﻿1
00:00:58,750 --> 00:01:02,291
واحد پلیس غیرنظامی کره شمالی)
(منطقه غیرنظامی

2
00:01:35,750 --> 00:01:37,375
کاوشگر سرسخت)
(آموندسن

3
00:01:48,708 --> 00:01:49,625
(جنوب)

4
00:02:03,375 --> 00:02:04,333
(معدن‌ها)

5
00:03:32,250 --> 00:03:34,625
!این آخرین لحظه‌ی فراری‌هاست

6
00:03:34,625 --> 00:03:35,833
(آخرین لحظه‌ی فراری‌ها)

7
00:03:45,416 --> 00:03:49,625
(فرار)

8
00:04:02,833 --> 00:04:05,791
هموطنان کره شمالی، این صدای آزادیه

9
00:04:06,250 --> 00:04:12,500
این زنگ نمایانگر آزادی، آرامش و امیده

10
00:04:15,000 --> 00:04:16,625
زیادی دور شدیم؟

11
00:04:16,958 --> 00:04:19,875
ممکنه به سربازهای کره جنوبی بر بخوریم

12
00:04:20,416 --> 00:04:23,958
خب می‌تونیم براشون بای‌بای کنیم، مشکلش چیه؟

13
00:04:25,541 --> 00:04:29,416
پرنده‌ها دارن توی ارتفاع کم پرواز می‌کنن
ممکنه به زودی بارون بیاد

14
00:04:38,541 --> 00:04:40,833
دو روز دیگه بارون میاد

15
00:04:42,000 --> 00:04:44,833
بارون؟ قراره بارون بیاد؟

16
00:04:54,083 --> 00:04:55,666
مطابق پیشبینی نیست

17
00:04:56,208 --> 00:04:59,041
آره، من شنیدم چهار روز دیگه بارون میاد

18
00:05:00,541 --> 00:05:03,166
دو روز زودتر از پیش‌بینی؟

19
00:05:03,500 --> 00:05:08,333
...سرباز پیاده کیم دونگ هیوک از تکنولوژی بهتره

20
00:05:47,666 --> 00:05:50,083
بدون تو چطوری زندگی کنیم؟

21
00:05:50,583 --> 00:05:53,500
می‌شه همینجا بمونی و ترخیص نشی؟

22
00:05:53,625 --> 00:05:56,416
آشغالا، در حدی ناامیدین که دنده‌هاتون رو بشکنین؟

23
00:05:56,583 --> 00:05:58,541
ده سال اینجا جون کندم

24
00:05:58,750 --> 00:06:02,250
وقتی پام رو از اینجا بذارم بیرون
دیگه حتی پشت سرم رو هم نگاه نمی‌کنم

25
00:06:02,625 --> 00:06:04,083
اون بیرون چیکار می‌کنی؟

26
00:06:04,166 --> 00:06:06,916
برنامه‌ای... ندارم

27
00:06:07,375 --> 00:06:10,666
ولی بدون ذره‌ای پشیمونی زندگی می‌کنم

28
00:06:11,333 --> 00:06:11,958
می‌ری دانشگاه؟

29
00:06:12,458 --> 00:06:13,875
!زارت

30
00:06:14,000 --> 00:06:18,875
اون از یه خانواده‌ی کم وسعت درجه سه‌ست

31
00:06:18,875 --> 00:06:21,083
اون عازم مزرعه‌ها یا معدن‌های زغال‌سنگه

32
00:06:21,250 --> 00:06:24,083
خیلی تاریک، آینده‌اش خیلی تاریکه

33
00:06:25,958 --> 00:06:29,041
این آشغالا رو نگاه کنا. سرشون تو کار منه

34
00:06:29,833 --> 00:06:32,541
اگه دلتون نمی‌خواد عین این گراز تیکه پاره بشین

35
00:06:32,875 --> 00:06:37,000
از زبونتون استفاده کنین تا این گوشت رو مزه کنین

36
00:06:46,083 --> 00:06:50,500
یه گزارش مبنی بر اینکه گرازها دور میدون مین پرسه می‌زنن دریافت کردیم

37
00:06:53,416 --> 00:06:54,666
ببند در دهنت رو

38
00:06:57,541 --> 00:07:02,750
همونطور که می‌دونین، بیشتر از پونزده‌تا از افرادمون
بابت سوءتغذیه فرار کردن

39
00:07:03,375 --> 00:07:05,208
چرا داری این رو به من می‌گی؟

40
00:07:05,291 --> 00:07:08,625
ما نتونستیم گرازی که حین جستجو پیدا کردیم رو آزاد کنیم

41
00:07:08,750 --> 00:07:09,625
گراز؟

42
00:07:10,500 --> 00:07:11,750
درسته، قربان

43
00:07:12,458 --> 00:07:15,166
فکر کردم می‌تونه سلامتی افرادمون رو تامین کنه

44
00:07:15,666 --> 00:07:17,500
واسه همین از خط مرزی رد شدی؟

45
00:07:18,333 --> 00:07:21,041
با این طرز فکرت چطوری می‌خوای انقلاب رو رهبری کنی؟

46
00:07:21,500 --> 00:07:25,166
من این دیوونه رو جلوی چکیده اجرایی می‌ذارم

47
00:07:26,833 --> 00:07:29,125
این کتاب راهنمای رهبر عالی رتبه‌ست

48
00:07:32,083 --> 00:07:33,083
این رو ببین

49
00:07:33,708 --> 00:07:36,041
اون بهمون دستور داده تا حد ممکن گوشت بخوریم

50
00:07:37,333 --> 00:07:40,375
این دقیقا کاریه که گروهبان ایم داره انجام می‌ده

51
00:07:42,000 --> 00:07:44,541
پس می‌رم و به افرادم غذا می‌دم

52
00:07:45,083 --> 00:07:48,708
ولی یه ترتیبی تو کارها وجود داره

53
00:07:49,666 --> 00:07:51,250
!به سلامتی

54
00:08:45,083 --> 00:08:46,166
ممنونم

55
00:08:52,208 --> 00:08:57,458
رهبر عالی رتبه‌ی ما اعلام کردند
"فراری‌ها در کتاب من وجود ندارند"

56
00:08:57,625 --> 00:09:03,583
...و دستور دادند سربازان با نظارت بر همدیگر هوشیار باشند

57
00:09:05,958 --> 00:09:09,583
کاربر ۳۶۶۸ می‌گه، "امشب به مناسبت تولد داداشم
"مرغ سوخاری می‌خوریم

58
00:09:09,916 --> 00:09:14,083
ولی من دارم با بابام سر اینکه سوخاری سفارش بدیم
یا مرغ مزه‌دار شده دعوا می‌کنم

59
00:09:14,250 --> 00:09:15,875
"مرغ مزه‌دار شده مرسوم نیست؟

60
00:09:15,916 --> 00:09:19,000
از هر دو مدل با خانواده‌اتون لذت ببرین

61
00:09:19,041 --> 00:09:21,666
ما براتون یه کوپن می‌فرستیم

62
00:09:21,791 --> 00:09:23,875
بیاید داستان بعدی رو بشنویم

63
00:09:24,250 --> 00:09:28,458
سلام، من سئول زندگی می‌کنم و ۲۸ سالمه"

64
00:09:28,875 --> 00:09:32,166
مردم می‌گن من برای پذیرفتن یه چالش جدید خیلی پیرم

65
00:09:32,500 --> 00:09:36,000
ولی من رویام رو محقق می‌کنم

66
00:09:36,500 --> 00:09:40,000
توی دنیایی که مرزهای من رو تعیین می‌کنه

67
00:09:40,041 --> 00:09:43,291
"من فکر کردم، "درگیری هیچ فایده‌ای نداره

68
00:09:43,416 --> 00:09:46,375
"چرا زندگی من انقدر بده؟"

