﻿1
00:01:06,357 --> 00:01:09,069
‫چی؟ بابا بیخیال اَه!

2
00:01:16,242 --> 00:01:17,827
‫مرسی

3
00:01:43,603 --> 00:01:45,855
‫وای، لعنتی!

4
00:01:50,610 --> 00:01:52,862
‫گند بزنن توی آلاسکا

5
00:02:00,912 --> 00:02:02,705
‫بخواب روی زمین! زانو بزن!
‫بخواب روی زمین!

6
00:02:02,747 --> 00:02:04,207
‫باشه. باشه

7
00:02:04,249 --> 00:02:06,126
‫خیلی‌خب. آره. وای، لعنتی!

8
00:02:06,167 --> 00:02:07,627
‫یالا، خانم‌خانما

9
00:02:07,669 --> 00:02:10,421
‫همکاری می‌کنم. همکاری می‌کنم، خب؟

10
00:02:10,463 --> 00:02:11,673
‫امن و امانـه!

11
00:02:13,633 --> 00:02:14,926
‫گیرت آوردم

12
00:02:14,968 --> 00:02:16,594
‫سلام، وینستون. روبراهی؟

13
00:02:16,636 --> 00:02:17,762
‫چی؟

14
00:02:17,804 --> 00:02:20,306
‫من مدلین هریس هستم، مارشال ایالات متحده

15
00:02:20,348 --> 00:02:21,641
‫گیر آوردنت سخته ها

16
00:02:21,683 --> 00:02:23,935
‫مصالحه! می‌خوام مصالحه کنم

17
00:02:23,977 --> 00:02:26,271
‫بیاید مصالحه کنیم

18
00:02:26,312 --> 00:02:28,231
‫یواش، یواش، آروم!

19
00:02:28,273 --> 00:02:30,441
‫نودل مرغـه

20
00:02:31,526 --> 00:02:32,861
‫بندازیدش روی تخت

21
00:02:34,487 --> 00:02:35,738
‫روی روتختی نه

22
00:02:35,780 --> 00:02:37,657
‫روی روتختی نه. کثیفـه

23
00:02:38,408 --> 00:02:41,244
‫خیلی... کثیفـه

24
00:02:41,286 --> 00:02:43,163
‫وینستون، می‌خوای مصالحه کنی؟

25
00:02:43,204 --> 00:02:44,455
‫علیه مورتی شهادت بده

26
00:02:47,333 --> 00:02:49,502
‫باشه

27
00:02:49,544 --> 00:02:51,921
‫ولی من مصونیت کامل می‌خوام

28
00:02:52,672 --> 00:02:54,132
همینطور محافظتِ تمام و کمال

29
00:02:56,551 --> 00:02:58,761
‫خیلی‌خب. بذار با بالادستی‌ها مطرح کنم

30
00:02:58,803 --> 00:02:59,929
‫باشه

31
00:03:04,517 --> 00:03:08,146
‫هریس هستم. آره.
‫صحیح و سالم گرفتیمش.

32
00:03:08,188 --> 00:03:09,939
‫گوش کن، می‌خواد مصالحه کنه

33
00:03:11,357 --> 00:03:13,193
‫آره

34
00:03:13,234 --> 00:03:16,070
‫دریافت شد.
‫منو بی‌خبر نذارید.

35
00:03:16,112 --> 00:03:17,405
‫چی گفتن؟

36
00:03:17,447 --> 00:03:20,158
‫فعلاً راحت باش.
‫چند روزی طول می‌کشه.

37
00:03:23,745 --> 00:03:26,539
‫نمی‌خوام ادا در بیارم، ولی...

38
00:03:27,749 --> 00:03:31,711
‫باید برم دست به آب

39
00:03:31,753 --> 00:03:34,172
‫بیخیال، اینجوری بهم زل نزن

40
00:03:34,214 --> 00:03:36,507
‫این آقایون منو رسماً زهره‌ترک کردن

41
00:03:36,549 --> 00:03:37,967
‫چه توقعی داری؟

42
00:03:46,601 --> 00:03:47,977
‫میشه یکم حریم‌خصوصی داشته باشم؟

43
00:03:48,561 --> 00:03:49,812
‫ممکنه فرار کنی

44
00:03:50,355 --> 00:03:51,439
‫باشه

45
00:03:53,233 --> 00:03:56,319
‫ولی اگه این دستبندها رو باز نکنی،

46
00:03:56,361 --> 00:03:58,196
‫کاغذبازی‌هاش پای خودتـه

47
00:04:01,449 --> 00:04:02,367
‫آهای، باب، جف

48
00:04:03,826 --> 00:04:05,161
‫بله، خانم

49
00:04:05,203 --> 00:04:06,955
‫یه کاری واستون دارم

50
00:04:49,372 --> 00:04:50,623
‫سوار شو

51
00:04:50,665 --> 00:04:52,583
‫این دیگه چه کوفتیـه؟

52
00:04:52,625 --> 00:04:54,294
‫هواپیمای اجاره‌ای، وینستون. سوار شو

53
00:04:54,335 --> 00:04:55,503
‫باشه

54
00:04:56,337 --> 00:04:57,588
‫آخه وقتی گفتی

55
00:04:57,630 --> 00:04:58,923
‫«یه هواپیمای خصوصی اجاره کردیم»،

56
00:04:58,965 --> 00:05:01,092
‫خیال کردم هواپیماهای شرکت
گلف‌استریم یا لیرجت باشن،‏

57
00:05:01,134 --> 00:05:04,512
‫می‌دونی، یه چیزی در حد جی‌زی

58
00:05:04,554 --> 00:05:06,222
‫فکر کردم قراره نوشیدنی بخوریم

59
00:05:06,264 --> 00:05:09,058
‫نه که کارمون به قرص ضدتهوع بکشه

60
00:05:09,100 --> 00:05:11,644
‫این که گفتی جتـه.
‫من اصلاً نگفتم جت.

61
00:05:11,686 --> 00:05:13,688
‫گفتم یه هواپیمای خصوصی جور کردیم و
‫همینیـه که می‌بینی

62
00:05:13,730 --> 00:05:15,315
‫- نه
‫- دست‌هات رو بگیر بالا

63
00:05:15,356 --> 00:05:18,151
‫این هواپیما نیست.
‫بادبادکِ مجهز به کمربند ایمنی‌ـه.

64
00:05:18,192 --> 00:05:20,737
‫حتی حاضر بودم جای این، سوار
هواپیماهای درِ پیت اسپیریت ایرلاینز می‌شدم

65
00:05:20,778 --> 00:05:23,323
‫خب، وینستون، چی بگم؟

66
00:05:23,364 --> 00:05:26,451
‫دفعه‌ی بعدی توی میامی قایم شو
‫تا شاید جت گیرت بیاد

67
00:05:26,492 --> 00:05:28,953
‫واسه من شدی «تد کزینسکی»،

68
00:05:28,995 --> 00:05:31,748
‫این‌همه راه منو کشوندی آوردی
‫وسط برف و بورانِ آلاسکا،

69
00:05:31,789 --> 00:05:34,083
‫طبعاً گزینه‌هامون یه مقدار محدودتر میشه

70
00:05:34,125 --> 00:05:36,252
‫بعیده اصلاً بشه اینجا جت فرود آورد

71
00:05:36,294 --> 00:05:39,505
‫آره خب، جیم شدن توی میامی یکم سختـه

72
00:05:39,547 --> 00:05:41,466
‫آره، حالا اومدی اینجا چه دردی ازت دوا شد؟

73
00:05:55,146 --> 00:05:56,522
‫شما برید. من زود میام پیش‌تون

74
00:05:56,564 --> 00:05:58,149
‫- ون سنت
‫- مدلینم

75
00:05:58,191 --> 00:05:59,859
‫دیگه داشتم نگران می‌شدم

76
00:05:59,901 --> 00:06:01,819
‫نگران نباش. ما تقریباً آماده‌ایم

77
00:06:01,861 --> 00:06:03,154
‫همکاری می‌کنه؟

78
00:06:03,196 --> 00:06:04,906
‫- اگه بگم نه، می‌تونم با شوکر بزنمش؟
‫- حتماً

79
00:06:04,947 --> 00:06:06,491
‫من همینجام ها. صدات رو می‌شنوم

80
00:06:06,532 --> 00:06:09,202
‫سه روز توی مسافرخونه‌ی داغون.
‫یه بند زِر زده.

81
00:06:09,243 --> 00:06:11,954
‫بیخیال. تک‌تک لحظاتش رو دوست داشتی

82
00:06:11,996 --> 00:06:13,831
‫نگو که دلت واسه پشتِ میز نشینی تنگ شده

83
00:06:13,873 --> 00:06:17,794
‫نه. نه. جدی میگم، کرولاین

84
00:06:17,835 --> 00:06:20,505
‫ممنون که دوباره منو فرستادی عملیات میدانی

85
00:06:20,546 --> 00:06:22,090
‫می‌دونم مخالفت‌هایی بود

86
00:06:22,131 --> 00:06:24,342
‫هنوز ازم تشکر نکن. قاضی مارتین
‫خودش رو از پرونده سلب صلاحیت کرد.

87
00:06:24,384 --> 00:06:26,677
‫سه تا فرصت حدس داری که کی جاشو گرفته

88
00:06:26,719 --> 00:06:28,471
‫مهماندار، توی این پرواز غذا هست یا

89
00:06:28,471 --> 00:06:29,847
‫فقط تنقلات سرو می‌شه؟

90
00:06:29,889 --> 00:06:30,932
‫خفه شو، وینستون

91
00:06:30,973 --> 00:06:32,517
‫آره، باشه. فقط تنقلات. خیلی‌خب

92
00:06:32,558 --> 00:06:34,936
‫- پشت خطی؟
‫- آره. کی اومده جاش؟

93
00:06:34,977 --> 00:06:37,105
‫- جناب قاضیِ عصاقورت‌داده
‫- فالکو؟!

94
00:06:37,146 --> 00:06:38,481
‫آره می‌دونم. و طبق معمول،

95
00:06:38,523 --> 00:06:40,400
‫نمی‌ذاره دوباره تاریخ دادگاه رو عقب بندازیم

96
00:06:40,441 --> 00:06:42,735
‫- شوخی می‌کنی
‫- ببین، مشکلی پیش نمیاد

97
00:06:42,777 --> 00:06:45,196
‫تیم‌مون توی انکوریج منتظر شمان

98
00:06:45,238 --> 00:06:46,447
‫خیلی‌خب

99
00:06:46,489 --> 00:06:47,657
‫ما حدوداً...

100
00:06:49,242 --> 00:06:51,202
‫حدوداً 90 دقیقه‌ای باید برسیم اونجا

101
00:06:51,244 --> 00:06:52,870
‫- کجا رفت؟
‫- خوبه

102
00:06:52,870 --> 00:06:54,956
‫وکلای مورتی دارن به هر دری می‌زنن که
‫وقت رو به نفع خودشون تلف کنن،

103
00:06:54,956 --> 00:06:56,374
‫ولی من حساب‌کتاب کردم

104
00:06:56,416 --> 00:06:57,875
‫هنوزم می‌تونیم تا صبح برسیم نیویورک، خب؟

105
00:06:57,917 --> 00:06:59,836
‫- فقط راه بیفتید
‫- آره

106
00:06:59,877 --> 00:07:01,254
‫خیلی‌خب. رسیدی انکوریج بهم زنگ بزن

107
00:07:01,295 --> 00:07:03,297
‫طبق روال پیش برو، خب؟
‫آبرومون رو نبر

108
00:07:03,339 --> 00:07:04,424
‫من باید برم

109
00:07:05,591 --> 00:07:08,511
‫خب، سرگرمی داخل پرواز هست

110
00:07:08,553 --> 00:07:10,388
‫یا شیرین‌کاری بلدی؟

111
00:07:10,430 --> 00:07:12,765
‫معاون هریس؟ داریل بوث هستم

112
00:07:16,853 --> 00:07:19,939
‫امیدوارم پرواز رو دوست داشته باشی.
‫امروز جون میده واسه پرواز.

113
00:07:22,024 --> 00:07:23,985
‫باید بگم که معمولاً

114
00:07:24,026 --> 00:07:25,778
‫نمی‌ذارم مسافرهام قبل از خودم سوار بشن

115
00:07:25,820 --> 00:07:27,196
‫به خاطر امنیت خودتونـه

116
00:07:29,365 --> 00:07:31,159
‫اوه! خدایی؟

117
00:07:31,200 --> 00:07:32,410
‫چه اسلحه‌ای همراهتـه؟ گلاک یا...

118
00:07:32,452 --> 00:07:33,786
‫یکم عجله داریم، آقای بوث

119
00:07:33,828 --> 00:07:35,163
‫چشم، خانم

120
00:07:41,252 --> 00:07:44,464
‫مطمئنی نمی‌خوای بشینی پیشش اون پشت؟

121
00:07:45,673 --> 00:07:47,383
‫صد سال سیاه

122
00:07:47,425 --> 00:07:49,886
‫آره، آخه تنش بینمون موج می‌زنه

123
00:07:49,927 --> 00:07:51,429
‫منظورم این بود که

124
00:07:51,471 --> 00:07:53,055
‫نباید یکی حواسش به اون باشه؟

125
00:07:53,097 --> 00:07:54,223
‫اون غُل و زنجیر شده، آقای بوث

126
00:07:54,265 --> 00:07:56,225
‫از جاش جُم نمی‌خوره. باور کن

127
00:07:56,267 --> 00:07:58,561
‫باشه. امر امر شماست. فقط...

128
00:08:00,104 --> 00:08:01,814
‫تابحال یه فراری رو سوار هواپیمام نکرده بودم

129
00:08:01,814 --> 00:08:03,149
‫شاهد

130
00:08:03,191 --> 00:08:04,859
‫- چی؟
‫- خفه شو، وینستون

131
00:08:04,901 --> 00:08:06,694
‫من یه شاهد پرونده‌ی دولتی‌ام که همکاری می‌کنم،

132
00:08:06,736 --> 00:08:07,945
‫- نه یه فراری
‫- وینستون

133
00:08:07,987 --> 00:08:09,280
‫نه، محض اطلاع گفتم،

134
00:08:09,322 --> 00:08:10,740
‫اصولاً همگی توی یه تیم هستیم

135
00:08:10,781 --> 00:08:12,033
‫یه کلمه هم حرف نزن

136
00:08:12,867 --> 00:08:14,452
‫خیلی‎خب

137
00:08:14,494 --> 00:08:16,454
‫با یه آسمون نیمه‌‌ابری و باد ملایم طرفیم

138
00:08:16,496 --> 00:08:18,414
‫ضمناً ممنون میشم با زندانی حرف نزنی

139
00:08:19,665 --> 00:08:21,042
‫چشم، خانم

140
00:08:23,211 --> 00:08:24,712
‫شرمنده، آخه...

141
00:08:24,754 --> 00:08:27,131
‫تابحال مارشال ایالات متحده هم
‫سوار هواپیمام نشده بود

142
00:08:27,173 --> 00:08:29,217
‫ولی یه بار با «مارشال فولک» پرواز کردم
‫(بازیکن فوتبال آمریکایی)

143
00:08:29,258 --> 00:08:30,259
‫خیلی باحال بود

144
00:08:34,013 --> 00:08:35,890
‫خیلی‌خب. مرکز ترافیک هوایی انکوریج،

145
00:08:35,932 --> 00:08:38,142
‫هواپیمای نوامبر 208، به گوش، به گوش

146
00:08:38,184 --> 00:08:40,895
‫آماده برای برخاستن از
‫فرودگاه کروکد کریک، باند 34

147
00:08:43,272 --> 00:08:45,942
‫دریافت شد. هواپیمای 208،
‫به گوش، به گوش

148
00:08:45,983 --> 00:08:48,528
‫مشکلی برای بلند شدن هواپیما نیست، باند 34

149
00:08:48,569 --> 00:08:50,238
‫- آماده‌ی رفتنی؟
‫- آره

150
00:08:51,572 --> 00:08:52,657
‫هورا...

151
00:10:16,240 --> 00:10:17,366
‫همیشه اینقدر لرزش داره؟

152
00:10:34,759 --> 00:10:36,052
‫با آهنگه حال نمی‌کنی؟

153
00:10:37,720 --> 00:10:40,348
‫آره، می‌دونم. ولی این بالا،
‫باید چند تا آهنگ داشته باشی که

154
00:10:40,389 --> 00:10:42,058
‫صدای باد و گرگ‌ها رو خفه کنه

155
00:10:43,934 --> 00:10:46,937
‫دیدی؟ این آدمک می‌دونه من چی میگم

156
00:10:46,979 --> 00:10:49,231
‫این بالا همیشه پر تلاطمـه

157
00:10:49,273 --> 00:10:52,151
‫به ارتفاع 900 متری که برسیم باید لرزشش بخوابه

158
00:10:52,193 --> 00:10:53,819
‫اگه حالت تهوع داری، نگران نباش

159
00:10:53,861 --> 00:10:55,071
‫اگه بدونی چندتا از مسافرهام

160
00:10:55,112 --> 00:10:56,280
‫ناهارشون رو اینجا بالا آوردن؟

161
00:10:56,322 --> 00:10:57,823
‫- الو؟
‫- می‌تونم باهاش یه بوفه‌ی غذا بزنم

162
00:10:57,865 --> 00:11:00,576
‫الو؟ سلام!

163
00:11:00,618 --> 00:11:02,411
‫اصلاً صدامو می‌شنوید؟

164
00:11:04,205 --> 00:11:05,414
‫اگه دستشویی داشته باشم چی؟

165
00:11:06,082 --> 00:11:07,291
‫سیگاری هستی؟

166
00:11:08,209 --> 00:11:10,252
‫- نه، ترک کردم
‫- من یکی می‌خوام

167
00:11:10,294 --> 00:11:12,421
‫آره، این آدامس‌ها که جاشو نمی‌گیره

168
00:11:17,176 --> 00:11:18,427
‫گردنت چیزی شده؟

169
00:11:20,304 --> 00:11:22,098
‫- یه خراش روی گردنتـه
‫- اوه

170
00:11:22,139 --> 00:11:24,308
‫به خاطر تعمیراتـه.
‫امان از خطرات شغلی.

171
00:11:28,854 --> 00:11:31,649
‫یالا. وای، بیخیال

172
00:11:33,359 --> 00:11:35,569
‫- چرا غل و زنجیرش کردی؟
‫- یالا!

