﻿1
00:00:30,166 --> 00:00:33,375
‫شما سه پیام صوتی جدید دارید.
‫اولین پیام:

2
00:00:33,875 --> 00:00:35,500
‫ایدی، کدوم گوری‌ای؟

3
00:00:35,500 --> 00:00:39,458
‫ساعت یک بعداز نصف‌شبـه و مادرت
‫داره داستان درست می‌کنه. زود باش...

4
00:00:39,500 --> 00:00:42,541
‫- کجا داری می‌ری؟ بهت گفتم...
‫- پنج دقیقه صبر کن.

5
00:00:42,541 --> 00:00:45,125
‫- بیا بریم، کَت. ای خدا.
‫- ای بابا. پنج دقیقه.

6
00:00:45,125 --> 00:00:47,541
‫ایدی تن لشت رو بیار اینجا.

7
00:00:47,541 --> 00:00:48,916
‫پیام بعدی:

8
00:00:48,916 --> 00:00:52,291
‫چی‌کار می‌کنی؟
‫نمی‌خواد دوباره براش بریزی.

9
00:00:52,291 --> 00:00:55,333
‫چه خبره، مَرد حسابی؟
‫همین‌طوری اوضاعش خرابـه.

10
00:00:55,333 --> 00:00:57,833
‫- ببند دهنت رو.
‫- یعنی چی؟

11
00:00:57,833 --> 00:01:01,250
‫ایدی، شوخی ندارم.
‫سریع بیا.

12
00:01:02,000 --> 00:01:03,875
‫پیام بعدی:

13
00:01:04,500 --> 00:01:06,916
‫به خدا اگه با هدفون
‫توی گوشِت خوابت برده باشه

14
00:01:06,916 --> 00:01:08,916
‫دیگه حسابی ازت عصبانی می‌شم.

15
00:01:08,916 --> 00:01:11,416
‫جواب بده!
‫داری چی‌کار...

16
00:01:11,416 --> 00:01:14,000
‫به چی نگاه می‌کنی؟
‫کی با تو بود؟

17
00:01:14,000 --> 00:01:16,416
‫- باریکلا، پسر جون. برو.
‫- کسی به زنت کاری نداره.

18
00:01:16,416 --> 00:01:19,833
‫چه پیراهن نازی داری، خوشگل‌پسر.

19
00:01:19,833 --> 00:01:21,833
‫- فکر کردی خبریـه؟
‫- تو با کی این‌جوری حرف می‌زنی؟

20
00:01:21,833 --> 00:01:25,500
‫همین‌جا وایستادم
‫ببینم چه غلطی میکنی.
‫ولش کن، مارک.
‫ای خدا...

21
00:01:29,250 --> 00:01:31,041
‫- باورم نمی‌شه.
‫- «معتادها».

22
00:01:31,041 --> 00:01:32,541
‫اصلاً مگه زندان نبود؟

23
00:01:43,708 --> 00:01:45,375
‫من ازت نخواستم همه‌ش بالاسرم باشی.

24
00:01:45,375 --> 00:01:47,291
‫- آفرین که نخواستی.
‫- خسته‌م کردی.

25
00:01:47,291 --> 00:01:49,333
‫می‌خوای جای بابای مرحومم رو بگیری؟

26
00:01:49,333 --> 00:01:52,083
‫دلم تنگ شده بود واسه این‌که
‫یکی بیست‌چهاری دنبالم باشه.

27
00:01:52,083 --> 00:01:54,583
‫مشخصـه بابات موفق نشده آدمت کنه.

28
00:01:54,583 --> 00:01:56,875
‫اون‌وقت فکر کردی تو می‌تونی؟

29
00:01:56,875 --> 00:02:00,958
‫تو اصلاً...
‫آخ، چقدر زر می‌زنی.

30
00:02:02,083 --> 00:02:03,083
‫- دوستان...
‫- چیـه؟

31
00:02:05,333 --> 00:02:06,333
لعنتی

32
00:02:06,333 --> 00:02:08,625
‫- چی‌کار کنم؟ چی‌کار کنم؟
‫- چیزی نیست، عزیزم.

33
00:02:08,625 --> 00:02:10,333
‫- آروم باش.
‫- الان به فنا می‌ریم!

34
00:02:10,333 --> 00:02:12,250
‫نه‌خیر... بهش می‌گیم
‫یه‌کم خورده بودیم.

35
00:02:12,250 --> 00:02:14,458
‫- ایدی ۱۴ سالشـه.
‫- طرف می‌فهمه چاره‌ای نداشتیم.

36
00:02:14,458 --> 00:02:17,291
‫خفه شو، کَت.
‫ایدی، نگه نداری.

37
00:02:17,291 --> 00:02:18,375
‫می‌زنم کنار.

38
00:02:18,375 --> 00:02:21,458
‫ایدی! نزن کنار، لامصب!
‫ای خدا.

39
00:02:31,375 --> 00:02:33,416
‫اصلاً قایمش می‌کنم.
‫این‌جوری بهتره.

40
00:02:33,458 --> 00:02:36,833
‫- خفه شو. ایدی، من رو ببین.
‫- بذار قایمش...

41
00:02:38,375 --> 00:02:39,375
‫من رو ببین.

42
00:02:41,708 --> 00:02:45,250
‫مامانت یه‌عالمه مواد داره.

43
00:02:47,458 --> 00:02:50,416
‫از ریچ پاچیکوی آشغال خریده.

44
00:02:50,458 --> 00:02:52,125
‫اگه همین‌الان ما رو از اینجا نبری...

45
00:02:52,125 --> 00:02:53,416
‫این‌قدر پیازداغش رو زیاد نـ...

46
00:02:53,458 --> 00:02:55,791
‫وقتی ببینه این ۱۴ سالشـه

47
00:02:55,791 --> 00:02:58,041
‫فکر کردی یارو ما رو پیاده نمی‌کنه؟

48
00:02:58,291 --> 00:03:02,958
‫ایدی، اگه الان راه نیُفتی،
‫مامانت می‌ره زندان.

49
00:03:02,958 --> 00:03:05,000
‫- مارک.
‫- می‌شه بار سومت، عزیزم.

50
00:03:07,875 --> 00:03:10,833
‫ایدی، من رو ببین.

51
00:03:14,500 --> 00:03:15,500
‫نگران نباش.

52
00:03:16,708 --> 00:03:17,708
‫برو.

53
00:03:20,750 --> 00:03:22,791
‫همون‌جور که بهت یاد دادم

54
00:03:25,458 --> 00:03:26,583
‫تختِ‌گاز برو.

55
00:03:33,000 --> 00:03:37,958
‫[ اینی مینی ]
‫(عنوان این اثر یه‌جور بازی با اسم شخصیت اصلی و اصطلاح کودکانه‌ی معروف
‫توی زبان انگلیسیـه که معادلش توی فرهنگ ما «دَه بیست سه پونزده...» هست.
‫هدف القای حسی کودکانه ولی خطرناک برای شخصیت اصلی به ذهن مخاطبـه.)

56
00:03:42,583 --> 00:03:43,583
‫نه. نه.

57
00:03:44,541 --> 00:03:46,916
‫لعنتی...

58
00:03:46,958 --> 00:03:48,208
‫نه. نه...

59
00:03:49,583 --> 00:03:50,583
‫لعنتی...

60
00:03:52,458 --> 00:03:54,125
‫خب.

61
00:03:56,208 --> 00:03:57,291
‫نه...

62
00:03:57,791 --> 00:03:59,625
‫نه...
‫عوضی!

63
00:04:01,041 --> 00:04:03,250
‫- صبح به‌خیر، ریک.
‫- دِیل گفت اگه اومدی، بهت شلیک کنم.

64
00:04:03,291 --> 00:04:05,625
‫- خودم هم همین رو می‌خوام...
‫- چرا نمی‌شه روت حساب کرد؟

65
00:04:05,625 --> 00:04:07,916
‫می‌دونم. شرمنده‌ام.
‫ماشینم دوباره خراب شد.

66
00:04:07,958 --> 00:04:11,041
‫خب یه ماشین بخر که ازش مطمئن باشی.

67
00:04:11,041 --> 00:04:17,541
‫اگه اون ماشین هم خراب شد،
‫پیشنهاد می‌کنم بری سراغ اتوبوس.

68
00:04:17,541 --> 00:04:19,000
‫حق با توئـه، دِیل.

69
00:04:19,000 --> 00:04:22,583
‫کربن‌دی‌اکسید کمتری تولید می‌شه
‫و هر ماه قسط بیمه نمی‌دی.

70
00:04:22,625 --> 00:04:23,916
‫و به‌موقع می‌آی سر کار.

71
00:04:23,916 --> 00:04:27,583
‫ببخشید، اون فیلتر کِی نصب می‌شه؟

72
00:04:28,666 --> 00:04:30,500
‫فکر کنم ماهی‌ت مریضـه، دِیل.

73
00:04:31,000 --> 00:04:32,166
‫نفر بعدی.

74
00:04:32,250 --> 00:04:34,416
‫ولی دفعه‌ی قبل هزینه رو برگشت زدین.

75
00:04:34,416 --> 00:04:37,375
‫درستـه، ولی فقط همون یه‌بار بود.

76
00:04:37,375 --> 00:04:42,250
‫- اصلاً می‌دونین بودجه‌ی ثابت چیـه؟
‫- بله. خودم هم دارم.

77
00:04:42,666 --> 00:04:44,583
‫دست‌ها بالا، آشغال‌ها.

78
00:04:44,625 --> 00:04:46,625
‫بخوابین زمین!
‫گوشی‌ها رو بدین!

79
00:04:46,625 --> 00:04:49,000
‫دست‌ها بالا!
‫عقب وایستا!

80
00:04:49,000 --> 00:04:52,166
‫- گوشی‌ها رو بدین.
‫- گوشی‌ت رو بده! گوشی‌ت رو بده!

81
00:04:52,166 --> 00:04:53,458
‫بازش کن!

82
00:04:53,458 --> 00:04:55,125
‫- باشه. باشه...
‫- زود باش!

83
00:04:56,250 --> 00:04:57,583
‫بازش کن!

84
00:04:57,625 --> 00:04:58,666
‫بیا اینجا!

85
00:04:59,458 --> 00:05:00,791
‫بتمرگ.

86
00:05:01,375 --> 00:05:02,916
‫- بخوابین روی زمین.
‫- تو یکی نه.

87
00:05:02,916 --> 00:05:06,000
‫- بلند شو کشو رو باز کن.
‫- بخواب.

88
00:05:06,000 --> 00:05:07,541
‫بخواب زمین.

89
00:05:08,291 --> 00:05:10,000
‫نه‌خیر. بشین.

90
00:05:11,791 --> 00:05:13,916
‫می‌گم بشین!

91
00:05:15,166 --> 00:05:17,750
‫- همه رو بریز.
‫- باشه. باشه.

92
00:05:17,750 --> 00:05:20,375
‫- احمق! بردارش!
‫- ببخشید.

93
00:05:20,375 --> 00:05:24,041
‫همه رو بریز!
‫باهات شوخی ندارم! بریز!

94
00:05:27,166 --> 00:05:28,750
‫عوضی

95
00:05:28,750 --> 00:05:31,416
‫- ببین چه غلطی کردی!
‫- نباید این‌طوری می‌شد!

96
00:05:31,416 --> 00:05:33,500
‫- عمداً این کار رو کردی!
‫- خدایا.

97
00:05:33,500 --> 00:05:35,708
‫- صورتم رو ببین، عوضی!
‫- به خدا خودش خراب بود!

98
00:05:35,708 --> 00:05:37,500
‫ببین چه غلطی کردی!

99
00:05:37,500 --> 00:05:39,916
‫مثل سگ دروغ می‌گی، عوضی!

100
00:05:40,250 --> 00:05:42,000
‫- لعنت بهت!
‫- نباید این‌طوری می‌شد!

101
00:05:42,000 --> 00:05:44,625
‫عمداً این کار رو کردی!

102
00:05:51,583 --> 00:05:55,958
‫فقط کاسه‌ی چشم نگهبان شکسته...

103
00:05:55,958 --> 00:05:58,333
‫راستی دزدها رو هم گرفتن.

104
00:05:58,333 --> 00:06:01,791
‫مشخص بود. حتی قبل‌از این‌که
‫برن سراغ کشوها پنج‌بار اشتباه کردن.

105
00:06:02,041 --> 00:06:03,708
‫حتماً توی بانک‌تون زیاد دزدی می‌شه

106
00:06:03,708 --> 00:06:05,666
‫که این‌قدر تخصص داری.

107
00:06:06,666 --> 00:06:08,750
‫به کارمندها همیشه آموزش می‌دن.

108
00:06:10,500 --> 00:06:12,750
‫خیل خوب. چندتا آزمایش دیگه می‌گیریم

109
00:06:12,750 --> 00:06:15,208
‫و بعدش می‌ریم سراغ ماجرای حاملگی‌ت.

110
00:06:18,833 --> 00:06:20,666
‫حاملگی؟ کدوم حاملگی؟

111
00:06:21,666 --> 00:06:24,000
‫حاملگی خودت.

112
00:06:25,166 --> 00:06:28,541
‫محض اطمینان ازت آزمایش
‫خون گرفتیم که ببینیم بارداری یا نه.

113
00:06:28,541 --> 00:06:32,291
‫و دیدیم هستی.

114
00:06:36,541 --> 00:06:37,583
‫پس بهم دروغ گفتی.

115
00:06:37,583 --> 00:06:41,625
‫یه‌کم پیش با تفنگ کوبوندن
‫به کله‌م و بعدش فهمیدم حامله‌ام.

116
00:06:41,666 --> 00:06:43,083
‫جون عزیزت شروع نکن.

117
00:06:43,083 --> 00:06:45,083
‫آخه سه‌ونیم ماه از حاملگی‌ت گذشته!

118
00:06:45,083 --> 00:06:48,166
‫قبلاً هم حالت تحوع داشتم
‫چون خیلی استرس می‌گیرم.

119
00:06:48,166 --> 00:06:49,541
‫- آخه...
‫- توی مستندها دیده بودم

120
00:06:49,541 --> 00:06:51,916
‫کسایی که خیلی اضافه‌وزن دارن،
‫نمی‌فهمن حامله‌ان.

121
00:06:51,916 --> 00:06:53,416
‫حالا یه مورد مشابه دیدم.

122
00:06:53,958 --> 00:06:56,541
‫نگران نباش.
‫از این بَدتر می‌تونست بشه.

123
00:06:56,541 --> 00:06:57,666
‫بهش بگم؟

124
00:06:58,916 --> 00:07:00,000
‫به جان؟

125
00:07:00,166 --> 00:07:02,333
‫- آره خب...
‫- شوخی می‌کنی دیگه؟

126
00:07:02,333 --> 00:07:03,958
‫حتی حرفش هم قشنگ نیست.

127
00:07:03,958 --> 00:07:05,541
‫آخه اگه قضیه برعکس بود...

128
00:07:05,541 --> 00:07:08,625
‫اگه برعکس می‌بود،
‫باید بچه رو از اون عوضی نجات می‌دادی

129
00:07:08,666 --> 00:07:11,000
‫چون اون مرتیکه یه مجرم و آشغالـه.

130
00:07:11,000 --> 00:07:12,625
‫من هم ازش کم نداشتم، عشقم.

131
00:07:12,666 --> 00:07:14,375
‫- تو بچه بودی، ایدی.
‫- اون هم بچه بود.

132
00:07:14,416 --> 00:07:17,458
‫خیلی از کارهایی که کردیم،
‫به انتخاب خودم هم بود.