69
00:09:46,541 --> 00:09:48,375
همیشه خودم رو سرزنش می‌کردم

70
00:09:48,583 --> 00:09:49,916
بعدش متوجه شدم

71
00:09:50,041 --> 00:09:53,958
اگه من حرکتی نزنم، هیچ چیزی انجام نمی‌شه

72
00:09:54,166 --> 00:09:57,083
من باید دنبال خوشبختی خودم باشم

73
00:09:57,208 --> 00:09:59,208
برای همینه که می‌خوام این چالش جدید رو بپذیرم

74
00:09:59,458 --> 00:10:01,666
لطفا همینجور که دوباره شروع می‌کنم تشویقم کنین

75
00:10:02,041 --> 00:10:04,416
ممنونم، شکلات نعنایی

76
00:10:04,541 --> 00:10:09,458
اینم از آهنگ درخواستی شما، پل یانگ‌هوا از زایون تی

77
00:10:30,750 --> 00:10:32,041
(ایم گیونام)

78
00:10:33,583 --> 00:10:34,750
(رویا؟)

79
00:10:44,250 --> 00:10:45,416
بازیکن فوتبال)
(پولدار

80
00:10:55,541 --> 00:10:57,666
کاوشگر سرسخت)
(آموندسن

81
00:10:58,041 --> 00:10:59,250
(کاوشگر)

82
00:11:29,250 --> 00:11:33,375
پسر عزیزم)
(زندگی شادی داشته باش، مامان

83
00:11:42,958 --> 00:11:45,500
شنیدم واسه گروه جستجوی منطقه غیرنظامی فردا داوطلب شدی

84
00:11:50,875 --> 00:11:52,833
می‌خوای فرار کنی جنوب؟

85
00:11:57,500 --> 00:12:01,083
بالاخونه‌ات رو دادی اجاره؟

86
00:12:01,166 --> 00:12:04,125
مگه به خاطر اینکه بارون زودتر میاد
برنامه رو جا به جا نمی‌کنی؟

87
00:12:04,458 --> 00:12:06,750
بارون می‌تونه مکان معدن رو جا به جا کنه

88
00:12:06,750 --> 00:12:07,791
!بیا خوشحال باشیم

89
00:12:07,791 --> 00:12:08,916
!من همه‌اش رو دیدم

90
00:12:09,500 --> 00:12:11,250
!با چشم‌های خودم دیدمت

91
00:12:14,583 --> 00:12:16,958
اونی که تو دیدی یه روح بوده

92
00:12:17,500 --> 00:12:21,041
منطقه غیرنظامی پر از ارواح سرگردانه

93
00:12:21,875 --> 00:12:24,708
اگه بری وراجی کنی، دارت می‌زنم

94
00:12:26,208 --> 00:12:26,958
گرفتی؟

95
00:12:27,833 --> 00:12:32,500
گیونام، لطفا من رو با خودت ببر

96
00:12:35,958 --> 00:12:40,333
فردا تولد مامانمه، خیلی دلتنگشم

97
00:12:40,583 --> 00:12:44,791
...باید بدونم اوضاعش با خواهر کوچکترم توی جنوب چطوره

98
00:12:45,500 --> 00:12:47,375
(دفترچه یادداشت سرباز)

99
00:12:48,583 --> 00:12:52,583
رفیق کیم دونگ هیوک، امروز رو فراموش می‌کنم

100
00:12:53,458 --> 00:12:58,291
تو چیزی ندیدی و منم چیزی نشنیدم

101
00:13:07,583 --> 00:13:08,500
دونگ هیوک

102
00:13:10,875 --> 00:13:12,375
این رو می‌خواستی، آره؟

103
00:13:13,125 --> 00:13:15,000
از اونجایی که دارم ترخیص می‌شم دیگه نیازش ندارم

104
00:13:17,625 --> 00:13:18,625
بگیرش

105
00:13:22,375 --> 00:13:23,541
ممنونم

106
00:13:40,708 --> 00:13:43,166
!بلند شین-
!بلند شین-

107
00:13:43,166 --> 00:13:45,958
!یه فراری در رفته-
!یه فراری در رفته-

108
00:13:46,000 --> 00:13:48,166
!یه فراری گرفتیم! زود بیاین بیرون

109
00:13:49,500 --> 00:13:50,833
!دست بجنبون

110
00:13:53,750 --> 00:13:55,166
!برین سمت حصار سیم خاردار

111
00:13:55,500 --> 00:13:57,333
!به سمت حصار سیم خاردار-
!این طرف! برو-

112
00:13:58,083 --> 00:13:59,416
!تکون بخور

113
00:13:59,666 --> 00:14:00,541
!برو

114
00:14:01,875 --> 00:14:03,833
!بدو! زودباش

115
00:14:16,833 --> 00:14:17,750
!کیم دونگ هیوک

116
00:14:21,041 --> 00:14:23,416
سوراخ کجاست؟
کجا حفرش کردی؟

117
00:14:23,416 --> 00:14:24,166
بیا برگردیم

118
00:14:24,208 --> 00:14:25,416
!اگه برگردم بهم شلیک می‌کنن

119
00:14:25,583 --> 00:14:29,333
نه، جوخه رو منحرف کردم. بیا برگردیم

120
00:14:29,416 --> 00:14:31,458
تو که به هر حال داشتی می‌رفتی

121
00:14:32,666 --> 00:14:34,125
من تنهایی می‌رم

122
00:14:35,875 --> 00:14:37,541
!فقط باید این رو حفر کنم

123
00:14:41,458 --> 00:14:43,916
!دونگ هیوک

124
00:14:45,291 --> 00:14:46,750
!راه رو نشون بده

125
00:14:46,750 --> 00:14:49,500
تفنگ رو بیار پایین، الان وقت رفتن نیست

126
00:14:49,500 --> 00:14:52,291
!بارون قبل از طلوع شروع می‌شه، روزنه‌مون رو گم می‌کنیم

127
00:14:52,500 --> 00:14:56,375
می‌دونم، پس بیا حین جستجوی منطقه نظامی
فرار کنیم، خب؟

128
00:14:56,750 --> 00:14:59,583
من خودمم این مسیر رو بلد نیستم. ریق رحمت رو سر می‌کشیما

129
00:15:00,333 --> 00:15:03,291
بیا امشب از مسیر من استفاده کنیم

130
00:15:12,541 --> 00:15:14,083
نقشه کجاست؟

131
00:15:25,708 --> 00:15:27,958
سرجوخه، چیز خاصی نیست

132
00:15:28,000 --> 00:15:30,750
رفیق کیم یه مریضی‌ای داره، تو خواب راه می‌ره

133
00:15:31,125 --> 00:15:32,583
...ناخودآگاه بیرون اومده

134
00:15:41,208 --> 00:15:43,291
فراری آشغال، درد می‌کنه؟

135
00:15:49,041 --> 00:15:50,333
هنوز تموم نشده

136
00:15:56,583 --> 00:15:57,791
تو این رو کشیدی

137
00:16:00,333 --> 00:16:01,291
درست می‌گم؟

138
00:16:06,125 --> 00:16:09,416
دونگ هیوک، پس این مال توئه؟

139
00:16:12,000 --> 00:16:15,541
اگه دهنت رو بسته نگه داری خودت میمیری

140
00:16:15,750 --> 00:16:17,375
نمی‌دونی این یعنی چی؟

141
00:16:17,916 --> 00:16:19,083
تیم تیراندازی

142
00:16:20,750 --> 00:16:23,208
...اتفاقی که افتاد

143
00:16:32,500 --> 00:16:33,958
!مال منه

144
00:16:34,583 --> 00:16:36,875
!رفیق ایم هیچ کار اشتباهی انجام نداده

145
00:16:39,291 --> 00:16:40,375
چقدر چرت می‌گی

146
00:16:47,625 --> 00:16:49,166
!امنیت دولتی تو راهن

147
00:16:49,583 --> 00:16:51,666
منظورت افسر عملیاتی لی هیون سانگه؟

148
00:17:00,791 --> 00:17:01,875
(شواهد شماره #4)

149
00:17:03,958 --> 00:17:04,750
(جنوب)

150
00:17:04,750 --> 00:17:06,250
(دفترچه یادداشت سرباز)

151
00:17:25,416 --> 00:17:26,583
(چکیده اجرایی و کمیته مجازات)

