﻿1
00:01:41,750 --> 00:01:42,250
برادر

2
00:01:42,250 --> 00:01:43,708
جلسه تمام شد و وزیر رفت

3
00:01:43,833 --> 00:01:44,458
آماده باش

4
00:01:44,500 --> 00:01:44,708
باشه

5
00:01:44,750 --> 00:01:45,791
تفاهم نامه رو آماده کنید

6
00:01:45,958 --> 00:01:46,500
بله قربان

7
00:01:46,625 --> 00:01:47,125
برادر

8
00:01:47,958 --> 00:01:48,750
در جریان جلسه حزب

9
00:01:48,916 --> 00:01:50,458
بحث کردن که منطقه رو به ما بدن

10
00:01:51,125 --> 00:01:52,875
هی... برای قلب خوبیه که داریم

11
00:01:52,958 --> 00:01:53,916
همه چیز سر جای خودش قرار میگیره

12
00:01:53,958 --> 00:01:54,541
بله برادر

13
00:01:54,708 --> 00:01:55,708
نگران نباشید

14
00:02:03,750 --> 00:02:04,583
سلام رئیس

15
00:02:05,583 --> 00:02:06,666
همین که منو صدا کردی اومدم

16
00:02:06,708 --> 00:02:07,916
خیلی وقته منتظرم

17
00:02:07,958 --> 00:02:08,958
این وکیل چیه؟

18
00:02:09,416 --> 00:02:10,666
نمیدونی؟

19
00:02:10,708 --> 00:02:12,541
همه چی تو آتیشه

20
00:02:13,125 --> 00:02:15,041
ما توسط کروکودیل ها احاطه شدیم

21
00:02:15,125 --> 00:02:16,250
همینطور که میریم حرف میزنیم

22
00:02:25,916 --> 00:02:26,500
بیا بریم

23
00:02:26,541 --> 00:02:28,708
رئیس، من باید چندتا تماس بگیرم

24
00:02:28,791 --> 00:02:29,541
با ماشینم میام

25
00:02:30,041 --> 00:02:30,708
باشه

26
00:02:44,916 --> 00:02:45,916
گشت سه

27
00:02:46,041 --> 00:02:46,541
آماده باش

28
00:02:46,583 --> 00:02:48,166
خودروی وزیر به مرز شهر نزدیک شده

29
00:02:48,541 --> 00:02:49,875
آقا، ما همه آماده ایم

30
00:03:38,791 --> 00:03:40,208
ببخشید برعکس اومدم

31
00:03:40,291 --> 00:03:40,833
گمشو

32
00:03:55,291 --> 00:03:57,791
وزیر

33
00:03:57,833 --> 00:04:00,500
از یک تصادف وحشتناک رانندگی جان سالم به در برد

34
00:04:00,666 --> 00:04:03,083
راماسامی راننده وزیر

35
00:04:03,166 --> 00:04:05,458
و تیم مدافع منطقه چنای جنوبی

36
00:04:05,541 --> 00:04:07,541
منشی جان خود رو از دست دادند

37
00:04:08,333 --> 00:04:10,666
برای یک سیاستمدار صادق مثل من

38
00:04:10,791 --> 00:04:13,750
این چیزهای جزئی حتماً اتفاق می افته

39
00:04:13,833 --> 00:04:16,291
اداره پلیس در حال بررسی این موضوعه

40
00:04:16,500 --> 00:04:20,041
در اسرع وقت به تمام سوالات شما پاسخ خواهند داد

41
00:04:20,916 --> 00:04:22,833
آقا ما به خانواده راننده کامیون بسنده کردیم

42
00:04:23,250 --> 00:04:24,875
می خواست با شما حرفی بزنه

43
00:04:25,250 --> 00:04:25,958
صحبت میکنیم

44
00:04:26,791 --> 00:04:28,791
وکیل چه جسارتی داشت

45
00:04:29,000 --> 00:04:30,708
‫50% از ما سود میخواست

46
00:04:31,583 --> 00:04:33,541
اگر تصمیم می گرفت هر چیزی که رئیس پیشنهاد می کرد
رو دریافت کنه

47
00:04:33,583 --> 00:04:34,583
حداقل زنده بود

48
00:04:34,916 --> 00:04:36,666
به هر حال ما اونو برای همیشه فرستادیم

49
00:04:37,083 --> 00:04:39,750
اما بله، ناراحت کننده اس که مجبور شدیم راننده رو هم همراهش بفرستیم

50
00:04:40,291 --> 00:04:43,416
بسیاری از هرج و مرج در اطراف ما ناشی از

51
00:04:43,500 --> 00:04:45,000
سه چیز هستن

52
00:04:45,041 --> 00:04:47,041
زمین، زنان، پول

53
00:04:48,833 --> 00:04:51,291
زمین

54
00:04:55,541 --> 00:04:57,708
چنین زمین بزرگی

55
00:04:57,791 --> 00:04:59,916
هی، رئیس بهش چشم دوخته

56
00:05:00,000 --> 00:05:01,625
وکیل ما از این کاغذ به عنوان ابزار استفاده کرد

57
00:05:02,291 --> 00:05:04,791
این در کل بیست و دو چهارم زمینه آقا

58
00:05:05,291 --> 00:05:08,000
‫330 کرور ارزش داره

59
00:05:09,041 --> 00:05:11,666
متعلق به یک معبد معروفه

60
00:05:11,750 --> 00:05:14,250
که در کومبای واقع شده

61
00:05:14,500 --> 00:05:15,500
اون زمان

62
00:05:15,541 --> 00:05:18,083
قبل از رفتن به جنگ، پادشاه

63
00:05:18,250 --> 00:05:21,500
این الهه رو می‌پرستیدن طبق چیزی که تاریخ معبد میگه

64
00:05:22,458 --> 00:05:24,166
‫48 سال پیش

65
00:05:24,250 --> 00:05:27,125
خانواده ای این زمین رو به معبد اهدا کردن

66
00:05:27,208 --> 00:05:30,333
به استرالیا رفتن و شهروند اونجا شدن

67
00:05:30,958 --> 00:05:33,208
نمیدونن که الان چنین مکانی وجود داره

68
00:05:33,291 --> 00:05:35,291
بچه های معبد هم از این زمین بی خبرن

69
00:05:35,333 --> 00:05:37,125
پس این مکان ناشناسه؟

70
00:05:37,291 --> 00:05:40,250
سریع برنامه ریزی کنید تا این زمین رو تصرف کنیم

71
00:05:40,500 --> 00:05:40,791
آقا

72
00:05:41,291 --> 00:05:42,583
آقا توافق اولیه رو دادن

73
00:05:42,708 --> 00:05:44,541
برای معبد به عنوان یک ارث اجدادی

74
00:05:44,583 --> 00:05:45,041
اوه باشه

75
00:05:45,083 --> 00:05:47,125
اگه بگیریم همه چی درست میشه آقا

76
00:05:47,708 --> 00:05:48,916
اما معبد -
چی؟

77
00:05:49,041 --> 00:05:50,041
معبد برای چیمونه؟

78
00:05:50,916 --> 00:05:52,708
ما هستیم که چشمان مردم رو باز می کنیم

79
00:05:52,833 --> 00:05:54,583
و تقدیس رو ایجاد میکنیم

80
00:05:55,000 --> 00:05:55,791
نگاه کن

81
00:05:56,000 --> 00:05:59,458
قبل از "جشنواره چیتیرای" کار رو انجام بدین

82
00:05:59,583 --> 00:06:02,333
حالا این معبد کجاست؟

83
00:06:11,583 --> 00:06:18,583
"گارودان"

84
00:06:48,583 --> 00:06:49,583
تولدت مبارک عزیزم

85
00:06:49,666 --> 00:06:53,291
تولدت مبارک دیکشا

86
00:06:53,791 --> 00:06:55,000
برو دیگه

87
00:06:55,666 --> 00:06:56,583
باشه عزیزم

88
00:06:56,875 --> 00:06:58,125
وقتشه. برو

89
00:06:58,666 --> 00:07:00,125
کیک رو خونه ببر

90
00:07:00,541 --> 00:07:02,583
بعدش منم میام عزیزم

91
00:07:02,583 --> 00:07:03,041
بابا

92
00:07:03,541 --> 00:07:04,958
هیچ هدیه ای نمی خوام

93
00:07:04,958 --> 00:07:06,750
فقط کاری رو که من میگم انجام میدی؟

94
00:07:06,833 --> 00:07:07,833
چی عزیزم؟

95
00:07:07,875 --> 00:07:10,916
من به کلاس ششم رسیدم، تو 7 مدرسه

96
00:07:11,166 --> 00:07:13,166
من حتی یک دوست مناسب هم ندارم

97
00:07:13,416 --> 00:07:15,666
من اینجا دوستان زیادی دارم

98
00:07:15,666 --> 00:07:18,458
لطفا از اینجا هم منتقل نشو لطفا

99
00:07:18,791 --> 00:07:19,791
باشه

100
00:07:19,916 --> 00:07:20,750
تو برو خونه

101
00:07:21,291 --> 00:07:22,750
من به دفتر میرم و برمیگردم

102
00:07:24,500 --> 00:07:26,916
عزیزم، انتقالی میگیری؟

103
00:07:28,208 --> 00:07:29,833
من از شغلم استعفا میدم

104
00:07:34,250 --> 00:07:35,541
شما به این شهر منتقل شدی و

105
00:07:35,541 --> 00:07:36,916
‫3 ماه هم نگذشته

106
00:07:37,541 --> 00:07:38,708
مشکلت چیه رفیق؟

107
00:07:39,041 --> 00:07:40,041
میخوای از شغلت استعفا بدی؟

108
00:07:40,833 --> 00:07:42,291
یه مشکل شخصیه آقا

109
00:07:42,458 --> 00:07:43,791
قصد داری یه فروشگاه مواد غذایی راه اندازی کنی؟

110
00:07:44,833 --> 00:07:46,333
راستشو بگو

111
00:07:47,541 --> 00:07:49,750
آقا تو این 90 روز خیلی اتفاقات افتاده

112
00:07:50,708 --> 00:07:51,791
همه چیز رو نمیشه گفت

113
00:07:52,333 --> 00:07:53,333
میشه کتبا بدی؟

114
00:07:54,333 --> 00:07:55,250
بنویس

115
00:07:55,666 --> 00:07:59,541
تو استعفا میدی و فردا در یوتیوب چیز دیگه میگی

116
00:08:00,250 --> 00:08:01,791
یک نفر از بالا تماشاش می‌کنه

117
00:08:01,791 --> 00:08:02,541
و منو هدف قرار میده

118
00:08:03,083 --> 00:08:03,791
یک کاری کن

119
00:08:04,833 --> 00:08:07,291
دلیل استعفا رو با جزئیات بنویس

120
00:08:07,833 --> 00:08:09,000
من نگاه می کنم و بهت اطلاع میدم

121
00:08:09,250 --> 00:08:10,250
که میتونی استعفا بدی یا نه

122
00:08:12,291 --> 00:08:14,041
در کل 12 سال خدمت

123
00:08:14,250 --> 00:08:15,291
‫17 انتقال

124
00:08:15,541 --> 00:08:17,041
خانواده من به اندازه کافی زجر کشیدن

125
00:08:17,291 --> 00:08:18,791
این بار هیچی ازش رو نمیخواستم

126
00:08:18,958 --> 00:08:20,250
فقط برای موندن

127
00:08:20,291 --> 00:08:22,416
من مادرم رو در مورد مشکل مربوط به معبد نگه داشتم

128
00:08:22,541 --> 00:08:25,000
باعث شد از شغلم استعفا بدم

129
00:08:27,166 --> 00:08:27,958
چوکان

130
00:08:34,791 --> 00:08:36,708
روزی که مسئولیت این ایستگاه رو بر عهده گرفتم

131
00:08:36,791 --> 00:08:38,500
همون روزیه که چوکان رو ملاقات کردم

132
00:08:38,583 --> 00:08:41,416
آقا من تو خونه بازرس جدید کالا رو تحویل میدم

133
00:08:41,541 --> 00:08:42,666
‫10 دقیقه دیگه میام قربان

134
00:08:42,958 --> 00:08:44,041
هی عروسکم

135
00:08:44,750 --> 00:08:46,625
هی شیشه اس، با احتیاط

136
00:08:47,291 --> 00:08:48,666
خدایا

137
00:08:51,291 --> 00:08:53,583
داداش!! طناب شل شده

138
00:08:53,791 --> 00:08:55,041
داداش یه ثانیه بلندش کن

139
00:08:55,041 --> 00:08:57,000
داداش بچه، بچه

140
00:08:57,000 --> 00:08:58,750
داداش یه بچه اون پایینه

141
00:08:58,791 --> 00:08:59,750
برو کنار

142
00:09:02,041 --> 00:09:02,791
مراقب باش عزیزم

143
00:09:02,833 --> 00:09:03,291
هی

144
00:09:03,291 --> 00:09:04,125
حالت خوبه؟

145
00:09:04,208 --> 00:09:05,041
هیچی نیست

146
00:09:06,333 --> 00:09:08,166
هی نمیدونی چه زمانی روی یک طرف میلغزه؟

147
00:09:08,291 --> 00:09:09,250
بکش بالا مرد

148
00:09:09,291 --> 00:09:10,541
لغزنده اس برادر

149
00:09:12,250 --> 00:09:13,041
آقا من میرم -
داداش لطفا اینو داشته باش

150
00:09:13,750 --> 00:09:14,541
نه آقا. خوبه

151
00:09:14,541 --> 00:09:16,125
برای غذا -
نه آقا

152
00:09:17,291 --> 00:09:19,166
این مرد کیه؟ عجیب به نظر می رسه

153
00:09:19,208 --> 00:09:21,791
چوکانه، زیر نظر کارونا کار می کنه

154
00:09:21,958 --> 00:09:23,416
یک کارگر وفاداره

155
00:09:24,083 --> 00:09:24,541
باشه

156
00:09:24,958 --> 00:09:25,958
تو برو به کار رسیدگی کن

157
00:09:29,291 --> 00:09:29,791
آقا

158
00:09:30,083 --> 00:09:31,916
ما یک وظیفه مهم از بالا داریم

159
00:09:32,166 --> 00:09:34,458
جزئیات کامل آدی و کارونا

160
00:09:34,541 --> 00:09:36,250
و کسایی که بخشی از مدیریت معبد هستن

161
00:09:36,500 --> 00:09:38,125
باشه قربان، آقا میشه بدونم چیه

162
00:09:40,041 --> 00:09:43,250
آدی و کارونا از دوران کودکی با هم دوست هستن

163
00:09:44,708 --> 00:09:47,750
چطور این دو به هم پیوستن

164
00:09:47,750 --> 00:09:48,958
"دوستان صمیمی"

165
00:09:49,166 --> 00:09:50,875
پدرانشون هر دو با هم در یک تصادف جان باختن

166
00:09:51,041 --> 00:09:53,375
پیوند این دو قوی تر شد

167
00:09:54,666 --> 00:09:55,833
آدی مالک کامیونه

168
00:09:55,833 --> 00:09:56,833
در حمل و نقل

169
00:09:56,916 --> 00:09:57,500
اون یک مرد خشمگینه

170
00:09:57,541 --> 00:09:59,000
قبل از اینکه حرف بزنه، میزنه

171
00:10:02,541 --> 00:10:05,708
یه عالم پرونده در مورد جنایات خودش داره

172
00:10:07,291 --> 00:10:09,375
کارونا، تنها وارث خانواده سلطنتیه

173
00:10:11,000 --> 00:10:12,458
خانواده سلطنتی ویران شده

174
00:10:12,500 --> 00:10:14,291
که در فقر غوطه وره

175
00:10:14,291 --> 00:10:16,041
اما هرگز از غرور جد خودش دست نمیکشن

176
00:10:16,083 --> 00:10:18,625
اون با 50 سنت زمین اجاره ای خودش یک آجرسازی داره

177
00:10:18,791 --> 00:10:19,791
کارخانه آجرسازی

178
00:10:22,083 --> 00:10:24,250
با وجود گرما و باران سخت کار می کنه

179
00:10:30,166 --> 00:10:33,583
آذی آجرهایی رو که کارونا درست می کنه حمل می کنه
و به بازار عرضه می کنه

180
00:10:35,541 --> 00:10:37,708
اگرچه دائم می جنگن و در هرج و مرج هستن

181
00:10:37,750 --> 00:10:40,541
هر دو با هم به طور مرتب در معبد ظاهر میشن

182
00:10:40,916 --> 00:10:42,125
معبد کامبای امان

183
00:10:42,208 --> 00:10:43,833
سلای، مادربزرگ کارونا

184
00:10:44,041 --> 00:10:46,083
رئیس اداره کومبای امانه

185
00:10:47,166 --> 00:10:48,791
اونا میراث معبد رو به ارث بردن

186
00:10:48,791 --> 00:10:50,041
و تحت کنترلشونه

187
00:10:50,541 --> 00:10:52,291
اگرچه مادربزرگ ریاست رو بر عهده داره

188
00:10:52,500 --> 00:10:55,125
بدون آگاهی کارونا و ادحی

189
00:10:55,166 --> 00:10:56,750
هیچ چیزی داخل معبد حرکت نمی کنه

190
00:11:00,333 --> 00:11:02,750
اگه بخوام داستانشونو کامل بگم

191
00:11:03,416 --> 00:11:04,750
باید چوکان رو بهشون اضافه کنم

192
00:11:06,000 --> 00:11:06,750
چوکان

193
00:11:07,291 --> 00:11:10,000
یتیمی که همراه با مقدسین در حیاط معبد زندگی می کرد

194
00:11:10,041 --> 00:11:12,583
کارونا به طور منظم نزدیک حیاط بازی میکرد

195
00:11:18,125 --> 00:11:21,250
دوستی با آوردن یک توپ شروع شد

196
00:11:22,250 --> 00:11:24,083
وقتی کارونا در خطر بود

197
00:11:26,625 --> 00:11:27,375
بگیر

198
00:12:02,000 --> 00:12:03,458
اون جان کارونا رو نجات داد و

199
00:12:03,625 --> 00:12:04,625
دوستی قوی تر شد

200
00:12:05,416 --> 00:12:08,291
این دلیلی بود که کارونا اونو به خانه آورد

201
00:12:09,000 --> 00:12:09,916
بیا تو

202
00:12:12,500 --> 00:12:13,375
لطفا بخور

203
00:12:13,541 --> 00:12:14,375
خوشمزه اس

204
00:12:14,750 --> 00:12:15,750
لطفا بخور

205
00:12:16,041 --> 00:12:17,041
این کیه؟

206
00:12:17,500 --> 00:12:18,625
دوستمه مادربزرگ

207
00:12:18,666 --> 00:12:19,958
هیچ کسی رو نداره

208
00:12:20,291 --> 00:12:21,291
اسمت چیه عزیزم

209
00:12:22,041 --> 00:12:22,958
نمیدونم

210
00:12:25,500 --> 00:12:26,916
از این به بعد "چوکان" اسمته

211
00:12:29,791 --> 00:12:32,000
اونا سلای رو مادربزرگ صدا می کردن

212
00:12:32,500 --> 00:12:34,333
برای این 3 یتیم

213
00:12:34,708 --> 00:12:36,125
اون مادر و پدرشون بود

214
00:12:36,375 --> 00:12:40,250
این زمانی بود که چوکان به یک کارگر وفادار تبدیل شد

