﻿1
00:00:55,221 --> 00:00:56,806
‫آهای سانی. پنج دقیقه مونده

2
00:01:35,804 --> 00:01:38,932
« مسابقه‌ی ۲۴ ساعته‌ی دیتونا »

3
00:01:42,477 --> 00:01:44,270
‫سانی! سلام

4
00:01:44,354 --> 00:01:46,940
‫بچه‌های بی‌ام‌و دارن نِق می‌زنن که
‫ترمزشون مشکل داره

5
00:01:47,023 --> 00:01:48,525
‫مرسی، مالی.
‫حرف نداری.

6
00:01:48,608 --> 00:01:49,651
‫ببینم چیکار می‌کنی

7
00:02:11,631 --> 00:02:13,883
‫کلاً یه دقیقه نبودم

8
00:02:16,803 --> 00:02:18,721
‫اوضاع بد شده، سانی

9
00:02:18,805 --> 00:02:20,181
‫پت مجبور شد سرعتش رو کم کنه

10
00:02:20,265 --> 00:02:22,142
‫به جایگاه هفتم سقوط کردیم

11
00:02:22,225 --> 00:02:24,602
‫اگه بتونی تا صبح
‫همین موقعیت رو حفظ کنی،

12
00:02:24,686 --> 00:02:26,437
‫شاید فردا یه گشایشی برامون شد

13
00:02:31,693 --> 00:02:35,071
‫سانی، حواست به تعادل توی سرعت بالا باشه.
‫تعادل توی سرعت بالا!

14
00:02:39,742 --> 00:02:40,994
‫وضع گیربکس چطوره؟

15
00:02:41,077 --> 00:02:43,163
‫فعلاً که سرپاست، ولی بهش فشار نیار

16
00:03:02,390 --> 00:03:05,685
‫شاید تماشاچی‌ها رفته باشن خونه،
‫ولی مسابقه هنوز ادامه داره

17
00:03:05,768 --> 00:03:08,855
‫سانی هیز برگشته پشت فرمون پورشه
‫برای تیم پیک‌گایکو چیپ‌هارت

18
00:03:08,938 --> 00:03:10,648
‫در شیفت شب

19
00:03:10,732 --> 00:03:12,025
‫بر کسی پوشیده نیست که هیز

20
00:03:12,108 --> 00:03:13,318
‫شب‌ها خوش می‌درخشه

21
00:03:13,401 --> 00:03:15,778
‫ولی الان که تیم بی‌ام‌و صدر جدولـه

22
00:03:15,862 --> 00:03:17,238
‫چالش بزرگی روبروشـه

23
00:03:30,001 --> 00:03:32,754
‫همون اولِ کاری، هیز با یه حرکت ریز و
‫حساب‌شده پیچ سوم رو رد می‌کنه و

24
00:03:32,754 --> 00:03:33,922
‫جایگاه چهارم رو می‌گیره

25
00:03:33,963 --> 00:03:35,924
‫سانی، بهتر نیست سبقت رو بذاری
‫واسه مسیرهای صاف؟

26
00:03:35,924 --> 00:03:37,508
‫بذار رانندگی‌مو بکنم، خب؟

27
00:03:41,554 --> 00:03:43,264
‫نگاه! موتور شماره‌ی ۱۲ به مشکل خورده

28
00:03:46,351 --> 00:03:48,186
‫هیز یه جایگاه دیگه هم جلو میفته

29
00:04:04,911 --> 00:04:06,871
‫یا خود خدا.
‫هنوز ده ساعت تا آخر مسابقه مونده.

30
00:04:06,955 --> 00:04:09,415
‫بذار سانی کار خودشو بکنه

31
00:04:09,499 --> 00:04:11,876
‫با توجه به این چند دور اول،

32
00:04:11,960 --> 00:04:15,546
‫انگار سانی هیز اعتقادی
به ترمز گرفتن نداره

33
00:04:18,216 --> 00:04:20,301
‫حالا هیز درصدد جلو زدن از بی‌ام‌وست

34
00:04:23,221 --> 00:04:24,889
‫بهش نزدیک میشه

35
00:04:28,559 --> 00:04:30,728
‫هیز داره از بیرون پیچ سبقت می‌گیره

36
00:04:30,812 --> 00:04:32,021
‫یالا، سانی

37
00:05:00,883 --> 00:05:03,553
‫بی‌ام‌و دیر ترمز گرفت.
‫رفت توی چمن‌ها.

38
00:05:08,433 --> 00:05:09,475
‫هیز می‌تونه دووم بیاره؟

39
00:05:11,144 --> 00:05:12,186
‫معلومـه که دووم میاره

40
00:05:12,228 --> 00:05:14,147
‫آره لامصب!

41
00:05:14,230 --> 00:05:16,441
‫دیدید؟ اینطوری مسابقه میدن، پسرها

42
00:05:16,524 --> 00:05:19,235
‫وقتی برگشتید توی اون ماشین،
‫باید دقیقاً همین کار رو بکنید

43
00:05:24,365 --> 00:05:27,368
‫سانی هیز پس از یه رانندگی شگفتی‌ساز
‫بعد از دومین توقف، وارد مسیر پیت‌باکس میشه و
(پیت‌باکس: محل توقف و تعمیر ماشین‌ها حین مسابقه)

44
00:05:27,452 --> 00:05:30,079
‫حالا تیم چیپ‌هارت ریسینگ صدرنشینـه!

45
00:05:30,079 --> 00:05:33,333
‫حالا مسئولیت حفظ جایگاه اول
‫افتاده دست کیل کلسو

46
00:05:33,374 --> 00:05:34,917
‫مرسی که منو جلو انداختی، دست‌طلا

47
00:05:38,171 --> 00:05:40,798
‫آهای. جایگاه اول رو به باد بدی، دخلت رو میارم

48
00:05:48,431 --> 00:05:49,474
‫هیز!

49
00:05:50,099 --> 00:05:51,351
‫آهای، کثافت!

50
00:05:53,436 --> 00:05:54,979
‫می‌خواستی از پیست
‫پرتم کنی بیرون، هیز؟

51
00:05:55,063 --> 00:05:56,522
‫ارزشش رو نداره

52
00:05:56,606 --> 00:05:59,525
‫خیال کردی دستم بهت نمی‌رسه؟
‫برو بمیر

53
00:06:01,194 --> 00:06:02,236
‫ولم کنید!

54
00:06:04,781 --> 00:06:06,282
‫باریکلا، سانی

55
00:06:07,408 --> 00:06:09,869
‫مرسی. اگه باختیم بیدارم نکنید

56
00:06:24,509 --> 00:06:27,261
‫سانی هیز، گمونم یه چیزی رو فراموش کردی

57
00:06:28,221 --> 00:06:29,347
‫کیفم جا نداره، چیپ

58
00:06:30,223 --> 00:06:31,974
‫خدایی؟

59
00:06:32,058 --> 00:06:34,602
‫اولین بردت توی مسابقات دیتونا بود.
‫حتی نمی‌خوای لمسش کنی؟

60
00:06:34,685 --> 00:06:35,812
‫- بدشانسی میاره
‫- بیخیال

61
00:06:35,895 --> 00:06:37,438
‫- یه دست بهش بزن
‫- نه

62
00:06:38,773 --> 00:06:40,650
‫ولی به چکِ پاداش نه نمیگم

63
00:06:42,235 --> 00:06:46,155
‫سانی. سانی! گوش کن ببین چی میگم

64
00:06:47,365 --> 00:06:48,491
‫ببین، می‌خوام بیارمت توی تیم

65
00:06:48,574 --> 00:06:50,284
‫تو دیگه عضو خانواده‌ی
‫چیپ‌هارت ریسینگ هستی

66
00:06:50,284 --> 00:06:51,994
‫سال دیگه، همینجا، یه بُرد دیگه

67
00:06:52,078 --> 00:06:53,913
‫بُردیم دیگه. قرارمون همین بود

68
00:06:53,996 --> 00:06:55,957
‫می‌دونم قرارمون چی بود

69
00:06:57,667 --> 00:06:59,335
‫پس دیگه نیستی؟
‫فقط همین یه قهرمانی و بس؟

70
00:06:59,419 --> 00:07:02,171
‫بابت این فرصت خیلی ازت ممنونم، چیپ

71
00:07:02,255 --> 00:07:04,173
‫این چجور سبک مسابقه‌دادنی‌ـه؟

72
00:07:04,257 --> 00:07:05,925
‫مدام داری از صفر شروع می‌کنی

73
00:07:06,008 --> 00:07:07,051
‫مراقبت کن

74
00:07:08,511 --> 00:07:10,138
ادامه‌ی راه می‌بینمت

75
00:07:14,308 --> 00:07:16,227
‫آهای! ساعت رو نمی‌خوای؟

76
00:07:16,310 --> 00:07:17,437
‫خودم دارم!

77
00:07:19,355 --> 00:07:21,065
‫دبلیو هاگ، «اورموند بای دسی»

78
00:07:21,107 --> 00:07:22,400
‫با افتخار، یک ایستگاه محلی مستقل

79
00:07:22,400 --> 00:07:23,985
‫صدایی از مجموعه‌ی «ساترن استون»

80
00:07:24,068 --> 00:07:26,154
‫مشهورترین رادیوی راکِ دنیا

81
00:07:26,237 --> 00:07:28,656
‫از مشهورترین ساحل دنیا

82
00:07:28,739 --> 00:07:30,658
‫از ایستگاه راک دیتونا با شماییم

83
00:07:30,741 --> 00:07:32,076
‫فرکانس ۹۵.۷، دبلیو هاگ

84
00:07:32,743 --> 00:07:35,455
« نیازمند راننده برای مسابقات باخا ۱۰۰۰ »

85
00:07:48,593 --> 00:07:51,471
‫ببخشید، میشه یه لحظه
‫از تلفن‌تون استفاده کنم؟

86
00:07:51,554 --> 00:07:52,763
‫موبایل خودم کار نمی‌کنه

87
00:07:52,847 --> 00:07:54,640
‫نه

88
00:07:57,685 --> 00:08:00,771
‫راستش، منو یاد یکی از
‫دوستای قدیمیم انداختی

89
00:08:00,855 --> 00:08:02,148
‫کدوم دوست؟

90
00:08:02,231 --> 00:08:03,566
‫همون دوستی که قبلاً خوش‌پوش‌تر بود

91
00:08:04,859 --> 00:08:06,110
‫این کت‌شلوار مارک گوچیـه

92
00:08:06,194 --> 00:08:07,361
‫این هم گوچیـه

93
00:08:07,445 --> 00:08:09,363
‫آها. شغل دوستت چی بود؟

94
00:08:09,447 --> 00:08:10,490
‫رانندگی می‌کرد

95
00:08:10,573 --> 00:08:12,533
‫- فِرز بود؟
‫- لاک‌پشت نبود

96
00:08:12,617 --> 00:08:15,411
‫- برنده می‌شد؟
‫- آره، می‌شد

97
00:08:17,914 --> 00:08:19,874
‫بیا بغلم، عوضی

98
00:08:19,957 --> 00:08:21,209
‫وای خدا

99
00:08:21,292 --> 00:08:22,960
‫باخای آف‌رود چشمت رو گرفته؟
‫(نوعی ماشین با چرخ‌های بزرگ)

100
00:08:23,044 --> 00:08:25,171
‫آره. روز نو، چالش نو

101
00:08:25,254 --> 00:08:27,632
‫من هم وقتی ایپکس جی‌پی رو خریدم،
‫همینو به خودم گفتم

102
00:08:30,384 --> 00:08:31,594
‫چقدر بدهی بالا آوردی؟

103
00:08:33,095 --> 00:08:35,139
‫بهت میگم، ولی باید قول بدی نخندی

104
00:08:35,890 --> 00:08:36,974
‫بنال

105
00:08:38,893 --> 00:08:40,228
۳۵۰

106
00:08:41,854 --> 00:08:43,272
‫میلیون

107
00:08:45,816 --> 00:08:46,859
‫نخند

108
00:08:48,236 --> 00:08:49,445
‫عالیه

109
00:08:50,696 --> 00:08:51,989
‫خب، خوش گذشت؟

110
00:08:52,073 --> 00:08:54,325
‫آره، چه‌جورم

111
00:08:54,408 --> 00:08:55,701
‫پس مشکل چیه؟

112
00:08:55,785 --> 00:08:58,913
‫مشکل اینـه که دو فصل و نیمـه
‫امتیازی نگرفتیم

113
00:08:58,996 --> 00:09:01,165
‫بهترین راننده‌ام ول کرد رفت یه تیم دیگه

114
00:09:01,249 --> 00:09:03,334
‫گفت ماشینم قراضه‌ست

115
00:09:04,502 --> 00:09:06,379
‫تیمم توی جایگاه آخره

116
00:09:06,462 --> 00:09:08,422
‫راننده‌ی شماره‌ی دومم تازه‌کاره

117
00:09:08,506 --> 00:09:09,840
‫الان هم وسط فصلیم

118
00:09:09,924 --> 00:09:11,926
‫- چندتا مسابقه مونده؟
‫- ۹ تا

119
00:09:12,009 --> 00:09:13,970
‫اگه ورق رو برنگردونیم،
‫تیم رو از دست میدم

120
00:09:14,053 --> 00:09:15,429
‫- چی؟
‫- اوهوم

121
00:09:15,513 --> 00:09:17,390
‫ولی تیم که مال خودتـه

122
00:09:17,473 --> 00:09:19,392
‫اگه توی سه فصل اول هیچ بردی نداشته باشی،

123
00:09:19,392 --> 00:09:21,310
‫هیئت‌مدیره می‌تونه به اجبار
‫تیم رو بذاره برای فروش

124
00:09:22,937 --> 00:09:24,605
‫رفیق، انگار یه هیئت‌مدیره‌ی جدید لازم داری

125
00:09:26,357 --> 00:09:27,650
‫یه راننده‌ی جدید لازم دارم

126
00:09:36,576 --> 00:09:38,327
فرمول دو و فرمول سه که هستن

127
00:09:38,411 --> 00:09:40,621
‫کلی جوون هم هستن که
‫با دستگاه شبیه‌ساز تمرین کردن

128
00:09:40,705 --> 00:09:43,874
‫نه، وقتش رو ندارم که یه بچه
‫با شبیه‌ساز یاد بگیره چطوری دهم بشه

129
00:09:43,958 --> 00:09:46,544
‫آخه کسی همین‌طوری از راه نرسیده
‫نمی‌تونه هواپیما برونه که

130
00:09:46,627 --> 00:09:49,380
‫چرا، اگه تجربه‌اش رو داشته باشی میشه.
‫نکته همینـه.

131
00:09:49,463 --> 00:09:53,301
‫لوییس شیرون وقتی برنده‌ی مسابقات
‫گرندپری موناکو شد، ۵۷ سالش بود

132
00:09:53,384 --> 00:09:55,845
‫- لوییس چی‌چی؟
‫- فیلیپ اتانسیلن، ۵۶ سالش بود

133
00:09:55,928 --> 00:09:57,722
‫این اسم‌ها رو از گوگل در آوردی، مگه نه؟

134
00:09:57,805 --> 00:10:00,683
‫سانی هیز به چشم یه عده فقط
‫یه بی‌خانمانـه که توی ون زندگی می‌کنه

135
00:10:00,766 --> 00:10:02,852
‫یه قمارباز معتاد که لگد به بختش زده

136
00:10:02,935 --> 00:10:05,104
‫لعنت بهت  روبن، قشنگ داری
‫بازارگرمی می‌کنی

137
00:10:05,187 --> 00:10:07,398
‫ولی به چشم من، تو آدمی هستی که
‫تیم رو قوی‌تر می‌کنی

138
00:10:07,481 --> 00:10:09,483
‫به چشم من، تجربه و مهارت ازت می‌باره

139
00:10:09,567 --> 00:10:10,901
‫قرص‌هات رو برعکس انداختی؟

140
00:10:10,985 --> 00:10:13,321
‫این راننده‌ی تازه‌کارم یه استعداد
‫فوق‌العاده‌ست. بی‌نظیره!

141
00:10:13,404 --> 00:10:14,572
‫ولی جوونـه

142
00:10:14,655 --> 00:10:15,948
‫می‌دونی چی کم داره؟ پختگی

143
00:10:16,907 --> 00:10:18,326
‫تو همراه با اون؟

144
00:10:18,409 --> 00:10:20,911
‫می‌ترکونید. میشه یه تیم حسابی

145
00:10:20,995 --> 00:10:22,747
‫خیلی‌خب. فرض کنیم
‫من شدم این لوییس چی‌چی بعدی‌ات...

146
00:10:22,830 --> 00:10:24,415
‫- لوییس شیرون
‫- همون

147
00:10:26,000 --> 00:10:27,877
‫مشکل فقط راننده نیست، ماشین هم هست

148
00:10:29,086 --> 00:10:30,755
‫مسابقات این فصل‌تون رو دنبال کردم، روبن

149
00:10:30,838 --> 00:10:32,298
لقب «قراضه» از سر اون ماشین هم زیاده

150
00:10:32,381 --> 00:10:33,424
‫می‌دونستم تماشا می‌کنی

151
00:10:33,507 --> 00:10:34,759
‫اگه بهت بگم که

152
00:10:34,842 --> 00:10:36,469
‫آخرهفته قراره قطعات پیشرفته‌تری
روی ماشین سوار کنیم چی؟

153
00:10:36,552 --> 00:10:38,304
‫- شش ماهه داریم روش کار می‌کنیم...
‫- روبن

154
00:10:38,387 --> 00:10:40,056
‫نه، نه، نه. وایسا

155
00:10:40,139 --> 00:10:43,768
‫فقط باید یکی از ماشین‌هام
‫اول بشه. فقط یکی

156
00:10:44,060 --> 00:10:46,354
‫خاطرت برام عزیزه.
‫ولی من برنمی‌گردم.

157
00:10:50,149 --> 00:10:51,192
‫باشه

158
00:10:54,779 --> 00:10:56,447
‫اگه اون بود، می‌خواست چیکار کنی؟

159
00:10:58,532 --> 00:11:00,201
برم توی یه گروه موسیقی از بچه فوفول‌ها؟

160
00:11:00,284 --> 00:11:01,744
‫جدی. بیخیال

161
00:11:03,954 --> 00:11:06,040
‫جدی، ازش می‌پرسیدم
‫نیشش برای چی بازه

162
00:11:06,123 --> 00:11:07,166
‫بیخیال

163
00:11:08,125 --> 00:11:10,127
‫واسه فرصت‌های احتمالی

164
00:11:12,254 --> 00:11:13,631
‫جفت‌مون هم می‌دونیم که تهش چی شد

165
00:11:15,424 --> 00:11:16,467
‫آره

166
00:11:17,551 --> 00:11:19,303
‫خیلی‌خب

167
00:11:19,387 --> 00:11:22,723
‫- این یه بلیت فرست‌کلاس به مقصد لندنـه
‫- وای خدا

168
00:11:22,807 --> 00:11:24,100
‫فرست‌کلاسـه

169
00:11:24,183 --> 00:11:27,561
‫دارم بهت فرصت حضور توی
‫مسابقات فرمول یک رو میدم

170
00:11:28,854 --> 00:11:31,357
‫تنها مسابقاتی که اگه توش برنده بشی

171
00:11:31,440 --> 00:11:36,487
‫حتی واسه یه روز، می‌تونی خودت رو
‫بهترین راننده‌ی دنیا بدونی

172
00:11:46,580 --> 00:11:48,958
‫- آهای، روبن
‫- ها؟

173
00:11:49,041 --> 00:11:50,751
‫- تابحال معجزه دیدی؟
‫- هنوز نه

174
00:11:51,502 --> 00:11:52,628
‫من هم ندیدم

175
00:11:53,671 --> 00:11:54,880
‫خوشحال شدم دیدمت، رفیق

176
00:11:57,174 --> 00:11:59,260
‫- خیلی‌خب، عزیزم. بفرما
‫- ممنون

177
00:11:59,343 --> 00:12:01,387
‫میشه ازت یه سؤالی بپرسم؟

178
00:12:03,931 --> 00:12:08,436
‫فرض کن یکی از دوستات پیشنهادی
‫بهت داده که از بس خوب و رؤیاییـه

179
00:12:08,519 --> 00:12:09,603
‫بعیده واقعی باشه

180
00:12:10,521 --> 00:12:11,814
‫تو بودی چیکار می‌کردی؟

181
00:12:11,897 --> 00:12:14,442
‫خب، پای چقدر پول وسطـه؟

182
00:12:14,525 --> 00:12:15,776
‫مسئله پول نیست

183
00:12:17,486 --> 00:12:18,863
‫پس مسئله چیه؟

184
00:13:02,823 --> 00:13:05,451
‫دمای لاستیک‌ها خوبن.
‫۸۵ درجه جلویی، ۷۵ درجه عقبی.

185
00:13:05,534 --> 00:13:07,661
‫- می‌تونی گاز بدی
‫- حله

186
00:13:16,796 --> 00:13:18,631
‫باتری پره. می‌تونی
‫بری روی حالت دو

187
00:13:18,714 --> 00:13:19,757
‫میرم برای دور کامل

188
00:13:37,399 --> 00:13:39,443
‫سکتور اول بنفش شد.
‫تا اینجا بهترین دورشـه.

189
00:13:39,944 --> 00:13:41,195
‫ماشین به نظر رو فرمـه

190
00:14:17,940 --> 00:14:18,983
‫لعنتی!

191
00:14:23,070 --> 00:14:24,822
‫موقع ترمز، چرخ جلوی چپی قفل کرد

192
00:14:33,372 --> 00:14:34,498
‫برگردونش

193
00:14:34,498 --> 00:14:35,958
‫موتور رو ببر روی حالت اول

194
00:14:36,041 --> 00:14:37,751
‫این دور رو برو توی پیت‌باکس

195
00:14:50,514 --> 00:14:52,933
‫بریم نقص‌های فنی رو پیدا کنیم

196
00:14:56,478 --> 00:14:58,147
« پیرس »

197
00:15:30,220 --> 00:15:31,263
‫ببخشید، جاشوا

198
00:15:34,475 --> 00:15:36,310
‫سعی کن راننده‌مون رو به کُشتن ندی، جودی

199
00:15:43,442 --> 00:15:45,486
‫نتیجه‌گیری‌ات چیه؟

200
00:15:45,569 --> 00:15:49,490
‫نمی‌دونم چه خبره. یعنی دنده‌خورش خوبـه.
‫کم‌کم گاز میدم.

201
00:15:49,573 --> 00:15:51,825
‫توی پیچ‌های نرم نمی‌چرخه و
‫توی پیچ‌های تیز بیش از حد می‌چرخه

202
00:15:51,909 --> 00:15:53,369
‫موقع ورود به پیچ یا خروج؟

203
00:15:53,452 --> 00:15:54,995
‫جفتش

204
00:15:55,079 --> 00:15:57,039
‫عالیه. آره

205
00:15:57,122 --> 00:15:59,333
‫ده‌هزارتا حسگر روی این ماسماسکـه
‫بعد متوجه مشکل نمی‌شید؟

206
00:15:59,416 --> 00:16:01,168
‫ولی من که پشت فرمون ننشستم، نشستم؟

207
00:16:01,251 --> 00:16:04,129
‫پس به کمکت نیاز دارم. خواهشاً

208
00:16:20,938 --> 00:16:23,190
‫تاب و سُرسره‌ی ۱۵۰ میلیون دلاری!

209
00:16:23,941 --> 00:16:25,609
‫چه ناز

210
00:16:25,693 --> 00:16:28,362
‫بهتره بذاریم اون پشت فرمون بشینه.
‫بدتر از این که نمیشه.

211
00:16:31,490 --> 00:16:32,950
‫جاشوا

212
00:16:33,033 --> 00:16:35,369
‫- سلام
‫- لیسبت هستم. از روابط عمومی

213
00:16:35,452 --> 00:16:37,287
‫- آها، آره
‫- مهم نیست

214
00:16:37,371 --> 00:16:39,915
‫برای کنفرانس خبری، نمی‌خوایم
‫وارد مسائل فنی بشیم و

215
00:16:39,999 --> 00:16:43,377
‫می‌خوایم روی پیوند و رابطه‌ی صمیمی‌ات
‫با هم‌تیمی جدیدت، لوکا کورتز، تمرکز کنیم

216
00:16:43,460 --> 00:16:45,129
‫لوکا؟

217
00:16:45,212 --> 00:16:47,339
‫کلاً یه هفته‌ست باهاش آشنا شدم

218
00:16:47,423 --> 00:16:49,383
‫همون کسی که وقتی راننده‌ی
‫نیمکت‌گرم‌کنِ تیم ردبول بود،

219
00:16:49,466 --> 00:16:51,802
‫به رسانه‌ها گفت از نظرش
‫جاشوا پیرس رو الکی گنده‌ کردن

220
00:16:52,886 --> 00:16:54,430
‫همون لوکا کورتز رو میگی دیگه؟

221
00:16:54,513 --> 00:16:56,098
‫آره

222
00:16:56,181 --> 00:16:59,101
‫- بی‌صبرانه منتظرم. آره
‫- خیلی‌خب. عالیه. ممنون

223
00:16:59,184 --> 00:17:00,227
‫- آهای
‫- بله؟

224
00:17:00,310 --> 00:17:02,563
‫الان جواب مثبت دادی؟
‫آره؟ بله؟

225
00:17:02,646 --> 00:17:03,689
‫چی شده؟

226
00:17:03,772 --> 00:17:05,899
‫حق با تو بود

227
00:17:05,983 --> 00:17:08,318
‫روبن توی بد دردسری افتاده.
‫شاید مجبور بشه تیم رو بفروشه.

228
00:17:08,402 --> 00:17:10,237
‫مطمئن بودم

229
00:17:10,320 --> 00:17:11,530
‫خب، تکلیف من چی میشه؟

230
00:17:11,613 --> 00:17:13,824
‫خریدارهای جدید یحتمل خونه‌تکونی می‌کنن

231
00:17:15,117 --> 00:17:17,036
‫گوش کن

232
00:17:17,119 --> 00:17:20,706
‫باید به این جماعت نشون بدی که
‫راننده‌ی شماره‌ی یک واقعاً کیه

233
00:17:21,498 --> 00:17:22,541
‫همین حالا

234
00:17:24,084 --> 00:17:25,753
‫وگرنه شغلت از چنگت رفته

235
00:17:25,836 --> 00:17:28,714
‫آره. اینو توی مخت فرو کن

236
00:17:31,216 --> 00:17:33,802
‫سلام

237
00:17:35,095 --> 00:17:36,263
‫ردیفی؟

238
00:17:38,932 --> 00:17:43,020
‫خیلی‌خب، بیاید نیم‌فصل اول رو

239
00:17:43,103 --> 00:17:45,105
‫از ذهن‌مون پاک کنیم

240
00:17:46,607 --> 00:17:49,193
‫اگه کسی بپرسه
‫«کسپر، امسال چی شد؟»

241
00:17:49,276 --> 00:17:53,113
‫به جون بچه‌هام قسم،
‫روحم هم خبر نداره

242
00:17:54,698 --> 00:17:56,450
‫همه‌چی توی این ماشین خلاصه شده

243
00:17:56,533 --> 00:18:00,120
‫که آینده‌مون رو رقم می‌زنه

244
00:18:00,204 --> 00:18:02,956
‫آره. آینده‌مون

245
00:18:11,965 --> 00:18:13,634
‫اون عوضی کیه؟

246
00:18:13,717 --> 00:18:14,760
من گفتم بیاد

247
00:18:15,677 --> 00:18:17,096
کارمندت فکر کرد من تعمیرکارم

248
00:18:17,179 --> 00:18:18,472
‫فرستادم در پشتی

249
00:18:21,058 --> 00:18:22,601
‫داداش، تو هیچوقت ناامیدم نکردی

250
00:18:22,684 --> 00:18:24,561
‫خب، هنوز وقت هست

251
00:18:24,645 --> 00:18:26,396
‫ایپکس جی‌چی!

252
00:18:26,480 --> 00:18:28,816
‫سانی هیز. قدیما با هم مسابقه می‌دادیم

253
00:18:28,899 --> 00:18:30,609
‫- منظورت اینـه که رقیبت بودم
‫- آره

254
00:18:30,692 --> 00:18:33,320
‫- کیت مک‌کنا، مدیر فنی‌مون
‫- سلام

255
00:18:33,403 --> 00:18:36,323
‫- داج داودا، مکانیک ارشدمون
‫- سلام

256
00:18:36,406 --> 00:18:38,367
‫کسپر اسمولینسکی هم مدیر تیم‌مون

257
00:18:38,450 --> 00:18:40,160
‫شاید اسمش رو شنیده باشی

258
00:18:40,244 --> 00:18:42,663
‫پنج بار با تیم فراری برنده‌ی
‫عنوان قهرمانی سازنده و مهندسی شدم

259
00:18:45,457 --> 00:18:46,667
‫مسئول جکِ پشتی بودم

260
00:18:46,750 --> 00:18:48,585
‫بابای من هم مسئول جک پشتی بود.
‫اونا نباشن نمیشه برد.

