﻿1
00:00:52,677 --> 00:00:54,429
درباره نگرانی عمومی یا نمایش تو؟

2
00:00:54,512 --> 00:00:55,638
نه

3
00:00:55,722 --> 00:00:56,639
چی داری به مردم بگی

4
00:00:56,723 --> 00:00:58,058
کی فکر می کنه نمایش تو خشونت رو تشویق می کنه؟

5
00:00:58,141 --> 00:00:58,975
نبینش

6
00:01:00,477 --> 00:01:01,519
نه

7
00:01:01,603 --> 00:01:02,312
احساس مسئولیت می کنی

8
00:01:02,395 --> 00:01:03,313
برای مرگ پسرت؟

9
00:01:03,396 --> 00:01:04,314
میشه نظر بدید

10
00:01:07,233 --> 00:01:08,109
بخشی از کاره

11
00:01:09,277 --> 00:01:11,029
خشونت تلویزیونی بخشی از کاره؟

12
00:01:11,112 --> 00:01:13,031
بحث خشونت نیست

13
00:01:13,114 --> 00:01:14,908
مردم خوب شهر باید بدونند

14
00:01:14,991 --> 00:01:18,828
وقتی آدمای بد کاری انجام میدند
عواقبی داره

15
00:01:20,288 --> 00:01:21,998
و این عواقبشه

16
00:01:22,165 --> 00:01:23,750
این مزخرفات رو خاموش کن

17
00:01:23,833 --> 00:01:27,003
کی مسئوله گروهبان؟

18
00:01:36,429 --> 00:01:37,764
من اینجا سمت شرق هستم

19
00:01:37,847 --> 00:01:40,558
اون جنایتکار خشن رجی اسمیت اینجاست

20
00:01:40,642 --> 00:01:42,769
تو آپارتمان دوستش مخفی شده

21
00:01:42,852 --> 00:01:46,898
اون برای دزدی و حمله با یک سلاح مرگبار
تحت تعقیبه

22
00:01:57,659 --> 00:01:59,744
وقت عدالته

23
00:02:08,086 --> 00:02:10,296
رایان تیلور

24
00:02:11,965 --> 00:02:13,383
پیو، پیو

25
00:02:13,466 --> 00:02:16,219
دوربین رو خاموش کن
چی؟

26
00:02:17,220 --> 00:02:19,180
دوربین رو خاموش کن

27
00:02:23,226 --> 00:02:25,061
ببین بچه

28
00:02:26,479 --> 00:02:28,064
فقط هرگز اینو به سمت کسی نشونه نرو ؛ باشه؟

29
00:03:10,231 --> 00:03:12,192
درسته، آقا؟

30
00:03:12,275 --> 00:03:13,902
آقای فیشر؟

31
00:03:15,904 --> 00:03:16,696
بله، کال؟

32
00:03:16,779 --> 00:03:18,740
برای شروع آماده ایم

33
00:03:30,251 --> 00:03:34,505
دنیای ما بر شانه بربرها ساخته شده

34
00:03:34,589 --> 00:03:38,009
جوامع ما از خونریزی ساخته شده

35
00:03:38,092 --> 00:03:40,720
چه برات مهم باشه یا باورش نکنی

36
00:03:40,803 --> 00:03:43,723
و نمایش ما فقط این حقیقت رو برملا می کنه

37
00:03:43,806 --> 00:03:46,059
خیلی ها هنوز نگران تجلیل از نمایش هستند

38
00:03:46,142 --> 00:03:49,437
یا حتی کالایی شدن مرگ

39
00:03:49,520 --> 00:03:53,233
ماتریس ترجمه
در حالت آماده باش

40
00:03:53,316 --> 00:03:55,026
برنامه داغه

41
00:03:55,109 --> 00:03:56,819
به نظر من تجلیل نیست

42
00:03:56,903 --> 00:03:58,947
من بهش به عنوان یک کاتارسیس فکر می کنم

43
00:03:59,030 --> 00:04:01,491
خب ؛ صدا وصله

44
00:04:01,783 --> 00:04:03,826
چراغ ها رو بیار بالا

45
00:04:04,744 --> 00:04:06,329
پس مردم با دیدنش چی بدست میارند؟

46
00:04:06,412 --> 00:04:11,417
این یادآوری که ما از دوران خشونت آمیز رد شدیم

47
00:04:29,185 --> 00:04:33,064
پس شما استدلال می کنید که این نمایش
درواقع جون مردم رو نجات میده؟

48
00:04:33,147 --> 00:04:35,441
من بهتون میگم این کار رو می کنه

49
00:04:38,611 --> 00:04:40,238
کرونوکوم ؛ تکنولوژی

50
00:04:40,321 --> 00:04:41,739
و امپراتوری داروسازی

51
00:04:41,823 --> 00:04:45,368
که پدرت
در اوایل دهه 1980 تاسیس کرد

52
00:04:45,451 --> 00:04:46,452
فراتر از اون همه موفقیت

53
00:04:46,536 --> 00:04:47,912
تمرکز همه در

54
00:04:47,996 --> 00:04:51,499
موتور معکوس آنتروپیک مرموز بوده

55
00:04:51,582 --> 00:04:53,751
...حالا این

56
00:04:55,420 --> 00:04:57,005
تکنولوژی سفر در زمان

57
00:04:57,088 --> 00:05:00,341
هرگز در خارج از آزمایشگاه کرونوکوم تکرار نشده

58
00:05:00,425 --> 00:05:01,884
و هرگز نخواهد بود

59
00:05:01,968 --> 00:05:04,846
خب چرا همچین فناوری باورنکردنی رو
برای خودت نگه میداری؟

60
00:05:04,929 --> 00:05:07,974
این نمیتونه از راه های عمیقی
برای بشر مفید باشه؟

61
00:05:08,057 --> 00:05:10,393
متاسفانه
اینطوری کار نمیکنه

62
00:05:10,476 --> 00:05:11,728
یعنی چی؟

63
00:05:11,811 --> 00:05:15,481
یعنی این یک واقعیت از کیهانه

64
00:05:15,815 --> 00:05:18,401
سعی میکنی گذشته رو تغییر بدی

65
00:05:18,484 --> 00:05:20,653
اون موقع کائنات جلوی تو رو می گیرند

66
00:05:20,737 --> 00:05:24,198
خب مردم ؛ همینه

67
00:05:24,490 --> 00:05:27,452
و تا پنج ثانیه به پخش زنده میریم

68
00:05:27,535 --> 00:05:30,997
چهار، سه، دو

69
00:06:02,904 --> 00:06:06,032
شرکت کننده ها خوش اومدید

70
00:06:06,699 --> 00:06:09,786
وقتی که زنگ به صدا در بیاد دور مسابقه شروع میشه

71
00:06:09,869 --> 00:06:14,332
وایسید و بمیرید
یا بمونید و یک روز دیگه زندگی کنید

72
00:06:28,846 --> 00:06:31,265
شروع کنید

73
00:07:19,605 --> 00:07:21,315
صبر کن

74
00:07:49,135 --> 00:07:51,262
جالبه

75
00:07:51,721 --> 00:07:54,307
کال ؛‌تمیزش کن

76
00:07:54,599 --> 00:07:55,558
استخراج ؛ وارد شدی

77
00:07:55,641 --> 00:07:57,226
مانتوهای سفید در حالت آماده به کار

78
00:08:09,155 --> 00:08:12,241
میدونی ؛ ما باید اینو برای هفته پیش
برنامه ریزی می کردیم

79
00:08:12,325 --> 00:08:15,328
میدونم ؛ ما داریم بازی می کنیم

80
00:08:16,204 --> 00:08:17,497
آره

81
00:08:18,372 --> 00:08:20,333
داره چیکار میکنه؟

82
00:08:21,125 --> 00:08:22,919
وروس، دوست من

83
00:08:23,002 --> 00:08:25,338
مشکلی هست؟

84
00:08:25,630 --> 00:08:27,048
مشکلی نیست، آقای فیشر

85
00:08:27,131 --> 00:08:29,258
خوبه

86
00:08:29,342 --> 00:08:30,510
نشونم بده

87
00:08:33,554 --> 00:08:35,264
من رومولوس واقعی هستم

88
00:08:35,348 --> 00:08:39,810
و ما اینجا هستیم تا
یک روز دیگه بجنگیم

89
00:08:42,230 --> 00:08:44,649
فوق العاده است

90
00:08:44,732 --> 00:08:46,025
خیلی خوبه

91
00:08:46,108 --> 00:08:48,152
خب چرا امروز همه رول ها رو نمیگیریم؟

92
00:08:48,277 --> 00:08:51,155
پس تا آخر هفته از شر اونا خلاص میشیم

93
00:08:51,197 --> 00:08:53,866
و چیز دیگه ای هست؟

94
00:08:53,950 --> 00:08:56,077
نه ؛ نه
آره ما طبق برنامه هستیم

95
00:08:56,160 --> 00:08:58,913
رقبای نهایی
حدود یک ساعت پیش سفر کردند

96
00:08:58,996 --> 00:09:01,958
و رایان در شرف
ادغامه

97
00:09:02,792 --> 00:09:03,960
کی؟
رایان تیلور

98
00:09:04,043 --> 00:09:06,921
اون برنده آخرین دور مقدماتیه

99
00:09:41,080 --> 00:09:41,998
در رو باز کنید

100
00:09:42,081 --> 00:09:44,500
من افسر پلیس هستم

101
00:09:46,335 --> 00:09:47,503
باز کنید

102
00:09:51,090 --> 00:09:52,842
تبریک میگم که مرحله مقدماتی رو

103
00:09:52,925 --> 00:09:55,094
با موفقیت سپری کردید آقای تیلور

104
00:09:58,848 --> 00:09:59,557
تو کی هستی؟

105
00:09:59,640 --> 00:10:01,392
اسم من ایزابله

106
00:10:01,475 --> 00:10:04,312
و من اینجا هستم تا در فرآیند آماده شدن شما
کمک‌تون کنم

