01:14:19,750 --> 01:14:21,166
اوه، پسر

974
01:14:22,041 --> 01:14:23,541
خب، بزن بریم

975
01:15:01,125 --> 01:15:02,166
بیا

976
01:15:03,000 --> 01:15:04,375
بدو بیا

977
01:15:07,416 --> 01:15:08,416
بیا

978
01:15:09,916 --> 01:15:11,041
می دونی کجاییم؟

979
01:15:19,500 --> 01:15:20,500
سلام؟

980
01:15:21,666 --> 01:15:23,000
مامان؟بابا؟

981
01:15:24,750 --> 01:15:26,250
آخ جونم

982
01:15:27,666 --> 01:15:28,750
سلام؟

983
01:15:42,708 --> 01:15:44,333
دلم خیلی برات تنگ شده بود پسرم

984
01:15:44,416 --> 01:15:46,666
منم دلم تنگ شده بود

985
01:15:52,083 --> 01:15:55,833
خب، حالا که چی؟ رفتی دنبال
کشف و شهود و این‌چیزها؟

986
01:15:55,916 --> 01:15:56,958
آره

987
01:15:57,041 --> 01:16:00,791
و رُزی هم حیوان روحیشه

988
01:16:02,041 --> 01:16:04,416
می‌دونی، تا حالا واقعاً این‌طوری
بهش فکر نکرده بودم

989
01:16:07,666 --> 01:16:08,583
چیه؟

990
01:16:11,916 --> 01:16:13,333
چرا اومدی اینجا پسر؟

991
01:16:16,541 --> 01:16:18,208
منظورت چیه؟ اومدم
پدر و مادرم رو ببینم

992
01:16:18,916 --> 01:16:20,291
محض رضای خدا

993
01:16:22,708 --> 01:16:24,916
دنبال چی می گردی؟

994
01:16:24,958 --> 01:16:26,416
ولش کن، شروع نکن

995
01:16:28,916 --> 01:16:29,833
نمی دونم

996
01:16:30,791 --> 01:16:31,666
هیچی

997
01:16:37,833 --> 01:16:39,083
فقط دیگه نمی خواستم اونجا باشم

998
01:16:39,166 --> 01:16:41,041
اون همه قیافه‌ی احمق که

999
01:16:41,083 --> 01:16:43,083
با نگرانی و دلسوزی نگاه‌م می‌کردن

1000
01:16:43,958 --> 01:16:46,333
تو نگاه‌شون می‌بینم… دیگه حتی
من رو آدم حساب نمی‌کنن

1001
01:16:46,416 --> 01:16:50,041
من فقط یه دلقک دیوونه‌ام
مظهر غم و افسردگی

1002
01:16:50,083 --> 01:16:51,708
ـ فقط یه کلیشه‌ی لعنتی‌ام
ـ ‌سالومون

1003
01:16:54,083 --> 01:16:56,208
هی، داری اون سگ کوچولو
رو می ترسونی

1004
01:16:59,958 --> 01:17:01,166
می خواید بگیریدش؟

1005
01:17:07,166 --> 01:17:12,208
سلام رُزی، سلام عزیزم

1006
01:17:14,791 --> 01:17:17,958
پس این باید نوه‌ی من باشه، نه؟

1007
01:17:18,041 --> 01:17:21,208
خیلی خوشگله، تو قشنگ‌ترین
سگ تو این دنیا هستی

1008
01:17:21,833 --> 01:17:23,958
احتمالاً قیافت رو از پدربزرگت
به ارث بردی، آره؟

1009
01:17:31,208 --> 01:17:32,416
چی شده بابایی؟

1010
01:17:37,041 --> 01:17:39,291
هیچی، فقط یه سری مسائل مربوط به کار

1011
01:17:45,833 --> 01:17:48,208
خب، می دونی که همیشه می تونی
بیای و پیش مامانی بمونی