215
00:12:47,250 --> 00:12:48,708
آدی دوتا بچه داره

216
00:12:49,416 --> 00:12:51,666
کارونا 8 ساله که ازدواج کرده و فرزندی نداره

217
00:12:53,583 --> 00:12:54,833
ازش خواسته بودم که پول رو جمع کنه

218
00:12:55,500 --> 00:12:57,375
اما اون پول رو صرف بازی کرده

219
00:12:57,625 --> 00:12:59,875
بعد میگه که پول رو نگرفته

220
00:13:00,916 --> 00:13:03,625
ببین ما دیگه نمیتونیم باهات کار کنیم

221
00:13:03,750 --> 00:13:06,125
پولو تسویه کن و گم شو

222
00:13:07,250 --> 00:13:08,000
کارونا

223
00:13:08,333 --> 00:13:09,625
تجارت من با توئه

224
00:13:09,875 --> 00:13:11,958
ما هر دو می تونیم 1000 معامله داشته باشیم

225
00:13:12,375 --> 00:13:14,208
چرا این جناب پارس میکنه؟

226
00:13:20,041 --> 00:13:20,916
وای نه

227
00:13:21,125 --> 00:13:22,625
الان هردومون داریم گیر میدیم

228
00:13:23,333 --> 00:13:25,375
چطور میتونم باهات خوب رفتار کنم؟ ها؟

229
00:13:28,083 --> 00:13:28,875
بنابراین

230
00:13:29,291 --> 00:13:30,458
همونطور که ادی گفت

231
00:13:31,291 --> 00:13:32,250
خفه شو و گم شو

232
00:13:35,291 --> 00:13:36,000
گمشو

233
00:13:37,291 --> 00:13:38,125
اینجوریه

234
00:13:38,125 --> 00:13:40,125
اونا هرگز تسلیم نفاق نمیشن

235
00:13:40,250 --> 00:13:41,291
دوستی اونها قویه

236
00:14:45,291 --> 00:14:46,166
خدایا

237
00:14:47,333 --> 00:14:48,333
این کارا چیه؟

238
00:14:48,416 --> 00:14:50,333
افتادن روی پاهام پیش خدا

239
00:14:50,333 --> 00:14:52,250
مادربزرگ تو هم خدای ما هستی

240
00:14:52,291 --> 00:14:53,666
خدایی که مارو بزرگ کرد

241
00:14:53,916 --> 00:14:54,875
خداوند به هر دوتون برکت بده

242
00:14:54,916 --> 00:14:55,750
خدا حفظتون کنه

243
00:15:06,541 --> 00:15:07,333
هی بگیر

244
00:15:07,333 --> 00:15:08,250
هی بیا اینجا

245
00:15:08,291 --> 00:15:09,208
بیا

246
00:15:11,250 --> 00:15:11,791
برادر

247
00:15:11,791 --> 00:15:13,000
بیا اینجا

248
00:15:13,041 --> 00:15:14,000
اینجا وایسا

249
00:15:14,041 --> 00:15:14,708
آره

250
00:15:14,750 --> 00:15:15,750
این خوب به نظر می رسه

251
00:15:16,708 --> 00:15:17,333
لطفا لبخند بزنید

252
00:15:24,291 --> 00:15:24,666
عزیزم

253
00:15:24,750 --> 00:15:26,041
همه چیز تنظیم شده

254
00:15:26,041 --> 00:15:27,041
دیگه دیر شده

255
00:15:27,083 --> 00:15:28,125
دعا رو شروع کنیم؟

256
00:15:29,250 --> 00:15:30,291
چرا اصرار داری؟

257
00:15:30,541 --> 00:15:31,208
صبر کن

258
00:15:31,541 --> 00:15:32,791
ما منتظر داماد هستیم

259
00:15:32,791 --> 00:15:34,875
اما زمان فرخنده میگذره

260
00:15:35,291 --> 00:15:37,541
چرا برای دعا محدودیت می‌ذاری؟

261
00:15:37,833 --> 00:15:38,500
وایسا

262
00:15:41,041 --> 00:15:42,958
فقط اگه اون بیاد و روشنش کنه کافور میسوزه؟

263
00:15:43,166 --> 00:15:46,125
اون دیر میاد و همه باید منتظرش باشیم

264
00:15:46,500 --> 00:15:47,500
بیا خواهر

265
00:15:47,541 --> 00:15:49,583
منتظر دیدارت بودم

266
00:15:49,666 --> 00:15:50,083
آره اومد

267
00:15:50,083 --> 00:15:52,250
چرا اینقدر دیر آدی؟

268
00:15:52,291 --> 00:15:55,000
نوه شما یک دهه طول کشید تا ساری خودشو بپوشه

269
00:15:55,041 --> 00:15:57,125
وایسادم حاضر شه، بعد بیایم

270
00:15:57,208 --> 00:15:58,125
هی

271
00:15:58,208 --> 00:15:59,041
چند بار بهت زنگ زدم

272
00:15:59,041 --> 00:16:00,333
می تونستی به من بگی

273
00:16:00,416 --> 00:16:02,125
با جاده هایی که داریم

274
00:16:02,166 --> 00:16:03,625
حتی اگه 4 دست داشته باشم نمیتونم رانندگی کنم

275
00:16:03,708 --> 00:16:05,500
باید تماس تو رو در بین هرج و مرج جواب بدم

276
00:16:05,791 --> 00:16:07,458
به موقع رسیدیم دیگه

277
00:16:07,541 --> 00:16:08,083
برادر

278
00:16:10,000 --> 00:16:10,666
این چی میگه؟

279
00:16:11,958 --> 00:16:13,750
داداش نزدیک بود بزنیش

280
00:16:13,833 --> 00:16:14,625
اوه خدایا

281
00:16:15,000 --> 00:16:16,416
قبل از اینکه برادرت بشه

282
00:16:16,416 --> 00:16:18,291
برادر من بوده. برو مرد

283
00:16:19,500 --> 00:16:20,500
هی ادی

284
00:16:21,458 --> 00:16:24,041
از دیروز ناراحت شدم

285
00:16:24,083 --> 00:16:25,083
چی میگی مادربزرگ

286
00:16:25,458 --> 00:16:26,708
بعد از دعا با ما بیا

287
00:16:26,916 --> 00:16:28,083
به ملاقات دکتر میریم

288
00:16:28,208 --> 00:16:29,208
نه

289
00:16:30,291 --> 00:16:31,541
دیشب خواب دیدم

290
00:16:32,083 --> 00:16:32,833
اوه خواب دیدی؟

291
00:16:33,958 --> 00:16:34,958
همه‌جا

292
00:16:35,458 --> 00:16:37,708
فیل ها، اسبها، مردان

293
00:16:38,458 --> 00:16:39,916
همه اسلحه در دست داشتن

294
00:16:40,833 --> 00:16:42,541
انگار

295
00:16:43,291 --> 00:16:44,541
میدان جنگ بود

296
00:16:45,666 --> 00:16:46,666
همه مردها

297
00:16:47,291 --> 00:16:49,375
مقابل تو و کارونا ایستاده بودن

298
00:16:51,333 --> 00:16:52,500
چوکان ما

299
00:16:53,041 --> 00:16:54,125
مثل کریشنا وایستاده بود

300
00:16:54,916 --> 00:16:56,375
انگار که هیچی ندیده

301
00:16:57,416 --> 00:16:59,708
هر لحظه که بهش فکر می کنم
روحم در عذابه

302
00:17:01,250 --> 00:17:01,958
مادربزرگ

303
00:17:02,500 --> 00:17:03,541
ما کمبای امان رو داریم

304
00:17:03,791 --> 00:17:05,541
ما تو رو داریم که تجسم اون هستی

305
00:17:05,791 --> 00:17:06,583
پس چیه مادربزرگ؟

306
00:17:07,000 --> 00:17:08,041
هیچ اتفاقی نمیفته

307
00:17:08,458 --> 00:17:09,375
اول دعا کن

308
00:17:10,458 --> 00:17:11,333
دعا کن مادربزرگ

309
00:17:13,291 --> 00:17:17,291
" زنان "

310
00:17:18,708 --> 00:17:19,791
برای چی اینجا اومدی؟

311
00:17:20,250 --> 00:17:21,666
کسی زدتت؟

312
00:17:23,791 --> 00:17:24,416
هیچی نیس

313
00:17:24,666 --> 00:17:26,458
به اشتباه دست برادر کارونا چرخید

314
00:17:26,500 --> 00:17:28,291
آها

315
00:17:29,791 --> 00:17:31,666
من برات غذا آوردم بیا بخور

316
00:17:32,416 --> 00:17:33,416
نیاز ندارم

317
00:17:34,291 --> 00:17:35,666
خواهر بهت زنگ زد نه؟

318
00:17:35,708 --> 00:17:37,291
حداقل میتچنب خونه برادر آدی بمونی

319
00:17:37,416 --> 00:17:38,958
چرا باید اینجا کار کنی؟

320
00:17:39,333 --> 00:17:40,916
فرق داره؟

321
00:17:41,416 --> 00:17:42,708
چرا باید اونا رو اذیت کنم؟

322
00:17:43,041 --> 00:17:44,916
احساس میکنم که منم یک دلیلم

323
00:17:44,958 --> 00:17:46,750
برای اینکه اینجوری رنج بکشی

324
00:17:47,000 --> 00:17:48,625
به ما مربوط نیست

325
00:17:49,000 --> 00:17:50,416
قرار بود اتفاق بیفته و اتفاق افتاد

326
00:17:50,500 --> 00:17:52,000
قبضش چقدره؟

327
00:17:52,500 --> 00:17:54,791
‫43 روپیه

328
00:17:54,791 --> 00:17:55,791
باشه

329
00:17:56,416 --> 00:17:57,041
بده

330
00:17:57,958 --> 00:17:59,541
میخورم تو برو

331
00:18:01,458 --> 00:18:02,000
برو

332
00:18:03,541 --> 00:18:04,291
رفتم

333
00:18:06,791 --> 00:18:08,208
هی چوکا بهشون آب بده

334
00:18:08,291 --> 00:18:09,083
الان میریزم داداش

335
00:18:09,125 --> 00:18:10,666
داداش غذا رو گرم کن

336
00:18:10,666 --> 00:18:11,375
هی

337
00:18:11,916 --> 00:18:12,750
نمیتونی مراقب باشی؟

338
00:18:12,875 --> 00:18:13,791
کوری؟

339
00:18:13,875 --> 00:18:15,125
لطفا منو ببخش برادر

340
00:18:15,166 --> 00:18:15,916
چی میگی؟

341
00:18:16,000 --> 00:18:16,666
گم شو

342
00:18:17,541 --> 00:18:19,958
تو به من گفتی که اون خیلی به ادی و کارونا نزدیکه

343
00:18:20,000 --> 00:18:22,041
الان چرا اینجوریه

344
00:18:22,083 --> 00:18:23,250
خوب بودن

345
00:18:23,333 --> 00:18:25,625
اما نمیدونم در عرض یک هفته چه اشتباهی رخ داده

346
00:18:25,750 --> 00:18:28,125
چون اون دلیل زنده بودن فرزندمه

347
00:18:28,125 --> 00:18:30,291
کنجکاو بودم درباره اش بدونم

348
00:18:32,125 --> 00:18:33,125
لامپ رو روشن کن

349
00:18:33,250 --> 00:18:34,750
اون با یک دختر مسلمان رابطه داشته

350
00:18:34,791 --> 00:18:36,000
و همه فهمیدن

351
00:18:36,375 --> 00:18:37,958
با من ازدواج میکنی یا نه؟

352
00:18:38,583 --> 00:18:39,583
پس چی؟

353
00:18:40,166 --> 00:18:41,500
ما با هم زندگی شادی خواهیم داشت

354
00:18:43,125 --> 00:18:44,125
مراقب تو هستم

355
00:18:44,416 --> 00:18:45,333
به من اعتماد کن

356
00:18:49,541 --> 00:18:50,541
چی شده دختر

357
00:18:51,000 --> 00:18:52,666
همونطور که گفتی تست دادم

358
00:18:52,666 --> 00:18:53,625
نتیجه چی بود؟

359
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
بگو دختر

360
00:18:58,291 --> 00:18:59,791
مثبت بود

361
00:18:59,791 --> 00:19:00,666
یه سیلی محکم بهت میزنم

362
00:19:00,875 --> 00:19:02,333
یعنی تو حامله ای احمق

363
00:19:02,541 --> 00:19:04,333
مغز داری؟

364
00:19:05,500 --> 00:19:07,041
چرا گذاشتی؟

365
00:19:08,625 --> 00:19:09,791
مگه دست من بود؟

366
00:19:09,875 --> 00:19:11,375
حتی اگه یک تکه نارگیل گم شه

367
00:19:11,416 --> 00:19:13,250
مادربزرگ ما رو از هم جدا میکنه
پس بزار جیبت

368
00:19:13,375 --> 00:19:15,875
ما به کارونا بگیم

369
00:19:17,583 --> 00:19:18,458
نه رفیق

370
00:19:18,916 --> 00:19:21,125
بهش گفتم که به خواهرش بگه

371
00:19:21,416 --> 00:19:23,583
اما اون تهدید کرده که خودش رو میکشه

372
00:19:23,625 --> 00:19:25,166
اگه بگیم مشکل ساز میشه

373
00:19:25,375 --> 00:19:27,625
ما حلش میکنیم

374
00:19:28,166 --> 00:19:29,416
به هیچ چیز فکر نکن

375
00:19:29,416 --> 00:19:31,875
فردا ظهر به میدان مونی برو

376
00:19:32,375 --> 00:19:33,166
نگران نباش

377
00:19:33,666 --> 00:19:35,875
ما هر چی که باشه حل میکنیم

378
00:19:38,250 --> 00:19:41,333
با دوستات چه برنامه ای داشتین؟

379
00:19:41,625 --> 00:19:42,666
هیچ چی

380
00:19:42,791 --> 00:19:44,125
من میخوام تو خلوت باهات صحبت کنم

381
00:19:44,666 --> 00:19:45,625
نارگیل میخوای؟

382
00:19:45,833 --> 00:19:47,583
بگیر، من مادربزرگ رو آروم میکنم

383
00:19:50,791 --> 00:19:53,208
فردا تا ظهر بیا میدان مونی

384
00:19:53,250 --> 00:19:54,250
یه چیز مهم دارم

385
00:19:56,375 --> 00:19:57,166
میای؟

386
00:19:57,500 --> 00:19:59,000
اگه یک دختر

387
00:19:59,041 --> 00:20:00,708
یک پسر فوق العاده خوش تیپ
رو صدا کنه

388
00:20:00,750 --> 00:20:03,875
برای صحبت در مورد یک چیز مهم

389
00:20:03,875 --> 00:20:04,958
موضوع چی میتونه باشه؟

390
00:20:06,041 --> 00:20:07,041
ها؟

391
00:20:11,250 --> 00:20:12,500
شما خجالت می کشین

392
00:20:13,166 --> 00:20:14,958
از یکی دیگه می پرسم

393
00:20:15,125 --> 00:20:16,125
چی میتونه باشه؟

394
00:20:16,500 --> 00:20:18,250
اون دختر از تو خوشش میاد

395
00:20:18,291 --> 00:20:20,458
صدات کرده تا در موردش صحبت کنید

396
00:20:23,250 --> 00:20:25,458
اون یکم کاری برای پدرت قایم میکرد

397
00:20:25,500 --> 00:20:26,666
برو بیارش

398
00:20:28,541 --> 00:20:30,000
این یک رابطه  درسته؟

399
00:20:30,041 --> 00:20:31,000
برو

400
00:20:31,250 --> 00:20:32,250
باسه

401
00:20:33,500 --> 00:20:34,666
به برادرت بگم

402
00:20:34,875 --> 00:20:36,416
بریم خواستگاری؟

403
00:20:36,500 --> 00:20:37,500
صبور باش دختر

404
00:20:37,541 --> 00:20:39,041
فردا میریم حرف میزنیم

405
00:20:39,375 --> 00:20:40,541
بعد از چند روز

406
00:20:40,750 --> 00:20:43,000
مراسم عروسی رو در یک روز مبارک برگزار میکنیم

407
00:20:43,208 --> 00:20:45,250
هرگز در امور ازدواج نباید عجله داشته باشیم

408
00:20:46,708 --> 00:20:48,750
پس اینجوری نرو

409
00:20:49,000 --> 00:20:50,833
بهترین پیراهنی رو که داری بپوش

410
00:20:50,916 --> 00:20:52,791
مثل یک داماد خوش تیپ برو

411
00:20:57,041 --> 00:20:58,458
خیلی منتظر بودی؟

412
00:20:58,500 --> 00:20:59,958
نه همین الان رسیدم

413
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
همین الان

414
00:21:04,458 --> 00:21:05,708
ولش کن

415
00:21:05,875 --> 00:21:07,500
بگو قضیه چیه؟

416
00:21:07,875 --> 00:21:10,458
نمیدونم چطوری بهت بگم

417
00:21:10,791 --> 00:21:11,958
شما راه درازی رو اومدی

418
00:21:12,000 --> 00:21:13,666
چیو چطور بگی؟

419
00:21:14,375 --> 00:21:16,583
اگه چیز دیگری باشه، می تونم فوراً بگم

420
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
این یک رابطه  درسته؟

421
00:21:18,000 --> 00:21:20,250
بله، میتونی بگی

422
00:21:21,208 --> 00:21:22,625
می تونیم بشینیم و صحبت کنیم

423
00:21:23,125 --> 00:21:25,458
چرا این دختر نونوا‌ الان اومد؟

424
00:21:25,666 --> 00:21:26,666
من ازش خواستم بیاد

425
00:21:26,750 --> 00:21:28,000
ما باید صحبت کنیم و حلش کنیم

426
00:21:28,166 --> 00:21:29,125
چرا به اون نیاز داریم؟

427
00:21:29,291 --> 00:21:30,875
من فقط به خاطر اون اومدم

428
00:21:31,250 --> 00:21:33,166
اون باید عشق خودشو آشکار کنه

429
00:21:33,250 --> 00:21:34,458
چی؟ عشقش؟

430
00:21:34,750 --> 00:21:36,583
آره من کسی هستم که عاشقم

431
00:21:38,000 --> 00:21:39,291
پس عشق تو نیست؟

432
00:21:39,500 --> 00:21:40,666
کی بهت گفتم این عشق منه؟

433
00:21:40,958 --> 00:21:42,958
اون 3.5 ساله که عاشقه

434
00:21:43,208 --> 00:21:43,833
آره

435
00:21:44,375 --> 00:21:45,625
من پنهانی عاشق شدم

436
00:21:46,000 --> 00:21:46,750
برای 3.5 سال

437
00:21:47,708 --> 00:21:48,708
چی میگی؟

438
00:21:49,250 --> 00:21:50,500
چطور می تونی چنین کاری انجام بدی؟

439
00:21:51,000 --> 00:21:52,791
این کارها درست نیست خواهر

440
00:21:53,208 --> 00:21:54,208
بهت نگفتم رفیق؟

441
00:21:54,750 --> 00:21:55,500
که این کار درست نمیشه

442
00:21:55,791 --> 00:21:56,291
همه چیز درست میشه
تو خفه شو

443
00:21:56,375 --> 00:21:57,125
من صحبت میکنم

444
00:21:57,250 --> 00:21:58,166
درست نمیشه

445
00:21:58,375 --> 00:22:02,625
پدرش با گرمای شدید در نونوایی زحمت کشید

446
00:22:03,083 --> 00:22:04,875
حالا عاشق شده

447
00:22:05,125 --> 00:22:06,416
خیلی معصوم به نظر میرسه

448
00:22:06,541 --> 00:22:07,583
اونم با من

449
00:22:07,625 --> 00:22:09,125
میدونی چه احترامی برات قائل بودم؟

450
00:22:09,250 --> 00:22:10,166
من بهت گفتم که ما به این چیزا نیاز نداریم

451
00:22:10,166 --> 00:22:11,083
هی صبر کن

452
00:22:11,333 --> 00:22:12,375
چرا این دختر رو سرزنش می کنی؟

453
00:22:12,583 --> 00:22:14,541
چه کسی میدونه عشق چطور برای مردم شکوفا میشه؟

454
00:22:16,208 --> 00:22:18,250
من مخالف عشق نیستم

455
00:22:18,500 --> 00:22:20,458
زمانی اتفاق می افته که یکی دیگری رو در قلبش تحمل کنه

456
00:22:20,833 --> 00:22:25,625
اما انتظار نداشتم این دختر این حرف رو بزنه

457
00:22:26,083 --> 00:22:27,083
این کار به نتیجه نمی رسه

458
00:22:28,125 --> 00:22:28,791
میرم

459
00:22:28,833 --> 00:22:29,625
هی بس کن

460
00:22:29,750 --> 00:22:30,916
من سعی می کنم توضیح بدم و بهش بفهمونم

461
00:22:31,000 --> 00:22:32,166
چه تلاشی میکنی؟

462
00:22:32,208 --> 00:22:33,833
حتی جنازه منم به این نمی‌رسه

463
00:22:33,875 --> 00:22:35,333
نه فقط الان، بلکه برای همیشه

464
00:22:37,375 --> 00:22:39,416
هی بس کن، کجا میری؟

465
00:22:39,541 --> 00:22:41,583
بذار بره خونه. چرا جلوشو می گیری؟

466
00:22:41,708 --> 00:22:42,625
آهای کجا داری میری؟

467
00:22:44,125 --> 00:22:46,375
یکی می خواد به خاطر داشتن من بمیره؟

468
00:22:46,500 --> 00:22:50,625
هی برو مرد، نجاتش بده

469
00:22:51,625 --> 00:22:52,541
داره حموم میکنه

470
00:22:52,625 --> 00:22:53,541
برو مرد

471
00:22:57,291 --> 00:22:58,000
کجا رفت؟

472
00:22:58,041 --> 00:22:59,875
برگرد ببین

473
00:23:02,458 --> 00:23:05,250
هی داره غرق میشه، موهاشو بگیر

474
00:23:09,958 --> 00:23:12,208
هی این موهای‌ مصنوعیه

475
00:23:13,541 --> 00:23:14,541
من نمیام

476
00:23:14,750 --> 00:23:17,916
هی پروین، بیا بالا

477
00:23:20,125 --> 00:23:20,833
کجا رفت؟

478
00:23:22,166 --> 00:23:25,125
هی پروین نجاتش بده

479
00:23:25,666 --> 00:23:27,958
کسی هست که شنا بلد باشه؟

480
00:23:29,416 --> 00:23:32,541
داداش لطفا سریع نجاتش بده

481
00:23:38,333 --> 00:23:40,500
آمبولانس بیشتر شبیه تابوته

482
00:23:40,583 --> 00:23:41,625
چرا پریدی؟

483
00:23:41,750 --> 00:23:43,833
وایراول مستحق مرگه

484
00:23:45,750 --> 00:23:46,791
چرا باید بمیره؟

485
00:23:47,083 --> 00:23:48,291
این عاشق اونه

486
00:23:49,250 --> 00:23:50,416
ها؟

487
00:23:50,750 --> 00:23:52,000
پس من چی؟

488
00:23:52,500 --> 00:23:53,500
کی گفته تو هستی؟

489
00:23:53,833 --> 00:23:56,291
می خواستیم با کارونا صحبت کنی
و به ما کمک کنی

490
00:23:57,208 --> 00:23:58,416
عوضیا

491
00:24:00,041 --> 00:24:01,291
و این دخترا دارن نون میخورن

492
00:24:01,291 --> 00:24:02,625
اما تو اینقدر آب خوردی که قصد نجات اونو داشتی؟

493
00:24:04,166 --> 00:24:06,416
تشنه بودم

494
00:24:06,541 --> 00:24:08,041
ماسکتو بزن، احمق

495
00:24:08,791 --> 00:24:11,541
نگران نباش آقا. من به خوبی ازش مراقبت میکنم

496
00:24:11,666 --> 00:24:13,041
چرا ماسک زدی؟

497
00:24:13,541 --> 00:24:16,750
هی کارونا نباید بدونه که سقط شده

498
00:24:17,000 --> 00:24:19,750
چطور می تونم ازش مخفی کنم؟

499
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
هی میدونم وفاداری

500
00:24:22,500 --> 00:24:23,916
اینو به خاطر کارونا میگم

501
00:24:24,000 --> 00:24:25,125
خودم به کارونا میگم

502
00:24:25,250 --> 00:24:27,000
خب من میگم دیگه

503
00:24:27,041 --> 00:24:28,333
هی بهت میگم نه

504
00:24:28,458 --> 00:24:29,166
آقا اینجا بیمارستانه

505
00:24:29,250 --> 00:24:30,250
مگه من گفتم معبده؟

506
00:24:30,541 --> 00:24:32,208
چیزی نمیگه آروم باش

507
00:24:33,375 --> 00:24:34,083
هی بیا اینجا

508
00:24:34,666 --> 00:24:35,666
چیزی که میخوام بگم اینه که

509
00:24:38,000 --> 00:24:39,708
بیا خصوصی صحبت کنیم

510
00:24:47,791 --> 00:24:49,250
اونی که پرید تو آب کیه؟

511
00:24:51,541 --> 00:24:52,833
چه کسی همراه تو پرید؟

512
00:24:54,500 --> 00:24:55,166
این

513
00:24:55,458 --> 00:24:56,250
اسمت چیه؟

514
00:24:57,666 --> 00:24:58,583
پروین

515
00:24:58,750 --> 00:25:00,583
تو مواظب باش، من هستم

516
00:25:20,375 --> 00:25:22,291
بفرما، امضا کن

517
00:25:23,666 --> 00:25:25,166
اوه حقوق بشر؟

518
00:25:25,416 --> 00:25:27,083
بدون خواندن امضا نمی کنی؟

519
00:25:27,250 --> 00:25:28,000
من می خونم

520
00:25:28,416 --> 00:25:29,333
سلام آقا

521
00:25:29,500 --> 00:25:32,708
من چوکان، مدتی است که با پروین قرار می گذارم

522
00:25:33,000 --> 00:25:37,458
ما عشق خودمونو با ملاقات نزدیک پمپ های آب کذروندیم