107
00:10:04,395 --> 00:10:06,897
لطفا راحت باش

108
00:10:06,981 --> 00:10:07,732
درسته ایزابل

109
00:10:07,815 --> 00:10:08,691
تو باید به من گوش کنی

110
00:10:08,774 --> 00:10:10,026
من افسر پلیس هستم

111
00:10:10,109 --> 00:10:11,736
...سفر شما اینجا در کونوکوم شروع میشه

112
00:10:11,819 --> 00:10:14,113
شنیدی چی گفتم؟ باید این در رو باز کنی

113
00:10:14,196 --> 00:10:15,990
من افسر پلیس هستم

114
00:10:16,073 --> 00:10:17,241
تو این نمایش ؛ من مدیرت هستم

115
00:10:17,408 --> 00:10:18,826
هدف من ارائه پشتیبانی به شماست

116
00:10:18,826 --> 00:10:22,079
و منابعی که برای یک زندگی جدید نیاز داری

117
00:10:22,163 --> 00:10:24,624
منو پایگاه خودت در نظر بگیر

118
00:10:24,707 --> 00:10:26,292
و من تو رو میشناسم

119
00:10:27,418 --> 00:10:29,670
تو آپارتمان بودی

120
00:10:30,046 --> 00:10:31,672
تو به من مواد مخدر دادی

121
00:10:31,797 --> 00:10:35,217
نه کاملا ؛ اما آره من کسی هستم
که تو رو اینجا آوردم

122
00:10:35,259 --> 00:10:38,596
من الان یک نفر رو کشتم و مرگ پنچ نفر دیگه رو تماشا کردم

123
00:10:38,679 --> 00:10:40,097
و میخوام دلیلش رو بدونم

124
00:10:40,181 --> 00:10:41,807
بعد وقت برای سوالات تو هست

125
00:10:41,891 --> 00:10:44,143
ما یاد گرفتیم که نباید استعدادهای جدید
رو بیش از حد آزاد بذاریم

126
00:10:45,603 --> 00:10:47,355
حالا ادغام میتونه سخت باشه

127
00:10:47,438 --> 00:10:50,733
و مطالعات ما نشون میده که سفر میتونه
باعث ناراحتی و دلخوری بشه

128
00:10:50,816 --> 00:10:54,945
ممکنه از تحریک پذیری، حالت تهوع، خشکی دهان رنج ببری

129
00:10:55,071 --> 00:10:57,281
اصلا در مورد چی
حرف میزنی؟

130
00:10:57,323 --> 00:11:01,535
چرا گذشتن از دهه ۱۹۷۰همیشه
اینقدر سخته؟

131
00:11:02,161 --> 00:11:02,953
خودتو آماده کن

132
00:11:04,205 --> 00:11:06,332
هر چند یک توصیه دارم

133
00:11:06,415 --> 00:11:08,918
لطفا به
مدیر تجهیزات خودت گوش کن

134
00:11:09,043 --> 00:11:10,461
کونوکوم ورودت به نمایش رو خوش آمد میگه

135
00:11:10,503 --> 00:11:14,173
کونوکوم راهی برای رسیدن به یک آرامش فرداست

136
00:11:46,956 --> 00:11:48,374
لطفا راحت باشید

137
00:11:48,416 --> 00:11:51,377
راحت باشید و بشینید

138
00:11:51,585 --> 00:11:56,257
لطفا راحت باشید و بشینید

139
00:11:56,549 --> 00:12:00,302
لطفا راحت باشید و بشینید

140
00:12:00,386 --> 00:12:01,595
سلام

141
00:12:02,722 --> 00:12:04,056
سلام

142
00:12:04,098 --> 00:12:05,891
تو آمریکایی هستی؟

143
00:12:06,600 --> 00:12:07,560
آره

144
00:12:07,643 --> 00:12:09,812
آره میدونستم

145
00:12:09,895 --> 00:12:11,021
میدونستم

146
00:12:11,105 --> 00:12:12,356
اسمم کلته

147
00:12:12,440 --> 00:12:14,608
سریعترین هفت تیرکش در غرب

148
00:12:15,651 --> 00:12:17,194
رایان

149
00:12:17,278 --> 00:12:19,822
از دیدنت خوشبختم رفیق

150
00:12:20,906 --> 00:12:22,616
از کی اومدی؟

151
00:12:23,743 --> 00:12:24,660
از کی؟

152
00:12:24,744 --> 00:12:26,203
خب ؛ یه سال

153
00:12:46,015 --> 00:12:47,308
امشب وقتشه

154
00:12:47,433 --> 00:12:51,228
برای فصل دهم
یک روز دیگه مبارزه کن

155
00:12:51,312 --> 00:12:55,107
میزبان حقیقی شما ؛‌وروس رومولوس هستم

156
00:12:55,149 --> 00:12:57,109
از یک کولیزوم به کولیزوم دیگه

157
00:12:57,276 --> 00:12:59,779
من برای جایگاهم در میان شما جنگیدم

158
00:12:59,779 --> 00:13:01,322
بهایی که در خون پرداختم

159
00:13:02,948 --> 00:13:06,368
نمیخوای بهم بگی اینجا چه خبره؟

160
00:13:06,452 --> 00:13:09,038
به حرف مدیرت گوش نکردی؟

161
00:13:09,163 --> 00:13:11,081
و یک روز دیگه مبارزه کنید

162
00:13:11,123 --> 00:13:12,458
مبارزان به صورت تصادفی انتخاب میشند

163
00:13:12,541 --> 00:13:15,377
میتونند از سلاح ها و زره های
زمان خودشون استفاده کنند

164
00:13:15,461 --> 00:13:17,546
بدون قاعده، تا سر حد مرگ

165
00:13:17,630 --> 00:13:20,549
درست مثل سالن جنی
در جمعه شب

166
00:13:20,633 --> 00:13:22,927
آره، خب، کلت
صحبت کردن با تو خوب بود

167
00:13:23,010 --> 00:13:25,012
اما به اندازه کافی کشیدم

168
00:13:25,095 --> 00:13:26,013
نه من نمیخوام

169
00:13:26,096 --> 00:13:27,264
...من این کار رو نمی کنم اگه

170
00:13:36,690 --> 00:13:39,485
اون میگه این کار شیطانه

171
00:13:39,985 --> 00:13:41,529
انجامش بده

172
00:13:45,783 --> 00:13:47,243
خدای من

173
00:13:55,334 --> 00:13:57,586
متاسفم که همه شما مجبور بودید شاهدش باشید

174
00:13:57,670 --> 00:14:00,840
اما این درس خوبی برای شماست

175
00:14:03,843 --> 00:14:08,973
خب ممکنه راحت باشید ؛ خیلی خب

176
00:14:10,391 --> 00:14:13,394
خب ؛ اون خرابکاری رو تمیز کن

177
00:14:14,270 --> 00:14:15,980
گرداننده اون کیه؟

178
00:14:16,063 --> 00:14:17,439
انولا

179
00:14:18,065 --> 00:14:19,859
اون اخراجه

180
00:14:21,026 --> 00:14:22,736
در صف قرعه کشی

181
00:14:26,198 --> 00:14:28,701
اولین مسابقه امشب

182
00:14:35,040 --> 00:14:36,333
گروهبان رایان تیلور

183
00:14:36,417 --> 00:14:38,502
یه لحظه وایسا

184
00:14:38,586 --> 00:14:40,462
مثل خیار نابودش کن رفیق

185
00:14:40,546 --> 00:14:43,424
در مقابل آرتور دین

186
00:14:49,638 --> 00:14:52,433
به درگاه خدای خودت دعا کن مرد کوچولو

187
00:14:52,516 --> 00:14:55,477
یعنی من باید اون مرد رو بکشم؟

188
00:14:55,936 --> 00:14:59,565
یا اون تو رو می کشه

189
00:15:13,287 --> 00:15:16,040
گروهبان رایان تیلور

190
00:15:16,123 --> 00:15:18,667
من مدیر تجهیزاتت هستم

191
00:15:18,751 --> 00:15:20,002
اسمم دوکه

192
00:15:20,085 --> 00:15:22,421
مدیر تجهیزات؟
آره

193
00:15:22,504 --> 00:15:25,424
بهم گفته شده که از توصیه تو استفاده کنم

194
00:15:26,759 --> 00:15:28,427
درسته

195
00:15:29,261 --> 00:15:30,763
آماده شو

196
00:15:31,430 --> 00:15:32,806
و اگه این کارو نکنم چی؟

197
00:15:32,890 --> 00:15:36,060
من اگه جای تو بودم هر کاری
اونا می گفتند انجام میدادم

198
00:15:36,352 --> 00:15:38,896
این بهترین شانس توئه

199
00:15:39,521 --> 00:15:41,440
شانس توی چی؟

200
00:15:44,151 --> 00:15:45,819
ساعت داره میگذره

201
00:15:52,076 --> 00:15:55,663
خدای من ؛‌من عاشق این کوفتیم

202
00:15:55,746 --> 00:15:58,582
هنوز شروع نشده؟
نزدیکه

203
00:15:59,083 --> 00:16:02,294
انگار ما داریم سر به سر می کنیم

204
00:16:02,586 --> 00:16:06,131
پنجاه تا شرط می بندم دانمارکی من
سر آدم تو رو میبره

205
00:16:06,465 --> 00:16:08,509
درسته
آره

206
00:16:08,592 --> 00:16:10,177
این عالیه مگه نه؟

207
00:16:10,260 --> 00:16:12,054
این لعنتی رو به رگ هات بزن

208
00:16:34,827 --> 00:16:37,830
باحال بودن باعث قطع شدنش نمیشه

209
00:16:38,998 --> 00:16:40,499
این دیوونگیه

210
00:16:40,582 --> 00:16:43,752
دیوونه کسیه که بدون سلاح از اون درها عبور کنه

211
00:16:43,836 --> 00:16:46,422
چه بخوای چه نخوای اتفاق میفته

212
00:17:16,326 --> 00:17:19,747
گروهبان، موفق باشی

213
00:17:21,040 --> 00:17:22,708
شجاع باش

214
00:17:37,556 --> 00:17:39,558
من عاشق این قسمت هستم

215
00:18:39,535 --> 00:18:42,538
بهت پیشنهاد می کنم آرامشت رو حفظ کنی مرد کوچولو

216
00:18:58,470 --> 00:18:59,721
خدای من

217
00:18:59,763 --> 00:19:00,973
این دلقک باید بهتر میدونست

218
00:19:01,056 --> 00:19:03,934
به جای اون شمشیر بیاره

219
00:19:53,734 --> 00:19:56,653
محکم بمون ؛ سی و دی ؛ محکم بمون

220
00:20:06,455 --> 00:20:09,499
خدایا ؛ این مرد واقعا خوب به نظر میاد
فقط خونریزی داره

