﻿1
00:03:04,916 --> 00:03:07,833
‫سلام به همگی، اینجا برنامه رادیویی
‫بری فویل هست

2
00:03:07,916 --> 00:03:12,458
‫میدونستید همه درخت‌های پرتقال ناول تو کشور
‫از یه درخت واحد میان

3
00:03:12,541 --> 00:03:15,375
‫که از برزیل تو سال ۱۸۷۰
‫به ریورساید وارد شده؟

4
00:03:15,541 --> 00:03:16,916
‫خوشمزه‌تر از مرکبات والنسیا

5
00:03:17,125 --> 00:03:21,250
‫یه سبد پرتقال ناول واسه هالووین بخرید
‫و به کل خانواده

6
00:03:21,375 --> 00:03:22,500
‫یه تیکه از تاریخ رو بچشونید

7
00:03:26,250 --> 00:03:28,250
‫هنوز میخوای با اون کشیش متدیست صحبت کنی؟

8
00:03:29,916 --> 00:03:30,625
‫ها؟

9
00:03:30,750 --> 00:03:31,791
‫متدیست؟

10
00:03:33,583 --> 00:03:35,708
‫اولین برداشته؟

11
00:03:35,916 --> 00:03:38,666
‫همه کسایی که میگن اینو دیدن یا اونو شنیدن رو بهم بده

12
00:03:38,750 --> 00:03:39,833
‫برام مهم نیست چقدر بدبین به نظر میان

13
00:03:39,958 --> 00:03:41,250
‫برام مهم نیست چقدر توهمی به نظر میان

14
00:03:41,333 --> 00:03:43,041
‫میخوایم باهاشون حرف بزنیم. باشه

15
00:03:43,375 --> 00:03:46,583
‫یکی الان زنگ زد و گفت
‫هشت تا ستاره تو دب اکبر شمرده

16
00:03:46,875 --> 00:03:47,541
‫نمیفهمم

17
00:03:48,208 --> 00:03:50,208
‫قرار بود فقط
‫هفت تا باشه

18
00:04:02,666 --> 00:04:04,375
‫دوباره با من برگشتید، بری فویل

19
00:04:04,666 --> 00:04:08,125
‫تو برنامه رادیویی
‫بری فویل

20
00:04:08,875 --> 00:04:11,833
‫شاید از خودتون می‌پرسید
‫چرا داریم زودتر از

21
00:04:12,041 --> 00:04:14,625
‫ساعت شروع نیمه‌شبمون
‫شروع می‌کنیم

22
00:04:14,958 --> 00:04:18,416
‫و جوابش اینه که
‫اگه مثل من تاریخ خونده باشید

23
00:04:19,000 --> 00:04:22,208
‫شاید درباره کبیسه
‫خونده باشید

24
00:04:22,458 --> 00:04:25,375
‫تو قرون وسطی وقتی می‌خواستید
‫یه چرخه سالیانه رو پر کنید

25
00:04:25,708 --> 00:04:29,250
‫گاهی مجبور بودید
‫یه ماه سیزدهم اضافه کنید

26
00:04:29,666 --> 00:04:34,583
‫فقط اگه اول ماه
‫با اولین روز انقلاب بهاری می‌افتاد

27
00:04:34,666 --> 00:04:39,583
‫منظورم زمانیه که روزها، ماه‌ها و سال‌ها رو
‫از ابتدای خلقت می‌شمردن

28
00:04:39,958 --> 00:04:45,291
‫زمانی که دنیا فقط
‫پنج هزار سال قدمت داشت

29
00:04:45,750 --> 00:04:49,166
‫اگه یه ماه سیزدهم اضافه کنید
‫یعنی سال نو

30
00:04:49,458 --> 00:04:52,083
‫از اول ژانویه شروع نمیشه

31
00:04:52,333 --> 00:04:53,208
‫شروع میشه

32
00:04:53,416 --> 00:04:55,458
‫امروز

33
00:04:56,208 --> 00:04:59,250
‫پونزدهم اکتبر

34
00:04:59,541 --> 00:05:00,708
‫پس میشه گفت که

35
00:05:01,000 --> 00:05:03,875
‫این اولین روز
‫سال جدیده

36
00:05:03,958 --> 00:05:06,083
‫شاید بگید که روز اول

37
00:05:06,208 --> 00:05:09,083
‫تا وقتی خورشید طلوع نکنه
‫شروع نمیشه

38
00:05:09,208 --> 00:05:12,125
‫در واقع از
‫شب قبلش شروع میشه

39
00:05:12,250 --> 00:05:13,833
‫موقع غروب

40
00:05:13,958 --> 00:05:16,833
‫وقتی خورشید پایین میره

41
00:05:16,958 --> 00:05:19,750
‫و ستاره‌ها بالا میان

42
00:05:19,833 --> 00:05:23,000
‫و آسمون رو پر می‌کنن

43
00:05:26,041 --> 00:05:29,125
‫به سال نو خوش اومدید

44
00:05:49,291 --> 00:05:52,458
‫- گفت قرارداد شیش هفته‌ست
‫- داره چرت میگه

45
00:05:52,750 --> 00:05:54,416
‫- فکر می‌کنی؟
‫- آره بابا

46
00:05:54,500 --> 00:05:56,958
‫پول داره
‫- میگه نمی‌تونه بیشتر بده

47
00:05:57,041 --> 00:06:00,125
‫این چرت و پرتاشه واسه اینکه
‫بندازتت بیرون

48
00:06:00,458 --> 00:06:01,708
‫باید باهاش حرف بزنم؟

49
00:06:01,791 --> 00:06:05,125
‫چی بگی؟

50
00:06:05,541 --> 00:06:06,833
‫یه چیز دیگه پیدا کن

51
00:06:06,916 --> 00:06:07,791
‫هیچی دیگه‌ای نیست

52
00:06:07,875 --> 00:06:11,166
‫اه بس کن، حتماً هست

53
00:06:11,666 --> 00:06:13,916
‫بعضی وقتا اینجوری حس نمیشه

54
00:06:14,000 --> 00:06:15,916
‫خب باشه، پس
‫از مامان پول بگیر

55
00:06:19,791 --> 00:06:20,541
‫آدام

56
00:06:20,791 --> 00:06:22,666
‫چه خبر از آتیش؟

57
00:06:22,916 --> 00:06:24,291
‫داره علف‌ها رو می‌سوزونه

58
00:06:25,916 --> 00:06:30,916
‫خب واسه اینه که داری خاک اره‌ای بهش میدی
‫که خشک‌تر از راهبه‌ست تو یکشنبه

59
00:06:32,041 --> 00:06:34,125
‫چند تا چوب بردار، خردشون کن

60
00:06:34,875 --> 00:06:36,291
‫ستاره‌ها دارن میفتن

61
00:06:36,916 --> 00:06:38,333
‫ما خوبیم

62
00:06:38,416 --> 00:06:39,916
‫آتیش روشنه

63
00:06:40,041 --> 00:06:42,208
‫به محض اینکه خاموش شد
‫برگردید تو خونه

64
00:06:43,125 --> 00:06:45,250
‫باشه

65
00:06:45,375 --> 00:06:46,958
‫شب بخیر بابا

66
00:06:51,791 --> 00:06:54,875
‫میتونم یه نوشیدنی بخورم؟

67
00:06:59,791 --> 00:07:02,000
‫تو یخچال

68
00:07:10,083 --> 00:07:11,458
‫من که هنوز هیچی ندیدم

69
00:07:13,416 --> 00:07:14,125
‫کسی چیزی دیده؟

70
00:07:14,916 --> 00:07:16,833
‫- من که نه
‫- نه

71
00:07:17,125 --> 00:07:18,416
‫کسی میخواد افتخار بده؟

72
00:07:18,750 --> 00:07:21,166
‫- تو بخون
‫- هر سال؟

73
00:07:21,666 --> 00:07:23,416
‫تنها کسی هستی که
‫اسپانیایی بلده

74
00:07:24,166 --> 00:07:24,958
‫کاتالان

75
00:07:26,958 --> 00:07:28,625
‫خیله خب
‫حلقه پری کجاست؟

76
00:07:28,833 --> 00:07:30,125
‫- تو صندوقه
‫- برو بیارش

77
00:07:31,833 --> 00:07:33,250
‫سال آتیش رو
‫روشن نگه دار

78
00:07:33,458 --> 00:07:34,500
‫شرط می‌بندم نداردش

79
00:07:34,833 --> 00:07:37,583
‫بهتره داشته باشه، وقتی رفتیم
‫مزرعه خاله جولی باهام بود

80
00:07:48,750 --> 00:07:51,958
‫آلفابرگا ای والریانا

81
00:07:52,625 --> 00:07:55,500
‫منتا ای رودا

82
00:07:56,916 --> 00:07:59,375
‫سالون توتا کریاتورا

83
00:08:04,791 --> 00:08:05,666
‫سیب‌ها رو آوردی؟

84
00:08:05,791 --> 00:08:07,000
‫از مغازه‌ن

85
00:08:07,125 --> 00:08:08,666
‫مهم نیست

86
00:08:08,750 --> 00:08:10,125
‫ریحون؟

87
00:08:12,916 --> 00:08:14,083
‫مریم گلی؟

88
00:08:15,541 --> 00:08:16,458
‫- سداب؟
‫- سداب هست

89
00:08:17,583 --> 00:08:18,416
‫سنبل الطیب؟

90
00:08:23,750 --> 00:08:24,583
‫سنبل الطیب...

91
00:08:27,166 --> 00:08:29,083
‫قسم می‌خورم خاله
‫جولی بهم داد

92
00:08:29,166 --> 00:08:30,416
‫کیف رو نگاه کردی؟

93
00:08:30,500 --> 00:08:31,916
‫خب تو اونجا بودی، جولی
‫گفت سنبل الطیب

94
00:08:32,000 --> 00:08:33,250
‫برو تو ماشین رو بگرد

95
00:08:36,833 --> 00:08:38,333
‫احتمالاً لای
‫صندلی‌ها افتاده

96
00:08:42,750 --> 00:08:44,083
‫اگه نداشته باشیم
‫چی میشه؟

97
00:08:44,166 --> 00:08:45,375
‫نمی‌تونیم حلقه پری درست کنیم

98
00:08:45,500 --> 00:08:48,583
‫فقط باید تفنگ رو
‫از انباری بیاریم

99
00:08:52,458 --> 00:08:55,083
‫- نمیتونی بهشون شلیک کنی
‫- راب این کارو کرد

100
00:08:55,750 --> 00:08:56,541
‫کی؟

101
00:08:56,625 --> 00:08:58,250
‫سال پیش تو جاشوا تری

102
00:09:01,666 --> 00:09:04,375
‫گفت تو یه کیسه گونی قایمش کرده
‫و وسط بیابون دفنش کرده

103
00:09:05,500 --> 00:09:06,958
‫مگ هیچی نمیدونه

104
00:09:07,500 --> 00:09:08,958
‫میخوام ببینمش

105
00:09:09,708 --> 00:09:10,833
‫شنیدم طلسم بدیه

106
00:09:11,166 --> 00:09:13,250
‫حتی فقط نگاه کردنش؟

107
00:09:23,125 --> 00:09:25,208
‫نه بیشتر از ۵ دقیقه

108
00:09:25,583 --> 00:09:27,708
‫آدام، میخوای امشب
‫یه جادوگر واقعی ببینی؟

109
00:09:28,250 --> 00:09:30,041
‫هی زیاد امیدوار نباش

110
00:09:30,125 --> 00:09:31,500
‫اون و مگ تازه
‫بچه‌دار شدن، پس...

111
00:09:50,666 --> 00:09:52,208
‫فکر کنم یکی دیدم

112
00:09:53,250 --> 00:09:55,750
‫معمولاً هشدار میدن اگه...

113
00:09:58,583 --> 00:10:00,166
‫اینجا امن‌تریم

114
00:10:05,166 --> 00:10:06,750
‫- مال منو خاموش میکنی؟
‫- آره

115
00:10:14,208 --> 00:10:16,333
‫میدونی، خواب دیدم
‫زودتر میان

116
00:10:16,958 --> 00:10:17,750
‫جدی؟

117
00:10:18,666 --> 00:10:19,541
‫آره

118
00:10:20,000 --> 00:10:21,625
‫تو و کیتلین غیب شدید

119
00:10:23,208 --> 00:10:24,583
‫این خواب بود یا کابوس؟

120
00:10:26,875 --> 00:10:28,166
‫شرط میبندم ناراحت نشدی

121
00:10:29,625 --> 00:10:31,708
‫میدونی یکی دو روزش
‫بد نمیشد

122
00:10:34,791 --> 00:10:36,375
‫شوخی میکنم عزیزم

123
00:10:41,250 --> 00:10:42,750
‫باورت نمیشه کی
‫الان بهم پیام داد

124
00:10:45,750 --> 00:10:47,041
‫عزیزم؟

125
00:10:54,958 --> 00:10:56,250
‫عزیزم؟

126
00:11:02,625 --> 00:11:04,625
‫- چیه؟
‫- قرار بود این کارو نکنیم

127
00:11:04,791 --> 00:11:06,041
‫چه کاری؟

128
00:11:06,708 --> 00:11:09,750
‫وای خدا ببخشید، من... ترسوندمت؟
‫فقط داشتم آسمونو نگاه میکردم

129
00:11:10,750 --> 00:11:11,958
‫کی بهت پیام داد؟

130
00:11:12,083 --> 00:11:13,541
‫مایکی شیطونه

131
00:11:14,041 --> 00:11:17,625
‫پرسید سنبل الطیب داریم یا نه
‫گفت میخوان حلقه پری درست کنن

132
00:11:17,708 --> 00:11:19,625
‫فکر کنم هنوز باید
‫از مال خودمون داشته باشیم

133
00:11:20,916 --> 00:11:22,166
‫دعوتش کنم بیاد بالا؟

134
00:11:25,708 --> 00:11:27,166
‫کیتلین اینجاست

135
00:11:27,875 --> 00:11:30,708
‫- قرار نیست مهمونی بشه عزیزم
‫- اگه از براولی تا اینجا میاد...