523
00:25:37,750 --> 00:25:40,000
بعد از اوج، با علاقه به قطع ارتباط با اون

524
00:25:40,125 --> 00:25:42,250
من از ملاقات با پروین منصرف شدم

525
00:25:42,500 --> 00:25:44,500
پروین که نتونست این ناامیدی رو هضم کنه

526
00:25:44,958 --> 00:25:48,000
از نگرانی پرید تو آب

527
00:25:48,125 --> 00:25:51,375
من مسئول همه چیز هستم آقا
خیلی ممنون

528
00:25:51,458 --> 00:25:52,250
با احترام، چوکان

529
00:25:52,500 --> 00:25:53,166
امضا کن

530
00:25:53,916 --> 00:25:55,625
چرا نگاه میکنی؟

531
00:25:55,708 --> 00:25:56,500
بدو دیگه

532
00:25:56,541 --> 00:25:57,791
امضا کن

533
00:25:58,291 --> 00:25:59,291
امضا می کنی یا نه؟

534
00:26:00,458 --> 00:26:01,083
چیه؟

535
00:26:01,166 --> 00:26:02,000
آقا نگاش کن

536
00:26:02,041 --> 00:26:03,500
یک افسر ارشد ازش میخواد

537
00:26:03,625 --> 00:26:05,208
و اون متکبرانه از امضا امتناع می کنه

538
00:26:05,250 --> 00:26:06,333
آقا یه دقیقه به ما فرصت بده

539
00:26:06,500 --> 00:26:08,541
میخوای حقیقت رو بگی؟

540
00:26:08,791 --> 00:26:09,875
چی شده؟

541
00:26:10,250 --> 00:26:10,916
ها؟

542
00:26:14,708 --> 00:26:15,708
به من بگو چه اتفاقی افتاد؟

543
00:26:15,750 --> 00:26:17,750
برادر زن شما با پروین بازی کرد

544
00:26:17,791 --> 00:26:18,500
به نام عشق

545
00:26:18,625 --> 00:26:20,500
بعد از اینکه فهمید 3 ماهه بارداره

546
00:26:20,541 --> 00:26:21,291
سعی کرد ازش دوری کنه

547
00:26:21,416 --> 00:26:22,083
سیاه نمایی کرد تا بمیره

548
00:26:22,166 --> 00:26:22,916
اون مجبور به سقط جنین شد

549
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
اون دختر رو تهدید کرد

550
00:26:24,041 --> 00:26:25,791
و اون از طریق ویناراسی به من گفت

551
00:26:25,916 --> 00:26:27,041
وحشت کرد که من به شما بگم

552
00:26:27,125 --> 00:26:29,250
ناخودآگاه به اون دختر بد گفتم

553
00:26:29,291 --> 00:26:30,750
بلافاصله داخل آب پرید

554
00:26:31,250 --> 00:26:33,250
وقتی داشتم به داخل نگاه می کردم
ویناراسی منو هل داد

555
00:26:33,291 --> 00:26:34,541
نتونستم اونو نجات بدم

556
00:26:34,666 --> 00:26:35,708
به جاش یه گالن آب خوردم

557
00:26:35,750 --> 00:26:37,708
بعد از اینکه منو تو آمبولانس نجات دادن

558
00:26:37,750 --> 00:26:38,916
اومدیم اینجا

559
00:26:39,000 --> 00:26:40,708
من متوجه شدم که جنین سقط شده

560
00:26:40,750 --> 00:26:43,250
بلافاصله همه چیز رو به برادر و خواهر ادی گفتم

561
00:26:43,291 --> 00:26:44,958
اما هر دو به اینجا اومدن

562
00:26:45,000 --> 00:26:46,458
و تهدید کردن که نباید چیزی به تو بگم

563
00:26:48,750 --> 00:26:49,500
چی؟

564
00:26:52,000 --> 00:26:54,250
تو با تیرووتای بزرگ بازی کردی

565
00:26:55,458 --> 00:26:56,916
تو شکار بعدی گرفتار میشی

566
00:26:57,250 --> 00:26:59,791
رفیق، اونا عاشق هم بودن

567
00:27:00,125 --> 00:27:02,750
زندگی یک دختر نباید خراب شه

568
00:27:05,041 --> 00:27:06,041
کاری رو که من میگم انجام بده

569
00:27:06,250 --> 00:27:07,250
هر کی بگه

570
00:27:07,375 --> 00:27:08,500
حتی به قیمت جوتم

571
00:27:08,666 --> 00:27:09,791
من پسرم رو به این دختر نمیدم

572
00:27:09,875 --> 00:27:11,000
که به دین دیگری تعلق داره

573
00:27:11,291 --> 00:27:12,416
اگه دختر شما بخواد در این خونه زندگی کنه

574
00:27:12,458 --> 00:27:13,708
این عروسی باید اتفاق بیفته

575
00:27:31,666 --> 00:27:32,666
یه دقیقه کارت پارم

576
00:27:32,791 --> 00:27:35,208
سرم شلوغه، یکی دیگه رو پیدا کن

577
00:27:35,625 --> 00:27:37,125
باشه پس میرم

578
00:27:37,291 --> 00:27:39,000
اما آکا تامیل یه چیزی به من گفت

579
00:27:39,416 --> 00:27:41,083
و اومدم اینو بهت بگم

580
00:27:43,750 --> 00:27:46,541
بیدارش کن

581
00:27:46,666 --> 00:27:47,666
بیدار شو

582
00:27:50,500 --> 00:27:51,125
بیدار شو

583
00:27:53,541 --> 00:27:55,625
من اینجا نیستم که فقط شیر رو تحویل بدم

584
00:27:56,375 --> 00:27:57,541
برای دیدار با تو اومدم

585
00:28:06,916 --> 00:28:09,416
با دور نگه داشتن این از من باعث شدی بیام؟

586
00:29:11,458 --> 00:29:13,208
ما احساس می کنیم که دختر شما
میتونه برای پسر ما خوب باشه

587
00:29:13,250 --> 00:29:14,083
اون دختر خواهرمه

588
00:29:14,208 --> 00:29:15,250
پدر و مادر نداره

589
00:29:15,375 --> 00:29:17,500
خودساخته اس و به تنهایی با فروش شیر به اینجا رسیده

590
00:29:17,583 --> 00:29:18,791
همراه با رنج رشد کرده

591
00:29:18,875 --> 00:29:20,375
بنابراین انتخاب اون برای ما مهمه

592
00:30:21,833 --> 00:30:24,125
هی ادی بازنده

593
00:30:24,250 --> 00:30:26,208
تو کی هستی که عروسی پسرم رو برپا کنی؟

594
00:30:26,291 --> 00:30:26,833
عمو لطفا جلوی زبونتو بگیر

595
00:30:26,958 --> 00:30:28,416
من حیثیتم رو از دست دادم

596
00:30:28,500 --> 00:30:31,791
تو شهر دیگه به من احترام نمیذارن

597
00:30:31,916 --> 00:30:32,875
برو کنار

598
00:30:32,958 --> 00:30:34,166
عمو

599
00:30:34,250 --> 00:30:35,041
چی شده داداش؟

600
00:30:35,083 --> 00:30:35,875
از اون احمق بپرس

601
00:30:36,000 --> 00:30:37,375
هی برو ببینم

602
00:30:37,458 --> 00:30:38,375
چرا جیغ میکشه

603
00:30:38,458 --> 00:30:40,000
تو حالت بده

604
00:30:40,041 --> 00:30:41,375
لطفا بس کن

605
00:30:41,500 --> 00:30:43,208
تو دلیل همه چیز هستی

606
00:30:43,291 --> 00:30:44,833
داداش لطفا

607
00:30:48,291 --> 00:30:49,250
این چی بود عزیزم؟

608
00:30:49,291 --> 00:30:50,208
من نبودم عزیزم

609
00:31:04,166 --> 00:31:05,500
دایی اشتباهی بهت سیلی زدم

610
00:31:05,708 --> 00:31:07,750
دستت رو روی کارونا بلند کردی

611
00:31:07,791 --> 00:31:09,291
با دیدنش جو گرفتم

612
00:31:09,416 --> 00:31:10,791
این سگ منو زد

613
00:31:10,916 --> 00:31:11,166
همه شما شاهد توهینش بودین

614
00:31:15,416 --> 00:31:17,625
داداش سعی کرد تو رو بزنه

615
00:31:17,916 --> 00:31:18,583
خب؟

616
00:31:19,208 --> 00:31:20,208
تو اونو میزنی؟

617
00:31:20,333 --> 00:31:21,000
نه داداش

618
00:31:21,166 --> 00:31:22,750
اون دایی منه

619
00:31:23,541 --> 00:31:24,541
برو گم شو

620
00:31:25,791 --> 00:31:26,333
باشه داداش

621
00:31:27,625 --> 00:31:28,833
اومد

622
00:31:30,416 --> 00:31:31,916
آقا... چی میگی؟

623
00:31:32,458 --> 00:31:33,916
لطفا برگرد و بهش نگاه کن

624
00:31:35,416 --> 00:31:38,166
آقا، همه چیز مربوط به دعوای اوناست

625
00:31:38,333 --> 00:31:40,500
با وجود اشتباه کارونا

626
00:31:40,666 --> 00:31:41,916
وقتی چوکان رو صدا میزنه

627
00:31:42,083 --> 00:31:43,416
چوکان بلافاصله پشت سرش میره

628
00:31:44,666 --> 00:31:47,625
تماس تلفنی شروعی بود برای همه مسائل پیش اومده

629
00:31:47,875 --> 00:31:48,416
آقا

630
00:31:48,458 --> 00:31:50,458
گزارش مفصلی نوشته بودی

631
00:31:50,666 --> 00:31:52,375
فوراً برو و با وزیر تانگاپندی ملاقات کن

632
00:31:53,041 --> 00:31:55,083
کسی که تو معدن سنگه

633
00:31:55,291 --> 00:31:57,166
هر چی ازت میخواد انجام بده

634
00:31:57,416 --> 00:31:58,083
باشه قربان

635
00:32:08,041 --> 00:32:09,125
سلام آقا -
بیا تو برادر

636
00:32:10,125 --> 00:32:12,916
شنیدم که تو بازرس جدید کومبای هستی

637
00:32:13,625 --> 00:32:15,916
من کارم اینجاست

638
00:32:15,958 --> 00:32:17,166
برای همین ازت خواستم که بیای

639
00:32:17,541 --> 00:32:18,250
داماد

640
00:32:18,416 --> 00:32:19,000
بیا اینجا

641
00:32:19,125 --> 00:32:20,375
همه چیز درسته؟ -
بله قربان، من چک کردم

642
00:32:22,333 --> 00:32:23,750
نگراج، اون به خاطر تئاترش شناخته شده اس

643
00:32:23,875 --> 00:32:26,625
پدرش تئاتر رو در کومبای اداره می کرد

644
00:32:27,166 --> 00:32:27,916
پدربزرگش

645
00:32:27,958 --> 00:32:28,875
پستی داشت

646
00:32:28,916 --> 00:32:29,666
تو اداره معبد کومبای امان

647
00:32:29,916 --> 00:32:31,291
تئاتر الان فعال نیست

648
00:32:31,375 --> 00:32:32,875
اما اون کسب و کار غیرقانونی خودشو انجام میده

649
00:32:32,916 --> 00:32:33,583
این مرد

650
00:32:33,666 --> 00:32:34,333
به نوعی خانواده منه

651
00:32:34,416 --> 00:32:35,958
داماد من، ناگاراج

652
00:32:36,666 --> 00:32:37,208
میدونم

653
00:32:37,541 --> 00:32:39,541
رییس شما گفت که شما کار میکنی

654
00:32:39,625 --> 00:32:41,791
بعد از اطلاع از محل زندگی همه در شهر

655
00:32:41,875 --> 00:32:43,416
ببین ما باید بهش کمک کنیم

656
00:32:45,833 --> 00:32:46,625
نه آقا

657
00:32:46,791 --> 00:32:47,500
...یعنی

658
00:32:47,583 --> 00:32:48,125
چی؟

659
00:32:48,958 --> 00:32:50,416
علیه اش شکایت شده

660
00:32:50,458 --> 00:32:52,458
به دلیل کارای غیر قانونیش

661
00:32:52,583 --> 00:32:55,083
هی همه رو پاره کن

662
00:32:55,291 --> 00:32:57,833
نگاه کن اگه همه ثروتمندان از اصل استفاده میکنن

663
00:32:58,125 --> 00:32:59,916
فقیران چی کنن؟

664
00:32:59,958 --> 00:33:02,250
به همین دلیله که اون قاچاق میکنه

665
00:33:02,375 --> 00:33:04,083
الان تو معبد کومبای امان کاری داریم

666
00:33:04,166 --> 00:33:06,083
برای شما

667
00:33:06,166 --> 00:33:07,416
برین و کار رو تمام کنید

668
00:33:13,916 --> 00:33:15,958
شنیدم که دخترت داره کلاس 6 میخونه

669
00:33:16,625 --> 00:33:17,875
ازش بخواه که برتر باشه

670
00:33:18,541 --> 00:33:19,708
آموزش حیاتیه

671
00:33:24,083 --> 00:33:24,625
بهش بده

672
00:33:26,458 --> 00:33:27,791
نه من پول نمیخوام

673
00:33:27,916 --> 00:33:28,541
انجامش میدم

674
00:33:29,083 --> 00:33:30,375
تو یه دختر داری

675
00:33:30,416 --> 00:33:31,833
براش پول پس انداز کن

676
00:33:32,166 --> 00:33:32,666
نه لازم نیست قربان

677
00:33:33,458 --> 00:33:36,166
اگه پول رو نگیری، چطور به تو اعتماد کنم؟

678
00:33:36,291 --> 00:33:38,125
اگه فردا علیه من بچرخی چی؟

679
00:33:38,166 --> 00:33:39,166
لطفا داشته باش

680
00:33:43,666 --> 00:33:45,125
سند اجدادی که دنبالش هستن اینه

681
00:33:45,166 --> 00:33:47,625
داخل قفسه همراه با جواهرات معبد

682
00:33:47,916 --> 00:33:49,791
هر سال یک بار در طول جشنواره معبد

683
00:33:49,958 --> 00:33:52,958
فقط رئیس اداری معبد می تونه به قفسه دسترسی داشته باشه

684
00:33:53,166 --> 00:33:53,875
داماد

685
00:33:54,041 --> 00:33:55,666
تو باید رئیس معبد بشی

686
00:33:55,708 --> 00:33:57,791
و کار رو تموم کنی

687
00:33:58,166 --> 00:33:59,541
یک مادربزرگ اونجا ریاست اداره رو بر عهده داره

688
00:33:59,791 --> 00:34:01,791
سخته که در مقابل اون قرار بگیری و رهبر شی

689
00:34:01,916 --> 00:34:03,416
مادربزرگ به این زودیا نمی میره عمو

690
00:34:03,833 --> 00:34:05,625
ما میتونیم بهش بلیط بهشت ​​بدیم

691
00:34:09,833 --> 00:34:10,541
مادربزرگ

692
00:34:10,916 --> 00:34:13,416
مادربزرگ چقدر می نوشی؟

693
00:34:13,541 --> 00:34:14,666
بسه

694
00:34:16,333 --> 00:34:18,500
برای اینکه تو رو امانتدار معبد کردم

695
00:34:18,625 --> 00:34:20,916
با درست کردن هر روز نوشیدنی اونو چاق میکنی؟

696
00:34:20,958 --> 00:34:22,791
بدون دانستن موضوع بلوف نزن

697
00:34:22,916 --> 00:34:24,125
مادربزرگ عصبانیه

698
00:34:24,666 --> 00:34:26,458
ننه کی عصبانیت کرده؟

699
00:34:28,333 --> 00:34:29,583
هی تو

700
00:34:29,666 --> 00:34:30,666
اگه مشکلی تو معبد وجود داره

701
00:34:30,708 --> 00:34:31,791
تو سینه خودن نگه دار

702
00:34:33,125 --> 00:34:34,833
چرا اون دختر رو سرزنش می کنی؟

703
00:34:36,041 --> 00:34:37,208
مادربزرگ ... مادربزرگ

704
00:34:37,291 --> 00:34:38,916
مادربزرگ نه

705
00:34:39,166 --> 00:34:41,458
ننه ناراحته -
درست میگه

706
00:34:43,458 --> 00:34:44,166
به من نگاه کن

707
00:34:44,958 --> 00:34:46,708
برادر مادربزرگ رو میخواد

708
00:34:46,833 --> 00:34:48,250
برادر

709
00:34:49,041 --> 00:34:51,541
من نبودم اجدادش سقط شده بودن

710
00:34:53,166 --> 00:34:54,166
برادر

711
00:34:54,416 --> 00:34:55,416
هی چوکا کجایی؟

712
00:34:55,791 --> 00:34:56,791
داداش

713
00:34:56,916 --> 00:34:58,375
مادربزرگ رو دیدی؟

714
00:34:58,583 --> 00:35:00,625
آره داداش الان داره پنجمی رو میره بالا

715
00:35:00,666 --> 00:35:02,416
باشه ببرش خونه

716
00:35:02,625 --> 00:35:03,375
باشه داداش

717
00:35:03,416 --> 00:35:04,291
مادربزرگ

718
00:35:04,291 --> 00:35:04,333
نه

719
00:35:04,458 --> 00:35:05,833
لطفا در مورد اینا صحبت نکن

720
00:35:05,875 --> 00:35:06,666
تو برو عزیزم

721
00:35:06,791 --> 00:35:07,583
برو

722
00:36:03,250 --> 00:36:05,125
با فوت سلای

723
00:36:05,250 --> 00:36:06,541
ما نوه اون کارونا رو پیشنهاد می کنیم

724
00:36:06,666 --> 00:36:08,125
برای تبدیل شدن به رئیس اداره معبد

725
00:36:08,250 --> 00:36:09,541
همه موافقن؟

726
00:36:11,000 --> 00:36:13,416
اگه همه با هم گروه بشین، درست میشه؟

727
00:36:13,958 --> 00:36:16,458
ما اینجا هستیم تا شاهد این رویداد باشیم؟

728
00:36:17,000 --> 00:36:18,291
مادربزرگ زنده بود

729
00:36:18,500 --> 00:36:20,625
و ما برای احترام به اون از این موضوع فاصله گرفتیم

730
00:36:20,708 --> 00:36:22,750
به نظر می رسه همه چیز به خانواده اونا داده میشه

731
00:36:22,791 --> 00:36:24,041
خانواده منم در این مدیریت حضور داشتن

732
00:36:24,166 --> 00:36:26,083
درست نمیگم؟

733
00:36:26,416 --> 00:36:27,541
همه‌ چی رو‌ میدین به اونا؟

734
00:36:28,125 --> 00:36:29,250
این یه ملک عمومیه رفیق

735
00:36:29,416 --> 00:36:30,416
اینو در نظر داشته باش

736
00:36:30,750 --> 00:36:32,625
علاوه بر این، اونا بر سر یک عروسی بین مذهبی به توافق رسیدم

737
00:36:32,750 --> 00:36:34,750
پس چطور اونا رو بخشی از اداره معبد کنیم؟

738
00:36:34,916 --> 00:36:36,041
مگه با دختر مذهبی دیگه ازدواج نکرده؟

739
00:36:36,250 --> 00:36:37,625
برادر زنش با یک دختر مسلمون ازدواج کرده

740
00:36:37,708 --> 00:36:38,833
برادر زنش کیه؟

741
00:36:38,916 --> 00:36:40,625
برادر کوچکتر همسرشه درسته؟

742
00:36:40,708 --> 00:36:42,083
یه کاری کنیم؟

743
00:36:42,541 --> 00:36:44,291
ازش بخواه که به خانواده اش پشت کنه

744
00:36:44,416 --> 00:36:46,000
کار کشیش رو بهش میدیم

745
00:36:47,125 --> 00:36:49,291
من تو رو تکه تکه میکنم و تو رودخانه وایگای حل میکنم

746
00:36:49,375 --> 00:36:50,291
بچه ها آروم باشین

747
00:36:50,416 --> 00:36:51,708
هی چی میخوای؟

748
00:36:51,750 --> 00:36:53,250
ما ایده های دیگری هم داریم برادر

749
00:36:53,375 --> 00:36:54,333
برگزاری انتخابات

750
00:36:54,416 --> 00:36:55,166
من

751
00:36:55,250 --> 00:36:56,000
در مقابل اون

752
00:36:56,125 --> 00:36:57,125
هر کی برنده شد

753
00:36:57,208 --> 00:36:58,500
می تونه پست رو بگیره

754
00:36:58,625 --> 00:36:59,625
این کیه؟

755
00:36:59,708 --> 00:37:01,625
مگه نماینده میخوایم انتخاب کنیم؟

756
00:37:01,916 --> 00:37:03,041
این یه پست معبد محقره

757
00:37:03,125 --> 00:37:04,625
تو برای این یه انتخابات میخوای

758
00:37:04,750 --> 00:37:06,250
سیاست در اطراف معبده

759
00:37:06,291 --> 00:37:07,000
سعی کن اینو بفهمی

760
00:37:07,041 --> 00:37:08,500
اون یک عروسی بین کاست انجام داده

761
00:37:08,541 --> 00:37:09,291
حالا یک پست در معبد میخواد

762
00:37:09,541 --> 00:37:11,041
حالا از ما انتظار دارید چه کار کنیم؟

763
00:37:11,166 --> 00:37:12,375
سازماندهی انتخابات چیزیه که من میگم

764
00:37:12,541 --> 00:37:13,375
بچه ها متوجه نشدید؟

765
00:37:13,500 --> 00:37:15,125
از مرد بی کاست بخواید وایسه

766
00:37:15,500 --> 00:37:16,083
من باهاش روبرو میشم

767
00:37:19,208 --> 00:37:20,750
مردی که قادر به اثبات مردانگی خودش نیست

768
00:37:21,750 --> 00:37:22,500
الان چی گفتی؟

769
00:37:23,250 --> 00:37:23,916
ولم کن

770
00:37:24,000 --> 00:37:25,125
من ازت میخوام که ولش کنی

771
00:37:29,208 --> 00:37:29,958
ول کن

772
00:37:30,250 --> 00:37:33,500
این عادلانه اس که در معبدی مثل این در حالی که بزرگان هستن، دعوا کنیم؟