221
00:21:04,346 --> 00:21:05,681
قاب رو نزدیک نگه دار

222
00:21:05,764 --> 00:21:07,849
اونو روی دوربین چهار نگه دار

223
00:22:17,836 --> 00:22:19,463
خدایا ؛ این باورنکردنیه

224
00:22:19,546 --> 00:22:20,839
خدایا من به نوشیدنی نیاز دارم

225
00:22:20,922 --> 00:22:21,923
نوشیدنی چطوره؟

226
00:22:22,007 --> 00:22:24,176
نه آقا من خوبم

227
00:22:25,344 --> 00:22:26,928
نه ؛‌برای من

228
00:22:27,554 --> 00:22:29,348
باشه قربان

229
00:22:32,351 --> 00:22:35,645
تا حالا کسی رو ندیدم که اینقدر
خونریزی خوبی داشته باشه

230
00:22:41,902 --> 00:22:44,237
احساس تخلیه باد دارید؟

231
00:22:44,905 --> 00:22:47,407
...ای.کیو.ام رو امتحان کنید

232
00:22:48,241 --> 00:22:51,119
توسط کونوکوم برای شما تهیه شده

233
00:22:51,203 --> 00:22:55,415
راهی برای فردای روشن و آرام

234
00:23:42,963 --> 00:23:45,132
چه احساسی داری؟

235
00:23:45,715 --> 00:23:47,342
خوبم

236
00:23:47,634 --> 00:23:50,595
اگه استرس بهت وارد شد

237
00:23:50,679 --> 00:23:52,639
میتونیم دوز تو رو افزایش بدیم

238
00:23:52,722 --> 00:23:54,975
نه گفتم خوبم

239
00:23:55,225 --> 00:23:56,226
پایدارم

240
00:23:56,309 --> 00:24:00,772
پس اون پلیس تلویزیونی انتخاب تو بود؟
رایان

241
00:24:00,856 --> 00:24:02,732
یکم بروز و مدرنه

242
00:24:03,191 --> 00:24:04,776
فکر می کنی اون به این برند علاقه داره؟

243
00:24:04,860 --> 00:24:06,611
اون بالاتر از صدک ۹۲ امتیاز گرفت

244
00:24:06,695 --> 00:24:11,575
و با دموی 50 فوق دارای تشخیص اسمش قویه

245
00:24:11,658 --> 00:24:13,076
اون قبلا یه سلبریتی بوده

246
00:24:13,160 --> 00:24:14,661
مطمئنم دوباره سلبریتی میشه

247
00:24:14,744 --> 00:24:19,040
اگه به اندازه کافی عمر کنه ؛‌خوبه

248
00:24:19,499 --> 00:24:21,293
من اونو آماده می کنم

249
00:24:30,385 --> 00:24:31,845
کرونوکوم

250
00:24:31,928 --> 00:24:34,181
فردایی بهتر از امروز

251
00:24:34,264 --> 00:24:36,850
پس تو یه ماشین زمان ساختی

252
00:24:36,933 --> 00:24:37,851
این قسمت آسونشه

253
00:24:37,934 --> 00:24:39,603
میدونی چطور ازش استفاده کنی؟

254
00:24:39,686 --> 00:24:41,146
این یکم سخت تره

255
00:24:41,229 --> 00:24:45,317
فرض کن میخوای به زمان سال ۱۹۳۹ سفر کنی

256
00:24:45,400 --> 00:24:47,402
و آدولف هیتلر رو بکشی

257
00:24:47,903 --> 00:24:48,987
رسیدن به اونجا قسمت سختی نیست

258
00:24:49,070 --> 00:24:50,697
فقط دستگاه رو روشن می کنی

259
00:24:50,780 --> 00:24:53,325
زمان مقصد رو تنظیم می کنی
و از اونجا عبور می کنی

260
00:24:58,288 --> 00:25:01,625
یک بار در سال ۱۹۳۹ به سادگی
هدفت رو بدست میاری

261
00:25:01,708 --> 00:25:03,168
و ماشه رو می کشی

262
00:25:03,251 --> 00:25:05,420
خیلی طول می کشه آدولف

263
00:25:06,087 --> 00:25:08,840
اما وقتی به خونه برگردی با چی مواجه میشی؟

264
00:25:08,924 --> 00:25:11,051
دلیلی نداشتی که به گذشته سفر کنی

265
00:25:11,134 --> 00:25:13,386
چون هیتلر در زمان حال مرده

266
00:25:13,470 --> 00:25:14,638
پس سفر نکردی

267
00:25:15,138 --> 00:25:16,056
کارت خوب بود دوست من

268
00:25:16,139 --> 00:25:17,849
تو یک پارادوکس ایجاد کردی

269
00:25:17,933 --> 00:25:21,311
و جهان هستی خیلی ازش خوشش نمیاد

270
00:25:21,811 --> 00:25:26,274
میپرسید چطور میتونیم شرکت کنندگان رو
از گذشته انتخاب کنیم؟

271
00:25:26,483 --> 00:25:29,402
وقتی یک شرکت کننده مناسب رو از تاریخ
انتخاب کردیم

272
00:25:29,486 --> 00:25:31,696
ما لحظه مرگ اونا رو تعیین می کنیم

273
00:25:31,780 --> 00:25:33,782
تا دقت پیکوثانیه

274
00:25:34,324 --> 00:25:35,909
در این مرحله ما برای بازسابی جسد

275
00:25:35,992 --> 00:25:37,911
نزدیک مرگ شرکت کننده عمل می کنیم

276
00:25:37,994 --> 00:25:40,956
و هرگونه جراحت در گذشته رو ترمیم می کنیم

277
00:25:41,039 --> 00:25:42,749
وقتی که اونا بهبود پیدا کردند و ترمیم شدند

278
00:25:42,832 --> 00:25:44,876
شرکت کنندگان آزاد هستند

279
00:25:44,960 --> 00:25:47,254
تا شما رو سرگرم کنند

280
00:25:47,546 --> 00:25:50,340
یک مسابقه در برنامه
یک روز دیگه مبارزه کن

281
00:25:50,423 --> 00:25:51,758
کارش به پایان رسیده

282
00:25:51,841 --> 00:25:53,760
ما نمونه های ژنتیکی از اونا ایجاد می کنیم

283
00:25:53,843 --> 00:25:56,221
و اصل اونا رو میسوزونیم

284
00:26:02,852 --> 00:26:04,062
جسد ماکت اونا برمیگرده

285
00:26:04,145 --> 00:26:06,398
دقیقا در همون پیکوثانیه که گرفته شده

286
00:26:06,481 --> 00:26:09,067
در نتیجه از هرگونه تغییر در گذشته خودداری میشه

287
00:26:09,150 --> 00:26:11,194
به اندازه کافی اساسیه که
باعث پارادوکس میشه

288
00:26:11,278 --> 00:26:14,823
میشه گفت تا جایی که به جهان مربوط میشه

289
00:26:14,906 --> 00:26:17,409
انگار هرگز از اونجا نرفتند

290
00:26:21,621 --> 00:26:24,708
پس چیزی که میگی اینه که من قبلا مردم

291
00:26:24,791 --> 00:26:27,127
و تو منو با این دیوونه های دیگه اینجا

292
00:26:27,210 --> 00:26:29,963
جمع کردی تا برای سرگرمی همدیگه رو بکشیم

293
00:26:30,046 --> 00:26:31,965
آره و نه

294
00:26:33,675 --> 00:26:38,138
من تو رو به اینجا آوردم
چون به کمکت نیاز دارم

295
00:26:38,805 --> 00:26:43,184
ببین ؛‌مردم اینجا رنج می کشند
همه توسط کرونوکوم محدود شدند

296
00:26:43,268 --> 00:26:44,394
اون شرکت داروسازیه؟

297
00:26:44,477 --> 00:26:45,937
آره خب از زمان تو

298
00:26:46,021 --> 00:26:47,355
به یک شرکت بزرگ تبدیل شده

299
00:26:47,439 --> 00:26:48,940
توسط مردی به نام
درسدن فیشر اداره میشه

300
00:26:49,024 --> 00:26:55,363
کسی که تک تک رسانه های روی کره زمین رو کنترل می کنه

301
00:26:55,447 --> 00:26:56,865
با استفاده از اون مردم رو دستکاری می کنه

302
00:26:56,948 --> 00:26:58,116
برنامه نویسی و داروسازی

303
00:26:58,199 --> 00:27:00,035
و محصولی میده که بهش میگند ای.کیو.ام

304
00:27:00,118 --> 00:27:02,203
این چه ربطی به من داره؟

305
00:27:02,287 --> 00:27:06,207
تا حالا کسی رو که عمیقا بهش اهمیت میدادی رو
از دست دادی؟

306
00:27:06,291 --> 00:27:08,209
کسی که دوستش داری بدون هیچ اخطار یا دلیلی

307
00:27:08,293 --> 00:27:12,714
ازت گرفته شده؟

308
00:27:15,175 --> 00:27:16,676
آره ؛ اون

309
00:27:16,760 --> 00:27:20,680
برای اینکه این حس از بین بره چی میدی؟

310
00:27:23,350 --> 00:27:24,434
هر چیزی

311
00:27:24,517 --> 00:27:25,769
خب حالا اگه بهت بگم که

312
00:27:25,852 --> 00:27:27,520
اون شمشیر دولبه بود چی؟

313
00:27:27,604 --> 00:27:29,272
که اونا اونو دارند

314
00:27:29,356 --> 00:27:31,441
اما بعد از اون اصلا چیزی حس نمی کنی

315
00:27:31,524 --> 00:27:35,904
نه عشق، نه شادی، نه هیچ چیزی

316
00:27:37,530 --> 00:27:39,658
احساس کمتر نیست

317
00:27:40,492 --> 00:27:42,619
حالش بهتر نمیشه

318
00:27:44,621 --> 00:27:45,872
چرا من؟

319
00:27:45,955 --> 00:27:49,918
چون در زمان خودت برای دنیا جنگیدی

320
00:27:50,001 --> 00:27:51,419
و حالا به کسی نیاز داریم

321
00:27:51,503 --> 00:27:55,256
کسی که برای بهترین چیزی که هستیم بجنگه

322
00:27:55,340 --> 00:27:57,509
فکر می کنم تو میتونی اون مرد باشی

323
00:27:57,592 --> 00:28:00,053
ببین ؛ حتی اگه همه اینا درست باشه

324
00:28:01,096 --> 00:28:02,681
من باید چیکار کنم؟

325
00:28:02,764 --> 00:28:06,726
برنده این فصل
به فیشر دسترسی مستقیم داره

326
00:28:09,104 --> 00:28:10,313
تو فقط باید برنده بشی

327
00:28:33,044 --> 00:28:34,170
مبارزه خوبی اونجا داشتی

328
00:28:34,254 --> 00:28:35,547
آره ممنون

329
00:28:35,630 --> 00:28:39,259
با این حال تو به آهن تیراندازی می کردی

330
00:28:39,592 --> 00:28:41,177
جنگ تو اشتباه بود

331
00:28:41,219 --> 00:28:43,596
تو باید اونو محکم بالا نگه داری

332
00:28:43,680 --> 00:28:44,889
آره؟

333
00:28:50,353 --> 00:28:54,441
انگار دوستای جدیدی پیدا کردی

334
00:28:57,485 --> 00:29:00,155
وقت مسابقه دوم ماست

335
00:29:00,238 --> 00:29:02,699
چه کسی پا به رینگ میذاره؟

336
00:29:02,782 --> 00:29:09,372
فقط سرنوشت با شماره سه تصمیم میگیره
سه ؛ دو ؛ یک