136
00:11:30,833 --> 00:11:32,708
‫...فقط واسه سنبل الطیب نیست

137
00:11:44,375 --> 00:11:45,583
‫اینا هیچوقت کهنه نمیشن؟

138
00:11:46,083 --> 00:11:47,208
‫سوال خوبیه راستش

139
00:11:47,291 --> 00:11:49,458
‫منظورم اینه که، مثلاً،
‫مزه‌شون نیست

140
00:11:50,291 --> 00:11:52,500
‫واقعاً، مثلاً،
‫بیات میشن؟

141
00:11:52,791 --> 00:11:56,416
‫فکر نکنم، فکر کنم
‫۶۰ درصدشون لاستیکه

142
00:11:57,250 --> 00:11:58,375
‫لاستیک و شکر

143
00:12:51,208 --> 00:12:53,375
‫یکی دیدم

144
00:12:56,625 --> 00:12:57,500
‫مطمئنی؟

145
00:12:57,625 --> 00:13:00,250
‫- آره
‫- آدام تو دیدیش؟

146
00:13:00,625 --> 00:13:01,541
‫نه

147
00:13:01,625 --> 00:13:02,916
‫خطای دیده

148
00:13:03,083 --> 00:13:05,416
‫نه، واقعاً دیدم
‫همین الان اونجا بود

149
00:13:09,500 --> 00:13:11,625
‫اونجا جاییه که داریم میریم

150
00:13:54,000 --> 00:13:54,791
‫جا باز کن

151
00:13:55,250 --> 00:13:56,291
‫اوه، جا نیست

152
00:13:56,750 --> 00:13:58,416
‫پس یکی باید
‫عقب بشینه، هوم

153
00:13:58,750 --> 00:14:00,250
‫- عمراً من اون عقب نمیشینم
‫- قرعه بکشیم

154
00:14:00,375 --> 00:14:01,625
‫چطوری بیبی؟

155
00:14:01,958 --> 00:14:02,583
‫حالت چطوره مرد؟

156
00:14:03,208 --> 00:14:03,958
‫این یارو بیل آورده

157
00:14:05,291 --> 00:14:06,875
‫- امشب میریم تو کارش، هان
‫- صد در صد

158
00:14:07,458 --> 00:14:09,291
‫میدونی بدترین شب ممکن رو
‫واسه این کار انتخاب کردی

159
00:14:10,041 --> 00:14:11,458
‫ما اینجا خوبیم، نه؟

160
00:14:12,125 --> 00:14:13,375
‫آره، ستاره‌ها ساکتن

161
00:14:14,166 --> 00:14:15,333
‫ما یکی دیدیم که افتاد

162
00:14:16,375 --> 00:14:17,500
‫دار و دسته احمق

163
00:14:18,250 --> 00:14:20,000
‫آره، از الان ترسیدن

164
00:14:20,083 --> 00:14:23,500
‫فکر میکنی میتونن تو تریلر منتظر بمونن
‫تا ما بریم دنبال سنبل الطیب؟

165
00:14:25,708 --> 00:14:27,041
‫آخه مگ تازه داره با کیتلین

166
00:14:27,125 --> 00:14:28,625
‫یه خواب درست و
‫حسابی میکنه

167
00:14:29,583 --> 00:14:30,583
‫درسته

168
00:14:31,041 --> 00:14:33,250
‫عقب برات اوکیه؟

169
00:14:36,125 --> 00:14:37,125
‫آره

170
00:14:37,208 --> 00:14:38,458
‫میرم چندتا چراغ قوه
‫و اینا بیارم

171
00:14:38,541 --> 00:14:40,083
‫الان برمیگردم

172
00:14:40,416 --> 00:14:42,666
‫تا نرسیدیم اونجا نوشیدنی نخورید

173
00:14:52,916 --> 00:14:54,833
‫باورم نمیشه

174
00:14:56,916 --> 00:14:59,041
‫مایک با برادراش اینجاست

175
00:14:59,166 --> 00:15:00,958
‫فقط میریم یه دوری بزنیم

176
00:15:01,791 --> 00:15:03,583
‫خطرناکه، راب

177
00:15:04,083 --> 00:15:05,291
‫هیچی نمیشه

178
00:15:08,583 --> 00:15:09,250
‫دوستت دارم

179
00:15:09,333 --> 00:15:10,416
‫زود برمیگردم

180
00:15:13,875 --> 00:15:15,708
‫به اینا نیاز داریم

181
00:15:16,166 --> 00:15:18,625
‫هی داداش...

182
00:15:19,458 --> 00:15:20,875
‫اشکال نداره من جلو بشینم؟

183
00:15:21,583 --> 00:15:23,125
‫مگ منو تو صندوق ببینه

184
00:15:23,208 --> 00:15:24,708
‫میترسه، میدونی که؟

185
00:15:28,041 --> 00:15:29,833
‫برو بیرون

186
00:15:32,416 --> 00:15:34,375
‫برو بیرون، هری، برو

187
00:15:34,750 --> 00:15:36,083
‫یه نوشیدنی بهشون بده
‫واسه دردسرشون

188
00:15:36,166 --> 00:15:37,541
‫آره، یه نوشیدنی بردار

189
00:16:06,833 --> 00:16:08,291
‫چه فایده داره نگرانش باشی

190
00:16:08,583 --> 00:16:09,625
‫شنیدم اونقدر سریع اتفاق میفته

191
00:16:09,750 --> 00:16:11,708
‫که حتی وقت جیغ زدن
‫هم نداری

192
00:16:13,291 --> 00:16:16,375
‫آره ولی بعدش چی میشه؟

193
00:16:17,166 --> 00:16:19,458
‫کجا میری؟

194
00:16:23,666 --> 00:16:25,291
‫طلسمت کرده یا همچین چیزی--

195
00:16:25,375 --> 00:16:27,333
‫اوه که بدنم یخ بزنه

196
00:16:28,000 --> 00:16:29,958
‫- همین بود، همین بود
‫- اگه بدن درده طلسمه پس موفق شد

197
00:16:30,208 --> 00:16:31,041
‫از اینا میخوای؟

198
00:16:31,125 --> 00:16:33,000
‫نه داداش، خوبم

199
00:16:33,208 --> 00:16:37,291
‫اون داستان رو یادته که
‫رفتن بالای دریاچه

200
00:16:37,416 --> 00:16:39,416
‫میرقصیدن و این چیزا؟

201
00:16:40,125 --> 00:16:40,916
‫اوه، اونا نمی‌رقصیدن

202
00:16:43,166 --> 00:16:44,958
‫فکر می‌کردم اون داستان
‫چرت و پرته

203
00:16:45,666 --> 00:16:48,416
‫- نه--
‫- عیاشی و شیطان‌پرستی و این چیزا

204
00:16:49,458 --> 00:16:51,791
‫اون واقعی بود
‫مادرش جادوگر مادرزاد بود

205
00:16:52,500 --> 00:16:53,666
‫آره، اینو شنیده بودم

206
00:16:53,750 --> 00:16:57,208
‫آره اون از یه روستای
‫کوچیک تو آندولا بود...

207
00:16:57,708 --> 00:17:00,625
‫مثل آنلستر؟ یه همچین چیزی

208
00:17:00,916 --> 00:17:02,833
‫قدرتشو از رابطه با
‫یه شیطان گرفت

209
00:17:04,125 --> 00:17:05,500
‫یا عیسی مسیح

210
00:17:05,708 --> 00:17:07,791
‫اوه، شیطان‌ها عاشق رابطه با جادوگرانن

211
00:17:08,458 --> 00:17:10,583
‫- جدی؟
‫- اوه، آره

212
00:17:16,541 --> 00:17:18,625
‫خب جنازه کجاست؟

213
00:17:19,791 --> 00:17:22,166
‫فقط تو جاده نگه دار
‫خودم می‌برمت اونجا

214
00:17:22,291 --> 00:17:23,458
‫۱۰ دقیقه؟

215
00:17:24,291 --> 00:17:25,958
‫کمتر، کمتر

216
00:17:29,708 --> 00:17:31,125
‫چطوری بهش شلیک کردی؟

217
00:17:33,583 --> 00:17:36,166
‫یه تفنگ ساچمه‌ای معمولی
‫کالیبر ۲۰

218
00:17:36,833 --> 00:17:38,458
‫راستش فقط یه شانس خوب بود

219
00:17:38,750 --> 00:17:40,375
‫ولی باید خیلی نزدیک
‫بوده باشی

220
00:17:41,000 --> 00:17:43,291
‫من تو اون نقطه بودم، میدونی
‫همونی که داشتم درستش می‌کردم

221
00:17:43,416 --> 00:17:44,916
‫سعی داشتم تبدیلش کنم به یه

222
00:17:45,083 --> 00:17:46,208
‫خلوتگاه کوچیک

223
00:17:47,791 --> 00:17:50,458
‫یه حلقه پری ساختم
‫مثل شاهین مراقبش بودم

224
00:17:51,458 --> 00:17:54,416
‫کیتلین دندون درمیاورد واسه همین
‫خواب درست حسابی نداشتم

225
00:17:54,750 --> 00:17:57,625
‫پس گفتم، به درک

226
00:17:59,166 --> 00:18:00,000
‫مثل

227
00:18:01,708 --> 00:18:04,666
‫ساعت ۲ صبح... یه صدایی
‫مثل باد شنیدم

228
00:18:07,083 --> 00:18:08,791
‫موقع پایین اومدن شبیه
‫ستاره‌های دنباله‌دار به نظر میان

229
00:18:10,416 --> 00:18:12,000
‫بعد تاریک میشن

230
00:18:15,208 --> 00:18:17,083
‫دوربین دید در شب
‫قابل اعتمادم همراهم بود

231
00:18:17,291 --> 00:18:20,500
‫همونایی که به تامی دادی
‫واسه شکار مرغ آبچلیک؟

232
00:18:20,583 --> 00:18:21,375
‫آره، همونا، آره

233
00:18:21,458 --> 00:18:22,333
‫وای خدای من

234
00:18:22,416 --> 00:18:25,625
‫- بیچاره بچه
‫- بیچاره تام

235
00:18:27,375 --> 00:18:28,791
‫ولی اونا...

236
00:18:29,125 --> 00:18:32,833
‫خیلی سریع‌تر از اونن که دیده بشن
‫ولی اگه پیش‌بینی کنی کجا میرن

237
00:18:33,458 --> 00:18:37,000
‫فقط مثل... بنگ، با یه
‫شلیک می‌میرن

238
00:18:38,500 --> 00:18:39,833
‫چی، جادوگره؟

239
00:18:40,250 --> 00:18:41,333
‫آره، مرد

240
00:18:41,541 --> 00:18:42,875
‫درباره جادوگر حرف می‌زنم

241
00:18:43,041 --> 00:18:45,375
‫فکر کردی درباره چی حرف می‌زنم؟
‫مرغ آبچلیک لعنتی؟

242
00:18:46,125 --> 00:18:48,083
‫نمی‌دونم داداش، هیچکس هیچکدومشونو
‫با چشم خودش ندیده

243
00:18:48,416 --> 00:18:49,916
‫خب، من دیدم

244
00:18:55,750 --> 00:18:58,166
‫همونی بود که انتظار داشتی؟

245
00:19:00,125 --> 00:19:02,708
‫نه، نه، نبود

246
00:19:08,375 --> 00:19:10,083
‫مگ دیدش؟

247
00:19:10,666 --> 00:19:12,916
‫نه، نمی‌خوام بترسونمش

248
00:19:14,625 --> 00:19:17,041
‫فکر کردم به بابام بگم، ولی...

249
00:19:17,166 --> 00:19:21,041
‫لعنتی پنج دقیقه فکر کردم
‫تبدیلش کنم به یه کار جانبی

250
00:19:22,500 --> 00:19:25,375
‫مثلاً از مردم پول بگیرم
‫که بیان ببیننش

251
00:19:25,666 --> 00:19:27,041
‫آره، یه همچین چیزی

252
00:19:28,500 --> 00:19:31,458
‫ولی بعد فکر کردم، میدونی
‫با مریضی بابای مگ و اینا

253
00:19:31,958 --> 00:19:34,666
‫بزرگ کردن کیتلین کوچولو...
‫فقط...

254
00:19:35,166 --> 00:19:38,916
‫من تنهایی با کار
‫فرش فروشی...

