﻿1
00:00:44,461 --> 00:00:45,253
بشين عزيزم

2
00:00:49,841 --> 00:00:51,426
اين خانم مليت سوئيسي داره

3
00:00:51,926 --> 00:00:57,432
دو سال سابقه کار اينجا به عنوان پرستار بچه داره و پیانو و نقاشی

4
00:00:57,515 --> 00:00:59,100
البته فرانسوي بلده

5
00:01:01,561 --> 00:01:02,604
چند سالته، عزيزم؟

6
00:01:03,688 --> 00:01:04,314
بيست و دو سال

7
00:01:04,939 --> 00:01:05,857
سلامتيت در وضعيت خوب هست؟

8
00:01:06,399 --> 00:01:06,858
بله

9
00:01:07,942 --> 00:01:09,694
والدينت در قيد حيات هستن؟

10
00:01:10,195 --> 00:01:11,154
مادرم فوت کرده

11
00:01:11,905 --> 00:01:13,406
دليل مرگش چي بود؟

12
00:01:14,365 --> 00:01:15,492
اون موقع زايمان مرد

13
00:01:17,911 --> 00:01:18,995
ازش بخواه، بایسته

14
00:01:19,913 --> 00:01:20,705
بایست عزيزم

15
00:01:24,834 --> 00:01:25,794
بچرخ

16
00:01:28,463 --> 00:01:29,339
کاملاً بچرخ

17
00:01:35,053 --> 00:01:39,933
ازش بپرس که دليل قبول پیشنهاد ما بدهي پدرش هست؟

18
00:01:40,850 --> 00:01:42,977
از راه دیگه ای نمی تونه بدهی رو پرداخت کنه؟

19
00:01:44,729 --> 00:01:45,480
بشين، عزيزم

20
00:01:49,400 --> 00:01:50,568
:آقا ميپرسه که

21
00:01:50,652 --> 00:01:52,904
هيچ راه کسب درآمد ديگه اي داري؟

22
00:01:53,071 --> 00:01:54,781
آيا آقا پيشنهادي داره؟

23
00:01:55,740 --> 00:01:58,326
تو خيلي زيبا هستي، ميتوني ازدواج کني

24
00:01:58,910 --> 00:02:01,496
من میتونم زندگیمو(استقلالمو) بفروشم

25
00:02:01,955 --> 00:02:04,874
تعهد مردها به نظر من براي زمان خيلي کوتاهي هست (تعهد و وفاداری مردها رو زیر سوال میبره)

26
00:02:08,461 --> 00:02:09,712
اين کار رو قبلاً انجام داده؟

27
00:02:11,172 --> 00:02:12,006
...آقا ميپرسه

28
00:02:12,215 --> 00:02:14,259
آقا نميتون خودشون سوال رو بپرسن؟

29
00:02:16,094 --> 00:02:17,554
تو لازم نيست که بدوني اون کيه، عزيزم

30
00:02:17,887 --> 00:02:19,305
هیچکس دیگه ای هم نباید بدونه

31
00:02:19,764 --> 00:02:21,558
اون نياز نداره اسمش رو به من بگه

32
00:02:22,433 --> 00:02:24,102
من ميخوام صداش رو بشنوم

33
00:02:29,440 --> 00:02:31,359
از يه صدا چه چيزي ميخواي بفهمي؟

34
00:02:34,571 --> 00:02:35,488
يک مقدار کم

35
00:02:37,198 --> 00:02:39,576
هرگز تو قبلاً کاري شبيه به اين انجام دادي؟

36
00:02:40,994 --> 00:02:42,495
نه، هرگز

37
00:02:48,084 --> 00:02:49,127
ميتوني اين کار رو انجام بدي؟

38
00:02:52,380 --> 00:02:53,131
البته

39
00:02:53,715 --> 00:02:55,341
به خاطر همين اينجا هستم

40
00:02:56,426 --> 00:02:58,094
نفر بعدي رو صدا کنم؟

41
00:03:01,181 --> 00:03:02,891
نه، اين انتخاب شد

42
00:04:42,573 --> 00:04:43,992
چيزديگه اي ميخواين، آقا؟

43
00:05:38,546 --> 00:05:41,090
من نميخوام همراه تو وارد اتاق بشم

44
00:05:49,098 --> 00:05:50,933
من نميتونم خودم رو معرفي کنم ، همونطور که در جریان هستی

45
00:05:53,186 --> 00:05:54,520
بي سر و صدا و آروم اومدي اينجا؟

46
00:05:55,438 --> 00:05:56,397
اغلب جاها يواش اومدم

47
00:05:56,939 --> 00:05:58,232
از هتل خوشت مياد؟

48
00:05:58,983 --> 00:05:59,942
شکايتي ندارم

49
00:06:00,610 --> 00:06:01,819
خواهش ميکنم

50
00:06:05,740 --> 00:06:10,370
اين خيلي مهمه که ما توي جمع در طول دو روز دیگه با هم ديده نشيم

51
00:06:13,873 --> 00:06:15,291
من شهرت زيادي براي حراست کردن دارم

52
00:06:15,583 --> 00:06:17,919
نه فقط براي خودم ، بلکه براي ديگران

53
00:06:28,763 --> 00:06:29,722
فهميدي چي گفتم؟

54
00:06:32,809 --> 00:06:35,937
ما همديگه رو هر غروب بعد از شام تو اتاق تو ملاقات ميکنيم

55
00:06:36,729 --> 00:06:37,522
هرطور مایلید

56
00:06:39,732 --> 00:06:41,192
...آيا ما

57
00:06:44,612 --> 00:06:46,364
امروز عصر همدیگه رو می بینیم؟

58
00:06:46,948 --> 00:06:50,243
بله، ما فقط سه شب فرصت داریم

59
00:06:53,037 --> 00:06:54,247
از کي شروع ميکنيم؟

60
00:06:57,333 --> 00:06:59,836
من فکر ميکنم تو به زمان نياز داري تا خودت رو تطبيق بدي

61
00:07:00,711 --> 00:07:01,879
من خودم رو قبلآ تطبيق دادم

62
00:07:03,631 --> 00:07:04,632
من حالا اماده ام

63
00:07:33,828 --> 00:07:35,788
تو احتمالاً فکر ميکني من مرد بهتری از اون نيستم

64
00:07:40,084 --> 00:07:41,252
من به چيزي فکر نميکنم

65
00:07:43,296 --> 00:07:44,839
اين کاري که ما ميکنيم اشتباهه؟

66
00:07:52,221 --> 00:07:55,641
...تو حداقل

67
00:07:55,766 --> 00:07:58,144
اين کار رو به خاطر دیگری (بدهی پدرش) انجام ميدي

68
00:08:00,605 --> 00:08:03,065
من هم وظيفه اي در قبال ديگران دارم

69
00:08:05,109 --> 00:08:09,238
نتیجه میگیریم ما این کار رو برای 
خودمون انجام نمیدیم

70
00:08:09,614 --> 00:08:11,699
پس شايد اين کاري که ما ميکنيم اونقدرها هم اشتباه نيست

71
00:08:27,215 --> 00:08:29,091
تو از اينکه با من دیده بشی , نميترسي؟

72
00:08:30,551 --> 00:08:31,844
کسی اینجا نیست که ما رو ببینه

73
00:08:33,846 --> 00:08:35,139
من اينجا رو دوست دارم

74
00:08:36,098 --> 00:08:37,767
...فقط دريا، آسمون

75
00:08:39,060 --> 00:08:40,686
و ديگه هيچ چي

76
00:08:42,980 --> 00:08:44,065
من اينارو دوست دارم

77
00:08:45,233 --> 00:08:46,859
اينجا طوري ميشم که ميخوام فرياد بزنم

78
00:08:47,360 --> 00:08:48,444
پس داد بزن

79
00:09:10,341 --> 00:09:11,634
اين کار آسوني نيست

80
00:09:20,851 --> 00:09:22,103
...تو خيلي

81
00:09:27,567 --> 00:09:29,193
من انتظار نداشتم نامزدیمون اينطوري باشه

82
00:09:33,322 --> 00:09:34,615
چه انتظاري داشتي؟

83
00:09:39,537 --> 00:09:40,496
...ديشب

84
00:09:44,500 --> 00:09:45,084
...من فکر ميکردم...

85
00:09:49,922 --> 00:09:51,465
...براي يک دقيقه فکر کردم که

86
00:09:54,385 --> 00:09:55,928
فکر ميکردي که من علاقه ای بهت ندارم؟

87
00:10:00,349 --> 00:10:01,267
نداری؟

88
00:10:03,352 --> 00:10:04,145
نه

89
00:10:12,445 --> 00:10:13,779
اما ميتونم کنار بیام

90
00:10:36,927 --> 00:10:39,221
آقاي جيگو وقتي که موقعش برسه (به دنیا اومدن بچه) ترتیب همه کارها رو میده

91
00:10:40,640 --> 00:10:41,599
آره، ميدونم

92
00:10:43,476 --> 00:10:45,853
ما با هم توافق کردیم و من قبولش کردم

93
00:10:49,357 --> 00:10:52,109
نميخواي موقع پیاده شدن از کشتی همراه من دیده بشی

94
00:10:52,735 --> 00:10:53,277
نه

95
00:10:59,450 --> 00:11:00,576
پس، خداحافظ

96
00:11:14,799 --> 00:11:15,800
اون يه دختره

97
00:11:16,967 --> 00:11:17,635
اون سالم هست؟

98
00:11:17,843 --> 00:11:20,221
آره، اون زيبا هست

99
00:11:20,513 --> 00:11:21,889
بهتره اون رو فوراً ببري

100
00:11:26,268 --> 00:11:29,313
اونجا، عزيزم، ببرش اونجا

101
00:12:08,477 --> 00:12:12,273
براي دختر انگليسي من

102
00:12:33,836 --> 00:12:35,796
اولين جشن تولد، عزيزم

103
00:12:35,963 --> 00:12:38,966
دهم آگوست 1839

104
00:12:42,762 --> 00:12:44,847
من حتي اسمت رو نميدونم

105
00:12:48,350 --> 00:12:51,353
عزيزم يه سال ديگه گذشت

106
00:12:53,230 --> 00:12:57,193
من فراموشت نکردم، هر جا که هستي

107
00:12:59,737 --> 00:13:03,032
تو چهارمين سال تولدت هست، تو بزرگتر شدی.

108
00:13:06,368 --> 00:13:11,248
امروز شش سالت ميشه , چه موقع من براي هميشه تو رو پيدا ميکنم؟.