133
00:07:17,458 --> 00:07:20,500
‫توی زندگی‌م از این خونواده
‫به اون خونواده رفتم

134
00:07:20,500 --> 00:07:21,750
‫و هر دفعه یه بابای مزخرف داشتم.

135
00:07:21,750 --> 00:07:22,916
‫- جان تنها کسی بود...
‫- صبر کن.

136
00:07:22,916 --> 00:07:26,291
‫اون آشغال‌ها کثافت‌بازی‌های
‫جان رو توجیه نمی‌کنن.

137
00:07:26,291 --> 00:07:28,083
‫تو نمی‌دونی چه کارهایی کردم.

138
00:07:28,083 --> 00:07:29,375
‫لازم نیست بدونم.

139
00:07:29,416 --> 00:07:33,541
‫می‌دونم الان کی هستی.
‫پس یه سالـه داریم چه غلطی می‌کنیم؟

140
00:07:33,541 --> 00:07:35,208
‫دهن‌مون واسه‌چی پاره شده؟

141
00:07:35,208 --> 00:07:36,625
‫چی بگم.

142
00:07:40,833 --> 00:07:44,666
‫هر تصمیمی برای بچه گرفتی،
‫ما هوات رو داریم.

143
00:07:45,250 --> 00:07:48,416
‫نیازی به اون مرتیکه‌ی آشغال نداریم.

144
00:07:48,916 --> 00:07:50,125
‫اصلاً کمک مالی جمع‌آوری می‌کنیم.

145
00:07:50,166 --> 00:07:52,416
‫آره، برای سقط جنین پول جمع می‌کنیم.

146
00:07:52,416 --> 00:07:55,083
‫آره بابا. توی فیسبوک درباره‌ش بنویس.
‫جواب می‌ده.

147
00:07:55,083 --> 00:07:57,416
‫- مطمئنـم عمه‌هام هوات رو دارن.
‫- دختر جون.

148
00:07:57,416 --> 00:07:59,750
‫چیـه، عوضی؟
‫چه مرگتـه؟

149
00:08:00,708 --> 00:08:02,166
‫به‌خاطر من اخراج نشی.

150
00:08:02,166 --> 00:08:03,833
‫خیالت تخت.

151
00:08:03,833 --> 00:08:06,000
‫یه‌بار اشتباهی عکسش رو برام فرستاد.

152
00:08:06,000 --> 00:08:08,458
‫خوب می‌دونه اگه دورم بزنه،
‫عکس رو می‌فرستم برای بالاسری‌ش.

153
00:08:08,458 --> 00:08:10,250
‫اینجا موندنی‌ام.

154
00:08:10,250 --> 00:08:11,458
‫راستی امشب هستی؟

155
00:08:11,458 --> 00:08:17,166
‫فردا یه امتحان مزخرف دارم.
‫باید تمومش کنم.

156
00:08:17,166 --> 00:08:19,791
‫باشه.
‫فقط به اون عوضی زنگ نزنی.

157
00:08:20,416 --> 00:08:21,375
‫- باشه.
‫- دختر جون؟

158
00:08:21,416 --> 00:08:22,500
‫اومدم.

159
00:08:22,708 --> 00:08:24,000
‫- فعلاً، عشقم.
‫- فعلاً.

160
00:08:24,000 --> 00:08:27,208
‫چتـه؟ اومدم دیگه.

161
00:09:09,000 --> 00:09:10,416
‫ای لعنتی...

162
00:09:29,708 --> 00:09:32,000
‫[ تحت هر شرایطی، درب را ببندید. ]

163
00:09:58,708 --> 00:09:59,708
‫جان؟

164
00:10:09,583 --> 00:10:10,208
‫جان؟

165
00:10:17,958 --> 00:10:20,666
‫- لِئو کجاست، جان؟
‫- حرف بزن.

166
00:10:20,666 --> 00:10:23,875
‫- گفتم که نمی‌دونم.
‫- داری خسته‌م می‌کنی، جان.

167
00:10:23,875 --> 00:10:26,166
‫یه‌کم دیگه بگذره،
‫کله‌ت رو می‌ترکونم‌ها.

168
00:10:26,166 --> 00:10:28,875
‫- می‌فهمی چی می‌گم؟

169
00:10:28,875 --> 00:10:31,916
‫- می‌گم نمی‌دونم کجاست!
‫- صورتش رو نقاشی کن.

170
00:10:34,916 --> 00:10:37,125
‫کثافت آشغال!

171
00:10:40,958 --> 00:10:41,958
‫عوضی.

172
00:10:56,458 --> 00:10:58,333
‫اوه اوه.

173
00:10:58,333 --> 00:11:01,041
‫گند زده شد به قیافه‌ت.

174
00:11:01,083 --> 00:11:02,875
‫با لِئو چی‌کار کردی، جان؟

175
00:11:02,875 --> 00:11:06,166
‫نمی‌خوام امروز بُکشمت.
‫تولد پسرمـه.

176
00:11:06,166 --> 00:11:07,583
‫هوی!

177
00:11:12,500 --> 00:11:13,541
‫باز چه غلطی کردی؟

178
00:11:17,333 --> 00:11:18,416
‫بگو چی‌کار کردی!

179
00:11:23,458 --> 00:11:25,500
‫- از این‌طرف! از این‌طرف!
‫- از دست تو!

180
00:11:25,500 --> 00:11:27,208
‫کجا می‌ری، جان؟

181
00:11:27,416 --> 00:11:28,625
‫آخ.

182
00:11:29,000 --> 00:11:30,875
‫دَر که باز بود.

183
00:11:32,375 --> 00:11:33,625
‫به جا نیاوردم.

184
00:11:34,166 --> 00:11:36,375
‫ما رفیق سوییتی هستیم.
‫گفت می‌تونیم تفنگش رو قرض بگیریم.

185
00:11:36,416 --> 00:11:39,041
‫- و گفت...
‫- این تفنگ رو می‌گی؟

186
00:11:39,041 --> 00:11:41,833
‫این دیگه مال منـه.
‫سوییتی هم دیگه اینجا نیست.

187
00:11:41,833 --> 00:11:43,041
‫ولی این‌ها وسایل سوییتی‌ـه.

188
00:11:43,041 --> 00:11:47,500
‫نه، این‌ها مال بایرون‌ـه.
‫تفنگ بایرون و خونه‌ی بایرون.

189
00:11:47,500 --> 00:11:50,416
‫چرا لباس من رو پوشیدی؟

190
00:11:50,416 --> 00:11:52,166
‫اون رو بعداز حموم می‌پوشم، حاجی.

191
00:11:52,458 --> 00:11:54,083
‫- فکر کنم سوییتی مُرده، جان.
‫- چی؟

192
00:11:54,666 --> 00:11:56,000
‫باز کیـه؟

193
00:11:56,000 --> 00:11:58,333
‫بایرون، من رو گوش کن.

194
00:11:58,333 --> 00:12:01,333
‫اون‌ها دنبال منـن.
‫تفنگ دارن و خیلی خطرناکـن.

195
00:12:01,333 --> 00:12:02,416
‫اینجا قایم شدن!

196
00:12:02,416 --> 00:12:04,458
‫- ای لعنتی!
‫- با هم کنار می‌آیم، داداش.

197
00:12:04,458 --> 00:12:08,250
‫- پول داری؟
‫- داریم، ولی بعداً برات می‌آریم.

198
00:12:08,250 --> 00:12:09,791
‫بعداً بدرد خودت میخوره.

199
00:12:09,833 --> 00:12:12,083
‫- ای بابا... این رو بگیر، عزیزم.
‫- بایرون، نرو...

200
00:12:12,208 --> 00:12:13,500
‫ای وای...
‫چی شد؟

201
00:12:13,500 --> 00:12:14,583
‫جان! جان!

202
00:12:14,583 --> 00:12:16,625
‫جان، گوش کن!
‫با تمام قوا بدو برو توی اتاق بغلی.

203
00:12:16,625 --> 00:12:18,333
‫- نه. نه...
‫- برو. برو. ای وای!

204
00:12:19,500 --> 00:12:20,583
‫برو. برو...

205
00:12:26,583 --> 00:12:29,625
‫مگه چه غلطی کردی؟
‫لِئو کیـه؟

206
00:12:29,625 --> 00:12:31,750
‫بیا بریم!

207
00:12:32,416 --> 00:12:33,583
‫برو! برو!

208
00:12:38,291 --> 00:12:39,375
‫ماشینت کو؟

209
00:12:39,375 --> 00:12:40,958
‫با اتوبوس اومدم.

210
00:12:41,000 --> 00:12:42,583
‫- لعنتی
‫- آره.

211
00:12:47,166 --> 00:12:48,541
‫صبر کن بینم.

212
00:12:54,500 --> 00:12:55,625
‫سوییچ رو بده.

213
00:12:59,041 --> 00:13:00,041
‫سوار شو.

214
00:13:24,625 --> 00:13:25,791
‫چه خبره؟

215
00:13:25,791 --> 00:13:27,500
‫عشق منـی!

216
00:13:30,125 --> 00:13:31,416
‫آره!

217
00:13:34,000 --> 00:13:36,250
‫ایدی! نه. نه...

218
00:13:41,083 --> 00:13:42,083
‫ای عوضی.

219
00:13:42,750 --> 00:13:44,041
‫بن‌بستـه.

220
00:13:44,041 --> 00:13:45,416
‫فهمیدم.

221
00:14:00,750 --> 00:14:01,791
‫برو! برو!

222
00:14:04,000 --> 00:14:05,666
‫ایدی! ماشین رو بپا!

223
00:14:17,541 --> 00:14:18,750
‫خفه شین!

224
00:14:23,875 --> 00:14:24,875
‫برو!

225
00:14:25,666 --> 00:14:26,833
‫دارن از چپ می‌آن!

226
00:14:26,833 --> 00:14:28,583
‫- چی‌کار می‌کنن؟
‫- برو.

227
00:14:30,541 --> 00:14:31,541
‫لعنت بهت.

228
00:14:49,458 --> 00:14:51,375
‫هنوز داره می‌آد.
‫گاز بده. گاز بده.

229
00:14:53,416 --> 00:14:55,833
‫- باز می‌خوای چی‌کار کنی؟
‫- الان می‌بینی.

230
00:15:31,000 --> 00:15:32,416
‫دلت واسه این کار تنگ نشده بود؟

231
00:15:33,625 --> 00:15:34,750
‫چه غلطی کردی؟

232
00:15:35,083 --> 00:15:37,166
‫چی؟
‫باشه. باشه.

233
00:15:38,250 --> 00:15:40,291
‫آروم باش.
‫کل قضیه سوءتفاهمـه.

234
00:15:40,291 --> 00:15:41,458
‫اصلاً چرا اومدم دیدنِ تو؟

235
00:15:41,500 --> 00:15:44,375
‫پنج ثانیه برگشتم توی زندگی‌ت...
‫فقط پنج ثانیه!

236
00:15:44,375 --> 00:15:45,458
‫- اصلاً می‌دونی چیـه؟
‫- چیـه؟

237
00:15:45,500 --> 00:15:46,791
‫- این مشکل من نیست.
‫- منظورت چیـه؟

238
00:15:46,791 --> 00:15:48,291
‫- یعنی چی؟
‫- به من ربطی نداره.

239
00:15:48,291 --> 00:15:49,625
‫- این چه کاریـه...
‫- خدافظ.

240
00:15:49,625 --> 00:15:51,083
‫ایدی، صبر کن.
‫می‌شه...

241
00:15:51,083 --> 00:15:52,875
‫می‌شه یه‌لحظه حرف بزنیم؟

242
00:15:54,750 --> 00:15:55,750
‫ایدی. ایدی.

243
00:15:57,208 --> 00:15:58,833
‫بیخیال، ایدی.

244
00:15:59,000 --> 00:16:00,583
‫می‌خوای من رو لخت اینجا ول کنی؟

245
00:16:00,583 --> 00:16:01,750
‫بگو چی‌کار کردی!

246
00:16:01,750 --> 00:16:03,666
‫صبر کن.

247
00:16:03,666 --> 00:16:06,583
‫- بگو چی‌کار کردی!
‫- دیوونه‌بازی درنیار.

248
00:16:10,500 --> 00:16:13,500
‫باشه. بهت نشون می‌دم.
‫خوبـه؟

249
00:16:19,291 --> 00:16:21,125
‫- ای خدا.
‫- بس کن دیگه.

250
00:16:21,125 --> 00:16:23,291
‫وقتی چیزی نمی‌دونی، قضاوت نکن.

251
00:16:23,291 --> 00:16:26,291
‫اومدیم جای یه انبار وسط بیابون.

252
00:16:29,083 --> 00:16:31,375
‫مثلاً قراره کادوی
‫کریسمس بهم هدیه بدی؟

253
00:16:32,750 --> 00:16:34,333
‫یه سبد پُر از عروسک؟

254
00:16:37,208 --> 00:16:39,083
‫بنازمت، سوییتی.

255
00:16:45,000 --> 00:16:46,500
‫این جعبه اندازه‌ی یه آدمـه.

256
00:16:46,500 --> 00:16:50,666
‫بگو که توش آدم نیست.

257
00:16:50,666 --> 00:16:52,541
‫- لِئو.
‫- بعله. توش آدمـه. ای خدا.

258
00:16:52,541 --> 00:16:54,041
‫- لِئو.
‫- مُرده، مگه نه؟

259
00:16:54,041 --> 00:16:55,875
‫نمُرده...
‫ای وای. فهمیدم چی شد.

260
00:16:55,875 --> 00:16:57,250
‫- خدایا!
‫- عع...

261
00:16:57,250 --> 00:16:58,875
‫فکر کنم با جعبه غلت زده...

262
00:16:58,875 --> 00:17:01,250
‫- نه، چیزیش نیست!
‫- نمی‌تونه نفس بِکشه!

263
00:17:01,250 --> 00:17:02,458
‫چندتا سوراخ براش زدم.

264
00:17:02,500 --> 00:17:05,083
‫فکر کنم وقتی چرخیده،
‫سوراخ‌ها رو پوشونده.

265
00:17:05,500 --> 00:17:06,833
‫ای وای.

266
00:17:07,250 --> 00:17:08,958
‫لِئو، بیدار شو.

267
00:17:09,000 --> 00:17:11,541
‫من رفتم.
‫با جسدت موفق باشی، احمق.

268
00:17:11,541 --> 00:17:14,500
‫جعبه رو سوراخ کرده.
‫انگار طرف لاک‌پشتـه.

269
00:17:15,083 --> 00:17:17,958
‫مسخره‌بازی درنیار، عوضی!
‫بلند شو!

270
00:17:18,000 --> 00:17:21,625
‫زنده‌ست!
‫ایدی! زنده‌ست!

271
00:17:22,750 --> 00:17:26,041
‫- چه مرگتـه؟
‫- خیلی آشغالـی، جان!

272
00:17:31,916 --> 00:17:33,000
‫زنده‌ست.

273
00:17:35,666 --> 00:17:36,875
‫حلـه.

274
00:17:40,000 --> 00:17:41,500
‫این کارت‌شماره.

275
00:17:41,500 --> 00:17:43,000
‫کارت‌باز*

276
00:17:43,000 --> 00:17:45,458
‫- والا نیکو بهت می‌گه «کارت‌شمار»...
‫- این از آدم‌های نیکوئـه؟

277
00:17:45,500 --> 00:17:48,000
‫تو چه مرگتـه، جان؟
‫شوخیت گرفته؟

278
00:17:48,000 --> 00:17:50,541
‫بهش گفتم نمی‌تونم
‫برای کس دیگه‌ای بازی کنم.