173
00:11:37,780 --> 00:11:39,407
‫گفت شاهده. چرا دست و بالش رو بستی؟

174
00:11:39,448 --> 00:11:41,075
‫چون خطرِ فرار کردن داره

175
00:11:41,117 --> 00:11:42,785
‫فکر کردم گفت شما دو نفر توی یه تیم هستید

176
00:11:43,452 --> 00:11:44,745
‫دروغگو هم تشریف داره

177
00:11:46,205 --> 00:11:47,456
‫چیکار کرده؟

178
00:11:49,417 --> 00:11:51,085
‫باشه. فکر کن اصلاً نپرسیدم

179
00:11:51,752 --> 00:11:53,045
‫باید درک کنی که

180
00:11:53,087 --> 00:11:55,089
‫مسافرهای من معمولاً
‫یه مشت ماهیگیر مست هستن

181
00:11:55,131 --> 00:11:57,508
‫یا یه عده کت‌شلواری که می‌خوان
‫طبیعت واقعی رو تجربه کنن

182
00:11:57,550 --> 00:12:00,636
‫وای خدا، من یه خلبان بومی دهاتی بیش نیستم

183
00:12:00,678 --> 00:12:02,805
‫اصلاً هم تابحال دختری به خوشگلی تو

184
00:12:02,847 --> 00:12:04,724
‫از یه شهرِ بزرگ ندیده بودم

185
00:12:04,765 --> 00:12:06,475
‫خیلی وقتـه خلبانی؟

186
00:12:06,517 --> 00:12:09,061
‫آره، پدرم توی تگزاس خلبان هواپیمای سمپاشیـه

187
00:12:09,103 --> 00:12:10,730
‫حشره‌کُش توی خونمـه!

188
00:12:10,771 --> 00:12:15,025
‫خب، ممنون.
‫من خیلی سُلطه‌جو هستم.

189
00:12:15,067 --> 00:12:16,777
‫از خدامـه باهات رابطه داشته باشم

190
00:12:16,777 --> 00:12:18,446
‫تا بتونم کاملاً افسارت رو دست بگیرم...

191
00:12:18,487 --> 00:12:20,072
‫خب، خدا راضی، بنده هم راضی

192
00:12:20,114 --> 00:12:22,283
‫اگه پسرعمو دخترعمو بودیم،
‫الان زن و شوهر بودیم

193
00:12:22,324 --> 00:12:24,118
‫حدوداً 15 سال پیش اومدم اینجا و

194
00:12:24,160 --> 00:12:25,870
‫پرواز تابستونی اجاره‌ای انجام می‌دادم

195
00:12:26,579 --> 00:12:27,621
‫دیگه کلاً نرفتم

196
00:12:29,081 --> 00:12:30,666
‫دارم وراجی می‌کنم. شرمنده

197
00:12:30,708 --> 00:12:33,502
‫همسر سابقم همیشه می‌گفت
‫خیلی وِر می‌زنم. ببخشید.

198
00:12:34,754 --> 00:12:36,255
‫زیباست، مگه نه؟

199
00:12:36,881 --> 00:12:38,007
‫صد درصد

200
00:12:40,092 --> 00:12:42,052
‫آره، بهش عادت می‌کنی

201
00:12:52,146 --> 00:12:53,481
‫وای، لعنتی

202
00:12:53,522 --> 00:12:55,524
‫- همه چی مرتبـه؟
‫- آره، ردیفـه

203
00:12:56,567 --> 00:12:57,777
‫جای نگرانی نیست

204
00:12:57,818 --> 00:12:59,153
‫این آشغال همش از کار میفته

205
00:12:59,195 --> 00:13:00,279
‫جی‌پی‌اس نداریم؟

206
00:13:00,321 --> 00:13:01,572
‫مسئله‌ی مهمی نیست واقعاً

207
00:13:01,614 --> 00:13:04,742
‫یعنی، هفته‌ای دو بار اینطوری میشه

208
00:13:04,784 --> 00:13:07,411
‫مهم نیست. من این مسیر رو
‫چشم‌بسته پرواز می‌کنم.

209
00:13:07,453 --> 00:13:10,581
‫75 دقیقه‌ی دیگه فرود میایم و

210
00:13:10,623 --> 00:13:12,750
‫تو و دوستت یا شاهدت،

211
00:13:12,792 --> 00:13:15,461
‫راه میفتید سمتِ سیاتل، قول میدم

212
00:13:15,503 --> 00:13:16,879
‫به نظرت بهتر نیست برگردیم؟

213
00:13:16,921 --> 00:13:19,965
‫نه، البته که نه.
‫یعنی، تصمیمش با خودتـه.

214
00:13:20,007 --> 00:13:21,550
‫من که به هر حال پولمو می‌گیرم

215
00:13:21,592 --> 00:13:23,344
‫یه سامانه‌ی بارشی داره از شمال میاد

216
00:13:23,385 --> 00:13:24,678
‫اگه الان برمی‌گردیم،

217
00:13:24,720 --> 00:13:26,180
‫احتمالاً چند ساعتی زمین‌گیرمون کنه

218
00:13:26,972 --> 00:13:28,182
‫75 دقیقه

219
00:13:28,224 --> 00:13:29,517
‫راه رو بلدم.
‫به مقصدت می‌رسی.

220
00:13:50,830 --> 00:13:52,206
‫چند وقتـه مارشالی؟

221
00:13:52,957 --> 00:13:55,543
‫هفت سال، تقریباً هشت سال

222
00:13:57,628 --> 00:14:00,589
‫- راضی هستی؟
‫- بدک نیست

223
00:14:00,631 --> 00:14:02,216
‫وای! اون دیگه چه کوفتی بود؟

224
00:14:03,801 --> 00:14:04,802
‫ردیفیم

225
00:14:06,053 --> 00:14:07,763
‫- شرمنده
‫- مشکلی نیست

226
00:14:07,805 --> 00:14:10,391
‫پرنده خورد به شیشه، همین.
‫چیز مهمی نیست.

227
00:14:11,183 --> 00:14:12,351
‫مگه اینکه اون پرنده تو باشی

228
00:14:13,561 --> 00:14:15,187
‫آره. بهتره یکم ارتفاع رو بیشتر کنم

229
00:14:15,229 --> 00:14:17,439
‫ممکنه بازم پرنده باشه

230
00:14:17,481 --> 00:14:19,817
‫نمی‌تونیم زیادی هم بریم بالا وگرنه غش می‌کنم

231
00:14:25,906 --> 00:14:27,449
‫- تو خوبی؟
‫- هواپیما...

232
00:14:27,491 --> 00:14:28,868
‫هواپیما چیزیش نیست

233
00:14:30,160 --> 00:14:31,412
‫امشبم رو باید بذارم واسه

234
00:14:31,453 --> 00:14:32,997
‫تمیز کردن خون از شیشه

235
00:14:33,038 --> 00:14:35,040
‫ولی بدتر از این هم امکان داشت.
‫ممکن بود بخوره به پروانه.

236
00:14:35,082 --> 00:14:37,167
‫اون‌وقت باید کل هفته از
‫هواکش‌ها پَر جمع می‌کردم

237
00:14:53,225 --> 00:14:55,769
‫نگاهش کن. محشر نیست؟

238
00:14:55,811 --> 00:14:57,396
‫می‌رقصه و سرگرمت می‌کنه

239
00:14:57,438 --> 00:14:58,981
‫بیخیال. اون پوست‌کُلفتـه

240
00:15:01,233 --> 00:15:02,693
‫آره، می‌دونم

241
00:15:02,735 --> 00:15:04,236
‫ببین چقدر لفظ قلم و باکلاس حرف زدم

242
00:15:05,613 --> 00:15:06,864
‫به کسی نگو

243
00:15:06,906 --> 00:15:08,198
‫ولی حقیقت اینـه که

244
00:15:08,240 --> 00:15:10,784
‫اون توی همه‌ی تلاطم‌ها و
‫لرزش‌ها و دست‌اندازها می‌رقصه

245
00:15:10,784 --> 00:15:12,995
‫هیچی روش اثر نداره
‫(داریل بوث، مجوز خلبانی ایالت آلاسکا)

246
00:15:13,037 --> 00:15:15,122
‫باید همچین دختری رو تحسین کرد
‫(داریل بوث، مجوز خلبانی ایالت آلاسکا)

247
00:15:23,839 --> 00:15:25,007
‫وای، لعنتی

248
00:15:28,886 --> 00:15:31,347
‫آهای! آهای! آهای!

249
00:15:32,264 --> 00:15:33,682
‫صدامو می‌شنوی؟

250
00:15:34,475 --> 00:15:36,685
‫وای خدا...

251
00:15:40,064 --> 00:15:42,024
‫چیکار کنم؟

252
00:15:55,287 --> 00:15:56,705
‫- آهای!
‫- اون چی بود؟

253
00:15:56,747 --> 00:15:59,333
‫- من... باید باهات حرف بزنم
‫- چیه؟

254
00:15:59,375 --> 00:16:01,710
‫من... یه چیزی رو انداختم...

255
00:16:04,421 --> 00:16:07,675
‫روی زمین کنار... کنار پام

256
00:16:07,716 --> 00:16:09,426
‫- نمی‌میری که
‫- نه، نه، نه، نه، نه!

257
00:16:09,468 --> 00:16:11,637
‫من... حالم هم خوش نیست

258
00:16:11,679 --> 00:16:13,597
‫برام مهم نیست، وینستون.
‫باهاش کنار بیا.

259
00:16:13,639 --> 00:16:15,766
‫نه، اصلاً حالم خوش نیست

260
00:16:15,808 --> 00:16:18,477
‫یعنی انگار یه حس بدی دارم

261
00:16:20,312 --> 00:16:21,689
‫به نظرم بهتره برگردیم

262
00:16:21,730 --> 00:16:23,232
‫چندتا نفس عمیق بکش، وینستون

263
00:16:23,273 --> 00:16:24,817
‫چیزیت نمیشه

264
00:16:24,858 --> 00:16:27,361
‫- چشـه؟
‫- میگه حالش خوش نیست

265
00:16:27,403 --> 00:16:29,571
‫وای، لعنتی

266
00:16:35,703 --> 00:16:37,413
‫بیا

267
00:16:37,454 --> 00:16:38,747
‫سعی کن بیرون کیسه نریزه

268
00:16:41,709 --> 00:16:42,751
‫باشه

269
00:16:48,674 --> 00:16:50,884
‫نگفتم؟ توی هر پرواز یه مورد اینطوری دارم

270
00:16:52,761 --> 00:16:54,179
‫حدوداً کِی می‌رسیم؟

271
00:16:55,848 --> 00:16:58,434
‫حدوداً یه ساعت. به زودی

272
00:17:02,271 --> 00:17:04,106
‫کِی قراره دوباره اثری از تمدن ببینیم؟

273
00:17:04,148 --> 00:17:07,943
‫این اطراف؟
‫تا وقتی به مقصد نزدیک نشدیم، هیچی

274
00:17:28,881 --> 00:17:30,132
‫سیاتل رو از کجا می‌دونستی؟

275
00:17:31,842 --> 00:17:33,385
‫- چی؟
‫- قبل‌تر

276
00:17:33,427 --> 00:17:35,137
‫گفتی چشم به هم بزنیم ما رو

277
00:17:35,179 --> 00:17:36,430
‫راهی سیاتل کردی

278
00:17:36,472 --> 00:17:37,806
‫از کجا فهمیدی مقصدمون کجاست؟

279
00:17:37,848 --> 00:17:40,434
‫خب، لامصب. مگه
‫جای دیگه‌ای می‌تونید برید؟

280
00:17:40,476 --> 00:17:43,395
‫آلاسکایی که نیستی.
‫اینو مطمئنم.

281
00:17:43,437 --> 00:17:46,482
‫عمراً توی انکوریج بمونی.
‫جسارت نباشه.

282
00:17:46,523 --> 00:17:49,818
‫راستش اگه بخوام حدس بزنم،

283
00:17:49,860 --> 00:17:51,487
‫میگم رگ و ریشه‌ات برمی‌گرده به شمالِ آمریکا

284
00:17:52,613 --> 00:17:54,490
‫چندان لهجه نداری، ولی...

285
00:17:54,531 --> 00:17:56,408
‫منو یاد یه دختری می‌ندازی که
‫باهاش سر و کار داشتم

286
00:17:59,036 --> 00:18:01,830
‫میشه با اینا با برج مراقبت تماس گرفت؟
‫باید اعلام وضعیت کنم

287
00:18:01,872 --> 00:18:03,415
‫- به این زودی؟
‫- پروتکلـه

288
00:18:03,457 --> 00:18:04,708
‫آره. باشه. حتماً

289
00:18:06,668 --> 00:18:07,795
‫مرکز انکوریج،

290
00:18:07,836 --> 00:18:09,963
‫هواپیمای نوامبر 208، به‌ گوش، به گوش

291
00:18:10,005 --> 00:18:11,090
‫جواب بدید

292
00:18:12,549 --> 00:18:13,884
‫مرکز انکوریج جواب بدید

293
00:18:13,926 --> 00:18:16,261
‫هواپیمای نوامبر 208 صحبت می‌کنه. تمام

294
00:18:17,679 --> 00:18:19,306
‫- برج مراقبت انکوریج؟
‫- هیچی؟

295
00:18:19,348 --> 00:18:23,102
‫لابد این کوه‌ها جلوی سیگنال رو گرفتن

296
00:18:23,143 --> 00:18:24,728
‫باید چند دقیقه‌ای درست شه

297
00:18:44,623 --> 00:18:45,707
‫وای، لعنتی

298
00:19:01,932 --> 00:19:03,016
‫یجورایی ترسناکـه، نه؟

299
00:19:04,852 --> 00:19:06,854
‫خلبان‌های بومی بهش میگن سوپِ اسکیمو

300
00:19:10,816 --> 00:19:13,110
‫جمعیت خلبان‌های اینجا باید گروه کوچیکی باشه

301
00:19:13,152 --> 00:19:14,862
‫اوهوم

302
00:19:14,903 --> 00:19:16,738
‫باید اون خلبانی که هفته‌ی پیش
‫منو آورد رو بشناسی

303
00:19:16,780 --> 00:19:18,448
‫جنی... جنیکواسکی؟

304
00:19:18,490 --> 00:19:22,494
‫جنیکواسکی؟ آره بابا.
از اون مردهای روزگاره.‏

305
00:19:22,536 --> 00:19:24,580
‫رفیق، من و اون یه بار توی شهر نوم بودیم که

306
00:19:24,580 --> 00:19:26,707
‫یه مخزن نیتروژن و
‫مشعل جوشکاری گیر آوردیم

307
00:19:26,748 --> 00:19:29,334
‫خب، گفتم که، خیلی مَرده

308
00:19:30,544 --> 00:19:32,588
‫آره. بهش می‌خورد

309
00:19:34,339 --> 00:19:35,465
‫منتها زنـه

310
00:19:35,507 --> 00:19:37,301
‫عه، منظورت خواهرشـه

311
00:19:38,302 --> 00:19:39,511
‫باور کن،

312
00:19:39,553 --> 00:19:40,929
‫از اونم کلی حرف واسه گفتن دارم

313
00:19:45,184 --> 00:19:46,894
‫ولی دیگه توی کتت نمیره، نه؟

314
00:19:49,188 --> 00:19:50,939
‫می‌دونستم قراره باهات خوش بگذره

315
00:19:56,236 --> 00:19:58,155
‫نه، نه، نه، نه، نه!
‫بهش شلیک نکن! لازمش داریم!

316
00:20:03,619 --> 00:20:04,620
‫وای، لعنتی!

317
00:20:06,121 --> 00:20:07,164
‫آره. آره

318
00:20:08,332 --> 00:20:09,374
‫چاقو داره!

319
00:20:10,792 --> 00:20:13,629
‫آروم، یواش.
‫نمی‌خوام بکُشمت.

320
00:20:13,670 --> 00:20:15,505
‫بدنِ سرد که حال نمیده

321
00:20:19,384 --> 00:20:20,802
‫چی...

322
00:20:28,268 --> 00:20:30,187
‫عاشق وقتی‌ام که ناز می‌کنن

323
00:20:30,229 --> 00:20:31,772
‫آره. می‌خوای خشن‌ بازی کنیم؟

324
00:20:34,691 --> 00:20:36,818
‫آره. حسابی قراره مجلس رو گرم کنی

325
00:20:36,860 --> 00:20:38,320
‫آره

326
00:20:38,362 --> 00:20:40,989
‫وای، لعنتی! وای، لعنتی!
‫لعنتی! لعنتی! لعنتی!

327
00:20:42,366 --> 00:20:43,617
‫آهای، خفه‌خون بگیر!

328
00:20:50,290 --> 00:20:52,584
‫آقای مورتی ازت خیلی ناامید شده، وینستون

329
00:20:52,626 --> 00:20:54,253
‫می‌خواد سر به نیست شی

330
00:20:54,294 --> 00:20:55,629
‫من هیچی بهشون نگفتم.
‫حتی یه کلمه هم نگفتم.

331
00:20:55,671 --> 00:20:56,713
‫به خدا قسم.
‫لام تا کام حرف نزدم.

332
00:20:56,755 --> 00:20:57,839
‫می‌دونم. وینستون، بس کن. کافیه

333
00:20:57,881 --> 00:20:59,549
‫بس کن. می‌دونم

334
00:20:59,591 --> 00:21:01,301
‫می‌دونم، رفیق. لام تا کام حرف نزدی

335
00:21:01,343 --> 00:21:04,221
‫- هیچی نگفتم
‫- آره. الان هم دیگه هیچ‌وقت نمیگی

336
00:21:04,263 --> 00:21:06,515
‫من می‌تونم بهت پول بدم

337
00:21:06,556 --> 00:21:07,849
‫بیخیال، داداش

338
00:21:07,891 --> 00:21:09,059
‫یکم واسه خودت حرمت قائل شو

339
00:21:09,101 --> 00:21:12,354
‫جدی میگم. یه میلیون دلار رمزارز

340
00:21:12,396 --> 00:21:15,232
‫کاملاً غیرقابل ردیابی.
‫باید بذاری من برم.

