﻿1
00:01:15,742 --> 00:01:18,036
.دل تو دلم نیست »
« دلم واست یه ذره شده، عزیزم

2
00:01:25,251 --> 00:01:27,504
« آیا مردها هم می‌تونن پیلاتس برن؟ »
« بله، می‌تونن و بنا به دلایل مختلفی براشون مفیده »

3
00:01:31,382 --> 00:01:33,843
« خواصِ کچاپ »

4
00:01:35,011 --> 00:01:36,096
‫یا خدا!

5
00:01:40,225 --> 00:01:43,311
.سلام، شرمنده. انگار قسمت نیست کاره رو بگیری »
« یکی دیگه رو استخدام کردن

6
00:01:43,353 --> 00:01:44,437
‫لعنتی!

7
00:01:48,191 --> 00:01:53,238
« عیب نداره. من همینجوریش از زندگیم بُریدم »

8
00:02:20,974 --> 00:02:23,434
‫این صف واسه «نان به پا خواهد شد»ـه؟

9
00:02:23,476 --> 00:02:25,270
‫شک نکن

10
00:02:25,311 --> 00:02:27,063
‫نمی‌دونی چقدر طول می‌کشه؟

11
00:02:27,105 --> 00:02:29,399
‫گفتن حدوداً دو ساعت

12
00:02:29,440 --> 00:02:31,818
‫این همه معطلی واسه نون دارچینی؟

13
00:02:31,860 --> 00:02:33,611
‫تابحال نخوردی؟
‫حرف ندارن

14
00:02:33,611 --> 00:02:35,446
‫راستش زیاد اهل شیرینی نیستم

15
00:02:35,488 --> 00:02:37,198
‫پس اینجا چیکار می‌کنی؟

16
00:02:38,116 --> 00:02:40,034
‫من توی «کارسِپار» کار می‌کنم

17
00:02:40,076 --> 00:02:42,620
‫پول می‌گیرم که جای
‫یکی دیگه توی صف وایستم

18
00:02:42,620 --> 00:02:43,955
‫چقدر...

19
00:02:43,955 --> 00:02:45,540
مزخرف

20
00:02:45,582 --> 00:02:46,708
‫دانشگاه رفتی؟

21
00:02:46,749 --> 00:02:49,085
‫آره، دانشگاه رفتم

22
00:02:49,127 --> 00:02:50,879
‫پس چرا لباس‌شور شدی؟

23
00:02:50,920 --> 00:02:53,339
‫من لباس‌شور نیستم.
.توی کارسِپار کار می‌کنم

24
00:02:53,381 --> 00:02:56,050
‫توی دانشگاه نمره‌هات بد بودن؟

25
00:02:56,050 --> 00:02:58,636
‫سلام. آره، هنوزم منتظر اون نون‌هام

26
00:02:58,678 --> 00:03:00,680
‫گفتن احتمالاً یه ساعت هم طول بکشه

27
00:03:00,680 --> 00:03:01,890
‫خودت وقتی بزرگ شدی
‫می‌خوای چیکاره شی؟

28
00:03:01,931 --> 00:03:03,349
‫می‌خوام باستان‌شناس بشم

29
00:03:03,349 --> 00:03:04,809
‫می‌خوای بگم قراره چی از آب در بیاد؟

30
00:03:04,851 --> 00:03:06,436
،مدرک باستان‌شناسی می‌گیری

31
00:03:06,436 --> 00:03:07,812
‫بعدش میری توی بازار کار،

32
00:03:07,812 --> 00:03:10,690
‫ولی هیچ شغلی توی
‫باستان‌شناسی پیدا نمی‌کنی

33
00:03:10,690 --> 00:03:12,025
‫من خیلی‌وقتـه توی دنیای آدم بزرگام

34
00:03:12,025 --> 00:03:13,943
‫می‌دونی تابحال چندتا باستان‌شناس دیدم؟

35
00:03:13,943 --> 00:03:14,944
‫صفر

36
00:03:16,946 --> 00:03:18,406
‫خیلی‌خب، آرنولد...

37
00:03:18,740 --> 00:03:20,909
‫این تو و این میز جدیدت

38
00:03:20,950 --> 00:03:23,661
‫نه شغلی داری،
‫با یه مدرک بی‌مصرف و

39
00:03:23,661 --> 00:03:24,954
‫یه عالمه بدهی

40
00:03:24,954 --> 00:03:26,289
‫بعدش چی میشه؟

41
00:03:26,289 --> 00:03:29,000
‫ایشالا که اینجا باب میلت باشه،
‫اگه گفتی چرا؟

42
00:03:29,000 --> 00:03:30,084
‫چون قراره برگردی خونه!

43
00:03:30,126 --> 00:03:31,586
‫پول‌لازمی

44
00:03:31,628 --> 00:03:33,296
‫پس میری سراغ کارسِپار

45
00:03:33,296 --> 00:03:35,340
‫به هیچ شغل پاره‌وقتی نه نمیگی

46
00:03:35,381 --> 00:03:36,799
‫مثل خر یه بند کار می‌کنی
‫(جریمه‌ی پارکینگ شهر لس‌آنجلس)

47
00:03:36,841 --> 00:03:38,384
‫ولی همیشه هشتت گروی نُهتـه

48
00:03:38,426 --> 00:03:40,303
‫می‌دونم کلی امید و آرزو داری

49
00:03:40,303 --> 00:03:42,138
‫من هم قبلاً یه بچه‌ی هندی کوچولو بودم

50
00:03:42,180 --> 00:03:44,307
‫ولی این حرف رو از من بشنو، شازده‌پسر

51
00:03:44,349 --> 00:03:48,144
‫رؤیای آمریکایی هفت کفن پوسونده

52
00:03:48,228 --> 00:03:50,396
« امتیاز جدید: دو ستاره »
« با حرف‌هاش تو دل بچه‌ام رو خالی کرد »

53
00:03:50,438 --> 00:03:52,774
‫آره، شاید بهتر بود
‫اون حرف‌ها رو نمی‌زدم

54
00:03:52,774 --> 00:03:54,609
‫خیلی شرمنده‌ام، دوستان

55
00:03:54,651 --> 00:03:57,320
‫- واسه امروز دیگه نون‌مون تموم شد
‫- چی؟

56
00:03:57,362 --> 00:04:00,365
از سگ کمترم اگه یه ستاره بهتون ندم

57
00:04:00,365 --> 00:04:03,826
‫سلام، آرج هستم از کارسِپار

58
00:04:03,868 --> 00:04:08,039
‫روم سیاه، هر چی نون بود فروختن

59
00:04:08,039 --> 00:04:09,457
‫آره، بابت نون‌ها پولی ازتون نمی‌گیرن،

60
00:04:09,499 --> 00:04:11,709
‫ولی خواهش می‌کنم مأموریت رو لغو نکنید

61
00:04:11,709 --> 00:04:12,961
‫چون اون‌وقت هیچی گیرِ من نمیاد

62
00:04:13,002 --> 00:04:15,296
‫آخه من دو ساعت اینجا ول‌معطل وایستادم

63
00:04:15,338 --> 00:04:18,466
‫باشه. ممنون که درک می‌کنید. خدانگهدار

64
00:04:18,508 --> 00:04:19,384
‫اوف، چه نونی!

65
00:04:19,384 --> 00:04:20,677
‫سلام

66
00:04:21,052 --> 00:04:23,012
‫سلام. دمت گرم

67
00:04:23,012 --> 00:04:24,764
‫- خواهش
‫- به‌به. هنوز داغـه

68
00:04:24,806 --> 00:04:27,934
‫- بنازم. می‌بینمت
‫- فعلاً

69
00:04:27,976 --> 00:04:29,602
‫اون یارو کیـه؟
‫چطوری نون بهش رسید؟

70
00:04:29,644 --> 00:04:31,312
‫اون یکی از سرمایه‌گذاران‌مونـه

71
00:04:34,565 --> 00:04:35,692
‫لغو کردی؟!

72
00:04:35,733 --> 00:04:37,652
‫گفتی لغو نمی‌کنی که!

73
00:04:37,652 --> 00:04:38,945
‫بری زیر کامیون، دیوید اچ!

74
00:04:41,281 --> 00:04:44,742
« بخت نیک »

75
00:04:47,203 --> 00:04:50,915
« بهشت ابزارآلات »

76
00:04:50,915 --> 00:04:53,001
« !به همکاران‌تون کمک کنید »
« کنسروهای اهدایی‌تون رو بذارید اینجا »

77
00:04:56,087 --> 00:04:59,465
‫سلام. میشه دو کلمه صحبت کنیم؟

78
00:04:59,465 --> 00:05:01,551
‫- حتماً
‫- النا هستم از بخش اَلوار

79
00:05:01,592 --> 00:05:03,136
‫آرج هستم، بخش خدمات

80
00:05:03,177 --> 00:05:05,930
‫گاهی هم ابزار برقی

81
00:05:05,930 --> 00:05:08,474
‫از محیط کار اینجا راضی هستی؟

82
00:05:09,392 --> 00:05:10,476
‫نه

83
00:05:10,518 --> 00:05:12,437
‫دقیقاً

84
00:05:12,478 --> 00:05:14,605
‫آخه هممون می‌دونیم شرایط اینجا
‫می‌تونست خیلی بهتر باشه،

85
00:05:14,605 --> 00:05:17,358
‫واسه همین می‌خوام اتحادیه تشکیل بدم

86
00:05:17,358 --> 00:05:19,444
‫من اینجا پاره‌وقت کار می‌کنم
‫تا یه پولی جمع کنم

87
00:05:19,444 --> 00:05:21,112
‫- بعدش بزنم بیرون
‫- خیلی‌خب

88
00:05:21,154 --> 00:05:22,697
‫اینکه جایی موندگار نباشی،

89
00:05:22,739 --> 00:05:24,532
‫دلیل نمیشه نتونی قدم مثبتی براش برداری

90
00:05:25,825 --> 00:05:26,826
‫آخه آب از آب تکون نمی‌خوره

91
00:05:27,910 --> 00:05:29,370
‫خب، راه‌حل تو چیـه؟

92
00:05:29,370 --> 00:05:30,538
‫تسلیم میشی؟

93
00:05:31,748 --> 00:05:34,208
‫من راه‌حلی ندارم

94
00:05:35,835 --> 00:05:40,548
‫باشه، آرج از بخش خدمات

95
00:05:42,091 --> 00:05:43,676
‫موفق باشی

96
00:05:47,388 --> 00:05:48,931
« بهشت ابزارآلات »

97
00:05:49,557 --> 00:05:50,558
‫ممنون

98
00:05:52,268 --> 00:05:54,812
‫چه بوی خوبی

99
00:05:54,854 --> 00:05:58,441
‫ای‌بابا! سودارو تموم کردید؟

100
00:05:58,483 --> 00:06:00,026
‫من کُشته‌مُرده‌ی سوداروئـم

101
00:06:00,068 --> 00:06:03,321
‫خیلی‌خب. شب خوبی داشته باشید

102
00:06:03,363 --> 00:06:06,032
‫آهای. من چهارتا گرفتم. می‌خوای؟

103
00:06:07,408 --> 00:06:08,534
‫- آره
‫- باشه

104
00:06:08,534 --> 00:06:10,870
‫بیا اینجا، النا از بخش الوار

105
00:06:10,870 --> 00:06:12,914
‫- با این مخلفات مشکلی نداری؟
‫- اصلاً

106
00:06:12,914 --> 00:06:14,165
‫سس سبز رو یکم زیاد ریختم

107
00:06:14,165 --> 00:06:16,334
‫- مشکلی نیست؟
‫- سس سبز همیشه جوابـه

108
00:06:16,376 --> 00:06:18,836
‫اوضاع خوابت چطور بوده؟
‫انگار تحلیل رفتی

109
00:06:18,878 --> 00:06:20,922
‫مرسی که دقت کردی

110
00:06:20,922 --> 00:06:22,173
عمداً تیریپِ خسته زدم

111
00:06:22,215 --> 00:06:23,549
‫شرمنده

112
00:06:23,591 --> 00:06:25,510
‫نه، این مدت زیاد خوب نخوابیدم

113
00:06:25,551 --> 00:06:27,720
‫- راه‌حلی داری؟
‫- راستش، آره

114
00:06:27,762 --> 00:06:30,431
‫من توی گوشیم قصه‌های
‫قبل از خواب گوش میدم

115
00:06:30,431 --> 00:06:31,849
‫اینطوریـه که به حرف‌های
‫اون یارو گوش میدم و

116
00:06:31,891 --> 00:06:33,518
‫اونقدر کسل‌کننده‌ست که
‫خوابم می‌بره

117
00:06:33,559 --> 00:06:35,353
‫- باید امتحانش کنم
‫- هر بار جواب میده

118
00:06:35,395 --> 00:06:37,105
‫وقتی سر حالی و خوب استراحت کردی،
‫کل روز رو چیکار می‌کنی؟

