﻿1
00:01:02,479 --> 00:01:09,444
‫« معنای دوم سوالتا »
‫« نام جزیره‌ای متروک در سوئد که در قرن نوزدهم
متحمل ‫حادثه‌ای به غایت غمناک گردید »

2
00:01:11,154 --> 00:01:15,325
‫« سوئد، ۲۰۰‏‏ سال بعد »

3
00:01:43,144 --> 00:01:45,522
‫شرمنده، ببخشید، قربونت برم.
‫بفرما، گوشم با توئـه.

4
00:01:45,605 --> 00:01:47,607
‫گویا سال ۱۸۲۴،

5
00:01:47,690 --> 00:01:50,193
‫در پی نگرانی از همه‌گیری کشنده‌ی آنفولانزا،

6
00:01:50,193 --> 00:01:52,695
تمامی ‫ساکنان
‫دست به قرنطینه‌ی کل جزیره زدند

7
00:01:52,821 --> 00:01:54,823
‫ننوشته قرنطینه تا کِی ادامه داشت؟

8
00:01:54,906 --> 00:01:57,826
‫چرا، این ماجرا که قرار بود

9
00:01:57,909 --> 00:02:01,371
‫تنها سه ماه به طول بینجامد،
‫تقریباً بازه زمانی دو سال و نیمه داشت!

10
00:02:01,454 --> 00:02:04,207
‫عجب، چه زندگی نکبت‌باری. محشره

11
00:02:04,290 --> 00:02:05,708
‫محشر پرو مکسـه

12
00:02:05,834 --> 00:02:08,920
‫مدت‌ها پس از پایان
‫دوره‌ی قرنطینه در این سرزمین،

13
00:02:09,045 --> 00:02:11,047
‫همواره محدودیت‌ها
‫در جزیره ادامه داشت

14
00:02:11,131 --> 00:02:13,800
‫تا زمانی‌که اکثریت مردم
‫یا جان خود را از دست دادند

15
00:02:13,883 --> 00:02:17,053
‫یا برای تأمین غذای خود و فرزندان‌شان

16
00:02:17,178 --> 00:02:18,805
‫به آدم‌خواری روی آوردند

17
00:02:18,888 --> 00:02:21,516
‫- چند نفر مُردن؟
‫- ننوشته راستش

18
00:02:21,641 --> 00:02:24,644
‫- چرته مگه میشه آمار مرگ و میرش نباشه؟
‫- هی، حرف دهنتو بفهم

19
00:02:24,727 --> 00:02:27,063
‫حالا چی میشه بدونی چند نفر مُردن؟

20
00:02:27,147 --> 00:02:29,149
تو این یه مورد من با سَم موافقم

21
00:02:29,232 --> 00:02:31,276
‫آخه بد نیست که
‫یه رقم دقیق داشته باشیم

22
00:02:31,401 --> 00:02:33,153
‫آره، مثلاً از نظر خودم،
‫اگه دویست تا تلفات می‌داشت

23
00:02:33,236 --> 00:02:35,655
بیشتر اهمیت می‌دادم
‫تا اینکه بخواد، مثلاً...

24
00:02:35,780 --> 00:02:36,823
‫- چهار تا؟
‫- آره، بخواد چهار تا باشه

25
00:02:36,906 --> 00:02:38,449
‫- آره
‫- چهار نفر

26
00:02:38,575 --> 00:02:39,993
‫خیلی‌خب، من شنیدم
‫صدها نفر تلفات داده

27
00:02:40,076 --> 00:02:43,037
‫- راضی شدید حالا؟
‫- چه‌جورم، ممنون

28
00:02:43,121 --> 00:02:48,877
‫هر ده سال یک بار،
‫ساکنان جزیره جشنواره‌ای تحت عنوان...

29
00:02:48,960 --> 00:02:50,670
‫- کارانتان!
‫- کارانتان!

30
00:02:50,753 --> 00:02:52,463
‫یا قرنطینه را برگزار نموده،
‫نمایشی خونین به مدت هشت ساعت...

31
00:02:52,547 --> 00:02:54,591
‫- هشت ساعتِ !
‫- آی، آی!

32
00:02:54,674 --> 00:02:56,259
‫ببخشید، بابا

33
00:02:56,342 --> 00:02:58,344
‫بیزارم از نمایش و این داستان‌ها

34
00:02:58,469 --> 00:03:00,388
‫مامانی، مرسی بابت اطلاعات

35
00:03:00,471 --> 00:03:03,141
‫- کاری نکردم، بابایی
‫- چندش

36
00:03:03,266 --> 00:03:04,809
‫من که ‫هیچوقت حاضر نمیشم آدمیزاد بخورم

37
00:03:04,893 --> 00:03:06,603
‫- چشـه مگه؟
‫- من گیاه‌خوارم

38
00:03:06,686 --> 00:03:09,564
‫- آهان، شروع شد. حق با توئـه
‫- اعتقاداتم رو مسخره نکن

39
00:03:09,689 --> 00:03:14,068
‫اعتقادات؟ پوف!
‫شرمنده ولی باور کن،

40
00:03:14,152 --> 00:03:16,196
‫اگه واقعاً گرسنگی بهت فشار بیاره،
‫حتی گوشت آدمیزاد هم می‌خوری

41
00:03:16,279 --> 00:03:17,989
‫- که شامل زن‌ها هم میشه
‫- آره

42
00:03:18,114 --> 00:03:19,490
‫- یادت نره!
‫- با عرض معذرت

43
00:03:21,159 --> 00:03:25,788
‫« ۲‏ روز تا آغاز جشنواره‌ی کارانتان »

44
00:03:54,234 --> 00:03:55,944
‫ببخشید، سلام

45
00:03:56,069 --> 00:03:57,946
‫شرمنده مزاحم شدیم

46
00:03:58,029 --> 00:03:59,864
‫میشه سفارش بدیم؟

47
00:04:10,750 --> 00:04:15,255
‫دو تا هامبارگار می‌خوایم

48
00:04:15,338 --> 00:04:20,677
‫با دو تا فارانچ فارایز،
‫همون چیپس و سیب‌زمینی اینها

49
00:04:20,760 --> 00:04:24,013
‫به‌اضافه‌ی دو تا لیوان بزرگ نوشیدنی

50
00:04:24,138 --> 00:04:26,599
‫آم، بچه‌ها، شما چی می‌خورید؟

51
00:04:26,724 --> 00:04:28,768
‫آها، سلام

52
00:04:28,851 --> 00:04:31,187
‫ببخشید، برگر سبزیجات هم دارید؟

53
00:04:31,271 --> 00:04:32,897
‫- باز شروع کرد!
‫- یعنی نون بدون گوشت؟

54
00:04:32,981 --> 00:04:34,190
‫بله

55
00:04:34,649 --> 00:04:37,986
‫برگرهامون یا با گوشت دامـه و
‫یا با گوشت حیوانات دریایی

56
00:04:38,111 --> 00:04:40,738
‫چه عالی، برگر دریایی‌تون چی داره؟

57
00:04:40,863 --> 00:04:43,825
‫مقعد ماهی خال‌خالی تخمیرشده

58
00:04:43,950 --> 00:04:45,368
‫چی... آم؟

59
00:04:45,493 --> 00:04:47,203
‫چیپس کافیـه، ممنون

60
00:04:47,328 --> 00:04:50,623
‫- شد چیپس
‫- بله، مچکر

61
00:04:50,748 --> 00:04:52,375
‫خب، جسی، تو چی می‌خوری، دخترم؟

62
00:04:52,500 --> 00:04:53,751
‫هیچی، گرسنه نیستم

63
00:04:53,876 --> 00:04:55,253
‫ای بابا، یه چیزی بخور دیگه

64
00:04:55,336 --> 00:04:57,088
‫بعداً غذا می‌خورم

65
00:04:57,171 --> 00:04:58,339
‫خب، قول میدی که
‫بعداً یه چیزی بخوری؟

66
00:04:58,423 --> 00:05:00,133
‫- نه
‫- جسی، کجا می...

67
00:05:00,216 --> 00:05:01,301
‫پیرم کردی!

68
00:05:01,384 --> 00:05:03,261
‫ببخشید، امکانش هست...

69
00:05:03,344 --> 00:05:05,179
‫برگر من رو پنیری بزنید، لطفاً؟

70
00:05:05,305 --> 00:05:09,267
‫- خیر
‫- نه، آهان. واسه چی خب؟

71
00:05:09,350 --> 00:05:10,893
‫تو کجا میری؟

72
00:05:10,977 --> 00:05:13,354
میرم دنبال جسی؟

73
00:05:13,438 --> 00:05:17,150
‫ ببخشید.
‫بابت بچه‌هام هم شرمنده.

74
00:05:17,233 --> 00:05:20,194
‫امروز از دنده‌ی چپ بلند شدن

75
00:05:20,320 --> 00:05:22,989
‫فکر کنم حوصله‌شون سر رفته

76
00:05:23,072 --> 00:05:25,950
‫خودتون بچه دارید؟

77
00:05:26,034 --> 00:05:29,912
‫خیر، سقط شد

78
00:05:29,996 --> 00:05:31,539
‫خب، جای تعجب نداره

79
00:05:35,376 --> 00:05:37,378
‫- آهای!
‫- سلوم!

80
00:05:37,462 --> 00:05:39,547
‫- سلام، عزیزم
‫- بفرما

81
00:05:39,630 --> 00:05:41,841
‫- دستت طلا
‫- مزه‌ی ماهی نمیده؟

82
00:05:41,966 --> 00:05:44,385
‫وای! ببخشید

83
00:05:44,469 --> 00:05:45,803
‫خدا رو شکر شماره‌ی میزمون رو گرفتیم

84
00:05:45,887 --> 00:05:47,096
‫واِلا اشتباهی جای بقیه مشتری‌هاتون می‌نشستیم

85
00:05:47,221 --> 00:05:48,556
‫بامزه‌ی خودمی

86
00:05:48,639 --> 00:05:50,141
‫میری بچه‌ها رو صدا بزنی؟

87
00:05:50,224 --> 00:05:51,726
‫کجان مگه؟

88
00:05:51,809 --> 00:05:53,811
‫ای داد بی‌داد، ریچارد!
‫من چمی‌دونم

89
00:05:53,936 --> 00:05:55,271
‫مغزت رو به کار بنداز

90
00:05:55,396 --> 00:05:59,025
‫- باش، ببخشید
‫- کجان و مرض!

91
00:05:59,150 --> 00:06:01,027
‫نمُردم و رمال هم شدم!

92
00:06:02,612 --> 00:06:04,947
‫به نظرت چه بلایی سرش اومد؟

93
00:06:05,031 --> 00:06:09,243
‫نمی‌دونم

94
00:06:10,745 --> 00:06:15,375
‫- بچه‌ها، وقت غذاست!
‫- بهتره بریم

95
00:06:15,458 --> 00:06:17,543
‫ضعف کردم

96
00:06:20,755 --> 00:06:23,925
‫- حالمون به هم خورد
‫- آره

97
00:06:29,555 --> 00:06:31,349
‫- خیلی خوب بود ها
‫- نمی‌دونم

98
00:06:31,432 --> 00:06:32,767
‫- من که انگار ماهی خوردم
‫- اجازه هست؟

99
00:06:32,850 --> 00:06:34,435
‫بله، ممنونم

100
00:06:34,519 --> 00:06:36,104
‫عالی بود، تشکر فراوان

101
00:06:36,229 --> 00:06:39,023
‫عذر می‌خوام، میشه از شما
‫بلیت قایق بخریم؟

102
00:06:39,107 --> 00:06:40,650
‫احیاناً من رو ناخدا می‌بینید؟

103
00:06:40,775 --> 00:06:42,902
‫- نه
‫- نه، گفتم یه سؤالی بپرسم

104
00:06:43,027 --> 00:06:45,238
‫- مقصدتون کجاست؟
‫- داریم میریم «سْوالتا»

105
00:06:51,369 --> 00:06:55,456
‫نرید ها، موقع کارانتان،
‫ورود به اونجا ممنوعـه

106
00:06:55,581 --> 00:06:57,125
‫فکر نکنم ها

107
00:06:57,250 --> 00:06:58,793
‫مگه اینجا اروپا نیست؟

108
00:06:58,876 --> 00:07:01,337
‫اون جزیره هتل متل نداره

109
00:07:01,462 --> 00:07:03,047
‫این آخرین قایقـه. ‫آواره میشید ها

110
00:07:03,131 --> 00:07:04,465
‫نه، آواره میشید چیـه،

111
00:07:04,549 --> 00:07:06,050
‫داریم میریم داخل خودِ جزیره دیگه

112
00:07:06,134 --> 00:07:08,719
‫- تازه، هتل هم رزرو کردیم
‫- وایسا نشون‌ بدم

113
00:07:08,845 --> 00:07:10,304
‫- بفرما، یه نگاه بنداز
‫- ریچارد

114
00:07:10,430 --> 00:07:11,848
‫هیس

115
00:07:11,931 --> 00:07:15,101
‫این که خونه‌ی متس لارسونـه

116
00:07:15,226 --> 00:07:16,894
‫آره، خودشـه

117
00:07:17,019 --> 00:07:18,479
‫سوئدی‌تر از این هم مگه داریم؟

118
00:07:18,604 --> 00:07:21,232
‫بله که داریم

119
00:07:21,315 --> 00:07:23,484
‫چرا نرم‌افزار رو نشونش دادی؟

120
00:07:23,609 --> 00:07:26,863
‫- انگار مرد خوبیـه
‫- مگه حراست هتلـه؟

121
00:07:26,946 --> 00:07:29,073
‫- می‌دونم بابا. ببخشید
‫- نیازی نیست دم به دقیقه...

122
00:07:29,157 --> 00:07:30,908
‫نیازی نیست سر هر چیزی
‫معذرت‌خواهی کنی

123
00:07:30,992 --> 00:07:32,285
‫- شاید، ولی...
‫- بله، اینجوری من رو...