261
00:18:48,669 --> 00:18:51,255
‫- و راننده‌ی تازه‌کار بااستعدادمون، جاشوا
‫- چرا با خودش کلاه آورده؟

262
00:18:52,339 --> 00:18:54,216
‫واسه ایمنی؟

263
00:18:54,299 --> 00:18:56,802
‫جاشوا، جایگاه تو سر جاشـه، خب؟

264
00:18:56,885 --> 00:18:58,512
‫سانی واسه تست رانندگی اومده

265
00:19:01,306 --> 00:19:02,599
‫آخرین باری که برنده مسابقه شدی کِی بود؟

266
00:19:02,683 --> 00:19:04,226
‫همین یکشنبه. دیتونا

267
00:19:04,309 --> 00:19:06,228
‫ببخشید. منظورم فرمول یک بود

268
00:19:06,311 --> 00:19:08,647
‫ببخشید. پس من هم عین خودت

269
00:19:08,730 --> 00:19:11,775
‫عجب

270
00:19:11,859 --> 00:19:14,528
‫فکرشم نمی‌کردم اینو بگم،
‫ولی کسی لوکا کورتز رو ندیده؟

271
00:19:14,611 --> 00:19:16,655
‫روبن، میشه دو کلمه خصوصی حرف بزنیم؟

272
00:19:16,738 --> 00:19:19,700
‫وقتی من باهات مصاحبه کردم،
‫کلی راننده‌ی کارکُشته...

273
00:19:19,783 --> 00:19:21,285
‫آره، دست رد به سینه‌ات زدن

274
00:19:21,368 --> 00:19:23,078
‫- چندتا؟
‫- هفت‌تا

275
00:19:23,162 --> 00:19:24,872
‫- چه زیاد
‫- من هفتمی‌ام؟

276
00:19:24,955 --> 00:19:26,248
‫- اوهوم
‫- تو هشتمی هستی

277
00:19:26,331 --> 00:19:27,666
‫عجب فاجعه‌ای

278
00:19:27,749 --> 00:19:29,209
‫کم‌کم دارم حس می‌کنم نُهمی‌ام

279
00:19:29,293 --> 00:19:30,878
‫راستش یه راننده هست که
‫هنوز بهم خبر نداده

280
00:19:30,961 --> 00:19:32,129
‫پس من میشم نهمی؟

281
00:19:32,212 --> 00:19:33,714
‫ترتیب اعداد رو که بلدی ایشالا؟

282
00:19:33,797 --> 00:19:36,717
‫توی تجارت، همیشه خلاقانه‌ترین
‫ایده‌هام دقیقه‌ی ۹۰ بروز می‌کنن

283
00:19:36,800 --> 00:19:39,511
‫آره. بخت و اقبال هم همیشه نهمین بار
به آدم رو میندازه، مگه نه؟

284
00:19:39,595 --> 00:19:42,890
‫در کمال احترام، روبن، کلاً یه روز واسه آزمایش
‫وقت داریم و نمی‌تونم رضایت بدم که

285
00:19:42,973 --> 00:19:44,892
‫این روز صرف تست گرفتن از هم‌تیمی قدیمی‌ات بشه

286
00:19:44,975 --> 00:19:46,435
‫کسپر، دچار سوءتفاهم شدی

287
00:19:46,518 --> 00:19:48,687
‫ما از اون تست نمی‌گیریم.
‫اون از ما تست می‌گیره.

288
00:19:50,230 --> 00:19:51,607
‫اون راننده‌ی جدیدتونـه

289
00:19:51,690 --> 00:19:52,733
‫موفق باشید

290
00:19:55,986 --> 00:19:57,279
‫باله‌های جدید، سایدپادهای جدید

291
00:19:57,362 --> 00:19:58,655
‫توی پرّه‌های شاسی هم تغییراتی دادید؟

292
00:20:00,324 --> 00:20:02,659
‫چیز خاصی نبوده که اون هشت راننده‌ی
‫قبلی نتونسته باشن بفهمن

293
00:20:02,743 --> 00:20:05,454
‫واسه همین به من میگن
‫«شماره ۹ خوش‌شانس»

294
00:20:05,537 --> 00:20:08,290
‫گوش کن، خیلی وقتـه اینجا
‫رانندگی نکردی، مگه نه رفیق؟

295
00:20:08,373 --> 00:20:10,459
‫تعادل این ماشین‌ها خیلی بدقلقـه،
‫مخصوصاً توی پیچ‌های ۱ و ۹

296
00:20:10,542 --> 00:20:12,294
‫نمی‌خوام آسیب ببینی

297
00:20:13,754 --> 00:20:15,088
‫چطوره یه هدف معقول تعیین کنیم؟

298
00:20:15,172 --> 00:20:17,007
‫تنظیمات ماشینم رو عین اون بذارید

299
00:20:17,090 --> 00:20:18,926
‫اگه رکوردم با رکورد جِی‌پی
‫بیشتر از یه ثانیه اختلاف داشت،

300
00:20:19,009 --> 00:20:20,636
‫اون‌وقت خودم محترمانه کنار می‌کشم و

301
00:20:20,719 --> 00:20:23,180
‫می‌تونید شانس‌تون رو با
‫شماره ده خوش‌شانس امتحان کنید

302
00:20:23,263 --> 00:20:24,890
‫- دهمی میشه دیگه؟
‫- آره

303
00:20:25,515 --> 00:20:26,558
‫ده

304
00:20:28,769 --> 00:20:29,895
‫جِی‌پی کیه؟

305
00:20:34,149 --> 00:20:36,777
‫توی پیچ بروکلندز به ماشین زاویه بده،
‫ولی توی پیچ لوفیلد سرعت رو کم کن

306
00:20:36,860 --> 00:20:39,112
‫پیچ وودکوت سرراستـه،
‫پیچ کاپس هم با تعادل کامل

307
00:20:39,196 --> 00:20:40,322
‫مراقب چرخش ماشین هم باش

308
00:20:45,244 --> 00:20:47,746
‫حالت پیش‌فرض رو فعال کن، تنظیمات
‫از یک به دو، بعد هم برگردون روی سه

309
00:20:48,747 --> 00:20:50,457
‫تنظیمات دیفرانسیل از حالت یک تا چهار

310
00:20:50,540 --> 00:20:51,625
‫دی‌آر‌اِس
‫(سیستم کاهش درگ)

311
00:21:19,152 --> 00:21:20,988
‫خیلی‌خب. ببینیم چند مرده حلاجی

312
00:21:28,620 --> 00:21:33,333
‫اگه با روبن مسابقه داده باشه،
یعنی هم‌دوره‌ی شوماخر و سِنا بوده

313
00:22:03,655 --> 00:22:05,407
‫خیلی‌خب، زمان‌بندی
‫سکتورهای جاشوا رو بیار

314
00:22:15,375 --> 00:22:17,044
‫بیست پوند شرط می‌بندم که تصادف می‌کنه

315
00:22:17,127 --> 00:22:18,420
‫بکنیش صد پوند، پایه‌ام

316
00:22:19,546 --> 00:22:20,881
‫وای، لعنت بهش

317
00:22:23,258 --> 00:22:26,470
‫شرمنده. هیو نیکلبی‌ام، مهندس مسابقه

318
00:22:26,553 --> 00:22:28,597
‫صبح بخیر، هیو.
‫دمای لاستیک‌هام چطورن؟

319
00:22:28,680 --> 00:22:31,224
‫آره، تقریباً گرم شدن. آخر این دور
‫دیگه می‌تونی گاز بدی

320
00:22:48,992 --> 00:22:50,452
‫عالی شد

321
00:22:51,745 --> 00:22:53,663
‫- هیو؟
‫- بله، جناب؟

322
00:22:53,747 --> 00:22:55,457
‫باید شرط رو قبول می‌کردی

323
00:22:55,540 --> 00:22:56,708
‫گرفتم

324
00:23:08,011 --> 00:23:09,179
‫میرم برای دور کامل

325
00:23:26,863 --> 00:23:29,282
‫نه. لعنتی

326
00:23:29,366 --> 00:23:30,409
‫کارش ساخته‌ست

327
00:23:30,492 --> 00:23:33,120
‫بیخیال. اینجوری نکن

328
00:23:34,871 --> 00:23:35,914
‫خدا بیامرزه

329
00:24:15,662 --> 00:24:16,705
‫وایسا

330
00:24:18,790 --> 00:24:20,000
‫وایسا

331
00:24:23,003 --> 00:24:24,546
‫حالا

332
00:24:28,175 --> 00:24:29,259
‫ماشین که زیر پاتـه، یالا

333
00:24:33,597 --> 00:24:35,182
‫داره رکورد رو می‌زنه

334
00:24:35,265 --> 00:24:36,558
‫وای، لعنتی

335
00:24:49,279 --> 00:24:50,989
‫تو خوبی؟

336
00:24:51,072 --> 00:24:53,533
‫آره. ردیفم

337
00:25:06,129 --> 00:25:08,131
‫اوه!

338
00:25:09,299 --> 00:25:12,302
‫یالا

339
00:25:12,385 --> 00:25:13,595
‫آره، ماشین خوش‌دستیـه

340
00:25:13,678 --> 00:25:15,013
‫آره، منظورت اینـه که ماشین خوش‌دستی بود

341
00:25:16,681 --> 00:25:18,808
‫ولی قطعاً توی پیچ‌های سرعتی تیز و چابکـه

342
00:25:18,892 --> 00:25:19,935
‫توی پیچ‌های کُند غیرقابل پیش‌بینیـه

343
00:25:21,144 --> 00:25:23,313
‫چرخ‌های عقبش مشکل داشت،
‫توی پیچ ۱۴ و ۱۶...

344
00:25:23,396 --> 00:25:24,773
‫توی پیچ آخر چی پس؟

345
00:25:24,856 --> 00:25:27,400
‫- نه، اون تقصیر خودم بود
‫- زمان دور کاملش چقدر بود؟

346
00:25:27,484 --> 00:25:30,487
‫تونست توی آزمونی که خودش
‫برای خودش تعیین کرده بود،

347
00:25:30,487 --> 00:25:32,405
‫با اختلاف پنج‌صدم ثانیه قبول بشه

348
00:25:35,033 --> 00:25:36,326
‫عجب

349
00:25:39,579 --> 00:25:40,622
‫خب...

350
00:25:42,457 --> 00:25:43,750
‫شروع بدی نبود

351
00:25:52,884 --> 00:25:55,804
‫فقط ۹ تا مسابقه‌ی دیگه وقت داریم تا
‫نظر یه تیم دیگه رو جلب کنیم

352
00:25:57,097 --> 00:25:59,182
‫منی که مدیر برنامه‌هاتم،
‫باید بهت توصیه کنم که

353
00:25:59,266 --> 00:26:01,601
‫کم‌کم توی رویدادهای اجتماعی و
‫اسپانسری شرکت کنی

354
00:26:01,685 --> 00:26:03,353
‫باید تعامل و دنبال‌کننده‌هات بیشتر بشه، جاش

355
00:26:03,436 --> 00:26:05,272
‫- باشه، حله
‫- خیلی‌خب، باشه. صرفاً یادآوری کردم

356
00:26:06,356 --> 00:26:07,524
‫چیزی خوردی؟
‫من بدجور گشنه‌ام

357
00:26:07,941 --> 00:26:09,526
‫نه

358
00:26:09,609 --> 00:26:10,944
‫ولی باید برم دیدن یکی

359
00:26:11,027 --> 00:26:13,655
‫جدی؟ عکس بگیر و پُستش کن

360
00:26:13,738 --> 00:26:15,198
‫برای من بفرست، من پُستش می‌کنم

361
00:26:15,282 --> 00:26:16,825
‫میرم دیدن مامانم

362
00:26:16,908 --> 00:26:18,410
‫خر نشی اون عکس رو پُست کنی ها

363
00:26:19,703 --> 00:26:21,663
‫می‌دونستم قراره اینو بگی

364
00:26:30,589 --> 00:26:32,465
« آیا پیرس به مشکل خورده؟ »

365
00:26:32,716 --> 00:26:35,218
‫خوبی عزیزم؟

366
00:26:35,302 --> 00:26:36,636
‫آره. فقط خسته‌ام

367
00:26:37,679 --> 00:26:39,097
‫لاستیک مشکل داشت یا موتور؟

368
00:26:40,307 --> 00:26:42,684
‫بیخیال مامان. تو که
‫از ماشین چیزی بارت نیست

369
00:26:42,976 --> 00:26:44,352
‫چه زبون‌دراز

370
00:26:44,394 --> 00:26:47,355
‫خیلی‌خب، شاید از ماشین چیز زیادی ندونم،
‫ولی تو رو مثل کف دستم می‌شناسم

371
00:26:47,939 --> 00:26:48,982
‫زبون وا کن

372
00:26:51,901 --> 00:26:53,945
‫اگه تیم توی یه مسابقه برنده نشه،
‫ممکنه جایگاهم رو از دست بدم

373
00:26:55,196 --> 00:26:56,239
‫هر مسابقه‌ای

374
00:26:56,990 --> 00:26:58,325
‫تیم‌های دیگه‌ای هم هستن؟

375
00:26:58,408 --> 00:26:59,743
‫آره، ظرفیت بیست نفره،
‫ولی همگی پر شدن

376
00:27:01,036 --> 00:27:02,954
‫تازه، یه تازه‌وارد هم اومده و...

377
00:27:02,954 --> 00:27:03,997
‫سنش بالاست

378
00:27:03,997 --> 00:27:05,498
‫چقدر بالا؟

379
00:27:05,582 --> 00:27:08,001
‫خیلی پیره. مثلاً... ۸۰ سالشـه

380
00:27:11,588 --> 00:27:13,006
‫اون خیلی عوضیه، مامان

381
00:27:13,923 --> 00:27:14,966
‫ولی فِرزه

382
00:27:15,717 --> 00:27:17,177
فکرت رو درگیرش نکن

383
00:27:17,260 --> 00:27:18,970
‫روی خودت تمرکز کن

384
00:27:19,054 --> 00:27:21,097
‫می‌تونی کل عمرت رو
‫نگران بقیه باشی،

385
00:27:21,181 --> 00:27:23,391
‫ولی فرصتت همین الانـه

386
00:27:25,352 --> 00:27:26,519
‫هنوزم بهش علاقه داری؟

387
00:27:28,188 --> 00:27:29,606
‫معلومـه که هنوزم بهش علاقه دارم

388
00:27:29,689 --> 00:27:31,733
‫پس حرفِ بابات یادت نره

389
00:27:32,734 --> 00:27:34,903
‫«سرت رو بنداز پایین و رانندگیت رو بکن»

390
00:27:36,112 --> 00:27:37,364
‫چشم، خانم

391
00:28:01,680 --> 00:28:04,182
‫یالا. زود باشید.
‫یالا، یالا، سریع.

392
00:28:04,265 --> 00:28:06,059
‫یالا، بجنبید

393
00:28:06,142 --> 00:28:08,645
‫گرفتی ما رو؟

394
00:28:11,147 --> 00:28:13,525
‫اونجا پارک نکن. فقط یه ماشینـه دیگه.
‫ساکت شو.

395
00:28:13,608 --> 00:28:14,651
‫زود باش. یالا

396
00:28:24,452 --> 00:28:27,372
‫فکر می‌کردم کارت ساختن
‫سریع‌ترین ماشین دنیاست

397
00:28:27,455 --> 00:28:29,749
‫کارم وابسته به باده

398
00:28:30,583 --> 00:28:32,585
‫پس باید حسش کنم

399
00:28:36,715 --> 00:28:39,217
‫اتفاقات مرموزی در تیم
‫ایپکس جی‌پی در جریانـه

400
00:28:39,300 --> 00:28:42,929
‫اونا بالاخره دومین راننده‌شون رو معرفی کردن

401
00:28:43,012 --> 00:28:46,182
‫که در اتفاقی عجیب و غیرمنتظره،
‫اون کسی نیست جز سانی هیز آمریکایی

402
00:28:46,266 --> 00:28:49,352
‫که بیش از سه دهه از آخرین حضورش
‫در فرمول یک می‌گذره

403
00:28:49,436 --> 00:28:51,396
‫هیز فرزند یک مکانیک سری ایندی‌کار است

404
00:28:51,479 --> 00:28:54,524
‫که پدیده‌ای جوان و بی‌پروا پنداشته می‌شد،

405
00:28:54,607 --> 00:28:57,193
‫راننده‌ای بااستعداد که به حق خود نرسید

406
00:28:57,277 --> 00:29:00,029
‫دوران حرفه‌ای پیشین او
‫با یک سانحه‌ی وحشتناک

407
00:29:00,113 --> 00:29:03,199
‫در گرندپری اسپانیا
‫به‌طور ناگهانی به پایان رسید

408
00:29:03,283 --> 00:29:06,578
‫بعد از یک دهه، دوباره بازگشت و

409
00:29:06,661 --> 00:29:10,081
،در مسابقات مختلفی مثل لمانز
‫نسکار و رالی داکار شرکت کرد

410
00:29:10,165 --> 00:29:12,792
‫حتی در یک برهه داخل نیویورک
‫راننده‌تاکسی بود

411
00:29:12,876 --> 00:29:15,044
‫وای، نه

412
00:29:15,128 --> 00:29:17,130
‫ولی حالا برگشته و داره
‫برای تیمی مسابقه میده که

413
00:29:17,213 --> 00:29:21,634
‫توی کل دوران حضورش در فرمول یک،
‫حتی یک بار هم جزو ده‌تای اول نبوده

414
00:29:21,718 --> 00:29:23,678
‫هیچ‌کدام از این اتفاقات باعث نشده

415
00:29:23,762 --> 00:29:28,141
‫شایعه‌ی فروش تیم توسط سهام‌دار اصلی،
‫یعنی شرکت «سروانتس کپیتال» بخوابه

416
00:29:28,224 --> 00:29:30,852
‫و اگر تیم رو بفروشن،
‫احتمالاً شاهد پایان دوران حرفه‌ای

417
00:29:30,935 --> 00:29:33,605
‫ جاشوا پیرس در فرمول یک خواهیم بود

418
00:29:33,605 --> 00:29:34,606
‫میشه دیگه بریم؟

419
00:29:34,606 --> 00:29:36,983
‫میگن «اوضاع بحرانی،
‫تصمیمات بحرانی می‌طلبه»

420
00:29:37,066 --> 00:29:39,736
‫ولی راستش من هیچ
مراسم معارفه‌ای رو به یاد نمیارم که

421
00:29:39,819 --> 00:29:41,529
‫- اینقدر بحران‌زده باشه
‫- بریم

422
00:29:42,864 --> 00:29:45,658
‫ای واای، پسرم رو نگاه

423
00:29:45,742 --> 00:29:47,702
‫- عه؟
‫- عجب

424
00:29:47,786 --> 00:29:49,454
‫همین یارو رو می‌گفتم

425
00:29:49,537 --> 00:29:51,831
‫اون یکی راننده اینـه؟

426
00:29:51,915 --> 00:29:54,626
‫آره. با اون قیافه‌ی مسخره‌اش

427
00:29:54,709 --> 00:29:57,086
‫ولی وایسا، گفتی پیره.
‫این که اونقدر سالخورده نیست.

428
00:29:57,170 --> 00:29:58,713
‫آهای جاش

429
00:29:58,797 --> 00:30:00,340
‫می‌خوای پات به تیم دیگه‌ای باز بشه؟

430
00:30:00,423 --> 00:30:02,926
‫۹ تا مسابقه یعنی باید ۹ بار
‫«چاک نوریس» رو شکست بدی

431
00:30:05,261 --> 00:30:07,597
‫فعلاً از رسانه‌ها شروع کن و
‫دل‌شون رو بدست بیار

432
00:30:07,680 --> 00:30:09,516
‫- حله؟ حاضری؟
‫- اوهوم

433
00:30:09,599 --> 00:30:11,351
‫خوبه. بزن بریم

434
00:30:12,811 --> 00:30:15,355
‫چه مرد خوش‌تیپی

435
00:30:17,607 --> 00:30:22,779
‫جاشوا. بدون شک شروع فصل
‫آشفته‌ و پر فراز و نشیبی داشتی

436
00:30:22,862 --> 00:30:26,157
‫هیچ بردی نداشتی،
‫ماشین مدام مشکل داشته و

437
00:30:26,157 --> 00:30:28,660
‫حالا یه هم‌تیمی جدید دیگه داری

438
00:30:28,743 --> 00:30:29,786
‫اوضاع رو چطور می‌بینی؟

439
00:30:31,412 --> 00:30:34,374
‫شروع بد دلیل نمیشه که
‫پایان خوبی نداشته باشی. خب؟

440
00:30:34,457 --> 00:30:37,919
‫تیم مهندسی ایپکس واقعاً درجه‌یکـه،
‫واسه همین مطمئنم با قدرت برمی‌گردیم به رقابت

441
00:30:38,002 --> 00:30:40,964
‫در مورد هم‌تیمی‌های جدید هم

442
00:30:41,047 --> 00:30:44,133
‫به نظرم واقعاً عالیـه که ایپکس داره
‫به افراد مُسن فرصت دوباره میده

443
00:30:46,344 --> 00:30:49,806
‫بله. سؤال بعدی. ممنون.
‫بله، دان. شما بپرس.

444
00:30:49,889 --> 00:30:52,559
‫آقای هیز. سلام. دان کاوندیش هستم.
‫به بریتانیا خوش برگشتی.

445
00:30:52,642 --> 00:30:54,102
‫آخرین بار خیلی وقت پیش بود

446
00:30:54,185 --> 00:30:56,062
‫آخه آخرین باری که توی
‫پیست سیلورستون مسابقه دادی

447
00:30:56,145 --> 00:30:59,482
‫رئیس‌جمهورتون بیل کلینتون بود و
‫ما همگی داشتیم با آهنگ ماکارنا قِر می‎دادیم

448
00:30:59,566 --> 00:31:01,818
‫پس لابد حس غریبی داره که برگشتی اینجا

449
00:31:04,195 --> 00:31:05,238
‫آره

450
00:31:07,657 --> 00:31:10,243
‫طی اون دهه، قید مسابقات رو زدی و

451
00:31:10,326 --> 00:31:12,328
‫قمارباز حرفه‌ای شدی؟

452
00:31:12,412 --> 00:31:14,122
‫آره

453
00:31:14,205 --> 00:31:16,666
‫بعدش هم اعلام ورشکستگی کردی؟

454
00:31:16,749 --> 00:31:18,126
‫آره

455
00:31:18,209 --> 00:31:19,836
بعد ‫یه ازدواجت باطل شد و

456
00:31:19,919 --> 00:31:21,129
‫دوتای دیگه هم به طلاق کشید؟

457
00:31:21,212 --> 00:31:22,380
‫آره

458
00:31:24,382 --> 00:31:26,009
‫تابحال شده با خودت بگی
‫کاش فلان کار رو نمی‌کردم؟

459
00:31:27,760 --> 00:31:28,803
‫آره

460
00:31:31,431 --> 00:31:34,559
‫دیگه سؤال کافیـه.
‫ممنون. بله. ممنون.

461
00:32:51,886 --> 00:32:52,929
‫بله، داج

462
00:32:56,724 --> 00:32:58,059
‫ساعت چند اومده؟

463
00:32:58,142 --> 00:32:59,185
‫قبل از من

464
00:33:05,942 --> 00:33:08,194
‫و قبل از تو

465
00:33:19,872 --> 00:33:22,208
‫خیلی‌خب، اومد. عذرخواهی کن

466
00:33:22,291 --> 00:33:24,377
‫عذرخواهی کنم؟ نمیشه

467
00:33:24,460 --> 00:33:27,213
‫- منظورت چیه؟ چرا نمیشه؟
‫- چون نشونه‌ی ضعفـه

468
00:33:27,296 --> 00:33:28,172
‫نشونه‌ی قدرتـه

469
00:33:28,214 --> 00:33:30,049
‫نشونه‌ی ضعفـه

470
00:33:30,133 --> 00:33:31,634
‫آقای لج‌باز، چونه نزن

471
00:33:31,718 --> 00:33:33,052
‫مامان، نمی‌تونم

472
00:33:33,136 --> 00:33:34,637
‫می‌تونی. می‌کنی

473
00:33:46,983 --> 00:33:48,026
‫سلام، رفیق

474
00:33:49,610 --> 00:33:51,904
‫اون روز توی نشست خبری،
‫حرف‌هایی که زدم قشنگ نبود

475
00:33:53,406 --> 00:33:55,867
‫بگو شرمنده‌ای

476
00:33:55,950 --> 00:34:01,080
‫پس، اصولاً دارم زور می‌زنم که
‫بگم... شرمنده‌ام

477
00:34:01,164 --> 00:34:02,665
‫طوری نیست. فقط نگران بودی
‫من ازت فِرزتر باشم

478
00:34:02,749 --> 00:34:03,791
‫سلام، من سانی‌ام

479
00:34:04,917 --> 00:34:07,128
‫برنادت پیرس هستم.
‫خوش‌بختم.

480
00:34:07,211 --> 00:34:09,464
‫همچنین. خبری نیست.
‫می‌بینمت.

481
00:34:20,808 --> 00:34:22,185
‫حالت چطوره؟

482
00:34:22,268 --> 00:34:23,686
‫- میزونِ میزونم
‫- خوبه

483
00:34:26,981 --> 00:34:28,024
‫- تو خوبی؟
‫- خوبم

484
00:34:28,441 --> 00:34:29,484
‫خوبه

485
00:34:30,568 --> 00:34:31,611
‫فشار بی فشار

486
00:34:31,694 --> 00:34:32,737
‫اصلاً و ابداً

487
00:34:38,201 --> 00:34:40,078
‫- عالیه
‫- عالیه

488
00:34:40,161 --> 00:34:41,204
‫عالیه

489
00:34:42,371 --> 00:34:44,499
‫به پیست سیلورستون خوش اومدید،

490
00:34:44,582 --> 00:34:49,754
‫در ۱۳ میِ ۱۹۵۰، رقابت‌های جهانی
‫فرمول یک از همینجا کلید خورد

491
00:34:49,837 --> 00:34:53,132
‫امروز، در ۷۷اُمین گرندپری بریتانیا،

492
00:34:53,216 --> 00:34:57,470
‫آغازگر ۹ مسابقه‌ی پایانی
‫هیجان‌انگیز این فصل هستیم

493
00:34:57,470 --> 00:34:59,555
‫هر کدوم دو راننده رو به میدان می‌فرستن

494
00:34:59,639 --> 00:35:00,932
‫جایگاه رانندگان در خط شروع،

495
00:35:00,932 --> 00:35:03,142
‫طبق زمان‌های ثبت‌شده در
‫«تعیین خطِ» روز گذشته چیده شده

496
00:35:03,226 --> 00:35:05,478
‫ردبول مسابقه رو از جایگاه اول
‫شروع می‌کنه و

497
00:35:05,561 --> 00:35:08,648
‫پشت سرش دو راننده‌ی مک‌لارن و
‫بعدش هم دو راننده‌ی فراری قرار دارن

498
00:35:10,233 --> 00:35:12,527
‫رانندگان عزیز، دو دقیقه برای اجرای سرود ملی

499
00:35:41,097 --> 00:35:42,140
‫سانی!

500
00:35:44,016 --> 00:35:45,476
‫روبن. منو با سرمایه‌دارها هم‌کلام نکن

501
00:35:45,560 --> 00:35:47,603
‫بیخیال، یه دقیقه امون بده.
‫فقط لبخند بزن و دست بده.

502
00:35:47,687 --> 00:35:49,272
‫اون یکی از اعضای مهم هیئت‌مدیره‌ست

503
00:35:49,355 --> 00:35:50,982
‫سانی، ایشون پیتر بنینگ هستن

504
00:35:51,065 --> 00:35:52,108
‫- یکی از سرمایه‌گذارانم
‫- سلام

505
00:35:52,191 --> 00:35:53,484
‫سلام

506
00:35:53,568 --> 00:35:55,486
‫از مسابقه هیچی سرش نمیشه

507
00:35:55,570 --> 00:35:58,030
‫- آره
‫- ولی چشم و گوش من توی هیئت‌مدیره‌ست

508
00:35:58,114 --> 00:36:00,366
‫تو هم آخرین امید روبن هستی

509
00:36:00,449 --> 00:36:02,285
‫این اصطلاح فوتبال آمریکاییـه دیگه؟

510
00:36:02,368 --> 00:36:03,828
‫آخرین امید، پرتاب بلند...

511
00:36:03,911 --> 00:36:05,204
‫گمونم در اصل یه اصطلاح توی مسیحیت باشه

512
00:36:05,288 --> 00:36:06,330
‫درسته. درسته

513
00:36:06,372 --> 00:36:08,291
‫من به درگاه هر خدایی دعا می‌کنم

514
00:36:08,374 --> 00:36:10,459
‫من تنها عضو هیئت‌مدیره‌ام که
‫واقعاً می‌خواد تیم پابرجا بمونه

515
00:36:10,543 --> 00:36:12,378
‫بقیه اسمش رو گذاشتن «جهنم روبن»

516
00:36:12,461 --> 00:36:14,130
‫ولی جدی، بدجور معتادش شدم

517
00:36:14,213 --> 00:36:17,049
‫همه‌ی قسمت‌های
‫«راندن برای بقا» رو یک‌جا دیدم

518
00:36:17,133 --> 00:36:18,551
‫راستش به نظرم هیچوقت اینقدر درباره‌ی

519
00:36:18,551 --> 00:36:20,011
‫لاستیک ماشین‌ها
‫اطلاعات نداشتم. فوق‌العاده‌ست

520
00:36:20,094 --> 00:36:21,095
‫من برمی‌گردم سر کارم

521
00:36:21,137 --> 00:36:23,097
‫- خیلی‌خب
‫- خیلی‌خب

522
00:36:24,557 --> 00:36:26,434
‫آهای رفیق. روت حساب می‌کنیم.
‫موفق باشی.