119
00:06:38,398 --> 00:06:39,857
‫مبل و اثاث درست می‌کنم

120
00:06:39,899 --> 00:06:41,567
‫آره، واسه همین رفتم سراغ
‫کار توی «بهشت ابزارآلات»

121
00:06:41,609 --> 00:06:43,111
‫تا تخفیف‌هاشون شاملم بشه

122
00:06:43,111 --> 00:06:44,487
‫تو چی؟

123
00:06:44,487 --> 00:06:45,571
‫کارت چیـه؟

124
00:06:45,613 --> 00:06:46,906
‫من تدوین‌گر هستم

125
00:06:46,948 --> 00:06:49,200
‫مستند و اینجور چیزها تدوین می‌کنم

126
00:06:49,200 --> 00:06:51,202
‫من عاشق مستندم.
‫الان روی چی کار می‌کنی؟

127
00:06:51,244 --> 00:06:53,538
‫الان روی پروژه‌های آزاد کار می‌کنم

128
00:06:53,579 --> 00:06:55,415
‫امیدوارم به زودی یه پروژه‌ی
‫درست‌و‌حسابی گیرم بیاد

129
00:06:55,456 --> 00:06:57,667
‫گیرت میاد. از خیر رؤیاهات نگذر

130
00:06:57,708 --> 00:06:58,876
‫قبلاً یه دوست‌  داشتم که

131
00:06:58,918 --> 00:07:00,336
‫این جمله رو پایین کمرش تتو کرده بود

132
00:07:00,378 --> 00:07:01,587
‫جدی؟ الان کجاست؟

133
00:07:01,629 --> 00:07:03,005
‫گمونم دوست‌ یه دی‌جی شده

134
00:07:03,047 --> 00:07:05,633
‫النا؟ با این یارو که
‫نون دارچینی می‌خواست؟

135
00:07:05,633 --> 00:07:07,468
‫تابحال مهمونی موسیقی الکترونیک رفتی؟

136
00:07:07,468 --> 00:07:09,303
‫- نه، نرفتم
‫- اصلاً موادشون رو مصرف نکن

137
00:07:09,303 --> 00:07:11,013
‫گمونم همون مواد رو مصرف بکنم و

138
00:07:11,013 --> 00:07:12,640
‫کلاً نرم مهمونی

139
00:07:12,640 --> 00:07:15,017
‫- این گزینه چطوره؟
‫- عالیـه

140
00:07:34,954 --> 00:07:37,373
‫سلام. آپارتمان جدیدت چطوره؟

141
00:07:38,082 --> 00:07:41,043
‫دِنجـه

142
00:07:41,294 --> 00:07:44,672
‫عالیـه، عالیـه. داشتم با
‫عمه آیشا حرف می‌زدم

143
00:07:44,672 --> 00:07:48,342
‫پسرعمه‌ات ناوین یه شغل توپ
‫توی مایکروسافت پیدا کرده

144
00:07:48,342 --> 00:07:50,595
‫داره پول پارو می‌کنه

145
00:07:50,636 --> 00:07:52,221
‫خوش به حال ناوین

146
00:07:52,555 --> 00:07:55,683
‫شاید اون بتونه کمکت کنه
‫یه شغل خوب گیر بیاری

147
00:07:55,933 --> 00:07:57,810
‫من تدوین‌گرم. روی مستندها کار می‌کنم

148
00:07:57,852 --> 00:08:00,146
‫توی مایکروسافت به چه دردی می‌خورم؟

149
00:08:00,271 --> 00:08:03,608
‫شاید بتونی یه مستند از ناوین بسازی

150
00:08:03,649 --> 00:08:07,862
‫اون خیلی باهوش، موفق و خوش‌پوشـه

151
00:08:07,862 --> 00:08:10,531
‫باشه. بهش فکر می‌کنم

152
00:08:12,992 --> 00:08:15,369
‫به «شهر خواب» خوش آمدید،

153
00:08:15,369 --> 00:08:18,331
‫پادکستی برای کمک به ‌خواب

154
00:08:18,372 --> 00:08:24,754
‫حالا با آرامش، حس کن که بدنت داره
‫کم‌کم برای استراحت شبانه آماده میشه

155
00:08:24,754 --> 00:08:29,383
‫پاهات، ساق‌هات، بالا تنه‌ات...

156
00:08:29,383 --> 00:08:31,969
‫می‌خواید پادکست رو بدون تبلیغ بشنوید؟!

157
00:08:32,011 --> 00:08:34,889
‫وارد کانال‌مون بشید و
‫همین حالا اشتراک تهیه کنید

158
00:08:34,889 --> 00:08:38,851
‫قصه‌های خواب ویژه،
‫مدیتیشن و محتوای خاص

159
00:08:38,893 --> 00:08:40,728
‫ماهیانه فقط ۵.۹۹ دلار

160
00:08:48,152 --> 00:08:50,488
« پرایسون »

161
00:08:51,531 --> 00:08:53,866
‫خیلی‌خب. بیاید همگی جمع بشیم
(مارتا، مدیریتِ فرشته‌ها)

162
00:08:53,908 --> 00:08:56,285
« هلما، سونامی‌ها و بادهای موسمی »

163
00:08:56,285 --> 00:08:58,788
« اریک، سقوط‌های تصادفی »

164
00:08:58,788 --> 00:09:01,832
« رجینالد، الهام‌بخشِ موسیقی »
« تمرکز: جاز و جاز فیوژن »

165
00:09:01,874 --> 00:09:04,502
« جرالدین، الهام‌بخشِ ادبی »
« ژانرها: معمایی و هیجان‌انگیز »

166
00:09:04,544 --> 00:09:07,088
« اکسل، بهمن‌ها »

167
00:09:07,129 --> 00:09:09,674
« جبرئیل، پیامک‌بازی حین رانندگی »

168
00:09:10,258 --> 00:09:12,927
‫اون طفلک سردرگم،

169
00:09:12,927 --> 00:09:15,054
‫سرش رو با دستاش گرفته بود،
(عزرائیل، افرادِ سردرگم)

170
00:09:15,096 --> 00:09:18,683
‫می‌خواست خودش رو با کله
‫بندازه توی آبشار نیاگارا

171
00:09:19,767 --> 00:09:22,270
‫همینطور که لب پرتگاه ایستاده بود و

172
00:09:22,270 --> 00:09:24,730
‫وحشت توی چشماش موج می‌زد،
‫پیش خودش گفت:

173
00:09:24,772 --> 00:09:28,776
‫«وای نه. اینجا آخر خطـه؟»

174
00:09:28,776 --> 00:09:31,737
‫دستم رو گذاشتم روی شونه‌اش و گفتم:

175
00:09:31,779 --> 00:09:34,365
‫«کنت، من یه فرشته‌ام

176
00:09:34,407 --> 00:09:37,994
‫اسمم عزرائیلـه.
‫اومدم نجاتت بدم.»

177
00:09:37,994 --> 00:09:41,622
‫بهش نشون دادم برای چی باید زنده بمونه

178
00:09:41,622 --> 00:09:45,585
‫تصاویری از امید که بازتاب زندگیش بودن

179
00:09:45,626 --> 00:09:48,129
‫تشویق کردن پسرش توی مسابقه‌ی فوتبال،

180
00:09:48,129 --> 00:09:52,091
‫بغل کردن همسرش روی کاناپه
‫توی یه عصر بی‌دغدغه‌ی یکشنبه،

181
00:09:52,133 --> 00:09:54,635
‫بازی کردن توی پارک با سگش...

182
00:09:55,928 --> 00:09:58,431
‫شولیس

183
00:09:58,431 --> 00:10:02,602
‫«الان فهمیدم که زندگیم،
‫با تمام نقص‌هاش، ارزشمند بود.

184
00:10:02,602 --> 00:10:05,771
‫ممنون که مسیرم رو بهم نشون دادی

185
00:10:05,813 --> 00:10:09,108
‫تو فرشته‌ی خاصی هستی.»

186
00:10:12,069 --> 00:10:13,904
‫مارتا؟

187
00:10:13,904 --> 00:10:15,615
‫بله، جبرئیل

188
00:10:15,656 --> 00:10:19,535
‫راهی هست که من هم مثل عزرائیل،
وظایف ارزشمندتری داشته باشم؟

189
00:10:19,577 --> 00:10:21,329
‫می‌خوام مردم رو راهنمایی کنم،

190
00:10:21,329 --> 00:10:24,665
‫می‌خوام زندگی‌شون رو تغییر بدم،
‫می‌خوام یه آدم سردرگم رو نجات بدم

191
00:10:26,167 --> 00:10:30,254
‫واسه نجات یه آدم سردرگم،
‫باید اول پیداش کنی

192
00:10:30,296 --> 00:10:32,757
‫پیدا کردن یه آدم سردرگم
‫کار راحتی نیست، جبرئیل

193
00:10:32,798 --> 00:10:35,468
‫نشون دادن مسیر هم به اونا...

194
00:10:35,509 --> 00:10:37,178
‫به شدت کار سختیـه

195
00:10:37,178 --> 00:10:40,848
‫ولی امروز یه نفر رو دیدم.
‫شغلش اینـه که توی صف منتظر بمونه.

196
00:10:40,848 --> 00:10:42,767
‫کم مونده از زندگیش دست بکِشه

197
00:10:42,808 --> 00:10:46,228
‫ولی این که وظیفه‌ی تو نیست، جبرئیل

198
00:10:46,228 --> 00:10:48,189
‫پیامک‌بازی حین رانندگی چطور پیش میره؟

199
00:10:48,230 --> 00:10:52,234
‫خیلی سختـه. ملت چپ و راست
پیامک‌بازی می‌کنن

200
00:10:52,276 --> 00:10:54,028
‫این هفته برنامه‌ات چیـه؟

201
00:10:54,028 --> 00:10:56,405
‫قراره یه زن به اسم النا رو نجات بدم که

202
00:10:56,447 --> 00:10:58,449
‫توی یه جایی به اسم
‫«بهشت ابزارآلات» کار می‌کنه

203
00:10:58,491 --> 00:11:01,661
‫قراره دنده‌عقب بره توی تیر برق

204
00:11:01,702 --> 00:11:03,704
‫ولی تو قراره نذاری
‫این اتفاق بیفته، مگه نه؟

205
00:11:03,704 --> 00:11:05,831
‫نه، نمی‌ذارم

206
00:11:05,873 --> 00:11:07,041
‫قدم به قدم

207
00:11:14,423 --> 00:11:15,966
‫آره

208
00:11:19,095 --> 00:11:22,640
‫یه نفر برای پاسخ‌گویی به مشتری‌ها
‫توی بخش لوله‌کشی لازمـه

209
00:11:29,939 --> 00:11:31,941
‫این پارکینگ مخصوص مشتری‌هاست، آقا.
‫نمی‌تونید اینجا بخوابید.

210
00:11:31,941 --> 00:11:34,652
‫می‌دونم. می‌خواستم الان برم
‫خرت و پرت بخرم

211
00:11:34,694 --> 00:11:37,530
‫جدی؟ انگار پنجره‌هاتون رو
‫پوشوندید و خوابیدید

212
00:11:37,571 --> 00:11:38,948
‫می‌دونم اینطوری به نظر میاد، ولی...

213
00:11:38,948 --> 00:11:41,033
‫دیگه اینجا نبینمت

214
00:11:41,075 --> 00:11:42,368
‫باشه

215
00:11:59,468 --> 00:12:02,471
‫سلام آرج، داداش هندی خودم.
‫چه خبرا رفیق؟

216
00:12:02,471 --> 00:12:03,806
‫سلام. چطوری، لنارد؟

217
00:12:03,848 --> 00:12:06,267
‫لازم نیست هر بار که سلام میدی
‫به هندی‌بودنم اشاره کنی

218
00:12:06,267 --> 00:12:08,227
‫شرمنده. نکنه پاکستانی هستی؟

219
00:12:08,269 --> 00:12:10,146
‫بیخیالش

220
00:12:10,146 --> 00:12:12,398
‫- ردیفی؟
‫- یه لطفی می‌کنی؟

221
00:12:12,440 --> 00:12:14,984
‫خمیر دندون داری بهم بدی؟
‫تموم کردم

222
00:12:14,984 --> 00:12:16,694
‫آره

223
00:12:16,736 --> 00:12:18,487
‫- بفرما
‫- مرسی

224
00:12:18,487 --> 00:12:20,781
‫از اونا که سفیدکننده دارن نداری؟

225
00:12:20,781 --> 00:12:22,241
‫امشب یه قرار مهم دارم

226
00:12:22,283 --> 00:12:24,076
‫نه، شرمنده. قضیه‌ی این قرار مهم چیـه؟

227
00:12:24,118 --> 00:12:28,205
‫دختره اسمش سوزانـه، توی
‫«سی‌وی‌اس فارمسی» شهر بربنک کار می‌کنه

228
00:12:28,247 --> 00:12:31,834
‫ازش پرسیدم «آهای،
‫چرا بوی بلوبری میدی؟»

229
00:12:31,834 --> 00:12:33,294
‫الان هم با هم قرار داریم

230
00:12:33,294 --> 00:12:34,712
‫- مخش رو زدی؟
‫- آره بابا

231
00:12:34,754 --> 00:12:37,548
‫رفیق، دخترها کیف می‌کنن ببینن
‫از عطر و بو سرت میشه

232
00:12:37,590 --> 00:12:39,800
‫این نشون میده ریزبین هستی.
‫امتحانش کن.