279
00:17:50,541 --> 00:17:54,166
‫کلاً یه بازی توی منطقه‌ی سرخ‌پوست‌ها بود.
‫هیشکی خبردار نمی‌شد.

280
00:17:54,166 --> 00:17:55,833
‫چرا نمی‌فهمی چی می‌گم؟

281
00:17:55,833 --> 00:17:58,416
‫- فقط کافی بود یه‌بار بازی کنی.
‫- نیکو زنده‌م نمی‌ذاشت!

282
00:17:58,416 --> 00:18:00,000
‫خفه شین!

283
00:18:01,541 --> 00:18:03,583
‫قشنگ توضیح بده قضیه چیـه.

284
00:18:04,041 --> 00:18:06,458
‫باشه.

285
00:18:06,500 --> 00:18:10,000
‫با هم نوشیدنی زدیم.

286
00:18:10,000 --> 00:18:12,916
‫هر دو چند لیوان خوردیم.

287
00:18:12,916 --> 00:18:15,500
‫بعدش بهش یه بازی رو پیشنهاد دادم.

288
00:18:15,500 --> 00:18:18,583
‫و بهت گفتم نمی‌تونم
‫چون برای نیکو کار می‌کنم.

289
00:18:19,041 --> 00:18:20,666
‫با مواد چیزخورم کرد.

290
00:18:20,666 --> 00:18:24,375
‫اگه زنم بفهمه مواد زدم،
‫ازم طلاق می‌گیره و من رو می‌کُشه.

291
00:18:24,375 --> 00:18:25,666
‫ولی مقاومت هم نکردی.

292
00:18:25,666 --> 00:18:28,291
‫چرا مقاومت کنم؟
‫کی از مواد بَدش می‌آد؟

293
00:18:28,291 --> 00:18:30,666
‫بعدش من رو زد،
‫چون پیشنهادش رو قبول نکردم.

294
00:18:30,666 --> 00:18:33,083
‫عذرخواهی کردم و خواستم برسونمت خونه.

295
00:18:33,083 --> 00:18:35,333
‫ولی به‌جاش من رو توی
‫این جعبه‌ی مزخرف خوابوندی.

296
00:18:35,333 --> 00:18:36,416
‫داشتم می‌مُردم.

297
00:18:36,416 --> 00:18:37,750
‫می‌خواست زنگ بزنه به نیکو، ایدز.

298
00:18:37,750 --> 00:18:39,375
‫درضمن جعبه‌ت رو
‫سوراخ کردم که نفس بِکشی.

299
00:18:39,375 --> 00:18:40,916
‫مگه من همسترم؟

300
00:18:40,916 --> 00:18:42,166
‫شاید واقعاً هستی.

301
00:18:42,166 --> 00:18:44,000
‫چرا چرند می‌گی؟

302
00:18:44,000 --> 00:18:48,083
‫صبر کن، ایدز.
‫عجله‌ت برای چیـه؟

303
00:18:48,083 --> 00:18:49,250
‫ببرش پیش نیکو.

304
00:18:49,250 --> 00:18:51,041
‫می‌دونی که ما نمی‌تونیم
‫این کار رو بکنیم.

305
00:18:51,041 --> 00:18:52,416
‫مایی در کار نیست.

306
00:18:52,416 --> 00:18:53,500
‫ای خدا.

307
00:18:53,500 --> 00:18:55,333
‫می‌خوای تصمیم بگیرین
‫که من رو بُکشین یا نه

308
00:18:55,333 --> 00:18:57,416
‫و آخرش هم می‌کُشین.
‫یا عیسی مسیح.

309
00:18:57,416 --> 00:18:58,833
‫- خفه شو!
‫- خفه شو!

310
00:19:00,541 --> 00:19:03,375
‫می‌شه اول بهش فکر کنیم؟

311
00:19:03,375 --> 00:19:05,666
‫نه که تا حالا با فکر جلو رفتی!

312
00:19:05,666 --> 00:19:09,833
‫این اُسگل رو زنده تحویل بده
‫و ازش عذرخواهی کن.

313
00:19:09,833 --> 00:19:13,250
‫از نیکو هم عذرخواهی کن.
‫راه دیگه‌ای نداری.

314
00:19:14,500 --> 00:19:16,625
‫نیازی نیست من رو بُکشین.

315
00:19:19,750 --> 00:19:20,750
‫من رو کجا می‌برین؟

316
00:19:20,750 --> 00:19:22,083
‫پیش نیکو.

317
00:19:22,083 --> 00:19:25,041
‫چرا باید باور کنم؟
‫این من رو گذاشت توی جعبه.

318
00:19:25,041 --> 00:19:26,458
‫عذرخواهی کردم دیگه.

319
00:19:26,500 --> 00:19:29,000
‫هر دوتون به نیکو می‌گین
‫که اشتباه کردین.

320
00:19:29,000 --> 00:19:31,083
‫حال‌تون سر جاش نبود و یه غلطی کردین.

321
00:19:31,083 --> 00:19:32,625
‫یه شیطونی پسرونه بوده
‫و از این حرف‌ها.

322
00:19:32,625 --> 00:19:34,375
‫چرا باید همچین کاری بکنم؟

323
00:19:34,375 --> 00:19:35,916
‫چون زنت قرار نیست بفهمه مواد زدی.

324
00:19:37,000 --> 00:19:38,041
‫حلـه؟

325
00:19:42,750 --> 00:19:44,083
‫باز هم مواد داری؟

326
00:19:45,666 --> 00:19:46,833
‫نه.

327
00:19:50,875 --> 00:19:51,875
‫گشنه‌م شد.

328
00:19:51,875 --> 00:19:54,500
‫کاملاً درک می‌کنم.
‫هرجا بگی، نگه می‌داریم.

329
00:19:54,500 --> 00:19:56,583
‫همین پایینِ خیابون یه برگرفروشی هست.

330
00:19:56,875 --> 00:19:58,083
‫من گیاه‌خوارم.

331
00:19:58,500 --> 00:20:01,416
‫- مشخصـه.
‫- جان، دهنت رو ببند.

332
00:20:02,250 --> 00:20:03,750
‫هرچی دوست داری، بگو.
‫مهمون مایـی.

333
00:20:04,583 --> 00:20:06,041
‫فلافل می‌خوام.

334
00:20:06,541 --> 00:20:07,791
‫ فلافل.

335
00:20:08,000 --> 00:20:10,041
‫توی خیابون کورت یه جا هست.

336
00:20:10,041 --> 00:20:12,041
‫- چندتا کوچه بالاتره.
‫- گور بابات.

337
00:20:16,250 --> 00:20:17,750
‫می‌ریم برگرفروشی.

338
00:20:17,750 --> 00:20:20,833
‫اگه دوست داشتی، فقط سیب‌زمینی بخور.
‫گوشت گاو و گوسفند نخور.

339
00:20:20,833 --> 00:20:21,916
‫حلـه، گاندی؟

340
00:20:21,916 --> 00:20:23,208
‫من پول دارم.

341
00:20:23,250 --> 00:20:24,625
‫صبر کن!

342
00:20:32,375 --> 00:20:33,375
‫فقط برو.

343
00:20:34,375 --> 00:20:41,750
‫[ برگرفروشی ]

344
00:20:50,083 --> 00:20:51,083
‫چطوری پهلوون؟

345
00:20:56,000 --> 00:20:57,125
‫هوی.

346
00:20:58,375 --> 00:20:59,750
‫چی‌کار می‌کنی؟

347
00:21:00,833 --> 00:21:03,250
‫مثل اون گیاه‌خوار
‫عوضی باهام رفتار نکن.

348
00:21:04,750 --> 00:21:06,583
‫می‌شه وایستی با هم یه فکری بکنیم؟

349
00:21:06,583 --> 00:21:08,958
‫دیگه هیچ فکری نمی‌خوام بکنم.

350
00:21:09,000 --> 00:21:12,250
‫دیگه نمی‌خوام گند ‌کاری تو رو جمع کنم.
‫تو مظهر بدبختی و فلاکتـی، جان.

351
00:21:12,250 --> 00:21:15,583
‫اگه بمب هیروشیما یا ماجرای
‫۱۱ سپتامبر آدم بودن، می‌شدن تو.

352
00:21:15,583 --> 00:21:17,500
‫حرفی نزن که بعداً پشیمون بشی.

353
00:21:17,500 --> 00:21:18,708
‫کل زندگی‌م پشیمونیـه.

354
00:21:18,750 --> 00:21:22,333
‫از هر ثانیه‌ای که برگشتم
‫توی زندگی‌ت پشیمونـم.

355
00:21:23,041 --> 00:21:25,000
‫از ته دل نگفتی.
‫حرفت رو پس بگیر.

356
00:21:25,000 --> 00:21:26,250
‫از فیهاخالدون دلم گفتم!

357
00:21:26,250 --> 00:21:29,000
‫کاش یه ماشین زمان داشتم
‫و روش دکمه‌ای داشت که نوشته بود

358
00:21:29,000 --> 00:21:32,875
‫«بازگشت به روز قبل‌از
‫آشنایی با جان اسگل».

359
00:21:32,875 --> 00:21:34,625
‫همچین دکمه‌ای نداریم.

360
00:21:37,125 --> 00:21:38,125
‫چیـه؟

361
00:21:43,541 --> 00:21:44,750
‫اینی‌شیطونه.

362
00:21:46,416 --> 00:21:48,500
‫یادتـه کی برات این اسم رو گذاشت؟

363
00:21:51,625 --> 00:21:52,666
‫گوشی دستتـه؟

364
00:21:54,166 --> 00:21:55,500
‫کیـه؟

365
00:21:55,625 --> 00:21:57,000
‫تو برام گذاشتی، نیکو.

366
00:21:59,291 --> 00:22:01,000
‫خیلی به این اسم افتخار می‌کردم.

367
00:22:01,500 --> 00:22:05,250
‫اصلاً برای تو ساخته شده بود.
‫«ایدِت مینی» یا همون «اینی‌شیطونه».
‫(«مینی» هم فامیل هست و هم به‌معنای «شیطون» و «بَدجنس».)

368
00:22:06,125 --> 00:22:11,416
‫پشت فرمون خیلی ریزه‌میزه بودی،
‫ولی همیشه...

369
00:22:12,750 --> 00:22:13,750
‫بَدجنس بودم.

370
00:22:14,291 --> 00:22:16,041
‫مثل سگی که دنبال صاحبشه.

371
00:22:18,541 --> 00:22:20,250
‫سگی که صاحب داره، بَدجنس‌تره.

372
00:22:22,375 --> 00:22:24,791
‫همیشه هم زبون‌باز بودی.

373
00:22:26,291 --> 00:22:28,875
‫ولی اون‌قدرها باهوش نبودی
‫که از جان دور بمونی.

374
00:22:30,416 --> 00:22:32,625
‫خوب می‌دونم الان کنارتـه.

375
00:22:38,166 --> 00:22:39,500
‫یه ساعت دیگه بیاین فروشگاه.

376
00:23:05,833 --> 00:23:06,833
‫چی گفت؟

377
00:23:10,250 --> 00:23:12,291
‫آخ! چه مرگتـه؟

378
00:23:12,291 --> 00:23:15,000
‫آخ! بس کن!
‫چتـه؟

379
00:23:22,666 --> 00:23:23,791
‫چیـه؟

380
00:23:24,291 --> 00:23:27,958
‫جان، اونجا دهنت رو می‌بندی، باشه؟

381
00:23:28,000 --> 00:23:30,416
‫فقط من حرف می‌زنم.
‫فهمیدی؟

382
00:23:31,583 --> 00:23:33,666
‫- آره؟
‫- آره بابا. فهمیدم.

383
00:23:33,791 --> 00:23:35,125
‫یه چیپس بردارم.

384
00:23:35,125 --> 00:23:36,500
‫بذار سر جاش.

385
00:23:36,833 --> 00:23:40,750
‫بذار سر جاش وگرنه می‌رم پشت دخل
‫و شاتگان رو برمی‌دارم.

386
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
‫دیگه بازش کردم.

387
00:23:45,583 --> 00:23:46,583
‫پول داری؟

388
00:23:49,166 --> 00:23:52,041
‫می‌دونم، ولی وقتی دکتر زنگ بزنه...
‫چه خبر خوب بده و چه بَد...

389
00:23:52,041 --> 00:23:55,000
‫یعنی چی؟
‫فکر می‌کنی قراره خبر بَد بده؟

390
00:23:55,000 --> 00:23:57,916
‫باشه، من بَد گفتم،
‫ولی باید مراقب خودت باشی دیگه.

391
00:23:57,916 --> 00:23:59,500
‫سلام. بشینین.

392
00:24:00,041 --> 00:24:01,666
‫- زیادی از خودت کار می‌کِشی، نیک...
‫- چی؟

393
00:24:01,666 --> 00:24:03,791
‫اگه تو مریض بشی، من چی می‌شم؟

394
00:24:03,791 --> 00:24:05,000
‫بدبخت می‌شی.

395
00:24:05,000 --> 00:24:06,125
‫- منظورم...
‫- چی؟

396
00:24:06,125 --> 00:24:07,541
‫منظورم این نیست.
‫دارم می‌گم...

397
00:24:07,541 --> 00:24:09,458
‫اگه دکتر زنگ زد،
‫خودم جوابش رو می‌دم.

398
00:24:09,500 --> 00:24:10,875
‫- باشه.
‫- بی‌صدا که نیست؟

399
00:24:10,875 --> 00:24:12,958
‫پسره‌ی پشت دخل
‫برات صدا و لرزش رو فعال کرد.

400
00:24:13,000 --> 00:24:16,416
‫پسره‌ی... چرا خودت...
‫اصلاً ولش کن.

401
00:24:17,000 --> 00:24:19,166
‫- چطوری، دخترم؟
‫- سلام، نیکو.

402
00:24:19,166 --> 00:24:20,250
‫دل‌تنگت بودم.

403
00:24:20,250 --> 00:24:22,208
‫ناراحت نشی،
‫ولی کاش دوباره نمی‌دیدمت.

404
00:24:22,833 --> 00:24:24,291
‫چند وقت شده؟

405
00:24:24,291 --> 00:24:25,875
‫از زمان اون موزه‌ی عتیقه‌ها، آره؟

406
00:24:25,875 --> 00:24:27,625
‫- پنج‌شیش سال؟
‫- هفت سال.

407
00:24:27,625 --> 00:24:28,875
‫گند خورد توی اون کار، نه؟

408
00:24:28,875 --> 00:24:31,250
‫کار رو سپردم به اون پسره‌ی اُسگل.
‫اسمش چی بود؟

409
00:24:31,250 --> 00:24:32,583
‫- میتس.
‫- آره، میتس.

410
00:24:32,583 --> 00:24:34,083
‫دست‌های بزرگی داشت.
‫بسکتبالیست بود.

411
00:24:34,083 --> 00:24:35,708
‫- بیسبال بازی می‌کرد.
‫- آها، بیسبال.

412
00:24:35,750 --> 00:24:37,375
‫می‌گفتن پتانسیل
‫یه بازیکن حرفه‌ای رو داره.

413
00:24:37,916 --> 00:24:41,250
‫ولی عمرش کفاف نداد
‫که بازیکن بشه، مگه نه ایدِت؟

414
00:24:42,250 --> 00:24:43,333
‫اینی‌شیطونه.