255
00:19:39,291 --> 00:19:42,625
‫نمی‌تونم یه بشقاب دیگه رو
‫علاوه بر اینایی که دارم بچرخونم

256
00:19:42,708 --> 00:19:44,541
‫نه بدون اینکه یکیشو بشکنم

257
00:19:45,375 --> 00:19:47,208
‫تو از پسش برمیای، مرد

258
00:19:47,583 --> 00:19:49,541
‫همیشه یه راهی پیدا می‌کنی

259
00:19:49,708 --> 00:19:50,750
‫هر وقت می‌بینمت، تو همه چی

260
00:19:51,125 --> 00:19:52,708
‫روبراهه

261
00:19:54,500 --> 00:19:56,250
‫من روبراه نیستم، مایک

262
00:19:57,375 --> 00:20:00,166
‫یعنی... منو نگاه کن

263
00:20:00,541 --> 00:20:03,083
‫نمی‌تونم بخورم، نمی‌تونم بخوابم

264
00:20:03,541 --> 00:20:06,625
‫من وصله پینه شدم و
‫دارم از هم می‌پاشم

265
00:20:06,708 --> 00:20:09,708
‫من مثل، مثل
‫فرانکنشتاین یا یه چیزی ام

266
00:20:10,833 --> 00:20:12,666
‫هیولای فرانکنشتاین

267
00:20:13,000 --> 00:20:14,250
‫چی؟

268
00:20:14,416 --> 00:20:17,541
‫باید بگی هیولای فرانکنشتاین
‫فرانکنشتاین دکتره

269
00:20:17,666 --> 00:20:19,875
‫تو میشی هیولای
‫فرانکنشتاین

270
00:20:20,208 --> 00:20:21,708
‫خیلی‌ها این اشتباهو می‌کنن

271
00:20:22,208 --> 00:20:25,375
‫ولی به هر حال، داداش، کدوم وصله‌ها؟
‫من هیچ وصله‌ای نمی‌بینم، داداش

272
00:20:26,333 --> 00:20:28,458
‫فکر کنم خوب قایمشون می‌کنم

273
00:20:28,583 --> 00:20:30,500
‫داری درستش پیش می‌بری، مرد
‫بیخیال

274
00:20:31,166 --> 00:20:33,833
‫در عوض، من اینجا فقط سعی می‌کنم
‫از شر این عوضیا خلاص شم

275
00:20:35,958 --> 00:20:36,875
‫آره

276
00:20:38,125 --> 00:20:40,916
‫یه روزی آرزو می‌کنی
‫دور و برت بودن

277
00:20:41,083 --> 00:20:41,875
‫آره

278
00:20:42,666 --> 00:20:44,875
‫مثل یه زخم رو بدنم

279
00:21:07,416 --> 00:21:08,666
‫چقدر دیگه مونده؟

280
00:21:09,000 --> 00:21:10,250
‫تقریباً رسیدیم، صبر کن

281
00:21:28,750 --> 00:21:30,375
‫اوه، یواش‌تر، خوشگله

282
00:21:30,791 --> 00:21:32,708
‫اگه نمی‌خوای بیای
‫بهتره تو ماشین بمونی

283
00:21:32,875 --> 00:21:34,458
‫اوه، به درک
‫می‌خوام ببینمش

284
00:21:35,250 --> 00:21:36,416
‫درسته، آدام؟

285
00:21:37,791 --> 00:21:38,541
‫نمی‌دونم

286
00:21:38,625 --> 00:21:40,250
‫حتماً، آره

287
00:21:41,291 --> 00:21:42,083
‫آدام

288
00:21:43,583 --> 00:21:44,708
‫اگه نمی‌خوای بیای

289
00:21:44,791 --> 00:21:47,500
‫مجبور نیستی

290
00:21:47,791 --> 00:21:49,750
‫نه، می‌خوام بیام

291
00:21:50,708 --> 00:21:52,000
‫خب، اینا قوانینه

292
00:21:52,333 --> 00:21:53,458
‫گوشی‌هاتونو بدید به من

293
00:21:53,625 --> 00:21:54,875
‫زود باشید

294
00:21:55,583 --> 00:21:56,666
‫می‌تونید نگاه کنید

295
00:21:56,916 --> 00:21:58,208
‫ولی عکس نه

296
00:22:00,541 --> 00:22:02,083
‫قانون دوم

297
00:22:02,541 --> 00:22:03,875
‫دست نزنید

298
00:22:04,666 --> 00:22:06,166
‫پوستش مثل اسید سولفوریکه

299
00:22:06,250 --> 00:22:08,083
‫بدون وایتکس نمی‌تونی
‫پاکش کنی، باور کن

300
00:22:08,416 --> 00:22:09,416
‫سوم

301
00:22:10,000 --> 00:22:12,125
‫هیچی برندارید

302
00:22:12,916 --> 00:22:16,375
‫می‌خواید از ناخنش طلسم بسازید
‫که ارواح شیطانی رو دور کنه؟

303
00:22:16,625 --> 00:22:18,791
‫نه. چیزی جا ننداختم مایک؟

304
00:22:19,250 --> 00:22:21,125
‫آره بیشتر از ۵ دقیقه
‫بهش نگاه نکنید

305
00:22:21,500 --> 00:22:22,958
‫و روش ادرار نکنید

306
00:22:23,500 --> 00:22:25,250
‫جدی میگم

307
00:22:25,666 --> 00:22:28,333
‫بوش جذبشون می‌کنه
‫مخصوصاً از مردها

308
00:22:28,750 --> 00:22:30,958
‫چیزی نیست که شما پسرا
‫نگرانش باشید

309
00:22:31,833 --> 00:22:35,416
‫هی هی! منم همینو می‌گفتم

310
00:22:42,583 --> 00:22:44,000
‫کی نوشیدنی رو داره؟

311
00:22:44,416 --> 00:22:45,125
‫من دارم

312
00:22:45,625 --> 00:22:46,291
‫خوبه

313
00:22:47,875 --> 00:22:49,916
‫خب، وقت یه مسابقه اطلاعات عمومیه

314
00:22:51,416 --> 00:22:53,583
‫هر کی درست جواب بده
‫جایزه می‌گیره

315
00:22:54,208 --> 00:22:55,500
‫کدومتون می‌تونه بهم بگه

316
00:22:55,625 --> 00:22:58,458
‫اولین بار کی یه جادوگر روی
‫جارو کشیده شد؟

317
00:23:00,458 --> 00:23:01,708
‫دهه ۱۷۰۰

318
00:23:01,958 --> 00:23:04,666
‫- آدام؟
‫- دهه ۱۶۰۰؟

319
00:23:04,833 --> 00:23:07,041
‫مایکی می‌دونم تو می‌دونی

320
00:23:07,333 --> 00:23:10,375
‫- دهه ۱۴۰۰
‫- دینگ دینگ دینگ، برنده داریم

321
00:23:10,875 --> 00:23:12,083
‫جارو داره؟

322
00:23:13,083 --> 00:23:15,416
‫نمی‌خوایم سورپرایزو
‫خراب کنیم، می‌خوایم؟

323
00:23:20,458 --> 00:23:23,500
‫یه چیزی هست که باید
‫بهتون بگم...

324
00:23:25,750 --> 00:23:27,916
‫هر چی بیشتر پیشش بمونی

325
00:23:28,291 --> 00:23:31,416
‫رفتن سخت‌تر میشه

326
00:23:32,000 --> 00:23:34,875
‫۵ دقیقه یا کمتر
‫مشکلی نداره

327
00:23:35,791 --> 00:23:37,333
‫ولی بیشتر از اون...

328
00:23:37,708 --> 00:23:40,000
‫چه اتفاقی میفته؟

329
00:23:41,000 --> 00:23:43,916
‫این فکرای...

330
00:23:44,041 --> 00:23:47,125
‫عجیب میاد سراغت مثل...

331
00:23:49,166 --> 00:23:51,791
‫می‌تونم تمام روز
‫نگاهش کنم

332
00:23:51,916 --> 00:23:56,000
‫یا باید وقت بذارم
‫برم ببینمش

333
00:23:56,083 --> 00:23:57,958
‫مطمئن شم اونجاست

334
00:23:58,083 --> 00:24:02,375
‫خیلی زود فقط بهونه میاری
‫که بری بالا...

335
00:24:02,916 --> 00:24:05,333
‫مثلاً "اوه یه ساعت وقت دارم
‫چرا نرم بالا؟"

336
00:24:05,625 --> 00:24:08,541
‫فکرایی مثل این

337
00:24:38,083 --> 00:24:40,208
‫از این به عنوان نشونه استفاده کردم
‫معنی خاصی نداره

338
00:24:41,708 --> 00:24:42,875
‫چند فوت فاصله بگیرید

339
00:24:43,000 --> 00:24:44,833
‫صبر کنید تا درش بیارم

340
00:24:52,750 --> 00:24:54,250
‫خیلی خوش شانسیم

341
00:24:55,583 --> 00:24:57,625
‫خاک نرم و خوبه
‫زیاد سنگی نیست

342
00:24:58,625 --> 00:24:59,666
‫اگه رسوب سخت‌تر بود

343
00:24:59,750 --> 00:25:02,000
‫تا صبح اینجا بودیم

344
00:25:11,833 --> 00:25:13,500
‫مایک، میای کمک کنی

345
00:25:15,833 --> 00:25:17,125
‫مایک

346
00:25:17,333 --> 00:25:19,208
‫آره... لعنتی

347
00:25:20,458 --> 00:25:21,416
‫آماده‌ای؟

348
00:25:29,041 --> 00:25:32,958
‫اونو بگیر. آفرین

349
00:25:42,125 --> 00:25:43,541
‫یکم نور اینجا، سال

350
00:25:45,916 --> 00:25:47,541
‫کوچیکه

351
00:25:47,791 --> 00:25:49,000
‫آره کوچیکه

352
00:25:50,041 --> 00:25:51,500
‫موقع پایین اومدن می‌سوزن

353
00:25:51,625 --> 00:25:53,333
‫با این کار کوچیک‌تر میشن

354
00:25:55,666 --> 00:25:56,416
‫خب مایک

355
00:25:56,583 --> 00:25:58,791
‫حالا که اینقدر درباره
‫جادوگرا می‌دونی

356
00:25:59,333 --> 00:26:01,625
‫چرا افتخار باز کردنشو
‫به ما نمیدی

357
00:26:04,291 --> 00:26:06,000
‫اگه نمی‌خوای مجبور نیستی

358
00:26:09,958 --> 00:26:11,291
‫چیه، ترسیدی؟

359
00:26:11,583 --> 00:26:13,958
‫نه بابا، یعنی،
‫لعنتی، مرده دیگه، پس

360
00:26:14,916 --> 00:26:16,250
‫از چی باید بترسم؟

361
00:26:16,958 --> 00:26:18,250
‫پس چرا تردید داری؟

362
00:26:19,083 --> 00:26:19,875
‫نمی‌دونم

363
00:26:20,000 --> 00:26:21,625
‫فقط، می‌دونی

364
00:26:22,916 --> 00:26:24,375
‫اومدن تا اینجا باحال بود

365
00:26:24,500 --> 00:26:26,208
‫ولی حالا که اینجاییم
‫نمی‌دونم مرد

366
00:26:27,000 --> 00:26:28,416
‫یه جور دیگه حس می‌کنم

367
00:26:30,708 --> 00:26:31,958
‫مایک

368
00:26:32,083 --> 00:26:33,375
‫من آوردمت اینجا

369
00:26:33,541 --> 00:26:34,916
‫خودت ازم خواستی بیارمت

370
00:26:35,000 --> 00:26:36,041
‫می‌دونم

371
00:26:36,416 --> 00:26:37,750
‫حالا داری جا می‌زنی؟ از برادرات جا می‌زنی؟

372
00:26:38,291 --> 00:26:39,583
‫شبیه یه بچه‌ست

373
00:26:41,916 --> 00:26:43,125
‫باشه هر چی. سال تو می‌خوای
‫امتحان کنی؟

374
00:26:43,250 --> 00:26:44,458
‫حتماً

375
00:26:44,541 --> 00:26:45,291
‫- سال...
‫- نه، بذار سال انجامش بده

376
00:26:45,416 --> 00:26:46,791
‫گفتم خودم انجامش میدم

377
00:26:47,000 --> 00:26:48,250
‫من انجامش میدم

378
00:27:11,041 --> 00:27:13,416
‫وقتی برداشت نمی‌کنن...

379
00:27:13,541 --> 00:27:14,875
‫این شکلی میشن

380
00:27:15,041 --> 00:27:16,125
‫چندش

381
00:27:16,791 --> 00:27:18,375
‫باورنکردنیه

382
00:27:19,666 --> 00:27:22,208
‫هیچوقت عکسای آنلاین
‫اینجوری نبودن

383
00:27:23,458 --> 00:27:25,666
‫دوربینای امنیتی بی‌کیفیت
‫هیچی نمی‌گیرن

384
00:27:26,250 --> 00:27:29,083
‫تنها راه دیدن یه جادوگر
‫مرده و از نزدیکه

385
00:27:32,666 --> 00:27:33,375
‫داری چیکار می‌کنی؟

386
00:27:34,625 --> 00:27:35,708
‫داری چیکار می‌کنی؟

387
00:27:36,833 --> 00:27:38,125
‫چی میشه اگه نوشیدنی بریزه روش؟

388
00:27:38,458 --> 00:27:40,041
‫فقط یه ریزش کوچیکه
‫نگران نباش

389
00:27:40,208 --> 00:27:41,541
‫این بی‌حرمتیه

390
00:27:42,166 --> 00:27:43,916
‫نه، این یه اتفاق بود

391
00:27:44,583 --> 00:27:46,166
‫اگه روش ادرار میکرد

392
00:27:46,250 --> 00:27:47,333
‫آره، اون بی‌حرمتی بود

393
00:27:47,458 --> 00:27:49,208
‫و مجبور می‌شدیم بسوزونیمش، ولی

394
00:27:50,791 --> 00:27:51,875
‫این اشکالی نداره

395
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
‫اشکالی نداره

396
00:27:53,166 --> 00:27:54,833
‫شاید باید، فقط برای اطمینان، درسته؟

397
00:27:56,541 --> 00:27:58,666
‫شاید باید بسوزونیمش، درسته؟

398
00:28:00,000 --> 00:28:02,041
‫نیازی نیست تو
‫وحشت‌زده بشی

399
00:28:02,208 --> 00:28:03,250
‫بچه‌ها من نمی‌خواستم

400
00:28:03,375 --> 00:28:05,458
‫تفریح تمومه. برگردید
‫به کامیون. بریم

401
00:28:05,541 --> 00:28:07,333
‫داریم میریم

402
00:28:07,833 --> 00:28:09,041
‫هی، مطمئنی مشکلی نیست؟

403
00:28:09,291 --> 00:28:11,041
‫راب گفت مشکلی نیست، پس مشکلی نیست

404
00:28:11,375 --> 00:28:14,125
‫میشه تو کابین پیش تو بشینم؟
‫نمی‌خوام دوباره عقب بشینم

405
00:28:15,000 --> 00:28:16,125
‫مایک

406
00:28:16,875 --> 00:28:18,208
‫می‌تونم پیشت بشینم؟

407
00:28:19,000 --> 00:28:20,250
‫آره. برو

408
00:28:20,916 --> 00:28:23,375
‫تو کامیون منتظر باش

409
00:28:27,291 --> 00:28:28,875
‫راب، بیا اینجا، اینو ببین

410
00:28:29,125 --> 00:28:30,375
‫صبر کن

411
00:28:31,125 --> 00:28:33,333
‫تو اینو درست کردی؟

412
00:28:34,833 --> 00:28:35,833
‫چی رو درست کردم؟

413
00:28:35,916 --> 00:28:37,166
‫این حلقه‌ها رو

414
00:28:38,250 --> 00:28:39,416
‫شبیه حلقه مراسمه...