152
00:17:53,916 --> 00:17:55,958
!حالا چکیده اجرایی رو شروع می‌کنیم

153
00:17:56,000 --> 00:17:57,791
ایم گیونام و کیم دونگ هیوک

154
00:17:57,791 --> 00:18:00,666
مرتکب جرم جدی فرار دونفری شدند

155
00:18:01,333 --> 00:18:05,000
با قضاوت این نقشه، اون‌ها مدت زیادی رو برنامه ریزی کردن

156
00:18:05,166 --> 00:18:08,291
!و هر دو باید برای حفظ نظم در حزب اعدام بشن

157
00:18:12,125 --> 00:18:13,166
بله، البته

158
00:18:15,083 --> 00:18:16,541
...متاسفم، لطفا من رو نکش

159
00:18:16,708 --> 00:18:17,791
...ولی

160
00:18:20,541 --> 00:18:24,875
بر اساس این گزارش، کیم به درست کردن نقشه اعتراف کرده

161
00:18:30,500 --> 00:18:33,000
پس چرا گروهبان ایم داره مجازات می‌شه؟

162
00:18:33,166 --> 00:18:35,708
...اون‌ها مدت زیادی رو خیلی صمیمی بودن

163
00:18:35,708 --> 00:18:36,625
خیلی صمیمی؟

164
00:18:46,208 --> 00:18:47,541
...خیلی صمیمی

165
00:18:58,458 --> 00:19:00,208
ستوان پارک جون پیونگ-
!بله، قربان-

166
00:19:00,458 --> 00:19:02,375
ستوان پارک جون پیونگ-
!بله، قربان-

167
00:19:03,125 --> 00:19:04,166
بگو یبینم

168
00:19:04,375 --> 00:19:08,958
مدرکی وجود داره که گروهبان ایم نقشه رو درست کرده باشه؟

169
00:19:13,500 --> 00:19:15,125
چه پیروزمندانه

170
00:19:16,958 --> 00:19:21,666
افرادتون اقدام به فرار کردن، ولی همتون پیروز به نظر می‌آین

171
00:19:22,583 --> 00:19:25,416
یه بار دیگه توضیح می‌دم

172
00:19:26,333 --> 00:19:31,083
موقعی که کیم اقدام به فرار کرد
گروهبان ایم سعی کرد تا دستگیرش کنه

173
00:19:31,541 --> 00:19:32,708
حتی با وجود اینکه بهش اهمیت می‌داد

174
00:19:33,083 --> 00:19:37,125
مگه نگفتی وقتی دستگیر شدن کیم زیر نظر ایم بود؟

175
00:19:37,250 --> 00:19:37,958
!درسته، قربان

176
00:19:38,000 --> 00:19:39,583
حقیقت داره؟-
!درسته، قربان-

177
00:19:39,583 --> 00:19:40,708
حقیقت داره

178
00:19:41,000 --> 00:19:43,416
چه چیزی موقع قضاوت کردن از حقیقت مهم تره؟

179
00:19:43,750 --> 00:19:45,833
‌...برای آنالیز این واقعه با حقیقت

180
00:19:51,291 --> 00:19:53,750
(کمیته پاداش و مجازات)

181
00:19:53,750 --> 00:19:58,916
رهبر عالی رتبه از وجود فراری‌ها
توی جمهوری‌مون ناراضی هستن

182
00:20:00,083 --> 00:20:05,000
و فکر می‌کنین ایده خوبیه که گزارش دو فراری رو بدیم؟

183
00:20:05,416 --> 00:20:08,791
یا بگیم که ما یه قهرمان توی دسته‌مون داریم

184
00:20:09,291 --> 00:20:11,125
که فراری رو گرفته؟

185
00:21:00,916 --> 00:21:02,208
هی، گیونام

186
00:21:03,333 --> 00:21:04,458
پارسال دوست امسال آشنا

187
00:21:12,208 --> 00:21:14,166
گیونام، داشتی فرار می‌کردی؟

188
00:21:14,541 --> 00:21:15,416
نه والا

189
00:21:16,166 --> 00:21:18,916
من فقط داشتم سعی می‌کردم فراری رو بگیرم

190
00:21:18,958 --> 00:21:21,916
مگه نه؟ تو به فرار کردن اعتقادی نداری

191
00:21:22,291 --> 00:21:23,500
پسر کو ندارد نشان از پدر

192
00:21:26,375 --> 00:21:30,541
بیخیال، چشمت به جاده باشه

193
00:21:33,000 --> 00:21:37,208
وقتی پدرت واسه ما رانندگی می‌کرد
همیشه خیلی آروم بود

194
00:21:38,125 --> 00:21:40,375
سگم صاعقه رو یادت میاد؟

195
00:21:41,166 --> 00:21:43,375
وقتی رانندگی می‌کرد عاشق این بود که بخوابه

196
00:21:50,458 --> 00:21:52,000
مادرت خوبه؟

197
00:21:52,041 --> 00:21:53,625
حتما از اینکه داری ترخیص می‌شی خیلی خوشحاله

198
00:21:54,041 --> 00:21:55,958
سال گذشته از دنیا رفت

199
00:21:56,333 --> 00:21:57,500
...ای داد

200
00:21:58,833 --> 00:22:00,708
فکر کنم خبرش رو شنیدم

201
00:22:02,000 --> 00:22:04,833
کسی خونه نیست که برگردی پیشش
حتما این قضیه اذیتت می‌کنه

202
00:22:05,458 --> 00:22:06,708
بعدش چیکار می‌کنی؟

203
00:22:07,291 --> 00:22:08,708
مشکلی ندارم

204
00:22:08,750 --> 00:22:12,125
تا هرجا که حزب برام مشخص کنه
انجام وظیفه می‌کنم

205
00:22:12,250 --> 00:22:14,500
آشغال. واسه همین دوستت دارم

206
00:22:14,875 --> 00:22:17,666
چون بلدی سرنوشتت رو قبول کنی

207
00:22:29,041 --> 00:22:29,708
!رفیق افسر عملیاتی

208
00:22:30,666 --> 00:22:35,416
من هم ازت بزرگترم هم رتبه‌ام بالاتره
مثل قبلا "هیونگ" صدام کن

209
00:22:39,500 --> 00:22:43,458
هیونگ، ولی کجا داریم می‌ریم؟

210
00:23:12,583 --> 00:23:14,875
...باید بهم بگین کجا داریم می‌ریم

211
00:23:16,083 --> 00:23:20,458
مدیر کل امروز توی مقر مرکزی یه ضیافت داره

212
00:23:20,791 --> 00:23:23,125
و فرمانده لشکر

213
00:23:23,375 --> 00:23:26,750
یا همون پدر زنم، یه چیزی می‌خواد که باهاش فخر بفروشه

214
00:23:27,041 --> 00:23:28,791
برای همین تو باید کارت رو خوب انجام بدی

215
00:23:29,333 --> 00:23:30,458
...من چیکار

216
00:23:35,583 --> 00:23:36,708
گیونام

217
00:23:38,791 --> 00:23:41,791
تو یه قهرمانی که یه فراری رو گرفته، مگه نه؟

218
00:23:45,541 --> 00:23:46,458
درسته

219
00:23:53,208 --> 00:23:55,583
(هیون‌پونگ-ری)

220
00:23:56,291 --> 00:23:58,833
پیش بینی هوای امروز

221
00:23:59,166 --> 00:24:03,541
در پیونگ‌یانگ هوای فصلی دلپذیر یازده درجه بود

222
00:24:03,791 --> 00:24:08,416
هوا ابری است و پیش‌بینی هوا در حدود ساعت 7 عصر به رگبار شدید تغییر کرده

223
00:24:08,458 --> 00:24:11,916
(برای آزادی و سعادت ملت)

224
00:24:51,875 --> 00:24:53,333
!این دامادمه

225
00:24:53,750 --> 00:24:56,083
باید پسر رفیق لی گی تگ باشی

226
00:24:56,291 --> 00:24:58,291
از پدرم چیزهای زیادی درموردتون شنیدم

227
00:24:58,333 --> 00:25:00,916
همراه همسرتون نیومدین؟

228
00:25:03,666 --> 00:25:06,458
چون حامله هست، خونه مونده

229
00:25:06,500 --> 00:25:07,833
تبریک می‌گم

230
00:25:07,875 --> 00:25:08,916
ممنونم

231
00:25:10,125 --> 00:25:14,875
مدت زیادی گذشته ولی به خاطر ما راه زیادی رو اومدین