233
00:12:39,800 --> 00:12:43,721
‫برو به یه دختر بگو
‫«آهای دختر، بوی ماشین نو میدی»

234
00:12:43,763 --> 00:12:46,056
‫چون این بوی مورد علاقه‌ی همه‌ست

235
00:12:46,098 --> 00:12:47,892
‫خب، چرا به سوزان نگفتی که
‫بوی ماشین نو میده؟

236
00:12:47,933 --> 00:12:51,479
‫چون بوی بلوبری می‌داد

237
00:12:51,479 --> 00:12:53,814
‫آره، منطقی بود.
‫می‌بینمت، لنارد.

238
00:12:53,814 --> 00:12:55,232
‫فردا خمیر دندون رو بهم بده

239
00:12:55,274 --> 00:12:56,484
‫می‌بینمت، رفیق

240
00:13:05,534 --> 00:13:06,994
« مرتب کردنِ گاراژِ جف »

241
00:13:06,994 --> 00:13:08,746
« !مأموریت تأیید شد »

242
00:13:16,170 --> 00:13:17,755
« سونا باس »

243
00:13:49,078 --> 00:13:50,246
‫آرج؟

244
00:13:50,246 --> 00:13:51,789
‫آره. اومدم گاراژ رو جمع و جور کنم

245
00:13:51,831 --> 00:13:53,958
‫خوبـه، خوبـه. من جف هستم. خوشبختم

246
00:13:53,999 --> 00:13:55,209
‫وایسا

247
00:13:55,209 --> 00:13:56,919
‫اون روز توی «نان به پا خواهد شد» نبودی؟

248
00:13:56,919 --> 00:13:58,295
‫آره، عاشق اونجام

249
00:13:58,337 --> 00:14:00,422
‫- ولی صفش آدم رو از کت و کول می‌ندازه
‫- خدا کنه

250
00:14:00,422 --> 00:14:02,716
‫من یکی از سرمایه‌گذارهاشم.
‫از صف طولانی بدمون نمیاد.

251
00:14:02,716 --> 00:14:04,343
‫می‌دونی رفیقم دیوید هیبرمن چیکار می‌کنه؟

252
00:14:04,385 --> 00:14:06,971
‫به یکی پول میده که جاش صف وایسته.
‫باید این کار رو امتحان کنی.

253
00:14:07,012 --> 00:14:09,014
‫فکر خوبیـه

254
00:14:09,056 --> 00:14:11,350
‫گاراژ این طرفـه.
‫چند وقتـه با کارسپار مشغولی؟

255
00:14:11,392 --> 00:14:13,060
‫چند ماهی میشه

256
00:14:13,060 --> 00:14:15,145
‫خداییش خیلی به دادم رسیده

257
00:14:15,187 --> 00:14:17,565
‫چند وقت پیش دستیارم استعفا داد

258
00:14:18,732 --> 00:14:20,359
‫اون پورشه ۹۳۰ واقعیـه؟

259
00:14:20,401 --> 00:14:21,861
‫همون «ویدومیکر» معروف؟

260
00:14:21,902 --> 00:14:24,029
‫راستش اصلاً نمی‌دونم.
‫تابحال نروندمش.

261
00:14:24,071 --> 00:14:26,574
‫- بلد نیستم با دنده‌ی دستی رانندگی کنم
‫- چی؟ باید یاد بگیری

262
00:14:26,574 --> 00:14:29,660
‫یاد می‌گیرم. ولی اول گاراژ

263
00:14:29,702 --> 00:14:33,247
‫همه‌ی این وسایل رو بذار
‫توی این ظرف‌های پلاستیکی و

264
00:14:33,247 --> 00:14:36,876
‫اگه بتونی یه حالی به این تیوپ‌های بادی
‫بدی، ممنونت میشم

265
00:14:36,917 --> 00:14:39,211
‫دلم واسه این تی‌رکس تنگ شده.
‫رفیق فابمـه.

266
00:14:39,253 --> 00:14:42,172
‫- من باید برگردم توی وان یخ
‫- اون دیگه چیـه؟

267
00:14:42,214 --> 00:14:45,301
‫یه وان آب یخِ شدیداً سرده

268
00:14:45,301 --> 00:14:47,052
‫سه دقیقه توش می‌شینم،

269
00:14:47,094 --> 00:14:49,763
‫بعدش ۱۵ دقیقه میرم توی سونا و

270
00:14:49,763 --> 00:14:51,849
‫این رفت‌و‌برگشت رو چهار بار تکرار می‌کنم

271
00:14:51,891 --> 00:14:53,809
‫میگن واسه گردش خون خیلی خوبـه

272
00:14:53,851 --> 00:14:54,810
‫جواب هم میده؟

273
00:14:54,852 --> 00:14:56,061
‫راستش روحم هم خبر نداره

274
00:14:56,061 --> 00:14:57,771
‫اگه کارم داشتی، در سونا رو بزن

275
00:14:57,771 --> 00:14:59,231
‫باشه

276
00:14:59,273 --> 00:15:00,566
‫خیلی‌خب، بریم که یخ بزنیم

277
00:15:08,324 --> 00:15:09,325
‫خدا رو شکر

278
00:15:16,540 --> 00:15:17,791
‫وقتشـه برم توی دل سرما

279
00:15:22,046 --> 00:15:23,088
‫یالا

280
00:15:26,258 --> 00:15:29,261
‫ببین چقدر گاراژم تمیز شده

281
00:15:29,303 --> 00:15:31,096
‫- پنج ستاره حلالت
‫- ممنون

282
00:15:31,138 --> 00:15:33,515
‫ببخشید. تو که اونجا بودی
‫یکم دلم ضعف رفت

283
00:15:33,515 --> 00:15:36,101
‫بوراتا می‌خوری؟
‫بوراتا باز هستی؟

284
00:15:36,143 --> 00:15:38,103
‫نمی‌دونم چی هست

285
00:15:38,145 --> 00:15:39,772
‫شوخی نکن!

286
00:15:40,606 --> 00:15:42,691
‫رفیق، باید امتحانش کنی

287
00:15:42,733 --> 00:15:44,485
‫- حرف نداره
‫- باشه

288
00:15:45,361 --> 00:15:47,154
‫- آره!

289
00:15:47,196 --> 00:15:49,406
‫- پنیرش چقدر خامه‌ایـه
‫- اصل جنسـه

290
00:15:49,448 --> 00:15:51,408
‫آره. گمونم بوراتا باز شدم

291
00:15:51,450 --> 00:15:54,286
‫به جمع‌مون خوش اومدی

292
00:15:54,328 --> 00:15:56,747
‫خیلی‌خب، رفیق. دمت گرم.
‫جدی میگم.

293
00:15:56,789 --> 00:15:57,957
‫آره

294
00:15:57,957 --> 00:16:01,168
‫پس دنبال دستیار می‌گردی؟

295
00:16:01,710 --> 00:16:03,212
‫آره

296
00:16:04,254 --> 00:16:06,090
‫منو قبول می‌کنی؟

297
00:16:07,257 --> 00:16:09,009
‫آخه تازه آشنا شدیم و

298
00:16:09,051 --> 00:16:11,303
‫این روزها خیلی مشغولم

299
00:16:12,388 --> 00:16:13,973
‫مثلاً مشغول چی؟

300
00:16:14,014 --> 00:16:15,933
‫لیست کارهام

301
00:16:15,975 --> 00:16:18,394
‫تعمیر گرمایش استخر،
‫خرید دمپایی خونگی جدید،

302
00:16:18,394 --> 00:16:20,312
‫یه کف‌پوش دیسکویی بگیرم واسه مهمونی و

303
00:16:20,354 --> 00:16:22,648
‫یه شمن پیدا کنم که
‫دمنوش آیاهواسکا برام درست کنه

304
00:16:22,690 --> 00:16:25,943
‫تنوع رو بنازم، ولی من از پسش بر میام

305
00:16:26,860 --> 00:16:28,696
‫می‌دونی چیـه؟

306
00:16:30,197 --> 00:16:32,116
‫باهات حال کردم

307
00:16:32,157 --> 00:16:37,246
‫اینکه پا پس نکشیدی هم به دلم نشست

308
00:16:37,246 --> 00:16:39,164
‫چطوره یه هفته آزمایشی کار کنی
‫تا ببینیم چی میشه؟

309
00:16:39,206 --> 00:16:40,374
‫- پایه‌ام
‫- عالیـه!

310
00:16:40,374 --> 00:16:42,126
‫بوراتا بازها تا ابد!

311
00:16:43,210 --> 00:16:44,294
‫البته، واسه یه هفته

312
00:16:44,336 --> 00:16:46,130
‫اگه خوب پیش بره، تا ابد

313
00:16:47,339 --> 00:16:48,424
‫سلام!

314
00:16:48,424 --> 00:16:49,883
‫سلام

315
00:16:49,883 --> 00:16:52,052
‫واسه آیاهواسکا می‌تونم یه شمن
‫به اسم تمی برات هماهنگ کنم

316
00:16:52,928 --> 00:16:54,346
‫می‌دونم اسمش غلط‌اندازه،

317
00:16:54,388 --> 00:16:56,807
‫ولی ظاهراً اون شمنِ
‫جورج کلونیـه

318
00:16:56,849 --> 00:17:00,060
‫جورج کلونی خیلی خونسرد به نظر میاد.
‫آره، تمی رو جور کن.

319
00:17:00,894 --> 00:17:02,521
‫باشه

320
00:17:02,563 --> 00:17:04,690
‫نوبت برای جف

321
00:17:06,108 --> 00:17:08,360
‫نه، این روزها بازار نوشیدنی‌های
‫غیر الکلی خیلی توی رشده

322
00:17:08,402 --> 00:17:10,571
‫آره، خوبـه. آره

323
00:17:10,571 --> 00:17:12,406
‫فایل ارائه رو برام بفرست.
‫فردا یه نگاهی بهش میندازم.

324
00:17:12,406 --> 00:17:13,949
‫مرسی

325
00:17:14,867 --> 00:17:17,161
‫لبه‌اش رو نمک‌مالی کردی؟

326
00:17:17,202 --> 00:17:18,579
‫نکنه جادوگری چیزی هستی؟

327
00:17:18,579 --> 00:17:19,830
‫واسه کف‌پوش دیسکو،

328
00:17:19,872 --> 00:17:22,374
‫چندتا برادر ارمنی خیلی باحال پیدا کردم

329
00:17:22,416 --> 00:17:24,793
‫کاربلدن. فقط باید وسعت فضا رو بدونن

330
00:17:24,835 --> 00:17:26,420
‫کل اتاقی که اونجاست

331
00:17:26,420 --> 00:17:28,714
‫عه، کف‌پوش دیسکو رو
‫توی خونه‌ات نصب می‌کنی؟

332
00:17:28,756 --> 00:17:30,674
‫آره، تولد چهل سالگیم نزدیکـه

333
00:17:30,716 --> 00:17:32,217
‫می‌خوام بترکونم

334
00:17:32,259 --> 00:17:34,595
‫این مدت داشتم با یه طراح رقص
‫به اسم شابیه تمرین می‌کردم

335
00:17:34,595 --> 00:17:35,971
‫کل برنامه‌ی رقص و اینا رو یادم میده

336
00:17:36,722 --> 00:17:37,931
‫چه خوب

337
00:17:37,973 --> 00:17:39,141
‫آره، بعدش دست‌هات رو میدی بالا و کمر

338
00:17:39,141 --> 00:17:40,559
‫- آره
‫- بعدش یک

339
00:17:40,601 --> 00:17:42,144
‫آهای، آرج، آرج، میشه فیلم بگیری

340
00:17:42,144 --> 00:17:43,520
‫تا اگه یه‌وقت خواستم
‫بعداً تماشاش کنم؟

341
00:17:43,562 --> 00:17:44,980
‫- آره. ردیفـه
‫- عالیـه

342
00:17:44,980 --> 00:17:46,482
‫- خیلی‌خب. از دست‌ها دوباره
‫- حاضری؟

343
00:17:46,482 --> 00:17:49,359
‫آره، از دست‌ها، اینطوری می‌کنی،
‫تو، همگی اینطوری،

344
00:17:49,401 --> 00:17:52,488
‫- عشق!
‫- آره! محشر بود!