109
00:13:13,083 --> 00:13:14,502
تولدت مبارک، عزيزم

110
00:13:20,925 --> 00:13:23,135
من فراموشت نکردم

111
00:13:25,513 --> 00:13:26,430
ميخواي با اون ملاقات کني؟

112
00:13:28,224 --> 00:13:28,766
يقيناً

113
00:13:29,433 --> 00:13:31,977
اون زن که کنارشه , همسرش نیست

114
00:13:33,020 --> 00:13:34,480
غافلگیر نشدم

115
00:13:35,481 --> 00:13:37,233
اون تنها زنیه که مدت طولانی کنارش مونده

116
00:13:43,030 --> 00:13:43,447
پدر

117
00:13:43,697 --> 00:13:44,365
اينجا کسي هست که من ميخوام به شما معرفي کنم

118
00:13:44,657 --> 00:13:47,034
تو لباس مناسب نپوشيدي چارلز ، برو لباس بپوش

119
00:13:47,493 --> 00:13:48,035
پدر

120
00:13:48,202 --> 00:13:48,911
تو يه لکه ننگ هستي ، پسر

121
00:13:50,162 --> 00:13:51,163
پدر، ممکنه به شما معرفي کنم

122
00:13:51,247 --> 00:13:53,374
آقاي جان تيلور از اوهايو

123
00:13:54,500 --> 00:13:55,918
پدرم، لرد کلر

124
00:13:57,253 --> 00:13:58,045
خانم هالند

125
00:13:59,255 --> 00:14:02,550
با خودت از اوهايو چي آوردي؟

126
00:14:05,886 --> 00:14:07,638
پسر شما و من اميدواريم که با هم معامله هايي داشته باشيم

127
00:14:08,639 --> 00:14:09,223
چه معامله هائي؟

128
00:14:10,266 --> 00:14:11,225
من يه گله دار هستم

129
00:14:13,060 --> 00:14:14,687
يه گله دار

130
00:14:16,772 --> 00:14:18,232
يا لباس بپوش يا برو بيرون چارلي

131
00:14:18,399 --> 00:14:19,149
يه آدم باشخصيت باش

132
00:14:24,113 --> 00:14:25,698
من این صحنه (معرفی به پدرش ) رو حاضر نبودم از دست بدم

133
00:14:28,492 --> 00:14:30,119
کاشکی منم می تونستم به این رفتارش بخندم

134
00:14:30,744 --> 00:14:33,163
زندگي لندني پدرم خرجش خیلی بالاست (پدرش شدیدآ ولخرجه و علاقه به مهمونی های پرهزینه داره)

135
00:14:33,414 --> 00:14:34,415
پسرم آدم نرمالی نيست

136
00:14:34,665 --> 00:14:36,083
از من دليلش رو نپرس

137
00:14:36,375 --> 00:14:40,921
بهش سخت نگیر , مخصوصآ با اون اتفاقی که برای زنش افتاد

138
00:14:41,881 --> 00:14:43,757
لعنت بهش ، اون قضيه مال 10 سال پيش بود

139
00:14:44,258 --> 00:14:46,302
تو فکر میکردی تا الان یه همسر شایسته برای خودش پیدا کرده باشه

140
00:14:46,468 --> 00:14:47,344
ولی مثل اینکه تمایلی نداره

141
00:15:41,857 --> 00:15:43,776
تو معلم جديد هستي

142
00:15:45,653 --> 00:15:47,780
در مورد بچه چيزي ميدوني ، خانم؟

143
00:15:48,572 --> 00:15:49,615
در اون حدی میدونم که بهم گفته شده

144
00:15:50,616 --> 00:15:53,577
اون توي يه سبد روي پله هاي مسافرخونه " رام" رها شده بود

145
00:15:53,827 --> 00:15:55,120
اونها به تو در مورد اون گفتن؟

146
00:15:56,956 --> 00:15:57,790
نه

147
00:15:58,123 --> 00:16:01,710
نه اونها چيزي به من نگفتن

148
00:16:02,670 --> 00:16:05,255
امکان داره چيزي روي آتش بزاري؟

149
00:16:05,839 --> 00:16:08,050
من نميتونم خم بشم  , خانم

150
00:16:08,258 --> 00:16:09,927
کلاه گيس من ميفته

151
00:16:20,980 --> 00:16:22,314
لطفاً با من بيا خانم

152
00:16:24,441 --> 00:16:26,276
توي امسال چهارمين معلم سرخونه هستي؟

153
00:16:26,819 --> 00:16:28,112
چهارمين نفري که براي آموزش اومده؟

154
00:16:28,570 --> 00:16:29,655
اون معلم ها زیاد نموندن

155
00:16:30,406 --> 00:16:32,282
وقتی با دوشیزه لوئيزا آشنا شدن

156
00:16:33,033 --> 00:16:33,826
لوئيزا

157
00:16:37,371 --> 00:16:38,539
اتاق معلم سرخانه

158
00:16:41,917 --> 00:16:44,461
توماس  وقتي که اومد چمدونت رو بالا مياره

159
00:16:45,671 --> 00:16:47,423
براي يه سال 25 پوند قراره بهت بدن؟

160
00:16:49,049 --> 00:16:50,426
ولی فقط به آشپزمون 30 پوند میدن

161
00:16:52,511 --> 00:16:53,470
اطاق درس از اين طرفه

162
00:16:55,305 --> 00:16:57,683
ما تا به حال مثل شما اینجا نداشتیم

163
00:16:58,100 --> 00:16:58,642
منظورت چيه؟

164
00:16:58,851 --> 00:16:59,435
یه خارجی ، خانم

165
00:17:00,477 --> 00:17:01,687
ما همه اينجا انگليسي هستيم

166
00:17:03,814 --> 00:17:04,815
اطاق درس

167
00:17:10,863 --> 00:17:12,823
در مورد خانم لوئيزا چيزي ميدوني ، خانم؟

168
00:17:13,073 --> 00:17:15,576
اون تو يه سبد تو مسافر خونه "رام" ول شده بود

169
00:17:15,784 --> 00:17:16,660
باور نميکنم

170
00:17:17,202 --> 00:17:19,705
آقا اون رو از يه کولي با یه مبلغ ناچیزخريده

171
00:17:22,207 --> 00:17:23,709
اون فکر ميکرد که اون دختر يه خانم کوچولو هست

172
00:17:23,792 --> 00:17:25,127
اما من گولشو نخوردم

173
00:17:27,421 --> 00:17:28,255
حالا اون کجاست؟

174
00:17:29,423 --> 00:17:30,215
من نميدونم

175
00:17:31,050 --> 00:17:33,093
شايد کولي ها اونو برده باشن

176
00:17:40,059 --> 00:17:40,601
معذرت ميخوام

177
00:17:41,060 --> 00:17:42,811
خانم لوئيزا رو کجا ميتونم پيدا کنم؟

178
00:17:43,020 --> 00:17:44,188
اون توي کلبه دریاچه ای هست

179
00:17:45,105 --> 00:17:46,565
اون هميشه اونجا مخفي ميشه

180
00:19:59,948 --> 00:20:00,949
تو کي هستي؟

181
00:20:04,620 --> 00:20:07,372
خانم لارير، معلم جديدت

182
00:20:16,131 --> 00:20:17,633
تو انگليسي نيستي ، مگه نه؟

183
00:20:21,553 --> 00:20:23,096
انگليسي صحبت ميکني؟

184
00:20:33,941 --> 00:20:35,192
پس برو گمشو، خانم

185
00:20:46,203 --> 00:20:48,705
من ديدم که تو راهت رو به طرف خونه دریاچه ای لوئيزا  پيدا کردي

186
00:20:50,499 --> 00:20:52,292
و اون دختر از تو فرار کرد ، گمان کنم

187
00:20:55,504 --> 00:20:56,546
اون کاریه که همیشه میکنه

188
00:20:57,673 --> 00:20:59,091
پدرش اصلآ بهش سخت نمی گیره

189
00:20:59,216 --> 00:21:02,177
خودت بعدآ متوجه میشی (لوسش کرده)

190
00:21:02,886 --> 00:21:05,138
آقاي گودوين تو خونه نيست؟

191
00:21:06,223 --> 00:21:07,266
اون الان رفته به شهر

192
00:21:07,516 --> 00:21:08,725
انتظار داریم که اون فردا برگرده

193
00:21:09,601 --> 00:21:10,394
خانم گودوين؟

194
00:21:10,560 --> 00:21:11,436
نه

195
00:21:12,521 --> 00:21:17,192
نه، من خانم گوديون نيستم

196
00:21:19,236 --> 00:21:21,822
خواهر من ، آمليا ، با چارلز ازدواج کرده

197
00:21:22,489 --> 00:21:24,032
پس اون خانم گودوين هست

198
00:21:25,701 --> 00:21:26,952
... خيلي زود بعد از ازدواجش

199
00:21:27,286 --> 00:21:28,787
اون يه تصادف خيلي سخت داشت ، يه تصادف هنگام سوارکاری

200
00:21:29,037 --> 00:21:32,291
چارلي کسي رو نداشت که خونش رو اداره کنه

201
00:21:33,125 --> 00:21:33,959
پس من اومدم

202
00:21:38,714 --> 00:21:40,799
و خانم گودوين؟

203
00:21:43,969 --> 00:21:45,345
امي نمرده

204
00:21:47,222 --> 00:21:49,057
زندگي اون تموم شده، ولي اون زنده هست

205
00:21:52,185 --> 00:21:53,854
و حالا ما اینجاییم

206
00:21:53,979 --> 00:21:55,439
...چارلي و من

207
00:21:56,315 --> 00:21:57,858
...و امي و لوئيزا

208
00:22:50,702 --> 00:22:51,536
ما اومديم خونه

209
00:23:13,642 --> 00:23:15,519
نيازي نبود که پياده بياي جان

210
00:23:16,228 --> 00:23:17,396
من هنوز پير نشدم

211
00:23:18,105 --> 00:23:19,564
الن، شنل لوئيزا رو دربيار

212
00:23:21,733 --> 00:23:23,276
اين کسي هست که بايد ملاقات کني

213
00:23:23,485 --> 00:23:24,945
آقاي ايمس مدير مزرعه من هست

214
00:23:38,458 --> 00:23:40,502
همه تجربه اي در مورد گوسفند جنوبي داره

215
00:23:40,752 --> 00:23:43,046
نه، ما مرينوس پرورش ميديم

216
00:23:43,213 --> 00:23:45,882
پرطاقت تر از بچه گوسفند جنوبي وجود نداره

217
00:23:46,341 --> 00:23:47,509
ما يه معلم جديد داريم

218
00:23:48,093 --> 00:23:48,844
يکي ديگه؟

219
00:23:49,428 --> 00:23:50,887
خانم لارير رو براي ملاقات با آقا بفرستيد

220
00:23:51,763 --> 00:23:52,597
توماس، با من بيا

221
00:23:53,515 --> 00:23:54,307
نگاه کن به اين دختر

222
00:23:55,267 --> 00:23:56,309
ترسناکه؟

223
00:23:56,852 --> 00:23:59,104
معلمها از لوئيزا با جيغ زدن فرار ميکنن

224
00:23:59,312 --> 00:24:00,814
تو باين معلمها چي کار ميکني ، لوئيزا؟

225
00:24:04,401 --> 00:24:05,819
من معلم نميخوام

226
00:24:06,069 --> 00:24:07,070
من معلم نميخوام

227
00:24:08,196 --> 00:24:08,947
دلت براي من تنگ ميشه؟

228
00:24:09,239 --> 00:24:11,700
تو بايد نحوه زايش گوسفند رو به من نشون بدي

229
00:24:11,950 --> 00:24:13,201
منظورم لحظه بدنيا اومدنه

230
00:24:13,869 --> 00:24:15,620
آقاي گودوين رئيس تو

231
00:24:16,079 --> 00:24:17,038
اون استاد بدنيا آوردن گوسفند هاي ما هست

232
00:24:17,914 --> 00:24:19,124
مواظب باش ، جان

233
00:24:19,416 --> 00:24:21,001
بدنيا آوردن گوسفند می تونه تبدیل بشه به یک وسواس روحی