124
00:07:32,368 --> 00:07:33,995
‫بد جلوه میدی

125
00:07:34,120 --> 00:07:39,125
‫از من می‌شنوید، کسی توی جزیره
‫ازتون استقبال نمی‌کنه

126
00:07:39,208 --> 00:07:41,752
‫روز خوش‌خوشان‌شون هم
‫سایه‌ی گردشگرها رو با تیر می‌زنن

127
00:07:41,878 --> 00:07:44,130
‫چرا خب؟

128
00:07:44,213 --> 00:07:47,675
سر و کله‌ی خارجی‌ها
‫واسه نمایش کارانتان پیدا بشه؟

129
00:07:47,758 --> 00:07:52,638
‫حکم اینو داره که توی جشن تکلیف یهودی‌ها
‫گوشت خوک سِرو کنی

130
00:07:52,722 --> 00:07:54,640
‫- مگه کسی همچین کاری می‌کنه؟
‫- بله

131
00:07:54,724 --> 00:07:57,351
‫- خوشمزه‌ست
‫- این یارو چشـه؟

132
00:07:57,435 --> 00:07:58,936
‫شاید از گیاه‌خوارها خوشش نمیاد

133
00:07:59,061 --> 00:08:00,813
گیاه‌خوار سوئدی هم داریم ها

134
00:08:00,938 --> 00:08:03,524
‫استکهلم، آره. حتماً

135
00:08:03,608 --> 00:08:05,526
‫مالمو، تهش دیگه گوتنبرگ

136
00:08:05,610 --> 00:08:07,195
‫به نظر من که زشتـه
‫یکی بخواد ۲۰۰ سال تموم

137
00:08:07,320 --> 00:08:09,614
‫از کسی کینه به دل بگیره

138
00:08:09,739 --> 00:08:10,948
‫خانم خودش ایرلندیـه

139
00:08:11,032 --> 00:08:12,783
‫قایقـه!

140
00:08:12,909 --> 00:08:15,077
‫- ایول، قایق اومد
‫- آره! بجنبید!

141
00:08:20,875 --> 00:08:24,086
‫آهای!
‫شرمنده مزاحم میشم

142
00:08:24,170 --> 00:08:26,339
‫- چیـه؟
‫- می‌تونم حساب کنم؟

143
00:08:26,422 --> 00:08:27,965
‫نمی‌دونم، می‌تونی؟

144
00:08:28,049 --> 00:08:30,092
‫اذیت نکنید دیگه،
‫عجله دارم

145
00:08:32,637 --> 00:08:34,847
‫لطفاً، وگرنه از قایق جا می‌مونم

146
00:08:34,972 --> 00:08:39,310
‫- اتفاقاً به نفعتـه
‫- چقدر تقدیم کنم؟

147
00:08:45,566 --> 00:08:49,529
‫۳۰۰‏ کرونا

148
00:08:49,612 --> 00:08:52,990
‫درستـه، آم...

149
00:08:53,074 --> 00:08:54,408
‫نمیشه...

150
00:08:54,534 --> 00:08:59,956
‫دستم خیس عرق شده

151
00:09:00,039 --> 00:09:02,500
‫خیلی‌خب، بله

152
00:09:02,583 --> 00:09:05,211
‫فقط نقدی

153
00:09:05,336 --> 00:09:08,714
‫بسیارخب

154
00:09:08,798 --> 00:09:09,966
‫یک...

155
00:09:10,049 --> 00:09:13,594
‫یکیـه؟ آره، دو

156
00:09:13,678 --> 00:09:15,346
‫چتـه، آقا؟
‫دستم درد گرفت

157
00:09:15,429 --> 00:09:18,432
‫اگه نگران خودتی، سوار اون قایق نشو

158
00:09:18,516 --> 00:09:20,142
‫زن و بچه‌ات رو بگیر و

159
00:09:20,226 --> 00:09:22,603
‫سوار ماشین اجاره‌ای‌تون بشید و
‫برید پیِ زندگی‌تون

160
00:09:22,728 --> 00:09:25,022
‫گفتم دستم درد گرفت!

161
00:09:25,106 --> 00:09:26,566
‫باید برم

162
00:09:26,649 --> 00:09:28,192
‫نگی نگفتی ها

163
00:09:38,286 --> 00:09:40,997
‫چی شده؟ ریچارد؟

164
00:09:41,080 --> 00:09:43,249
‫قیافه‌ات چرا این شکلیـه؟
‫مشکل چیـه؟

165
00:09:43,374 --> 00:09:45,501
‫- چیزی نیست
‫- ریچارد!

166
00:09:45,626 --> 00:09:46,877
‫بفرمایید

167
00:09:47,003 --> 00:09:48,546
‫سلام

168
00:09:48,629 --> 00:09:51,299
‫چهار تا بلیت می‌خوایم، لطفاً

169
00:09:51,424 --> 00:09:52,592
‫چهار تا بلیت؟

170
00:09:52,675 --> 00:09:54,885
‫برای کجا؟

171
00:09:55,011 --> 00:09:58,097
‫خب، مقصدمون با شما یکیـه دیگه، دخترجون

172
00:09:58,222 --> 00:10:00,474
‫- میریم... سوالتا
‫- بریم!

173
00:10:00,558 --> 00:10:02,768
‫خب، جا خوردم

174
00:10:02,852 --> 00:10:04,353
دست بجنبون، بابا

175
00:10:04,478 --> 00:10:06,063
‫- ببخشید
‫- چی شد؟

176
00:10:08,274 --> 00:10:09,859
‫فکر کنم کیف پولم رو

177
00:10:09,942 --> 00:10:11,235
‫داخل رستوران جا گذاشتم

178
00:10:11,319 --> 00:10:12,945
‫- خفه‌ شو، سَم
‫- سَم، فقط...

179
00:10:13,070 --> 00:10:14,488
‫از دستِ تو، خنگ خدا!
‫بدو برو بیارش

180
00:10:14,572 --> 00:10:15,448
‫- بدو، بدو، بجنب
‫- باش

181
00:10:15,531 --> 00:10:17,283
‫- برو، برو!
‫- باشه

182
00:10:17,366 --> 00:10:18,284
‫- برو دیگه، ریچارد! بدو
‫- دارم میرم

183
00:10:18,409 --> 00:10:19,619
‫دیگه باید راه بیفتیم

184
00:10:19,702 --> 00:10:22,204
‫دیر کردن ممنوعـه

185
00:10:22,288 --> 00:10:23,831
‫بعد این قایق،
‫قایق دیگه‌ای نمیاد

186
00:10:23,914 --> 00:10:26,000
‫آها، قایق بعدی کِی میاد؟

187
00:10:26,083 --> 00:10:28,669
‫سه روز دیگه،
‫بعد از اینکه کارانتان تموم بشه

188
00:10:28,753 --> 00:10:32,340
‫خیلی‌خب، پس چهار تا
‫بلیت برگشت هم بدید

189
00:10:32,465 --> 00:10:34,300
‫اسم‌تون رو لطف می‌کنید؟

190
00:10:34,383 --> 00:10:35,676
‫اسم ما به چه دردتون می‌خوره؟

191
00:10:35,760 --> 00:10:37,720
‫برای ثبت مشخصات مسافرین

192
00:10:37,845 --> 00:10:40,681
‫محض اینکـه دسته‌جمعی غرق بشیم

193
00:10:40,806 --> 00:10:44,018
‫چه خوب، متوجه شدم.
‫خب، ما خونواده‌ی اسمیت هستیم.

194
00:10:44,101 --> 00:10:47,897
‫- خودم سوزان، ایشون سَم
‫- سمِ خالی

195
00:10:47,980 --> 00:10:50,566
‫ایشون هم جسیـه

196
00:10:50,691 --> 00:10:53,194
‫شوهرم هم...
‫دست بجنبون، بابایی!

197
00:10:53,319 --> 00:10:56,322
‫هورا!

198
00:10:56,447 --> 00:10:59,408
‫ایشون هم همسر بنده، ریچارده

199
00:10:59,533 --> 00:11:02,578
‫بابایی، بجنب دیگه، باید بریم

200
00:11:02,703 --> 00:11:04,372
‫اوضاع مرتبـه؟

201
00:11:04,497 --> 00:11:05,539
‫- آره، خوبـه
‫- عه؟

202
00:11:05,623 --> 00:11:06,957
‫- آره
‫- آره

203
00:11:07,083 --> 00:11:11,671
‫وای، لباست رو که کچاپی کردی، خنگ خدا

204
00:11:11,754 --> 00:11:14,590
‫آهان، خدمت شما. متشکرم

205
00:11:14,715 --> 00:11:16,050
‫ممنون

206
00:11:16,133 --> 00:11:18,094
‫خیلی‌خب، بریم

207
00:11:18,177 --> 00:11:19,887
راه بیفتید

208
00:11:19,970 --> 00:11:23,140
‫- همگی سوار بر اسکایلارک!
‫- آبروی آدم رو می‌بره

209
00:11:23,265 --> 00:11:25,267
‫- ما رو به فرزندخوندگی گرفتن، نه؟
‫- تو یکی رو که صد درصد!

210
00:11:41,575 --> 00:11:43,160
‫چه خبره؟

211
00:11:43,244 --> 00:11:45,830
‫اگه بدونم، ریچارد. نمی‌دونم

212
00:11:47,665 --> 00:11:49,750
چتونه آشغالا

213
00:11:49,834 --> 00:11:52,628
‫وامونده! یوهان، همون دانمارکیه‌ست

214
00:11:52,753 --> 00:11:55,339
‫می‌خوای باهام نوشیدنی بزنی؟

215
00:11:55,423 --> 00:11:57,591
‫محبت دارید شما

216
00:11:57,717 --> 00:11:59,760
‫راستش ما خیلی اهل نوشیدنی نیستیم،
‫درست میگم؟

217
00:11:59,844 --> 00:12:01,762
‫- آره
‫- با تو نبودم که،

218
00:12:01,846 --> 00:12:05,683
‫احمق چهارچشم

219
00:12:14,400 --> 00:12:15,776
‫بریم بیرون؟

220
00:12:15,901 --> 00:12:17,027
‫به نظرم بدک نیست
‫یه نگاهی به اطراف قایق بندازیم

221
00:12:17,153 --> 00:12:18,404
‫آره، بریم

222
00:12:55,983 --> 00:12:59,195
‫به به!

223
00:12:59,278 --> 00:13:01,906
‫ممنونم، خیلی به ما محبت دارید!

224
00:13:01,989 --> 00:13:03,449
‫نه، ریچارد. ببند

225
00:13:11,791 --> 00:13:13,334
‫چی؟

226
00:13:13,417 --> 00:13:15,211
‫شما؟

227
00:13:15,294 --> 00:13:17,421
‫واسه چی اومدید اینجا؟

228
00:13:17,546 --> 00:13:19,673
‫برای چی اینجایید؟

229
00:13:19,799 --> 00:13:22,384
‫اومدیم تعطیلات

230
00:13:22,510 --> 00:13:25,221
‫تعطیلات؟

231
00:13:25,346 --> 00:13:28,390
‫بله، ولی صرفاً بخاطر تعطیلات نیومدیم

232
00:13:28,474 --> 00:13:32,269
‫دوست داشتیم نمایش فوق‌العاده‌تون رو
‫از نزدیک ببینیم

233
00:13:37,149 --> 00:13:39,068
‫نمایش؟!

234
00:13:39,193 --> 00:13:42,112
‫چطور جرئت می‌کنی؟

235
00:13:42,238 --> 00:13:44,490
‫بیلی الیوت نمایشـه

236
00:13:44,615 --> 00:13:47,326
‫فیلم موزیکال گریس نمایشـه

237
00:13:47,409 --> 00:13:49,870
‫این کارانتانـه

238
00:13:49,995 --> 00:13:53,123
یعنی سرگذشت ما

239
00:13:53,249 --> 00:13:55,584
‫نه نمایش

240
00:13:55,668 --> 00:13:58,754
‫ببخشید، فکر کنم
‫شروع بدی با همدیگه داشتیم

241
00:13:58,838 --> 00:14:01,799
‫شورا تصمیمش رو گرفته

242
00:14:01,882 --> 00:14:05,427
‫باید سوار قایق بشید و
‫برگردید سرزمین اصلی

243
00:14:05,511 --> 00:14:09,056
‫- شما اینجا جایی ندارید
‫- درستـه، اما...

244
00:14:09,181 --> 00:14:13,561
‫ببخشید که نمی‌پذیریم،
‫مگه این جزیره...

245
00:14:13,644 --> 00:14:15,813
‫یه جزیره‌ی خصوصیـه؟

246
00:14:15,896 --> 00:14:21,443
‫ببینید، ما فقط اومدیم
‫چیزتون رو ببینیم، همون نمایشه

247
00:14:21,527 --> 00:14:24,071
‫به جان‌باختگان‌تون هم ادای احترام کنیم

248
00:14:24,154 --> 00:14:25,531
‫جان‌باختگان؟

249
00:14:25,656 --> 00:14:27,616
‫شما چی از جان‌باختگان‌مون می‌دونید؟

250
00:14:27,700 --> 00:14:29,076
‫خب، خیلی چیزها

251
00:14:29,159 --> 00:14:30,452
‫- مامان، بیخیال
‫- نه، نــه، نه

252
00:14:30,536 --> 00:14:31,620
‫مطمئنم براشون جالبـه

253
00:14:31,704 --> 00:14:33,038
‫جالبـه براشون

254
00:14:33,122 --> 00:14:35,708
‫راستش جدِ پدرِ پدربزرگم

255
00:14:35,833 --> 00:14:39,378
‫توی همین جزیره فوت کرد

256
00:14:39,461 --> 00:14:42,047
‫توی سوالتا

257
00:14:42,131 --> 00:14:44,592
‫جدت کی بود؟

258
00:14:44,675 --> 00:14:51,056
‫جدّم... خب، یکی از مأمورهای دلیری بود که

259
00:14:51,140 --> 00:14:53,976
‫به دست اجداد شما کُشته شد

260
00:14:57,688 --> 00:15:02,484
‫هر جور شده باید از این جزیره برید

261
00:15:02,902 --> 00:15:04,486
‫سو، مامانی، خو...

262
00:15:04,570 --> 00:15:07,740
‫صورتم رو لیس زد،
‫صورتم رو لیس زد!

263
00:15:07,823 --> 00:15:10,743
‫عه، آهای! هی، هی!