773
00:37:33,625 --> 00:37:34,958
اگه می تونید، رقابت کنید و سعی کنید برنده شید

774
00:37:36,125 --> 00:37:37,416
برادر ما نیازی به رقابت و پیروزی نداره

775
00:37:37,500 --> 00:37:38,500
با شما مردم کثیف

776
00:37:38,541 --> 00:37:40,500
برای بردن شما برادر من نیازی به وایستادن نداره

777
00:37:40,541 --> 00:37:41,833
مردی که بهش اشاره میکنه بیش از حد کافیه

778
00:37:41,958 --> 00:37:43,166
حتی یک مرد هم لازم نیست

779
00:37:43,500 --> 00:37:45,916
اگه تصمیم بگیره، می‌تونه سگ ها رو به جونت بندازه

780
00:37:58,791 --> 00:37:59,458
داداش

781
00:37:59,625 --> 00:38:00,291
بزارش

782
00:38:03,166 --> 00:38:05,083
من بهت گفتم که ما به اون دختر نیاز نداریم

783
00:38:05,458 --> 00:38:06,625
به حرف من گوش دادی عمو؟

784
00:38:07,416 --> 00:38:08,625
اون روز آبروی من رفت

785
00:38:08,791 --> 00:38:09,791
امروز آبروی توئه که رفته

786
00:38:10,166 --> 00:38:11,166
همه چیز تموم شد درسته؟

787
00:38:11,416 --> 00:38:11,875
رهاش کن

788
00:38:16,750 --> 00:38:17,416
من خیلی خوب در مورد

789
00:38:17,500 --> 00:38:19,250
همه کارا میدونم

790
00:38:19,750 --> 00:38:21,000
شما به کار خودتون برسین

791
00:38:23,458 --> 00:38:24,458
مدرک شناسایی تو بده

792
00:38:26,875 --> 00:38:27,625
برادر

793
00:38:28,666 --> 00:38:30,916
عمو جوری که بهت یاد دادیم امضا کن

794
00:38:32,791 --> 00:38:35,583
ببین ادی، ما هر دو به یک طبقه تعلق داریم

795
00:38:35,708 --> 00:38:37,375
اون حتی نمیدونه متعلق به چه طبقه ایه

796
00:38:37,500 --> 00:38:39,000
اگر در رقابت با اون شکست بخورم

797
00:38:39,250 --> 00:38:40,250
من تنها کسی نخواهم بود که توهین رو تحمل میکنم

798
00:38:40,500 --> 00:38:41,375
برای تو هم توهینه

799
00:38:41,541 --> 00:38:42,208
رفیق

800
00:38:42,250 --> 00:38:44,000
عزیز من

801
00:38:44,500 --> 00:38:46,250
بر خلاف من و تو

802
00:38:46,416 --> 00:38:48,333
چوکان نمیدونه که متعلق به چه طبقه ایه

803
00:38:48,416 --> 00:38:50,791
و من اونو به عنوان قدرت نهایی میدونم

804
00:38:51,041 --> 00:38:52,000
چرا شما

805
00:38:52,041 --> 00:38:52,875
این حرفو میزنی؟

806
00:38:53,750 --> 00:38:54,416
باشه داداش

807
00:38:54,916 --> 00:38:56,833
من از چوکان میخوام همونطور که همه شما میگین، رئیس بشه

808
00:38:57,000 --> 00:38:58,416
چه سودی برای ما داره؟

809
00:38:58,750 --> 00:39:00,041
همه اش سوده

810
00:39:00,166 --> 00:39:01,291
بگو که موافقی

811
00:39:01,375 --> 00:39:02,458
من انجامش میدم

812
00:39:02,666 --> 00:39:04,291
اگه خواستی کل شهرو بخر

813
00:39:04,500 --> 00:39:06,500
جواهرات معبد رو بیرون میاریم و به طور مساوی تقسیم می کنیم

814
00:39:06,625 --> 00:39:08,500
به کارونا هم سهم میدیم

815
00:39:08,791 --> 00:39:09,791
چه کسی از ما سوال میکنه؟

816
00:39:10,000 --> 00:39:11,916
خیلیا به ما اعتماد دارن

817
00:39:12,500 --> 00:39:13,208
اگه از ما بپرسن چی؟

818
00:39:14,458 --> 00:39:16,125
چه کسی جرات داره علیه ما سوالی مطرح کنه

819
00:39:16,625 --> 00:39:17,625
قبلا کردن

820
00:39:18,166 --> 00:39:18,666
داداش

821
00:39:19,000 --> 00:39:19,833
بیار اینجا

822
00:39:20,166 --> 00:39:21,291
درست نگه داشتی؟

823
00:39:21,375 --> 00:39:22,041
آره کاملا نگهش داشتم

824
00:39:22,125 --> 00:39:23,208
ضبط کردی؟

825
00:39:23,250 --> 00:39:24,166
درست ضبط کردم

826
00:39:24,250 --> 00:39:25,250
لایوه، درسته؟

827
00:39:27,750 --> 00:39:29,250
روستاییان عزیز

828
00:39:29,666 --> 00:39:31,833
رنگ واقعی این مرد صادق رو تماشا کردید؟

829
00:39:32,250 --> 00:39:33,958
اون جواهرات معبد رو میخواد

830
00:39:34,375 --> 00:39:35,541
به این مرد رای میدید؟

831
00:39:35,750 --> 00:39:37,166
حق با تو بود رفیق

832
00:39:37,750 --> 00:39:39,125
حتی یک نفر هم به تو رای نمیده

833
00:39:41,625 --> 00:39:44,791
چوکان به عنوان

834
00:39:45,250 --> 00:39:48,041
رئیس اداره معبد کومبای امان انتخاب میشه

835
00:39:48,750 --> 00:39:50,250
این چوکان کیه؟

836
00:39:51,041 --> 00:39:51,833
داداش این چیه

837
00:39:51,958 --> 00:39:52,750
تو رییس معبد هستی

838
00:39:52,875 --> 00:39:53,833
داری سگها رو حموم میکنی

839
00:39:53,916 --> 00:39:55,291
به من بسپار داداش

840
00:39:55,375 --> 00:39:57,375
منتظر این پست بودی؟

841
00:39:57,541 --> 00:39:59,291
فقط به دلیل صلاحیت

842
00:39:59,416 --> 00:40:00,916
اونا منو به عنوان رهبر انتخاب کردن

843
00:40:01,000 --> 00:40:02,375
برو داخل

844
00:40:02,541 --> 00:40:03,333
یکم آشغال ریخته

845
00:40:03,541 --> 00:40:04,375
برو پاکش کن

846
00:40:04,625 --> 00:40:05,000
برو

847
00:40:05,250 --> 00:40:06,250
تو انتخابات بعدی همدیگر رو می‌بینیم

848
00:40:08,166 --> 00:40:10,958
حالا که چوکان ریاست اداره معبد ما رو بر عهده داره

849
00:40:11,000 --> 00:40:14,208
اون به اندازه کافی بالغ نیست که بتونه همه کلیدها رو نگه داره

850
00:40:14,250 --> 00:40:15,791
هی ادی، بگیرش

851
00:40:16,041 --> 00:40:17,041
تو امین ما هستی

852
00:40:17,291 --> 00:40:19,125
از این به بعد همه چیزو تحت کنترل خودت نگه دار

853
00:40:22,416 --> 00:40:23,791
هی آنگو

854
00:40:25,750 --> 00:40:26,416
باز کن

855
00:40:28,583 --> 00:40:29,625
یه خونه

856
00:40:30,083 --> 00:40:31,416
چند بچه دوست داشتنی

857
00:40:32,708 --> 00:40:33,958
یک زندگی آبرومندانه

858
00:40:34,083 --> 00:40:35,375
من برای تو اینجا اومدم

859
00:40:40,291 --> 00:40:41,041
برادر برنداشت

860
00:40:42,458 --> 00:40:43,583
دوباره تماس بگیر

861
00:40:44,041 --> 00:40:48,458
"پول"

862
00:40:49,083 --> 00:40:50,166
این هم تقلبیه آقا

863
00:40:50,541 --> 00:40:51,791
در مجموع 137 تا

864
00:40:51,916 --> 00:40:53,250
خیلی خوب کار کردن

865
00:40:53,291 --> 00:40:55,750
خدا رو شکر جواهرات مهم در امان موندن

866
00:41:03,541 --> 00:41:04,541
برو یه لیست تهیه کن

867
00:41:04,666 --> 00:41:05,291
جداگانه تقسیم کن

868
00:41:05,416 --> 00:41:07,041
دیروز کلیدو گرفتیم آقا

869
00:41:07,458 --> 00:41:09,000
وقتی چک کردم متوجه شدم

870
00:41:14,041 --> 00:41:14,791
چی شده رفیق؟

871
00:41:15,541 --> 00:41:17,791
نمی دونم به چه کسی اعتماد کنم و به چه کسی اعتماد نکنم

872
00:41:18,416 --> 00:41:21,458
مادربزرگ بهش اعتماد کرد و اونو متولی معبد کرد

873
00:41:21,833 --> 00:41:23,750
وقتی صبح تمام جواهرات رو چک کردم

874
00:41:24,333 --> 00:41:25,333
نه یکی دو تا

875
00:41:25,458 --> 00:41:27,250
در کل 137 تا تقلبی بودن

876
00:41:27,708 --> 00:41:28,833
ازش پرسیدم که چطور همه چیز تغییر کرد

877
00:41:28,916 --> 00:41:30,375
ولی اون جواب نمیده

878
00:41:32,250 --> 00:41:33,541
اون دیگه کیه که بگه؟

879
00:41:34,041 --> 00:41:35,333
دیگه تایید شده

880
00:41:36,666 --> 00:41:38,208
ما به پاسگاه میریم و پرونده‌ تشکیل میدیم

881
00:41:38,291 --> 00:41:40,041
بعد تصمیم میگیریم که در مرحله بعد چه کاری میشه انجام داد

882
00:41:40,333 --> 00:41:40,875
برادر

883
00:41:41,208 --> 00:41:41,833
من میخوام باهات حرف بزنم

884
00:41:41,916 --> 00:41:43,250
هی میخوای چی بگی؟

885
00:41:43,750 --> 00:41:45,791
زمانی که مادربزرگ رئیس بود جرات کرده بود انجام بده؟

886
00:41:45,916 --> 00:41:46,916
میخوای رهاش کنم؟

887
00:41:47,000 --> 00:41:48,041
بخاطر عصبانیتی که داشتم

888
00:41:48,083 --> 00:41:49,041
سرش رو شکسته بودم

889
00:41:49,083 --> 00:41:50,083
عصبانی نشو

890
00:41:50,208 --> 00:41:51,541
من میخوام در خلوت با تو صحبت کنم

891
00:41:51,583 --> 00:41:52,125
چیه؟

892
00:41:52,541 --> 00:41:53,791
قراره در مورد چه موضوعی بحث کنی؟

893
00:41:53,958 --> 00:41:54,541
بیا

894
00:41:56,833 --> 00:41:57,875
آقا یه دقیقه

895
00:42:01,416 --> 00:42:01,958
ببین

896
00:42:03,416 --> 00:42:04,875
برادر دارما همونطور که ازش خواستم برداشت

897
00:42:05,833 --> 00:42:07,500
ماه گذشته، خاکی که در آجرکاری نگهداری میشد

898
00:42:07,791 --> 00:42:09,041
زیر بارون خیس شد

899
00:42:09,250 --> 00:42:10,541
خودت که میدونی

900
00:42:11,541 --> 00:42:12,333
بعد از اون

901
00:42:12,708 --> 00:42:14,208
تشییع جنازه مادربزرگ برگزار شد

902
00:42:15,458 --> 00:42:16,333
تمام پولم رو خرج کردم

903
00:42:17,166 --> 00:42:18,375
چه کار کردی؟

904
00:42:18,708 --> 00:42:20,250
می تونستی از قبل بهم بگی

905
00:42:20,750 --> 00:42:22,166
حالا با پلیس تماس گرفتیم

906
00:42:22,250 --> 00:42:23,250
برای همین بهت زنگ زدم

907
00:42:23,291 --> 00:42:24,041
برنداشتی

908
00:42:24,166 --> 00:42:26,333
تلفن خاموش بود. برای همین برنداشتم

909
00:42:27,041 --> 00:42:28,041
این چیه؟

910
00:42:29,791 --> 00:42:30,333
برادر

911
00:42:31,666 --> 00:42:32,625
تمومش کن

912
00:42:34,166 --> 00:42:35,166
بذار چوکان به کلانتری بره

913
00:42:35,250 --> 00:42:36,875
هی تو مقصری

914
00:42:36,958 --> 00:42:38,541
ما نمی تونیم کسی رو مجبور کنیم به خاطر تو بره

915
00:42:38,583 --> 00:42:39,416
داداش من میرم کلانتری

916
00:42:39,541 --> 00:42:40,333
هی خفه شو

917
00:42:43,291 --> 00:42:44,291
تو خودت میری

918
00:42:44,416 --> 00:42:45,958
من با یک وکیل میام و وثیقه میذارم

919
00:42:47,708 --> 00:42:48,333
برو

920
00:42:58,416 --> 00:42:59,833
تا کی توضیح میدی؟

921
00:43:00,041 --> 00:43:01,958
ازش بخواه یه پرونده تشکیل بده

922
00:43:02,041 --> 00:43:02,791
باشه قربان

923
00:43:07,041 --> 00:43:07,708
آقا

924
00:43:08,000 --> 00:43:09,166
این سند خانه ماست

925
00:43:09,250 --> 00:43:10,291
و این اسناد کامیون منه

926
00:43:10,791 --> 00:43:12,291
در مجموع ارزشش 65 هزار تاست

927
00:43:12,791 --> 00:43:14,041
این بیشتر از ارزش جواهرات معبده

928
00:43:14,333 --> 00:43:15,833
بعد از برگردوندن جواهرات میام می گیرم

929
00:43:16,083 --> 00:43:17,583
بین خودمون حلش میکنیم

930
00:43:18,208 --> 00:43:19,458
لطفا شکایت رو ثبت نکنید

931
00:43:20,041 --> 00:43:21,041
تو میخوای پرونده تشکیل ندم؟

932
00:43:21,708 --> 00:43:22,875
تو کی هستی که اینو بگی؟

933
00:43:23,791 --> 00:43:26,000
من بایدها و نبایدها رو می دونم

934
00:43:26,291 --> 00:43:27,666
هی اون نویسنده کجاست؟

935
00:43:27,750 --> 00:43:28,791
آقا من ازش خواستم بیاد

936
00:43:36,291 --> 00:43:38,583
بررسی کنید که جواهرات وجود داره یا نه

937
00:43:38,750 --> 00:43:41,000
جواهرات سال ها تحت کنترل ما بودن

938
00:43:41,041 --> 00:43:43,958
مادربزرگ اونو در خونه خودش نگه داشت تا ازش محافظت کنه

939
00:43:45,750 --> 00:43:48,208
ما خودمون بعد از باز کردن در کمد متوجه شدیم

940
00:43:48,333 --> 00:43:50,791
در همین حین افراد ناخواسته شروع به مسئولیت کردن

941
00:43:50,833 --> 00:43:52,041
و این صحنه رو درست کردن

942
00:43:52,541 --> 00:43:54,291
آهنگر معبد هم بررسی کرده

943
00:43:54,333 --> 00:43:55,666
ازش بخواید که بررسی کنه

944
00:43:57,041 --> 00:43:59,666
عزیزم، به من گفتی که برادر کارونا جواهرات رو گرو گذاشته

945
00:44:00,541 --> 00:44:01,041
صبر کن

946
00:44:01,166 --> 00:44:01,958
اینا چیه؟

947
00:44:02,041 --> 00:44:04,291
هرکدوم داستانی میارن و‌ وقت ما رو‌ میکشن

948
00:44:07,000 --> 00:44:09,791
اون از من رسید خواست. برای همین دادم

949
00:44:10,916 --> 00:44:13,500
حداقل حالا خوب و بد رو درک می کنی

950
00:44:14,083 --> 00:44:15,375
یه زمان بد

951
00:44:15,625 --> 00:44:17,208
اتفاقاتی که نباید می افتاد، اتفاق افتاد

952
00:44:25,916 --> 00:44:27,708
تحقیرهایی که در کلانتری شد

953
00:44:27,750 --> 00:44:29,416
که جواهرات معبد رو دزدیدم

954
00:44:31,500 --> 00:44:33,125
هرگز نمی تونم اون توهین رو در زندگیم فراموش کنم

955
00:44:34,166 --> 00:44:35,458
تو بودی که دست دراز کردی و کمک کردی

956
00:44:38,208 --> 00:44:39,208
هی

957
00:44:40,166 --> 00:44:42,416
من نمیخوام برای همیشه تو خاک برم

958
00:44:42,875 --> 00:44:44,666
برای گرفتن اون سند چکار باید بکنم؟

959
00:44:45,583 --> 00:44:46,583
جشنواره معبد امان تا هفته آینده برگزار میشه

960
00:44:46,666 --> 00:44:47,916
تو به طور کلی جواهرات رو خارج میکنی

961
00:44:47,958 --> 00:44:49,041
برای تزئین الهه، درسته؟

962
00:44:49,416 --> 00:44:50,416
طبق نقشه

963
00:44:50,625 --> 00:44:52,541
ساعت 5 چوکان وارد رختکن میشه

964
00:44:52,666 --> 00:44:54,166
من بهش کمک میکنم تا سند رو پیدا کنه

965
00:44:54,458 --> 00:44:55,791
ما سند رو میاریم و داخل جعبه میندازیم

966
00:44:55,958 --> 00:44:57,625
دو تا از رایانه های شخصی ما همراهشه

967
00:44:57,666 --> 00:44:58,666
اصلا مشکلی نیست

968
00:44:58,708 --> 00:45:00,875
راننده هم آدم ماست، پس این هم مرتب شده

969
00:45:00,916 --> 00:45:01,916
تنها شکار اینه

970
00:45:02,041 --> 00:45:03,750
پسرایی که اونجا کار می کنن

971
00:45:03,833 --> 00:45:05,833
تا زمانی که جواهرات گرفته شده برسن

972
00:45:05,916 --> 00:45:07,291
میچسبن به من

973
00:45:07,916 --> 00:45:09,125
کارشونه

974
00:45:09,708 --> 00:45:10,416
نمی تونیم تغییر بدیم

975
00:45:10,916 --> 00:45:11,916
برای همین ما برنامه داریم

976
00:45:11,958 --> 00:45:13,791
ساعت 18:25 ماشین به بودی می رسه

977
00:45:13,916 --> 00:45:14,916
ما حرکتش میدیم

978
00:45:14,958 --> 00:45:15,958
اگه اونجا از دست رفت

979
00:45:16,125 --> 00:45:17,291
تیمی در نزدیکی چینامانور خواهد ایستاد

980
00:45:17,583 --> 00:45:18,666
اگه اونجا رو هم از دست بدیم

981
00:45:20,125 --> 00:45:20,875
میریم اونجا

982
00:45:21,708 --> 00:45:23,666
این 3 مسیر تنها راه های ورود به روستا هستن

983
00:45:23,708 --> 00:45:24,416
دزدی باید طوری باشه که انگار

984
00:45:24,458 --> 00:45:25,541
به خاطر جواهرات معبد اتفاق افتاده

985
00:45:25,666 --> 00:45:26,166
داداش

986
00:45:26,375 --> 00:45:26,750
هی

987
00:45:26,916 --> 00:45:27,916
بهت گفتم درسته؟

988
00:45:28,708 --> 00:45:30,166
داداش ادی برادر

989
00:45:30,791 --> 00:45:31,500
نترس

990
00:45:32,125 --> 00:45:33,416
جان ادی در خطر نخواهد بود

991
00:45:34,208 --> 00:45:35,250
کاری رو که من میگم انجام بده

992
00:45:35,375 --> 00:45:36,125
نه داداش

993
00:45:36,666 --> 00:45:37,125
هی

994
00:45:37,166 --> 00:45:39,166
بطری آبو از ماشین بیار

995
00:45:42,666 --> 00:45:43,291
هی

996
00:45:43,916 --> 00:45:45,208
اگر اون چیزی به زبان بیاره چی؟

997
00:45:46,916 --> 00:45:47,916
اون چوکان منه

998
00:45:50,416 --> 00:45:53,041
بدون دستور من حرفی نمیزنه

999
00:45:53,833 --> 00:45:54,833
بهش مشکوک نباش

1000
00:45:56,916 --> 00:45:58,500
مدیریت آدی مسئله اصلیه

1001
00:45:59,666 --> 00:46:01,458
اونم حلش میکنم

1002
00:46:01,833 --> 00:46:03,750
ادی باید اون روز کاری مهمتر انجام بده

1003
00:46:04,208 --> 00:46:05,666
هنگامی که اون بعد از انجام تمام وظایفش میاد

1004
00:46:05,708 --> 00:46:07,166
کار کل جشنواره تموم شده

1005
00:46:14,666 --> 00:46:16,666
اگه بعد از این همه ادی در این برنامه دخالت کنه

1006
00:46:16,708 --> 00:46:17,708
باید اونو بکشیم

1007
00:46:18,333 --> 00:46:19,625
من نسبت به چوکان مشکوکم

1008
00:46:20,416 --> 00:46:23,583
اگه مشکلی پیش اومد، اونو به همراه ادی بکشید

1009
00:46:25,208 --> 00:46:27,416
هی پوستر رو تو تمام خیابان ها بچسبون

1010
00:46:28,208 --> 00:46:29,375
هر چی داریم بچسبون

1011
00:46:35,291 --> 00:46:35,791
آقا

1012
00:46:35,916 --> 00:46:37,166
وقتی جواهرات خدا رو می گیریم

1013
00:46:37,416 --> 00:46:39,333
فراموش نکنید که دو رایانه شخصی رو که گفتم ارسال کنید

1014
00:46:39,416 --> 00:46:41,958
آقای وزیر از شما خواست که از دفتر
حزبش بازدید کنید