345
00:17:52,488 --> 00:17:53,614
‫- فیلمش رو گرفتی؟
‫- آره، آره

346
00:17:53,614 --> 00:17:56,408
‫عقل از سر دوستام می‌پره

347
00:17:56,450 --> 00:17:58,660
‫می‌دونم که واسه تولد چهل سالگیت
‫دنبال یه چیز خاص بودی

348
00:17:58,660 --> 00:17:59,953
‫گمونم ساعت مد نظرت رو پیدا کردم

349
00:17:59,953 --> 00:18:01,497
‫حکاکی پشت قابش رو ببین

350
00:18:01,497 --> 00:18:03,749
‫«بچه‌خوشگل». عالیـه

351
00:18:03,791 --> 00:18:06,460
‫- این بچه‌خوشگل چنده؟
‫- ۲۵۰ هزار دلار

352
00:18:06,460 --> 00:18:07,795
‫می‌خرمش

353
00:18:07,795 --> 00:18:09,963
‫جف، تعمیرکار استخر گفت می‌تونه
‫هفته‌ی آینده بیاد گرمایش رو درست کنه

354
00:18:10,631 --> 00:18:12,633
‫عالیـه!

355
00:18:12,633 --> 00:18:15,219
‫غیر از اون، ده دقیقه‌ی دیگه
‫جلسه‌ی تصویری داری

356
00:18:15,260 --> 00:18:17,387
‫حله. دوتا مسئله

357
00:18:17,429 --> 00:18:18,680
‫یه قبض جریمه‌ی پارکینگ برات اومده

358
00:18:18,680 --> 00:18:20,849
‫گذاشتمش پایین توی آشپزخونه

359
00:18:20,849 --> 00:18:23,227
‫یه کارت اعتباری شرکت هم برات گرفتم

360
00:18:23,268 --> 00:18:25,187
‫واسه خرج و مخارج و اینا

361
00:18:25,187 --> 00:18:27,564
‫واو! «شرکت مسئولیت محدود سونا باس»

362
00:18:27,606 --> 00:18:29,149
‫شعبه‌ی دیگری ندارد

363
00:18:29,149 --> 00:18:30,400
‫- میشه یه چیزی ازت بپرسم؟
‫- آره

364
00:18:30,442 --> 00:18:32,027
چیکار میکنی 

365
00:18:32,027 --> 00:18:34,947
‫مدیر یه شرکت سرمایه‌گذاری خطرپذیرم

366
00:18:34,988 --> 00:18:36,657
‫روی شرکت‌های کوچیک سرمایه‌گذاری می‌کنیم

367
00:18:36,657 --> 00:18:38,367
‫خودم هم عضو هیئت‌مدیره‌ام و
‫بهشون مشاوره میدم

368
00:18:38,367 --> 00:18:39,910
‫فودزر، همون اپلیکیشن تحویل غذا،

369
00:18:39,952 --> 00:18:41,203
‫زیرشاخه‌ی ماست

370
00:18:41,203 --> 00:18:42,996
‫اون کیوسک‌های فرودگاهی که

371
00:18:42,996 --> 00:18:44,581
‫هدفون می‌فروشن؟ آره، مال ماست

372
00:18:44,623 --> 00:18:45,958
‫یه عالمه از اونا درآمد داریم

373
00:18:45,999 --> 00:18:47,709
‫چه خوب. چطوری پات به این کار باز شد؟

374
00:18:47,709 --> 00:18:49,711
‫با رفقام یه پروژه شروع کردیم مربوط
‫به دکل‌های موبایل،

375
00:18:49,711 --> 00:18:51,130
‫کارمون گرفت

376
00:18:51,171 --> 00:18:52,506
‫پولش رو توی یه شرکت فناوری
‫سرمایه‌گذاری کردیم

377
00:18:52,506 --> 00:18:53,674
‫حسابی گرفت

378
00:18:53,674 --> 00:18:57,302
‫- الان هم رسیدیم به اینجا
‫- درستـه

379
00:18:57,427 --> 00:18:59,429
« مسافرخونه »

380
00:19:25,747 --> 00:19:27,040
‫سلام. چطوری؟

381
00:19:27,040 --> 00:19:28,876
‫می‌خواستم بیام دنبالت. ردیفی؟

382
00:19:28,876 --> 00:19:30,169
‫سلام

383
00:19:30,210 --> 00:19:32,045
‫ببین، من اهل پیچوندن نیستم، ولی

384
00:19:32,045 --> 00:19:33,672
‫ماشین دخترخاله‌ام دستم بود و

385
00:19:33,714 --> 00:19:35,174
‫می‌خواستم فیلم یه سگ که

386
00:19:35,215 --> 00:19:36,842
‫پشتک می‌زد رو بفرستم واسه یکی

387
00:19:36,884 --> 00:19:39,136
‫عقب‌عقب زدم به یه تیر برق

388
00:19:39,178 --> 00:19:41,889
‫چیزیم نشده، ولی باید
‫این قضیه رو رفع و رجوع کنم

389
00:19:41,889 --> 00:19:43,348
‫نه، خیلی متأسفم

390
00:19:43,390 --> 00:19:46,602
‫هم رو مخـه، هم بامزه‌ست

391
00:19:46,602 --> 00:19:48,520
‫مواظب باش موقع رانندگی پیامک‌بازی نکنی

392
00:19:48,562 --> 00:19:50,731
‫حتماً. میشه بندازیمش واسه یه روز دیگه؟

393
00:19:50,731 --> 00:19:53,692
‫- حتی فردا؟
‫- حتماً

394
00:19:53,734 --> 00:19:56,570
‫باشه. فردا می‌بینمت پس. خداحافظ

395
00:19:56,570 --> 00:19:57,571
‫خداحافظ

396
00:20:01,200 --> 00:20:03,535
‫جلسه‌ی شما به اتمام رسید

397
00:20:03,577 --> 00:20:06,288
‫سعی کنید این آرامش ذهنی رو

398
00:20:06,288 --> 00:20:07,956
‫توی بقیه‌ی روزتون هم حفظ کنید

399
00:20:09,166 --> 00:20:12,336
‫مدیتیشن تموم شد!

400
00:20:13,253 --> 00:20:15,130
‫لباس‌هایی که گرفته بودم در آوردی؟

401
00:20:15,172 --> 00:20:17,049
‫آره، تقریباً.
‫این یکی چه خفنـه.

402
00:20:17,090 --> 00:20:18,467
‫آره، نوئـه

403
00:20:18,467 --> 00:20:20,385
‫- آره
‫- خب

404
00:20:20,427 --> 00:20:22,179
‫بذار یه توکِ پا یه چیزی رو نشونت بدم، خب؟

405
00:20:22,221 --> 00:20:23,597
‫باشه

406
00:20:23,597 --> 00:20:25,057
‫خب...

407
00:20:25,098 --> 00:20:27,726
‫اگه خدایی نکرده، اتفاق بدی افتاد،

408
00:20:27,768 --> 00:20:30,437
‫فقط می‌خوام بدونی که
‫من یه اسلحه دارم

409
00:20:31,813 --> 00:20:33,273
‫توی همین کشوئـه

410
00:20:33,273 --> 00:20:36,860
‫اینم گاوصندوقش.
‫رمزش ۱۲۴۴ ئـه.

411
00:20:38,278 --> 00:20:39,655
‫من زیاد با اسلحه حال نمی‌کنم

412
00:20:39,655 --> 00:20:41,114
‫اگه مشکلی نداره،
‫یه راست میرم قایم میشم

413
00:20:41,114 --> 00:20:42,449
‫من هم با اسلحه حال نمی‌کنم

414
00:20:42,449 --> 00:20:44,326
‫ولی توی این محله کلی سرقت داشتیم و

415
00:20:44,326 --> 00:20:45,827
‫من هم ترسیدم

416
00:20:45,827 --> 00:20:47,537
‫پس، مربی تیراندازیم موریس،

417
00:20:47,579 --> 00:20:49,456
‫میگه اگه کسی اومد توی خونه‌ات،

418
00:20:49,456 --> 00:20:52,501
‫مهم‌ترین نکته اینـه که شک به دلت راه ندی

419
00:20:52,501 --> 00:20:54,753
‫اول شلیک می‌کنی،
‫بعد دنبال دلیل می‌گردی

420
00:20:54,795 --> 00:20:57,631
‫ممکنـه طرف مواد کشیده باشه، از کجا معلوم؟

421
00:20:57,673 --> 00:20:59,633
‫روزگار سختیـه، رفیق

422
00:20:59,633 --> 00:21:02,302
‫در ضمن، می‌خوام به
‫رستوران دانزمور زنگ بزنی و

423
00:21:02,302 --> 00:21:04,596
‫واسه جمعه شب یه میز شام برام رزرو کنی

424
00:21:04,596 --> 00:21:06,390
‫به ماتیاس بگو قراره بیام

425
00:21:06,431 --> 00:21:09,434
‫یه میز قشنگ کنار بار بهم میده

426
00:21:09,476 --> 00:21:10,644
‫حتماً

427
00:21:10,644 --> 00:21:11,895
‫راستی

428
00:21:11,937 --> 00:21:13,605
‫می‌خواستم بپرسم،
‫راستش امشب قرار دارم

429
00:21:13,647 --> 00:21:15,399
‫ایرادی نداره بعد از این کارها برم؟

430
00:21:15,440 --> 00:21:17,693
‫آره. یه قرار خفن داری؟

431
00:21:17,693 --> 00:21:18,944
‫برنامه‌ات چیـه؟

432
00:21:18,986 --> 00:21:21,780
‫زیاد شلوغش نمی‌کنم.
‫احتمالاً بریم تاکو بخوریم.

433
00:21:21,822 --> 00:21:25,951
‫تاکو؟ چی؟
‫مگه از این دختره خوشت نمیاد؟

434
00:21:25,993 --> 00:21:28,704
‫آره، ازش خوشم میاد.
‫تو از تاکو بدت میاد؟

435
00:21:28,704 --> 00:21:30,289
‫چطوری آشنا شدید؟

436
00:21:30,330 --> 00:21:32,124
‫یجورایی توی تاکوفروشی آشنا شدیم

437
00:21:32,165 --> 00:21:34,209
‫بعد بازم می‌رید تاکو بخورید؟!

438
00:21:34,209 --> 00:21:36,003
‫این همه تاکو سر دلت گیر می‌کنه ها

439
00:21:36,003 --> 00:21:38,213
‫اول و آخر این رابطه شد تاکو که

440
00:21:38,213 --> 00:21:40,757
‫- زیاده
‫- آره. برید رستوران دانزمور

441
00:21:40,799 --> 00:21:42,217
‫جای قشنگیـه.
‫حتماً خوشش میاد.

442
00:21:42,217 --> 00:21:45,178
‫- هزینه‌هاش سرِ گردنه که نیست؟
‫- نه، نه، نه، اصلاً

443
00:21:45,178 --> 00:21:47,347
‫حتماً هم استیک دنده‌شون رو
‫سفارش بده. بی‌نظیره

444
00:21:47,347 --> 00:21:50,183
‫بریم سراغ تیپ و لباس

445
00:21:50,183 --> 00:21:52,394
‫جدی‌جدی قراره با این لباس
‫بری سر قرار؟

446
00:21:52,394 --> 00:21:53,979
‫لکه‌ی قهوه افتاده روش و اینا...؟

447
00:21:54,271 --> 00:21:55,522
‫گمونم آره

448
00:21:56,732 --> 00:21:58,483
‫ژاکت کوچیکم

449
00:21:58,525 --> 00:22:00,068
‫یه ژاکت دارم

450
00:22:00,110 --> 00:22:01,987
‫چند وقت پیش خریده بودمش و
‫مرجوعش نکردم

451
00:22:02,029 --> 00:22:03,739
‫برای من یکم تنگـه

452
00:22:03,739 --> 00:22:05,365
‫ولی گمونم دقیق اندازه‌ات باشه

453
00:22:05,365 --> 00:22:07,034
‫آره، اینو برای قرارت بپوش

454
00:22:07,075 --> 00:22:08,118
‫خیلی‌خب

455
00:22:08,118 --> 00:22:09,911
‫- آره
‫- عه، چه خفنـه!