341
00:21:15,274 --> 00:21:17,192
‫به قیافه‌ام می‌خوره توی کارِ رمزارز باشم؟

342
00:21:17,234 --> 00:21:19,569
‫باشه. پس... پول نقد

343
00:21:19,611 --> 00:21:21,113
‫هر چی. لامصب، مگه مهمـه؟

344
00:21:21,154 --> 00:21:23,115
‫پای یه میلیون دلار وسطـه

345
00:21:23,156 --> 00:21:25,492
‫جدی؟ این همه پول رو قایم کرده بودی، هان؟

346
00:21:25,534 --> 00:21:29,371
‫من حسابدار مورتی بودم،
‫پس آره، کِش رفتم

347
00:21:29,413 --> 00:21:32,499
‫یه میلیون دلار؟ خیلی جرات داری

348
00:21:32,541 --> 00:21:33,625
‫اصلاً می‌دونی

349
00:21:33,667 --> 00:21:35,460
‫چقدر پول واسش قایم کردم؟

350
00:21:35,502 --> 00:21:37,504
‫چون خودش که عمراً بدونه

351
00:21:37,546 --> 00:21:39,423
‫باورت نمیشه چند نفر ازش بهره‌ بردن

352
00:21:39,464 --> 00:21:40,966
‫یه یارویی توی سنکتی ماساچوست

353
00:21:41,008 --> 00:21:43,677
‫تا سال‌ها، ماهانه 25هزار دلار به جیب می‌زد

354
00:21:43,719 --> 00:21:47,639
‫فقط باید بذاری من برم

355
00:21:48,890 --> 00:21:51,435
‫- همین؟
‫- همین و بس

356
00:21:51,476 --> 00:21:53,729
‫ببین، نقشه‌ات چی بود؟

357
00:21:53,770 --> 00:21:56,315
‫می‌خواستی ما رو ببری یه فرودگاه متروکه و

358
00:21:56,356 --> 00:21:57,482
‫تقدیم گرگ‌ها کنی؟

359
00:21:58,358 --> 00:22:00,736
‫نه. احتمال حمله‌ی خرس‌ها بیشتره

360
00:22:01,486 --> 00:22:02,654
‫این موقع از سال

361
00:22:04,781 --> 00:22:06,074
‫تازه بعد اینکه خوش گذروندیم

362
00:22:07,075 --> 00:22:08,327
‫گرفتی؟

363
00:22:11,079 --> 00:22:14,416
‫خیلی‌خب. مسئله اینـه

364
00:22:16,710 --> 00:22:19,504
‫کی قراره بفهمه؟ نه؟

365
00:22:19,546 --> 00:22:22,466
‫یعنی، من تا ابد آب میشم میرم توی زمین

366
00:22:22,507 --> 00:22:23,925
‫تو هم می‌تونی بگی کارت رو انجام دادی،

367
00:22:23,967 --> 00:22:26,595
‫تازه یه میلیون دلار هم
‫اضافه گذاشتی توی جیبت

368
00:22:26,636 --> 00:22:28,305
‫برد-برده

369
00:22:28,347 --> 00:22:29,431
‫واو

370
00:22:30,474 --> 00:22:31,641
‫اون چطور؟

371
00:22:33,935 --> 00:22:35,270
‫یعنی چی اون چطور؟

372
00:22:44,529 --> 00:22:45,655
‫نگاهش کن

373
00:22:47,908 --> 00:22:49,743
‫اگه تو زنده بری، به هر حال اون قراره بمیره

374
00:22:50,619 --> 00:22:53,288
‫تازه قراره به خاطر تو هم بمیره

375
00:22:53,330 --> 00:22:55,791
‫آدمش هستی؟
‫که ولش کنی بری؟

376
00:22:56,583 --> 00:22:58,043
‫به همین راحتی؟

377
00:22:58,085 --> 00:22:59,378
‫نیازی به این نداشتی، مگه نه؟

378
00:23:00,337 --> 00:23:01,963
‫دیگه لازمت نیست

379
00:23:02,005 --> 00:23:03,590
‫هنوزم شبیه ترسو‌ها هستی

380
00:23:05,467 --> 00:23:08,053
‫می‌دونی فرق من و تو چیه، نِی قلیون؟

381
00:23:08,095 --> 00:23:10,389
‫نمی‌دونم. یه میلیون دلار؟

382
00:23:10,430 --> 00:23:11,515
‫آخ!

383
00:23:11,556 --> 00:23:13,141
‫لعنتی! وای خدا!

384
00:23:13,183 --> 00:23:14,810
‫یکم ادب داشته باش، حالیتـه؟

385
00:23:14,851 --> 00:23:16,103
‫می‌خوام خوش بگذرونم

386
00:23:16,144 --> 00:23:17,729
‫غلط می‌کنی خرابش کنی

387
00:23:17,771 --> 00:23:18,939
‫حله. حله

388
00:23:18,980 --> 00:23:20,899
‫این کار محض تفریحـه.
‫پولی هم بابتش نمی‌گیرم.

389
00:23:20,941 --> 00:23:23,026
‫ بشگون بگیرم خوشت میاد؟

390
00:23:23,068 --> 00:23:25,028
‫- قراره خوش بگذرونیم
‫- اوهوم. باشه

391
00:23:30,951 --> 00:23:31,952
‫سلام

392
00:23:33,161 --> 00:23:35,789
‫♪ چه حسی داره ♪

393
00:23:35,831 --> 00:23:36,915
‫بلند شو. باید بیدار شی

394
00:23:36,957 --> 00:23:38,417
‫♪ این رفتاری که باهام داری ♪

395
00:23:38,458 --> 00:23:40,377
‫اگه صدامو می‌شنوی،
‫باید همین الان بیدار شی

396
00:23:40,419 --> 00:23:42,712
‫♪ وقتی دست‌هات رو گذاشتی روم ♪

397
00:23:42,754 --> 00:23:43,964
‫♪ و تو... ♪

398
00:23:54,266 --> 00:23:56,518
‫- چی...
‫- تو خوبی؟

399
00:23:57,436 --> 00:23:58,562
‫وینستون

400
00:23:58,603 --> 00:23:59,938
‫هوا نیست

401
00:23:59,980 --> 00:24:01,440
‫- اینجا هوا نیست
‫- چرا، هست

402
00:24:01,481 --> 00:24:02,732
‫باید منو از اینا خلاص کنی.
‫باید آزادم کنی.

403
00:24:02,774 --> 00:24:04,401
‫- نمیشه، وینستون
‫- ولی اینجا هوا نیست...

404
00:24:04,443 --> 00:24:05,819
‫چرا هست

405
00:24:05,861 --> 00:24:08,280
‫اینکه یه کچل بهت اهانت کنه خیلی بدتره!

406
00:24:08,321 --> 00:24:10,157
‫- هیچکس بهت اهانت نمی‌کنه
‫- می‌خوای شرط ببندیم؟

407
00:24:10,198 --> 00:24:11,950
‫ندیدی چاقو کجا افتاد؟

408
00:24:24,296 --> 00:24:25,672
‫وای خدا!

409
00:24:25,714 --> 00:24:27,924
‫وای خدا! یعنی تهِ قصه اینجوریـه؟

410
00:24:27,966 --> 00:24:29,176
داستانِ من اینطوری تموم میشه؟

411
00:24:32,304 --> 00:24:33,930
‫همگی می‌میریم!

412
00:24:33,972 --> 00:24:35,432
‫وای خدا، خواهش می‌‌کنم!

413
00:24:35,474 --> 00:24:36,975
‫خواهش می‌کنم، آدم خوبی میشم.
‫کشیش میشم، آدم میشم.

414
00:24:50,780 --> 00:24:52,407
‫از خودت جداش کن!
‫از روی خودت پرتش کن!

415
00:24:52,407 --> 00:24:53,450
‫یالا، تو می‌تونی!

416
00:24:59,039 --> 00:25:00,373
‫بلند شو

417
00:25:00,415 --> 00:25:02,417
‫برگرد. باید اون بیل‌بیلک‌ها رو بکِشی بالا!

418
00:25:02,459 --> 00:25:03,919
‫بگیرشون... بکِش بالا!

419
00:25:05,045 --> 00:25:06,087
‫وای خدا...

420
00:25:46,044 --> 00:25:47,128
‫وای، لعنتی

421
00:25:53,718 --> 00:25:54,928
‫خیلی‌خب

422
00:26:26,585 --> 00:26:27,627
‫وینستون

423
00:26:29,004 --> 00:26:30,005
‫خوبی؟

424
00:26:32,591 --> 00:26:33,717
‫وینستون!

425
00:26:35,885 --> 00:26:38,346
‫نه! خوب نیستم

426
00:26:39,848 --> 00:26:41,349
شلوارمو خیس کردم

427
00:26:48,815 --> 00:26:50,317
‫الان باید چیکار کنیم؟

428
00:26:50,358 --> 00:26:51,985
‫یه دقیقه بذار فکر کنم

429
00:27:03,413 --> 00:27:04,956
‫- دنبال چی می‌گردی؟
‫- اون چاقو

430
00:27:04,998 --> 00:27:06,082
‫باید این وامونده رو باز کنم

431
00:27:06,124 --> 00:27:07,876
‫- آهای!
‫- چیه؟

432
00:27:07,917 --> 00:27:09,252
‫جعبه‌ی کمک‌های اولیه

433
00:27:24,267 --> 00:27:25,518
‫لعنتی

434
00:27:25,560 --> 00:27:27,771
‫بیخیال. می‌تونم کمک کنم.
‫فقط بازم کن.

435
00:27:27,812 --> 00:27:29,439
‫- عمراً
‫- خدایی؟

436
00:27:29,481 --> 00:27:30,815
‫به نظرت قراره چیکار کنم؟

437
00:27:30,857 --> 00:27:31,941
‫به خلبان حمله کنم؟

438
00:27:35,362 --> 00:27:36,404
‫باشه

439
00:27:40,075 --> 00:27:41,618
‫- آروم
‫- می‌دونی چیه؟

440
00:27:41,660 --> 00:27:43,286
‫شما مشکل عدم اعتماد داری، سرکار خانم

441
00:27:43,995 --> 00:27:46,373
‫الان ردیفش می‌کنم. تمومـه

442
00:27:46,956 --> 00:27:48,083
‫مرسی

443
00:27:49,334 --> 00:27:52,754
‫خیلی‌خب. دیدی اونقدرا هم سخت نبود؟

444
00:27:52,796 --> 00:27:55,090
‫باید قبل اینکه به‌هوش بیاد ببریمش پشتِ هواپیما

445
00:27:55,131 --> 00:27:56,883
‫گور باباش. بهش شلیک کن

446
00:27:56,883 --> 00:27:58,301
‫قرار بود ما رو ببره وسط ناکجاآباد و

447
00:27:58,343 --> 00:27:59,761
‫مثل سگ بکُشتمون!

448
00:27:59,803 --> 00:28:02,138
‫کُشتن بی کُشتن.
‫تازه، شاید لازممون بشه.

449
00:28:02,180 --> 00:28:03,473
‫واسه چی؟

450
00:28:03,515 --> 00:28:05,183
‫جنابعالی خلبانی بلدی؟

451
00:28:05,225 --> 00:28:07,435
‫صد سال سیاه راهشو بهمون نمیگه

452
00:28:10,855 --> 00:28:12,273
‫یالا

453
00:28:17,070 --> 00:28:18,238
عوضی

454
00:28:19,239 --> 00:28:20,281
‫کمک می‌خوای؟

455
00:28:24,494 --> 00:28:25,578
‫لعنت بهش

456
00:28:31,876 --> 00:28:33,044
‫ممنون

457
00:28:34,003 --> 00:28:36,005
‫حالا، دستبندهامو وا کن

458
00:28:36,047 --> 00:28:37,340
‫با دستبند هم می‌تونی تکون بخوری

459
00:28:38,883 --> 00:28:40,093
‫- لعنتی
‫- یالا

460
00:28:45,557 --> 00:28:47,684
‫خیلی‌خب. دست از پا خطا نکنی

461
00:28:47,726 --> 00:28:50,019
‫من؟ تقصیر من نیست که به این وضع افتادیم

462
00:28:50,061 --> 00:28:51,479
‫فقط بکِش

463
00:28:52,480 --> 00:28:54,441
‫یالا. آره

464
00:28:57,777 --> 00:28:58,945
‫وایسا

465
00:29:03,074 --> 00:29:05,326
‫زود باش

466
00:29:05,368 --> 00:29:07,746
‫رفتی اونجا چیکار؟
‫ناخن‌های طرف رو کوتاه کنی؟

467
00:29:08,913 --> 00:29:10,081
‫لعنتی

468
00:29:11,583 --> 00:29:12,709
‫زود باش. یالا.
‫زود باش. یالا.

469
00:29:15,754 --> 00:29:17,088
‫از همون لحظه که این یارو سوار شد،

470
00:29:17,088 --> 00:29:18,715
‫فهمیدم یه ریگی به کفشش هست،
(داریل بوث، ایالت آلاسکا)

471
00:29:18,715 --> 00:29:20,467
‫با اون لحن مزخرف «لری د کیبل گای» و
(داریل بوث، ایالت آلاسکا)

472
00:29:20,467 --> 00:29:22,051
‫کلیشه‌های سفیدپوست‌های دهاتی جنوبی

473
00:29:22,093 --> 00:29:24,345
‫وینستون، به خدا قسم،
‫اگه خفه نشی...

474
00:29:26,765 --> 00:29:29,225
‫- چیه؟
‫- هیچی

475
00:29:29,267 --> 00:29:30,477
‫چرت نگو. نشونم بده

476
00:29:31,394 --> 00:29:33,062
‫باید جابجاش کنیم

477
00:29:33,104 --> 00:29:34,147
‫تا نشونم ندادی نه

478
00:29:36,816 --> 00:29:37,859
‫باشه سگ خورد

479
00:29:38,777 --> 00:29:40,570
« مورتی بازداشت شد، وثیقه‌ای تعیین نشده »

480
00:29:40,570 --> 00:29:43,531
‫گمونم حسابی ته و توش رو در آورده

481
00:29:44,532 --> 00:29:46,075
‫عکس تو

482
00:29:47,202 --> 00:29:48,536
‫عکس من

483
00:29:49,621 --> 00:29:51,414
‫صبر کن. یه لحظه وایسا

484
00:29:53,166 --> 00:29:54,793
‫این خونه‌ی مامانمـه

485
00:29:54,834 --> 00:29:57,504
‫- وینستون
‫- ای وای اونا...

486
00:29:57,545 --> 00:29:58,963
‫اونا ممکنه بکُشنش.
‫ممکنه اذیتش کنن.

487
00:29:59,005 --> 00:30:00,131
‫باید بهش هشدار بدیم

488
00:30:00,173 --> 00:30:01,174
‫باید زنگ بزنیم و
‫ بهش خبر بدیم

489
00:30:01,216 --> 00:30:03,593
‫وینستون. وینستون. تمرکز کن.

490
00:30:03,635 --> 00:30:05,136
‫تنهایی از پس هیچ‌کاری برنمیایم

491
00:30:05,178 --> 00:30:06,513
‫و تا وقتی که اینو نبردیم عقب

492
00:30:06,554 --> 00:30:07,555
‫نمی‌تونیم از کسی کمک بگیریم،
‫ می‌فهمی چی میگم؟

493
00:30:08,223 --> 00:30:09,307
‫- آره
‫- خوبه

494
00:30:15,647 --> 00:30:18,191
‫خوبه. بیا. بشونش اونجا.

495
00:30:19,317 --> 00:30:20,318
‫باشه

496
00:30:27,784 --> 00:30:29,410
‫- واقعا؟
‫- واسه اونـه

497
00:30:29,452 --> 00:30:30,620
‫آها!

498
00:30:30,662 --> 00:30:32,247
‫دستاشو ببند به دسته‌ای که اونجاس

499
00:30:37,794 --> 00:30:39,170
آشغال

500
00:30:39,212 --> 00:30:41,047
‫ببین چه حالی میده دستاتو بسته باشن

501
00:30:41,089 --> 00:30:42,131
‫دیگه مساوی شدیم، مگه نه؟

502
00:30:44,801 --> 00:30:46,052
‫خیلی خب

503
00:30:49,806 --> 00:30:51,641
‫- وای نه
‫- گوش کن

504
00:30:51,683 --> 00:30:54,060
‫به فنا رفتیم

505
00:30:54,102 --> 00:30:56,771
‫خیلی به فنا رفتیم

506
00:30:56,813 --> 00:30:58,189
‫- آروم بگیر
‫- خدای من

507
00:30:58,231 --> 00:30:59,482
‫آروم بگیرم؟

508
00:30:59,524 --> 00:31:00,650
‫داری بهم میگی آروم باشم؟

509
00:31:00,692 --> 00:31:01,985
‫مامان من تا حالا
‫ آزارش به یه مورچه هم نرسیده

510
00:31:02,026 --> 00:31:03,736
‫الان قراره بمیره
‫ همش‌ هم تقصیر منه

511
00:31:03,778 --> 00:31:05,363
‫می‌فهمی چه حسی داره؟
‫می‌تونی خودتو بذاری جام؟

512
00:31:05,405 --> 00:31:07,073
‫یه لحظه گوش کن!

513
00:31:07,115 --> 00:31:08,199
‫ما از پسش بر میایم، باشه؟

514
00:31:08,241 --> 00:31:09,826
‫مامانت هنوز زنده‌ست

515
00:31:09,868 --> 00:31:12,078
‫- تو که نمی‌دونی
‫- چرا، چرا می‌دونم

516
00:31:12,120 --> 00:31:15,707
‫مطمئنم اگه اون بمیره
‫ مورتی دیگه ازت آتویی نداره، درسته؟

517
00:31:15,748 --> 00:31:18,418
‫- آره. فکر کنم
‫- پس اون هنوز زنده‌ست

518
00:31:18,459 --> 00:31:20,670
‫اینم می‌دونم که نمیشه گذشته رو تغییر داد

519
00:31:20,712 --> 00:31:22,255
‫پس تنها کاری که الان می‌تونیم بکنیم

520
00:31:22,297 --> 00:31:25,383
‫اینـه که تصمیم بگیریم چیکار کنیم، خب؟

521
00:31:25,425 --> 00:31:27,594
‫من میرم سراغ رادیو و
کمک پیدا می‌کنم

522
00:31:27,635 --> 00:31:30,096
‫واسه خودمون و مامانت

523
00:31:30,138 --> 00:31:31,598
‫بعد تو رو می‌رسونیم نیویورک

524
00:31:31,639 --> 00:31:33,641
‫تا بتونی بری شهادت بدی و
مورتی تا آخر عمرش بیفته زندان

525
00:31:36,185 --> 00:31:37,312
‫ولی...

526
00:31:38,813 --> 00:31:40,231
‫الان کدوم گوری هستیم؟

527
00:32:02,170 --> 00:32:03,338
‫حداقل بذار کنارت بشینم

528
00:32:05,048 --> 00:32:07,717
‫واقعا می‌تونم کمک کنم

529
00:32:07,759 --> 00:32:10,303
‫واقعاً می‌خوای کمک کنی؟
‫از کجا داریل رو می‌شناختی؟

530
00:32:16,517 --> 00:32:18,227
‫دارم سعی می‌کنم زنده بمونیم

531
00:32:20,855 --> 00:32:22,649
‫- بیا
‫- ممنون

532
00:32:26,736 --> 00:32:28,404
‫اگه دوباره خودتو خیس کنی
‫می‌فرستمت همونجا که بودی

533
00:32:28,446 --> 00:32:29,739
‫نگران نباش، مثانه‌ام خالیـه

534
00:32:32,075 --> 00:32:34,535
‫سلام، کسی اونجا هست؟

535
00:32:36,287 --> 00:32:37,580
‫کسی صدای منو میشنوه؟

536
00:32:39,332 --> 00:32:41,167
‫وضعیت اضطراری.
‫ وضعیت اضطراری. وضعیت اضطراری.

537
00:32:41,209 --> 00:32:43,461
‫یکی رو می‌فرستن پیدامون کنه، نه؟

538
00:32:43,503 --> 00:32:44,671
‫یعنی اگه گم شده باشیم،
‫ میان دیگه؟

539
00:32:44,712 --> 00:32:45,964
‫ما گم نشدیم

540
00:32:46,005 --> 00:32:48,049
‫اوه. آره راستی میگی.
‫گم نشدیم.