415
00:24:45,250 --> 00:24:47,666
‫همیشه گندکاری بقیه رو تمیز می‌کنی.

416
00:24:49,333 --> 00:24:50,333
‫می‌شه از این‌ها بردارم؟

417
00:24:50,333 --> 00:24:51,916
‫هوی! چه غلطی میکنی؟

418
00:24:52,541 --> 00:24:54,791
‫مگه آبنبات تعارف کردم که برمی‌داری؟

419
00:24:54,791 --> 00:24:56,708
‫- مراقب خودت باش، نیک.
‫- باشه.

420
00:24:56,750 --> 00:24:58,625
‫اگه یه‌وقت سکته بزنی، من چی می‌شم؟

421
00:24:58,625 --> 00:25:00,750
‫- گفتم که بدبخت می‌شی.
‫- نامردی نکن دیگه.

422
00:25:00,750 --> 00:25:03,541
‫جورجی همه‌ش نگرانمـه.
‫می‌گه ورزش کنم.

423
00:25:03,541 --> 00:25:05,916
‫می‌گه مراقب چیزم باشم... چی بود؟

424
00:25:05,916 --> 00:25:08,250
‫سلامت روده با مواد پروبیوتیک.

425
00:25:08,250 --> 00:25:09,208
‫پروبیوتیک.

426
00:25:09,208 --> 00:25:10,625
‫درباره‌ش یه جا خونده بودم.

427
00:25:10,666 --> 00:25:14,375
‫به‌به. یه کتاب‌خون داریم.

428
00:25:14,708 --> 00:25:16,666
‫تنها چیزی که توی
‫زندگی فلاکت‌بارت خوندی

429
00:25:16,666 --> 00:25:20,041
‫نسخه‌ی داروی یه بدبختی بوده
‫که از ماشینش دزدیدی

430
00:25:20,041 --> 00:25:22,541
‫مرتیکه‌ی مافنگی تنه‌لش.

431
00:25:22,541 --> 00:25:24,250
‫می‌شه بری سر اصل مطلب؟

432
00:25:24,583 --> 00:25:25,666
‫آها، عذر می‌خوام.

433
00:25:27,708 --> 00:25:30,750
‫این بی‌همه‌چیزِ عوضی...

434
00:25:30,750 --> 00:25:33,125
‫بهت گفته تازگی چه شاهکاری رقم زده؟

435
00:25:33,166 --> 00:25:35,375
‫- تقصیر من نبود.
‫- باز داری چرت میگی!

436
00:25:35,416 --> 00:25:37,541
‫- تقصیر تو نبود؟
‫- شرمنده. ببخشین.

437
00:25:37,541 --> 00:25:39,916
‫بهت یه دستور ساده دادم.
‫چی گفتم؟

438
00:25:39,916 --> 00:25:41,875
‫صدات درنیاد.

439
00:25:41,916 --> 00:25:43,625
‫- آخه تقصیر من نبود.
‫- تقصیر تو نبود، آشغال؟

440
00:25:43,666 --> 00:25:45,333
‫برات عجیب نبود
‫که توی خونه‌ش تاریکـه؟

441
00:25:45,541 --> 00:25:47,625
‫- دَر رو باز کن. سریع.
‫- باشه بابا.

442
00:25:47,666 --> 00:25:49,333
‫زرنگ‌بازی درنیاری، سفیدک!

443
00:25:49,833 --> 00:25:51,791
‫سفیدک؟ خودت هم سفیدپوستـی که.

444
00:25:52,291 --> 00:25:54,458
‫دهنت رو ببند.
‫می‌خوام گیجش کنم.

445
00:25:54,458 --> 00:25:55,541
‫خب داره دست‌هات رو می‌بینه.

446
00:25:55,541 --> 00:25:57,791
‫- بهت چی گفتم؟
‫- اول آمار خونه رو بگیرین.

447
00:25:57,791 --> 00:25:59,416
‫آمار خونه‌ی مزخرف رو بگیرین!

448
00:26:03,416 --> 00:26:05,791
‫عوضی‌ بی‌عرضه!

449
00:26:08,958 --> 00:26:10,666
‫سال پیش لِئو چقدر برامون درآورد؟

450
00:26:10,666 --> 00:26:13,583
‫- تقریباً ۷۰۰هزارتا.
‫- ۷۰۰هزارتا.

451
00:26:13,583 --> 00:26:15,958
‫می‌دونی چرا از اون پول راضی‌ام؟
‫چون هیچ ریسکی نداره.

452
00:26:15,958 --> 00:26:18,416
‫ولی قاچاق و مواد پُر از ریسکـه.

453
00:26:18,416 --> 00:26:21,625
‫لِئو کارت‌شماری بود
‫که عین آدم پول درمی‌آورد.

454
00:26:21,666 --> 00:26:22,791
‫ریسک کارش چی بود؟

455
00:26:22,791 --> 00:26:25,958
‫این‌که یه بنده‌خدایی مجبوره بقایای
‫مغزش رو از کف خیابون جمع کنه.

456
00:26:25,958 --> 00:26:27,291
‫این بالاترین ریسکش بود.

457
00:26:27,333 --> 00:26:31,208
‫ولی کارت‌شمارهایی مثل لِئو
‫کم‌کم از کار خسته می‌شن.

458
00:26:31,208 --> 00:26:32,625
‫- بله.
‫- خب؟

459
00:26:32,750 --> 00:26:35,375
‫لِئو شاید سه‌چهار سال
‫دیگه با ما می‌بود.

460
00:26:35,416 --> 00:26:36,458
‫تقریباً.

461
00:26:36,458 --> 00:26:39,916
‫به نظرت توی این مدت
‫می‌تونستیم چقدر دیگه دربیاریم

462
00:26:39,916 --> 00:26:41,791
‫اگه این بی‌پدرِ گند نمی‌زد؟

463
00:26:41,791 --> 00:26:44,291
‫دوروبر سه‌میلیون.

464
00:26:44,583 --> 00:26:46,250
‫- تقریباً؟
‫- تقریباً.

465
00:26:46,250 --> 00:26:47,708
‫سه‌میلیون.

466
00:26:48,666 --> 00:26:51,000
‫حالا برات یه خبر
‫خوب دارم، جانِ جانان.

467
00:26:51,208 --> 00:26:54,333
‫قراره چند روز دیگه توی یه قمارخونه

468
00:26:54,333 --> 00:26:56,666
‫توی تولیدو مسابقه‌ی
‫کارت‌بازی برگزار بشه.

469
00:26:56,666 --> 00:26:58,791
‫و حدس بزن جایزه‌ی

470
00:26:58,791 --> 00:27:00,750
‫برنده‌ی مسابقه چقدره؟

471
00:27:00,750 --> 00:27:03,166
‫- سه‌میلیون دلار؟
‫- زدی تو خال.

472
00:27:03,166 --> 00:27:05,000
‫ما کارت‌بازی بلد نیستیم، نیکو.

473
00:27:05,000 --> 00:27:06,500
‫من بلدم.

474
00:27:06,500 --> 00:27:07,791
‫ببند دهنت رو.

475
00:27:07,791 --> 00:27:09,166
‫کارت‌باز نمی‌خوام.

476
00:27:11,041 --> 00:27:12,208
‫یه راننده می‌خوام.

477
00:27:15,166 --> 00:27:16,333
‫می‌خوای بدزدیش؟

478
00:27:16,333 --> 00:27:17,625
‫از اون هم باحال‌تر.

479
00:27:17,666 --> 00:27:21,333
‫سه‌میلیونی که به برنده می‌دن

480
00:27:21,333 --> 00:27:24,083
‫قراره توی صندوق‌عقب یه ماشین...

481
00:27:24,583 --> 00:27:26,208
‫عع، هنوز معلوم نیست.

482
00:27:27,166 --> 00:27:28,166
‫یعنی چی؟

483
00:27:28,166 --> 00:27:29,791
‫هنوز مدلش معلوم نیست.

484
00:27:29,791 --> 00:27:32,583
‫توی صندوق‌عقبِ
‫هنوزمدلش‌معلوم‌نیست بذارن.

485
00:27:33,166 --> 00:27:38,833
‫تو که این‌کاره‌ای.
‫کافیـه سوار ماشینه بشی... و بری.

486
00:27:39,583 --> 00:27:41,583
‫به پِرم والترز بگو بدزدش.
‫الان اون راننده‌تـه دیگه؟

487
00:27:41,583 --> 00:27:44,250
‫ولی اون بهم سه‌میلیون بدهکار نیست.

488
00:27:51,958 --> 00:27:54,041
‫توی اون سال‌ها
‫بیشتر از همه برای تو کار کردم

489
00:27:54,041 --> 00:27:56,750
‫و خوب می‌دونی
‫که این کار رو کنار گذاشتم.

490
00:27:56,750 --> 00:27:59,250
‫متأسفانه مجبورم پیشنهادت رو رد کنم.

491
00:28:08,541 --> 00:28:11,791
‫رد کرد.
‫کاملاً قابل‌درکـه.

492
00:28:11,791 --> 00:28:12,916
‫- نه زیاد.
‫- آره.

493
00:28:12,916 --> 00:28:14,666
‫ولی توی گذشته خیلی برامون

494
00:28:14,666 --> 00:28:15,875
‫- زحمت کشیده.
‫- درستـه.

495
00:28:15,916 --> 00:28:17,500
‫- هیچ‌وقت ناامیدمون نکرد.
‫- هیچ‌وقت.

496
00:28:17,500 --> 00:28:19,125
‫اتفاقاً من بودم که ناامیدش کردم.

497
00:28:19,166 --> 00:28:20,208
‫- نه بابا.
‫- چرا.

498
00:28:20,625 --> 00:28:22,750
‫ولی چجوری جبران کردم؟

499
00:28:22,916 --> 00:28:25,750
‫گذاشتم بی‌دردسر بری.

500
00:28:26,416 --> 00:28:27,375
‫چرا؟

501
00:28:27,791 --> 00:28:28,833
‫چرا؟

502
00:28:28,875 --> 00:28:30,291
‫چون آدم باشرفی هستی، نیکو.

503
00:28:30,291 --> 00:28:31,833
‫نیکوی باشرف.

504
00:28:31,833 --> 00:28:35,708
‫گذاشتی یه دختر ۱۵ساله
‫برای یه‌مُشت آشغال رانندگی کنه.

505
00:28:35,708 --> 00:28:38,916
‫فکر کنم بهتره از شرف صحبت نکنیم.

506
00:28:39,791 --> 00:28:41,583
‫باشه، ایدِت.
‫راست می‌گی.

507
00:28:42,416 --> 00:28:46,500
‫به‌هرحال... ممنون که
‫به حرف‌هام گوش دادی.

508
00:29:04,833 --> 00:29:05,833
‫جانِ جانان.

509
00:29:07,208 --> 00:29:10,666
‫اگه تا جمعه‌ی بعدی
‫برام سه‌میلیون جور نکنی

510
00:29:11,666 --> 00:29:14,083
‫می‌دمت به یه قصاب که پوستت رو بِکنه.

511
00:29:14,083 --> 00:29:16,666
‫یه یارو اهل هاییتی هست که منصفـه.

512
00:29:17,208 --> 00:29:19,250
‫- اسمش چی بود؟
‫- تیم.

513
00:29:19,375 --> 00:29:20,875
‫تیم، اهل هاییتی.

514
00:29:30,333 --> 00:29:32,666
‫عع، هنوز اینجایـی که.

515
00:29:40,916 --> 00:29:42,208
‫ایدی، صبر کن.

516
00:29:44,000 --> 00:29:46,666
‫آروم! آروم!
‫الان سکته می‌کنی!

517
00:29:51,041 --> 00:29:52,208
‫صبر کن.

518
00:29:54,041 --> 00:29:55,833
‫- حالا برنامه چیـه؟
‫- منظورت چیـه؟

519
00:29:56,416 --> 00:29:58,250
‫شنیدی که نیکو چی گفت.

520
00:29:58,250 --> 00:30:01,166
‫دونفر توی قمارخونه داره.
‫قشنگ نقشه کشیده.

521
00:30:01,166 --> 00:30:02,583
‫برای ما عین آب‌خوردنـه.

522
00:30:03,666 --> 00:30:05,041
‫از این سخت‌تر هم داشتیم.

523
00:30:05,041 --> 00:30:07,416
‫آره، ولی چی به من می‌رسه؟

524
00:30:07,416 --> 00:30:09,458
‫به‌جز احتمال دستگیرشدن یا آبکِش‌شدن؟

525
00:30:09,875 --> 00:30:11,541
‫داری شوخی می‌کنی دیگه؟

526
00:30:11,958 --> 00:30:14,125
‫آخرش من زنده می‌مونم.
‫من برات می‌مونم، ایدی.

527
00:30:14,166 --> 00:30:16,791
‫دارم جدی می‌گم، جان.

528
00:30:16,958 --> 00:30:19,916
‫- یعنی می‌خوای بذاری بمیرم؟
‫- خودت این بلا رو سر خودت آوردی.

529
00:30:19,916 --> 00:30:21,708
‫تا حالا چند بار نجاتت دادم؟

530
00:30:21,708 --> 00:30:24,458
‫قراره هر دفعه بهم یادآوری کنی؟

531
00:30:24,458 --> 00:30:25,666
‫مسخره کردی من رو؟

532
00:30:27,208 --> 00:30:29,041
‫می‌دونی از وقتی جدا شدیم،
‫چی‌کار می‌کنم؟

533
00:30:29,041 --> 00:30:31,916
‫- جدا نشدیم. فقط چند وقت دور شدیم.
‫- هشت ماه «چند وقت» نیست.

534
00:30:31,916 --> 00:30:36,500
‫توی این هشت ماه کار پیدا کردم
‫و می‌رم دانشگاه

535
00:30:36,875 --> 00:30:40,208
‫تا بتونم از این زندگی مزخرف خلاص بشم.

536
00:30:40,208 --> 00:30:42,750
‫نه بابا؟ پس کی بود
‫که سه ماه پیش و امروز

537
00:30:42,750 --> 00:30:44,708
‫برگشت خونه‌ی من؟

538
00:30:44,708 --> 00:30:46,000
‫- آره.
‫- بله.

539
00:30:46,541 --> 00:30:48,708
‫شاید به‌خاطر اینـه که
‫می‌خوام خودم رو تنبیه کنم.

540
00:30:48,708 --> 00:30:50,333
‫آها. پس من مایه‌ی عذابتـم.

541
00:30:50,333 --> 00:30:52,333
‫والا همیشه تهش همین می‌شه.

542
00:30:53,041 --> 00:30:55,041
‫شاید به این فکر می‌کنم
‫که هر اتفاق خوبی برام افتاده...

543
00:30:55,041 --> 00:30:56,958
‫هر معجزه‌ای که توی زندگی‌م شده...

544
00:30:56,958 --> 00:30:59,875
‫برای تو هم پیش بیاد

545
00:30:59,916 --> 00:31:02,166
‫تا بزرگ بشی
‫و از این زندگی بیای بیرون.

546
00:31:03,916 --> 00:31:05,291
‫ولی فایده نداره.

547
00:31:16,625 --> 00:31:17,916
‫حالا می‌خوای چی‌کار کنی؟

548
00:31:17,916 --> 00:31:19,500
‫- می‌خوای چی‌کار کنی؟
‫- نمی‌دونم. فرار کنم؟

549
00:31:19,541 --> 00:31:21,375
‫به‌محض این‌که فرار کنی

550
00:31:21,416 --> 00:31:22,708
‫فرداش  دارت می‌زنن.

