﻿1
00:01:05,398 --> 00:01:07,859
خدايا، بابت اين دورهمي ازت ممنونم

2
00:01:07,942 --> 00:01:09,235
ازت ممنونم خدايا

3
00:01:09,319 --> 00:01:11,488
که به ما خرد بخشيدي

4
00:01:11,571 --> 00:01:15,283
ما به خداوند توانا براي محافطت از ما و
هدايتمون به جايي که

5
00:01:15,366 --> 00:01:17,619
ميخوايم نام عيسي مسيح را ببريم
باور داريم

6
00:01:17,702 --> 00:01:19,162
آمين

7
00:01:20,288 --> 00:01:21,664
وقتي ما برای بابا اومديم

8
00:01:21,748 --> 00:01:23,958
اون هيچ پولي نداشت

9
00:01:24,042 --> 00:01:25,043
...ميدوني؟

10
00:01:25,126 --> 00:01:26,961
اما ثروتمندترين مرد دنيا بود

11
00:01:27,045 --> 00:01:29,631
اون ثروتمندترين مرد دنيا بود
چون ما رو داشت

12
00:01:31,216 --> 00:01:32,675
فکر ميکنيد بابا

13
00:01:32,759 --> 00:01:34,427
داره تماشا ميکنه و به کاري که
انجامش داديم، افتخار ميکنه؟

14
00:01:34,427 --> 00:01:36,596
اون واقعا بهمون افتخار ميکنه
خيلي خيلي افتخار ميکنه

15
00:01:36,679 --> 00:01:38,306
اون لبخند ميزنه

16
00:01:38,389 --> 00:01:40,725
شام براي اونه
بخاطر همينه که يک جاي خالي وجود داره

17
00:01:40,809 --> 00:01:41,976
به افتخار اون

18
00:01:42,936 --> 00:01:44,813
اون اينجاست، دقيقا اونجا نشسته

19
00:01:47,273 --> 00:01:48,942
جايي که ازش اومدم

20
00:01:49,025 --> 00:01:51,236
چيزي که توي زندگيم باهاش روبرو شدم

21
00:01:51,319 --> 00:01:54,155
در اونجا خانواده، مقدسترين
و مهمترين چيزه

22
00:01:54,239 --> 00:01:57,367
نزديکترين چيز به قلب منه

23
00:02:00,870 --> 00:02:03,665
ممکنه مردم بگند
من يکي از بهترين بازيکنان

24
00:02:03,748 --> 00:02:05,542
ان.بي.اي در حال حاضر هستم
....اما

25
00:02:06,126 --> 00:02:07,752
من... من متوجه نميشم

26
00:02:07,836 --> 00:02:08,962
من... احساسش نميکنم

27
00:02:10,880 --> 00:02:14,717
من فقط آدم سخت‌کوشيم که
سعي ميکنم زنده بمونم

28
00:02:14,801 --> 00:02:17,220
چون از برگشتن، ميترسم

29
00:02:18,012 --> 00:02:19,764
از دست دادن تمام اين چيزها ميترسم

30
00:02:22,100 --> 00:02:24,435
اسم من يانيس آنته توکونمپوست

31
00:02:26,938 --> 00:02:28,898
ميخوام بازيکن ان.بي.اي بشم

32
00:02:29,649 --> 00:02:31,401
مردم از شديد بودن من خوششون مياد

33
00:02:31,484 --> 00:02:32,735
من
ام.پي.وي رو ميخوام

34
00:02:32,819 --> 00:02:34,779
بخاطر همينه که اينجام

35
00:02:34,863 --> 00:02:36,865
اين ذهنيت، نميتونه تغييري کنه

36
00:02:38,032 --> 00:02:40,160
مثل وقتي که داشتم بزرگ ميشدم و تمام اين چيزها رو ميديدم

37
00:02:40,243 --> 00:02:43,163
هرچيزي که بهم بگيد يک کم
هم تاثير روي من نداره

38
00:02:45,957 --> 00:02:48,126
!يانيس-
!يانيس-

39
00:02:48,209 --> 00:02:49,669
يانيس آنته توکونمپو

40
00:02:49,669 --> 00:02:51,462
بخاطر همينه که بهش ميگند
اعجوبه

41
00:02:51,462 --> 00:02:53,965
ام.پي.وي
ام.پي.وي

42
00:02:54,048 --> 00:02:57,010
هي بچه‌ها، به دوربين سلام کنيد

43
00:02:57,093 --> 00:03:00,013
ميخوام کاري کنم که پدرم بهش افتخار کنه

44
00:03:02,182 --> 00:03:04,767
يانيس تو چيزي داري که به خودت برميگرده

45
00:03:06,519 --> 00:03:09,022
آنته توکونمپو

46
00:03:09,105 --> 00:03:10,940
آنته توکونمپو

47
00:03:11,024 --> 00:03:12,483
آنته توکونمپو

48
00:03:12,567 --> 00:03:14,444
آنته توکونمپو

49
00:03:14,527 --> 00:03:16,738
آنته توکونمپو

50
00:03:16,821 --> 00:03:18,031
اوه، خداي من

51
00:03:22,619 --> 00:03:24,078
هيچ شکستي در ورزش، وجود نداره

52
00:03:25,121 --> 00:03:26,372
اونها قدمهايي رو به پيروزي هستند

53
00:03:46,976 --> 00:03:49,395
اون... اون پسر خوشتيپه که اونجاست، کيه؟

54
00:03:57,445 --> 00:04:00,657
در آغاز بازيهاي تورنومنت
يورو بسکت سال 2022

55
00:04:01,616 --> 00:04:04,994
هر چهار برادر آنته توکونمپو

56
00:04:05,078 --> 00:04:07,997
براي اولين بار به بازيهاي فينال ملتها
راه يافتند

57
00:04:08,081 --> 00:04:11,000
فقط توانايي شرکت کردن در اون

58
00:04:11,084 --> 00:04:14,295
و نماينده کشورمون بودن و
پوشيدن اون لباس

59
00:04:14,379 --> 00:04:16,756
همراه با برادرهات
احساس معرکه‌ايه

60
00:04:17,548 --> 00:04:20,093
اين داستانيه که ميتوني براي
نوه‌هات تعريفش کني

61
00:04:24,472 --> 00:04:26,891
ديدن يانيس، تاناسيس

62
00:04:26,975 --> 00:04:29,269
الکس و کزتاس

63
00:04:29,352 --> 00:04:32,480
در يک تيم، باورنکردنيه

64
00:04:32,563 --> 00:04:36,442
گاهي اونها حتي چيزي به هم ديگه نميگند

65
00:04:36,526 --> 00:04:38,361
با چشمهاشون ارتباط برقرار ميکنند

66
00:04:39,654 --> 00:04:40,780
Kolos kai vraki.

67
00:04:43,533 --> 00:04:44,450
اين يک ضرب‌المثل يونانيه

68
00:04:44,534 --> 00:04:48,162
يعي اساسا مثل
لباس زير و باسن به هم وصليد

69
00:04:50,873 --> 00:04:53,960
اونقدري رابطه‌تون

70
00:04:54,043 --> 00:04:56,379
با خانواده صميميه که انگار
"Kolos kai vraki",

71
00:04:56,462 --> 00:05:00,425
پس شما... شما  هستيد

72
00:05:00,508 --> 00:05:03,177
خوب اين ضرب‌المثليه که
خيلي از يوناني‌ها ميگند

73
00:05:04,345 --> 00:05:07,890
تاناسيس هميشه
سعي کرده ازم محافظت و مراقبت کنه

74
00:05:07,974 --> 00:05:09,183
و من هم همين کارو

75
00:05:09,267 --> 00:05:10,810
....براي دو برادر کوچکترم ميکنم

76
00:05:12,770 --> 00:05:15,606
چون پدرمون اينطوري ما رو بار آورده

77
00:05:23,489 --> 00:05:26,492
تمام بچه‌هاي من در تيم ملي هستند

78
00:05:26,576 --> 00:05:29,370
جايي که من توش
حتي اجازه ورود هم ندارم

79
00:05:31,789 --> 00:05:33,708
اين خيلي عاليه

80
00:05:33,791 --> 00:05:35,168
خيلي معرکه است

81
00:05:36,336 --> 00:05:39,255
توانايي پوشيدن اون پيراهن

82
00:05:39,339 --> 00:05:41,090
اوه، خيلي چيز بزرگيه

83
00:05:46,512 --> 00:05:48,931
هيچ چيزي در زندگي، بهت داده نميشه

84
00:05:50,892 --> 00:05:53,144
تک تک چيزهايي که داريو
به دست مياري

85
00:05:54,520 --> 00:05:56,939
و از وقتي بچه بوديم
هميشه همينطور بوده

86
00:06:12,372 --> 00:06:16,084
من در ايالت دلتا
در نيجريه بزرگ شدم

87
00:06:17,668 --> 00:06:20,630
من اهل ايگبا هستم
همسرم اهل يوروبا است

88
00:06:20,713 --> 00:06:22,924
همسرم گفت بايد بريم

89
00:06:24,008 --> 00:06:27,762
زندگي در نيجريه در دهه هشتاد و نود

90
00:06:27,845 --> 00:06:29,430
اساسا چالش‌برانگيز بود

91
00:06:29,514 --> 00:06:32,433
نشت نفتي داشتيم

92
00:06:32,517 --> 00:06:34,477
که شروع به آلوده‌سازي آبها کرده بود

93
00:06:35,603 --> 00:06:39,190
مردم نميتونستند به آب آشاميدني سالم
دسترسي داشته باشند

94
00:06:40,233 --> 00:06:42,652
مقامات سلامتي بيان ميکنند
دوده داخل هوا

95
00:06:42,735 --> 00:06:46,322
بيماري‌هاي تنفسيو در اين شهر
افزايش ميدند

96
00:06:46,406 --> 00:06:48,950
ميانگين اميد به زندگي در اين منطقه
چهل ساله

97
00:06:49,033 --> 00:06:51,160
ده سال کمتر از ميانگين اميد به زندگي در کشور

98
00:06:52,954 --> 00:06:54,956
مردم مجبور شدند

99
00:06:55,039 --> 00:06:58,793
در جاهاي ديگري به دنبال فرصتها بگردند

100
00:06:58,876 --> 00:07:01,587
اروپا فرصتهايي ارائه ميداد که

101
00:07:01,671 --> 00:07:04,298
در بسياري از کشورهاي آفريقايي
پيداشون نميکرديد

102
00:07:06,342 --> 00:07:07,677
...ما اونجا رو ترک کرديم

103
00:07:08,678 --> 00:07:11,389
به دنبال پيدا کردن مراتع سرسبزتر

104
00:07:11,472 --> 00:07:13,057
در جسنجوي زندگي‌اي بهتر

105
00:07:13,141 --> 00:07:14,559
بخاطر همين اونجا رو ترک کرديم

106
00:07:16,477 --> 00:07:19,689
رفتن از اونجا، تصميم سختي بود

107
00:07:19,772 --> 00:07:23,568
چون فرزندي در نيجريه داشتم که بايد ترکش کنم

108
00:07:25,153 --> 00:07:26,779
اونو پيش مادربزرگش گذاشتم

109
00:07:26,863 --> 00:07:31,325
تنها گذاشتن اون
برام، تصميم سختي بود

110
00:07:32,743 --> 00:07:34,036
وقتي اونها رفتند

111
00:07:34,120 --> 00:07:36,247
مجبور بودند برادر بزرگترم، فرانسيسو
تنها بگذارند

112
00:07:36,330 --> 00:07:39,750
چون اين سفر، سفر سختي بود

113
00:07:39,834 --> 00:07:42,587
مناسب يک بچه نبود

114
00:07:44,380 --> 00:07:46,799
توي يونان توقف کردم و گفتم خيلي خوب

115
00:07:46,883 --> 00:07:49,510
اينجا ديگه خوبه
بگذار زندگيو اينجا شروع کنيم

116
00:07:52,305 --> 00:07:54,765
روياي هر پدري اينه که هرجا ميري

117
00:07:54,849 --> 00:07:57,727
بتوني براي فرزندانت
تحصيلات بهتري تامين کني

118
00:07:57,810 --> 00:08:01,439
...بايد به دنبال زندگي بهتري براي

119
00:08:01,522 --> 00:08:05,276
نسل بعد از خودم باشم که
ميدونيد؟ اونها فرزندانم هستند

120
00:08:05,359 --> 00:08:07,153
بخاطر همين، تصميم به رفتن گرفتم

121
00:08:10,490 --> 00:08:13,451
وقتي اونها در جستجوي زندگي بهتري رفتند

122
00:08:13,534 --> 00:08:15,912
و رفتند و گفتند
خيلي خوب، ما به جاي ديگه‌اي ميريم

123
00:08:15,995 --> 00:08:17,538
ما کسيو اونجا نميشناسيم

124
00:08:17,622 --> 00:08:20,583
اين پول اندکو پس‌انداز ميکنيم
تا اولين ماهو باهاش بگذرونيم

125
00:08:20,666 --> 00:08:22,335
و بعد شروع به کار کردن، ميکنيم

126
00:08:23,753 --> 00:08:25,505
...تمام اين ريسک

127
00:08:26,589 --> 00:08:28,132
روي شونه.. والدينم بود

128
00:08:28,216 --> 00:08:31,761
رفتن به کشوري که به زبان خودشون
صحبت نميکنند

129
00:08:31,844 --> 00:08:35,723
رنگ پوست يکساني ندارند

130
00:08:35,806 --> 00:08:39,060
برادرمو ترک ميکنند

131
00:08:39,143 --> 00:08:42,021
اين نمونه‌اي از نهايت فداکاريه

132
00:08:44,190 --> 00:08:47,860
والدينم هيچ‌وقت نتونستند فرانسيسو
به يونان بيارند

133
00:08:48,986 --> 00:08:52,240
بيست و شش سال طول کشيد تا
دوباره فرانسيسو ديدند

134
00:08:55,952 --> 00:08:59,705
تانسيس، يانيس، من، و الکس
همه در يونان متولد شديم

135
00:08:59,789 --> 00:09:03,084
تانسيس، دو سال از يانيس بزرگتره

136
00:09:03,167 --> 00:09:05,753
يانيس سه سال از من بزرگتره

137
00:09:05,836 --> 00:09:08,714
بعد منم، کوزتاس
من چهار سال از الکس بزرگترم

138
00:09:10,174 --> 00:09:12,635
قوانين يونان اينه که وقتي
در اونجا به دنيا مياي

139
00:09:12,718 --> 00:09:15,388
به صورت خودکار، شهروندي يونانو دريافت نميکني

140
00:09:15,471 --> 00:09:20,560
پس وقتي اونجا زندگي ميکرديم
اين کار هم اساسا، يک کار غيرقانوني بود

141
00:09:21,435 --> 00:09:23,688
يونان يکي از بزرگترين شکافها

142
00:09:23,771 --> 00:09:26,274
رو در رابطه با رفتار با مهاجرين داره

143
00:09:27,275 --> 00:09:29,527
ما هميشه خارجي بوديم

144
00:09:31,153 --> 00:09:34,323
تا حد زيادي مجبور بوديم در ترس زندگي کنيم

145
00:09:39,829 --> 00:09:41,706
يونان يک جامعه سفيدپوسته

146
00:09:43,666 --> 00:09:47,670
تا اوايل قرن بيستم
مهاجرين زيادي در يونان وجود نداشتند

147
00:09:49,922 --> 00:09:52,466
از سال دوهزار

148
00:09:52,550 --> 00:09:56,679
ناگهان هجوم بزرگي از مهاجرين، ديده شد

149
00:09:56,762 --> 00:09:59,849
و همچنين يونان در ورشکستگي قرار گرفت

150
00:09:59,932 --> 00:10:02,226
دولت يونان، متهم به

151
00:10:02,310 --> 00:10:04,228
مخفي کردن شرايط حقيقي اقتصاديش شده

152
00:10:04,312 --> 00:10:08,649
قرض و بدهي‌هاي ملي يونان
تقريبا به چهارصد و بيست ميليارد دلار رسيده

153
00:10:10,526 --> 00:10:13,738
بسياري از مردم بقيه رو مقصر ميدونستند

154
00:10:13,821 --> 00:10:16,907
بخاطر اين واقعيت که گرسنه يا بيکار بودند

155
00:10:16,991 --> 00:10:19,785
و سپر بلاي راحت اونها

156
00:10:19,869 --> 00:10:22,997
رنگين‌پوستان بودند

157
00:10:23,080 --> 00:10:26,542
فکر نميکنم فقط بخاطر رنگ پوست بود

158
00:10:28,711 --> 00:10:30,671
ميتونستي از يک کشور ديگه باشي

159
00:10:30,755 --> 00:10:33,799
ميتونستي باورهاي متفاوتي از من داشته باشي

160
00:10:33,883 --> 00:10:36,010
ميدوني؟ مذهب متفاوتي از من داشته باشي

161
00:10:42,642 --> 00:10:45,895
شورش‌هايي از سمت حزبي سياسي

162
00:10:45,978 --> 00:10:47,688
به نام سپيده دم طلايي، صورت گرفت

163
00:10:48,981 --> 00:10:51,400
اونها توي خيابونها ميرفتند
و خشونتو منتشر ميکردند

164
00:10:51,484 --> 00:10:54,070
دنبال مهاجرين ميکردند

165
00:10:59,950 --> 00:11:02,286
دنبال آدمهايي مثل يانيس ميکردند

166
00:11:07,124 --> 00:11:10,503
اگه تا شب مدرسه بودیم و اونها اونجا
بودند مجبور می شدیم برگردیم

167
00:11:10,586 --> 00:11:11,629
مهم نيست

168
00:11:11,712 --> 00:11:13,589
خبري از اتوبوس نيست
بايد پياده بريم

169
00:11:14,715 --> 00:11:16,092
کوزتاس سه سال
از من کوچيکتره

170
00:11:16,092 --> 00:11:17,718
الکس هفت سال از من کوچيکتره

171
00:11:17,802 --> 00:11:19,095
من بهشون ميگفتم

172
00:11:19,178 --> 00:11:21,472
فکر ميکنيد ميتونيم تا دو دقيقه
ديگه به خونه برسيم؟

173
00:11:22,390 --> 00:11:23,891
ميگفتم

174
00:11:23,974 --> 00:11:25,518
ميگفم:بيايد آهسته بدويم

175
00:11:27,353 --> 00:11:29,313
بوم، بوم، بوم، بوم

176
00:11:29,397 --> 00:11:30,564
بوم، بوم، بوم، بوم

177
00:11:30,648 --> 00:11:33,317
پسر، واي، اوه
فکر کنم حدود سه دقيقه شد

178
00:11:34,402 --> 00:11:36,487
يانيس و تاناسيس

179
00:11:36,570 --> 00:11:38,239
يک جورهايي پنهانش ميکردند

180
00:11:38,322 --> 00:11:40,032
اينو که به عنوان يک بچه

181
00:11:40,116 --> 00:11:41,492
اوه، من فقط دارم اين بازيو ميکنم

182
00:11:42,493 --> 00:11:45,538
من توي ذهنم، فکر ميکردم
که اين واقعا يک بازيه

183
00:11:45,621 --> 00:11:48,124
اما اون ميخواست ما رو
از اين محله‌ها دور کنه

184
00:11:48,207 --> 00:11:49,500
تا اتفاقي برامون نيفته

185
00:11:49,583 --> 00:11:51,502
بوم، بوم، بوم
دفعه بعدي ميگفتم

186
00:11:51,585 --> 00:11:54,046
فکر ميکنم حدود سه دقيقه و نيم راهه

187
00:11:54,130 --> 00:11:56,215
اونها خيلي خوشحال بودند
فقط باهاش هماهنگ ميشدند

188
00:11:57,258 --> 00:12:00,261
اما در درونم خيلي احساس ترس ميکردم

189
00:12:01,887 --> 00:12:05,391
بعضي از گروه‌هاي مردم
از ناکجاآباد ميومدند و ميخواستند ما رو بکشند

190
00:12:09,812 --> 00:12:12,231
يک ايستگاه مترو بود

191
00:12:12,314 --> 00:12:13,816
اونجا، مراکز اصليشون بود

192
00:12:13,899 --> 00:12:16,277
در طول ايستگاه مترو

193
00:12:16,360 --> 00:12:19,530
و اون ايستگاه مترو
دوتا ايستگاه از جايي که من زندگي ميکردم، فاصله داشت

194
00:12:21,741 --> 00:12:24,201
خيلي وقتها کاري که اون آدمها ميکردند

195
00:12:24,285 --> 00:12:25,870
اين بود که توي اون ايستگاه مترو مي‌ايستادند

196
00:12:25,953 --> 00:12:29,790
و ميديدند کي رنگين‌پوسته
تا يک جوري اونو از مترو بيرون بکشند

197
00:12:29,874 --> 00:12:34,170
تعرض فيزيکي بهشون ميکردند
ازشون دزدي ميکردند و بهشون توهين ميکردند

198
00:12:34,253 --> 00:12:35,880
همه افراد داخل مترو

199
00:12:35,963 --> 00:12:41,302
که رنگين‌پوست بودند قایم می شدند
پس به نظر ميومد که مترو، خاليه

200
00:12:42,511 --> 00:12:46,223
يانيس هميشه نقش پدر مغرورو داشت

201
00:12:46,307 --> 00:12:48,392
اون ميگفت
بچه‌ها يک نگاهي به دور و برتون بندازيد

202
00:12:48,476 --> 00:12:50,478
تمام اين آدمها ترسيدند

203
00:12:50,561 --> 00:12:54,106
و از گروه آدمهايي که
واقعا هيچ‌کاري نميکنند، وحشت کردند

204
00:13:06,535 --> 00:13:08,579
...تو

205
00:13:11,999 --> 00:13:14,084
تو، بهترينها رو

206
00:13:14,168 --> 00:13:16,295
براي برادرهات ميخواي
ميدوني؟

207
00:13:24,887 --> 00:13:26,764
اوه، پسر

208
00:13:26,847 --> 00:13:31,393
تعريف کردن چنين داستانهايي
براي من سخته

209
00:13:31,477 --> 00:13:33,854
...چون من هميشه

210
00:13:34,814 --> 00:13:36,941
...سعي ميکردم تا جايي که ميتونم از

211
00:13:38,275 --> 00:13:39,693
برادرهام محافظت کنم

212
00:13:39,777 --> 00:13:42,071
اون... اون... اون جوان بود

213
00:13:44,448 --> 00:13:46,742
...آره نميدونست دور و برش چه خبره

214
00:13:47,576 --> 00:13:50,496
فقط مسئله اينه که.. ميدوني

215
00:13:50,579 --> 00:13:54,083
مخفي شدن.. از مردم

216
00:13:54,166 --> 00:13:55,459
چون مردم ازش خوششون نميومد

217
00:13:58,045 --> 00:14:00,631
به عنوان يک مهاجر، تو هيچي نيستي

218
00:14:02,466 --> 00:14:03,968
من دعا ميکردم

219
00:14:04,051 --> 00:14:07,638
خدايا لطفا رحم داشته باش، خدايا

220
00:14:10,140 --> 00:14:13,102
فقط بايد ادامه بدي
فقط بايد راه‌هاي متفاوتيو پيدا کني

221
00:14:13,185 --> 00:14:15,187
تا زنده بموني
پس اين همون کاري بود که من کردم

222
00:14:15,980 --> 00:14:17,523
سي دي، ساعت مچي

223
00:14:17,606 --> 00:14:19,024
عينک آفتابي

224
00:14:20,651 --> 00:14:22,611
ما به ساحل ميرفتيم ميخواستيم
عينک آفتابي بفروشيم

225
00:14:22,695 --> 00:14:25,531
ميخواستيم کيف دستي بفروشيم
ميخواستيم مثلا، حوله بفروشيم

226
00:14:25,698 --> 00:14:28,033
و مادرم هم کار ميکرد
کي از ما مراقبت ميکرد؟

227
00:14:28,909 --> 00:14:30,619
ما کسيو نداشتيم

228
00:14:30,703 --> 00:14:32,705
پس مجبور بوديم با اونها بريم

229
00:14:32,788 --> 00:14:35,416
من از چهار سالگي
مواد ميفروختم

230
00:14:37,042 --> 00:14:39,587
هميشه هرکاري از دستم برميومد
انجام ميدادم

231
00:14:39,670 --> 00:14:41,630
تا از هر روش ممکني به خانواده‌م کمک کنم

232
00:14:43,257 --> 00:14:46,135
 مواد نميفروختم تا کاسبی کنم

233
00:14:47,303 --> 00:14:49,138
مواد ميفروختم چون بايد
غذا ميخوردم

234
00:14:49,221 --> 00:14:53,058
بايد به خونه ميرفتم
و براي همون روز خريد ميکردم

235
00:14:54,435 --> 00:14:58,063
من ميخواستم زندگي کنم، ميخواستم زنده بمونم
بايد از خانواده‌م مراقبت ميکردم

236
00:15:00,065 --> 00:15:02,151
اگه کار نميکردي
چيزي نميخوردي

237
00:15:02,234 --> 00:15:04,987
اينها فقط براي مردم
حرف هستند

238
00:15:05,070 --> 00:15:08,532
ميدونيد؟ اما براي خانواده من
اين يک ذهنيت جا افتاده بود