337
00:29:09,456 --> 00:29:14,919
ایشیدا ساکورا در مقابل
بلین آرزوره

338
00:29:16,588 --> 00:29:19,966
من کار کوچیکی انجام میدم

339
00:29:23,470 --> 00:29:25,972
انگار ما برنده خودمون رو بدست آوردیم

340
00:29:31,978 --> 00:29:33,730
من خیلی مطمئن نیستم

341
00:29:33,813 --> 00:29:37,567
حالا یه استراتژی از قهرمان سابق شما

342
00:29:37,650 --> 00:29:42,238
برای این مسابقه استراتژی همیشه لازمه

343
00:29:42,322 --> 00:29:43,198
شکستن

344
00:29:43,281 --> 00:29:44,073
جمجمه

345
00:29:44,157 --> 00:29:44,824
اونها

346
00:29:44,908 --> 00:29:46,409
دو نفر وارد میشند

347
00:29:46,493 --> 00:29:51,748
اما فقط یکی زنده میمونه
در یک روز دیگه مبارزه کن

348
00:30:15,355 --> 00:30:18,525
اونو ببین

349
00:30:38,795 --> 00:30:42,799
مثل کبریتش
ممکنه کوتاه و شیرین باشه

350
00:30:42,841 --> 00:30:45,677
اما پسر ؛ اون تا حالا شلوغ‌کاری کرده

351
00:30:45,760 --> 00:30:48,471
حالا به مبارزه بعدی میریم

352
00:30:48,555 --> 00:30:51,516
چه کسی این بار پا به رینگ میذاره؟

353
00:30:51,599 --> 00:30:54,143
فقط سرنوشت تصمیم میگیره

354
00:31:08,241 --> 00:31:09,534
مراقب باش ؛ زیاد دوستانه رفتار نکن

355
00:31:09,617 --> 00:31:12,787
هیچوقت نمیدونی ممکنه
با چه کسی روبرو بشی

356
00:31:20,628 --> 00:31:27,343
کلت واکر در مقابل
باتار گانبولد

357
00:31:27,677 --> 00:31:31,347
بذار بهشون نشون بدیم که چطور
این کارها رو توی غرب انجام میدیم

358
00:32:44,963 --> 00:32:47,006
یا تو یا من رفیق

359
00:32:49,050 --> 00:32:52,220
چه کسی تئاتر یه گاوچرون رو دوست نداره؟

360
00:32:52,261 --> 00:32:54,013
قطعا آقا

361
00:33:06,401 --> 00:33:10,071
من باهات یه زمان کشتن گراز دارم

362
00:33:19,789 --> 00:33:23,626
تیراندازی خوبی بود
ممنون رفیق

363
00:33:23,710 --> 00:33:25,670
بلند و محکم درسته؟

364
00:33:25,753 --> 00:33:27,296
بلند و محکم

365
00:33:30,383 --> 00:33:33,344
...هالور هیلدا در برابر

366
00:33:33,428 --> 00:33:34,554
اون شبیه یه وایکینگه

367
00:33:34,637 --> 00:33:36,889
اگه بود تعجب نمی کردم

368
00:33:36,973 --> 00:33:39,475
الرازی

369
00:36:07,540 --> 00:36:08,749
جواب ها چیه؟

370
00:36:08,833 --> 00:36:10,168
ارقام فوق العاده هستند آقا

371
00:36:10,251 --> 00:36:13,254
87% میانگین نرخ خرید در
تبلیغات نمایش داده شده پس از هر مبارزه

372
00:36:13,337 --> 00:36:14,964
و کی توی نظرسنجی ها پیشتازه؟

373
00:36:15,047 --> 00:36:17,300
هالور اوبی اما رایان یکم عقب تر از اونه

374
00:36:17,383 --> 00:36:21,137
خب گروهبان رایان تو جلب توجه مهارت داره

375
00:36:21,220 --> 00:36:23,181
چه در زمان خودش چه در زمان ما

376
00:36:23,264 --> 00:36:26,934
چی میتونم بگم؟
اون ستاره ایه که دوباره متولد شده

377
00:36:27,602 --> 00:36:29,478
ستاره دوباره متولد شده

378
00:36:29,604 --> 00:36:31,063
این فوق العاده است

379
00:36:31,105 --> 00:36:33,232
ممنون آقا

380
00:36:34,442 --> 00:36:36,485
یعنی آقا خوبه

381
00:36:36,569 --> 00:36:38,487
آره

382
00:36:38,571 --> 00:36:39,280
کی تو براکت بعدی هست؟

383
00:36:39,363 --> 00:36:40,615
اسپارتی در مقابل مائوریه

384
00:36:40,698 --> 00:36:41,824
و این آخرین مبارزه روز ماست

385
00:36:41,949 --> 00:36:44,619
خب چرا جای مائوری رو با رایان عوض نمی کنیم؟

386
00:36:44,660 --> 00:36:46,454
اما رایان امروز یه بار جنگیده

387
00:36:46,537 --> 00:36:47,580
نه

388
00:36:47,663 --> 00:36:48,956
تو نمی فهمی کال

389
00:36:49,040 --> 00:36:52,793
زیبایی قرعه کشی در همینه

390
00:36:52,877 --> 00:36:54,795
تصادفیه

391
00:37:07,099 --> 00:37:09,268
انتخاب خوبیه

392
00:37:10,645 --> 00:37:12,438
تایید می کنی؟

393
00:37:13,314 --> 00:37:14,815
آره

394
00:37:16,776 --> 00:37:19,487
تو گذشته برای من کار کرد

395
00:37:22,281 --> 00:37:23,741
تو مبارزه کردی؟

396
00:37:24,075 --> 00:37:25,743
آره مبارزه کردم

397
00:37:25,826 --> 00:37:27,453
فقط اینجا نه

398
00:37:28,412 --> 00:37:30,248
بالتیمور

399
00:37:30,665 --> 00:37:33,501
من 32 سال پلیس بودم

400
00:37:36,545 --> 00:37:38,506
خیلی وقت پیش بود

401
00:37:50,601 --> 00:37:52,186
گروهبان

402
00:37:52,937 --> 00:37:54,939
آماده ای؟

403
00:37:58,150 --> 00:38:01,612
تو روزگار خودم درهای زیادی رو زدم

404
00:38:01,988 --> 00:38:03,948
یک بار هم این فکر به ذهنم نرسید

405
00:38:04,031 --> 00:38:06,450
که دیگه بیرون نمیرم

406
00:38:08,286 --> 00:38:10,037
تا اینکه این کار رو نکردم

407
00:38:11,789 --> 00:38:14,292
وقتی برگشتی میبینمت

408
00:38:20,172 --> 00:38:21,841
شجاع باش

409
00:38:36,022 --> 00:38:39,775
آقا کامپیوتر توی صفه
باشه اجراش کن

410
00:38:39,859 --> 00:38:43,654
خیلی خب رایان
بیا ببینیم چیکار می کنی

411
00:38:43,863 --> 00:38:47,533
و حالا برای
آخرین مسابقه روز ما

412
00:41:04,462 --> 00:41:06,130
برنده خوش شانس

413
00:41:12,344 --> 00:41:16,807
چرا ترتیب ملاقات و احوال پرسی رو با
رایان ترتیب نمیدی؟

414
00:41:18,017 --> 00:41:20,769
بله آقا
بله

415
00:41:32,865 --> 00:41:36,160
تا حالا در زدن رو شنیدی؟
جدول زمانی به بالا منتقل شده

416
00:41:36,243 --> 00:41:38,037
فیشر میخواد همین الان تو رو ببینه

417
00:41:38,120 --> 00:41:40,456
میتونی کارش رو تموم کنی

418
00:41:40,539 --> 00:41:41,957
چطور کارش رو تموم کنم؟

419
00:41:42,041 --> 00:41:44,001
با کشتن فیشر

420
00:41:44,210 --> 00:41:47,338
ما هرگز در این مورد صحبت نکردیم

421
00:41:47,421 --> 00:41:49,089
باشه فکر کردی میخوایم چیکار کنیم؟

422
00:41:49,173 --> 00:41:50,633
تو درباره قتل صحبت می کنی

423
00:41:50,716 --> 00:41:53,511
نه من درباره جلوگیری از یک
قتل دسته جمعی صحبت می کنم

424
00:41:53,594 --> 00:41:55,888
یکی که در منطقه خاکستری قانونی عمل می کنه

425
00:41:55,971 --> 00:41:57,515
نه ؛ نه ؛ نه من آدمکش نیستم

426
00:41:57,598 --> 00:42:00,017
و این یک ترور نیست

427
00:42:00,100 --> 00:42:01,018
این عدالته

428
00:42:01,101 --> 00:42:03,020
به پسرت فکر کن شان

429
00:42:03,103 --> 00:42:04,688
الان چی گفتی؟

430
00:42:04,772 --> 00:42:07,858
...تو میتونی زندگی های آینده مثل اونو نجات بدی

431
00:42:07,942 --> 00:42:09,568
نکن

432
00:42:11,904 --> 00:42:13,405
نکن

433
00:42:15,783 --> 00:42:17,451
درسته

434
00:42:20,037 --> 00:42:21,872
متاسفم

435
00:42:23,624 --> 00:42:25,125
متاسفم

436
00:42:29,463 --> 00:42:32,800
همه ما که الان اینجاییم
خیلی چیزها رو از دست دادیم