232
00:25:15,375 --> 00:25:16,791
!ممنونم

233
00:25:33,708 --> 00:25:35,666
رفیق‌های عزیز بخش یک

234
00:25:36,458 --> 00:25:38,625
و مهمان‌های محترم

235
00:25:39,416 --> 00:25:41,791
لطفا مراتب قدردانی من رو

236
00:25:42,083 --> 00:25:48,166
بابت اعتماد دلیرانه‌تون به رهبر عالی رتبه و حزب بزرگمون

237
00:25:48,625 --> 00:25:51,291
پذیرا باشین

238
00:25:52,041 --> 00:25:57,541
و برای اعتلای جمهوریت

239
00:25:57,541 --> 00:26:01,291
و سعادت ملتمون

240
00:26:01,541 --> 00:26:05,041
...باید به سمت جلو حرکت کنیم تا عقب نمونیم

241
00:26:17,458 --> 00:26:19,333
باید از یه قهرمان دعوت کنیم

242
00:26:19,375 --> 00:26:22,250
!که وظیفه خودش رو به بهترین نحو انجام داد

243
00:26:23,291 --> 00:26:25,083
!گروهبان ایم گیونام

244
00:26:42,875 --> 00:26:45,375
گرفتن یه فراری مرتجع چه حسی داشت؟

245
00:26:56,541 --> 00:27:02,875
این امر فقط به دلیل آینده نگری

246
00:27:03,375 --> 00:27:06,083
و هدایت فرمانده لشکر امکان پذیر بود

247
00:27:06,958 --> 00:27:10,958
!می‌خوام تمام این افتخار رو به ایشون تقدیم کنم

248
00:27:57,000 --> 00:27:58,958
چرا شبیه گوسفندی که دستشوییش رو نگه داشته راه می‌ری؟

249
00:27:59,416 --> 00:28:02,625
...داره دیر می‌شه. باید برگردم پایگاهم

250
00:28:02,958 --> 00:28:04,166
لازم نیست بری

251
00:28:05,583 --> 00:28:06,041
بله؟

252
00:28:08,625 --> 00:28:11,041
دیگه واسه مقر مرکزی منصوب شدی

253
00:28:11,833 --> 00:28:13,125
به عنوان دستیار فرمانده

254
00:28:16,458 --> 00:28:19,500
خودم هوات رو دارم. پس بیا بریم آماده‌ات کنیم

255
00:28:24,250 --> 00:28:25,208
!چیکار می‌کنی؟ زود بیا

256
00:28:34,666 --> 00:28:35,416
!افسر عملیاتی

257
00:28:36,375 --> 00:28:40,041
واقعا انقدر مودبی یا ادا درمیاری؟

258
00:28:40,250 --> 00:28:41,666
بهت نگفتم هیونگ صدام کنی؟

259
00:28:44,458 --> 00:28:47,500
قرار بود ترخیص شم. چرا دوباره اینجا منصوب شدم؟

260
00:28:47,833 --> 00:28:50,375
همینطوری تو ارتش بمون
بیرون که کار بهتری نداری

261
00:28:51,000 --> 00:28:52,875
دستیار بودن چیز خاصی نیست

262
00:28:53,291 --> 00:28:55,708
یه سری کار خونه انجام می‌دی و رانندگی می‌کنی

263
00:28:55,708 --> 00:29:00,000
ولی چطور می‌تونین تنهایی واسه آینده‌ی من تصمیم بگیرین؟

264
00:29:03,000 --> 00:29:05,708
پس فکر کردی خودت واسه آینده‌ات تصمیمی می‌گیری؟

265
00:29:15,375 --> 00:29:16,041
گیونام

266
00:29:18,041 --> 00:29:23,291
این فرصت گیر هر کسی نمیاد. خودت می‌دونی

267
00:29:26,166 --> 00:29:28,750
اونجا رو ببین. اومده دنبال تو

268
00:29:29,916 --> 00:29:30,291
برو

269
00:29:35,458 --> 00:29:36,416
متوجه شدم

270
00:29:37,000 --> 00:29:41,750
ولی اجازه بدین اول برگردم پایگاه خودم

271
00:29:44,625 --> 00:29:45,875
خیلی یهویی بود

272
00:29:46,833 --> 00:29:50,333
باید با رفیق‌هام خداحافظی کنم و وسایلم رو جمع کنم

273
00:29:52,416 --> 00:29:53,375
چی جا گذاشتی؟

274
00:30:13,291 --> 00:30:17,666
این مال پدرت نبود؟

275
00:30:26,250 --> 00:30:27,791
مراقبش باش

276
00:30:31,458 --> 00:30:34,416
حواست پرت نشه و قبولش کن

277
00:30:35,750 --> 00:30:36,916
این سرنوشتته

278
00:30:46,375 --> 00:30:47,333
رفیق ایم گیونام

279
00:30:48,916 --> 00:30:49,583
بریم

280
00:31:01,708 --> 00:31:05,416
می‌شه یه عکس از خودم بهم بدین؟

281
00:31:09,708 --> 00:31:11,708
(فرم انتقال)

282
00:31:22,375 --> 00:31:24,708
(تنها به خود تکیه کنید)

283
00:31:25,583 --> 00:31:27,666
(گذرنامه خط مرزی نظامی)

284
00:31:52,375 --> 00:31:55,625
حتما سرتون خیلی شلوغه ولی کاملا خانواده محور هستین

285
00:31:56,041 --> 00:31:58,000
کار خیر و وفاداری به کشور از خونه شروع می‌شه

286
00:32:16,500 --> 00:32:18,375
پیانو زدن رو ول کردین؟

287
00:32:20,166 --> 00:32:21,625
شایعه‌ها رو نشنیدین؟

288
00:32:21,916 --> 00:32:25,750
شنیدم مهارتشون توی نواختن پیانو درجه یکه

289
00:32:26,125 --> 00:32:29,666
واسه همین بود که انگشت‌هاتون خاص به نظر می‌رسید

290
00:32:29,916 --> 00:32:32,333
برامون پیانو بزنین. می‌خوام بشنوم

291
00:32:33,000 --> 00:32:34,666
همه چیز یادم رفته

292
00:32:34,833 --> 00:32:36,291
لطفا بهمون نشون بدین

293
00:32:36,625 --> 00:32:37,958
واقعا همه مهارتم رو از دست دادم

294
00:32:38,458 --> 00:32:40,166
...ولی بازم

295
00:33:08,916 --> 00:33:10,958
اوضاع روبه‌راهه؟-
بله؟-

296
00:33:11,458 --> 00:33:12,541
برای بازرسی اومدم

297
00:33:13,333 --> 00:33:14,916
!هیچ فعالیتی در پست نگهبانی نیست، قربان

298
00:33:15,291 --> 00:33:18,333
نباید آماده باش کامل باشین؟

299
00:33:20,666 --> 00:33:21,708
دوربین دوچشمی‌ات رو بده ببینم

300
00:35:02,625 --> 00:35:04,708
!آب، آب

301
00:35:39,500 --> 00:35:41,583
(هیون‌پونگ-ری)

302
00:36:55,250 --> 00:36:58,666
روز بخیر. می‌تونم یکم بنزین قرض بگیرم؟

303
00:36:59,208 --> 00:37:00,208
جواز عبور داری؟

304
00:37:03,500 --> 00:37:06,208
گروهبان ایم گیونام، دستیار فرمانده لشکر یک

305
00:37:08,583 --> 00:37:12,458
چطوریه که دستیار فرمانده بدون پر کردن باکش جایی رفته؟