1015
00:46:42,083 --> 00:46:42,541
باشه

1016
00:46:42,916 --> 00:46:43,916
دستورشو داد

1017
00:46:44,041 --> 00:46:44,625
شروع کنین

1018
00:46:44,666 --> 00:46:45,416
داداش

1019
00:46:45,666 --> 00:46:47,416
گل فروش علافمون کرده

1020
00:46:47,583 --> 00:46:48,333
هنوز نرسیده

1021
00:46:48,416 --> 00:46:49,583
بهش زنگ بزن و بپرس داداش

1022
00:46:49,666 --> 00:46:51,583
اون همیشه به موقع تحویل داده

1023
00:46:51,875 --> 00:46:53,125
من خودم هنوز کالا رو دریافت نکردم برادر

1024
00:46:53,416 --> 00:46:55,083
هر کدوم دلیلی میارن

1025
00:46:55,208 --> 00:46:56,625
باید بیارن که بدم

1026
00:46:56,916 --> 00:46:57,916
باشه

1027
00:46:58,166 --> 00:47:00,583
عزیز، ساماران هنوز از مدرسه به خونه نرسیده

1028
00:47:00,750 --> 00:47:02,291
میگه که مدت هاست رفته

1029
00:47:02,500 --> 00:47:03,125
چی میگی؟

1030
00:47:03,291 --> 00:47:04,916
من نزدیک مدرسه وایستادم

1031
00:47:05,291 --> 00:47:06,458
نمی دونم کجا رفته

1032
00:47:06,541 --> 00:47:07,791
باشه من میام اونجا -
دنبالش گشتم

1033
00:47:07,958 --> 00:47:09,166
برو بازم چک کن

1034
00:47:09,833 --> 00:47:11,291
من از پاسگاه پریاکولام هستم

1035
00:47:11,541 --> 00:47:12,791
یه کامیون دارین؟

1036
00:47:12,916 --> 00:47:13,583
آره

1037
00:47:13,708 --> 00:47:15,125
کامیون شما با وسیله نقلیه ای تو جاده برخورد کرده

1038
00:47:15,250 --> 00:47:16,208
راننده مجروح شده

1039
00:47:16,416 --> 00:47:18,583
ما تو صحنه ایم

1040
00:47:18,791 --> 00:47:19,875
راننده بازداشته

1041
00:47:20,000 --> 00:47:21,458
بلافاصله میای پاسگاه

1042
00:47:22,041 --> 00:47:23,208
باشه قربان میام

1043
00:47:23,750 --> 00:47:25,541
من از ادی خواستم، داره میاد

1044
00:47:25,958 --> 00:47:26,500
باشه

1045
00:47:27,583 --> 00:47:28,791
من آدی رو مشغول کردم

1046
00:47:29,416 --> 00:47:30,541
تو نگران هیچ چیز نباش

1047
00:47:31,041 --> 00:47:32,208
اون مطمئنا در بانک حاضر نمیشه

1048
00:47:32,541 --> 00:47:33,791
از چوکان بخواه که بره

1049
00:47:35,958 --> 00:47:37,583
هی، برو

1050
00:47:37,833 --> 00:47:38,500
باشه داداش

1051
00:47:43,041 --> 00:47:44,041
باید بریم تو قفسه

1052
00:47:44,208 --> 00:47:44,750
من میام

1053
00:47:44,791 --> 00:47:45,291
باشه

1054
00:47:46,166 --> 00:47:46,958
ممنون آقا

1055
00:47:48,791 --> 00:47:49,458
بگیر

1056
00:47:49,791 --> 00:47:51,291
کلید قفسه

1057
00:47:51,333 --> 00:47:51,833
باشه قربان

1058
00:47:59,208 --> 00:48:00,791
چرا جن زده به نظر میرسی؟

1059
00:48:00,833 --> 00:48:02,791
نه داداش به من گفته بودن که تو رفتی جایی

1060
00:48:02,833 --> 00:48:04,541
برای کارهای پاسگاه

1061
00:48:06,291 --> 00:48:08,541
به نظر می رسه این تصادف ساختگیه

1062
00:48:08,666 --> 00:48:09,750
تو مالک خودرو هستی؟

1063
00:48:09,791 --> 00:48:11,583
برو اونجا بشین تا بازرس بیاد

1064
00:48:12,208 --> 00:48:13,208
من مالک نیستم

1065
00:48:18,291 --> 00:48:19,291
همسرم مالکه

1066
00:48:19,958 --> 00:48:22,875
دفترچه خودرو، بیمه، مالیات جاده داخل اینه

1067
00:48:25,791 --> 00:48:28,000
تا بازرس بیاد اینجا میمونه

1068
00:48:28,291 --> 00:48:30,458
داداش همونطور که گفتی من رفتم پسرت رو آوردم

1069
00:48:30,500 --> 00:48:31,041
باشه

1070
00:48:32,166 --> 00:48:35,416
من به طور همزمان از چندین طرف مشکل داشتم

1071
00:48:35,916 --> 00:48:36,916
اون موقع تصمیم گرفتم

1072
00:48:37,416 --> 00:48:39,041
به من گفتن تو تنها اومدی

1073
00:48:39,125 --> 00:48:40,375
بنابراین بلافاصله به اینجا رسیدم

1074
00:48:41,208 --> 00:48:42,166
برو جواهرات رو بیار

1075
00:48:43,916 --> 00:48:45,250
ادحی هم اومده بانک

1076
00:48:46,666 --> 00:48:47,666
چی میگی؟

1077
00:48:48,166 --> 00:48:48,916
بله داداش

1078
00:48:48,958 --> 00:48:49,916
تازه وارد شد

1079
00:48:50,625 --> 00:48:51,083
وای نه

1080
00:49:06,583 --> 00:49:07,375
اون نه

1081
00:49:08,666 --> 00:49:09,333
اونم نه

1082
00:49:09,416 --> 00:49:11,916
چوب استوانه ای مسی رنگ

1083
00:49:13,583 --> 00:49:14,666
داخلشه

1084
00:49:23,166 --> 00:49:23,833
آره

1085
00:49:27,166 --> 00:49:28,083
به آقا اطلاع دادم

1086
00:49:28,541 --> 00:49:29,250
باشه

1087
00:49:30,375 --> 00:49:30,916
باشه قربان

1088
00:49:31,041 --> 00:49:31,666
بیا دنبالم

1089
00:49:42,375 --> 00:49:43,916
آدی با ماشین میاد

1090
00:49:50,958 --> 00:49:51,666
هی

1091
00:49:51,791 --> 00:49:53,000
چرا قیافه ات مات و مبهوته

1092
00:49:53,208 --> 00:49:54,041
هیچی داداش

1093
00:49:54,416 --> 00:49:56,458
تو از همون لحظه ای که دیدمت، این شکلی بودی

1094
00:49:56,708 --> 00:49:59,500
ما جواهرات خدا رو می گیریم
من در این مورد نگرانم

1095
00:50:00,125 --> 00:50:02,750
جواهرات خدا رو که تو بانک نگه داشتن میبریم

1096
00:50:03,083 --> 00:50:05,875
طوری میگی که انگار دزدیدیم

1097
00:50:11,375 --> 00:50:12,333
کدوم راه رو انتخاب میکنی؟

1098
00:50:12,416 --> 00:50:13,416
از طریق بودی برادر

1099
00:50:13,666 --> 00:50:14,666
از طریق چینامانور برو

1100
00:50:15,166 --> 00:50:16,250
داداش خیلی راهه

1101
00:50:16,375 --> 00:50:17,333
گوش کن چی میگم

1102
00:50:17,416 --> 00:50:18,416
از طریق چیناما برو

1103
00:50:18,458 --> 00:50:18,958
باشه داداش

1104
00:50:19,083 --> 00:50:19,416
دور بزن

1105
00:50:24,541 --> 00:50:25,708
داداش اون از طریق بودی نیومد

1106
00:50:26,208 --> 00:50:27,708
پس از چیناما میره

1107
00:50:27,833 --> 00:50:29,250
در جاده تقاطع منتظر بمون

1108
00:50:30,333 --> 00:50:30,916
هی

1109
00:50:31,208 --> 00:50:32,958
از طریق سیندالاسری به روستا برو

1110
00:50:33,083 --> 00:50:35,083
من این مسیر رو میشناسم برادر
این طولانی ترین راهه

1111
00:50:35,416 --> 00:50:36,583
به هر حال پلیس با ماست برادر

1112
00:50:36,666 --> 00:50:37,208
کی؟

1113
00:50:37,375 --> 00:50:38,375
این پلیسای ضعیف؟

1114
00:50:39,208 --> 00:50:40,875
ما فقط ازت محافظت می کنیم

1115
00:50:45,416 --> 00:50:46,958
داداش اون از طریق چیناما نیومد برادر

1116
00:50:47,541 --> 00:50:49,208
قصد داره از طریق اوتاما بره

1117
00:50:49,291 --> 00:50:50,041
ما نباید ولش کنیم

1118
00:50:50,375 --> 00:50:52,083
از طریق مارکاتا برو

1119
00:50:52,416 --> 00:50:53,875
هی به این طرف بپیچ

1120
00:50:59,375 --> 00:51:00,375
لعنتی اونجا چه خبره؟

1121
00:51:01,166 --> 00:51:03,166
نه عمو، اون تو هیچ یک از مسیرهایی که ما برنامه ریزی کرده بودیم نیومده

1122
00:51:05,208 --> 00:51:06,458
از کجا داره میاد؟

1123
00:51:06,583 --> 00:51:07,583
اون کجاست لعنتی؟

1124
00:51:16,291 --> 00:51:17,291
اومد

1125
00:51:24,666 --> 00:51:25,958
کنار برین

1126
00:51:26,625 --> 00:51:28,291
یه چیزی حس کرده

1127
00:51:28,916 --> 00:51:29,666
خودشه

1128
00:51:30,125 --> 00:51:31,875
اون همه چیز رو به خاکستر تبدیل میکنه و میره

1129
00:51:32,041 --> 00:51:32,875
باشه

1130
00:51:33,625 --> 00:51:34,375
امشب این کارو نکنیم

1131
00:51:34,666 --> 00:51:35,416
اجازه بده بره

1132
00:51:36,958 --> 00:51:39,416
هی، من نمی تونم همینطور ول کنم

1133
00:51:40,083 --> 00:51:41,958
همه چیز نابود میشه

1134
00:51:42,166 --> 00:51:43,666
ما فقط باید بجنگیم و کارها رو انجام بدیم

1135
00:51:43,791 --> 00:51:45,416
بیا با آدی کنار بیایم

1136
00:51:45,666 --> 00:51:47,166
بعدش سند رو بگیر و برو

1137
00:51:47,333 --> 00:51:49,416
هنگامی که خدا رو پرستش میکنه
وارد عمل شو

1138
00:52:26,125 --> 00:52:26,625
هی

1139
00:52:26,666 --> 00:52:27,625
داداش بذار عبادت کنم

1140
00:52:27,666 --> 00:52:28,375
برو

1141
00:52:39,208 --> 00:52:40,250
برو

1142
00:53:51,916 --> 00:53:52,666
عی

1143
00:53:55,166 --> 00:53:56,458
بررسی کنید بالا چه خبره

1144
00:53:56,833 --> 00:53:57,750
سریع برو

1145
00:53:58,833 --> 00:54:00,125
هی سریع برو

1146
00:54:07,875 --> 00:54:09,916
هی برو کنار

1147
00:54:10,041 --> 00:54:11,375
کنار

1148
00:54:11,416 --> 00:54:13,708
هی آتش رو خاموش کن

1149
00:54:13,833 --> 00:54:14,583
برو

1150
00:54:14,666 --> 00:54:15,875
هی به چی نگاه میکنی

1151
00:54:15,916 --> 00:54:16,916
مقداری آب بیار و بریز

1152
00:54:22,541 --> 00:54:23,208
اون بازنده کجاست؟

1153
00:54:32,166 --> 00:54:34,041
جعبه طلا رو داخل معبد ببرید

1154
00:54:49,666 --> 00:54:50,666
هی ول کن

1155
01:00:16,291 --> 01:00:18,458
آقا، به اون مرده زنگ بزنم؟

1156
01:00:19,208 --> 01:00:20,166
اوه

1157
01:00:20,416 --> 01:00:21,458
اون؟

1158
01:00:21,583 --> 01:00:24,083
قبلاً با من بازی کرده

1159
01:00:24,333 --> 01:00:26,291
اگه ازش خواسته شه، انکار میکنه

1160
01:00:26,333 --> 01:00:28,708
اما من می دونم چطور حقیقت رو بیرون بکشم

1161
01:00:28,708 --> 01:00:29,416
ازش بخواه که بیاد

1162
01:00:31,041 --> 01:00:31,750
سلام عمو

1163
01:00:32,166 --> 01:00:33,666
سلام رو برای خودت نگه دار

1164
01:00:34,166 --> 01:00:34,791
احمق

1165
01:00:35,041 --> 01:00:37,708
من ازت خواسته بودم که یک کارو مخفیانه انجام بدی

1166
01:00:37,708 --> 01:00:39,041
چیکار کردی؟

1167
01:00:39,166 --> 01:00:39,666
ها؟

1168
01:00:39,791 --> 01:00:41,166
چرا وارد کسب و کارهای معمولی شیم؟

1169
01:00:41,166 --> 01:00:42,666
نمیدونی که من می تونم همه این کارارو انجام بدم؟

1170
01:00:42,833 --> 01:00:44,416
...نه عمو این

1171
01:00:44,416 --> 01:00:45,416
چیه؟

1172
01:00:45,791 --> 01:00:47,541
میدونی چقدر باید مواظب می‌بودی؟

1173
01:00:47,916 --> 01:00:49,916
به جز زمانی که در توالت می گذرونیم

1174
01:00:49,916 --> 01:00:52,416
مابقی زمان، زندگی خودمونو با مردم میگذرونیم

1175
01:00:52,416 --> 01:00:54,750
هفته گذشته تو نشست مادورای

1176
01:00:54,833 --> 01:00:56,041
اون خانم تیم زنان

1177
01:00:56,166 --> 01:00:59,666
نزدیک بود ورق بزنه و من دستش رو گرفتم

1178
01:00:59,708 --> 01:01:02,458
نمیدونم از چه زاویه ای آبروی

1179
01:01:02,666 --> 01:01:03,583
ما رو گرفتن

1180
01:01:03,666 --> 01:01:04,791
مردم برادر از اتحادیه اومدن

1181
01:01:04,833 --> 01:01:07,666
بعد از شنیدن حرف من اومدی؟ -
نه برادر

1182
01:01:07,666 --> 01:01:08,416
برو بیرون

1183
01:01:09,791 --> 01:01:13,500
ببین، اگه این موضوع مثل اون موضوع تیم زنان درز پیدا کنه

1184
01:01:13,541 --> 01:01:14,166
چه اتفاقی میفته؟

1185
01:01:14,166 --> 01:01:15,416
اونا ما رو پاره میکنن

1186
01:01:15,583 --> 01:01:17,833
دیگه نمیتونم بهت اعتماد کنم

1187
01:01:18,416 --> 01:01:19,708
از اون کارونا بخواه که بیاد

1188
01:01:23,291 --> 01:01:24,916
من همه اینا رو به خاطر تو تحمل می کنم

1189
01:01:25,416 --> 01:01:27,666
اگه دخترم زن تو نبود

1190
01:01:27,666 --> 01:01:28,666
تو نمیدونی چه اتفاقی می افتاد

1191
01:01:28,708 --> 01:01:30,916
همه رو خرد می کردم و می رفتم

1192
01:01:31,208 --> 01:01:33,541
یک آدم شرور دست پسرم رو برد

1193
01:01:33,666 --> 01:01:34,958
باید شاهدش باشم و آروم بمونم؟

1194
01:01:35,416 --> 01:01:37,041
من از چوکان خواستم دستش رو جدا کنه

1195
01:01:38,708 --> 01:01:39,750
اگه دستش رو نمی برید

1196
01:01:39,833 --> 01:01:41,208
ادی سرش رو بریده بود

1197
01:01:42,291 --> 01:01:43,041
هی

1198
01:01:43,666 --> 01:01:46,208
بعد از اینکه من بهت گفتم این کار رو نکن
چه کسی تشویقت کرد که انجام بدی؟

1199
01:01:48,291 --> 01:01:50,166
وقتی برای عبادت به معبد رفته بودم

1200
01:01:50,166 --> 01:01:52,416
من اشتباها روی یک سنگ پا گذاشتم
و از روش سر خوردم

1201
01:01:53,416 --> 01:01:55,166
دستم خرد شد

1202
01:01:55,333 --> 01:01:57,833
چیزی که نوشته بودی پاره کن

1203
01:01:57,916 --> 01:01:59,166
اینو بنویس و پرونده رو ببند

1204
01:01:59,458 --> 01:02:00,166
چی آقا؟

1205
01:02:00,166 --> 01:02:02,291
تمام دهکده می‌دونن و تو می‌خواهی پاره کنم

1206
01:02:02,333 --> 01:02:03,333
چه کاری میشه انجام داد؟

1207
01:02:03,666 --> 01:02:06,208
خودش میگه تقصیر من بوده

1208
01:02:06,291 --> 01:02:07,583
ببندش

1209
01:02:09,791 --> 01:02:11,583
شما با هم دعوا میکنید و چاقو میزنید

1210
01:02:11,666 --> 01:02:13,666
بعد میگین تصادفی بوده

1211
01:02:13,916 --> 01:02:17,333
باید به همه اعتماد کنیم؟ اینطور نیست؟

1212
01:02:17,416 --> 01:02:20,916
مگه ما اعتماد نداشتیم که پلیس از ما محافظت میکنه؟

1213
01:02:21,916 --> 01:02:23,958
وقتی دو کامپیوتر رو به بانک فرستادی

1214
01:02:24,041 --> 01:02:25,916
به خاطر حفظ مردم

1215
01:02:25,916 --> 01:02:27,916
من اون موقع متوجه شدم که شما کی هستی

1216
01:02:29,083 --> 01:02:29,958
باشه قربان

1217
01:02:30,458 --> 01:02:31,458
همه چیز به عهده منه

1218
01:02:31,916 --> 01:02:33,166
تو آدم صادقی هستی درسته؟

1219
01:02:33,666 --> 01:02:35,291
همه چی کی اتفاق افتاد؟

1220
01:02:35,333 --> 01:02:37,416
می دونی چه کسانی پشت این ماجرا هستن؟

1221
01:02:38,333 --> 01:02:40,166
همه چیز رو به عنوان شکایت بنویس و به من بده

1222
01:02:43,166 --> 01:02:44,166
میتونی؟

1223
01:02:44,166 --> 01:02:44,958
چرا که نه؟

1224
01:02:45,416 --> 01:02:47,416
لحظه ای که مقصر دستگیر میشه

1225
01:02:47,458 --> 01:02:49,000
تو شکایت منو روی میزت خواهی داشت قربان

1226
01:02:49,083 --> 01:02:50,083
اول این کار رو انجام بده

1227
01:02:50,166 --> 01:02:51,708
اونوقت میفهمی من کی هستم

1228
01:02:56,166 --> 01:02:58,083
چی؟ به همه اینا گوش دادی؟

1229
01:02:58,166 --> 01:02:58,708
نه آقا

1230
01:02:58,791 --> 01:03:00,750
همه چیز رو بدون از دست دادن
حتی یک مورد بگو

1231
01:03:04,166 --> 01:03:06,333
وقتی جواهرات معبد رو از بانک بیرون آوردن

1232
01:03:06,416 --> 01:03:08,416
تو سند رو انتخاب کردی و داخل جعبه گذاشتی

1233
01:03:09,416 --> 01:03:10,666
با دستور کی این کارو کردی؟

1234
01:03:15,166 --> 01:03:17,416
بدون اینکه به من بگی کیه، گفتی

1235
01:03:18,916 --> 01:03:19,833
کجایی بابا

1236
01:03:20,041 --> 01:03:20,833
بیمارستان

1237
01:03:21,041 --> 01:03:22,041
باشه من میام اونجا

1238
01:03:22,166 --> 01:03:23,333
نه

1239
01:03:23,833 --> 01:03:24,833
میرم بیرون

1240
01:03:24,916 --> 01:03:25,666
کجا؟

1241
01:03:27,666 --> 01:03:28,916
ازت می پرسم کجا میخوای بری

1242
01:03:29,458 --> 01:03:30,791
من با وزیر اداره ثبت ملاقات دارم

1243
01:03:30,916 --> 01:03:31,916
آقای تانگاپندی

1244
01:03:31,916 --> 01:03:33,041
باشه. منم میان

1245
01:03:33,541 --> 01:03:34,541
چی میگی؟

1246
01:03:34,583 --> 01:03:35,666
چرا؟

1247
01:03:35,916 --> 01:03:37,166
اگر اون غوغا ایجاد کنه چی؟

1248
01:03:37,166 --> 01:03:38,458
وزیر عصبانیه

1249
01:03:38,708 --> 01:03:39,416
من نمی‌دونم

1250
01:03:40,166 --> 01:03:41,166
نمی تونستم جلوشو بگیرم

1251
01:03:41,666 --> 01:03:42,291
مراقب باش

1252
01:04:33,916 --> 01:04:34,958
چطوری؟

1253
01:04:35,166 --> 01:04:35,583
آقا

1254
01:04:35,791 --> 01:04:37,041
وزیر شما رو میخواد

1255
01:04:37,416 --> 01:04:38,208
بیا بریم

1256
01:05:11,666 --> 01:05:14,125
ما برای نسل ها خیلی خوب زندگی کردیم

1257
01:05:14,500 --> 01:05:16,250
اما در حال حاضر نمی تونیم کاری انجام بدیم

1258
01:05:16,416 --> 01:05:18,625
ما سخت تلاش می کنیم اما شکست می خوریم

1259
01:05:19,875 --> 01:05:21,541
تو درد منو درک نمیکنی رفیق

1260
01:05:27,041 --> 01:05:28,500
یه جایی

1261
01:05:29,541 --> 01:05:31,000
یک بچه

1262
01:05:31,041 --> 01:05:31,958
دست کمکش رو دراز کرد

1263
01:05:32,000 --> 01:05:33,000
برای بالا بردن من

1264
01:05:33,375 --> 01:05:34,541
من سخت تلاش میکنم

1265
01:05:34,625 --> 01:05:36,541
تا اونو نگه دارم و بالا بیام

1266
01:05:37,250 --> 01:05:39,541
حالا چی؟ مسئله شما پوله درسته؟

1267
01:05:39,625 --> 01:05:41,875
من با فروش خونه و کامیون میدم

1268
01:05:42,041 --> 01:05:44,500
میخوای با پول تو زندگی کنم؟

1269
01:05:44,791 --> 01:05:46,875
ازت التماس کنم؟

1270
01:05:47,166 --> 01:05:48,125
چیه رفیق؟

1271
01:05:48,166 --> 01:05:50,000
چرا با مال من و مال تو
مثل غریبه ها صحبت می‌کنی