541
00:32:48,091 --> 00:32:52,762
‫ولی، فرضاً که گم بشیم
‫اونا مسیرمون رو می‌دونن، درسته؟

542
00:32:52,804 --> 00:32:56,641
‫مسیرمون؟ امکان نداره قصدش
‫ بردن ما به انکوریج بوده باشه

543
00:32:56,683 --> 00:32:57,767
‫آره خب، می‌دونی،

544
00:32:57,809 --> 00:32:58,768
‫کم‌کم دارم به صداقتش شک می‌کنم

545
00:33:02,146 --> 00:33:03,439
‫ولی ببین،
‫باید یه راهی باشه که

546
00:33:03,481 --> 00:33:04,357
‫بتونن ردیابی‌مون کنن

547
00:33:04,399 --> 00:33:05,650
‫مثلا یه سیگنال اضطراری

548
00:33:05,692 --> 00:33:07,944
‫یا با جعبه سیاهی چیزی

549
00:33:07,986 --> 00:33:11,114
‫وینستون، رادیو و جی‌پی‌اس رو خراب کرده.
‫نمیخواسته کسی پیدامون کنه.

550
00:33:12,490 --> 00:33:15,493
‫کسی صدای منو می‌شنوه؟

551
00:33:15,535 --> 00:33:17,412
‫- قطعاً سقوط می‌کنیم
‫- وضعیت اضطراری. وضعیت اضطراری

552
00:33:17,453 --> 00:33:20,540
.‫ساکت شو، سقوط نمی‌کنیم
‫کسی صدامو داره؟

553
00:33:20,581 --> 00:33:22,291
‫من توی یه هواپیمام و به کمک نیاز دارم

554
00:33:24,127 --> 00:33:26,754
‫کمک. کمک.

555
00:33:26,796 --> 00:33:28,464
‫می‌تونی تکرار کنی؟

556
00:33:28,506 --> 00:33:30,800
‫بله. سلام. صدای منو می‌شنوی؟

557
00:33:30,842 --> 00:33:32,385
‫من صداتو دارم

558
00:33:32,427 --> 00:33:34,470
‫آره. می‌شنوم. دوباره بگو.

559
00:33:34,512 --> 00:33:36,681
‫کمک. من به کمک نیاز دارم.

560
00:33:36,723 --> 00:33:39,350
‫این یه فرکانس مربوط به
 اتفاقات پروازیـه

561
00:33:39,392 --> 00:33:41,936
‫آره، می‌دونم. من توی یه هواپیمام.

562
00:33:41,978 --> 00:33:44,188
‫به نظر نمیاد خلبان باشی

563
00:33:44,230 --> 00:33:48,317
‫نه، من... من خلبان نیستم.
‫خلبانمون...

564
00:33:48,359 --> 00:33:49,819
‫- هنوز اونجایی؟
‫- اون...

565
00:33:49,861 --> 00:33:52,989
‫اون آسیب دیده.
‫بیهوشـه.

566
00:33:53,031 --> 00:33:54,574
‫من دارم با هواپیماش پرواز می‌کنم

567
00:33:54,615 --> 00:33:56,325
‫و نمی‌دونم دارم چیکار می‌کنم

568
00:33:56,367 --> 00:33:57,910
‫- خیلی خب، فهمیدم
‫- الو؟

569
00:33:57,952 --> 00:33:59,454
‫زیر سرِ فرانکـه، نه؟

570
00:33:59,495 --> 00:34:01,080
‫داری شوخی می‌کنی دیگه؟

571
00:34:01,122 --> 00:34:04,542
‫چی؟ نه. نه من شوخی نمی‌کنم.
‫لطفا کمک کنید.

572
00:34:04,584 --> 00:34:08,171
‫اوه، باشه، ببخشید ببخشید

573
00:34:08,212 --> 00:34:09,630
‫خب، اول از همه،

574
00:34:09,672 --> 00:34:12,175
‫خلبان خودکارت فعاله؟

575
00:34:12,216 --> 00:34:13,009
‫این چی داره میگه برا خودش؟

576
00:34:15,678 --> 00:34:17,472
‫آره. آره فعاله.

577
00:34:17,513 --> 00:34:19,974
‫خوبه، این جهت و
‫ سطح پروازیت رو ثابت نگه می‌داره

578
00:34:20,016 --> 00:34:22,643
‫فقط تا نگفتم به دسته کنترل دست نزن

579
00:34:22,685 --> 00:34:23,895
‫ارتفاع‌تون چقدره، می‌تونی ببینیش؟

580
00:34:23,936 --> 00:34:25,813
‫باید یه نشون‌دهنده بزرگ باشه همون‌جاها

581
00:34:26,856 --> 00:34:27,940
‫شنیدی چی گفتم؟

582
00:34:29,192 --> 00:34:31,277
‏914 متر

583
00:34:31,319 --> 00:34:32,695
‫خب، یکم پایینه

584
00:34:32,737 --> 00:34:34,447
‫ولی فعلا جای نگرانی نیست

585
00:34:34,489 --> 00:34:36,032
‫موقعیت‌تون چیه؟

586
00:34:37,909 --> 00:34:40,953
‫یه جایی بین بتل و انکوریج

587
00:34:40,995 --> 00:34:43,247
‫نمی‌دونم.
‫اینجا فقط کوهـه.

588
00:34:45,249 --> 00:34:48,127
‫فکر کنم خیلی از مسیر اصلی
‫ دور شده باشیم

589
00:34:48,169 --> 00:34:51,047
‫خب، اگه من می‌تونم صداتونو بشنوم
‫ پس نباید اونقدر... دور...

590
00:34:51,089 --> 00:34:52,757
‫چیز خاصی اونجا نمی‌بینی؟

591
00:34:54,217 --> 00:34:56,385
‫صدات داره قطع و وصل میشه.
‫می‌تونی دوباره بگی؟

592
00:34:56,427 --> 00:34:57,595
‫گفتم...

593
00:35:00,890 --> 00:35:02,308
‫- گندش بزنن، الو؟
‫- الو‌...

594
00:35:03,476 --> 00:35:05,394
‫الو؟ الو؟

595
00:35:09,440 --> 00:35:12,068
‫- الو؟ کسی صدای منو می‌شنوه؟
‫- این مورد رو گزارش میده دیگه؟

596
00:35:13,486 --> 00:35:14,403
‫وایسا، چی گفتی؟

597
00:35:14,445 --> 00:35:15,738
‫باید گزارشش بده

598
00:35:15,780 --> 00:35:17,406
‫شرایطو میگم، خلبانه گزارشش میده؟

599
00:35:17,448 --> 00:35:18,616
‫حتما گزارشش میده دیگه

600
00:35:21,035 --> 00:35:22,328
‫چی؟

601
00:35:22,370 --> 00:35:24,288
آخ ‫مدلین.
‫حواست کجاست؟

602
00:35:27,792 --> 00:35:30,461
‫- اینجا کار می‌کنه؟
‫- این یه گوشی ماهواره‌ایـه

603
00:35:30,503 --> 00:35:31,754
‫آنتنش از خودشـه، نیاز به دکل نداره

604
00:35:33,422 --> 00:35:34,757
‫زود باش. زود باش.

605
00:35:36,259 --> 00:35:38,010
‫- مدلین؟
‫- کرولاین

606
00:35:38,052 --> 00:35:39,595
‫وای خدایا شکرت

607
00:35:39,637 --> 00:35:40,888
‫گوش کن

608
00:35:40,930 --> 00:35:42,140
‫نمی‌تونی انقدر زود رسیده باشی انکوریج

609
00:35:42,181 --> 00:35:44,016
‫نه، نه، نه.
‫هنوز توی هوا هستیم.

610
00:35:44,058 --> 00:35:45,351
لو رفتیم

611
00:35:45,393 --> 00:35:47,395
‫مَدس، به زور صداتو میشنوم.
‫ الو؟ الو؟

612
00:35:47,436 --> 00:35:49,313
‫صبر کن

613
00:35:49,355 --> 00:35:50,857
‫هی چت، ول کن اون کیک ر‌و، پاشو بیا اینجا

614
00:35:50,898 --> 00:35:52,024
‫بقیه‌تون هم خفه خون بگیرید

615
00:35:52,066 --> 00:35:53,234
لو رفتیم

616
00:35:53,276 --> 00:35:54,819
هویت خلبان مطابقت نداره

617
00:35:54,861 --> 00:35:56,320
‫- از آدمای مورتیـه
‫- نه بابا؟

618
00:35:56,362 --> 00:35:58,156
‫وایسا، چی؟

619
00:35:58,197 --> 00:36:00,324
‫دروغش‌ رو گرفتم، می‌خواست کارمو بسازه

620
00:36:00,366 --> 00:36:02,743
‫- چیزیت نشد؟
‫- نه حالم خوبه

621
00:36:02,785 --> 00:36:04,704
‫بیهوشـه.
‫عقب بستیمش.

622
00:36:04,745 --> 00:36:07,039
‫- اون شاهده چی؟
‫- وینستون. اونم خوبه.

623
00:36:07,081 --> 00:36:09,292
‫آره، بهتر از این نمیشم.
‫ممنون.

624
00:36:09,333 --> 00:36:11,544
‫یه سوال، مَدس.
‫کی داره هواپیما رو هدایت می‌کنه؟

625
00:36:11,586 --> 00:36:13,254
‫- من
‫- تو؟

626
00:36:13,296 --> 00:36:15,464
‫من دارم با این هواپیما پرواز می‌کنم
‫و نمی‌دونم دارم چیکار می‌کنم

627
00:36:15,506 --> 00:36:16,883
‫باشه. باشه.

628
00:36:16,924 --> 00:36:18,092
‫خب، فقط باید خونسرد باشیم

629
00:36:18,134 --> 00:36:19,385
‫من خونسردم

630
00:36:19,427 --> 00:36:21,095
‫درسته، تو داری هواپیما رو هدایت می‌کنی

631
00:36:21,137 --> 00:36:23,472
‫می‌خوام مطمئن شم درست فهمیدم

632
00:36:23,514 --> 00:36:26,017
‫- چطوری داری انجامش میدی؟
‫- رو خلبان خودکاره

633
00:36:26,058 --> 00:36:27,852
‫داریم همینجوری رو
‫ یه خط راست حرکت می‌کنیم

634
00:36:27,894 --> 00:36:29,604
‫فکر کنم اون سیستم ناوبری رو
‫ خراب کرده

635
00:36:29,645 --> 00:36:31,189
‫سیمس، برو ببین می‌تونی روی
‫رادار پیداش کنی

636
00:36:31,230 --> 00:36:32,398
‫- بله خانم
‫- لازمـه یکی بهم کمک کنه

637
00:36:32,440 --> 00:36:34,108
‫- تا بتونم هدایتش کنم
‫- حله، ما واست یه خلبان پیدا می‌کنیم

638
00:36:34,150 --> 00:36:35,776
‫تا راهنماییت کنه، دندون روی جیگر بذار

639
00:36:35,818 --> 00:36:37,320
‫اسمیت، یه خلبان کوفتی واسم پیدا کن

640
00:36:37,361 --> 00:36:38,613
‫باشه، من اینجا منتظر می‌مونم

641
00:36:38,654 --> 00:36:41,199
‫- هی، مامانِ منو یادت نره
‫- اوه آره، اونم هست

642
00:36:41,240 --> 00:36:42,700
‫باید چندتایی مأمور بفرستی سمت

643
00:36:42,742 --> 00:36:44,076
‫خونه‌ی مامانِ وینستون، باشه؟

644
00:36:44,118 --> 00:36:45,536
‫ممکنه توی خطر باشه

645
00:36:45,578 --> 00:36:47,496
‫باشه، فهمیدم.
‫نگران نباش، ردیفه.

646
00:36:47,538 --> 00:36:49,290
‫- من بهت زنگ می‌زنم
‫- باشه

647
00:36:50,708 --> 00:36:52,543
‫- خب؟
‫- واسمون خلبان پیدا می‌کنن

648
00:36:52,585 --> 00:36:53,711
آهای!‏

649
00:36:55,463 --> 00:36:57,131
‫خلبان لازم دارید؟

650
00:37:01,552 --> 00:37:04,305
‫لامصب! اون شوکر اصلا شوخی بردار نیست

651
00:37:04,347 --> 00:37:05,973
‫ما دوست داریم خلبان‌هامون کبابی باشن

652
00:37:08,601 --> 00:37:09,852
‫بگو چطوری اینو هدایت کنم

653
00:37:10,645 --> 00:37:12,939
‫نه، نمیگم

654
00:37:17,652 --> 00:37:18,986
گمونم زبون‌مو گاز گرفتم

655
00:37:19,946 --> 00:37:21,405
‫هرچند توی خواب دیدم داشتی باهم بازی میکردی

656
00:37:21,447 --> 00:37:22,990
بازی می‌کردی، نِی قلیون

657
00:37:23,866 --> 00:37:25,618
‫حالا واقعاً تو بودی؟

658
00:37:25,660 --> 00:37:27,662
‫یا خیالاتی شدم؟

659
00:37:27,703 --> 00:37:29,121
‫کی بهت گفت که امروز
‫قراره وینستون رو ببریم؟

660
00:37:30,873 --> 00:37:33,042
‫یه پیشنهادی دارم

661
00:37:33,084 --> 00:37:35,419
‫چرا نمیای این پشت پیش من

662
00:37:35,461 --> 00:37:37,463
‫بیا اینجا همه‌چیو برات تعریف می‌کنم

663
00:37:37,505 --> 00:37:38,756
‫تازه می‌تونیم « قایم موشک»
هم بازی کنیم.‏

664
00:37:43,094 --> 00:37:44,929
‫آروم باش حالا

665
00:37:44,971 --> 00:37:46,430
زیادی بهم نزدیکی ‌ها

666
00:37:46,472 --> 00:37:49,225
‫- اینجوری دیگه تیرم خطا نمیره
‫- بزن خلاصش کن

667
00:37:49,267 --> 00:37:50,768
‫- راست میگه
‫- انجامش بده

668
00:37:50,810 --> 00:37:52,144
‫احتمال اینم هست که

669
00:37:52,186 --> 00:37:53,980
‫اون گلوله ازم رد بشه

670
00:37:54,021 --> 00:37:56,107
‫و بخوره به دیواری که پشت سرمـه

671
00:37:56,148 --> 00:37:58,192
‫جایی که لوله و باک بنزین هست

672
00:37:59,193 --> 00:38:00,569
‫راحت سوراخ میشن

673
00:38:01,612 --> 00:38:02,905
 ‫یا ممکنه گلوله کمونه کنه و

674
00:38:02,947 --> 00:38:04,031
‫ بخوره به یکی از شما احمقا

675
00:38:06,325 --> 00:38:07,243
آره

676
00:38:10,079 --> 00:38:12,206
‫ببین می‌دونم که هیچی از هواپیما
‫ حالیت نیست

677
00:38:12,248 --> 00:38:13,499
‫ولی قطعاً از اسلحه

678
00:38:13,541 --> 00:38:15,001
یه چیزی بارت هست که؟

679
00:38:17,753 --> 00:38:20,381
‫عجب داستانی شد ها، نه؟

680
00:38:25,636 --> 00:38:27,888
‫باشه، بامزه. یه کاری می‌کنیم.

681
00:38:27,930 --> 00:38:29,390
‫تو به من میگی چجوری اینو برونم

682
00:38:29,432 --> 00:38:30,391
‫منم می‌ذارم با آرامش بری زندان

683
00:38:32,268 --> 00:38:34,562
‫قبول نمی‌کنم، گزینه‌ی بعدی؟

684
00:38:34,603 --> 00:38:37,273
همه‌جا جار می‌زنم که
تو به مورتی خیانت کردی

685
00:38:37,315 --> 00:38:38,941
بعدش میری زندان و اونجا

686
00:38:38,983 --> 00:38:41,110
باید باقی عمرِ احتمالاً کوتاهت رو
با ترس و لرز بگذرونی

687
00:38:41,152 --> 00:38:43,154
‫ظاهراً آدمت رو اشتباه شناختی

688
00:38:43,195 --> 00:38:45,906
خیال می‌کنی این چیزها واسم مهمه؟

689
00:38:45,948 --> 00:38:48,075
من تموم روزهایی که
 توی زندان بودم رو

690
00:38:48,117 --> 00:38:49,410
با ترس و لرز گذروندم

691
00:38:51,620 --> 00:38:53,080
‫گرفتی چی میگم، نِی قلیون؟

692
00:38:55,958 --> 00:38:57,710
‫- بعداً می‌فهمیش
‫-  آره، نه گرفتم چی میگی

693
00:38:59,170 --> 00:39:01,464
‫واقعا دلت می‌خواد همین‌جا بمیری؟

694
00:39:01,505 --> 00:39:04,717
‫عزیزم، اول باید بتونی هواپیما رو بنشونی

695
00:39:04,759 --> 00:39:05,926
‫حداقل اسم واقعیت‌ رو بهم بگو

696
00:39:09,430 --> 00:39:10,681
‫می‌دونی آخرین چیزی که قبل از سقوط

697
00:39:10,723 --> 00:39:11,849
‫از جلو چشمات رد میشه چیه؟

698
00:39:13,768 --> 00:39:14,977
‫- وای این واقعاً هیچی واسش مهم نیست

699
00:39:14,977 --> 00:39:16,479
‫- معلومه که مهمـه بچه‎‌سوسول
‫- به هیچ‌جاش نیست

700
00:39:16,520 --> 00:39:17,646
‫هریس صحبت می‌کنه

701
00:39:17,688 --> 00:39:18,898
‫- چیزی که واسم مهمـه تویی
‫- سلام

702
00:39:18,939 --> 00:39:20,066
‫- معاون هریس
‫- همه‌مون می‌میریم

703
00:39:20,107 --> 00:39:21,150
‫اسم من حسنـه

704
00:39:21,192 --> 00:39:22,777
‫اون زنده موندن واسش مهم نیست

705
00:39:22,818 --> 00:39:24,111
‫من یه خلبانم از برج مراقبت فرودگاه انکوریج

706
00:39:24,153 --> 00:39:24,904
‫تهش ما با این یارو
‫ تو این قراضه جون میدیم!

707
00:39:24,945 --> 00:39:26,655
‫میشه خفه شی؟

708
00:39:26,697 --> 00:39:28,491
‫بله، من می‌تونم خفه شم،

709
00:39:28,532 --> 00:39:29,617
‫اما اونجوری
‫ کمک کردن خیلی سخت میشه

710
00:39:29,658 --> 00:39:32,328
‫نه. نه، نه، نه،
‫من با شما نبودم، آقای...

711
00:39:32,370 --> 00:39:34,455
‫حسن.
‫ اگه اینطوری راحت‌تره.

712
00:39:34,497 --> 00:39:36,290
‫فرقی نمی‌کنه معاون

713
00:39:36,332 --> 00:39:37,875
‫مثل اینکه اونجا اوضاع یکم بهم ریخته‌ست

714
00:39:37,917 --> 00:39:39,877
‫آره. آره. بگی‌نگی

715
00:39:39,919 --> 00:39:42,546
‫خب، جای نگرانی نیست.
من کنارتون هستم.‏

716
00:39:42,588 --> 00:39:44,173
‫و با هم حلش می‌کنیم

717
00:39:44,215 --> 00:39:46,592
‫می‌تونین سرعت و ارتفاع رو بهم بگید؟

718
00:39:46,634 --> 00:39:50,596
‫آره... 914 متر ارتفاع
‫و سرعت هم...