306
00:37:24,166 --> 00:37:26,041
تازه ماشین رو هم تنها می‌رونه

307
00:37:31,666 --> 00:37:34,250
من رو وصل کن به دفتر فرمانده

308
00:37:38,833 --> 00:37:40,250
توی یه ماموریت سری هستم

309
00:37:40,666 --> 00:37:43,375
رفیق فرمانده لشکر دستیاری به اسم

310
00:37:44,541 --> 00:37:46,666
ایم گیونام دارن؟

311
00:37:53,125 --> 00:37:58,125
توی روز انتقال ماموریت سری داری؟

312
00:37:58,625 --> 00:38:01,916
من واسه این ماموریت اعزام شدم

313
00:38:02,250 --> 00:38:05,541
اعزام؟ آخی ترسیدم

314
00:38:06,416 --> 00:38:08,166
عضو سازمان امنیتی چیزی هستی؟

315
00:38:14,041 --> 00:38:15,166
گفتی بنزین لازم داری

316
00:38:16,333 --> 00:38:17,208
فعلا همراهمون بیا

317
00:38:18,875 --> 00:38:21,416
نمی‌تونم بیشتر از این ماموریتم رو عقب بندازم

318
00:38:21,666 --> 00:38:23,541
به هرحال ما هم بنزین اضافه نداریم

319
00:38:24,333 --> 00:38:27,250
همراهمون بیا پشت اون تپه، ایستگاه هیون‌پونگ ری

320
00:38:29,041 --> 00:38:32,375
مگه اون فراری امروز اونجا زندانی نشده؟

321
00:38:33,833 --> 00:38:34,708
اسمش کیم دونگ هیوکه

322
00:38:35,875 --> 00:38:36,750
تو از کجا می‌دونی؟

323
00:38:40,083 --> 00:38:42,083
گفتم که دستور گرفتم

324
00:38:44,625 --> 00:38:47,791
تو واقعا عضو سازمان امنیتی؟

325
00:38:49,625 --> 00:38:51,666
نمی‌تونم جزئیات رو بهتون بگم

326
00:38:51,708 --> 00:38:54,000
اما اطلاعاتی درمورد همدستش هست

327
00:38:54,625 --> 00:38:58,375
و برای گرفتنش نیاز به تمام اطلاعات

328
00:39:00,416 --> 00:39:01,416
و نقشه‌ی اون دارم

329
00:39:09,333 --> 00:39:12,291
(پلیس منطقه غیرنظامی هیون‌پونگ-ری)

330
00:39:36,416 --> 00:39:38,500
این مدارک کیم دونگ هیوک فراریه

331
00:39:49,166 --> 00:39:51,416
(فرم انتقال)

332
00:39:51,875 --> 00:39:53,625
(ایم گیونام)

333
00:39:58,916 --> 00:40:01,375
...نمی‌تونم بمیرم...نمی‌تونم بمیرم

334
00:40:01,750 --> 00:40:04,500
...نمی‌تونم بمیرم...نمی‌تونم بمیرم

335
00:40:10,791 --> 00:40:12,125
هی، کیم دونگ هیوک

336
00:40:12,375 --> 00:40:13,666
...غلط کردم

337
00:40:15,666 --> 00:40:16,875
...ببخشید

338
00:40:22,916 --> 00:40:24,041
...ببخشید

339
00:40:25,125 --> 00:40:27,083
دلتنگی برای مادرت که اشتباه نیست

340
00:40:34,291 --> 00:40:36,000
بهت گفتم امشب با هم می‌ریم

341
00:40:39,125 --> 00:40:39,708
بیا بریم

342
00:41:00,416 --> 00:41:04,625
کارتون تموم شد؟ برای انحام ماموریت مشکلی ندارین؟

343
00:41:06,166 --> 00:41:10,750
انگار توی هیون‌پونگ ری همه چیز با نظارت شما درست پیش می‌ره

344
00:41:11,708 --> 00:41:13,791
حتما توی گزارشم این رو ذکر می‌کنم

345
00:41:14,958 --> 00:41:16,500
لازم نیست-
قربان-

346
00:41:22,541 --> 00:41:24,541
مگه دوست منی؟

347
00:41:25,333 --> 00:41:27,125
چطور جرئت می‌کنی جلوی یکی دیگه درگوشی حرف بزنی؟

348
00:41:27,625 --> 00:41:30,083
رفیق ایم درخواست بنزین کردن

349
00:41:30,333 --> 00:41:32,041
ولی ماشینشون گازوئیل لازم داره

350
00:41:32,375 --> 00:41:35,708
مشکوکه که نمی‌دونن ماشین عملیاتشون چه سوختی می‌خوره

351
00:42:03,791 --> 00:42:05,625
به رفیق امنیتی‌مون مشکوکی؟

352
00:42:08,666 --> 00:42:10,916
همین امروز اعزام شده. پیش میاد

353
00:42:13,375 --> 00:42:15,083
لطفا دلخور نشین

354
00:42:16,208 --> 00:42:16,916
نه بابا

355
00:42:17,708 --> 00:42:20,500
درمورد هوشیاری‌تون هم فهمیدم

356
00:42:20,875 --> 00:42:24,791
خوبه. هوشیاری کامل

357
00:42:25,125 --> 00:42:28,208
همیشه براش تلاش می‌کنیم، اما هیچوقت به سطح مطلوبی نمی‌رسه

358
00:42:28,250 --> 00:42:31,833
و چون باهامون مهربون بودین

359
00:42:32,583 --> 00:42:34,625
تا حد توانم باهاتون همکاری می‌کنیم

360
00:42:36,916 --> 00:42:37,625
ممنونم

361
00:42:37,916 --> 00:42:38,416
!هی

362
00:42:40,500 --> 00:42:44,083
با یکی از ماشین‌ها و یکی از افرادمون راهیشون کنین

363
00:42:44,250 --> 00:42:45,791
فقط ماشین کافیه

364
00:42:46,250 --> 00:42:48,166
...اگه گروهی حرکت کنم، ماموریتم به تعویق می‌افته

365
00:42:48,166 --> 00:42:49,000
نمی‌شه

366
00:42:50,875 --> 00:42:53,500
اگه به طور کامل ازتون حمایت نکنیم، ممکنه پیامد منفی داشته باشه

367
00:42:55,083 --> 00:42:58,000
فقط محض احتیاط، خودم به عنوان پشتیبان میام

368
00:43:09,000 --> 00:43:11,125
گروهبان ایم گیونام هستن

369
00:43:15,791 --> 00:43:16,541
کیه؟

370
00:43:16,791 --> 00:43:18,625
یکی از مامورهای امنیتی که می‌شناسم

371
00:43:19,375 --> 00:43:22,166
درمورد شما بهش گفتم و نمی‌شناختتون

372
00:43:22,458 --> 00:43:25,125
یادتون رفته که ارتباطات و ماموریت من سریه؟

373
00:43:25,541 --> 00:43:28,125
اگه بتونین مافوق مستقیمتون رو تایید کنین خیلی خوب می‌شه

374
00:43:29,625 --> 00:43:31,333
چیه؟ اسم مافوقتون رو یادتون نمیاد؟

375
00:43:36,166 --> 00:43:37,333
من رو وصل کن به رفیق لی هیون سانگ

376
00:43:38,375 --> 00:43:39,875
هنوزم توی ضیافته؟

377
00:43:40,291 --> 00:43:44,958
من رو فرستاده ماموریت بعد خودش وسط ضیافته؟

378
00:43:46,541 --> 00:43:49,250
راستی چرا با پلیس منطقه غیرنظامی دوستی؟

379
00:43:50,166 --> 00:43:53,416
قبل از اینکه سر و تهت رو یکی کنم حواست باشه چی می‌گی

380
00:44:58,958 --> 00:45:00,833
رفیق لی، فکر کنم یه مشکلی پیش اومده

381
00:45:06,000 --> 00:45:06,541
...ستوان هونگ سو

382
00:45:06,541 --> 00:45:08,375
دهنت رو ببند و فقط سوالی که می‌پرسم رو جواب بده