523
00:37:25,159 --> 00:37:26,911
‫اینجا چیکار می‌کنی، سانی؟

524
00:37:43,135 --> 00:37:45,930
‫همینطور که عقربه‌ها دارن
‫به رأس ساعت نزدیک میشن

525
00:37:46,013 --> 00:37:48,474
‫وقتشـه مسابقه توی سیلورستون شروع بشه

526
00:37:48,557 --> 00:37:50,351
‫فعلاً نوبت دور آماده‌سازیـه

527
00:37:50,434 --> 00:37:52,770
‫راننده‌ها یه دور پیست رو طی می‌کنن

528
00:37:52,853 --> 00:37:55,189
‫تا لاستیک‌ها و ترمزهاشون رو گرم کنن

529
00:37:58,234 --> 00:38:00,736
‫وای نه. تیم ایپکس به مشکل خورده

530
00:38:00,820 --> 00:38:04,156
‫اون هیزه توی جایگاه ۲۲.
‫ماشینش حرکت نکرده.

531
00:38:04,240 --> 00:38:06,117
‫صبر کنید. برق ماشین مشکل داره

532
00:38:06,200 --> 00:38:08,744
‫ماشین رو حالت استارتـه، سانی

533
00:38:08,828 --> 00:38:10,246
‫حالت استارت روشنـه

534
00:38:10,329 --> 00:38:12,123
‫آره، اینم یه نکته واسه همه‌ی بیننده‌ها:

535
00:38:12,206 --> 00:38:14,542
‫ماشین نو دستت اومد
‫حتماً دفترچه‌ی راهنماش رو بخون

536
00:38:14,625 --> 00:38:17,086
‫خیلی وقتـه که از مسابقات دور بوده.
‫با این وضع...

537
00:38:17,169 --> 00:38:19,839
‫- وای خدا
‫- بعیده حتی بتونه مسابقه رو شروع کنه

538
00:38:21,590 --> 00:38:22,717
‫ردیفش کردم

539
00:38:22,800 --> 00:38:23,843
‫حله

540
00:38:25,803 --> 00:38:28,639
‫بالاخره راه افتاد. خدا رو شکر

541
00:38:28,723 --> 00:38:30,975
‫اگه توی دور آماده‌سازی خیلی عقب بیفته...

542
00:38:31,058 --> 00:38:32,601
‫- نوشیدنی می‌خوای؟
‫- ممکنه مجبور بشه...

543
00:38:32,685 --> 00:38:34,437
‫- نه
‫- از مسیر پیت‌باکس مسابقه رو شروع کنه

544
00:38:35,646 --> 00:38:38,357
‫سانی کجاست؟
‫داره ما رو عقب میندازه

545
00:38:38,441 --> 00:38:40,359
‫آره. داریم بررسی می‌کنیم، جاشوا.
‫داریم بررسی می‌کنیم.

546
00:38:41,819 --> 00:38:43,779
‫- ماشینش چه مشکلی داره؟
‫- چی؟ هیچی

547
00:38:43,863 --> 00:38:45,823
‫چون جلوش خلوت بود

548
00:38:45,906 --> 00:38:48,784
‫هیز تونست دور آماده‌سازی رو تخته‌گاز بره

549
00:38:48,868 --> 00:38:51,871
‫با لاستیک‌های گرم و آماده،
‫خودش رو به انتهای صف شروع می‌رسونه

550
00:38:53,331 --> 00:38:55,541
‫مرتیکه‌ی ناقلا. از عمد این کار رو کرد

551
00:39:00,629 --> 00:39:02,673
‫این یارو داره چیکار می‌کنه؟

552
00:39:02,757 --> 00:39:06,010
‫از قضا این عقب‌موندن داره
‫برگ‌برنده‌ی سانی هیز میشه

553
00:39:06,093 --> 00:39:10,014
‫درست سر موقع رسید.
‫منتظر شروعش هستیم.

554
00:39:19,231 --> 00:39:20,858
‫پنج چراغ جلوی راننده‌هاست

555
00:39:20,941 --> 00:39:23,194
‫چراغ‌ها خاموش شدن و مسابقه شروع شد!

556
00:39:36,499 --> 00:39:38,751
‫خانم‌ها و آقایون،
‫حالا سانی هیز وارد میشه!

557
00:39:38,834 --> 00:39:42,630
‫با لاستیک‌های گرمش داره از انتهای صف
‫سبقت می‌گیره و جلو می‌زنه

558
00:39:42,713 --> 00:39:45,341
‫اگه قراره به ماشینت ایمان بیاری،

559
00:39:45,424 --> 00:39:47,718
‫سیلورستون بهترین جا برای این کاره

560
00:40:03,734 --> 00:40:05,653
‫هیز داره یکی‌یکی از بقیه سبقت می‌گیره

561
00:40:05,736 --> 00:40:08,906
‫از زمان شروع مسابقه
‫هفت نفر رو پشت سر گذاشته

562
00:40:08,989 --> 00:40:11,784
‫- تیم ایپکس جی‌پی با این ماشین مشکل داشته...
‫- آره!

563
00:40:11,867 --> 00:40:14,286
‫ولی همین آخر هفته
‫قطعات جدیدی استفاده کردن

564
00:40:14,370 --> 00:40:17,748
‫ببینیم این ارتقا تأثیری داشته یا نه، چون
‫الان هیز داره به پرز از تیم ردبول حمله می‌کنه

565
00:40:22,169 --> 00:40:25,673
‫ماشین توی این هوای کثیف بالا پایین میشه.
‫نمی‌تونم جای مناسبی برای سبقت پیدا کنم.

566
00:40:25,756 --> 00:40:27,967
‫هیز داره پشت بی‌سیم
‫از ماشینش گلایه می‌کنه

567
00:40:28,050 --> 00:40:30,803
‫این به مذاق تیم خوش نمیاد

568
00:40:30,886 --> 00:40:34,098
‫دریافت شد. فاصله‌ات با پرز ۰.۹ ثانیه‌ست.
‫توی محدوده‌ی دی‌آراِس هستی.

569
00:40:34,181 --> 00:40:36,142
‫باید بتونی توی مسیر مستقیم بعدی
‫ازش سبقت بگیری

570
00:40:39,228 --> 00:40:42,440
‫حالا هیز داره از سیستم کاهش مقاومت هوا
‫استفاده می‌کنه تا جلو بزنه

571
00:40:42,523 --> 00:40:44,066
‫آره!

572
00:40:44,150 --> 00:40:46,360
‫نمی‌تونم جلوی سبقتش رو بگیرم.
‫ماشینم چسبندگی نداره.

573
00:40:46,444 --> 00:40:48,487
‫- حالا تیم ایپکس جی‌پی به مشکل خورده
‫- بیخیال

574
00:40:48,571 --> 00:40:50,531
‫حالا لاستیک‌های تیم ردبول گرم شدن و

575
00:40:50,614 --> 00:40:53,826
‫هیز دیگه اون برتری لاستیکی
‫اولِ مسابقه رو نداره

576
00:40:53,909 --> 00:40:57,371
‫حمله رو دیدیم.
‫حالا نوبت دفاعـه.

577
00:40:57,455 --> 00:41:00,124
‫پرز توی پیچ ویل حمله کرده

578
00:41:00,207 --> 00:41:03,586
‫هیز تو دردسر افتاده.
‫ممکنه جاشون عوض بشه.

579
00:41:03,669 --> 00:41:05,421
‫که میشه

580
00:41:05,504 --> 00:41:06,797
‫لعنتی

581
00:41:06,881 --> 00:41:08,924
‫عقب ماشین شل شده.
‫اگه راه‌حلی می‌دونی بگو.

582
00:41:09,008 --> 00:41:11,510
‫بهش بگو دیرتر وارد پیچ بشه
‫تا خروجش راحت‌تر بشه

583
00:41:11,594 --> 00:41:13,596
‫خیال می‌کنه مشکل از تنظیماتـه.
‫ولی نیست.

584
00:41:13,929 --> 00:41:16,307
« دور بیستم »

585
00:41:16,348 --> 00:41:17,600
‫۲۰ دور گذشته

586
00:41:17,683 --> 00:41:19,143
‫فرستاپن پیشتازه ولی جاشوا پیرس

587
00:41:19,226 --> 00:41:21,520
‫فعلاً اوضاع خوبی نداره

588
00:41:21,604 --> 00:41:24,190
‫بچه‌ها، منو از این لاستیک‌های نرم
‫خلاص کنید. دارم هی جا می‌مونم

589
00:41:24,273 --> 00:41:27,276
‫دریافت شد. دور بیستم. بیا داخل پیت‌باکس

590
00:41:27,359 --> 00:41:29,862
‫شرایط جاشوا پیرس تازه‌کار
‫بحرانی‌تر از این نمیشه

591
00:41:29,945 --> 00:41:33,240
هیچکس دلش نمی‌خواد آخر باشه

592
00:41:35,784 --> 00:41:37,244
‫گیر کردم. بده بالا!

593
00:41:44,376 --> 00:41:45,878
‫خوردم به یه چیزی. چی بود؟

594
00:41:47,296 --> 00:41:49,632
‫اوه، یه توقف هفت ثانیه‌ای

595
00:41:49,715 --> 00:41:51,800
‫اوضاع به کامِ ایپکس جی‌پی نیست

596
00:41:51,884 --> 00:41:54,553
‫یعنی دو برابر زمان معمول

597
00:41:54,637 --> 00:41:56,347
‫لاستیک‌های عقب رو از دست دادم.
‫میام پیت‌باکس.

598
00:41:56,430 --> 00:41:58,349
‫دریافت شد. برو روی نقشه‌ی دوم.
‫بیا توی پیت‌باکس.

599
00:41:58,432 --> 00:42:01,852
‫حالا سانی هیز میره که
‫لاستیک‌هاش رو تعویض کنه

600
00:42:01,936 --> 00:42:04,271
‫امیدواره که این لاستیک‌های جدید کمکش کنن

601
00:42:04,271 --> 00:42:06,649
‫جایگاه پانزدهم فعلی‌اش رو حفظ کنه

602
00:42:06,732 --> 00:42:09,318
‫- جک‌های جلویی! جک‌های جلویی!
‫- جک جلو درست عمل نکرده

603
00:42:09,401 --> 00:42:10,945
‫شوخی‌تون گرفته؟

604
00:42:10,945 --> 00:42:12,488
‫اوضاع پیت‌باکس تیم ایپکس جی‌پی

605
00:42:12,571 --> 00:42:14,657
‫کاملاً به‌هم ریخته

606
00:42:16,951 --> 00:42:19,912
‫همه‌ی بلاهای ممکن
‫داره سر این تیم میاد

607
00:42:23,415 --> 00:42:27,169
‫حالا هیز با خروج از پیت، کمی جلوتر از
‫هم‌تیمیش قرار گرفته

608
00:42:27,253 --> 00:42:31,340
‫اینجا توی سیلورستون
‫رقابت هیز و پیرس به اوج خودش رسیده

609
00:42:31,423 --> 00:42:32,716
‫دارم نزدیکت میشم، پیرمرد

610
00:42:40,182 --> 00:42:41,976
‫سرعتم بیشتره.
‫بگید راه بده رد بشم.

611
00:42:42,059 --> 00:42:43,644
‫آره. فهمیدم. موقعیتت رو حفظ کن.
‫منتظر باش. کیت.

612
00:42:43,727 --> 00:42:46,438
‫جاش سریع‌تره.
‫لاستیک‌های سانی هنوز گرم نشدن.

613
00:42:52,069 --> 00:42:53,612
‫آره، باشه، سانی، جدل نکن.
‫بذار رد بشه.

614
00:42:59,285 --> 00:43:01,453
‫سانی، جدل نکن

615
00:43:01,537 --> 00:43:03,122
‫کی جدل می‌کنه؟
‫من دارم مسابقه میدم

616
00:43:03,205 --> 00:43:05,457
‫پیرس روی محور داخلیـه.
‫هیز روی محور خارجی.

617
00:43:05,541 --> 00:43:07,710
‫هیز داره پیرس رو

618
00:43:07,793 --> 00:43:09,670
‫به سمت کناره هل میده

619
00:43:09,753 --> 00:43:11,714
‫جاشوا، باید برای جایگاهت بجنگی

620
00:43:11,797 --> 00:43:14,049
‫- الان داری با سانی مسابقه میدی
‫- حله

621
00:43:14,133 --> 00:43:16,552
‫هیچ‌جوره کوتاه‌بیا نیستن

622
00:43:16,635 --> 00:43:18,804
‫مراعات هم‌تیمی‌بودن در کار نیست

623
00:43:18,887 --> 00:43:21,473
‫طوری گاز میدن که انگار
‫خط پایان گرندپری جلوشونـه

624
00:43:21,557 --> 00:43:24,602
‫ولی یادتون نره که این رقابت
‫سرِ جایگاه آخره!

625
00:43:24,685 --> 00:43:25,894
‫چه کشمکشی شده

626
00:43:25,978 --> 00:43:27,646
‫یالا بچه‌جون. خودی نشون بده

627
00:43:30,941 --> 00:43:32,651
‫این بابا داره چیکار می‌کنه؟
‫راه بده رد شم!

628
00:43:49,168 --> 00:43:51,003
‫از آخرین پیچ رد میشن

629
00:43:51,086 --> 00:43:52,254
‫خیلی نزدیکـن!

630
00:43:52,338 --> 00:43:54,006
‫برخورد می‌کنن

631
00:43:54,089 --> 00:43:57,468
‫هر دو ماشین ایپکس جی‌پی
‫از مسیر خارج میشن و

632
00:43:57,551 --> 00:43:59,303
‫پیرس می‌خوره به دیواره

633
00:44:01,430 --> 00:44:02,765
‫- نه!
‫- نه!

634
00:44:03,641 --> 00:44:04,892
‫خیلی شوکه‌کننده‌ست

635
00:44:04,975 --> 00:44:07,019
‫بدترین اشتباه ممکن در مسابقات
‫اتوموبیل‌رانی، تصادف دو هم‌تیمی

636
00:44:07,102 --> 00:44:09,021
‫هر دو به خط پایان نرسیدن

637
00:44:09,104 --> 00:44:12,858
‫اوضاع واسه تیم مشکی و طلایی
‫بغرنج‌تر از این نمی‌شد

638
00:44:12,941 --> 00:44:14,276
‫خیلی بد بود، رفیق

639
00:44:30,709 --> 00:44:32,378
سر پیچ‌ها مشکل داریم

640
00:44:32,461 --> 00:44:34,922
‫طوری بالا پایین می‌شیم که
‫انگار متروی کوفتی لندنـه

641
00:44:35,005 --> 00:44:36,757
‫بعد هم محض تفریح آچار لاستیک رو
‫توی پیت‌باکس جا می‌ذاریم!

642
00:44:37,549 --> 00:44:38,592
‫اصلاً کار کی بود؟!

643
00:44:38,634 --> 00:44:40,844
‫- من بودم
‫- صد البته

644
00:44:43,389 --> 00:44:44,431
‫پیرمرد

645
00:44:47,601 --> 00:44:49,937
‫گوش‌هات سنگین شده؟
‫اون چه کاری بود؟

646
00:44:50,854 --> 00:44:52,398
‫می‌خوای بحثش رو اینجا بکنی؟

647
00:44:52,481 --> 00:44:54,650
‫آره، خیلی دلم می‌خواد بحثش رو
‫همینجا جلوی تیم بکنیم

648
00:44:54,733 --> 00:44:56,193
‫همون تیمی که گویا
‫جنابعالی هم عضوش هستی

649
00:44:56,276 --> 00:44:58,737
‫باشه. تو یه اشتباه کردی. پیش میاد

650
00:44:58,821 --> 00:45:00,656
‫من اشتباه کردم.
‫این یارو دیگه کیه؟

651
00:45:00,739 --> 00:45:02,991
‫- غصه‌شو نخور، جودی
‫- گوشِت با منـه؟

652
00:45:03,075 --> 00:45:04,952
‫- راستش نه
‫- نه!

653
00:45:05,035 --> 00:45:06,245
‫بس کنید

654
00:45:06,328 --> 00:45:07,830
‫حق با جاشواست

655
00:45:07,913 --> 00:45:09,665
‫دستور، دستوره

656
00:45:09,748 --> 00:45:12,334
‫لازمـه یادآوری کنم که
تو به من جواب پس میدی؟

657
00:45:16,171 --> 00:45:17,214
‫حله

658
00:45:18,173 --> 00:45:19,800
‫فقط ازم نخواه
‫جایگاهم رو به کسی بدم

659
00:45:22,845 --> 00:45:24,763
‫شرمنده. شرمنده‌، رفقا

660
00:45:27,099 --> 00:45:28,600
‫صبر کن

661
00:45:28,642 --> 00:45:30,477
‫عین غازِ ازخودراضی راست‌راست
‫پا شدی اومدی توی گاراژمون

662
00:45:30,519 --> 00:45:32,396
‫- «غاز»؟
‫- ما رو تحقیر کردی

663
00:45:32,396 --> 00:45:33,772
‫- کدوم «غاز»؟
‫- بعد خودت اونطوری رانندگی کردی؟

664
00:45:33,814 --> 00:45:35,858
‫گفتی غاز. یعنی چی؟

665
00:45:35,899 --> 00:45:38,485
‫تو. تو عوضی تشریف داری.
‫ژستت عین آشغال‌هاست. غازی!

666
00:45:38,527 --> 00:45:40,112
‫پس غازها آشغال هستن؟

667
00:45:42,489 --> 00:45:45,659
‫اگه خیال می‌کنی من اون بچه‌ی ساده‌ام که
‫جلوی یه پیرمرد سر خم می‌کنه،

668
00:45:45,701 --> 00:45:47,661
‫سخت در اشتباهی

669
00:45:47,828 --> 00:45:49,872
‫من کلی جون کندم تا به اینجا برسم

670
00:45:50,497 --> 00:45:51,874
‫فرمول یک

671
00:45:51,957 --> 00:45:54,668
‫توی آمریکا به این کار می‌گیم قدم اول

672
00:45:54,752 --> 00:45:56,420
‫جاشوا، جاشوا! جاش!

673
00:45:57,671 --> 00:45:59,548
‫آره

674
00:46:00,966 --> 00:46:03,427
‫نیشت واسه چی بازه؟

675
00:46:03,510 --> 00:46:05,053
‫نکنه چیزی برنده شدی؟

676
00:46:05,137 --> 00:46:07,473
‫هنوز ۲۰تا راننده توی اون پیست هستن

677
00:46:07,556 --> 00:46:09,600
‫بعد تو واسه این مسخره‌ها ژست می‌گیری؟

678
00:46:09,683 --> 00:46:12,311
‫خیال می‌کنی حتی یه نفرشون
‫برامون احترام قائلـن؟

679
00:46:14,354 --> 00:46:16,899
‫باید یاد بگیرن هیچکس
‫الکی نمی‌تونه از ما رد بشه

680
00:46:16,982 --> 00:46:18,025
‫هیچکس

681
00:46:21,236 --> 00:46:23,697
‫از مدل رانندگی من خوشت نمیاد؟
‫پس شکستم بده، آقا غازه

682
00:46:31,121 --> 00:46:32,164
‫عجب مسابقه‌ای بود، نه؟

683
00:46:52,184 --> 00:46:56,063
‫شرمنده، ندیدمت

684
00:46:56,146 --> 00:46:58,190
‫هنوز داری خودت رو سرزنش می‌کنی؟

685
00:46:58,273 --> 00:46:59,525
‫آره

686
00:46:59,608 --> 00:47:01,485
‫آره، با این حس آشنام

687
00:47:03,904 --> 00:47:06,740
‫ممنون بابت حرفی که زدی

688
00:47:08,367 --> 00:47:11,870
‫ولی دیگه این کار رو نکن، خب؟

689
00:47:11,954 --> 00:47:13,163
‫منو ضعیف و درمونده نشون میده

690
00:47:14,414 --> 00:47:17,125
‫حق با توئـه. حله

691
00:47:17,209 --> 00:47:20,712
‫ببین، به نظر من به خودت سخت نگیر

692
00:47:20,796 --> 00:47:22,548
‫کلی آدم دیگه هستن که
‫بهت سخت می‌گیرن

693
00:47:22,631 --> 00:47:23,966
‫آره

694
00:47:32,808 --> 00:47:37,104
‫«ببخشید روبن، که نه یکی،
‫بلکه جفت ماشین‌های قشنگت رو ترکوندم

695
00:47:37,187 --> 00:47:39,773
‫ببخشید که برگشتم توی زندگیت
‫تا نابودش کنم»

696
00:47:39,857 --> 00:47:41,066
‫می‌خوای بابت موناکو تلافی کنی؟

697
00:47:41,149 --> 00:47:42,901
‫آره، سی سال صبر کردم که

698
00:47:42,985 --> 00:47:46,196
‫این‌همه راه بیام اینجا تا
‫خودم رو توی تلویزیون جهانی تحقیر کنم

699
00:47:46,280 --> 00:47:49,491
‫نمکدون. خیال می‌کنی آوردمت
‫تا اون یکی راننده‌مو فراری بدی؟

700
00:47:49,575 --> 00:47:53,453
‫گوش کن، اون مغرور و ازخودراضیـه.
‫هنوز باید خیلی چیزها یاد بگیره.

701
00:47:57,457 --> 00:48:00,252
‫تو مغرور و ازخودراضی بودی و
‫باید کلی چیز یاد می‌گرفتی

702
00:48:00,335 --> 00:48:03,088
‫من نیومدم راهنمای کسی بشم.
‫اومدم مسابقه بدم.

703
00:48:03,171 --> 00:48:05,799
‫نه، سانی. اومدی منو سکته بدی

704
00:48:07,092 --> 00:48:08,635
هیئت مدیره پاچه‌مو گرفته و

705
00:48:10,345 --> 00:48:13,307
باید تصمیم بگیرم که
این آبروریزی رو ادامه بدم یا

706
00:48:13,348 --> 00:48:15,267
همین الان تمومش کنم -
تا آخر فصل وقت داری -

707
00:48:15,267 --> 00:48:18,228
تا اون موقع سهام ایپکس از
!دستشویی گاو هم بی‌ارزش‌تر میشه

708
00:48:18,812 --> 00:48:20,647
...سانی! ای خدا

709
00:48:23,400 --> 00:48:24,735
یکم از کیت برام بگو

710
00:48:25,861 --> 00:48:27,696
ماشین. می‌خوام در مورد ماشین باهاش صحبت کنم

711
00:48:27,779 --> 00:48:30,157
اون اولین زنیـه که مدیر بخش فنی
یه تیم فرمول یک شده

712
00:48:30,240 --> 00:48:31,575
دل و جرئت می‌خواد

713
00:48:31,658 --> 00:48:34,328
لعنتی. با این می‌خوای مُخ بزنی؟

714
00:48:34,411 --> 00:48:35,537
از صد کیلومتری می‌فهمه

715
00:48:35,621 --> 00:48:36,788
نمی‌خوام مخشو بزنم

716
00:48:36,872 --> 00:48:39,249
ببخشید. من بد فهمیدم -
متأهلـه؟ -

717
00:48:39,333 --> 00:48:42,753
خیلی‌خب، تا نرسیدیم بوداپست
از اون وان یخ بیرون نمیای

718
00:48:42,836 --> 00:48:44,171
از جات جُم نمی‌خوری

719
00:48:46,632 --> 00:48:47,841
...میگم، روبن

720
00:48:49,968 --> 00:48:51,803
با این ماشین فکر اول شدن رو
از سرت بنداز بیرون

721
00:49:37,849 --> 00:49:39,768
سلام. سلام

722
00:49:39,851 --> 00:49:41,103
آره، شرمنده. سلام، سلام

723
00:49:41,853 --> 00:49:43,438
رو چی کار می‌کنی؟

724
00:49:43,522 --> 00:49:45,941
دارم روی یه طرح جدید برای
بال جلوی ماشین کار می‌کنم

725
00:49:46,024 --> 00:49:48,193
می‌خوام سرعت ماشین رو
یک‌دهم ثانیه بیشتر کنم

726
00:49:48,276 --> 00:49:51,613
ایول. پیچ‌ها رو هم می‌تونی شبیه‌سازی کنی؟
جریان هوای جانبی رو چی؟

727
00:49:51,697 --> 00:49:53,448
نه، فقط مقاومت هوا تو مسیر مستقیم

728
00:49:53,532 --> 00:49:55,659
ولی اونجاش رو می‌تونیم خودمون حساب کنیم

729
00:49:55,742 --> 00:49:59,663
خیلی‌خب، جریان هوای آشفته‌ی
ماشین جلویی چی؟

730
00:49:59,746 --> 00:50:01,665
...نه، نه دقیقاً، ولی

731
00:50:01,748 --> 00:50:04,751
،وضعیت پیست، کیفیت آسفالت
هوا و دمای محیط چطور؟

732
00:50:04,835 --> 00:50:08,630
ببخشید، می‌خواستی در مورد
مسئله‌ای صحبت کنی؟

733
00:50:08,714 --> 00:50:11,216
کیت، ذهنم رو خوندی

734
00:50:15,721 --> 00:50:19,266
خب، چی شد که شدی اولین زنِ مدیر
بخش فنیِ یه تیم فرمول یک؟

735
00:50:19,349 --> 00:50:20,392
...حتماً

736
00:50:23,979 --> 00:50:26,982
تعهد و تلاش زیادی می‌طلبه

737
00:50:27,065 --> 00:50:30,569
سؤال واجبت این بود؟ -
هوم؟ نوچ -

738
00:50:30,652 --> 00:50:34,322
خیلیا میگن حقم نیست که اینجام و
خوشحالم میشم تو رو هم به لیست‌شون اضافه کنم

739
00:50:34,406 --> 00:50:36,158
اگه منظورت همون چیزی باشه که فکر می‌کنم

740
00:50:36,241 --> 00:50:37,659
من کلاً غیرمستقیم حرف نمی‌زنم

741
00:50:37,743 --> 00:50:39,077
پس از صحبتای رُک و پوست‌کنده خوشت میاد؟

742
00:50:39,119 --> 00:50:40,787
صاف و مستقیم، بدون مسخره‌بازی‌های اضافه

743
00:50:41,997 --> 00:50:43,832
همه خیال می‌کنن روبن زده به سرش

744
00:50:43,915 --> 00:50:45,000
داره دست و پا می‌زنه

745
00:50:45,083 --> 00:50:47,002
میگن شاید توی یه شرطی بهت باخته

746
00:50:47,085 --> 00:50:49,337
سگت رو زیر گرفته

747
00:50:49,421 --> 00:50:54,468
میگن سانی هیز یه ستاره‌ی خاموش نیست

748
00:50:54,551 --> 00:50:55,594
بلکه هیچوقت توی آسمون نبوده

749
00:50:59,473 --> 00:51:02,601
خب، وقتی گفتم از مکالمات صاف و پوست‌کنده
خوشم میاد منظورم خودم بود

750
00:51:02,684 --> 00:51:05,854
،ترجیح میدم بقیه همون تعریف و تمجید
چاپلوسی، پرستش و

751
00:51:05,937 --> 00:51:07,689
گهگاهی هم چرند محض تحویلم بدن

752
00:51:07,773 --> 00:51:10,275
روبن هم همین نقش رو داره؟

753
00:51:10,358 --> 00:51:12,569
.روبن. حرف نداره
...بی‌‌نظیرترین، متین‌ترین

754
00:51:12,652 --> 00:51:14,154
گفت ازش پرسیدی متأهلم یا نه

755
00:51:14,237 --> 00:51:17,741
،بی‌وفاترین، بدجنس‌ترین، شیطان‌صفت‌ترین
سِرتِق‌ترین و دوروترین آدمیـه که می‌شناسم

756
00:51:17,824 --> 00:51:23,747
آره. از بی‌شمار دوست‌ ها و
همسرهای سابقت هم برام گفته

757
00:51:23,747 --> 00:51:25,582
گفت تا می‌‌تونم ازت دوری کنم

758
00:51:25,624 --> 00:51:28,585
خیلی‌خب...بذار توضیح بدم

759
00:51:30,128 --> 00:51:32,297
وقتی می‌خوای با ۳۲۰تا
،وارد پیچ «او روژ» بشی

760
00:51:32,380 --> 00:51:34,341
خوبـه بدونی کی پُشتتـه

761
00:51:35,884 --> 00:51:37,636
،ضمناً محض اطلاعت
،در طول تمام دوران حرفه‌ایم

762
00:51:37,719 --> 00:51:42,224
تابحال سعی نکردم مخ
مدیر بخش فنی رو بزنم

763
00:51:42,307 --> 00:51:46,061
خب، حسابی خیالم راحت شد

764
00:51:50,148 --> 00:51:52,400
حالا اون سؤال واجبی که گفتی چی بود؟

765
00:51:52,484 --> 00:51:53,527
خیلی‌خب

766
00:51:54,694 --> 00:51:58,156
،ردبول، فِراری، مرسدس
آستون مارتین، حالا هم مک‌لارن