456
00:22:09,953 --> 00:22:11,079
‫انگار برای تو ساخته شده

457
00:22:11,121 --> 00:22:13,081
‫حس می‌کنم شدم «کوین جیمز» توی فیلم «هیچ»
‫(فیلمی با بازی ویل اسمیت)

458
00:22:13,123 --> 00:22:15,625
‫پس من هم میشم «الکس هیچ» توی فیلم هیچ

459
00:22:15,667 --> 00:22:17,753
‫اون آدم باحالیـه. دمت گرم

460
00:22:17,753 --> 00:22:20,213
‫- چه ژاکت قشنگی
‫- مرسی

461
00:22:20,213 --> 00:22:22,049
‫- تو هم خوشگل شدی
‫- ممنون

462
00:22:22,049 --> 00:22:23,717
‫خیلی خوشحالم که قرار گذاشتیم

463
00:22:23,717 --> 00:22:26,345
‫- من هم همینطور
‫- آره

464
00:22:26,386 --> 00:22:27,804
‫اولش یجورایی ازت بدم اومد

465
00:22:27,846 --> 00:22:29,306
‫- چی؟ مگه چیکار کردم؟
‫- آره

466
00:22:29,348 --> 00:22:30,515
‫آخه گفتی

467
00:22:30,557 --> 00:22:31,933
‫«من به این چیزها اعتقاد ندارم»

468
00:22:31,933 --> 00:22:33,352
‫من... بیخیال

469
00:22:33,393 --> 00:22:34,936
‫- من اینطوری نگفتم
‫- چرا. گفتی

470
00:22:34,936 --> 00:22:36,188
‫«نمی‌دونم»

471
00:22:36,229 --> 00:22:38,690
‫- نه. بیخیال
‫- چرا، آره. گفتی

472
00:22:38,732 --> 00:22:40,108
‫حالا الانت رو ببین

473
00:22:40,108 --> 00:22:41,360
‫سلام دوستان، خوب هستید؟

474
00:22:41,360 --> 00:22:43,195
‫- سلام، چطوری؟
‫- خوبیم، ممنون

475
00:22:43,236 --> 00:22:44,863
‫ممنون. چی میل دارید؟

476
00:22:44,905 --> 00:22:46,865
‫دوستم گفت حتماً باید دنده سفارش بدیم

477
00:22:46,907 --> 00:22:48,241
‫آره، خیلی خفنـه

478
00:22:48,241 --> 00:22:49,326
‫غذای مخصوص سرآشپزه

479
00:22:49,326 --> 00:22:50,786
‫روی آتیش گریل میشه. حرف نداره

480
00:22:50,786 --> 00:22:51,953
‫- خیلی‌خب
‫- حله

481
00:22:51,953 --> 00:22:53,830
‫- حله
‫- مرسی

482
00:22:53,830 --> 00:22:56,166
‫معمولاً برای هر نفر سه تا چهار
‫پرس در نظر می‌گیریم

483
00:22:56,208 --> 00:22:57,209
‫خیلی‌خب

484
00:22:57,250 --> 00:22:59,044
‫همه‌ی غذاها رو وسط میز می‌چینیم،
‫سبک خانوادگی

485
00:22:59,086 --> 00:23:00,670
‫شراب‌های معرکه‌ای هم داریم
(دنده، ۱۲۹ دلار)

486
00:23:00,712 --> 00:23:02,422
‫اگه خواستید با خدمتکار مون صحبت کنید

487
00:23:02,422 --> 00:23:03,673
‫- باشه
‫- خوبـه

488
00:23:03,715 --> 00:23:05,050
‫- میرم که فکر کنید
‫- مرسی

489
00:23:05,092 --> 00:23:06,593
‫خواهش

490
00:23:06,593 --> 00:23:09,179
‫من اصراری روی استیک دنده ندارم

491
00:23:09,221 --> 00:23:11,640
‫آره، استیک بزرگیـه

492
00:23:11,640 --> 00:23:12,891
‫چطوره ماهی قزل‌آلا سفارش بدیم؟

493
00:23:12,933 --> 00:23:14,684
‫- قزل‌آلا عالیـه
‫- آره

494
00:23:14,726 --> 00:23:17,104
‫من که اصلاً سخت‌گیر نیستم.
‫تازه گفتن همه‌ی غذاها چند نفره‌ست.

495
00:23:17,104 --> 00:23:18,688
‫- پس بیا با هم بخوریم
‫- آره. با هم بخوریم

496
00:23:18,730 --> 00:23:20,023
‫- مدل خانوادگی
‫- آره

497
00:23:20,065 --> 00:23:21,358
‫خانواده‌ی کوچیکیـه،
‫فقط خودمون دو نفر

498
00:23:21,358 --> 00:23:22,776
‫بچه بی بچه

499
00:23:22,776 --> 00:23:25,404
‫توی اجراهای استعدادیابی مدرسه غوغا می‌کردم

500
00:23:25,445 --> 00:23:26,905
‫جدی؟ استعدادت چی بود؟

501
00:23:26,947 --> 00:23:29,241
‫خوندن، رقصیدن، همه چی

502
00:23:29,282 --> 00:23:31,618
‫چی می‌خوندی؟

503
00:23:31,618 --> 00:23:33,537
‫سلام عرض شد. این هم صورت‌حساب‌تون

504
00:23:33,578 --> 00:23:34,663
‫- ممنون
‫- خواهش

505
00:23:35,122 --> 00:23:36,248
‫« ۳۳۶ دلار »

506
00:23:36,623 --> 00:23:38,417
‫حتماً باید دُنگی حساب کنیم

507
00:23:38,458 --> 00:23:40,502
‫نه، نه، نه. با من

508
00:23:40,502 --> 00:23:42,712
‫- مطمئنی؟
‫- آره، آره

509
00:23:42,754 --> 00:23:45,215
‫نگرانش نباش. مهمون من

510
00:23:45,257 --> 00:23:47,676
‫ممنون. این...

511
00:23:47,676 --> 00:23:48,718
‫خیلی چسبید

512
00:24:13,326 --> 00:24:14,494
‫آهای، آرج؟

513
00:24:15,495 --> 00:24:17,247
‫سلام. ایمیلم به دستت رسید؟

514
00:24:17,289 --> 00:24:19,666
‫واسه آیاهواسکای امشب آماده‌ای؟

515
00:24:19,666 --> 00:24:21,168
‫آره...

516
00:24:23,170 --> 00:24:27,090
‫شام دیشبت رو با کارت من حساب کردی؟

517
00:24:27,132 --> 00:24:28,967
‫من... با حسابدارت در موردش حرف زدم

518
00:24:29,009 --> 00:24:30,552
‫در اسرع وقت پولت رو پس میدم

519
00:24:30,552 --> 00:24:32,929
‫توی رستوران دانزمور به پیسی خوردم

520
00:24:32,971 --> 00:24:34,723
‫پیشخدمت هم یه بطری نوشیدنی گرون
پیشنهاد کرد

521
00:24:34,723 --> 00:24:35,891
‫نمی‌دونستم چیکار کنم

522
00:24:35,891 --> 00:24:38,185
‫- این چه کاری بود؟
‫- کاملاً متوجهم

523
00:24:38,185 --> 00:24:39,686
‫دیگه تکرار نمیشه

524
00:24:39,686 --> 00:24:41,354
‫در اسرع وقت هم پولت رو پس میدم

525
00:24:41,354 --> 00:24:43,106
‫خیلی متأسفم

526
00:24:43,148 --> 00:24:45,901
‫متأسفانه دیگه باید قطع همکاری کنیم

527
00:24:48,320 --> 00:24:50,822
‫- جدی؟
‫- آره

528
00:24:50,864 --> 00:24:52,157
‫آخه، پولت رو پس میدم دیگه

529
00:24:52,157 --> 00:24:54,576
‫خودت گفتی برم اونجا.
‫گفتی هزینه‌اش سرِ گردنه نیست.

530
00:24:54,618 --> 00:24:56,453
‫دیگه بحث نکن، خب؟

531
00:24:56,495 --> 00:24:58,997
‫ممنون بابت همه چی. شرمنده‌ام

532
00:25:00,874 --> 00:25:02,209
‫من هم شرمنده‌ام

533
00:25:14,930 --> 00:25:16,473
‫«ظرفیت تکمیل»؟

534
00:25:22,771 --> 00:25:25,065
« مرکز اهدای خون »

535
00:25:25,232 --> 00:25:26,983
‫- قبلاً تجربه‌اش رو داشتی؟
‫- نه

536
00:25:27,025 --> 00:25:29,569
‫کلش تقریباً یک و نیم ساعت
‫الی دو ساعت زمان می‌بره

537
00:25:29,569 --> 00:25:32,280
‫امشب وارد دنیای جادویی و

538
00:25:32,280 --> 00:25:34,824
‫آیاهواسکا می‌شیم

539
00:25:34,866 --> 00:25:36,701
‫خیلی‌خب، سوزن رو از اینجا می‌زنیم

540
00:26:10,735 --> 00:26:11,903
‫آهای

541
00:26:11,945 --> 00:26:13,572
‫تن‌لشت رو بلند کن

542
00:26:13,613 --> 00:26:15,991
‫نمی‌تونی توی رستوران دنی بخوابی

543
00:26:15,991 --> 00:26:17,742
‫- شرمنده
‫- در ضمن اون پریزها قطع هستن

544
00:26:17,742 --> 00:26:19,536
‫گوشیت شارژ نمیشه

545
00:26:20,745 --> 00:26:23,456
« رستوران دنی »

546
00:26:27,794 --> 00:26:29,504
‫آهای!

547
00:26:29,504 --> 00:26:31,673
‫ندیدی یه ماشین گلف اینجا پارک شده بود؟

548
00:26:31,673 --> 00:26:33,592
‫همونی که سپرش نوار چسب خورده بود؟

549
00:26:33,633 --> 00:26:35,594
‫- آره
‫- یدک‌کش بردش

550
00:26:35,635 --> 00:26:37,596
‫بردش؟ چرا آخه؟

551
00:26:37,637 --> 00:26:39,097
‫من چه بدونم؟

552
00:26:39,097 --> 00:26:41,766
‫به لباس‌هام می‌خوره پلیس باشم
‫یا کارمند رستوران دنی؟

553
00:26:41,766 --> 00:26:42,767
‫دنی

554
00:26:45,604 --> 00:26:46,855
‫قبض‌های جریمه‌ی پارکینگ!

555
00:26:47,981 --> 00:26:49,816
‫آره، همینـه

556
00:26:49,858 --> 00:26:51,693
‫هم پول جریمه‌ها رو ازت می‌گیرن،
‫هم یدک‌کش رو

557
00:26:51,693 --> 00:26:53,194
‫شرمنده

558
00:26:53,194 --> 00:26:54,571
‫اگه می‌دونستم همچین شبی در پیش داری،

559
00:26:54,571 --> 00:26:56,197
‫می‌ذاشتم یکم بیشتر بخوابی

560
00:27:16,760 --> 00:27:18,678
‫سرش رو با دستاش گرفته

561
00:27:20,180 --> 00:27:21,348
‫می‌دونستم

562
00:27:22,891 --> 00:27:25,435
‫یه آدم سردرگم

563
00:27:27,854 --> 00:27:30,857
‫آرج، من یه فرشته‌ام.
‫اسمم جبرئیلـه.

564
00:27:30,857 --> 00:27:32,108
‫اومدم نجاتت بدم

565
00:27:33,526 --> 00:27:34,736
‫چی؟

566
00:27:34,736 --> 00:27:36,780
‫تو دیگه کدوم خری هستی؟
‫اسمم رو از کجا می‌دونی؟

567
00:27:38,823 --> 00:27:40,367
‫شاید درک نکنی

568
00:27:40,367 --> 00:27:42,702
‫من یه فرشته‌ام

569
00:27:42,702 --> 00:27:45,038
‫این بال‌ها رو می‌بینی؟

570
00:27:45,038 --> 00:27:47,457
‫این مدت زیر نظر داشتمت.
‫ریز و درشت زندگیت رو می‌دونم.