415
00:28:42,541 --> 00:28:44,250
‫نه...

416
00:28:44,375 --> 00:28:45,250
‫عجیبه

417
00:28:46,250 --> 00:28:47,708
‫تو این کارو کردی؟

418
00:28:47,833 --> 00:28:49,166
‫نه

419
00:28:50,166 --> 00:28:51,083
‫کس دیگه‌ای اینجا بود؟

420
00:28:51,208 --> 00:28:52,250
‫شاید بابات؟

421
00:28:53,625 --> 00:28:55,875
‫بابام فرق جادوگر و سینه مرغو نمی‌دونه

422
00:28:56,333 --> 00:28:57,625
‫یکی دیگه اینجا بوده، راب

423
00:28:59,166 --> 00:29:01,500
‫من به کسی نگفتم، راز بود

424
00:29:01,708 --> 00:29:03,166
‫به ما که گفتی

425
00:29:03,875 --> 00:29:05,916
‫ببین، اگه ما یه جسد رو تو
‫حلقه مراسم دفن کرده باشیم

426
00:29:06,083 --> 00:29:07,291
‫تو دردسر بزرگی افتادیم، مرد

427
00:29:07,500 --> 00:29:09,000
‫این حلقه مراسم نیست

428
00:29:09,250 --> 00:29:10,875
‫وقتی دفنش کردم اینجا نبود

429
00:29:13,166 --> 00:29:15,250
‫پس یکی بعداً اومده

430
00:29:16,875 --> 00:29:17,750
‫سال بریم

431
00:29:18,375 --> 00:29:19,500
‫مایک...

432
00:29:20,041 --> 00:29:22,500
‫می‌خوام بدونی من هیچ
‫ربطی به این نداشتم

433
00:29:22,791 --> 00:29:23,583
‫باورت دارم

434
00:29:24,250 --> 00:29:26,125
‫برای همینه که دقیقاً حس
‫خوبی بهم نمیدی

435
00:29:26,250 --> 00:29:27,291
‫چرا نمیری تو کامیون منتظر باشی؟

436
00:29:27,583 --> 00:29:29,375
‫من تنهات نمیذارم، مرد

437
00:29:29,500 --> 00:29:31,458
‫ترجیح میدم تا اینکه وایسی
‫منو قضاوت کنی

438
00:29:31,583 --> 00:29:32,916
‫برای من امن نیست تنها برم کامیون

439
00:29:33,000 --> 00:29:35,625
‫و برای تو هم امن نیست
‫تنهایی این چیزو دفن کنی

440
00:29:37,791 --> 00:29:38,791
‫بذارش تو زمین

441
00:29:38,875 --> 00:29:40,458
‫و بیا لعنتی بریم مرد

442
00:29:43,875 --> 00:29:44,833
‫سال بریم!

443
00:29:44,916 --> 00:29:45,458
‫داریم میریم!

444
00:29:45,541 --> 00:29:47,875
‫باشه باشه، صبر کن

445
00:29:58,583 --> 00:30:00,500
‫بادیه

446
00:30:36,208 --> 00:30:38,041
‫مسیح، مایک، آروم باش

447
00:30:38,291 --> 00:30:40,458
‫شب اول برداشته. هیچوقت
‫شب اول اتفاقی نمیفته

448
00:30:40,708 --> 00:30:42,291
‫فقط سوار اون کامیون
‫لعنتی شو

449
00:31:11,291 --> 00:31:12,833
‫چه مرگته؟

450
00:31:13,083 --> 00:31:13,708
‫هیچی

451
00:31:14,958 --> 00:31:16,166
‫نه، ترسیدی

452
00:31:16,416 --> 00:31:17,958
‫به کار خودت برس

453
00:31:18,375 --> 00:31:20,375
‫فقط بخاطر چیزی که دیدیم
‫ترسیده

454
00:31:20,500 --> 00:31:21,875
‫- سال...
‫- چی دیدید؟

455
00:31:22,000 --> 00:31:24,916
‫- من هیچی ندیدم
‫- مایک. بیخیال، مرد

456
00:31:30,291 --> 00:31:31,458
‫ما تو یه حلقه مراسم بودیم

457
00:31:31,666 --> 00:31:33,875
‫- اون چیه؟
‫- سال، می‌خوای بهش بگی؟

458
00:31:35,291 --> 00:31:37,083
‫جاییه که جادوگرا
‫جادوگرای جدید می‌سازن

459
00:31:38,000 --> 00:31:39,041
‫چجوری؟

460
00:31:39,666 --> 00:31:40,833
‫همونجوری که آدما
‫آدمای جدید می‌سازن

461
00:31:40,916 --> 00:31:42,541
‫می‌خوای برات توضیح بدم؟

462
00:31:44,291 --> 00:31:46,083
‫زمین مقدسه

463
00:31:47,333 --> 00:31:48,875
‫ما اجازه نداریم روش باشیم

464
00:31:50,250 --> 00:31:52,458
‫پس به دردسر میفتیم

465
00:31:53,875 --> 00:31:54,541
‫آره

466
00:32:21,791 --> 00:32:24,375
‫سال، داشبورد رو نگاه کن
‫ببین موزیکی چیزی داریم

467
00:32:30,000 --> 00:32:32,291
‫چندتا عالی اینجا هست، مایک

468
00:32:32,708 --> 00:32:34,416
‫- مقدس باد نام تو؟
‫- نه. چی دیگه

469
00:32:36,583 --> 00:32:39,041
‫- دشیل ایمز؟
‫- قبل زمان توئه

470
00:32:39,208 --> 00:32:40,083
‫چی دیگه؟

471
00:32:40,458 --> 00:32:41,625
‫چیزی که بخوام گوش بدم نیست

472
00:32:41,750 --> 00:32:42,875
‫می‌خوام ببینم چی داری

473
00:32:43,541 --> 00:32:44,875
‫سی‌دی نیست. مطمئنم

474
00:32:45,625 --> 00:32:47,000
‫من اصلاً اینا رو گوش نمیدم

475
00:32:47,083 --> 00:32:48,583
‫احتمالاً همش خش دا--

476
00:32:49,875 --> 00:32:50,916
‫اوه لعن...

477
00:32:55,000 --> 00:32:57,458
‫چی شده؟

478
00:34:04,333 --> 00:34:07,500
‫باید همون خونه می‌موندیم و
‫می‌رفتیم تو مثل بابا گفت

479
00:34:08,791 --> 00:34:11,333
‫نمی‌دونم... یه صدایی بهم
‫می‌گفت نرم

480
00:34:11,416 --> 00:34:13,208
‫گوش نکردم بهش

481
00:34:15,625 --> 00:34:17,541
‫گوش نکردم بهش...

482
00:34:20,458 --> 00:34:21,916
‫متأسفم، بچه‌ها

483
00:34:22,333 --> 00:34:24,083
‫متأسفم... متأسفم

484
00:34:24,916 --> 00:34:26,541
‫نمی‌خوایم دنبالش بگردیم؟

485
00:34:26,708 --> 00:34:28,000
‫کسی نیست که دنبالش بگردیم
‫اون بیرون نیست

486
00:34:28,166 --> 00:34:29,125
‫نمی‌تونه رفته باشه!

487
00:34:29,250 --> 00:34:30,958
‫رفته، سال. رفته

488
00:34:31,083 --> 00:34:32,333
‫باشه؟ رفته

489
00:34:32,666 --> 00:34:34,875
‫- تو گفتی ما در امانیم!
‫- می‌دونم چی گفتم، آدام

490
00:34:35,000 --> 00:34:36,958
‫هیچی ۱۰۰٪ نیست. همه‌مون
‫ریسک کردیم اومدیم اینجا

491
00:34:37,083 --> 00:34:38,791
‫همه‌مون ریسک کردیم

492
00:34:38,875 --> 00:34:40,291
‫همه‌مون

493
00:34:40,833 --> 00:34:42,583
‫به زنش چی بگیم؟

494
00:34:44,583 --> 00:34:46,000
‫نمی‌دونم

495
00:34:46,291 --> 00:34:48,041
‫هنوز به اونجاش فکر نکردم

496
00:34:48,416 --> 00:34:50,375
‫باید بهش بگیم. نمی‌تونیم
‫همینجوری بریم

497
00:34:50,583 --> 00:34:52,708
‫- باید برگردیم!
‫- سال می‌دونم

498
00:34:53,083 --> 00:34:54,708
‫باشه، فقط بذار فکر کنم

499
00:34:55,458 --> 00:34:56,250
‫لطفاً

500
00:34:56,375 --> 00:34:58,083
‫باشه. می‌دونم

501
00:34:59,375 --> 00:35:00,666
‫فقط یه لحظه به من وقت بده

502
00:35:04,458 --> 00:35:06,583
‫فقط یه لحظه، باشه؟

503
00:36:00,708 --> 00:36:02,541
‫...در دسترس نیست

504
00:36:02,666 --> 00:36:05,083
‫بعد از صدای بوق،
‫لطفاً پیغام بگذارید

505
00:36:05,250 --> 00:36:07,708
‫وقتی ضبط پیغام تمام شد،
‫می‌تونید قطع کنید یا...

506
00:36:07,791 --> 00:36:09,875
‫برای گزینه‌های بیشتر
‫۱ رو فشار دهید

507
00:36:19,541 --> 00:36:21,083
‫اون تو نیست؟

508
00:36:23,458 --> 00:36:25,000
‫...در دسترس نیست

509
00:36:25,083 --> 00:36:27,750
‫بعد از صدای بوق،
‫لطفاً پیغام بگذارید

510
00:36:27,875 --> 00:36:29,916
‫وقتی ضبط پیغام تمام شد،
‫می‌تونید قطع کنید یا...

511
00:36:30,208 --> 00:36:32,125
‫برای گزینه‌های بیشتر
‫۱ رو فشار دهید

512
00:36:34,583 --> 00:36:36,916
‫هی، مگ، منم مایک

513
00:36:37,166 --> 00:36:39,041
‫ببین، من بیرون تو کامیونم

514
00:36:39,208 --> 00:36:40,583
‫اگه می‌تونی بیا بیرون

515
00:36:40,708 --> 00:36:43,708
‫خیلی فوریه

516
00:36:44,333 --> 00:36:45,625
‫باشه

517
00:37:02,708 --> 00:37:03,583
‫کجا میری؟

518
00:37:03,708 --> 00:37:05,500
‫- میرم تو
‫- این کارو نکن

519
00:37:05,833 --> 00:37:06,916
‫چی؟ همینجوری بریم؟

520
00:37:07,208 --> 00:37:10,083
‫- ارزشش رو نداره
‫- امشب نه

521
00:37:10,666 --> 00:37:12,166
‫- به درک شماها
‫- مایک!

522
00:37:14,083 --> 00:37:15,833
‫من خوبم. می‌بینی؟

523
00:37:16,458 --> 00:37:17,375
‫من خوبم

524
00:37:27,166 --> 00:37:29,125
‫اگه بیاد بیرون و ببینیم غیب میشه چی؟

525
00:37:29,333 --> 00:37:30,333
‫اینو نگو

526
00:37:30,500 --> 00:37:32,083
‫ممکنه اتفاق بیفته

527
00:37:33,083 --> 00:37:34,500
‫هر سال گرسنه‌تر میشن

528
00:37:34,833 --> 00:37:36,458
‫و زودتر هم میان

529
00:37:36,708 --> 00:37:38,125
‫منظورم اینه، تو بخش‌هایی از اروپا

530
00:37:38,208 --> 00:37:42,333
‫غرب آفریقا، دارن ستاره‌های
‫سقوط کرده رو از اوایل آگوست می‌بینن

531
00:37:42,458 --> 00:37:43,791
‫امکان نداره

532
00:37:47,458 --> 00:37:49,208
‫واقعاً داره میبردش

533
00:37:55,583 --> 00:37:57,375
‫میرم وسایلش رو بیارم، باشه؟

534
00:38:00,125 --> 00:38:01,125
‫اسمش چیه؟

535
00:38:01,291 --> 00:38:02,416
‫کیتلین، فکر کنم

536
00:38:58,375 --> 00:38:59,791
‫خیلی کوچیکه

537
00:39:00,458 --> 00:39:01,625
‫چند سالشه؟

538
00:39:01,875 --> 00:39:03,083
‫دو سال، فکر کنم

539
00:39:03,958 --> 00:39:05,166
‫باید بهش غذا بدیم؟

540
00:39:05,375 --> 00:39:08,166
‫صبر کن، وقتی رسیدیم خونه
‫مامان می‌دونه چیکار کنه

541
00:39:13,083 --> 00:39:14,458
‫شهادت‌های گمشده

542
00:39:14,541 --> 00:39:16,458
‫کیفرخواست‌ها و
‫اعترافات اجباری

543
00:39:16,541 --> 00:39:18,875
‫آخرین منابع باقی مونده
‫از محاکمات جادوگری سیلمه

544
00:39:19,041 --> 00:39:20,583
‫اما حالا یه کتاب جدید

545
00:39:20,875 --> 00:39:24,250
‫'صداهای سیلم'
‫یه ادعای تکان‌دهنده درباره
‫کسایی که ساکت شدن داره

546
00:39:24,583 --> 00:39:27,000
‫برای جدا کردن حقیقت از خیال
‫اینجا با ما همراهه...