239
00:15:10,075 --> 00:15:11,911
اين، زندگيمون بود

240
00:15:28,761 --> 00:15:31,305
نميدونستم مادر يا پدرم چيزي خوردند يا نه

241
00:15:32,514 --> 00:15:34,975
نميدونستم
من هيچ‌وقت... اونها رو نميديدم

242
00:15:39,688 --> 00:15:42,566
پدر و مادرم يک قانون نانوشته داشتند

243
00:15:42,650 --> 00:15:45,861
که بچه‌ها هيچ‌وقت بدون غذا خوردن
به رختخواب نميرند

244
00:15:45,945 --> 00:15:49,073
شايد مادر و پدرم روزها، اين کارو ميکردند

245
00:15:49,156 --> 00:15:52,242
موضوع اصلي، هميشه روي ميز گذاشتن
غذا براي ما چهارتا بچه بود

246
00:15:52,326 --> 00:15:55,621
اگه امروز بهشون غذا ندي
فردا مريض ميشند

247
00:15:56,246 --> 00:15:57,665
تو اونها رو زنده نگه ميداري
نجاتشون ميدي

248
00:15:57,748 --> 00:15:59,833
در کنارشون هستي

249
00:16:00,793 --> 00:16:03,921
حتي وقتي خسته‌ بودم، حتي وقتي ضعيف بودم

250
00:16:04,004 --> 00:16:05,422
هيچ‌وقت بهشون نشون نميدادم

251
00:16:07,758 --> 00:16:10,260
ميدونيد؟ ما مبارزيم

252
00:16:10,344 --> 00:16:12,763
...خانواده‌م مبارز بودند

253
00:16:12,846 --> 00:16:14,807
ما فقط ادامه داديم

254
00:16:14,890 --> 00:16:18,018
من در درون خودم
ميدونستم قراره آينده، روشن باشه

255
00:16:19,103 --> 00:16:20,396
من نااميد نميشدم

256
00:16:26,026 --> 00:16:30,030
اولين باري که به بسکتبال معرفي شدم
يازده سالم بود

257
00:16:31,073 --> 00:16:34,618
با پدرم بازي ميکردم و
اون توپ فوتبال داشت

258
00:16:34,702 --> 00:16:38,163
و شوت ميکرديم و بابام هميشه ميگفت
اون تخته رو هدف بگيريد

259
00:16:38,247 --> 00:16:40,541
اگه به اون تخته بزني
ميره داخل

260
00:16:41,709 --> 00:16:43,627
اين اشتباهه

261
00:16:47,172 --> 00:16:50,217
توي خونه يک تلويزيون خيلي کوچيک داشتيم

262
00:16:50,300 --> 00:16:52,970
بازي يک يارويي به نام سوفوکليس
شراسانتيسو تماشا ميکرديم

263
00:16:53,053 --> 00:16:57,182
بازي بعدي
شورتسانتيس

264
00:16:57,266 --> 00:17:00,019
توپ دست بيبي شاگ ميفته و اون امتياز ميگيره

265
00:17:00,686 --> 00:17:04,023
اون در حال شکست دادن تيم ايالات متحده امريکا بود

266
00:17:04,106 --> 00:17:06,859
و من ميگفتم
پسر.. اون سياه پوسته

267
00:17:06,942 --> 00:17:09,695
و براي تيم ملي يونان بازي ميکنه
واي

268
00:17:09,778 --> 00:17:13,073
و هيچ جوابي براي
سوفوکليس شراسانتيسو ندارند

269
00:17:16,493 --> 00:17:18,370
ما هيچ‌وقت واي-فاي نداشتيم

270
00:17:21,290 --> 00:17:23,375
خوب، يک چيزي به نام کافي نت
وجود داشت، درسته؟

271
00:17:24,293 --> 00:17:26,253
خوب، کافي نت

272
00:17:26,336 --> 00:17:29,298
ميري داخلش
به ازاي يک ساعت حدود يک يورو پرداخت ميکني

273
00:17:30,549 --> 00:17:32,926
ميرفتيم و برنامه‌هاي ان.بي.اي رو تماشا ميکرديم

274
00:17:33,010 --> 00:17:35,262
ريکي روبيو، مجيک جانسون

275
00:17:36,472 --> 00:17:38,682
کي دي، اسکاتي پيپن

276
00:17:38,766 --> 00:17:41,643
تريسي مک گرادي، بيبرون جيمز
پائول پيرز

277
00:17:41,727 --> 00:17:44,646
از آلن ايورسون گرفته تا مايکل جردن

278
00:17:44,730 --> 00:17:47,357
يک جورهايي مثل ... ميخکوب شدن به صفحه نمايش بود

279
00:17:48,484 --> 00:17:51,070
کافي نت ميگفت
خيلي خوب بچه‌ها، وقتتون تموم شده

280
00:17:51,153 --> 00:17:53,363
و من سريع پيش صندوقدار ميرفتم و
ميگفتم

281
00:17:53,447 --> 00:17:57,201
اوه، پنجاه سنت بگير
فقط حدود بيست دقيقه ديگه بهمون وقت بده
تا اين فيلمو تماشا کنم

282
00:17:57,284 --> 00:17:58,619
ميشه پنج دقيقه ديگه بمونيم؟

283
00:17:58,702 --> 00:18:00,370
اون ميگفت: فقط اين دفعه

284
00:18:00,454 --> 00:18:02,247
فقط همين دفعه يانيس
نه بيشتر

285
00:18:02,331 --> 00:18:04,083
ميگفتم: آره، آره پنج دقيقه ديگه

286
00:18:05,000 --> 00:18:07,044
وقتي دوازده سالم بود

287
00:18:07,127 --> 00:18:09,088
بازي ليکرز در سلتيکسو تماشا کردم

288
00:18:09,171 --> 00:18:10,714
کوبي برايانتو ديدم

289
00:18:12,091 --> 00:18:15,469
جستجو کردم که کوبي برايانت چقدر پول ميگيره؟

290
00:18:15,552 --> 00:18:18,806
و اون موقع حدود بيست و هشت تا
سي ميليون بهم نشون داد

291
00:18:21,058 --> 00:18:23,352
و من با خودم ميگفتم اي لعنتي

292
00:18:23,435 --> 00:18:25,646
اون واقعا پول پارو ميکنه

293
00:18:25,729 --> 00:18:27,397
... و اون شهرت جهاني داره و

294
00:18:28,398 --> 00:18:30,067
از بسکتبال اين شهرتو کسب کرده
چيزي که عاشقشه

295
00:18:31,151 --> 00:18:33,862
ميتونم از خانوادم مراقبت کنم
ميتونم از خانوادم مراقبت کنم

296
00:18:34,947 --> 00:18:37,741
اينو جدي گرفتم
مسئله خيلي جدي‌اي بود

297
00:18:39,701 --> 00:18:42,871
رويام اين بود که همه‌چيزمو روي
اين موضوع بگذارم

298
00:18:42,955 --> 00:18:45,707
چون ممکن بود نتونم سي ميليون دربيارم

299
00:18:46,625 --> 00:18:48,544
ممکن بود صدهزار تا دربيارم

300
00:18:50,671 --> 00:18:53,924
بهتر از اينه که براي 210 يورو
اخراج بشي

301
00:18:54,550 --> 00:18:57,302
امتيازي حدود پونزده امتياز بود

302
00:18:57,886 --> 00:18:59,763
که گيرش افتاده بودم

303
00:19:01,473 --> 00:19:02,933
تانانيس به فيلاتليتکوس پيوست

304
00:19:06,311 --> 00:19:08,730
و من هم به اون ملحق شدم

305
00:19:09,565 --> 00:19:11,650
وقتي به اون تيم رفتم

306
00:19:11,733 --> 00:19:13,360
کارم، تميز کردن زمين بود

307
00:19:18,073 --> 00:19:19,908
هزار بار اين کارو انجام دادم

308
00:19:20,826 --> 00:19:23,245
زماني بود که مجبور بودم
براي زنده موندنم

309
00:19:23,328 --> 00:19:24,830
يک کاري بکنم

310
00:19:24,913 --> 00:19:27,040
نميتونستم بشينم

311
00:19:27,124 --> 00:19:28,625
و اتفاقها برام بيفتند

312
00:19:30,377 --> 00:19:31,962
اولين باري که چيزي در مورد

313
00:19:32,045 --> 00:19:34,506
برادران آنته توکونمپو شنيديم
درباره تاناسيس بود

314
00:19:34,590 --> 00:19:36,049
درباره يانيس نبود

315
00:19:37,885 --> 00:19:39,219
تاناسيس يک فوق ورزشکار بود

316
00:19:39,303 --> 00:19:43,473
چندتا تيم توي اولين لیگ
ميخواستند اونو داشته باشند

317
00:19:43,557 --> 00:19:45,267
آره! آره

318
00:19:45,350 --> 00:19:48,228
طرفداراني بودند که مجلس رقصو ترک ميکردند
تا بياند و بازي ما رو تماشا کنند

319
00:19:48,312 --> 00:19:51,148
چون بسکتبالي که ما بازي ميکرديم
معرکه بود

320
00:19:54,359 --> 00:19:56,612
کلي همهمه در يونان به پا شده بود

321
00:19:57,738 --> 00:20:00,699
يک زماني، کسي گفت
تاناسيس

322
00:20:00,782 --> 00:20:02,409
يک برادر کوچکتر هم داره

323
00:20:02,910 --> 00:20:04,953
که ميتونه بااستعدادتر باشه

324
00:20:05,996 --> 00:20:07,497
ميشه اسمتو بهمون بگي؟

325
00:20:07,581 --> 00:20:10,626
اسم من يانيس انته توکومپوئه

326
00:20:16,840 --> 00:20:18,550
همه داشتند در مورد

327
00:20:18,634 --> 00:20:21,845
يک پسر قدبلند با دستهاي بزرگ حرف ميزدند

328
00:20:21,929 --> 00:20:23,805
که همه‌ش ميپره

329
00:20:23,889 --> 00:20:26,225
پس من ميخواستم توي زمين
شاهدش باشم

330
00:20:26,308 --> 00:20:28,560
اون شبيه يک مجيک جانسون جوان بود

331
00:20:29,394 --> 00:20:31,355
تو چه جور بازيکن بسکتبالي هستي؟

332
00:20:31,438 --> 00:20:34,566
ميتونم بپرم، ميتونم شوت کنم
ميتونم توپو پاس بدم

333
00:20:34,650 --> 00:20:37,069
توي زمين همه کاري ميتونم بکنم

334
00:20:37,152 --> 00:20:39,196
حسش به بازي

335
00:20:39,279 --> 00:20:40,739
حس متفاوتي بود

336
00:20:40,822 --> 00:20:42,950
اون ميدونست دور و برش چه خبره

337
00:20:43,033 --> 00:20:47,120
و اين يارو هيچ‌وقت توي عمرش
يک بسکتبال سازمان‌يافته، بازي نکرده بود

338
00:20:49,122 --> 00:20:51,124
اين اولين بازي‌اي بود که پدرم اومد و
بازيمو تماشا کرد

339
00:20:51,166 --> 00:20:53,919
فکر کنم بيست و هفت امتياز داشتم و
برنده بازي شديم

340
00:20:54,920 --> 00:20:56,630
اون گفت: يانيس

341
00:20:56,713 --> 00:20:57,798
من گفتم: چيه بابا؟

342
00:20:58,966 --> 00:21:00,050
تو خيلي خوبي

343
00:21:01,468 --> 00:21:04,179
تمام تيمهاي اروپايي براي نظارت ميومدند
و اونو تماشا ميکنند

344
00:21:04,805 --> 00:21:07,015
اولين قرارداد حرفه‌اي
که امضا کرد

345
00:21:07,099 --> 00:21:09,434
براي تيم زاراگوزا در اسپانيا بود

346
00:21:09,518 --> 00:21:13,689
و قرار بود اين قرارداد سالانه بيست هزار
دلار بهش پرداخت کنه

347
00:21:13,772 --> 00:21:16,692
که براي اونها رقم نجومي‌اي بود

348
00:21:17,901 --> 00:21:20,612
من هفده سالم بود و اولين کاري که کردم

349
00:21:20,696 --> 00:21:22,364
اين بود که يک کاميون خريدم

350
00:21:22,447 --> 00:21:26,702
و به والدينم گفتم: بيايد بريم

351
00:21:27,536 --> 00:21:29,121
فقط همه چيزهايي که ميخوايدو برداريد

352
00:21:29,204 --> 00:21:31,290
و توي کاميون بگذاريد

353
00:21:31,373 --> 00:21:34,751
و پدرم گفت: جان ما زر نزن

354
00:21:34,835 --> 00:21:36,295
بيا از اين جهنم دره بريم

355
00:21:36,878 --> 00:21:39,715
هدف شغليت چيه؟

356
00:21:40,549 --> 00:21:43,844
ميخوام بازيکن ان.بي. اي بشم

357
00:21:49,558 --> 00:21:52,602
جف ولتمن
اون موقع دستيار باشگاه بود

358
00:21:52,686 --> 00:21:54,062
...اون خيلي ساده گفت

359
00:21:55,188 --> 00:21:58,900
همر، يک يارويي هست
يک پسر جوان در آتن

360
00:21:59,401 --> 00:22:00,986
که الان خيلي خوب داره بازي ميکنه

361
00:22:01,069 --> 00:22:04,114
و واقعا داره توجه زياديو به خودش جلب ميکنه

362
00:22:04,197 --> 00:22:05,699
و اون گفت: بايد بريم و ببينيمش

363
00:22:08,327 --> 00:22:13,540
يک باشگاه کوچيک، وسط آتن، اين کلان‌شهر بزرگ وجود داره

364
00:22:17,210 --> 00:22:20,589
پدر و مادرش درست پشت سر ما نشسته بودند

365
00:22:20,672 --> 00:22:23,258
ميدوني؟ با خودم فکر کردم
اين فرق داره چون

366
00:22:23,258 --> 00:22:26,595
چندوقت يک بار پسريو ميبيني که
همون روز اول پا توي باشگاه بگذاره

367
00:22:26,678 --> 00:22:30,432
و همه اونجا باشند؟ خودش
برادرش، مادرش و پدرش؟

368
00:22:31,808 --> 00:22:33,477
ما اون روز، تمرين کردنشو ديديم

369
00:22:33,560 --> 00:22:37,230
اون قدبلندترين فرد زمين بود و
همه کاري کرد

370
00:22:37,314 --> 00:22:39,816
مثل يک گارد حمله، توپو کنترل کرد

371
00:22:39,900 --> 00:22:43,362
ميتونستي اون انرژي فوق‌العاده که
توي بازي داشتو ببيني

372
00:22:44,738 --> 00:22:48,950
و بعد اين يارو با اون بعد فوق‌العاده رو ديديم
با اون پاهاي ديوانه‌کننده

373
00:22:49,034 --> 00:22:51,703
اون پاهاي بلند
اون دستهاي شديدا بلند

374
00:22:51,787 --> 00:22:53,080
و اون شانه‌هاي بزرگي داشت

375
00:22:53,163 --> 00:22:56,500
پس قابي ديدي که احتمالا
ميتونه بزرگ بشه

376
00:22:56,583 --> 00:22:58,960
از چيزي که ديديم
خوشمون اومد

377
00:22:59,044 --> 00:23:03,048
ما برنگشتيم
احساس ميکرديم نيازي نيست که برگرديم

378
00:23:06,676 --> 00:23:09,971
ناظرهاي ان.بي.ايو داشتيم
کلي از اونها رو

379
00:23:10,055 --> 00:23:15,143
که به يک عرصه کوچيک مبهم در
حومه آتن

380
00:23:15,227 --> 00:23:18,480
فقط براي تماشاي اين پسر اومده بودند که
حتي يوناني‌ها هم چيزي ازش نميدونند

381
00:23:18,563 --> 00:23:20,315
آنته توکونمپو

382
00:23:20,399 --> 00:23:21,858
طبق گزارشاتي از ايالات متحده آمريکا

383
00:23:21,942 --> 00:23:24,611
به نظر ميرسيد که قراره به بازي نهايي برده بشه

384
00:23:25,570 --> 00:23:27,447
نيجريه‌ايها

385
00:23:27,531 --> 00:23:31,159
کشوري که والدينش توش متولد شده بودند

386
00:23:31,243 --> 00:23:33,036
اونها هم از ناکجاآباد پيداشون شده بود

387
00:23:33,120 --> 00:23:38,041
اونها وارد عمل شدند و سعي کردند
براي پسرها پاسپورت بگيرند

388
00:23:38,125 --> 00:23:40,752
تا از اونها براي تيم
المپيکشون استفاده کنند

389
00:23:40,836 --> 00:23:41,920
تيم مليشون

390
00:23:42,003 --> 00:23:45,340
يانيس پاسپورت يوناني گرفت
چون دولت ميخواست مطمئن بشه

391
00:23:45,424 --> 00:23:49,344
که اون براي تيم ملي يونان ميکنه
در مقابل تيم ملي نيجريه

392
00:23:50,512 --> 00:23:53,348
زندگي واقعا يک شبه عوض ميشه
واقعا يک شبه

393
00:23:53,432 --> 00:23:55,642
با نخست وزير ديدار کردم

394
00:23:55,725 --> 00:23:59,312
و بهتون يادآوري ميکنم
زماني که پدر و مادرم

395
00:23:59,396 --> 00:24:03,567
به ديدن نخست وزير يونان رفتند
اونها مهاجرين غيرقانوني بودند

396
00:24:03,650 --> 00:24:08,280
و بعد پدرم داشت تنها قدم ميزد
و توي خيابون، جلوشو گرفتند

397
00:24:08,363 --> 00:24:11,575
ميتونستند دوباره اونو به نيجريه
پس بفرستند

398
00:24:12,451 --> 00:24:14,619
اين اشتباهه که بگيم جامعه يونان

399
00:24:14,661 --> 00:24:16,371
آنتي توکونمپو‌ها رو با آغوش باز پذيرفته

400
00:24:16,455 --> 00:24:19,124
هرکس ديگه‌اي که بازي با توپو
بلد نيست

401
00:24:19,207 --> 00:24:24,546
هيچ فرصتي براي پشت سر گذاشتن
اين نوع زندگي، نداره

402
00:24:28,425 --> 00:24:31,386
ترتيبي داديم که يانيس به آمريکا بياد

403
00:24:31,470 --> 00:24:33,346
قبل از اينکه سوار هواپيما بشه

404
00:24:33,430 --> 00:24:36,683
تماس گرفت و گفت نمياد
مگر اينکه خانواده‌ش، همراهش بياند

405
00:24:36,766 --> 00:24:39,436
امکان اين کار، وجود نداشت
خانواده اون، مدارک نداشتند

406
00:24:39,519 --> 00:24:42,189
اونها پاسپورت نداشتند
فقط اون و تاناسيس، پاسپورت داشتند

407
00:24:42,272 --> 00:24:47,444
و پس من بهش گفتم اگه نياي
تمام اين برنامه‌ها

408
00:24:47,527 --> 00:24:49,446
تمام چيزهايي که داريم
از دست ميرند

409
00:24:50,280 --> 00:24:53,408
پدرش بهش گفت
تو بايد بري، مشکلي براي ما پيش نمياد

410
00:24:53,492 --> 00:24:57,078
اين کار براي خانواده‌ت مهمه
و اين کار، زندگيتو تغيير ميده

411
00:24:57,579 --> 00:25:00,832
و دقيقا شبيه اين بود که
از برکت وجود پدرش، بهره‌مند شد

412
00:25:03,502 --> 00:25:07,464
لحظه خيلي نابي بود
اما من استرس داشتم

413
00:25:07,547 --> 00:25:09,841
شش ماه پيش من توي خيابونها
مواد ميفروختم

414
00:25:11,760 --> 00:25:13,678
يادمه به فرودگاه رفتيم

415
00:25:14,513 --> 00:25:16,181
اونها توي بيزينس کلاس
سوارمون کردند

416
00:25:17,057 --> 00:25:19,226
ميدونيد اون چه جايگاهيه
ميدونيد وقتي اونو داري

417
00:25:19,226 --> 00:25:22,312
وسط ميشيني
اونجا داري و من اونجا رو داشتم

418
00:25:22,395 --> 00:25:24,523
و من به يناس نگاه ميکردم
و ميگفتم: هي؟ چه اتفاقي داره ميفته؟

419
00:25:25,232 --> 00:25:27,526
من بودم
تاناسيس و مدير برنامه‌هام

420
00:25:27,609 --> 00:25:32,447
اون... برگه رو نشونمون داد و
رسيدو نشونمون داد

421
00:25:32,531 --> 00:25:35,825
حدود بيست و دو هزار و هشتصد
يورو بود

422
00:25:36,785 --> 00:25:39,329
و من با خودم گفتم: اوه لعنت

423
00:25:39,412 --> 00:25:41,915
چرا اون، اين پولو بهمون نداد؟
ميتونستيم فقط توي خونه بمونيم

424
00:25:42,999 --> 00:25:44,626
اونها بهمون نوشيدني دادند

425
00:25:44,626 --> 00:25:46,127
مثل يک قهرمان باهات رفتار ميکردند

426
00:25:46,127 --> 00:25:47,837
يا اينو بهت پيشنهاد ميدادند
و ما ميگفتيم: ما الکل نمينوشيم

427
00:25:47,837 --> 00:25:50,382
فکر نميکنم اجازه نوشيدن داشته باشيم

428
00:25:50,465 --> 00:25:53,510
تاناسيس ميگفت، اون بيشتر از
لاک خودش بيرون اومده بود و ميگفت

429
00:25:53,593 --> 00:25:55,637
ميتونم يک نوشيدني بنوشم؟

430
00:25:55,720 --> 00:25:58,390
من ميگفتم: چه کوفتي؟
نوشيدني نما ديگه چيه؟

431
00:25:58,473 --> 00:26:00,600
آره من هم همينطور
يکي هم براي من بياريد

432
00:26:01,810 --> 00:26:04,521
فرود اومديم، سوار ماشين شديم
به نيويورک رفتيم

433
00:26:05,855 --> 00:26:07,941
اون مثل آهويي بود که
به سمت روشنايي ميرفت

434
00:26:08,024 --> 00:26:10,777
مثل تماشاي آسمون‌خراشها

435
00:26:14,281 --> 00:26:18,743
بچه‌ها! الان ما توي ليموزين نشستيم، پسر

436
00:26:18,827 --> 00:26:22,330
عقلمو از دست داده بودم
اصلا تصورشو هم نميکردم

437
00:26:22,414 --> 00:26:23,707
اينو ببينيد

438
00:26:26,626 --> 00:26:29,087
و حالا تاناسيس داره سوار ميشه

439
00:26:29,170 --> 00:26:30,422
هي، چه خبرها، پسر؟

440
00:26:31,214 --> 00:26:33,466
آره، اين توپه، واي

441
00:26:33,550 --> 00:26:35,885
بهش گفتم: چي آوردي که بپوشي؟

442
00:26:35,969 --> 00:26:39,055
اون گفت: منظورت چيه؟
من شلوارک نايک دارم... نايک

443
00:26:39,139 --> 00:26:40,640
بيخيال، بيخيال، بيخيال

444
00:26:40,724 --> 00:26:43,727
پس گوشيمو برداشتم و بزرگترين مسابقه رو
جستجو گرفتم، اين که

445
00:26:43,810 --> 00:26:45,061
مردم اون موقع، چي پوشيده بودند

446
00:26:49,482 --> 00:26:51,610
من هيچ‌وقت توي عمرم.... کت و شلوار
نپوشيده بودم

447
00:26:51,693 --> 00:26:55,196
حالا بايد يک نفرو پيدا ميکردم

448
00:26:55,280 --> 00:26:58,241
که توي نيويورک بود
که برام يک کت و شلوار، بدوزه

449
00:26:59,200 --> 00:27:02,454
تاناسيس، بيشتر از من از مد سر درمياورد
...اون گفت: آره، من

450
00:27:02,537 --> 00:27:04,914
من ميخوام اينو بپوشم
فکر کنم اونو انتخاب کنم

451
00:27:04,998 --> 00:27:06,458
و ميخوام عينک بگذارم

452
00:27:06,541 --> 00:27:09,711
و دستبد دستم کنم
ميخوام اين کفشها رو انتخاب کنم

453
00:27:09,794 --> 00:27:11,671
...من بهش نگاه ميکردم و

454
00:27:12,797 --> 00:27:15,383
ميگفتم: آره، هرچي. من هم همين کارو ميکنم

455
00:27:17,093 --> 00:27:20,347
به مسابقه ان.بي.اي دوهزار و بيست و سه
خوش آمديد

456
00:27:20,430 --> 00:27:24,017
که اولين انتخاب
کلواند کاواريلز بود

457
00:27:24,100 --> 00:27:26,478
آنتوني بنتو انتخاب کن

458
00:27:26,561 --> 00:27:29,606
که چهارمين انتخاب، کودي زلر بود

459
00:27:29,689 --> 00:27:31,399
و پنجمين انتخاب، الکس لن

460
00:27:32,442 --> 00:27:35,362
ترکيبي از همه چيز بود
ترکيبي از هيجان و استرس

461
00:27:35,445 --> 00:27:39,908
چهارمين انتخاب، مسابقه ان.بي.ان دو هزار و سيزده بود