264
00:15:10,826 --> 00:15:14,038
‫می‌بینم که به همین زودی
با ‫شورای خونگرم‌مون آشنا شدید

265
00:15:14,163 --> 00:15:15,789
‫به سوالتا خوش اومدید

266
00:15:15,873 --> 00:15:21,295
‫- متشکرم
‫- بنده متس هستم

267
00:15:21,378 --> 00:15:23,380
‫عمدتاً آزارشون به یه مورچه هم نمی‌رسه

268
00:15:23,505 --> 00:15:26,133
‫عمدتاً

269
00:15:26,216 --> 00:15:28,928
‫- خب، همچین هم بی‌آزار به نظر نمیان
‫- آره

270
00:15:29,011 --> 00:15:32,723
‫متس لارسون!
‫این غریبه‌ها رو می‌شناسی؟

271
00:15:32,806 --> 00:15:35,392
‫بله

272
00:15:35,476 --> 00:15:37,686
‫خونه‌ی مادرم رو اجاره دادم بهشون

273
00:15:37,811 --> 00:15:40,814
‫چرا این موضوع رو با شورا در میون نذاشتی؟

274
00:15:40,898 --> 00:15:42,483
‫مگه جزیره ارث باباتونـه؟

275
00:15:42,608 --> 00:15:44,068
‫به هیچ احدی ربطی نداره که

276
00:15:44,193 --> 00:15:46,528
‫من خونه‌ی مادرم رو به کی اجاره میدم،
‫به کی اجاره نمیدم

277
00:15:46,612 --> 00:15:49,156
‫ناسلامتی اینجا سوئده، سال ۲۰۲۴

278
00:15:51,700 --> 00:15:54,411
‫قوانین این جزیره در رابطه با
‫این مسئله واضح و مبرهنـه

279
00:15:54,536 --> 00:15:56,246
‫قوانین برقرارن

280
00:15:56,372 --> 00:15:58,415
‫تا مبادا کسی از بیرون
‫بهمون آسیبی برسونه

281
00:15:58,540 --> 00:16:00,292
‫۲۰۰‏ سال پیش

282
00:16:00,417 --> 00:16:02,753
‫مادر طفلیت بفهمه

283
00:16:02,836 --> 00:16:06,215
‫چجور جونوری شدی،
‫تنش توی گور می‌لرزه

284
00:16:06,298 --> 00:16:10,219
‫ایشالا به‌زودی میری پیشش و

285
00:16:10,302 --> 00:16:12,554
‫از دهن خودت می‌شنوه

286
00:16:15,265 --> 00:16:18,477
‫سوالتا خوش بگذره

287
00:16:18,602 --> 00:16:20,145
خیلی عادت نکنید

288
00:16:26,402 --> 00:16:29,863
‫- ممنونم
‫- ممنونم و مرض!

289
00:16:29,989 --> 00:16:32,449
‫خدایا، دیگه نمی‌کِشم.
‫من دیگه خسته شدم.

290
00:16:36,328 --> 00:16:38,789
‫خیلی‌خب، بفرمایید.
‫ساک‌هاتون رو بذارید توی گاری.

291
00:16:38,872 --> 00:16:42,084
‫- دیگه بریم خونه‌تون رو نشون بدم
‫- نیازی نیست

292
00:16:42,167 --> 00:16:44,503
‫خو... خودمون میاریم‌شون، تشکر

293
00:16:44,628 --> 00:16:48,841
‫- هر طور راحتید
‫- بچه‌ها، یه لحظه

294
00:16:48,924 --> 00:16:52,469
‫هی، خوبی تو؟

295
00:16:52,553 --> 00:16:54,054
‫اگه پشیمون شدی،

296
00:16:54,138 --> 00:16:56,098
همین الان بگو یه فکری ببینیم

297
00:16:56,181 --> 00:16:58,976
‫نه، نمی‌تونم از این تعطیلات بگذرم، ریچارد

298
00:16:59,101 --> 00:17:02,187
بهش نیاز دارم

299
00:17:02,312 --> 00:17:04,106
‫- خوش می‌گذره، مشکلی پیش نمیاد
‫- باشه

300
00:17:04,189 --> 00:17:05,774
‫- آره
‫- خوبـه

301
00:17:05,899 --> 00:17:09,319
‫آره

302
00:17:09,445 --> 00:17:12,364
‫کفش‌هاتون رو دربیارید، لطفاً

303
00:17:12,489 --> 00:17:14,116
‫حتماً

304
00:17:14,241 --> 00:17:16,660
‫برای همتون یه جفت دمپایی هست

305
00:17:16,744 --> 00:17:19,872
‫اجباریـه؟
‫دلم نمی‌خواد کَتونیم رو دربیارم

306
00:17:19,955 --> 00:17:24,334
‫رسم و رسوم سوئده دیگه،
‫لطف کنید عالی میشه

307
00:17:24,418 --> 00:17:25,919
‫خب، رسم و رسوم ما...

308
00:17:26,045 --> 00:17:28,130
‫گرم و نرمـه، نه؟

309
00:17:28,255 --> 00:17:29,298
‫- آره
‫- خیلی‌خب

310
00:17:29,381 --> 00:17:31,258
‫گرم و نرمـه

311
00:17:31,341 --> 00:17:33,343
‫یعنی چی که باید کتونیم رو دربیارم؟

312
00:17:33,427 --> 00:17:36,847
‫توی اسکونه،
‫همچین رسمی داریم

313
00:17:36,930 --> 00:17:39,683
‫- گرم و نرم هم هست؟
‫- بسـه دیگه

314
00:17:39,767 --> 00:17:42,102
‫- کتونی خودم گرم و نرم هست
‫- حالا بپوش دیگه

315
00:17:42,186 --> 00:17:43,604
‫- می‌رینم!
‫- هیس، زشتـه

316
00:17:43,729 --> 00:17:47,107
‫به به، اینجا حرف نداره

317
00:17:47,191 --> 00:17:49,193
‫خیلی سوئدی‌مأبانه‌ست

318
00:17:49,318 --> 00:17:51,820
‫چون توی سوئدیم دیگه

319
00:17:51,945 --> 00:17:53,197
‫- آره
‫- خوب جوابی داد

320
00:17:53,322 --> 00:17:54,531
‫واقعاً هم توی سوئدیم دیگه

321
00:17:54,615 --> 00:17:57,743
‫گفته بودید...

322
00:17:57,826 --> 00:17:59,745
‫اینجا خونه‌ی مادرتون بود، درستـه؟

323
00:17:59,828 --> 00:18:05,584
‫بله، همینجا متولد شد و
‫سال ۱۹۷۴ با پدرم ازدواج کرد،

324
00:18:05,709 --> 00:18:07,169
‫دقیقاً همینجا، توی این جزیره

325
00:18:07,294 --> 00:18:10,089
‫عزیزم، چه بامزه

326
00:18:10,172 --> 00:18:13,550
‫آها، نه، نـه، فوریه بود.
‫دمای هوا هم منفی ۲۵ درجه.

327
00:18:13,675 --> 00:18:15,761
توی برف و بوران

328
00:18:15,886 --> 00:18:18,222
‫مادرم و خواهرهاش که
‫رسیدن اسکله،

329
00:18:18,347 --> 00:18:21,975
‫متوجه شدن دریا از اون طرفِ دیوار بندر یخ زده

330
00:18:22,101 --> 00:18:28,857
‫- عه، چیکار کردن؟
‫- خب، با پاشنه بلند و...

331
00:18:28,982 --> 00:18:31,527
‫کُت‌های بلندشون،
‫تا اون سرِ یخبندون پیاده رفتن

332
00:18:31,610 --> 00:18:32,986
‫پدرم و...

333
00:18:36,406 --> 00:18:39,076
‫برادرهاش توی بندر دیدن‌شون و

334
00:18:39,201 --> 00:18:43,330
‫پشت‌بندش سور و سات عروسی به پا شد

335
00:18:43,413 --> 00:18:45,207
‫چقدر رمانتیک

336
00:18:45,290 --> 00:18:47,543
‫آره

337
00:18:47,626 --> 00:18:50,129
‫مادرجان هنوز زنده‌ست، متس؟

338
00:18:50,212 --> 00:18:54,091
‫نه، متأسفانه. ده سال پیش،
‫توی سن ۹۱ سالگی عمرش رو داد به شما.

339
00:18:54,216 --> 00:18:55,592
‫- آخی
‫- الهی

340
00:18:55,676 --> 00:18:58,428
‫تسلیت میگم، ولی زندگی پُربار و ‫قشنگی داشت

341
00:18:58,554 --> 00:19:01,765
‫بله، بعدش درست همونجا،
‫روی صندلی محبوبش،

342
00:19:01,849 --> 00:19:04,268
‫گردنش رو زدن و کشتنش

343
00:19:04,393 --> 00:19:06,228
‫یا خدا

344
00:19:06,353 --> 00:19:08,897
‫ببخشید

345
00:19:09,022 --> 00:19:11,483
‫آم، ریچارد،
‫از روی صندلی پاشو

346
00:19:11,608 --> 00:19:15,070
‫میشه بریم طبقه‌ی بالا،
‫یه نگاهی به اتاق‌خواب‌هامون بندازیم؟

347
00:19:15,195 --> 00:19:16,738
‫بله، البته. صدالبته

348
00:19:16,822 --> 00:19:18,574
‫خونه‌ی خودتونـه

349
00:19:18,657 --> 00:19:20,659
‫- ممنونم
‫- خوبـه

350
00:19:20,784 --> 00:19:22,703
‫ماتحت نازنینت رو از روی
‫این صندلی وامونده بلند کن، ریچارد

351
00:19:22,828 --> 00:19:24,538
‫وایسا با هم بریم، خیلی هم عالی

352
00:19:24,621 --> 00:19:25,831
‫وقتشـه پاشی

353
00:19:31,003 --> 00:19:33,422
‫- این مال من
آشغال لعنتی

354
00:19:35,257 --> 00:19:37,176
‫معرکه‌ست!

355
00:19:37,259 --> 00:19:39,678
‫ببو گلابی

356
00:19:44,641 --> 00:19:46,310
‫لعنت  به این شانس!

357
00:19:46,435 --> 00:19:48,478
‫گوشیم آنتن نداره، سم

358
00:19:48,562 --> 00:19:50,147
‫چه انتظاری داشتی؟!

359
00:19:50,272 --> 00:19:52,065
‫ناسلامتی تعطیلات اومدیم
خونه‌ی وحشت سوئدی‌ها

360
00:20:00,324 --> 00:20:02,534
‫سلام عرض شد

361
00:20:02,659 --> 00:20:04,912
‫نترسی ها

362
00:20:05,037 --> 00:20:06,330
‫متس‌جونیـه

363
00:20:06,455 --> 00:20:07,915
‫ترس کجا بود!

364
00:20:08,040 --> 00:20:10,667
‫فقط نفهمیدم کِی اومدی بالا

365
00:20:10,751 --> 00:20:15,672
دمپاییم سروصدا نداره

366
00:20:15,797 --> 00:20:17,966
‫نظرتـه یه زنگوله‌ی کوچولو
‫بندازی دور گردنت؟

367
00:20:18,091 --> 00:20:22,721
‫- عینهو پیشی کوچولوها؟
‫- آره

368
00:20:22,846 --> 00:20:27,309
‫اینجوری جوجه‌پرنده‌ها صدای پاتو می‌گیرن

369
00:20:27,309 --> 00:20:29,811
‫چرا باید همچین حماقتی بکنم؟

370
00:20:34,524 --> 00:20:36,568
‫میو!

371
00:20:41,323 --> 00:20:46,328
‫میو!

372
00:20:46,411 --> 00:20:51,959
‫میو!

373
00:20:52,084 --> 00:20:53,335
خفه شو

374
00:20:53,460 --> 00:20:55,295
لعنتی

375
00:20:55,379 --> 00:20:57,923
‫میرم که راحت به تعطیلات‌تون برسید

376
00:20:58,048 --> 00:20:59,716
‫راستی متس، قبل اینکه بری،

377
00:20:59,800 --> 00:21:01,385
‫تونستی چیزمیزهایی که خواستم رو
‫برام بخری؟

378
00:21:01,510 --> 00:21:03,345
‫آره، خریدم

379
00:21:03,470 --> 00:21:06,682
‫همشون رو یا گذاشتم توی کابینت،
‫یا توی یخچال

380
00:21:14,690 --> 00:21:16,650
‫خب، بهتره هر کی بره سراغ کار و بارش

381
00:21:16,733 --> 00:21:18,860
همسایه نداریم که بیاد
پاپریکا مرغ‌مون رو بار بذاره

382
00:21:18,944 --> 00:21:21,280
‫بله، راستی نتونستم پاپریکا بخرم

383
00:21:21,363 --> 00:21:22,656
‫عیبی نداره

384
00:21:25,033 --> 00:21:26,118
‫مرغ هم همینطور

385
00:21:31,581 --> 00:21:33,250
‫خب، پس اسنک می‌زنیم، بابایی

386
00:21:33,375 --> 00:21:34,209
‫به به

387
00:21:50,976 --> 00:21:52,477
‫آخ!

388
00:21:52,602 --> 00:21:55,480
‫لعنتی، چاقوئـه یا شمشیر!

389
00:21:55,605 --> 00:21:57,649
‫حواست رو جمع کن، بابایی

390
00:21:57,774 --> 00:22:01,069
‫قبل از اختراع گوشی،
‫زندگی چرتی بیش نبود

391
00:22:01,194 --> 00:22:03,989
‫تعجبی نداره انقدر جنگ و خونریزی به پا می‌شد

392
00:22:04,114 --> 00:22:08,618
‫حوصله‌شون سر می‌رفته،
‫همش از روی بیکاری بود

393
00:22:08,702 --> 00:22:10,370
‫میشه برم حموم؟

394
00:22:10,454 --> 00:22:15,125
‫معلومـه که میشه، خوشگلم!
‫ناسلامتی اومدی عشق و صفا!

395
00:22:15,208 --> 00:22:18,962
‫برو یه تنی به آب بزن و
به گوشیت فکر نکن

396
00:22:19,046 --> 00:22:21,423
‫نکن، صد بار گفتم به من کاری نداشته باش!