234
00:24:21,126 --> 00:24:24,963
از تلاش بی پایان به کمال رسیدن ( اصلاح بهترین نژاد)

235
00:24:28,091 --> 00:24:29,176
حالا چقدر خودت بهش رسیدی؟

236
00:24:30,594 --> 00:24:31,970
منظورم کمال مطلوب ( نژاد برتر گوسفند)

237
00:24:32,721 --> 00:24:35,015
رمه و گوسفند های سلکامب به همون خوبي هست که شما ميدونيد، آقا

238
00:24:36,475 --> 00:24:36,933
اين چيزي هست که من شنيدم

239
00:24:38,602 --> 00:24:39,769
رازتون چی هست؟

240
00:24:40,896 --> 00:24:43,273
اين معلم جديد هست

241
00:24:45,066 --> 00:24:46,693
ايشون شوهر خواهر من آقاي گودوين هستن

242
00:24:47,527 --> 00:24:48,028
خانم لارير

243
00:24:54,117 --> 00:24:55,368
خانم لارير اهل سويس هستن

244
00:24:56,036 --> 00:24:57,746
اما ايشون چند سال تو انگليس کار کرده

245
00:25:01,333 --> 00:25:01,875
فهمیدم

246
00:25:09,216 --> 00:25:10,967
مطمئنم که آقاي تايلور ميخوان چيزي بنوشن

247
00:25:11,510 --> 00:25:12,135
خودم می ریزم

248
00:25:24,940 --> 00:25:26,274
تو بايد فوراً از اينجا بري

249
00:25:26,691 --> 00:25:29,236
چه چيزي روي زمين اتفاق افتاده که تو اومدي اينجا؟

250
00:25:30,195 --> 00:25:31,738
من هفت سال دنبال بچم بودم

251
00:25:31,863 --> 00:25:33,448
من رو مجبور نکن که اينجا رو ترک کنم

252
00:25:33,907 --> 00:25:34,699
ما يه قرارداد داشتيم

253
00:25:35,033 --> 00:25:36,618
تو پولت رو گرفتي

254
00:25:37,452 --> 00:25:39,621
من نميدونستم که ترک کردن بچه چقدر سخت هست

255
00:25:39,788 --> 00:25:40,997
من هرگز گريه اون رو فراموش نکردم

256
00:25:41,122 --> 00:25:42,707
تو پول گرفتی که فراموش کنی

257
00:25:42,874 --> 00:25:43,750
سعی ام رو کردم

258
00:25:44,334 --> 00:25:45,085
سعی کردی ؟

259
00:25:46,503 --> 00:25:48,088
هر موقع که بتونم پولت رو برميگردونم

260
00:25:48,255 --> 00:25:49,381
من پول نميخوام

261
00:25:49,548 --> 00:25:52,008
اون پول براي من نبود

262
00:25:52,133 --> 00:25:53,176
اون پول براي پدرم بود

263
00:25:53,343 --> 00:25:54,135
اون توي زندان بود

264
00:25:54,261 --> 00:25:55,095
من نميخوام اينها رو بشنوم

265
00:25:56,555 --> 00:25:57,013
...من فقط

266
00:26:01,184 --> 00:26:02,978
من يه وارث ميخوام ، يه بچه

267
00:26:03,061 --> 00:26:04,312
اين خيلي غير منصفانه هست

268
00:26:04,729 --> 00:26:08,149
من قسم ميخورم چيزي به هیچکس نگم حتی  لوئيزا

269
00:26:08,149 --> 00:26:08,858
حتی به دخترت؟
من قسم ميخورم چيزي به هیچکس نگم حتی  لوئيزا

270
00:26:08,858 --> 00:26:09,609
حتی به دخترت؟

271
00:26:09,734 --> 00:26:10,735
تو نميتوني از پسش بر بیایی

272
00:26:11,570 --> 00:26:12,445
من راه ديگه اي ندارم

273
00:26:12,904 --> 00:26:13,738
من خونه ندارم

274
00:26:13,947 --> 00:26:16,116
من اينجا يا بايد معلم اون باشم يا هيچ چي

275
00:26:16,241 --> 00:26:17,117
اون از معلم تنفر داره

276
00:26:17,242 --> 00:26:19,035
اون به من نياز داره، اين کافيه

277
00:26:20,245 --> 00:26:22,122
نه، اين امکانپذير نيست، در نهايت

278
00:26:22,330 --> 00:26:23,832
تو بايد بري، همين که هست

279
00:26:33,633 --> 00:26:35,176
تو بايد يه معلم ديگه گير بياري

280
00:26:35,260 --> 00:26:36,344
خانم لارير نميمونن

281
00:26:37,762 --> 00:26:38,722
چرا؟

282
00:26:40,932 --> 00:26:41,766
لوئيزا اون رو دوست نداره

283
00:26:43,310 --> 00:26:45,687
چارلي، لوئيزا هيچ معلمي رو دوست نداره

284
00:26:48,773 --> 00:26:51,401
نميتونم مردها رو انتخاب کنم که به دخترم آموزش بده؟

285
00:26:53,486 --> 00:26:55,196
اون بايد بدون هيچگونه فرصتي مرخص بشه؟

286
00:26:55,614 --> 00:26:56,281
نه

287
00:26:56,948 --> 00:26:58,658
پس اون بايد يک ماه فرصت داشته باشه

288
00:27:00,285 --> 00:27:00,744
يک ماه؟

289
00:27:02,746 --> 00:27:03,622
اون نميتونه فقط حقوقش رو بگيره و بره؟

290
00:27:04,706 --> 00:27:06,791
معلمها خونشون با کارفرماشون مشترک هست

291
00:27:07,626 --> 00:27:09,836
اون نميتونه اينجا رو بدون جاي جديد ترک کنه

292
00:27:11,421 --> 00:27:11,963
يک ماه؟

293
00:27:13,965 --> 00:27:15,300
يک ماه خيلي زياد هست

294
00:27:15,508 --> 00:27:17,052
واقعاً اون خونه اي نداره؟

295
00:27:18,219 --> 00:27:20,096
این قانون معلم های سرخونس

296
00:27:20,221 --> 00:27:23,099
چه اتفاقي براي اونها ميفته وقتي که ديگه تدريس نميکنن

297
00:27:23,350 --> 00:27:24,392
من واقعاً نميدونم

298
00:27:28,688 --> 00:27:30,273
اینهمه اتاق بزرگ اینجا داریم

299
00:27:30,482 --> 00:27:32,400
و به خاطر سرما زندگیمون کنار این سه تا شومینه خلاصه شده

300
00:27:40,700 --> 00:27:41,493
خواهش ميکنم با من بيا

301
00:27:49,793 --> 00:27:51,127
تو يه ماه فرصت داري

302
00:27:56,966 --> 00:27:58,426
در مورد خودت با کسي حرف نزن

303
00:28:06,976 --> 00:28:07,852
ممنون ، هانا

304
00:28:09,771 --> 00:28:11,064
ميتونم يه چائي بخورم ، آقا؟

305
00:28:11,398 --> 00:28:13,108
آره، من ميمونم تا برگردي

306
00:28:19,072 --> 00:28:20,407
امي ، من يک نفر رو آوردم که تو رو ببينه

307
00:28:23,535 --> 00:28:24,494
اين خانم لارير هست

308
00:28:24,577 --> 00:28:25,328
خواهش ميکنم

309
00:28:32,585 --> 00:28:33,670
اين همسر من هست ، آمليا

310
00:28:35,630 --> 00:28:36,256
خانم گودوين

311
00:28:42,887 --> 00:28:44,639
من به امي همه چيز رو ميگم

312
00:28:49,102 --> 00:28:50,812
اون ميدونه لوئيزا دختر منه

313
00:28:53,398 --> 00:28:55,984
اما من به اون قول دادم هرگز شرمنده نکنمش

314
00:28:57,944 --> 00:28:59,529
هيچکس ديگه بجر تو نميدونه

315
00:29:02,157 --> 00:29:03,700
اون حرفهاي ما رو ميفهمه؟

316
00:29:04,367 --> 00:29:06,161
من ميخوام باور کنم که اون ميفهمه

317
00:29:10,123 --> 00:29:13,460
اگر کمي حس همدردي با زندگي از دست رفته همسر ...من داري

318
00:29:15,462 --> 00:29:17,213
قسم بخور که رازت رو پيش خودت نگه داري

319
00:29:23,470 --> 00:29:24,053
قسم ميخورم

320
00:29:33,396 --> 00:29:33,897
ما رو تنها بزار

321
00:30:31,246 --> 00:30:32,288
صبح بخير لوئيزا

322
00:30:47,387 --> 00:30:48,847
تو حرفهاي نوشتن اسمت رو ميشناسي؟

323
00:30:49,097 --> 00:30:50,682
تو حرفهاي نوشتن اسمت رو ميشناسي؟

324
00:31:00,316 --> 00:31:01,317
... هست "L" اين

325
00:31:01,609 --> 00:31:04,320
Louisa مثل

326
00:31:05,697 --> 00:31:08,575
Louisa هست براي " L" اين

327
00:31:10,702 --> 00:31:12,579
نرو، ما با هم کار داريم

328
00:31:14,122 --> 00:31:16,332
نرو ، ما با هم کار داريم

329
00:31:22,171 --> 00:31:24,007
تو فقير هستي ، من اينطور فکر ميکنم؟

330
00:31:25,633 --> 00:31:26,301
بله

331
00:31:27,969 --> 00:31:29,554
من مجبورنيستم اون کاري رو که تو ميگي انجام بدم

332
00:31:42,525 --> 00:31:43,568
اونها رو بيرون کن

333
00:31:45,278 --> 00:31:46,029
برو بيرون ، خانم

334
00:31:47,363 --> 00:31:48,031
با ملايمت

335
00:31:48,156 --> 00:31:49,616
به چيزي نگاه ميکين؟

336
00:31:49,741 --> 00:31:50,909
نه، نگاه نميکنم

337
00:31:51,326 --> 00:31:53,161
اينها همه به نظر من خوب هستن

338
00:31:53,328 --> 00:31:54,746
تو يه رمه خيلي خوب داري

339
00:31:55,121 --> 00:31:55,830
من انجام ميدم

340
00:31:55,997 --> 00:31:58,166
من در حدود 15 سال هست که دارم اصلاح نژاد انجام ميدم