437
00:42:36,178 --> 00:42:38,222
این درست نیست

438
00:42:38,973 --> 00:42:41,267
تو میتونی تمومش کنی

439
00:42:41,976 --> 00:42:43,686
لطفا

440
00:42:55,906 --> 00:42:58,325
من قراره چیکار کنم؟

441
00:42:59,410 --> 00:43:02,746
همونطور که خواستی بالشت رو عوض کردم

442
00:43:47,333 --> 00:43:49,793
ستاره من دوباره متولد شد

443
00:43:50,919 --> 00:43:54,256
مخاطبانم تو رو دوست دارند

444
00:43:55,257 --> 00:43:56,175
بله

445
00:43:56,258 --> 00:44:00,804
تو در زمان خودت و در زمان من ستاره بودی

446
00:44:01,138 --> 00:44:02,973
اگه خودکار میخوای بگو

447
00:44:03,057 --> 00:44:06,018
خب ممکنه در این مورد تو رو راهنمایی کنم

448
00:44:06,852 --> 00:44:09,521
من واقعا طرفدار بزرگی هستم

449
00:44:11,148 --> 00:44:14,234
سوم سپتامبر ۱۹۸۷

450
00:44:14,318 --> 00:44:16,904
روزی که
به طرز غم انگیزی کشته شدی

451
00:44:16,987 --> 00:44:20,199
در شبکه تلویزیونی زنده

452
00:44:21,158 --> 00:44:23,077
شبکه بابام

453
00:44:23,160 --> 00:44:28,290
برای اونایی که تماشا می کردند
این تجربه آسیب زا بود

454
00:44:28,374 --> 00:44:32,294
اما رتبه‌بندی‌ها
درست از پشت بام اوج گرفتند

455
00:44:32,419 --> 00:44:35,839
لحظاتی بعد ؛ اسپین اف ها ؛ خوب و بد

456
00:44:35,881 --> 00:44:37,758
بعضیا از بقیه خشن تر بودند

457
00:44:37,841 --> 00:44:40,803
همه بر اساس نمایش کوچیک تو بود

458
00:44:40,886 --> 00:44:42,471
نمایش من درباره خشونت نبود

459
00:44:42,554 --> 00:44:44,640
نه ؛ مال من هم اینطور نیست

460
00:44:45,683 --> 00:44:48,394
همه چیز درباره یک صلاح بزرگتره

461
00:44:49,144 --> 00:44:52,189
میدونی میزان جرم و جنایت امروز چقدر بوده؟

462
00:44:53,565 --> 00:44:55,067
سه

463
00:44:56,735 --> 00:44:58,153
نرخ جرم و جنایت 3 درصده

464
00:44:58,237 --> 00:45:02,408
هرگز در تاریخ بشریت بهتر از این نبوده

465
00:45:02,741 --> 00:45:04,743
و میدونی چرا؟

466
00:45:05,035 --> 00:45:06,829
یه روز دیگه بجنگ

467
00:45:08,539 --> 00:45:09,957
از من چی میخوای؟

468
00:45:10,040 --> 00:45:12,167
با من کار کن ؛ با کرونوکوم

469
00:45:12,251 --> 00:45:14,586
چرا باید همچین غلطی بکنم؟

470
00:45:28,100 --> 00:45:29,810
اخبار فوری در حال حاضر

471
00:45:29,893 --> 00:45:32,855
پسر ۶ ساله یک افسر پلیس آراسته

472
00:45:32,938 --> 00:45:36,400
توسط اعضای یک کارتل بزرگ مواد مخدر کشته شد

473
00:45:36,483 --> 00:45:39,278
تحقیقات در حال انجامه
اما منابع نشون میده

474
00:45:39,361 --> 00:45:41,780
که ضربه ای که به گروهبان تیلور زده شد

475
00:45:41,864 --> 00:45:45,367
به دلیل دخالت اون در پرونده اخیر بود

476
00:45:49,204 --> 00:45:51,540
اسمش شان بود درسته؟

477
00:45:53,500 --> 00:45:55,002
غم انگیزه

478
00:45:55,085 --> 00:45:59,131
نمیدونم اگه من تنها فرزندم رو از دست بدم چیکار می کنم

479
00:46:02,384 --> 00:46:05,262
اگه میتونستم اونو برگردونم چی

480
00:46:08,307 --> 00:46:12,686
اگه شما دوتا میتونستید دوباره با هم باشید چی؟

481
00:46:14,772 --> 00:46:17,608
اینجا و حالا

482
00:46:19,943 --> 00:46:21,737
چطور؟

483
00:46:22,112 --> 00:46:24,531
همونجوری که
تو رو برگردوندم

484
00:46:27,159 --> 00:46:28,702
مشکل چیه؟

485
00:46:37,044 --> 00:46:39,004
مشکلی نیست

486
00:46:42,049 --> 00:46:45,302
تو فقط به
کاری که داری انجام میدی ادامه بده

487
00:46:46,261 --> 00:46:48,639
یه نمایش عالی بهم بده

488
00:46:49,765 --> 00:46:52,434
و من پسرت رو بهت پس میدم

489
00:46:52,643 --> 00:46:54,311
پس تنها کاری که باید بکنم
اینه که برنده بشم؟

490
00:46:54,770 --> 00:46:58,565
چه الگوی بهتری
برای مردم خانه

491
00:46:58,649 --> 00:47:00,067
از یک قهرمان سقوط کرده

492
00:47:00,150 --> 00:47:03,529
کسی که برای همه خوبی های ما می جنگه؟

493
00:47:08,659 --> 00:47:10,327
برو تو کارش

494
00:47:36,895 --> 00:47:38,730
رایان

495
00:47:39,106 --> 00:47:41,817
رایان، این شانس ما بود

496
00:47:41,900 --> 00:47:43,485
آره

497
00:47:45,445 --> 00:47:48,949
و با دلیل واقعی اینکه میخوای فیشر بمیره شروع کن

498
00:47:48,949 --> 00:47:49,741
قبلا بهت گفتم

499
00:47:49,992 --> 00:47:50,784
مزخرفه

500
00:47:51,201 --> 00:47:52,411
من خیلی وقته پلیس بودم

501
00:47:52,786 --> 00:47:54,955
میدونم کی یه نفر دروغ میگه

502
00:47:55,038 --> 00:47:57,291
اما حرف فیشر رو باور می کنی؟

503
00:47:58,500 --> 00:48:00,961
میتونه پسرم رو برگردونه؟

504
00:48:01,044 --> 00:48:03,505
رایان
آره یا نه؟

505
00:48:04,673 --> 00:48:06,091
...آره اما

506
00:48:06,174 --> 00:48:12,180
حتی اگه فرصتی باشه باید تلاش کنم

507
00:48:15,517 --> 00:48:18,395
میخواستم باهات صحبت کنم

508
00:48:18,437 --> 00:48:19,104
در مورد؟

509
00:48:19,479 --> 00:48:20,731
خب ؛ برای شروع

510
00:48:20,814 --> 00:48:22,774
می خواستم درباره رایان بهت تبریک بگم

511
00:48:22,858 --> 00:48:26,820
انگار اون به یکی از محبوب ترین طرفداران تبدیل شده

512
00:48:27,487 --> 00:48:29,072
ممنونم

513
00:48:30,908 --> 00:48:33,493
آخرین مشاوره تو کی بود؟

514
00:48:36,246 --> 00:48:38,206
حدود یک هفته پیش

515
00:48:40,542 --> 00:48:41,877
خب سوابق ما نشون میده که

516
00:48:41,960 --> 00:48:45,297
چند ماهه اونجا نبودی

517
00:48:45,380 --> 00:48:47,341
و آخرین باری که اونجا بودی

518
00:48:47,466 --> 00:48:51,762
تو زیر خط پایه بودی

519
00:48:52,220 --> 00:48:53,472
فورا بررسیش می کنم

520
00:48:53,555 --> 00:48:55,682
بهت اطمینان میدم که این یک اشتباهه

521
00:48:55,766 --> 00:48:57,142
خب تا وقتی این مشکل حل بشه

522
00:48:57,225 --> 00:49:03,732
من برات مرخصی میگیرم که
کاملا موثره

523
00:49:04,733 --> 00:49:06,818
اما نگران خودت نباش

524
00:49:06,902 --> 00:49:09,488
وقتی به بالاتر از سطح پایه برگشتی

525
00:49:09,571 --> 00:49:12,115
میتونی تمام کارت رو از سر بگیری

526
00:49:25,963 --> 00:49:29,424
یکم سنت زیاده که با اون اسباب بازی ها بازی کنی
درسته سرکار؟

527
00:49:29,508 --> 00:49:31,885
اصلا اونا رو از کجا آوردی؟

528
00:49:33,178 --> 00:49:34,888
ایزابل

529
00:49:34,888 --> 00:49:36,181
ایزابل، ها؟

530
00:49:36,306 --> 00:49:38,809
اون در ازاش چی خواست؟

531
00:49:44,982 --> 00:49:48,318
تو اینو خیلی معمولی انتخاب می کنی درسته؟

532
00:49:48,735 --> 00:49:49,987
چی میتونم بگم؟

533
00:49:51,113 --> 00:49:53,448
ما در اینجا مراقبت های بهداشتی عالی
دریافت می کنیم

534
00:49:57,285 --> 00:49:58,745
درسته

535
00:50:55,260 --> 00:50:57,095
ببینشون

536
00:51:16,031 --> 00:51:17,157
خدا، الف و ب، الف و ب

537
00:51:17,199 --> 00:51:19,868
محکم بمونید ؛ واقعا محکم بمونید

538
00:51:51,108 --> 00:51:53,735
باور نکردنیه

539
00:52:00,826 --> 00:52:03,203
بیا ببینم

540
00:52:05,914 --> 00:52:10,043
ممنونم
حرفش وهم نزن

541
00:52:10,585 --> 00:52:12,629
میدونی اگه
بهتر از این نمیدونستم

542
00:52:12,712 --> 00:52:15,298
می گفتم انگار

543
00:52:15,382 --> 00:52:18,260
تو واقعا کسی بودی که اونجا لذت می بردی

544
00:52:18,593 --> 00:52:21,012
الان فقط دارم کارم رو انجام میدم

545
00:52:21,221 --> 00:52:23,348
این جواب نمیده گروهبان

546
00:52:25,475 --> 00:52:27,435
چیزی برای گفتن داری؟

547
00:52:27,519 --> 00:52:31,273
در زمان من ؛‌این کار رو انجام میدادیم چون مجبور بودیم

548
00:52:31,356 --> 00:52:34,276
انتخابی نداشتیم
این بخشی از کار بود

549
00:52:34,359 --> 00:52:37,988
چون این چیزیه که برای محافظت از بی گناهان لازمه