397
00:22:21,548 --> 00:22:23,759
‫- مامان، میشه بهش بگی؟
‫- آره، کاری به کارش نداشته باش

398
00:22:23,842 --> 00:22:28,138
‫نه... جسی، نکن

399
00:24:03,191 --> 00:24:04,776
‫چه خبر شده؟

400
00:24:04,901 --> 00:24:07,821
‫خب، چمی‌دونم آخه.
‫من از کجا بدونم؟

401
00:24:07,904 --> 00:24:09,364
‫نمی‌فهمم. چیکار کنیم حالا؟

402
00:24:09,489 --> 00:24:11,658
‫- میرم ببینم چه خبره
‫- مسخره‌بازی در نیار

403
00:24:11,741 --> 00:24:13,243
‫میرم، الان میرم پایین

404
00:24:13,326 --> 00:24:16,538
‫قرار نیست جلوی این جماعت ضعف نشون بدم

405
00:24:16,663 --> 00:24:17,956
این جماعت کوفتی

406
00:24:18,081 --> 00:24:19,499
‫به کسی چه که اومدیم اینجا، ریچارد

407
00:24:19,583 --> 00:24:21,585
‫درستـه، اما برگزیت چی؟
(خروج بریتانیا از اتحادیه اروپا)

408
00:24:21,710 --> 00:24:22,711
‫سوز

409
00:24:40,020 --> 00:24:41,188
‫دست از سرمون بردارید!

410
00:24:46,318 --> 00:24:48,695
‫بچه‌هامون خوابیده‌ان

411
00:24:48,778 --> 00:24:50,113
‫دارید می‌ترسونیدمون

412
00:24:50,238 --> 00:24:52,657
‫خواهش می‌کنم...

413
00:24:52,741 --> 00:24:53,783
‫برید پی کارتون!

414
00:25:08,548 --> 00:25:10,050
‫نگاه کن، ریچارد

415
00:25:10,133 --> 00:25:12,260
‫چیکار می‌کنید؟

416
00:25:12,344 --> 00:25:13,637
‫اینو همینجوری وِل نکنید اینجا!

417
00:25:22,562 --> 00:25:24,397
‫خوب خودی نشون دادی ها، ریچارد

418
00:25:24,523 --> 00:25:26,149
‫خواستم همه چی رو بسپارم به خودت

419
00:25:26,233 --> 00:25:28,568
‫- دستت درد نکنه!
‫- عصبانی شدی؟

420
00:25:28,693 --> 00:25:30,362
‫هی، توی جلسه‌ی مشاوره
‫در این مورد صحبت کرده بودیم

421
00:25:30,445 --> 00:25:32,822
‫حائز اهمیتـه که من،
‫به‌عنوان شوهر،

422
00:25:32,948 --> 00:25:38,119
‫هر از گاهی عقب بشینم و اختیار تام بدم بهت.
‫تو هم که گل کاشتی.

423
00:25:38,203 --> 00:25:40,372
‫ببند دهنتو، ریچارد

424
00:25:40,497 --> 00:25:42,123
‫ببخشید

425
00:25:42,207 --> 00:25:44,251
‫من میرم بخوابم،
‫تو هم یه فکری به حال این ببین

426
00:25:44,376 --> 00:25:46,169
‫انتظار داری چیکارش کنم؟

427
00:25:46,294 --> 00:25:48,296
‫یه کاری بکن!

428
00:25:48,380 --> 00:25:50,840
‫پلاستیک زباله داریم؟

429
00:26:07,190 --> 00:26:09,192
‫« ۲ روز مانده تا کارانتان »

430
00:26:09,192 --> 00:26:12,862
‫« ۱ روز مانده تا کارانتان »

431
00:26:12,904 --> 00:26:14,823
‫سلام، صبح بخیر. خوبی؟

432
00:26:14,948 --> 00:26:17,492
‫نه، نه راستش

433
00:26:17,617 --> 00:26:21,538
‫خیلی‌خب. آم... کاری از دستم برمیاد؟

434
00:26:21,621 --> 00:26:25,292
‫- فکر نمی‌کنم
‫- موضوع دیشبـه؟

435
00:26:25,417 --> 00:26:27,335
‫نه، مگه دیشب چی شد؟

436
00:26:27,419 --> 00:26:30,714
‫بیخیال، به چی داری فکر می‌کنی؟

437
00:26:30,839 --> 00:26:33,425
‫می‌دونی که، می‌تونی هر چیزی رو بهم بگی؟

438
00:26:33,550 --> 00:26:35,093
‫بهت قول میدم تعجب نکنم

439
00:26:35,218 --> 00:26:37,470
‫بین خودمون بمونه،
‫من خودم جوون‌تر که بودم...

440
00:26:37,596 --> 00:26:41,308
‫وین زندگی می‌کردم و...

441
00:26:42,934 --> 00:26:46,438
‫باز هم میگم بین خودمون بمونه،
‫یکمی مواد می‌زدم

442
00:26:55,238 --> 00:27:00,076
‫حس می‌کنم یکی ما رو زیر نظر گرفته

443
00:27:00,201 --> 00:27:01,536
‫رو چه حسابی
‫همچین حرفی می‌زنی؟

444
00:27:01,661 --> 00:27:04,914
‫دیشب که رفته بودم حموم،

445
00:27:05,040 --> 00:27:09,502
‫یه صداهایی از پشتِ
‫اون آینه بزرگه میومد

446
00:27:09,628 --> 00:27:12,255
‫که اینطور. چجور صداهایی؟

447
00:27:12,339 --> 00:27:14,132
‫نمی‌دونم،
‫مثلاً صدای ورجه وورجه،

448
00:27:14,257 --> 00:27:16,509
‫- قرچ قروچ بلند
‫- خیلی‌خب، ببین، شاید...

449
00:27:16,635 --> 00:27:18,136
‫صدای راه رفتن ما بود

450
00:27:18,261 --> 00:27:21,514
‫- این خونه هم قدیمیـه
‫- نه، این نبود

451
00:27:21,848 --> 00:27:23,725
‫ببخشید، وای خدا! حس می‌کنم
‫الکی شلوغش کردم

452
00:27:23,850 --> 00:27:27,270
‫حالا جدای از شوخی،
‫گفتم که مواد می‌کِشم...

453
00:27:27,395 --> 00:27:29,439
‫خب؟

454
00:27:29,564 --> 00:27:32,692
‫سراغش نرو چون تهش...

455
00:27:32,817 --> 00:27:35,528
‫دیگه رد دادم

456
00:27:35,654 --> 00:27:37,572
‫اصلاً هم پایان خوشی نداشت

457
00:27:37,656 --> 00:27:41,409
‫خب، راستش قبلاً یه بار امتحان کردم،
‫به من نمی‌سازه

458
00:27:41,493 --> 00:27:42,535
‫آدمش نیستم، اصلاً خوشم نیومد

459
00:27:42,661 --> 00:27:45,413
‫- خوبـه
‫- آره دیگه. حلـه؟

460
00:27:45,497 --> 00:27:47,123
‫- حلـه
‫- حلـه

461
00:28:11,272 --> 00:28:12,857
‫- بله؟
‫- سلام

462
00:28:12,941 --> 00:28:14,693
‫می... میشه بیام تو؟

463
00:28:20,740 --> 00:28:23,243
‫یکمی عجیب و غریبـه

464
00:28:23,326 --> 00:28:25,745
‫احیاناً دیشب که ندیدی
‫همه اینجا جمع شده بودن؟

465
00:28:25,870 --> 00:28:27,789
دیدی؟

466
00:28:27,914 --> 00:28:30,083
‫چیزی ندیدم. چیکار داشتن؟

467
00:28:30,166 --> 00:28:31,876
‫آم... خودم هم نمی‌دونم

468
00:28:31,960 --> 00:28:35,463
‫یه چیزی... زیر لب زمزمه می‌کردن

469
00:28:35,547 --> 00:28:37,841
‫واقعاً ترسناک بود، متوجهی؟

470
00:28:37,924 --> 00:28:39,801
‫ببین

471
00:28:39,926 --> 00:28:41,469
‫این هم پرت کردن جلو پامون

472
00:28:44,931 --> 00:28:47,726
‫می‌دونی چیـه؟

473
00:28:47,851 --> 00:28:50,979
‫مُرده

474
00:28:51,104 --> 00:28:53,940
‫آره، می‌دونم مُرده، اما...

475
00:28:54,023 --> 00:28:56,025
‫انگار با این کارشون
‫می‌خواستن بهمون هشدار بدن، نه؟

476
00:28:56,109 --> 00:28:58,945
‫آره، شاید، شاید هم نه

477
00:28:59,028 --> 00:29:01,030
‫ممکنـه یکی از رسم و رسوماتِ

478
00:29:01,114 --> 00:29:04,534
‫مردم اسکونه برای خوشامدگویی باشه

479
00:29:04,617 --> 00:29:05,535
‫آها، که اینطور

480
00:29:09,539 --> 00:29:12,083
حالا ‫واقعاً یکی از رسوم خوشامدگوییـه؟

481
00:29:12,167 --> 00:29:15,879
‫نه، قطعاً هشداره

482
00:29:15,962 --> 00:29:17,380
‫از وقتی که رسیدیم سوالتا،

483
00:29:17,505 --> 00:29:20,341
‫یه نفر هم روی خوش بهمون نشون نداده

484
00:29:20,425 --> 00:29:23,553
‫واقعاً حیفـه

485
00:29:23,678 --> 00:29:27,223
‫بخاطر نرم‌افزار میگم،
‫چون چیزهای دیگه‌ای نوشته بودید

486
00:29:27,348 --> 00:29:30,685
‫بین خودمون بمونه ها،

487
00:29:30,769 --> 00:29:34,564
‫من اصلاً اهل دعوا و
‫اینجور داستانها نیستم، اما...

488
00:29:34,689 --> 00:29:37,400
ازمون ‫انتظار دیدگاه گل و بلبل نداشته باش

489
00:29:42,447 --> 00:29:45,533
‫با شورا مطرحش می‌کنم

490
00:29:45,617 --> 00:29:48,411
‫ممنونم. لطف می‌کنی

491
00:29:50,079 --> 00:29:51,581
‫واقعاً سال سختی رو پشت‌سر گذاشتیم

492
00:29:51,706 --> 00:29:55,585
به این تعطیلات نیاز داریم، خب؟

493
00:29:55,668 --> 00:29:57,504
‫خیلی‌خب، تشکر

494
00:29:57,587 --> 00:30:00,673
‫- باشه
‫- خداحافظ

495
00:30:05,386 --> 00:30:08,973
‫خدای من،
واقعاً لازم بود بیایم تعطیلات

496
00:30:09,057 --> 00:30:11,434
‫وایسا

497
00:30:11,559 --> 00:30:12,977
‫خب، تکون نخور

498
00:30:13,061 --> 00:30:16,022
‫رو ویدیوئـه. پرتره

499
00:30:16,147 --> 00:30:17,190
‫چیکار می‌کنی؟

500
00:30:17,315 --> 00:30:19,275
‫وایسا، بذار این‌وَری بگیرم

501
00:30:19,400 --> 00:30:20,693
‫بده من

502
00:30:23,071 --> 00:30:24,614
‫دوستت دارم، مامانی

503
00:30:24,739 --> 00:30:27,450
من هم ‫دوستت دارم، بابایی.
‫دل تو دلم نیست روز نمایش برسه.

504
00:30:30,870 --> 00:30:34,624
‫چه خوشگلـه!

505
00:30:45,844 --> 00:30:47,679
خیلی‌خب

506
00:30:47,804 --> 00:30:49,556
‫باریکلا

507
00:30:49,639 --> 00:30:50,890
‫بله

508
00:31:08,283 --> 00:31:10,869
‫سَرتو بدزد، ریچارد!

509
00:31:10,952 --> 00:31:12,620
‫یا اصلاً ثابت بمون

510
00:31:12,704 --> 00:31:14,914
‫سوزان! چیکار کنم؟

511
00:31:15,039 --> 00:31:16,207
‫فقط...

512
00:31:16,291 --> 00:31:17,876
‫باید ثابت وایسی، ریچارد!

513
00:31:18,001 --> 00:31:19,127
‫انقدر نخندید! بس کنید!

514
00:31:19,252 --> 00:31:20,670
‫خیال کرده !

515
00:31:20,753 --> 00:31:22,505
‫- چی می‌خواد؟
‫- فکر می‌کنه عوضی!

516
00:31:22,630 --> 00:31:24,632
‫- من  نیستم! دیگه نگو!
‫- هستی!

517
00:31:29,262 --> 00:31:31,222
اونجارو، یه قایق

518
00:31:33,474 --> 00:31:37,520
‫چه کوچیکـه

519
00:31:37,645 --> 00:31:40,148
‫بخاطر اینکـه ازمون دوره

520
00:31:40,273 --> 00:31:43,902
‫بده ببینم

521
00:31:44,027 --> 00:31:47,363
‫وای، نگاه کن

522
00:31:47,488 --> 00:31:51,117
‫به نظرت چهار نفر مُردن؟

523
00:31:51,242 --> 00:31:52,744
‫نه هنوز

524
00:31:52,869 --> 00:31:55,496
‫با جسی میریم شنا کنیم

525
00:31:55,622 --> 00:31:57,665
‫- مراقب هستید دیگه؟
‫- نه

526
00:31:57,749 --> 00:31:59,125
‫چیزی‌تون نمیشه؟

527
00:31:59,250 --> 00:32:00,877
‫چرا

528
00:32:10,094 --> 00:32:11,638
‫سلام، کارآگاه

529
00:32:14,891 --> 00:32:16,351
‫یانت چطوره؟

530
00:32:16,476 --> 00:32:18,686
‫یانت مُرد

531
00:32:18,770 --> 00:32:21,439
‫شتریـه که در خونه‌ی همه می‌خوابه

532
00:32:21,564 --> 00:32:23,149
‫یه روزی

533
00:32:23,274 --> 00:32:26,152
‫واقعاً هم همینطوره

534
00:32:26,277 --> 00:32:29,697
‫امروز یوهان رو ندیدی؟

535
00:32:29,781 --> 00:32:32,533
‫دیروز دیدم از قایق پیاده شد

536
00:32:32,617 --> 00:32:34,118
‫ پاتیل

537
00:32:34,202 --> 00:32:37,914
‫خدای من، مسئله جدیـه

538
00:32:37,997 --> 00:32:41,125
‫تازه از زندون آزاد شده

539
00:32:41,209 --> 00:32:43,461
‫به شورا خبر دادی؟

540
00:32:43,586 --> 00:32:45,129
‫نه هنوز

541
00:32:45,213 --> 00:32:46,881
‫کلارا براش مهمـه

542
00:32:59,602 --> 00:33:02,271
‫- شرمنده...
‫- بسـه!