383
00:45:08,666 --> 00:45:09,958
بله-
...موقعیت فعلی-

384
00:45:11,500 --> 00:45:14,041
رفیق لی، ماموریت داره خوب پیش می‌ره

385
00:45:15,166 --> 00:45:18,083
گیونام، می‌خوای چیکار کنی؟

386
00:45:24,375 --> 00:45:27,125
مگه اشکالی داره کاری که دلم می‌خواد بکنم؟

387
00:45:27,333 --> 00:45:30,208
برگرد، مطمئن می‌شم مجازاتت کم باشه

388
00:45:30,791 --> 00:45:33,958
لازم نیست. خودم برای آینده‌ام تصمیم می‌گیرم

389
00:45:53,625 --> 00:45:56,458
برگردونینش به بخش

390
00:45:58,875 --> 00:45:59,791
از راست برو

391
00:45:59,791 --> 00:46:01,041
چپ نیست؟

392
00:46:01,708 --> 00:46:02,375
راست

393
00:46:11,416 --> 00:46:12,250
!گاز بده

394
00:47:13,875 --> 00:47:15,750
(برای آزادی و سعادت ملت)

395
00:48:19,791 --> 00:48:20,833
...چقد صدا میاد

396
00:49:01,875 --> 00:49:02,750
آشغال رو نگاه کن

397
00:49:11,875 --> 00:49:13,291
!دونگ هیوک! بدو

398
00:49:53,208 --> 00:49:53,750
بگو ببینم

399
00:49:55,041 --> 00:49:57,500
فرار ایم گیونام رو تا کجا گزارش دادی؟

400
00:49:58,666 --> 00:50:00,250
...حواسم سرجاش نبود هیچی گزارش ندادم

401
00:50:01,250 --> 00:50:02,208
!اشتباه کردم

402
00:50:03,791 --> 00:50:06,291
چه اشتباهی؟ کار خوبی کردی

403
00:50:11,875 --> 00:50:13,208
...فرمانده، هنوز گزارش نشده

404
00:50:13,208 --> 00:50:15,291
!هی، تو! هی! هی

405
00:50:16,875 --> 00:50:19,458
تو سرت جای مغز خالیه؟

406
00:50:19,875 --> 00:50:22,916
اگه یه شریک برام بفرستین، درست و حسابی جمعش می‌کنم

407
00:50:23,958 --> 00:50:28,083
بله, مطمئن می‌شم که دیگه براتون دردسر درست نشه

408
00:50:33,625 --> 00:50:35,791
اون میکشمش با دستای خودم

409
00:51:04,750 --> 00:51:05,250
خوبی؟

410
00:51:50,208 --> 00:51:51,500
مال کدوم بخشین؟

411
00:51:59,208 --> 00:52:02,291
عشایرین، درسته؟ ماهم تحت تعقیبیم

412
00:52:02,583 --> 00:52:03,750
وضعمون مثل شماست

413
00:52:06,041 --> 00:52:06,625
از شرشون خلاص شو

414
00:52:07,166 --> 00:52:08,958
!توروخدا ما رو نکشین

415
00:52:08,958 --> 00:52:12,500
!با هزارتا بدبختی از بازداشتگاه هیون‌پونگ ری دراومدم

416
00:52:13,208 --> 00:52:14,791
!لطفاً مارو نکشین

417
00:52:16,375 --> 00:52:18,875
...سانگ گو، سانگ گو

418
00:52:20,500 --> 00:52:22,666
سانگ گو رو دیدی؟

419
00:52:23,375 --> 00:52:23,875
چی؟

420
00:52:24,916 --> 00:52:26,833
توی بازداشتگاه سانگ گو رو دیدی؟

421
00:52:30,416 --> 00:52:32,791
...بگو که میدونی، بگو میدونی

422
00:52:33,083 --> 00:52:37,291
مزخرف تحویلم نده
دیدیش یا نه؟

423
00:52:37,500 --> 00:52:39,083
تاحالا اسمشم نشنیدم

424
00:52:39,875 --> 00:52:41,083
...خیلی شوته

425
00:52:41,625 --> 00:52:42,708
یارو مو پرپشته؟

426
00:52:44,041 --> 00:52:45,375
...مو پرپشته‌ی سلول کناری

427
00:52:46,541 --> 00:52:49,250
"نباید بمیرم...نمیشه بمیرم"

428
00:52:50,291 --> 00:52:52,708
...یه پسره بود، درحالی که زل زده بود به دیوار یه چیزی بلغور میکرد

429
00:52:53,375 --> 00:52:54,708
گفت که چطوری دستگیر شده؟

430
00:52:56,458 --> 00:53:00,666
نمی‌دونم ولی گفت بی نهایت دلتنگ خواهرشه

431
00:53:03,208 --> 00:53:04,958
سانگ گو زنده‌است

432
00:53:08,875 --> 00:53:09,875
خداروشکر

433
00:53:17,416 --> 00:53:19,541
چیشد که فراری شدین؟

434
00:53:20,250 --> 00:53:20,916
ما فراری نیستیم

435
00:53:21,541 --> 00:53:24,166
دنبال راهی هستیم که بعد از بیرون شدن از روستامون، زنده بمونیم

436
00:53:25,083 --> 00:53:27,000
ولی من بیشتر برای سانگ گو نگرانم

437
00:53:28,333 --> 00:53:29,666
چرا نجاتش نمی‌دین؟

438
00:53:33,416 --> 00:53:34,500
ما می‌تونیم نجاتش بدیم

439
00:53:35,125 --> 00:53:38,958
این ایستگاه هیون‌پونگ ری هست و بازداشتگاه تو زیرزمینشه

440
00:53:39,125 --> 00:53:41,833
،امنیت نزدیک دروازه خیلی زیاده

441
00:53:42,166 --> 00:53:44,166
...پس تنها راه ورود

442
00:53:47,833 --> 00:53:50,000
پنجره‌ی پشتیه

443
00:53:50,375 --> 00:53:51,250
قطعا قفل شده

444
00:53:52,041 --> 00:53:54,583
نه، نگهبان ها موقعی که سیگار می‌کشن بازش می‌کنن

445
00:53:54,875 --> 00:53:57,375
دیدمش، با چشم های خودم دیدم

446
00:53:58,333 --> 00:54:01,125
این یارو تو سرک کشیدن رو دست نداره، پس حتما درسته

447
00:54:08,666 --> 00:54:09,750
فردا نجاتش میدیم

448
00:54:15,500 --> 00:54:16,291
...خانم

449
00:54:18,250 --> 00:54:21,291
امیدتون رو از دست ندین

450
00:54:50,083 --> 00:54:50,958
اینجا هیچی نیست

451
00:54:52,375 --> 00:54:53,666
تو نتیجه گیری کردی؟

452
00:54:55,041 --> 00:54:55,916
برین جلو

453
00:54:57,125 --> 00:54:57,875
واحد تعقیب اومدن

454
00:55:35,000 --> 00:55:35,625
وایسین

455
00:55:38,166 --> 00:55:39,166
بالاسرت چیه؟

456
00:55:45,000 --> 00:55:47,416
یه مسیر فرار پیدا کردم، یه سوراخ تو سقفه

457
00:55:48,083 --> 00:55:50,833
واحد تعقیب، به سمت راست برین

458
00:55:56,000 --> 00:55:58,041
به دو گروه تقسیم شین، یکی راست یکی چپ

459
00:57:14,166 --> 00:57:15,000
واحد عقبی، موضع بگیرین

460
00:57:55,125 --> 00:57:55,708
شلیک نکنین

461
00:57:56,750 --> 00:57:57,625
!شلیک نکنین

462
00:57:59,875 --> 00:58:00,708
منطقه رو بگردین

463
00:58:27,500 --> 00:58:28,416
گیونام

464
00:58:30,208 --> 00:58:32,791
هیچکس زنده از اینجا بیرون نمیره

465
00:59:03,041 --> 00:59:04,500
!فراری ها دیده شدن، تو ساعت سه

466
00:59:10,291 --> 00:59:12,041
مگه کَری؟

467
00:59:12,666 --> 00:59:14,666
!دو تا فراری امکان نداره اون همه گلوله شلیک کنن

468
00:59:15,291 --> 00:59:17,750
!برگردین سر جاتون، برگردین

469
01:00:13,375 --> 01:00:14,583
چی می‌خوای؟

470
01:00:15,500 --> 01:00:16,666
از اجرات لذت بردم

471
01:00:17,875 --> 01:00:20,250
به خوبی قبل نیستی

472
01:00:21,125 --> 01:00:23,916
چی سر برنده مسابقات جهانی پیانو اومد؟

473
01:00:24,083 --> 01:00:24,833
،قطع میکنم

474
01:00:25,333 --> 01:00:26,166
کار دارم

475
01:00:29,208 --> 01:00:29,750
چه کاری؟

476
01:00:30,375 --> 01:00:32,500
دنبال یه آشغالیم که از خونه فرار کرده

477
01:00:41,291 --> 01:00:42,500
نمی‌تونی فراموشش کنی، نه؟

478
01:00:43,833 --> 01:00:45,166
...روز هایی که تو روسیه داشتیم

479
01:00:46,958 --> 01:00:48,541
تو تئاتر سن پترزبورگ...