462
00:27:41,409 --> 00:27:45,789
اوتا جاز، شبز محمدو انتخاب ميکنه

463
00:27:47,624 --> 00:27:50,168
ميلواکي باکز الان روي دوره

464
00:27:50,251 --> 00:27:51,961
سرم پايين بود
صبر کن

465
00:27:54,297 --> 00:27:56,633
تمام مدت داشتم دعا ميخوندم
من اينطوري بودم

466
00:28:01,388 --> 00:28:03,264
و به صحنه نگاه ميکردم

467
00:28:03,348 --> 00:28:05,433
و اون به برگه نگاه ميکرد

468
00:28:05,517 --> 00:28:11,022
و با گفتنش مشکل داشت اما گفت
اوه خداي من، قراره ما باشيم

469
00:28:11,106 --> 00:28:16,152
با انتخاب مسابقه پونزدهم ان.بي.ان دوهزار و سيزده

470
00:28:17,487 --> 00:28:19,280
ميلواکي باکز

471
00:28:20,573 --> 00:28:24,119
يانيس آنته توکونمپو، از آتن
يونان

472
00:28:24,202 --> 00:28:26,538
يانيس آنته توکونمپو
آتن، يونان

473
00:28:34,754 --> 00:28:36,381
برادرمو بغل کردم

474
00:28:36,923 --> 00:28:37,924
پرچمو تکون دادم

475
00:28:40,677 --> 00:28:45,014
ما به سختي تلاش کرديم و خداوند
فرصتي بهمون عطا کرد

476
00:28:46,725 --> 00:28:50,103
و من رفتم و با
رئيس، دست دادم

477
00:28:50,186 --> 00:28:52,856
و بعد اون بهم گفت
اونجا رو نگاه کن.... نگاه کردم

478
00:28:52,939 --> 00:28:55,191
گفت: اونجا رو نگاه کن
نگاه کردم و لبخند زدم

479
00:28:55,275 --> 00:28:58,862
و اون گفت: ممنونم، سفرت داره شروع ميشه

480
00:29:01,948 --> 00:29:03,366
پريدم بالا

481
00:29:03,450 --> 00:29:05,869
به خودم آسيب رسوندم و گفتم: اوه خدايا

482
00:29:05,952 --> 00:29:09,581
اوضاع تغيير کرده
پسرم به ان.بي.اي ميره، خدايا

483
00:29:09,664 --> 00:29:11,666
خوب
جوانترين بازيکن مسابقه، همراهمه

484
00:29:11,750 --> 00:29:15,253
يانيس آنته توکونمپو-
آره-

485
00:29:15,336 --> 00:29:18,173
که اين نام ميليونها بار
اشتباه تلفظ شد

486
00:29:18,256 --> 00:29:20,633
تا حد مزخرف بودن

487
00:29:20,717 --> 00:29:22,177
يانيس آنه رامبو

488
00:29:22,260 --> 00:29:24,721
يانيس آنته توکونمپو

489
00:29:24,804 --> 00:29:26,473
يانيس آنيتو کونمپو

490
00:29:26,556 --> 00:29:28,725
آنته توکونمپو-
يانيس آنته توکونمپو-

491
00:29:28,808 --> 00:29:29,893
فکر کنم درست گفتمش

492
00:29:30,685 --> 00:29:35,148
به گوشيم نگاه کردم و
و اونجا حدود چهارصد تا دنبال‌کننده داشتم

493
00:29:35,231 --> 00:29:37,817
ناگهان، دنبال‌کننده‌ها
مثل تمام وقتهايي که صفحه رو نوسازي ميکنم

494
00:29:37,901 --> 00:29:43,782
حدود، هزار، دوهزار، سه هزار، چهارهزار و
پنجاه هزارتا داشتم

495
00:29:46,075 --> 00:29:49,746
که ترسناکترين چالش خواهد بود

496
00:29:49,829 --> 00:29:52,457
بخش بسکتبال يا بخش فرهنگيش؟

497
00:29:52,540 --> 00:29:54,918
اولش
فرهنگي بود

498
00:29:55,001 --> 00:29:59,214
...حتما، چون
هجده ساله که من توي يونان زندگي ميکنم

499
00:29:59,297 --> 00:30:01,382
هيچ‌‌وقت کشورو ترک نکردم

500
00:30:02,675 --> 00:30:06,346
يک کم سخت ميشه
اما هم يک کم

501
00:30:07,639 --> 00:30:09,390
آسون خواهد بود

502
00:30:09,474 --> 00:30:10,725
آره

503
00:30:20,527 --> 00:30:23,905
توي خارج از کشور
در مورد شيکاگو و نيويورک

504
00:30:23,988 --> 00:30:26,574
ميامي حرف ميزنيم
ميدونيد؟ اين شهرها

505
00:30:26,658 --> 00:30:29,118
هيچ‌وقت... اسم ميلواکي
به گوشم نخورده بود

506
00:30:29,202 --> 00:30:34,207
نميدونستم اصلا ميلواکي وجود داره

507
00:30:36,292 --> 00:30:40,255
باکز، اينجا متوقف نميشه

508
00:30:41,673 --> 00:30:45,468
براي دنياي ان.بي.اي
اون بيشتر از يک استراحت بود

509
00:30:45,552 --> 00:30:50,640
توي شهر بعدي، توقف کرديم
که روي شيکاگو، سايه افکنده بود

510
00:30:53,309 --> 00:30:54,936
حق ويژه خيلي خوبي بود

511
00:30:55,019 --> 00:31:00,650
با کريم عبدالجبار شروع ميشد
که در فصل دوم، به گروه پيوست

512
00:31:00,733 --> 00:31:04,529
و ميلواکي باکز
قهرمان شد

513
00:31:04,612 --> 00:31:07,282
بازي عالي‌اي کرديد
تبريک ميگيم به ام.وي.پي

514
00:31:07,365 --> 00:31:08,700
خيلي ممنونم

515
00:31:08,783 --> 00:31:10,785
و بعد ناگهان
اون ميلواکيو رشد داد

516
00:31:10,869 --> 00:31:14,789
کريم عبدالجبار، رسما عضوي از
لوس آنجلس ليکرز شد

517
00:31:14,873 --> 00:31:17,125
ميدونم که توي لس آنجلس ليکرز
اون خوشحالتره

518
00:31:17,208 --> 00:31:20,795
کي نميتونه باشه؟
ميلواکي، جاي عالي‌اي نيست

519
00:31:20,879 --> 00:31:23,214
و بعد از اون
اون سعي ميکنه

520
00:31:23,298 --> 00:31:26,551
بفهمه يک تيم ديگه بدون
يک بازيکن عالي، تشکيل بده

521
00:31:26,634 --> 00:31:28,553
باکز حق مسابقه دادن با تو رو به دست آورد

522
00:31:28,636 --> 00:31:31,055
که پارسال، بدترين تيم شد

523
00:31:31,139 --> 00:31:34,017
واقعا هيچ‌وقت نميتونست
موفق بشه و

524
00:31:34,100 --> 00:31:35,894
دوباره به مرحله نهايي ان.بي. اي راه پيدا کنه

525
00:31:35,977 --> 00:31:37,604
من بايد به باکز، اعتبار ببخشم

526
00:31:37,604 --> 00:31:40,773
بيشترين بردهاشون در طول اين پونزده سال
فصلي شگفت‌انگيز

527
00:31:40,857 --> 00:31:42,275
اما ختم به نااميدي ميشه

528
00:31:43,192 --> 00:31:46,487
اين يک نبرد بود
يعني، فروشنده‌هاي بليطو به ياد دارم

529
00:31:46,571 --> 00:31:49,490
که تمام مدت به سختي، تلاش ميکردند

530
00:31:49,574 --> 00:31:53,953
فروش اميد در ميلواکي براي
مدت زيادي، همه‌چيز بود

531
00:31:54,037 --> 00:31:56,706
به نظر ميرسيد از کمک فوري
توي زمين، نااميد شده بودند

532
00:31:56,789 --> 00:32:00,126
باکز، پسر شش و ده پايي هجده ساله رو براي
پرتاب حمله، انتخاب ميکنند

533
00:32:00,209 --> 00:32:02,337
ميلواکي باکز

534
00:32:07,175 --> 00:32:08,217
سلام

535
00:32:26,444 --> 00:32:28,196
خوشحالم که اينجايي-
به خانواده خوش اومدي-

536
00:32:28,196 --> 00:32:29,030
از ديدنت، خوشحالم

537
00:32:29,113 --> 00:32:29,948
حالت چطوره؟-
يانيس؟-

538
00:32:30,031 --> 00:32:31,449
آره-
يانيس، قربان-

539
00:32:31,532 --> 00:32:32,825
اوضاع چطوره؟-
حال شما چطوره؟-

540
00:32:32,825 --> 00:32:33,826
از ديدنت خوشحالم

541
00:32:33,910 --> 00:32:35,495
اوضاع چطوره؟-
از ديدنت خوشحالم، حال تو چطوره؟-

542
00:32:35,495 --> 00:32:36,704
از ديدنت خوشحالم، خوش اومدي-
آره-

543
00:32:36,704 --> 00:32:38,957
خوب اين جرماله-
از ديدنت خوشحالم، حالت چطوره؟-

544
00:32:39,040 --> 00:32:40,708
تا حالا بيرون توي ميلواکي رفتي کسيو ببيني؟

545
00:32:40,708 --> 00:32:41,834
....تا حالا رفتي؟-
نه-

546
00:32:41,918 --> 00:32:43,711
نه، هنوز نه؟-
هنوز نه-

547
00:32:43,795 --> 00:32:44,796
اوه، اون چيه؟

548
00:32:46,464 --> 00:32:47,715
پيروزيها

549
00:32:49,842 --> 00:32:52,512
...ان.بي.اي

550
00:32:58,059 --> 00:33:01,187
باکز
يک عمليات مستقل بود

551
00:33:01,270 --> 00:33:02,772
خوبه

552
00:33:02,855 --> 00:33:06,943
البته منابع، محدود به
بازارهاي بزرگ ان.بي.اي نبودند

553
00:33:12,657 --> 00:33:16,411
باکز، در مرکز آربيشاپ کازيزنز
تمرين ميکردند

554
00:33:16,494 --> 00:33:18,287
جنوب ميلواکي

555
00:33:18,371 --> 00:33:22,041
اونجا مرکز اصلي
قلمروي مذهبيون ميلواکي بود

556
00:33:22,125 --> 00:33:25,837
و اسقف اعظم و بقيه کشيشها
اونجا زندگي ميکردند

557
00:33:27,005 --> 00:33:30,466
شبيه يک باشگاه بسکتبال
بود

558
00:33:31,968 --> 00:33:33,803
کشيشها ميومدند

559
00:33:33,886 --> 00:33:37,306
در طول استراحتهاي ناهارشون
بعد از تمرينات ما، تمرين ميکردند

560
00:33:39,434 --> 00:33:42,937
در طول تمرين درست داخل باشگاه ميومدند
و لباسهاشون درمياوردند

561
00:33:43,021 --> 00:33:45,606
پوست و لباس بودند
و اون گوشه مي‌ايستادند

562
00:33:45,690 --> 00:33:48,192
و رک ميگفتند
از باشگاه ما بريد بيرون

563
00:33:49,527 --> 00:33:53,740
چه کارتون تمام شده باشه چه نشده باشه
ما ميخوايم ساعت يک، بازي کنيم

564
00:33:53,823 --> 00:33:55,992
چون اين کاريه که ما ميکنيم
و اگه بخوايد شوت بزنيد

565
00:33:56,075 --> 00:33:58,828
بعد از اينکه کارمون تمام شد
بايد شوت بزنيم

566
00:33:58,911 --> 00:34:01,456
مرکز کازينز
به تعميرات زيادي نياز داشت

567
00:34:01,539 --> 00:34:03,499
گاهي يک چراغ ميسوخت

568
00:34:04,417 --> 00:34:07,879
سقف چکه ميکرد و
سطلهايي روي زمين بود

569
00:34:07,962 --> 00:34:10,631
که آبها رو جمع ميکردند
و ما اونجا، تمرين ميکرديم

570
00:34:12,592 --> 00:34:16,804
براي من، مرکز کازينز، همه‌چيز بود
براي بقيه ممکن بود نباشه

571
00:34:16,888 --> 00:34:20,058
...اونها با امکانات بهتري ميومدند
مثلا به کالج ميرفتند

572
00:34:20,141 --> 00:34:23,936
کالج بزرگ و مهمي که
امکانات بهتري از باکز داشت

573
00:34:24,020 --> 00:34:25,229
عاشقش بودم

574
00:34:26,022 --> 00:34:27,482
فکر ميکردم اون راحته

575
00:34:27,565 --> 00:34:31,110
چون اونو ياد بخشهاي خاصي از خونه مينداخت

576
00:34:32,361 --> 00:34:33,362
خوب بود

577
00:34:34,822 --> 00:34:35,907
هميشه اينطوري بود

578
00:34:35,990 --> 00:34:39,160
وقتي قرارداد مسابقه رو بستيم
تست فيزيکي از يانيس نگرفته بوديم

579
00:34:39,243 --> 00:34:40,828
يک

580
00:34:40,912 --> 00:34:45,124
پس اين مسابقه رو در حالي انجام داديم که
دکترها شانسي براي دست زدن به اون نداشتند

581
00:34:45,208 --> 00:34:47,001
بهش فشار بيار

582
00:34:47,085 --> 00:34:48,127
خوبه

583
00:34:49,629 --> 00:34:50,630
خيلي خوب

584
00:34:50,713 --> 00:34:53,049
وقني به ان.بي. اومدم
گفتند دويست و پنج بود

585
00:34:53,132 --> 00:34:55,718
دروغ ميگفتند... صد و نود و يک بود

586
00:34:57,428 --> 00:34:59,555
اگه... مثلا اون روز دوتا همبرگر خورده بودم

587
00:34:59,639 --> 00:35:03,101
تست قند خون ميگرفتند
و فکر ميکردند که شديدا کم خونه

588
00:35:03,184 --> 00:35:04,852
بايد گوشت بيشتري بخوره

589
00:35:04,936 --> 00:35:07,230
بايد يک رژيم واقعي براش بگذاريم

590
00:35:07,313 --> 00:35:11,067
و شگفت‌زده بودند که
رشدش کامل نشده

591
00:35:11,150 --> 00:35:12,860
که هنوز در حال رشده

592
00:35:12,944 --> 00:35:15,071
و در اون زمان، قدش
6'8
و نيم بود

593
00:35:15,154 --> 00:35:16,531
بزن بريم! برو

594
00:35:20,118 --> 00:35:23,913
کارم، اساسا
ارتقاي بازيکنان جوان بود

595
00:35:25,540 --> 00:35:28,167
مسئوليت اون با من بود
يک بچه هجده ساله

596
00:35:28,251 --> 00:35:29,877
که از کشور ديگه‌اي اومده بود

597
00:35:31,379 --> 00:35:35,383
همه‌چيز براش تازگي داشت و
منظورم همه چیزه

598
00:35:36,801 --> 00:35:39,637
جايي که من ازش اومدم
هروقتي که تمرين کني

599
00:35:39,720 --> 00:35:41,973
لباسهاي کثيفتو برميداري و
ميندازي توي کيسه

600
00:35:42,056 --> 00:35:43,558
ميري خونه و خودت ميشوريشون

601
00:35:43,558 --> 00:35:46,853
یکدفعه، وقتي تمرين ميکردم
و لباسهامو درمياوردم

602
00:35:46,936 --> 00:35:50,648
داشتم اونها رو توي کيسه مينداختم
تا به خونه ببرم و بشورمشون

603
00:35:50,731 --> 00:35:53,609
اون گفت: هي، هي پسر؟
تو اينجا چيکار ميکني؟

604
00:35:53,693 --> 00:35:55,153
متاسفم، نميفهمم

605
00:35:55,236 --> 00:35:58,531
من... دارم لباسهامو درميارم تا به خونه
برگردم و بشورمشون

606
00:35:58,614 --> 00:36:01,200
و فردا بيارمشون
اون گفت: نه، نه، نه

607
00:36:01,284 --> 00:36:03,744
يانيس... من
اينجا لباسها رو ميشورم

608
00:36:03,828 --> 00:36:06,998
من گفتم: ميتونم لباسهامو اينجا بشورم؟

609
00:36:07,081 --> 00:36:10,585
اون گفت: نه،نه، نه من
من اينجا لباسهامونو ميشورم

610
00:36:10,668 --> 00:36:12,795
گفتم: تو لباسهامو برام ميشوري؟

611
00:36:12,879 --> 00:36:15,590
اوه گفت: آره آره
لباسها شسته ميشند

612
00:36:15,673 --> 00:36:17,884
من گفتم: اوه، باشه

613
00:36:17,967 --> 00:36:21,220
اوه، باشه، باشه، باشه
من عاشق ان.بي.اي هستم

614
00:36:21,304 --> 00:36:24,015
يانيس آنته توکونمپو
اولين هات داگ خودشو خورده

615
00:36:24,098 --> 00:36:25,308
و ظاهرا ازش خوشش اومد

616
00:36:25,391 --> 00:36:27,393
همين الان اولين هات داگمو خوردم

617
00:36:27,476 --> 00:36:29,896
پسر، خدا محافظ آمريکا باشد

618
00:36:29,979 --> 00:36:32,148
من سه تا توت فرنگي ميخوام

619
00:36:32,231 --> 00:36:35,985
اون اصلا نميدونست اسموتي چيه
تا وقتي که به اينجا اومد و امتحانش کرد

620
00:36:36,903 --> 00:36:38,529
فکر ميکنم اين، دنيا رو تغيير داد

621
00:36:41,282 --> 00:36:42,700
ما کلي خمير داريم

622
00:36:44,452 --> 00:36:45,745
بزن بريم

623
00:36:46,579 --> 00:36:49,332
اون کنجکاو بود، سوال ميپرسيد

624
00:36:50,124 --> 00:36:51,375
کسي يک ليوان داره؟

625
00:36:52,793 --> 00:36:55,254
آره

626
00:36:55,338 --> 00:36:59,175
براي يک کمپ ان.بي.اي به لاس وگاس رفته بوديم

627
00:37:00,301 --> 00:37:04,013
و من گفتم: نگاه کنيد
بيايد بريم توي اون بوفه، شام بخوريم

628
00:37:04,096 --> 00:37:05,723
اون گفت: هرچي دلم بخواد ميتونم بخورم؟

629
00:37:05,806 --> 00:37:08,226
گفتم: آره، اينجا بوفه است
هرچقدر دوست داري بخور

630
00:37:09,227 --> 00:37:14,440
من به بالا نگاه کردم و نزديک بوفه شدم
اون با چندتا بشقاب داخل دستش، اونجا بود

631
00:37:14,523 --> 00:37:17,860
و من بهش نگاه کردم و اون بهم گفت
من کار اشتباهي کردم؟

632
00:37:17,944 --> 00:37:19,362
گفتم: نه، کار اشتباهي نکردي

633
00:37:19,362 --> 00:37:21,447
اما نيازي نيست همه غذا رو يک جا بخوري

634
00:37:21,530 --> 00:37:24,450
ميتونم پولشو بردارم؟

635
00:37:24,533 --> 00:37:26,202
آره

636
00:37:28,120 --> 00:37:30,122
بايد يک چيزي داخل بندازي
و يک آرزو بکني

637
00:37:30,998 --> 00:37:34,293
يعني بندازمش و يک آرزو بکنم؟-
آره-

638
00:37:34,377 --> 00:37:36,545
بايد... بايد آرزومو بهم بگي؟

639
00:37:36,629 --> 00:37:38,798
اگه بخواي؟-
نه-

640
00:37:38,881 --> 00:37:40,508
فقط رازتو پيش خودت نگه دار

641
00:37:45,346 --> 00:37:49,850
من طوري بزرگ شدم که
براي هر يک دلارم، ارزش قائل ميشدم

642
00:37:49,934 --> 00:37:53,479
ديوانه نبودم
هيچ‌وقت خريد نکرده بودم

643
00:37:53,562 --> 00:37:55,439
اون برامون پول ميفرستاد

644
00:37:55,523 --> 00:37:57,566
از اون لحظه به بعد
ديگه هيچ‌وقت گير نکرديم

645
00:37:58,526 --> 00:38:00,444
من همينطوري پيش ميرفتم

646
00:38:02,363 --> 00:38:05,449
پول درمياوردم
پول ميفرستادم

647
00:38:05,533 --> 00:38:08,703
وقتي اين کار تمام شد
يک تاکسي گرفتم

648
00:38:08,786 --> 00:38:12,915
گفتم: قربان، من ميخوام به مرکز بردلي برم

649
00:38:12,999 --> 00:38:15,626
....اون گفت: ما... ما کارت قبول نميکنيم

650
00:38:15,710 --> 00:38:17,169
ما فقط پول نقد قبول ميکنيم

651
00:38:18,421 --> 00:38:21,507
گفتم: خيلي خوب، يک دقيقه صبر کنيد
به عابر بانک رفتم

652
00:38:22,383 --> 00:38:25,678
نوشته بود: موجودي ناکافي است

653
00:38:25,761 --> 00:38:28,597
که اون موقع درکش نميکردم
چون زبان انگليسيم، وحشتناک بود

654
00:38:28,681 --> 00:38:31,851
گفتند: آره
محدوديت امروز، تمام شده

655
00:38:33,269 --> 00:38:35,521
گفتم: خيلي خوب
حدود سي دقيقه ديگه، يک بازي داريم

656
00:38:35,604 --> 00:38:38,274
من گفتم: آره

657
00:38:40,443 --> 00:38:44,363
دويدم، چندتا بلوک دويدم
هشت تا بلوک، چهارتا بلوک

658
00:38:44,447 --> 00:38:46,282
هيچ‌وقت توي زندگيم اينقدر سردم نشده بود

659
00:38:46,365 --> 00:38:48,242
نميتونستم دستهامو تکون بدم

660
00:38:48,326 --> 00:38:50,244
در اون زمان
بدترين زمستاني که داشتيم

661
00:38:50,328 --> 00:38:53,164
حدود هفتاد و دو سال پيش بود

662
00:38:53,247 --> 00:38:54,915
و من، کت نداشتم

663
00:38:54,999 --> 00:38:57,251
و همه بهم ميگفتند
براي خودت يک کت زمستوني بخر

664
00:38:57,335 --> 00:38:58,836
من گفتم: نه من خوبم، مشکلي نيست

665
00:38:58,836 --> 00:39:00,796
اما نميدونستم
اونها از چي دارند حرف ميزنند

666
00:39:00,880 --> 00:39:02,882
چون هيچ‌وقت... هيچ‌وقت توي ميلواکي
وقت نگذرونده بودم

667
00:39:02,882 --> 00:39:04,091
حالا ميدونستم

668
00:39:06,052 --> 00:39:08,095
بعد به گوشيم نگاه ميکردم و گفتم
اوه، ممکنه موفق نشم

669
00:39:08,095 --> 00:39:10,181
بعد سر و کله اون آدمها
اون خانواده پيدا شد

670
00:39:11,849 --> 00:39:15,978
اون گفت: آره ميدوني؟
....تو اون ياروي اهل

671
00:39:16,062 --> 00:39:19,106
مسابقات انتخابي باکز نيستي؟
گفتم آره

672
00:39:19,190 --> 00:39:22,360
گفتم: خانم، آقا
شما به بازي ميايد؟

673
00:39:22,443 --> 00:39:24,820
اونها گفتند آره
و من ميگفتم راهي هست

674
00:39:24,904 --> 00:39:26,739
که بتونيد منو به اون بازي ببريد، لطفا؟

675
00:39:27,114 --> 00:39:28,908
اونها گفتند آره

676
00:39:30,076 --> 00:39:32,370
سوار ماشين شدم و گفتم: ممنونم ازتون

677
00:39:37,208 --> 00:39:40,002
اونها به سمت مرکز بردلي رفتند و اونو پياده کردند

678
00:39:40,002 --> 00:39:42,046
و من ديدم که از ماشين پياده شد

679
00:39:43,339 --> 00:39:45,174
و بهش گفتم: کي تورو رسوند؟

680
00:39:46,634 --> 00:39:48,928
و اون گفت: نميدونم

681
00:39:49,011 --> 00:39:51,013
گفتم: منظورت چيه که نميدوني؟

682
00:39:51,097 --> 00:39:52,765
گفت: آدمهاي خيلي خوبي بودند

683
00:39:54,850 --> 00:39:56,977
اين خوبي اونه

684
00:39:57,061 --> 00:40:00,314
اون بهترينو ميبينه
و بهترين همه رو ميبينه

685
00:40:04,110 --> 00:40:06,779
اين ماشينه، اولين ماشيني که
توي عمرم، روندمش

686
00:40:07,738 --> 00:40:11,325
چراغ خطر، به چراغ خطر رسيدي

687
00:40:11,409 --> 00:40:13,744
ما يک فيلمبردار به نام راس داريم

688
00:40:13,828 --> 00:40:16,247
و يک جورهايي اون به يانيس، رانندگي ياد داد

689
00:40:16,330 --> 00:40:19,542
اين راسه. اون... معلممه

690
00:40:19,625 --> 00:40:23,504
بايد ايست کامل کني و
منتظر باشي تا ترافيک روان بشه