719
00:39:51,764 --> 00:39:53,724
‫باید نشون‌دهنده‌اش سمت چپ باشه

720
00:39:53,766 --> 00:39:56,018
‫با رنگ‌های سبز، زرد
‫ و قرمز مشخص شده

721
00:39:56,060 --> 00:39:58,312
‫پیداش کردم. سرعتمون 120 ـه.

722
00:39:58,354 --> 00:40:01,023
‫‏120 در ارتفاع 900 متری. گرفتم.

723
00:40:01,065 --> 00:40:02,566
‫و شما بعد از این کار،
‫ چه برنامه‌ای دارید؟

724
00:40:03,943 --> 00:40:05,528
‫ببخشید؟

725
00:40:05,569 --> 00:40:07,446
‫من که از صبح چیزی نخوردم

726
00:40:08,781 --> 00:40:10,032
‫دوست دارید با من شام بخورید؟

727
00:40:10,074 --> 00:40:11,867
‫آره، اگه اصرار دارید.

728
00:40:11,909 --> 00:40:14,203
‫فکر کنم که اول باید
‫ روی فرود اومدن تمرکز کنیم

729
00:40:14,245 --> 00:40:15,579
ولی شام رو مهمون شماییم

730
00:40:15,621 --> 00:40:17,748
چون پیشنهادش رو شما دادید،‏
اینطوری منصفانه‌تره

731
00:40:17,790 --> 00:40:20,251
‫آره، خیلی منصفانه‌ست

732
00:40:20,292 --> 00:40:21,627
‫این یه تعهد شفاهیه

733
00:40:21,669 --> 00:40:23,421
‫و من انتظار دارم بهش عمل کنید

734
00:40:23,462 --> 00:40:26,424
‫امروز داره خوب پیش میره.
‫حداقل برای من که اینطوره.

735
00:40:27,383 --> 00:40:29,468
‫خیلی خب، هروقت آماده بودید،

736
00:40:29,510 --> 00:40:31,178
‫دسته کنترل رو
‫ یکم به سمت چپ خم کنید

737
00:40:31,220 --> 00:40:32,304
‫آروم آروم

738
00:40:32,346 --> 00:40:33,597
‫انجام شد

739
00:40:37,184 --> 00:40:38,602
‫- داریم می‌چرخیم
‫- عالیه

740
00:40:41,480 --> 00:40:43,774
‫می‌دونم که الان یکم واسه
‫ دیدن من استرس دارید،

741
00:40:43,816 --> 00:40:45,818
‫اما باید حواستون به ارتفاع هم باشه

742
00:40:45,860 --> 00:40:48,362
‫مطمئن بشید که
‫ارتفاع‌تون ثابت می‌مونه

743
00:40:48,404 --> 00:40:50,406
‫حالا، نظرتون چیه که من جا رزرو کنم؟

744
00:40:50,448 --> 00:40:52,992
‫به نظر میاد شما خیلی درگیر باشید.
‫من انجامش میدم.

745
00:40:53,033 --> 00:40:55,619
‫الان باید دسته کنترل رو
‫یکم به سمت خودتون بکشید

746
00:40:56,162 --> 00:40:57,288
‫باشه

747
00:41:00,124 --> 00:41:02,751
‫- همه‌چیز خوب پیش میره
‫- مطمئنم همینطوره

748
00:41:02,793 --> 00:41:05,045
‫خب، الان باید یه چیزی اونجا باشه
‫ که جهت رو نشون بده

749
00:41:05,087 --> 00:41:07,381
‫اولین چیزی که بالای دسته کنترلـه،
‫شبیه یه قطب‌نماست

750
00:41:07,423 --> 00:41:09,175
‫دیدمش

751
00:41:09,216 --> 00:41:11,760
‫خوبه، وقتی در جهت جنوب شرقی‏
قرار گرفتید، هواپیما رو صاف کنید

752
00:41:14,263 --> 00:41:16,432
‫- چطور پیش میره؟
‫- خوبه

753
00:41:16,474 --> 00:41:17,641
‫هواپیما داره صاف میشه

754
00:41:21,812 --> 00:41:24,023
‫- انجام شد
‫- فوق‌العاده‌ست

755
00:41:24,064 --> 00:41:27,651
‫حالا یه لطفی کنید و دوباره
‫ اون دکمه‌ی خلبان خودکار رو بزنید

756
00:41:30,362 --> 00:41:32,281
‫- زدم
‫- خیلی خوبه

757
00:41:32,323 --> 00:41:33,616
‫دیگه مشکلی ندارید

758
00:41:33,657 --> 00:41:35,576
‫حواستون به خط ساحلی باشه

759
00:41:35,618 --> 00:41:37,203
‫وقتی بهش برسیم،
‫می‌پیچیم به چپ

760
00:41:37,244 --> 00:41:39,705
‫و میریم جنوب، به سمت انکوریج

761
00:41:39,747 --> 00:41:42,625
‫متوجه شدید؟
‫چیزی تا خونه نمونده

762
00:41:42,666 --> 00:41:45,211
‫- ممنونم
‫- تشکر نیازی نیست

763
00:41:45,252 --> 00:41:47,421
‫جدی میگم، همین که شما
‫ نوشیدنی‌هامون رو حساب کنید،

764
00:41:47,463 --> 00:41:49,798
‫کافیه

765
00:41:49,840 --> 00:41:51,342
‫- واقعاً؟
‫- آره. واقعاً.

766
00:41:51,383 --> 00:41:52,718
‫من زیاد نوشیدنی می‌خورم

767
00:41:53,719 --> 00:41:55,137
‫یادم می‌مونه

768
00:41:55,179 --> 00:41:57,014
‫من دیگه میرم، نباید بذاریم باتری تموم بشه

769
00:41:57,056 --> 00:41:58,140
‫هر وقت ساحل رو دیدید،

770
00:41:58,182 --> 00:42:00,267
‫به این شماره زنگ بزنید، باشه؟

771
00:42:00,309 --> 00:42:02,311
‫یا حتی اگه دلتون برای صدام تنگ شد

772
00:42:02,353 --> 00:42:04,230
‫من منتظرتون می‌مونم

773
00:42:16,784 --> 00:42:19,453
‫هروقت بهم نیاز داشتید صدام بزنید

774
00:42:19,495 --> 00:42:22,248
‫من همینجام.

775
00:43:00,494 --> 00:43:02,955
‫♪ چه احساسی بهت دست میده ♪

776
00:43:02,997 --> 00:43:05,583
‫♪ وقتی اینطور با من رفتار می‌کنی ♪

777
00:43:05,624 --> 00:43:08,877
‫♪ وقتی دست‌هات رو گذاشتی روم ♪

778
00:43:08,919 --> 00:43:10,671
‫♪ بهم میگی که کی هستی ♪

779
00:43:10,713 --> 00:43:14,174
‫تو منتظر چی بودی؟

780
00:43:14,216 --> 00:43:16,343
‫چرا همون اول ما رو نکُشتی و
ننداختی‌مون پایین؟

781
00:43:17,344 --> 00:43:19,847
‫که بعدش کل پرواز رو تنها بمونم؟

782
00:43:19,888 --> 00:43:21,765
‫شنونده‌ی ناگزیر هم که همیشه گیر نمیاد

783
00:43:24,727 --> 00:43:25,728
‫اونجوری نگاهم نکن

784
00:43:26,687 --> 00:43:29,773
‫من می‌دونم آدما چجوری هستن، نِی قلیون.
بعد تو...‏

785
00:43:30,983 --> 00:43:32,610
‫تو دوست داری بشینی و نگاه کنی، آره

786
00:43:36,030 --> 00:43:37,031
آهای

787
00:43:37,948 --> 00:43:39,033
آهای!‏

788
00:43:42,411 --> 00:43:43,829
اگه حالت رو جا میاره،‏

789
00:43:46,081 --> 00:43:47,458
‫باید بگم که اون‌ هم فقط قراره نگاه کنه

790
00:43:49,043 --> 00:43:50,794
‫قراره خیلی خوش بگذره

791
00:43:53,255 --> 00:43:54,590
‫وینی

792
00:43:57,718 --> 00:43:59,845
‫چرا نمیای این پشت؟

793
00:43:59,887 --> 00:44:02,056
‫نمی‌خوای از اول شروع کنیم؟

794
00:44:02,097 --> 00:44:03,891
‫دوست داری کی باشی؟

795
00:44:05,392 --> 00:44:07,770
‫چرا یه ذره‌ هم به مامانت نرفتی و
مهربون نیستی؟

796
00:44:09,730 --> 00:44:11,190
‫مامانت خیلی مهربونه

797
00:44:13,692 --> 00:44:14,526
‫خیلی شیرینـه

798
00:44:15,819 --> 00:44:17,655
‫مثل مامانِ من

799
00:44:17,696 --> 00:44:20,574
‫خیلی دوستم داشت،
‫تنها مشکلش این بود که دهنشو نمی‌بست

800
00:44:24,912 --> 00:44:27,539
.‫بیا اینجا، وینی
.‫می‌خوام یه چیزی نشونت بدم

801
00:44:31,502 --> 00:44:32,544
‫ازش خوشت میاد

802
00:44:34,129 --> 00:44:35,547
‫شاید اولش بد باشه

803
00:44:37,007 --> 00:44:38,550
‫ولی همه آخرش عاشقش شدن

804
00:44:41,720 --> 00:44:43,305
آره

805
00:44:49,311 --> 00:44:50,437
‫لعنتی!

806
00:45:15,879 --> 00:45:16,630
‫آهای، وینی

807
00:45:19,007 --> 00:45:20,342
‫بعد از اینکه کشتمت

808
00:45:20,384 --> 00:45:21,844
‫می‌خوام ازت عکس بگیرم و
‫برم به مامانت نشون بدم

809
00:45:21,885 --> 00:45:24,596
‫خدایا، این عوضی از کجا می‌دونه
‫ مامان من کجاست؟

810
00:45:26,849 --> 00:45:28,809
‫به نظرت مورتی
‫تو دفتر مارشال نفوذی داشته؟

811
00:45:28,851 --> 00:45:31,061
‫من آدرسش‌ رو فقط به
‫ دادستان فدرال دادم

812
00:45:31,103 --> 00:45:33,188
‫اونم وقتی داشتیم در موردِ
‫ حفاظت از شاهد حرف می‌زدیم

813
00:45:35,607 --> 00:45:38,235
‫جدی میگم، خیلی مراقب بودم لو نره

814
00:45:38,277 --> 00:45:39,486
‫هیچکس اون آدرس ر‌و نمی‌دونست

815
00:45:41,363 --> 00:45:43,782
‫کرولاین

816
00:45:43,824 --> 00:45:45,451
‫خب، ما داریم با ارتش هماهنگ می‌کنیم

817
00:45:45,492 --> 00:45:46,869
‫تا تیم جستجو و نجات رو آماده کنن

818
00:45:46,910 --> 00:45:48,579
‫فکر نکنم خیلی طول بکشه

819
00:45:48,620 --> 00:45:51,248
‫بهم گفتن که واسه دیده شدن روی
‫رادارشون کوچیکی و ارتفاعت‌ هم کمـه

820
00:45:51,290 --> 00:45:52,666
‫مخصوصاً با این همه کوهی که اطرافتـه

821
00:45:52,708 --> 00:45:54,293
‫من‌ هم دارم سعی می‌کنم که
‫ چندتا جنگنده رو بفرستم سمتت

822
00:45:54,334 --> 00:45:56,503
‫تا بیشتر حواسمون بهت باشه

823
00:45:56,545 --> 00:45:58,422
‫متوجه شدم.
‫ ما داریم میریم به سمت ساحل،

824
00:45:58,464 --> 00:46:00,591
‫شاید بهتر باشه بگی اول
‫ اونجا رو پاکسازی کنن

825
00:46:00,632 --> 00:46:02,468
‫آره، باشه... ببین،
‫ یه چیز دیگه هم هست

826
00:46:03,302 --> 00:46:04,803
‫پلیس انکوریج،

827
00:46:04,845 --> 00:46:07,473
‫باقیمونده‌ی جسدِ داریل بوث رو
‫ تو آپارتمانش پیدا کرده

828
00:46:07,514 --> 00:46:11,101
‫هیچی ازش نمونده، نه چشم،
‫ نه دندون، نه انگشت

829
00:46:11,143 --> 00:46:13,645
‫معلومـه یکی حسابی روش وقت گذاشته

830
00:46:23,113 --> 00:46:26,200
‫یکی ما رو لو داده.
‫کی از این عملیات خبر داشت؟

831
00:46:26,241 --> 00:46:29,620
‫خب، ما باید به پلیس محلی
‫و سازمانِ امنیت حمل و نقل خبر می‌دادیم،

832
00:46:29,661 --> 00:46:32,289
‫یه طرح هم به سازمانِ
‫ هواپیمایی کشوری ارائه می‌دادیم و...

833
00:46:32,331 --> 00:46:33,582
‫اونا می‌دونستن که ما
‫ داریم یه نفر رو جابجا می‌کنیم

834
00:46:33,624 --> 00:46:34,875
‫ولی نمی‌دونستن اون یه نفر
‫کی بوده، درسته؟

835
00:46:34,917 --> 00:46:37,544
‫سؤال من اینـه که،
‫کی واقعاً راجع به وینستون می‌دونست؟

836
00:46:37,586 --> 00:46:40,923
دادستان فدرال، رئیس که خب معلومـه،‏

837
00:46:40,964 --> 00:46:43,842
‫- دادستان کل و معاونش
‫- و تو

838
00:46:43,884 --> 00:46:46,303
‫خب، آره معلومه،
‫ ولی نمیشه گفت که

839
00:46:46,345 --> 00:46:48,013
‫دیگه کی ممکنه به اون اطلاعات
‫ دسترسی پیدا کرده باشه

840
00:46:48,055 --> 00:46:49,264
‫دیدی چی شد؟

841
00:46:50,641 --> 00:46:53,268
‫اون دیگه چی بود؟

842
00:46:53,310 --> 00:46:55,354
‫من بهت زنگ می‌زنم

843
00:46:55,395 --> 00:46:56,897
‫نمی‌تونیم ازش رد شیم.
‫باید بریم بالاتر.

844
00:46:56,939 --> 00:46:58,398
‫- وای یاخدا
‫- نه بابا هیچی‌تون نمیشه

845
00:46:58,440 --> 00:46:59,691
‫هنوز جا داره جلوتر بریم

846
00:47:02,069 --> 00:47:03,862
‫برو بالا

847
00:47:03,904 --> 00:47:05,864
‫- حرکت کن. حرکت کن.
‫- برو بالا. برو بالا.

848
00:47:05,906 --> 00:47:07,866
‫- باید ببریمون بالاتر!
‫- دارم سعی می‌کنم!

849
00:47:07,908 --> 00:47:10,160
‫- دارم میگم هیچیتون نمیشه
‫- تکون بخور. وای گندش بزنن.

850
00:47:10,202 --> 00:47:12,120
‫- خلبان خودکار روشنه!
‫- زود باش!

851
00:47:12,162 --> 00:47:13,747
‫وای نه!

852
00:47:15,082 --> 00:47:17,709
‫وای! وای!

853
00:47:20,420 --> 00:47:22,297
‫رد شو. رد شو.

854
00:47:22,339 --> 00:47:23,674
‫رد شو. رد شو.

855
00:47:28,136 --> 00:47:29,555
‫خدایا!

856
00:48:00,836 --> 00:48:01,879
‫وای. خدای من.

857
00:48:16,143 --> 00:48:17,185
‫ممنون

858
00:48:33,243 --> 00:48:34,995
‫لعنتی!

859
00:48:43,629 --> 00:48:47,424
‫دیدید چه باحال بود؟

860
00:48:47,466 --> 00:48:49,426
‫نزدیک بود‌ها!

861
00:48:49,468 --> 00:48:50,928
‫شمارو نمی‌دونم،

862
00:48:50,969 --> 00:48:53,805
‫ولی یه جوری گند زدم به شلوارم که
شبیه نقاشی‌های جکسون پولاک رنگارنگ شده

863
00:48:54,014 --> 00:48:56,433
‫آهای وینی،
‫ تو هم خودتو خراب کردی؟

864
00:48:59,269 --> 00:49:00,854
‫جدی میگم بچه‌ها

865
00:49:00,896 --> 00:49:03,023
‫الان یه موزه هنری واقعی اینجاست

866
00:49:04,900 --> 00:49:06,860
‫آهای مدلین

867
00:49:06,902 --> 00:49:08,570
‫خیلی خوشحالم این مدت که

868
00:49:08,612 --> 00:49:10,864
‫وینستون تحت بازداشتت بود نکُشتیش

869
00:49:10,906 --> 00:49:13,784
‫اصلاً دلم نمی‌خواد دوباره
اون خاطرات برات تداعی شه

870
00:49:21,291 --> 00:49:24,044
‫- چی داره میگه؟
‫- نادیده‌اش بگیر

871
00:49:24,086 --> 00:49:26,088
‫ولی خودمونیم،

872
00:49:26,129 --> 00:49:28,215
‫کدوم خری گذاشت تو
‫ دوباره بیای سرکار؟

873
00:49:30,300 --> 00:49:32,260
‫منظورش از این حرفا چیه؟

874
00:49:32,302 --> 00:49:33,720
‫ببین نِی قلیون، منظورم اینـه

875
00:49:33,762 --> 00:49:35,847
‫اونی که باید نگرانش باشی،
‫من نیستم

876
00:49:35,889 --> 00:49:37,307
‫خودش ‌هم نمی‌دونه داره چی میگه

877
00:49:37,349 --> 00:49:40,644
‫آهای نی قلیون، من می‌دونم که اون
‫ زندانی قبلی‌شو کُشته

878
00:49:43,522 --> 00:49:45,524
‫آخی، چی گفتم

879
00:49:46,566 --> 00:49:49,903
‫- چی؟
‫- ای وای خیلی بد شد

880
00:49:49,945 --> 00:49:51,071
‫قرار بود راز بمونـه؟

881
00:49:54,241 --> 00:49:55,367
‫وای چی‌شد،

882
00:49:55,409 --> 00:49:56,618
‫دیگه نمیخوای نازمو بکشی؟

883
00:49:56,660 --> 00:49:58,286
‫تو از کجا می‌دونی؟

884
00:50:00,163 --> 00:50:01,999
‫اوه

885
00:50:02,040 --> 00:50:03,542
‫گفتم تو از کجا می‌دونی؟

886
00:50:03,583 --> 00:50:04,501
‫خب، مگه همین‌طوری نشده؟

887
00:50:05,877 --> 00:50:07,462
‫جوابمو بده!

888
00:50:11,842 --> 00:50:13,635
‫حال میده خالی شی، نه؟

889
00:50:13,677 --> 00:50:15,929
‫درکت می کنم عزیزم.
‫منم تو این موقعیت بودم.