551
00:31:22,708 --> 00:31:26,208
‫چون حتی برای دزدیدن یه پاکت
‫سیگار برمی‌گردی و پیدات می‌کنن.

552
00:31:26,208 --> 00:31:29,791
‫سرگرمی نیکو همینـه که

553
00:31:29,791 --> 00:31:32,083
‫دشمن‌هاش رو شکار کنه.

554
00:31:34,958 --> 00:31:36,958
‫باید برم، جان.
‫باید...

555
00:31:39,166 --> 00:31:40,166
‫باید برم.

556
00:31:46,541 --> 00:31:48,291
‫سرنوشت من‌وتو توی
‫آسمون‌ها نوشته شده، ایدز.

557
00:31:48,916 --> 00:31:53,291
‫من‌وتو عین ماه و خورشید می‌مونیم.

558
00:31:54,333 --> 00:31:57,291
‫هرچقدر زمین مانع‌مون بشه،
‫ما باز همدیگه رو می‌بینیم.

559
00:31:58,583 --> 00:32:00,666
‫همیشه پیش هم برمی‌گردیم.

560
00:32:03,041 --> 00:32:04,291
‫ای لعنتی.

561
00:32:11,916 --> 00:32:14,125
‫داداش، یه نخ لطف می‌کنی؟

562
00:32:14,166 --> 00:32:15,333
‫یه نخ، لطفاً.

563
00:32:42,666 --> 00:32:43,666
‫ای لعنتی.

564
00:32:48,041 --> 00:32:49,416
‫چیـه؟

565
00:32:52,416 --> 00:32:53,916
‫یه ماشین لازم دارم.

566
00:32:57,083 --> 00:32:58,500
‫یکی رو سراغ دارم.

567
00:32:58,500 --> 00:33:00,708
‫ببین چه مدلی داره... صبر کن.

568
00:33:04,833 --> 00:33:06,083
‫چقدر می‌تونم خرج کنم؟

569
00:33:07,916 --> 00:33:10,916
‫بیا یه‌کم خوش بگذرونیم
‫تا بعدش معامله جوش بخوره.

570
00:33:11,458 --> 00:33:14,458
‫بیخیال، استیلتس. می‌دونی که
‫دارم پیشنهاد بالاتر می‌دم.

571
00:33:14,958 --> 00:33:17,791
‫ببین، درستـه که کارم معامله‌ی ماشینـه
‫ولی شماره‌م رو واسه این ندادم.

572
00:33:19,791 --> 00:33:22,541
‫ای وای.
‫بهتره بری.

573
00:33:26,083 --> 00:33:27,208
‫امروز بچه دست تو باشه.

574
00:33:27,208 --> 00:33:28,666
‫نوبت من نیست، دینا.

575
00:33:28,666 --> 00:33:30,791
‫مشتری شینیون دارم.

576
00:33:31,166 --> 00:33:34,916
‫چهار ماهـه که خرجی بچه رو ندادی،
‫پس این وروجک پیشِت می‌مونه.

577
00:33:34,916 --> 00:33:37,291
‫یه کاری نکن برم به قاضی بگم.
‫ایشون کیـه؟

578
00:33:37,291 --> 00:33:38,666
‫مشتریـه.

579
00:33:38,666 --> 00:33:40,375
‫ارواح عمه‌ت.
‫چی می‌خواد؟

580
00:33:40,416 --> 00:33:41,625
‫- به تو ربطی...
‫- ماشینش رو می‌خوام.

581
00:33:42,333 --> 00:33:43,375
‫چقدر می‌دی؟

582
00:33:43,583 --> 00:33:44,666
‫- می‌گم...
‫- چهل‌هزارتا.

583
00:33:46,500 --> 00:33:47,625
‫برو سند رو بیار.

584
00:33:47,666 --> 00:33:52,291
‫دارم ازطرف خودم و قاضی
‫بهت می‌گم برو سند رو بیار.

585
00:34:05,416 --> 00:34:06,750
‫با یارو قرار رفتی؟

586
00:34:06,750 --> 00:34:08,833
‫چی؟ نه‌خیر.

587
00:34:10,083 --> 00:34:11,583
‫بعداز من، کلاً با کسی قرار رفتی؟

588
00:34:11,583 --> 00:34:13,416
‫باز یه‌هو چه مرگت شده؟

589
00:34:14,833 --> 00:34:17,500
‫نگفتی «نه».
‫حالم بَد شد.

590
00:34:17,500 --> 00:34:19,916
‫الان داری به قرار من
‫با بقیه فکر می‌کنی؟

591
00:34:19,916 --> 00:34:22,166
‫- این‌طوری نگو.
‫- والا خودت گفتی.

592
00:34:22,166 --> 00:34:24,416
‫می‌دونم، ولی این‌طوری که گفتی،
‫دیگه دارم تصورش می‌کنم.

593
00:34:24,416 --> 00:34:26,666
‫واقعاً ذهنت مریضـه.

594
00:34:26,666 --> 00:34:28,916
‫- آها، یعنی تو بهش فکر نمی‌کنی؟
‫- به قرار تو با دخترهای دیگه؟ نه.

595
00:34:28,916 --> 00:34:30,166
‫دروغ نگو.

596
00:34:30,708 --> 00:34:33,333
‫تو به مشاوره نیاز داری.
‫رفتارت طبیعی نیست.

597
00:34:33,333 --> 00:34:34,750
‫اتفاقاً خیلی هم طبیعیـه.

598
00:34:34,750 --> 00:34:36,375
‫توی این قضیه
‫رفتار من از تو طبیعی‌تره.

599
00:34:36,416 --> 00:34:38,250
‫اصلاً دهنت رو ببند، اِبلیس.

600
00:34:50,000 --> 00:34:52,125
‫می‌دونی اگه بفهمم با کسی بودی،
‫یارو رو چی‌کار می‌کنم؟

601
00:34:52,166 --> 00:34:56,083
‫آره، زبونش رو از جا می‌کَنی
‫و می‌کنی توی دهنش...

602
00:34:56,083 --> 00:34:59,541
‫یا ناخوناش رو می‌چینی... آره...

603
00:34:59,916 --> 00:35:01,666
‫- خودت به چشم دیدی.
‫- آره، دیدم.

604
00:35:01,666 --> 00:35:03,208
‫و یادمـه توی اورژانس بودی

605
00:35:03,208 --> 00:35:04,875
‫چون جیمی پترینلی مثل سگ زدت.

606
00:35:04,916 --> 00:35:06,666
‫خب طرف کُشتی‌گیر بود.

607
00:35:06,666 --> 00:35:08,833
‫از اون حرکات مزخرف زد
‫و کله‌م خورد لبه‌ی جوب.

608
00:35:08,833 --> 00:35:11,583
‫آره، یادم اومد... آره...

609
00:35:11,583 --> 00:35:14,083
‫ای خدا، حالا دارم تو رو
‫با جیمی پترینلی تصور می‌کنم...

610
00:35:14,083 --> 00:35:15,416
‫چرا اسمش رو آوردی؟

611
00:35:16,708 --> 00:35:17,958
‫هوی!

612
00:35:17,958 --> 00:35:20,625
‫نمی‌خوام توی این یه هفته
‫پرونده‌مون رو دوباره باز کنم.

613
00:35:20,666 --> 00:35:22,000
‫پرونده‌مون رو باز کنی؟

614
00:35:22,000 --> 00:35:24,833
‫این‌قدر رفتی دادگاه
‫و این اصطلاح هنوز برات عجیبـه؟

615
00:35:24,833 --> 00:35:27,625
‫باشه بابا، فهمیدیم دانشجو شدی

616
00:35:27,666 --> 00:35:30,083
‫ولی با ما فقیرفقرا زیردیپلم حرف بزن.

617
00:35:34,083 --> 00:35:35,916
‫اتاق هتل رو مشترک می‌گیریم دیگه؟

618
00:35:38,416 --> 00:35:39,666
‫چیـه؟ مگه بَده؟

619
00:35:40,333 --> 00:35:41,583
‫خدایا.

620
00:35:46,416 --> 00:35:48,666
‫هوی.
‫آهای.

621
00:35:49,916 --> 00:35:50,916
‫ساعت چنده؟

622
00:35:50,958 --> 00:35:52,041
‫زودتر رسیدیم.

623
00:35:52,791 --> 00:35:55,208
‫فعلاً بریم نوشیدنی بزنیم.
‫بیلیارد هم دارن.

624
00:35:55,708 --> 00:35:58,583
‫آشنای نیکو کمتر از
‫یه‌ساعت دیگه می‌رسه.

625
00:35:58,583 --> 00:35:59,958
‫نمی‌شه این یه‌بار رو آروم بگیری؟

626
00:35:59,958 --> 00:36:01,708
‫بیا بریم چند دلار برنده شیم.

627
00:36:06,250 --> 00:36:08,708
‫نمی‌آی چون می‌دونی
‫بیلیارد من از تو بهتره.

628
00:36:19,208 --> 00:36:20,541
‫نمی‌آی؟

629
00:36:21,416 --> 00:36:22,416
‫بیا دیگه.

630
00:36:51,041 --> 00:36:52,041
‫بعدی منـم.

631
00:37:41,041 --> 00:37:42,166
‫نکن.

632
00:37:50,916 --> 00:37:52,000
‫بعدی منـم.

633
00:38:13,208 --> 00:38:14,000
‫جان.

634
00:38:15,958 --> 00:38:17,750
‫می‌شه برام یه نوشیدنی دیگه بگیری؟

635
00:38:34,958 --> 00:38:36,041
‫ای بابا.

636
00:38:39,041 --> 00:38:40,750
‫- بیا ببینم، عوضـ
‫- بسـه!

637
00:38:44,291 --> 00:38:46,166
‫کدوم یکی با توئـه؟

638
00:38:46,333 --> 00:38:48,125
‫ولم کن، آشغال!

639
00:38:48,166 --> 00:38:49,250
‫اون یکی.

640
00:38:49,250 --> 00:38:51,500
‫شما دوتا دلقک‌ها برین به سلامت.

641
00:38:58,916 --> 00:39:00,125
‫شرمنده، گری.

642
00:39:01,875 --> 00:39:02,875
‫خب.

643
00:39:03,916 --> 00:39:06,541
‫حالا بیاین حرفه‌ای رفتار کنیم
‫و بریم سراغ کارمون.

644
00:39:10,125 --> 00:39:13,375
‫شرمنده، زنم سفارش کرده
‫از این‌ها بخورم.

645
00:39:13,958 --> 00:39:16,083
‫فکر می‌کنه اگه آشپز خوشتیپ باشه

646
00:39:16,125 --> 00:39:18,041
‫حتماً غذای خوبی هم درست می‌کنه.

647
00:39:18,041 --> 00:39:19,458
‫ولی اشتباه می‌کنه.

648
00:39:19,458 --> 00:39:21,458
‫کسی پن‌کیک من رو می‌خوره؟
‫مزه‌ی خاک می‌ده.

649
00:39:22,416 --> 00:39:25,250
‫خب، کول. خودت رو معرفی کن.
‫فرض کن هنوز توی کمپ ترک اعتیادی.

650
00:39:25,250 --> 00:39:27,666
‫کول هستم، مسئول حفاظت قمارخونه

651
00:39:27,666 --> 00:39:31,125
‫و چند وقتـه توی ترکـم.
‫اگه کسی این نوشیدنی رو می‌خوره...

652
00:39:31,125 --> 00:39:33,375
‫آره، من می‌خورم.
‫لیوانم بوی بد سگ می‌ده.

653
00:39:34,458 --> 00:39:35,958
‫- شرمنده، گری.
‫- گمشو.

654
00:39:35,958 --> 00:39:37,833
‫خب روز مسابقه چه خبره؟

655
00:39:37,875 --> 00:39:39,583
‫پلیس‌های زیادی به‌عنوان محافظ می‌آن

656
00:39:39,583 --> 00:39:41,708
‫آخرهای مسابقه که برسه،
‫پول می‌ره توی صندوق‌عقب ماشین.

657
00:39:41,708 --> 00:39:43,583
‫وقتی احساس کردن بازی داره تموم می‌شه

658
00:39:43,583 --> 00:39:46,541
‫محافظ‌ها پول رو از انبار درمی‌آرن
‫و می‌برن توی صندوق‌عقب.

659
00:39:46,541 --> 00:39:49,875
‫سه‌نفر پول رو می‌آرن...
‫سه‌تا پلیس اطراف ماشین می‌چرخن...

660
00:39:49,875 --> 00:39:51,958
‫شیش‌نفر بیرون منتظرن...
‫چهارتاشون کروز دارن...

661
00:39:52,125 --> 00:39:54,541
‫کِنی هستم، مسئول تدارکات قمارخونه.

662
00:39:55,333 --> 00:40:00,833
‫دوج چارجر اِسکَت پَک.
‫صفر تا صد توی ۴/۲ ثانیه. دنده دستی.

663
00:40:00,833 --> 00:40:04,041
‫دنده دستیـه؟
‫پس خودشون دوست دارن دزدیده بشه.

664
00:40:04,041 --> 00:40:05,208
‫فکر کردی چرا انتخابش کردم؟

665
00:40:05,208 --> 00:40:08,666
‫اولین مانع بعداز
‫پلیس‌ها و محافظ‌ها اینـه که

666
00:40:08,666 --> 00:40:10,916
‫باک ماشین حین مسابقه خالیـه.

667
00:40:10,916 --> 00:40:12,083
‫آره، اینجاش رو مخه

668
00:40:12,125 --> 00:40:14,333
‫پس ماشین رو دست‌کاری می‌کنیم

669
00:40:14,375 --> 00:40:18,166
‫تا بفرستنش تعمیرگاه و اونجا
‫بهش ور می‌ریم و برش‌می‌گردونیم.

670
00:40:18,166 --> 00:40:20,500
‫یا با یه ماشینی که امشب
‫آماده می‌شه، عوضش می‌کنیم.

671
00:40:20,500 --> 00:40:22,541
‫می‌شه یه ماشین مشابه جور کرد؟

672
00:40:22,541 --> 00:40:27,375
‫آره، فروشنده رو می‌شناسم.
‫البته خیلی آدم مزخرفیـه.

673
00:40:27,416 --> 00:40:29,708
‫از جای نمایش تا خروجی چقدر راهـه؟

674
00:40:29,708 --> 00:40:30,708
‫یعنی نمی‌خوای توی راه
‫به مردم آسیب بزنی؟

675
00:40:30,708 --> 00:40:31,791
‫با این وضع، می‌زنم.

676
00:40:31,833 --> 00:40:33,958
‫اگه از ورودی اصلی بری

677
00:40:33,958 --> 00:40:35,916
‫شک نکن که به ماشین
‫و مردم آسیب می‌زنی.

678
00:40:35,916 --> 00:40:37,875
‫پس یه راه دیگه دارین؟

679
00:40:42,750 --> 00:40:47,833
‫از همون مسیری که
‫ماشین رو آوردن... از پشت.

680
00:40:50,583 --> 00:40:51,666
‫خوشش نیومد.

681
00:40:51,666 --> 00:40:52,916
‫رانندگی از این مسیر خیلی پیچیده‌تره.

682
00:40:52,916 --> 00:40:53,875
‫خبر خوب اینـه که
‫محافظ‌های اینجا کمترن

683
00:40:53,875 --> 00:40:56,250
‫و فکر نمی‌کنن کسی از اونجا بره.