1012
01:17:50,291 --> 01:17:51,416
چی‌؟

1013
01:17:53,916 --> 01:17:56,916
خب، ما تازه از شرش خلاص شده بودیم

1014
01:17:57,833 --> 01:17:59,541
ـ جان
ـ ‌چیه؟

1015
01:17:59,583 --> 01:18:02,708
می دونه دارم شوخی می کنم
بیا اینجا

1016
01:18:02,791 --> 01:18:04,791
اونطوری بوسش نکن
چندشه

1017
01:18:04,916 --> 01:18:08,791
اوه، اون بهت حسودیش شده
ببین، حسودیش شده

1018
01:18:17,666 --> 01:18:20,166
خب، چی شده؟

1019
01:18:21,958 --> 01:18:24,666
ازم می خوان کلاس جینا رو درس بدم

1020
01:18:25,416 --> 01:18:27,333
اون ادغام بین دو تا مدرسه انجام شد

1021
01:18:27,416 --> 01:18:29,166
و حالا می‌خوان من برم
مهدکودک درس بدم

1022
01:18:29,291 --> 01:18:30,166
باورتون می شه؟

1023
01:18:31,291 --> 01:18:32,416
این بده؟

1024
01:18:32,916 --> 01:18:34,666
آره، معلومه که بده

1025
01:18:34,791 --> 01:18:38,791
ازم می خوان برم کلاس زن
مرحومم رو درس بدم

1026
01:18:38,833 --> 01:18:40,833
تو اتاقی که اون مُرد

1027
01:18:41,791 --> 01:18:43,541
آره بَده

1028
01:18:48,791 --> 01:18:51,083
پسرم، اگه بهت اعتماد و
اطمینان نداشتن که می‌تونی

1029
01:18:51,166 --> 01:18:54,041
کار رو خوب انجام بدی، ازت
نمی‌خواستن این کار رو بکنی

1030
01:18:54,083 --> 01:18:57,458
نه، موضوع این نیست، قضیه
مربوط می‌شه به اون مزخرفات

1031
01:18:57,541 --> 01:18:58,916
مربوط به سابقه کار و جایگاه

1032
01:18:59,791 --> 01:19:02,333
مدیرم می‌گه این تنها راهیه که باعث
می‌شه همه‌مون شغلمون رو حفظ کنیم

1033
01:19:04,666 --> 01:19:06,416
آره، خب درسته

1034
01:19:07,541 --> 01:19:09,083
می‌دونی چیه؟ به جهنم پسر

1035
01:19:10,666 --> 01:19:12,541
چرا از کارت هندی استفاده نمی‌کنی؟

1036
01:19:13,416 --> 01:19:16,208
آره، فقط بگو که مثلاً این با باورهای
دینی‌ت تناقض داره

1037
01:19:16,291 --> 01:19:18,166
ـ یا یه چیزی تو این مایه‌ها
ـ ‌احمق نباش

1038
01:19:21,083 --> 01:19:22,958
خب، اون‌ها که نمی فهمن

1039
01:19:24,041 --> 01:19:26,166
می‌دونی، هیچکی اون بالا حتی نمی‌دونه
که من میستیزو هستم

1040
01:19:26,958 --> 01:19:28,458
فکر می کنن چی هستی؟

1041
01:19:28,541 --> 01:19:30,666
با اسم سالومون کیدا؟

1042
01:19:31,166 --> 01:19:32,166
من توی منطقه‌ی شمال ایالت
نیویورک زندگی می‌کنم

1043
01:19:32,208 --> 01:19:34,958
اگه اسمت با یه حرف صدادار تموم بشه
اون‌ها فرض می‌کنن که ایتالیایی هستی

1044
01:19:36,708 --> 01:19:39,916
آره، خب، می‌تونی تقصیر
رو بندازی گردن اون

1045
01:19:40,041 --> 01:19:42,416
وقتی که کاملاً تو فاز کتاب مقدسش بود

1046
01:19:42,458 --> 01:19:44,708
ـ دهنت رو ببند
ـ ‌خب، حقیقته

1047
01:19:44,791 --> 01:19:46,541
آره

1048
01:19:47,916 --> 01:19:49,666
شما دوتا به طرز اعصاب‌خردکنی
خوشحالید

1049
01:19:51,041 --> 01:19:52,916
اصلاً چطوری با هم آشنا شدید؟

1050
01:19:55,166 --> 01:19:58,666
ـ تضادها همدیگر رو جذب می‌کنن
ـ ‌می‌دونی، اون موقع‌ها دخترها

1051
01:19:58,791 --> 01:20:01,708
اگه فکر می‌کردن تو آخرین نمونه‌ی
چیزی هستی، واقعاً جذبت می‌شدن