547
00:39:27,083 --> 00:39:28,583
‫نویسنده برنده جایزه، مری کرین

548
00:39:28,666 --> 00:39:31,041
‫مری، برداشت مبارک،
‫و ممنون که به ما ملحق شدی

549
00:39:31,250 --> 00:39:32,458
‫ممنون که دعوتم کردید

550
00:39:32,583 --> 00:39:33,291
‫برداشت مبارک

551
00:39:33,583 --> 00:39:35,291
‫خب، این مسلماً یه داستان تسخیر شده‌ست

552
00:39:35,375 --> 00:39:37,041
‫و با کتاب دوم شما در این مجموعه

553
00:39:37,333 --> 00:39:40,333
‫شما یه تکه گمشده از تاریخ رو
‫در یه نور عجیب جدید ارائه کردید

554
00:39:40,791 --> 00:39:45,250
‫می‌خواستم ما رو به زمانی برگردونم
‫که در تاریکی با نور شمع می‌نشستیم

555
00:39:45,500 --> 00:39:49,750
‫زمانی که می‌تونستیم درک کنیم
‫که جادوگری نبود...

556
00:39:51,791 --> 00:39:52,375
‫وای خدای من

557
00:39:56,166 --> 00:39:58,416
‫چندتا پتو بیار

558
00:40:00,458 --> 00:40:02,416
‫بابا کجاست؟

559
00:40:02,666 --> 00:40:04,458
‫تو یه قرار با درامامین

560
00:40:04,583 --> 00:40:06,291
‫مریضه؟

561
00:40:06,750 --> 00:40:08,250
‫حالت تهوع داره

562
00:40:08,333 --> 00:40:11,166
‫هر برداشت اینجوری میشه

563
00:40:11,375 --> 00:40:14,750
‫دکتر گفت سایکوسوماتیکه

564
00:40:15,166 --> 00:40:16,833
‫- اون چیه؟
‫- یعنی همش تو ذهنشه

565
00:40:17,666 --> 00:40:18,875
‫این یه حوله‌ست

566
00:40:19,000 --> 00:40:20,041
‫من گفتم پتو!

567
00:40:20,125 --> 00:40:21,541
‫تنها چیزی بود که تو کابینت پیدا کردم

568
00:40:21,625 --> 00:40:24,291
‫فکر کن. برو از تخت خودت بیار

569
00:40:25,791 --> 00:40:27,833
‫تلویزیون رو بی‌صدا کن

570
00:40:30,833 --> 00:40:32,833
‫مامان و باباش کجان؟

571
00:40:33,916 --> 00:40:35,958
‫اینجا نیستن

572
00:40:49,125 --> 00:40:52,375
‫مامان... بغلت کنم...

573
00:40:53,208 --> 00:40:55,666
‫گرچن میلز رو یادته؟

574
00:40:56,333 --> 00:40:59,000
‫وقتی بچه بودید ازتون مراقبت می‌کرد

575
00:41:00,666 --> 00:41:02,250
‫موهات رو سیخ می‌کرد

576
00:41:04,708 --> 00:41:06,583
‫نزدیک بود آتیشش بزنه

577
00:41:07,916 --> 00:41:09,291
‫بعد از اینکه نقل مکان کردیم نیومد

578
00:41:09,416 --> 00:41:14,916
‫اما هر از گاهی می‌دیدمش

579
00:41:15,291 --> 00:41:17,208
‫متوجه شدم که داشت لاغر می‌شد

580
00:41:17,333 --> 00:41:19,166
‫نه به شکل سالم

581
00:41:19,458 --> 00:41:23,541
‫از اون نوع لاغری که فکر می‌کنی
‫اوه، یه مشکل مواد مخدر اونجاست

582
00:41:23,958 --> 00:41:28,125
‫یا، هوم، شاید غذای شام تلویزیونیش رو بالا میاره

583
00:41:34,916 --> 00:41:37,083
‫میشه یه لطفی بهم بکنی، عزیزم؟

584
00:41:37,208 --> 00:41:38,125
‫آره

585
00:41:38,291 --> 00:41:41,166
‫میشه برام یه فنجون قهوه بیاری؟

586
00:41:41,875 --> 00:41:43,333
‫روی گازه

587
00:41:43,458 --> 00:41:45,500
‫فقط بریزش تو فنجون و گرمش کن برام

588
00:41:47,500 --> 00:41:48,375
‫به هر حال

589
00:41:49,250 --> 00:41:51,416
‫گفت یه تفنگ قرض گرفته

590
00:41:51,666 --> 00:41:53,166
‫و قصد داشت...

591
00:41:53,333 --> 00:41:54,083
‫خب

592
00:41:54,541 --> 00:41:58,083
‫دقیقاً بهم نگفت می‌خواد چیکار کنه

593
00:41:58,166 --> 00:42:01,541
‫اما من اونجا نشسته بودم
‫و داشتم به خدا دعا می‌کردم

594
00:42:01,666 --> 00:42:05,125
‫که کلمات رو تو قلبم بذاره
‫تا به این دختر بیچاره کمک کنم

595
00:42:06,041 --> 00:42:09,625
‫از این چاه عمیق و تاریک

596
00:42:09,916 --> 00:42:11,666
‫که خودش رو توش پیدا کرده بود

597
00:42:15,041 --> 00:42:17,083
‫اوه، ممنون عزیزم

598
00:42:19,125 --> 00:42:21,041
‫صبر کن، لطفاً

599
00:42:28,666 --> 00:42:31,291
‫اون گفت...

600
00:42:32,250 --> 00:42:34,375
‫این رو هیچوقت فراموش نمی‌کنم، اون گفت...

601
00:42:34,541 --> 00:42:36,583
‫خانم فینی

602
00:42:38,250 --> 00:42:42,541
‫فکر نمی‌کنم قرار بوده به عنوان یک انسان روی زمین باشم

603
00:42:43,041 --> 00:42:46,583
‫فکر می‌کنم قرار بوده اون بالا به عنوان یک جادوگر باشم

604
00:42:47,416 --> 00:42:50,083
‫و حتماً به همین خاطره که اینقدر غمگینم

605
00:42:53,708 --> 00:42:55,291
‫به این چی میشه گفت؟

606
00:42:58,083 --> 00:42:59,416
‫فقط می‌دونستم

607
00:42:59,500 --> 00:43:03,125
‫که خدا منو می‌کشت اگه این یکی رو خراب می‌کردم

608
00:43:04,583 --> 00:43:06,875
‫این دختر بیچاره رو جلوی من گذاشت

609
00:43:07,375 --> 00:43:09,625
‫و ازم می‌خواست کمکش کنم

610
00:43:11,041 --> 00:43:13,625
‫و می‌دونستم یه اتفاق وحشتناک قراره بیفته

611
00:43:13,875 --> 00:43:15,541
‫پس بهش گفتم

612
00:43:15,750 --> 00:43:19,625
‫خب، من باید برم خرید، و بعدش
‫چندتا کار دارم انجام بدم

613
00:43:19,750 --> 00:43:21,250
‫چرا با من نمیای؟

614
00:43:21,333 --> 00:43:22,541
‫واقعاً به همراهی نیاز دارم

615
00:43:24,125 --> 00:43:27,250
‫راستش رو بخوای، نمی‌خواستمش، اما...

616
00:43:28,500 --> 00:43:32,125
‫تو ماشینم نشست و درباره کدوها حرف زد

617
00:43:32,875 --> 00:43:34,541
‫پس همینجوری گفتم

618
00:43:35,500 --> 00:43:37,000
‫خب

619
00:43:38,666 --> 00:43:40,583
‫من هم یکی می‌گیرم

620
00:43:40,750 --> 00:43:42,750
‫و باهات حکاکیش می‌کنم

621
00:43:44,125 --> 00:43:47,416
‫پس رفتیم فروشگاه و من یه کدو گرفتم

622
00:43:47,666 --> 00:43:49,708
‫رفتیم خونه‌ش، و...

623
00:43:51,958 --> 00:43:53,583
‫ما هیچ کدویی رو حکاکی نکردیم

624
00:43:54,916 --> 00:43:55,625
‫اونا فقط اونجا نشستن...

625
00:43:56,666 --> 00:43:58,791
‫با چاقوهایی که توشون فرو رفته بود...

626
00:43:59,625 --> 00:44:01,458
‫در حالی که ما روی مبل نشستیم

627
00:44:01,625 --> 00:44:02,708
‫و حرف زدیم

628
00:44:05,000 --> 00:44:07,458
‫درست مثل الان که داریم حرف می‌زنیم

629
00:44:14,875 --> 00:44:16,375
‫اما بعد...

630
00:44:18,333 --> 00:44:20,416
‫یه هشدار روی تلویزیون اومد

631
00:44:21,208 --> 00:44:24,375
‫درباره یه برداشت زودهنگام

632
00:44:28,333 --> 00:44:31,083
‫مکالمه قطع شد

633
00:44:32,875 --> 00:44:36,750
‫اونقدر ساکت شد که می‌تونستی صدای افتادن یه پر رو بشنوی

634
00:44:41,833 --> 00:44:43,750
‫و اون بلند شد

635
00:44:44,791 --> 00:44:47,708
‫رفت بیرون

636
00:44:50,833 --> 00:44:52,750
‫و دیگه هیچوقت برنگشت

637
00:45:07,041 --> 00:45:08,625
‫یک سال بعد فهمیدم

638
00:45:09,666 --> 00:45:11,208
‫از یه دوست

639
00:45:13,000 --> 00:45:15,541
‫که والدینش موقع برداشت ناپدید شدن

640
00:45:16,041 --> 00:45:19,041
‫و اون حتماً فکر می‌کرد

641
00:45:19,375 --> 00:45:22,541
‫که اونا اون بالا به نوعی مراقبش هستن

642
00:45:24,583 --> 00:45:27,708
‫می‌بینی، اون می‌دونست

643
00:45:29,250 --> 00:45:31,083
‫چی می‌خواد انجام بده

644
00:45:31,333 --> 00:45:34,583
‫و سال‌ها دعا کردن طول کشید تا بپذیرم

645
00:45:34,833 --> 00:45:38,375
‫که هیچ کاری از دستم برنمی‌اومد

646
00:45:38,583 --> 00:45:40,333
‫که جلوش رو بگیرم

647
00:45:44,041 --> 00:45:45,750
‫هیچوقت این داستان رو نشنیده بودم

648
00:45:46,166 --> 00:45:48,250
‫دوست ندارم تعریفش کنم

649
00:45:50,583 --> 00:45:53,541
‫این رو برای یه شب بارونی نگه داشتی

650
00:45:56,500 --> 00:45:58,500
‫کجا رفتی؟

651
00:46:03,416 --> 00:46:04,583
‫رفتم دیدن یه دوست

652
00:46:07,250 --> 00:46:09,250
‫اون کجا رفت؟

653
00:46:11,416 --> 00:46:13,166
‫راب یه جادوگر رو دفن کرد

654
00:46:13,916 --> 00:46:16,166
‫با اون رفتیم بیابون تا ببینیمش

655
00:46:21,625 --> 00:46:23,208
‫زیاد اونجا نموندیم

656
00:46:23,333 --> 00:46:24,791
‫کمتر از 5 دقیقه، درسته؟

657
00:46:26,291 --> 00:46:27,541
‫آره

658
00:46:31,625 --> 00:46:32,458
‫و بعدش چی

659
00:46:34,208 --> 00:46:35,250
‫و بعدش چی؟

660
00:46:35,416 --> 00:46:39,333
‫هیچی. گذاشتش سر جاش

661
00:46:45,791 --> 00:46:46,958
‫و بعدش چی؟

662
00:46:47,125 --> 00:46:48,250
‫یکم نوشیدنی ریختم روش

663
00:46:48,375 --> 00:46:49,833
‫فقط یه قطره ریخت

664
00:46:51,166 --> 00:46:52,916
‫مثل یه قطره بود

665
00:46:56,041 --> 00:46:58,333
‫بعد اونو آوردی اینجا؟

666
00:46:59,500 --> 00:47:02,291
‫می‌دونستی نباید بیای اینجا

667
00:47:03,250 --> 00:47:04,708
‫مگه نه؟

668
00:47:04,791 --> 00:47:06,250
‫ما بچه رو داشتیم

669
00:47:15,916 --> 00:47:17,750
‫چه اتفاقی داره می‌افته؟

670
00:47:26,708 --> 00:47:29,583
‫می‌خوام مطمئن شم

671
00:47:29,708 --> 00:47:32,416
‫قبل از اینکه ازت بخوام این کارو بکنی

672
00:47:33,041 --> 00:47:34,041
‫چه کاری؟

673
00:47:45,166 --> 00:47:47,000
‫چه کاری؟

674
00:47:52,291 --> 00:47:53,708
‫برگرد

675
00:47:59,416 --> 00:48:01,125
‫من برنمی‌گردم

676
00:48:01,333 --> 00:48:02,875
‫چرا، برمی‌گردی

677
00:48:03,875 --> 00:48:05,458
‫و امشب انجامش می‌دی

678
00:48:06,541 --> 00:48:07,958
‫درباره چی حرف می‌زنی؟

679
00:48:08,416 --> 00:48:10,375
‫باید از خاک بیرونش بیاری

680
00:48:11,000 --> 00:48:12,041
‫و اینجا...

681
00:48:12,875 --> 00:48:13,791
‫اینجا

682
00:48:15,083 --> 00:48:16,458
‫درست همینجا نوشته

683
00:48:16,750 --> 00:48:19,958
‫باید بسوزونیش تا هیچی ازش نمونه

684
00:48:20,208 --> 00:48:21,750
‫قبل از طلوع خورشید

685
00:48:24,958 --> 00:48:26,000
‫چون اگه نکنی...