1272
01:05:50,125 --> 01:05:52,541
من اینو میگم چوت نمیخوام دوباره اشتباه کنی

1273
01:05:52,875 --> 01:05:55,000
قبلاً در مورد مسئله معبد

1274
01:05:55,041 --> 01:05:56,625
تو کلانتری بهت توهین شد

1275
01:06:00,625 --> 01:06:02,458
تو پشت سر توهین من بودی

1276
01:06:02,625 --> 01:06:05,041
تو عصبانیت حرف نزن

1277
01:06:05,625 --> 01:06:07,250
تو رو تحقیر میکنم؟

1278
01:06:07,625 --> 01:06:09,041
همشون آدم های بزرگی هستن

1279
01:06:09,375 --> 01:06:10,500
فردا اگه مشکلی پیش اومد

1280
01:06:10,541 --> 01:06:12,166
همه فرار میکنن

1281
01:06:12,291 --> 01:06:15,166
تو گرفتار نمیشی و دیگران رو هم دچار مشکل نمیکنی

1282
01:06:15,875 --> 01:06:17,791
هر کس گرفتار شه، ازش مراقبت میکنم

1283
01:06:18,041 --> 01:06:19,250
تو به کار خودت فکر میکنی

1284
01:06:20,875 --> 01:06:22,458
چند بار بهت بگم پول رو پس بده

1285
01:06:22,541 --> 01:06:22,958
داداش

1286
01:06:23,875 --> 01:06:24,666
چیه؟

1287
01:06:25,125 --> 01:06:26,625
ما فقط به طور معمول صحبت کردیم؟

1288
01:06:29,666 --> 01:06:30,625
دستتو بردار

1289
01:06:31,166 --> 01:06:32,125
نه داداش

1290
01:06:32,500 --> 01:06:33,500
دستتو بردار

1291
01:06:35,875 --> 01:06:37,875
اگه چیزی اونو آزار بده، تو وارد میشی

1292
01:06:39,000 --> 01:06:40,750
به حرفاش عمل کردی؟

1293
01:06:42,250 --> 01:06:43,375
فردا اگر به دردسر بیفته

1294
01:06:43,625 --> 01:06:44,708
باهاش مقابله میکنی؟

1295
01:06:45,625 --> 01:06:46,125
گمشو

1296
01:06:50,916 --> 01:06:53,125
مرد تئاتری پشت همه ایناست

1297
01:06:53,375 --> 01:06:54,875
اگه کار اونو تموم کنیم، همه چیز مرتب میشه

1298
01:06:57,125 --> 01:06:59,458
حتی اگه اوم نباشه من این کار رو انجام میدم

1299
01:07:05,875 --> 01:07:06,875
ملک معبده

1300
01:07:07,500 --> 01:07:10,250
من فردا میرم و حصار می کشم

1301
01:07:10,375 --> 01:07:13,291
به کسی اجازه نمی‌دم حتی یک ذره خاکش رو لمس کنه

1302
01:07:14,166 --> 01:07:16,000
اگه فردا دخالت کنی

1303
01:07:16,500 --> 01:07:17,666
کارتو تموم میکنم

1304
01:07:30,291 --> 01:07:31,875
دوستت درست گفته؟

1305
01:07:31,875 --> 01:07:33,708
چرا نمیری تو صورتشون؟

1306
01:07:33,875 --> 01:07:36,166
فقط میخوای نگاه کنی و از روی حسادت بمیری؟

1307
01:07:37,375 --> 01:07:40,125
اگه پول رو پس بدیم، وزیر اتاق رو میخواد

1308
01:07:40,125 --> 01:07:42,875
ما هم رها می کنیم و به آجرسازی خودمون برمی گردیم

1309
01:07:42,875 --> 01:07:45,625
‫6 ماه تو خاک زندگی میکنیم و 6 ماه استراحت میکنیم

1310
01:07:45,875 --> 01:07:47,416
این برای ما تازگی نداره

1311
01:07:47,625 --> 01:07:48,875
که همه چیز از دست ما بره

1312
01:07:48,875 --> 01:07:50,875
بیا با خانواده بریم و جلوی در ورودی معبد التماس کنیم

1313
01:07:53,375 --> 01:07:54,541
من با وزیر صحبت کردم

1314
01:07:54,625 --> 01:07:56,625
اون گفت حمایت میکنه و از ما خواست که هر کاری انجام بدیم

1315
01:07:57,375 --> 01:07:59,125
قبل از اینکه اون بره، تو برو

1316
01:08:56,166 --> 01:08:58,125
الان با من مثل همسرش رفتار می کنه

1317
01:09:01,125 --> 01:09:02,166
اقدام تو

1318
01:09:02,500 --> 01:09:03,500
یک کار خوبم به جا گذاشته

1319
01:09:03,791 --> 01:09:04,916
پروین

1320
01:09:07,666 --> 01:09:08,250
من میرم

1321
01:09:08,250 --> 01:09:09,958
من از گاو میخوام که غلیظ شیر بده

1322
01:09:10,000 --> 01:09:11,458
اما گاو به حرف های من گوش نمیده

1323
01:09:11,500 --> 01:09:13,916
من می فهمم چی میگی

1324
01:09:13,958 --> 01:09:15,875
اونایی که مثل گاو رشد می کنن مغز ندارن

1325
01:09:15,875 --> 01:09:17,083
چطور از گاو شکایت کنیم؟

1326
01:09:17,708 --> 01:09:18,333
هی

1327
01:09:18,750 --> 01:09:20,250
منظورت گاو بود یا من؟

1328
01:09:20,333 --> 01:09:21,125
البته که تو

1329
01:09:21,333 --> 01:09:22,750
درست حرف بزن

1330
01:09:22,833 --> 01:09:24,083
تو این کار رو به دستور اون مرد انجام دادی درسته؟

1331
01:09:24,083 --> 01:09:25,208
جلوی زبونت رو بگیر

1332
01:09:25,333 --> 01:09:26,708
اگه به اون بی احترامی کنی
سرت رو می شکنم

1333
01:09:26,750 --> 01:09:27,833
برو

1334
01:09:28,083 --> 01:09:29,583
فردا ازت میخواد که شخص دیگری رو بکشی

1335
01:09:29,875 --> 01:09:31,375
چرا؟ او ازت میخواست که منو بکشی

1336
01:09:31,458 --> 01:09:32,250
به من صدمه میزنی؟

1337
01:09:32,958 --> 01:09:34,208
بگو ببینم

1338
01:09:34,250 --> 01:09:34,875
من؟

1339
01:09:34,875 --> 01:09:36,375
سوار ماشین شو

1340
01:09:36,458 --> 01:09:38,208
ما باید به کدایکانال بریم

1341
01:09:38,375 --> 01:09:39,083
برو

1342
01:09:59,458 --> 01:10:00,333
برو داخل اون ماشین

1343
01:10:26,500 --> 01:10:28,250
هی این اتاق توئه

1344
01:10:29,083 --> 01:10:29,833
شماره تلفنتو به من بده

1345
01:10:31,250 --> 01:10:32,500
داخل اتاق باش تا بگم

1346
01:10:33,333 --> 01:10:34,333
عصر میریم بیرون

1347
01:10:40,333 --> 01:10:42,333
تا زمانی که بهت زنگ بزنم

1348
01:10:42,625 --> 01:10:44,333
تو تمام مکان های توریستی به پرسه زدن ادامه بده

1349
01:10:58,750 --> 01:11:01,375
برادر

1350
01:11:17,958 --> 01:11:20,083
کارونا، آدی مطمئناً میاد درسته؟

1351
01:11:21,083 --> 01:11:21,958
آره

1352
01:11:22,583 --> 01:11:23,833
"درختی که تو جنگل افتاده

1353
01:11:24,375 --> 01:11:25,583
در ازای پول توسط یک محیط بان داده میشه

1354
01:11:25,750 --> 01:11:27,208
من ازش خواستم که برای تکمیل معامله بیاد

1355
01:11:27,333 --> 01:11:27,833
هی

1356
01:11:29,583 --> 01:11:30,333
بهش زنگ بزن

1357
01:11:32,083 --> 01:11:33,375
مطمئن شو که آدی حتما میاد

1358
01:11:34,833 --> 01:11:37,333
سلام، من مدتیه که سعی می کنم باهات تماس بگیرم

1359
01:11:37,583 --> 01:11:38,875
این شماره مال کیه؟

1360
01:11:39,083 --> 01:11:40,208
صفحه نمایش گوشی خرابه

1361
01:11:40,333 --> 01:11:41,333
دادم برای سرویس

1362
01:11:41,583 --> 01:11:42,458
باشه. بگو

1363
01:11:43,583 --> 01:11:44,833
میای اینجا حرف بزنی؟

1364
01:11:44,833 --> 01:11:46,375
یا تغییراتی تو برنامه داری؟

1365
01:11:46,458 --> 01:11:48,833
بله یه تغییر جزئی وجود داره

1366
01:11:50,625 --> 01:11:52,583
حتی اگه سند رو بهشون ندیم

1367
01:11:52,958 --> 01:11:54,583
با نفوذی که دارن

1368
01:11:54,583 --> 01:11:56,000
خودشون میکیرن

1369
01:11:56,583 --> 01:11:58,583
تا من زنده نباشم این اتفاق نمی افته

1370
01:12:00,375 --> 01:12:01,833
منم از همین می ترسم

1371
01:12:03,708 --> 01:12:04,458
خب

1372
01:12:05,208 --> 01:12:06,416
باید بهشون بدیم؟

1373
01:12:06,458 --> 01:12:08,416
و پولو به طور مساوی تقسیم کنیم؟

1374
01:12:08,833 --> 01:12:10,000
ما می تونیم با اون پول

1375
01:12:10,083 --> 01:12:11,625
چندتا کار خوب انجام بدیم

1376
01:12:11,833 --> 01:12:13,833
برای معبد یا برای روستا

1377
01:12:15,208 --> 01:12:16,875
ما خودمون از این زمین بی خبر بودیم

1378
01:12:16,875 --> 01:12:19,083
و همین الان فهمیدیم

1379
01:12:22,833 --> 01:12:23,750
چی میگی رفیق

1380
01:12:24,375 --> 01:12:25,625
میخوای سند رو به من بسپاری؟

1381
01:12:25,875 --> 01:12:26,833
آره رفیق

1382
01:12:27,083 --> 01:12:28,666
من سند رو به تو میدم

1383
01:12:28,875 --> 01:12:30,333
چرا باید بین خودمون دعوا کنیم؟

1384
01:12:30,500 --> 01:12:31,583
همه چیز برای توئه

1385
01:12:31,583 --> 01:12:33,000
میام صحبت میکنیم

1386
01:12:35,083 --> 01:12:37,333
هی بچه ها به چی فکر می کنید؟

1387
01:12:37,750 --> 01:12:39,833
اگه بگه که سند رو پس میده

1388
01:12:39,833 --> 01:12:43,583
نباید فورا بگیری و تو محراب نگه داری؟

1389
01:12:44,833 --> 01:12:48,250
فردا باهاش به دفتر حزب بیا

1390
01:12:48,333 --> 01:12:49,083
باشه عمو

1391
01:12:51,458 --> 01:12:52,708
ما به قول وزیر عمل می کنیم

1392
01:12:53,000 --> 01:12:54,333
اگه تغییر بدیم

1393
01:12:54,583 --> 01:12:55,583
اون ما رو بیچاره میکنه

1394
01:13:04,333 --> 01:13:06,583
هی ادی، این ساعت کجا میری؟

1395
01:13:06,583 --> 01:13:08,125
حالت بده 

1396
01:13:08,208 --> 01:13:09,916
تفاوت روز و شب رو نمی دونی

1397
01:13:10,083 --> 01:13:11,375
از سر راهم‌‌ برو کنار

1398
01:13:11,583 --> 01:13:12,500
میدونم

1399
01:13:13,083 --> 01:13:14,500
برای ملاقات با دوستت درسته؟

1400
01:13:14,583 --> 01:13:16,583
هنوز باور داری که اون خوبه؟

1401
01:13:16,625 --> 01:13:18,833
اما اون کارونا

1402
01:13:19,000 --> 01:13:20,000
در واقع کارونا نیست

1403
01:13:20,833 --> 01:13:21,958
اون یک مار قاتل شده

1404
01:13:22,083 --> 01:13:22,833
هی

1405
01:13:23,583 --> 01:13:26,916
تو با پایینش آوردی

1406
01:13:27,000 --> 01:13:28,250
درسته. من بدم

1407
01:13:28,333 --> 01:13:31,083
اما نمیدونی اون چقدر بدتره

1408
01:13:31,208 --> 01:13:31,833
صبر کن

1409
01:13:31,833 --> 01:13:32,833
بذار بهت نشون بدم

1410
01:13:36,500 --> 01:13:40,166
هی، برو اون ور

1411
01:13:47,583 --> 01:13:49,708
شما مرا فراموش کردین

1412
01:13:50,333 --> 01:13:52,083
من بعد از سفر تو ۳ حالت حمل و نقل اومدم

1413
01:13:53,208 --> 01:13:56,083
کار فوری بود واسه همین

1414
01:13:56,250 --> 01:13:57,750
من نباید برادرم رو همراهی کنم؟

1415
01:14:00,208 --> 01:14:02,125
اشکالی نداره. این نقطه رو می شناسی؟

1416
01:14:02,125 --> 01:14:02,916
چرا که نه داداش

1417
01:14:03,000 --> 01:14:05,708
تو از همه خواستی که داخل دروازه جنگل اندیپاتی بیان

1418
01:14:05,750 --> 01:14:06,833
من همین گفتی اومدم

1419
01:14:11,625 --> 01:14:12,625
چی؟

1420
01:14:12,708 --> 01:14:13,958
آشپزها همه جدید هستن؟

1421
01:14:14,500 --> 01:14:16,083
پس جشن اینجاست؟

1422
01:14:17,833 --> 01:14:18,833
همه رو کنار بذار

1423
01:14:19,333 --> 01:14:21,000
برادر من فقط در صورتی دوست داره که من براش غذا درست کنم

1424
01:14:24,583 --> 01:14:25,833
اهل سکارنورنی هستی؟

1425
01:14:25,833 --> 01:14:26,333
نه

1426
01:14:28,250 --> 01:14:30,333
تمام این مدت فقط آب جوش میکردی؟

1427
01:14:31,583 --> 01:14:32,583
بیا سبزی خرد کنیم

1428
01:14:33,625 --> 01:14:34,833
بذار کنار

1429
01:14:39,833 --> 01:14:41,333
چرا این چاقو رو آوردی اینجا؟

1430
01:14:41,333 --> 01:14:42,333
برای خرد کردن پیاز

1431
01:14:43,708 --> 01:14:45,333
چرا برای خرد کردن پیاز به این چاقوی بزرگ نیاز داری؟

1432
01:14:45,750 --> 01:14:46,333
باشه

1433
01:14:46,833 --> 01:14:47,708
مرغ کجاست؟

1434
01:14:47,750 --> 01:14:48,583
اونجاست

1435
01:14:52,125 --> 01:14:55,208
یک چاقوی کوچک میخواست و تو این چاقوی بزرگ رو آوردی

1436
01:15:15,958 --> 01:15:16,958
هی

1437
01:15:17,583 --> 01:15:18,833
هی بیا

1438
01:15:26,083 --> 01:15:26,916
تو برو اون طرف

1439
01:15:51,083 --> 01:15:53,333
برو بخواب

1440
01:15:57,333 --> 01:15:58,333
اینا کین؟

1441
01:15:58,333 --> 01:15:59,375
همه جدید به نظر می رسن

1442
01:15:59,583 --> 01:16:01,125
نه. همه مردان ما هستن

1443
01:16:01,250 --> 01:16:02,875
تو به یک آهنربای بزرگ تجاری تبدیل شدی

1444
01:16:05,333 --> 01:16:06,083
به چی نگاه میکنی؟

1445
01:16:06,375 --> 01:16:07,875
من دختر شوهرت رو آوردم؟

1446
01:16:08,583 --> 01:16:11,583
خواهرت اونو به عنوان محافظ فرستاده تا منو از نوشیدن منصرف کنه

1447
01:16:11,583 --> 01:16:12,875
این کوچولو از من محافظت میکنه

1448
01:16:14,333 --> 01:16:15,000
هی

1449
01:16:15,083 --> 01:16:16,583
چیه؟ با دوستت دوباره جمع شدی؟

1450
01:16:16,833 --> 01:16:18,583
اگه متحد بمونیم تو خوشت نمیاد

1451
01:16:18,583 --> 01:16:19,583
خوبه

1452
01:16:19,583 --> 01:16:21,375
اگه چوکان نزدیکته، می تونی تلفنو بهش بدی؟

1453
01:16:21,458 --> 01:16:22,458
چوکان تو برو

1454
01:16:26,583 --> 01:16:27,333
خواهر

1455
01:16:27,333 --> 01:16:28,333
جگر سرخ میکنم

1456
01:16:28,833 --> 01:16:30,958
میدونم که مورد علاقه برادر کاروناست

1457
01:16:31,125 --> 01:16:32,458
می تونی بری و جمع آوری کنی؟

1458
01:16:36,250 --> 01:16:37,458
چرا اینقدر ساکت؟

1459
01:16:37,750 --> 01:16:40,125
نه دختر ما اینجا مرغ پختیم

1460
01:16:40,125 --> 01:16:42,583
من برای همه آشپزی کردم

1461
01:16:43,458 --> 01:16:44,125
چیه؟

1462
01:16:45,333 --> 01:16:47,583
به نظر می رسد خواهر جگر پخته

1463
01:16:47,625 --> 01:16:49,333
او ازم میخواد که همونطور که دوست داری جمع کنم

1464
01:16:49,583 --> 01:16:51,333
هی برو بیارش

1465
01:16:52,708 --> 01:16:54,000
باشه

1466
01:16:56,458 --> 01:16:57,083
هی

1467
01:16:59,000 --> 01:17:01,125
سند رو از ماشین بیار

1468
01:17:02,708 --> 01:17:03,458
برو

1469
01:17:16,333 --> 01:17:18,083
من میتونم بچه دار شم

1470
01:17:18,083 --> 01:17:19,875
نیاز نیست، اون خوابه و بیدار میشه

1471
01:17:20,208 --> 01:17:21,083
تو برو بیارش

1472
01:17:22,375 --> 01:17:23,333
برو مرد

1473
01:17:29,583 --> 01:17:30,583
اینو بگیر و برو

1474
01:17:31,833 --> 01:17:32,583
هی رفیق

1475
01:17:33,333 --> 01:17:34,458
سنده بده و

1476
01:17:35,083 --> 01:17:35,958
پولو بگیر

1477
01:17:36,458 --> 01:17:37,583
با پولی که می گیریم

1478
01:17:37,708 --> 01:17:39,875
باید برای روستامون مدرسه بسازیم

1479
01:17:40,500 --> 01:17:44,833
چون بچه های ما برای مدیوم انگلیسی به تنی میرن

1480
01:17:45,583 --> 01:17:46,625
داداش من برم بیارمش

1481
01:17:46,708 --> 01:17:47,208
باشه برو

1482
01:17:48,125 --> 01:17:50,208
ما همچنین بیمارستانمونو بازسازی میگنیم

1483
01:17:50,750 --> 01:17:52,500
تمام مشکلاتت رو تموم کن

1484
01:17:53,125 --> 01:17:55,416
تمام پول خودتو با بازی از دست نده

1485
01:17:55,708 --> 01:17:57,333
من همین الان وقتی اومدم اینجا اون رو بد دیدم

1486
01:18:27,875 --> 01:18:29,291
هی بکشش

1487
01:18:29,333 --> 01:18:30,958
امروز باید تمومش کنیم

1488
01:18:33,500 --> 01:18:36,291
بیاین ببینم

1489
01:18:40,000 --> 01:18:41,125
برین

1490
01:19:44,041 --> 01:19:45,125
زود بده باید برم

1491
01:19:45,291 --> 01:19:46,958
میدونم که تو هم دوست داری. پس برای تو هم پختم

1492
01:19:47,041 --> 01:19:48,166
بخور و برو -
نه نمی‌خوام

1493
01:19:48,250 --> 01:19:50,750
بعدا می خورم

1494
01:19:50,791 --> 01:19:51,833
باشه. بده

1495
01:19:52,625 --> 01:19:53,833
سریع بیار

1496
01:19:56,125 --> 01:19:56,875
کارونا

1497
01:20:01,000 --> 01:20:01,875
هی کارونا

1498
01:21:06,875 --> 01:21:07,666
هی

1499
01:21:07,791 --> 01:21:09,291
آب بخور

1500
01:21:19,750 --> 01:21:20,625
تو میمیری

1501
01:21:23,125 --> 01:21:25,041
فقط اگه تو بمیری، من می تونم رشد کنم

1502
01:22:10,125 --> 01:22:10,833
برو کنار

1503
01:22:56,666 --> 01:22:57,666
برادر

1504
01:23:04,750 --> 01:23:05,750
برادر

1505
01:23:06,625 --> 01:23:07,625
اون کیه گ؟

1506
01:23:07,666 --> 01:23:10,125
هی نزدیک نشو، یک نفر کشته شده

1507
01:23:24,041 --> 01:23:24,958
اوه خدایا

1508
01:23:38,583 --> 01:23:39,875
عزیزم بیا پیش من

1509
01:23:42,541 --> 01:23:43,666
بابا کجاست؟

1510
01:24:35,458 --> 01:24:38,333
برادر

1511
01:24:46,750 --> 01:24:47,291
سیسی

1512
01:24:47,416 --> 01:24:48,583
نه خواهر

1513
01:24:48,666 --> 01:24:51,375
خواهر لطفا نبین

1514
01:24:51,458 --> 01:24:53,250
لطفا خواهر برادر رو نبین

1515
01:24:55,958 --> 01:25:00,500
میخوام ببینمش

1516
01:25:00,541 --> 01:25:01,333
نه خواهر

1517
01:25:01,458 --> 01:25:02,916
این اون نیست

1518
01:25:04,458 --> 01:25:08,041
به من گفت همیشه باهام میمونه

1519
01:25:08,583 --> 01:25:11,791
میخوام ببینمش

1520
01:25:11,833 --> 01:25:15,666
لطفا نه خواهر

1521
01:25:28,750 --> 01:25:29,666
برادر

1522
01:25:29,750 --> 01:25:31,791
چرا گذاشتم بره

1523
01:25:46,375 --> 01:25:47,375
همه رو متفرق کن

1524
01:25:47,583 --> 01:25:50,125
هی هیچکس نباید اینجا باشه

1525
01:27:24,000 --> 01:27:25,583
چند بار ازت بپرسم؟

1526
01:27:26,541 --> 01:27:29,250
من میدونم که این کار رو تنها به خاطر سند انجام ندادی