341
00:31:59,208 --> 00:32:01,586
اين يکي يه گوسفند کامل پرورشي هست

342
00:32:01,794 --> 00:32:04,297
مهره گردنش به طور مستقيم از گردن تا دمش کشيده شده

343
00:32:04,714 --> 00:32:06,257
خوبه ، ران کلفت

344
00:32:06,633 --> 00:32:07,675
پاچه هاي صاف و تميز

345
00:32:07,800 --> 00:32:08,927
پشم فراوان اطراف گوش

346
00:32:09,093 --> 00:32:10,345
تو چشماشون نگاه کن

347
00:32:10,511 --> 00:32:12,055
يه شيريني و وضعيت نجيبي داره

348
00:32:12,263 --> 00:32:14,515
اون خيلي خوب تغذيه شده، خيلي خوب پرورده و بارور شده

349
00:32:14,974 --> 00:32:15,934
صبح بخير خانم لارير

350
00:32:17,644 --> 00:32:18,144
آقاي تايلور

351
00:32:18,728 --> 00:32:20,647
شما هم اومديد اينجا که اين رمه رو تحسين کنيد؟

352
00:32:22,523 --> 00:32:25,860
نه، آقا . من اومدم اينجا براي راهنمائي خواستن از آقاي گودوين

353
00:32:29,030 --> 00:32:29,822
واقعاً؟

354
00:32:30,365 --> 00:32:33,201
آيا تو اين یک ماهي که اينجا هستم بايد به خانم لوئيزا آموزش بدم؟

355
00:32:34,661 --> 00:32:35,119
بله

356
00:32:36,037 --> 00:32:37,956
پس من بايد اون رو ببرم به کلاس درس

357
00:32:38,581 --> 00:32:40,708
شکل انظباطي که من بايد استفاده کنم به چه نحوي باشه؟

358
00:32:41,000 --> 00:32:41,751
انظباط لازم نيست

359
00:32:41,960 --> 00:32:43,753
چرا اون بايد درسهائي رو که دوست نداره، تحمل کنه؟

360
00:32:49,300 --> 00:32:52,053
اون خيلي زود ياد ميگيره که زندگي چقدر سخت هست

361
00:32:52,178 --> 00:32:54,722
براي اين سالهای کمی از کودکی که داره من ميخوام که اون خوشحال باشه

362
00:32:57,558 --> 00:32:57,976
واضح گفتم؟

363
00:32:59,644 --> 00:33:00,269
بله آقا

364
00:33:04,899 --> 00:33:06,192
ديدن کافي هست؟

365
00:33:12,490 --> 00:33:14,409
برگرد، برو

366
00:33:16,327 --> 00:33:18,454
اجازه بده بيام بيرون، من بابام رو ميخوام، بزار بيام بيرون

367
00:33:18,955 --> 00:33:20,790
در رو براي من باز کنه

368
00:33:20,999 --> 00:33:23,376
من بابام رو ميخوام، من بابام رو ميخوام

369
00:33:23,543 --> 00:33:25,003
اجازه بديد بيام بيرون

370
00:33:25,545 --> 00:33:26,379
من بابام رو ميخوام

371
00:33:26,671 --> 00:33:27,672
بزاريد من بيام بيرون

372
00:33:27,755 --> 00:33:29,757
بعد از اينکه تکاليفت رو انجام دادي

373
00:33:33,177 --> 00:33:33,803
ميزارم بياي بيرون

374
00:33:34,012 --> 00:33:35,763
من بابام رو ميخوام، بزار بيام بيرون

375
00:33:36,014 --> 00:33:38,057
هي، بزار بيام بيرون

376
00:33:47,775 --> 00:33:48,443
اين چه صدائيه؟

377
00:33:48,943 --> 00:33:52,030
خانم لوئيزا دارن آموزش ميبينن

378
00:33:52,864 --> 00:33:53,781
من از تو متنفرم

379
00:33:59,746 --> 00:34:01,164
نه، هرگز، هرگز

380
00:34:06,127 --> 00:34:06,544
در رو باز کن

381
00:34:10,548 --> 00:34:11,924
خانم لارير، در رو فوراً باز کن

382
00:34:20,808 --> 00:34:22,018
اين چه کاريه؟ در رو باز کن

383
00:34:22,769 --> 00:34:23,519
نه، آقا

384
00:34:28,191 --> 00:34:30,777
خواهش ميکنم، بابا، بيا

385
00:34:31,486 --> 00:34:33,071
من نميخوام تو اينجوري بچه رو تربيت کني

386
00:34:34,781 --> 00:34:36,532
اون بدون دوست و نادان بزرگ شده

387
00:34:36,699 --> 00:34:37,909
اون لوس بار اومده

388
00:34:38,117 --> 00:34:39,160
اون به هیچ کس اهمیت نمیده

389
00:34:39,327 --> 00:34:40,620
و هیچکس هم به اون اهمیت نمیده

390
00:34:40,870 --> 00:34:41,496
کليد رو به من بده

391
00:34:41,621 --> 00:34:43,039
اون تنها و ناراحت هست

392
00:34:43,206 --> 00:34:44,957
اون نميدونه که کي هست

393
00:34:54,258 --> 00:34:56,803
بابا کمکم کن، من تو رو ميخوام

394
00:34:58,012 --> 00:35:00,640
من ميتونم به اون کمک کنم، من ميدونم که ميتونم

395
00:35:02,767 --> 00:35:04,644
اما اون بايد ياد بگيره که از من اطاعت کنه

396
00:35:08,147 --> 00:35:09,690
اگر تو حتي به اندازه يه تار موي سرش بهش صدمه بزني

397
00:35:10,900 --> 00:35:13,194
تو فکر ميکني بین اینهمه آدم من میخوام بهش صدمه بزنم؟

398
00:35:17,406 --> 00:35:18,616
من به تو قول ميدم

399
00:35:20,034 --> 00:35:22,411
هر کاري که با لوئيزا بکنم، به خاطر خودمه

400
00:35:26,541 --> 00:35:27,917
تو میخواهی اون عاشقت باشه

401
00:35:29,085 --> 00:35:30,628
من میخوام اون شایسته عشق باشه

402
00:35:33,589 --> 00:35:36,134
اون تو رو براي هميشه نداره

403
00:35:52,984 --> 00:35:55,278
لوئيزا، وقتيکه درست تموم شد میبینمت

404
00:35:56,362 --> 00:35:57,280
قبوله، عزيزم؟

405
00:35:59,323 --> 00:36:01,450
دوست دارم

406
00:36:20,511 --> 00:36:21,596
ناهار، خانم

407
00:36:21,888 --> 00:36:23,264
ممنون ، الن. بزار روي ميز

408
00:36:28,019 --> 00:36:29,312
کاري داريد انجام بدم، خانم؟

409
00:36:29,854 --> 00:36:30,396
ممنون، الن

410
00:36:36,861 --> 00:36:37,778
تو ناهارت رو ميخواي؟

411
00:36:53,920 --> 00:36:54,462
يک

412
00:36:57,924 --> 00:36:58,549
دو

413
00:37:05,473 --> 00:37:07,892
اگر تو نميخواي بخوري ، پس من هم نميخورم

414
00:37:16,734 --> 00:37:18,152
من ميگم که تو خوش شانسي که اون رو داري

415
00:37:19,487 --> 00:37:20,154
چرا؟

416
00:37:20,738 --> 00:37:23,491
اون توي قيافه اش تکبر و غرور داره

417
00:37:26,953 --> 00:37:27,828
اون دوست داشتني هست

418
00:37:30,289 --> 00:37:31,624
نگو که متوجه نشدی

419
00:37:33,084 --> 00:37:34,627
خانم لارير اينجا براي آموزش لوئيزا هست

420
00:37:35,378 --> 00:37:36,545
تا يک ماه ديگه اينجا رو ترک ميکنه

421
00:37:38,047 --> 00:37:40,216
پس من امکان داره با اون صحبت کنم؟

422
00:37:41,592 --> 00:37:43,094
منظورت چيه که ميخواي با اون صحبت کني؟

423
00:37:43,719 --> 00:37:46,138
خوب، اون بنظر نمياد که يه خونه شخصي براي خودش داشته باشه

424
00:37:48,474 --> 00:37:49,308
منظورت اينه که اون رو استخدام ميکني؟

425
00:37:50,685 --> 00:37:51,811
دقيقاً نه

426
00:37:53,062 --> 00:37:54,522
من تو فکر ازدواج بودم

427
00:37:55,606 --> 00:37:56,107
ازدواج؟

428
00:37:59,986 --> 00:38:01,362
شاید دارم ریسک میکنم

429
00:38:04,782 --> 00:38:05,866
من فردا ميرم

430
00:38:07,076 --> 00:38:08,035
من وقت زيادي ندارم

431
00:38:09,620 --> 00:38:11,080
پس بهتره از خودش بپرسي

432
00:38:14,917 --> 00:38:15,668
من سردمه

433
00:38:17,211 --> 00:38:17,878
من هم همينطور

434
00:38:18,170 --> 00:38:18,921
من از تو متنفرم

435
00:38:19,714 --> 00:38:22,591
اگر ميخواي از من متنفر باش ،اما تو بايد از من اطاعت کني