691
00:40:25,631 --> 00:40:28,884
هي بچه‌ها، فقط ميخواستم بهتون اطلاع بدم که
من بهتر از اون رانندگي ميکنم

692
00:40:30,594 --> 00:40:35,015
اونو ميبينيد که توي ماشين با راس
ميخنده و خوش و بش ميکنه و رانندگي ميکنه

693
00:40:35,099 --> 00:40:38,477
زير اين احساسات، ناراحتي واقعي وجود داشت

694
00:40:38,561 --> 00:40:42,440
يک حس تنهايي واقعي

695
00:40:44,108 --> 00:40:48,446
قبل از بازي، الکس گفت
خانواده‌ش همراهش مياند

696
00:40:48,529 --> 00:40:50,072
خيلي خوب
اون اينجاست

697
00:40:50,156 --> 00:40:52,616
...حالا ما بايد
حالا بايد خانواده رو به اينجا بياريم

698
00:40:52,700 --> 00:40:54,869
و اون موقع بود که متوجه شديم
در برابر چي قرار داريم

699
00:40:54,952 --> 00:40:58,122
اون سعي ميکرد... ويزا بگيره

700
00:40:58,205 --> 00:41:01,333
براي من، الکس، مادر و پدرم

701
00:41:01,417 --> 00:41:05,129
زماني بود که فکر ميکرديم
شايد نتونيم بريم

702
00:41:09,133 --> 00:41:12,678
اونها پاسپورت يوناني نداشتند
خوب، اينجا دولت آمريکاست

703
00:41:12,761 --> 00:41:15,514
ميگي خوب
قراره يک نفرو از يونان بياري

704
00:41:15,598 --> 00:41:17,183
که پاسپورت يوناني نداره

705
00:41:17,266 --> 00:41:19,101
اينطوري جواب نميده
نميتونيم بياريمش

706
00:41:21,103 --> 00:41:24,982
من قبلا هيچ‌وقت از کنار خانوادم نرفته بودم

707
00:41:25,065 --> 00:41:27,526
وقتي هجده سالم بود
به اينجا اومدم

708
00:41:27,610 --> 00:41:29,570
بايد خودم همه‌چيزو مرتب ميکردم

709
00:41:31,405 --> 00:41:33,949
بعد از تمرين، ان.بي.اي

710
00:41:34,033 --> 00:41:36,285
کارها رو به شکل تيمي انجام نميديد

711
00:41:36,368 --> 00:41:37,578
يک جورهايي بعد از تمرين

712
00:41:37,578 --> 00:41:39,914
هرکسي مسائل خودشو داره
خانواده خودشو داره

713
00:41:39,997 --> 00:41:42,166
همه سرشون شلوغ بود
من فقط يک بچه بودم

714
00:41:43,542 --> 00:41:46,003
فقط ميتونم به ياد بيارم که به دفترم ميومدم

715
00:41:46,086 --> 00:41:48,714
و اون هميشه ميپرسيد
فکر ميکني چقدر طول ميکشه؟

716
00:41:48,797 --> 00:41:51,342
اين اتفاق کي ميتونه بيفته؟
چقدر ديگه اونها ميتونند به اينجا بياند؟

717
00:41:53,385 --> 00:41:56,096
هر هفته
ميرفتم و در دفترو ميزدم

718
00:41:56,180 --> 00:41:57,848
اوه، اون اومد

719
00:41:57,932 --> 00:42:00,142
چی شد؟ خانواده من کجاند؟

720
00:42:00,226 --> 00:42:02,061
دو روز بعد دوباره ميگفتم: خانواده من کجاند؟

721
00:42:02,144 --> 00:42:05,564
بچه‌ها، ميخوام هرروز، تا وقتي خانوادم بياند
اين درو بزنم

722
00:42:07,233 --> 00:42:11,237
من براي تمام کارهايي که برام کرديد
و طرز رفتاري که باهام داشتيد، ارزش و احترام قائلم

723
00:42:11,320 --> 00:42:13,781
اما اين کارو براي خانوادم ميکنم

724
00:42:13,864 --> 00:42:15,699
براي خودم انجامش نميدم

725
00:42:15,783 --> 00:42:18,911
اگه نتونم به خانوادم کمک کنم
نميخوام بسکتبال، بازي کنم

726
00:42:18,994 --> 00:42:20,788
من... خسته شدم

727
00:42:20,871 --> 00:42:23,249
اون باهام تماس گرفت و گفت
اگه شماها نيايد، من برميگردم

728
00:42:23,249 --> 00:42:24,875
گتم: برنگرد، ما داريم ميايم

729
00:42:24,959 --> 00:42:26,252
داريم کارهاي ويزا رو انجام ميديم

730
00:42:26,335 --> 00:42:30,214
....بعد از بار اولي که
خانواده يانيس، ويزاشون رد شد

731
00:42:30,297 --> 00:42:32,633
اون گفت: اگه در اين آخرين تلاششون، ويزا نگيرند

732
00:42:32,716 --> 00:42:35,928
و الان ده سال گذشته، انبي.او رو فراموش ميکنم
به خونه برميگردم

733
00:42:36,011 --> 00:42:37,471
سعي کرديم براي بار سوم، درخواست بديم

734
00:42:37,555 --> 00:42:41,642
همه قدرتهامونو جمع کرده بوديم
تا درخواستي قانوني بديم

735
00:42:41,725 --> 00:42:44,228
سناتور کوهل، اون زمان مالک
باکز بود

736
00:42:44,311 --> 00:42:48,232
و سناتور کاهل با منشي جان کري تماس گرفت
و سناتور کري

737
00:42:48,315 --> 00:42:52,444
به عنوان لطفي براي سناتور کوهل
با مقامات تماس گرفت تا مطمئن بشه

738
00:42:52,528 --> 00:42:55,114
که خانواده يانيس
فرصتي براي دريافت ويزا دارند

739
00:42:55,197 --> 00:42:58,200
يادمه به سفارت رفتم

740
00:42:58,284 --> 00:43:00,744
آخرين قرار ملاقات با خانوادمو يادمه

741
00:43:00,828 --> 00:43:04,206
و حرف زدن با اون شخصو

742
00:43:04,290 --> 00:43:05,874
ما ويزا گرفتيم

743
00:43:05,958 --> 00:43:08,836
و به خونه برگشتيم و
خوشحال بوديم، ميرقصيديم

744
00:43:08,919 --> 00:43:11,005
و يک راست به ايالات متحده آمريکا رفتيم

745
00:43:15,259 --> 00:43:17,886
من همينطوري نشسته بودم
انتظار ميکشيدم و انتظار ميکشيدم و انتظار ميکشيدم

746
00:43:19,138 --> 00:43:24,602
و ناگهان ديدم يک بچه قدبلند
بلند و باريک، اومد بيرون

747
00:43:24,685 --> 00:43:27,896
با خودم گفتم: ياخدا، اين کازتاسه

748
00:43:29,982 --> 00:43:33,319
بزرگ شده بود
...گفتم: تو

749
00:43:33,402 --> 00:43:36,822
بعد الکسو ديدم
و الکس چاق شده بود

750
00:43:36,905 --> 00:43:38,490
بهش گفتم: چي خوردي؟

751
00:43:38,532 --> 00:43:41,827
حالا با تمام پولي که من به خونه ميفرستم
خورد و خوراکت خيلي خوب شده

752
00:43:41,910 --> 00:43:46,624
و بعد والدينمو ديدم
اونها خيلي خوشحال بودند

753
00:43:47,875 --> 00:43:49,418
اون گفت: من با ليموزين اومدم

754
00:43:49,501 --> 00:43:52,463
و اون با ليموزين ما رو به سوپرمارکت برد

755
00:43:52,546 --> 00:43:54,298
بعد توي اينستاگرام پستش کرد

756
00:43:54,381 --> 00:43:56,383
توي فيس‌بوک پستش کرد و

757
00:43:57,051 --> 00:44:01,013
نوشت: بابا و مامان، به آمريکا خوش اومديد

758
00:44:02,598 --> 00:44:04,642
شبيه يک شوک فرهنگي بود

759
00:44:04,725 --> 00:44:07,186
هيچ‌وقت در چنين جايي نبودم

760
00:44:07,936 --> 00:44:10,272
و اصلا فکر نميکردم چنين جاهايي
وجود داشته باشند

761
00:44:11,106 --> 00:44:12,858
...شبيه

762
00:44:14,443 --> 00:44:15,861
سرزمين موعود بود

763
00:44:16,445 --> 00:44:19,531
اولين جايي بود که ما رو پذيرفت و
اولين شهري

764
00:44:19,615 --> 00:44:21,158
که ميتونست چيزي بسازه

765
00:44:21,742 --> 00:44:24,787
ميتونيد گاتوراد بخوريد.. ميتوني از
اينجا گاتوراد برداريد

766
00:44:24,870 --> 00:44:27,039
اونجا چندتا خوراکي کوچيک داريم

767
00:44:27,122 --> 00:44:28,457
مقداري ميوه هست

768
00:44:29,124 --> 00:44:31,460
يخچال اينجاست، آره

769
00:44:31,543 --> 00:44:33,212
چندتا چيز خوب

770
00:44:33,295 --> 00:44:37,633
من اغلب اينجا فيلم ميگيرم

771
00:44:37,716 --> 00:44:42,179
يا يک کم تمرينات کششي
با مربيهام انجام ميدم

772
00:44:43,263 --> 00:44:45,057
خوب، ميخواي توپو نگه داري؟

773
00:44:45,808 --> 00:44:48,310
يک ميلواکي باکز روش نوشته

774
00:44:52,815 --> 00:44:55,609
شکي در اينکه سرپرست اين خانواده کيه
وجود نداشت

775
00:44:55,693 --> 00:44:56,819
پدرش بود

776
00:44:57,569 --> 00:44:59,571
اما ديدن اين تغيير نقش

777
00:44:59,655 --> 00:45:02,282
و اين که دور و برو بهشون نشون ميده

778
00:45:02,366 --> 00:45:07,079
و بهشون کمک ميکنه با مردم
ارتباط برقرار کنند

779
00:45:07,162 --> 00:45:09,581
يک جورهايي تغيير نقشه

780
00:45:09,665 --> 00:45:12,042
اما به محترمانه‌ترين روشهاي ممکن

781
00:45:16,088 --> 00:45:19,842
شايد تا پنجاه سال ديگه، بيست سال ديگه
شماره من اون بالا باشه

782
00:45:21,677 --> 00:45:25,597
هيچ‌وقت نميدونيم قراره چي پيش بياد
اما اميدوارم شماره‌م اون بالا باشه

783
00:45:25,681 --> 00:45:28,600
ميدونيد؟ که کريم عبدالجبار بعدي باشم

784
00:45:28,684 --> 00:45:31,019
و اون يکي پسر، اوسکار رابرتسون دوم باشم

785
00:45:32,438 --> 00:45:36,442
من واقعا خيلي خوشحالم
نميتونم صبر کنم تا اين مصاحبه رو تمام کنم

786
00:45:36,525 --> 00:45:40,529
يک دوش بگيرم و برم... به خونه برم
و با برادرهام بازي کنم

787
00:45:40,612 --> 00:45:42,072
و آماده بازي بشم

788
00:45:42,156 --> 00:45:45,659
ميدونيد؟ اين اولين باريه که
اونها منو توي بازي ان.بي.اي ميبينند

789
00:45:45,743 --> 00:45:49,371
و اونها خيلي هيجان دارند
و من خيلي خوشحالم

790
00:45:51,790 --> 00:45:55,043
ما توي نيويورک بازي کرديم
اين اولين باري بود که اونها ميتونستند توي بازي، شرکت کنند

791
00:45:55,711 --> 00:45:59,465
يانيس آنته توکونمپو
که امشب، شب خيلي خاصي براي اونه

792
00:45:59,548 --> 00:46:03,218
چه ضيافتي براي اين خانواده است
و يانيس بهم گفت

793
00:46:03,302 --> 00:46:05,804
وقتي امشب به نيمکت اومدم
آماده باش

794
00:46:07,264 --> 00:46:10,225
گفتم: بگذار ببينم اين پسر امشب ميخواد
چطور بازي کنه، بگذار ببينم

795
00:46:16,732 --> 00:46:18,192
...بعد اون سريع اومد

796
00:46:18,275 --> 00:46:20,861
آنته توکونمپو توپو گرفت
به براندون نايت پاس داد

797
00:46:20,944 --> 00:46:24,281
به سمت هاردوي ميره
اين اصلا خوب نيست و گل ميزنه

798
00:46:26,116 --> 00:46:27,201
اون چي؟

799
00:46:28,118 --> 00:46:30,204
اوه، يانيس؟

800
00:46:31,079 --> 00:46:32,748
من در اوج کار خودم بودم

801
00:46:33,916 --> 00:46:38,337
بهترين بازي فصلو داشتم
چون، حس خوبي داشتم، خوشحال بودم

802
00:46:39,838 --> 00:46:42,549
اون لحظه، لحظه‌اي بود که رويام
به حقيقت پيوسته بود

803
00:46:44,009 --> 00:46:45,135
روز مسابقه نبود

804
00:46:45,219 --> 00:46:46,720
روز امضاي قرارداد نبود

805
00:46:46,804 --> 00:46:47,971
روزي بود که همه باهم

806
00:46:48,055 --> 00:46:49,348
رويامونو، زندگي ميکرديم

807
00:46:49,932 --> 00:46:52,184
الان چه حسي بهتون داده؟

808
00:46:52,184 --> 00:46:54,686
اون وارد بازي شده بود
اون اومده بود و جايگاهشو پيدا کرده بود و ديوانه شده بود

809
00:46:54,770 --> 00:46:57,523
ميدوني؟ براي پسرت؟
اينکه چطور اين کارو انجام ميده
در مورد اين احساسات، صحبت ميکنه

810
00:46:57,523 --> 00:46:58,941
معرکه است، معرکه است
واقعا معرکه است

811
00:46:59,024 --> 00:47:00,442
خيلي عاليه-
عاليه-

812
00:47:00,526 --> 00:47:02,027
عاليه، معرکه است

813
00:47:02,110 --> 00:47:04,279
معرکه است، آره
خيلي بخاطرش، خوشحاليم

814
00:47:04,363 --> 00:47:05,447
واقعا خوشحاليم

815
00:47:07,574 --> 00:47:08,659
آره

816
00:47:08,742 --> 00:47:11,537
اون در دور اول انتخاب براي مسابقات
ان.بي.اي بود

817
00:47:11,620 --> 00:47:15,290
پس پول قابل توجهي در اونجا درمياورد
درست مثل اون مسابقه

818
00:47:15,374 --> 00:47:19,628
و در اون زمان، اون در يک
آپارتمان دوخوابه زندگي ميکرد

819
00:47:19,711 --> 00:47:23,715
که براي چنين بازيکن جواني، عالي بود
مناسبش بود

820
00:47:23,799 --> 00:47:27,094
اما مدتي بعد، همه اومدند

821
00:47:27,177 --> 00:47:30,848
مادرش، پدر و دو برادرش

822
00:47:30,931 --> 00:47:31,974
اونها نقل مکان نکردند

823
00:47:32,057 --> 00:47:33,100
همونجا موندند

824
00:47:33,183 --> 00:47:36,228
مامان و بابا در يک اتاق و دو برادر کوچکتر در يک اتاق خواب
بودند

825
00:47:36,311 --> 00:47:38,856
فکر ميکنم يانيس
توي اون سالن غذاخوري کوچيک بود

826
00:47:38,897 --> 00:47:40,315
که يک جورهايي اتاق خوابش شده بود

827
00:47:41,108 --> 00:47:43,861
اين دقيقا بهت ميگفت
اونها چه جور آدمهايي هستند

828
00:47:43,944 --> 00:47:45,904
که واقعا چقدر به همديگه نياز داشتند

829
00:47:50,742 --> 00:47:53,579
خونه من جاييه که خانواده‌م در اونجا هستند

830
00:47:55,831 --> 00:47:58,166
و از وقتي بچه بوديم
هم همينطور بوده

831
00:47:59,293 --> 00:48:00,794
خونه‌هايي که درشون بزرگ شديم

832
00:48:01,461 --> 00:48:03,338
زيرزمين بودند

833
00:48:03,422 --> 00:48:06,675
که براي مهاجرين چيزهاي بزرگي بودند
چون اجاره ارزون‌تري داشتند

834
00:48:06,758 --> 00:48:09,052
خونه‌هايي داشتيم که توشون
والدينم اتاقي نداشتند

835
00:48:10,053 --> 00:48:11,972
بچه‌ها اون پشت ميخوابيدند

836
00:48:12,055 --> 00:48:14,516
...پدر و مادرم توي اتاق پذيرايي ميخوابيدند

837
00:48:14,600 --> 00:48:18,145
فکر نميکنم چيزي بود که کسي بخواد توش اقامت داشته باشه
اما براي من

838
00:48:18,228 --> 00:48:19,479
مثل قصر بود

839
00:48:19,563 --> 00:48:22,983
اگه اينطوري بزرگ بشي
تفاوتشو درک نميکني

840
00:48:23,066 --> 00:48:25,027
فکر ميکني قراره همينطوري باشه

841
00:48:25,110 --> 00:48:27,779
ما روز به روز زندگي ميکرديم
نه ماه به ماه

842
00:48:28,363 --> 00:48:32,200
يادمه تا هشت سالگي
توي هشت نه تا خونه زندگي کرديم

843
00:48:40,834 --> 00:48:42,210
زماني بود که

844
00:48:42,794 --> 00:48:45,213
سعي ميکردم وارد خونه بشم

845
00:48:45,297 --> 00:48:49,051
نميتونستم وارد خونه بشم و بابام ميگفت: چي شده؟

846
00:48:49,134 --> 00:48:50,260
انگار کليد بهش نميخوره

847
00:48:51,219 --> 00:48:53,472
صاحب خونه، قفلو عوض کرده بود

848
00:48:55,557 --> 00:48:57,225
اگه کسي بيرونت ميکرد

849
00:48:57,309 --> 00:49:00,896
يک هفته هم طول نميکشيد که وسايلمو جا به جا کنيم
سريع ميرفتيم

850
00:49:02,439 --> 00:49:05,317
اگه ازمون ميخواستند بريم
و نميرفتيم، با پليس تماس ميگرفتند

851
00:49:06,109 --> 00:49:07,611
مجبور بوديم وسايلمونو جمع کنيم

852
00:49:08,820 --> 00:49:13,492
مشخص بود که پول کافي براي
گرفتن يک کاميون بزرگ و خوبو

853
00:49:13,575 --> 00:49:15,160
يا پول شرکتهاي اسباب‌کشي چيزيو نداشتيم

854
00:49:15,994 --> 00:49:18,163
اصلا نميتونستيم اين يخچالو جا به جا کنيم

855
00:49:19,873 --> 00:49:21,041
جوان بودم
به پدرم گفتم

856
00:49:21,124 --> 00:49:22,668
شايد بتونيم روي يک تخته اسکيت بگذاريمش

857
00:49:23,669 --> 00:49:25,671
يخچالو روي تخته اسکيت گذاشتيم

858
00:49:27,297 --> 00:49:30,592
و يک جورهايي يخچالو از
بلوک، به پايين هل ميداديم

859
00:49:31,551 --> 00:49:34,972
اين کارو حدود ساعت دوازده صبح انجام داديم
تا کسي نبينتمون

860
00:49:36,431 --> 00:49:39,518
در انتهاي روز
ما همديگه رو داشتيم

861
00:49:39,601 --> 00:49:42,604
ما هيچ‌وقت اسباب بازي
يا خرس عروسکي و

862
00:49:43,438 --> 00:49:47,526
تمام اين چيزها رو نداشتيم
اما هميشه، همديگه رو داشتيم

863
00:49:51,029 --> 00:49:52,239
...وقتي اونها رسيدند

864
00:49:53,198 --> 00:49:54,825
اون خيلي خوشحالتر شده بود

865
00:49:58,704 --> 00:50:02,124
حالا احساس ميکرد
واقعا ميتونه

866
00:50:02,207 --> 00:50:04,292
روي کاري که بخاطرش به اينجا اومده بود

867
00:50:04,376 --> 00:50:06,086
و جايي که شغلش ميخواست بهش برسه
تمرکز کنه

868
00:50:06,169 --> 00:50:07,713
ميتونم بگم که برات
خيلي ارزش داره

869
00:50:07,713 --> 00:50:09,214
يعني... ناگهان
چشمهات برق زد

870
00:50:09,214 --> 00:50:11,633
آره، اين يعني من ميخوام
به ام.وي.پي برم

871
00:50:11,717 --> 00:50:14,136
من ام.پي.ويو ميخوام
آره

872
00:50:19,891 --> 00:50:23,103
خيلي سريع
بدن اون شروع به تغيير کرد

873
00:50:23,186 --> 00:50:27,190
و وقتي اين تغيير، کامل شد
پنجاه پوند عضله داشت

874
00:50:27,691 --> 00:50:29,484
...براي شيکاگو بولز

875
00:50:29,568 --> 00:50:31,653
در مسابقات اوليه تيم‌هاي بزرگ

876
00:50:31,737 --> 00:50:34,406
مايک دانلوي جونيورو
به انتهاي زمين پرتاب کرد

877
00:50:34,489 --> 00:50:35,741
هيچ‌کس اونو نديد

878
00:50:35,824 --> 00:50:39,077
مايک به پايين زمين دويد
و يانيس، دنبالش ميکرد

879
00:50:39,161 --> 00:50:40,912
دانلوي؟
به زمين خورد

880
00:50:40,912 --> 00:50:42,330
ميدونستي که اين در راهه

881
00:50:42,330 --> 00:50:44,082
آتش توي سرم
شعله‌ور شده بود

882
00:50:44,166 --> 00:50:46,001
بگذار ببينيم-
يانيسو تماشا کنيد-

883
00:50:46,001 --> 00:50:47,919
ميتوني بگي اين حرکت
عمديه

884
00:50:48,003 --> 00:50:50,464
احساس ميکنم اون غول يوناني
قراره از اين يکي بازي، اخراج بشه

885
00:50:50,464 --> 00:50:51,465
آره

886
00:50:51,506 --> 00:50:54,509
بچه‌اي اونجا بود که تابلويي داشت
که روش نوشته بود: غول يوناني

887
00:50:54,593 --> 00:50:56,553
اولش، باهاش راحت نبوديم

888
00:50:56,636 --> 00:50:59,097
اين که غول خطاب بشي
اصولا چيز خوبي نيست

889
00:50:59,181 --> 00:51:01,767
و بعد يک جوري، به يک روشي

890
00:51:01,850 --> 00:51:03,435
اون، از اين لقب، استقبال کرد

891
00:51:03,518 --> 00:51:05,353
غول يوناني، اينجاست

892
00:51:05,437 --> 00:51:07,105
غول يوناني، وزنه‌ها رو بلند ميکنه، عزيزم

893
00:51:07,105 --> 00:51:08,940
درک کنيد که اين کار
کمک به همديگه است

894
00:51:09,024 --> 00:51:12,027
جيسون کيد در فصل دوم
مربي يانيس شد

895
00:51:12,652 --> 00:51:15,280
ميدونستم اون يکي از بهترين
دفاعهاييه که تا حالا بازي کرده

896
00:51:15,280 --> 00:51:16,490
جيسون کيد

897
00:51:16,573 --> 00:51:19,701
با آدمي روبرو بودم که
ميدونست عالي بودن يعني چه

898
00:51:19,785 --> 00:51:21,203
تو توي موقعيت پايين هستي

899
00:51:21,286 --> 00:51:22,496
تو اونجا ميموني

900
00:51:22,579 --> 00:51:28,043
يانيس حرکت رفت و برگشتي انجام داد و
توپو آورد و بعد پاس داد

901
00:51:28,126 --> 00:51:30,962
و اونجا بود که چراغي توي سرم روشن شد

902
00:51:31,046 --> 00:51:32,714
فکر کردم اون ميتونه دفاع باشه

903
00:51:32,798 --> 00:51:35,175
واي
آلفابت، چه بازي‌اي ميکنه

904
00:51:35,634 --> 00:51:39,805
فکر نميکني که دفاع‌ها
قد هفت پايي داشته باشند

905
00:51:41,014 --> 00:51:45,519
يانيس، چيزيو به وجود آورد که
توي ان.بي.اي مدرن، پست-فوروارد هست

906
00:51:45,602 --> 00:51:46,603
حرکت

907
00:51:46,645 --> 00:51:48,522
امسال، ميخوام پرواز کنم

908
00:51:51,316 --> 00:51:54,277
اوه! غول يوناني، گل زد

909
00:51:54,361 --> 00:51:58,115
اون معمولا با نام يانيس
يا غول يوناني، شناخته ميشه

910
00:51:58,657 --> 00:52:02,035
و کارهايي در زمين بسکتبال ميکنه
که مردم قبلا هيچ‌وقت نديدند

911
00:52:02,119 --> 00:52:03,662
!بزنيد بريم

912
00:52:03,745 --> 00:52:05,997
بچه‌اي که يک روزي
کفشهاي ورزشيشيو، با برادرش شريک ميشد

913
00:52:05,997 --> 00:52:08,959
به زودي کفش امضا شده خودشو
از نايک دريافت ميکنه