543
00:33:05,191 --> 00:33:09,195
‫چطور جرئت می‌کنی بپری وسط تمرینم؟

544
00:33:09,320 --> 00:33:12,699
‫بخاطر اینکـه یه قتل رخ داده

545
00:33:12,824 --> 00:33:16,619
‫طبیعتاً درک می‌کنید
‫مسئله‌ی مرگ مهم‌تر از هنره

546
00:33:23,209 --> 00:33:25,670
‫یوهان رو می‌شناسید؟

547
00:33:25,753 --> 00:33:28,923
‫- همون دانمارکیه؟
‫- امروز دیدیدش؟

548
00:33:29,007 --> 00:33:30,133
نخیر

549
00:33:32,927 --> 00:33:36,681
‫کسی اینجا ندیدتش؟

550
00:33:36,764 --> 00:33:39,684
‫از جزیره رفت

551
00:33:39,767 --> 00:33:41,185
‫مطمئنید؟

552
00:33:41,310 --> 00:33:43,938
‫نمی‌دونید کجا رفته؟

553
00:33:44,022 --> 00:33:46,858
‫احتمالاً رفته فروشگاه

554
00:33:51,779 --> 00:33:54,365
‫- ممنون وقت گذاشتید
‫- خوبـه

555
00:33:54,490 --> 00:33:56,826
‫از اینجا برو و پشت‌سرت رو هم نگاه نکن

556
00:33:56,951 --> 00:34:01,622
‫اینجا جزو حوزه‌ی قضایی‌ شما نیست،
‫کارآگاه فورسبرگ

557
00:34:01,748 --> 00:34:05,752
‫قاضیِ این مکان، کارانتانـه

558
00:34:05,877 --> 00:34:07,712
‫رسم و رسوم ماست

559
00:34:07,795 --> 00:34:13,176
‫همیشه رسم و رسوم ما بوده

560
00:34:13,259 --> 00:34:15,428
‫حواست رو جمع کن

561
00:34:15,553 --> 00:34:18,890
‫دوست ندارم بی‌فکر پیش بری و
‫خودت رو بندازی توی دردسر

562
00:34:33,237 --> 00:34:34,989
لعنتی

563
00:34:44,582 --> 00:34:47,251
‫سلام، سلام!
‫کم‌کم می‌خوایم می‌بندیم،

564
00:34:47,376 --> 00:34:50,797
‫اما می‌خواید وافل تُردم رو امتحان کنید؟

565
00:34:50,880 --> 00:34:53,800
‫وافل؟ صد البته!

566
00:34:59,639 --> 00:35:02,433
‫اینجا اومدنتون اشتباه بزرگی بود

567
00:35:02,517 --> 00:35:03,810
‫چرا؟

568
00:35:03,935 --> 00:35:06,270
‫- وافل‌هات چرتن؟
‫- خجالت بکش!

569
00:35:13,319 --> 00:35:16,656
‫طوری نیست بابا، میریم

570
00:35:16,739 --> 00:35:18,908
‫آره، میرید

571
00:35:19,033 --> 00:35:20,827
‫خیلی‌خب، اصلاً می‌دونی چیـه؟

572
00:35:20,910 --> 00:35:22,411
‫ما به خواست خودمون
نیومدیم اینجا، داداش. خب؟

573
00:35:22,495 --> 00:35:23,663
‫صرفاً اینجاییم چون

574
00:35:23,746 --> 00:35:25,623
ننه بابامون می‌خواستن
‫نمایش مسخره‌تون رو ببینن

575
00:35:25,706 --> 00:35:28,543
‫- نمایش نیست!
‫- خیلی‌خب، ناگفته نمونه...

576
00:35:28,668 --> 00:35:30,795
‫از ریختِ وافلت معلومـه زیادی خشکـه

577
00:35:30,878 --> 00:35:34,048
‫خیلی هم... نرم و تازه‌ست!

578
00:35:34,132 --> 00:35:35,675
‫ظاهرش که چیز دیگه میگه

579
00:35:35,800 --> 00:35:38,886
‫دست وامونده‌ات رو بکِش ببینم

580
00:35:39,011 --> 00:35:41,681
!آخ! آخ! چشم‌هام

581
00:35:41,764 --> 00:35:43,182
خیلی‌خب، بزن بریم

582
00:36:06,080 --> 00:36:07,790
« دروغگوی انگلیسی »

583
00:36:22,346 --> 00:36:24,182
عوضی

584
00:36:24,265 --> 00:36:26,642
‫روشون لیبل خورده بود:
‫«دروغگوهای انگلیسی!»

585
00:36:26,726 --> 00:36:28,394
خیلی عجیبـه خدایی

586
00:36:28,477 --> 00:36:31,314
،محض رضای چی
!چه اتفاقی داره میفته

587
00:36:31,439 --> 00:36:32,648
باید به بقیه بگیم

588
00:36:32,773 --> 00:36:35,276
نه، نه، نگو

589
00:36:35,359 --> 00:36:36,944
آخه نمی‌خوام مامان
نمایش رو از دست بده

590
00:36:37,069 --> 00:36:38,905
چند وقتیـه خیلی درگیره

591
00:36:39,030 --> 00:36:41,199
میشه کتری رو بذاری رو گاز، سم؟

592
00:36:53,669 --> 00:36:56,839
‫سم، تو...
‫تو اومده بودی اینجا؟

593
00:36:56,923 --> 00:36:59,383
نه، چطور؟

594
00:36:59,508 --> 00:37:01,552
راستشو بگو

595
00:37:01,677 --> 00:37:04,931
تو... تو لباس‌های منو جابجا کردی؟

596
00:37:06,974 --> 00:37:09,685
الان عین چی مشکوک میزنی، سم

597
00:37:09,769 --> 00:37:12,313
نه بابا! ببخشید! فقط یکم عصبی‌ام

598
00:37:12,605 --> 00:37:16,734
‫عه، خیلی‌خب.
‫این یه مورد رو نمی‌دونستم.

599
00:37:16,817 --> 00:37:18,361
چیزهای زیادی در مورد من نمی‌دونی

600
00:37:18,486 --> 00:37:20,655
قطعاً هست -
بیشتر از یکی دو تا -

601
00:38:11,539 --> 00:38:18,004
همه‌ی شما طی ده ماه گذشته
از جون و دل مایه گذاشتید

602
00:38:18,087 --> 00:38:20,214
خب، خسته نباشید

603
00:38:20,298 --> 00:38:23,884
من هم کل عمرم سخت تلاش کردم

604
00:38:24,010 --> 00:38:27,722
کاریـه که همیشه می‌کنم

605
00:38:27,847 --> 00:38:31,684
چندین سالـه که
جشنواره‌ی کارانتان رو برگزار می‌کنم و

606
00:38:31,767 --> 00:38:34,729
اتفاقاً موفق هم بودم

607
00:38:37,940 --> 00:38:42,570
اما به‌زودی وقت من تموم میشه

608
00:38:42,695 --> 00:38:45,614
اون‌وقت نوبت یکی از شماست

609
00:38:45,698 --> 00:38:50,119
تا حافظ سنت‌هامون باشه

610
00:38:55,166 --> 00:39:03,007
مفتخرم که بگم به تازگی
یک راه به من نشون داده شده

611
00:39:03,132 --> 00:39:08,095
فرصتی اعطا شده برای اینکه

612
00:39:08,179 --> 00:39:10,639
کارها رو تموم کنم

613
00:39:10,723 --> 00:39:17,188
لطف کنید توضیح بیشتری بدید که

614
00:39:17,313 --> 00:39:19,190
که منظورتون از تموم کردن کارها چیه

615
00:39:19,315 --> 00:39:22,526
‫طی سال‌های گذشته،

616
00:39:22,651 --> 00:39:26,739
با قربانی کردن به سنت‌هامون احترام گذاشتیم

617
00:39:30,076 --> 00:39:35,373
‫گمونم همونقدر که می‌خوایم به مرگ
‫جان‌باختگان کارانتان احترام بذاریم،

618
00:39:35,498 --> 00:39:39,960
...اینکه شما بخواید ما

619
00:39:40,086 --> 00:39:42,755
‫فکر کنم مارتن می‌خواد بگه که...

620
00:39:42,838 --> 00:39:45,925
...اینـه که مجبور بشیم دوباره

621
00:39:46,008 --> 00:39:48,844
راحت حرفتو بزن، اینگمار

622
00:39:48,969 --> 00:39:51,097
دوباره آدم بکُشیم

623
00:39:51,180 --> 00:39:54,266
خیلی قدیمی به نظر میاد

624
00:39:54,350 --> 00:39:58,104
‫می‌دونم قدیم‌ها همچین
‫رسمی داشتیم، ولی الان...

625
00:39:58,187 --> 00:40:04,235
اومدن انگلیسی‌ها به اینجا
تصمیم‌ من رو قطعی کرد

626
00:40:04,360 --> 00:40:08,989
چشمم رو تمام و کمال باز کرد

627
00:40:11,784 --> 00:40:15,788
انگلیسی‌ها باید قربانی بشن

628
00:40:15,913 --> 00:40:21,419
بزرگ‌ترین کارانتان امروزی رو رقم می‌زنیم

629
00:40:21,544 --> 00:40:24,463
!فکر می‌کردم فقط قراره اون‌ها رو بترسونیم

630
00:40:24,588 --> 00:40:27,383
آخرین باری که
،اینجوری به کارانتان ادای احترام کردیم

631
00:40:27,466 --> 00:40:29,176
همه‌مون خیلی جوون‌ بودیم

632
00:40:29,260 --> 00:40:31,220
!من هنوز به دنیا نیومده بودم

633
00:40:31,303 --> 00:40:33,222
اون موقع دوره زمونه فرق می‌کرد

634
00:40:33,305 --> 00:40:34,849
واقعاً؟

635
00:40:34,974 --> 00:40:39,270
فکر نکنم اونقدر متفاوت بوده باشه

636
00:40:39,395 --> 00:40:43,816
،تو رو تابستون اون سال یادمـه
اسون اسونسون

637
00:40:43,941 --> 00:40:47,236
واسه کشتن اون مردم بدبخت دل تو دلت نبود

638
00:40:47,361 --> 00:40:51,574
ما مردم رو نمی‌کُشیم، نمی‌خوریم

639
00:40:51,657 --> 00:40:55,286
‫ما کارانتان و سنت‌هامون رو
‫دوست داریم اما...

640
00:40:55,411 --> 00:40:58,664
شما کاری رو می‌کنید که من میگم

641
00:40:58,789 --> 00:41:02,251
نباید این فرصت رو به باد بدید

642
00:41:25,149 --> 00:41:29,028
خدایا

643
00:41:29,111 --> 00:41:31,280
این سیب‌زمینی‌ها افتضاحن

644
00:41:31,405 --> 00:41:33,657
جنز، می‌شنوی چی میگم؟

645
00:41:37,077 --> 00:41:40,039
متس لارسون، حالت چطوره؟

646
00:41:42,791 --> 00:41:48,255
مطمئنم کارآگاه فورسبرگ بهت سر زده

647
00:41:48,339 --> 00:41:53,260
‫حضور یه افسر پلیس توی جزیره،
‫اون هم موقع کارانتان، شگون نداره

648
00:41:53,344 --> 00:41:55,137
‫همونطور که خودت می‌دونی،

649
00:41:55,262 --> 00:41:58,265
امسال خیلی روی نمایش کار کردیم

650
00:41:58,349 --> 00:42:00,100
مثل همیشه

651
00:42:00,226 --> 00:42:04,438
و کارانتان طبق روال همیشگی‌اش پیش میره

652
00:42:04,522 --> 00:42:09,401
باید دِین‌مون رو ادا کنیم

653
00:42:09,485 --> 00:42:11,946
خودت اینو می‌دونی -
بله -

654
00:42:12,071 --> 00:42:16,492
آوردن اون آدم‌ها به اینجا اشتباه بود، متس

655
00:42:16,617 --> 00:42:20,454
شورا چنین درخواستی رو تأیید نکرد و

656
00:42:20,538 --> 00:42:22,998
ببین الان چه اتفاقی افتاده

657
00:42:23,123 --> 00:42:26,293
چرا باید از شورایی تأییدیه بگیرم که

658
00:42:26,377 --> 00:42:29,505
اصلاً آدم حسابم نمی‌کنن؟

659
00:42:29,588 --> 00:42:32,591
چون رسم ماست

660
00:42:32,716 --> 00:42:35,386
رسم و رسوم سوالتاست

661
00:42:35,511 --> 00:42:39,014
از اولین کارانتان همین بوده، متس لارسون

662
00:42:39,139 --> 00:42:41,350
تو کاری که می‌خوای رو می‌کنی

663
00:42:41,475 --> 00:42:46,272
با دختر و پسرهای خوش بَر و رو و
 پاتیل برو بیا داری

664
00:42:46,355 --> 00:42:50,067
خندون میان، گریون از اینجا میرن

665
00:42:50,150 --> 00:42:53,821
ما اینو می‌بینیم

666
00:42:53,946 --> 00:42:58,617
از ضعف‌ و زیبایی‌ بقیه سوءاستفاده می‌کنی

667
00:42:58,742 --> 00:43:01,495
تو منحرفی

668
00:43:01,579 --> 00:43:04,957
یه خوک‌صفت معتاد

669
00:43:05,082 --> 00:43:09,670
بهت قول میدم چشم‌مون رو به روی

670
00:43:09,753 --> 00:43:13,382
این لاابالی‌گری‌هات ببندیم

671
00:43:13,465 --> 00:43:17,761
می‌دونی چرا این ‌کارو می‌کنم؟

672
00:43:20,681 --> 00:43:24,268
چون تو از خودمونی

673
00:43:24,518 --> 00:43:26,520
چی می‌خوای؟

674
00:43:26,645 --> 00:43:31,150
دویست سال از شروع کارانتان می‌گذره

675
00:43:31,275 --> 00:43:33,944
فکر کنم چیز مهمی باشه

676
00:43:34,069 --> 00:43:38,699
می‌خوام این سالگرد رو
به روش قدیمیش جشن بگیریم

677
00:43:38,824 --> 00:43:41,201
...کسایی هستن که

678
00:43:41,327 --> 00:43:43,120
همینجوری راجع‌به قبلاً فکر می‌کنن

679
00:43:43,245 --> 00:43:46,749
اونا دیگه دلشو ندارن که
مثل روزهای قدیم‌مون باشن