767
00:51:58,240 --> 00:51:59,699
همشون تو مسیر مستقیم ما رو شکست میدن

768
00:51:59,741 --> 00:52:02,369
تنها امید ما شکست‌شون توی پیچ‌هاست

769
00:52:02,452 --> 00:52:04,830
یه راهی می‌خوام که بتونم
توی هوای کثیف سرعتم رو حفظ کنم

770
00:52:07,666 --> 00:52:11,586
می‌خوای طراحی‌ها رو تغییر بدم تا
بتونی سپر به سپر ماشین جلویی بری؟

771
00:52:11,670 --> 00:52:13,213
باید ماشین‌مون رو برای نبرد طراحی کنی

772
00:52:14,422 --> 00:52:16,550
ایمنیش رو چیکار کنم؟

773
00:52:16,633 --> 00:52:18,009
حالا کی گفت ایمن باشه؟

774
00:52:20,595 --> 00:52:21,763
سؤالت این بود؟

775
00:52:21,847 --> 00:52:23,140
آره

776
00:52:23,223 --> 00:52:24,349
این هم از صحبت رُک و مستقیم

777
00:52:25,684 --> 00:52:26,726
واقعاً ضروریـه

778
00:52:32,482 --> 00:52:35,235
،شرط می‌بندم تو آینه که نگاه می‌کنی

779
00:52:35,318 --> 00:52:41,658
یه گاوچرونِ لوتیِ بی‌ریا و یاغی می‌بینی

780
00:52:41,741 --> 00:52:44,619
.از کسی دستور نمی‌گیره
راه خودشو میره. آره؟

781
00:52:44,703 --> 00:52:46,246
یه گرگ تنها

782
00:52:47,247 --> 00:52:48,874
خب، خبرای جدید واست دارم

783
00:52:48,957 --> 00:52:51,877
.فرمول یک یه ورزش تیمیـه
.همیشه بوده

784
00:52:51,960 --> 00:52:54,504
شاید واسه همین توش به جایی نرسیدی؟

785
00:52:55,922 --> 00:52:57,257
تنها سؤالی که پیش میاد اینـه که

786
00:52:57,340 --> 00:52:59,718
«چرا سانی هیز برگشته به فرمول یک؟»

787
00:52:59,801 --> 00:53:04,306
به این میگن یه سؤال واجب و درست‌حسابی

788
00:53:08,560 --> 00:53:11,855
،هر موقع یه مسابقه رو تموم کردی
من هم به حرفات گوش میدم

789
00:54:06,826 --> 00:54:08,995
« جاشوا پیرس در جایگاه ۹اُم »

790
00:54:33,228 --> 00:54:36,523
،«در مسابقات «گرندپریِ اسپانیا
،راننده‌ی آمریکاییِ تازه‌کار، سانی هیز

791
00:54:36,606 --> 00:54:40,527
به تازگی قرارداد جدیدی امضاء کرد و
به نظر می‌رسید آینده‌ی درخشانی در انتظارشـه

792
00:54:40,610 --> 00:54:44,239
هیز به خاطر سبک رانندگیِ
تهاجمی‌اش زبان‌زدِ خاص و عام شده بود

793
00:54:44,322 --> 00:54:48,201
،از دید برخی نسنجیده و بی‌ملاحظه بود
با اینحال، همین باعث شد که

794
00:54:48,285 --> 00:54:50,996
در طول فصل پله‌به‌پله
رتبه‌های جدول رو بالا بره و

795
00:54:51,079 --> 00:54:53,832
مصرانه به دنبال اولین پیروزیش
در فرمول یک قدم برداره

796
00:54:55,750 --> 00:54:58,503
هیز در دورهای اولیه
،جایگاه و وضعیت خوبی داشت

797
00:54:58,586 --> 00:55:01,381
پُشت رتبه‌ی اول، آیرتون سنا، حرکت می‌کرد

798
00:55:01,464 --> 00:55:03,675
منتها زمانی که هیز یک
حرکت خطرناک انجام داد و

799
00:55:03,758 --> 00:55:08,221
از سمت بیرونی یک راست‌گرد با
،سرعت بالا به سمت سنا هجوم برد

800
00:55:08,305 --> 00:55:11,808
در کسری از ثانیه فاجعه‌ای هولناک رقم خورد

801
00:55:11,891 --> 00:55:14,352
خدای من! همین الان جلوی چشمام
پرت شد سمت راست

802
00:55:14,436 --> 00:55:15,854
می‌تونید لاشه‌اش رو سمت راست ببینید

803
00:55:15,937 --> 00:55:18,523
خدا می‌دونه اونجا چه خبره

804
00:55:18,606 --> 00:55:20,525
آره، به نظر وخیم میاد

805
00:55:20,608 --> 00:55:23,611
...باید اعتراف کنم، به نظر
انگار واقعاً کمک‌لازمـه
(گرندپریِ اسپانیا ۱۹۹۳)

806
00:55:23,695 --> 00:55:25,530
در حال حاضر کسی به کمکش نرفته

807
00:55:25,613 --> 00:55:27,615
.مسابقه متوقف شده
.پرچم قرمز برافراشته شده

808
00:55:27,699 --> 00:55:29,492
...مقداری شبیه

809
00:55:45,550 --> 00:55:47,052
« گرندپری مجارستان »
« ورزشگاه هونگارورینگ »

810
00:55:47,093 --> 00:55:50,597
طبق مدل‌سازی‌های ما همه‌ی تیم‌ها دنبال
اینن که مسابقه رو با یه توقف تموم کنن

811
00:55:50,680 --> 00:55:54,768
نقشه‌ی اول، بین دورهای ۲۷ تا ۳۳ از
لاستیک متوسط میریم روی سفت

812
00:55:54,851 --> 00:55:57,228
،نقشه‌ی دوم از متوسط رو سفت
،بعدش دوباره متوسط

813
00:55:57,312 --> 00:56:01,149
،بازه‌ی اول از دور ۱۶ تا ۲۱
بازه‌ی دوم از ۴۵ تا ۵۱

814
00:56:01,232 --> 00:56:02,859
نقشه‌ی سوم برای لاستیک‌های نرم که
اصلاً منطقی نیست

815
00:56:02,942 --> 00:56:04,986
تو این دما، لاستیک‌ها خیلی داغ میشن

816
00:56:06,905 --> 00:56:08,323
حرف دیگه‌ای نبود؟

817
00:56:08,406 --> 00:56:10,450
بله -
بله، جاشوا؟ -

818
00:56:10,533 --> 00:56:12,452
پس فقط باید مسابقه بدیم، آره؟

819
00:56:12,535 --> 00:56:13,787
کسی سعی نکنه قهرمان‌بازی در بیاره

820
00:56:13,870 --> 00:56:15,789
بیاید پیچ‌های اول رو تر و تمیز رد کنیم

821
00:56:15,872 --> 00:56:18,083
،از اونجایی که از پشت شروع می‌کنیم
،دور اول رو نمی‌تونیم ببریم

822
00:56:18,124 --> 00:56:21,336
پس باید امیدوار باشیم جلوتر
چندتا فرصت نصیب‌مون بشه، خب؟

823
00:56:21,419 --> 00:56:22,462
آره -
آره -

824
00:56:22,504 --> 00:56:24,005
فرصت‌هامون رو خودمون می‌سازیم

825
00:56:25,423 --> 00:56:27,300
ببخشید؟ داشتم تره خرد می‌کردم؟

826
00:56:28,676 --> 00:56:29,761
امیدوار بودن که نشد راهکار

827
00:56:33,848 --> 00:56:35,100
حرف دیگه‌ای نداری، استاد؟

828
00:56:36,017 --> 00:56:37,936
...عه

829
00:56:38,561 --> 00:56:39,604
سریع برونیم؟

830
00:56:57,747 --> 00:56:59,707
چراغ‌های قرمز خاموش شدن و
مسابقه شروع شد

831
00:56:59,791 --> 00:57:02,377
،یه شروع فوق‌العاده برای هملیتون
فرستاپن باهاش درگیره

832
00:57:02,460 --> 00:57:05,463
...پیاستری، ژو، لکلرک
حالا هم دوتا راننده‌ی ایپکس جی‌پی

833
00:57:06,756 --> 00:57:08,633
ولی گاسلی راهشون رو می‌بنده

834
00:57:08,716 --> 00:57:10,385
نمی‌ذاره پیشروی کنن

835
00:57:17,642 --> 00:57:20,895
هنوز پیچ اولـه ولی
سه‌تا ماشین از دور خارج شدن

836
00:57:20,979 --> 00:57:24,149
گاسلی، اوکون و راننده‌ی آلفاتاوری، سونودا

837
00:57:24,232 --> 00:57:25,775
.رفتم روی خرده‌ریزه‌ها
.لاستیک‌هام رو چک کنید

838
00:57:25,859 --> 00:57:28,361
.آره، لاستیک راستِ عقبت پنچره
.همین دور بیا پیت‌باکس

839
00:57:28,445 --> 00:57:31,406
.همون پیچ اول
.باید فاتحه‌ی این مسابقه رو بخونیم

840
00:57:31,489 --> 00:57:33,700
لعنتی. گندش بزنن

841
00:57:37,328 --> 00:57:39,330
داره میاد! بریم

842
00:57:39,414 --> 00:57:41,082
نقشه‌ی سوم رو اجرا می‌کنیم

843
00:57:41,166 --> 00:57:43,376
نه، نقشه‌ی سوم واسه لاستیک‌های نرمـه

844
00:57:43,460 --> 00:57:45,420
تو این گرما ده دور هم دووم نمیارن. نه

845
00:57:45,503 --> 00:57:46,713
.جواب منفیـه، سانی
.نقشه‌ی اول

846
00:57:46,796 --> 00:57:48,173
نقشه‌ی اول نقشه‌ی اولـه چون

847
00:57:48,173 --> 00:57:49,382
برای وقتیـه که همه چی بر وفق مراده

848
00:57:49,382 --> 00:57:50,425
الان به نظرت چیزی بر وفق مراده؟

849
00:57:50,884 --> 00:57:52,760
نقشه‌ی سوم. لاستیک‌های نرم

850
00:57:52,760 --> 00:57:55,430
.تصمیمش با اون نیست
.بهش بگید نقشه‌ی اول، مرتیکه‌ی عوضی

851
00:57:56,973 --> 00:57:58,349
!خیلی‌خب، بریم
بیاریدشون بیرون! لاستیک‌های سفت

852
00:57:58,433 --> 00:57:59,809
مگه کرید؟ گفتم نرم

853
00:58:05,523 --> 00:58:08,526
مشکل ماشین چیـه؟ -
راننده‌اش -

854
00:58:08,610 --> 00:58:10,570
احمقی؟ باید با لاستیک‌های سفت بری

855
00:58:10,653 --> 00:58:13,281
همه تو این مسابقه فقط
یه بار میان پیت‌باکس

856
00:58:13,364 --> 00:58:15,200
اگه هر کار بقیه کردن ما هم بکنیم، می‌بازیم

857
00:58:17,076 --> 00:58:19,370
!مجبورش کن حرکت کنه -
چطوری؟ -

858
00:58:19,454 --> 00:58:22,457
خیال کردی از لاستیک‌ها
سر در نمیام؟ ناسلامتی مکانیک بودم

859
00:58:22,540 --> 00:58:25,960
!با دست خالی پنج‌تا قهرمانی آوردم

860
00:58:29,255 --> 00:58:30,548
لاستیک‌هایی که می‌خواد بهش بدید

861
00:58:31,883 --> 00:58:33,218
خیلی‌خب، بریم -
!برید، برید، تعویض کنید -

862
00:58:33,259 --> 00:58:34,719
!بجنبید، زود باشید
!سریع تعویض کنید

863
00:58:40,016 --> 00:58:41,017
آماده باشید

864
00:58:41,059 --> 00:58:42,602
برای چی؟

865
00:58:47,732 --> 00:58:49,150
« دور دهم »

866
00:58:50,235 --> 00:58:53,071
جِی‌پی چندمـه؟ -
الان ۱۴اُم -

867
00:58:55,698 --> 00:58:57,575
خیلی‌خب، برو که رفتیم

868
00:58:57,659 --> 00:58:59,035
،هیز بالاخره یه حرکتی زد

869
00:58:59,118 --> 00:59:01,621
.داره میره سراغ کوین مگنوسن
!یه حمله‌ی لحظه‌آخری

870
00:59:01,704 --> 00:59:03,873
بال جلوییش صدمه دید

871
00:59:03,957 --> 00:59:08,086
هر راننده‌ای می‌دونه مگنوسن همچین
حرکت ناشیانه‌ای رو بی‌جواب نمی‌ذاره

872
00:59:08,169 --> 00:59:09,921
ای داد

873
00:59:10,004 --> 00:59:12,006
نقشه‌ی سومش ایجاد هرج و مرجـه

874
00:59:12,840 --> 00:59:14,551
حالا باید یه ماشین ایمنی وارد کار بشه که

875
00:59:14,634 --> 00:59:16,010
همیشه مسابقات رو به هم می‌ریزه

876
00:59:16,094 --> 00:59:17,387
،سرعت جایگاه‌های اول رو کم می‌کنه

877
00:59:17,470 --> 00:59:19,180
ماشین‌‌ها رو به هم نزدیک می‌کنه و

878
00:59:19,264 --> 00:59:21,683
به تیم‌ها فرصت این رو میده که
یه توقف کوتاه توی پیت‌باکس داشته باشن که

879
00:59:21,766 --> 00:59:23,977
نصفِ حالت عادی زمان می‌بره

880
00:59:24,060 --> 00:59:25,395
ماشین ایمنی. میریم پیت‌باکس، آره؟

881
00:59:25,478 --> 00:59:26,813
،یه لحظه وایسا. کیت

882
00:59:26,896 --> 00:59:27,981
حالا که ماشین ایمنی اومده

883
00:59:28,064 --> 00:59:29,524
باید تا فرصت هست ازش استفاده کنیم؟

884
00:59:29,607 --> 00:59:31,609
هنوز زوده. اگه نریم پیت‌باکس
می‌تونیم چند جایگاه بریم بالاتر

885
00:59:31,693 --> 00:59:35,196
.نیا پیت‌باکس
.تو مسیر بمون. گاز بده، جاشوا

886
00:59:35,280 --> 00:59:37,115
در اواسط جدول تغییراتی رُخ داده

887
00:59:37,198 --> 00:59:40,118
جاشوا پیرس به رتبه‌ی ۱۲اُم صعود کرده

888
00:59:40,201 --> 00:59:42,287
بهتره این داداش‌مون گند نزنه تو مسابقه‌ام

889
00:59:47,917 --> 00:59:48,960
حالا چندمـه؟

890
00:59:49,043 --> 00:59:50,336
الان ۱۲اُم

891
00:59:57,218 --> 00:59:58,928
خیلی‌خب. نقشه‌ی سوم. آماده باشید

892
01:00:00,138 --> 01:00:01,389
می‌خواد تکرارش کنه

893
01:00:03,808 --> 01:00:05,184
« دور چهاردهم »

894
01:00:05,226 --> 01:00:07,687
هیز از ماشین پُشت سرش یه دور عقب‌تره

895
01:00:07,770 --> 01:00:11,232
باید بذاره بوتاس رد بشه وگرنه
پنج ثانیه جریمه میشه

896
01:00:11,316 --> 01:00:13,901
هیز حسابی کار رو برای بوتاس سخت کرده

897
01:00:13,985 --> 01:00:16,988
طبق قوانین باید قبل از گذشتن از
،۳تا پرچم آبی بذاره بوتاس رد بشه

898
01:00:17,071 --> 01:00:18,906
وگرنه ممکنـه جریمه بشه

899
01:00:18,990 --> 01:00:21,576
میگم، صرفاً یه ایده‌ست ها ولی
چرا خودت نمی‌شینی پُشت فرمون؟

900
01:00:23,620 --> 01:00:25,955
.سانی، برات پرچم آبی زدن
.بذار بوتاس رد بشه

901
01:00:27,165 --> 01:00:29,000
بجنب. بیا نزدیک‌تر

902
01:00:30,793 --> 01:00:32,545
سانی، می‌شنوی؟

903
01:00:32,629 --> 01:00:34,005
شنیدم. می‌ذارم رد شه

904
01:00:35,673 --> 01:00:37,091
ای وای، شرمنده

905
01:00:37,175 --> 01:00:39,010
!دوباره بال جلوش رو زد

906
01:00:39,093 --> 01:00:41,929
حالا یه ماشین ایمنی دیگه هم وارد میشه

907
01:00:42,013 --> 01:00:45,266
از اونجا که هر کدوم از اون بال‌ها
،دویست هزار پونده

908
01:00:45,350 --> 01:00:47,727
شاید کم‌کم تو فکر این بیفتن که
دُنگ سانی رو ازش بگیرن

909
01:00:53,232 --> 01:00:55,360
.بچه‌ها، بازم فرصت هست بیام پیت‌باکس
.تو رو خدا بگید بیام پیت‌باکس

910
01:00:55,401 --> 01:00:57,028
داریم بررسی می‌کنیم

911
01:00:57,111 --> 01:00:59,530
بگید ادامه بده -
نیا پیت‌باکس. ادامه بده -

912
01:00:59,614 --> 01:01:01,949
راننده‌های بیشتری دارن
لاستیک‌هاشون رو عوض می‌کنن ولی

913
01:01:02,033 --> 01:01:05,870
.جاشوا پیرس همچنان داره ادامه میده
.الان هم به جایگاه ۱۱اُم صعود کرد

914
01:01:08,873 --> 01:01:10,166
ببین کی برگشته

915
01:01:14,128 --> 01:01:15,755
می‌دونم، می‌دونم. آماده میشیم

916
01:01:19,300 --> 01:01:20,468
داره چیکار می‌کنه؟

917
01:01:22,428 --> 01:01:23,888
گمونم می‌خواد برامون یه امتیاز بگیره

918
01:01:26,224 --> 01:01:28,226
به جِی‌پی بگو حواسش به لاستیک‌هاش باشه

919
01:01:29,686 --> 01:01:32,313
جاشوا، مراقب لاستیک‌هات باش، خب؟

920
01:01:32,397 --> 01:01:34,065
باید تا آخر مسابقه دووم بیاری

921
01:01:34,148 --> 01:01:36,859
تا آخر؟ غیب گفتی؟ معلومـه آخر میشم

922
01:01:38,152 --> 01:01:39,487
« دور شصت و ششم »

923
01:01:40,279 --> 01:01:42,782
در حالی که چهار دور از این مسابقه‌ی
،گاز و ترمز باقی مونده

924
01:01:42,824 --> 01:01:44,742
،به لطف سانی هیز

925
01:01:44,826 --> 01:01:46,911
،راننده‌ای که کمک شایانی بهش کرده
یعنی هم‌تیمیش، در جایگاه دهمـه

926
01:01:46,994 --> 01:01:49,831
دوازده ثانیه هم از استرول جلوتره

927
01:01:51,207 --> 01:01:52,250
به جِی‌پی بگو فاصله‌شو حفظ کنه

928
01:01:52,333 --> 01:01:54,252
گاز بده

929
01:01:54,335 --> 01:01:57,505
.لاستیک‌هام دیگه نمی‌کِشن، پسر
منتظر چی هستید؟

930
01:01:57,547 --> 01:01:59,340
دریافت شد. باید لاستیک‌ها رو عوض کنیم

931
01:01:59,424 --> 01:02:01,175
هر دور داره بیشتر از یه ثانیه عقب میفته

932
01:02:01,384 --> 01:02:02,844
منتظر باش

933
01:02:02,927 --> 01:02:04,429
.وارد پیچ دوم میشیم
هیز با ویلیامز درگیره و

934
01:02:04,429 --> 01:02:06,639
از مسیر خارجش می‌کنه

935
01:02:06,681 --> 01:02:08,349
خدایی، منتظر چی هستیم؟

936
01:02:11,978 --> 01:02:13,104
سانی از مسیر خارج شده

937
01:02:13,146 --> 01:02:15,815
خیلی هم از مسیر خارج شده

938
01:02:15,940 --> 01:02:17,400
این می‌تونه به ماشینش صدمه بزنه

939
01:02:17,525 --> 01:02:19,819
نقشه‌ی سوم

940
01:02:20,653 --> 01:02:22,530
ای وای. شرمنده، بچه‌ها

941
01:02:22,655 --> 01:02:26,534
این سومین ماشین ایمنی‌ایـه که
به خاطر راننده‌ی ایپکس جی‌پی وارد میشه و

942
01:02:26,659 --> 01:02:30,121
حسابی سرعتِ مسابقاتِ
گرندپری مجارستان» رو می‌گیره»

943
01:02:30,163 --> 01:02:32,415
،یه توقف زیر سه ثانیه
اینجوری جایگاه دهمش حفظ میشه

944
01:02:32,457 --> 01:02:33,708
پیت‌باکس، جاشوا. بیا پیت‌باکس

945
01:02:33,750 --> 01:02:35,168
دریافت شد. اومدم

946
01:02:37,712 --> 01:02:39,255
چی گفتی؟

947
01:02:39,297 --> 01:02:41,674
جاشوا پیرس بالاخره میره پیت‌باکس

948
01:02:41,716 --> 01:02:45,094
،اگه توقفش خیلی طولانی نشه
می‌تونه جزو ده‌تای اول بمونه

949
01:02:54,312 --> 01:02:56,606
خیلی حیاتیـه

950
01:02:56,731 --> 01:03:00,610
پیرس باید قبلِ خروج از مسیرِ پیت‌باکس از
استرول سبقت بگیره تا جایگاه دهمی‌اش حفظ بشه

951
01:03:01,360 --> 01:03:02,612
،حالا که پرچم‌های زرد برافراشته شدن

952
01:03:02,653 --> 01:03:05,072
همه‌ی ماشین‌ها باید
،تو همون جایگاهی که هستن بمونن

953
01:03:05,198 --> 01:03:07,366
...یعنی به لطف سانی هیز -
!ایول -

954
01:03:07,408 --> 01:03:09,494
مسابقه با ماشین ایمنی تموم میشه -
!آره -

955
01:03:09,535 --> 01:03:11,370
!وگاس -
!چی؟ وای -

956
01:03:12,497 --> 01:03:14,665
!ایول

957
01:03:14,791 --> 01:03:16,209
!آره، جیگر

958
01:03:27,220 --> 01:03:29,013
یه تخته‌ات کمـه، داداش

959
01:03:29,096 --> 01:03:31,307
تهش دهم شدی دیگه. نیشت چرا بازه؟

960
01:03:33,976 --> 01:03:35,812
،بعد از سه جایگاه نخست

961
01:03:35,853 --> 01:03:38,356
همیلتون و پیاستری به ترتیب
،در رده‌ی چهارم و پنجم هستن

962
01:03:38,439 --> 01:03:40,441
...جاشوا پیرس هم در رتبه‌ی دهم -
عالیه-

963
01:03:40,525 --> 01:03:42,819
...اولین امتیاز اکسپنسیفای ایپکس جی‌پی رو -
آره، عزیزم -

964
01:03:42,944 --> 01:03:44,403
براشون کسب می‌کنه

965
01:03:46,989 --> 01:03:49,826
منو دیدی؟ خیلی خفن بود، نه؟

966
01:03:49,867 --> 01:03:52,411
اَلوعده وفا. مسابقه رو تموم کردم -
آره، آخر شدی -

967
01:03:52,537 --> 01:03:54,247
وقتی تو میگی انگار اول شدم

968
01:04:00,962 --> 01:04:02,630
می‌دونم بعداً باید برید
دیدنِ ناطران مسابقات

969
01:04:02,755 --> 01:04:05,842
من... ممنون. ممنون -
کارت عالی بود. آره -

970
01:04:05,883 --> 01:04:08,970
،هنوز با دوران اوجم فاصله دارم
،دارم خم و چم این ماشین رو یاد می‌گیرم

971
01:04:09,053 --> 01:04:10,888
ولی شک ندارم به روزای خوبم برمی‌گردم

972
01:04:10,972 --> 01:04:14,267
،یه تاکتیک فریبنده توی سیلورستون
...خرابکاری توی مسابقات اینجا در مجارستان

973
01:04:14,350 --> 01:04:15,768
شما قبلاً از ورود به کازینوها منع شدید

974
01:04:15,852 --> 01:04:17,061
می‌خواید از شرکت در مسابقات
فرمول یک هم منع بشید؟

975
01:04:17,144 --> 01:04:18,563
کل تیم رو هم با کِشتی خودتون غرق کنید؟

976
01:04:18,604 --> 01:04:20,565
گوش کن، دان، نظرت چیـه شرط ببندیم؟

977
01:04:20,648 --> 01:04:22,859
تو ۱۰ پوند بذار، من ۱۰ هزار پوند

978
01:04:22,984 --> 01:04:25,778
،اگه تو مسابقات مونتزا مقام کسب کردیم
من می‌برم. اگه نکردیم، تو می‌بری

979
01:04:25,862 --> 01:04:27,363
شرط ببندیم دیگه، پسر

980
01:04:27,446 --> 01:04:28,573
فقط لب و دهن نباش

981
01:04:30,283 --> 01:04:31,993
به درک. قبولـه

982
01:04:32,076 --> 01:04:33,786
ممنون -
خیلی ممنون -

983
01:04:33,870 --> 01:04:36,622
آهای. دیگه کنفرانس خبری نذار

984
01:04:36,706 --> 01:04:38,666
نه، سانی، بهتره رسانه‌ها رو
با خودت چپ نندازی

985
01:04:38,749 --> 01:04:40,084
وگرنه جریمه میشی

986
01:04:40,167 --> 01:04:41,711
از دستمزدم کمش کن

987
01:04:41,794 --> 01:04:43,045
اونو کم کنیم چیزی ازش نمی‌مونه

988
01:04:44,213 --> 01:04:45,506
می‌دونی، باید اعتراف کنم

989
01:04:47,133 --> 01:04:48,217
همچین بدک هم نیست

990
01:04:49,677 --> 01:04:52,847
یه حال و هوای سرکشانه به برندمون میده

991
01:04:55,933 --> 01:04:56,976
هوم

992
01:05:05,943 --> 01:05:06,986
دوباره اجراش کن

993
01:05:15,578 --> 01:05:17,663
از کِی اونجاست؟

994
01:05:17,747 --> 01:05:20,958
از صبح. با فشارهای مختلف لاستیک‌ها و
ارتفاعات مختلف ماشین‌ها تمرین می‌کنه

995
01:05:22,376 --> 01:05:24,003
زمان‌هاش چطوریـه؟

996
01:05:24,086 --> 01:05:25,504
تونست نیم ثانیه از زمانش کم کنه

997
01:05:30,968 --> 01:05:32,720
همون ارتفاع و فشار رو برای من هم تنظیم کنید

998
01:05:53,824 --> 01:05:55,701
حتماً نصفه‌شبـه. چشمام دوتایی می‌بینه

999
01:05:57,954 --> 01:06:00,414
.قول دادم دیگه
.دارم برای نبرد می‌سازمش

1000
01:06:01,958 --> 01:06:03,167
،«تو مسابقات «گرندپری هلند

1001
01:06:03,167 --> 01:06:04,794
با سرعت ۳۲۲ کیلومتر بر ساعت

1002
01:06:04,877 --> 01:06:07,380
وارد پیچ تارزان میشی

1003
01:06:07,463 --> 01:06:09,715
آره. دیره بگم شکر خوردم؟

1004
01:06:09,799 --> 01:06:11,342
آره

1005
01:06:17,848 --> 01:06:19,642
،در جواب سؤالت هم

1006
01:06:19,725 --> 01:06:23,312
تو بخش هوافضای لاکهید کار می‌کردم که
...روبن اومد و

1007
01:06:24,480 --> 01:06:26,649
از کار و رفتارم خوشش اومد و

1008
01:06:26,732 --> 01:06:30,403
ایده‌ی هیجانِ جون کندن برای
یک‌دهم ثانیه‌اش منو جذب کرد

1009
01:06:31,904 --> 01:06:35,741
،سفر به دور دنیا
...غلغله‌ی جمعیت

1010
01:06:35,825 --> 01:06:38,619
با شوهرم در میون گذاشتم

1011
01:06:41,372 --> 01:06:44,083
در جا شد شوهر سابقم

1012
01:06:46,627 --> 01:06:47,670
شب بخیر

1013
01:06:48,587 --> 01:06:49,630
شب بخیر

1014
01:07:14,697 --> 01:07:16,073
می‌دونی ساعت چنده؟

1015
01:07:16,866 --> 01:07:18,284
خیلی‌خب

1016
01:07:18,367 --> 01:07:19,702
از جاشوا برام بگو

1017
01:07:19,744 --> 01:07:22,663
« گرندپری ایتالیا »
« پیست ناتزیوناله مونتزا »