684
00:40:56,458 --> 00:40:57,666
‫پس تفنگ چی؟

685
00:40:58,916 --> 00:41:00,333
‫یعنی چی؟

686
00:41:00,541 --> 00:41:02,416
‫بهمون تفنگ می‌دین یا نه؟

687
00:41:02,708 --> 00:41:05,500
‫خوشم نیومد که این
‫یکی از اولین سؤال‌هاتـه، جان.

688
00:41:05,500 --> 00:41:07,583
‫خیلی از محافظ‌ها رفیق‌هامـن.

689
00:41:07,625 --> 00:41:10,250
‫اون روز رفیق نیستن.
‫مطمئنـم نیکو هم همین رو می‌گه.

690
00:41:10,250 --> 00:41:12,083
‫من هم آرامش رو ترجیح می‌دم.

691
00:41:12,083 --> 00:41:13,750
‫- ولی این خانومی که می‌بینین...
‫- جان.

692
00:41:13,750 --> 00:41:15,208
‫دنیای منـه.

693
00:41:15,666 --> 00:41:17,541
‫و اگه کسی هوس کنه ازم بگیرش

694
00:41:17,541 --> 00:41:20,791
‫و اوضاع خوب تبدیل به بَد بشه

695
00:41:21,250 --> 00:41:24,291
‫اون‌وقت... خون به پا می‌کنم.

696
00:41:29,166 --> 00:41:30,541
‫خب دیگه چی داریم؟

697
00:41:31,500 --> 00:41:34,291
‫یه نقشه از همه‌ی ورودی‌ها
‫و خروجی‌های جاده‌ی نیویورک دارم.

698
00:41:34,291 --> 00:41:36,833
‫ولی توی اون ساعت اون‌قدر سنگین نیست.

699
00:41:36,875 --> 00:41:38,500
‫نیکو با رفقای پیمانکارش هماهنگ کرده.

700
00:41:38,500 --> 00:41:41,625
‫اون روز کسی جاده رو به هم نمی‌ریزه
‫که برامون داستان بشه.

701
00:41:41,625 --> 00:41:43,416
‫مگه این‌که ترجیح بدیم داستان بشه.

702
00:41:43,416 --> 00:41:46,208
‫کافیـه لب تر کنی.
‫هرچی لازم داری، بگو.

703
00:41:48,375 --> 00:41:50,708
‫- جاده می‌خوام.
‫- برات جور می‌کنم.

704
00:41:52,041 --> 00:41:53,666
‫- بهت زنگ می‌زنم.
‫- حلـه. دمت گرم.

705
00:41:54,125 --> 00:41:55,166
‫آره.

706
00:41:55,166 --> 00:41:56,458
‫یه‌کم استراحت کن.

707
00:41:56,458 --> 00:42:00,916
‫- حاجی‌تون می‌خواد دستشویی بره
‫- دو دیقه وقت داری؟

708
00:42:02,916 --> 00:42:04,375
‫گری، می‌شه از دفترت استفاده کنیم؟

709
00:42:05,208 --> 00:42:06,625
‫به شرط این‌که معذب نشین.

710
00:42:09,041 --> 00:42:12,291
‫- پس ردیفـه؟
‫- اگه گزارشم به اتحادیه حلـه، آره.

711
00:42:12,916 --> 00:42:15,708
‫راستی گفت دوست داره
‫براش یه استخر زیرزمینی بسازی.

712
00:42:16,541 --> 00:42:17,875
‫مگه اون خیکی شنا بلده؟

713
00:42:30,916 --> 00:42:31,916
‫عع.

714
00:42:39,583 --> 00:42:40,916
‫ای وای.

715
00:42:41,125 --> 00:42:42,541
‫- چی‌کار می‌کنین؟
‫- چی شد؟

716
00:42:42,541 --> 00:42:43,875
‫این چه وضعشـه؟

717
00:42:44,666 --> 00:42:46,208
‫باورم نمی‌شه.

718
00:42:46,208 --> 00:42:50,791
‫همون‌طور که گفتم، از سر تا پاش
‫همون ماشینـه. هیشکی نمی‌فهمه.

719
00:42:50,791 --> 00:42:52,625
‫بالاخره مدرک سیکلت به یه دردی خورد.

720
00:42:52,625 --> 00:42:54,500
‫خیلی آشغالـی.
‫گور بابات، مایکی.

721
00:42:54,500 --> 00:42:56,041
‫دوبار گور بابات، بس بود.

722
00:42:57,125 --> 00:42:58,708
‫دارم تلفن حرف می‌زنم‌ها.

723
00:42:58,708 --> 00:43:00,833
‫آره، هم اون ماشین زیاد می‌فروشه

724
00:43:00,875 --> 00:43:03,958
‫و هم من خرج ماهانه‌ی
‫بچه‌م رو می‌دم... که نمی‌دم.

725
00:43:05,000 --> 00:43:07,208
‫دیدین گفتم؟
‫کُپی همونـه.

726
00:43:10,916 --> 00:43:14,791
‫چیزه... حالا یه‌کم
‫بهتون تخفیف می‌دم.

727
00:43:20,500 --> 00:43:23,125
‫دوربین‌های نظارتی دیددرشب دارن، نه؟

728
00:43:23,958 --> 00:43:27,458
‫منظورت چیـه؟
‫می‌خوای توی تاریکی رانندگی کنی؟

729
00:43:27,458 --> 00:43:30,750
‫می‌گه اگه توی روشنایی،
‫دیددرشب دوربین‌ها رو فعال کنیم

730
00:43:31,416 --> 00:43:33,666
‫دوربین‌ها عملاً می‌رن توی تاریکی.

731
00:43:50,000 --> 00:43:51,875
‫باک بنزین رو چی‌کار کنیم؟

732
00:43:52,500 --> 00:43:53,541
‫- نمی‌دونم.
‫- چی؟

733
00:43:56,375 --> 00:43:57,416
‫بفرما. خالی شد.

734
00:44:07,500 --> 00:44:09,166
‫خب دیگه چِخـه.
‫برین سر کارِتون.

735
00:44:25,416 --> 00:44:26,583
‫این چیـه؟ ضدگلوله‌ست؟

736
00:44:33,500 --> 00:44:36,000
‫کارِت تمومـه، داداش.
‫تموم.

737
00:44:48,416 --> 00:44:52,166
‫بنازم!
‫گاز بده، عشقم! گاز بده!

738
00:45:05,375 --> 00:45:06,541
‫می‌رم بخوابم.

739
00:45:06,541 --> 00:45:08,208
‫نمی‌دونم دیدی یا نه،
‫ولی توی این پاکت‌ها

740
00:45:08,208 --> 00:45:09,291
‫پول زیادیـه.

741
00:45:09,291 --> 00:45:11,583
‫آره، ولی می‌خوام بخوابم.
‫تو هم برو بخواب.

742
00:45:11,583 --> 00:45:14,958
‫- باشه. کدوم اتاق بریم؟
‫- بامزه بود.

743
00:45:16,916 --> 00:45:19,958
‫- چرا پِرم والترز اینجاست؟
‫- اینجا توی هتل؟

744
00:45:19,958 --> 00:45:22,083
‫- نیکو بهش گفته بیاد؟
‫- مطمئنـم اون گفته.

745
00:45:22,083 --> 00:45:23,708
‫نیکو این کار رو نکرده.

746
00:45:23,708 --> 00:45:26,291
‫یعنی اتفاقیـه که
‫راننده‌ی دیگه‌ی نیکو

747
00:45:26,291 --> 00:45:28,541
‫اومده جایی که ما توش مأموریت داریم؟

748
00:45:28,541 --> 00:45:32,416
‫شاید اومده قمار کنه
‫یا جشن بگیره... نمی‌دونم.

749
00:45:32,416 --> 00:45:36,208
‫ولی مطمئنـم نیکو من رو
‫از همچین چیزی بی‌خبر نمی‌ذاره.

750
00:45:36,208 --> 00:45:37,291
‫بهم اعتماد کنین.

751
00:45:38,916 --> 00:45:39,916
‫یا نکنین.

752
00:45:41,708 --> 00:45:43,125
‫پِرم والترز توی هتل چی‌کار می‌کنه؟

753
00:45:43,625 --> 00:45:46,083
‫- نمی‌دونم.
‫- بهش بگو دارن دورمون می‌زنن.

754
00:45:46,791 --> 00:45:47,875
‫به جان بگو دهنش رو ببنده.

755
00:45:47,875 --> 00:45:49,416
‫می‌دونی که یارو آخرین بار

756
00:45:49,416 --> 00:45:51,500
‫می‌خواست کارم رو ازم بدزده
‫و دوبار بهم شلیک کرد.

757
00:45:51,541 --> 00:45:52,625
‫می‌دونم.

758
00:45:52,625 --> 00:45:54,583
‫یعنی به نظرت به کار ما مربوط نمی‌شه؟

759
00:45:54,583 --> 00:45:56,791
‫مربوط نمی‌شه چون فقط من ازش خبر دارم

760
00:45:56,791 --> 00:45:59,541
‫و کسایی که با شما همکاری می‌کنن.

761
00:46:00,666 --> 00:46:01,916
‫اوضاع عجیبـه، نیک.

762
00:46:03,333 --> 00:46:04,541
‫آمارش رو درمی‌آرم.

763
00:46:13,041 --> 00:46:15,083
‫نیکو، می‌دونم تازگی
‫استرس زیادی داشتی.

764
00:46:15,083 --> 00:46:17,041
‫بهترین راه تخلیه‌ش چیـه؟
‫ورزش!

765
00:46:17,041 --> 00:46:19,458
‫برات از این دستگاه‌های
‫حرکتی نشسته گرفتم.

766
00:46:19,458 --> 00:46:21,250
‫عمه جودی‌م قسم خورد خیلی خوبـه.

767
00:46:21,291 --> 00:46:26,958
‫هرروز ازش استفاده می‌کرد
‫تا این‌که قلبش وایستاد و مُرد.

768
00:46:34,041 --> 00:46:39,333
‫می‌دونستم این‌ها قابل‌اعتماد نیستن.
‫اون یارو مراقبه و گری...

769
00:46:39,333 --> 00:46:42,708
‫ولی چرا نیکو باید
‫پِرم رو هم بیاره توی کار؟

770
00:46:43,458 --> 00:46:45,666
‫تو از اون بهتری،
‫پس فکر نکنم این کار رو بکنه.

771
00:46:45,666 --> 00:46:47,125
‫یعنی تصادفیـه؟

772
00:46:47,833 --> 00:46:49,791
‫نه، عمراً.

773
00:46:51,416 --> 00:46:52,416
‫خودشـه.

774
00:46:54,291 --> 00:46:56,583
‫- مطمئنـی؟
‫- آره، این مال پِرم‌ـه.

775
00:46:56,583 --> 00:46:58,125
‫عوضی با ماشین کار اومده.

776
00:46:58,791 --> 00:47:01,791
‫اگه مأموریت نداره،
‫چرا خودش رو به ما نشون داد؟

777
00:47:02,416 --> 00:47:03,583
‫می‌خواسته گنده بیاد؟

778
00:47:05,833 --> 00:47:08,583
‫طرف وسط روز
‫یه پالتوی پوست خز پوشیده.

779
00:47:08,583 --> 00:47:09,666
‫نظر خودت چیـه؟

780
00:47:10,666 --> 00:47:12,541
‫حالا چی‌کار کنیم؟

781
00:47:16,416 --> 00:47:17,708
‫یه راننده‌ی دیگه لازم داریم.

782
00:47:27,541 --> 00:47:30,000
‫من هستم.
‫رانده‌ی دیگه می‌خوایم چی‌کار؟

783
00:47:30,041 --> 00:47:32,333
‫تو کار خودت رو داری.
‫نباید ریسک کنیم.

784
00:47:33,541 --> 00:47:36,666
‫چه خونه‌ی قشنگی.

785
00:47:37,625 --> 00:47:38,625
‫بعله.

786
00:47:39,333 --> 00:47:40,666
‫مطمئنـی آدرس همینـه؟

787
00:47:42,166 --> 00:47:43,583
‫همین‌جا نوشته بود.

788
00:47:45,791 --> 00:47:49,166
‫سلام، من رِبکائـم.
‫تو ایدی هستی، درستـه؟

789
00:47:49,875 --> 00:47:52,458
‫بله، سلام.
‫ایشون... ایشون جان‌ـه.

790
00:47:53,708 --> 00:47:55,625
‫چه خونه‌ی باحالی دارین.

791
00:47:55,625 --> 00:47:58,583
‫خیلی ممنون.
‫خدا رو شکر راضی‌ایـم.

792
00:47:58,583 --> 00:47:59,916
‫اینجا چند متره؟

793
00:47:59,916 --> 00:48:03,791
‫عع... نمی‌دونم...

794
00:48:03,791 --> 00:48:07,583
‫سلام. ببخشین.
‫این ویلچر اون‌قدرها سریع نیست.

795
00:48:08,541 --> 00:48:09,541
‫سلام، بابا.

796
00:48:11,166 --> 00:48:12,166
‫ایدز.

797
00:48:16,708 --> 00:48:18,416
‫سلام، آقای مینی.
‫من جان هستم.

798
00:48:19,458 --> 00:48:20,458
‫آها.

799
00:48:23,541 --> 00:48:24,708
‫درباره‌ت شنیدم.

800
00:48:24,708 --> 00:48:27,166
‫بله، من هم همین‌طور.

801
00:48:28,833 --> 00:48:30,416
‫آره، مطمئنـم شنیدی.

802
00:48:33,416 --> 00:48:35,208
‫با تماست غافل‌گیرمون کردی.

803
00:48:35,208 --> 00:48:38,833
‫اون پشت دارم غذا گریل می‌کنم.

804
00:48:38,833 --> 00:48:41,125
‫امیدوارم با هات‌داگ
‫و برگر مشکلی نداشته باشین.

805
00:48:41,125 --> 00:48:43,583
‫خیلی یه‌هویی شد.
‫باید بهشون سر بزنم.

806
00:48:43,583 --> 00:48:45,750
‫هوی، مراقب باش.
‫داشتم می‌زدم بهت.

807
00:48:45,791 --> 00:48:49,375
‫- دوباره.
‫- آره، یه‌بار بهش خوردم.

808
00:48:49,375 --> 00:48:53,291
‫توی این خونه به آدم‌های
‫معلول رحم نمی‌کنن.

809
00:48:53,875 --> 00:48:57,625
‫به ایدی و جان سلام کن، سِیدی.

810
00:48:58,666 --> 00:48:59,875
‫- سلام.
‫- سلام.

811
00:49:01,875 --> 00:49:03,458
‫کم‌کم یخش باز می‌شه.

812
00:49:03,958 --> 00:49:05,750
‫بگذریم. گرسنه‌تون نیست؟

813
00:49:05,791 --> 00:49:06,833
‫چجورم.

814
00:49:16,541 --> 00:49:17,541
‫آفرین.

815
00:49:27,458 --> 00:49:28,541
‫راننده‌ی تفریحی شدی؟

816
00:49:29,416 --> 00:49:30,416
‫کاش همون بودم.

817
00:49:33,125 --> 00:49:35,666
‫بعضی‌وقت‌ها رفقای کله‌خرم می‌آن

818
00:49:36,416 --> 00:49:41,166
‫و با ماشین‌های عتیقه می‌ریم
‫برگرفروشی بیرون‌شهر.

819
00:49:41,166 --> 00:49:44,458
‫چندتا پیرپاتالـیم که می‌خوایم
‫حس کنیم هنوز جَوونـیم.