680
00:43:46,874 --> 00:43:50,878
فکر کنم تو داری، نه؟

681
00:43:50,961 --> 00:43:55,716
ما سی ساله همچین کاری نکردیم

682
00:43:55,841 --> 00:43:59,345
،فردا که کارانتان تموم بشه

683
00:43:59,470 --> 00:44:01,138
میام خونه‌ات و

684
00:44:01,263 --> 00:44:05,517
همه‌ چی رو درست می‌کنیم

685
00:44:05,601 --> 00:44:08,646
بعد کباب می‌خوریم

686
00:44:08,729 --> 00:44:11,023
مثل قدیم‌ها

687
00:44:24,703 --> 00:44:27,373
شاید دوست‌هامون
یکم شیرینی دوست داشته باشن

688
00:44:28,374 --> 00:44:30,584
همه‌ی مواد لازم رو داری؟

689
00:44:39,927 --> 00:44:42,638
‫« ۱ روز مانده تا کارانتان »

690
00:44:42,638 --> 00:44:47,184
‫« روز کارانتان »

691
00:45:25,180 --> 00:45:27,224
می‌دونی، همیشه سرِ
پلاستیک‌های پُر از

692
00:45:27,307 --> 00:45:28,684
خرت و پرتم غُر میزنی،
اما شک ندارم الان خوشحالی که

693
00:45:28,809 --> 00:45:30,477
از خونه با خودم تی‌بگ آوردم

694
00:45:30,602 --> 00:45:32,771
آره، واقعاً عطر و بوشون محشره

695
00:45:32,855 --> 00:45:34,690
!دیگه هیچوقت بهت شک نمی‌کنم، مامانی

696
00:45:34,815 --> 00:45:37,693
می‌نویسی امضاش کنی، بابایی؟

697
00:45:38,819 --> 00:45:39,945
صبح بخیر -
صبح بخیر -

698
00:45:40,028 --> 00:45:41,572
دیشب همه ‌چیز خوب بود؟

699
00:45:41,655 --> 00:45:43,031
آره، خوب بود -
بیاید غذا بخوریم -

700
00:45:43,157 --> 00:45:45,200
!بابایی -

701
00:45:47,327 --> 00:45:49,163
‫ببینید، نمی‌خوام خودم رو
‫خیلی خوب نشون بدم،

702
00:45:49,246 --> 00:45:50,956
ولی من اینو نمی‌خورم

703
00:45:51,039 --> 00:45:52,833
خب، سم، فقط تخم‌مرغ رو بخور

704
00:45:52,916 --> 00:45:55,335
عمراً جنین نارس مرغ بخورم

705
00:45:55,419 --> 00:45:58,714
جنین مرغ؟ تخم‌مرغـه دیگه -
خودت تخم‌مرغی -

706
00:46:00,632 --> 00:46:01,925
دیگه نشنوم -
سم -

707
00:46:02,050 --> 00:46:03,469
دیگه نشنوم

708
00:46:03,594 --> 00:46:06,722
تخم‌مرغ، چرا باید بگه تخم‌مرغ؟ -
ریچارد، خواهش ‌می‌کنم -

709
00:46:06,847 --> 00:46:08,932
به بابات نگو تخم‌مرغ

710
00:46:09,057 --> 00:46:10,350
باشه؟

711
00:46:10,434 --> 00:46:12,811
نظرتون چیـه
صبحونه‌مون رو بخوریم و

712
00:46:12,895 --> 00:46:15,647
بریم برای امروز آماده بشیم؟
آخه امروز، روز موعوده

713
00:46:15,773 --> 00:46:16,899
درستـه؟ -
درستـه -

714
00:46:17,024 --> 00:46:19,109
!امروز، روز موعوده -
!هورا -

715
00:46:38,629 --> 00:46:40,172
مژده بدید

716
00:46:40,255 --> 00:46:42,090
،یه صحبتی با شورا داشتم

717
00:46:42,174 --> 00:46:45,636
،موافقت کردن که شما عزیزان

718
00:46:45,719 --> 00:46:48,263
بیاید و نمایش رو ببینید

719
00:46:48,347 --> 00:46:51,266
حتی جا هم براتون مشخص کردن

720
00:46:51,391 --> 00:46:54,561
عالیـه، ممنون

721
00:46:54,686 --> 00:46:58,106
مگه نمیاید کارانتان رو ببینید؟

722
00:46:58,232 --> 00:46:59,399
نخیر

723
00:46:59,483 --> 00:47:01,276
میریم بندر یکم شنا کنیم

724
00:47:01,401 --> 00:47:04,780
فکر می‌کردم هدف اصلی‌تون
از اینجا اومدن، دیدن نمایشـه

725
00:47:04,905 --> 00:47:07,574
نه از اول تا آخرش، رفیق -
جشنواره هشت ساعتـه، عزیز -

726
00:47:07,699 --> 00:47:10,285
البته مطمئن باش
جای مهمش رو از دست نمیدیم

727
00:47:10,369 --> 00:47:13,956
برای ناهار بر می‌گردین؟ -
معلومـه -

728
00:47:14,081 --> 00:47:16,834
!عالیـه
براتون سوپرایز دارم

729
00:48:03,171 --> 00:48:04,715
!نه

730
00:48:04,798 --> 00:48:08,218
من نمی‌خوام کاگای شما رو بخورم

731
00:48:08,343 --> 00:48:14,182
نه وقتی که بقیه مردم شورا
دارن براش تلاش می‌کنن

732
00:48:14,266 --> 00:48:15,851
هر چی شما بگید

733
00:48:15,976 --> 00:48:19,354
اما بدونید که سرزمین اصلی
هنوز درگیر اون مریضیه

734
00:48:19,438 --> 00:48:22,149
.هزاران کشته داده
.کلی آدم دارن میمیرن

735
00:48:24,234 --> 00:48:25,569
ماه‌ها طول می‌کشه تا دوباره

736
00:48:25,694 --> 00:48:26,904
بتونی کارگان تازه بخوری

737
00:48:35,162 --> 00:48:39,082
چرا بندر رو باز نکردید؟

738
00:48:39,207 --> 00:48:41,001
،به عنوان رهبر این مردم

739
00:48:41,084 --> 00:48:43,337
تصمیم گرفتم فعلا بندرگاه رو تعطیل کنم

740
00:48:43,420 --> 00:48:44,755
به نفعمونـه

741
00:48:50,969 --> 00:48:53,597
اما تا کِی؟

742
00:48:53,722 --> 00:48:56,850
دیگه طاقت‌مون طاق شده

743
00:48:56,975 --> 00:48:58,727
دوستان انگلیسی ما
بهمون اطلاع میدن که

744
00:48:58,810 --> 00:49:01,104
کِی حمل کارانتان ایمنـه

745
00:49:06,234 --> 00:49:08,278
...من

746
00:49:08,278 --> 00:49:10,739
پیغامی از دوستان انگلیسی‌مون دریافت کردم

747
00:49:14,743 --> 00:49:16,703
متأسفم، کارانتان باید منتظر بمونه

748
00:49:16,828 --> 00:49:18,914
!نه

749
00:49:19,039 --> 00:49:22,918
بچه‌ها و خانواده‌های ما مُردن

750
00:49:23,043 --> 00:49:27,089
جونی برامون نمونده و همه آخر خطیم

751
00:49:31,802 --> 00:49:34,429
مردم شروع کردن به خوردن مُرده‌ها

752
00:49:34,513 --> 00:49:36,264
!من نمی‌دونستم مُرده‌ان

753
00:49:53,407 --> 00:49:55,283
« تا تازه‌ست، نوش جان کنید »

754
00:49:59,997 --> 00:50:04,209
وای، چه مهربون

755
00:50:04,334 --> 00:50:06,461
انگار وقت یه لیوان چایـه و

756
00:50:06,545 --> 00:50:08,588
‫- شیرینی!
‫- آره!

757
00:50:11,133 --> 00:50:13,635
‫- خیانتکار!
‫- دورو!

758
00:50:13,760 --> 00:50:15,637
‫خائن!

759
00:50:15,762 --> 00:50:18,765
به زودی کل مردم جزیره می‌میرن

760
00:50:18,890 --> 00:50:21,810
پس چه کسی سود می‌بره؟

761
00:50:21,935 --> 00:50:26,106
مشکل چیـه، آقای لارسون؟

762
00:50:26,189 --> 00:50:29,776
دیگه کم آوردید؟

763
00:50:29,860 --> 00:50:31,445
فکر نکنم

764
00:50:35,574 --> 00:50:38,076
دوست‌هام بخاطر من جون‌شون رو از دست دادن

765
00:50:38,160 --> 00:50:41,038
چه زن‌هایی که بیوه شدن

766
00:50:41,163 --> 00:50:44,166
پدرانی که با دست‌های خودشون
بچه‌هاشون رو دفن کردن

767
00:50:44,291 --> 00:50:45,625
چرا؟

768
00:50:45,751 --> 00:50:47,377
!هیچ مرضی وجود نداره

769
00:50:47,461 --> 00:50:48,712
!نه

770
00:50:52,382 --> 00:50:55,969
فکرشم نمی‌کردم قول و قرارمون
همچین وحشتی به بار بیاره

771
00:50:56,094 --> 00:51:01,308
پس فکر می‌کردی چی می‌شه، پیرمرد؟

772
00:51:01,391 --> 00:51:05,437
اون‌ها لاغر و نحیف‌تر میشن
در حالی که شما فربه و ثروتمندتر می‌شید

773
00:51:12,694 --> 00:51:15,405
!نه! نه

774
00:51:15,530 --> 00:51:16,448
!نه

775
00:51:16,573 --> 00:51:18,200
‫دوروی کثیف!

776
00:51:31,463 --> 00:51:33,507
خیلی عجیب‌ان

777
00:51:33,632 --> 00:51:35,592
چندش

778
00:51:35,675 --> 00:51:37,636
واقعاً خشکن

779
00:51:37,719 --> 00:51:38,845
‫- فکر کنم این...
‫- می‌تونی...

780
00:51:38,970 --> 00:51:43,975
‫چی؟ خشک؟ کوفت بخورید!

781
00:51:44,059 --> 00:51:48,146
آره، بخورید. نوش جون‌تون

782
00:51:51,858 --> 00:51:56,071
دروغ‌هاتون دیگه ما رو تضعیف نمی‌کنه

783
00:51:56,196 --> 00:52:02,035
‫شما هم زجر می‌کشید،
‫درست مثل ما

784
00:52:02,160 --> 00:52:08,458
میشه آخرین خواهشم رو

785
00:52:08,583 --> 00:52:12,796
قبل از قضاوت نهایی‌تون بگم؟

786
00:52:12,879 --> 00:52:13,880
!بگو

787
00:52:59,176 --> 00:53:01,344
‫خواهش می‌کنم، نه!

788
00:53:01,428 --> 00:53:03,513
!خواهش می‌کنم

789
00:53:03,597 --> 00:53:05,765
اوخی

790
00:53:06,433 --> 00:53:07,976
خیالت تختِ تخت، متس

791
00:53:08,101 --> 00:53:10,395
قراره توی اون برنامه
کُلی از طرف ما لایک بگیری

792
00:53:10,520 --> 00:53:12,397
نه، نه، نه، نه -
خداحافظ، متس -

793
00:54:16,002 --> 00:54:17,420
!کمک

794
00:55:01,506 --> 00:55:03,049
چه اتفاقی داره میفته؟

795
00:55:03,174 --> 00:55:07,846
دارن ملت رو قتل‌عام می‌کنن -
کی اینجا بهمون حمله می‌کنه آخه؟ -

796
00:55:07,971 --> 00:55:10,557
باید بریم پناهگاه پیدا کنیم

797
00:55:10,640 --> 00:55:13,393
حتماً توی بندرگاه یه قایق هست که
کارمون رو راه بندازه

798
00:55:13,476 --> 00:55:15,520
من فرار نمی‌کنم

799
00:55:15,603 --> 00:55:17,689
باید قدر همچین لحظه‌ای رو بدونیم

800
00:55:17,772 --> 00:55:22,152
آخرین کارانتان من میشه بهترینش

801
00:55:22,235 --> 00:55:23,611
...من لیاقت همه‌ی

802
00:55:23,737 --> 00:55:25,071
میرم سعی کنم از دفتر بندرگاه

803
00:55:25,196 --> 00:55:26,614
به پولارگن زنگ بزنم

804
00:55:26,740 --> 00:55:28,575
!گور بابای پولارگن

805
00:55:28,658 --> 00:55:30,201
یوهان، دانمارکیـه‌ست

806
00:55:30,285 --> 00:55:32,996
‫قصد جون همه‌مون رو کرده!
‫الفرار!

807
00:55:33,121 --> 00:55:35,165
نمی‌تونم اینجا بمونم، باهام بیا

808
00:55:35,248 --> 00:55:39,544
نمی‌تونم

809
00:55:39,627 --> 00:55:41,296
پس موفق باشی

810
00:55:44,215 --> 00:55:46,801
سلام

811
00:55:57,020 --> 00:56:00,398
حالت خوبـه؟ -
از نفس افتادم -

812
00:56:00,482 --> 00:56:01,858
از کیت‌ بوش درمونده‌ترم

813
00:56:01,983 --> 00:56:03,485
واقعاً کاشکی با من و مندی میومدی

814
00:56:03,610 --> 00:56:05,236
توی خیابون‌ها جاز بزنیم

815
00:56:05,362 --> 00:56:08,031
!من از جاز متنفرم

816
00:56:08,156 --> 00:56:09,866
آره، ولی خیلی خوب داشتی پیش می‌رفتی

817
00:56:09,991 --> 00:56:11,993
خب، شاید -
حالا چیکار کنیم؟ -

818
00:56:12,077 --> 00:56:14,746
‫خدایا!
‫تعطیلات خونین خودتـه!