686
00:48:27,000 --> 00:48:28,416
‫اگه نکنی

687
00:48:29,291 --> 00:48:31,291
‫تو، برادرات

688
00:48:31,541 --> 00:48:33,333
‫و اسم بچه چیه؟

689
00:48:33,875 --> 00:48:35,000
‫کیتلین

690
00:48:35,250 --> 00:48:39,333
‫کیتلین، و هر کسی که باهاش تماس داشتی

691
00:48:40,125 --> 00:48:42,208
‫از جمله همه تو این خونه...

692
00:48:42,541 --> 00:48:45,416
‫یه سقف بالای سرشون دارن، پس هیچ اتفاقی نمی‌افته...

693
00:48:45,541 --> 00:48:47,541
‫نشان‌دار می‌شن و می‌دونی این یعنی چی

694
00:48:47,708 --> 00:48:49,208
‫آره، می‌دونم یعنی چی

695
00:48:49,500 --> 00:48:54,333
‫بقیه عمرمون باید هر شب به آسمون نگاه کنیم

696
00:48:54,500 --> 00:48:56,083
‫خوندم که می‌تونی یه قربانی بدی

697
00:48:58,333 --> 00:48:59,958
‫کی رو قربانی کنیم؟

698
00:49:04,375 --> 00:49:05,875
‫یه بچه؟

699
00:49:12,250 --> 00:49:16,750
‫تو ما رو وارد این ماجرا کردی

700
00:49:20,500 --> 00:49:21,583
‫ازت می‌خوام

701
00:49:23,083 --> 00:49:24,916
‫این رو درست کنی، پسرم

702
00:49:26,708 --> 00:49:28,583
‫بهش گفتم باید بسوزونیمش

703
00:49:28,666 --> 00:49:30,291
‫من گفتم. گفتم باید بسوزونیمش

704
00:49:30,500 --> 00:49:33,666
‫هیچکدوم از این اتفاقا نمی‌افتاد... - مسئولیتش رو قبول می‌کنی؟

705
00:49:35,250 --> 00:49:37,083
‫ازت می‌پرسم

706
00:49:38,458 --> 00:49:40,500
‫نمی‌خوام...

707
00:49:47,375 --> 00:49:49,375
‫نمی‌خوامش

708
00:49:55,625 --> 00:49:58,083
‫ازت می‌پرسم، پسرم

709
00:49:58,166 --> 00:50:00,750
‫مسئولیتش رو قبول می‌کنی؟

710
00:50:10,458 --> 00:50:11,583
‫آره

711
00:50:14,000 --> 00:50:14,875
‫قبولش می‌کنم

712
00:50:20,791 --> 00:50:21,750
‫برادرت چیزی داره

713
00:50:21,875 --> 00:50:23,666
‫که می‌خواد به شما پسرا بگه

714
00:50:26,500 --> 00:50:27,958
‫تقصیر من بود

715
00:50:28,333 --> 00:50:29,416
‫و اِم...

716
00:50:31,041 --> 00:50:34,958
‫زندگیتون رو به خطر انداختم، و متأسفم

717
00:50:35,875 --> 00:50:36,666
‫و اِم...

718
00:50:38,750 --> 00:50:39,958
‫باید بهتر می‌دونستم

719
00:50:41,375 --> 00:50:44,583
‫درسته؟ باید بهتر عمل می‌کردم

720
00:50:45,041 --> 00:50:47,833
‫- ولی تقصیر تو نبود
‫- بذار برادرت حرفش رو بزنه

721
00:50:49,250 --> 00:50:49,958
‫و اِم...

722
00:50:51,333 --> 00:50:52,416
‫نه تنها من...

723
00:50:52,833 --> 00:50:55,375
‫زندگیتون رو به خطر انداختم...

724
00:50:55,708 --> 00:50:57,708
‫بلکه این رو آوردم خونه پیش مامان و بابا

725
00:50:59,458 --> 00:51:01,750
‫و حالا یه دختر کوچولو هست

726
00:51:04,458 --> 00:51:06,000
‫که خانواده نداره

727
00:51:11,125 --> 00:51:14,250
‫پس حداقل کاری که می‌تونم بکنم اینه که سعی کنم

728
00:51:15,333 --> 00:51:17,125
‫درستش کنم

729
00:51:18,333 --> 00:51:20,125
‫برای اون

730
00:51:22,583 --> 00:51:24,208
‫و برای شما بچه‌ها

731
00:51:25,708 --> 00:51:27,208
‫درستش کنم برای شما

732
00:51:32,333 --> 00:51:34,250
‫و برای مامان و بابا

733
00:52:04,750 --> 00:52:05,791
‫فکر نمی‌کنم عادلانه باشه

734
00:52:05,875 --> 00:52:06,708
‫به هیچ وجه

735
00:52:10,416 --> 00:52:11,666
‫خب، مسئله عدالت نیست

736
00:52:12,458 --> 00:52:13,708
‫مسئله درست بودنه

737
00:52:14,083 --> 00:52:15,458
‫باشه فکر نمی‌کنم درست هم باشه

738
00:52:15,875 --> 00:52:17,291
‫تقصیر راب بود، نه تو

739
00:52:17,583 --> 00:52:19,416
‫- آره
‫- اگه بری اونجا

740
00:52:19,958 --> 00:52:22,166
‫ممکنه دیگه برنگردی خونه، مامان اینو نمی‌دونه؟

741
00:52:22,375 --> 00:52:23,666
‫البته که می‌دونه

742
00:52:25,291 --> 00:52:26,375
‫راه دیگه‌ای نیست؟

743
00:52:26,541 --> 00:52:28,666
‫بچه‌ها
‫- طرف درست قضیه باشید

744
00:52:29,000 --> 00:52:30,166
‫باشه؟

745
00:52:30,791 --> 00:52:32,791
‫همه می‌دونیم اگه برنگردم اونجا چی میشه

746
00:52:34,041 --> 00:52:35,375
‫همه

747
00:52:35,458 --> 00:52:37,208
‫حتی شما دوتا کله پوک

748
00:52:37,750 --> 00:52:39,875
‫تا آخر عمرشون نشان‌دار میشن

749
00:52:44,583 --> 00:52:46,583
‫نمی‌خوام از دستت بدم

750
00:52:52,791 --> 00:52:54,458
‫اگه برنگردی میمیرم، مایک

751
00:52:54,583 --> 00:52:56,291
‫میمیرم

752
00:53:06,875 --> 00:53:09,250
‫- مامان

753
00:53:09,708 --> 00:53:10,791
‫چیه؟

754
00:53:11,000 --> 00:53:12,750
‫اگه اتفاقی برای مایک بیفته...

755
00:53:12,916 --> 00:53:14,208
‫اگه برنگرده خونه...

756
00:53:14,375 --> 00:53:16,583
‫- برمیگرده خونه
‫- ولی اگه برنگشت...

757
00:53:17,083 --> 00:53:19,708
‫به چیزهای خوب فکر کن، درسته؟

758
00:53:20,083 --> 00:53:22,041
‫من فقط دارم به احتمالات فکر می‌کنم

759
00:53:22,416 --> 00:53:24,125
‫باید جسد رو بسوزونه، سال

760
00:53:24,875 --> 00:53:25,958
‫چیزی که می‌پرسم اینه

761
00:53:26,708 --> 00:53:27,875
‫می‌تونن...

762
00:53:28,083 --> 00:53:30,083
‫می‌تونن قبل از اینکه بسوزونتش ببرنش؟

763
00:53:30,458 --> 00:53:31,791
‫به چیزهای خوب فکر کن

764
00:53:33,791 --> 00:53:35,166
‫به چیزهای خوب فکر کن

765
00:53:36,208 --> 00:53:37,083
‫به چیزهای بد فکر نکن

766
00:53:37,666 --> 00:53:40,041
‫به چیزهای خوب فکر کن... درسته؟

767
00:53:40,708 --> 00:53:41,875
‫مامان...

768
00:53:42,166 --> 00:53:44,458
‫می‌دونی، فکر نمی‌کنم خیلی دیوونگی باشه اگه من بزرگش کنم

769
00:53:45,291 --> 00:53:48,833
‫خیلی وقته از وقتی شما سه تا رو بزرگ کردم

770
00:53:49,708 --> 00:53:50,958
‫هوم؟ بیا اینجا

771
00:53:52,166 --> 00:53:53,958
‫بوش کن

772
00:53:58,041 --> 00:54:00,333
‫درست مثل بوی خودت قدیما

773
00:54:02,791 --> 00:54:04,208
‫خسته‌ای

774
00:54:04,375 --> 00:54:05,458
‫فکر کنم وقت استراحته

775
00:54:05,750 --> 00:54:07,000
‫باید مراقبش باشم

776
00:54:07,833 --> 00:54:09,500
‫من و آدام این کارو می‌کنیم

777
00:54:09,625 --> 00:54:10,833
‫و... بهش غذا می‌دیم

778
00:54:10,958 --> 00:54:12,333
‫اگه گریه کرد، می‌تونی بگیریش

779
00:54:12,875 --> 00:54:16,333
‫نه، فکر می‌کنم...

780
00:54:17,541 --> 00:54:19,958
‫روی کاناپه می‌خوابم

781
00:54:21,000 --> 00:54:22,583
‫پدرت هم می‌تونه یه استراحتی

782
00:54:22,791 --> 00:54:25,666
‫از دندون قروچه‌های من بکنه

783
00:54:28,083 --> 00:54:29,375
‫پس من با مایک میرم، باشه؟

784
00:54:30,666 --> 00:54:32,291
‫اون خیلی نرمه

785
00:54:33,541 --> 00:54:34,666
‫آدام رو هم میارم

786
00:54:34,791 --> 00:54:36,833
‫باشه عزیزم

787
00:55:14,000 --> 00:55:17,041
‫یه چیزی روی موج AM پیدا کن

788
00:55:17,791 --> 00:55:19,125
‫همه این سوال‌ها

789
00:55:19,666 --> 00:55:22,041
‫هیچکس با چشم خودش یکی رو ندیده، درسته؟

790
00:55:22,208 --> 00:55:25,333
‫من که مطمئناً ندیدم. اون یکی رو از نزدیک دیده

791
00:55:25,416 --> 00:55:27,541
‫و میگه یه هشدار فوری برای ما داره

792
00:55:27,875 --> 00:55:31,416
‫تریش، شما روی خط برنامه رادیویی بری فویل AM هستید

793
00:55:31,791 --> 00:55:35,208
‫- هشدار چیه؟
‫- اونا دارن میان دنبال همه ما، بری

794
00:55:35,291 --> 00:55:37,291
‫می‌دونی، فکر می‌کردم همینطور باشه

795
00:55:37,625 --> 00:55:40,750
‫تعداد کمتر و کمتری از ما به اتفاقات اون بالا اعتقاد داریم

796
00:55:40,916 --> 00:55:43,583
‫پس می‌خوان همه ما رو نابود کنن

797
00:55:43,791 --> 00:55:46,916
‫به نظر یه هشدار میاد. چی می‌دونی که ما نمی‌دونیم، تریش؟

798
00:55:47,166 --> 00:55:49,166
‫چیزی که با چشمای خودم می‌بینم

799
00:55:49,291 --> 00:55:52,166
‫هر سال تعداد بیشتری از اونا میان پایین

800
00:55:52,375 --> 00:55:55,250
‫اگه چیزی که می‌خوان رو بهشون ندیم، خودشون می‌گیرنش

801
00:55:56,250 --> 00:55:58,375
‫ما هم وظیفه‌مون رو درست انجام نمی‌دیم

802
00:55:58,750 --> 00:56:00,666
‫منظورم اینه، ببین چقدر برداشت پیشنهاد می‌کنیم

803
00:56:00,791 --> 00:56:02,000
‫هر سال، تعداد کمتر میشه

804
00:56:02,250 --> 00:56:04,583
‫از نظر آماری، تعداد کمتری از ما برای دادن هست

805
00:56:05,166 --> 00:56:10,041
‫یه مرد یا زن بالغ معادل دو سال برداشت در یک ساله، بری

806
00:56:10,833 --> 00:56:13,541
‫به اندازه کافی از ما هست

807
00:56:15,875 --> 00:56:17,291
‫پس چیه که باید انجام بدیم؟

808
00:56:17,458 --> 00:56:20,000
‫برداشت بیشتری پیشنهاد کنیم؟

809
00:56:20,500 --> 00:56:22,250
‫بهشون احترام بذاریم

810
00:56:22,666 --> 00:56:25,708
‫- احترام؟ - این درباره سلسله مراتبه...

811
00:56:26,166 --> 00:56:28,625
‫مطمئن شیم می‌دونیم کی هست

812
00:56:28,708 --> 00:56:30,708
‫که واقعاً بالای سر ما در قدرته

813
00:56:31,541 --> 00:56:34,708
‫متأسفم ناامیدت می‌کنم، تریش، ولی جادوگرهای سوار بر جارو

814
00:56:34,833 --> 00:56:36,083
‫رئیس من نیستن

815
00:56:36,333 --> 00:56:39,041
‫فقط یکی هست و اون پدر مقدسه

816
00:56:40,875 --> 00:56:42,083
‫می‌تونیم بهش بگیم

817
00:56:45,958 --> 00:56:46,958
‫چی رو بهش بگیم؟

818
00:56:47,250 --> 00:56:47,958
‫چیزی که دیدیم

819
00:57:01,708 --> 00:57:03,000
KNWK...