480
01:01:51,250 --> 01:01:52,208
خسته ای؟

481
01:01:52,666 --> 01:01:53,916
...نه اصلا

482
01:01:54,916 --> 01:01:57,375
تقریبا رسیدیم، درسته؟

483
01:01:57,916 --> 01:02:01,833
ده هزار بار همین رو گفتی

484
01:02:02,208 --> 01:02:05,708
باشه، ولی چرا باید برگردیم به پایگاهمون؟

485
01:02:06,333 --> 01:02:08,916
اگه از راه نامعلومی بریم، ممکنه مین ها منفجرمون کنن

486
01:02:09,041 --> 01:02:12,541
و رفتن به سالن غذاخوری، به خوبیه بودن تو جنوبه

487
01:02:12,666 --> 01:02:15,541
این چیزیه که ده هزار بار گفتی

488
01:02:16,458 --> 01:02:17,833
...باشه، باشه، ولی

489
01:02:17,875 --> 01:02:19,750
لطفاً دیگه ازم سوال نپرس

490
01:02:20,000 --> 01:02:22,791
حرف زدن از راه رفتن سخت تره

491
01:02:23,333 --> 01:02:25,000
...دونگ هیوک-
بله؟-

492
01:02:25,541 --> 01:02:28,416
وقتی رسیدی به جنوب، چی دلت میخواد بخوری؟

493
01:02:28,791 --> 01:02:29,541
...گوشت

494
01:02:30,375 --> 01:02:34,500
کلی نوع گوشت اونجا هست، گوشت گاو یا خوک؟

495
01:02:34,875 --> 01:02:35,875
...مرغ

496
01:02:39,166 --> 01:02:41,666
کلی نوع مرغ هم هست تازه

497
01:02:41,666 --> 01:02:43,791
مرغ؟ نیمه سرخ شده؟

498
01:02:43,916 --> 01:02:45,375
نیمه طعم دار

499
01:02:45,375 --> 01:02:48,250
،با نوشابه و یخ بخوریش

500
01:02:48,916 --> 01:02:51,541
وااای، خود بهشته

501
01:02:54,791 --> 01:02:56,916
ریو، فکر نمی‌کنم سرباز بودن خیلی بهت بیاد

502
01:02:57,250 --> 01:02:57,750
!نه، قربان

503
01:02:59,625 --> 01:03:00,583
قبلا رویات چی بود؟

504
01:03:03,125 --> 01:03:05,416
برو و اون رویا رو محقق کن

505
01:03:06,750 --> 01:03:07,625
!معذرت می‌خوام، قربان

506
01:03:18,416 --> 01:03:22,791
بهم ثابت کن که تصمیمت اشتباه نیست

507
01:03:32,750 --> 01:03:35,916
هشدار-اینجا پایگاه نظامی است- به متجاوز ها شلیک می‌شود

508
01:03:36,500 --> 01:03:39,416
(سالن غذاخوری)

509
01:03:46,125 --> 01:03:48,500
اگه بارون مین ها رو جا به جا کنه، مسیریابیم دیگه به درد نمی‌خوره

510
01:03:49,416 --> 01:03:50,833
باید عجله کنیم-
باشه-

511
01:05:22,916 --> 01:05:24,458
!مردان پر افتخار منطقه غیر نظامی پلیس

512
01:05:25,208 --> 01:05:28,416
!من افسر حوزه امنیت دولتی، لی هیون سانگ هستم

513
01:05:29,041 --> 01:05:33,958
!به خاطر کوتاهی من، دوتا فراری، فرار کردن

514
01:05:35,708 --> 01:05:36,416
!هرچند

515
01:05:36,916 --> 01:05:41,458
هیچوقت پاشون رو از پایگاه بیرون نمی‌ذارن

516
01:05:42,125 --> 01:05:45,958
!و خیلی دووم نمیارن

517
01:05:48,333 --> 01:05:53,416
برای تحقق این مسئله، به پشتیبانی کاملتون نیاز دارم

518
01:05:54,791 --> 01:05:57,416
و هرکس که جسد هاشون رو برگردونه

519
01:05:58,250 --> 01:06:00,041
بهش عنوان قهرمان

520
01:06:00,625 --> 01:06:01,833
!داده میشه

521
01:06:06,375 --> 01:06:08,875
(سالن غذاخوری)

522
01:06:15,000 --> 01:06:16,208
!ایم گیونام

523
01:06:16,583 --> 01:06:18,375
! می‌خوام برای یه بارم شده قهرمان باشم

524
01:06:20,125 --> 01:06:21,833
!وا کن، خائن

525
01:06:24,833 --> 01:06:25,916
!بزنین بشکونینش

526
01:06:33,416 --> 01:06:35,708
!بدو! بشکونش

527
01:07:06,833 --> 01:07:08,625
!من اون خائن دغل باز رو می‌کشم

528
01:07:20,000 --> 01:07:22,750
!فراری ها فرار کردن
!برین سمت موقعیت جلویی

529
01:07:22,833 --> 01:07:24,458
!به سمت مرز

530
01:07:35,208 --> 01:07:38,208
!تقریبا رسیدیم، نمی‌تونن دنبالمون کنن

531
01:07:42,125 --> 01:07:43,916
دونگ هیوک، چیکار می‌کنی؟

532
01:08:37,916 --> 01:08:39,208
!دونگ هیوک

533
01:09:13,458 --> 01:09:18,166
گیونام، این گردنبند رو بده بهش

534
01:09:18,458 --> 01:09:21,791
...این کادوی تولد...مامانمه

535
01:09:22,250 --> 01:09:26,875
...اگه نتونم بهش بدم، خیلی بد میشه

536
01:09:27,583 --> 01:09:29,875
!بیا بریم! می‌تونیم انجامش بدیم

537
01:09:30,791 --> 01:09:32,000
...ممنونم

538
01:10:36,500 --> 01:10:38,083
(جنوب)

539
01:11:58,708 --> 01:12:00,458
دروازه های منطقه غیرنظامی بازن

540
01:12:28,000 --> 01:12:35,083
...ولی می‌خواستیم پرواز کنیم...پس تصمیم گرفتیم...به یه سفر بریم

541
01:12:35,958 --> 01:12:44,500
کلی غذا بخوریم، یه عالمه عکس بگیریم و همه چیز رو تجربه کنیم و می‌خواستیم

542
01:12:57,125 --> 01:12:59,625
(خطر مین)

543
01:13:29,833 --> 01:13:31,916
،من با قوانین خودم می‌میرم

544
01:13:34,875 --> 01:13:37,000
و با قوانین خودم زندگی می‌کنم

545
01:13:45,041 --> 01:13:47,041
قربان، باید اینجا رو دور بزنیم

546
01:16:19,416 --> 01:16:22,333
(خط مرزی نظامی)

547
01:16:28,166 --> 01:16:31,416
(خط مرزی نظامی)