1018
01:07:26,792 --> 01:07:28,627
خیلی‌خب، یکی دیگه از
:جملات بابام این بود که

1019
01:07:28,711 --> 01:07:30,421
.آهسته یعنی روون»
«روون یعنی سریع

1020
01:07:31,714 --> 01:07:33,924
،امروز با کسپر اسمولینسکی

1021
01:07:34,008 --> 01:07:36,177
زک براون و فردریک واسور در خدمت‌تون هستیم

1022
01:07:36,260 --> 01:07:39,805
.کسپر با تو شروع می‌کنیم
داخل مسابقه‌ی قبلی توی مجارستان

1023
01:07:39,889 --> 01:07:42,099
...تیم‌تون نتیجه‌ی فوق‌العاده‌ای گرفت -
ممنون -

1024
01:07:42,183 --> 01:07:47,188
ولی سانی شما رو انداخته رو مرز
جریمه شدن و تخطی از قوانین

1025
01:07:47,271 --> 01:07:49,815
این تنها راهکارتونـه و

1026
01:07:49,899 --> 01:07:52,568
اینکه اصلاً قطعه‌‌ی یدکی‌ای براتون مونده؟

1027
01:07:54,361 --> 01:07:55,613
ما هم مثل بقیه مسابقه میدیم

1028
01:07:55,696 --> 01:07:56,906
شیوه‌ی مسابقات تغییر می‌کنه

1029
01:07:56,989 --> 01:07:59,366
باید خودمون رو وفق بدیم، درست نیست؟

1030
01:07:59,450 --> 01:08:01,452
خب، زک، میشه تو هم نظرت رو بگی؟

1031
01:08:01,535 --> 01:08:05,289
.چون قبلاً با هیز مسابقه دادی
.می‌دونی اون روباه مکار چه حقه‌هایی سوار می‌کنه

1032
01:08:06,874 --> 01:08:10,127
،صد درصد. اول بگم که
الان دیگه روباه‌مون سنی ازش گذشته

1033
01:08:10,211 --> 01:08:12,213
،گوشه‌چشمی بهش داریم

1034
01:08:12,296 --> 01:08:13,422
می‌دونی، از جلو می‌پاییمش

1035
01:08:13,506 --> 01:08:15,132
،فرد

1036
01:08:15,216 --> 01:08:16,634
تیم فراری نگران نیست؟

1037
01:08:16,717 --> 01:08:19,428
نظر فراری در مورد ایپکس چیـه؟

1038
01:08:19,512 --> 01:08:21,263
نظری نداریم

1039
01:08:35,402 --> 01:08:39,532
!سانی! حرف نداری

1040
01:08:39,865 --> 01:08:42,827
شروع خوبِ دیروزمون باعث شد الان توی
موقعیت بهتری برای ادامه‌ی مسابقه باشیم

1041
01:08:42,827 --> 01:08:45,412
جایگاه ۱۰ام و ۱۵ام

1042
01:08:45,496 --> 01:08:47,414
پس میریم برای دوتا توقف پیت‌باکس

1043
01:08:47,498 --> 01:08:52,002
.نقشه‌ی اول، از متوسط به سفت، دوباره متوسط
.نقشه‌ی دوم، توقف دوم هم لاستیک سفت میندازیم

1044
01:08:52,086 --> 01:08:54,463
خب، با این اوصاف، پیست مشکلی ایجاد نمی‌کنه؟

1045
01:08:54,547 --> 01:08:56,298
از من نپرس. از اون بپرس

1046
01:08:58,300 --> 01:08:59,468
برای جِی‌پی خوبـه

1047
01:08:59,969 --> 01:09:01,220
من با سفت شروع می‌کنم

1048
01:09:02,346 --> 01:09:04,515
.نه، آسفالت سرده
.ماشینت از زمین جدا میشه

1049
01:09:04,598 --> 01:09:06,725
درستـه

1050
01:09:06,809 --> 01:09:09,520
سه هفته‌ست که نُقل هر محفلی این شده که
من چقدر بی‌احتیاطم

1051
01:09:09,603 --> 01:09:12,731
،همه می‌ترسن از مسیر بیرون‌شون کنم

1052
01:09:12,815 --> 01:09:14,900
واسه همین کسی حواسش به اون نیست

1053
01:09:17,319 --> 01:09:20,739
امروز، تو ما رو برنده می‌کنی

1054
01:09:26,996 --> 01:09:28,330
« دور بیستم »

1055
01:09:28,372 --> 01:09:31,542
بیست دور از مسابقه توی مونتزا گذشته و
راننده‌ها چند دسته شدن

1056
01:09:31,625 --> 01:09:34,295
نفرات برتر با مکس فرستاپن در جایگاه اول
،دارن از بقیه فاصله می‌گیرن

1057
01:09:34,378 --> 01:09:36,964
جاشوا پیرس هم دوباره برگشته به جایگاه ۱۰اُم

1058
01:09:37,047 --> 01:09:39,717
در همین حین، سانی هیز جلوی
،بقیه ماشین‌ها رو گرفته

1059
01:09:39,800 --> 01:09:41,218
پُشت سرتش توی صف دی‌آراس گیر افتادن

1060
01:09:43,179 --> 01:09:44,972
وضعیت پیرس انگار عالیـه و

1061
01:09:45,055 --> 01:09:46,765
،به راحتی می‌تونه توی ۱۰تای برتر بمونه

1062
01:09:46,849 --> 01:09:49,518
شاید حتی بتونه برای
سه‌تا جایگاه اول تلاش کنه

1063
01:09:51,854 --> 01:09:54,106
ولی هنوز خیلی تا پایان مسابقه مونده و

1064
01:09:54,190 --> 01:09:57,902
،هواشناسی هم گفته احتمال داره بارون بیاد
پس هر چیزی ممکنـه

1065
01:09:57,985 --> 01:09:59,862
لاستیک‌هام ترکیدن. میام پیت‌باکس

1066
01:09:59,945 --> 01:10:01,363
باشه، شنیدم. پیت‌باکس

1067
01:10:01,447 --> 01:10:03,115
تیم ایپکس جی‌پی داره

1068
01:10:03,199 --> 01:10:04,491
لاستیک‌های جدید برای هیز آماده می‌کنه

1069
01:10:04,575 --> 01:10:05,784
این باعث میشه بقیه‌ی تیم‌ها هم

1070
01:10:05,868 --> 01:10:08,287
برن پیت‌باکس تا یه وقت موقع خروج
کسی نیفته جلوشون

1071
01:10:08,370 --> 01:10:10,122
عه، نظرم عوض شد

1072
01:10:10,206 --> 01:10:11,749
!اما، نه
،نرفت پیت‌باکس

1073
01:10:11,832 --> 01:10:14,001
در حالی که تمام ماشین‌های پُشت سرش زدن کنار تا

1074
01:10:14,084 --> 01:10:18,339
،لاستیک‌هاشون رو تعویض کنن
انگار اون خیال می‌کنه لاستیک جدید لازم نداره

1075
01:10:18,422 --> 01:10:20,799
برعکسِ چیزی که میگه رو انجام بدیم؟

1076
01:10:20,883 --> 01:10:22,593
منتظر بمونید تا لاستیک‌هام خراب شن

1077
01:10:23,886 --> 01:10:25,095
مگه نگفت لاستیک‌هاش نابود شدن؟

1078
01:10:25,179 --> 01:10:26,764
گمونم منظورش اینـه تجزیه بشن

1079
01:10:29,934 --> 01:10:31,977
.لاستیک چپِ عقبم پنچر شده
.میام پیت‌باکس

1080
01:10:32,061 --> 01:10:34,021
هیز بالاخره رفت لاستیک‌هاشو تعویض کنه

1081
01:10:34,104 --> 01:10:36,649
،عجب فاجعه‌ای
سنگ‌ریزه‌ها ریختن توی مسیر

1082
01:10:36,732 --> 01:10:39,985
حالا همه باید سرعت‌شون رو کم کنن تا
تیم پیست بتونه سریع سنگ‌ها رو جمع کنه

1083
01:10:40,069 --> 01:10:41,445
مسابقه موقتاً لغو میشه

1084
01:10:41,528 --> 01:10:45,157
همه سرعت‌شون رو به ۴۰ درصدِ
سرعتِ حرکت‌شون کاهش میدن و

1085
01:10:45,241 --> 01:10:47,534
تمامی راهکارهایی که
تو سر داشتن پنبه میشن

1086
01:10:47,618 --> 01:10:50,412
برای همین الان بهترین موقع‌ست که برن پیت‌باکس

1087
01:10:50,496 --> 01:10:52,206
،چون در حالی که وارد مسیر پیت‌باکس میشی

1088
01:10:52,289 --> 01:10:55,167
رقبات مجبورن شدیداً سرعت‌شون رو کاهش بدن و

1089
01:10:55,251 --> 01:10:57,878
،وقتی دوباره برمی‌گردی به مسیر
خیلی عقب نمیفتی

1090
01:10:57,962 --> 01:10:59,380
غلط نکنم نباید بیام پیت‌باکس، درستـه؟

1091
01:10:59,463 --> 01:11:01,298
دریافت شد. جاشوا، نیا پیت‌باکس

1092
01:11:01,382 --> 01:11:03,759
می‌خوایم از بقیه سبقت بگیری -
فهمیدم -

1093
01:11:03,842 --> 01:11:05,844
،بالا یعنی پایین
پایین یعنی بالا

1094
01:11:13,060 --> 01:11:16,397
سانی هیز قبل از خروج از
پیت‌باکس مقداری تعلل کرد و

1095
01:11:16,480 --> 01:11:19,024
حالا دقیقاً جلوی مکس فرستاپنـه

1096
01:11:19,108 --> 01:11:20,609
ای کلک

1097
01:11:20,693 --> 01:11:22,820
هیز توی مسیر پیت‌باکس
سرعتش رو یکم کم کرده که

1098
01:11:22,903 --> 01:11:26,615
همین باعث میشه ردبول و دوتا فراری‌هایی که
پُشت سرشن زمانِ باارزشی رو از دست بدن

1099
01:11:26,699 --> 01:11:27,992
گاز بده، جاشوا. گاز بده

1100
01:11:28,075 --> 01:11:29,868
الان چهارمی. چهارم

1101
01:11:29,952 --> 01:11:33,998
کی داره از اون پُشت خودشو می‌رسونه؟
کسی نیست جز جاشوا پیرس

1102
01:11:34,081 --> 01:11:36,083
!بزن بریم ببینیم چی میشه -
!آره -

1103
01:11:36,166 --> 01:11:37,751
...در حال حاضر همه چی داره -
لعنتی -

1104
01:11:37,835 --> 01:11:40,296
.به نفعش پیش میره
.شرط می‌بندم حتی تو خواب هم نمی‌دید

1105
01:11:40,379 --> 01:11:43,257
ولی هیز می‌تونه فرستاپن رو
یکم دیگه معطل کنه؟

1106
01:11:43,340 --> 01:11:46,427
فرستاپن سر پیچ اول سعی می‌کنه
سبقت بگیره ولی راه به جایی نمی‌بره

1107
01:11:46,510 --> 01:11:49,263
.خروجش از پیچ بهتر بود
.وارد کوروا گرانده میشیم

1108
01:11:49,346 --> 01:11:51,682
لعنتی، عجب راننده‌ایـه -
فرستاپن می‌خواد سبقت بگیره -

1109
01:11:51,765 --> 01:11:53,475
سانی هیز با دقت آینه‌هاشو نگاه می‌کنه

1110
01:11:53,559 --> 01:11:55,644
باید بذاره مکس فرستاپن رد بشه

1111
01:11:55,728 --> 01:11:57,521
آره، حقم بود

1112
01:11:57,604 --> 01:12:00,024
مکس نشون میده که از این کار
،هیز خوشش نیومده

1113
01:12:00,107 --> 01:12:03,694
،حق هم داره
ناسلامتی دارن میرن سمت پیچ اِس‌شکلِ دوم

1114
01:12:03,777 --> 01:12:06,363
جاشوا پیرس در جایگاه چهارم پیچ رو رد می‌کنه و

1115
01:12:06,447 --> 01:12:08,991
حالا خیلی به سه جایگاه اول نزدیک‌تره

1116
01:12:09,950 --> 01:12:11,744
« دور چهل و ششم »

1117
01:12:12,119 --> 01:12:15,122
فقط ۷ دور دیگه مونده و
بارون داره شروع میشه

1118
01:12:15,205 --> 01:12:18,125
ببینیم کی خطر نمی‌کنه و با
لاستیک‌های متوسط ادامه میده و

1119
01:12:18,208 --> 01:12:20,377
کی ممکنـه با این آسفالت لغزنده
ریسک کنه و تعویض نکنه

1120
01:12:27,176 --> 01:12:29,094
.کنترل کردن این داره سخت میشه، بچه‌ها
نقشه چیـه؟

1121
01:12:29,178 --> 01:12:32,931
تو الان چهارمی. فکر می‌کنیم نفر دوم و سوم
،لاستیک‌هاشون رو با متوسط عوض می‌کنن

1122
01:12:33,015 --> 01:12:34,683
نفر اول هم با همون لاستیک‌ها
داره ادامه میده

1123
01:12:34,767 --> 01:12:36,268
تصمیمت چیـه؟ -
سانی می‌خواد چیکار کنه؟ -

1124
01:12:37,311 --> 01:12:38,854
خودت چی فکر می‌کنی؟

1125
01:12:38,937 --> 01:12:39,980
نمیام پیت‌باکس -
دریافت شد -

1126
01:12:42,149 --> 01:12:44,943
دوتا فراری‌ها میان تا لاستیک‌هاشون رو
با متوسط تعویض کنن

1127
01:12:45,027 --> 01:12:47,529
ببینیم دیگه کی‌ها تصمیم می‌گیرن خطر نکنن

1128
01:12:47,613 --> 01:12:51,241
جورج راسل میره پیت‌باکس و
جاشوا پیرس جایگاه دوم رو تصاحب می‌کنه

1129
01:12:52,076 --> 01:12:55,537
.سانی، جاشوا لاستیک‌هاشو عوض نکرد
،اگه بتونه یه مسیر خشک پیدا کنه

1130
01:12:55,621 --> 01:12:56,830
می‌تونه تو جایگاه دوم مسابقه رو تموم کنه

1131
01:12:56,830 --> 01:12:57,873
دوم کافی نیست

1132
01:12:59,124 --> 01:13:00,876
گندش بزنن

1133
01:13:00,959 --> 01:13:02,586
خیلی‌خب، میام برای تعویض

1134
01:13:02,669 --> 01:13:05,214
لاستیک‌های متوسط -
!بزنید بریم! داره میاد -

1135
01:13:11,845 --> 01:13:14,681
چقدر از من عقب‌ترن؟ -
سی ثانیه -

1136
01:13:14,765 --> 01:13:16,600
یا خدا. می‌خواد فرستاپن رو
از دور خارج کنه

1137
01:13:16,683 --> 01:13:18,685
وقتی پیچ‌ها رو رد کردن بهم بگو

1138
01:13:18,769 --> 01:13:21,772
.بهش نگو! جفت ماشین‌ها رو جریمه می‌کنن
.بُردمون رو باطل می‌کنن

1139
01:13:21,855 --> 01:13:22,898
فقط بهم اعتماد کن، باشه؟

1140
01:13:25,526 --> 01:13:27,778
دارم گاز میدم ولی بهش نمی‌رسم

1141
01:13:27,861 --> 01:13:29,863
همزمان که رتبه‌های برتر
،به مسیر صاف می‌رسن

1142
01:13:29,947 --> 01:13:32,866
سانی هیز دوباره سر استراتژی با
تیمش اختلاف پیدا کرده

1143
01:13:32,950 --> 01:13:34,326
حالا -
!نه -

1144
01:13:35,869 --> 01:13:38,455
چه عجب، هیز دوباره برمی‌گرده به مسیر و

1145
01:13:38,539 --> 01:13:40,457
دقیقاً جلوی فرستاپن قرار می‌گیره

1146
01:13:40,541 --> 01:13:43,627
جلوتر یه پرچم آبی می‌گیره تا
بذاره فرستاپن رد بشه ولی

1147
01:13:43,710 --> 01:13:48,006
تا اون موقع، راننده‌ی هلندی باید با
هوای کثیفِ هیز دست و پنجه نرم کنه

1148
01:13:48,090 --> 01:13:50,008
بعد از هر پیچ همچنان جلوش می‌مونه و

1149
01:13:50,092 --> 01:13:52,511
سرعت فرستاپن رو به اندازه‌ی
کسری از ثانیه کم می‌کنه و

1150
01:13:52,594 --> 01:13:56,140
این فرصت رو برای جاشوا پیرس
فراهم می‌کنه که بهش بره

1151
01:13:56,223 --> 01:13:57,391
دارم می‌بینمش. چیزی نمونده

1152
01:13:58,600 --> 01:14:00,394
به جِی‌پی بگو بیاد پُشت سر من

1153
01:14:00,477 --> 01:14:04,231
باشه. جاشوا، سانی رو دنبال کن -
پُشت سرشم -

1154
01:14:05,524 --> 01:14:07,234
فرستاپن فاصله می‌گیره

1155
01:14:07,317 --> 01:14:09,820
ولی حالا جاشوا پیرس میرسه

1156
01:14:09,903 --> 01:14:11,613
به بال عقبِ هم‌تیمیش

1157
01:14:11,697 --> 01:14:13,991
پیرس از جریان هوای پُشت هیز استفاده می‌کنه و

1158
01:14:14,074 --> 01:14:16,910
،زمانش رو بهبود می‌بخشه
ولی داره کورکورانه می‌رونه

1159
01:14:19,746 --> 01:14:21,665
.یالا. پُشت من بمون
.پُشت من بمون

1160
01:14:28,422 --> 01:14:29,631
سبقت بگیر. رد شو

1161
01:14:29,715 --> 01:14:31,175
ازش سبقت بگیر. سبقت بگیر -
خیلی‌خب -

1162
01:14:31,175 --> 01:14:33,385
!کمین کرده بود و بوم

1163
01:14:33,469 --> 01:14:35,429
جاشوا پیرس عین برق و باد
از سانی هیز رد میشه 

1164
01:14:35,429 --> 01:14:37,598
مسیر مستقیمِ قبل از پیچ اول -
فهمیدم -

1165
01:14:37,681 --> 01:14:41,477
.جاشوا، سانی میگه منتظر مسیر مستقیم بمون
.مسیر قبل از پیچ اول

1166
01:14:43,103 --> 01:14:44,855
درست پُشت سرشم

1167
01:14:44,938 --> 01:14:47,232
می‌تونم ردش کنم

1168
01:14:47,316 --> 01:14:49,610
پیرس عین سایه فرستاپن رو تعقیب می‌کنه و

1169
01:14:49,693 --> 01:14:52,529
با ۳۲۰تا داره توی مسیر مستقیم حرکت می‌کنه

1170
01:14:52,613 --> 01:14:54,114
اگه فرصت ببینم، سبقت می‌گیرم

1171
01:14:54,198 --> 01:14:56,492
تازه‌کار تو پیچ یازدهم
سعی می‌کنه سبقت بگیره

1172
01:14:57,117 --> 01:14:58,160
!نه، نه

1173
01:14:59,703 --> 01:15:01,371
،پیرس میره بغل ردبول

1174
01:15:01,455 --> 01:15:04,124
...برای اولین بار چرخ‌هاش ازش جلو می‌زنه

1175
01:15:04,208 --> 01:15:07,127
!ایپکس جی‌پی...نه

1176
01:15:07,211 --> 01:15:08,420
!نه

1177
01:16:44,558 --> 01:16:46,435
یه ذره درک ندارید

1178
01:16:56,069 --> 01:16:58,363
برنادت، حالش چطوره؟

1179
01:16:58,447 --> 01:16:59,781
وضعش پایداره

1180
01:16:59,865 --> 01:17:01,450
الان داره استراحت می‌کنه

1181
01:17:04,244 --> 01:17:06,663
از شنیدنش خوشحال شدیم

1182
01:17:06,747 --> 01:17:09,166
.بابت اتفاقی که افتاد متأسفم
...مشخصاً

1183
01:17:09,249 --> 01:17:11,209
سانی. بیا اینجا، لطفاً

1184
01:17:25,849 --> 01:17:28,685
...فقط می‌خوام بگم که

1185
01:17:28,769 --> 01:17:30,228
جاشوا گفته بود عوضی ای

1186
01:17:33,023 --> 01:17:34,399
آره، تعجبی نداره

1187
01:17:34,483 --> 01:17:36,693
به نظر من یه عوضی خطرناکی

1188
01:17:38,904 --> 01:17:41,448
...خانم پیرس -
شما مگه هم‌تیمی نیستید؟ -

1189
01:17:41,531 --> 01:17:42,824
باید هوای همدیگه رو داشته باشید

1190
01:17:42,908 --> 01:17:45,577
ولی تو وادارش کردی چنان
کار خطرناکی انجام بده که

1191
01:17:45,661 --> 01:17:47,621
تا لب گور رفت

1192
01:17:49,456 --> 01:17:52,250
...خیلی‌خب، گوش کنید -
نه، تو گوش کن -

1193
01:17:53,043 --> 01:17:54,878
جاشوا پسرمـه

1194
01:17:56,338 --> 01:17:58,465
،اگه دوباره بلایی سرش بیاد

1195
01:17:58,548 --> 01:18:00,217
روزگارت رو سیاه می‌کنم

1196
01:18:00,300 --> 01:18:02,552
بلایی سرت میارم که تا عمر داری دیگه نتونی

1197
01:18:02,636 --> 01:18:04,429
از تخت بیمارستان بلند شی

1198
01:18:05,389 --> 01:18:06,431
گرفتی؟

1199
01:18:08,684 --> 01:18:10,102
آره

1200
01:18:27,661 --> 01:18:29,204
سانی، سانی

1201
01:18:29,287 --> 01:18:32,040
به نظرت جاشوا به خاطر اتفاقی که
توی مونتزا افتاد تو رو مقصر می‌دونه؟

1202
01:18:35,669 --> 01:18:38,630
سانی، بیخیال

1203
01:18:38,714 --> 01:18:41,091
مشخصاً همه چی زیر سر تو بود

1204
01:18:41,174 --> 01:18:44,636
تو گفتی توی اون شرایط خطرناک
،لاستیک‌هاش رو عوض نکنه

1205
01:18:44,720 --> 01:18:48,306
،حتی اگه بهش می‌گفتی سبقت نگیره
بهرحال جلوتر تصادف نمی‌کرد؟

1206
01:18:48,390 --> 01:18:50,225
اجازه بدید. اجازه بدید

1207
01:18:50,308 --> 01:18:52,644
جاشوا مرخص شده. داره حالش بهتر میشه

1208
01:18:52,728 --> 01:18:54,938
منتظر بازگشتش طی هفته‌های آتی هستیم

1209
01:18:55,021 --> 01:19:00,569
،تا اون موقع، راننده‌ی ذخیره‌مون
...لوکا کورتز، به جای اون می‌رونه و

1210
01:19:00,569 --> 01:19:02,779
سؤال بعد -
!سؤال رو جواب بدید -

1211
01:19:05,866 --> 01:19:08,785
هفته‌ای سرسام‌آور برای
اکسپنسیفای ایپکس جی‌پی و

1212
01:19:08,869 --> 01:19:11,955
دوباره، علت تمام ماجراها
کسی نیست جز سانی هیز

1213
01:19:12,038 --> 01:19:15,667
خیلیا اون رو مقصرِ تصادف هولناکِ
هم‌تیمیش در مونتزا می‌دونن

1214
01:19:15,751 --> 01:19:20,380
سبک مخاطره‌آمیز و
،پُرریسکش کل شرکت‌کننده‌ها رو نگران کرده

1215
01:19:20,464 --> 01:19:24,301
در حالی که صحبت‌ها در مورد
،مقصر اصلی اتفاق ادامه داره

1216
01:19:24,384 --> 01:19:27,763
دکترها اعلام کردن که پیرس
سه مسابقه‌ی بعدی رو به علت

1217
01:19:27,846 --> 01:19:31,767
سوختگی دستش و طی کردن
روند بهبودش از دست میده

1218
01:19:32,976 --> 01:19:36,062
« گرندپری هلند »
« پیست پارک زندورت »

1219
01:19:39,649 --> 01:19:42,152
امروز می‌خوایم با قطعه‌ی جدید
مخصوص نبردمون مسابقه بدیم

1220
01:19:42,235 --> 01:19:46,239
طراحی‌های جدید جریان هوای
زیر ماشین رو بهبود می‌بخشه و

1221
01:19:46,323 --> 01:19:49,951
بهمون اجازه میده در معرض هوای کثیف
بدون افت عملکرد بتونیم رانندگی کنیم

1222
01:19:50,035 --> 01:19:53,246
یعنی باید تمام مسابقه
تو فاصله‌ی نزدیک بمونیم

1223
01:19:53,330 --> 01:19:56,500
...نقشه‌ی سوم این هفته‌مون هم

1224
01:20:02,798 --> 01:20:06,176
ما رو فرستادن تهِ خط استارت چون
از سبک رانندگی‌مون خوش‌‌شون نمیاد

1225
01:20:06,259 --> 01:20:08,512
مهم نیست. برن به درک

1226
01:20:09,387 --> 01:20:12,432
چون اگه تو بتونی یک‌دهم ثانیه
،سرعت‌مون رو بیشتر کنی

1227
01:20:12,516 --> 01:20:16,353
...همینطور تو، تو و من

1228
01:20:16,436 --> 01:20:18,939
اگه هر کس توی این اتاق
،سهم خودش رو انجام بده

1229
01:20:19,022 --> 01:20:20,774
میشه هر دور یه ثانیه

1230
01:20:20,857 --> 01:20:25,612
بعد از ۷۲ دور، میشه فرق بین اول و آخر

1231
01:20:27,656 --> 01:20:28,698
...نقشه‌ی سوم

1232
01:20:30,367 --> 01:20:31,952
نقشه‌ی سوم برای جنگـه

1233
01:20:34,579 --> 01:20:39,626
جنگ، جنگ، جنگ

1234
01:20:39,709 --> 01:20:45,131
،جنگ، جنگ
جنگ، جنگ

1235
01:21:07,404 --> 01:21:09,364
این هم هیز توی ماشین ارتقایافته‌ی ایپکس

1236
01:21:09,447 --> 01:21:12,617
بعد از ماجرای مونتزا
،تیم‌شون جریمه شد و رفتن ته جدول

1237
01:21:12,701 --> 01:21:14,494
،ولی حالا اینجاست
،داره از ته جدول می‌تازونه

1238
01:21:14,578 --> 01:21:17,038
الان هم از هم‌تیمی جدیدش
سبقت گرفت، لوکا کورتز

1239
01:21:22,878 --> 01:21:25,755
.می‌رسن به پیچ
.هیز اوکون رو رد می‌کنه

1240
01:21:25,839 --> 01:21:29,259
.دور آخر از این هیجان‌انگیزتر نمی‌شد
.چه پایان خارق‌العاده‌ای

1241
01:21:55,827 --> 01:21:58,121
« گرندپری ژاپن »
« پیست سوزوکا »

1242
01:22:06,129 --> 01:22:08,465
یه حمله‌ی دلیرانه‌ی دیگه از هیز

1243
01:22:08,548 --> 01:22:11,384
انگار تیم ایپکس جی‌پی
نقطه‌ی قوتش رو پیدا کرده

1244
01:22:11,468 --> 01:22:15,388
هر دور سه‌دهم ثانیه سرعت‌شون
بیشتر شده، اون هم فقط توی پیچ‌ها

1245
01:22:18,767 --> 01:22:20,518
توی دور آخر، سانی هیز داره

1246
01:22:20,602 --> 01:22:23,939
زور می‌زنه تا از سمتِ داخل پیچ سبقت بگیره
ولی انگار نمی‌تونه کامل ردش کنه

1247
01:22:24,022 --> 01:22:26,566
جورج راسل تو جایگاه ششم می‌مونه ولی

1248
01:22:26,650 --> 01:22:30,070
این بهترین رتبه‌ی ایپکس جی‌پی تا اینجاست

1249
01:22:30,111 --> 01:22:33,114
یه جایگاه ۷ جسورانه -
!جنگ! حرف نداره -

1250
01:22:36,534 --> 01:22:38,745
،هر مسابقه‌ای که نباشی
طرفدارها فراموشت می‌کنن

1251
01:22:38,828 --> 01:22:40,914
سانی انگار همیشه یه قدم ازت جلوتره

1252
01:22:42,666 --> 01:22:46,252
از کجا معلوم؟ شاید داره
چوب لای چرخت می‌ذاره، جاش

1253
01:22:46,336 --> 01:22:47,712
شاید داره چوب لای چرخت می‌ذاره

1254
01:22:56,554 --> 01:22:59,182
« گرندپری مکزیک »
« پیست هرمانوس رودریگز »

1255
01:22:59,557 --> 01:23:02,185
فرستاپن و لکلرک چسبیدن به هم

1256
01:23:02,268 --> 01:23:05,313
.فرستاپن از داخل میره
.پرز از سمتِ بیرونی میره

1257
01:23:05,397 --> 01:23:07,857
پرز با شارل لکرک تصادف می‌کنه و

1258
01:23:07,941 --> 01:23:11,987
سانی هیز ماشینش رو عین مارمولک
از وسط اون بلبشو در میاره