914
00:52:09,042 --> 00:52:11,670
اولين بازيکن زاده شده در خارج از کشور که
اين قدردانيو دريافت ميکنه

915
00:52:11,753 --> 00:52:12,879
مراکز اصلي نايک

916
00:52:12,963 --> 00:52:14,714
ماشين کوچولوم اينجاست

917
00:52:14,798 --> 00:52:17,801
من عاشق يانيس از
ميلواکيم

918
00:52:17,884 --> 00:52:20,262
اصلا واقعا نميتونم اسمشو تلفظ کنم
اما عاشق بازيشم

919
00:52:20,637 --> 00:52:21,888
مراقب باش، عزيزم

920
00:52:23,098 --> 00:52:26,059
بودن در منطقه ميتونه
بهترين حسي باشه که ميتوني داشته باشي

921
00:52:26,643 --> 00:52:28,520
اتفاقها به‌صورت خودکار، رخ ميدند

922
00:52:28,603 --> 00:52:30,772
و يک گل يک دستي

923
00:52:30,856 --> 00:52:32,691
هر تصميم، تصميم درسته

924
00:52:32,774 --> 00:52:34,818
مراقب باشيد-
آنته توکونمپو داره حمله ميکنه و دريبل ميزنه-

925
00:52:34,818 --> 00:52:36,444
پشت پاس پشت

926
00:52:36,528 --> 00:52:38,572
شبيه يک ارکستره

927
00:52:38,655 --> 00:52:40,490
اين... اوه خداي من

928
00:52:40,574 --> 00:52:41,575
اين، توي منطقه بودنه

929
00:52:42,117 --> 00:52:44,035
آنته توکونمپو
بايد شانسشو امتحان کنه

930
00:52:44,035 --> 00:52:46,288
دو دقيقه
يک پرش رو به عقب

931
00:52:46,371 --> 00:52:47,664
موفق شد-
موفق شد-

932
00:52:47,747 --> 00:52:50,667
يانيس آنته توکونمپو، ترکوند

933
00:52:55,130 --> 00:52:57,883
والدينش، هردو
احساس غرور زيادي داشتند

934
00:52:57,966 --> 00:53:01,178
بخاطر اخلاق کاري که در اون
به وجود آورده بودند

935
00:53:02,679 --> 00:53:07,392
اون براي بازي در اولين بازي
آل-استار ان.بي.ايش، انتخاب شده

936
00:53:07,475 --> 00:53:11,062
از ميلواکي باکز
غول يوناني

937
00:53:11,146 --> 00:53:15,066
يانيس آنته توکونمپو

938
00:53:17,903 --> 00:53:20,488
ميدونستم يک چيز ديگه
پشت اونه

939
00:53:22,073 --> 00:53:25,785
بيشتر بچه‌ها
به شيوه اون، تغيير نميکنند

940
00:53:25,869 --> 00:53:29,164
تغيير در بازي، ذهن، بازي همه
باهم

941
00:53:29,247 --> 00:53:31,124
دقيقا ميدونست کلاس کجا بود و
اوه، خداي من

942
00:53:31,124 --> 00:53:34,628
اين بازي با وجود يانيس آنته توکونمپو
داره مسخره ميشه

943
00:53:38,298 --> 00:53:41,760
و تا وقتي داستانشو نشنيده بودم
نميدونستم چرا

944
00:53:43,553 --> 00:53:45,847
اين هيچ ربطي به استعداد اون نداشت

945
00:53:45,931 --> 00:53:49,017
اون بهت ميگفت: من به اندازه لوکا
بااستعداد نيستم، خيلي خوب؟

946
00:53:49,768 --> 00:53:52,229
اين بازي به اندازه بازي براي لوکا
براي من آسون نيست

947
00:53:53,146 --> 00:53:57,025
تفاوتشون اين بود که اون با حس
ترس بازي ميکرد

948
00:53:57,108 --> 00:54:00,362
اون بايد هرکاري براي
موندن، لازم بود انجام ميداد

949
00:54:00,445 --> 00:54:02,239
چون از برگشتن، وحشت زده بود

950
00:54:03,698 --> 00:54:06,785
اگه از يانيس بپرسي
کاري که امروز ميکنه رو چطور انجام ميده

951
00:54:06,868 --> 00:54:09,162
اون ميگه: مثل آب خوردنه

952
00:54:11,164 --> 00:54:13,166
وقتي گرسنه بودم

953
00:54:13,250 --> 00:54:17,629
وقتي اصلا نمی دونستم
که شبو کجا ميخوابم

954
00:54:17,712 --> 00:54:20,423
بازيکن ان.بي.اي بودن که چيزي نيست

955
00:54:46,574 --> 00:54:48,410
با دهانت صدا درمياري

956
00:54:49,786 --> 00:54:52,080
خوب معمولا وقتي من و ماريا باهم
هستيم

957
00:54:52,163 --> 00:54:53,915
يک کلمه حرف هم باهم نميزنيم

958
00:54:54,916 --> 00:54:58,753
ما هيچ‌وقت در مورد
نحوه آشناييمون حرف نزديم، ميدونيد؟

959
00:54:58,837 --> 00:55:00,046
هيچ‌کس نميدونه
واقعا نميدونه

960
00:55:00,130 --> 00:55:03,425
اين.. بهتره اينطوري بگيم
تا يک نفر ديگه به جامون بگه

961
00:55:04,759 --> 00:55:07,762
من توي لاس وگاس با مادرت
آشنا شدم

962
00:55:09,180 --> 00:55:12,600
ما توي لاس وگاس در طول
ليگ تابستاني ان.بي.اي
باهم آشنا شديم

963
00:55:12,684 --> 00:55:15,895
ماريا اون موقع، اونجا کار ميکرد
خيلي خوب؟

964
00:55:16,563 --> 00:55:20,442
من گفتم: هوممم، اين دختر
همونيه که ميتونم باهاش، تشکيل خانواده بدم

965
00:55:20,525 --> 00:55:22,319
خودمو ميتونم با چنين دختري ببينم

966
00:55:23,111 --> 00:55:24,946
و اينو به يکي از دوستان نزديکم گفتم
من گفتم

967
00:55:25,030 --> 00:55:27,615
راهي هست که بتوني
شماره‌شو براي من گير بياري؟

968
00:55:28,700 --> 00:55:32,912
اون رفت پيش ماريا و ماريا گفت

969
00:55:32,996 --> 00:55:36,124
نه، من شماره‌مو به کسي نميدم

970
00:55:36,207 --> 00:55:38,877
بهش گفتم توي اينستاگرامي جايي
پيدام کن

971
00:55:38,960 --> 00:55:41,212
آره، گاهي پست ميزنند
ميدوني؟

972
00:55:41,296 --> 00:55:43,006
سريع به چيزي که ميخواي، نميرسي

973
00:55:43,548 --> 00:55:46,509
سريع بعد از اون
داشتم همراه خانواده‌م

974
00:55:46,593 --> 00:55:51,473
پدرم، مادرم، برادرهام به ميامي سفر ميکردم

975
00:55:51,556 --> 00:55:54,059
و بهش گفتم: ميخواي تو هم بياي؟

976
00:55:54,142 --> 00:55:57,145
ميتوني با ما بياي، به ما ملحق بشي
و ميدوني؟

977
00:55:57,228 --> 00:55:58,772
همديگه رو بشناسيم

978
00:55:58,855 --> 00:56:01,566
خيلي استرس داشتم چون
واقعا نميدوني انتظار چيو داشته باشي

979
00:56:01,649 --> 00:56:04,486
و من به ميامي رفتم

980
00:56:04,569 --> 00:56:07,113
وقتي براي اولين بار وارد اونجا شدم
اون گفت: اوه، اين مادرمه

981
00:56:07,197 --> 00:56:11,368
و اين پدرمه
و من گفتم: خودمو درگير چه کوفتي کردم؟

982
00:56:11,409 --> 00:56:13,161
...ميدونيد؟ اون

983
00:56:13,244 --> 00:56:17,499
اون توي خونمون همراه با برادرهام
دوستهام و خانواده‌م بود

984
00:56:17,582 --> 00:56:20,752
بازي آل-استارو از توي تلويزيون
تماشا ميکرديم

985
00:56:20,835 --> 00:56:22,754
...ما تماشا ميکرديم-
با مادرش، آشپزي ميکرد-

986
00:56:22,837 --> 00:56:24,339
آره، با مادر و خاله‌م آشپزي ميکرد

987
00:56:24,422 --> 00:56:29,177
من هيچ وفت دختر ديگريو
پيش والدينم نبرده بودم

988
00:56:29,260 --> 00:56:30,678
هيچ‌وقت اين کارو نکرده بودم

989
00:56:31,805 --> 00:56:32,806
پدرم، شوکه شده بود

990
00:56:32,889 --> 00:56:35,934
اون ميگفت: يانيس، يک دخترو با خودت آوردي؟

991
00:56:36,726 --> 00:56:38,395
چه اتفاق کوفتي‌اي داره ميفته
ميدونيد؟

992
00:56:38,478 --> 00:56:41,815
فکر کنم پدرم رفت توي اتاق و شروع به دعا کردن کرد و
گفت: متشکرم، عيسي مسيح

993
00:56:42,524 --> 00:56:45,610
اين اولين تعاملم بود که با خودم ميگفتم
خيلي خوب، اين پسر، فرق داره

994
00:56:45,693 --> 00:56:50,365
اون با دوستهاش يا
رفقاش، وقت نميگذرونه

995
00:56:50,448 --> 00:56:51,866
اون همراه خانواده‌ش بود

996
00:56:53,743 --> 00:56:55,787
هي بچه‌ها؟ به دوربين سلام کنيد
يالا

997
00:56:56,287 --> 00:56:58,206
به دوربين سلام کن بابا
زود باش

998
00:57:00,875 --> 00:57:02,210
پدرم، سرسخت بود

999
00:57:02,794 --> 00:57:04,045
پدرم، سرسخت بود

1000
00:57:04,796 --> 00:57:06,131
بهش ميگفتم گانگستر

1001
00:57:07,382 --> 00:57:08,550
لجباز هم همينطور

1002
00:57:09,384 --> 00:57:12,720
لجبازي اونها خيلي شبيه به همديگه است

1003
00:57:13,721 --> 00:57:16,307
...حضورشون
انگار حضورشونو حس ميکني

1004
00:57:17,350 --> 00:57:19,394
وقتي يانيس وارد اتاق ميشه
حضورشو، حس ميکني

1005
00:57:19,394 --> 00:57:21,146
وقتي چارلز وارد اتاق ميشد
حسش ميکردي

1006
00:57:22,647 --> 00:57:23,982
ساکت

1007
00:57:24,065 --> 00:57:25,400
خيلي قابل احترام

1008
00:57:26,401 --> 00:57:28,153
هميشه سرشو خم ميکرد

1009
00:57:29,028 --> 00:57:31,990
ميگفتم: بابا چيزي نيست
نيازي نيست اين کارو بکني

1010
00:57:32,073 --> 00:57:34,117
اون ميگفت: نه، نه، نه، نه

1011
00:57:35,577 --> 00:57:37,704
چارلز، آدم مهربوني بود

1012
00:57:37,787 --> 00:57:39,914
يک آدم بامحبت، يک آدم حمايتگر

1013
00:57:39,998 --> 00:57:42,041
و يک آدم متواضع بود

1014
00:57:43,460 --> 00:57:44,961
اون پدر خيلي خوبي بود

1015
00:57:46,337 --> 00:57:48,256
و تنها چيزي که بهش اهميت ميداد
بچه‌هاش بودند

1016
00:57:48,339 --> 00:57:49,424
هميشه

1017
00:57:50,508 --> 00:57:52,469
هميشه.. هميشه به بچه‌هاش اهميت ميداد

1018
00:57:56,514 --> 00:57:59,934
کريسمس براي ما يکي
از شادترين، تعطيلات بود

1019
00:58:01,603 --> 00:58:06,357
از بيست و چهارم دسامبر
تا هفتم ژانويه

1020
00:58:06,441 --> 00:58:08,359
سرودهاي کريسمسي ميخوندي

1021
00:58:09,777 --> 00:58:12,780
چيزي به نام کالانتا داريم

1022
00:58:12,864 --> 00:58:14,491
الان کريسمسه، پس کسي
به مدرسه نميره

1023
00:58:15,241 --> 00:58:17,368
هميشه از يک خونه به خونه ديگه

1024
00:58:17,452 --> 00:58:18,870
يا از يک مغازه به يک مغازه ديگه ميرفتيم

1025
00:58:18,953 --> 00:58:21,789
به زبان يوناني، سرودهاي کريسمسو ميخونديم

1026
00:58:21,873 --> 00:58:24,584
خوب، يک مثلث وجود داره
ميدوني چطوري صداشو درمياري؟

1027
00:58:24,667 --> 00:58:27,253
يک مقدار پول بهت ميدند و بهت
انعام ميدند و ميگي: اوه

1028
00:58:27,337 --> 00:58:28,338
خيلي ممنونم

1029
00:58:28,421 --> 00:58:30,590
و بعد به مغازه بعدي و بعدي ميري

1030
00:58:32,926 --> 00:58:35,595
شب بخير، مرد نجيب

1031
00:58:38,014 --> 00:58:42,060
اگر خواسته تو اينه

1032
00:58:42,143 --> 00:58:46,481
تولد مسيح مقدس

1033
00:58:46,564 --> 00:58:50,735
در شهر بيت‌الحلم

1034
00:58:50,818 --> 00:58:53,947
آسمانها شادي ميکنند

1035
00:58:54,030 --> 00:58:58,451
تمام طبيعت، خوشحالند

1036
00:59:00,995 --> 00:59:03,915
تمام خيابونهاي آتنو قدم ميزديم

1037
00:59:04,999 --> 00:59:07,669
من و برادرهام از
ساعت دوازده و نيم صبح شروع ميکرديم

1038
00:59:07,752 --> 00:59:13,341
و تمام روز، راه ميرفتيم
حدود پونصد يورو درمياورديم

1039
00:59:13,424 --> 00:59:14,634
حدود ششصد يوروي امروز ميشه

1040
00:59:15,927 --> 00:59:19,055
بابام هيچ‌وقت چيزي نميخواست
هيچ‌وقت

1041
00:59:19,138 --> 00:59:21,182
هيچ‌وقت
اما همه ميدونستيم اون چي ميخواد

1042
00:59:21,933 --> 00:59:23,685
اون يک تلويزيون خوب ميخواست

1043
00:59:27,272 --> 00:59:29,899
و بعد رفتيم و خريديمش و
تمام اين قضايا

1044
00:59:29,983 --> 00:59:31,276
اون خيلي خوشحال شده بود

1045
00:59:32,777 --> 00:59:35,238
بقيه پولو به خونه برديم

1046
00:59:36,239 --> 00:59:38,533
و اونو به پدرم داديم

1047
00:59:38,616 --> 00:59:41,786
پولو گرفت و اجاره خونه رو پرداخت کرد
تا يک ماه ديگه، برامون زمان بخره

1048
00:59:41,869 --> 00:59:43,162
و پول قبض برقو پرداخت کرد

1049
00:59:43,246 --> 00:59:45,373
و پول قبض آبو پرداخت کرد و
يک مقدار خوراکي برامون خريد

1050
00:59:45,456 --> 00:59:47,208
و بعد اون گفت: خيلي خوب
ميدونيد چيه؟

1051
00:59:47,292 --> 00:59:49,419
اون گفت: بچه‌ها، من دارم به طبقه پايين ميرم
الان برميگردم

1052
00:59:49,419 --> 00:59:52,130
و گفت: هي بچه‌ها، يک چيزي براتون دارم

1053
00:59:52,213 --> 00:59:55,383
و اون... اون پلي استيشن دو بود
و اين نسخه انحصاري اون بود

1054
00:59:55,466 --> 00:59:56,467
نقره‌اي رنگ بود

1055
00:59:56,551 --> 00:59:59,929
واقعا شبيه يک نسخه محدود از
پلي استيشن بود

1056
01:00:00,013 --> 01:00:01,723
نميدونم از کجا پيداش کرده بود

1057
01:00:01,806 --> 01:00:03,141
با دوتا دسته بازي، به خونه آورده بودش

1058
01:00:03,141 --> 01:00:05,226
معمولا وقتي يکي از اونها ميخري
فقط يک دسته بازي بهت ميدند

1059
01:00:05,226 --> 01:00:08,938
...اما اون ميدونست
ميدونست که بچه‌هام، پسرهام

1060
01:00:09,022 --> 01:00:11,065
همه‌جا باهم ميرند و
اون دوتا دسته بازي آورده بود

1061
01:00:11,149 --> 01:00:12,400
و ما داشتيم ديوانه ميشديم

1062
01:00:12,483 --> 01:00:15,737
و اون اينقدر خاص بود که تمام
بچه‌هاي محله

1063
01:00:15,820 --> 01:00:17,447
براي بازي کردن
به خونه ما ميومدند

1064
01:00:18,448 --> 01:00:19,490
نميدونم

1065
01:00:19,574 --> 01:00:21,200
نميدونم بابام اونو چطوري پيدا کرده بود

1066
01:00:21,284 --> 01:00:25,997
اما من هميشه، هر فرصتي که گير مياوردم
احساس خاص بودن بهشون ميدادم

1067
01:00:26,080 --> 01:00:28,291
و اون اين کارو کرد
واقعا اين کارو کرد

1068
01:00:28,374 --> 01:00:31,502
اون روز يکي از شادترين روزهاي
تمام عمرم بود

1069
01:00:42,096 --> 01:00:43,681
مادرش باهام تماس گرفت

1070
01:00:44,932 --> 01:00:46,601
..من داشتم به سمت يک جايي، رانندگي ميکردم

1071
01:00:48,603 --> 01:00:50,438
.... و مجبور شدم دور بزنم

1072
01:00:51,564 --> 01:00:54,525
و يانيسو از مرکز تمرينش بيارم

1073
01:00:57,195 --> 01:00:59,238
به طبقه پايين رفتم
توي ماشين بوديم

1074
01:00:59,322 --> 01:01:00,948
من گفتم: چي... چي شده؟

1075
01:01:01,532 --> 01:01:02,784
دستهاش ميلرزيدند

1076
01:01:03,868 --> 01:01:05,411
توي چشمهام نگاه نميکرد

1077
01:01:05,495 --> 01:01:09,791
با خودم ميگفتم: اون کيه؟
پدرمه يا مادرمه؟

1078
01:01:14,879 --> 01:01:16,631
روز واقعا سختي بود

1079
01:01:18,633 --> 01:01:23,054
واقعا... واقعا تجربه سختي بود

1080
01:01:27,475 --> 01:01:30,812
در آپارتمان، باز بود

1081
01:01:31,646 --> 01:01:36,067
...آپارتمان باز بود

1082
01:01:36,150 --> 01:01:39,779
و من فقط صداي جيغ و داد
زدن مادرمو ميشنيدم

1083
01:01:40,988 --> 01:01:42,365
پدرمو، روي زمين ديدم

1084
01:01:43,574 --> 01:01:45,410
...من توي يونان بودم و

1085
01:01:46,994 --> 01:01:48,871
باهام تماس گرفتند

1086
01:01:48,955 --> 01:01:51,791
...اون داشت گريه ميکرد و

1087
01:01:51,874 --> 01:01:54,168
اون گفت: سنگينه

1088
01:01:54,919 --> 01:01:57,338
دقيقا همينو گفت
اون سنگينه، سنگينه

1089
01:01:57,422 --> 01:01:58,881
نميتونم بلندش کنم

1090
01:01:58,965 --> 01:02:00,174
بهيارها اومدند

1091
01:02:01,175 --> 01:02:02,927
يک جورهايي احيا... سعي ميکردند
پدرمو احيا کنند

1092
01:02:03,010 --> 01:02:06,013
و بعد به من نگاه کردند و گفتند
کاري از دستمون برنمياد

1093
01:02:06,097 --> 01:02:07,932
اوه، هيچ کاري از دستمون برنمياد

1094
01:02:08,015 --> 01:02:09,809
و اونو بردند

1095
01:02:12,687 --> 01:02:16,190
من به خونه برگشتم
و بخاطر اتفاقي که افتاده بود، گيج بودم

1096
01:02:16,274 --> 01:02:20,361
مغزم... در اون... در اون سن پونزده، شونزده سالگي

1097
01:02:20,445 --> 01:02:23,531
نميتونست درک کنه چطور کسي
که همين الان پيشم بوده

1098
01:02:23,614 --> 01:02:25,783
...اون
اون همين الان توي مدرسه، دنبالم اومده بود

1099
01:02:25,867 --> 01:02:27,452
چطور اون... ديگه اينجا نيست؟

1100
01:02:29,370 --> 01:02:33,666
مادرم همونجا نشسته بود و
بهترين دوستشو از دست داده بود

1101
01:02:33,750 --> 01:02:37,086
بيش از سي سال
اونها باهم بودند

1102
01:02:37,170 --> 01:02:40,089
هرجايي پدرم ميرفت، مادرم هم ميرفت
اونها هميشه باهم بودند

1103
01:02:40,173 --> 01:02:41,799
هيچ‌وقت خودشونو
از همديگه، جدا نميکردند

1104
01:02:42,842 --> 01:02:46,053
وقتي اون فوت کرد
من خيلي ناراحت بودم

1105
01:02:47,513 --> 01:02:49,223
احساس تنهايي ميکردم

1106
01:02:49,307 --> 01:02:50,725
حتي بچه‌هام هم اونجا بودند

1107
01:02:50,808 --> 01:02:53,019
حتي وقتي همه پيشم بودند
تنها بودم

1108
01:02:53,102 --> 01:02:54,270
ميگفتند: تو تنها نيستي

1109
01:02:54,270 --> 01:02:55,855
تو تنها نيستي
ما اينجا در کنارتيم

1110
01:02:55,938 --> 01:02:57,106
خواهش ميکنيم مامان، خواهش ميکنيم

1111
01:02:57,190 --> 01:02:58,566
نااميد نشو، نااميد نشو

1112
01:03:01,319 --> 01:03:04,238
حمله قلبي به پدرش دست داد

1113
01:03:04,322 --> 01:03:06,574
من هم پدرمو بخاطر حمله قلبي
از دست دادم

1114
01:03:06,657 --> 01:03:08,951
و دقيقا درک ميکنم
اون چه رنجي کشيده

1115
01:03:09,035 --> 01:03:11,454
چيزهايي که پدرش نميتونست ببينه

1116
01:03:12,580 --> 01:03:17,418
اون شب، تمام خانواده به مرکز تمرين
برگشتند

1117
01:03:19,003 --> 01:03:21,297
اونجا جايگاه مقدس اون بود
اونجا خونه‌ش بود

1118
01:03:21,380 --> 01:03:25,843
و ما ميخواستيم بگذاريم اونها
گريه کنند

1119
01:03:25,927 --> 01:03:27,386
بگذاريم بخندند

1120
01:03:28,638 --> 01:03:31,432
بسکتبال، براي اين خانواده
يک تکيه‌گاه بود

1121
01:03:36,687 --> 01:03:40,900
ميلواکي باکز داره براي
فصل 2017 آماده ميشه

1122
01:03:40,983 --> 01:03:43,569
و ستاره جوان اونها
اين کارو با قلبي آکنده از درد، انجام ميده

1123
01:03:43,653 --> 01:03:45,613
چارلز آنته توکونمپوي پنجاه و چهار ساله

1124
01:03:45,696 --> 01:03:47,865
اينجا در ميلواکي، دچار حمله قلبي شد

1125
01:03:48,908 --> 01:03:50,493
ما براي بليزرز بازي ميکنيم

1126
01:03:50,576 --> 01:03:54,664
و پسر، هنوز هم که بهش فکر ميکنم
خوشحالم ميکنه

1127
01:03:54,747 --> 01:03:56,958
يانيس اينجا، براي ترکوندن بازي بسکتباله

1128
01:03:57,041 --> 01:03:58,042
و اون گل ميزنه

1129
01:03:58,125 --> 01:04:00,586
يانيس داره از هارکلس، رد ميده
به سمت دروازه و گل ميزنه

1130
01:04:00,586 --> 01:04:02,630
بيست و يک امتياز در
نيمه اول بازي

1131
01:04:02,713 --> 01:04:05,424
تمام بازي يانيس عاليه

1132
01:04:05,508 --> 01:04:06,968
مسدود کردن‌هاي عالي
گلهاي عالي

1133
01:04:07,051 --> 01:04:08,719
همه‌چيز براي تمام کردن کار

1134
01:04:09,345 --> 01:04:10,429
يانيس

1135
01:04:11,722 --> 01:04:13,850
!آره و يک

1136
01:04:14,392 --> 01:04:16,060
اون تماشاييه

1137
01:04:16,143 --> 01:04:17,895
آره-
اوه، آره-

1138
01:04:17,895 --> 01:04:19,313
آره! اون توپو به داخل ميغلطونه

1139
01:04:19,313 --> 01:04:20,731
اون گامهاي بلند

1140
01:04:22,859 --> 01:04:24,610
يانيس از براگدون

1141
01:04:24,694 --> 01:04:28,155
يانيس آنته توکنمپو
چهل و چهار امتياز داره

1142
01:04:28,239 --> 01:04:30,825
گرفتن توپ، کتنرل و شوت کردن اون

1143
01:04:30,908 --> 01:04:34,829
خيلي وقت بود اين دور و برها
چنين چيزي نديده بوديم