1052
01:20:03,541 --> 01:20:06,208
ـ خیلی مسخره‌ای
ـ ‌راست می گه

1053
01:20:09,041 --> 01:20:11,791
نمی‌تونی بگی این ترفند رو
برای خانومت به کار نبردی

1054
01:20:11,916 --> 01:20:14,541
بیخیال بابا

1055
01:20:25,333 --> 01:20:27,916
می‌شه دست از استرس برداری؟
کارِت رو می‌گیری

1056
01:20:27,958 --> 01:20:29,166
و خیلی هم عالی می‌شه

1057
01:20:29,208 --> 01:20:31,541
تازه با هم تو یه مدرسه کار می‌کنیم

1058
01:20:32,166 --> 01:20:33,666
می تونیم با هم ناهار بخوریم

1059
01:20:35,916 --> 01:20:38,541
من فقط، نمی دونم می خوام
اینکار رو کنم یا نه

1060
01:20:40,583 --> 01:20:41,416
چی؟

1061
01:20:43,791 --> 01:20:45,041
منظورت چیه؟

1062
01:20:45,791 --> 01:20:47,541
عزیزم، ببین چی می گی

1063
01:20:47,666 --> 01:20:48,916
در مورد باهم ناهار خوردن
حرف می زنی؟

1064
01:20:49,041 --> 01:20:50,541
تو اصلاً در طول روز
وقت غذا خوردن نداری

1065
01:20:50,583 --> 01:20:52,166
به همین خاطره که قبل از ساعت
پنج عصر شام می‌خوریم

1066
01:20:52,291 --> 01:20:53,541
مثل یه زوج پیر

1067
01:20:54,958 --> 01:20:57,416
ببین، نمی‌خوام بدجنس باشم، فقط

1068
01:20:57,458 --> 01:20:59,916
می‌بینم چی رو تحمل می‌کنی، می‌بینم
چطور باهات رفتار می‌کنن

1069
01:21:00,041 --> 01:21:02,958
اون ساعت‌های طولانی، کار
اضافه وسط تابستون

1070
01:21:03,041 --> 01:21:04,291
باهات مثل یه آدم آشغال رفتار می‌کنن

1071
01:21:07,541 --> 01:21:10,666
ـ هنوز نمی‌فهمی
ـ ‌می دونم، می دونم، موضوع بچه‌هاست

1072
01:21:11,291 --> 01:21:13,333
نه، یعنی آره

1073
01:21:13,416 --> 01:21:15,791
ولی نه، قضیه

1074
01:21:17,041 --> 01:21:19,416
قضیه بیشتر از این حرف‌هاست
می تونی

1075
01:21:19,541 --> 01:21:23,791
صبر کن تا ببینی وقتی یه چیز جدید یاد
می‌گیرن، صورتشون چقدر روشن می‌شه

1076
01:21:23,833 --> 01:21:27,166
یا وقتی گریه می کنن، چون
می خوان برن خونه

1077
01:21:27,291 --> 01:21:30,041
یا وقتی تصادفی، مامان صدات می کنن

1078
01:21:30,166 --> 01:21:32,666
منظورم اینه که آره، حقوقمون کمه

1079
01:21:32,791 --> 01:21:34,166
و زحماتمون دیده نمی‌شه

1080
01:21:34,291 --> 01:21:36,583
اما هیچ‌کس هم به این بچه‌های
بیچاره اهمیت نمی‌ده

1081
01:21:37,208 --> 01:21:40,541
می‌دونی؟ ما این شانس رو
داریم که فرق ایجاد کنیم

1082
01:21:40,583 --> 01:21:42,166
من می‌تونم کنارشون باشم

1083
01:21:42,208 --> 01:21:44,833
و… وقتی می‌بینی اون تغییر
واقعی اتفاق میفته

1084
01:21:44,916 --> 01:21:46,416
بهترین حس دنیاست

1085
01:21:49,208 --> 01:21:50,083
تو فوق‌العاده‌ای

1086
01:21:50,916 --> 01:21:52,333
من هیچ‌وقت نمی‌تونم مثل تو باشم

1087
01:21:53,666 --> 01:21:55,291
تو عالی می‌شی

1088
01:21:55,416 --> 01:21:58,333
و اگه به چیزی نیاز داشتی
من درست تهِ راهروام

1089
01:22:24,041 --> 01:22:25,916
تو هیچ‌وقت به من نگفتی
عقابه تو رو پیدا کرده

1090
01:22:29,916 --> 01:22:31,541
دست از شک کردن به خودت بردار

1091
01:22:32,958 --> 01:22:34,291
تو راه‌ت رو بلدی

1092
01:22:36,416 --> 01:22:38,958
می‌دونی، فردای اون روز
ما رُزی رو گرفتیم

1093
01:22:42,958 --> 01:22:44,291
عقاب، مدت کوتاهی

1094
01:22:44,416 --> 01:22:46,416
بعد از این‌که با مادرت شروع به
قرار گذاشتن کردم، سراغم اومد