571
00:27:47,499 --> 00:27:49,542
‫می‌دونم توی ماشینت می‌خوابی

572
00:27:49,584 --> 00:27:51,920
‫می‌دونم جف اخراجت کرد

573
00:27:51,920 --> 00:27:54,172
‫- چی؟
‫- حتی می‌دونم که الان

574
00:27:54,172 --> 00:27:55,215
‫بخشی از وجودت باور داره که

575
00:27:55,215 --> 00:27:56,883
‫زندگیت ارزش ادامه دادن نداره

576
00:27:56,883 --> 00:27:58,885
‫ولی اینطور نیست

577
00:27:58,885 --> 00:28:01,513
‫واسه ادامه‌ی زندگی کم دلیل نداری

578
00:28:01,554 --> 00:28:03,640
‫بذار نشونت بدم

579
00:28:06,059 --> 00:28:08,561
‫یا خدا! چی شد؟

580
00:28:08,561 --> 00:28:10,021
‫این دیگه چیـه؟ کجاییم؟

581
00:28:10,063 --> 00:28:14,234
‫تصاویری از امید که بازتاب زندگیت هستن

582
00:28:14,234 --> 00:28:18,446
‫می‌دونم واسه کار پیدا کردن
‫به مشکل خوردی، ولی نگاه کن

583
00:28:21,408 --> 00:28:24,077
‫یعنی راننده‌ی اون ماشین‌های باربری میشم؟

584
00:28:24,119 --> 00:28:25,870
‫- آره
‫- آهای، آرج

585
00:28:25,912 --> 00:28:27,414
‫بطری رو یادت نره

586
00:28:28,748 --> 00:28:30,542
‫بطری واسه چیمـه؟

587
00:28:30,542 --> 00:28:32,085
‫برنامه‌ات خیلی فشرده‌ست و

588
00:28:32,127 --> 00:28:34,379
‫وقت واسه دستشویی‌رفتن نداری

589
00:28:34,379 --> 00:28:36,297
‫واسه همین باید بطری داشته باشی

590
00:28:37,924 --> 00:28:38,967
‫خیلی‌خب

591
00:28:38,967 --> 00:28:41,177
‫ولی وایسا، بازم هست

592
00:28:44,639 --> 00:28:48,476
‫می‌دونم که الان توی ماشینت می‌خوابی،
‫ولی نگاه کن

593
00:28:48,476 --> 00:28:50,562
‫من و النا می‌ریم زیر یه سقف؟

594
00:28:50,603 --> 00:28:53,106
‫اصولاً می‌رید خونه‌ی مامانش

595
00:28:53,106 --> 00:28:55,734
‫النا، بازم داریل و مرسدس میان خونه‌مون

596
00:28:55,775 --> 00:28:57,736
‫پس میشه شما دو نفر
‫توی اتاق نشیمن بخوابید؟

597
00:28:57,777 --> 00:28:59,279
‫صبح هم تختِ کاناپه رو جمع کن بی‌زحمت

598
00:28:59,279 --> 00:29:00,655
‫آره، باشه، مامان

599
00:29:00,655 --> 00:29:03,074
‫کسی هواپزم رو ندیده؟
‫پیداش نمی‌کنم

600
00:29:03,074 --> 00:29:05,952
‫برای بار هزارم، جی،
‫من از هواپزت استفاده نکردم

601
00:29:05,952 --> 00:29:07,746
‫من فقط دارم اسپاگتی می‌خورم و
‫سرم به کار خودمـه

602
00:29:08,872 --> 00:29:10,498
‫اون یارو کیـه؟

603
00:29:10,790 --> 00:29:14,002
‫دوست خواهرش پاتریسـه، جی.
‫هی کات می‌کنن، باز میرن توی رابطه.

604
00:29:14,002 --> 00:29:16,087
‫- اونا هم اینجا زندگی می‌کنن
‫- آرج

605
00:29:16,129 --> 00:29:17,422
‫از شامپو بدنم استفاده کردی؟

606
00:29:17,464 --> 00:29:18,798
‫ازش کم شده

607
00:29:18,798 --> 00:29:20,800
‫انگار یکم جا تنگـه

608
00:29:20,800 --> 00:29:23,553
‫ولی تهش جفت‌تون هم یه شغل
‫درست‌وحسابی گیرتون میاد و

609
00:29:23,553 --> 00:29:25,430
‫کوچ می‌کنید تگزاس

610
00:29:30,310 --> 00:29:31,811
سلام

611
00:29:31,811 --> 00:29:33,813
‫خب، چی گفتن؟

612
00:29:33,813 --> 00:29:35,940
‫باید جراحی بشه

613
00:29:35,982 --> 00:29:37,567
‫باشه، چقدر میشه؟

614
00:29:37,609 --> 00:29:39,527
‫پولش رو نداریم

615
00:29:39,527 --> 00:29:41,404
‫اونوقت چه بلایی سر دپر میاد؟

616
00:29:41,446 --> 00:29:42,822
‫این یعنی مجبوریم...

617
00:29:44,157 --> 00:29:46,117
‫وای نه

618
00:29:46,159 --> 00:29:48,661
‫خیلی متأسفم، عزیزم

619
00:29:48,661 --> 00:29:51,414
‫مجبور می‌شیم سگ رو خلاص کنیم؟!

620
00:29:51,456 --> 00:29:53,208
‫آره

621
00:29:53,208 --> 00:29:54,584
‫نظرت چیـه از اینجا بریم؟

622
00:29:56,294 --> 00:29:58,546
‫واسه اینا باید زندگیم رو ادامه بدم؟!

623
00:29:58,546 --> 00:30:01,758
‫آره. مشکل چیـه؟
‫چرا اینقدر ناراحتی؟

624
00:30:01,800 --> 00:30:03,343
‫چون زندگیم بده

625
00:30:03,343 --> 00:30:07,096
‫یعنی از من بدتر هم هست ها،

626
00:30:07,138 --> 00:30:09,349
‫بطری ؟  سگ‌‌کُشی؟

627
00:30:09,349 --> 00:30:10,725
‫هر کاری لازم بود کردم

628
00:30:10,725 --> 00:30:12,101
‫ولی هیچی گل و بلبل نشده

629
00:30:13,853 --> 00:30:16,523
‫می‌خوام باهات روراست باشم، آرج

630
00:30:16,523 --> 00:30:19,108
‫اصلاً نباید همچین کاری بکنم

631
00:30:19,150 --> 00:30:20,193
‫منظورت چیـه؟

632
00:30:20,193 --> 00:30:23,655
‫فرشته‌ای مثل من اجازه‌ی این کارها رو نداره

633
00:30:23,696 --> 00:30:26,157
‫می‌بینی بال‌هام یکم کوچیکن؟

634
00:30:26,199 --> 00:30:27,492
‫نمی‌خواستم به روت بیارم،

635
00:30:27,534 --> 00:30:29,494
‫ولی آره، انگار آب رفتن

636
00:30:29,536 --> 00:30:32,080
‫یعنی من فرشته‌ی رده‌پایینم

637
00:30:32,080 --> 00:30:35,834
‫معمولاً فقط مواظبم کسی
‫موقع پیامک‌بازی چیزیش نشه

638
00:30:35,875 --> 00:30:39,504
‫وایسا. یعنی میگی فرشته‌ی نگهبانِ من هم
‫نسخه‌ی اقتصادیـه؟!

639
00:30:39,546 --> 00:30:42,173
‫یجورایی

640
00:30:42,215 --> 00:30:43,925
‫سعی دارم کمکت کنم

641
00:30:43,925 --> 00:30:45,718
‫می‌خوام امید داشته باشی

642
00:30:45,718 --> 00:30:49,305
‫باید نشونت بدم که زندگیت ارزشمنده و

643
00:30:49,347 --> 00:30:51,474
‫ارزش ادامه دادن داره

644
00:30:51,516 --> 00:30:53,101
‫زندگی من ارزشمند نیست

645
00:30:53,101 --> 00:30:56,062
‫زندگی من شده خدمت به امثالِ جف

646
00:30:56,062 --> 00:30:58,273
‫زندگی واقعی واسه اوناست

647
00:30:58,273 --> 00:31:01,276
‫وان یخ و تعطیلات‌شون به راهـه

648
00:31:01,276 --> 00:31:05,029
خیال می‌کنی زندگیِ جف ارزشش رو داره؟

649
00:31:05,947 --> 00:31:09,075
نظرت چیـه بهت نشون بدم که

650
00:31:09,075 --> 00:31:11,494
زندگیش همچین آش دهن‌سوزی هم نیست؟

651
00:31:17,876 --> 00:31:19,002
آقا؟

652
00:31:22,380 --> 00:31:24,424
آقا، حالتون خوبـه؟

653
00:31:24,424 --> 00:31:26,426
چی؟

654
00:31:26,426 --> 00:31:28,386
حتماً تو ماشین خواب‌تون بُرده

655
00:31:28,428 --> 00:31:31,931
آره، خوابم بُرد

656
00:31:31,931 --> 00:31:34,434
.مشکلی نیست
با احتیاط برونید، باشه؟

657
00:31:34,434 --> 00:31:35,852
خیلی‌خب

658
00:31:41,649 --> 00:31:43,026
صبح بخیر، آرج

659
00:31:43,067 --> 00:31:46,029
مایلی بری خونه؟

660
00:31:46,070 --> 00:31:47,447
در حال مسیریابی به سمتِ خونه

661
00:31:47,447 --> 00:31:51,117
،زمان تقریبیِ مسیر
یک ساعت و ده دقیقه

662
00:32:28,613 --> 00:32:30,031
جف؟

663
00:32:31,199 --> 00:32:33,034
!سلام

664
00:32:33,034 --> 00:32:35,828
طبقه‌ی بالا داشتم چندتا بسته که
رسیده بودن رو باز می‌کردم