1144
01:04:35,830 --> 01:04:37,164
بازي امشب، اينجا برگزار ميشه؟

1145
01:04:37,164 --> 01:04:38,583
آره، هم‌تيميم اينو بهم گفت

1146
01:04:38,666 --> 01:04:40,376
هم‌تيميم.... هم‌تيميم اينو بهم گفت

1147
01:04:40,459 --> 01:04:42,003
اونها بهم گفتند
توپو پيش خودم نگه دارم

1148
01:04:42,086 --> 01:04:45,256
اون توپ بازيو گرفت و توپو به پدرش
تقديم کرد

1149
01:04:48,217 --> 01:04:49,218
اين خاصه

1150
01:04:49,302 --> 01:04:51,429
فکر ميکنم هرروز بهم انگيزه ميده

1151
01:04:51,512 --> 01:04:54,265
...فقط بازي کردن، ميدونيد؟
سخت بازي کردن، بازي کردن بخاطر خانواده‌م

1152
01:04:54,348 --> 01:04:56,350
و مخصوصا بازي بخاطر پدرم

1153
01:04:56,434 --> 01:05:00,271
خوشبختانه، اون ما رو از بالا ميبينه و
به ما افتخار ميکنه

1154
01:05:01,355 --> 01:05:03,274
ميدونستم که اذيتش ميکنه

1155
01:05:03,357 --> 01:05:07,403
اما چارلز بايد ميديد
يانيس به چي تبديل شده

1156
01:05:09,030 --> 01:05:12,241
تسلي خاطر زيادي در اون
وجود داره

1157
01:05:18,915 --> 01:05:23,502
فوت پدرم باعث ارتقاي شغلي
يانيس شد

1158
01:05:26,213 --> 01:05:27,673
وقتي چنين اتفاقي ميفته

1159
01:05:27,757 --> 01:05:30,468
يک جورهايي ديدتو نسبت به اوضاع
تغيير ميده

1160
01:05:31,761 --> 01:05:36,891
شروع به ديدن اين ميکني که همه از يک جا اومديم و
به يک جا ميريم

1161
01:05:36,974 --> 01:05:37,975
به يک جا

1162
01:05:41,187 --> 01:05:44,190
پس ترسيدن، فايده‌اي نداره

1163
01:05:45,191 --> 01:05:47,902
و حس ميکردم جيانيس
اين ذهنتيو داشت

1164
01:05:47,985 --> 01:05:50,154
و ديگه از هيچ‌چيز نميترسيد

1165
01:05:54,450 --> 01:05:55,868
احساس ترس نميکني

1166
01:05:56,911 --> 01:05:58,663
ترسي وجود نداره

1167
01:06:02,833 --> 01:06:04,085
ترس براي چي؟

1168
01:06:04,168 --> 01:06:06,253
ترس از باخت؟

1169
01:06:07,129 --> 01:06:09,298
ترس از چي؟ ترس از به اندازه کافي، خوب نبودن؟

1170
01:06:10,841 --> 01:06:15,054
تفاوت بين يک بزدل و يک قهرمان
در کنترل ترسه

1171
01:06:16,430 --> 01:06:17,640
روزي، همه ما ميميريم

1172
01:06:18,557 --> 01:06:22,561
همه ما يک خط چين داريم
از سال 1994 شروع شده و يک جايي تمام ميشه

1173
01:06:23,562 --> 01:06:26,107
هرکاري دلت ميخوادو انجام بده و
در دنيا پيروز شو

1174
01:06:27,400 --> 01:06:29,360
بخاطر همينه که بهش ميگند
غول

1175
01:06:29,443 --> 01:06:31,529
اون خيلي خاصه

1176
01:06:31,612 --> 01:06:33,197
اوه، خودتو نشون بده

1177
01:06:33,280 --> 01:06:34,532
يانيس

1178
01:06:35,449 --> 01:06:38,369
آدمهاي خاصي هستند که
ميتونند امتيازهاي خيلي خوبي کسب کنند

1179
01:06:39,120 --> 01:06:41,872
اما اين کار هميشه
براي موفقيت تيم، کاربرد نداره

1180
01:06:41,956 --> 01:06:43,374
اون در دو بازي موفق شد

1181
01:06:43,457 --> 01:06:46,335
يک پرتاب غول‌آسای بحال
پيش به سوي ميدلتون

1182
01:06:47,712 --> 01:06:51,007
اون براي تمام تيم‌هاي رقيب
تبديل به مشکل شده بود

1183
01:06:51,799 --> 01:06:54,010
خيلي خوب، باکز داره به شهر مياد

1184
01:06:54,093 --> 01:06:55,803
کار اول چيه؟

1185
01:06:55,886 --> 01:06:57,680
خوب، اون يانيسه
اون غوله

1186
01:06:57,763 --> 01:07:00,683
يانيس بلدسو
يکي از بازيکنان بزرگ اين فصلو پيدا کرده

1187
01:07:01,517 --> 01:07:04,353
اساسا، فقط با اين يک نام شناخته ميشه

1188
01:07:04,437 --> 01:07:05,980
يانيس-
يانيس--

1189
01:07:05,980 --> 01:07:07,982
يانيس-
اون داره مياد-

1190
01:07:07,982 --> 01:07:09,400
يانيس آنته توکنمپو

1191
01:07:09,483 --> 01:07:12,028
تو اينو هرروز در ان.بي.اي نميبيني

1192
01:07:12,111 --> 01:07:14,447
اون سال، سالي بود که
من ميگفتم

1193
01:07:14,530 --> 01:07:17,450
خيلي خوب، اين پسر ميتونه اساسا
يکي از بهترينهاي تمام دورانها باشه

1194
01:07:19,618 --> 01:07:22,121
اوه خداي من
واي

1195
01:07:22,204 --> 01:07:23,998
يانيس؟ واي

1196
01:07:24,081 --> 01:07:26,876
ام.پي.وي
ام.پي.وي

1197
01:07:26,959 --> 01:07:30,421
ام.پي.وي
ام.پي.وي
ام.پي.وي

1198
01:07:30,504 --> 01:07:33,591
عنوان ارزشمندترين بازيکن سال دوهزار و نوزده
...تعلق ميگيره به

1199
01:07:34,550 --> 01:07:35,885
يانيس آنته توکنمپو

1200
01:07:47,855 --> 01:07:51,942
اون سعي کرد ازمون بخواد که گريه نکنيم
چون ميدونست اگه احساساتي بشيم

1201
01:07:52,026 --> 01:07:53,444
خودش هم احساساتي ميشه

1202
01:07:53,527 --> 01:07:55,863
...ميخوام از
مديران ارشد تشکر کنم

1203
01:07:55,946 --> 01:07:58,866
از مالک باشگاه که به من ايمان داشت

1204
01:08:02,203 --> 01:08:04,914
وقتي توي يونان بودم و هجده سالم بود

1205
01:08:06,832 --> 01:08:08,417
ميخوام از شهر ميلواکي تشکر کنم

1206
01:08:08,501 --> 01:08:11,837
ميخوام از کشورم
يونان و نيجريه، تشکر کنم

1207
01:08:11,921 --> 01:08:13,964
که هميشه حمايتم کردند، ميدونيد؟

1208
01:08:14,048 --> 01:08:15,674
ميخوام از پدرم تشکر کنم

1209
01:08:15,758 --> 01:08:19,095
مشخصا ميدونيد که
اون اينجا در کنارم نيست

1210
01:08:19,178 --> 01:08:24,141
...اما... ميدونيد

1211
01:08:24,225 --> 01:08:27,895
ميخوام از مادر شگفت‌انگيزم تشکر کنم

1212
01:08:27,978 --> 01:08:29,522
اون هميشه آينده رو درون ما ميديد

1213
01:08:29,605 --> 01:08:32,483
هميشه به ما ايمان داشت
هميشه در کنارمون بود

1214
01:08:32,566 --> 01:08:34,485
اون پايه و اساس اين خانواده است

1215
01:08:34,568 --> 01:08:36,654
تو... تو قهرمان واقعي من هستي

1216
01:08:36,737 --> 01:08:38,114
تو قهرمان واقعي من هستي

1217
01:08:42,243 --> 01:08:45,704
اولين باري بود که واقعا ميديدم
احساساتشو جلوي مردم، ابراز ميکنه

1218
01:08:45,788 --> 01:08:47,081
روي صحنه بود

1219
01:08:50,876 --> 01:08:53,379
آره... گفتم نميخوام

1220
01:08:53,462 --> 01:08:56,799
نميخوام گريه کنم
و اولين کاري که کردم، گريه کردن بود

1221
01:08:56,882 --> 01:08:58,592
احمقانه است

1222
01:08:58,676 --> 01:09:02,721
اون متوجه شد که آسيب‌پذير بودن و
اينکه اجازه بدي مردم ببينند واقعا کي هستي

1223
01:09:02,805 --> 01:09:05,307
و اينکه اجازه بدي مردم بخش ديگري از
وجودتو ببينند، اشکالي نداره

1224
01:09:05,391 --> 01:09:06,267
اين کار، امنه

1225
01:09:06,350 --> 01:09:07,434
حس خوبي داره

1226
01:09:08,435 --> 01:09:10,855
متفاوته-
تبريک ميگم، يانيس-

1227
01:09:13,649 --> 01:09:15,901
اون روز، روزي بود که
متوجه شدم، ليامو باردارم

1228
01:09:15,985 --> 01:09:18,028
کارتي براش نوشتم که روش نوشته بود

1229
01:09:18,112 --> 01:09:19,905
ام.پي.وي يا نه
قراره پدر بشي

1230
01:09:19,989 --> 01:09:21,115
با خودم گفتم: امکان نداره

1231
01:09:21,949 --> 01:09:25,244
اون گفت: آره
و بعد شروع به گريه کردن، کردم

1232
01:09:25,327 --> 01:09:29,248
و بعد گفتم
اوه، پدرم اينجا نيست تا اينو ببينه

1233
01:09:29,331 --> 01:09:30,791
بچه من کجاست؟

1234
01:09:31,917 --> 01:09:33,043
بچه من کجاست؟

1235
01:09:33,127 --> 01:09:34,545
اوه، عزيزم

1236
01:09:34,628 --> 01:09:36,755
من اينجا هستم، عزيزم
اون غريبه‌ها کي هستند؟

1237
01:09:36,755 --> 01:09:38,382
دليل اينکه اون ميخواست پدر بشه
پدر خودش بود

1238
01:09:38,465 --> 01:09:39,967
اين براي اون، خيلي مهم بود

1239
01:09:40,634 --> 01:09:41,927
اون هيچ‌وقت پول نداشت

1240
01:09:42,011 --> 01:09:44,847
تنها چيزي که داشت عشق و
درسهايي بود که به ما ميداد

1241
01:09:44,930 --> 01:09:49,935
اميدوارم بتونم به اندازه پدرم
پدر خوبي باشم

1242
01:09:51,187 --> 01:09:53,022
بستني ميخواي؟

1243
01:09:53,731 --> 01:09:56,150
بستني ميخواي؟ نه؟

1244
01:09:56,233 --> 01:09:59,862
اين دايناسورو ميخواي؟

1245
01:10:03,365 --> 01:10:06,410
وقتي پسرهامون متولد شدند
واقعا اين امر، اونو متواضع کرد

1246
01:10:06,493 --> 01:10:09,079
و انگار تعادل بيشتري
بهش بخشيد

1247
01:10:09,163 --> 01:10:11,665
ميدونيد؟ چون به خونه ميومد

1248
01:10:11,749 --> 01:10:14,710
پيش اين بچه کوچولويي که
بي‌قيد و شرط دوستش داشت ميومد

1249
01:10:14,793 --> 01:10:16,587
که اصلا نميدونست اون کيه

1250
01:10:17,546 --> 01:10:19,632
ميخواي بسکتبال، بازي کني؟

1251
01:10:19,715 --> 01:10:20,716
نه؟

1252
01:10:22,509 --> 01:10:26,013
هي ليام؟ ميخواي وقتي بزرگ شدي، بسکتبال بازي کني؟

1253
01:10:26,972 --> 01:10:28,766
ميخواي بسکتبال، بازي کني؟

1254
01:10:29,767 --> 01:10:30,768
خيلي خوب

1255
01:10:31,810 --> 01:10:35,397
بچه‌هام... فکر ميکنم بچه‌هام
بازيکن بسکتبال نميشند، اشکالي نداره

1256
01:10:36,065 --> 01:10:37,608
ميخواي مهندس بشي؟

1257
01:10:38,275 --> 01:10:40,152
شايد يک وکيل؟ چيکاره ميخواي بشي؟

1258
01:10:41,195 --> 01:10:42,863
اونها اين اسم بزرگو، نميشناسند

1259
01:10:42,947 --> 01:10:44,531
اونها اونو به‌عنوان
پدرشون ميشناسند

1260
01:10:47,493 --> 01:10:53,207
بخشي از پدر بودن که عاشقشم
اينه که ميدونم اونها بهم نياز دارند

1261
01:10:54,083 --> 01:10:55,167
عاشق اين احساسم

1262
01:10:59,421 --> 01:11:01,632
من ميگم: يانيس، ديگه براشون
اسباب بازي نخر

1263
01:11:01,715 --> 01:11:02,883
خيلي زياد شدند

1264
01:11:02,967 --> 01:11:04,843
و اون ميگه: نه، از خريدن اسباب بازي براشون
لذت ميبرم

1265
01:11:04,927 --> 01:11:07,930
چون وقتي خودم بچه بودم
يک اسباب بازي هم نداشتم

1266
01:11:08,013 --> 01:11:10,975
و اين واقعا قلبمو ميشکنه
اما در عين حال

1267
01:11:11,058 --> 01:11:16,939
منطقي به نظر مياد که چرا اون به سختي
تلاش ميکنه تا تمام نيازهاي بچه‌هامونو، تامين کنه

1268
01:11:20,234 --> 01:11:23,570
منو گرفتيد
خيلي خوب، خيلي خوب

1269
01:11:23,654 --> 01:11:25,781
نه،نه

1270
01:11:25,864 --> 01:11:27,741
بريد مامانيو بگيريد
مامانيو بگيريد

1271
01:11:28,951 --> 01:11:31,662
قبل از تولد ليام
به کلاس زايمان رفتيم

1272
01:11:31,745 --> 01:11:33,747
و معلم گفت: سوال ديگه‌اي داريد؟

1273
01:11:33,831 --> 01:11:36,083
و اون گفت: آره، چطوري پوشک عوض ميکنيد؟

1274
01:11:36,166 --> 01:11:37,543
من گفتم: واي، ياخدا

1275
01:11:37,626 --> 01:11:39,044
گفتم: توي دردسر افتادم

1276
01:11:48,178 --> 01:11:49,346
خبرهاي هيجان‌انگيز

1277
01:11:49,430 --> 01:11:53,309
برادر بزرگتر يانيس، با بستن قراردادي
دوساله با باکز، موافقت کرده

1278
01:11:53,392 --> 01:11:58,022
تاناسيس آخرين بار در اروپا بازي کرده اما
قبلا در ان.بي.اي بوده

1279
01:12:00,107 --> 01:12:04,320
تاناسيس، برادر بزرگتر يانيس
براي فصل بعدي، به تيم ميپيونده

1280
01:12:04,403 --> 01:12:05,696
هي پسر، حس عالي‌اي داره

1281
01:12:05,779 --> 01:12:08,198
بودن اين پسر اينجا، عاليه

1282
01:12:08,282 --> 01:12:10,826
اينکه بتوني بهترين دوستتو
کنارت داشته باشي

1283
01:12:10,909 --> 01:12:11,994
يانيس، خوشحال بود

1284
01:12:12,828 --> 01:12:14,788
هيچ‌کس ديگه‌اي روي زمين، اين کارو نميکنه

1285
01:12:18,709 --> 01:12:22,504
باعث افتخارمه که اعلام کنم
باارزش‌ترين بازيکن سال دوهزار و بيست

1286
01:12:22,588 --> 01:12:25,257
يانيس آنته توکونمپوست

1287
01:12:26,592 --> 01:12:31,263
برنده شدن پياپي در ام.وي.پي
چقدر سخته؟

1288
01:12:31,347 --> 01:12:33,265
ليبرون جيمز وجود داره
استف کري وجود داره

1289
01:12:33,349 --> 01:12:34,350
جوکر وجود داره

1290
01:12:34,850 --> 01:12:37,269
اين که دوسال پياپي

1291
01:12:38,145 --> 01:12:42,358
بهترين بهترينها باشي
پيروزي مزخرفيه

1292
01:12:42,441 --> 01:12:44,902
يانيس-
غول يوناني، ميترکونه-

1293
01:13:07,591 --> 01:13:09,009
وقتي ام.پي.پيو برنده شد

1294
01:13:09,093 --> 01:13:11,220
آخرين چيزي که توي
رزومه‌ش جا مونده بود

1295
01:13:11,303 --> 01:13:12,596
قهرماني ان.بي.اي بود

1296
01:13:14,181 --> 01:13:16,308
گوش کنيد، گوش کنيد، گوش کنيد

1297
01:13:16,392 --> 01:13:19,353
خواهش ميکنم، خواهش ميکنم بهم لطف کنيد
تا بتونم بهتر بشم

1298
01:13:19,436 --> 01:13:22,231
تا بتونم بازيکن بهتري بشم
تا بتونم اين تيمو به سمت قهرماني هدايت کنم

1299
01:13:22,314 --> 01:13:24,233
لطفا منو ام.وي.پي صدا نکنيد

1300
01:13:26,402 --> 01:13:30,197
در دسامبر دوهزار و بيست
تصميم بزرگي براي امضاي يک قرارداد داشت

1301
01:13:30,280 --> 01:13:34,576
اين که قرارداد ديگه‌اي براي موندن در اينجا براي دو سال آينده
ببنده يا اينکه بره

1302
01:13:34,660 --> 01:13:36,829
در رابطه با ورزشکاران حرفه‌اي ميلواکي

1303
01:13:36,912 --> 01:13:41,959
هميشه سوال اينه که
کي اين شخص ميخواد بره؟

1304
01:13:43,210 --> 01:13:45,421
اين مسئله خيلي جدي‌اي بود

1305
01:13:45,504 --> 01:13:49,591
چون يانيس در آستانه گرفتن
اين تصميم بود

1306
01:13:51,135 --> 01:13:52,845
ميدونستم که فرجه به زودي تمام ميشه

1307
01:13:52,845 --> 01:13:54,638
به‌عنوان هديه تولدش

1308
01:13:54,721 --> 01:13:58,392
يک شوخي مسخره کردم و بهش
چندتا خودکار دادم

1309
01:13:58,475 --> 01:14:01,228
اينها خودکارهاي مسخره‌اي هستند، داداش

1310
01:14:01,311 --> 01:14:02,771
داداش،عصباني شدي چون همينو ميخواستي

1311
01:14:02,855 --> 01:14:04,148
داداش، اول از همه
ممدي

1312
01:14:04,231 --> 01:14:06,567
يکي از اينها رو توي جيب عقبيش داره

1313
01:14:06,650 --> 01:14:08,610
زمان خيلي زيادي
من باهاش هم‌تيمي بودم

1314
01:14:08,610 --> 01:14:10,571
و البته که نميخواستم هم‌تيميم بره

1315
01:14:10,654 --> 01:14:12,156
خوشحالم که سورپرايز شدي

1316
01:14:12,990 --> 01:14:16,869
وقتي مردم نميدونستند يانيس ميخواد
قرارداد ميلواکي باکزو امضا کنه

1317
01:14:16,952 --> 01:14:20,414
و توي ميلواکي بمونه
يک آقاي يوناني، يک طرفدار اومد پيش من

1318
01:14:20,497 --> 01:14:23,292
و اون طرفدار گفت: نگرانش نباش، جيم

1319
01:14:23,375 --> 01:14:26,211
يک فلسفه‌اي در يونان
به نام فيلتوميو داريم

1320
01:14:27,004 --> 01:14:30,507
که براساس شخصيت و وفاداري بنا شده

1321
01:14:30,591 --> 01:14:32,259
اون گفت: اون ميمونه

1322
01:14:37,264 --> 01:14:39,600
اين چيزي بيشتر از بسکتبال، براي منه

1323
01:14:39,683 --> 01:14:40,976
بيشتر از يک کسب و کاره

1324
01:14:41,059 --> 01:14:43,145
و مردم ميگند
اين نقصيه که من دارم

1325
01:14:44,521 --> 01:14:46,773
اونها ميتونند بهم بگند
ميتوني به نيويورک بري

1326
01:14:46,857 --> 01:14:48,901
به ميامي بري
به لوس آنجلس بري

1327
01:14:48,984 --> 01:14:51,653
به يک تيم تبليغاتي بزرگ بري و
پول بيشتري دربياري

1328
01:14:51,737 --> 01:14:55,032
اما اون آدمها بهم کمکي نکردند، پسر

1329
01:14:55,115 --> 01:14:57,117
اون آدمها، خانواده منو نياوردند

1330
01:14:58,076 --> 01:15:00,204
من با اون آدمها، گريه نکردم

1331
01:15:00,287 --> 01:15:03,540
با اون آدمها، شکست نخوردم

1332
01:15:03,624 --> 01:15:05,250
با اون آدمها، موفق نشدم

1333
01:15:05,334 --> 01:15:06,585
من اينجا بزرگ شدم

1334
01:15:06,668 --> 01:15:07,836
اينجا... اينجا خونه منه

1335
01:15:11,381 --> 01:15:15,844
من بچه‌اي بودم که از ناکجاآباد اومده بود و
اونها منو در آغوش کشيدند

1336
01:15:17,012 --> 01:15:18,305
نميتونستم برم

1337
01:15:20,516 --> 01:15:23,393
هروقت صداي حرف زدن يانيسو ميشنوي
درباره خانواده‌ش حرف ميزنه

1338
01:15:23,477 --> 01:15:25,187
اينکه که مادرش چيکار کرده
پدرش چيکار کرده

1339
01:15:25,270 --> 01:15:26,522
برادرهاش چيکار ميکنند

1340
01:15:26,605 --> 01:15:28,357
چقدر من و بچه‌هاش
براش اهميت داريم

1341
01:15:29,566 --> 01:15:31,610
خيلي خوب، بيايد انجامش بديم، بيايد انجامش بديم-
بيايد انجامش بديم-

1342
01:15:31,693 --> 01:15:33,570
پس فقط تاريخو بنويسم؟-
تاريخو-

1343
01:15:34,947 --> 01:15:36,114
اون چنين آدميه

1344
01:15:36,198 --> 01:15:37,908
و ميلواکي بخش بزرگي از شخصيت اونه

1345
01:15:37,991 --> 01:15:41,912
چون جاييه که به خانواده‌ش اجازه داد

1346
01:15:41,995 --> 01:15:45,040
که از دست و پا زدن

1347
01:15:45,123 --> 01:15:47,876
به جايي که الان موفق هستند، برسند

1348
01:15:47,960 --> 01:15:49,753
اون خودکارو ميخواد

1349
01:15:49,836 --> 01:15:50,837
ميخواي امضا کني؟

1350
01:15:52,464 --> 01:15:53,549
اين چيز بزرگيه پسر
چيز بزرگيه

1351
01:15:53,632 --> 01:15:55,050
يعني از جايي که ما ازش اومديم

1352
01:15:55,133 --> 01:15:56,969
امضامو اينطوري توي روزنامه ميگذاره

1353
01:15:57,052 --> 01:15:58,845
لعنتي، باورنکردنيه

1354
01:15:58,929 --> 01:16:00,430
غيرواقعيه
غيرواقعيه

1355
01:16:00,514 --> 01:16:02,349
اين بزرگترين قرارداد در تاريخ
ان.بي.ايه

1356
01:16:02,432 --> 01:16:04,560
و بخاطر... .سخت‌کوشيه

1357
01:16:04,643 --> 01:16:06,186
ميخوام به سخت تلاش کردن
ادامه بدم

1358
01:16:07,020 --> 01:16:09,064
و خوشبختانه
نميتونم شماها رو سرافکنده کنم

1359
01:16:09,147 --> 01:16:11,191
و ميخوام باعث افتخار اين بچه‌ها بشم و
باعث افتخار اين شهر بشم

1360
01:16:11,275 --> 01:16:12,943
و... اوه، خوش بگذرونم

1361
01:16:13,026 --> 01:16:14,361
بيايد خوش بگذرونيم، خيلي خوب؟

1362
01:16:14,444 --> 01:16:15,988
دوستتون داريم بچه‌ها

1363
01:16:16,071 --> 01:16:18,532
دوستت داريم

1364
01:16:18,615 --> 01:16:20,075
به سلامتي

1365
01:16:20,158 --> 01:16:21,618
تبريک ميگيم

1366
01:16:21,702 --> 01:16:23,078
به سلامتي پسر

1367
01:16:23,161 --> 01:16:24,621
به سلامتي

1368
01:16:24,705 --> 01:16:25,998
به سلامتي

1369
01:16:27,749 --> 01:16:32,671
هميشه حقيقت نداره که يک
سوپراستار ان.بي.اي در بازار کوچکي بمونه