1095
01:22:47,458 --> 01:22:50,458
اون موقع بود که گفت قراره یه
هم‌خونه‌ی دیگه هم داشته باشیم

1096
01:22:52,208 --> 01:22:55,583
ـ منظورش تویی
ـ ‌آره مامان، می دونم

1097
01:22:57,583 --> 01:23:00,041
اسم تو ساله، مثل خورشید

1098
01:23:02,041 --> 01:23:04,291
وقتی اومدی

1099
01:23:04,333 --> 01:23:07,333
یه عالمه نور و شادی با خودت
به زندگی‌مون آوردی

1100
01:23:09,333 --> 01:23:12,666
و اون نوری رو که داشتی، وقتی
جینا زنده بود، به اون سپردیش

1101
01:23:14,791 --> 01:23:15,916
الان تسلیم نشو

1102
01:23:19,916 --> 01:23:21,083
من می رم بخوابم

1103
01:23:27,166 --> 01:23:28,541
پسرم، دوست دارم

1104
01:23:29,041 --> 01:23:31,041
شب بخیر، من هم دوست دارم

1105
01:23:41,541 --> 01:23:44,791
اون یه زن خیلی خسته‌ست

1106
01:23:44,833 --> 01:23:47,166
وای لعنتی، چرا؟

1107
01:23:47,208 --> 01:23:49,166
تازه یادم رفته بود

1108
01:23:54,708 --> 01:23:55,666
آره

1109
01:23:59,041 --> 01:24:00,416
سلام

1110
01:24:01,458 --> 01:24:03,333
خیلی خوبه

1111
01:24:04,458 --> 01:24:05,541
خوشم اومد

1112
01:24:10,666 --> 01:24:12,916
یعنی این‌ها جاهایی‌ان
که قبلاً رفتی؟

1113
01:24:13,041 --> 01:24:15,541
ـ آره، بیشترشون
ـ ‌عجب

1114
01:24:15,666 --> 01:24:17,083
اوه، رفیق

1115
01:24:18,166 --> 01:24:20,666
هی، مردم اونیدا و موهاک
چه طوری هستن؟

1116
01:24:21,291 --> 01:24:22,166
نمی دونم

1117
01:24:23,208 --> 01:24:26,208
جدی می‌گی؟ باهاشون ارتباط نگرفتی؟

1118
01:24:29,666 --> 01:24:30,708
وای خدا

1119
01:24:31,416 --> 01:24:33,791
یادت نیست مادربزرگت
بهت چی می گفت؟

1120
01:24:35,166 --> 01:24:36,541
نیا تو اتاقم

1121
01:24:36,583 --> 01:24:37,541
نه

1122
01:24:38,291 --> 01:24:39,208
نه

1123
01:24:39,958 --> 01:24:42,666
تو همیشه دنبال آدم‌ها می‌گردی

1124
01:24:43,708 --> 01:24:45,291
منظورم اینه که، ماها همه‌جا هستیم

1125
01:24:46,083 --> 01:24:48,791
می‌دونی، بعضی جوامع
سخت‌تر پیدا می‌شن

1126
01:24:48,916 --> 01:24:51,458
اما… وقتی بومی‌ها همدیگه
رو ملاقات می‌کنن

1127
01:24:52,083 --> 01:24:54,041
دل‌هاشون همدیگه رو می‌شناسه

1128
01:24:55,041 --> 01:24:56,166
این یعنی اجتماع

1129
01:24:57,291 --> 01:24:58,708
همیشه یه خونه داری

1130
01:24:59,208 --> 01:25:02,666
هی، تو این فضا، من
همیشه خونه‌ام

1131
01:25:05,791 --> 01:25:06,791
خب

1132
01:25:08,208 --> 01:25:09,541
گوش کن

1133
01:25:10,416 --> 01:25:12,791
این بار سعی کن اینقدر
طولانی دور نباشی

1134
01:25:12,916 --> 01:25:14,291