890
00:50:15,971 --> 00:50:17,305
خودت هم حالیت نیست چی میگی

891
00:50:17,347 --> 00:50:18,849
‫معلومـه که می‌فهمم

892
00:50:18,890 --> 00:50:20,600
‫البته تو می‌تونی خودتو گول بزنی

893
00:50:20,642 --> 00:50:21,893
‫ولی من‌ و تو عین همیم

894
00:50:22,644 --> 00:50:24,563
لعنت بهت

895
00:50:24,604 --> 00:50:27,274
‫صبر کن، به اونجاش ‌هم می‌رسیم

896
00:50:27,315 --> 00:50:29,484
تازه گرم شده بودی، هنوز
کلمه‌ی «کلمه‌ی اضظراری»مو نگفتم

897
00:50:30,944 --> 00:50:33,697
کلمه‌ی اضطراریم «زنده‌زنده سوزوندن»ـه‏

898
00:50:37,659 --> 00:50:40,037
‫هنوز‌ هم تصویر اون دختر
توی ذهنت مونده؟ آره؟

899
00:50:40,078 --> 00:50:42,539
‫وقتی چشم‌هاتو می‌بندی
‫ بهش فکر می‌کنی، مگه نه؟

900
00:50:48,086 --> 00:50:50,047
‫شرط می‌بندم هنوز
‫صدای جیغ‌هاش تو گوشتـه

901
00:50:51,131 --> 00:50:52,340
‫جوری که از درد داشت
‫جون می‌داد و جیغ میزد

902
00:50:53,300 --> 00:50:54,926
‫آره

903
00:51:01,183 --> 00:51:03,101
‫آخ، دلم واسه لحظه‌های
‫ این‌جوری تنگ شده بود

904
00:51:06,396 --> 00:51:08,356
‫وای، ادامه بده.
‫تازه داری یه کاری می‌کنی حال کنم.

905
00:51:22,245 --> 00:51:23,955
‫امیدوارم مورتی بیاد سراغت

906
00:52:02,702 --> 00:52:04,454
‫خیلی خب. هر وقت خواستی بگو.

907
00:52:10,210 --> 00:52:12,129
‫دو سال پیش،

908
00:52:12,170 --> 00:52:14,464
‫ما یه دختر جوون رو گرفتیم به اسم ماریا

909
00:52:16,258 --> 00:52:19,010
‫چند هفته‌ای میشد که فراری بود

910
00:52:19,052 --> 00:52:21,596
‫دادستان ‌هم راضیش کرده بود که
‫ علیه نامزدش شهادت بده

911
00:52:21,638 --> 00:52:23,014
‫نامزدش رئیس کارتل موادمخدر بود

912
00:52:25,058 --> 00:52:26,643
‫خلاصه، تا وقتی که بتونه شهادت بده،

913
00:52:26,685 --> 00:52:28,270
‫ما توی یه متل داغون پلاس بودیم

914
00:52:31,022 --> 00:52:33,024
‫سه روزِ تموم تو اتاق بودیم

915
00:52:34,651 --> 00:52:37,821
‫و می‌خواست بدون اینکه
‫ نگهبانی باهاش باشه بره حموم

916
00:52:38,822 --> 00:52:40,031
‫حفظ حریم شخصی و این داستان‌ها

917
00:52:46,204 --> 00:52:50,250
‫نباید این کار رو می‌کردم،
‫ولی دلم نیومد نه بگم

918
00:52:50,292 --> 00:52:52,878
‫مجبور شدم به وان حموم ببندمش
‫ تا فرار نکنـه، بعدش‌هم رفتم بیرون

919
00:52:57,132 --> 00:52:59,217
‫یه آدمکش از کارتل،

920
00:52:59,259 --> 00:53:01,303
‫یه کوکتل مولوتوف رو
‫ از پنجره انداخت داخل

921
00:53:04,014 --> 00:53:05,223
‫پشت سرم رو نگاه کردم و...

922
00:53:07,934 --> 00:53:09,311
‫گرما و دود و آتیش و...

923
00:53:14,900 --> 00:53:15,942
‫من فرار کردم

924
00:53:19,863 --> 00:53:21,865
‫ولی ماریا، هنوز با دستبند
‫ به وان بسته شده بود، اون...

925
00:53:24,534 --> 00:53:25,952
‫اون...

926
00:53:37,380 --> 00:53:38,965
‫بعد از اون فرستادنت بخش اداری

927
00:53:41,468 --> 00:53:43,094
‫گفتن دیگه نمی‌تونن بهم اعتماد کنن

928
00:53:45,096 --> 00:53:49,100
‫تا الان، که منو آوردی

929
00:53:58,818 --> 00:54:00,946
‫مَدس، چطور پیش میره؟

930
00:54:00,987 --> 00:54:03,323
‫کارولین، منبع درز این اطلاعات،

931
00:54:03,365 --> 00:54:05,784
‫دفتر وکیل یا اف‌بی‌آی نبوده

932
00:54:05,825 --> 00:54:08,119
‫از سمت خودمون بوده، کارولین.
‫کار مارشال‌هاست.

933
00:54:08,161 --> 00:54:10,121
‫باشه. چطور به این نتیجه رسیدی؟

934
00:54:10,163 --> 00:54:12,123
‫دوستِ خلبان‌مون
‫کاملاً در جریانِ سوابقِ کاری منـه

935
00:54:12,999 --> 00:54:14,751
‫از یه‌سری اتفاقات محرمانه خبر داره

936
00:54:14,793 --> 00:54:16,086
‫صبر کن، مَدس

937
00:54:16,127 --> 00:54:17,254
‫همه برید بیرون

938
00:54:17,295 --> 00:54:18,546
‫- اتاق رو خالی کنید
‫- بله خانم

939
00:54:18,588 --> 00:54:20,382
‫شاید لازم باشه پای مدیر رو هم در جریان بذاریم

940
00:54:20,423 --> 00:54:22,092
‫آره، حتماً. به محض این‌که رسیدی.

941
00:54:22,133 --> 00:54:23,677
‫خب، الان چی؟

942
00:54:23,718 --> 00:54:25,762
‫ببین، فعلا نمیشه روی هیچی حساب کرد

943
00:54:25,804 --> 00:54:27,347
‫تو باید صحیح و سالم فرود بیای

944
00:54:27,389 --> 00:54:28,473
‫و برسی به تیمِ من

945
00:54:28,515 --> 00:54:30,225
‫تیمِ تو؟

946
00:54:30,267 --> 00:54:32,310
‫آره، خیالت راحت، قابل اعتمادن.
‫خودم تیم‌و جمع کردم.

947
00:54:32,352 --> 00:54:34,771
‫واقعاً؟

948
00:54:34,813 --> 00:54:39,234
‫- نظر کلریج چیـه؟
‫- چرا اون؟ این عملیاتِ منـه

949
00:54:39,276 --> 00:54:42,404
‫- به رئیس اعتماد نداری؟
‫- منظورم این نبود

950
00:54:42,445 --> 00:54:44,990
‫دارم میگم اگه درز اطلاعات
‫ از دفتر خودمون باشه،

951
00:54:45,031 --> 00:54:46,157
‫که مثل اینکه هست،

952
00:54:46,199 --> 00:54:48,368
‫باید خیلی مراقب باشیم

953
00:54:48,410 --> 00:54:50,287
‫چون نمی‌دونیم به کی می‌تونیم اعتماد کنیم

954
00:54:50,328 --> 00:54:51,538
‫درست میگی

955
00:54:51,579 --> 00:54:53,331
‫خب، پس بذار خودم انجامش بدم، باشه؟

956
00:54:53,373 --> 00:54:54,958
‫تو روی فرود اومدن تمرکز کن

957
00:54:55,625 --> 00:54:57,752
‫باشه، مَدس؟

958
00:54:59,170 --> 00:55:01,172
‫باشه، من باید برم،
‫حسن داره زنگ می‌زنه.

959
00:55:14,644 --> 00:55:17,188
آهای، چه خبرا؟

960
00:55:18,440 --> 00:55:19,607
‫اوضاع خوب نیست، نه؟

961
00:55:20,984 --> 00:55:23,361
‫اگه می‌خواید درموردش
‫حرف بزنید من اینجام

962
00:55:23,403 --> 00:55:25,322
‫می‌تونید بیاید این پشت بهم سر بزنید

963
00:55:36,207 --> 00:55:38,335
‫اداره‌ی مارشال‌های فدرال آمریکا، بفرمایید

964
00:55:38,376 --> 00:55:40,086
‫من معاون هریس هستم،

965
00:55:40,128 --> 00:55:42,380
می‌خوام منو به رئیس وصل کنید

966
00:55:42,422 --> 00:55:44,090
‫معذرت میخوام، متأسفانه
‫ در حال حاضر نمیتونم باهاش تماس بگیرم

967
00:55:44,132 --> 00:55:45,925
‫بهش بگو معاون مدلین هریس پشت خطه

968
00:55:45,967 --> 00:55:47,469
‫و موقعیت اضطراریـه

969
00:55:47,510 --> 00:55:48,845
‫خودش می‌فهمه

970
00:55:48,887 --> 00:55:50,388
‫خانم، رئیس کالریج امروز سر کار نیستن

971
00:55:50,430 --> 00:55:51,681
‫اگر بخواید می‌تونم

972
00:55:51,723 --> 00:55:53,224
‫با معاونش تماس بگیرم

973
00:55:53,266 --> 00:55:54,642
‫یا می‌تونم تماس شما رو به
‫ بخش دیگه‌ای وصل کنم

974
00:55:54,684 --> 00:55:55,894
‫نه، نه، نه. گوش کن.

975
00:55:55,935 --> 00:55:57,771
‫کارم گیره، جنین،
‫باید همین الان باهاش صحبت کنم.

976
00:55:57,812 --> 00:55:59,189
‫متأسفم، اون...

977
00:55:59,230 --> 00:56:01,608
‫اگه نتونی باهاش ارتباط برقرار کنی،
‫جون کلی آدم به خطر میفته

978
00:56:01,649 --> 00:56:03,193
‫گندش بزنه

979
00:56:03,234 --> 00:56:06,654
‫- بذارید ببینم چیکار می‌تونم بکنم
‫- ممنون

980
00:56:12,369 --> 00:56:16,039
‫هی، وینستون.
‫چند وقته با مامانت حرف نزدی؟

981
00:56:16,081 --> 00:56:19,209
‫- بهش گوش نکن
‫- خانم خوبیـه

982
00:56:19,250 --> 00:56:21,127
امیدوارم دندون مصنوعی‌هاش رو
دوباره گذاشته باشه دهنش

983
00:56:27,133 --> 00:56:28,301
جنین

984
00:56:28,343 --> 00:56:31,137
بله، خانم. موفق شدم با
رئیس کالریج تماس بگیرم

985
00:56:31,179 --> 00:56:33,223
وصل‌تون می‌کنم به خونه‌ی ساحلی‌شون، خب؟

986
00:56:33,264 --> 00:56:36,309
آره، لطفاً. مرسی -
یه لحظه

987
00:56:36,351 --> 00:56:39,354
کالریج صحبت می‌کنه -
قربان، هریس هستم -

988
00:56:39,396 --> 00:56:42,065
در جریانم، معاون. ون‌سنت کجاست؟

989
00:56:42,107 --> 00:56:46,027
قربان، یه جاسوس هست -
چی؟ چی؟ -

990
00:56:46,069 --> 00:56:47,779
مورتی یه نفوذی توی دفتر مارشال داره

991
00:56:47,821 --> 00:56:49,239
می‌تونم ثابتش کنم

992
00:56:49,280 --> 00:56:51,449
و فکر می‌کنم اون نفوذی
معاون ون‌سن هستش، قربان

993
00:56:53,493 --> 00:56:54,702
الو؟

994
00:56:54,744 --> 00:56:56,704
اون ضمانت تو رو کرده، هریس

995
00:56:56,746 --> 00:57:00,875
.من...می‌دونم. می‌دونم، قربان
...در جریانم. من

996
00:57:00,917 --> 00:57:03,545
،فکر می‌کنم با توجه به سابقه‌ام

997
00:57:03,586 --> 00:57:06,423
انتظار داشته دوباره شکست بخورم

998
00:57:06,464 --> 00:57:08,633
ون‌سنت. توی نیویورکـه، آره؟

999
00:57:08,675 --> 00:57:10,427
درستـه

1000
00:57:10,468 --> 00:57:12,637
باشه. بذار چندتا تماس بگیرم

1001
00:57:12,679 --> 00:57:14,681
تیم اون منتظرمونن

1002
00:57:14,722 --> 00:57:16,099
...باید دستگیر بشه و

1003
00:57:16,141 --> 00:57:17,308
متوجهم، معاون

1004
00:57:17,350 --> 00:57:19,310
باور کن. جلوشو می‌گیرم

1005
00:57:19,352 --> 00:57:21,896
از الان به بعد، مستقیم با منزلم
توی سنکتی تماس بگیر

1006
00:57:24,607 --> 00:57:25,900
معاون؟

1007
00:57:25,942 --> 00:57:27,735
حتماً. ممنون، قربان

1008
00:57:29,737 --> 00:57:31,865
ساحل. می‌بینیش؟ ساحل رو می‌بینم

1009
00:57:31,906 --> 00:57:33,283
خدای من

1010
00:57:34,617 --> 00:57:35,952
یالا

1011
00:57:36,828 --> 00:57:39,164
حسن، ساحل رو می‌بینیم

1012
00:57:39,205 --> 00:57:41,708
!اوه! فوق‌العاده‌ست -
!ساحل. ساحل رو دیدیم -

1013
00:57:43,334 --> 00:57:44,961
روزم رو نور علی نور کردید

1014
00:57:45,003 --> 00:57:47,172
خب، هدفمون هم همینـه

1015
00:57:47,213 --> 00:57:50,008
خیلی‌خب، باید خیلی آروم
بچرخید سمت چپ و

1016
00:57:50,049 --> 00:57:52,051
ساحل رو به سمت شرق دنبال کنید

1017
00:57:52,093 --> 00:57:53,928
باشه

1018
00:57:54,804 --> 00:57:56,181
داریم می‌چرخیم

1019
00:57:58,057 --> 00:58:00,226
عالیـه. حالا باهام روراست باش

1020
00:58:00,268 --> 00:58:02,937
منظره‌اش خیره‌کننده نیست؟

1021
00:58:02,979 --> 00:58:04,022
راستی، اوضاع سوخت‌تون چطوره؟

1022
00:58:04,981 --> 00:58:08,318
از سوخت...95 لیتر مونده

1023
00:58:08,359 --> 00:58:10,361
ضمناً آره، الحق عجب چیزیـه

1024
00:58:18,161 --> 00:58:20,497
حسن؟ -
...آره، ببخشید. من -

1025
00:58:20,538 --> 00:58:22,624
الان گفتی توی هر دو باک 95 لیتر مونده؟

1026
00:58:24,000 --> 00:58:25,585
مشکلیـه؟

1027
00:58:25,627 --> 00:58:27,921
.نه، نه، نه. مشکلی نیست
.فقط خواستم مطمئن شم

1028
00:58:27,962 --> 00:58:30,131
باور کن. این خبر خوبیـه، معاون

1029
00:58:30,173 --> 00:58:31,633
خیلی زود شما رو فرود میاریم

1030
00:58:31,674 --> 00:58:34,219
حالا دوباره خلبان خودکار رو
فعال کنید و توی مسیر بمونید

1031
00:58:35,887 --> 00:58:37,388
باشه. هر چی شد بهم بگو

1032
00:58:37,430 --> 00:58:39,140
حتماً. کاری داشتید در خدمتم

1033
00:58:48,274 --> 00:58:49,442
چیـه؟

1034
00:58:49,484 --> 00:58:51,027
لعنتی -
چیـه؟ -

1035
00:58:51,986 --> 00:58:53,071
!لعنتی

1036
00:58:54,906 --> 00:58:57,534
اون رشوه‌هایی که به داریل گفتی

1037
00:58:57,575 --> 00:59:00,370
عه، اونا رو شنیدی؟
داشتم بلوف می‌زدم

1038
00:59:00,411 --> 00:59:02,789
به خدا محال بود تو رو بفروشم

1039
00:59:02,830 --> 00:59:04,582
...من کسی نیستم که -
نه، نه، نه. وینستون، وینستون -

1040
00:59:04,624 --> 00:59:07,418
تو گفتی ماهی 25 هزار
به یکی رشوه می‌دادی

1041
00:59:07,460 --> 00:59:08,461
گفتی مقصد پول‌ها کجا بود؟

1042
00:59:09,254 --> 00:59:10,421
سنکتی

1043
00:59:11,839 --> 00:59:13,466
مطمئنی؟

1044
00:59:13,508 --> 00:59:15,760
مگه اون رشوه‌ها غیرقابل ردیابی نبودن؟

1045
00:59:15,802 --> 00:59:18,972
...خب، حساب‌ها آره، هستن، ولی

1046
00:59:19,013 --> 00:59:20,390
دو سه سال پیش توی فلوریدا بودم که

1047
00:59:20,431 --> 00:59:22,433
،طوفان مایکل اومد

1048
00:59:22,475 --> 00:59:24,352
واسه همین پرداخت‌ها چند روز عقب افتادن

1049
00:59:24,394 --> 00:59:25,562
،چیز مهمی نبود

1050
00:59:25,603 --> 00:59:29,274
ولی یه احمق پول‌پرست
از یه آدرس آی‌پی توی

1051
00:59:29,315 --> 00:59:32,819
سنکتیِ ماساچوست یه درخواست انتقال فرستاد

1052
00:59:32,860 --> 00:59:34,445
چطور؟ -
یا خدا -

1053
00:59:40,994 --> 00:59:42,912
یالا. یالا

1054
00:59:42,954 --> 00:59:44,038
سلام، مد. چی شده؟

1055
00:59:44,080 --> 00:59:45,039
کالریجـه. جاسوس اونـه

1056
00:59:45,081 --> 00:59:46,499
چی؟

1057
00:59:46,541 --> 00:59:48,293
باید همین الان از اداره بری

1058
00:59:48,334 --> 00:59:50,628
وایسا. آروم‌تر، آروم‌تر -
وقت نداریم -

1059
00:59:50,670 --> 00:59:53,256
درباره‌ی کالریج بگو -
وینستون رشوه‌هاش رو پرداخت می‌کرده -