1370
01:16:32,754 --> 01:16:37,426
خبر امضاي قرارداد سوپرمکس، توسط
يانيس، طرفدارانو به وجد آورده

1371
01:16:39,052 --> 01:16:45,767
اين چيز خوبي براي ليگه که بتوني
چنين سوپراستاريو ببيني

1372
01:16:45,851 --> 01:16:49,646
که ميمونه و اين هويتو به ميلواکي ميده

1373
01:16:49,730 --> 01:16:53,942
و فقط يک آدم ديگه نيست که
دنبال چراغهاي روشنتر باشه

1374
01:16:55,444 --> 01:17:01,325
فيلوتيمو، فلسفه يوناني
شخصيت و وفاداري

1375
01:17:01,408 --> 01:17:03,201
يانيس، فيلوتيمو داره

1376
01:17:06,622 --> 01:17:08,415
بيشتر از هرکسي که تا الان ميشناختم

1377
01:17:16,840 --> 01:17:19,384
وقتي يانيس تصميم گرفت در
ميلواکي بمونه

1378
01:17:19,468 --> 01:17:21,887
هم نفس عميق بزرگي از سر راحتي کشيدند

1379
01:17:21,970 --> 01:17:24,598
و بعد دوباره برميگردي و ميگي

1380
01:17:24,681 --> 01:17:26,475
خيلي خوب
حالا چه اتفاقي ميتونه بيفته؟

1381
01:17:27,476 --> 01:17:29,853
يانيس آنته توکونمپو
پشت به پشت ام.وي.پي

1382
01:17:29,936 --> 01:17:32,314
در شغل هفت ساله‌اش
به موفقيت‌‌هاي زيادي رسيد

1383
01:17:32,397 --> 01:17:34,191
اما چيزي که تا به امروز
ازش اجتناب کرده بود

1384
01:17:34,274 --> 01:17:36,234
حتي وقفه‌اي در گرفتن
عنوان ان.بي.اي
بر اون چيره شده بود

1385
01:17:37,069 --> 01:17:39,738
براي خيلي از آدمها، اين گيج‌کننده است

1386
01:17:39,821 --> 01:17:42,407
اونها در مسابقات نهايي کنفرانس شرق
بازي تورنمنت انجام دادند

1387
01:17:42,908 --> 01:17:47,037
و اونطوري که ميخواست
نتونست پيروز بشه

1388
01:17:48,288 --> 01:17:52,834
سال بعد، اونها در ميامي
در راند دوم بازي، باختند

1389
01:17:52,918 --> 01:17:56,880
دوباره ميلواکي باکز
بهترين رکورد در ان.بي.ايو به دست آورد

1390
01:17:56,963 --> 01:17:59,633
فقط نتونستند به
راه انداختن موتور، ادامه بدند

1391
01:17:59,716 --> 01:18:03,679
خودشه
بهترين تيم ان.بي.اي از دست رفته

1392
01:18:04,971 --> 01:18:08,517
بزرگترين انتقادات هميشه اينها هستند
اون بايد توپو بهتر شوت کنه

1393
01:18:08,600 --> 01:18:10,686
که شوت خارجي خوبي نداره

1394
01:18:10,769 --> 01:18:11,895
پرتاب‌هاي آزاد خوبي نداره

1395
01:18:14,022 --> 01:18:17,776
يک بازي سوپرمکس در برابر بوستون کلتيکز
در راهه

1396
01:18:17,859 --> 01:18:21,113
يانيس به سمت
خط پرتاب آزاد ميره

1397
01:18:21,196 --> 01:18:26,201
و مشکلي که بهش سرايت کرده بود
دوباره برميگرده

1398
01:18:26,284 --> 01:18:30,872
آنته توکنمپو
شانس داره تا با پرتابهاي آزاد، گل بزنه

1399
01:18:32,541 --> 01:18:34,126
يانيس توپو ميزنه

1400
01:18:34,209 --> 01:18:37,337
اوه، اون کوتاه پرتاب ميکنه و همينه

1401
01:18:39,715 --> 01:18:41,133
تو دوبار در ام.وي.پي بودي

1402
01:18:41,216 --> 01:18:43,135
بايد اون پرتاب آزادو بزني
ساده است

1403
01:18:43,218 --> 01:18:45,512
نميتونيم به يانيس و اون
پرتاب آزاد از دست رفته نگاه کنيم

1404
01:18:45,512 --> 01:18:46,638
با چهاردهم دقيقه‌اي که باقي مونده

1405
01:18:46,722 --> 01:18:50,642
ميخواي اونجا بشيني و بهم بگي که فشار

1406
01:18:50,726 --> 01:18:52,686
...روي سازمانه و روي

1407
01:18:52,769 --> 01:18:55,063
آره-
يانيس؟-

1408
01:18:55,147 --> 01:18:58,442
هرچند اون هيچ‌وقت نميگه
که تمام انتقاداتو ميشنوه

1409
01:18:58,525 --> 01:18:59,901
اما تمام انتقاداتو ميشنوه

1410
01:18:59,985 --> 01:19:00,986
همه اونها رو ميبينه

1411
01:19:02,195 --> 01:19:03,780
من نميخوام جاي يانيس باشم

1412
01:19:04,823 --> 01:19:07,159
آخرين فرصتو گير مياري و از دستش ميدي
سرزنشت ميکنند

1413
01:19:07,242 --> 01:19:10,662
اگه پرتاب آخرو نزني و برنده نشي
سرزنشت ميکنند

1414
01:19:12,247 --> 01:19:14,374
فشارهاي عضوي از ان.وي.پي بودن

1415
01:19:14,458 --> 01:19:16,710
فشارهاي برنده شدن در قهرماني

1416
01:19:18,253 --> 01:19:21,506
وقتي به خيلي از آدمها اهميت ميدي

1417
01:19:21,590 --> 01:19:24,426
مثل کاري که يانيس کرد

1418
01:19:24,509 --> 01:19:26,970
خانواده‌ش، اون سازمان

1419
01:19:27,053 --> 01:19:29,055
شهر ميلواکي

1420
01:19:29,139 --> 01:19:32,392
اين کار براي يک پسر بيست و شش
ساله، ميتونه آشفته‌کننده باشه

1421
01:19:34,269 --> 01:19:37,647
سال سختي بود
هم از نظر احساسي و هم از نظر رواني

1422
01:19:37,731 --> 01:19:43,487
و تمام اين فشارهاي مربوط به: یانيس
براي اينکه روي کسي که هستي صحه بگذاري

1423
01:19:43,570 --> 01:19:45,947
بايد برنده قهرماني بشي
توي مخت ميره

1424
01:19:47,032 --> 01:19:51,244
همه يک نقطه جوش دارند

1425
01:19:52,204 --> 01:19:53,955
فکر کنم اون به اون مرحله رسيده بود

1426
01:19:54,039 --> 01:19:56,458
که ميگفت: ديگه نميتونم

1427
01:19:58,293 --> 01:20:00,337
درگير خيلي چيزها بودم

1428
01:20:00,420 --> 01:20:04,382
فکر نميکردم زمان کافي براي
سوگواري پدرم داشتم

1429
01:20:05,967 --> 01:20:09,137
بايد در کنار برادرهام و مادرم ميبودم

1430
01:20:09,930 --> 01:20:14,059
ديدن ناراحتي مادرت و اينکه
لباس مشکي ميپوشه

1431
01:20:14,142 --> 01:20:15,977
و تمام اين قضايا
احساس خوبي نيست

1432
01:20:16,353 --> 01:20:18,438
...فکر ميکنم زمان کافي براي

1433
01:20:21,149 --> 01:20:23,777
خودم و صحبت کردن با خانواده‌م نداشتم

1434
01:20:23,860 --> 01:20:25,570
گفتم: ديگه نميخوام بازي کنم

1435
01:20:25,654 --> 01:20:26,947
ديگه نميخوام بازي کنم

1436
01:20:28,532 --> 01:20:30,450
هيچ لذتي نداره، شکنجه است

1437
01:20:33,411 --> 01:20:35,539
فکر کردم ميخواد استعفا بده
فکر کردم خسته شده

1438
01:20:35,622 --> 01:20:37,207
فکر کردم ديگه نميخواد بازي کنه

1439
01:20:38,500 --> 01:20:40,418
چيزي که بهش گفتم اين بود که
من باهاتم

1440
01:20:41,127 --> 01:20:43,547
ديگه نميخواي بازي کني؟
خوب، که چي؟

1441
01:20:43,630 --> 01:20:46,925
ميخواي دوباره اون بچه دوازده ساله بشي و بگي
خيلي خوب، ما اون بيرون ميريم

1442
01:20:47,008 --> 01:20:48,927
کار ميکنيم و ميبينيم
فردا چي قراره بخوريم

1443
01:20:49,010 --> 01:20:50,011
اين که چيزي نيست

1444
01:20:51,429 --> 01:20:53,598
من با خودم ميگفتم: اگه من کناره‌گيري کنم
همه کناره‌گيري ميکنيم

1445
01:20:54,140 --> 01:20:55,934
ما خانواده هستيم
اين کارو باهم انجام ميديم

1446
01:20:57,060 --> 01:20:59,437
فکر ميکنم تصميمي بود که ميخواستم بپذيرمش

1447
01:20:59,521 --> 01:21:03,608
نه اينکه اون احساس انزوا کنه
و احساس تنهايي کنه

1448
01:21:03,692 --> 01:21:05,861
يادمه بهش گفتم

1449
01:21:05,944 --> 01:21:09,239
تا حالا براي پدرت، سوگواري کردي؟

1450
01:21:09,322 --> 01:21:11,283
تو توي بسکتبال، غرق شدي

1451
01:21:11,366 --> 01:21:13,869
تو همه کاري کردي که مطمئن بشي
اوضاع خانواده‌ت خوبه

1452
01:21:13,952 --> 01:21:15,370
که کار درستي بود

1453
01:21:15,453 --> 01:21:19,457
اما کي ايستادي و گفتي
آيا خودم به کمک نياز دارم؟

1454
01:21:21,167 --> 01:21:24,713
شروع به صحبت با روانشناس ورزشي کردم

1455
01:21:24,796 --> 01:21:26,298
شروع به تراپي کردم

1456
01:21:27,424 --> 01:21:30,302
و اين يکي از بهترين تصميماتي بود که
توي عمرم گرفتم

1457
01:21:30,385 --> 01:21:33,638
که بتونم
مکانيزم کنار اومدن، داشته باشم

1458
01:21:35,140 --> 01:21:38,393
اون سخت‌تر از هرکس ديگه‌اي
داخل زمين، تلاش ميکرد

1459
01:21:39,394 --> 01:21:43,899
ديدن مبارزه اون و کاري که ميکرد تا از پسش بربياد
کاملا معرکه بود

1460
01:21:45,275 --> 01:21:47,986
ميلواکي با يانيس
بهترين رکورد شرقو داشتند

1461
01:21:47,986 --> 01:21:50,697
فصلهاي پشت به پشت
و نااميدي در بازي‌هاي متوالي قهرماني

1462
01:21:50,780 --> 01:21:52,407
چرا امسال، متفاوت به نظر ميرسند؟

1463
01:21:52,490 --> 01:21:55,911
اين يک تيمه، اگر اونها
به طرز متفاوتي از گذشته، بازيها رو کنترل کنند

1464
01:21:55,994 --> 01:21:59,122
باکز قطعا ميتونه
به کنفرانس فينال بره

1465
01:22:00,206 --> 01:22:03,877
يانيس واقعا به کناره‌گيري از بسکتبال، فکر کرده بود

1466
01:22:04,794 --> 01:22:06,338
احتمالا در اوايل ژانويه

1467
01:22:07,255 --> 01:22:10,675
و بيستم ژوئن
در کنفرانس فينال شرقي بودند

1468
01:22:10,759 --> 01:22:14,054
حالا هاکز دو به يک از
باکز، عقبه

1469
01:22:14,846 --> 01:22:18,266
پس يانيس اينجا
آتش به پا ميکنه

1470
01:22:18,350 --> 01:22:20,060
و امتياز ميگيره

1471
01:22:21,227 --> 01:22:26,066
در اين سري، ميلواکي سعي داره
ضربه‌شو بزنه

1472
01:22:29,444 --> 01:22:31,571
و يک نفر افتاده

1473
01:22:31,655 --> 01:22:35,951
و به نظر ميرسه يانيسه
که زانوي پاي چپشو گرفته

1474
01:22:36,868 --> 01:22:38,078
اوه، نه

1475
01:22:42,123 --> 01:22:44,000
به زمين افتادم

1476
01:22:44,084 --> 01:22:46,002
يک جورهايي زانوم، جا به جا شده بود

1477
01:22:47,754 --> 01:22:49,547
اوه-
اوه، پسر-

1478
01:22:49,631 --> 01:22:51,925
اصلا نميتونم بهش نگاه کنم-
نه-

1479
01:22:52,926 --> 01:22:54,260
همه‌ش داد ميزدم

1480
01:22:54,344 --> 01:22:56,471
ميگفتم: لعنت، لعنت، لعنت

1481
01:22:57,806 --> 01:22:59,808
اون طوري که اون داد ميزد

1482
01:23:00,850 --> 01:23:03,269
نشون ميداد که چقدر درد داره

1483
01:23:03,353 --> 01:23:05,897
سعي ميکنند به پاي يانيس کمک کنند

1484
01:23:05,981 --> 01:23:07,524
اين يک آزمون واقعيه

1485
01:23:07,607 --> 01:23:11,319
اون ميتونه وزني روش بگذاره؟

1486
01:23:11,778 --> 01:23:14,614
برادرم پيشم اومد و گفت: چه حسي داري؟

1487
01:23:14,698 --> 01:23:18,952
گفتم: داداش احساس فشار ميکنم
احساس فشار روي زانوم ميکنم

1488
01:23:19,035 --> 01:23:22,122
اون گفت: نه،نه،نه
مطمئني؟

1489
01:23:23,498 --> 01:23:25,542
و وقتي ميرفتم به
زانوي خودم نگاه کردم

1490
01:23:25,625 --> 01:23:27,836
و اندازه زانوم، دوبرابر شده بود

1491
01:23:27,919 --> 01:23:30,630
و گفتم: اوه، لعنت

1492
01:23:31,881 --> 01:23:36,845
اين چيزيه که اصلا نميخواي ببينيش

1493
01:23:40,181 --> 01:23:43,268
دو روز بعد ديدمش

1494
01:23:43,351 --> 01:23:44,769
زانوشو بانداژ کرده بود

1495
01:23:44,853 --> 01:23:49,399
واقعا داشت لنگ لنگان به باشگاه ميرفت

1496
01:23:50,025 --> 01:23:52,277
و ميگفت: من برميگردم، برميگردم

1497
01:23:52,360 --> 01:23:54,362
من گفتم: تو قرار نيست برگردي

1498
01:23:54,446 --> 01:23:55,655
اون بيش از حد زانوشو کش آورده بود

1499
01:23:55,739 --> 01:23:58,992
و من به اندازه کافي بسکتبال بازي کردم و
اين آسيبو ديدم

1500
01:23:59,075 --> 01:24:02,370
که تا يک ماه ديگه نميتوني برگردي

1501
01:24:02,454 --> 01:24:04,831
گفتم: بچه‌ها، فقط يک فرصت بهم بديد

1502
01:24:04,914 --> 01:24:06,291
اين تنها چيزيه که من ميخوام

1503
01:24:06,374 --> 01:24:08,001
فقط يک فرصت بهم بديد

1504
01:24:08,084 --> 01:24:09,085
اينو براي من نگه داريد

1505
01:24:10,670 --> 01:24:13,298
دوتا بازي شگفت‌انگيز انجام داد و به
فينال راه يافت

1506
01:24:13,381 --> 01:24:15,550
حاا باکز به سمت فينال پيشروي ميکنه

1507
01:24:15,633 --> 01:24:17,135
اما هنوز نميدونيم کي

1508
01:24:17,218 --> 01:24:19,888
يا احتمالا اگه يانيس آنته توکونمپو برميگرده يا نه

1509
01:24:19,971 --> 01:24:22,265
قطعا
يانيسي در کار نخواهد بود

1510
01:24:28,438 --> 01:24:29,814
راه ميرفتم

1511
01:24:29,898 --> 01:24:31,107
بعد آروم دويدم

1512
01:24:31,191 --> 01:24:32,192
بعد شروع به دويدن کردم

1513
01:24:32,275 --> 01:24:33,693
بعد وزنه بلند کردم

1514
01:24:34,778 --> 01:24:36,321
آره، در عرض شش روز
برگشته بودم

1515
01:24:38,990 --> 01:24:41,159
اولين تمرين فينالمونو داشتيم

1516
01:24:41,242 --> 01:24:43,620
اولين باري که ديديم زمينو لمس ميکنه

1517
01:24:43,703 --> 01:24:46,873
و گفتيم: خيلي خوب، خوبه
بازي، فرداست

1518
01:24:46,956 --> 01:24:48,416
قرار بود يک جلسه بررسي کوچيک برگزار بشه

1519
01:24:48,416 --> 01:24:51,419
و يانيس، صد و پنجاه مايل بر ساعت ميدويد

1520
01:24:51,503 --> 01:24:54,506
و ما واقعا بايد بهش ميگفتيم
داداش، آروم بگير

1521
01:24:54,589 --> 01:24:57,008
ما امروز... امروز بهت نيازي نداريم

1522
01:24:57,092 --> 01:24:58,968
فردا بهت نياز داريم، آروم باش

1523
01:24:59,052 --> 01:25:01,304
اون به آدمهايي براي
اينکه نازشو بکشند، نياز نداشت

1524
01:25:01,387 --> 01:25:03,640
اون زانوشو آروم نميکرد

1525
01:25:03,723 --> 01:25:07,310
اون ميگفت
من براي برنده شدن در قهرماني
اينجا هستم

1526
01:25:08,269 --> 01:25:13,233
شب بخير و به بازي اول از
بازي‌هاي فينال ان.بي.اي سال دوهزار و بيست و يک
خوش اومديد

1527
01:25:13,316 --> 01:25:16,277
يانيس انته توکونمپو
بعد از از دست دادن دو بازي آخر

1528
01:25:16,361 --> 01:25:18,446
در کنفرانس بازيهاي فينال
الان در صف بازيکنان، قرار داره

1529
01:25:19,364 --> 01:25:20,782
يالا باکز
با شماره سه
يک، دو، سه

1530
01:25:20,782 --> 01:25:21,699
!باکز

1531
01:25:21,783 --> 01:25:25,286
آنته توکونمپتو
دوباره ميره داخل و اونو ميندازه

1532
01:25:26,287 --> 01:25:27,705
يانيس، يک سوپر غول شفادهنده است

1533
01:25:27,789 --> 01:25:32,252
نميدونم اون چهره ديگه‌اي غير از بقيه‌مون داره
يا نه

1534
01:25:32,335 --> 01:25:36,464
اما طوري شفا ميبخشه که
هيچ‌کس ديگه‌اي اين کارو نميکنه

1535
01:25:36,548 --> 01:25:39,926
هيچ ترديدي در
يانيس انته توکونمپو وجود نداره

1536
01:25:40,009 --> 01:25:42,345
کراودر به بريجيز
بريجيز گل ميزنه

1537
01:25:42,428 --> 01:25:44,180
اما انته توکونمپو
راه اونو مسدود کرده

1538
01:25:44,264 --> 01:25:45,765
اون توپو به مرکز زمين ميندازه

1539
01:25:45,765 --> 01:25:48,143
فقط کريس پائول برگشته
ميزنتش

1540
01:25:48,893 --> 01:25:51,020
بازي اولو بازي کردم
بازي اولو باختم

1541
01:25:51,646 --> 01:25:53,731
اما در درون خودم، حس اعتماد
به نفس زيادي داشتم

1542
01:25:53,815 --> 01:25:57,235
چون وقتي وارد زمين ميشم
ميگم: خيلي خوب، من ميتونم بازي کنم

1543
01:25:57,318 --> 01:25:59,112
بازي بعدي، بازي دوم، برميگرديم

1544
01:25:59,195 --> 01:26:01,406
ميدلتون توپو ميندازه
اما آيتون راهشو سد کرده

1545
01:26:01,489 --> 01:26:03,700
توسط بريجيز مسدود شد-
باور نکردنيه-

1546
01:26:03,783 --> 01:26:05,201
امتيازگيرهاي هفت و سه

1547
01:26:05,285 --> 01:26:08,288
در داخل، بريجيز به سمت آيتون ميره
خطا و يک

1548
01:26:08,371 --> 01:26:10,498
سانز در نيمه راه قهرماني قرار داره

1549
01:26:10,582 --> 01:26:12,500
با برد دو بر صفر

1550
01:26:13,293 --> 01:26:14,752
ما بازي دومو باختيم

1551
01:26:14,836 --> 01:26:16,546
اما بهتر بازي کردم
حس بهتري داشتم

1552
01:26:16,629 --> 01:26:19,632
سانز چهارتا جلوئه
سانز چهارتا جلوئه

1553
01:26:20,216 --> 01:26:23,720
اونها اونقدر مشتاق و
قدرتمند بودند که ميخواستند ما رو حذف کنند

1554
01:26:23,803 --> 01:26:24,804
4-0. 4-0.

1555
01:26:24,846 --> 01:26:27,307
تيمهايي که برنده دو بازي اول فينال شده بودند

1556
01:26:27,390 --> 01:26:30,435
هشتاد و نه درصد مواقع
برنده قهرماني ميشدند

1557
01:26:30,518 --> 01:26:32,312
آيا باکز ميتونست حذف بشه؟

1558
01:26:32,395 --> 01:26:36,691
يانيس اون کيفيت رهبري آلفا رو نداره

1559
01:26:38,359 --> 01:26:41,362
امشب اين بازيو ميبازند
اميد شکستن

1560
01:26:41,446 --> 01:26:44,157
عدم وجود قهرماني پنجاه ساله در خطره

1561
01:26:48,036 --> 01:26:51,039
خيلي نزديک بود که اون بازي
از من گرفته بشه

1562
01:26:51,122 --> 01:26:53,625
اونقدري که قدر هر لحظشو ميدونستم

1563
01:26:54,876 --> 01:26:56,377
فکر نميکردم اين اتفاق بيفته

1564
01:26:58,004 --> 01:27:01,424
ناگهان
يانيس شروع به قاپيدن توپ کرد

1565
01:27:01,507 --> 01:27:04,969
آنته توکونمپو
چهار همکاري در اين يک چهارم بازگشايي

1566
01:27:05,053 --> 01:27:07,347
امشب نميتونند جلوي يانيسو بگيرند

1567
01:27:07,430 --> 01:27:10,308
يانيس آنته توکونمپو
سانزو تنبيه ميکنه

1568
01:27:10,391 --> 01:27:13,561
تاثيري که يانيس روي
روان رقيب گذاشت

1569
01:27:13,645 --> 01:27:15,772
اين فرصت از دست نميره
پرتاب بازگشتي ميزنه
پشتيبانيش ميکنند

1570
01:27:15,772 --> 01:27:18,024
ميزنه توي گل و خطا

1571
01:27:18,566 --> 01:27:20,360
يانيس براي امتياز چهل و يکم ميره

1572
01:27:20,443 --> 01:27:24,322
و باکز امتياز صد و بيست بر صد
بر فونيکس، پيروز ميشه

1573
01:27:25,323 --> 01:27:26,491
من اسمشو ميگذارم اثر يانيسي

1574
01:27:26,491 --> 01:27:28,785
آنته توکونمپو توپو ميدزده

1575
01:27:29,827 --> 01:27:31,287
من ميخوام يانيس توپو با
فشار داخل سبد بندازه

1576
01:27:31,287 --> 01:27:32,789
نميخوام پرتابم توسط
يانيس، مسدود بشه

1577
01:27:32,789 --> 01:27:35,166
حالا بوکر توپو براي آيتون
بالا ميندازه

1578
01:27:35,250 --> 01:27:37,418
اين پرتاب توسط آنته توکونمپو
مسدود ميشه

1579
01:27:37,502 --> 01:27:39,337
چه مسدوديتي از سمت يانيس

1580
01:27:41,089 --> 01:27:44,133
اونقدري يانيس حواستو پرت ميکنه

1581
01:27:44,217 --> 01:27:46,844
که تقريبا روي تمام
نقاط بازي تاثير ميگذاره

1582
01:27:46,928 --> 01:27:50,098
مسابقات نهايي ان.بي.اي
هر کدوم به دوتا بازي بستگي دارند

1583
01:27:50,181 --> 01:27:51,599
اين الان سه تا از بهترين بازيهاست

1584
01:27:53,685 --> 01:27:54,978
دوتا ديگه

1585
01:27:55,061 --> 01:27:57,772
بازي پنجم بهترين بازي
بسکتباليه

1586
01:27:57,855 --> 01:28:00,149
که به‌عنوان تيم، بازي کرديم

1587
01:28:01,442 --> 01:28:03,486
بوکر پيش ميره
وارد محوطه ميشه

1588
01:28:03,569 --> 01:28:04,696
خم ميشه

1589
01:28:04,779 --> 01:28:07,115
به ضربه زدن ادامه ميده و
توپ توسط هاليدي قاپيده ميشه