1259
01:23:41,725 --> 01:23:43,601
واقعاً تا لحظه‌ی آخر منتظر موند

1260
01:23:43,685 --> 01:23:47,313
هیز از داخل خودشو رد می‌کنه و
حالا یه مسیر مستقیم تا خط پایان مونده تا

1261
01:23:47,397 --> 01:23:50,316
بهترین جایگاه‌شون رو تا الان کسب کنن، پنجم

1262
01:23:50,400 --> 01:23:52,318
،به تیم طراحی‌تون اضافه حقوق بدید

1263
01:23:52,402 --> 01:23:54,988
چون قطعات جدید ماشین‌هاتون رو
از این رو به اون رو کرده

1264
01:23:55,071 --> 01:23:57,323
،اگه جاشوا پیرس داره تماشا می‌کنه

1265
01:23:57,407 --> 01:24:00,326
:حتماً داره با خودش میگه
«اگه من بودم چی می‌شد؟»

1266
01:24:05,790 --> 01:24:08,084
داره تو رو بازیچه‌ی خودش می‌کنه، جاش

1267
01:24:08,168 --> 01:24:11,504
!بازیچه‌اش نباش! بازیچه‌اش نباش! بازیچه‌اش نباش

1268
01:24:15,759 --> 01:24:17,635
چند هفته پیش کی باورش می‌شد؟

1269
01:24:17,719 --> 01:24:21,681
تیم اکسپنسیفای ایپکس جی‌پی چشم کل دنیای
مسابقات ماشین‌رانی رو به خودش خیره کرده

1270
01:24:21,765 --> 01:24:24,434
!ایپکس! ایپکس! ایپکس

1271
01:24:29,522 --> 01:24:34,694
انگار دوباره دهه‌ی ۹۰ شده. اگه اون دوران
سانی هیز رو ندیدید، الان برگشته

1272
01:24:36,821 --> 01:24:40,158
« گرندگری بلژیک »
« پیست اسپا-فرانکورشان »

1273
01:24:41,826 --> 01:24:44,287
هر کی آخر بشه صبحونه رو حساب می‌کنه

1274
01:24:52,378 --> 01:24:53,463
ببینید کی برگشته

1275
01:25:00,220 --> 01:25:01,262
سلام

1276
01:25:08,311 --> 01:25:10,230
.خوشحالم برگشتی، جِی‌پی
.دلمون برات تنگ شده بود

1277
01:25:34,087 --> 01:25:35,713
!ایپکس! ایپکس! ایپکس! ایپکس

1278
01:25:54,941 --> 01:25:57,527
چراغ‌های قرمز خاموش شدن و
!مسابقه شروع شد

1279
01:25:57,610 --> 01:25:59,279
شروع خوبی بود و

1280
01:25:59,362 --> 01:26:02,073
همه با احتیاط وارد پیچ لاسورس میشن

1281
01:26:02,157 --> 01:26:03,908
فراری از ردبول جلو زده ولی

1282
01:26:03,992 --> 01:26:09,539
دوتا ماشین ایپکس دارن همکاری
خودشون رو نشون میدن

1283
01:26:09,622 --> 01:26:12,542
یه خوشامدگویی گرم به
،مسابقات برای جاشوا پیرس

1284
01:26:12,625 --> 01:26:14,460
سانی هیز هم از دیدنش خوشحالـه

1285
01:26:14,544 --> 01:26:18,089
هر دو با هم در جایگاه‌های
چهارم و پنجم قرار می‌گیرن

1286
01:26:18,173 --> 01:26:20,675
حالا وارد مسیر مستقیم کمل میشیم

1287
01:26:20,758 --> 01:26:25,346
.همه سرعت‌شون رو افزایش میدن
.سانی هیز از جاشوا پیرس جلوتره

1288
01:26:25,430 --> 01:26:28,808
انگار از اون تصادف کاملاً بهبود پیدا کرده

1289
01:26:28,892 --> 01:26:32,604
.ماشینش داره عین ساعت کار می‌کنه
.دارن با هم همکاری می‌کنن

1290
01:26:32,687 --> 01:26:36,274
ولی صبر کنید، پیرس پشت سرشـه و
از جریان هوای پُشتش استفاده می‌کنه

1291
01:26:36,357 --> 01:26:38,776
می‌خواد ازش سبقت بگیره؟

1292
01:26:38,860 --> 01:26:41,571
وارد پیچ اِس‌شکل میشیم و
!چرخ‌هاشون به همدیگه خورد

1293
01:26:41,654 --> 01:26:43,573
...یه فاجعه‌ی دیگه برای ایپکس

1294
01:26:43,656 --> 01:26:47,118
سانی هیز از دور خارج میشه و
!میره روی سنگ‌ریزه‌ها

1295
01:26:48,661 --> 01:26:50,079
!عوضی‌‌ها

1296
01:26:50,163 --> 01:26:53,499
اعضای این تیم چه مرگ‌شونـه؟

1297
01:26:53,583 --> 01:26:57,378
این اولین مسابقه‌شون در کنار همدیگه
پس از مدت‌هاست و طولی نکشید که تصادف کردن

1298
01:26:59,797 --> 01:27:01,174
کارت خوب بود، جاشوا -
آفرین، رفیق -

1299
01:27:02,342 --> 01:27:03,801
!یوهو

1300
01:27:03,885 --> 01:27:06,429
،دوباره از این غلط‌ها بکنی
دندون‌هات رو می‌ریزم تو دهنت

1301
01:27:06,512 --> 01:27:08,514
هیچکس ‫الکی نمی‌تونه از ما رد بشه، درستـه؟

1302
01:27:08,598 --> 01:27:10,433
مسخره می‌کنی؟
خیال کردی سال دیگه جایی توی تیم داری؟

1303
01:27:10,516 --> 01:27:12,602
چون همین الان گند زدی تو شانست

1304
01:27:12,685 --> 01:27:15,188
همینقدر احمقی -
!گند زدی. باختی -

1305
01:27:15,271 --> 01:27:16,648
اصلاً چرا باید به حرفات گوش بدم، پسر؟ -
آهای -

1306
01:27:19,192 --> 01:27:21,736
ببین، داداش. ذره‌ای برام مهم  نیستی

1307
01:27:21,819 --> 01:27:24,155
،اگه می‌خوای گند بزنی تو حرفه‌ات
راه باز، جاده دراز

1308
01:27:24,239 --> 01:27:26,407
.امثال تو رو زیاد دیدم
.یهو ظهور می‌کنید و زود هم محو میشید

1309
01:27:26,699 --> 01:27:28,201
!هیچکس براش مهم نیست

1310
01:27:28,284 --> 01:27:32,247
ولی گند می‌زنی تو کار روبن؟
کسی که پُشتت بود؟ چوب لای چرخ تیم می‌کنی؟

1311
01:27:33,790 --> 01:27:34,999
عمراً بذارم

1312
01:27:40,505 --> 01:27:43,633
مرسی، مربی -
!خودت رو جمع و جور کن -

1313
01:27:43,716 --> 01:27:46,302
...پسره‌ی احمق! ای خدا

1314
01:27:54,727 --> 01:27:56,145
نظر کلی‌تون در مورد
مسابقه‌ی امروز چیـه؟

1315
01:27:56,145 --> 01:27:59,274
عه، بدک نبود

1316
01:27:59,357 --> 01:28:01,859
.ماشین خیلی بهتر شده
.مثل اینکه تیم‌مون گل کاشته

1317
01:28:03,319 --> 01:28:05,071
فقط حیف شد که امروز با سانی تصادف کردم

1318
01:28:06,155 --> 01:28:07,282
واقعاً ناراحت‌کننده‌ست

1319
01:28:08,866 --> 01:28:10,785
« شهر لاس وگاس ازتون ممنونـه »

1320
01:28:14,914 --> 01:28:17,250
« گرندپری لاس وگاس »
« پیست استریپ »

1321
01:28:21,379 --> 01:28:22,714
« سانی »

1322
01:28:27,260 --> 01:28:29,595
« مهمونی شامِ تیمی، ساعت ۹ شب »

1323
01:28:35,268 --> 01:28:36,686
سلام، چطوری؟ -
سلام، شما چطورید؟ -

1324
01:28:36,769 --> 01:28:38,104
عالی. حرف ندارم

1325
01:28:40,481 --> 01:28:42,275
بقیه‌ی تیم کجان؟ -
از این طرف، آقایون -

1326
01:28:44,736 --> 01:28:46,404
سانی، جاشوا رو که می‌شناسی

1327
01:28:46,487 --> 01:28:48,906
جاشوا، سانی

1328
01:28:48,990 --> 01:28:50,908
مطمئنم جفت‌تون شایعات رو شنیدید

1329
01:28:50,992 --> 01:28:53,953
اگه فیل هوا نکنید
،هممون از کار بی کار میشیم

1330
01:28:54,037 --> 01:28:56,122
،واسه شروع هم
باید تو مسیر مسابقه بمونید

1331
01:28:56,205 --> 01:28:58,291
جِی‌پی که نبود اوضاع‌مون خوب بود

1332
01:28:58,374 --> 01:28:59,542
نبودم چون به حرف تو گوش کردم

1333
01:28:59,625 --> 01:29:01,210
بگی‌نگی -
درضمن بهم نگو جِی‌پی -

1334
01:29:01,294 --> 01:29:03,087
.لقبتـه دیگه
.انتخابش با خودت نیست

1335
01:29:03,171 --> 01:29:05,256
.اسم خودت هم با عقل جور در نمیاد
بالاخره سانی یا هیزی؟

1336
01:29:05,340 --> 01:29:06,299
نمی‌دونیم، مگه نه، کیت؟

1337
01:29:06,299 --> 01:29:07,842
بچه‌ها

1338
01:29:07,925 --> 01:29:09,469
من بهتون ماشین ندادم؟

1339
01:29:12,305 --> 01:29:14,265
شما هم در عوض یه لطفی در حقم بکنید

1340
01:29:14,349 --> 01:29:15,641
ورق بازی

1341
01:29:15,725 --> 01:29:17,810
یالا. می‌دونم همراهتـه

1342
01:29:19,312 --> 01:29:21,230
،جلسه‌ی تیمیِ منـه
هر کاری من میگم می‌کنیم

1343
01:29:21,314 --> 01:29:23,149
پوکر بازی می‌کنیم -
بیخیال -

1344
01:29:23,232 --> 01:29:25,902
آره. هر کی بُرد فردا میشه
،راننده‌ی شماره‌ی یک

1345
01:29:25,985 --> 01:29:27,695
اگر هم من بُردم، خودم انتخاب می‌کنم

1346
01:29:30,031 --> 01:29:31,699
این یارو کارش قمار نبوده؟ -
اوهوم، چرا -

1347
01:29:31,824 --> 01:29:33,618
اگه بازیش خوب بود، الان تو وَن زندگی می‌کرد؟

1348
01:29:35,328 --> 01:29:36,454
تگزاس هولدم؟

1349
01:29:43,419 --> 01:29:45,296
سانی دوست داره رُک و پوست‌کنده حرفشو بزنه

1350
01:29:45,380 --> 01:29:47,048
مگه نه، سانی؟

1351
01:29:47,131 --> 01:29:49,050
آره، اینطور میگن -
خب، پس بیاید صحبت کنیم -

1352
01:29:49,133 --> 01:29:50,259
کی اول میگه؟

1353
01:29:50,343 --> 01:29:52,011
من -
من -

1354
01:29:52,095 --> 01:29:53,846
نه، خودم اول میگم

1355
01:29:53,930 --> 01:29:57,141
فرق بین جاشوا پیرس و
سانی هیز چیـه؟

1356
01:29:57,225 --> 01:29:58,518
چندین دهه اختلاف سنی

1357
01:29:58,601 --> 01:30:00,686
تجربیاتی که با زحمت به دست اومده -
از زندگی تو ون؟ -

1358
01:30:00,770 --> 01:30:01,813
آزادی تمام‌عیار

1359
01:30:01,896 --> 01:30:03,231
بازنده‌ی تمام‌عیار

1360
01:30:03,314 --> 01:30:05,441
مَردی اینو میگه که
هنوز با مامانش زندگی می‌کنه

1361
01:30:05,525 --> 01:30:07,151
مَردی اینو میگه که دوتا جفت داره

1362
01:30:07,235 --> 01:30:10,196
مَردی اینو میگه که تریپل داره -
مَردی اینو میگه که فول هاوس داره -

1363
01:30:12,407 --> 01:30:14,158
دختر

1364
01:30:14,158 --> 01:30:14,951
من اصلاً با
مامانم زندگی نمی‌کنم

1365
01:30:14,992 --> 01:30:16,202
هر چی تو بگی

1366
01:30:16,202 --> 01:30:17,954
فقط گاهی اوقات برام غذا می‌پزه

1367
01:30:18,037 --> 01:30:19,372
اوهوم

1368
01:30:22,792 --> 01:30:23,835
اقلاً سازنده بود

1369
01:30:24,752 --> 01:30:27,088
قسمت جلویی مغزت کم‌کاره

1370
01:30:29,006 --> 01:30:30,842
چی‌چی؟ -
نمی‌تونی خطر رو ارزیابی کنی -

1371
01:30:30,925 --> 01:30:34,178
.خودت هم تقصیری نداری
.تو این سن مغزت هنوز کامل رشد نکرده

1372
01:30:34,262 --> 01:30:36,013
ولی اگه روزی یاد بگیری صبر پیشه کنی و

1373
01:30:36,097 --> 01:30:38,224
...اینقدر بچه‌بازی در نیاری -
صبر -

1374
01:30:38,391 --> 01:30:40,143
صبر خوبـه -
صبر -

1375
01:30:40,309 --> 01:30:43,688
اون میاد داخل و بدون هیچ مشورتی
افکارش رو بهمون تحمیل می‌کنه

1376
01:30:43,771 --> 01:30:46,107
.گوشش بدهکار نیست
.من سعی می‌کنم ها، ولی اون گوش نمیده

1377
01:30:46,274 --> 01:30:48,526
سانی؟ -
چیـه؟ -

1378
01:31:04,959 --> 01:31:06,127
بازی کردن رو از کی یاد گرفتی؟

1379
01:31:06,169 --> 01:31:08,254
بابام قمارباز بود

1380
01:31:08,337 --> 01:31:11,257
شرط‌های قلمبه‌سلمبه می‌بست؟ -
یه بار یه شرط گنده رو من بست -

1381
01:31:11,340 --> 01:31:12,842
وقتی باباهاتون مُردن چند سال‌تون بود؟

1382
01:31:17,555 --> 01:31:18,598
شرمنده

1383
01:31:18,639 --> 01:31:19,724
سیزده -
سیزده -

1384
01:31:22,602 --> 01:31:23,978
جالبـه

1385
01:31:25,021 --> 01:31:26,564
هدفتون از مسابقه دادن چیـه؟

1386
01:31:26,647 --> 01:31:30,610
پول...شهرت و لباس مجانی

1387
01:31:30,693 --> 01:31:32,737
.اذیتمون کردی با این گوشی
بذارش کنار دیگه، می‌میری؟

1388
01:31:32,820 --> 01:31:34,572
چرا حرف‌هاشون برات مهمـه؟

1389
01:31:34,655 --> 01:31:36,449
.گفتنش واسه تو راحتـه
.همه عاشقتن

1390
01:31:36,532 --> 01:31:37,575
همش سر و صدای الکیـه، پسر

1391
01:31:39,243 --> 01:31:40,953
رانندگیتو بکن

1392
01:31:41,037 --> 01:31:42,163
رانندگیت واقعاً خوبـه

1393
01:31:45,124 --> 01:31:46,459
حتی شاید بشه گفت عالیـه

1394
01:32:26,916 --> 01:32:29,335
ایول

1395
01:32:29,418 --> 01:32:32,338
.اینجا رو باش
.فردا راننده‌ی اول منم

1396
01:32:32,421 --> 01:32:34,048
دارید رفیق میشید؟

1397
01:32:34,131 --> 01:32:35,341
چه قشنگ

1398
01:32:35,424 --> 01:32:37,009
.باید بریم، رفیق
.اسپانسرمون توی اُمنیا پارتی برگزار کرده

1399
01:32:37,093 --> 01:32:38,511
باید با خودم ببرمت

1400
01:32:38,594 --> 01:32:40,972
...عمو سانی، اگه بخوای می‌تونی باهامون

1401
01:32:41,055 --> 01:32:42,515
.قربونت. نمی‌خواد
.فردا مسابقه دارم

1402
01:32:43,599 --> 01:32:46,394
حله. کیت؟ -
نه، ممنون -

1403
01:32:46,477 --> 01:32:48,771
یالا -
بابت کمکت ممنون، کیت -

1404
01:33:00,658 --> 01:33:01,701
،گوش کن

1405
01:33:02,577 --> 01:33:05,162
بذار قضیه رو برات روشن کنم، خب؟

1406
01:33:05,246 --> 01:33:08,541
من هیچوقت وسط فصل و به هیچ وجه
با یکی از اعضای تیم رابطه برقرار نمی‌کنم و

1407
01:33:08,624 --> 01:33:10,876
تنها چیزی که برام جذابـه بُرده

1408
01:33:10,960 --> 01:33:12,628
تو هم الان به یه جفت‌پنج باختی

1409
01:33:38,946 --> 01:33:39,989
سلام

1410
01:34:18,027 --> 01:34:19,362
نباید نوشیدنی می‌خوردم

1411
01:34:24,075 --> 01:34:25,618
کار دیشبت فکر روبن بود؟

1412
01:34:25,701 --> 01:34:27,912
آره. فقط بخش اولش

1413
01:34:27,995 --> 01:34:30,873
...خب -
بعدش نه -

1414
01:34:41,384 --> 01:34:42,426
بگو ببینم

1415
01:34:43,636 --> 01:34:45,388
هدفت از اینجا اومدن چیـه، سانی؟

1416
01:34:48,724 --> 01:34:50,643
داستان خاصی پشتش نیست

1417
01:34:56,524 --> 01:34:57,566
باشه

1418
01:34:59,402 --> 01:35:01,070
من می‌خوام به همه
ثابت کنم اشتباه می‌کردن

1419
01:35:03,197 --> 01:35:05,783
،شوهر سابقم، رئیس قبلیم

1420
01:35:07,660 --> 01:35:09,704
...استاد فیزیک سال اولم

1421
01:35:09,787 --> 01:35:11,247
مردکِ عوضی -
آره -

1422
01:35:13,582 --> 01:35:15,710
تا وقتی هم برنده نشیم، موفق نشدم

1423
01:35:17,211 --> 01:35:21,298
پس متأسفانه مجبورم روی تو حساب کنم

1424
01:35:21,382 --> 01:35:22,425
همم

1425
01:35:28,139 --> 01:35:29,682
من می‌خواستم قهرمان دنیا بشم

1426
01:35:31,434 --> 01:35:32,810
بهترین راننده‌ی تاریخ

1427
01:35:34,645 --> 01:35:36,689
یه بچه بودم که با تمام الگوهام
توی پیست بودم

1428
01:35:36,772 --> 01:35:39,066
سِنا، منسل، پراست

1429
01:35:39,150 --> 01:35:40,609
سریع هم بودم

1430
01:35:42,153 --> 01:35:43,446
نترس بودم

1431
01:35:45,531 --> 01:35:46,615
نوبت من بود

1432
01:35:49,618 --> 01:35:50,661
...بعدش

1433
01:35:54,165 --> 01:35:55,583
همه چی رو از دست دادم

1434
01:35:58,002 --> 01:35:59,211
تصادفه رو میگی؟

1435
01:36:01,213 --> 01:36:04,717
...کارم رو از دست دادم، ثروتم، عقلم

1436
01:36:05,634 --> 01:36:06,802
دیگه مثل سابق نبودم

1437
01:36:08,220 --> 01:36:13,350
شدم یه آشغال عصبانی بداخلاق

1438
01:36:13,434 --> 01:36:16,771
چندان به اون آدم نمی‌بالم

1439
01:36:21,484 --> 01:36:23,611
تا اینکه یه روز فهمیدم واقعاً
چی رو از دست دادم

1440
01:36:23,694 --> 01:36:28,783
بحث عنوان یا جایزه یا...رکورد نبود

1441
01:36:28,866 --> 01:36:32,036
عشقم به مسابقه رو از دست داده بودم

1442
01:36:34,830 --> 01:36:36,081
پس دوباره نشستم پشت فرمون

1443
01:36:37,917 --> 01:36:41,170
.ماشین یا مسابقه‌اش مهم نبود
.مهم نبود مخاطب داره یا نه

1444
01:36:41,253 --> 01:36:44,840
تا وقتی پشت فرمون بودم، حالم خوب بود

1445
01:36:48,052 --> 01:36:49,386
...بعضی وقتا

1446
01:36:58,771 --> 01:37:01,607
چیـه؟ بگو دیگه

1447
01:37:05,319 --> 01:37:10,658
خیلی نادره، ولی بعضی وقتا
توی ماشین یه لحظه‌ای پیش میاد که

1448
01:37:10,741 --> 01:37:13,285
،همه چیز ساکت میشه

1449
01:37:14,119 --> 01:37:15,663
،ضربان قلبم کُند میشه

1450
01:37:17,206 --> 01:37:18,290
به آرامش می‌رسم و

1451
01:37:19,542 --> 01:37:22,127
...می‌تونم همه چی رو ببینم و هیچکس

1452
01:37:22,878 --> 01:37:24,380
هیچکس به گردِ پام نمی‌رسه

1453
01:37:27,675 --> 01:37:30,386
هر بار سوار یه ماشین میشم
دنبال رسیدن به این لحظه‌ام

1454
01:37:33,973 --> 01:37:38,269
،نمی‌دونم دوباره کِی برام پیش میاد
ولی خیلی دلم می‌خوادش

1455
01:37:39,061 --> 01:37:40,312
خیلی

1456
01:37:42,189 --> 01:37:45,234
چون اون لحظه...روی آسمونم

1457
01:38:07,339 --> 01:38:08,924
کیت

1458
01:38:09,008 --> 01:38:10,593
روبن -
کجاست؟ -

1459
01:38:10,676 --> 01:38:11,844
کی کجاست؟

1460
01:38:12,845 --> 01:38:14,263
منظورت چیـه؟

1461
01:38:15,931 --> 01:38:17,182
روبن، خدایی؟

1462
01:38:18,392 --> 01:38:21,061
اولاً، خیلی پررویی

1463
01:38:21,145 --> 01:38:23,480
،ثانیاً، من از روابط کاریم سوءاستفاده نمی‌کنم

1464
01:38:24,440 --> 01:38:25,482
...ثالثاً

1465
01:38:27,943 --> 01:38:29,445
ثالثاً، آره. اون...توی بالکنـه

1466
01:38:32,740 --> 01:38:34,617
خب، سحرخیز شدی -
آماده شید -

1467
01:38:34,700 --> 01:38:36,535
هی، چی شده؟ -
اومدن سراغ ماشین‌مون -

1468
01:38:40,539 --> 01:38:43,334
وظیفه دارم بهتون اطلاع بدم که
یه فرد ناشناس بهمون گزارش داده

1469
01:38:43,417 --> 01:38:45,669
پرّه‌های شاسی جدیدتون
برخلاف قوانینـه

1470
01:38:45,753 --> 01:38:47,046
کی گزارش داده؟

1471
01:38:47,129 --> 01:38:48,714
نمی‌تونم بگم

1472
01:38:48,797 --> 01:38:51,508
جناب، ما خیلی وقت پیش
طرح‌هامون رو ارائه دادیم

1473
01:38:51,592 --> 01:38:52,635
درستـه؟ -
آره -

1474
01:38:52,718 --> 01:38:53,928
شما هم همه رو تأیید کردید

1475
01:38:54,011 --> 01:38:56,180
،گزارش شده قطعاتی که باهاشون مسابقه می‌دید

1476
01:38:56,263 --> 01:38:58,474
مال شرکت خودتون نیستن

1477
01:38:58,557 --> 01:39:00,184
چی؟ حرف‌تون مسخره‌ست

1478
01:39:00,267 --> 01:39:02,937
،طبق اطلاعاتی که به دست‌مون رسیده
احتمالش هست

1479
01:39:03,020 --> 01:39:05,356
صبر کنید. اینا رو از کجا آوردید؟
اینا مدارک داخلی‌ان

1480
01:39:05,439 --> 01:39:07,816
این تیم اهل قانون‌شکنی نیست، جناب. نه

1481
01:39:07,900 --> 01:39:08,984
به حرفتون چندان اعتمادی نیست

1482
01:39:09,068 --> 01:39:10,903
مدارک ممکنه جعلی باشن

1483
01:39:10,986 --> 01:39:12,363
ماشین‌تون تحت بررسیـه

1484
01:39:12,446 --> 01:39:13,572
روند کار رو که می‌دونید -
چی؟ -

1485
01:39:13,656 --> 01:39:15,699
،نمی‌تونید مسابقه بدید
مگر اینکه از قطعاتی که

1486
01:39:15,783 --> 01:39:17,910
قبلاً تأیید شدن استفاده کنید

1487
01:39:17,993 --> 01:39:19,912
!نه -
منظورتون مدل قبلی‌مونـه؟ -

1488
01:39:19,995 --> 01:39:21,413
!مدل قراضه

1489
01:39:21,497 --> 01:39:22,998
خدا بگم چیکارتون نکنه

1490
01:39:23,082 --> 01:39:24,667
توی دو سال گذشته کجا بودید؟
چرا الان؟

1491
01:39:24,750 --> 01:39:27,211
چون ممکنـه بالاخره
یه مسابقه رو ببریم؟ موضوع همینـه؟

1492
01:39:27,294 --> 01:39:30,255
،این دیگه مسابقه نیست، جناب
!سرقت اسناد شرکتیـه

1493
01:39:30,339 --> 01:39:32,174
ببخشید. عذر می‌خوام. برگردید

1494
01:39:32,257 --> 01:39:34,343
!دارم حرف می‌زنم! جناب

1495
01:39:34,426 --> 01:39:35,970
بدون قطعات جدید کارمون ساخته‌ست

1496
01:40:02,955 --> 01:40:06,000
.سانی، ولش کن
.تمرکز کن و مسابقه رو بدون کثیف‌کاری شروع کن

1497
01:40:06,083 --> 01:40:08,127
بدون کثیف‌کاری برنده نمیشیم

1498
01:40:08,210 --> 01:40:10,212
نمیشه کلاً قانون‌شکنی نکنیم؟

1499
01:40:10,295 --> 01:40:12,548
آره، ولی قوانین همیشه
به ضرر ما هستن، مگه نه؟

1500
01:40:16,385 --> 01:40:18,762
دور اول رو بدون زد و خورد تموم کن

1501
01:40:18,887 --> 01:40:21,557
سانی، فقط باید ماشین رو
سالم نگه داریم، خب؟

1502
01:40:26,854 --> 01:40:28,147
سانی؟

1503
01:40:52,755 --> 01:40:55,424
هی، چه خبره؟ -
نمی‌دونم -

1504
01:40:55,466 --> 01:40:56,759
سانی چه مرگشـه؟

1505
01:40:56,800 --> 01:40:59,053
.جاشوا، آره. حواست رو جمع کن
.وضعیتت خوبـه

1506
01:40:59,136 --> 01:41:00,179
چیکار می‌کنه؟

1507
01:41:06,518 --> 01:41:07,728
عصبانی رانندگی می‌کنه

1508
01:41:08,604 --> 01:41:09,772
خوب نیست. اصلاً خوب نیست

1509
01:41:17,237 --> 01:41:19,031
سانی، لاستیک‌هات باید دووم بیارن

1510
01:41:19,156 --> 01:41:20,449
تند نرو

1511
01:41:27,498 --> 01:41:29,833
نه، ماشین رو گذاشته روی
حالت تعیینِ خط

1512
01:41:29,917 --> 01:41:32,169
.باتری ماشین رو خالی می‌کنه
.بگو عوضش کنه

1513
01:41:32,252 --> 01:41:33,629
.سانی، توی حالت تعیین خطی
چی شده؟

1514
01:41:35,255 --> 01:41:36,340
سانی، چه خبره؟

1515
01:41:46,350 --> 01:41:50,896
با سرعت ۳۴۰ کیلومتر بر ساعت...
دارن بلوار لاس‌وگاس رو رد می‌کنن

1516
01:41:50,979 --> 01:41:53,315
یه ترمز شدید می‌کنن و
وارد پیچِ اِس‌شکل میشن

1517
01:41:53,398 --> 01:41:58,070
،سرجیو پرز جلوی سانی هیز قرار داره
ولی هیز با سرعت هر چه تمام‌تر از پیچ خارج میشه

1518
01:41:58,195 --> 01:42:01,073
داره به سرجیو پرز نزدیک میشه و بهش می‌رسه

1519
01:42:01,156 --> 01:42:03,826
متر به متر. سانت به سانت

1520
01:42:03,909 --> 01:42:05,619
اینجا جای خوبی برای ریسک کردن هست؟

1521
01:42:05,702 --> 01:42:07,788
هیز از سمت بیرون
میره برای سبقت

1522
01:42:16,755 --> 01:42:17,798
!نه! نه

1523
01:42:43,073 --> 01:42:44,658
چرا این کارها رو می‌کنیم؟

1524
01:42:46,410 --> 01:42:49,163
مگه تنیس چشـه، ها؟

1525
01:42:49,246 --> 01:42:50,747
یا گلف؟

1526
01:42:50,831 --> 01:42:52,416
نه؟

1527
01:42:55,836 --> 01:42:56,879
خدایا

1528
01:42:58,797 --> 01:43:00,174
الحق که دیوونه‌ایم

1529
01:43:05,179 --> 01:43:07,431
ترک‌خوردگی در مهره‌ی سی۵ گردن»