1060
00:59:53,298 --> 00:59:54,924
وای، لعنت بهش

1061
00:59:54,966 --> 00:59:57,051
گوش کن. من بهش زنگ زدم

1062
00:59:57,093 --> 00:59:58,428
خب، بعدش؟

1063
00:59:58,469 --> 01:00:00,138
متأسفم. باید بهت اعتماد می‌کردم

1064
01:00:00,179 --> 01:00:02,473
خیلی‌خب. چی بهش گفتی؟

1065
01:00:02,515 --> 01:00:04,934
.گفتم یه جاسوس هست
...فکر می‌کردم

1066
01:00:04,976 --> 01:00:07,687
بگو دیگه -
فکر می‌کردم تویی -

1067
01:00:07,729 --> 01:00:09,355
فکر می‌کردی منم. لعنتی

1068
01:00:09,397 --> 01:00:11,816
متأسفم. ببین، باید از اونجا بری

1069
01:00:11,858 --> 01:00:12,984
داره میاد سراغت

1070
01:00:13,026 --> 01:00:14,485
باشه. خیلی‌خب

1071
01:00:14,527 --> 01:00:16,654
فقط روی فرود آوردن اون هواپیما
تمرکز کن، خب؟

1072
01:00:16,696 --> 01:00:18,156
خودم درستش می‌کنم -
باشه -

1073
01:00:18,197 --> 01:00:21,367
ضمناً مدلین، می‌دونی که دوستت دارم

1074
01:00:21,409 --> 01:00:23,036
ولی دستت درد نکنه، آشغال-
خیلی‌خب -

1075
01:00:26,039 --> 01:00:27,498
!لعنتی

1076
01:00:39,469 --> 01:00:41,679
خیلی‌خب، اون چیـه؟
می‌بینی؟

1077
01:00:43,514 --> 01:00:45,933
اون چیـه؟ -
آره، آره، آره. می‌بینمش -

1078
01:00:47,810 --> 01:00:49,103
حسن

1079
01:00:49,145 --> 01:00:50,730
سراپا گوشم، معاون. چه کمکی ازم ساخته‌ست؟

1080
01:00:50,772 --> 01:00:53,107
...یه چیزی می‌بینیم. یجور

1081
01:00:54,275 --> 01:00:55,985
یه...یجور کشتیـه

1082
01:00:56,027 --> 01:00:57,320
یه کشتی ماهیگیری -
یه کشتی گنده -

1083
01:00:57,362 --> 01:00:58,655
لاشه‌ی یه کشتی -
لاشه‌ی کشتی -

1084
01:00:58,696 --> 01:01:00,865
.وای، تنم به لرزه افتاد
.میشه یه کاریش کرد

1085
01:01:00,907 --> 01:01:02,700
می‌تونید اسمش رو ببینید؟

1086
01:01:02,742 --> 01:01:03,951
اسمش رو می‌بینی؟

1087
01:01:03,993 --> 01:01:05,119
باید ببریم نزدیکتر

1088
01:01:05,161 --> 01:01:06,371
باشه. ارتفاع‌مون زیاده

1089
01:01:06,412 --> 01:01:07,622
،خیلی‌خب، اگه می‌خواید برید پایین

1090
01:01:07,664 --> 01:01:09,499
زاویه‌تون رو روی پنج درجه
یا کمتر نگه دارید و

1091
01:01:09,540 --> 01:01:12,502
به هیچ وجه ارتفاع رو
از 300 متر کمتر نکنید، باشه؟

1092
01:01:12,543 --> 01:01:13,544
باشه

1093
01:01:16,464 --> 01:01:18,716
یکم دیگه نزدیکتر

1094
01:01:18,758 --> 01:01:20,301
اسمش رو می‌بینی؟

1095
01:01:20,343 --> 01:01:22,387
...خیلی‌خب، نوشته

1096
01:01:23,513 --> 01:01:26,599
رقاصِ ریقو؟

1097
01:01:26,641 --> 01:01:27,725
رقاص ریقو -
...رقاص -

1098
01:01:27,767 --> 01:01:29,143
رقاصِ ریقو؟

1099
01:01:29,185 --> 01:01:30,228
این چه اسمیـه؟

1100
01:01:30,269 --> 01:01:31,396
عینکم رو شکوند. نمی‌دونم

1101
01:01:31,437 --> 01:01:33,940
رقاص ریقو؟
واسه یه کشتی اسم عجیبیـه

1102
01:01:33,981 --> 01:01:36,776
رقاص نیکو -
رقاص نیکو، آره -

1103
01:01:36,818 --> 01:01:38,945
این خیلی منطقی‌تره -
رقاص نیکو -

1104
01:01:38,986 --> 01:01:41,030
رقاص نیکو. فهمیدم. صبر کنید

1105
01:01:41,072 --> 01:01:42,156
الان به گارد ساحلی اطلاع میدیم

1106
01:01:42,198 --> 01:01:43,199
باشه

1107
01:01:59,590 --> 01:02:02,301
می‌دونی، من خودم هم رقاصِ نیکویی هستم

1108
01:02:02,343 --> 01:02:04,178
مطمئنم همینطوره

1109
01:02:04,220 --> 01:02:05,638
خب، پس بیا برقصیم

1110
01:02:05,680 --> 01:02:07,807
چون گارد ساحلی لاشه رو
شناسایی کرده

1111
01:02:07,849 --> 01:02:09,517
تقریباً موقعیت دقیق‌تون رو می‌دونیم

1112
01:02:09,559 --> 01:02:10,727
جدی؟ -
آره -

1113
01:02:10,768 --> 01:02:12,186
ما رو می‌بینن

1114
01:02:12,228 --> 01:02:13,938
قشنگ وقت رقصـه

1115
01:02:15,606 --> 01:02:16,649
خدا رو شکر

1116
01:02:16,691 --> 01:02:18,735
عجب ماجرا پر فراز و نشیبیـه

1117
01:02:20,862 --> 01:02:23,114
خیلی‌خب. گمونم بالاخره باید فرود بیایم

1118
01:02:23,156 --> 01:02:24,323
مثل آب خوردن

1119
01:02:24,365 --> 01:02:27,452
حالا اگه لطف کنید و بچرخید چپ و
،روی راستای 120 قرار بگیرید

1120
01:02:27,493 --> 01:02:29,996
تقریباً 30 دقیقه دیگه می‌رسید انکورج

1121
01:02:30,037 --> 01:02:31,414
باشه، فهمیدم -
داریم میایم -

1122
01:02:31,456 --> 01:02:33,583
میرم روی راستای 120 -
ما اومدیم -

1123
01:02:33,624 --> 01:02:35,585
عالیـه. توی همون مسیر بمون

1124
01:02:35,626 --> 01:02:37,086
یه ده دقیقه دیگه زنگ می‌زنم و

1125
01:02:37,128 --> 01:02:38,963
بعد می‌تونیم درباره‌ی فرود صحبت کنیم

1126
01:02:39,005 --> 01:02:41,007
همینطور تکنیک‌های پیشرفته‌ی
ترکوندن توی مجلس رقص

1127
01:02:41,048 --> 01:02:42,717
لحظه‌شماری می‌کنم. ممنون

1128
01:02:42,759 --> 01:02:45,303
.جون سالم به در می‌بریم
!جدی جون سالم به در می‌بریم

1129
01:02:47,889 --> 01:02:49,515
نه، نه، نه، نه، نه

1130
01:02:49,557 --> 01:02:52,393
نی‌قلیون! حواست کجاست؟
.قسمت قشنگش همینـه

1131
01:02:52,435 --> 01:02:55,438
تابحال دیدی صورت کسی این رنگی بشه؟

1132
01:02:55,480 --> 01:02:58,775
نه، نه، نه، نه، نه. این مال بعده

1133
01:02:58,816 --> 01:03:00,276
می‌دونی چیـه؟
بذار واست نگهش دارم

1134
01:03:02,069 --> 01:03:04,238
.بهتر شد؟ وای، آره
.فکر کنم زدم به دنده‌ات

1135
01:03:04,280 --> 01:03:06,032
طحالت رو هم همینطور

1136
01:03:06,073 --> 01:03:08,326
نگران نباش. طحال عضو حیاتی‌ای نیست

1137
01:03:08,367 --> 01:03:09,994
هی، پرسیدی اسمم چیـه، ها؟

1138
01:03:10,036 --> 01:03:11,996
زودباش. سه بار فرصت حدس زدن داری

1139
01:03:13,539 --> 01:03:15,833
نه. نه. این که اسم نیست

1140
01:03:15,875 --> 01:03:18,085
زودباش. یه حدس دیگه. یه حدس دیگه

1141
01:03:19,962 --> 01:03:21,631
نه. این هم اسم نبود

1142
01:03:21,672 --> 01:03:23,049
فقط یه فرصت دیگه بهت میدم

1143
01:03:48,866 --> 01:03:49,951
!لعنتی

1144
01:03:52,662 --> 01:03:54,872
!لعنتی! احمق روانی

1145
01:04:28,781 --> 01:04:30,700
اسمت واسه کسی  مهم نیست

1146
01:04:37,456 --> 01:04:39,417
خیلی‌خب. خیلی‌خب، بذار ببینم

1147
01:04:41,127 --> 01:04:43,754
یالا. بذار ببینم -
باشه -

1148
01:04:43,796 --> 01:04:46,632
بذار ببینم. زودباش. زودباش

1149
01:04:50,344 --> 01:04:51,596
خیلی‌خب

1150
01:04:52,763 --> 01:04:55,641
خیلی‌خب، چیزی نیست -
اینطور نیست -

1151
01:04:55,683 --> 01:04:57,977
حالت خوب میشه -
نمیشه -

1152
01:04:58,019 --> 01:05:00,771
فقط روش فشار بیار، خب؟

1153
01:05:00,813 --> 01:05:03,441
باشه. بذار اینا رو بذارم روشون

1154
01:05:06,652 --> 01:05:10,364
ببخشید. یکی دیگه اینجا. خیلی‌خب

1155
01:05:10,406 --> 01:05:13,200
باشه -
خب -

1156
01:05:13,242 --> 01:05:14,619
مورفین هست. مورفین می‌خوای؟

1157
01:05:14,660 --> 01:05:16,329
نه، از سوزن می‌ترسم

1158
01:05:19,415 --> 01:05:20,833
آره. جهنم و ضرر. بزن

1159
01:05:29,383 --> 01:05:32,136
قراره بمیرم. مگه نه؟

1160
01:05:32,178 --> 01:05:34,972
نه، نمی‌میری -
بهم دروغ نگو. کارم تمومـه -

1161
01:05:35,014 --> 01:05:36,057
اینطور نیست

1162
01:05:36,098 --> 01:05:37,558
تو رو خدا بهم دروغ نگو

1163
01:05:37,600 --> 01:05:39,977
.گوش کن. گوش کن چی میگم
.تو زنده می‌مونی

1164
01:05:40,019 --> 01:05:41,437
من نجاتت میدم، خب؟

1165
01:05:41,479 --> 01:05:42,813
فقط باید نفس بکشی

1166
01:05:44,065 --> 01:05:45,149
خیلی‌خب. الان تزریق می‌کنم

1167
01:05:48,194 --> 01:05:49,820
آره

1168
01:05:51,113 --> 01:05:52,865
باشه

1169
01:05:52,907 --> 01:05:54,575
دارم کمی حسش می‌کنم. آره

1170
01:05:54,617 --> 01:05:57,244
باشه. عالیـه

1171
01:05:57,286 --> 01:05:58,829
خیلی‌خب

1172
01:06:01,040 --> 01:06:02,041
روش فشار بیار

1173
01:06:13,219 --> 01:06:14,512
راستی ممنونم

1174
01:06:16,806 --> 01:06:17,848
مگه من چیکار کردم؟

1175
01:06:19,308 --> 01:06:21,978
داشت منو می‌کُشت

1176
01:06:22,019 --> 01:06:23,854
همون موقع گفتم یه تیر خلاصش کن

1177
01:06:29,068 --> 01:06:30,528
باشه، روش فشار بیار

1178
01:06:35,449 --> 01:06:36,617
آره

1179
01:07:05,855 --> 01:07:06,939
الو؟

1180
01:07:06,981 --> 01:07:08,149
اوضاع اون بالا چطوره؟

1181
01:07:08,190 --> 01:07:10,901
گوش کن، وینستون چاقو خورده

1182
01:07:11,777 --> 01:07:13,070
جـ...جانم؟

1183
01:07:13,112 --> 01:07:16,741
...خلبانـه...بوث یا اسمش هر چیـه

1184
01:07:16,782 --> 01:07:19,368
خودشو باز کرد و با چاقو زدش -
خدای من -

1185
01:07:19,410 --> 01:07:21,328
من هم...با منوّر بهش شلیک کردم

1186
01:07:21,370 --> 01:07:23,873
منوّر؟ باشه

1187
01:07:23,914 --> 01:07:26,917
الو؟ -
آره. می‌شنوم. صبر کن -

1188
01:07:27,710 --> 01:07:28,919
باشه

1189
01:07:30,838 --> 01:07:33,132
می‌شنوی؟ -
آره، آره. هستم -

1190
01:07:33,174 --> 01:07:35,593
خیلی‌خب، معاون ون‌سنت جواب نداد

1191
01:07:35,634 --> 01:07:37,053
وضعیت شاهد چطوره؟

1192
01:07:40,473 --> 01:07:43,809
وخیم -
که اینطور -

1193
01:07:43,851 --> 01:07:46,312
گوش کن، اینجا شدیداً
نیاز به مراقبت‌های پزشکی داریم

1194
01:07:46,353 --> 01:07:49,190
متوجهم. ماشین‌های اورژانس
روی باند آماده‌ان

1195
01:07:49,231 --> 01:07:52,276
باشه. چقدر مونده برسیم؟

1196
01:07:52,318 --> 01:07:54,945
تقریباً 18 تا 20 دقیقه مونده

1197
01:07:54,987 --> 01:07:56,947
راه سریع‌تری نیست؟

1198
01:07:58,616 --> 01:08:00,159
حسن -
خیلی‌خب -

1199
01:08:00,201 --> 01:08:01,452
اصولاً میشه سرعت‌تون رو بیشتر کرد

1200
01:08:01,494 --> 01:08:02,995
عالیـه

1201
01:08:03,037 --> 01:08:05,331
ولی بقیه‌ی سوخت‌تون سریع‌تر تموم میشه

1202
01:08:05,372 --> 01:08:06,582
چاره‌ای نداریم

1203
01:08:06,624 --> 01:08:08,542
...معاون، باید متوجه باشید که

1204
01:08:08,584 --> 01:08:10,044
...گوش کن. اگه وینستون

1205
01:08:10,086 --> 01:08:12,379
،اگه وینستون شهادت نده
کالریج قسر در میره

1206
01:08:12,421 --> 01:08:13,964
مورتی هم همینطور

1207
01:08:14,006 --> 01:08:16,300
متوجهم. فرود اومدن سخت میشه

1208
01:08:16,342 --> 01:08:17,968
ببین، نمی‌ذارم بمیره، خب؟

1209
01:08:21,055 --> 01:08:24,308
باشه. اهرم قرمزی که روش نوشته
مخلوط سوخت» رو باز کنید و»

1210
01:08:24,350 --> 01:08:26,185
اهرم پیش‌ران رو تا ته بدید جلو

1211
01:08:27,603 --> 01:08:29,313
خیلی‌خب، سرعت داره می‌رسه به 160

1212
01:08:29,355 --> 01:08:31,190
حالا حواس‌تون به سوخت باشه

1213
01:08:31,232 --> 01:08:33,567
چند دقیقه دیگه زنگ می‌زنم و
درباره‌ی فرایند فرود توضیح میدم

1214
01:08:33,609 --> 01:08:34,735
باشه

1215
01:08:37,696 --> 01:08:40,032
خوبی، وینستون؟
طاقت بیار

1216
01:08:41,867 --> 01:08:43,577
خوبم -
چیزی نمونده -

1217
01:08:53,212 --> 01:08:54,755
وینستون، در چه حالی؟

1218
01:08:58,050 --> 01:09:00,636
یعنی کلیتی؟

1219
01:09:20,114 --> 01:09:21,157
ای وای

1220
01:09:23,701 --> 01:09:25,244
حسابی قراره اذیت شی

1221
01:09:29,707 --> 01:09:31,041
طاقت بیار

1222
01:09:36,422 --> 01:09:37,590
متأسفم

1223
01:09:41,594 --> 01:09:43,053
تقصیر منـه

1224
01:09:44,680 --> 01:09:46,056
همش تقصیر منـه

1225
01:09:48,809 --> 01:09:50,227
به خاطر مورفین اینا رو میگی

1226
01:09:50,269 --> 01:09:51,312
نه

1227
01:09:54,440 --> 01:09:55,733
می‌تونستم هر کاری بکنم

1228
01:09:57,443 --> 01:09:59,278
من توی مدرسه از اوناش بودم

1229
01:09:59,320 --> 01:10:01,864
می‌تونستم هر کاری بکنم

1230
01:10:06,285 --> 01:10:07,745
می‌تونستم برم دانشگاه

1231
01:10:10,706 --> 01:10:12,082
یه کار خوب دست و پا کنم

1232
01:10:13,542 --> 01:10:17,213
ولی...دنبال راه راحت بودم

1233
01:10:19,757 --> 01:10:23,052
می‌دونستم مورتی توی چه کارهایی دست داره

1234
01:10:24,720 --> 01:10:28,432
پیش خودم می‌گفتم به من چه؟

1235
01:10:29,975 --> 01:10:34,063
من فقط سرم پشت یه کامپیوتر توی

1236
01:10:34,104 --> 01:10:36,565
یه زیرزمین کذایی، سرم توی اعداد و ارقامـه

1237
01:10:40,903 --> 01:10:43,113
ولی می‌دونستم چه خبره

1238
01:10:43,155 --> 01:10:46,659
من...واقعاً شرمنده‌ام

1239
01:10:51,413 --> 01:10:52,248
...آم

1240
01:10:53,749 --> 01:10:55,918
اون کاغذی که اسم‌هامون روش بود

1241
01:10:55,960 --> 01:10:56,961
می‌دونی، همونی که آدرس داشت؟

1242
01:10:57,753 --> 01:10:59,129
اون آدرس خونه‌ی مادرمـه

1243
01:10:59,171 --> 01:11:00,965
هی، نگرانش نباش

1244
01:11:01,006 --> 01:11:03,133
میشه یه سر بری اون آدرس دیدنش؟

1245
01:11:06,345 --> 01:11:07,471
من؟

1246
01:11:07,513 --> 01:11:08,889
آره، فقط لطفاً برو دیدنش

1247
01:11:10,724 --> 01:11:12,393
بهش بگو یه کاری کردم، می‌دونی

1248
01:11:13,602 --> 01:11:15,813
یه کار خوب

1249
01:11:15,854 --> 01:11:17,356
فقط بگو یه کار خوبی کردم

1250
01:11:19,441 --> 01:11:21,151
نمی‌دونم، هر چی می‌خوای سرِ هم کن

1251
01:11:23,737 --> 01:11:27,157
فقط...خیلی خوشحال میشه

1252
01:11:29,493 --> 01:11:30,577
خواهش می‌کنم

1253
01:11:33,455 --> 01:11:35,624
آره. باشه. بهش میگم

1254
01:11:36,458 --> 01:11:37,293
باشه

1255
01:11:38,460 --> 01:11:39,503
باشه

1256
01:11:47,678 --> 01:11:49,013
من کار درست رو کردم

1257
01:12:07,239 --> 01:12:10,451
مارشال‌های ایالات متحده -
جنین، مدلینم -

1258
01:12:10,492 --> 01:12:12,953
می‌خوام وصلم کنی به کرولاین ون‌سنت

1259
01:12:12,995 --> 01:12:15,664
...اوه

1260
01:12:15,706 --> 01:12:17,833
جنین؟ -
بله، یه...یه لحظه -

1261
01:12:20,210 --> 01:12:22,087
هریس، کالریج هستم

1262
01:12:23,297 --> 01:12:24,757
کالریج

1263
01:12:24,798 --> 01:12:25,799
خودم حلش می‌کنم، جنین

1264
01:12:25,841 --> 01:12:27,718
ممنونم

1265
01:12:27,760 --> 01:12:32,389
ببین، متأسفانه درباره‌ی معاون ون‌سنت
حق با تو بود، مدلین