1590
01:28:07,198 --> 01:28:09,617
جرو هاليدي، توپو قاپيد
اومد

1591
01:28:09,701 --> 01:28:12,578
و به نظر ميرسيد
ميخواد دريبل بزنه

1592
01:28:12,662 --> 01:28:14,872
ما يک امتياز جلو بوديم
فکر ميکردم ميخوام توپو نگه دارم

1593
01:28:14,956 --> 01:28:16,416
احتمالا کار هوشمندانه، همين بود

1594
01:28:16,457 --> 01:28:19,752
اون بهم گفت توپو بندازم
و من تا جايي که ميتونستم، بلند انداختمش

1595
01:28:27,093 --> 01:28:28,803
فونيکس بايد خطا کرده باشه

1596
01:28:28,886 --> 01:28:31,306
و آنته توکونمپو
اونو داخل سبد ميندازه

1597
01:28:34,767 --> 01:28:35,768
اون بازي

1598
01:28:36,311 --> 01:28:41,190
اون به رسميت شناختن بخش يانيس
فونيکس سانزو داغون کرد

1599
01:28:41,274 --> 01:28:42,692
داغونشون کرد

1600
01:28:52,035 --> 01:28:53,369
يکي ديگه، عزيزم

1601
01:28:54,203 --> 01:28:55,288
يکي ديگه

1602
01:29:06,049 --> 01:29:07,425
ما بازي پنجمو، برنده شديم

1603
01:29:07,508 --> 01:29:09,344
و وقتي بازي پنجمو برنده شديم
گفتم

1604
01:29:10,053 --> 01:29:11,471
حالا به خونه ميريم

1605
01:29:12,096 --> 01:29:14,640
و يک جورهايي سخته چون
ممکنه سه بر دو جلو باشي

1606
01:29:14,724 --> 01:29:15,933
اما اين فشار روته

1607
01:29:16,017 --> 01:29:19,062
باکز با شش امتياز
باکز با شش امتياز

1608
01:29:19,145 --> 01:29:20,396
باکز با شش امتياز

1609
01:29:21,314 --> 01:29:23,691
چون اگه تمومش نکني
بايد دوباره به اونجا برگردي

1610
01:29:24,150 --> 01:29:27,987
براي يانيس آنته توکنمپو
در اصل، بزرگترين بازي زندگيش بود

1611
01:29:29,072 --> 01:29:31,657
پنجاه سال بدون قهرماني

1612
01:29:33,159 --> 01:29:36,996
اين شانسي براي ميلواکي بود
تا برنده عنوان ان.بي.اي بشه

1613
01:29:37,080 --> 01:29:38,373
به يکي ديگه نياز داريم

1614
01:29:38,456 --> 01:29:39,665
آخرش
فقط يک بازي ديگه مونده

1615
01:29:39,665 --> 01:29:40,750
از اين گه، لذت ببريد

1616
01:29:40,833 --> 01:29:43,336
خودتونو آماده کنيد
از همون اول، حواستون به جزئيات باشه

1617
01:29:43,419 --> 01:29:45,546
براساس نقش لعنتيتون
هرکاري که لازمه رو بکنيد

1618
01:29:45,630 --> 01:29:46,631
کاري که بايد بکنيدو
انجام بديد

1619
01:29:46,714 --> 01:29:48,633
ما ميخوايم امشب برقصيم-
هرکاري ميکنيد، بکنيد-

1620
01:29:48,633 --> 01:29:50,676
يالا، بيايد برقصيم
يالا، يک بار ديگه، يالا

1621
01:29:50,676 --> 01:29:53,262
همه باهم با شماره، سه، دو، سه-
باهم-

1622
01:29:53,346 --> 01:29:55,181
بزنيد بريم

1623
01:30:02,480 --> 01:30:04,315
تاناسيس گفت: هي پسر؟

1624
01:30:05,024 --> 01:30:06,818
پيروزي توي اون ساختمونه

1625
01:30:08,152 --> 01:30:10,321
گفتم: پيروزي داخل اون ساختمونه، آره؟"

1626
01:30:10,822 --> 01:30:11,864
ميتوني امروز تمومش کني

1627
01:30:11,948 --> 01:30:14,450
اين پيروزي، از اين ساختمان بيرون نميره
ما برنده ميشيم

1628
01:30:14,534 --> 01:30:16,953
ميدوني؟ برنده ميشيم
ما باعث ميشيم اين اتفاق بيفته

1629
01:30:18,454 --> 01:30:22,500
من مادرمو بغل کردم و بهش گفتم
ما راه طولاني‌ايو اومديم، نه؟

1630
01:30:24,794 --> 01:30:27,797
اون گفت: آره، برو و تمومش کن

1631
01:30:27,880 --> 01:30:29,090
همين کارو ميکنم

1632
01:30:36,764 --> 01:30:39,308
اين پسر از همون
بازي اول

1633
01:30:39,392 --> 01:30:41,477
دقيقا نشون داد که
من اينو ميخوام

1634
01:30:41,561 --> 01:30:43,980
ضربه توسط آنته توکونمپو مسدود شد

1635
01:30:44,063 --> 01:30:47,233
يک بار ديگه از ناکجاآباد مياد و
اونو از روي تخته دور ميکنه

1636
01:30:47,316 --> 01:30:48,734
اون توي همه بازيها اونجا بود

1637
01:30:49,402 --> 01:30:51,779
...يانيس
اونو مسدود ميکنه

1638
01:30:51,863 --> 01:30:54,282
اونو به طور زنده داشتم
در يونان تماشا ميکردم

1639
01:30:54,365 --> 01:30:57,201
حرکت چرخشي
يانيس دوباره اين کارو ميکنه

1640
01:30:57,702 --> 01:30:59,495
فکر کنم حدود سي و پنج امتياز داشت

1641
01:30:59,996 --> 01:31:01,664
يانيس، يک پرتاب سه امتيازيو
امتحان ميکنه

1642
01:31:01,747 --> 01:31:03,040
خوبه

1643
01:31:03,124 --> 01:31:04,208
و بعد حدود چهل امتياز گرفت

1644
01:31:04,292 --> 01:31:07,712
پرتابي که به تخته خورد، خوب نيست
آنته توکونمپو با اون پيچ و تاب

1645
01:31:07,795 --> 01:31:09,172
چهل و پنج-
ميدلتون وارد ميشه-

1646
01:31:09,172 --> 01:31:13,134
پرتاب ورودي خوبي بود
يک ضربه خروج از آنته توکونمپو

1647
01:31:13,217 --> 01:31:14,886
اون چهل و پنج امتياز گرفت

1648
01:31:16,679 --> 01:31:19,640
تفاوت يک بزدل و يک قهرمان چيه؟

1649
01:31:20,141 --> 01:31:21,684
نحوه دست و پنجه نرم کردنت با ترسه

1650
01:31:22,477 --> 01:31:25,062
بعد تصميم ميگيري که قهرمان باشي

1651
01:31:25,605 --> 01:31:28,191
داخل محوطه، آنته توکونمپو قرار داره
يک پرتاب يک دستي ميزنه

1652
01:31:28,274 --> 01:31:30,651
پرتاب خوبي ميزنه
چهل و نه امتياز

1653
01:31:32,653 --> 01:31:33,738
پنجاه امتياز

1654
01:31:34,322 --> 01:31:38,743
دقيقا هفتمين بازيکني در فيناله که
يک بازي پنجاه امتيازي داره

1655
01:31:40,786 --> 01:31:42,079
و اون، اين کارو کرد

1656
01:31:43,414 --> 01:31:44,665
تمام شد

1657
01:31:44,749 --> 01:31:46,042
باکز، موفق شد

1658
01:31:46,125 --> 01:31:47,585
بعد از نيم قرن

1659
01:31:47,668 --> 01:31:49,170
انتظارات طولاني به پايان رسيد

1660
01:31:49,253 --> 01:31:52,590
ميلواکي باکز
يک بار ديگه، قهرمان ان.بي.اي شد

1661
01:31:57,428 --> 01:32:02,767
يک بازي پنجاه امتيازي در بازي فينال
براي برنده شدن در فينال مسابقات ان.بي.اي در خانه

1662
01:32:02,850 --> 01:32:04,852
اولين قهرماني ميلواکي

1663
01:32:04,936 --> 01:32:07,146
در بين تمام ورزشهاي
حرفه‌اي پنجاه سال گذشته

1664
01:32:07,230 --> 01:32:10,107
فينال ام.وي.پي
يانيس آنته توکونمپو

1665
01:32:12,944 --> 01:32:15,655
سوپراستار بازار کوچک

1666
01:32:15,738 --> 01:32:18,491
تعهد اون براي ماندن در ميلواکي

1667
01:32:19,242 --> 01:32:21,786
و اوجش در قهرماني دنيا

1668
01:32:21,869 --> 01:32:24,038
نميتوني اينو توي.. يک فيلم
بنويسي

1669
01:32:36,634 --> 01:32:39,262
من فقط و فقط يک هدف داشتم

1670
01:32:39,345 --> 01:32:41,013
که به خانواده‌م برسم

1671
01:33:14,630 --> 01:33:17,925
کاش بابا هم اونجا بود تا بغلش ميکردم

1672
01:33:30,563 --> 01:33:32,565
سلام بچه‌ها
به دوربين سلام کنيد

1673
01:33:32,982 --> 01:33:34,358
سلام کن به دوربين بابا

1674
01:33:34,442 --> 01:33:35,776
يالا

1675
01:33:38,988 --> 01:33:41,532
سفر طولاني‌اي بود، پسر

1676
01:33:41,616 --> 01:33:42,617
يک سفر طولاني

1677
01:33:42,700 --> 01:33:46,495
ميتونستم... ميتونستم اولين باري که
پدرم به مرکز بردلي اومدو به ياد بيارم

1678
01:33:49,332 --> 01:33:53,544
من فقط يک بچه احمق با
روياهاي بزرگ بودم

1679
01:33:57,131 --> 01:33:59,300
يانيس خيلي خيلي سخت
تلاش ميکنه

1680
01:34:01,677 --> 01:34:04,347
اسم اون الان اسم يک خانوار در يونانه

1681
01:34:04,430 --> 01:34:07,391
بخاطر دستاوردهاي اون
و اين چيزيه که هميشه بخاطرش
دعا ميکنيم

1682
01:34:19,153 --> 01:34:20,488
آره

1683
01:34:21,030 --> 01:34:22,365
آره

1684
01:34:23,783 --> 01:34:25,242
من قهرمانم

1685
01:34:25,993 --> 01:34:27,119
من قهرمانم

1686
01:34:27,203 --> 01:34:28,913
شهر من، قهرمانه

1687
01:34:29,330 --> 01:34:31,582
کوزتاس
کوزتاس

1688
01:34:42,468 --> 01:34:44,261
با مادرم که اينجاست
آشنا شو

1689
01:34:44,720 --> 01:34:46,722
از زير شروع کرديم و حالا اينجاييم

1690
01:34:51,852 --> 01:34:53,145
واي

1691
01:34:58,442 --> 01:35:02,738
مهم نيست توي زندگي چه اتفاقي ميفته
هيچ‌کس نميتونه اون لحظه رو ازت بگيره

1692
01:35:07,118 --> 01:35:10,037
تمام شد
اين تاريخه

1693
01:35:16,293 --> 01:35:18,295
ميلواکي، ما موفق شديم، عزيزم

1694
01:35:18,379 --> 01:35:19,797
!ما موفق شديم

1695
01:35:22,800 --> 01:35:24,719
ما موفق شديم، پسر

1696
01:35:24,802 --> 01:35:27,096
من عاشق اينجام
عاشق اين شهرم

1697
01:35:28,514 --> 01:35:30,850
احساس ميکنم يکي از اونهام

1698
01:35:33,102 --> 01:35:37,565
و هرکاري از دستم برمياد، انجام ميدم، ميخوام براي برنده شدن
در يک قهرماني ديگه، انجام بدم

1699
01:35:38,566 --> 01:35:40,568
من راضي نشدم
يکي ديگه ميخوام

1700
01:35:41,736 --> 01:35:44,655
ميدونم الان در فصل دوم
حرفه‌م قرار دارم

1701
01:35:44,739 --> 01:35:50,494
و هدفم اينه که يک
دهه ديگه، در سالن مشاهير، جا داشته باشم

1702
01:35:54,457 --> 01:35:55,875
حالت چطوره؟

1703
01:35:55,958 --> 01:35:57,501
اوه-
تو خوبي؟-

1704
01:35:58,419 --> 01:36:00,296
حالا که خورشيد داره غروب ميکنه
اون بالا ميريم

1705
01:36:00,379 --> 01:36:02,339
يک عکس اسطوره‌اي با
اين جام ميگيريم

1706
01:36:02,423 --> 01:36:03,424
بله آقا

1707
01:36:03,507 --> 01:36:05,926
اين لحظه قراره تاريخي بشه

1708
01:36:07,303 --> 01:36:08,471
بيايد انجامش بديم

1709
01:36:11,182 --> 01:36:13,642
اين يک لحظه تاريخيه
تاريخيه

1710
01:36:13,726 --> 01:36:15,352
اينجا خيلي زيباست

1711
01:36:16,645 --> 01:36:17,730
اين چيه؟

1712
01:36:17,813 --> 01:36:18,939
اوه خداي من

1713
01:36:19,023 --> 01:36:21,192
اوه خداي من

1714
01:36:21,275 --> 01:36:22,568
جدي ميگي؟

1715
01:36:23,277 --> 01:36:24,820
واي-
ممنونم، اوه خداي من-

1716
01:36:43,464 --> 01:36:47,426
يانيس، تاناسيس، الکس
و کوزتاس، واقعا عاشق يونانند

1717
01:36:48,803 --> 01:36:50,679
اونجا جاييه که توش
بزرگ شدند

1718
01:36:50,763 --> 01:36:52,807
اما ما لياقت يانيسو نداريم

1719
01:36:53,140 --> 01:36:54,391
اين نقطه نظر منه

1720
01:36:56,435 --> 01:36:59,146
اينجا بايست، نه
..درست همينجا بايست

1721
01:37:05,069 --> 01:37:06,821
وقتي به يونان برميگشتيم گفتم

1722
01:37:06,821 --> 01:37:09,198
چرا دوست داري اينجا باشي
وقتي کلي آدم هستند

1723
01:37:09,281 --> 01:37:11,075
که فکر نميکنند تو متعلق به اينجا هستي؟

1724
01:37:14,787 --> 01:37:18,499
پيروزي خيلي از مهاجرينو توي
يونان نميبيني

1725
01:37:20,042 --> 01:37:25,464
من حس ميکنم که اگه من يا برادرهام
اين کارو نکنيم، کي قراره بکنه؟

1726
01:37:31,220 --> 01:37:33,597
من باور دارم که بابا شديدا بهمون افتخار ميکنه به

1727
01:37:33,681 --> 01:37:36,934
کاري که ما انجامش داديم و
اينکه به‌عنوان انسان، چه کساني هستيم

1728
01:37:37,017 --> 01:37:38,269
اون از بالا، تماشامون ميکنه

1729
01:37:38,352 --> 01:37:39,562
بهمون لبخند ميزنه

1730
01:37:39,645 --> 01:37:42,982
در طول سفرهامون
راهنماييمون ميکنه

1731
01:37:43,065 --> 01:37:44,483
به نوه‌هاش افتخار ميکنه

1732
01:37:44,567 --> 01:37:47,820
اون به کارهايي که در آينده
انجام ميديم، افتخار ميکنه

1733
01:37:49,405 --> 01:37:52,992
اگه ميتونستم همين الان يک آرزو کنم
اين بود که تمام افراد روي زمين

1734
01:37:53,075 --> 01:37:55,911
ميتونستند فرصت انجام روياهاشونو داشته باشند

1735
01:37:55,995 --> 01:37:59,456
تا به پتانسيل خودشون دستيابي داشته باشند
تا در کاري که عاشقشند، عالي باشند

1736
01:37:59,540 --> 01:38:00,916
تا روياهاشونو عملي کنند

1737
01:38:01,000 --> 01:38:04,169
دستيابي به روياهات
چيز خاصيه

1738
01:38:05,004 --> 01:38:07,214
اون تو رو به‌عنوان يک انسان
پر ميکنه

1739
01:38:07,298 --> 01:38:09,550
و باور دارم که اين خانواده ميتونه
اين کارو براي آدمها انجام بده

1740
01:38:10,050 --> 01:38:11,427
مثل بابا که هميشه ميگفت

1741
01:38:11,510 --> 01:38:14,096
اگه امروز بتوني از يک فرصت
استفاده کني

1742
01:38:14,179 --> 01:38:15,472
چرا تا فردا صبر کني؟

1743
01:38:15,556 --> 01:38:18,559
ميدونم الان يک غذاي
کوچيک شروع ميشه

1744
01:38:19,935 --> 01:38:22,021
...اين بنياد، فراتر از ما خواهد رفت

1745
01:38:22,104 --> 01:38:23,564
آمين-
....چون قراره-

1746
01:38:23,564 --> 01:38:27,276
سالها و سالها و سالها و قرنها ادامه داشته
باشه، ميدونيد؟

1747
01:38:27,359 --> 01:38:29,403
و وقتي.... وقتي کارمون تموم شد

1748
01:38:29,486 --> 01:38:30,946
بچه‌هامون جامونو ميگيرند

1749
01:38:31,030 --> 01:38:34,116
وقتي کار بچه‌هامون تمام شد
نوه‌هامون جاشونو ميگيرند

1750
01:38:34,199 --> 01:38:37,995
و وقتي نوه‌هامون... نوه نوه‌هامون
جاشونو ميگيرند

1751
01:38:38,537 --> 01:38:42,291
من بهشون فکر کردم و گفتم
خيلي خوب، ميخوام اين بنيادو بنا کنم

1752
01:38:42,374 --> 01:38:46,128
رو براش انتخاب کردم CAFF,اسم
بنياد خانوادگي چارلز آنته توکونمپو

1753
01:38:46,211 --> 01:38:48,797
سعي ميکنم کاري کنم که
پدرم بهش افتخار کنه

1754
01:38:49,340 --> 01:38:52,718
سعي ميکنم مهاجرين يونانو

1755
01:38:53,510 --> 01:38:56,555
نيجريه و ميلواکيو بالا ببرم

1756
01:39:00,267 --> 01:39:02,895
جايي که من ازش اومدم
چيزهايي که توي زندگيم باهاشون روبرو شدم

1757
01:39:03,562 --> 01:39:04,897
...اميدوارم که

1758
01:39:09,068 --> 01:39:12,196
وقتي منو ديدند و
ديدن اين کار ميتونه انجام بشه

1759
01:39:12,279 --> 01:39:14,448
برادرهامو ديدند و ديدند
اين کار ميتونه انجام بشه

1760
01:39:14,531 --> 01:39:17,451
بزن بريم! بزن بريم

1761
01:39:17,534 --> 01:39:19,453
نه صبر کن! کجا ميري؟

1762
01:39:19,536 --> 01:39:23,123
اولين دور بازي و بهش بگو
توي صورتت ميزنم

1763
01:39:23,207 --> 01:39:24,833
اين چيزي بزرگتر از صرفا
بسکتباله

1764
01:39:24,833 --> 01:39:28,003
تو موفق شدي! کارت عالي بود

1765
01:39:28,087 --> 01:39:31,423
اگه به هر
محله مهاجراني در آتن بري

1766
01:39:32,257 --> 01:39:35,469
کلي آنته توکنمپوها ميبيني

1767
01:39:36,178 --> 01:39:38,389
شاید مشهور يا ثروتمند نباشند

1768
01:39:40,265 --> 01:39:42,893
اما همه اونها باور دارند
که حالا ميتونند اين کارو انجام بدند

1769
01:39:43,894 --> 01:39:45,562
آنته توکنمپو

1770
01:39:45,646 --> 01:39:47,439
آنته توکنمپو

1771
01:39:47,523 --> 01:39:49,441
آنته توکنمپو

1772
01:39:49,525 --> 01:39:51,151
آنته توکنمپو

1773
01:39:51,235 --> 01:39:53,445
آنته توکنمپو

1774
01:39:57,825 --> 01:40:00,661
يانيس؟ يک عکس لطفا

1775
01:40:18,387 --> 01:40:20,347
هي؟ هي؟ رئيس اومده

1776
01:40:20,764 --> 01:40:21,765
رئيس

1777
01:40:23,100 --> 01:40:24,518
نه، اومدن به اينجا خيلي سخته

1778
01:40:24,601 --> 01:40:25,728
چي؟-
خيلي سخته-

1779
01:40:25,811 --> 01:40:26,812
خيلي سخته

1780
01:40:27,563 --> 01:40:28,772
چطوري پسر؟

1781
01:40:28,856 --> 01:40:30,024
تو چطوري پسر؟

1782
01:40:30,107 --> 01:40:33,902
خوشحالم که ميتونم اين بچه‌ها رو اينجا نگه دارم

1783
01:40:35,195 --> 01:40:36,989
براي اولين بار
يک کم بسکتبال بازي کنند

1784
01:40:37,072 --> 01:40:39,533
اين معرکه است
اگه توي زمين، بسکتبال بازي ميکرديم

1785
01:40:39,616 --> 01:40:41,952
مثل وقتي که جوانتر بوديم
احساس ميکرديم روي قله دنيا قرار داريم

1786
01:40:41,952 --> 01:40:44,705
من پرتابمو عوض کردم
همه‌چيز الان راست ميره

1787
01:40:48,834 --> 01:40:51,003
تعريفت از موفقيت چيه؟

1788
01:40:52,337 --> 01:40:54,798
براي من اينه که بتونم
نيازهاي خانواده‌مو تامين کنم

1789
01:40:56,800 --> 01:40:58,052
ده سال پيش

1790
01:40:59,053 --> 01:41:02,473
تعريفم از موفقيت
گذاشتن غذا در دهانم بود

1791
01:41:03,015 --> 01:41:04,266
دوتا پشت سرهم زد

1792
01:41:04,349 --> 01:41:06,185
سه تا پشت سرهم زد

1793
01:41:06,268 --> 01:41:09,438
قدم به سوي موفقيت
هميشه، هميشه، هميشه

1794
01:41:10,189 --> 01:41:11,440
...اما هي

1795
01:41:11,523 --> 01:41:12,900
هي؟ بچه‌ها بهتون افتخار ميکنم

1796
01:41:12,983 --> 01:41:16,111
وقتي خودمونو توي شصت، هفتاد سالگي ببينيم
هيچ پشيموني‌اي نداريم

1797
01:41:16,195 --> 01:41:17,905
همه‌چيز به‌عنوان يک خانواده
اتفاق ميفته

1798
01:41:18,989 --> 01:41:22,034
ما در حال زندگي و نفس کشيدن
رويامون هستيم

1799
01:41:23,786 --> 01:41:25,245
کي قراره باشه؟

1800
01:41:26,038 --> 01:41:27,206
آره

1801
01:41:27,289 --> 01:41:28,665
آره

1802
01:41:52,981 --> 01:41:55,317
ميخوام براي کشورم
يک مدال ببرم

1803
01:41:56,151 --> 01:41:59,947
اين چالشيه که هنوز
پيروز نشدم

1804
01:42:00,906 --> 01:42:03,283
ميخوام به برگشتن ادامه بدم تا
وقتي که موفق بشم

1805
01:42:05,953 --> 01:42:07,371
گريسون آلن

1806
01:42:07,454 --> 01:42:09,581
داخل خط، يک حرکت
فريبکارانه

1807
01:42:10,415 --> 01:42:13,001
ميامي، ناراحتي خودشو داره

1808
01:42:13,085 --> 01:42:15,754
شماره هشت، شماره يکو ناراحت کرده

1809
01:42:16,630 --> 01:42:19,091
اين فصلو يک شکست ميبيني؟

1810
01:42:20,425 --> 01:42:21,844
اين سوال اشتباهه

1811
01:42:21,927 --> 01:42:23,720
توي ورزش، شکستي وجود نداره

1812
01:42:24,471 --> 01:42:25,806
هرسال کار ميکني

1813
01:42:25,889 --> 01:42:27,432
به سمت هدف ميري

1814
01:42:27,516 --> 01:42:29,852
تا بتوني از خانواده‌ت مراقبت کني

1815
01:42:30,435 --> 01:42:33,188
خونه‌اي براشون تامين ميکني
يا از والدينت مراقبت ميکني

1816
01:42:33,272 --> 01:42:34,690
به سمت هدف، کار ميکني

1817
01:42:34,773 --> 01:42:36,066
شکستي وجود نداره

1818
01:42:36,150 --> 01:42:37,526
اينها گامهايي به سمت
موفقيت هستند

1819
01:42:38,402 --> 01:42:40,070
روزهاي خوب و بد وجود دارند

1820
01:42:40,821 --> 01:42:42,781
يک روزهايي ميتوني موفق بشي

1821
01:42:42,865 --> 01:42:44,074
يک روزهايي نميتوني

1822
01:42:44,158 --> 01:42:46,326
يک روزهايي نوبتته
يک روزهايي نوبتت نيست

1823
01:42:47,202 --> 01:42:48,620
ما تونستيم يک بازيو برنده بشيم

1824
01:42:49,538 --> 01:42:51,123
خوشبختانه ميتونيم برنده يک بازي ديگه هم بشيم