436
00:38:23,259 --> 00:38:25,094
نميخوام ، من اول خودمو میکشم

437
00:38:25,553 --> 00:38:26,929
چطوري ميخواي بميري؟

438
00:38:28,514 --> 00:38:29,974
من خودم رو تو درياچه غرق ميکنم

439
00:38:30,891 --> 00:38:32,685
چطوري بدنت رو ميخواي زير آب ببري؟

440
00:38:33,769 --> 00:38:34,854
اين کاري که ميخوام بکنم

441
00:38:35,855 --> 00:38:38,107
نه اين خوب نيست چون رو آب شناور میمونی

442
00:38:39,567 --> 00:38:41,610
تو ميتوني توي جيب لباسهات سنگ بزاري

443
00:38:41,944 --> 00:38:43,154
با من حرف نزن

444
00:38:43,654 --> 00:38:46,282
يا ميتوني يه کيسه رو با شن پر کني

445
00:38:46,532 --> 00:38:48,075
گفتم، با من حرف نزن

446
00:38:48,367 --> 00:38:49,452
تو کنار درياچه چيکار ميکني؟

447
00:38:53,664 --> 00:38:56,334
اگر تو نزديک اونجا بياي ، ميکشمت

448
00:38:56,584 --> 00:38:57,335
چطور؟

449
00:38:57,418 --> 00:38:59,920
من قلبت رو با يه چاقو سوراخ ميکنم

450
00:39:00,296 --> 00:39:01,255
که من رو ميکشي

451
00:39:01,964 --> 00:39:03,299
من اين کار رو ميکنم ، تو رو ميکشم

452
00:39:04,508 --> 00:39:05,384
تو مجبوري من رو دفن کني

453
00:39:05,801 --> 00:39:07,345
نه، من فقط تو رو ول ميکنم

454
00:39:07,928 --> 00:39:09,388
من پوسيده ميشم ، بو ميفتم

455
00:39:09,680 --> 00:39:11,057
بدرد همون ميخوري

456
00:39:19,523 --> 00:39:21,901
اين درس احمقانه چيه؟

457
00:39:24,487 --> 00:39:25,237
لوئيزا

458
00:39:26,864 --> 00:39:27,448
دوست دارد

459
00:39:28,908 --> 00:39:29,450
بابا

460
00:39:31,619 --> 00:39:32,370
لوئيزا

461
00:39:33,329 --> 00:39:33,913
دوست دارد

462
00:39:35,122 --> 00:39:35,790
سبزه

463
00:39:37,583 --> 00:39:38,250
لوئيزا

464
00:39:41,670 --> 00:39:42,421
.ميخورد

465
00:39:43,130 --> 00:39:43,839
علف

466
00:39:47,551 --> 00:39:50,054
گوسفند علف ميخوره

467
00:40:11,158 --> 00:40:12,910
بابا گوسفند دوست داره

468
00:40:14,954 --> 00:40:16,622
ميبيني؟، اين سخت نيست

469
00:40:22,211 --> 00:40:23,796
در مورد نورآتش چيزي مي دوني؟

470
00:40:24,672 --> 00:40:25,714
چه چيزهائي بايد بدونم؟

471
00:40:27,550 --> 00:40:28,426
اين يه جور جادو هست

472
00:40:31,137 --> 00:40:33,431
نور اتش زمان رو بي حرکت ميکنه

473
00:40:35,224 --> 00:40:36,767
وقتي که تو چراغها رو خاموش ميکني

474
00:40:37,435 --> 00:40:39,520
...و ميشيني توي نور آتش

475
00:40:41,021 --> 00:40:43,232
...هيچ قاعده و قانوني وجود نداره

476
00:40:53,325 --> 00:40:54,660
تو ميتوني هر کاري رو که ميخواي انجام بدي

477
00:40:55,035 --> 00:40:56,120
هر چيزي رو که ميخواي بگي

478
00:40:56,787 --> 00:40:58,122
هر چیزی که میخواهی باشی

479
00:41:00,583 --> 00:41:02,126
و وقتي که چراغها دوباره روشن ميشن

480
00:41:03,043 --> 00:41:04,920
زمان باز هم شروع ميشه

481
00:41:06,380 --> 00:41:08,841
و هر چيزي رو که گفتي يا هر کاري که کردي رو فراموش ميکني

482
00:41:10,134 --> 00:41:12,219
بيشتر از فراموش کردن

483
00:41:12,553 --> 00:41:14,305
انگار که هرگز اتفاق نيفتاده

484
00:41:17,266 --> 00:41:18,642
من ميتونم اون کاري رو که ميخوام انجام بدم؟

485
00:41:21,270 --> 00:41:21,979
ميخوام برم

486
00:41:22,771 --> 00:41:23,522
پس برو

487
00:41:26,901 --> 00:41:28,611
در از وقت ناهار ديگه قفل نیست

488
00:42:04,146 --> 00:42:04,813
همه چيز مرتبه؟

489
00:42:07,274 --> 00:42:10,986
...به افتخار يه پیروزی بزرگ ، اینو نگید

490
00:42:11,111 --> 00:42:12,863
لوئيزا جوانتر از اونه که شکست بخوره

491
00:42:13,030 --> 00:42:14,907
پس ما براي تو مينوشيم

492
00:42:15,991 --> 00:42:16,700
براي خانم لارير

493
00:42:23,123 --> 00:42:25,793
معلمهاي ديگه نميتونستن لوئيزا رو کنترل کنن و شکست ميخوردن

494
00:42:27,378 --> 00:42:29,797
فقط خانم لارير فهميد که اول باید چارز روکنترل کنه

495
00:42:31,715 --> 00:42:32,967
اما به اون نگاه کن

496
00:42:33,592 --> 00:42:34,635
اون به هيچ وجه سپاسگذار نيست

497
00:42:41,308 --> 00:42:43,269
من متوجه شدم که شما تا يک ماهه ديگه از اينجا ميريد

498
00:42:45,813 --> 00:42:46,605
کجا ميخواي بري؟

499
00:42:48,816 --> 00:42:49,650
يه جاي ديگه

500
00:42:51,777 --> 00:42:52,319
بعد اون چی؟

501
00:42:54,029 --> 00:42:54,863
نميدونم

502
00:42:56,115 --> 00:42:57,408
...سالها بعد

503
00:42:57,658 --> 00:42:59,243
دیگه وقتی کسی شمارو استخدام نکنه اونوقت چی ؟

504
00:43:00,369 --> 00:43:01,370
به سوئيس برميگرديد؟

505
00:43:05,499 --> 00:43:06,792
من نميتونم آينده رو ببينم

506
00:43:08,043 --> 00:43:10,838
بعضي ها ميگن آينده همون چيزي هست که خودت درست ميکني

507
00:43:13,173 --> 00:43:14,842
توي آمريکا ، دقيقاً

508
00:43:16,093 --> 00:43:17,886
منظورم زندگي توي آمريکا هست

509
00:43:19,722 --> 00:43:20,264
در آمريکا

510
00:43:44,496 --> 00:43:45,623
شب بخير، عزيزم

511
00:43:51,003 --> 00:43:52,796
ما دوباره با هم هستيم

512
00:44:18,739 --> 00:44:19,782
شما ميخواستيد من رو ببينيد؟

513
00:44:21,909 --> 00:44:22,534
بله

514
00:44:23,410 --> 00:44:25,663
ميخوام قبل از اينکه برم يک دقيقه با شما تنها باشم

515
00:44:26,580 --> 00:44:26,997
خواهش ميکنم ، بفرمائيد

516
00:44:32,252 --> 00:44:32,753
...خانم لارير

517
00:44:33,754 --> 00:44:34,922
من نميخوام وقت شما رو بگيرم

518
00:44:37,257 --> 00:44:38,342
من مجرد هستم

519
00:44:38,759 --> 00:44:40,260
با 5000 جريب زمين به نام خودم

520
00:44:42,054 --> 00:44:43,764
اگر تو يه زندگي توي آمريکا رو تو نظر داشته باشي

521
00:44:45,015 --> 00:44:46,475
...من مفتخر ميشم که تو رو اونجا داشته باشم

522
00:44:48,018 --> 00:44:49,436
به عنوان همسرم

523
00:44:51,730 --> 00:44:53,732
شما خيلي زياد از من تعريف کرديد آقا

524
00:44:57,486 --> 00:44:58,821
اما جواب منفيه

525
00:45:00,114 --> 00:45:00,906
متآسفانه همینطوره

526
00:45:04,076 --> 00:45:07,830
تا وقتی نپرسی متوجه نمیشی

527
00:45:09,665 --> 00:45:11,250
من فکر ميکنم که شما آنچنان ناراحت نشدید

528
00:45:14,294 --> 00:45:16,004
من خيلي کم شما رو ميشناسم

529
00:45:16,088 --> 00:45:18,257
نمی تونم بگم بدون شما نمی تونم زندگی کنم ، اما

530
00:45:19,216 --> 00:45:23,220
يه مرد ميتونه به راحتی و به سرعت دل ببنده و خیلی امیدوار بشه

531
00:45:25,305 --> 00:45:25,848
متاسفم

532
00:45:27,683 --> 00:45:29,143
...فقط ميخوام بدونم

533
00:45:31,562 --> 00:45:34,106
من تو اين چند روز عملي ازم سر زده يا

534
00:45:37,109 --> 00:45:38,861
چيزي وجود داره که بتونم درستش کنم (مورد پسند نبوده)؟

535
00:45:40,571 --> 00:45:41,739
... مثل لباسهام

536
00:45:42,906 --> 00:45:43,907
يا نحوه حرف زدنم؟

537
00:45:45,075 --> 00:45:46,326
نه، آقاي تايلور

538
00:45:47,202 --> 00:45:49,913
هر زني بايد خيلي خوش شانس باشه که از طرف شما خواستگاري بشه

539
00:45:50,831 --> 00:45:51,915
هر زني بجز شما

540
00:46:07,681 --> 00:46:08,807
لوئيزا، عزيزم ، خواهش ميکنم

541
00:46:10,184 --> 00:46:10,934
تو به من قول دادي

542
00:46:13,645 --> 00:46:15,355
لوئيزا ، من نميتونم اين کار رو بکنم

543
00:46:16,023 --> 00:46:16,940
اين کاري هست که اون ميکنه

544
00:46:17,566 --> 00:46:19,735
لعنت، من نميتونم براي دختر خودم احساسات بخرج بدم