می دونی، ما واقعاً دلمون
برات تنگ شده

1135
01:25:15,208 --> 01:25:17,333
ـ آره، باشه، دور نمی شم
ـ ‌باشه، بیا اینجا

1136
01:25:22,291 --> 01:25:24,041
خب، مراقب نوه‌م باش

1137
01:25:24,166 --> 01:25:25,791
حتماً

1138
01:25:42,916 --> 01:25:44,791
بخند رُزی

1139
01:25:44,916 --> 01:25:47,333
ببین، داریم می‌ریم دنبال ماجراجویی

1140
01:25:47,416 --> 01:25:48,666
می بینی؟ بابا آماده‌ست

1141
01:25:48,791 --> 01:25:51,541
اوه، رفیق! این هم کار نمی‌کنه

1142
01:25:52,291 --> 01:25:54,333
خب، خوشحالم که دستاوردش
برنگشت و خرابکاری نکرد

1143
01:25:54,416 --> 01:25:57,541
آره، و خوشحالم که تونستیم یه
وسیله‌ی نقلیه پیدا کنیم که همه‌ی ما

1144
01:25:57,583 --> 01:25:59,166
و کلاه‌ت توش جا بشیم

1145
01:26:00,083 --> 01:26:03,083
چرا نمی تونی بگی که
کلاه‌م رو دوست داری؟

1146
01:26:04,083 --> 01:26:06,291
دوست دارم

1147
01:27:55,625 --> 01:27:57,500
آره، گُل گفتی

1148
01:28:06,625 --> 01:28:09,250
این‌دفعه نه

1149
01:28:11,625 --> 01:28:13,125
من حتی نمی دونم چطوری بگیرمش

1150
01:28:22,333 --> 01:28:24,208
خداروشکر

1151
01:28:25,208 --> 01:28:26,458
اوه، لعنتی! وقت استراحته

1152
01:28:26,458 --> 01:28:28,833
صبر کن، وقت استراحته، لعنتی

1153
01:28:42,708 --> 01:28:43,708
رسیدی

1154
01:28:44,833 --> 01:28:46,208
آره

1155
01:28:46,333 --> 01:28:47,833
درخت‌های سرخ‌چوب رو دیدی؟

1156
01:28:47,958 --> 01:28:49,333
نه، این‌دفعه نه

1157
01:28:49,458 --> 01:28:50,583
این‌دفعه نه؟

1158
01:28:52,333 --> 01:28:53,583
پس می مونی؟

1159
01:28:56,458 --> 01:28:58,083
آره

1160
01:28:58,083 --> 01:28:59,208
اوه رفیق

1161
01:29:00,208 --> 01:29:02,208
عالیه، محشره

1162
01:29:05,458 --> 01:29:06,708
باهام میای مدرسه؟

1163
01:29:07,708 --> 01:29:08,833
آره

1164
01:29:09,833 --> 01:29:10,708
حتماً

1165
01:29:12,958 --> 01:29:13,958
هر جا که بگی

1166
01:29:17,333 --> 01:29:18,208
ممنونم

1167
01:29:20,083 --> 01:29:21,083
من پشتتم

1168
01:29:54,208 --> 01:29:55,208
حالت خوبه رفیق؟

1169
01:30:03,333 --> 01:30:04,208
فقط

1170
01:30:05,833 --> 01:30:06,708
فقط

1171
01:30:08,083 --> 01:30:10,958
عجیبِ که چطور خاطرم
ازش انقدر فرق می‌کنه

1172
01:30:19,583 --> 01:30:20,458
اون بچه

1173
01:30:21,458 --> 01:30:22,458
مُرد، آره؟

1174
01:30:23,958 --> 01:30:25,583
آره، پلیس بهش شلیک کرد

1175
01:30:27,208 --> 01:30:28,583
پدر و مادرش چی شدن؟

1176
01:30:29,333 --> 01:30:32,583
اون‌ها رفتن، آدم‌های فراری
از اجاره، آدم‌های بد