1527
01:27:29,416 --> 01:27:32,916
حقیقت رو به من بگو، من این قتل رو از دنیا پنهان می کنم

1528
01:27:33,041 --> 01:27:34,000
چرا این کار رو کردی؟

1529
01:27:34,583 --> 01:27:36,250
حقیقت رو میخوای؟

1530
01:27:36,375 --> 01:27:37,125
یا سندو؟

1531
01:27:37,666 --> 01:27:38,875
سندو؟

1532
01:27:43,208 --> 01:27:43,916
چی میخوای؟

1533
01:27:44,458 --> 01:27:46,125
آقا شوهرم کشته شده

1534
01:27:49,125 --> 01:27:50,291
آره اونا تسلیم شدن

1535
01:27:50,666 --> 01:27:51,916
این کار رو با انگیزه انجام دادن

1536
01:27:52,166 --> 01:27:53,916
ما میدونیم باهاشون چی کنیم

1537
01:27:54,291 --> 01:27:54,916
اینجا واینستا

1538
01:27:54,958 --> 01:27:55,500
برو

1539
01:27:55,625 --> 01:27:56,333
نه آقا

1540
01:27:56,791 --> 01:27:57,708
اونا نیستن

1541
01:27:58,208 --> 01:27:59,000
پس کیه؟

1542
01:28:01,541 --> 01:28:03,375
کار دوستشه -
هی خودت شاهد قتل بودی؟

1543
01:28:05,833 --> 01:28:06,833
پس خفه شو و برو

1544
01:28:07,166 --> 01:28:07,833
مزاحم

1545
01:28:08,083 --> 01:28:09,958
شوهرت آدم بزرگی بود درسته؟

1546
01:28:10,416 --> 01:28:12,291
او هر جا که میرفت احترام داشت؟

1547
01:28:12,416 --> 01:28:13,541
همه رو میکشت

1548
01:28:13,625 --> 01:28:15,625
شوهرت سعی کرد اونا رو به خاطر مشکل کامیون بکشه

1549
01:28:15,666 --> 01:28:17,708
بنابراین، اونا این کار رو در عوضش انجام دادن

1550
01:28:17,958 --> 01:28:20,750
خانم، تو که بیوه شدی

1551
01:28:20,875 --> 01:28:21,666
مزخرفاتت رو تمام کن و برو

1552
01:28:21,791 --> 01:28:22,791
بفرستش بره

1553
01:28:23,791 --> 01:28:26,458
چرا بچه های خودتو با آوردن به اینجا آزار میدی؟

1554
01:28:26,666 --> 01:28:27,416
باهات تماس میگیرم

1555
01:28:30,125 --> 01:28:30,833
بشین

1556
01:28:30,875 --> 01:28:32,166
نه آقا

1557
01:28:33,000 --> 01:28:33,500
بگو

1558
01:28:34,791 --> 01:28:35,333
آقا

1559
01:28:35,750 --> 01:28:37,125
شوهرم کشته شده

1560
01:28:37,250 --> 01:28:38,291
اون کارونا کشته

1561
01:28:38,750 --> 01:28:40,708
اما افراد دیگری رو دستگیر کردن

1562
01:28:40,791 --> 01:28:41,291
خانم

1563
01:28:41,625 --> 01:28:43,666
من بهت گفتم افرادی که این کار رو انجام دادن تسلیم شدن

1564
01:28:43,958 --> 01:28:44,958
آقا من بهش خبر دادم

1565
01:28:47,833 --> 01:28:51,583
آقا، زمینی تو چنای وجود داره که متعلق به معبد ماست

1566
01:28:51,791 --> 01:28:53,250
به خاطرشغلش

1567
01:28:53,375 --> 01:28:55,333
بی رحمانه شوهرم رو کشتن

1568
01:28:55,708 --> 01:28:57,083
اون سند رو داری؟

1569
01:28:58,333 --> 01:28:59,041
نه آقا

1570
01:28:59,291 --> 01:29:01,458
شوهرم اون سند رو به کارونا داده

1571
01:29:02,208 --> 01:29:04,833
چطور داستانی رچ که شما روایت میکنی، باور کنیم؟

1572
01:29:05,041 --> 01:29:06,833
چرا بعد از اینکه سند رو داد، کشتنش؟

1573
01:29:07,375 --> 01:29:08,166
تو برو

1574
01:29:09,583 --> 01:29:10,083
آقا

1575
01:29:15,583 --> 01:29:16,500
ببین خانم

1576
01:29:16,833 --> 01:29:18,541
فکر نکن که من وضعیت تو رو درک نمی کنم

1577
01:29:19,083 --> 01:29:20,625
اما اینجا همه چیز با کمک شاهد کار می کنه

1578
01:29:21,375 --> 01:29:22,666
من چک کردم

1579
01:29:22,875 --> 01:29:25,375
ردیابی تلفن همراه کارونا

1580
01:29:25,625 --> 01:29:28,333
نشون میده که اون روز جنایت در کودایکانال بوده

1581
01:29:28,458 --> 01:29:31,125
ما حتی فیلم دوربین مداربسته هتلی رو که اقامت کرده بود داریم

1582
01:29:33,333 --> 01:29:36,083
آقا همه چیز رو برنامه ریزی کردن

1583
01:29:40,333 --> 01:29:41,833
اگه میخوای یه کاری برات انجام بدم

1584
01:29:42,208 --> 01:29:43,750
باید مدرک داشته باشی

1585
01:29:44,083 --> 01:29:45,375
شاهدی هست؟

1586
01:29:51,083 --> 01:29:52,208
آقا شاهد هست

1587
01:29:56,333 --> 01:29:57,041
بیا چوکان

1588
01:29:58,750 --> 01:29:59,250
بیا

1589
01:30:01,125 --> 01:30:01,833
آقا

1590
01:30:02,583 --> 01:30:03,666
شاهدی که خواستی

1591
01:30:06,375 --> 01:30:06,875
بهش بگو

1592
01:30:07,375 --> 01:30:08,375
بهش بگو

1593
01:30:10,041 --> 01:30:11,416
بگو کارونا کجا بود

1594
01:30:13,041 --> 01:30:15,500
بگو که اینجا بود و تو کودایکانال نبود

1595
01:30:17,333 --> 01:30:18,875
بگو که اون شوهرم رو کشت

1596
01:30:22,833 --> 01:30:23,833
چرا خواهر؟

1597
01:30:25,958 --> 01:30:26,458
آقا

1598
01:30:27,833 --> 01:30:29,875
کارونا تو کدایکانال بود

1599
01:30:46,416 --> 01:30:47,125
خواهر

1600
01:30:47,625 --> 01:30:48,916
خواهر یه دقیقه به من گوش کن

1601
01:30:50,125 --> 01:30:51,500
چیو میخوای گوش کنم؟

1602
01:30:51,875 --> 01:30:53,750
لعنتی میخوای چیو گوش بدم؟

1603
01:30:55,625 --> 01:30:57,541
شما همه با هم

1604
01:30:57,625 --> 01:31:00,375
همه چیز رو برای من نابود کردین

1605
01:31:01,625 --> 01:31:05,541
بچه های من پدرشون رو میخوان

1606
01:31:05,625 --> 01:31:07,875
بهشون چی بگم؟

1607
01:31:07,916 --> 01:31:09,958
چی بگم؟

1608
01:31:16,500 --> 01:31:18,875
من با تو مثل خواهر و برادر رفتار کردم

1609
01:31:30,750 --> 01:31:35,000
داداش فقط برای تحویل دادن سند اومد اونجا درسته؟

1610
01:31:35,041 --> 01:31:36,750
چه اتفاقی افتاد بعدش

1611
01:31:38,916 --> 01:31:40,166
من می تونم به دنیا دروغ بگم

1612
01:31:41,750 --> 01:31:42,375
ولی

1613
01:31:43,125 --> 01:31:44,708
من هیچوقت بهت دروغ نمیگم عزیزم

1614
01:31:46,416 --> 01:31:48,333
من هرگز تصور نمی کردم که آدی تغییر کنه

1615
01:31:49,541 --> 01:31:51,083
او از رشد ما خوشش نمیومد

1616
01:31:51,958 --> 01:31:54,208
فکر کردم که اون با عصبانیت تهدید به قتل کرده

1617
01:31:54,916 --> 01:31:56,750
اما سعی کرد واقعا منو بکشه

1618
01:31:57,916 --> 01:31:59,500
مردهای اطرافم اونو کشتن

1619
01:32:00,541 --> 01:32:01,791
اگه باید با آرامش زندگی کنیم

1620
01:32:03,166 --> 01:32:05,000
لطفا مطمئن شو که هیچ کس در مورد نفهمه

1621
01:32:05,500 --> 01:32:07,500
من نتونستم اونو نجات بدم

1622
01:32:07,958 --> 01:32:09,958
من نمی تونم کاری رو که اون برای من انجام داد، تحمل کنم

1623
01:32:11,208 --> 01:32:12,958
اگه کسی در این مورد ازت سوال کرد

1624
01:32:14,000 --> 01:32:15,416
بگو که ما تو کودایکانال بودیم

1625
01:32:15,666 --> 01:32:18,625
و بگو که ما هیچ ارتباطی با این موضوع نداریم

1626
01:32:22,500 --> 01:32:23,416
چوکان

1627
01:33:04,416 --> 01:33:06,625
برادر اون نقطه در کنار مزرعه شماست

1628
01:33:06,708 --> 01:33:13,166
حتی اگر میدونه، چرا باید به شما بگه؟ گمشو

1629
01:33:23,500 --> 01:33:24,166
هی

1630
01:33:25,416 --> 01:33:27,083
چرا از من فرار میکنی؟

1631
01:33:27,500 --> 01:33:29,000
تو گفتی که اون تو کدایکانال بوده

1632
01:33:29,041 --> 01:33:30,500
وقتی داخل روستا بود

1633
01:33:30,541 --> 01:33:32,500
من تمام کارهایی که انجام دادی رو دیدم

1634
01:33:33,166 --> 01:33:35,625
اون روز کارونا ینجا بود

1635
01:33:36,000 --> 01:33:37,375
برای همین اینجا بودی

1636
01:33:38,291 --> 01:33:39,750
تو به خاطر وفاداری زندگی می کنی

1637
01:33:39,875 --> 01:33:40,791
اما چیزی به نام "انصاف" وجود داره

1638
01:33:40,791 --> 01:33:41,875
نمیتونی ببینیش؟

1639
01:33:45,291 --> 01:33:47,750
از اینکه به یکی مثل تو عشق ورزیدم
از خودم متنفرم

1640
01:35:27,250 --> 01:35:28,458
اینجا چیکار میکنی؟

1641
01:35:28,500 --> 01:35:30,041
اون به تو ظلمی نکرد

1642
01:35:32,000 --> 01:35:33,875
من می دونم که کار توئه

1643
01:35:39,708 --> 01:35:42,208
پسرم رو این اطراف ندیدی؟

1644
01:35:42,250 --> 01:35:43,250
نه عزیزم

1645
01:35:43,250 --> 01:35:44,041
فکر نمیکنم اینجا اومده باشه

1646
01:35:44,375 --> 01:35:46,291
به اون عمو توجه کردی؟

1647
01:35:46,666 --> 01:35:47,666
او شبیه یه مینیاتوره

1648
01:35:47,708 --> 01:35:49,708
سعی کزده با یک چاقوی بزرگ بزنه

1649
01:35:49,875 --> 01:35:51,416
اونم یه چاقوی زنگ زده

1650
01:35:52,166 --> 01:35:53,916
اون به اندازه پدرش قدرتمنده

1651
01:35:54,708 --> 01:35:55,958
چرا باید بهش رحم کنیم؟

1652
01:35:56,208 --> 01:35:57,416
بیا اونو هم بکشیم

1653
01:36:01,416 --> 01:36:01,916
بگو

1654
01:36:01,958 --> 01:36:02,750
تلفن رو به عمو بده

1655
01:36:07,166 --> 01:36:08,541
فک نکن فقط یه بچه اس

1656
01:36:09,041 --> 01:36:10,125
ما پدرشو کشتیم

1657
01:36:11,250 --> 01:36:13,291
اون بعد از چنذ سال به عنوان یک شیر ظاهر میشه

1658
01:36:13,500 --> 01:36:15,458
قطعاً ما رو می‌کشه

1659
01:36:15,750 --> 01:36:17,458
نباید بهش رحم کرد

1660
01:36:17,500 --> 01:36:18,416
من حلش میکنم

1661
01:36:28,958 --> 01:36:32,041
طناب رو محکم تر ببند، سریع

1662
01:36:33,166 --> 01:36:34,208
هی بلندش کن

1663
01:36:34,250 --> 01:36:35,958
بلندش کن

1664
01:36:45,083 --> 01:36:45,375
خواهر

1665
01:36:46,458 --> 01:36:47,416
یه دقیقه خواهر

1666
01:36:47,625 --> 01:36:49,208
میدونی ساماران امروز چیکار کرد؟

1667
01:36:52,791 --> 01:36:54,125
با پسرم چی کردی؟

1668
01:36:55,000 --> 01:36:56,166
چه بلایی سرش اومده؟

1669
01:36:57,000 --> 01:36:58,125
شما اونم کشتید؟

1670
01:36:58,250 --> 01:36:59,958
اونم کشتید؟

1671
01:37:00,000 --> 01:37:01,750
اون با چاقو وارد خونه برادر کارونا شد

1672
01:37:03,875 --> 01:37:05,500
میخواست بکشتش

1673
01:37:06,250 --> 01:37:08,000
زندگی اون داشت نابود میشد

1674
01:37:15,041 --> 01:37:17,000
پسر منم مثل پدرش جنگجوئه

1675
01:37:18,666 --> 01:37:20,916
حداقل اون دردی که من باهاش زندگی می کنم رو درک میکنه

1676
01:37:24,500 --> 01:37:26,500
من دیگه به سگ نیاز ندارم

1677
01:37:27,375 --> 01:37:28,583
درسته خواهر من سگم

1678
01:37:29,375 --> 01:37:31,375
سگی بدون عقل

1679
01:37:31,916 --> 01:37:34,458
فقط میدونه که باید وفادار باشه

1680
01:37:35,208 --> 01:37:37,208
به همین دلیله که نمیتونم صحبت کنم

1681
01:37:46,791 --> 01:37:49,833
اما اگه ساماران در خطر باشه این سگ فرار نمیکنه

1682
01:38:18,000 --> 01:38:19,125
پسر ادیه درسته؟

1683
01:38:20,208 --> 01:38:21,875
اون سعی کرد کارونا رو با چاقو بزنه؟

1684
01:38:22,500 --> 01:38:23,416
برادر

1685
01:38:23,458 --> 01:38:24,875
برادر اشتباهی این کارو کرد

1686
01:38:25,000 --> 01:38:25,541
این چیه برادر؟

1687
01:38:25,708 --> 01:38:27,916
من بهش هشدار میدم

1688
01:38:28,000 --> 01:38:29,375
از پسره محافظت می کنی و نجاتش میدی؟

1689
01:38:29,458 --> 01:38:30,750
کسی که سعی کرد کارونا رو با چاقو بزنه؟

1690
01:38:30,750 --> 01:38:32,416
داداش اون این کار رو با عجله انجام داد

1691
01:38:32,750 --> 01:38:33,541
بچه بیچاره داداش

1692
01:38:33,625 --> 01:38:34,541
اون یه پسر کوچیکه برادر

1693
01:38:34,541 --> 01:38:36,000
اون با چاقو رفته

1694
01:38:36,166 --> 01:38:36,875
و تو میگی پسر کوچیک؟

1695
01:38:37,708 --> 01:38:38,250
عمو

1696
01:38:38,625 --> 01:38:39,708
پشتم بمون پسرم

1697
01:38:39,750 --> 01:38:41,250
داداش لطفا ببخشش

1698
01:38:43,458 --> 01:38:45,458
داداش لطفا بهش آسیب ندین لطفا

1699
01:38:45,500 --> 01:38:46,291
اون فقط یه پسر کوچیکه برادر

1700
01:38:46,375 --> 01:38:48,250
التماس میکنم برادر لطفا

1701
01:38:56,166 --> 01:38:56,750
برادر

1702
01:38:56,750 --> 01:38:57,750
کثافت

1703
01:38:57,958 --> 01:38:58,958
ولش کن داداش

1704
01:38:59,250 --> 01:39:00,500
دستت رو روی من گذاشتی؟

1705
01:39:00,541 --> 01:39:02,000
داداش ولش کن

1706
01:39:50,041 --> 01:39:52,083
از لحظه ای که وارد خانواده ما شدی

1707
01:39:52,250 --> 01:39:54,750
تمام جنگ های ما شروع شد

1708
01:39:55,416 --> 01:39:56,166
لعنتی

1709
01:39:58,750 --> 01:40:01,041
تو دلیل مرگ ادی هستی

1710
01:40:01,166 --> 01:40:06,208
تو لیاقت زندگی نداری

1711
01:40:20,125 --> 01:40:22,958
ساماران تو نونواییه

1712
01:40:25,791 --> 01:40:27,833
تو به اون تولدی دوباره دادی

1713
01:40:28,625 --> 01:40:30,125
خواهر

1714
01:40:30,166 --> 01:40:31,916
نسل بعدی باید شکوفا باشه خواهر

1715
01:40:32,708 --> 01:40:33,708
اینجا نمون

1716
01:40:34,000 --> 01:40:36,083
با بچه هات از این زمین گناه آلود برو

1717
01:40:40,916 --> 01:40:41,916
کارونا باید بمیره

1718
01:40:42,625 --> 01:40:44,791
من فقط بعد از مردن اون میرم

1719
01:40:45,375 --> 01:40:47,833
تا اون زمان از من نخواه که از این روستا نقل مکان کنم

1720
01:40:57,916 --> 01:40:58,625
خواهر

1721
01:40:59,208 --> 01:41:00,416
ویناراسی اومد؟

1722
01:41:02,708 --> 01:41:03,708
نمیدونم

1723
01:41:11,166 --> 01:41:11,916
بیا اینجا

1724
01:41:26,541 --> 01:41:28,541
من توسط کوسه ها احاطه شدم

1725
01:41:41,791 --> 01:41:43,291
یک نفرم تئاتری رو کشته

1726
01:41:49,958 --> 01:41:50,791
اینو بگیر

1727
01:41:52,750 --> 01:41:53,625
نگه دار

1728
01:41:58,083 --> 01:41:58,916
اینو داشته باش

1729
01:42:00,250 --> 01:42:01,416
به خاطر حفاظت از من

1730
01:42:01,458 --> 01:42:02,416
بیا

1731
01:42:16,916 --> 01:42:19,000
داداش بیا

1732
01:42:19,250 --> 01:42:21,625
خفه کردنش

1733
01:42:22,250 --> 01:42:24,500
اون برای ملاقات شما اومد

1734
01:42:24,666 --> 01:42:26,333
مطمئن نیستم برادر رو کی کشته

1735
01:44:00,000 --> 01:44:02,708
پلیس چوکان رو دستگیر کرد و با خودش برد

1736
01:44:10,750 --> 01:44:13,458
برات سرگرم کننده اس که با تجربه من بازی کنی؟

1737
01:44:13,916 --> 01:44:15,000
دوباره تکرارش میکنم

1738
01:44:15,041 --> 01:44:16,291
تو مرتکب این قتل شدی؟

1739
01:44:16,333 --> 01:44:17,625
راستشو بگو

1740
01:44:17,708 --> 01:44:18,916
هی

1741
01:44:18,958 --> 01:44:20,083
آقا بزنمش؟

1742
01:44:20,083 --> 01:44:21,083
نه

1743
01:44:21,166 --> 01:44:23,250
با انجام این کار وحشیش میکنی

1744
01:44:23,333 --> 01:44:25,250
من می تونم مغزشو از چشمانش بخونم

1745
01:44:25,291 --> 01:44:26,541
چیزی بروز داده؟

1746
01:44:26,583 --> 01:44:28,000
نه قربان

1747
01:44:28,041 --> 01:44:29,291
هی بکو

1748
01:44:31,708 --> 01:44:32,541
بگو میگم

1749
01:44:32,541 --> 01:44:33,791
لالی؟

1750
01:44:36,541 --> 01:44:37,791
اگه ساکت بموتی

1751
01:44:38,041 --> 01:44:39,750
تا حد مرگ کتکت می زنم

1752
01:44:39,958 --> 01:44:40,708
بگو

1753
01:44:40,791 --> 01:44:41,791
هی بگو لعنتی

1754
01:44:41,833 --> 01:44:42,541
سابراج

1755
01:44:45,416 --> 01:44:47,916
ببین، ما برای قتل تو شاهد عینی داریم

1756
01:44:49,250 --> 01:44:50,958
اگه اینجوری ساکت بمونی

1757
01:44:51,291 --> 01:44:52,875
اونوقت من نمیتونم کمکت کنم

1758
01:44:56,583 --> 01:44:57,791
هی بلندش کن

1759
01:44:58,166 --> 01:44:59,166
هی

1760
01:44:59,208 --> 01:44:59,750
پاشو

1761
01:45:03,750 --> 01:45:05,791
آقا این چیه؟

1762
01:45:06,291 --> 01:45:07,458
آقا چرا چوکان رو دستگیر کردی؟

1763
01:45:08,000 --> 01:45:08,916
نتونستی مقصر رو پیدا کنی

1764
01:45:08,958 --> 01:45:10,250
اینو گرفتی؟

1765
01:45:10,291 --> 01:45:11,458
چرا دستگیرش کردی؟

1766
01:45:11,500 --> 01:45:14,750
هی... نگران نباش من بخاطر تو اینجام

1767
01:45:15,791 --> 01:45:16,916
من با وکیل تماس گرفتم

1768
01:45:17,166 --> 01:45:17,750
الان میاد

1769
01:45:20,208 --> 01:45:22,083
بی گناهی یا گناهکار بودنشو میشه بعدا کشف کرد

1770
01:45:22,333 --> 01:45:24,000
اول ازش بخواه دهنش رو باز کنه

1771
01:45:24,041 --> 01:45:25,041
بکو حرف بزنه

1772
01:45:34,916 --> 01:45:36,208
هیچ کاری انجام ندادی نه؟

1773
01:45:36,708 --> 01:45:37,333
داداش

1774
01:45:37,541 --> 01:45:39,083
من مرد تئاتری رو کشتم

1775
01:45:39,791 --> 01:45:41,791
صبح وقتی پسر ادی با چاقو اومد

1776
01:45:41,833 --> 01:45:43,541
من ازش محافظت کردم

1777
01:45:43,583 --> 01:45:44,833
در همین حین مرد تئاتر ما رو پیدا کرد

1778
01:45:44,916 --> 01:45:46,916
اون سعی کرد به پسر کوچیک چاقو بزنه

1779
01:45:46,958 --> 01:45:48,833
التماس کردم

1780
01:45:48,833 --> 01:45:50,625
اما روی زمین افتاد

1781
01:45:50,708 --> 01:45:52,291
من اونو هل دادم

1782
01:45:52,291 --> 01:45:54,000
و مثل یک دیوانه به من ضربه زد

1783
01:45:54,041 --> 01:45:56,708
منو میزد اشکالی نداشت اما اون پسر بی گناه نه

1784
01:45:56,750 --> 01:45:58,541
بارها سعی کردم اونو آروم کنم

1785
01:45:58,583 --> 01:46:01,541
اما دوباره سعی کرد چاقو بزنه

1786
01:46:01,583 --> 01:46:04,791
بهش گفتم که ورود اون تنها بدشانسی خانواده ماست