1530
01:43:08,849 --> 01:43:09,892
خون‌مردگی در ستون فقرات

1531
01:43:10,851 --> 01:43:13,520
شکستگی فشاری در مهره‌های سینه

1532
01:43:13,604 --> 01:43:17,691
وارد شدن ضربه‌ی محکم به سر که
،ممکنـه منجر به مشکل بینایی

1533
01:43:17,774 --> 01:43:19,526
«فلج شدن و مرگ بشه

1534
01:43:22,821 --> 01:43:24,573
اول خبرهای خوب رو میدن، نه؟

1535
01:43:24,656 --> 01:43:26,867
این گزارش سی سال پیشـه

1536
01:43:28,785 --> 01:43:29,995
چرا بهم نگفتی؟

1537
01:43:33,040 --> 01:43:35,042
دیگه نباید مسابقه می‌دادی، سانی

1538
01:43:36,835 --> 01:43:39,004
،می‌دونی اگه توی پیست بمیری
چقدر عذاب وجدان می‌گیرم؟

1539
01:43:41,173 --> 01:43:42,341
تلافی کارت توی موناکو بود

1540
01:43:42,424 --> 01:43:43,842
!شوخی ندارم

1541
01:43:47,387 --> 01:43:48,639
مسئولیتش گردن منـه، سانی

1542
01:43:50,057 --> 01:43:52,935
خیال نکن با یه خلأ قانونی الکی 
می‌تونی قسر در بری

1543
01:43:53,018 --> 01:43:54,603
نه -
روبن، ناسلامتی ما راننده‌ایم -

1544
01:43:54,686 --> 01:43:57,064
.ما راننده نیستیم. دیگه نه
.شرمنده، ولی دیگه نیستیم

1545
01:43:59,066 --> 01:44:00,442
ما بازنده‌ایم

1546
01:44:02,319 --> 01:44:03,570
...یه جفت بازنده‌ی

1547
01:44:04,154 --> 01:44:05,572
،احساساتی و احمق

1548
01:44:07,115 --> 01:44:08,158
که آه در بساط ندارن

1549
01:44:14,081 --> 01:44:15,332
ببین، دیگه عضو تیم نیستی

1550
01:44:20,504 --> 01:44:23,924
...ون و تمام وسایلت توی پارکینگـه و

1551
01:44:31,056 --> 01:44:33,016
نباید پای تو رو به این کار باز می‌کردم، سانی

1552
01:44:34,351 --> 01:44:35,644
متأسفم

1553
01:44:38,105 --> 01:44:39,314
!روبن، وایسا

1554
01:44:45,195 --> 01:44:46,238
این کار رو لازم دارم

1555
01:44:49,366 --> 01:44:51,368
هیچکس تا ابد پشت فرمون نمی‌مونه، سانی

1556
01:44:52,953 --> 01:44:53,996
حتی تو

1557
01:45:08,218 --> 01:45:13,557
.مونتزا رو شبیه‌سازی کن
.درست عین اون دفعه. توی بارون

1558
01:45:15,392 --> 01:45:17,602
جاشوا، سانی میگه منتظر مسیر مستقیم بمون

1559
01:45:17,686 --> 01:45:19,646
مسیر قبل پیچِ اول

1560
01:45:27,404 --> 01:45:28,739
لطفاً دوباره اجراش کن

1561
01:45:33,618 --> 01:45:36,079
.منتظر مسیر مستقیم بمون...
.مسیر قبل پیچ اول

1562
01:45:38,832 --> 01:45:40,667
لطفاً دوباره اجرا کن

1563
01:45:50,552 --> 01:45:52,304
مسیر قبل پیچ اول

1564
01:46:19,831 --> 01:46:20,957
سانی

1565
01:46:22,292 --> 01:46:23,335
سانی

1566
01:46:24,628 --> 01:46:26,546
سلام. نرفتی ابوظبی؟

1567
01:46:26,630 --> 01:46:29,216
...امشب پرواز دارم. من

1568
01:46:29,299 --> 01:46:30,425
آره، می‌خواستم ببینمت

1569
01:46:32,010 --> 01:46:33,845
خب، گوش کن

1570
01:46:33,929 --> 01:46:37,933
جفتمون می‌دونیم هیئت‌مدیره
،از همون اول می‌خواست تیم ایپکس رو جمع کنه

1571
01:46:38,016 --> 01:46:41,061
ولی آره، بعدش سر و کله‌ی تو پیدا شد و

1572
01:46:41,144 --> 01:46:43,897
...ما رو انداختی سر زبون‌ها و الان

1573
01:46:43,980 --> 01:46:46,024
آره، الان...خریدارها صف کشیدن

1574
01:46:48,193 --> 01:46:50,237
،بذار رک بگم، پسر

1575
01:46:50,320 --> 01:46:52,989
...من خیال می‌کردم تو قراره
تیر خلاص تیم باشی

1576
01:46:53,073 --> 01:46:55,200
...ولی الان دوزاریم افتاد و

1577
01:46:55,283 --> 01:46:58,829
می‌خوام داخل مجموعه باشی

1578
01:47:02,249 --> 01:47:03,291
منظورت چه مجموعه‌ایـه؟

1579
01:47:04,501 --> 01:47:07,212
منی که سرپرست تیم باشم، تیم رو می‌فروشم و

1580
01:47:07,295 --> 01:47:08,797
به عنوان مسئول طرح‌ریزی نگهت می‌دارم

1581
01:47:09,673 --> 01:47:10,715
شاید حتی بکنمت مدیر تیم

1582
01:47:12,467 --> 01:47:15,929
با سود معامله‌اش می‌تونم
کاری کنم پول پارو کنی

1583
01:47:17,222 --> 01:47:18,682
...موضوع اینـه که

1584
01:47:18,765 --> 01:47:20,976
،با وجود...قوانین جدید

1585
01:47:21,059 --> 01:47:23,979
،منبع تغذیه‌ی جدید مرسدس
،تخصص ایرودینامیک کیت و دوتا راننده‌ی جدید

1586
01:47:25,689 --> 01:47:27,524
سال بعد شانس خوبی برای قهرمانی داریم

1587
01:47:28,900 --> 01:47:30,193
اونوقت روبن چی؟

1588
01:47:30,277 --> 01:47:31,319
نگران نباش

1589
01:47:31,945 --> 01:47:33,363
می‌دونی

1590
01:47:33,447 --> 01:47:35,365
آبروریزی نمی‌کنیم

1591
01:47:35,449 --> 01:47:37,701
...یه پُستی بهش میدیم یا
...می‌کنیمش نماینده‌ی برند

1592
01:47:38,535 --> 01:47:39,661
می‌دونی، یه چیزی

1593
01:47:43,790 --> 01:47:45,125
یعنی حرف حرف من میشه؟

1594
01:47:45,208 --> 01:47:46,460
همینطوری ادامه بده

1595
01:47:46,543 --> 01:47:47,586
هر کاری لازمـه بکن، پسر

1596
01:47:48,545 --> 01:47:50,172
واقعاً بامزه‌ست

1597
01:47:50,255 --> 01:47:53,049
می‌دونی، هیئت مدیره اون اول
،استخدامت کرد

1598
01:47:53,133 --> 01:47:54,551
چون خیال می‌کردیم
کمکمون می‌کنی ببازیم

1599
01:47:55,677 --> 01:47:56,845
شرمنده نگرانتون کردم -
هی -

1600
01:47:58,472 --> 01:47:59,639
این شماره‌ی منـه

1601
01:47:59,723 --> 01:48:01,558
مشورت‌هات رو بکن

1602
01:48:01,641 --> 01:48:05,228
،ولی...بعد این مسابقه

1603
01:48:05,312 --> 01:48:07,898
می‌خوام معامله رو نهایی کنم، خب؟

1604
01:48:07,981 --> 01:48:09,941
پس تا یکشنبه جواب بدم؟ -
عالی میشه -

1605
01:48:11,359 --> 01:48:13,737
گوش کن، این ممکنه میراثی باشه که
به جا می‌ذاری، می‌دونی؟

1606
01:48:16,156 --> 01:48:17,199
قهرمانی فرمول یک

1607
01:48:18,742 --> 01:48:19,784
آرزوی دیرینه‌ات، نه؟

1608
01:48:23,705 --> 01:48:27,083
مدارک جعلی کار تو بود، مگه نه؟

1609
01:48:27,167 --> 01:48:28,210
هه

1610
01:48:33,590 --> 01:48:36,134
عجب جونوری هستی، پسر -
هی، من یه برنده‌ام -

1611
01:48:37,928 --> 01:48:40,305
مثل خودت، نه؟

1612
01:48:42,474 --> 01:48:43,517
خیلی‌خب

1613
01:48:46,728 --> 01:48:48,897
هی. پشتت چطوره؟

1614
01:48:49,898 --> 01:48:51,066
بهتره

1615
01:48:51,149 --> 01:48:52,400
یه دکتر عالی سراغ دارم

1616
01:48:52,484 --> 01:48:53,610
شمارشو میدم بهت

1617
01:48:54,986 --> 01:48:56,112
آخرین امید

1618
01:49:10,710 --> 01:49:13,296
« گرندپری ابوظبی »
« پیست یاس مارینا »

1619
01:49:14,130 --> 01:49:16,550
« آخرین مسابقه »

1620
01:49:23,515 --> 01:49:24,641
روبراهی؟

1621
01:49:29,563 --> 01:49:33,149
.مامان، گوش کن
.باید یه چیزی بهت بگم

1622
01:49:37,487 --> 01:49:42,075
،توی مونتزا، درست قبل تصادف
خودم تصمیم گرفتم برم برای سبقت

1623
01:49:43,827 --> 01:49:45,245
سانی بهم گفتش صبر کنم

1624
01:49:54,379 --> 01:49:55,589
عزیزان

1625
01:49:55,672 --> 01:49:58,174
الان با ایندی‌کار پشت خط بودم و

1626
01:49:58,258 --> 01:49:59,759
فکر کنم بتونم یه تست برات جور کنم، داداش

1627
01:49:59,843 --> 01:50:00,885
سلام، خاله‌جان -
سلام -

1628
01:50:02,470 --> 01:50:04,764
طبیعتاً می‌خوان طرفدارهای جدید جمع کنن

1629
01:50:04,848 --> 01:50:08,393
دست بر قضا لبخند تو هم حسابی دخترکُشـه

1630
01:50:08,476 --> 01:50:11,146
می‌تونیم چندتا پرواز فرست‌کلاس و
ماشین هم ازشون بکَنیم

1631
01:50:11,229 --> 01:50:13,023
.کَش، ببین، می‌تونی بری
.امروز باهات کاری ندارم

1632
01:50:14,107 --> 01:50:15,775
نه، داداش. مصاحبه‌ی مطبوعاتی داری

1633
01:50:15,859 --> 01:50:18,111
به جهنم. می‌تونن جریمه‌ام کنن

1634
01:50:19,070 --> 01:50:20,113
،تازه

1635
01:50:21,698 --> 01:50:22,782
من واسه این چیزا مسابقه نمیدم، نه؟

1636
01:50:24,367 --> 01:50:25,994
جاش، از فردا دیگه هیچ‌جا مسابقه نمیدی

1637
01:50:27,871 --> 01:50:29,205
همش سر و صدای الکیـه

1638
01:50:30,373 --> 01:50:31,958
رسانه‌ها، محبوبیت، دنبال‌کننده

1639
01:50:33,209 --> 01:50:36,171
گوش کن، باید تمرکزم رو بذارم روی مسابقه

1640
01:50:38,214 --> 01:50:39,799
خاله‌جان، تو یه چیزی بگو

1641
01:50:41,551 --> 01:50:42,719
مگه نشنیدی چی گفت؟

1642
01:50:51,811 --> 01:50:54,230
حله -
حله -

1643
01:50:57,442 --> 01:50:59,486
هی -
سلام -

1644
01:50:59,569 --> 01:51:00,987
سلام -
سلام -

1645
01:51:03,907 --> 01:51:06,242
بچه‌ها، چه خبره؟

1646
01:51:06,326 --> 01:51:09,329
.پارکینگِ قرنطینه
.منتظریم فدراسیون اجازه‌ی تغییرات بده

1647
01:51:09,412 --> 01:51:11,831
خوبـه

1648
01:51:11,915 --> 01:51:14,250
پس وقت داریم -
واسه چی؟ -

1649
01:51:15,460 --> 01:51:16,503
...برای

1650
01:51:19,673 --> 01:51:21,883
نه، نه، نه

1651
01:51:26,596 --> 01:51:30,016
،به «پدک کلاب» خوش اومدید
جایگاه مهم‌ترین مهمون‌هامون

1652
01:51:30,100 --> 01:51:34,020
.بفرمایید یه نوشیدنی بردارید
.راحت باشید

1653
01:51:34,104 --> 01:51:37,941
و از بهترین نمای ممکن از فرمول یک لذت ببرید

1654
01:51:40,276 --> 01:51:41,653
باشه؟ باشه

1655
01:51:51,996 --> 01:51:53,123
!ادامه بدید

1656
01:52:22,318 --> 01:52:24,988
شوخی می‌کنی؟

1657
01:52:32,829 --> 01:52:35,457
خدایا، انگار اومدم مُرده‌شورخونه

1658
01:52:37,876 --> 01:52:39,502
چطوری اومدی اینجا؟

1659
01:52:39,586 --> 01:52:40,837
پرواز اقتصادی ممتاز

1660
01:52:45,133 --> 01:52:47,010
چی؟ این چیـه؟

1661
01:52:47,093 --> 01:52:48,845
خب، خلأ قانونی چرتم

1662
01:52:48,928 --> 01:52:51,097
.نه، عمراً
.حتی نمی‌خوام بخونمش

1663
01:52:51,181 --> 01:52:53,641
،این یه مدرک حقوقیِ واقعیـه
از طرف یه وکیل زیرزمینی واقعی که

1664
01:52:53,725 --> 01:52:57,937
تمام مسئولیت‌ها در قِبال این مسابقه و من رو
از جانب تو و شرکتت سلب می‌کنه

1665
01:52:59,063 --> 01:53:00,106
...تازه

1666
01:53:03,109 --> 01:53:06,112
،از اونجایی که چک حقوقی آخرم رو ندادی
اصولاً هنوز عضو تیمم

1667
01:53:11,701 --> 01:53:13,828
کیت، قطعات قراضه کو؟

1668
01:53:13,912 --> 01:53:16,206
فدراسیون تأیید کرد که
مدارک جعلی بودن و

1669
01:53:16,289 --> 01:53:18,082
یکی از داخل ایپکس اونا رو فرستاده

1670
01:53:19,125 --> 01:53:20,919
آها

1671
01:53:21,002 --> 01:53:23,963
حقیقتاً خلأ قانونیت به هیچ‌جام نیست

1672
01:53:24,047 --> 01:53:25,882
این ماشین منـه و
تو باهاش مسابقه نمیدی

1673
01:53:25,965 --> 01:53:27,133
روبن -
نه، سانی -

1674
01:53:27,217 --> 01:53:28,343
،گوش کن

1675
01:53:29,928 --> 01:53:31,429
نمی‌تونم بهت اجازه بدم

1676
01:53:31,513 --> 01:53:32,555
نمی‌تونم

1677
01:53:32,639 --> 01:53:33,807
باشه؟

1678
01:53:35,975 --> 01:53:38,978
،اگه قرار باشه پشت فرمونِ اون ماشین بمیرم
با کمال میل این کار رو می‌کنم

1679
01:53:43,107 --> 01:53:44,359
بی‌چون و چرا

1680
01:53:49,322 --> 01:53:50,365
ما برنده نمیشیم

1681
01:53:52,408 --> 01:53:53,701
اگه تلاشمونو نکنیم، معلومـه نمیشیم

1682
01:54:40,290 --> 01:54:41,708
چرا هیچوقت کارته رو نگاه نمی‌کنی؟

1683
01:54:41,791 --> 01:54:42,834
کدوم کارت؟

1684
01:55:21,331 --> 01:55:23,249
،خبرهای داغی توی موقعیت ۲۲ داریم

1685
01:55:23,333 --> 01:55:24,834
...چون گویا تیم ایپکس

1686
01:55:24,918 --> 01:55:26,586
هی، پیتر -
بله؟ -

1687
01:55:26,669 --> 01:55:28,713
این همون راننده‌ات نیست؟

1688
01:55:28,796 --> 01:55:32,759
سانی هیزی جاش رو گرفته که...
...حتی در ابوظبی حاضر نبود تا

1689
01:55:32,842 --> 01:55:35,261
یه لحظه عذر می‌خوام. خیلی ببخشید

1690
01:55:35,345 --> 01:55:38,139
طبق قوانین باید از آخرِ آخر شروع کنه

1691
01:55:38,222 --> 01:55:40,808
ببخشید. چه خبره؟

1692
01:55:41,768 --> 01:55:42,810
چی؟

1693
01:55:45,980 --> 01:55:47,023
گوشیم دستتـه؟

1694
01:55:57,909 --> 01:55:59,369
موفق باشید -
همچنین، جیمز -

1695
01:55:59,452 --> 01:56:00,745
!ببخشید. هی، سانی! سانی

1696
01:56:00,828 --> 01:56:02,413
،هی، ببین، می‌دونم آب‌مون با هم تو یه جوب نمیره

1697
01:56:02,497 --> 01:56:04,499
...ولی ببین، این آخرین مسابقه‌ات توی فرمول یکـه -
!چَز! این بابا -

1698
01:56:04,582 --> 01:56:05,708
...نظری

1699
01:56:07,919 --> 01:56:08,962
این چیـه؟

1700
01:56:13,091 --> 01:56:14,217
!لعنت بر شیطون

1701
01:56:16,344 --> 01:56:17,428
!جل‌الخالق

1702
01:56:38,282 --> 01:56:39,325
نمی‌ذاریم رد بشن؟

1703
01:56:39,867 --> 01:56:40,910
نمی‌ذاریم رد بشن

1704
01:56:43,121 --> 01:56:48,543
آماده‌ی شروع آخرین مسابقه‌ی فصل
اینجا در ابوظبی هستیم. چراغ‌ها خاموش شدن و

1705
01:56:48,626 --> 01:56:51,838
راه افتادن. جاشوا پیرس شروع خوبی داره

1706
01:56:51,921 --> 01:56:54,382
راننده‌ها عین توپ شلیک میشن و

1707
01:56:54,465 --> 01:56:59,053
تخته‌گاز توی مسیر مستقیم
به سمت پیچ اول حرکت می‌کنن

1708
01:56:59,137 --> 01:57:01,472
پیچ اولِ بدقلقیـه و آستون مارتین و

1709
01:57:01,556 --> 01:57:03,933
آلفاتاوری وارد مسیر بیرونی میشن

1710
01:57:04,017 --> 01:57:06,269
پیرس دوتا میفته جلو

1711
01:57:06,352 --> 01:57:08,813
بله، پیرس حرفه‌ای بودن خودش رو نشون میده

1712
01:57:08,896 --> 01:57:12,525
موقعیت بد رو پیش‌بینی می‌کنه و
شروع خیلی خوبی داره

1713
01:57:31,210 --> 01:57:32,420
مگه خوابشو ببینی

1714
01:57:48,644 --> 01:57:51,314
!آلپاین از داخل پیچ نزدیک میشه. می‌زنه بهش

1715
01:57:52,982 --> 01:57:55,777
هیز که تازه سه روزه از بیمارستان
!ترخیص شده، هنوز جراحت‌هاش خوب نشده

1716
01:58:05,828 --> 01:58:07,914
جلو افتادید، بچه‌ها. وضع‌مون خوبـه

1717
01:58:07,997 --> 01:58:09,499
،امیدوارم ماشینش آسیب ندیده باشه

1718
01:58:09,582 --> 01:58:12,460
ولی در کل دور اول خیلی خوبیـه

1719
01:58:12,543 --> 01:58:14,545
همینطوره! هیز نفر شونزدهمـه

1720
01:58:14,629 --> 01:58:17,048
هم‌تیمیش، پیرس، رسیده به جایگاه نهم

1721
01:58:17,548 --> 01:58:19,133
« دور یازدهم »

1722
01:58:19,258 --> 01:58:22,470
ردبول، مرسدس و فراری جلوی همه قرار دارن

1723
01:58:22,553 --> 01:58:24,430
ایپکس اون وسط‌هاست

1724
01:58:24,514 --> 01:58:27,183
ببینیم می‌تونن یه تکونی به این مسابقه بدن یا نه

1725
01:58:27,266 --> 01:58:28,392
فاصله با نفر اول؟

1726
01:58:28,476 --> 01:58:29,519
پونزده ثانیه

1727
01:58:30,812 --> 01:58:33,231
.جِی‌پی رو توی فاصله‌ی بیست ثانیه‌ای نگه دار
.بیست ثانیه

1728
01:58:33,314 --> 01:58:35,483
مدت توقف توی پیت‌باکس -
دقیقاً -

1729
01:58:37,401 --> 01:58:39,278
سانی هیز مابین خیلی‌هاست

1730
01:58:39,362 --> 01:58:42,198
کوین مگنوسن داره بهش نزدیک میشه و
می‌خواد سبقت بگیره

1731
01:58:42,281 --> 01:58:44,200
ممکنه مشکل‌ساز بشه

1732
01:58:44,283 --> 01:58:45,827
این دو نفر از آخرین جدال‌شون
خاطره‌ی خوشی ندارن

1733
01:58:45,910 --> 01:58:49,372
عین دوتا حیوون وحشی هستن که
هیچکدوم حاضر نیستن کوتاه بیان

1734
01:58:49,455 --> 01:58:51,374
،مگنوسن وارد پیچ میشه

1735
01:58:51,457 --> 01:58:54,919
!ولی می‌زنه به هیز -
پیت‌باکس، پیت‌باکس -

1736
01:58:55,002 --> 01:58:56,212
دریافت شد. لاستیک‌های سفت رو آماده کنید

1737
01:58:57,672 --> 01:58:59,006
لعنتی

1738
01:59:00,633 --> 01:59:03,636
.آهسته یعنی روون، روون یعنی سریع
.آماده باشید، بچه‌ها

1739
01:59:11,018 --> 01:59:12,854
هیز از پیت‌باکس خارج میشه

1740
01:59:12,937 --> 01:59:15,398
مجبور شد به خاطر آسیب وارده
به لاستیکش توقف کنه

1741
01:59:15,481 --> 01:59:19,277
ولی جاشوا پیرس چی؟
عضو دوم ایپکس جی‌پی می‌خواد چیکار کنه؟

1742
01:59:21,154 --> 01:59:23,072
بچه‌ها، بیام برای پیت‌باکس؟
نقشه چیـه؟

1743
01:59:23,156 --> 01:59:25,449
.نقشه‌ی سوم، نقشه‌ی سوم
.وارد نشو. وارد نشو

1744
01:59:25,533 --> 01:59:28,411
هرج و مرج -
دریافت شد -

1745
01:59:28,494 --> 01:59:31,622
.جاشوا سرعت جلویی‌ها رو برای سانی کم می‌کنه
.سانی هم همین کار رو واسه اون می‌کنه

1746
01:59:33,124 --> 01:59:34,917
پیرس وارد نمیشه

1747
01:59:35,001 --> 01:59:37,962
ایپکس توی این فصل قبلاً
این استراتژی رو به کار برده

1748
01:59:38,045 --> 01:59:39,672
،فعلاً موقعیت‌شون توی پیست بهتر میشه

1749
01:59:39,755 --> 01:59:41,549
ولی باید لاستیک‌هاشون رو سالم نگه دارن

1750
01:59:45,469 --> 01:59:47,054
فقط اینطوری می‌تونیم رقابت رو نزدیک کنیم

1751
01:59:47,138 --> 01:59:48,848
پس باید شانس بیاریم

1752
01:59:48,931 --> 01:59:50,057
خودم خوب می‌دونم

1753
01:59:52,560 --> 01:59:54,687
« دور بیست و پنجم »
دور ۲۵اُمـه و

1754
01:59:54,770 --> 01:59:56,898
تا الان همه توی پیت‌باکس
!توقف کردن به جز یکی

1755
01:59:56,981 --> 01:59:58,983
همون کسی که نفر اولـه

1756
01:59:59,066 --> 02:00:01,986
جاشوا پیرس اون جلو
نبض مسابقه دستشـه و

1757
02:00:02,069 --> 02:00:03,696
به هم‌تیمیش، هیز، این فرصت رو میده که

1758
02:00:03,779 --> 02:00:06,282
،با وجود تصادف، پنچری و توقفش در پیت‌باکس

1759
02:00:06,365 --> 02:00:09,410
جایگاهش رو در وسط جدول حفظ کنه

1760
02:00:09,493 --> 02:00:10,995
همکاری خیلی خوبی دارن

1761
02:00:12,997 --> 02:00:14,290
اوضاع جِی‌پی اون جلو چطوره؟

1762
02:00:14,373 --> 02:00:15,416
جلویی‌ها تحت کنترلشن

1763
02:00:15,458 --> 02:00:17,335
بعد پیچ جلویی دی‌آراس رو فعال کن، سانی

1764
02:00:17,418 --> 02:00:18,461
باشه

1765
02:00:19,587 --> 02:00:21,088
وارد مسیر مستقیم میشه

1766
02:00:21,172 --> 02:00:23,299
قطعات جدیدش خوب دارن کار می‌کنن

1767
02:00:23,382 --> 02:00:26,344
دی‌آراسش رو فعال کرده و
پیِر گاسلی رو رد می‌کنه

1768
02:00:26,427 --> 02:00:28,179
سانی هیز الان نفر ۱۵اُمـه

1769
02:00:29,972 --> 02:00:32,099
.سانی، جریان مسابقه به نفع توئـه
.با تمام توان برو جلو

1770
02:00:32,183 --> 02:00:34,894
پیرس با وجود لاستیک‌های فرسوده‌اش

1771
02:00:34,977 --> 02:00:38,481
،عملکرد خوبی جلوی همه داشته
ولی دیگه بیشتر از این نمی‌تونه ادامه بده

1772
02:00:38,564 --> 02:00:41,359
فرستاپن از داخل پیچ نزدیک میشه و می‌زنه جلو

1773
02:00:41,442 --> 02:00:43,861
جاشوا پیرس تا الان فوق‌العاده
بدون پیت‌باکس دووم آورده

1774
02:00:43,945 --> 02:00:46,155
مکس رد میشه و متأسفانه این روند ادامه داره

1775
02:00:47,573 --> 02:00:49,700
شارل لکلرک هم پیداش میشه

1776
02:00:49,784 --> 02:00:53,871
.یه سبقت دیگه
.پیرس برتریش رو از دست داده و نفر سوم میشه

1777
02:00:53,955 --> 02:00:56,290
.شرمنده‌، بچه‌ها
.لاستیک‌های عقبم پاره‌ان

1778
02:00:56,374 --> 02:00:58,125
.دریافت شد. بیا پیت‌باکس، جِی‌پی
.بیا برای پیت‌باکس

1779
02:00:59,835 --> 02:01:02,088
پیرس داره تا جای ممکن
از اون لاستیک‌ها کار می‌کِشه

1780
02:01:02,171 --> 02:01:04,799
سختی‌های کوتاه‌مدت برای
موفقیت درازمدت

1781
02:01:13,307 --> 02:01:16,310
.از پیت‌باکس خارج میشه
.الان لاستیک‌های نو داره

1782
02:01:16,394 --> 02:01:19,563
حالا می‌تونه توی نیمه‌ی دوم مسابقه
تلاش کنه بیفته جلو

1783
02:01:19,647 --> 02:01:21,816
سانی، سه نفر اول هنوز
لاستیک سفت دارن و

1784
02:01:21,899 --> 02:01:24,068
.باید دوباره توقف کنن
.الان‌هاست که بیان

1785
02:01:24,151 --> 02:01:26,654
.یکی‌شون برای توقف پیش‌دستی می‌کنه
.باید تا اونموقع برسم

1786
02:01:28,447 --> 02:01:30,324
.فِراری توی جایگاه سوم
پیپا، می‌تونه اول بشه؟

1787
02:01:33,244 --> 02:01:34,578
بستگی به توقفش داره

1788
02:01:36,247 --> 02:01:38,374
.‏۵.۸ ثانیه
.باید نیم ثانیه سریع‌تر باشه

1789
02:01:40,626 --> 02:01:43,129
.سانی، نیم ثانیه سریع‌تر
.بدو، بدو، بدو

1790
02:01:43,212 --> 02:01:44,505
سانی هیز داره تخته‌گاز میره

1791
02:01:44,588 --> 02:01:47,133
فِراری توی مسیر پایینیـه

1792
02:01:47,216 --> 02:01:49,135
سانی هیز وارد پیچ اول میشه

1793
02:01:49,218 --> 02:01:51,804
خیلی رقابت تنگاتنگیـه

1794
02:01:51,887 --> 02:01:55,558
سانی هیز با اختلاف میلی‌متری
جلوی کارلوس ساینزه