1177
01:30:33,583 --> 01:30:34,583
این بده

1178
01:30:35,958 --> 01:30:37,458
هی، ببین

1179
01:30:38,208 --> 01:30:40,583
این فقط یه اتاق بزرگ‌تره
ولی اگه بخوای، می‌تونیم بریم

1180
01:30:40,708 --> 01:30:42,208
بقیه‌ی اتاق‌ها رو هم نگاه کنیم

1181
01:30:43,333 --> 01:30:44,458
مشکلی نیست

1182
01:30:47,583 --> 01:30:48,583
فکر کنم می خوام

1183
01:30:51,958 --> 01:30:53,333
هی، ممنون که امروز باهام اومدی

1184
01:30:53,458 --> 01:30:54,333
هی

1185
01:30:55,208 --> 01:30:57,833
من و چری رفیق، ما...ما با
توییم، هوات رو داریم

1186
01:30:58,833 --> 01:31:01,458
ـ ممنونم
ـ ‌نه رفیق، ما ازت ممنونیم

1187
01:31:07,833 --> 01:31:08,833
هی، ببخشید

1188
01:31:10,208 --> 01:31:12,208
هی، ممکنه سؤال عجیبی
به نظر بیاد، اما

1189
01:31:13,583 --> 01:31:14,583
تو بومی‌ای؟

1190
01:31:15,333 --> 01:31:17,833
بومیِ نیویورک؟

1191
01:31:17,958 --> 01:31:20,583
نه، بومیِ آمریکایی‌ام

1192
01:31:20,583 --> 01:31:21,958
چی باعث شد این سؤال رو بپرسی؟

1193
01:31:22,083 --> 01:31:23,708
کسی تاحالا این سؤال رو
ازم نپرسیده بود، بومی‌ام

1194
01:31:23,833 --> 01:31:25,083
ولی همه فکر می کنن

1195
01:31:25,083 --> 01:31:27,333
فقط یه سیاه‌پوستم

1196
01:31:27,458 --> 01:31:28,958
فقط یه چیزی بود که بابام گفته بود

1197
01:31:29,583 --> 01:31:32,833
می‌خوای شروع کنیم این
جعبه‌ها رو باز کنیم؟

1198
01:31:32,958 --> 01:31:33,833
آره

1199
01:31:34,708 --> 01:31:35,583
باشه

1200
01:31:46,500 --> 01:31:50,375
ـ خب بچه‌ها! ناهار چطور بود؟
ـ ‌خوب بود

1201
01:31:50,375 --> 01:31:51,750
خوبه

1202
01:31:51,875 --> 01:31:53,750
خب، بریم یه‌کم جغرافی یاد بگیریم

1203
01:31:53,875 --> 01:31:55,375
می دونید این چه زمانیه، نه؟

1204
01:31:55,500 --> 01:31:59,000
هی، رُزی! کجا رفتی جوزی؟

1205
01:31:59,125 --> 01:32:01,500
خوبه

1206
01:32:01,500 --> 01:32:03,500
خب، پنه‌لوپه، عزیزم می‌تونی
چراغ‌ها رو برام روشن کنی؟

1207
01:32:03,625 --> 01:32:05,750
مرسی

1208
01:32:05,875 --> 01:32:08,000
به نظر شما بچه‌ها، این
هفته رُزی کجا رفته؟

1209
01:32:08,000 --> 01:32:10,250
ـ رفته به
ـ ‌کوه راش‌مور

1210
01:32:10,250 --> 01:32:12,500
کوه راش‌مور

1211
01:32:12,500 --> 01:32:16,500
بچه‌ها! نمی‌خواید یه، یه سوراخ
بینی توی کوه راش‌مور باشید؟

1212
01:32:16,500 --> 01:32:19,875
ـ نه
ـ ‌اگه بهتون صد دلار بدن چی؟

1213
01:32:20,000 --> 01:32:21,250
ـ آره، نمی دونم
ـ ‌نه

1214
01:32:21,250 --> 01:32:22,125
ـ بازم نه
ـ ‌من قطعاً

1215
01:32:22,250 --> 01:32:24,250
ـ نه؟
ـ ‌حس می‌کنم… هزار دلار

1216
01:32:26,000 --> 01:32:27,750
باشه، خب، صدهزارتا

1217
01:32:27,875 --> 01:32:29,500
این… این

1218
01:32:29,625 --> 01:32:31,791
ـ صد میلیونه
ـ ‌صد میلیون، وای