665
00:32:35,828 --> 00:32:37,580
اون دمپایی‌هایی که سفارش داده بودی رسیدن

666
00:32:37,622 --> 00:32:39,040
حرف ندارن

667
00:32:40,124 --> 00:32:42,794
چیکار می‌کنی؟ -
هیچ کار -

668
00:32:42,835 --> 00:32:45,171
ردیفی؟ چیزی لازم نداری؟

669
00:32:45,171 --> 00:32:48,633
نه، مرسی -
خیلی‌خب -

670
00:32:48,675 --> 00:32:51,344
من دیگه میرم کارهام رو تموم کنم

671
00:32:51,344 --> 00:32:54,389
اگه چیزی خواستی صدام کن، خب؟

672
00:32:56,349 --> 00:32:58,017
میگم، جف -
بله؟ -

673
00:33:00,144 --> 00:33:01,688
اینجا خونه‌ی کیـه؟

674
00:33:03,147 --> 00:33:05,358
خونه‌ی توئـه

675
00:33:25,712 --> 00:33:27,588
زندگی جدید خوش می‌گذره؟

676
00:33:27,588 --> 00:33:28,923
چی شد؟

677
00:33:28,923 --> 00:33:31,676
پول و موفقیت می‌خواستی؛
حالا بهش رسیدی

678
00:33:31,718 --> 00:33:33,011
،زندگیش رو زیر و رو کن

679
00:33:33,052 --> 00:33:35,722
ببین همونقدری که خیال می‌کردی خوبـه یا نه

680
00:33:35,722 --> 00:33:36,931
آخر هفته بهت سر می‌زنم تا

681
00:33:36,931 --> 00:33:38,349
ببینیم اوضاع از چه قراره

682
00:33:38,391 --> 00:33:40,309
ولی همچنان خودمم؟ -
آره -

683
00:33:40,351 --> 00:33:42,979
،اسمت آرجـه
،قیافه‌ات همینجوری می‌مونه

684
00:33:43,021 --> 00:33:46,232
ولی بقیه‌ی چیزها مالِ زندگیِ جفـه

685
00:33:46,232 --> 00:33:49,402
هم خوبی‌هاش، هم بدی‌هاش

686
00:33:49,402 --> 00:33:50,862
چه بلایی سر جف اومده؟

687
00:33:50,903 --> 00:33:53,614
.زندگیِ تو نصیبش شد
.خیال می‌کنه توئـه

688
00:33:53,614 --> 00:33:55,199
پس دستیارمـه؟

689
00:33:55,241 --> 00:33:56,659
آره

690
00:33:56,701 --> 00:33:57,910
پس هر کاری بگم انجام میده؟

691
00:33:58,578 --> 00:33:59,662
آره

692
00:33:59,704 --> 00:34:01,039
اگه گشنه‌ام باشه و خوراکی بخوام؟

693
00:34:01,080 --> 00:34:03,124
برات میاره

694
00:34:03,124 --> 00:34:04,333
!آهای، جف

695
00:34:04,375 --> 00:34:06,836
چیپس و گوآکاموله خدمت شما

696
00:34:06,878 --> 00:34:08,588
!بنازم

697
00:34:08,588 --> 00:34:09,964
میرم طبقه‌ی بالا تو اتاقت تا

698
00:34:09,964 --> 00:34:11,215
لباس‌ها رو آویزون کنم تو کمد

699
00:34:11,257 --> 00:34:12,592
خیلی‌خب، حله

700
00:34:12,592 --> 00:34:14,802
استخر حال میده؟

701
00:34:14,802 --> 00:34:17,305
!جبرئیلِ فرشته
جف می‌بینتت؟

702
00:34:17,305 --> 00:34:18,973
نه، فقط تو منو می‌بینی

703
00:34:18,973 --> 00:34:22,226
،خب، باید اعتراف کنم
تا اینجا که عالی بوده

704
00:34:22,268 --> 00:34:23,978
می‌خوای یه تنی به آب بزنی؟
مایو بپوشی؟

705
00:34:23,978 --> 00:34:25,980
،آرج، محض یادآوری

706
00:34:25,980 --> 00:34:27,356
امروز صبح یه جلسه داری

707
00:34:27,398 --> 00:34:29,108
کم‌کم باید حاضر شی

708
00:34:29,108 --> 00:34:30,818
جلسه؟

709
00:34:30,818 --> 00:34:31,944
من هیچی در مورد شغلش نمی‌دونم

710
00:34:31,944 --> 00:34:33,112
چی بگم آخه؟

711
00:34:33,112 --> 00:34:35,948
می‌خواستی ببینی زندگیش چجوریـه

712
00:34:35,948 --> 00:34:39,243
وقتشـه بری سر کار، سلطان‌خان

713
00:34:39,285 --> 00:34:40,661
این غذای توئـه -
یا خدا -

714
00:34:40,661 --> 00:34:42,455
بفرما، گوشت بشه بچسبه به تنت

715
00:34:46,167 --> 00:34:47,460
!یا خدا

716
00:34:47,460 --> 00:34:50,004
!سوشی‌شون حرف نداره -
خیلی خفنـه، نه؟ -

717
00:34:50,004 --> 00:34:52,632
هر روز صبح ماهی‌هاشون رو از ژاپن میارن

718
00:34:52,632 --> 00:34:54,258
چنان محیط‌زیست رو آلوده می‌کنه که نگو

719
00:34:54,300 --> 00:34:55,676
چه عالی -
آره -

720
00:34:55,676 --> 00:34:57,011
میگم، اون پیشنهادی که برای

721
00:34:57,011 --> 00:34:58,179
مراسم هفته‌ی بعد فرستادم دیدی؟

722
00:34:58,179 --> 00:34:59,305
نظرت چیـه؟

723
00:35:02,266 --> 00:35:04,018
گمونم خوبـه

724
00:35:04,018 --> 00:35:06,771
جدی؟ ایول

725
00:35:06,813 --> 00:35:08,397
خیلی‌خب. کارِ امروزمون هم که تموم شد

726
00:35:08,439 --> 00:35:10,483
خب، چه خبرها؟ اوضاع چطوره؟

727
00:35:10,483 --> 00:35:13,778
،مثل همیشه. کار می‌کنم
میرم تو آب سرد. تو چی؟

728
00:35:13,820 --> 00:35:15,196
کار و بار بدجور شیر تو شیر شده

729
00:35:15,196 --> 00:35:17,115
مجبور شدم یکی از دستیارهام رو
اخراج کنم، دَرن

730
00:35:17,156 --> 00:35:18,449
آره، خیلی آدم گُلی بود

731
00:35:18,491 --> 00:35:20,868
ولی هفته‌ی پیش توی نیویورک
یه مهمونی خیلی مهم داشتم و

732
00:35:20,868 --> 00:35:22,411
حس و حال مهمونی رو سپردم بهش

733
00:35:22,453 --> 00:35:24,288
رفتم دیدم شبیه هر چیزی هست جز مهمونی

734
00:35:24,330 --> 00:35:25,373
می‌فهمم چی میگی -
آره -

735
00:35:25,373 --> 00:35:27,083
شمع‌های اشتباهی خریده بود

736
00:35:27,125 --> 00:35:29,293
اسپانسر نوشیدنی ها رو توی
شبکه‌های اجتماعی تگ نکرده بود

737
00:35:29,335 --> 00:35:31,170
!ای وای -
خیلی مهمونیِ ضدحالی بود -

738
00:35:31,170 --> 00:35:33,047
حس و حالشم افتضاح بود -
چه عطری قرار بود بگیره و -

739
00:35:33,047 --> 00:35:34,715
جاش چی گرفته بود؟

740
00:35:34,715 --> 00:35:35,842
قرار بود شمع با عطر چوب صندل بخره

741
00:35:35,842 --> 00:35:36,968
خس‌خس خریده بود

742
00:35:37,009 --> 00:35:38,553
همه جا بو بد می‌داد

743
00:35:38,553 --> 00:35:40,054
بوی چوب صندل کجا، خس‌خس کجا؟

744
00:35:40,054 --> 00:35:41,430
حتماً همه حسابی عصبانی شدن -
آره -

745
00:35:41,472 --> 00:35:43,015
ولی می‌دونی چیـه، رفیق؟

746
00:35:43,015 --> 00:35:46,185
چند وقتیـه دارم کتاب جدید جِی شتی در مورد

747
00:35:46,185 --> 00:35:48,354
،بخشش و همدلی رو می‌خونم
پس خدا دَرن رو حفظ کنه

748
00:35:48,354 --> 00:35:50,273
.ممنون
.میگم، بذار من حساب کنم

749
00:35:50,314 --> 00:35:52,733
داداش، نه. می‌زنیم به حساب شرکت

750
00:35:52,733 --> 00:35:54,819
ناسلامتی «ناهار کاری» بود دیگه، نه؟

751
00:35:54,861 --> 00:35:57,155
آره. چرا ما پولش رو بدیم؟

752
00:35:57,196 --> 00:36:00,158
!این بهترین ناهارِ زندگیم بود

753
00:36:00,199 --> 00:36:02,160
،ممنون. خیلی‌خب
ولی باید بریم

754
00:36:02,201 --> 00:36:04,370
،باید برم فروشگاه لوازم ورزشی
یکم خوراکی بگیرم

755
00:36:12,003 --> 00:36:13,129
ببخشید، آقا

756
00:36:13,171 --> 00:36:14,714
سلام. کمکی از دستم برمیاد؟

757
00:36:14,714 --> 00:36:17,425
آره، بنده گرنت هستم. زنگ زدید بیام
گرم‌کُن استخر رو تعمیر کنم

758
00:36:17,425 --> 00:36:19,260
.آها، درستـه
وضعیتش چطوره؟

759
00:36:19,260 --> 00:36:20,928
.اصلاً خوب نیست
.تعمیر بشو نیست

760
00:36:20,928 --> 00:36:22,180
یحتمل مجبور شید تعویضش کنید

761
00:36:22,221 --> 00:36:23,806
تقریباً ۳۰ هزارتا خودِ گرم‌کُنـه و

762
00:36:23,848 --> 00:36:25,975
پنج هزارتایی هم برای
نصبش واستون آب می‌خوره

763
00:36:26,017 --> 00:36:27,059
حله

764
00:36:28,436 --> 00:36:30,605
خونه‌ات به مشکل خورده؟

765
00:36:30,605 --> 00:36:34,984
.خرج‌های سنگینی رو سرت خراب شده
.حتماً امونت رو بُریده

766
00:36:35,026 --> 00:36:36,527
خدا رو شکر اونقدر پول دارم که

767
00:36:36,569 --> 00:36:39,280
هر مشکلی رو سه‌سوته ردیفش کنم

768
00:36:39,280 --> 00:36:40,573
فعلاً، جبری‌جون

769
00:36:40,573 --> 00:36:42,450
میرم سونا

770
00:36:43,910 --> 00:36:45,786
پس اصلاً منو یادش نیست؟

771
00:36:45,786 --> 00:36:48,581
این نسخه از تو تا امروز وجود نداشته

772
00:36:48,581 --> 00:36:52,084
پس باید دوباره خودت رو معرفی کنی

773
00:36:54,378 --> 00:36:55,379
باشه

774
00:36:56,797 --> 00:36:58,257
النا از بخش الوارها

775
00:36:59,091 --> 00:37:00,718
آره

776
00:37:00,760 --> 00:37:02,678
.یه بار تو خریدِ الوار کمکم کردی
.واقعاً به دادم رسیدی

777
00:37:02,720 --> 00:37:04,639
خب، خوشحالم مفید واقع شدم

778
00:37:04,639 --> 00:37:05,973
اوضاع اون سمت چطوره؟

779
00:37:05,973 --> 00:37:06,974
بخش الوارها؟

780
00:37:08,100 --> 00:37:09,602
خوبـه

781
00:37:09,602 --> 00:37:12,605
.به‌به. الان تو بخش مربوط به لوله‌کِشی بودم
.آشفته‌بازاری بود واسه خودش

782
00:37:12,605 --> 00:37:14,941
من آرج هستم

783
00:37:16,234 --> 00:37:17,652
از دیدنت خوشحالم، آرج

784
00:37:24,742 --> 00:37:26,494
سفارش‌تون رو انتخاب کردید؟

785
00:37:26,494 --> 00:37:28,579
استیک دنده‌تون چشم‌مون رو گرفته

786
00:37:28,621 --> 00:37:30,706
واقعاً خوشمزه به نظر می‌رسه -
همونو سفارش میدیم -

787
00:37:35,461 --> 00:37:36,796
عجب نوشیدنی خوش‌طعمیـه

788
00:37:36,796 --> 00:37:38,547
غذاشون هم حرف نداره

789
00:37:38,589 --> 00:37:41,384
مراقب باش. امشب نقرس می‌گیرم ها

790
00:37:41,425 --> 00:37:43,636
واقعاً قدم‌رنجه فرمودید

791
00:37:43,636 --> 00:37:45,471
شام امشب رو مهمون ما هستید

792
00:37:45,471 --> 00:37:46,555
چی؟ -
نه بابا -

793
00:37:46,597 --> 00:37:48,349
چی؟ چی؟ -
بله -

794
00:37:48,516 --> 00:37:49,558
ای داد

795
00:37:50,851 --> 00:37:52,895
مثل اینکه این چند روز خیلی بهت ساخته

796
00:37:52,895 --> 00:37:55,106
سلام، چه خبرها؟
کاری داشتی؟

797
00:37:55,147 --> 00:37:57,233
یکم سرم شلوغـه، دارم لباس می‌خرم

798
00:37:57,233 --> 00:37:59,193
خب، نظرت چیـه؟

799
00:37:59,193 --> 00:38:01,195
،یه هفته‌ات تموم شد
حاضری برگردی سر زندگیِ خودت؟

800
00:38:02,029 --> 00:38:03,698
برگردم؟ منظورت چیـه؟

801
00:38:03,698 --> 00:38:07,493
به این باور نرسیدی که زندگیِ خودت
چقدر خاص و بی‌نظیر بود؟

802
00:38:07,535 --> 00:38:12,206
دیدی یه زندگیِ پُر از ثروت و موفقیت
در نهایت چقدر پوچ و سطحیـه؟

803
00:38:12,999 --> 00:38:14,333
نه والا

804
00:38:14,375 --> 00:38:18,921
ولی نشستی در مورد این تجربه‌ات تعمق کنی؟

805
00:38:18,921 --> 00:38:21,007
!اسکلی؟ تو ماشینم زندگی می‌کردم

806
00:38:21,048 --> 00:38:22,842
حالا تو این کاخ زندگی می‌کنم

807
00:38:22,883 --> 00:38:24,844
،می‌تونم هر چی می‌خوام بخرم
هر کاری دلم می‌خواد بکنم

808
00:38:24,885 --> 00:38:26,679
ولی کارِت چی؟ النا چی؟

809
00:38:26,721 --> 00:38:27,847
گرم‌کُن استخر چی؟

810
00:38:27,888 --> 00:38:30,224
کی به اون گرم‌کُنِ اهمیت میده آخه؟

811
00:38:30,224 --> 00:38:33,311
این زندگی رو نشونت دادم تا
بفهمی زندگی خودت چقدر باارزشـه

812
00:38:33,352 --> 00:38:36,105
.حالا که دیدی باید برگردی
.نمی‌تونی بمونی

813
00:38:36,105 --> 00:38:39,066
پس تموم شد؟
می‌خوای مجبورم کنی برگردم؟

814
00:38:39,900 --> 00:38:41,068
نه، نمی‌تونم

815
00:38:42,069 --> 00:38:43,946
،پس اگه بخوام بمونم
می‌تونم بمونم؟

816
00:38:43,946 --> 00:38:45,448
آره -
خودم باید بخوام که برگردم؟ -

817
00:38:45,448 --> 00:38:46,866
درستـه -
پس نمی‌خوام برگردم -

818
00:38:46,907 --> 00:38:48,117
!ولی نمیشه که

819
00:38:48,117 --> 00:38:50,786
همین الان گفتی میشه -
بخشکی شانس -

820
00:38:50,786 --> 00:38:52,455
یکی رو راهنمایی کردی؟

821
00:38:52,455 --> 00:38:57,126
جبرئیل، ملت نباید تو رو ببینن یا
باهات صحبت کنن