550
00:52:38,488 --> 00:52:40,866
و ما قسم خوردیم که از اونا محافظت کنیم

551
00:52:45,036 --> 00:52:48,748
گفتنش برای تو آسونه
که پشت میزت نشستی

552
00:52:52,043 --> 00:52:56,381
پشت اون میز میشینم چون چاره ای ندارم

553
00:52:56,548 --> 00:52:59,593
من این سرگرمی رو تماشا می کنم
و هیچ احساسی نداره

554
00:52:59,676 --> 00:53:01,887
چون چاره ای ندارم

555
00:53:03,180 --> 00:53:05,390
تو یه انتخاب داری

556
00:53:06,516 --> 00:53:10,854
هیچوقت یادت نره از کجا اومدی

557
00:53:11,229 --> 00:53:12,480
فراموش نکن کی هستی

558
00:53:12,564 --> 00:53:15,901
و اینکه در وهله اول چرا این کار رو انجام میدی

559
00:53:18,403 --> 00:53:20,739
بزار یه چیزی بهت بگم بچه

560
00:53:21,156 --> 00:53:23,366
همه اینا ارزشش رو نداره

561
00:53:25,994 --> 00:53:27,537
تو ۵۶ ثانیه وقت داری

562
00:54:06,243 --> 00:54:09,579
لطفا ؛ لطفا یه لحظه بهم فرصت بده

563
00:54:09,871 --> 00:54:12,707
لطفا، لطفا

564
00:54:15,919 --> 00:54:18,713
فقط باید
برای آخرین بار ببینمش

565
00:54:48,952 --> 00:54:50,453
من آماده ام

566
00:55:00,797 --> 00:55:03,800
آقا باید چیکار کنیم؟

567
00:55:05,176 --> 00:55:06,845
به چرخیدن ادامه بدید

568
00:55:21,109 --> 00:55:24,487
اسم من گروهبان رایان تیلوره

569
00:55:26,072 --> 00:55:27,824
من یک افسر پلیس هستم

570
00:55:27,907 --> 00:55:29,492
من یک پدر هستم

571
00:55:29,576 --> 00:55:34,664
و من یک انسان هستم
اونم همینطور

572
00:55:34,956 --> 00:55:39,586
سرجوخه سندی لوئیس
سرباز و مادر

573
00:55:39,669 --> 00:55:41,087
این سرگرمی نیست

574
00:55:41,171 --> 00:55:45,592
هرچی درباره این نمایش به شما گفتند دروغه

575
00:55:45,675 --> 00:55:47,260
تبلیغ پخش کنید

576
00:55:47,344 --> 00:55:48,261
آقا رتبه ها

577
00:55:48,345 --> 00:55:49,637
اگه تو خونه نشستید

578
00:55:49,721 --> 00:55:52,766
و دارید اینو تماشا می کنید
...خاموشش کنید

579
00:55:52,849 --> 00:55:55,852
ای.کیو.اف رو امتحان کنید

580
00:56:11,034 --> 00:56:12,869
آقا باید کاری بکنیم؟

581
00:56:14,204 --> 00:56:16,706
و باید ستاره بزرگم رو بکشم؟

582
00:56:17,082 --> 00:56:18,500
دیوونه شدی؟

583
00:56:18,541 --> 00:56:19,042
انجامش بده

584
00:56:19,125 --> 00:56:19,918
بله قربان

585
00:56:20,001 --> 00:56:22,295
تا پنج ثانیه دیگه به پخش زنده برمیگردیم

586
00:56:22,379 --> 00:56:25,048
چهار، سه، دو

587
00:56:43,358 --> 00:56:45,443
خیلی خب ؛‌اون کلیپ رو پخش کن

588
00:56:45,527 --> 00:56:47,737
من میخوام تو هر دقیقه از مبارزه بعد

589
00:56:47,821 --> 00:56:50,865
تبلیغات ای.کیو.اف پخش بشه

590
00:56:56,413 --> 00:56:59,207
خب همه کار دارند مگه نه؟

591
00:56:59,290 --> 00:57:00,333
بیاید به کارمون برسیم

592
00:57:00,417 --> 00:57:03,461
از بحران جلوگیری شد ؛ یالا همگی

593
00:57:06,423 --> 00:57:08,758
خب این اولین بود

594
00:57:10,218 --> 00:57:11,928
این یک مشکل واقعیه

595
00:57:12,011 --> 00:57:13,513
آره همینطوره کال

596
00:57:13,596 --> 00:57:17,142
متأسفانه مردم
ظهور یک قهرمان رو دوست دارند

597
00:57:17,267 --> 00:57:19,936
به اندازه سقوطش

598
00:57:27,902 --> 00:57:31,573
اونا مثل مگس اینجا می ریزند

599
00:57:32,449 --> 00:57:35,243
منم همین فکرو میکردم

600
00:57:38,288 --> 00:57:39,789
هی

601
00:57:43,835 --> 00:57:48,214
اگه به هم خوردیم
من و تو

602
00:57:48,298 --> 00:57:52,802
هرکی در اوجه سریع انجامش میده

603
00:57:55,930 --> 00:57:56,848
قبوله

604
00:57:56,931 --> 00:57:59,350
خب این آسون بود

605
00:57:59,434 --> 00:58:03,188
من همیشه فکر می کردم تو یه جنتلمن فوق العاده موافقی

606
00:58:08,818 --> 00:58:11,988
اگه مجبور نباشی این کار رو بکنی چی؟

607
00:58:13,239 --> 00:58:14,991
منظورت چیه؟

608
00:58:18,203 --> 00:58:19,787
نمیدونم

609
00:58:20,455 --> 00:58:22,081
نمیدونم

610
00:58:22,165 --> 00:58:24,792
اما باید راه دیگه ای باشه درسته؟

611
00:58:25,960 --> 00:58:27,712
خب بعضی وقتا باید قبول کنی

612
00:58:27,795 --> 00:58:30,340
کارت هایی که بهت داده میشه رایان

613
00:58:30,423 --> 00:58:33,384
میدونی ؛ تو برگشت به خونه ما یک ضرب‌المثل داریم

614
00:58:33,468 --> 00:58:35,303
مهم نیست ؛ کابوی ساکن باشه

615
00:58:35,386 --> 00:58:37,597
در سمت کوه
یا در آپارتمان

616
00:58:37,680 --> 00:58:42,977
تا وقتی که هوا گرمه اون جایی داره
که کلاهش رو بذاره

617
00:58:43,228 --> 00:58:45,063
تو کلاهت سرت نیست

618
00:58:45,146 --> 00:58:47,357
آره

619
00:58:47,440 --> 00:58:51,903
وقتشه که اولین بازی نیمه نهایی خودمون رو شروع کنیم

620
00:58:51,986 --> 00:58:57,909
هالوور هیلدا در مقابل کلت واکر

621
00:59:03,248 --> 00:59:05,208
من انجامش میدم

622
00:59:06,668 --> 00:59:09,087
کلت
نگهش دار

623
00:59:10,338 --> 00:59:12,715
سریع برمیگردم

624
00:59:26,896 --> 00:59:28,773
خدای من

625
00:59:29,107 --> 00:59:31,609
تو هدف بزرگی هستی آقا

626
00:59:35,989 --> 00:59:39,409
نوع قوی و بی صدا
ازش ممنونم

627
00:59:41,202 --> 00:59:42,453
سپر

628
00:59:45,498 --> 00:59:47,125
سپر

629
00:59:49,002 --> 00:59:50,920
گوشت و استخوان

630
00:59:59,387 --> 01:00:01,931
خب این استفاده از سرته

631
01:00:34,505 --> 01:00:36,424
به رودئو خوش اومدی

632
01:01:46,285 --> 01:01:47,620
درسته

633
01:02:15,648 --> 01:02:16,899
کی توی نظرسنجی برنده میشه؟

634
01:02:16,983 --> 01:02:20,236
هنوز رایان با
کلت در حال افزایش هستند

635
01:02:23,364 --> 01:02:24,991
منو به دوک بسپار

636
01:02:34,792 --> 01:02:36,794
متاسفم دوست من

637
01:02:38,296 --> 01:02:39,881
سفارش از بالاست

638
01:03:24,008 --> 01:03:25,092
لعنتی

639
01:03:35,686 --> 01:03:38,523
تو اومدی منو بکشی

640
01:03:39,899 --> 01:03:41,275
نمیخوام

641
01:03:43,069 --> 01:03:45,696
من اومدم تا بمیرم

642
01:03:49,242 --> 01:03:50,785
مجبور نیستی

643
01:03:50,868 --> 01:03:52,411
شجاعت

644
01:03:52,495 --> 01:03:54,205
رایان جرئت می کنه ساکورا رو به جان بخره

645
01:03:54,288 --> 01:03:57,333
با چیزی بیشتر از دستای خالیش؟

646
01:03:57,416 --> 01:03:59,794
ساکورا همیشه همچین آشفتگی درست می کنه

647
01:04:03,589 --> 01:04:07,677
بدون آرامش زندگی نمیتونه وجود داشته باشه

648
01:04:07,760 --> 01:04:09,011
اینجا آرامشی نیست

649
01:04:29,949 --> 01:04:31,576
چیکار میکنی؟

650
01:04:32,326 --> 01:04:34,537
اون چیکار می کنه؟

651
01:04:40,376 --> 01:04:44,797
من فقط یک مرگ شرافتمندانه در جنگ میخوام

652
01:04:46,507 --> 01:04:50,261
تو کسی هستی که اونو بهم پرداخت می کنی

653
01:04:50,803 --> 01:04:51,971
باشه

654
01:04:52,096 --> 01:04:54,765
این یه کد از مرخرفات جنگجوئه

655
01:04:54,807 --> 01:04:57,351
من بهت ۲۰۰ تا میدم
اگه رایان نتونست این کار رو انجام بده