820
00:49:45,166 --> 00:49:47,125
‫به کنترل‌های دستی‌ش عادت کردی؟

821
00:50:02,083 --> 00:50:03,291
‫برای مسابقات و این‌ها.

822
00:50:03,833 --> 00:50:06,875
‫می‌تونی مثل اون زمان که
‫بهم یاد دادی، دریفت بزنی؟

823
00:50:09,041 --> 00:50:12,083
‫چندباری ناامید شدم.

824
00:50:13,583 --> 00:50:16,666
‫و چند هفته بعدش برگشتم
‫و رفتم توی حس

825
00:50:16,666 --> 00:50:19,541
‫و فراموش کردم پاهام تکون نمی‌خورن.

826
00:50:19,541 --> 00:50:20,791
‫هزاردلار برنده شدم.

827
00:50:21,583 --> 00:50:23,291
‫فکر کردم عوض شدی.

828
00:50:29,333 --> 00:50:30,458
‫ببین، ایدی.

829
00:50:30,625 --> 00:50:33,625
‫یه مأموریت جدید
‫توی یه قمارخونه دارم.

830
00:50:34,041 --> 00:50:35,166
‫آها.

831
00:50:35,583 --> 00:50:37,541
‫جان توی دردسر افتاده و...

832
00:50:38,041 --> 00:50:40,333
‫بحث مرگ و زندگیـه، آره؟

833
00:50:45,166 --> 00:50:46,541
‫یه راننده‌ی دیگه هم لازم دارم.

834
00:50:49,958 --> 00:50:53,541
‫اینجا اوضاعم خوبـه، ایدز.

835
00:50:53,541 --> 00:50:57,041
‫- پس نمی‌آی؟
‫- من یه مَرد ۵۰ساله‌ی معلولـم.

836
00:50:57,041 --> 00:51:00,041
‫- خودم این بلا رو سرت آوردم. می‌دونم.
‫- منظورم این نبود.

837
00:51:01,375 --> 00:51:05,041
‫ولی ۱۸ سال زمان زیادیـه
‫و هیچ‌وقت سراغ دخترت رو نگرفتی.

838
00:51:09,291 --> 00:51:12,375
‫من معتاد بودم.

839
00:51:13,875 --> 00:51:18,208
‫و امکان نداشت بعداز
‫فوت مامانت و وضعیت پاهام

840
00:51:18,208 --> 00:51:21,708
‫اوضاع مزخرف‌م بهتر بشه.

841
00:51:23,541 --> 00:51:26,291
‫اون زمان فکر کردم
‫برات بهتره که نباشم.

842
00:51:27,541 --> 00:51:32,083
‫تازه فقط بهت زحمت می‌دادم.
‫همه‌ش خودم رو کثیف میکردم.

843
00:51:33,333 --> 00:51:37,583
‫همه‌ش یکی باید من رو
‫از روی ویلچر بلند می‌کرد.

844
00:51:39,083 --> 00:51:40,833
‫نمی‌خواستم همچین
‫زندگی‌ای داشته باشی.

845
00:51:43,416 --> 00:51:44,833
‫باید می‌ذاشتی خودم تصمیم بگیرم.

846
00:51:57,291 --> 00:51:58,291
‫حق با توئـه.

847
00:52:05,625 --> 00:52:06,958
‫معذرت می‌خوام.

848
00:52:13,041 --> 00:52:17,541
‫هر دفعه که توی مدرسه دردسر
‫درست می‌کردم، بهم چی می‌گفتی؟

849
00:52:20,083 --> 00:52:23,791
‫«عذرخواهی لازم نیست.
‫به‌جاش سعی کن عوض بشی.»

850
00:52:27,708 --> 00:52:30,041
‫می‌شه بری عقب که بیام بیرون؟

851
00:52:30,583 --> 00:52:31,791
‫ایدز.

852
00:52:33,958 --> 00:52:34,958
‫ایدی.

853
00:52:38,916 --> 00:52:39,958
‫ولی من عوض شدم.

854
00:52:42,875 --> 00:52:43,875
‫برای من نشدی.

855
00:53:03,875 --> 00:53:06,041
‫چرا هیشکی به‌خاطر من عوض نشد؟

856
00:53:07,791 --> 00:53:08,791
‫چی؟

857
00:53:10,291 --> 00:53:12,583
‫مامانم... بابام... تو.

858
00:53:14,208 --> 00:53:15,416
‫قضیه این نیست، ایدز.

859
00:53:16,083 --> 00:53:18,375
‫تا حالا چند بار به‌خاطر
‫قاضی رفتی کمپ؟

860
00:53:19,375 --> 00:53:21,666
‫- نمی‌دونم. مهم نیست.
‫- شیش بار.

861
00:53:22,375 --> 00:53:24,750
‫باشه. شیش بار.

862
00:53:24,791 --> 00:53:26,708
‫چند بار به‌خاطر من رفتی؟

863
00:53:33,791 --> 00:53:40,041
‫آخرین باری که رفتم،
‫فکر کنم روز پنجمش بود...

864
00:53:40,791 --> 00:53:43,291
‫خیلی حالم خراب بود
‫و بردنمون توی یه قایق

865
00:53:44,041 --> 00:53:48,750
‫و گفتن توضیح بدیم چی
‫باعث شد اولین بار مصرف کنیم.

866
00:53:48,791 --> 00:53:51,041
‫قرص، مواد یا هرچی.

867
00:53:54,541 --> 00:53:56,416
‫داشت نوبت من می‌شد.

868
00:53:57,791 --> 00:53:59,708
‫یادم نمی‌آد می‌خواستم چی بگم

869
00:53:59,708 --> 00:54:04,541
‫ولی خیلی یه‌هویی
‫یه‌چیزی به ذهنم رسید.

870
00:54:06,125 --> 00:54:07,208
‫انگار بهم الهام شد.

871
00:54:09,041 --> 00:54:11,583
‫یه‌هو پا شدم گفتم
‫«باید برم پیش ایدی

872
00:54:11,583 --> 00:54:13,791
‫و بهش بگم قراره پاک بشم
‫و زندگی‌مون روبه‌راه می‌شه.»

873
00:54:15,333 --> 00:54:16,333
‫و از قایق پریدم.

874
00:54:18,416 --> 00:54:19,708
‫همه‌شون ترسیدن.

875
00:54:21,458 --> 00:54:23,625
‫اون‌قدر سرحال نبودم
‫که بتونم دو کیلومتر

876
00:54:23,625 --> 00:54:24,875
‫توی آب سرد زمستون شنا کنم.

877
00:54:28,541 --> 00:54:29,791
‫وقتی زیر اب بودم...

878
00:54:31,791 --> 00:54:34,375
‫و داشتم غرق می‌شدم...
‫می‌مُردم یا هرچی...

879
00:54:37,958 --> 00:54:40,583
‫شنیدی می‌گن زندگی آدم موقع
‫مرگش از جلوی چشم‌هاش می‌گذره؟

880
00:54:45,208 --> 00:54:46,291
‫اون لحظه فقط تو رو دیدم.

881
00:54:49,666 --> 00:54:51,083
‫چون زندگی‌م تویـی.

882
00:54:54,583 --> 00:54:56,083
‫هر کاری ازم خواستی، انجام دادم.

883
00:54:57,875 --> 00:55:02,291
‫ترک کردم. از تو هم دوری کردم بااین‌که
‫باعث شد هر روز برام مثل جهنم باشه.

884
00:55:03,166 --> 00:55:04,666
‫دنبال کار گشتم...

885
00:55:06,541 --> 00:55:10,083
‫ازم خواستی یه‌چیز کاملاً جدید باشم.

886
00:55:14,291 --> 00:55:17,083
‫یه آدم جدید که تا حالا نبودم.

887
00:55:19,708 --> 00:55:21,125
‫نه من بودم و نه تو.

888
00:55:23,541 --> 00:55:25,291
‫فکر کردی تنهایی از پسش برمی‌آم؟

889
00:55:27,041 --> 00:55:29,041
‫بدون تو از پسش برمی‌آم؟

890
00:55:38,625 --> 00:55:40,333
‫چرا پیشم نموندی که با هم تلاش کنیم؟

891
00:55:42,583 --> 00:55:43,583
‫آره؟

892
00:55:46,333 --> 00:55:48,083
‫چرا با هم نموندیم؟

893
00:55:50,958 --> 00:55:53,791
‫گریه نکن دیگه.

894
00:56:01,083 --> 00:56:02,291
‫می‌شه بریم؟

895
00:56:03,625 --> 00:56:05,291
‫نمی‌خوام بابات گریه‌کردنم رو ببینه.

896
00:56:22,583 --> 00:56:24,458
‫اینجا جای شما نیست، خانوم.

897
00:56:26,791 --> 00:56:29,500
‫کدوم گوری بودی؟
‫وسایلت رو جمع کردی.

898
00:56:30,000 --> 00:56:34,375
‫توی دریچه‌ی کولر قایم کردم.
‫به خدمتکارهای هتل هم اعتماد ندارم.

899
00:56:34,375 --> 00:56:35,708
‫عع...

900
00:56:36,333 --> 00:56:40,041
‫باید بریم پیش یارو مراقبه...

901
00:56:47,833 --> 00:56:49,833
‫شرمنده، توی جیبم یه‌کم له شد.

902
00:56:50,708 --> 00:56:53,208
‫وقتی فروشنده‌هه کادوپیچش کرد،
‫قشنگ‌تر شد.

903
00:56:58,875 --> 00:57:00,458
‫حرف پولش هم نزن.

904
00:57:01,000 --> 00:57:02,833
‫از پولی که توی مسابقه
‫درآوردیم، خرج کردم.

905
00:57:11,583 --> 00:57:14,208
‫یه نوزاده.
‫یه نوزاد طلایی.

906
00:57:14,208 --> 00:57:16,125
‫- آها.
‫- گفت همه‌ش از طلاست.

907
00:57:20,958 --> 00:57:22,041
‫یه‌وقت تشکر نکنی‌ها.

908
00:57:22,041 --> 00:57:23,125
‫نه‌خیر، نمی‌کنم.

909
00:57:24,458 --> 00:57:25,625
‫عاشقش شدی.

910
00:57:27,041 --> 00:57:28,875
‫می‌خواستم این‌طوری تشکر کنم...

911
00:57:28,875 --> 00:57:31,833
‫جونت رو نجات دادم
‫و برام یه بچه‌ی طلایی گرفتی؟

912
00:57:32,583 --> 00:57:33,708
‫جفت‌مون قراره بچه‌دار بشیم.

913
00:57:43,791 --> 00:57:47,958
‫خب دیگه...
‫باید بریم. آماده‌ای؟

914
00:57:49,458 --> 00:57:50,583
‫واسه همه‌چی آماده‌ام.

915
00:58:13,416 --> 00:58:14,625
‫آره، عزیزم.

916
00:58:14,625 --> 00:58:18,208
‫شنیدم چی گفتی.
‫قمار تعطیل.

917
00:58:18,208 --> 00:58:20,333
‫- دوستت دارم.
‫- من هم دوستت دارم.

918
00:58:26,750 --> 00:58:29,875
‫آس‌وپاسم کردی، جاش.
‫مگه رفیق نبودیم؟

919
00:58:44,958 --> 00:58:46,041
‫دیگه بسـه.

920
00:59:10,666 --> 00:59:11,666
‫هوی، عوضی.

921
00:59:14,541 --> 00:59:15,750
‫لعنت به این شانس.

922
00:59:21,875 --> 00:59:23,250
‫باز می‌خوای گنده بیای؟

923
00:59:23,250 --> 00:59:25,250
‫بریم بیرون حلش کنیم، دوستان.

924
00:59:25,250 --> 00:59:26,416
‫می‌گه بریم بیرون.

925
00:59:29,416 --> 00:59:31,041
‫توی سالن شمالی یه مورد داریم.

926
00:59:34,041 --> 00:59:36,458
‫آهای! آهای!

927
00:59:36,458 --> 00:59:37,541
‫جدا شین!

928
00:59:37,541 --> 00:59:39,208
‫به من شیشه پرت می‌کنی، عوضی؟

929
00:59:39,208 --> 00:59:40,375
‫نیروی پشتیبانی رو خبر کن.

930
00:59:40,875 --> 00:59:43,166
‫پشتیبانی بفرستین.

931
00:59:51,125 --> 00:59:53,958
‫فوراً از ماشین پیاده شو!

932
00:59:54,541 --> 00:59:55,541
‫از ماشین بیا بیرون!

933
00:59:55,541 --> 00:59:56,833
‫ماشین رو خاموش کن.

934
00:59:56,875 --> 00:59:59,083
‫- بیا بیرون!
‫- خاموشش کن!

935
00:59:59,375 --> 01:00:00,541
‫پاره‌شون کن، عشقم.

936
01:00:03,125 --> 01:00:04,333
‫برق رو قطع کن!

937
01:00:07,375 --> 01:00:08,375
‫ای لعنتی.

938
01:00:10,375 --> 01:00:11,166
‫بیا بیرون!

939
01:00:11,166 --> 01:00:11,666
‫زود باش!

940
01:00:19,583 --> 01:00:20,833
‫دنده‌عقب رو عشق است.

941
01:00:38,333 --> 01:00:40,500
‫چی‌کار می‌کنی؟
‫توی قمارخونه نزن.

942
01:00:46,083 --> 01:00:48,208
‫برین کنار!

943
01:01:05,000 --> 01:01:06,833
‫نمی‌شد آروم‌تر بزنی؟

944
01:01:06,833 --> 01:01:07,875
‫اون‌قدر پول ندادن که آروم بزنم.

945
01:01:16,958 --> 01:01:19,125
‫فوراً از ماشین بیا بیرون!

946
01:01:22,500 --> 01:01:23,541
‫ضدگلوله‌ست.

947
01:01:30,916 --> 01:01:33,000
‫داره از محل بارگیری خارج می‌شه.
‫ببندش.

948
01:01:33,000 --> 01:01:34,250
‫فهمیدم.

949
01:03:17,083 --> 01:03:18,583
‫داره می‌آد سمتت.

950
01:03:39,208 --> 01:03:40,958
‫بالاخره اومدی، پِرم.

951
01:03:51,666 --> 01:03:52,958
‫روانی.

952
01:04:33,416 --> 01:04:34,750
‫- بزن کنار.
‫- ای عوضی.

953
01:04:34,750 --> 01:04:36,625
‫- دارم کمکت می‌کنم، احمق.
‫- بزن کنار!

954
01:05:13,875 --> 01:05:15,916
‫گم شین کنار.
‫من پِرم والترزـم.

955
01:05:24,166 --> 01:05:25,583
‫کجایـی، جان؟

956
01:05:43,375 --> 01:05:44,500
‫اومدی.

957
01:06:17,500 --> 01:06:18,666
‫ای وای.

958
01:06:34,583 --> 01:06:35,625
‫جان!

959
01:06:36,375 --> 01:06:37,250
‫جان!

960
01:06:41,333 --> 01:06:42,875
‫جان، بیا.

961
01:06:47,083 --> 01:06:49,791
‫جان. نه، تو رو خدا.

962
01:06:49,833 --> 01:06:52,458
‫جان! جان! بلند شو!

963
01:06:52,958 --> 01:06:56,458
‫جان، بلند شو!
‫زود باش!

964
01:07:10,458 --> 01:07:11,916
‫جان!

965
01:07:17,208 --> 01:07:18,458
‫بلند شو.