819
00:56:14,829 --> 00:56:16,790
می‌خوای چیکار کنی؟

820
00:56:16,873 --> 00:56:19,292
بریم رودخونه‌ی کلاید؟ -
!آره -

821
00:56:19,417 --> 00:56:21,961
‫یالا!

822
00:56:22,045 --> 00:56:24,339
‫ببخشید، بابایی. ببین،
‫نمی‌خوام بهت استرس وارد کنم.

823
00:56:24,464 --> 00:56:25,840
اما واقعاً نگران کتفت هستم

824
00:56:25,965 --> 00:56:27,675
من خوبم -
از گوشزد کردن متنفرم -

825
00:56:27,801 --> 00:56:29,010
می‌دونی؟

826
00:56:29,094 --> 00:56:30,637
آره -
،اگه کمرت رو تقویت کنی -

827
00:56:30,762 --> 00:56:32,931
بقیه کارها برات خیلی آسون‌تر میشه

828
00:56:33,056 --> 00:56:35,934
به دفتر مرکزی ارتباطات بندرگاه خوش آمدید

829
00:56:37,310 --> 00:56:38,895
این بار می‌خوای خودت گریه کنی یا من؟

830
00:56:39,020 --> 00:56:40,647
‫خیال می‌کردم قرص که می‌خوری،
‫دیگه اشکت در نمیاد

831
00:56:40,772 --> 00:56:42,190
‫معلومـه که همش اشک تمساحـه،

832
00:56:42,273 --> 00:56:43,441
‫ولی بقیه فکر می‌کنن دارم گریه می‌کنم

833
00:56:43,525 --> 00:56:45,068
باید تظاهر کنم دارم آرومت می‌کنم؟

834
00:56:45,193 --> 00:56:47,487
معلومـه که نه، بهم دست نزن -
باشه، ببخشید -

835
00:56:47,612 --> 00:56:52,075
عیبی نداره، ممنونم که اجازه می‌گیری

836
00:56:52,158 --> 00:56:53,827
حلـه، داداش -
آره -

837
00:56:53,910 --> 00:56:54,911
آره

838
00:56:57,288 --> 00:56:59,541
آماده‌ای؟ -
آره -

839
00:57:01,459 --> 00:57:03,294
چیـه؟

840
00:57:03,378 --> 00:57:06,840
‫بیا مامان مامان راه بندازیم،
‫بیا مامان مامان راه بندازیم

841
00:57:06,923 --> 00:57:08,633
آره، آره. حلـه

842
00:57:08,716 --> 00:57:11,719
!مامان! مامان

843
00:57:11,845 --> 00:57:15,306
!مامان، مامان، مامان

844
00:57:15,432 --> 00:57:16,975
‫- مامان!
‫- تو رو خدا کمک کنید!

845
00:57:17,100 --> 00:57:18,435
‫بچه‌های طفلی!

846
00:57:18,518 --> 00:57:20,520
!بیاید تو -
!یه مرد عجیبی اونجا بود -

847
00:57:20,603 --> 00:57:22,313
بیاید از دست هیولا‌ها قایم شید

848
00:57:37,412 --> 00:57:39,956
ما خودمون هیولاییم، خوشگله

849
00:57:53,720 --> 00:57:55,263
آره

850
00:57:55,346 --> 00:57:59,726
حوصلم سر رفته

851
00:57:59,851 --> 00:58:01,561
خیلی‌خب، بیا اینجا رو کن‌فیکون کنیم

852
00:58:01,644 --> 00:58:03,146
بزن بریم

853
00:58:05,815 --> 00:58:08,151
خواهش می‌کنم، کلارا. همراه من بیا

854
00:58:08,234 --> 00:58:09,652
باید قایم شیم

855
00:58:09,736 --> 00:58:12,739
‫بایدی واسه من وجود نداره،
‫اسون اسونسون

856
00:58:12,822 --> 00:58:15,158
اینجا جزیره‌ی منـه

857
00:58:15,241 --> 00:58:18,953
بهت قول میدم همه‌ چی مرتبـه

858
00:58:23,458 --> 00:58:28,505
یه سر میرم پیش رفیقم، متس لارسون

859
00:58:34,886 --> 00:58:36,346
خدایا

860
00:58:58,243 --> 00:59:00,537
چه قشنگـه

861
00:59:00,620 --> 00:59:03,873
قشنگ نیست، داستان شده برامون

862
00:59:03,998 --> 00:59:06,084
منظورم منور نبود

863
00:59:22,308 --> 00:59:25,436
‫با مرکز کنترل بندر،
‫با کریستیانستاد صحبت می‌کنید

864
00:59:25,520 --> 00:59:27,272
لطفاً یکی... یکی یکی!

865
00:59:27,355 --> 00:59:29,399
خواهش می‌کنم، ما محاصره شدیم

866
00:59:29,524 --> 00:59:33,319
‫- برید، بدویید! قایم شید، یالا!
‫- برید، بدویید!

867
00:59:33,444 --> 00:59:36,864
هی، می‌خوای چیکار کنی؟

868
00:59:36,948 --> 00:59:41,995
‫به نظرم اول حساب کنیم
‫ببینیم چند نفر رو گیر ‌می‌اندازیم،

869
00:59:42,120 --> 00:59:43,580
‫- بعد وارد عمل شیم
‫- آره

870
00:59:43,580 --> 00:59:46,040
هی، بچه‌ها، خوش می‌گذره؟ -
!آره، چه‌جورم -

871
00:59:46,124 --> 00:59:48,042
عکس‌هام توی اسلیکیشن آپلود نمیشـه

872
00:59:48,126 --> 00:59:49,919
مثل اینکه یکی اینجا زده

873
00:59:50,044 --> 00:59:52,213
همه‌ی تجهیزات ارتباطی رو داغون کرده

874
00:59:52,297 --> 00:59:53,965
‫دهنش صاف!

875
00:59:54,048 --> 00:59:57,093
منوره خیلی خوشگل بود، نه؟

876
00:59:57,218 --> 00:59:59,053
آره، آره، خوشگل بود

877
01:00:01,806 --> 01:00:04,809
خیلی‌خب، بریم یه سوئدی پیدا کنیم

878
01:00:04,934 --> 01:00:07,729
گیاه‌خوارهای وامونده

879
01:00:10,982 --> 01:00:12,942
یالا باز کن این در رو

880
01:00:13,026 --> 01:00:15,612
می‌دونی وقتی گرسنمـه چجوری می‌شم

881
01:00:15,737 --> 01:00:17,196
اینطوری بهتره، کلارا

882
01:00:21,451 --> 01:00:22,869
کسی اینگمار رو دیده؟

883
01:00:22,952 --> 01:00:28,166
‫من چند دقیقه پیش دیدمش،
‫داشت می‌رفت پایینی، سمت وندرهم

884
01:00:28,291 --> 01:00:30,043
احمقِ ترسو

885
01:00:30,168 --> 01:00:32,378
عینهو مامانش هیکل گنده کرده

886
01:00:32,462 --> 01:00:34,756
ما مرگ و عذاب زیادی دیدیم

887
01:00:34,839 --> 01:00:38,760
.وقتشـه اینجا رو ترک کنیم
.یه قایق پیدا کنیم و بریم

888
01:00:38,843 --> 01:00:41,512
!من جزیره‌ی خودم رو ول نمی‌کنم

889
01:00:47,226 --> 01:00:48,645
!برگرد اینجا

890
01:00:48,770 --> 01:00:49,812
‫همون یوهان دانمارکیه‌ست!

891
01:00:56,235 --> 01:00:58,404
واقعاً نیاز دارم برم دستشویی

892
01:00:58,529 --> 01:01:02,283
چی؟! ریچارد، ناسلامتی تو یه روانی قاتلی

893
01:01:02,408 --> 01:01:04,952
مرد باش 

894
01:01:05,036 --> 01:01:07,997
‫- نه، عجیبـه. عجیب میشه
‫- چی؟! فقط...

895
01:01:08,081 --> 01:01:12,001
کی اهمیت میده؟

896
01:01:12,126 --> 01:01:14,796
بس کنید! نخیر، من خل‌وچل نیستم

897
01:01:14,796 --> 01:01:16,464
کی اونجاست؟

898
01:01:16,589 --> 01:01:18,216
!یوهان می‌خواد ما رو بکشه

899
01:01:40,488 --> 01:01:42,031
دانمارکی‌های لعنتی

900
01:01:42,115 --> 01:01:44,742
یکی‌شون رو زدم -
!ایول -

901
01:01:44,867 --> 01:01:46,619
!آره -
آره‌! بیا، بابایی -

902
01:01:46,703 --> 01:01:48,329
کلارا

903
01:01:48,413 --> 01:01:49,414
دانمارکی‌های لعنتی

904
01:01:52,834 --> 01:01:55,545
‫بدجور فرو کرد!

905
01:01:55,670 --> 01:01:57,714
!وای، زد یکی از روکش دندون‌هام رو انداخت

906
01:02:17,900 --> 01:02:19,861
!نه، نه

907
01:02:19,944 --> 01:02:21,195
!نه! نه

908
01:02:40,089 --> 01:02:42,216
‫غاز مشنگ!

909
01:02:42,341 --> 01:02:44,177
مامانی؟

910
01:02:46,095 --> 01:02:47,305
!مارتن

911
01:02:47,388 --> 01:02:49,932
‫وای، خدایا شکرت. منورها رو که دیدم...

912
01:02:52,560 --> 01:02:55,146
از ریخت وافل‌هات مشخصـه
عین چی خشکن

913
01:03:01,402 --> 01:03:03,404
لعنت بهش

914
01:03:11,579 --> 01:03:13,748
خواهش می‌کنم. تو رو خدا، نه

915
01:03:15,208 --> 01:03:16,501
‫تو رو خدا، نه!

916
01:03:25,551 --> 01:03:28,638
حال داد، مگه نه؟ -
آره -

917
01:03:28,638 --> 01:03:30,556
‫- تو هم همینطور
‫- روبراهی؟

918
01:03:30,681 --> 01:03:32,225
‫باید...

919
01:03:42,276 --> 01:03:43,653
بهتره چیز مهمی باشه

920
01:03:43,778 --> 01:03:45,947
فورسبرگ، الو؟
فورسبرگ، صدام رو داری؟

921
01:03:46,030 --> 01:03:47,949
!الو، فورسبرگ -
الو؟ -

922
01:03:48,032 --> 01:03:49,450
من اگنسم، توی مرکز کنترل بندرگاه

923
01:03:49,534 --> 01:03:51,035
!خوش گوش بده -
خیلی‌خب -

924
01:03:51,118 --> 01:03:52,537
!خوبـه. سوالتا رو محاصره کردن

925
01:03:52,662 --> 01:03:54,038
کلی آدم مُردن -
جدی؟ -

926
01:03:54,121 --> 01:03:56,791
!جزیره داره می‌سوزه، قتل‌عام راه انداختن

927
01:03:56,874 --> 01:03:59,252
داری شوخی می‌کنی دیگه؟ -
!واقعاً قتل‌عامـه -

928
01:03:59,377 --> 01:04:02,046
قتل‌عام توی سوالتا؟ -
!بله، درستـه -

929
01:04:02,129 --> 01:04:04,257
دوباره مواد کشیدی، اگنس؟

930
01:04:04,382 --> 01:04:06,676
یوهان دانمارکیه رو توی جزیره دیدن

931
01:04:06,801 --> 01:04:08,678
دارم جدی میگم -
پیتر رو بیدار کن -

932
01:04:08,803 --> 01:04:12,098
چرا؟ -
بهش بگو لاکی لیندا رو نیاز دارم -

933
01:04:12,223 --> 01:04:13,641
‫چه ربطی به پیتر داره...

934
01:04:13,724 --> 01:04:15,476
.به پیتر بگو به لاکی لیندا نیاز دارم
!زود باش

935
01:04:15,560 --> 01:04:17,061
!یوهان زده به سرش

936
01:04:17,144 --> 01:04:18,521
!همه ‌چیز رو به آتیش کشیدن

937
01:04:24,819 --> 01:04:26,404
این بو من رو یاد ماه عسل‌مون می‌اندازه

938
01:04:26,487 --> 01:04:29,282
کسیروتا

939
01:04:29,407 --> 01:04:30,867
جزیره‌ی کسیروتا -
آره -

940
01:04:30,950 --> 01:04:33,536
خدایا، خیلی رمانتیک بود -
آره -

941
01:04:35,663 --> 01:04:38,875
‫گمشو پی کارت، سم.
‫قبل از اینکه تو بیای همه ‌چی خوب بود.