820
00:57:03,083 --> 00:57:06,208
‫این خط استودیوی برنامه رادیویی بری فویل AM هست

821
00:57:06,333 --> 00:57:08,958
‫می‌تونم اسمتون و دلیل تماستون رو بدونم؟

822
00:57:10,833 --> 00:57:11,750
‫مایک، متأسفم

823
00:57:11,833 --> 00:57:12,833
‫صدات قطع و وصل میشه

824
00:57:13,791 --> 00:57:15,166
‫کجایی؟

825
00:57:16,708 --> 00:57:17,958
‫داری رانندگی می‌کنی

826
00:57:21,375 --> 00:57:23,083
‫چی گفتی؟

827
00:57:43,916 --> 00:57:44,833
‫ببخشید، مایک

828
00:57:44,916 --> 00:57:45,750
‫می‌تونم یه لحظه نگهت دارم؟

829
00:57:45,875 --> 00:57:47,541
‫باید این رو با بری در میون بذارم

830
00:57:49,291 --> 00:57:50,250
‫باشه، ممنون

831
00:57:54,208 --> 00:57:56,916
‫شما به KNWK گوش می‌دید...

832
00:57:57,000 --> 00:57:59,125
‫خانه روزهای 10 کیلوواتی...

833
00:57:59,208 --> 00:58:00,500
‫و شب‌های 2500 کیلوواتی...

834
00:58:00,583 --> 00:58:01,666
‫بری؟

835
00:58:01,833 --> 00:58:04,416
‫...ارائه دهنده آخرین اخبار، ورزش، گفتگو، آب و هوا...

836
00:58:06,000 --> 00:58:07,875
‫فکر کردم گفتی اگه بلند شدی و رفتی بهم خبر میدی

837
00:58:08,208 --> 00:58:09,291
‫نگران نباش

838
00:58:09,500 --> 00:58:11,166
‫اینا سریع تموم میشن. می‌خوای یکی؟

839
00:58:11,500 --> 00:58:12,500
‫من سیگار نمی‌کشم، یادته؟

840
00:58:12,583 --> 00:58:13,375
‫درسته

841
00:58:13,583 --> 00:58:15,333
‫خب، هیچوقت برای شروع دیر نیست. چی داریم؟

842
00:58:15,916 --> 00:58:17,583
‫فکر می‌کنم باید با مایک صحبت کنی

843
00:58:17,791 --> 00:58:18,916
‫مایک...

844
00:58:19,916 --> 00:58:21,250
‫جادوگر مرده... نه

845
00:58:22,583 --> 00:58:25,583
‫- نه... - اون فقط نیاز داره با یکی حرف بزنه

846
00:58:25,791 --> 00:58:28,000
‫اون... احساس تنهایی می‌کنه و نیاز داره--

847
00:58:28,625 --> 00:58:29,916
‫و برگشتیم

848
00:58:30,125 --> 00:58:32,625
‫به برنامه رادیویی بری فویل AM خوش آمدید

849
00:58:33,875 --> 00:58:35,000
‫خیلی ممنون که امشب با ما هستید

850
00:58:35,166 --> 00:58:36,791
‫من اینجام تا شما رو در طول شب راهنمایی کنم

851
00:58:37,458 --> 00:58:40,708
‫امیدوارم امشب در امنیت داخل خونه باشید چون یک به‌روزرسانی دیگه داریم

852
00:58:40,875 --> 00:58:42,541
‫از سرویس ملی هواشناسی...

853
00:58:42,625 --> 00:58:46,041
‫که هشدار باد امشب رو تا ساعت 5 صبح تمدید می‌کنه

854
00:58:46,583 --> 00:58:48,041
‫هی، مایک؟

855
00:58:49,500 --> 00:58:51,041
‫هنوز اونجایی؟

856
00:58:53,083 --> 00:58:54,083
‫من الان با بری صحبت کردم

857
00:58:54,416 --> 00:58:56,458
‫چند تا تماس دیگه داره، ولی تو رو گذاشتم تو صف

858
00:58:57,125 --> 00:58:59,833
‫حالا، دوستان، ما شایعه پخش نمی‌کنیم، اما

859
00:59:00,208 --> 00:59:03,625
‫موج‌های ما بازه، پس اگر چیزی شنیدید، زنگ بزنید

860
00:59:03,750 --> 00:59:05,250
‫اگر چیزی دیدید، به ما زنگ بزنید

861
00:59:06,000 --> 00:59:07,000
‫حتماً

862
00:59:11,666 --> 00:59:13,708
‫بهش خبر میدم

863
00:59:15,708 --> 00:59:16,500
‫من آماده‌باشم

864
00:59:17,750 --> 00:59:19,500
‫من نگاه می‌کنم. من گوش می‌کنم

865
00:59:20,208 --> 00:59:23,208
‫خطوط من بازه، چشم‌های من بازه

866
00:59:23,625 --> 00:59:25,000
‫و حالا...

867
00:59:25,208 --> 00:59:27,458
‫یک پیام خیلی سریع از اسپانسرمون

868
00:59:31,041 --> 00:59:31,833
‫چی شده؟

869
00:59:32,125 --> 00:59:33,333
‫فکر می‌کنم باید با مایک صحبت کنی

870
00:59:33,625 --> 00:59:35,458
‫- ببین، بهت گفتم...
‫- اون تماس سیگار توئه

871
00:59:36,791 --> 00:59:37,458
‫لعنتی

872
00:59:38,583 --> 00:59:40,041
‫واقعاً تو رو به هم ریخته، هان؟

873
00:59:40,208 --> 00:59:41,333
‫هیچوقت چیزی که گفت رو فراموش نمی‌کنم

874
00:59:41,833 --> 00:59:43,000
‫مثل، هیچوقت

875
00:59:43,833 --> 00:59:45,208
‫فردا تو تخت دراز می‌کشم و بهش فکر می‌کنم

876
00:59:46,000 --> 00:59:46,875
‫می‌دونی، وقتی گوش می‌دی

877
00:59:47,291 --> 00:59:48,958
‫ولی آروم نمی‌شینی

878
00:59:49,166 --> 00:59:50,208
‫پوست اطراف ناخن‌هات رو

879
00:59:50,458 --> 00:59:52,208
‫می‌کَنی تا خونریزی کنن

880
00:59:52,708 --> 00:59:54,708
‫چون چیزی که می‌شنوی نفوذ می‌کنه

881
00:59:54,833 --> 00:59:56,125
‫زیر قسمت نرم مغزت

882
00:59:56,416 --> 00:59:58,625
‫جایی که نمی‌تونی چیزی رو رها کنی

883
01:00:00,750 --> 01:00:02,250
‫آره. تماس سیگار-

884
01:00:02,333 --> 01:00:05,125
‫- درسته!
‫- درست مثل همه اینایی که اینجان...

885
01:00:07,208 --> 01:00:09,333
‫- اینا مال امشبن؟
‫- آره

886
01:00:10,375 --> 01:00:11,291
‫این رو ببین؟

887
01:00:11,791 --> 01:00:12,666
‫ببین چقدر به ما نزدیکن

888
01:00:13,458 --> 01:00:14,083
‫آره

889
01:00:14,375 --> 01:00:17,041
‫وقتی از اینجا زنگ می‌زنن، می‌فهمم

890
01:00:18,208 --> 01:00:19,791
‫ولی از اون طرف اونجا

891
01:00:20,875 --> 01:00:22,458
‫کسی کنار ما نیست؟

892
01:00:25,208 --> 01:00:27,041
‫مایک گفت از کجا زنگ می‌زنه؟

893
01:00:27,833 --> 01:00:29,125
‫اوم...

894
01:00:31,250 --> 01:00:33,250
‫جنوب جاده 62 هست

895
01:00:34,166 --> 01:00:37,208
‫بین اینجا و اینجاست

896
01:00:41,625 --> 01:00:42,333
‫نه

897
01:00:42,875 --> 01:00:43,750
‫بعدی چیه؟

898
01:00:46,833 --> 01:00:50,333
‫این یارو که ادعا می‌کنه همسر سابقش شب سالگرد ازدواجشون

899
01:00:50,541 --> 01:00:52,583
‫تو کشتی تفریحی روح شده و اومده سراغش

900
01:00:52,666 --> 01:00:55,750
‫- کمی وسط... - همون کشتی که از روش افتاد تو آب

901
01:01:05,333 --> 01:01:07,416
‫و یه صدایی بود...

902
01:01:07,750 --> 01:01:08,833
‫درست مثل صدای اون...

903
01:01:09,541 --> 01:01:12,708
‫ولی نه، اگه منظورم رو می‌فهمید

904
01:01:13,750 --> 01:01:15,250
‫فکر کنم نمی‌فهمید

905
01:01:16,000 --> 01:01:16,958
‫به هر حال...

906
01:01:17,083 --> 01:01:18,166
‫KNWK

907
01:01:18,583 --> 01:01:20,625
‫این خط استودیوی برنامه رادیویی بری فویل AM هست

908
01:01:20,708 --> 01:01:21,291
‫می‌تونم اسمتون رو بدونم

909
01:01:21,375 --> 01:01:23,333
‫و دلیل تماستون رو؟

910
01:01:32,750 --> 01:01:36,750
‫دستکش‌های مخملی رو حس کردم که دراز شدن

911
01:01:37,250 --> 01:01:39,291
‫همون‌هایی که بعد مرگش پیداش کردن

912
01:01:40,625 --> 01:01:44,375
‫و بدترین قسمتش نفس داغ روی گردنم بود

913
01:01:45,291 --> 01:01:47,500
‫انگار پشت سرم بود

914
01:02:06,375 --> 01:02:09,416
‫و می‌تونستم نفس کشیدن رو بشنوم...

915
01:02:10,375 --> 01:02:12,375
‫مثل این

916
01:02:18,083 --> 01:02:19,125
‫ببین، مرد

917
01:02:19,208 --> 01:02:21,458
‫تا قسمت دستکش‌های مخملی باورت کردم

918
01:02:22,625 --> 01:02:24,791
‫حالا، حالا می‌خوام بدونم اهل کجایی

919
01:02:24,875 --> 01:02:26,708
‫نکنه از انگلستان عصر ویکتوریایی؟

920
01:02:27,416 --> 01:02:29,208
‫اینجا آمریکاست مرد

921
01:02:31,166 --> 01:02:33,916
‫ببینید مردم، من شکاک نیستم

922
01:02:34,041 --> 01:02:35,208
‫من به ارواح اعتقاد دارم

923
01:02:36,291 --> 01:02:37,500
‫نه به اشباح

924
01:02:38,625 --> 01:02:40,500
‫بیشترش بعد از پیام اسپانسرمون

925
01:02:54,166 --> 01:02:55,000
‫می‌خوای باهاش حرف بزنی؟

926
01:02:55,125 --> 01:02:55,791
‫درباره‌اش بهم بگو

927
01:02:56,750 --> 01:02:57,625
‫اسمش مایکه

928
01:02:57,750 --> 01:02:59,291
‫و مایک ترسیده

929
01:03:00,166 --> 01:03:01,750
‫نه یه کم ترس

930
01:03:02,000 --> 01:03:04,125
‫اون واقعاً-- همونطور که گفت، داره میره بسوزونه--

931
01:03:04,250 --> 01:03:04,958
‫چی رو؟

932
01:03:06,250 --> 01:03:07,333
‫از دهن من احمقانه به نظر میاد

933
01:03:07,583 --> 01:03:09,250
‫بهتره از خودش بشنوی

934
01:03:12,541 --> 01:03:13,875
‫هنوز به چیز بیشتری نیاز دارم...

935
01:03:15,750 --> 01:03:17,916
‫اون گفت نفرین شده. و نه فقط خودش. همه کسایی که الان باهاشن

936
01:03:18,500 --> 01:03:19,375
‫تو می‌تونی کمکش کنی

937
01:03:19,625 --> 01:03:21,750
‫و چی، می‌خوای براش دلسوزی کنم؟

938
01:03:22,083 --> 01:03:22,958
‫احساساتت رو تحریک کرده

939
01:03:23,250 --> 01:03:24,666
‫و حالا می‌خوای احساسات منو تحریک کنه

940
01:03:25,166 --> 01:03:27,208
‫نه نه. اون کلاهبرداره. بهش خداحافظ بگو

941
01:03:31,833 --> 01:03:32,375
‫هی، مایک

942
01:03:32,500 --> 01:03:33,500
‫هنوز اونجایی؟

943
01:03:34,791 --> 01:03:35,708
‫عالیه. می‌تونی منتظر بمونی؟

944
01:03:35,875 --> 01:03:37,666
‫من گفتم خداحافظ
‫- آره، فقط چند دقیقه دیگه

945
01:03:37,750 --> 01:03:39,833
‫تازه از وقفه برگشتیم، ولی بری واقعاً می‌خواد باهات حرف بزنه

946
01:03:42,041 --> 01:03:42,916
‫باشه. حتماً

947
01:03:43,125 --> 01:03:45,333
‫آره، بهش خبر میدم

948
01:03:46,958 --> 01:03:48,041
‫یه لطفی می‌خواد ازت بکنه

949
01:03:48,208 --> 01:03:49,375
‫مطمئنم همینطوره

950
01:03:50,875 --> 01:03:52,916
‫نمی‌خواد روی آنتن تحقیرش کنی

951
01:03:53,083 --> 01:03:54,333
‫مثل بقیه تماس گیرنده‌ها

952
01:03:54,458 --> 01:03:55,750
‫البته اینا حرف‌های خودشه

953
01:03:57,875 --> 01:04:00,291
‫نمی‌خواد تو رو به چیزی متقاعد کنه

954
01:04:01,750 --> 01:04:04,291
‫فقط خوشحاله که یکی رو پیدا کرده که گوش میده

955
01:04:09,666 --> 01:04:10,916
‫برای این یکی اینجا بمون

956
01:04:11,416 --> 01:04:13,750
‫مایک؟ اسمش همینه؟
‫- آره

957
01:04:17,000 --> 01:04:17,708
‫خوش برگشتی

958
01:04:18,000 --> 01:04:19,625
‫و شما روی خط برنامه رادیویی بری فویل AM هستید

959
01:04:21,375 --> 01:04:23,000
‫افتخار صحبت با چه کسی رو دارم؟

960
01:04:24,375 --> 01:04:25,333
‫اسمم مایکه

961
01:04:25,541 --> 01:04:26,541
‫مایک، ممنون که به ما ملحق شدی

962
01:04:27,083 --> 01:04:28,708
‫به ما گفتن که یه جادوگر رو از نزدیک دیدی

963
01:04:29,250 --> 01:04:30,583
‫برامون تعریف کن

964
01:04:31,125 --> 01:04:32,583
‫اوم، کوچیک

965
01:04:32,958 --> 01:04:36,083
‫کوچیک؟ بذار حدس بزنم. یه جورایی تار. چهره نامشخص

966
01:04:36,166 --> 01:04:37,166
‫روی جارو سوار میشن

967
01:04:37,541 --> 01:04:40,000
‫جارو؟ حتماً کلاه نوک تیز هم دارن، درسته؟

968
01:04:40,208 --> 01:04:41,583
‫میشه جدی بگیریش؟

969
01:04:41,708 --> 01:04:42,916
‫نمی‌دونم مرد. نمی‌تونستم لباس‌هاشو ببینم

970
01:04:43,833 --> 01:04:45,333
‫شاید بدون لباس سواری می‌کنن

971
01:04:45,833 --> 01:04:47,666
‫پسر، امشب واقعاً داری خوب پیش میری، مایک

972
01:04:47,791 --> 01:04:49,041
‫چی دیگه می‌تونی بهمون بگی؟

973
01:04:50,125 --> 01:04:51,041
‫پوستشون مثل...