1787
01:46:04,833 --> 01:46:07,250
بعد سرش رو کشیدم و موهاش رو گرفتم

1788
01:46:07,291 --> 01:46:09,541
چرخیدم و اونو به درخت زدم

1789
01:46:09,583 --> 01:46:13,625
با طناب گردنش رو فشار دادم تا مرد

1790
01:46:14,291 --> 01:46:15,750
حتی میخواستم تو رو بکشم داداش

1791
01:46:16,041 --> 01:46:17,041
نتونستم

1792
01:46:21,041 --> 01:46:22,250
هیچکس نیس، غلافش کن

1793
01:46:22,750 --> 01:46:24,375
وکیل نمیخواد بذار برم داداش

1794
01:46:24,416 --> 01:46:25,958
من پشت میله ها میمونم و میمیرم

1795
01:46:27,041 --> 01:46:28,291
برادر

1796
01:46:28,416 --> 01:46:29,041
بگیر برادر

1797
01:46:29,208 --> 01:46:32,250
ممکنه کار دیوانه واری انجام بدم برادر

1798
01:46:32,916 --> 01:46:33,916
پس بگیر برادر

1799
01:46:34,708 --> 01:46:37,291
هی بچه ها اصلا چکش کردید؟ آشغال های بی فایده

1800
01:46:37,291 --> 01:46:38,291
اسلحه رو ازش بگیر

1801
01:46:38,333 --> 01:46:39,083
لطفا قربان

1802
01:46:40,333 --> 01:46:41,041
شلیک کن

1803
01:46:43,500 --> 01:46:44,375
منو بزن

1804
01:46:48,000 --> 01:46:49,750
من نمیتونم بکشمت داداش

1805
01:46:49,916 --> 01:46:50,791
منو بزن

1806
01:46:51,541 --> 01:46:52,250
هی

1807
01:46:52,291 --> 01:46:53,750
چیکار میکنین؟

1808
01:47:00,708 --> 01:47:01,416
چیه؟

1809
01:47:01,458 --> 01:47:03,708
برادر از دیشب گم شده

1810
01:47:03,750 --> 01:47:04,958
بابا داره جستجو میکنه

1811
01:47:05,333 --> 01:47:06,833
هیچ سرنخی از اتفاقی که براش افتاده نیست

1812
01:47:07,041 --> 01:47:08,333
اگه گم شده برو دنبالش

1813
01:47:08,416 --> 01:47:09,333
چرا به من میگی؟

1814
01:47:18,791 --> 01:47:21,041
داداش من کارشو تموم کردم

1815
01:47:39,541 --> 01:47:41,500
داداش شوهرم جای ساماران رو پیدا کرده

1816
01:47:41,541 --> 01:47:43,166
و تو راهه تا اونو بکشه

1817
01:47:43,208 --> 01:47:44,666
لطفا یه کاری بکن و نجاتش بده برادر

1818
01:47:44,708 --> 01:47:47,208
من نمی تونم با اون حیوان بی رحم زندگی کنم

1819
01:47:48,333 --> 01:47:50,041
حتی اگه بمیرد اشکالی نداره

1820
01:48:20,208 --> 01:48:21,500
تو مثل عمومی

1821
01:48:21,541 --> 01:48:22,541
بیا تو انجامش بده

1822
01:48:33,791 --> 01:48:35,625
برادر من عضوی از خانواده اونا بودم

1823
01:48:39,458 --> 01:48:42,000
ساعت 5 بعدازظهر، اونو از طریق پونگولاکوندرو به دادگاه می بریم

1824
01:48:42,750 --> 01:48:44,041
اون بازداشت میشه

1825
01:48:44,833 --> 01:48:46,416
زنده بودن اون برای همه ما خطرناکه

1826
01:48:47,166 --> 01:48:48,583
برنامه ریزی کن که چه کاری میشه انجام داد

1827
01:48:48,583 --> 01:48:49,333
اگه نفرستیمش

1828
01:48:49,750 --> 01:48:51,208
تو هم مثل تئاتری کشته میشی

1829
01:48:54,541 --> 01:48:56,833
تو تصمیم می گیری که چه کسی باید زندگی کند و چه کسی باید این دنیا رو رها کنه

1830
01:49:15,750 --> 01:49:16,500
لطفا بخور

1831
01:49:18,791 --> 01:49:21,500
احساس میکنم منم بخشی از این جنگ هستم

1832
01:49:22,791 --> 01:49:24,541
میخوام یه کاری برام بکنی

1833
01:49:25,291 --> 01:49:26,583
چی میخوای؟ بگو

1834
01:49:31,666 --> 01:49:34,458
خواهر و برادرم به طرز رقت انگیزی کشته شدن

1835
01:49:34,500 --> 01:49:35,708
اون جلوی من خاکستر میشه

1836
01:49:40,416 --> 01:49:41,500
عزیزم

1837
01:49:42,791 --> 01:49:43,875
اشکالی نداره

1838
01:49:44,250 --> 01:49:45,208
آروم باش

1839
01:49:46,041 --> 01:49:46,541
بگیرش

1840
01:49:49,416 --> 01:49:50,166
بسه دیگه

1841
01:49:51,291 --> 01:49:53,041
بچه هات تو خون شنا میکنن

1842
01:49:54,708 --> 01:49:56,708
همه چیز بهم ریخته

1843
01:49:57,916 --> 01:49:59,458
یه نوجوان 12 ساله خشونت رو در دست گرفته

1844
01:49:59,958 --> 01:50:01,625
اگه براش پرونده تشکیل بدن چی؟

1845
01:50:01,666 --> 01:50:02,208
چه اتفاقی میفته؟

1846
01:50:04,291 --> 01:50:06,458
بازرس پودوکوتای دوست منه

1847
01:50:06,958 --> 01:50:08,791
با پذیرش مدرسه

1848
01:50:08,791 --> 01:50:10,458
همه چیز عادی میشه

1849
01:50:10,833 --> 01:50:12,416
از امشب شروع میکنی

1850
01:50:13,000 --> 01:50:14,291
من این کارو نکردم

1851
01:50:14,791 --> 01:50:16,291
چوکان این برنامه رو برای شما آماده کرده

1852
01:50:18,250 --> 01:50:20,708
برای آینده بچه هات

1853
01:50:21,250 --> 01:50:21,916
لطفا در نظر داشته باش

1854
01:50:25,500 --> 01:50:28,875
بچه متولد نشده ما تو رو میبینه؟

1855
01:50:32,166 --> 01:50:32,958
پسرم

1856
01:50:33,166 --> 01:50:35,333
مراقب مادر و خواهرت باش

1857
01:50:36,416 --> 01:50:37,666
باید خوب درس بخونی

1858
01:50:38,333 --> 01:50:39,208
باشه عمو

1859
01:50:42,708 --> 01:50:43,916
این چیه خواهر؟

1860
01:50:46,416 --> 01:50:47,666
نگران نباش خواهر

1861
01:50:48,416 --> 01:50:50,416
همه چی سر جای خودش قرار میگیره خواهر

1862
01:51:01,333 --> 01:51:02,041
خواهر

1863
01:51:02,166 --> 01:51:04,208
نمیدونم خواهر ویناراسی کجاست

1864
01:51:04,541 --> 01:51:05,541
لطفا مراقبش باش

1865
01:51:17,375 --> 01:51:18,166
بله قربان

1866
01:51:18,166 --> 01:51:20,750
برو یه گوشه حرف بزن

1867
01:51:23,416 --> 01:51:24,333
بله قربان

1868
01:51:24,583 --> 01:51:27,083
چرا اونو به دادگاه می بری؟

1869
01:51:27,125 --> 01:51:29,833
قاضی از ما خواسته که ساعت 5 عصر اونجا باشیم

1870
01:51:29,875 --> 01:51:32,625
مگه مبارز آزادیه؟

1871
01:51:32,875 --> 01:51:35,791
بگو میخواست فرار کنه

1872
01:51:35,833 --> 01:51:36,333
آقا

1873
01:51:36,875 --> 01:51:39,791
من کاری رو که از من خواستی انجام دادم

1874
01:51:39,833 --> 01:51:40,833
ببین

1875
01:51:40,875 --> 01:51:43,166
اینم به لیست وظایفت اضافه کن

1876
01:51:43,375 --> 01:51:45,583
من ازت محافظت میکنم

1877
01:51:46,541 --> 01:51:48,833
عزیزم؟ هستی؟

1878
01:51:48,875 --> 01:51:50,625
آقا من فقط میتونم برای شما کار کنم

1879
01:51:50,666 --> 01:51:51,666
نمیتونم مردم رو بکشم

1880
01:51:58,916 --> 01:51:59,791
اون کجاست؟

1881
01:51:59,833 --> 01:52:01,375
چوکان رو برای بررسی به بیمارستان برده

1882
01:52:01,416 --> 01:52:02,291
بردنش برای معاینه -
باشه قربان

1883
01:52:02,333 --> 01:52:03,333
به آقا اطلاع میدم

1884
01:52:03,875 --> 01:52:06,000
قرار شد من ببرمش، چرا اون؟

1885
01:52:11,291 --> 01:52:12,958
شما نبودید قربان

1886
01:52:12,958 --> 01:52:14,208
برای همین بردنش

1887
01:52:14,291 --> 01:52:15,833
چیکار میکنین؟

1888
01:52:16,416 --> 01:52:17,208
بیاین بریم

1889
01:52:21,000 --> 01:52:22,125
پام

1890
01:52:22,541 --> 01:52:24,208
چی شده؟

1891
01:52:24,250 --> 01:52:24,625
آقا

1892
01:52:24,791 --> 01:52:27,083
اون ماشین رو برگردوند و فرار کرد

1893
01:52:27,166 --> 01:52:29,375
چرا فرار کرد؟

1894
01:52:29,416 --> 01:52:30,250
نمیدونم قربان

1895
01:52:30,291 --> 01:52:31,916
ببرش بیمارستان

1896
01:52:32,333 --> 01:52:33,250
آروم

1897
01:52:33,291 --> 01:52:34,291
مراقب باش

1898
01:52:34,291 --> 01:52:35,458
پام

1899
01:52:37,666 --> 01:52:38,791
چیه چوکان؟

1900
01:52:39,791 --> 01:52:42,000
کارونا پرونده تو رو هم خراب کرد؟

1901
01:52:43,416 --> 01:52:45,416
وقتی ادی رفت تا با کارونا ملاقات کنه

1902
01:52:45,833 --> 01:52:48,000
بهش گفتم که کارونا مادربزرگش رو به قتل رسونده

1903
01:52:48,416 --> 01:52:49,416
اون به من اعتماد نداشت

1904
01:52:54,291 --> 01:52:55,083
هی کارونا

1905
01:52:55,250 --> 01:52:56,000
وایسا

1906
01:52:56,250 --> 01:52:57,375
می خوام باهات حرف بزنم

1907
01:52:57,458 --> 01:52:58,458
من باید سریع برم

1908
01:52:58,750 --> 01:52:59,791
هر چی هست بعدا بحث کنیم

1909
01:52:59,791 --> 01:53:01,708
نمیدونم کجا میری؟

1910
01:53:01,750 --> 01:53:04,291
بالاخره جواهرات معبد رو برای کسب و کار کثیف خودت دزدیدی

1911
01:53:04,291 --> 01:53:06,291
ببین مادربزرگ، من دزدی نکردم

1912
01:53:06,583 --> 01:53:07,791
من پول رو چند برابر می کنم

1913
01:53:08,166 --> 01:53:10,916
اگر بازی کنی

1914
01:53:10,958 --> 01:53:12,541
همه چیز رو از دست میدی

1915
01:53:12,541 --> 01:53:13,291
چرا اینجوری جیغ میزنی؟

1916
01:53:14,041 --> 01:53:15,041
‫10 روز دیگه میارمش

1917
01:53:15,041 --> 01:53:16,041
نه

1918
01:53:16,083 --> 01:53:17,416
فردا باید بیاری

1919
01:53:17,500 --> 01:53:18,500
اگر نه

1920
01:53:18,541 --> 01:53:20,166
به نوه ام ادی میگم

1921
01:53:21,208 --> 01:53:21,708
بسه

1922
01:53:21,833 --> 01:53:23,416
تو کی هستی که جلوی من رو بگیری؟

1923
01:53:23,791 --> 01:53:24,708
لطفا نکن

1924
01:53:24,750 --> 01:53:26,041
هی خفه شو

1925
01:53:26,041 --> 01:53:27,291
من ازت میخوام که دست برداری

1926
01:53:31,041 --> 01:53:32,750
مگه 1000 سال دیگه زندگی میکرد؟

1927
01:53:33,041 --> 01:53:36,541
مردن اون بهتر از مردن منه

1928
01:53:37,541 --> 01:53:38,708
وقتی داره مینوشه

1929
01:53:39,833 --> 01:53:42,791
علف سمی رو تو ظرفش مخلوط کن

1930
01:53:43,041 --> 01:53:46,458
فیلم سخنرانی کارونا رو برای ادی فرستادم

1931
01:53:46,958 --> 01:53:47,958
این چیه؟

1932
01:53:48,500 --> 01:53:49,458
ای قاتل

1933
01:53:50,291 --> 01:53:51,708
چه کار کردی؟

1934
01:53:52,916 --> 01:53:54,833
برای پول هر کاری انجام میدی؟

1935
01:53:55,000 --> 01:53:55,666
سند رو به من بده؟

1936
01:53:56,791 --> 01:53:57,791
بعدش حرف میزنیم

1937
01:53:58,333 --> 01:53:59,333
اول بگو

1938
01:54:00,000 --> 01:54:01,666
میدی یا نه؟

1939
01:54:01,916 --> 01:54:02,916
تو حقیقت رو به من بگو

1940
01:54:02,958 --> 01:54:03,583
من میدم

1941
01:54:03,583 --> 01:54:04,416
آره

1942
01:54:04,791 --> 01:54:05,791
من خواستم که بکشنش

1943
01:54:06,416 --> 01:54:08,083
هر کسی که مخالف منه

1944
01:54:08,208 --> 01:54:09,125
کشته میشه

1945
01:54:13,416 --> 01:54:15,125
به خاطر اون کارم اینجام

1946
01:54:16,208 --> 01:54:17,875
حالا دنبالمه تا منم بکشه

1947
01:54:18,291 --> 01:54:19,958
چند نفر دیگه رو میکشه؟

1948
01:55:00,833 --> 01:55:02,333
چرا مادربزرگ ما رو کشتی؟

1949
01:55:04,916 --> 01:55:07,250
او مثل مادر خودمون بزرگمون کرد

1950
01:55:07,291 --> 01:55:08,750
تو اونو مسموم کردی

1951
01:55:09,041 --> 01:55:10,458
مثل یک دیوانه

1952
01:55:13,041 --> 01:55:15,708
برادر ادی رو چون می دونست، کشتی؟

1953
01:55:17,416 --> 01:55:20,458
برای پنهان کردن یک اشتباه، دست به جنون زدی

1954
01:55:20,500 --> 01:55:22,375
چطوری راحت میخوابی داداش

1955
01:55:24,583 --> 01:55:25,083
برادر

1956
01:55:29,083 --> 01:55:31,000
من همیشه به تک تک کلمات تو اعتماد کردم

1957
01:55:31,041 --> 01:55:32,291
تو به من خیانت کردی داداش

1958
01:55:32,916 --> 01:55:36,333
من عاشق کارونایی هستم که ناهارش رو با من تقسیم کرد

1959
01:55:36,333 --> 01:55:37,833
نه این چهره تو برادر

1960
01:55:40,000 --> 01:55:43,541
واقعا فکر کردی که من بدون دونستن همه اینا میمیرم؟

1961
01:55:44,458 --> 01:55:46,125
من همه چیز رو میدونم داداش

1962
01:55:46,541 --> 01:55:48,250
اما من به تو رحم میکنم

1963
01:55:48,291 --> 01:55:49,416
حتی بعد از دونستن همه چیز

1964
01:55:52,083 --> 01:55:52,750
باشه

1965
01:55:55,416 --> 01:55:56,208
همه چیز تموم شد

1966
01:55:56,958 --> 01:55:59,125
همه چیز در مسیر اشتباه قرار گرفت

1967
01:56:03,541 --> 01:56:05,458
همه چیز در مسیر اشتباه قرار گرفت

1968
01:56:45,000 --> 01:56:47,208
هی به چی نگاه میکنی

1969
01:56:48,041 --> 01:56:50,541
برو

1970
01:57:59,500 --> 01:58:00,291
برادر

1971
01:58:03,416 --> 01:58:05,166
اگه بعد از دونستن همه اینا بری

1972
01:58:05,916 --> 01:58:07,375
واقعا برای من مشکل ساز میشه

1973
01:58:17,333 --> 01:58:18,416
بمیر

1974
01:58:28,916 --> 01:58:29,708
برادر

1975
01:58:31,083 --> 01:58:33,333
به من صدمه بزن

1976
01:58:34,916 --> 01:58:37,250
اما به اون دختر نه

1977
01:58:37,500 --> 01:58:38,958
من باید تصمیم بگیرم

1978
01:58:53,333 --> 01:58:54,291
خواهر

1979
01:58:54,416 --> 01:58:56,250
چرا اومدی اینجا خواهر؟

1980
01:58:59,791 --> 01:59:00,958
بالاخره تموم شد

1981
01:59:01,416 --> 01:59:02,208
خواهر

1982
01:59:02,791 --> 01:59:04,791
خواهر در مورد ویناراسی میپرسیدی درسته؟

1983
01:59:04,791 --> 01:59:06,083
من جاشو میدونم

1984
01:59:09,666 --> 01:59:11,708
نگرانت بودم

1985
01:59:19,666 --> 01:59:20,458
برادر

1986
01:59:20,916 --> 01:59:22,208
لطفا نکن داداش

1987
01:59:22,750 --> 01:59:23,750
برادر

1988
01:59:24,791 --> 01:59:27,166
لطفا ولشون کن برادر

1989
02:01:39,500 --> 02:01:41,083
قبل از اینکه تو رو بکشم

1990
02:01:41,750 --> 02:01:43,875
جلوی چشمت میکشمش

1991
02:01:50,750 --> 02:01:56,125
اینکارو نکن برادر

1992
02:02:51,916 --> 02:02:53,166
منو ببخش برادر

1993
02:02:55,333 --> 02:02:56,833
من یه سگ وفادار بودم

1994
02:02:58,208 --> 02:03:00,291
و تو منو به یه انسان بی وفا تبدیل کردی

1995
02:03:23,708 --> 02:03:24,916
زندگی یا رابطه؟

1996
02:03:25,291 --> 02:03:26,666
وفاداری یا انصاف؟

1997
02:03:26,708 --> 02:03:29,708
کار چوکان پاسخی برای همه این سؤالاته

1998
02:03:39,958 --> 02:03:40,791
این چیه؟

1999
02:03:40,916 --> 02:03:42,083
هر چی خواستی آقا

2000
02:03:42,708 --> 02:03:44,791
گزارش مفصلی از استعفای من

2001
02:03:45,083 --> 02:03:46,458
اتفاقاتی که در اطراف من افتاد

2002
02:03:46,541 --> 02:03:48,625
من به صراحت در مورد مقصرا صحبت کردم

2003
02:03:48,916 --> 02:03:50,916
اسم شما هم در صفحه هشتم ذکر شده

2004
02:03:50,958 --> 02:03:51,791
با عکستون

2005
02:03:52,416 --> 02:03:53,916
شما کفتین که وزیر

2006
02:03:54,166 --> 02:03:56,166
گزارشی از ادی و کارونا میخواد

2007
02:03:56,708 --> 02:03:58,375
آقا هر دوشون الان در قید حیات نیستن

2008
02:03:59,041 --> 02:04:00,833
بنابراین منم اسم وزیر رو نوشتم آقا

2009
02:04:03,333 --> 02:04:05,916
من یه نسخه از این گزارش رو پیش خوذم نگه داشتم

2010
02:04:06,916 --> 02:04:08,958
میدونم در زمان مناسب بفرستمش چه اتفاقی می افته

2011
02:04:09,083 --> 02:04:10,583
شما بهتر از من میدونی آقا

2012
02:04:11,958 --> 02:04:12,958
چوکان طلاست

2013
02:04:13,375 --> 02:04:15,375
شما میدونی چطور این پرونده رو ببندی

2014
02:04:16,041 --> 02:04:17,208
چون دست شماست

2015
02:04:24,416 --> 02:04:28,333
اون تهدید کرده که باید چوکان آزاد بشه

2016
02:04:28,458 --> 02:04:31,125
هی، پس چرا معطلی؟

2017
02:04:31,166 --> 02:04:32,916
چطور می تونیم آقا؟

2018
02:04:33,041 --> 02:04:36,125
میخوای با حبس کردن اون عدالت رو رعایت کنی؟

2019
02:04:36,166 --> 02:04:37,833
آزادش کن

2020
02:04:37,916 --> 02:04:39,833
با آزادی اون چیزی از دست نمیدیم

2021
02:04:39,916 --> 02:04:40,625
باشه قربان

2022
02:04:56,291 --> 02:04:59,291
اگه بخوایم از راه های نامشروع صاحب چیزی بشیم

2023
02:04:59,333 --> 02:05:00,375
موقعیت یا طبیعت

2024
02:05:00,500 --> 02:05:01,708
خدا یا کارما

2025
02:05:01,708 --> 02:05:03,500
جلومونو میگیره

2026
02:05:03,541 --> 02:05:06,458
چون حواسش به ما هست