1266
01:12:34,058 --> 01:12:38,062
موقع رفتن از اداره یه ماشین
یه بغل باهاش تصادف کرد

1267
01:12:39,521 --> 01:12:40,606
...مدلین

1268
01:12:42,608 --> 01:12:43,609
اون مُرده

1269
01:12:44,610 --> 01:12:45,611
وای

1270
01:12:48,614 --> 01:12:50,491
خیلی متأسفم، مدلین

1271
01:12:50,532 --> 01:12:52,368
!لعنتی

1272
01:12:52,409 --> 01:12:55,204
خب، راننده‌ی اون یکی ماشین فرار کرد

1273
01:12:55,245 --> 01:12:56,705
لابد از افراد مورتی بوده

1274
01:12:56,747 --> 01:12:57,998
الان دارم میرم اونجا

1275
01:12:58,040 --> 01:12:59,708
خدایی؟ -
آره -

1276
01:12:59,750 --> 01:13:03,796
حتماً منتظرش بودن یا...نمی‌دونم

1277
01:13:03,837 --> 01:13:06,632
،هر کمکی ازم ساخته‌ست
هر کاری ازم بر میاد، تعارف نکن

1278
01:13:06,673 --> 01:13:08,675
می‌دونم شما خیلی صمیمی بودید

1279
01:13:08,717 --> 01:13:10,844
تعجبی نداره رئیس تویی -
چی گفتی؟ -

1280
01:13:10,886 --> 01:13:13,013
همه چی رو حل و فصل کردی، مگه نه؟

1281
01:13:13,055 --> 01:13:15,182
قال قضیه رو کَندی

1282
01:13:15,224 --> 01:13:16,600
جانم؟

1283
01:13:16,642 --> 01:13:18,477
می‌دونم کار تو بوده

1284
01:13:18,519 --> 01:13:20,270
نمی‌فهمم چی می‌خوای بگی، مدلین

1285
01:13:20,312 --> 01:13:22,523
ماهی 25 هزار؟

1286
01:13:22,564 --> 01:13:24,441
یه نگاه به سوابقت بنداز. سوتی دادی

1287
01:13:24,483 --> 01:13:26,610
معاون هریس، داری واسه من از سابقه دم می‌زنی؟

1288
01:13:26,652 --> 01:13:28,654
هیچکس یه کلمه از حرف‌هات رو باور نمی‌کنه

1289
01:13:28,695 --> 01:13:30,030
هیئت‌منصفه می‌کنه

1290
01:13:30,072 --> 01:13:32,032
حواست باشه، هریس -
حواسم باشه؟ -

1291
01:13:32,074 --> 01:13:33,617
خوب حواست رو جمع کن، هریس -
حواسم باشه؟ -

1292
01:13:33,659 --> 01:13:35,452
خیال می‌کنی چیزی واسه از دست دادن دارم؟

1293
01:13:35,494 --> 01:13:36,787
لعنت بهت! مخت تاب برداشته

1294
01:13:36,829 --> 01:13:38,455
«لعنت بهت! «حواست باشه

1295
01:13:38,497 --> 01:13:40,666
گوش کن -
خودت حواست باشه -

1296
01:13:40,707 --> 01:13:42,709
معاون، لعنتی، حرف بزن

1297
01:13:42,751 --> 01:13:44,086
آروم باش، هریس

1298
01:13:44,128 --> 01:13:46,672
خلبانم پشت خطـه. برو به درک

1299
01:13:46,713 --> 01:13:48,257
توی نیویورک می‌بینمت

1300
01:13:49,508 --> 01:13:50,676
حسن

1301
01:13:50,717 --> 01:13:52,428
اگه گفتی کی رو روی رادار می‌بینیم؟

1302
01:13:52,469 --> 01:13:53,887
خدا رو شکر

1303
01:13:53,929 --> 01:13:56,014
‏18 کیلومتریِ فرودگاهید و
اوضاع‌تون خوبـه، معاون

1304
01:13:56,056 --> 01:13:57,224
خوبـه

1305
01:13:57,266 --> 01:13:58,517
هی، یه لطفی بکن

1306
01:13:58,559 --> 01:13:59,852
،گوشی رو قطع کن
هدفون رو بذار و

1307
01:13:59,893 --> 01:14:02,938
بی‌سیم رو ببرم روی فرکانس 121.5

1308
01:14:02,980 --> 01:14:04,773
باشه. باشه

1309
01:14:09,987 --> 01:14:11,738
خیلی‌خب، صدامو می‌شنوی؟

1310
01:14:11,780 --> 01:14:15,742
مأمور کنترل پرواز خوشتیپ و دلیرتون
داره دنبال‌تون می‌گرده، خانم خلبان شیرزن

1311
01:14:15,784 --> 01:14:17,119
خوشتیپ، ها؟

1312
01:14:17,161 --> 01:14:18,787
هواپیمای لامصب رو فرود بیاری، خودت می‌بینی

1313
01:14:20,414 --> 01:14:22,207
خیلی‌خب، معاون. بیاید شروع کنیم

1314
01:14:22,624 --> 01:14:24,126
باشه

1315
01:14:29,631 --> 01:14:30,591
وینستون

1316
01:14:31,341 --> 01:14:32,342
هی، هی، وینستون

1317
01:14:34,094 --> 01:14:36,472
چیزی نمونده -
خوبـه -

1318
01:14:41,435 --> 01:14:43,145
!تو

1319
01:14:43,187 --> 01:14:45,481
احمق چرا من رو نکُشتی؟

1320
01:14:47,274 --> 01:14:49,151
هی! چرا من رو نکُشتی؟

1321
01:14:49,193 --> 01:14:50,819
چون من عین تو نیستم

1322
01:14:50,861 --> 01:14:53,030
جدی؟

1323
01:14:53,071 --> 01:14:57,743
من تو رو تیکه‌پاره و ریزریز می‌کنم

1324
01:14:57,784 --> 01:14:59,912
واسه شناساییت باید کل
تیم پزشکی قانونی رو جمع کن

1325
01:15:01,455 --> 01:15:03,916
حسابی هم کِیف می‌کنم

1326
01:15:03,957 --> 01:15:05,250
...شاید من زخم خوردم ها، ولی

1327
01:15:08,629 --> 01:15:09,421
این یه هواپیمای دیگه نیست؟

1328
01:15:20,474 --> 01:15:22,476
حسن

1329
01:15:22,518 --> 01:15:24,937
.یه هواپیما دنبال‌مونـه
.می‌خوره نظامی باشه

1330
01:15:24,978 --> 01:15:27,147
آره، درستـه. مال خودمونـه

1331
01:15:27,189 --> 01:15:29,858
بقیه‌ی مسیر همراهی‌تون می‌کنن

1332
01:15:29,900 --> 01:15:31,401
می‌خوان هوامونو داشته باشن

1333
01:15:32,277 --> 01:15:33,403
خوبـه

1334
01:15:35,155 --> 01:15:36,281
هوامونو؟

1335
01:15:36,949 --> 01:15:38,825
...چی؟ خیال کردی

1336
01:15:38,867 --> 01:15:39,826
خیال کردی هدفش کمکـه؟

1337
01:15:42,287 --> 01:15:45,541
دقیقاً چطوری می‌خواد کمک کنه؟

1338
01:15:45,582 --> 01:15:47,876
اومده نذاره تو بلایی سر بقیه بیاری

1339
01:15:47,918 --> 01:15:50,712
محض احتیاط اگه یه وقت از مسیر
خارج شدی و رفتی سمت مدرسه‌ای چیزی

1340
01:15:50,754 --> 01:15:53,048
اومده شما رو بزنه -
داری چرت میگی -

1341
01:15:55,133 --> 01:15:56,426
خودت بودی ترجیح می‌دادی کی بمیره؟

1342
01:15:57,010 --> 01:15:58,470
ما سه‌تا؟

1343
01:15:58,512 --> 01:16:01,265
یا یه مشت بچه که توی
حیاط مدرسه دارن بازی می‌کنن؟

1344
01:16:01,306 --> 01:16:02,599
تو بگو، نی‌قلیون

1345
01:16:02,641 --> 01:16:04,768
مگه تو حسابداری چیزی نیستی؟

1346
01:16:04,810 --> 01:16:06,103
دو دوتا چهارتا کن، احمق 

1347
01:16:06,144 --> 01:16:08,063
چرت میگه، نه؟

1348
01:16:08,105 --> 01:16:10,315
اونطوری نمیشه

1349
01:16:10,357 --> 01:16:11,233
ما این هواپیما رو فرود میاریم

1350
01:16:13,610 --> 01:16:15,988
نگران نباش. من هواپیما رو می‌شونم

1351
01:16:20,033 --> 01:16:22,035
حسابی کِیف می‌کنم

1352
01:16:22,077 --> 01:16:24,871
.هی، دیدمش
.حسن، باند فرود رو می‌بینم

1353
01:16:24,913 --> 01:16:26,790
دریافت شد. من هم شما رو می‌بینم

1354
01:16:26,832 --> 01:16:28,125
مسیر پرواز خوبـه

1355
01:16:28,166 --> 01:16:32,504
.باشه. دارم میام زیر 450 متر
.سرعتم روی 90 گره‌ست

1356
01:16:35,215 --> 01:16:37,426
حسن؟ -
آره، هستم -

1357
01:16:37,467 --> 01:16:39,428
معاون، یه باد مخالف شروع به وزیدن کرده

1358
01:16:39,469 --> 01:16:41,471
توصیه می‌کنم اول یه بار تمرین کنیم

1359
01:16:44,766 --> 01:16:46,476
وینستون

1360
01:16:46,518 --> 01:16:48,478
وینستون

1361
01:16:48,520 --> 01:16:51,607
احتمال فرود موفق با یه بار تمرین
خیلی بیشتر میشه

1362
01:16:51,648 --> 01:16:54,359
.اون زنده نمی‌مونه
.به زور نبضش رو حس می‌کنم

1363
01:16:54,401 --> 01:16:55,485
...به هر حال -
باید همین الان فرود بیایم -

1364
01:16:57,946 --> 01:17:00,741
من فقط سعی دارم شما رو
نجات بدم، ولی خلبان شمایی

1365
01:17:00,782 --> 01:17:02,367
تصمیم با شماست

1366
01:17:04,453 --> 01:17:06,872
وقت نداریم. نمی‌ذارم بمیره

1367
01:17:08,123 --> 01:17:09,333
این هواپیما رو فرود میارم

1368
01:17:11,668 --> 01:17:14,254
.قراره کِیف کنم
.حسابی کِیف می‌کنم

1369
01:17:14,296 --> 01:17:16,089
خیلی‌خب. می‌تونید فرود بیاید

1370
01:17:16,131 --> 01:17:18,508
دماغه رو بگیرید سمت
نقطه‌ی کناره‌ی باند و

1371
01:17:18,550 --> 01:17:20,469
سرعت رو برگردونید روی 25 درصد

1372
01:17:23,805 --> 01:17:25,515
سرعت روی 25

1373
01:17:25,557 --> 01:17:26,892
حسابی کِیف می‌کنم

1374
01:17:36,568 --> 01:17:38,362
معاون، ارتفاع

1375
01:17:38,403 --> 01:17:42,491
ارتفاعم...300 متره

1376
01:17:42,532 --> 01:17:43,950
فلپ‌ها رو کامل باز کنید -
فلپ‌ها؟ -

1377
01:17:45,327 --> 01:17:47,496
من که...نمی‌دونم کجان

1378
01:17:53,752 --> 01:17:55,253
حسن، فلپ‌ها کجان؟

1379
01:17:55,295 --> 01:17:58,757
همونجاست. یه اهرم گردِ خاکستریـه
کنار اهرم پیش‌ران

1380
01:18:00,592 --> 01:18:01,802
حله. فلپ‌ها رو باز کردم

1381
01:18:14,398 --> 01:18:16,108
خیلی‌خب، وینستون. چیزی نمونده

1382
01:18:18,026 --> 01:18:19,945
!ولم کن

1383
01:18:19,986 --> 01:18:21,947
.معاون، خودتونو صاف کنید
.دارید از مسیر خارج میشید

1384
01:18:21,988 --> 01:18:24,825
من نمیفتم زندان. شنیدی؟

1385
01:18:24,866 --> 01:18:27,744
معاون، می‌شنوید؟
دارید از مسیر خارج میشید

1386
01:18:27,786 --> 01:18:28,704
باید خودتونو صاف کنید

1387
01:18:33,417 --> 01:18:35,377
اون بالا چه خبره؟

1388
01:18:35,419 --> 01:18:36,712
صدای تیر بود؟

1389
01:18:38,338 --> 01:18:39,840
!معاون! معاون

1390
01:18:41,591 --> 01:18:44,219
معاون هریس، هنوز هستید؟

1391
01:18:44,261 --> 01:18:47,389
آره، آره، هستم -
خدا رو شکر -

1392
01:18:47,431 --> 01:18:49,433
باشه، باشه. وضعیت عالیـه

1393
01:18:49,474 --> 01:18:51,184
برگردیم سر کارمون -
به خشکی شانس -

1394
01:18:51,226 --> 01:18:53,645
موتور از کار افتاد. حسن، موتور

1395
01:18:53,687 --> 01:18:55,397
چون سوخت‌تون تموم شده

1396
01:18:55,439 --> 01:18:57,190
.این خیلی خوبـه
.اینطوری احتمال آتیش گرفتن‌تون کمتره

1397
01:18:57,232 --> 01:18:59,693
آها. خیالم راحت شد

1398
01:18:59,735 --> 01:19:01,862
تازه، واسه فرود اومدن
نیازی به موتور نیست

1399
01:19:01,903 --> 01:19:04,489
احتمالاً بدون موتور راحت‌تره -
لعنتی -

1400
01:19:04,531 --> 01:19:06,450
.فقط همینطوری ادامه بدید
.چیزی نمونده

1401
01:19:06,491 --> 01:19:07,576
باشه

1402
01:19:08,827 --> 01:19:10,245
معاون، روبراهی؟

1403
01:19:10,287 --> 01:19:13,707
آره. آره. دارم میام زیر 180 متر

1404
01:19:13,749 --> 01:19:16,626
باد مخالف داره شما رو از مسیر خارج می‌کنه

1405
01:19:16,668 --> 01:19:19,379
پاتون رو بذارید روی پدالِ سکانِ
سمت راست تا صاف شید

1406
01:19:19,421 --> 01:19:21,757
منظورت پدال چپـه؟ -
نه، برعکسـه -

1407
01:19:21,798 --> 01:19:22,632
خدای من

1408
01:19:24,217 --> 01:19:26,678
باشه، بهتر شد! همونطوری ادامه بدید

1409
01:19:26,720 --> 01:19:29,389
باشه -
‏150 متر -

1410
01:19:31,183 --> 01:19:33,018
اوه

1411
01:19:33,059 --> 01:19:34,644
فرمون رو یکم بکشید عقب

1412
01:19:34,686 --> 01:19:35,854
باشه

1413
01:19:41,943 --> 01:19:44,070
سی متر. شما می‌تونید. موفق باشید

1414
01:19:44,112 --> 01:19:45,280
صبر کن، همین؟

1415
01:19:45,322 --> 01:19:46,531
روی زمین می‌بینم‌تون

1416
01:19:46,573 --> 01:19:48,617
.یه قرار داریم
.ساعت 6 و پنج دقیقه میام دنبال‌تون

1417
01:19:50,202 --> 01:19:51,995
شیش متر. سه متر

1418
01:19:52,662 --> 01:19:53,663
نشستم

1419
01:19:55,415 --> 01:19:56,458
!وای، لعنتی

1420
01:21:12,534 --> 01:21:13,535
هی، وینستون

1421
01:21:15,370 --> 01:21:17,789
!وینستون. وینستون

1422
01:21:17,831 --> 01:21:19,332
خیلی‌خب

1423
01:21:22,127 --> 01:21:23,211
سلام

1424
01:21:25,839 --> 01:21:27,340
عه، فرود اومدیم؟

1425
01:21:29,718 --> 01:21:31,970
آره، فرود اومدیم

1426
01:21:34,014 --> 01:21:34,806
آفرین

1427
01:21:36,892 --> 01:21:38,435
خانم، حال شما خوبـه؟
زخمی شدید؟

1428
01:21:38,476 --> 01:21:40,395
نه، نه، نه، آسیبی ندیدم

1429
01:21:40,437 --> 01:21:42,689
سریع ببریدش. دو بار چاقو خورده

1430
01:21:42,731 --> 01:21:44,107
کلی خون از دست داده

1431
01:21:45,609 --> 01:21:47,611
.هی، ما یه مسافر دیگه داشتیم
چی شدش؟

1432
01:21:47,652 --> 01:21:49,279
متأسفم، خانم. از هواپیما پرت شد بیرون

1433
01:21:49,321 --> 01:21:50,322
زنده نموند

1434
01:21:52,157 --> 01:21:53,241
خدا رو شکر

1435
01:21:54,868 --> 01:21:56,578
خیلی‌خب، مراقبش باشید

1436
01:21:56,620 --> 01:21:58,622
یواش. حاضری؟ -
خون زیادی از دست داده -

1437
01:21:58,663 --> 01:22:00,749
خدایا -
بیا ببینم -

1438
01:22:25,649 --> 01:22:26,942
گمشو بابا

1439
01:22:41,289 --> 01:22:42,457
آره، خوبم -
خوبید؟ -

1440
01:22:42,499 --> 01:22:44,417
ممنون. خوبم. ممنون

1441
01:23:56,197 --> 01:23:58,950
این چه وضعیـه؟ خدای من

1442
01:23:59,951 --> 01:24:01,077
لعنت به این روز

1443
01:24:02,203 --> 01:24:03,413
خیلی‌خب

1444
01:24:03,455 --> 01:24:04,748
!میلکو

1445
01:24:04,789 --> 01:24:06,374
میلکو، اونجا چه خبره؟

1446
01:24:06,416 --> 01:24:07,917
!گفتم تیراندازی نشه

1447
01:24:07,959 --> 01:24:10,045
،با اُردنگی می‌فرستمش برگردی بلغارستان

1448
01:24:10,086 --> 01:24:11,337
!مرتیکه‌ی احمق

1449
01:24:11,379 --> 01:24:12,797
جواب بده. جواب بده

1450
01:24:14,007 --> 01:24:16,676
میلکو، کارش تمومـه؟

1451
01:24:16,718 --> 01:24:19,637
نه، رئیس کالریج. تموم نیست

1452
01:24:19,679 --> 01:24:21,681
هریس؟ -
ولی کار شما تمومـه -