974
01:04:51,750 --> 01:04:55,541
‫مثل یه، مثل یه درخت سوخته

975
01:04:55,666 --> 01:04:58,041
‫آره، مثل درختی که کاملاً سوخته

976
01:04:58,375 --> 01:05:00,291
‫و این بو

977
01:05:00,458 --> 01:05:01,958
‫مثل بوی خاکه

978
01:05:02,958 --> 01:05:05,291
‫البته شاید بوی خاکی بوده که توش دفن شده بود

979
01:05:05,583 --> 01:05:06,416
‫تشخیصش سخته

980
01:05:07,291 --> 01:05:08,333
‫داری بهش نگاه می‌کنی؟

981
01:05:08,791 --> 01:05:12,583
‫دارم میرم بسوزونمش. تنها راه باطل کردن نفرینه

982
01:05:13,333 --> 01:05:14,625
‫نفرین؟

983
01:05:16,625 --> 01:05:19,500
‫ببین، مایک، ما یه تاریخ طولانی

984
01:05:19,791 --> 01:05:22,625
‫و ناخوشایند در این کشور داریم

985
01:05:22,875 --> 01:05:24,875
‫وقتی به سوزوندن جادوگرها میرسه

986
01:05:25,291 --> 01:05:27,583
‫ادبیات در مورد این چیزها خیلی عقب مونده

987
01:05:27,875 --> 01:05:30,916
‫پس حدس می‌زنم تو باید یه کارگر مزرعه باشی

988
01:05:31,666 --> 01:05:33,041
‫یه جایی تو دهات دورافتاده...

989
01:05:33,250 --> 01:05:35,208
‫با تفنگ‌هات دور از گفتگو، درسته؟

990
01:05:35,333 --> 01:05:36,166
‫چه گفتگویی

991
01:05:36,583 --> 01:05:38,625
‫ما دیگه جادوگر نمی‌سوزونیم، مایک

992
01:05:40,458 --> 01:05:43,750
‫- پس چطور نفرین رو باطل کنیم؟
‫- قربانی کردن انسان

993
01:05:44,250 --> 01:05:45,416
‫تنها راهشه

994
01:05:45,708 --> 01:05:47,750
‫اینجوری آسمون‌ها رو عصبانی نمی‌کنی، مرد

995
01:05:51,000 --> 01:05:52,000
‫نمی‌دونم، مرد

996
01:05:52,125 --> 01:05:53,416
‫سوزوندن روش پدر و مادرم بود

997
01:05:53,541 --> 01:05:55,416
‫و روش پدر و مادرهای اونا هم همین بود

998
01:05:55,541 --> 01:05:57,541
‫این دلیل نمیشه که امروز هم همین کار رو بکنیم

999
01:06:01,083 --> 01:06:01,875
‫تو-؟

1000
01:06:02,083 --> 01:06:03,250
‫داری مزخرف میگی؟

1001
01:06:03,583 --> 01:06:07,875
‫مایک. می‌خوام بعد از اینکه سوزوندیش بهم زنگ بزنی

1002
01:06:09,125 --> 01:06:10,125
‫واقعاً جدی میگم

1003
01:06:11,458 --> 01:06:12,791
‫موفق باشی، باشه؟

1004
01:06:22,416 --> 01:06:24,166
‫گفتی از کجا زنگ زد؟

1005
01:06:25,000 --> 01:06:26,500
‫جنوب جاده 62

1006
01:06:27,208 --> 01:06:29,875
‫بین اینجا و اینجا

1007
01:06:44,583 --> 01:06:47,625
‫فکر کنم باید یه علامت بذاریم براش

1008
01:07:41,708 --> 01:07:43,000
‫یارو داره چرت و پرت میگه

1009
01:07:43,208 --> 01:07:44,916
‫اون هیچوقت تو عمرش جادوگر ندیده. ما دیدیم!

1010
01:07:46,083 --> 01:07:46,916
‫آره، ولش کن

1011
01:07:47,166 --> 01:07:48,541
‫باشه

1012
01:07:51,291 --> 01:07:52,625
‫اگه حق با اون باشه چی؟

1013
01:07:54,750 --> 01:07:56,375
‫هی، دو ساعت تا طلوع خورشید مونده

1014
01:07:56,458 --> 01:07:58,000
‫الان می‌خوای درباره این حرف بزنی؟

1015
01:08:10,708 --> 01:08:12,875
‫این دیوونه رو ببین وسط جاده

1016
01:08:17,750 --> 01:08:18,708
‫باید سوارش کنیم!

1017
01:08:18,833 --> 01:08:20,541
‫عمراً مرد، دیدی چه شکلی بود

1018
01:08:21,416 --> 01:08:22,125
‫داره مسیر ما رو میاد

1019
01:08:22,250 --> 01:08:23,000
‫آدام!

1020
01:08:25,666 --> 01:08:26,875
‫آدام، داری چیکار می‌کنی؟

1021
01:08:27,250 --> 01:08:27,916
‫اون مسیرش با ما یکی بود-

1022
01:08:28,208 --> 01:08:29,416
‫مسیرش با ما یکیه؟

1023
01:08:29,791 --> 01:08:31,333
‫یه مرد که تو تاریکی داره از بیابون رد میشه--

1024
01:08:31,625 --> 01:08:32,875
‫- به نظر به کمک نیاز داشت!
‫- هی، هر دوتون--

1025
01:08:33,000 --> 01:08:34,250
‫می‌دونی ما کار داریم درسته--

1026
01:08:35,375 --> 01:08:36,500
‫کی؟ این مرد کیه؟

1027
01:08:36,625 --> 01:08:38,000
‫- فکر کردم به کمک نیاز داره--

1028
01:08:38,125 --> 01:08:39,916
‫هی هی هی

1029
01:08:40,375 --> 01:08:42,333
‫ماشین من بنزین تموم کرده

1030
01:08:42,500 --> 01:08:44,291
‫میشه منو تا شهر برسونید؟

1031
01:08:44,541 --> 01:08:46,416
‫اوآمی. اسم من اینه

1032
01:08:46,875 --> 01:08:48,875
‫اوآمی. مثل "من کی هستم؟"

1033
01:08:48,958 --> 01:08:51,041
‫من کی هستم؟ من کی هستم؟ می‌فهمید؟

1034
01:08:51,541 --> 01:08:53,833
‫اوآمی. اگه "من" رو برداری--

1035
01:08:54,125 --> 01:08:55,000
‫- درسته؟
‫- درسته

1036
01:08:55,083 --> 01:08:56,333
‫من کی هستم... هی، سلام

1037
01:08:56,625 --> 01:08:58,000
‫ببین مرد ما-- آره...

1038
01:08:58,125 --> 01:09:00,166
‫ما اوم، یکم جا تنگه اینجا

1039
01:09:00,458 --> 01:09:01,291
‫می‌تونم عقب بشینم...

1040
01:09:03,083 --> 01:09:03,708
‫ما نیستیم--

1041
01:09:03,916 --> 01:09:06,000
‫--ما نمیریم شهر
‫- آدام

1042
01:09:06,500 --> 01:09:08,208
‫آه. کجا دارید میرید؟

1043
01:09:09,791 --> 01:09:11,000
‫فقط یه کار تو بیابون

1044
01:09:14,208 --> 01:09:15,833
‫کار تو بیابون...

1045
01:09:17,583 --> 01:09:19,291
‫اوه، آه. کار تو بیابون...

1046
01:09:20,583 --> 01:09:22,000
‫شما تاجرها هستید

1047
01:09:22,333 --> 01:09:24,208
‫نه، نیستید، شما مشتری‌ها هستید، درسته؟

1048
01:09:24,291 --> 01:09:25,333
‫شما مشتری‌ها هستید

1049
01:09:25,916 --> 01:09:26,958
‫آره

1050
01:09:28,583 --> 01:09:30,666
‫در اولین شب برداشت

1051
01:09:31,708 --> 01:09:34,250
‫معامله‌های بزرگی هست

1052
01:09:34,416 --> 01:09:36,250
‫اگه بدونی کجا رو بگردی

1053
01:09:37,916 --> 01:09:39,666
‫همه اون خونه‌های بزرگ، یهو خالی شدن

1054
01:09:40,833 --> 01:09:42,916
‫تلویزیون‌هایی که خانواده دیگه هرگز نمی‌بینن

1055
01:09:43,166 --> 01:09:46,791
‫ظروف آشپزخونه مارتا استوارت که فقط نشستن

1056
01:09:47,125 --> 01:09:52,125
‫تو کابینت‌های آشپزخونه و التماس می‌کنن، التماس می‌کنن که ببریمشون

1057
01:09:52,208 --> 01:09:53,500
‫می‌دونی، خواهش می‌کنم منو ببر

1058
01:09:53,625 --> 01:09:56,708
‫منو ببر! لطفاً

1059
01:09:59,000 --> 01:10:00,166
‫می‌دونی...

1060
01:10:01,333 --> 01:10:03,125
‫وقتی هم‌سن شما بودم

1061
01:10:04,958 --> 01:10:06,791
‫می‌خواستم جادوگر بشم

1062
01:10:07,458 --> 01:10:09,416
‫هی، رفیق، من دارم رانندگی می‌کنم

1063
01:10:09,500 --> 01:10:10,375
‫لازم نیست باهاش حرف بزنی، باشه؟

1064
01:10:10,541 --> 01:10:11,208
‫با من حرف بزن

1065
01:10:12,375 --> 01:10:13,000
‫باشه

1066
01:10:14,333 --> 01:10:15,750
‫بعضی وقت‌ها...

1067
01:10:16,291 --> 01:10:18,708
‫اونا نمی‌خوان ما رو بخورن...

1068
01:10:19,083 --> 01:10:22,375
‫به جای خوردن ما مثل زحل که پسرش رو خورد--

1069
01:10:26,416 --> 01:10:29,083
‫گرفتم

1070
01:10:33,083 --> 01:10:34,250
‫بعضی وقت‌ها...

1071
01:10:37,541 --> 01:10:40,291
‫اونا بدن‌های شکننده ما رو می‌گیرن

1072
01:10:40,416 --> 01:10:44,291
‫بدون اینکه بفهمن چی ما رو به خودمون تبدیل می‌کنه

1073
01:10:44,625 --> 01:10:47,333
‫و ما رو به یکی مثل خودشون تبدیل می‌کنن

1074
01:10:49,041 --> 01:10:54,416
‫اونا دنبال بذر معنا هستن

1075
01:10:54,708 --> 01:10:58,083
‫که خدا کاشته در جایی که می‌دونست

1076
01:10:58,208 --> 01:11:00,375
‫ما تمام عمرمون رو صرف پیدا کردنش می‌کنیم

1077
01:11:00,791 --> 01:11:02,250
‫ولی تو کوه‌ها نیست

1078
01:11:02,416 --> 01:11:04,083
‫تو بیابون‌ها نیست

1079
01:11:04,500 --> 01:11:05,500
‫می‌دونی کجاست؟

1080
01:11:05,583 --> 01:11:06,541
‫کجا؟

1081
01:11:06,958 --> 01:11:10,375
‫می‌دونی، همین جاست

1082
01:11:11,333 --> 01:11:13,458
‫همین جا...

1083
01:11:13,666 --> 01:11:16,041
‫تو تک تک ما. تو تک تک ما

1084
01:11:16,125 --> 01:11:17,166
‫همین جا!

1085
01:11:17,500 --> 01:11:19,375
‫همین جا!

1086
01:11:22,875 --> 01:11:24,125
‫یه بار دیگه به فرمون دست بزنی

1087
01:11:24,291 --> 01:11:25,208
‫می‌کشمت

1088
01:11:25,791 --> 01:11:27,208
‫فهمیدی؟

1089
01:11:29,125 --> 01:11:30,041
‫بله

1090
01:12:27,583 --> 01:12:29,166
‫باشه...

1091
01:12:31,208 --> 01:12:32,791
‫خیله خب

1092
01:12:37,833 --> 01:12:39,083
‫یه دقیقه دیگه می‌بینمت

1093
01:12:39,208 --> 01:12:40,125
‫به زودی می‌بینمت

1094
01:13:08,125 --> 01:13:10,375
‫- تو ماشین بمون، باشه؟
‫- نه...

1095
01:13:49,958 --> 01:13:51,541
‫بیا دیگه...