545
00:46:20,652 --> 00:46:22,988
احساسات چرا، ولي شما داريد ترحم ميکنيد

546
00:46:23,447 --> 00:46:24,323
لوئيزا، بزار برم

547
00:46:25,616 --> 00:46:26,033
خواهش ميکنم

548
00:46:31,538 --> 00:46:33,624
برو، اگر ميخواي برو، برو

549
00:46:40,798 --> 00:46:41,632
مشکلی برات پیش نمیاد ، عزيزم؟

550
00:46:42,466 --> 00:46:44,802
تو نگران نباش ، مگه برات اهمیتی داره؟

551
00:46:54,978 --> 00:46:56,772
حالا فقط من و تو هستيم

552
00:46:57,815 --> 00:46:58,941
درسمون رو شروع کنيم؟

553
00:47:02,361 --> 00:47:03,487
من نميخوام از تو اطاعت کنم

554
00:47:04,154 --> 00:47:05,239
تو فقط يه نوکر هستي

555
00:47:05,656 --> 00:47:07,366
کافيه، ساکت باش

556
00:47:09,117 --> 00:47:11,328
تو از من اطاعت ميکني ، چه بخواي ، چه نخواي

557
00:47:12,162 --> 00:47:13,580
چون من فقير هستم

558
00:47:13,664 --> 00:47:15,082
من از تو قوي تر هستم

559
00:47:15,249 --> 00:47:17,543
ديگه با بي احترامي صحبت نکن

560
00:47:17,668 --> 00:47:19,586
يا صدات رو براي من بلند نکن

561
00:47:19,962 --> 00:47:22,589
نوکر، نوکر، نوکر

562
00:47:23,048 --> 00:47:24,758
نوکر ، نوکر، نوکر

563
00:47:25,259 --> 00:47:26,552
نوکر، نوکر

564
00:47:26,677 --> 00:47:29,263
نوکر، نوکر، نوکر، نوکر

565
00:47:39,773 --> 00:47:41,608
من يه زنداني هستم نه يه نوکر

566
00:47:41,775 --> 00:47:43,235
همچنانکه داري بزرگ ميشي

567
00:47:44,278 --> 00:47:45,153
روزي که تو به سن بلوغ ميرسي

568
00:47:45,279 --> 00:47:48,532
درهاي اطراف تو بسته ميشن چون تو يه زن هستي

569
00:47:49,616 --> 00:47:50,409
...اگر ازدواج کني

570
00:47:50,576 --> 00:47:53,245
تو تبديل به يکي از اموال شوهرت تبديل ميشي

571
00:47:53,370 --> 00:47:55,497
اگر تو ازدواج نکني ، هر شغلي براي تو ناممکن ميشه، بجز يکي

572
00:47:55,622 --> 00:47:59,459
و اون يکي زندگي توي تنهايي و با حقارت هست

573
00:47:59,668 --> 00:48:02,504
پس تو زنداني ميشي ، لوئيزا

574
00:48:04,089 --> 00:48:06,466
اما اونها نميتونن يه در رو قفل کنن

575
00:48:06,550 --> 00:48:08,594
اونها نميتونن فکر تو رو زنداني کنن

576
00:48:09,177 --> 00:48:11,096
اين دليلي هست که من ميخوام تو با خوندن ياد بگيري

577
00:48:11,722 --> 00:48:13,974
من ميخوام تو زندگي خودت رو بسازی

578
00:48:17,644 --> 00:48:19,313
بنويس و بهم بگو که کي مياي به مزرعه من

579
00:48:19,521 --> 00:48:21,648
بيا خودت از نزديک ببين

580
00:48:22,608 --> 00:48:23,191
احتمالاً بيام

581
00:48:23,650 --> 00:48:25,152
بهترين چراگاه دنیا

582
00:48:25,277 --> 00:48:26,069
بیست دلار برای هر جریب زمین

583
00:48:26,194 --> 00:48:26,904
در موردش فکر کن

584
00:48:29,948 --> 00:48:31,283
وقت برای اون یکی کارت پیدا کردی؟

585
00:48:32,200 --> 00:48:33,035
اون من رو رد کرد

586
00:48:34,453 --> 00:48:35,037
اون تو رو رد کرد؟

587
00:48:36,204 --> 00:48:37,706
من فکر ميکنم پای یه مرد دیگه وسط هست

588
00:48:38,582 --> 00:48:40,042
فقط میتونم بگم هرکیه آدم خوش شانسیه

589
00:48:41,043 --> 00:48:41,877
خداحافظ ، چارلي

590
00:49:23,210 --> 00:49:23,877
نرو

591
00:49:28,757 --> 00:49:30,217
زياد از مهلتت نمونده

592
00:49:31,385 --> 00:49:32,052
هرجورمایلید

593
00:49:48,110 --> 00:49:50,487
تايلور بهم گفت که به تو يه پيشنهاد داده

594
00:49:51,071 --> 00:49:52,239
و تو اون رو رد کردي

595
00:49:53,156 --> 00:49:53,740
بله

596
00:49:56,159 --> 00:49:57,661
فکر ميکنم به خاطره لوئيزا هست

597
00:49:59,871 --> 00:50:00,872
بله

598
00:50:07,462 --> 00:50:09,881
آتش نور بيشتري از انتظار بيرون ميده

599
00:50:26,064 --> 00:50:27,190
چراغها همه خاموشه

600
00:50:28,316 --> 00:50:29,693
جان (خدمتکار) چه فکری کرده؟

601
00:50:48,462 --> 00:50:50,505
من نمي دونم تو چقدر ميخواي بدوني

602
00:51:00,348 --> 00:51:01,433
...من اون زن رو يادم مياد

603
00:51:06,605 --> 00:51:07,773
نور آتش رو...

604
00:51:11,276 --> 00:51:12,110
...من اونو يادم مياد

605
00:51:18,075 --> 00:51:19,826
چيزهاي زيادي..رو.

606
00:51:43,558 --> 00:51:44,017
"درخت"

607
00:51:46,645 --> 00:51:47,312
"چشم"

608
00:51:48,688 --> 00:51:49,356
"ديدن"

609
00:51:53,568 --> 00:51:54,027
"خوک"

610
00:51:56,321 --> 00:51:56,822
"کندن"

611
00:51:58,240 --> 00:52:01,076
، "کلاه گيس"
اين احمقانه هست

612
00:52:05,580 --> 00:52:06,164
"بد"

613
00:52:10,460 --> 00:52:11,503
"غمگين"

614
00:52:16,258 --> 00:52:17,092
"خوشحال"

615
00:52:17,843 --> 00:52:18,969
من فکر ميکنم اون "خوشحال" هست

616
00:52:24,558 --> 00:52:25,350
"عصباني"

617
00:52:39,447 --> 00:52:41,533
وقتي که بچه بودم مادر نداشتم

618
00:52:43,326 --> 00:52:45,036
اون وقتي که من بدنيا اومدم مرد

619
00:52:47,289 --> 00:52:48,915
من خيلي زياد پدرم رو دوست داشتم

620
00:52:50,584 --> 00:52:52,794
اما اون چيزي که من ميخواستم بيشتر از يه مادر بود

621
00:53:04,306 --> 00:53:06,433
اون زن مريض مادر واقعي من نيست

622
00:53:09,269 --> 00:53:09,811
آره ، ميدونم

623
00:53:11,104 --> 00:53:12,606
مادر واقعي من مريض نيست

624
00:53:14,065 --> 00:53:14,608
اون کجاست؟

625
00:53:16,776 --> 00:53:17,694
اين يه راز هست

626
00:53:21,406 --> 00:53:22,657
تو تاحالا اون رو ديدي؟

627
00:53:23,366 --> 00:53:24,910
البته، هر روز

628
00:53:25,785 --> 00:53:27,037
تو يا اون چي کار ميکني؟

629
00:53:29,831 --> 00:53:30,957
فقط باهاش هستم

630
00:54:14,834 --> 00:54:15,460
خانم لارير؟

631
00:54:16,962 --> 00:54:17,420
"ديدن"

632
00:54:19,422 --> 00:54:21,716
از کجا ميدوني اون فقط از روي تصاويرکلمات رو نميگه

633
00:54:22,592 --> 00:54:23,426
همينطوره ، از روي تصاوير ميگه

634
00:54:24,302 --> 00:54:25,470
پس اين خواندن نيست

635
00:54:27,097 --> 00:54:28,390
نه، اين فقط وانمود کردن هست

636
00:54:29,391 --> 00:54:31,810
اما بعد از يک مدت تکرار تبديل به يادگيري ميشه

637
00:54:33,061 --> 00:54:33,895
ميبينم

638
00:54:42,070 --> 00:54:43,989
لوئيزا به من گفت تو يه داستان جالب در مورد نور آتش داري

639
00:54:44,823 --> 00:54:48,576
من به اون گفتم که نور آتش جادوي زمان هست

640
00:54:49,494 --> 00:54:50,704
وقتيکه زمان بدون حرکت ميشه

641
00:54:51,705 --> 00:54:53,790
چرا اين حرف رو بهش گفتي؟

642
00:54:53,999 --> 00:54:55,083
....من فهميدم که اين به بهش کمک ميکنه

643
00:54:56,501 --> 00:54:58,753
که يه زماني بدون هيچ قانونی در پايان روز داشته باشه

644
00:55:07,345 --> 00:55:08,847
من ميخوام تو به من کمک کني

645
00:55:11,349 --> 00:55:11,975
چطور؟

646
00:55:13,893 --> 00:55:15,395
ما يه زمان کوتاهي داشتيم ،  يه زمان واقعاً کوتاه

647
00:55:15,520 --> 00:55:16,730
وقتی که بهم خیلی نزدیک شده بودیم

648
00:55:16,896 --> 00:55:18,356
تو و من

649
00:55:21,526 --> 00:55:22,485
تو يادت مياد؟

650
00:55:23,903 --> 00:55:24,696
بله

651
00:55:30,327 --> 00:55:32,829
بهم بگو که اون زمان گذشته و دیگه برنمیگرده

652
00:55:38,126 --> 00:55:39,294
جواب نمیدی

653
00:55:47,510 --> 00:55:49,721
چه اتفاقي ميفته وقتي که زمان بدون حرکت ميشه؟

654
00:55:52,015 --> 00:55:53,350
...تو نور آتش

655
00:55:54,768 --> 00:55:56,353
تو ميتوني هر کاري که بخواي انجام بدي...