656
01:05:09,822 --> 01:05:11,073
هیچ افتخاری در قتل نیست

657
01:05:12,700 --> 01:05:16,162
ما در شرایط مساوی با هم روبرو میشیم

658
01:07:57,031 --> 01:07:59,325
خیلی شجاعانه بود

659
01:08:20,137 --> 01:08:21,597
نه

660
01:08:31,315 --> 01:08:34,110
من اینو نمی خواستم

661
01:08:34,819 --> 01:08:36,779
متاسفم

662
01:08:53,337 --> 01:08:55,798
مجبور نیستی این کار رو انجام بدی

663
01:08:59,510 --> 01:09:03,848
نه ؛ تصمیم از قبل گرفته شده

664
01:09:23,075 --> 01:09:26,036
نه ؛ نه

665
01:09:28,581 --> 01:09:32,501
یک مرگ شرافتمندانه لطفا

666
01:11:18,274 --> 01:11:21,443
کجا؟ کجا میری؟

667
01:11:23,946 --> 01:11:26,448
چرا اون نمیتونه بمیره؟

668
01:11:26,824 --> 01:11:30,369
قربان ما واقعا باید اونو به بخش پزشکی بفرستیم

669
01:11:33,664 --> 01:11:35,165
قربان؟

670
01:11:58,522 --> 01:12:00,399
تو اینجایی

671
01:12:01,400 --> 01:12:04,111
چیه؟ توی تلویزیون بهتر به نظر میرسم؟

672
01:12:04,111 --> 01:12:05,612
آروم ؛ آروم ؛‌آروم

673
01:12:05,738 --> 01:12:07,698
آره، آره، آره، آره

674
01:12:14,788 --> 01:12:17,249
اینجا بودنت خطرناکه

675
01:12:18,917 --> 01:12:21,253
خواستم بگم متاسفم

676
01:12:22,296 --> 01:12:26,216
حق با تو بود ؛‌این برای من شخصی بود

677
01:12:34,308 --> 01:12:35,809
کیسی؟

678
01:12:38,771 --> 01:12:40,481
خواهرم

679
01:12:44,068 --> 01:12:45,235
اون زیبا بود

680
01:12:46,737 --> 01:12:49,073
حداقل در بیرون

681
01:12:49,698 --> 01:12:53,702
از درون
رنج می برد

682
01:12:54,411 --> 01:12:58,082
میدونی ؛ من به تازگی شروع به کار
در کرونوکوم کردم

683
01:12:58,374 --> 01:13:03,796
وقتی که اونا تثیبت کننده خلق و خوی جدید
ای.کیو.ام رو درست کردند

684
01:13:05,923 --> 01:13:08,759
منو تشویق کردند تا اونو بگیرم

685
01:13:11,220 --> 01:13:12,805
ازش متنفر بود

686
01:13:12,888 --> 01:13:15,015
گفت باعث میشه احساس پوچی بکنه

687
01:13:15,099 --> 01:13:16,475
مثل

688
01:13:16,809 --> 01:13:19,603
انگار بخشی از خودش گم شده بود

689
01:13:24,274 --> 01:13:25,984
پس منو به داخل هل داد

690
01:13:26,068 --> 01:13:30,114
چون درسته که متفاوت بود ؛ اما

691
01:13:31,782 --> 01:13:33,659
راحت تر بود

692
01:13:34,118 --> 01:13:35,744
وقتی اون قرص ها رو قطع کرد

693
01:13:35,828 --> 01:13:38,747
اون فقط شروع به مارپیچی کرد

694
01:13:39,790 --> 01:13:41,667
...و علائم بدتر شد

695
01:13:47,256 --> 01:13:49,258
تو نمیتونستی بدونی

696
01:13:51,343 --> 01:13:53,178
اما فیشر میدونست

697
01:13:59,143 --> 01:14:02,646
فیشر گفت همه اینا با مرگ من
توی تلویزیون شروع شد

698
01:14:02,729 --> 01:14:04,523
این درسته؟

699
01:14:08,277 --> 01:14:09,695
ببین

700
01:14:09,778 --> 01:14:12,072
ببین ؛ ما نمیتونیم جلوی فیشر رو بگیریم
خیلی دیر شده

701
01:14:12,156 --> 01:14:15,534
اما شاید بتونیم از این اتفاق جلوگیری کنیم

702
01:14:15,617 --> 01:14:18,203
چطور؟
ما تو رو پس می فرستیم

703
01:14:18,287 --> 01:14:20,873
و تو جلوی مرگ من رو می گیری
تا هیچوقت توی تلویزیون نباشم

704
01:14:20,956 --> 01:14:22,875
نه نه نه ؛ تو نمیتونی

705
01:14:22,958 --> 01:14:24,501
ما از این موضوع گذشتیم
پارادوکسه

706
01:14:24,585 --> 01:14:27,212
پارادوکسه ؛ میدونم
نکته همینه

707
01:14:27,296 --> 01:14:31,467
تو میتونی جلوی وقوع همه اینا رو بگیری

708
01:14:33,469 --> 01:14:34,887
من همین الان هم مردم

709
01:14:34,970 --> 01:14:38,849
تو این شانس رو داری که آینده رو برای همه تغییر بدی