1795
02:01:55,641 --> 02:01:57,727
!ایول! یالا -
تا الان که تاکتیکِ ایپکس جی‌پی خوب بوده -

1796
02:01:57,810 --> 02:01:59,854
ولی مشکلات‌شون تمومی نداره

1797
02:01:59,937 --> 02:02:03,941
کارلوس ساینز می‌تونه از داخل پیچ
سبقت بگیره و موفق میشه

1798
02:02:04,025 --> 02:02:05,443
ولی ترمزش قفل می‌کنه

1799
02:02:05,526 --> 02:02:08,029
فِراری از مسیر خارج میشه و
،الان سانی هیز باید بگه

1800
02:02:08,112 --> 02:02:10,448
«خیلی از کمکتون ممنونم»

1801
02:02:12,491 --> 02:02:14,618
چطوریـه که انقدر به صدر نزدیکن؟

1802
02:02:14,702 --> 02:02:18,414
دارن...همکاری می‌کنن

1803
02:02:18,497 --> 02:02:21,375
،دوتا ماشین ایپکس جزو ده‌تای برترن
ولی هنوز راه درازی در پیش دارن

1804
02:02:22,209 --> 02:02:23,627
« دور سی و هشتم »

1805
02:02:23,711 --> 02:02:27,548
بیست دور مونده و ایپکس
آروم‌آروم خودش رو کشیده بالا

1806
02:02:27,631 --> 02:02:29,759
الان رسیدیم به آخرین بازه‌ی
توقف در پیت‌باکس

1807
02:02:29,842 --> 02:02:32,595
.این فرصت‌مون برای اول شدنـه
.جِی‌پی حتماً باید بیفته جلوشون

1808
02:02:32,678 --> 02:02:36,515
،همیلتون و لکرک میرن برای توقف
ولی پیرس ادامه میده

1809
02:02:38,476 --> 02:02:41,020
بگید ببینم. بهشون می‌رسم؟ -
آره. تازه دارن میان بیرون. سریع باش -

1810
02:02:41,103 --> 02:02:42,855
با تمام توان. تمام توان

1811
02:02:42,938 --> 02:02:44,732
دریافت شد. با تمام توان

1812
02:02:44,815 --> 02:02:46,567
اختلاف خیلی کمـه

1813
02:02:46,650 --> 02:02:49,612
جاشوا پیرس رد میشه و میفته جلو

1814
02:02:49,695 --> 02:02:52,198
برای دومین بار در طول مسابقه در صدره

1815
02:02:52,281 --> 02:02:53,324
!ایول

1816
02:02:53,407 --> 02:02:55,034
آره

1817
02:02:55,117 --> 02:02:58,162
جاشوا، تو اولی

1818
02:02:58,245 --> 02:03:00,706
ولی بعیده پیرس بتونه جلوی همیلتون و

1819
02:03:00,790 --> 02:03:03,459
لکرک که لاستیک‌های نو دارن دووم بیاره

1820
02:03:10,049 --> 02:03:12,343
« دور پنجاه و چهارم »

1821
02:03:12,968 --> 02:03:15,221
.چهار دور مونده
.سانی هیز نفر چهارمـه

1822
02:03:15,304 --> 02:03:17,223
،پنج ثانیه با هم‌تیمیش فاصله داره

1823
02:03:17,306 --> 02:03:18,933
ولی جفتشون لاستیک‌های قدیمی دارن

1824
02:03:19,016 --> 02:03:21,560
دیگه بعیده بتونن سبقتی بگیرن

1825
02:03:24,146 --> 02:03:27,775
همیلتون توی پیچ پنجم میره که
از پیرس سبقت بگیره

1826
02:03:27,858 --> 02:03:29,485
و رد میشه

1827
02:03:29,568 --> 02:03:32,905
هیچکس دیگه نیازی به توقف نداره ولی
لاستیک‌های ما مال نُه دور قبلـه

1828
02:03:34,865 --> 02:03:37,535
لکرک میره برای سبقت و رد میشه

1829
02:03:37,618 --> 02:03:41,664
.لاستیک‌های پیرس دیگه نا ندارن
.کاری ازش ساخته نیست

1830
02:03:42,581 --> 02:03:44,208
شرمنده، بچه‌ها

1831
02:03:44,291 --> 02:03:46,043
دیگه نمی‌تونم کاری کنم

1832
02:03:46,127 --> 02:03:49,130
تمام سال چشم همه به ایپکس جی‌پی بوده

1833
02:03:49,213 --> 02:03:50,256
ریسک‌های زیادی کردن

1834
02:03:50,339 --> 02:03:52,133
،واقعاً شگفتی‌ساز بودن

1835
02:03:52,216 --> 02:03:54,260
،ولی مارتین، همونطور که می‌دونی
قهرمانی فقط حاصل استعداده

1836
02:03:54,343 --> 02:03:56,095
چسبندگی ندارم. لاستیک‌هام داغونن

1837
02:03:56,178 --> 02:03:58,639
بله. متأسفانه بخت باهاشون یار نبوده و

1838
02:03:58,722 --> 02:04:00,307
دیگه راه چاره‌ای براشون نمونده

1839
02:04:00,391 --> 02:04:01,517
هنوز تموم نشده، نه؟

1840
02:04:01,600 --> 02:04:02,726
نه، ولی دیگه همینـه که هست

1841
02:04:02,810 --> 02:04:04,728
بدترین حس دنیاست

1842
02:04:09,525 --> 02:04:11,527
جورج راسل میره که سبقت بگیره

1843
02:04:11,610 --> 02:04:14,155
...هیز سعی می‌کنه توی پیچ چپ‌گرد جلوشو بگیره و

1844
02:04:14,238 --> 02:04:15,823
!تصادف می‌کنن

1845
02:04:15,906 --> 02:04:18,576
هیز می‌چرخه و میره توی دیواره

1846
02:04:18,659 --> 02:04:20,327
!برخورد بدی بود

1847
02:04:22,204 --> 02:04:24,373
!ایول، آره، آره -
وای، نه -

1848
02:04:25,624 --> 02:04:27,126
آره، نه. ای بابا

1849
02:04:27,209 --> 02:04:30,963
کلی خُرده‌ریزه توی پیست ریخته و
دیواره‌ها آسیب جدی دیدن

1850
02:04:31,046 --> 02:04:33,924
ناظرها چاره‌ای ندارن جز اینکه
پرچم قرمز بزنن

1851
02:04:34,008 --> 02:04:35,384
معجزه

1852
02:04:35,468 --> 02:04:37,178
،مارتین، حالا که بحث سر آسیبـه

1853
02:04:37,261 --> 02:04:39,972
هیز فقط در صورتی می‌تونه
به مسابقه ادامه بده که

1854
02:04:40,055 --> 02:04:43,100
بتونه ماشینش رو ببره اونطرف پیست و

1855
02:04:43,184 --> 02:04:45,102
خودشو به پیت‌باکس برسونه

1856
02:04:45,186 --> 02:04:47,438
سانی. سانی، می‌تونی برگردونیش؟

1857
02:04:47,521 --> 02:04:50,566
!میارمش. اگه مجبور باشم هُلش هم میدم

1858
02:04:50,649 --> 02:04:54,945
یالا، سانی. آروم‌آروم

1859
02:04:57,781 --> 02:05:00,451
هنوز جون داره. هنوز جون داره

1860
02:05:00,534 --> 02:05:02,036
جِی‌پی، پرچم قرمز

1861
02:05:02,119 --> 02:05:03,412
پرچم قرمز. بیا داخل

1862
02:05:03,496 --> 02:05:07,708
هنوز شانسی داریم، رفیق

1863
02:05:07,791 --> 02:05:09,793
!پرچم قرمز

1864
02:05:09,877 --> 02:05:13,214
نمی‌دونم چطوری، ولی سانی هیز
موفق میشه ماشینش رو برسونه به پیت‌باکس

1865
02:05:13,297 --> 02:05:15,299
معجزه‌ست -
!می‌دونم! می‌دونم -

1866
02:05:15,382 --> 02:05:16,759
تابحال معجزه ندیده بودم

1867
02:05:16,842 --> 02:05:20,137
رسیدیم. آفرین، دختر خوب

1868
02:05:21,013 --> 02:05:22,306
روی هر دو ماشین لاستیک نرم بندازید

1869
02:05:22,389 --> 02:05:24,725
فشار لاستیک‌ها رو برای
سه دورِ سریع ببرید بالا

1870
02:05:24,808 --> 02:05:26,644
بچه‌ها، وقتشـه ماشین رو از نو بسازیم

1871
02:05:26,727 --> 02:05:28,479
:قوانین پرچم سرخ

1872
02:05:28,562 --> 02:05:31,482
تیم‌ها می‌تونن ماشین‌هاشون رو
،تغییر بدن و تعمیر کنن

1873
02:05:31,565 --> 02:05:33,025
وقتی فقط داخل پیت‌باکس

1874
02:05:33,108 --> 02:05:35,736
،و از اونجایی که فقط ده دقیقه وقت هست

1875
02:05:35,819 --> 02:05:38,489
ایپکس جی‌پی کارشون زاره

1876
02:05:38,572 --> 02:05:41,909
تمام ماشین‌ها هم می‌تونن برای

1877
02:05:41,992 --> 02:05:44,203
یه رقابت سه‌دوره لاستیک‌های نو بندازن

1878
02:05:44,286 --> 02:05:46,664
داج! داج، می‌تونی درستش کنی؟ -
!نمی‌دونم! نمی‌دونم -

1879
02:05:52,962 --> 02:05:55,464
.حقه‌ای در کار نبود
.کار من نبود. این دفعه نه

1880
02:05:55,548 --> 02:05:59,218
این دفعه نه»؟»
اینو به ناظرها بگو

1881
02:05:59,301 --> 02:06:00,344
خودت فیلمش رو ببین

1882
02:06:01,428 --> 02:06:03,305
بدش به من. اون گوشه رو بلند کن

1883
02:06:11,772 --> 02:06:14,775
خوبم. خوبم. خوبم

1884
02:06:14,858 --> 02:06:16,277
ناظرها باید بررسی کنن که

1885
02:06:16,360 --> 02:06:18,445
آیا هیز موقع تصادف با راسل، کاملاً

1886
02:06:18,529 --> 02:06:22,241
از پیست خارج شده، یا حداقل
یه لاستیکش روی پیست بوده

1887
02:06:22,324 --> 02:06:23,993
هی، روبراهی؟ -
آره، خوبم -

1888
02:06:24,076 --> 02:06:25,369
گوش کن، تو توی مسیر بودی

1889
02:06:25,452 --> 02:06:28,747
.آره، تو حق تقدم داشتی
.سوم و چهارمیم. بزن بریم

1890
02:06:28,831 --> 02:06:32,543
،با توجه به سابقه‌ی هیز
خیلی دقیق این رو بررسی می‌کنن

1891
02:06:32,585 --> 02:06:33,669
،طبیعتاً ما که این رو نمی‌خوایم

1892
02:06:33,752 --> 02:06:37,590
ولی انصافاً یارو کارش همینـه

1893
02:06:37,673 --> 02:06:40,259
پسر، نباید اینطوری تموم شه -
فقط یه استراحت کوتاهـه -

1894
02:06:40,342 --> 02:06:44,388
.درست مثل سی سال گذشته
.بقیش دیگه به خدایان مسابقه بستگی داره

1895
02:06:44,471 --> 02:06:46,015
باید ایمان داشته باشیم. ایمان

1896
02:06:47,891 --> 02:06:50,019
توی پیت‌باکس چه شیر تو شیریـه

1897
02:06:50,102 --> 02:06:53,314
.نگاه. باله‌ی جدید رو آوردن
.چقدر تعمیر لازم داشته

1898
02:06:53,397 --> 02:06:56,859
درستـه، ولی آیا ماشین
سه دور دیگه دووم میاره؟

1899
02:07:00,362 --> 02:07:02,615
خب، گویا دیواره تعمیر شده

1900
02:07:02,698 --> 02:07:05,909
مارشال‌ها دارن خُرده‌ریزه‌های باقیمونده رو
از زمین می‌برن بیرون و

1901
02:07:05,993 --> 02:07:08,120
زمان همچنان داره می‌گذره

1902
02:07:08,203 --> 02:07:11,624
درستـه، کمتر از سه دقیقه تا شروع مسابقه مونده

1903
02:07:32,811 --> 02:07:34,146
!جِی‌پی! جِی‌پی

1904
02:07:35,522 --> 02:07:36,690
سه دور

1905
02:07:36,774 --> 02:07:38,317
سه دور واسه خودش یه عمره

1906
02:07:38,400 --> 02:07:39,568
برو برنده شو

1907
02:07:51,747 --> 02:07:53,957
.هی، سانی
سانی، یه لحظه وقت داری؟

1908
02:07:56,251 --> 02:07:57,294
ماشینت رو درست کردیم

1909
02:07:57,378 --> 02:08:00,798
کارت درستـه. مرسی

1910
02:08:03,550 --> 02:08:06,929
از اونجایی که ایپکس جی‌پی موقع تعیین خط
،جزو ده نفر اول نبود

1911
02:08:07,012 --> 02:08:09,765
یه دست لاستیک نرم جدید دارن که

1912
02:08:09,848 --> 02:08:13,018
باعث میشه سرعت بیشتری نسبت به
صدرنشین‌هایی داشته باشن که

1913
02:08:13,102 --> 02:08:15,437
لاستیک‌های نرم دست‌دوم دارن

1914
02:08:15,521 --> 02:08:18,357
این پرچم قرمز راه نجاتشونـه

1915
02:08:18,440 --> 02:08:20,275
بعید نیست نقشه‌ی خود سانی بوده باشه

1916
02:08:21,652 --> 02:08:24,446
صبر کن، ما تنها ماشین‌هایی هستیم که
،لاستیک نو داریم

1917
02:08:24,530 --> 02:08:26,198
چون توی تعیین خطِ دیروز بد بودیم؟

1918
02:08:26,281 --> 02:08:27,908
فرصت نشد ازشون استفاده کنیم

1919
02:08:27,991 --> 02:08:30,327
گاهی پیروزی توی شکست نهفته‌ست

1920
02:08:30,411 --> 02:08:33,038
اصلاً منطقی نبود -
سانی کلاً همینـه -

1921
02:08:33,122 --> 02:08:35,916
چراغ انتهای مسیر تعمیر
به رنگ سبز در اومده

1922
02:08:35,999 --> 02:08:39,211
الان شاهد دومین دورِ آماده‌سازی امشب هستیم و

1923
02:08:39,294 --> 02:08:42,798
،مسابقه که شروع بشه
نبرد تنگاتنگی شکل می‌گیره

1924
02:08:42,881 --> 02:08:45,634
.همیلتون، لکرک، پیرس، هیز
.چهار نفر اول

1925
02:09:10,159 --> 02:09:11,910
سانی، ناظرها تصمیم‌شون رو گرفتن

1926
02:09:11,994 --> 02:09:13,328
لعنتی. الان؟

1927
02:09:13,412 --> 02:09:14,913
نمی‌دونیم بهت بگیم یا نه

1928
02:09:14,997 --> 02:09:17,207
کسپر میگه بگو ولی کیت میگه نه

1929
02:09:17,291 --> 02:09:19,209
میگه عصبانی که باشی، سریع‌تر می‌رونی

1930
02:09:19,293 --> 02:09:21,587
«بهش بگو «مرسی که لو ندادی

1931
02:09:21,670 --> 02:09:24,757
.خبر جدید
.ناظرها به نتیجه رسیدن

1932
02:09:24,840 --> 02:09:30,012
تصادف دور ۵۵اُم بین هیز و راسل
سانحه‌ی رانندگی اعلام شد

1933
02:09:30,095 --> 02:09:32,097
بررسی دیگه‌ای لازم نیست

1934
02:09:32,181 --> 02:09:33,974
وای! سانی

1935
02:09:37,060 --> 02:09:40,272
.این هم فرصتت، سانی
.برو مسابقه رو تموم کن

1936
02:09:43,734 --> 02:09:46,403
جاشوا، هنوز دوتا ماشین سالم داریم

1937
02:09:46,487 --> 02:09:47,696
پس یه تیم داریم

1938
02:09:49,156 --> 02:09:50,741
،به محض اینکه چراغ‌های قرمز خاموش بشن

1939
02:09:50,824 --> 02:09:53,035
همه به سمت خط پایان حمله‌ور میشن

1940
02:09:54,369 --> 02:09:56,789
مرسدس و فِراری برتری جایگاهی دارن

1941
02:09:56,872 --> 02:09:59,082
ایپکس جی‌پی برتری لاستیکی دارن

1942
02:10:25,734 --> 02:10:27,569
به جِی‌پی بگو دنبالم بیاد

1943
02:10:27,653 --> 02:10:29,404
جاشوا، سانی میگه بری دنبالش

1944
02:10:29,488 --> 02:10:30,948
دنبالش؟ اون که پشت سرمـه

1945
02:10:33,283 --> 02:10:35,828
مردک موذی -
خودشـه. پشتم بمون -

1946
02:10:45,128 --> 02:10:46,255
می‌برتت جلو. برو پشتش

1947
02:10:46,338 --> 02:10:47,506
حتماً

1948
02:11:15,117 --> 02:11:17,202
یالا، بچه‌جون. برو. زودباش

1949
02:11:17,286 --> 02:11:19,371
هیز سپر بلا میشه و

1950
02:11:19,454 --> 02:11:23,709
پیرس عین موشک از کنار لکرک رد میشه و
الان دومـه

1951
02:11:23,792 --> 02:11:26,253
سانی هیز هم می‌تونه از لکرک سبقت بگیره

1952
02:11:26,336 --> 02:11:29,131
از بیرون پیچ سبقت می‌گیره و
نفر سوم میشه

1953
02:11:29,214 --> 02:11:31,091
چه همکاری معرکه‌ای

1954
02:11:31,174 --> 02:11:34,845
هیز و پیرس توی کار تیمی‌شون
هماهنگی چشمگیری دارن

1955
02:11:34,928 --> 02:11:36,722
،صحنه‌های قشنگی خلق کردن

1956
02:11:36,805 --> 02:11:41,059
ولی الان به نفر اول
یعنی لوئیس همیلتون چشم دوختن

1957
02:11:41,143 --> 02:11:42,477
آره! منو یادتـه؟

1958
02:11:52,195 --> 02:11:53,906
!یالا، بچه‌ها. ردش کنید

1959
02:12:21,099 --> 02:12:22,392
چرا سبقت نگرفتن؟

1960
02:12:22,476 --> 02:12:24,227
،هر ماشینی اول تلاش کنه
لوئیس جلوشو می‌گیره

1961
02:12:24,311 --> 02:12:27,230
ولی نمیشه جفتشون منتظر بمونن -
یکی باید فداکاری کنه -

1962
02:12:32,861 --> 02:12:34,196
تیم ایپکس با همکاری‌شون

1963
02:12:34,279 --> 02:12:39,117
لوئیس هملیتون رو توی موقعیت بدی قرار دادن

1964
02:12:40,369 --> 02:12:41,411
برو برنده شو، پسرجون

1965
02:12:41,495 --> 02:12:43,455
هیز زودتر میره برای سبقت

1966
02:12:43,538 --> 02:12:46,208
همیلتون جلوشو می‌گیره. پیرس می‌زنه جلو -
!آره -

1967
02:12:46,291 --> 02:12:48,710
پیرس نفر اولـه

1968
02:12:48,794 --> 02:12:49,878
!آره -
!آره! آره -

1969
02:12:52,255 --> 02:12:54,174
،سایه به سایه، فرمون‌به‌فرمون

1970
02:12:54,257 --> 02:12:58,011
عجب مسابقه‌ی پایان فصلِ طوفانی‌ایـه

1971
02:12:58,095 --> 02:13:00,722
سانی هیز و لوئیس هملیتون
هنوز حرفی برای گفتن دارن

1972
02:13:00,806 --> 02:13:04,059
!همیلتون برخورد می‌کنه به سانی هیز
!تصادف میشه

1973
02:13:04,142 --> 02:13:06,019
!همیلتون سبقت می‌گیره

1974
02:13:08,855 --> 02:13:11,191
!ایول! خوبـه -
!زودباش -

1975
02:13:11,274 --> 02:13:13,026
!ایول

1976
02:13:13,110 --> 02:13:15,696
.بچه‌ها، یه چیزی بگید
سانی کجاست؟ می‌رسه به خط پایان؟

1977
02:13:15,779 --> 02:13:17,948
.یه دور دیگه، جِی‌پی
.همیلتون کوتاه‌بیا نیست

1978
02:13:18,031 --> 02:13:20,158
!سانی می‌رسه به خط پایان یا نه؟

1979
02:13:20,242 --> 02:13:22,369
.آره، توی پیستـه
.فقط وقتی لوئیس نزدیک میشه حواست باشه

1980
02:13:22,452 --> 02:13:24,913
تو جایگاه اول رو داری. ریسک الکی نکن

1981
02:13:24,997 --> 02:13:26,039
از این خبرا نیست

1982
02:13:28,792 --> 02:13:31,336
.تازه‌کار مقاومت می‌کنه
.تسلیم‌بشو نیست

1983
02:13:31,420 --> 02:13:34,881
اومده با قهرمان هفت دوره‌ی جهان شاخ‌به‌شاخ بشه

1984
02:13:38,844 --> 02:13:40,262
!می‌خورن به هم

1985
02:13:40,345 --> 02:13:44,433
نفر اول و لوئیس همیلتون
از مسابقه خارج میشن

1986
02:13:44,516 --> 02:13:48,603
،با وجود پرچم‌های زردی که برافراشته شدن
مسابقه ادامه پیدا می‌کنه

1987
02:13:48,687 --> 02:13:51,231
!سانی، برو، برو، برو
!تو اولی! تو اولی

1988
02:13:51,314 --> 02:13:53,942
ایپکس جی‌پی فقط یه دور دیگه داره

1989
02:13:54,026 --> 02:13:56,945
سؤال اینـه که ماشین‌شون
توان این کار رو داره یا نه

1990
02:13:57,029 --> 02:13:58,780
راننده‌مون داره

1991
02:14:02,868 --> 02:14:04,911
!آره! برو، سانی

1992
02:14:50,123 --> 02:14:51,166
چه خبره؟

1993
02:14:51,708 --> 02:14:53,126
روی آسمونـه

1994
02:15:18,276 --> 02:15:20,195
!سانی، موفق شدی
!تو بُردی! تو بُردی

1995
02:15:21,404 --> 02:15:22,864
!ایول

1996
02:15:27,619 --> 02:15:29,287
!آره

1997
02:15:34,209 --> 02:15:35,252
!آره

1998
02:15:39,714 --> 02:15:41,133
!ما بُردیم

1999
02:15:41,216 --> 02:15:43,802
!آره

2000
02:15:46,721 --> 02:15:47,764
!ایول

2001
02:15:49,432 --> 02:15:50,559
!ما بُردیم

2002
02:15:52,644 --> 02:15:56,398
!موفق شدیم -
!خدای من! خدای من -

2003
02:15:58,066 --> 02:16:00,443
ممنونم. ممنونم

2004
02:16:04,865 --> 02:16:07,200
!هورا

2005
02:16:18,837 --> 02:16:21,006
یعنی سه سال دیگه روبن مهمون‌تونـه، نه؟

2006
02:16:22,632 --> 02:16:23,675
آره

2007
02:16:25,010 --> 02:16:26,219
گمونم معامله‌مون باید بمونه برای بعد

2008
02:16:29,431 --> 02:16:31,266
بر فرض اینکه تا اونموقع
توی هیئت مدیره بمونی

2009
02:16:40,650 --> 02:16:44,404
!خارق‌العاده‌ست! نفس‌گیره! معرکه‌ست

2010
02:16:44,487 --> 02:16:47,240
!عجب گرندپریِ ابوظبی‌ای رو شاهد بودیم

2011
02:16:47,324 --> 02:16:49,618
!و عجب پیروزی‌ای

2012
02:16:49,701 --> 02:16:53,872
.واقعاً. یه مسابقه‌ی تاریخی بود
.خیلی هیجان‌انگیز بود

2013
02:16:53,955 --> 02:16:57,626
این مرد اولین گرندپریش رو برنده میشه -
احسنت -

2014
02:16:57,709 --> 02:16:59,419
سی سال منتظر این لحظه بوده -
آفرین -

2015
02:17:03,924 --> 02:17:06,218
آهای! ‫نیشت واسه چی بازه؟

2016
02:17:06,801 --> 02:17:08,803
از دست تو

2017
02:17:08,887 --> 02:17:10,847
.من حالا یه میلیون مسابقه برنده میشم
.حداقل بد نیست یدونه بُردی

2018
02:17:13,475 --> 02:17:14,726
موفق شدیم

2019
02:17:15,560 --> 02:17:16,728
آره، موفق شدیم

2020
02:17:30,742 --> 02:17:31,868
!سانی

2021
02:17:31,952 --> 02:17:33,245
نه، نه، نه. بده اون

2022
02:17:34,162 --> 02:17:35,455
نه، نه. بده اون

2023
02:17:38,333 --> 02:17:40,502
خدای من. ممنون. مرسی

2024
02:17:50,762 --> 02:17:52,555
!عالیـه

2025
02:17:54,766 --> 02:17:56,309
دوستت دارم

2026
02:18:04,234 --> 02:18:06,361
!هورا

2027
02:18:06,444 --> 02:18:08,571
...امروز می‌تونیم بگیم

2028
02:18:08,655 --> 02:18:10,782
«!ما بهترین تیم دنیاییم»

2029
02:19:18,975 --> 02:19:20,477
جاشوا

2030
02:19:20,560 --> 02:19:22,687
،هر وقت خواستی بری یه تیم دیگه

2031
02:19:22,771 --> 02:19:23,938
می‌تونی بیای سراغ خودم

2032
02:19:24,022 --> 02:19:27,400
مرسی، توتو، ولی همینجا جام خوبـه

2033
02:19:28,068 --> 02:19:29,361
تبریک میگم

2034
02:19:31,946 --> 02:19:34,074
!آره، پسر
!بذار تو کف بمونن

2035
02:19:34,157 --> 02:19:35,909
!بذار تو کف بمونن

2036
02:19:39,496 --> 02:19:40,705
!جام

2037
02:19:40,789 --> 02:19:43,541
!کیت، ماشینی که ساختی فوق‌العاده‌ست

2038
02:20:47,313 --> 02:20:48,857
مسابقه‌ی دیگه‌ای هست که خبر ندارم؟

2039
02:20:50,817 --> 02:20:51,860
یه جایی

2040
02:20:53,403 --> 02:20:54,988
که از این مهم‌تره؟

2041
02:20:58,825 --> 02:20:59,868
آره

2042
02:21:03,455 --> 02:21:06,374
می‌خواستم بهت بگم
،«ادامه‌ی راه می‌بینمت»

2043
02:21:06,458 --> 02:21:08,585
ولی شاعرانه‌تر

2044
02:21:11,629 --> 02:21:12,672
...پس

2045
02:21:15,091 --> 02:21:16,509
ادامه‌ی راه می‌بینمت؟

2046
02:21:22,056 --> 02:21:23,099
آره

2047
02:21:25,977 --> 02:21:27,437
تا اونموقع این رو از من داشته باش

2048
02:21:29,898 --> 02:21:31,441
باشه

2049
02:21:34,903 --> 02:21:36,404
سریع هم برون

2050
02:21:46,623 --> 02:21:47,665
به خیال خودت کجا داری میری؟

2051
02:21:49,125 --> 02:21:51,503
چیکار به من داری؟
برو حال کن

2052
02:21:51,586 --> 02:21:53,505
ولی کجا میری؟

2053
02:21:53,588 --> 02:21:56,674
می‌دونی، چندتا هدف دیگه رو فتح کنم

2054
02:21:56,758 --> 02:21:58,009
دیگه تیم دست توئـه

2055
02:22:01,012 --> 02:22:02,305
تیم از اول دست من بود

2056
02:22:05,767 --> 02:22:06,809
حواسم بهت هست

2057
02:22:08,186 --> 02:22:09,521
می‌بینمت، آقا غازه

2058
02:22:57,735 --> 02:22:59,988
« نیازمند راننده برای مسابقات باخا ۱۰۰۰ »

2059
02:23:25,388 --> 02:23:26,431
!سلام

2060
02:23:27,765 --> 02:23:28,808
علیک

2061
02:23:32,770 --> 02:23:34,063
شنیدم دنبال راننده می‌گردید

2062
02:23:35,440 --> 02:23:36,649
اسمت چیـه؟

2063
02:23:37,859 --> 02:23:38,943
سانی هیز

2064
02:23:43,489 --> 02:23:45,074
تابحال باخای آف‌رود روندی؟

2065
02:23:46,242 --> 02:23:47,285
نه

2066
02:23:48,161 --> 02:23:49,287
پول چندانی نمی‌تونیم بدیم

2067
02:23:50,038 --> 02:23:51,164
دنبال پول نیستم

2068
02:23:56,085 --> 02:23:57,295
پس دنبال چی‌ای؟