656
00:55:58,146 --> 00:55:59,064
هر چي که ميخواي بگي

657
00:56:00,732 --> 00:56:01,941
هر جور که ميخواي باشي

658
00:56:09,324 --> 00:56:10,700
وقتي که چراغها دوباره روشن ميشن

659
00:56:11,534 --> 00:56:12,660
...زمان دوباره حرکت ميکنه، اما

660
00:56:14,120 --> 00:56:16,748
هر چيزي رو که گفتي يا انجام دادي از يادت ميره

661
00:56:17,457 --> 00:56:19,125
بيشتر از يه فراموشي

662
00:56:20,126 --> 00:56:22,170
بطوريکه هرگز اتفاق نيفتاده

663
00:57:07,799 --> 00:57:09,259
سفر وحشتناک

664
00:57:09,426 --> 00:57:10,677
جاده ها بدتر از تمام سال هست

665
00:57:11,803 --> 00:57:13,179
اينهمه ادم اينجا چيکار ميکنن؟

666
00:57:13,596 --> 00:57:14,264
براي ويولون زدن اومدن

667
00:57:16,224 --> 00:57:16,766
تو

668
00:57:16,933 --> 00:57:18,768
زغال بيشتري روي آتش بريز قبل از اينکه من از سرما بميرم

669
00:57:19,561 --> 00:57:21,020
بيا تو ، مانزيني

670
00:57:21,146 --> 00:57:22,313
...اين آدمهائي که دعوت کردي تا حالا شنيدن

671
00:57:23,189 --> 00:57:25,316
کسي بتونه بدونه موزيک برقصه

672
00:57:26,484 --> 00:57:27,318
آتش

673
00:57:27,527 --> 00:57:29,028
من نميتونم خم بشم، سرور من

674
00:57:29,195 --> 00:57:30,780
کلاه گيس من ميفته

675
00:57:32,824 --> 00:57:35,869
بله، اينجا هستم، سلام خانم کوچولو

676
00:57:36,202 --> 00:57:37,704
لعنت بهت ، من رو نصيحت نکن

677
00:57:38,246 --> 00:57:40,290
میدونی مجبورم يکي از مزرعه ها رو بفروشم

678
00:57:40,582 --> 00:57:41,833
هرگز زمين رو نفروش

679
00:57:41,958 --> 00:57:43,710
يه نصیحت معقول که پدرم بهم کرد

680
00:57:43,877 --> 00:57:45,920
چرا پول رو قرض نميگيري اگر ميتوني همش رو برگردوني

681
00:57:46,838 --> 00:57:48,465
مولي کجاست؟

682
00:57:48,673 --> 00:57:50,175
پول دیگه ای جایی داری؟

683
00:57:50,341 --> 00:57:52,510
از کجا بدونم؟ من که کارمند بانک نیستم و زنگی خودم رو دارم

684
00:57:53,303 --> 00:57:55,763
فقط سالهاست که خوش میگذرونی

685
00:57:56,347 --> 00:57:59,476
لذت و خوش گذراني تنها چيز بين ما و قبر(مرده ها) هست

686
00:57:59,976 --> 00:58:00,977
سلام، چطوري؟

687
00:58:01,561 --> 00:58:02,979
اين خانم لارير هست

688
00:58:03,146 --> 00:58:05,398
اين پدر من هست، لرد کلر

689
00:58:06,399 --> 00:58:08,193
خانم لارير معلم لوئيزا هست

690
00:58:09,194 --> 00:58:11,196
هرگز معلمي مثل تو ندیدم

691
00:58:11,321 --> 00:58:12,280
تو فرانسوي هستي؟

692
00:58:12,405 --> 00:58:13,615
نه من اهل سوئيسم

693
00:58:14,782 --> 00:58:16,534
اگر مثل من زندگی نکنی باختی چارز

694
00:58:16,618 --> 00:58:18,077
من از زندگیم لذت می برم

695
00:58:18,536 --> 00:58:19,871
مگه نه , خانم ؟

696
00:58:20,038 --> 00:58:21,206
تو رقص لهستاني بلدی؟

697
00:58:21,748 --> 00:58:24,751
تبریک میگم، چارلز ، اون دوست داشتني هست

698
00:58:26,377 --> 00:58:28,796
معلم سوئيسي تو

699
00:58:29,797 --> 00:58:33,134
آره، اون يه معلم فوق العاده هست

700
00:58:34,928 --> 00:58:35,929
من با شنيدن اين حرف خوشحال هستم

701
00:59:23,810 --> 00:59:24,769
شما فرستاده بوديد دنبال من ، آقا؟

702
00:59:28,022 --> 00:59:29,857
خوب واقعآ هستي ، يا نيستي؟

703
00:59:31,276 --> 00:59:32,360
من چي هستم؟

704
00:59:33,111 --> 00:59:34,279
عزیزدل چارلز؟

705
00:59:36,864 --> 00:59:37,782
مولي میگه که تو هستي

706
00:59:39,534 --> 00:59:41,452
و اون معمولا اين چيزها رو خوب ميتونه بفهمه

707
00:59:42,287 --> 00:59:44,122
شما باید هر کسی رو نسبت به خودش قضاوت کنید ، آقا

708
00:59:47,208 --> 00:59:48,918
بالاخره تو ميدوني منظورم چيه

709
00:59:49,419 --> 00:59:51,129
خیال نداری که از چارز سوء استفاده کنی ، مگه نه؟

710
00:59:52,880 --> 00:59:53,339
نه

711
00:59:54,340 --> 00:59:55,717
تو داري اشتباه ميکني ، خانم

712
00:59:56,551 --> 00:59:58,553
من در مورد کسي قضاوت نميکنم

713
00:59:59,220 --> 01:00:00,597
حداقل در مورد چارز قضاوت نميکنم

714
01:00:01,556 --> 01:00:02,849
من ميدونم اون مثل من نيست

715
01:00:02,974 --> 01:00:04,267
چون اون مثل پدرمن هست

716
01:00:05,852 --> 01:00:07,604
اون پير مرد عوضی هرگز با من درست رفتار نمیکرد

717
01:00:10,064 --> 01:00:11,524
وظيفه اين هست ، وظيفه اون هست

718
01:00:14,777 --> 01:00:15,862
و حالا چارلي

719
01:00:19,616 --> 01:00:22,160
سخت هست براي تو داشتن پسري که اعمالش مثل پدرت باشه

720
01:00:26,122 --> 01:00:27,582
اون باید یک زمانی بچه میبود ( منظوراینه که به خاطر پدر بی مسءولیت بچگی نکرده و زود بزرگ شده)

721
01:00:28,833 --> 01:00:30,209
البته که اون يه زمانی بچه بوده

722
01:00:35,381 --> 01:00:36,674
تو حق داري

723
01:00:39,969 --> 01:00:42,680
وقتي که اون يه بچه بود ، من اون رو فراموش کرده بودم

724
01:00:45,391 --> 01:00:48,811
وقتي که فقط 16 سال داشت به من گفت

725
01:00:49,187 --> 01:00:52,440
پدر من نميتونم به کسي احترام بزارم که فقط تو خوش گذروني و عشق و حال هست

726
01:00:53,566 --> 01:00:54,651
تو ميدوني من چي جواب دادم؟

727
01:00:56,944 --> 01:00:59,405
"تو نميتوني اينطور با من صحبت کني

728
01:00:59,489 --> 01:01:01,532
تا وقتي که خودت رو داغون نکردی ( منظور اینه که زندگی سخت منو نداشتی)"

729
01:01:03,034 --> 01:01:03,451
...خوب

730
01:01:05,828 --> 01:01:07,413
حالا اون همونقدر داغونه...

731
01:01:13,378 --> 01:01:14,420
آفرين بر تو ، خانم

732
01:01:16,714 --> 01:01:17,674
آفرين بر تو

733
01:01:22,387 --> 01:01:23,096
و تو حق داري ، خانم

734
01:01:26,683 --> 01:01:28,184
اون پسر منه

735
01:02:22,572 --> 01:02:24,699
اون بخودش تلقين ميکنه که مادرش اونجاست

736
01:02:24,866 --> 01:02:26,325
ميدونم ، ما همه وانمود ميکنيم

737
01:02:28,202 --> 01:02:29,328
وقتي که تو وارد يه اطاقي ميشي

738
01:02:30,496 --> 01:02:32,123
من وانمود ميکنم که متوجه تو نيستم

739
01:02:32,999 --> 01:02:34,333
...بعد من نگاه ميکنم

740
01:02:35,543 --> 01:02:37,378
تو اون اطاق چيزي نيست بجز تو

741
01:02:41,090 --> 01:02:42,008
...چيزي که من فکر ميکنم

742
01:02:42,091 --> 01:02:43,885
چرا ما با هم يه جاي ديگه نميريم؟

743
01:02:44,927 --> 01:02:46,888
تو، من، لوئيزا

744
01:02:47,054 --> 01:02:48,389
تو با من مياي؟

745
01:02:49,432 --> 01:02:50,266
چرا ميپرسي؟

746
01:02:50,433 --> 01:02:52,018
این فقط وانمود کردنه

747
01:02:52,101 --> 01:02:53,102
تو نميتوني اینجا رو ترک کني

748
01:02:53,603 --> 01:02:55,062
من نميتونم تصور کنم بدون اون زندگي کنم

749
01:02:55,688 --> 01:02:58,149
تو وظايفي در قبال املاکت، اقوامت

750
01:02:58,274 --> 01:02:58,816
و همسرت داري

751
01:03:51,410 --> 01:03:52,370
لوئيزا

752
01:03:55,331 --> 01:03:57,083
برگرد، اونجا امن نيست

753
01:04:00,419 --> 01:04:01,838
لوئيزا من رو ترک نکن

754
01:05:16,287 --> 01:05:18,497
بخواب، عزيزم، بخواب

755
01:05:51,989 --> 01:05:53,532
من هرگز تو رو ترک نميکنم

756
01:05:55,242 --> 01:05:56,369
هرگز

757
01:06:47,294 --> 01:06:48,462
دارن فهرست اموال رو می نویسن

758
01:06:51,132 --> 01:06:52,842
چارلز اول صبح رفت شهر

759
01:06:54,260 --> 01:06:56,387
آقاي دودس گفته که همه زمینها فروش میره

760
01:07:03,936 --> 01:07:05,521
چه اتفاقي براي ما ميفته؟

761
01:07:08,190 --> 01:07:08,858
کي ميدونه؟

762
01:07:10,443 --> 01:07:12,028
شايد اينطوري بهتر باشه

763
01:07:13,863 --> 01:07:15,823
بعضي وقتها اين خونه مثل زندان احساس ميشه

764
01:07:17,158 --> 01:07:18,951
آقاي گوديون خيلي زياد خونه رو دوست داره

765
01:07:20,453 --> 01:07:21,871
اون يه بار اين حرف رو گفت

766
01:07:24,749 --> 01:07:29,462
اما اين خونه وقتي مرد که امي نمرد

767
01:07:32,214 --> 01:07:33,799
من آرزو ميکردم اون ميمرد

768
01:07:35,634 --> 01:07:36,552
از حرفم شکه شدی؟

769
01:07:39,055 --> 01:07:39,722
نه

770
01:07:43,434 --> 01:07:44,435
...البته يه قانون وجود داره

771
01:07:44,602 --> 01:07:49,899
که جلوگيري ميکنه ازازدواج يه مرد با خواهر همسرش که هنوز نمرده

772
01:07:51,192 --> 01:07:53,819
اين يه قانون مزخرف هست ، بزودي حذف ميشه

773
01:07:54,653 --> 01:07:56,113
اگر خانم گودوين ميمرد

774
01:07:56,238 --> 01:07:58,199
تو و آقاي گودوين ازدواج ميکرديد

775
01:08:04,455 --> 01:08:06,540
من تصور نميکنم که اون من رو مثل امي دوست داشته باشه