548
01:17:05,333 --> 01:17:07,833
فکر کردم دیگه هیچوقت نمی‌بینمت

549
01:17:11,500 --> 01:17:13,750
می‌دونی همین الان پام‌ رو چی گذاشتم؟

550
01:17:17,208 --> 01:17:19,625
تفنگت رو بده به من، بعد می‌ذارم بری

551
01:17:19,666 --> 01:17:20,875
هی، همچین چیزی نمیشه

552
01:17:20,916 --> 01:17:22,458
سریع بده بهم

553
01:17:22,458 --> 01:17:25,541
تو می‌تونی برگردی و منم راهم رو می‌رم

554
01:17:25,916 --> 01:17:27,125
تو از اون راه برمی‌گردی

555
01:17:27,125 --> 01:17:29,083
نه، از این راه می‌رم

556
01:17:37,541 --> 01:17:41,291
گیونام، فکر کردی جنوب خیلی جای خوبیه؟

557
01:17:42,333 --> 01:17:46,791
فکر کردی بدون توجه به جایی که ازش اومدی، می‌ذارن آزاد باشی؟

558
01:17:47,333 --> 01:17:49,250
همچین بهشتی وجود نداره

559
01:17:49,875 --> 01:17:52,291
حداقل حق شکست خوردن دارم

560
01:17:55,375 --> 01:17:57,875
،می‌تونم کار هایی که می‌خوام رو بکنم و توشون شکست بخورم

561
01:17:57,916 --> 01:17:59,916
...دوباره تلاش کنم و دوباره شکست بخورم

562
01:18:00,416 --> 01:18:02,166
همین عالی نیست؟

563
01:18:02,916 --> 01:18:05,083
،اینجا حتی حق شکست خوردن هم نداریم

564
01:18:06,500 --> 01:18:09,291
می‌رم اونجا تا هرچقدر دلم می‌خواد شکست بخورم

565
01:18:12,625 --> 01:18:17,500
فکر می‌کنی کاری نبوده که من دلم بخواد انجام بدم؟

566
01:18:20,583 --> 01:18:22,083
قضیه فقط زندگی کردنه

567
01:18:23,208 --> 01:18:25,458
تقلا کردن بی فایده اس

568
01:18:28,958 --> 01:18:33,083
فقط وقتی خودم رو به چالش بکشم، می‌تونم بفهمم این حقیقت داره یا نه

569
01:19:00,500 --> 01:19:02,875
خوشحال نیستی که امتحانش کردم؟

570
01:19:06,333 --> 01:19:08,250
...پیانو

571
01:19:12,958 --> 01:19:17,375
هرکاری می‌خوای بکن

572
01:19:28,833 --> 01:19:32,333
!تو چی می‌دونی، آشغال  

573
01:19:33,291 --> 01:19:34,791
از چه کوفتی خبر داری؟

574
01:19:35,291 --> 01:19:36,500
!حتی اندازه نخود هم نمی‌دونی

575
01:19:40,375 --> 01:19:42,375
!بمیر! فقط بمیر

576
01:19:59,875 --> 01:20:01,541
دنبالم نیا

577
01:20:15,291 --> 01:20:19,791
هموطنان کره شمالی، این صدای آزادیه

578
01:20:20,625 --> 01:20:27,041
این زنگ نمایانگر آزادی، آرامش و امیده

579
01:20:27,875 --> 01:20:34,291
کره جنوبی به شما قول خوشبختی و آزادی میده

580
01:20:35,166 --> 01:20:41,916
اگه امید دارین، از امتحان کردنش نترسین

581
01:21:12,291 --> 01:21:14,250
(تلفن پناهندگان)

582
01:21:19,500 --> 01:21:23,750
ارتش خلق کره شمالی، گروهبان ایم گیونام هستم. قصد دارم به جناح مخالف بپیوندم

583
01:21:24,416 --> 01:21:25,666
(کره جنوبی ازتون استقبال می‌کنه)

584
01:21:25,666 --> 01:21:27,041
!من می‌خوام به جناح مخالف بپیوندم

585
01:23:10,416 --> 01:23:12,291
(جنوبی ترین خط مرزی)

586
01:24:28,875 --> 01:24:30,041
،برو

587
01:24:31,375 --> 01:24:33,791
و هرچقدر که دوست داری شکست بخور

588
01:24:35,666 --> 01:24:37,250
!اگه حمله کنی، شلیک می‌کنیم

589
01:24:37,375 --> 01:24:40,083
!داری پیمان حفظ صلح سازمان ملل رو نقض می‌کنی

590
01:24:40,208 --> 01:24:41,833
!اگه شلیک کنی، با قاطعیت پاسخ می‌دیم

591
01:24:51,250 --> 01:24:53,375
درخواست پناهندگی داده بودی؟

592
01:25:09,708 --> 01:25:11,708
...می‌خوام به جناح مخالف بپیوندم

593
01:25:50,916 --> 01:25:53,208
(کاوشگر سرسخت آموندسن)

594
01:25:58,916 --> 01:26:00,666
(برای گیونام)

595
01:26:00,666 --> 01:26:03,750
(به جای مرگ از یه زندگی بیهوده بترس)

596
01:26:03,750 --> 01:26:05,333
(تولدت مبارک-رفیق پیانویی)

597
01:26:08,083 --> 01:26:09,291
...عوضی

598
01:26:13,541 --> 01:26:17,083
(کاری کنیم دنیا بهمون احترام بذاره)

599
01:26:51,291 --> 01:26:53,958
(یک سال بعد)

600
01:26:54,125 --> 01:26:57,916
...سلام. من

601
01:27:03,458 --> 01:27:06,125
(آغاز سفر جوانی)

602
01:27:06,333 --> 01:27:08,833
(بسته پیشنهادی سفر تابستانی)

603
01:27:22,208 --> 01:27:24,541
سلام، مامان دونگ هیوک

604
01:27:25,833 --> 01:27:28,541
،هروقت دونگ هیوک وارد منطقه غیرنظامی میشد

605
01:27:28,541 --> 01:27:31,250
،نه تنها خرگوش می‌گرفت

606
01:27:31,250 --> 01:27:35,333
بلکه یه بار یه گراز شکار کرد و کل پایگاه رو سیر کرد

607
01:27:36,208 --> 01:27:41,041
...همه حسابی شکمشون رو چرب کردن و تهش بیماری گرفتیم

608
01:27:41,791 --> 01:27:44,291
کارش تو پیش‌بینی آب و هوا هم خیلی دقیق بود

609
01:27:44,916 --> 01:27:47,458
...هروقت دونگ هیوک می‌خواست لباس بشوره

610
01:27:55,666 --> 01:27:57,791
حال پسرم خوبه، نه؟

611
01:28:01,916 --> 01:28:06,833
البته، اون باید زندگی شادی داشته باشه

612
01:28:10,791 --> 01:28:14,500
یه بار یه نامه دست نویس به دستمون رسید

613
01:28:15,041 --> 01:28:18,291
من مدت زیادی با فداکاری زیاد زندگی کردم

614
01:28:18,625 --> 01:28:23,666
روزهام رو بدون هیچ اشتیاقی شب کردم

615
01:28:24,041 --> 01:28:26,625
،ولی به خواستن چیزی فکر می‌کردم

616
01:28:26,750 --> 01:28:31,625
حتی اگه خیلی کوچیک باشه، می‌تونم به تنهایی انجامش بدم

617
01:28:32,791 --> 01:28:35,916
فکر کنم دلم می‌خواست خودم رو تو اون حال ببینم

618
01:28:36,875 --> 01:28:39,000
این رویای من بود

619
01:28:39,000 --> 01:28:43,000
پس آیا به رویام رسیدم؟ خوشحالم؟

620
01:28:43,000 --> 01:28:46,250
واقعا نمی‌دونم

621
01:28:46,458 --> 01:28:51,041
زندگی همچنان سخته و گاهی اوقات بی دلیل گریه می‌کنم

622
01:28:51,041 --> 01:28:56,333
(درخواست توسعه کسب و کار جوانان شما تأیید شده)
ولی تو اون لحظه قوی تر شدم

623
01:28:56,875 --> 01:28:59,333
نمی‌تونم فقط سر جام بشینم

624
01:29:00,083 --> 01:29:05,791
به خاطر همین هم الان خوشحالم

625
01:29:06,166 --> 01:29:12,875
ممنونم، آموندسن. اینم آهنگی که درخواست داده بودین

626
01:29:14,041 --> 01:29:15,333
شاد باش