942
01:04:39,000 --> 01:04:41,836
چرا خودت نمیری گورت رو گم کنی، بابا؟

943
01:04:41,919 --> 01:04:43,921
حواست رو جمع کن ها، پسرجون

944
01:04:44,046 --> 01:04:47,049
جدی؟ -
معلومـه که آره -

945
01:04:47,133 --> 01:04:49,844
تو این سفر حسابی رو اعصابم رژه رفتی

946
01:04:49,969 --> 01:04:53,097
واقعاً؟

947
01:04:53,222 --> 01:04:57,727
آره، واقعاً

948
01:04:57,852 --> 01:05:03,357
لعنتی ریچارد

949
01:05:03,482 --> 01:05:07,069
آره لعنتی سم

950
01:05:07,194 --> 01:05:08,988
یا بهتره بگم، ایان

951
01:05:10,781 --> 01:05:14,285
‫ببخشید که بعد از اون اتفاق،
‫دوباره دعوتت کردیم

952
01:05:14,410 --> 01:05:15,995
چرا این کار رو کردی؟ -
!خدای من -

953
01:05:16,078 --> 01:05:19,665
این واقعاً بدجنسیـه -
چرا؟ باشه، میگم چرا -

954
01:05:19,749 --> 01:05:22,835
،اخلاقش که آشغال بود

955
01:05:22,919 --> 01:05:27,048
شخصیتش دوزاریـه و
خیلی هنر کنه، بخواد خز در بیاد

956
01:05:27,131 --> 01:05:30,843
تازه، هیچی هم از
بهداشت فردی بارش نیست

957
01:05:32,303 --> 01:05:38,517
بخاطر اینـه که بیش‌فعالم

958
01:05:38,601 --> 01:05:39,894
آره

959
01:05:40,019 --> 01:05:41,896
ولی حالا دیگه مُردی

960
01:05:42,021 --> 01:05:44,398
عالی بود -
محشر بود، ریچارد -

961
01:05:44,523 --> 01:05:47,360
حالا کی می‌خواد این گندکاری رو جمع کنه؟

962
01:05:47,485 --> 01:05:49,320
یه مُشت منگل اینجاییم، مُنگل

963
01:05:49,403 --> 01:05:51,697
کاش می‌تونستیم راجع‌به مشکلات‌مون حرف بزنیم

964
01:05:51,822 --> 01:05:53,115
قبل از اینکه به این روز بیفتیم -
دقیقاً -

965
01:05:53,199 --> 01:05:54,575
می‌دونید چی میگم دیگه؟
دقیقاً قبلش

966
01:05:54,700 --> 01:05:55,993
آره، آره، آره. چون منم که باید

967
01:05:56,118 --> 01:05:57,578
باید دو ساعت پشت تلفن

968
01:05:57,703 --> 01:05:58,996
‫این گندکاری رو بین‌المللی جمعش کنم،

969
01:05:59,121 --> 01:06:00,790
در حالی‌ که واقعاً دلم می‌خواد

970
01:06:00,915 --> 01:06:02,541
بی‌دردسر برم بیرون و
ملت رو بکُشم که

971
01:06:02,625 --> 01:06:04,335
بعدش بشینم یه گیلاس نوشیدنی خنک بزنم

972
01:06:04,418 --> 01:06:05,670
ریچارد، تو می‌فهمی چی میگم، مگه نه؟

973
01:06:05,753 --> 01:06:07,296
آره، آره

974
01:06:07,380 --> 01:06:09,340
بدترین جای ماجرا اینـه که

975
01:06:09,423 --> 01:06:10,549
الان باید دوره بیفتیم دنبال یکی که
نقش برادر رو بازی کنه و

976
01:06:10,675 --> 01:06:12,134
مأموریت‌مونـه

977
01:06:12,218 --> 01:06:13,552
خیلی‌خب، من متأسفم، باشه؟

978
01:06:13,636 --> 01:06:16,430
ولی ببینید من چی‌ میگم، خب؟

979
01:06:16,555 --> 01:06:18,975
می‌خواید ببخشیمش؟ -
...آم -

980
01:06:20,559 --> 01:06:22,812
‫خیلی‌خب، سر به سرم نذارید!

981
01:06:22,937 --> 01:06:26,774
الکی داری درِگوشی حرف میزنی

982
01:06:26,899 --> 01:06:28,693
خیلی‌خب، بیاید برگردیم خونه

983
01:06:28,776 --> 01:06:30,277
یه لیوان چای بخوریم، پاشید

984
01:06:30,361 --> 01:06:31,570
‫وای، آره!

985
01:06:31,696 --> 01:06:33,739
پاشو، بابایی، بیا

986
01:06:38,786 --> 01:06:41,080
حالا کدوم‌مون تخم‌مرغـه؟

987
01:06:50,297 --> 01:06:54,093
کلارا، کلارا، صبر کن

988
01:06:54,176 --> 01:06:55,803
هنوز هم تو فکرِ ادای احترامی؟

989
01:06:55,928 --> 01:06:58,764
شاید خواسته‌ی کارانتان همین باشه

990
01:06:58,889 --> 01:07:02,601
بسـه! وقت برای رسم و رسومات قدیمی نداریم

991
01:07:04,395 --> 01:07:08,607
‫وقتی که جای من رو بگیری،

992
01:07:08,691 --> 01:07:11,986
می‌تونی هرکاری دلت می‌خواد بکنی

993
01:07:12,403 --> 01:07:14,280
برای آخرین بار
توی این مراسم همراهیت می‌کنم

994
01:07:14,572 --> 01:07:16,615
می‌دونم

995
01:07:16,699 --> 01:07:19,076
وای، خدایا

996
01:07:19,201 --> 01:07:21,245
برید، برید، برید خونه‌ی متس

997
01:07:21,328 --> 01:07:22,788
زود باش، بابایی

998
01:07:30,629 --> 01:07:32,965
!بهتون که گفتم

999
01:07:33,049 --> 01:07:35,134
آره، آره، راست میگی

1000
01:07:35,259 --> 01:07:37,470
حالم به هم خورد، عوضی منحرف

1001
01:07:37,595 --> 01:07:40,431
به شدت خوشحالم که
اونقدر بی‌رحمانه کشتیمش

1002
01:07:40,514 --> 01:07:42,600
آره -
من هم همینطور -

1003
01:07:42,683 --> 01:07:44,435
به نظرت این به کجا میرسه؟

1004
01:07:44,560 --> 01:07:46,062
معلومـه که میرسه به خونه‌مون، ریچارد

1005
01:07:46,145 --> 01:07:47,271
آره، نه، می‌دونم

1006
01:07:47,396 --> 01:07:48,856
صرفاً می‌خواستم تأکید کنم

1007
01:07:48,939 --> 01:07:50,858
‫ببخشید، ببخشید.
‫دوزاریم نیفتاد، ببخشید.

1008
01:07:50,983 --> 01:07:53,527
چطور می‌خوای این‌کارو انجام بدی؟ -
...خب، بابایی -

1009
01:07:53,652 --> 01:07:54,862
راستش یکی هست که

1010
01:07:54,987 --> 01:07:56,072
این هفته خیلی من رو تحت‌تأثیر قرار داده

1011
01:07:56,197 --> 01:07:57,865
اون کیـه، مامانی؟

1012
01:07:57,948 --> 01:08:02,787
یه دختر خیلی گل

1013
01:08:04,789 --> 01:08:07,458
جیگری که رسماً یه‌پا روانی شده

1014
01:08:07,583 --> 01:08:10,252
!بس کن

1015
01:08:10,336 --> 01:08:12,171
موندم به کی رفته

1016
01:08:12,296 --> 01:08:14,673
...به نظرم

1017
01:08:14,799 --> 01:08:18,719
به نظرم جسی آماده‌ست
اولین اسب تروای خودش رو راهی کنه

1018
01:08:18,844 --> 01:08:22,681
!آره! آره -
لیاقتش رو داشت، عالی -

1019
01:08:22,765 --> 01:08:25,309
عالی بودی -
واقعاً می‌خواید این‌ کار رو بکنید؟ -

1020
01:08:25,434 --> 01:08:27,311
برو، اونجا می‌بینمت

1021
01:08:27,436 --> 01:08:31,107
!خیلی دوستتون دارم

1022
01:08:31,232 --> 01:08:32,274
نمیای؟

1023
01:08:32,358 --> 01:08:34,693
...نه، من

1024
01:08:34,777 --> 01:08:36,737
میرم لش کنم از توی تلویزیون ببینم

1025
01:08:36,862 --> 01:08:38,781
باشه، می‌بینمت

1026
01:09:18,195 --> 01:09:20,156
کمکم کنید

1027
01:09:29,832 --> 01:09:32,668
لعنتی! صبر کن، صبر کن

1028
01:09:32,751 --> 01:09:34,628
!اون کُشتشون -
!چرت میگی -

1029
01:09:34,753 --> 01:09:37,214
‫نه، نه، نه، نه،
‫هم بابام رو کُشت، هم داداشم

1030
01:09:37,339 --> 01:09:38,966
خیلی‌خب

1031
01:09:39,049 --> 01:09:41,218
کی؟ کی کُشتشون؟

1032
01:09:41,343 --> 01:09:44,180
متس لارسون

1033
01:09:44,305 --> 01:09:46,390
متس لارسون؟

1034
01:09:46,473 --> 01:09:50,477
با چی؟ کِی کشتشون؟ چرا؟

1035
01:09:50,561 --> 01:09:51,937
نمی‌دونم، من نمی‌دونم

1036
01:09:52,021 --> 01:09:53,105
یهو زد به سرش

1037
01:09:53,189 --> 01:09:55,524
من... من دیگه کسی رو ندارم

1038
01:09:55,608 --> 01:09:57,943
تو چی از بی‌کسی می‌دونی؟

1039
01:09:58,027 --> 01:09:59,612
اما به زودی می‌فهمی

1040
01:09:59,737 --> 01:10:01,780
چی گفتی؟

1041
01:10:02,781 --> 01:10:05,784
باشه، بیاید، بیاید جلو

1042
01:10:05,868 --> 01:10:08,871
چیـه؟

1043
01:10:08,996 --> 01:10:10,080
اون هنوز اینجاست

1044
01:10:13,584 --> 01:10:15,252
باید بقیه‌ی خونه رو بررسی کنم

1045
01:10:15,377 --> 01:10:17,046
‫نه، نه، نه،
‫خواهش می‌کنم، نه!

1046
01:10:17,171 --> 01:10:19,673
‫لطفاً تنهام نذارید، من... من خیلی می‌ترسم!

1047
01:10:19,798 --> 01:10:21,967
‫من خیلی می‌ترسم، خواهش می‌کنم نرید!

1048
01:10:24,678 --> 01:10:27,598
بگو ببینم، دخترجون

1049
01:10:27,681 --> 01:10:30,809
الان خانواده‌ات کجان؟

1050
01:10:30,893 --> 01:10:33,938
جسدشون کجاست؟

1051
01:10:34,021 --> 01:10:36,148
اون خوردشون

1052
01:10:38,067 --> 01:10:40,361
به نفعشه این‌کارو نکرده باشه

1053
01:10:42,029 --> 01:10:44,031
!نه، نه، نه، باز نکنید
!نکنید، بازش نکنید

1054
01:10:44,114 --> 01:10:45,699
‫بازش نکنید.
‫ممکنه یکی از اون روانی‌ها باشه.

1055
01:10:48,827 --> 01:10:53,040
!بذار بیام تو
!ای جادوگر، بذار بیام داخل

1056
01:10:53,123 --> 01:10:54,959
!از بچه‌ی من دور شو

1057
01:10:55,042 --> 01:10:57,127
عزیزم؟

1058
01:10:57,253 --> 01:10:59,338
!مامانی -
!عزیزم -

1059
01:10:59,463 --> 01:11:01,006
یکی از همون روانی‌هاست

1060
01:11:02,049 --> 01:11:03,342
‫نه!

1061
01:11:38,168 --> 01:11:40,045
پناه بر خدا

1062
01:11:47,636 --> 01:11:49,096
آهای؟

1063
01:11:50,556 --> 01:11:52,558
کسی اینجا نیست؟

1064
01:11:57,313 --> 01:11:59,231
خواهش می‌کنم کمکم کن

1065
01:12:10,492 --> 01:12:12,202
آشغال 

1066
01:12:22,546 --> 01:12:23,756
!مامانی

1067
01:12:23,881 --> 01:12:28,260
‫اسون اسونسون!
‫همین الان بیا پایین

1068
01:12:30,637 --> 01:12:32,181
!اسون اسونسون

1069
01:12:39,772 --> 01:12:41,565
دست لعنتیم رو قطع کردن

1070
01:12:41,648 --> 01:12:43,734
!بابایی

1071
01:12:43,817 --> 01:12:45,527
حالا دیگه باید با دست چپ بزنی

1072
01:12:45,611 --> 01:12:47,279
نه، نه، الان خیلی زوده. خیلی زود

1073
01:12:47,363 --> 01:12:48,364
ببخشید

1074
01:12:48,405 --> 01:12:51,241
سلام

1075
01:12:53,369 --> 01:12:57,081
کار شما بود! انگلیسی‌ها

1076
01:12:57,164 --> 01:12:58,582
البته

1077
01:12:58,707 --> 01:13:01,919
تاریخ دوباره تکرار میشه

1078
01:13:02,002 --> 01:13:05,756
انگلیسی‌ها به لارسون ما دروغ ‌گفتند

1079
01:13:05,839 --> 01:13:09,551
حالا فهمیدم که کارانتان

1080
01:13:09,635 --> 01:13:12,429
یه نمایش تمرینی بود

1081
01:13:12,554 --> 01:13:16,392
اجرای واقعی اینـه

1082
01:13:32,074 --> 01:13:35,119
!اون‌ها پسر منو کشتن -
!مامان! مامان -

1083
01:13:35,202 --> 01:13:37,746
دستی که باهاش می‌نوشتم رو قطع کردن

1084
01:13:37,830 --> 01:13:39,623
باید از اینجا بریم

1085
01:13:39,706 --> 01:13:41,542
!همین الان. راه بیفتید

1086
01:13:41,625 --> 01:13:42,668
آره -
آره -

1087
01:13:42,793 --> 01:13:43,794
بیا، بیا، بابایی -
!برید -

1088
01:13:43,877 --> 01:13:45,963
آره -
دختر نازنینم -

1089
01:13:46,046 --> 01:13:49,425
‫ببخشید. ‫بیا، عزیزم

1090
01:14:07,025 --> 01:14:09,528
!یوهان دانمارکیه‌ست -
!داره فرار می‌کنه -

1091
01:14:09,653 --> 01:14:12,072
!از جات تکون نخور

1092
01:14:19,621 --> 01:14:21,999
بهترین تعطیلات عمرم بود

1093
01:14:22,082 --> 01:14:24,710
خب بچه‌ها، می‌دونید که چی میگن دیگه

1094
01:14:24,835 --> 01:14:26,879
،خانواده‌ای که با هم برن سلاخی

1095
01:14:27,004 --> 01:14:29,631
!واسه هم می‌مونن

1096
01:14:29,715 --> 01:14:32,301
بابایی

1097
01:14:32,426 --> 01:14:37,514
،آدم بیخودی هستی
ولی دوستت دارم

1098
01:17:51,041 --> 01:17:52,584
دوستت دارم

1099
01:17:52,668 --> 01:17:54,252
دوستت دارم