966
01:07:32,708 --> 01:07:34,375
‫پولم کجاست، پِرم؟

967
01:07:37,750 --> 01:07:40,250
‫اصلاً چرا هیچ‌وقت
‫مأموریت جدا برنمی‌داری؟

968
01:07:41,708 --> 01:07:47,000
‫بهترین مأموریت اونیـه که
‫یکی دیگه کارهای سختش رو انجام بده.

969
01:07:49,083 --> 01:07:50,833
‫چجوری پیدام کردی؟

970
01:07:51,333 --> 01:07:55,000
‫کل ماشین رو گشتم، ولی ردیاب نداشت.

971
01:07:57,250 --> 01:07:58,750
‫عمراً پیداش نمی‌کنی، ایدی.

972
01:07:58,750 --> 01:08:00,958
‫ماشین و پول‌ها رو
‫جایی قایم کردم که...

973
01:08:00,958 --> 01:08:02,625
‫عمراً بتونی...

974
01:08:02,625 --> 01:08:03,958
‫لعنت بهت.

975
01:08:03,958 --> 01:08:06,458
‫خیلی نزدیک قایمش کردی.

976
01:08:06,958 --> 01:08:09,958
‫بیا سریع تمومش کنیم.
‫وقت تسویه‌حسابـه.

977
01:08:11,708 --> 01:08:16,833
‫حقیقتاً توی باختن استاد شدی‌ها.

978
01:08:19,083 --> 01:08:22,250
‫جان، چه بلایی سر صورتت اومده؟

979
01:08:23,416 --> 01:08:26,583
‫کسی بهت یاد نداده
‫نقطه‌ضعف بقیه رو توی روشون نگی؟

980
01:08:26,583 --> 01:08:29,000
‫باریکلا. خوشم اومد.

981
01:08:29,000 --> 01:08:30,958
‫حرف خودم رو به خودم زدی.

982
01:08:32,250 --> 01:08:35,083
‫ولی آدم همیشه
‫می‌دونه کِی اجلش می‌رسه.

983
01:08:36,416 --> 01:08:38,000
‫ایدی!

984
01:08:45,166 --> 01:08:46,416
‫یعنی چی؟

985
01:08:47,333 --> 01:08:49,750
‫لعنتی. لعنتی...

986
01:08:53,500 --> 01:08:54,875
‫ببخشین.

987
01:09:05,916 --> 01:09:08,083
‫حالا مناسبتش چیـه، اُسگل؟

988
01:09:55,375 --> 01:09:56,375
‫ناموساً؟

989
01:09:56,375 --> 01:09:57,833
‫- چیـه؟
‫- با این وضع من...

990
01:09:57,833 --> 01:10:00,500
‫- می‌زنی توی صورتم؟
‫- بچه نشو دیگه.

991
01:10:00,958 --> 01:10:04,041
‫- مثل بچه‌هایـی.
‫- به‌به، خوراکی.

992
01:10:10,375 --> 01:10:13,291
‫چقدر طول می‌کِشه
‫یه بچه‌ی دیگه داشته باشیم؟

993
01:10:13,791 --> 01:10:15,916
‫ازلحاظ پزشکی؟

994
01:10:17,625 --> 01:10:19,125
‫- ازلحاظ پزشکی؟
‫- آره.

995
01:10:19,125 --> 01:10:22,333
‫منـ... منظورت چیـه؟

996
01:10:22,333 --> 01:10:23,416
‫خودت می‌دونی دیگه.

997
01:10:24,416 --> 01:10:27,791
‫من هنوز نگران اولی‌ام.
‫اون‌وقت تو به فکر دومی‌ای؟

998
01:10:27,791 --> 01:10:32,291
‫ببین، دیگه نگرانی‌هات رو بسپر به من.

999
01:10:34,625 --> 01:10:36,041
‫هواتون رو دارم.

1000
01:10:36,875 --> 01:10:38,291
‫- جداً؟
‫- آره.

1001
01:10:42,041 --> 01:10:44,041
‫خب، بریم پول رو تحویل گری بدیم.

1002
01:11:10,791 --> 01:11:14,875
‫اشتباه کردم.
‫یه عذرخواهی بهتون بدهکارم.

1003
01:11:17,291 --> 01:11:18,541
‫شرمنده، گری.

1004
01:11:27,916 --> 01:11:30,875
‫سوار ماشین شو، عزیزم.
‫عشقم، سوار شو.

1005
01:11:31,125 --> 01:11:32,500
‫چی‌کار کردی؟

1006
01:11:32,541 --> 01:11:35,291
‫باید بریم، ایدی.

1007
01:11:42,833 --> 01:11:46,000
‫این بهترین فرصت زندگی‌مونـه.

1008
01:11:46,041 --> 01:11:47,500
‫می‌تونیم از نو شروع کنیم.

1009
01:11:47,541 --> 01:11:51,541
‫ایدی، من به‌خاطر تو
‫و خونواده‌مون عوض می‌شم.

1010
01:11:52,083 --> 01:11:56,125
‫- آخه چرا؟ چـ... چرا؟
‫- چرا؟

1011
01:11:56,125 --> 01:11:59,458
‫به‌خاطر خودمون این کار رو کردم.
‫خونواده‌مون.

1012
01:12:00,166 --> 01:12:02,541
‫با سه‌میلیون دلار
‫می‌تونیم ناپدید بشیم.

1013
01:12:05,833 --> 01:12:07,541
‫نگران نباش، ایدی.

1014
01:12:07,541 --> 01:12:08,916
‫فقط خودم و خودت.

1015
01:12:10,041 --> 01:12:11,125
‫ما...

1016
01:12:14,041 --> 01:12:15,416
‫ای وای.

1017
01:12:18,500 --> 01:12:19,666
‫ای وای.

1018
01:12:22,208 --> 01:12:24,500
‫باشه. باشه.

1019
01:12:26,208 --> 01:12:27,958
‫می‌ریم پول رو پس می‌دیم.

1020
01:12:28,458 --> 01:12:32,541
‫نیکو پول‌ها رو ببینه، خوش‌حال می‌شه.

1021
01:12:33,375 --> 01:12:34,791
‫همیشه از تو خوشش می‌اومد.

1022
01:12:35,625 --> 01:12:39,208
‫اون عوضی از تو خوشش می‌آد.
‫باهاش صحبت کن...

1023
01:12:42,791 --> 01:12:44,208
‫معذرت می‌خوام.

1024
01:12:47,958 --> 01:12:51,041
‫منِ آشغال چه مرگمـه!

1025
01:12:52,416 --> 01:12:53,583
‫خیلی خوب.

1026
01:12:54,541 --> 01:12:56,750
‫آروم باش.

1027
01:12:57,416 --> 01:13:00,958
‫چیزی نیست.

1028
01:13:02,083 --> 01:13:03,791
‫سرنوشت من‌وتو
‫توی آسمون‌ها نوشته شده.

1029
01:13:05,666 --> 01:13:08,083
‫من‌وتو عین ماه و خورشید می‌مونیم.

1030
01:13:08,541 --> 01:13:12,541
‫همیشه پیش هم برمی‌گردیم.

1031
01:14:53,416 --> 01:14:56,041
‫اینجا یه‌کم تاریکـه. مراقب باش.

1032
01:14:56,041 --> 01:14:59,916
‫مراقب باشم؟
‫۳۰ سالـه که مراقبـم، جورجی.

1033
01:15:01,000 --> 01:15:02,000
‫خب، گشنه‌تـه؟

1034
01:15:02,000 --> 01:15:04,791
‫توی یخچال مرغ آماده هست.

1035
01:15:05,750 --> 01:15:07,625
‫مگه هر شب چند وعده غذا می‌خوری؟

1036
01:15:15,291 --> 01:15:16,750
‫بیرون منتظر باش، جورجی.

1037
01:15:26,541 --> 01:15:27,875
‫چایی می‌خوری؟

1038
01:15:41,916 --> 01:15:43,250
‫کار درستی کردی.

1039
01:15:44,125 --> 01:15:45,708
‫کار درست؟

1040
01:15:45,750 --> 01:15:47,625
‫بهترین کار همین بود.
‫به‌خاطر خودت.

1041
01:15:49,583 --> 01:15:50,583
‫به‌خاطر جان.

1042
01:15:54,041 --> 01:15:55,666
‫خودت می‌دونی
‫می‌خواستم باهاش چی‌کار کنم.

1043
01:15:57,250 --> 01:16:00,291
‫تظاهر می‌کنم خبر نداشتی
‫که جورجی کار رو به پِرم سپرده.

1044
01:16:02,500 --> 01:16:03,500
‫تا الان نمی‌دونستم.

1045
01:16:04,333 --> 01:16:07,541
‫فهمیدی فایده نداره
‫من رو برای این کار استخدام کنی

1046
01:16:07,541 --> 01:16:09,750
‫و یه سهمش رو به من بدی.

1047
01:16:15,500 --> 01:16:16,583
‫شاید همین‌طور فکر کردم.

1048
01:16:21,500 --> 01:16:24,250
‫سال‌هاست جورجی ازم دزدی می‌کنه.

1049
01:16:27,166 --> 01:16:29,750
‫از یه جا به بعد دیگه
‫حسابش از دستم در رفت...

1050
01:16:31,500 --> 01:16:34,625
‫ولی دوستم داره.

1051
01:16:35,583 --> 01:16:38,416
‫بیشتر از هر زنی که باهاش بودم،
‫من رو دوست داره.

1052
01:16:40,500 --> 01:16:42,333
‫از بچگی‌مون همین‌طور بود.

1053
01:16:44,041 --> 01:16:45,958
‫نمی‌تونه جلوی خودش رو بگیره.

1054
01:16:46,000 --> 01:16:50,375
‫نمی‌فهمه که این دوتا چقدر متناقضـن.

1055
01:16:50,375 --> 01:16:52,333
‫محبت به من و دزدی از من.

1056
01:16:55,750 --> 01:16:57,000
‫جورجی این‌طوریـه.

1057
01:16:58,791 --> 01:17:01,458
‫ولی نگهش داشتم چون می‌خواستم

1058
01:17:01,500 --> 01:17:06,000
‫یکی باشه که این‌طوری
‫دوستم داشته باشه.

1059
01:17:11,958 --> 01:17:15,875
‫حالا چی؟
‫حالا کی می‌خواد این کار رو بکنه؟

1060
01:17:30,333 --> 01:17:31,750
‫اینجا چندتا دست‌شویی داری؟

1061
01:17:33,500 --> 01:17:34,958
‫چندتا دست‌شویی دارم؟
‫دوتا.

1062
01:17:35,000 --> 01:17:37,375
‫ولی اونی که بالاست، توالتش خرابـه.

1063
01:17:37,375 --> 01:17:38,500
‫درستش کن.

1064
01:17:40,291 --> 01:17:41,333
‫درستش کنم؟

1065
01:17:43,541 --> 01:17:45,666
‫یه‌هو نگران توالتم شدی؟

1066
01:17:48,000 --> 01:17:50,416
‫توی دوران بچگی‌م...

1067
01:17:52,250 --> 01:17:54,375
‫حتی قبل‌از مامانم...

1068
01:17:58,416 --> 01:18:00,166
‫هر خونه‌ای که توش زندگی کردم...

1069
01:18:00,166 --> 01:18:02,916
‫بعضی از اون سگ‌دونی‌ها
‫توش شیش‌نفر زندگی می‌کردن...

1070
01:18:03,625 --> 01:18:06,000
‫هر خونه فقط یه دست‌شویی داشت.

1071
01:18:06,875 --> 01:18:08,833
‫وقتی می‌رفتی حموم

1072
01:18:12,000 --> 01:18:13,875
‫همیشه یکی می‌اومد پشت‌سرهم دَر می‌زد.

1073
01:18:15,750 --> 01:18:22,125
‫یه‌روز با مامانم بودم و داشتیم
‫از همچین محله‌ای رد می‌شدیم...

1074
01:18:23,250 --> 01:18:26,875
‫عع... یه‌هو دست‌شویی‌م گرفت.

1075
01:18:26,875 --> 01:18:32,375
‫مامانم زنگ خونه‌ی یه همسایه رو زد.
‫یه زن بود.

1076
01:18:33,333 --> 01:18:35,041
‫خیلی ترسیده بودم.

1077
01:18:37,291 --> 01:18:39,500
‫زنه گذاشت بیایم داخل.

1078
01:18:43,416 --> 01:18:47,500
‫گفت از حموم طبقه‌ی بالا
‫استفاده کنیم، چون پایینی کثیفـه.

1079
01:18:49,083 --> 01:18:50,625
‫یعنی دوتا دست‌شویی داشت.

1080
01:18:52,375 --> 01:18:55,000
‫رفتم توی دست‌شویی و همین‌طور نشستم.

1081
01:18:57,125 --> 01:18:58,833
‫دیگه هیشکی دَر نمی‌زد.

1082
01:19:04,166 --> 01:19:06,833
‫بعدش مامانم گفت
‫زنه تنها زندگی می‌کرد.

1083
01:19:09,333 --> 01:19:12,041
‫از اون روز به بعد آرزوم این شد
‫که وقتی بزرگ شدم

1084
01:19:12,041 --> 01:19:14,000
‫یه خونه با دوتا دست‌شویی بگیرم.

1085
01:19:16,833 --> 01:19:20,375
‫توی رؤیاهام می‌گفتم
‫دومی‌ش باشه واسه‌ی جـ...

1086
01:19:25,333 --> 01:19:26,750
‫باشه واسه‌ی جان.

1087
01:19:31,250 --> 01:19:33,250
‫اون خیلی پلشت بود.

1088
01:19:37,000 --> 01:19:38,500
‫دست‌شویی خودم هم تمیز بمونه.

1089
01:19:46,000 --> 01:19:48,000
‫هنوز هم می‌خوام اون خونه رو بخرم.

1090
01:19:56,000 --> 01:19:57,583
‫توالتت رو درست کن.

1091
01:20:06,875 --> 01:20:08,791
‫۱۰ درصد به‌خاطر زحماتت بردار.

1092
01:20:08,791 --> 01:20:11,125
‫برداشتم.
‫تقریباً ۲۰ درصد شد.

1093
01:20:14,583 --> 01:20:15,583
‫اینی‌شیطونه.

1094
01:20:18,250 --> 01:20:20,833
‫همیشه گندکاری بقیه رو تمیز می‌کنی.

1095
01:20:24,458 --> 01:20:25,666
‫دیگه نمی‌کنم.

1096
01:20:35,750 --> 01:20:38,541
‫جورجی! بیا داخل.

1097
01:22:03,250 --> 01:22:06,791
‫فکر کنم این درخت مسخره‌ت مُرده، دختر.

1098
01:22:06,833 --> 01:22:09,375
‫من عاشق این درخت مسخره‌ام.

1099
01:22:09,375 --> 01:22:12,208
‫حالا که این‌قدر دوستش داری،
‫بهش آب بده.

1100
01:22:12,208 --> 01:22:13,666
‫من باید به غذام برسم.

1101
01:22:13,666 --> 01:22:15,958
‫سلام!
‫امیدوارم اون شکلات باشه.

1102
01:22:15,958 --> 01:22:17,750
‫پنجاه درصد مواقع چیز دیگه‌ست...

1103
01:22:17,750 --> 01:22:18,958
‫خیلی خوش اومدین.

1104
01:22:20,541 --> 01:22:21,750
‫سلام.

1105
01:22:21,791 --> 01:22:23,166
‫بله، حتماً.

1106
01:22:25,833 --> 01:22:27,291
‫سلام.

1107
01:22:27,291 --> 01:22:29,083
‫جان کوچولو!

1108
01:22:54,208 --> 01:22:58,875
‫[ اینی مینی ]