776
01:08:10,753 --> 01:08:12,296
اما 10 سال هست که وضعيت اينطوره

777
01:08:16,133 --> 01:08:17,676
و ما با همديگر سنمون بالا رفته

778
01:08:19,220 --> 01:08:20,888
يه نوع نزدیکی بینمون وجود داره

779
01:08:35,152 --> 01:08:35,736
"آتش"

780
01:08:45,204 --> 01:08:46,038
"خدا"

781
01:08:53,462 --> 01:08:54,255
"کلاه"

782
01:08:55,297 --> 01:08:56,215
اون چه کلمه ايه؟

783
01:08:56,882 --> 01:08:57,383
"کلاه"

784
01:08:58,425 --> 01:08:59,385
از کجا بلدي؟

785
01:08:59,927 --> 01:09:00,928
از عکسش ميدونم

786
01:09:07,184 --> 01:09:08,185
از کجا من اين رو ميدونم؟

787
01:09:58,569 --> 01:09:59,820
چارلز ، برگشتي؟

788
01:10:01,238 --> 01:10:02,364
همه چيز مرتبه؟

789
01:10:04,158 --> 01:10:06,202
نه، هيچ چيز مرتب نيست

790
01:10:11,373 --> 01:10:12,708
مقدار بدهي خيلي زياده؟

791
01:10:15,377 --> 01:10:15,836
بله

792
01:10:18,964 --> 01:10:21,050
بله و خطرناک و اين پاياني شرافتمندانه هست

793
01:10:22,176 --> 01:10:23,344
زمينها رو بايد بفروشيم

794
01:10:27,097 --> 01:10:29,099
چارلز

795
01:10:30,351 --> 01:10:31,894
خيلي متاسفم

796
01:10:32,603 --> 01:10:34,438
اين درست نيست ، باید یه کاری بشه کرد

797
01:10:35,564 --> 01:10:37,441
نه، اين درست نيست

798
01:10:38,567 --> 01:10:41,070
اما هيچ کاری نمیشه کرد

799
01:10:46,325 --> 01:10:47,451
چه کسي اين کار رو با ما کرد؟

800
01:10:51,914 --> 01:10:52,498
کی میدونه؟

801
01:11:18,607 --> 01:11:20,943
امشب يه شب سرد هست، امي

802
01:11:22,027 --> 01:11:23,237
سوز سرد

803
01:11:25,072 --> 01:11:27,283
من اغلب فکر ميکنم اين يه زندان براي تو هست

804
01:11:31,078 --> 01:11:32,329
...اگر تو بتوني حرف بزني

805
01:11:33,789 --> 01:11:35,082
...از من ميخواستي که...

806
01:11:40,921 --> 01:11:42,881
از من ميخواي که بهت اجازه بدم بري

807
01:11:45,384 --> 01:11:47,636
اما من مجبورم که فکر کنم تو همين رو ميخواي

808
01:12:00,190 --> 01:12:02,151
به من نشون بده چي ميخواي، امي

809
01:12:09,199 --> 01:12:11,577
نشون بده اون چيزي رو که ميخواي

810
01:13:39,289 --> 01:13:40,833
خدايا، از تو ما به وجود امديم

811
01:13:40,999 --> 01:13:42,709
و به سوي تو نيز بازميگرديم

812
01:13:49,925 --> 01:13:51,718
همسر دلبند من رو بگير

813
01:14:46,315 --> 01:14:47,900
بعضي از اين شبها سرد بود

814
01:14:49,234 --> 01:14:50,194
و ديشب يه شب خيلي سرد بود

815
01:14:54,740 --> 01:14:56,366
من فهميدم که آتش خواموش شده

816
01:15:00,996 --> 01:15:02,414
اين مايه تاسف هست

817
01:15:03,832 --> 01:15:04,958
تقصير من نبود، آقا

818
01:15:05,125 --> 01:15:06,585
من به کتاب مسيح قسم ميخورم

819
01:15:06,877 --> 01:15:08,045
هيچکس تو رو سرزنش نميکنه، هانا

820
01:15:10,464 --> 01:15:11,215
...ده سال تو این حالت بود

821
01:15:14,051 --> 01:15:15,427
لااقل اون حالا تو آرامش هست

822
01:15:17,054 --> 01:15:17,554
حقيقتاً

823
01:15:21,099 --> 01:15:21,725
حقيقتاً

824
01:15:28,190 --> 01:15:29,483
فگر ميکنم بايد از اينجا بريم

825
01:16:15,988 --> 01:16:16,947
تو چيزي نخوردي

826
01:16:18,073 --> 01:16:19,157
...نه، من

827
01:16:23,203 --> 01:16:24,162
تو حالت خوبه؟

828
01:16:25,872 --> 01:16:26,915
بله، من فکر ميکنم

829
01:16:35,132 --> 01:16:37,092
من عاشق امي عزيز بودم

830
01:16:39,761 --> 01:16:41,138
...اما من ميدونم

831
01:16:44,641 --> 01:16:46,935
...که مرگ براي اون بهتر بود

832
01:16:50,772 --> 01:16:52,107
واقعاً به حرفت اعتقاد داري؟

833
01:16:54,651 --> 01:16:55,569
بله، دارم

834
01:17:00,949 --> 01:17:01,908
...کاني عزيز

835
01:17:03,869 --> 01:17:05,621
در طي اين سالها تو براي من خيلي خوب بودي

836
01:17:09,708 --> 01:17:11,543
و تو هم براي من خوب بودي ، چارلز

837
01:17:12,794 --> 01:17:13,962
خيلي از چيزها تغيير کرده

838
01:17:14,087 --> 01:17:15,964
چي به سر همه ما مياد؟

839
01:17:18,467 --> 01:17:20,344
...همونطور که دوست شما آقاي تيلور گفت

840
01:17:22,220 --> 01:17:24,097
آينده همون چيزي هست که خودمون ميسازيم....

841
01:17:27,768 --> 01:17:29,770
من اشتباه کردم

842
01:17:35,400 --> 01:17:39,529
متاسفم که مزاحم تو شدم

843
01:17:43,241 --> 01:17:44,076
کاني

844
01:17:48,205 --> 01:17:49,748
بله، چارلز؟

845
01:17:58,173 --> 01:18:00,050
تو ميدوني من چقدر امی رو دوست داشتم

846
01:18:02,678 --> 01:18:03,804
بله، ميدونم چارلز

847
01:18:13,355 --> 01:18:16,983
نگاه کن، من به تو يه راز رو نشون ميدم

848
01:18:18,694 --> 01:18:22,072
ما همگي به خواب فرو نميرويم
...اما همه ما تغيير خواهيم کرد

849
01:18:23,198 --> 01:18:24,324
در يک دقيقه....

850
01:18:24,574 --> 01:18:26,118
در يک چشم به هم زدن...

851
01:18:29,996 --> 01:18:31,873
در آخرين صداي شيپور....

852
01:18:32,040 --> 01:18:35,127
با صداي شيپوري که خواهند شنيد...

853
01:18:35,544 --> 01:18:37,546
مرده ها بلند ميشوند بدون هيچگونه فسادي در جسم

854
01:18:38,338 --> 01:18:41,883
وبا ما مناجات خواهند خواند...

855
01:18:42,509 --> 01:18:45,303
اين جسم فاسد شدني را فساد ناپذير بگردان

856
01:18:45,637 --> 01:18:47,889
و اين جسم فنا پذير را...ابدي ساز

857
01:18:48,056 --> 01:18:51,476
همچنانکه اين جسم فناپذير، فناناپذير ميگردد ما با گفتن اين مناجات عبور ميکنيم

858
01:18:52,060 --> 01:18:56,064
اين نوشته است که مرگ پروازي به سوي پيروزي و فتح است

859
01:18:56,273 --> 01:19:02,779
مرگ، نيش کشنده تو  کجاست؟

860
01:19:05,323 --> 01:19:12,748
قبر ، پيروزي تو کجاست؟

861
01:19:39,399 --> 01:19:40,525
اون تو رو دوست داره؟

862
01:19:44,571 --> 01:19:45,405
بله

863
01:19:49,201 --> 01:19:50,368
تو هم اون رو دوست داري؟

864
01:19:51,828 --> 01:19:52,662
بله

865
01:19:57,083 --> 01:19:58,919
من ميخوام اون خوشحال باشه

866
01:20:04,466 --> 01:20:06,009
به خاطر من هم عاشقش باش

867
01:20:34,996 --> 01:20:36,039
اون کار تو بود؟

868
01:20:39,960 --> 01:20:40,794
بله

869
01:21:15,954 --> 01:21:17,747
من فکر ميکنم مرگ همون چيزي بود که اون ميخواست

870
01:21:19,791 --> 01:21:21,167
اما هرگز نمی فهمیم

871
01:21:26,798 --> 01:21:27,924
من بايد با این بار گناه زندگي کنم

872
01:21:32,220 --> 01:21:32,971
من هم همینطور

873
01:21:35,390 --> 01:21:36,600
تو هيچ کاری نکردی

874
01:21:36,766 --> 01:21:37,559
هيچ کاری؟

875
01:21:41,521 --> 01:21:43,648
... من تو و لوئيزا رو

876
01:21:43,773 --> 01:21:48,612
با تمام فکر و قلبم در طي اين هفت سال ميخواستم

877
01:21:49,362 --> 01:21:52,282
خواسته من هر چيزي رو جلوي راه من خراب ميکرد

878
01:21:52,490 --> 01:21:55,076
....همسر تو

879
01:21:56,161 --> 01:21:57,787
خونه تو ، دنياي تو...

880
01:21:59,789 --> 01:22:01,791
اما من هرگز نميدونستم که خواسته يه نفر اينچنين قدرتي داره

881
01:22:04,419 --> 01:22:06,046
و اگر اينچنين قدرتي داشت؟

882
01:22:07,172 --> 01:22:08,298
تو متاسفي؟

883
01:22:53,385 --> 01:22:55,387
براي دختر انگليسي من

884
01:23:11,361 --> 01:23:12,696
چرا تو من رو ترک کردي؟

885
01:23:17,200 --> 01:23:18,076
تو رو ترک نکردم

886
01:23:19,494 --> 01:23:20,578
فروختمت

887
01:23:34,634 --> 01:23:35,677
چقدر؟

888
01:23:38,138 --> 01:23:39,681
پانصد پوند

889
01:23:41,766 --> 01:23:42,851
مبلغ خوبي بود؟

890
01:23:44,352 --> 01:23:45,645
اون يه ثروت بود

891
01:23:58,158 --> 01:23:59,492
خوشحالم که زیاد بوده

892
01:24:10,253 --> 01:24:12,255
اوه

893
01:24:15,717 --> 01:24:16,634
مامان

894
01:24:24,976 --> 01:24:25,685
مامان

895
01:24:33,401 --> 01:24:34,069
مامان