710
01:14:38,932 --> 01:14:40,726
اما انتخاب توئه

711
01:14:40,809 --> 01:14:44,938
دسترسی من محدود شده
و تو گیر افتادی

712
01:14:45,981 --> 01:14:48,275
پس به کمک نیاز داریم

713
01:14:50,152 --> 01:14:51,612
باشه باید بهم بگی

714
01:14:51,695 --> 01:14:54,323
هرچی درباره اینجا میدونی رو بگو

715
01:14:55,324 --> 01:14:57,034
باشه

716
01:14:59,703 --> 01:15:01,413
یه لحظه وقت داری؟

717
01:15:01,497 --> 01:15:03,540
برای تو دو لحظه وقت دارم

718
01:15:03,874 --> 01:15:06,251
من میخوام یه اسلحه اجاره کنم

719
01:15:07,252 --> 01:15:08,879
دستمزد چقدره؟

720
01:15:09,421 --> 01:15:10,923
خوب نیست

721
01:15:11,715 --> 01:15:13,258
من هستم

722
01:15:19,181 --> 01:15:20,224
میخوای روی سیگار شرط ببندی؟

723
01:15:20,349 --> 01:15:21,725
ما توی زندان هستیم؟

724
01:15:29,942 --> 01:15:32,444
عصر بخیر
من رومولوس واروس هستم

725
01:15:32,528 --> 01:15:36,240
و امشب با فصلی دیگر خداحافظی می کنیم

726
01:15:36,448 --> 01:15:38,242
تنها راه که بفهمیم درگیری بین

727
01:15:38,325 --> 01:15:41,453
دو تن از محبوب ترین جنگجویان ما چطور تموم میشه

728
01:15:41,537 --> 01:15:43,038
که تا حالا در برنامه ما حضور داشتند

729
01:15:43,288 --> 01:15:45,582
خانم ؛ ازتون میخوایم با ما بیاید

730
01:15:45,666 --> 01:15:49,753
اول ؛ مردی که با شش تیراندازش صحبت می کنه

731
01:15:49,836 --> 01:15:51,255
و با مرگ معامله می کنه

732
01:15:51,338 --> 01:15:55,342
قاتل خود ما ؛ کابوی کلت

733
01:15:55,425 --> 01:15:56,510
نه

734
01:15:56,593 --> 01:15:57,803
سلام آقایون

735
01:15:57,886 --> 01:15:59,388
چند سفارش گرفتم

736
01:15:59,471 --> 01:16:03,350
از مرد بزرگ طبقه
بالا، فیشر

737
01:16:03,433 --> 01:16:08,063
نه من باید یه سفر کوچیک داشته باشم

738
01:16:09,731 --> 01:16:10,816
آره باشه

739
01:16:10,899 --> 01:16:12,234
...ممنونم

740
01:16:12,317 --> 01:16:15,112
برای خدمت به شما

741
01:16:15,195 --> 01:16:18,282
و حریفش در این دوئل تا پای جان

742
01:16:18,365 --> 01:16:21,868
امسال اجرای دستگیری داشته

743
01:16:21,952 --> 01:16:23,370
اون یه شورش توی رینگه

744
01:16:23,453 --> 01:16:29,167
این مرد قانونه
گروهبان رایان تیلور

745
01:16:29,876 --> 01:16:31,461
گروهبان رایان

746
01:16:31,545 --> 01:16:35,299
...از مرگ برگشتی بهتر از همیشه

747
01:16:36,842 --> 01:16:38,260
همه چیز مرتبه؟

748
01:16:38,343 --> 01:16:41,346
دوک ؛ من به یک پشتیبانی نیاز دارم

749
01:17:01,908 --> 01:17:03,201
باشه

750
01:17:18,342 --> 01:17:20,052
یالا

751
01:17:44,242 --> 01:17:46,453
میدونی که دیدمش

752
01:17:47,954 --> 01:17:49,539
نمایشت؟

753
01:17:50,791 --> 01:17:52,584
اون نمایش

754
01:17:53,919 --> 01:17:56,421
و با اینکه مردی

755
01:17:56,797 --> 01:17:58,215
من اون لحظه رو میدونستم

756
01:17:58,298 --> 01:18:01,510
این کاری بود که می خواستم با زندگیم بکنم

757
01:18:01,593 --> 01:18:07,265
ناگفته نمونه که اونطور که انتظار داشتم نشد

758
01:18:09,518 --> 01:18:11,478
هنوز وقت هست

759
01:18:13,188 --> 01:18:17,275
و وقت تو داره تموم میشه

760
01:18:19,027 --> 01:18:20,696
گروهبان

761
01:18:21,113 --> 01:18:23,740
وقتی برگشتی میبینمت

762
01:18:28,370 --> 01:18:29,287
شجاع باش

763
01:18:35,377 --> 01:18:37,587
شجاع

764
01:18:39,423 --> 01:18:41,717
آره شجاع باش

765
01:18:42,759 --> 01:18:46,513
ماتریس ترجمه در حالت آماده به کار

766
01:18:46,596 --> 01:18:50,600
پی.ام داغه
وصل به صدا

767
01:18:52,519 --> 01:18:54,563
چراغ ها را بالا بیاور

768
01:18:55,439 --> 01:18:58,275
پیش رول ها رو به صف کن

769
01:18:59,192 --> 01:19:00,318
آقا ؛ پیش رول ها توی یک صف هستند

770
01:19:00,402 --> 01:19:01,862
باشه کال

771
01:19:01,945 --> 01:19:05,532
وقتشه که یکی از اون کتاب های تاریخ رو بسازیم

772
01:19:05,615 --> 01:19:07,534
قربان؟

773
01:19:09,119 --> 01:19:10,120
ممنونم

774
01:19:20,547 --> 01:19:22,924
برای این آماده ای گاوچرون؟

775
01:19:24,134 --> 01:19:26,052
فکر کنم آماده ام

776
01:19:47,324 --> 01:19:48,533
چه اتفاقی میفته؟

777
01:19:48,617 --> 01:19:49,451
ژنراتورهای پشتیبان
خراب هستند

778
01:19:49,534 --> 01:19:50,952
نه، نه، نه

779
01:19:51,036 --> 01:19:54,706
این غیرممکنه همین الان
با بخش مهندسی تماس بگیر

780
01:19:55,040 --> 01:19:57,042
گوشی ها کار نمی کنند

781
01:20:04,341 --> 01:20:05,342
پسرا

782
01:20:05,425 --> 01:20:06,968
خب ما میریم
وقت داره میگذره

783
01:20:07,052 --> 01:20:08,762
ایزابل کجاست؟
اونجا ما رو می بینه

784
01:20:08,845 --> 01:20:10,305
برای امشب باهات همراه میشم

785
01:20:10,388 --> 01:20:11,598
درضمن من جرارد هستم
طرفدار بزرگتم

786
01:20:11,681 --> 01:20:13,141
خب این بهترین کاریه که میتونی انجام بدی

787
01:20:13,225 --> 01:20:15,060
شش گلوله عتیقه

788
01:20:15,143 --> 01:20:17,813
این بچه منه
و عالی عمل می کنه

789
01:20:19,147 --> 01:20:20,232
بالا و تنگ
درست مثل طناب

790
01:20:20,315 --> 01:20:21,775
خب این لحظه خوبیه

791
01:20:21,858 --> 01:20:23,443
اما ژنراتور پشتیبان هر لحظه
ممکنه وارد بشه

792
01:20:23,527 --> 01:20:24,736
پس حالا یا هرگز

793
01:20:24,820 --> 01:20:26,321
دوک ؛‌هستی؟
فهمیدم

794
01:20:26,404 --> 01:20:29,991
این یه لحظه هیجان انگیزه مگه نه؟

795
01:20:30,075 --> 01:20:31,660
الان تو چنین شرایطی چی میگی؟

796
01:20:33,078 --> 01:20:35,330
به طور کلی هر چیزی که واگن ها رو
به حرکت واداره

797
01:20:35,413 --> 01:20:38,250
این خوبه

798
01:20:39,459 --> 01:20:42,754
هیچی نگو ؛ بگیر

799
01:20:45,924 --> 01:20:48,301
حالا برو به اون پسر کوچولو خبر بده

800
01:20:48,385 --> 01:20:51,763
که پلیس بالتیمور از چی ساخته شده

801
01:20:54,933 --> 01:20:56,893
برو ادامه بده

802
01:21:19,207 --> 01:21:23,253
باشه ؛ بیان ؛ بیان

803
01:21:28,592 --> 01:21:30,886
اگه برق قطعه چطور میخوایم ازش استفاده کنیم؟

804
01:21:30,969 --> 01:21:32,345
خب اون منبع برق خودش رو داره

805
01:21:32,429 --> 01:21:33,847
که از شبکه برق اصلی جداست

806
01:21:33,930 --> 01:21:36,016
میدونی ؛ برای مواقع اضطراری

807
01:21:36,099 --> 01:21:38,476
که قطعا الان اضطراری میشه

808
01:21:47,485 --> 01:21:50,363
لعنتی

809
01:21:50,655 --> 01:21:51,573
اونجاست مگه نه؟

810
01:21:51,656 --> 01:21:53,325
حالا که همه به اینجا رسیدیم

811
01:21:53,408 --> 01:21:55,076
درست متوجه شدی گاوچران

812
01:21:55,160 --> 01:21:57,037
حالا  من برنامه توالی روزانه رو زودتر آماده کردم

813
01:21:57,162 --> 01:22:00,290
ما پنجره خودمون رو داریم
ایزابل کجاست؟

814
01:22:00,332 --> 01:22:02,500
نمیدونم
باید تا الان اینجا باشه

815
01:22:02,584 --> 01:22:04,502
اگه به فکر برگشتن به اونجا هستی

816
01:22:04,586 --> 01:22:06,630
این فکر خیلی بدیه

817
01:22:06,713 --> 01:22:07,464
ما چطور به بیرون نگاه می کنیم کلت؟

818
01:22:08,924 --> 01:22:12,510
برق اومد
باشه ؛ اون رفته

819
01:22:12,594 --> 01:22:15,764
اون توی اتاق تجهیزات هم نیست

820
01:22:20,185 --> 01:22:21,269
من خبر دارم کال

821
01:22:21,353 --> 01:22:22,896
خب ؛ باید بریم؟

822
01:22:23,605 --> 01:22:25,607
نه، هنوز نه

823
01:22:28,443 --> 01:22:29,527
تبلیغات پخش کنید

824
01:22:29,611 --> 01:22:32,447
تو کجا میری؟

825
01:22:32,530 --> 01:22:35,992
به مردم چیزی رو که میخوان میدم

826
01:22:41,581 --> 01:22:42,749
باشه

827
01:22:42,832 --> 01:22:45,251
ما خیلی خوبیم که تا اینجا اومدیم

828
01:22:46,670 --> 01:22:47,796
تنها کاری که باید بکنم اینه که
سوئیچ رو برگردونم

829
01:22:47,879 --> 01:22:51,091
بعد از اینکه یکی ایزابل رو پیدا کرد

830
01:22:55,512 --> 01:22:56,346
وایسا ؛ وایسا

831
01:22:57,180 --> 01:22:59,015
من میرم پیداش می کنم

832
01:22:59,099 --> 01:23:00,308
شماها حتی نمیدونید کجای ساختمون میرید

833
01:23:00,392 --> 01:23:01,768
من سالهاست اینجا هستم

834
01:23:01,851 --> 01:23:04,437
پس محکم بشین
...دو دقیقه بهم وقت بده و من

835
01:23:12,946 --> 01:23:17,075
متاسفم کلانتر این پایان کارته

836
01:23:17,158 --> 01:23:18,743
داری چه غلطی می کنی؟

837
01:23:18,827 --> 01:23:20,245
آخرین مرد ایستاده

838
01:23:20,328 --> 01:23:22,747
خب ؛ زندگی قهرمانی خوب به نظر میاد

839
01:23:22,831 --> 01:23:24,040
عوضی لعنتی

840
01:23:24,124 --> 01:23:26,209
این مساله شخصی نیست

841
01:23:26,292 --> 01:23:28,878
من فقط مراقب خودم و دخترم هستم

842
01:23:28,962 --> 01:23:30,338
خدا رحمتش کنه

843
01:23:30,422 --> 01:23:32,674
دنیایی بدون جنایت و این مسایل رو می بینه

844
01:23:32,757 --> 01:23:33,717
این چیز خوبیه رایان

845
01:23:33,800 --> 01:23:35,260
هر چی بهت گفت دروغه

846
01:23:35,343 --> 01:23:38,680
تو اینجا جات امن تر از اون میدون نیست

847
01:23:38,763 --> 01:23:40,598
خب این همون جاییه که من و تو با هم فرق داریم

848
01:23:44,144 --> 01:23:45,562
خانم ها و آقایان

849
01:23:45,645 --> 01:23:46,730
به مبارزه فینال خوش اومدید

850
01:23:48,314 --> 01:23:53,278
دهمین سالگرد برنامه
یک روز دیگه بجنگ

851
01:23:53,361 --> 01:23:56,448
و عجب روز غیرقابل پیش بینی بوده

852
01:23:56,531 --> 01:24:00,910
مرد مقابلم نیازی به معرفی نداره

853
01:24:01,161 --> 01:24:04,456
این گروهبان رایان تیلوره

854
01:24:04,539 --> 01:24:07,000
در زمان خودش افسانه ای بود

855
01:24:07,083 --> 01:24:10,503
ما حتی یک برنامه اضافی برای نمایش داریم

856
01:24:10,587 --> 01:24:12,422
ایزابل امرسون

857
01:24:18,553 --> 01:24:22,474
گرداننده رایان، برو

858
01:24:27,979 --> 01:24:28,730
چه احساسی داری؟

859
01:24:28,813 --> 01:24:29,814
عالیم ؛ تو چی؟

860
01:24:29,898 --> 01:24:31,274
خانم ها و آقایان

861
01:24:31,357 --> 01:24:33,860
این اولین باره که مسابقه فینال

862
01:24:33,943 --> 01:24:36,529
در مقابل جادویی برگزار میشه

863
01:24:36,613 --> 01:24:38,198
که قهرمانان ما رو به اینجا آورده

864
01:24:38,281 --> 01:24:43,244
در اینجا به برنده زندگی جدیدی داده میشه

865
01:24:43,328 --> 01:24:46,414
با یکی از عزیزان گذشته‌اش

866
01:24:59,552 --> 01:25:01,679
به ماشین فکر کن

867
01:25:04,974 --> 01:25:06,226
وروس چیکار میکنی؟

868
01:25:06,309 --> 01:25:09,938
تو به برادرم قول دادی
که اول برگرده

869
01:25:18,029 --> 01:25:20,198
بهش شلیک کنید

870
01:25:26,704 --> 01:25:29,833
رایان ؛ اگه این کار رو بکنی

871
01:25:29,916 --> 01:25:34,379
تو هر شانسی که برای دیدن دوباره
پسرت داری رو از دست میدی

872
01:25:34,462 --> 01:25:36,214
متاسفم، فیشر

873
01:25:36,548 --> 01:25:38,258
وقت عدالته

874
01:25:38,591 --> 01:25:40,635
کال ؛ سرش رو بترکون

875
01:25:41,636 --> 01:25:43,388
سرش رو بترکون

876
01:26:30,768 --> 01:26:33,980
این بهترین فصل تاریخه

877
01:26:37,358 --> 01:26:39,527
حالا به این میگند تلویزیون

878
01:26:56,377 --> 01:26:57,712
دوربین رو خاموش کن

879
01:26:57,795 --> 01:27:00,465
هرگز اینو به سمت کسی نشونه نرو ؛ باشه؟

880
01:27:25,740 --> 01:27:27,992
هی ؛ مرد

881
01:27:49,264 --> 01:27:51,474
چطوری هنوز زنده ای؟

882
01:27:52,892 --> 01:27:54,769
ما باید بریم

883
01:27:56,896 --> 01:27:58,648
ایزابل ؛ حالا

884
01:28:01,943 --> 01:28:03,569
بیا

885
01:28:22,755 --> 01:28:24,340
باهام صحبت کن

886
01:28:24,424 --> 01:28:25,967
بگیر

887
01:28:28,011 --> 01:28:29,262
ما در حال تغییر آینده ایم

888
01:28:32,849 --> 01:28:34,225
بیا بریم رانندگی کنیم