822
00:38:57,126 --> 00:38:59,962
می‌دونم -
پس چرا این کار رو کردی؟ -

823
00:38:59,962 --> 00:39:01,547
سردرگم بود

824
00:39:01,589 --> 00:39:02,798
خواستم بهش نشون بدم که

825
00:39:02,798 --> 00:39:05,343
پول حلال مشکلات نیست

826
00:39:05,384 --> 00:39:06,635
خب؟

827
00:39:06,635 --> 00:39:10,181
مثل اینکه بیشتر مشکل‌هاش
با پول حل می‌شد

828
00:39:10,222 --> 00:39:13,351
جبرئیل، تو باید به النا کمک می‌کردی

829
00:39:13,392 --> 00:39:16,103
این کارِت واقعاً خیلی چیزها رو عوض کرد

830
00:39:16,103 --> 00:39:18,105
مجبور شد قرارش با آرج رو لغو کنه و

831
00:39:18,105 --> 00:39:19,982
زنجیره‌ای از اتفاقات رقم خورد

832
00:39:19,982 --> 00:39:22,610
،قرارشون متفاوت پیش رفت
آرج از کار بی کار شد و

833
00:39:22,610 --> 00:39:24,070
همین شد که رسیدیم به اینجا

834
00:39:24,111 --> 00:39:26,572
باید آرج رو مجبور کنی برگرده

835
00:39:26,614 --> 00:39:30,242
تا اون موقع هم، مجبورم بال‌هات رو ازت بگیرم

836
00:39:30,284 --> 00:39:32,161
ای بابا

837
00:39:32,161 --> 00:39:34,121
برگرد

838
00:39:41,045 --> 00:39:44,382
نمی‌دونستم وضعت اونقدر خرابـه که

839
00:39:45,299 --> 00:39:47,468
فقط خدا می‌تونه به دادت برسه

840
00:39:47,468 --> 00:39:49,136
!ولی باید برگردی سر زندگیِ خودت، داداش

841
00:39:49,136 --> 00:39:51,138
زندگیم رو پس بده

842
00:39:51,138 --> 00:39:53,307
خودم چی؟ دوباره تو ماشینم زندگی کنم؟

843
00:39:53,307 --> 00:39:55,810
تو ماشینت زندگی می‌کردی؟ -
آره، جف. تو ماشینم -

844
00:39:55,810 --> 00:39:57,436
به نظرت چرا یه فرشته دخالت کرد؟

845
00:39:57,478 --> 00:39:58,813
چون هم‌اتاقی‌هام زیاد بودن؟

846
00:39:58,813 --> 00:40:00,731
خیلی‌خب، وضع بدیـه

847
00:40:00,773 --> 00:40:02,400
من هم درک می‌کنم

848
00:40:02,441 --> 00:40:04,318
حالا یه پیشنهاد واست دارم

849
00:40:04,318 --> 00:40:06,112
،اگه همین الان قبول کنی برگردی

850
00:40:06,153 --> 00:40:09,240
بهت دویست هزار دلار میدم

851
00:40:09,281 --> 00:40:11,534
!پول یکی از ساعت‌هات بیشتر از این حرفاست

852
00:40:11,534 --> 00:40:12,785
زندگیت اینقدر واست بی‌ارزشـه؟

853
00:40:12,827 --> 00:40:13,869
!ناسلامتی تو ماشینت زندگی می‌کنی

854
00:40:13,869 --> 00:40:14,995
گفتم حتماً واست پول زیادیـه

855
00:40:14,995 --> 00:40:16,539
من چمی‌دونم -
طمع هم حدی داره، داداش -

856
00:40:16,539 --> 00:40:18,165
!طمع کجا بود؟
!این پیشنهاد اولیه‌ام بود

857
00:40:18,165 --> 00:40:19,708
مذاکره همینـه دیگه -
کل زندگیت دویست هزارتا می‌ارزه؟ -

858
00:40:19,708 --> 00:40:21,335
چونه بزن! یه پیشنهاد دیگه بده

859
00:40:21,335 --> 00:40:23,254
استُپ، بچه‌ها

860
00:40:23,295 --> 00:40:25,423
نمی‌تونی اون کار رو بکنی، جف

861
00:40:25,464 --> 00:40:27,007
این تجربه مختصِ آرجـه

862
00:40:27,007 --> 00:40:29,677
ممکنـه همه چی رو فراموش کنی -
چی؟ -

863
00:40:29,677 --> 00:40:31,178
خیلی‌خب، این چطوره؟

864
00:40:31,178 --> 00:40:33,973
،برو سر زندگیت
وگرنه آدم شیطان‌صفتی هستی و

865
00:40:34,014 --> 00:40:36,767
این فرشته هم می‌فرستت جهنم که
تا آخر عمرت اونجا بسوزی

866
00:40:36,809 --> 00:40:37,893
!مجازاتش کن

867
00:40:37,893 --> 00:40:39,520
من نمی‌تونم کسی رو بفرستم جهنم

868
00:40:39,520 --> 00:40:40,896
تو حیطه‌ی کاریِ من نیست

869
00:40:40,896 --> 00:40:43,732
!ای خدا، مفت نمی‌ارزی

870
00:40:45,568 --> 00:40:46,610
گوش کن

871
00:40:47,528 --> 00:40:49,572
من زیاد تو لس‌آنجلس می‌گردم

872
00:40:49,572 --> 00:40:53,993
بحرانِ بی‌خانمانی و بی‌مسکنی‌ای که

873
00:40:54,034 --> 00:40:55,286
سرمون اومده رو می‌دیدم ولی

874
00:40:55,327 --> 00:40:57,371
نمی‌دونستم تو هم درگیر این بحرانی و

875
00:40:57,371 --> 00:40:58,664
دلم هم نمی‌خواد باشی

876
00:40:58,706 --> 00:41:00,249
،ولی با این اوصاف

877
00:41:00,249 --> 00:41:02,918
به نظرم دزدیدنِ کل زندگیم

878
00:41:02,918 --> 00:41:04,295
یکم زیاده‌رویـه

879
00:41:05,754 --> 00:41:07,506
تو آدم بدی نیستی، آرج

880
00:41:07,548 --> 00:41:10,718
می‌دونم دلت نمیاد جف رو فدای خوشبختیت کنی

881
00:41:12,678 --> 00:41:14,930
خیلی‌خب، قبولـه -
!آره! ایول -

882
00:41:14,930 --> 00:41:17,183
ولی چند روز وقت می‌خوام -
واسه چی؟ -

883
00:41:17,224 --> 00:41:18,476
تا یکم خوش بگذرونم، باشه؟

884
00:41:18,517 --> 00:41:20,811
بیخیال، فقط چند روز

885
00:41:22,271 --> 00:41:23,272
جف؟

886
00:41:26,066 --> 00:41:27,485
می‌دونی چیـه؟

887
00:41:27,526 --> 00:41:30,446
اگه به نظرت به این چند روز نیاز داری، باشه

888
00:41:31,739 --> 00:41:33,073
خیلی‌خب -
خیلی‌خب -

889
00:41:33,073 --> 00:41:35,659
خیلی‌خب

890
00:41:35,701 --> 00:41:37,077
تا اون موقع، یه چند هزار دلاری برای

891
00:41:37,077 --> 00:41:39,079
اتاق هتل و اینا بهم میدی؟

892
00:41:39,079 --> 00:41:41,123
آره، یه سوئیت تو هتل
شاتو مارمونت واست می‌گیرم

893
00:41:41,123 --> 00:41:42,791
!یا نظرت چیـه بری 

894
00:41:42,791 --> 00:41:45,544
به خاطر اینکه ۳۰۰ دلار از
!کارتت کِشیدم اخراجم کردی

895
00:41:45,586 --> 00:41:47,588
،چند روز هم تو سختی بکِش
مگه چی میشه؟

896
00:41:48,881 --> 00:41:50,633
فهمیدم قضیه چیـه

897
00:41:50,633 --> 00:41:52,343
از پولدارها بکَنیم، آره؟

898
00:41:52,384 --> 00:41:53,844
،خیال کردی چون سرم تو کامپیوتره

899
00:41:53,886 --> 00:41:55,971
از پسِ زندگیِ تو برنمیام؟

900
00:41:55,971 --> 00:41:58,098
چشم‌بسته هم می‌تونم

901
00:41:58,098 --> 00:42:00,351
.من خودم از صفر شروع کردم
.خودساخته‌ام

902
00:42:00,392 --> 00:42:01,685
از صفر شروع کردی؟

903
00:42:01,727 --> 00:42:04,230
صفر کجا بود، از منفی شروع کردم

904
00:42:04,271 --> 00:42:05,314
شغل پدر و مادرت چی بود؟

905
00:42:05,314 --> 00:42:08,150
پدرم جراح ارتوپد بود و

906
00:42:08,150 --> 00:42:10,861
مادرم هم وکیل بود

907
00:42:10,903 --> 00:42:12,571
توی یه شرکت حقوقی بزرگ -
اوهوم -

908
00:42:13,781 --> 00:42:15,407
ولی ماسماسکِ دکل تلفنم رو

909
00:42:15,449 --> 00:42:16,867
با پول اونا نساختم

910
00:42:16,909 --> 00:42:18,327
،پولش رو از بابابزرگم گرفتم

911
00:42:19,620 --> 00:42:20,996
که صاحب دفتر روزنامه بود

912
00:42:22,581 --> 00:42:24,083
می‌دونی چیـه؟

913
00:42:24,124 --> 00:42:27,461
از ثمره‌ی زحمات من لذت ببر

914
00:42:27,461 --> 00:42:30,381
!من هم میرم اون بیرون عشق و حال

915
00:42:30,422 --> 00:42:31,549
خیلی‌خب

916
00:42:34,468 --> 00:42:35,886
تو می‌خوای چیکار کنی؟

917
00:42:35,928 --> 00:42:37,888
یکم تنهات می‌ذارم و

918
00:42:37,930 --> 00:42:40,099
چند روز دیگه میام بهت سر می‌زنم

919
00:42:40,140 --> 00:42:41,141
خداحافظ

920
00:42:42,601 --> 00:42:44,395
میگم، جف؟

921
00:42:44,436 --> 00:42:48,232
،حالا که بال‌هام رو از دست دادم
جایی واسه موندن ندارم

922
00:42:48,274 --> 00:42:49,692
می‌تونم با تو زندگی کنم؟

923
00:42:49,692 --> 00:42:52,736
خودم الان تو یه مسافرخونه‌ی
نقلیِ کثافت زندگی می‌کنم

924
00:42:52,778 --> 00:42:54,947
می‌خوایم جفت‌مون رو یه تخت بخوابیم؟

925
00:42:54,989 --> 00:42:58,117
،من میرم زیر پتو
تو روش بخواب

926
00:42:58,158 --> 00:42:59,702
،یا من میرم روش
تو برو زیرش

927
00:42:59,702 --> 00:43:02,329
هر کدوم دوست داری. نظرت چیـه؟

928
00:43:03,497 --> 00:43:04,498
هم‌اتاقی بشیم؟

929
00:43:09,128 --> 00:43:10,379
الان میام پایین

930
00:43:13,507 --> 00:43:16,427
می‌تونستی پرواز کنی؟

931
00:43:17,720 --> 00:43:19,805
نه

932
00:43:19,847 --> 00:43:22,349
بال‌هام خیلی کوچیک بودن

933
00:43:22,349 --> 00:43:25,019
خب، اندازه‌ی بال خیلی مهم نیست

934
00:43:25,019 --> 00:43:27,938
اتفاقاً هست -
چه حیف -

935
00:43:33,861 --> 00:43:34,862
آهای؟

936
00:43:37,031 --> 00:43:38,824
وقت تخلیه‌ست

937
00:43:38,866 --> 00:43:40,326
آهای؟

938
00:43:40,367 --> 00:43:41,869
آهای؟

939
00:43:41,869 --> 00:43:42,870
یه لحظه

940
00:43:45,748 --> 00:43:46,749
آهای؟

941
00:43:53,255 --> 00:43:55,215
وقت تخلیه‌ست

942
00:43:55,215 --> 00:43:58,510
.نمی‌خوام تخلیه کنم
.می‌خوام همینجا بمونم

943
00:43:58,552 --> 00:44:00,512
،اگه می‌خوای بمونی
باید اجاره‌اش رو بدی

944
00:44:00,554 --> 00:44:03,641
چقدر؟ -
صد و بیست و پنج دلار -

945
00:44:03,682 --> 00:44:05,851
الان اونقدر ندارم

946
00:44:05,893 --> 00:44:07,895
اگه پول نداری، پس برو

947
00:44:07,895 --> 00:44:10,898
نظرت چیـه شب پولت رو بدم؟ اشکالی نداره؟

948
00:44:12,066 --> 00:44:13,317
خیلی‌خب -
ممنون -

949
00:44:16,528 --> 00:44:18,280
باید یکم پول در بیاریم

950
00:44:19,114 --> 00:44:20,949
« فودزر »

951
00:44:22,701 --> 00:44:24,203
بفرمایید

952
00:44:24,244 --> 00:44:26,872
آهای، هویوس رنچروسِ الکس حاضر نشد؟

953
00:44:26,914 --> 00:44:28,666
یه ربع دیگه

954
00:44:28,707 --> 00:44:30,042
یه ربع؟

955
00:44:30,084 --> 00:44:31,919
مگه دستِ منـه، داداش؟ -
!دوبل پارک کردم -

956
00:44:31,919 --> 00:44:33,170
بوق‌ها رو نمی‌شنوی؟

957
00:44:33,212 --> 00:44:34,296
!واسه من بوق می‌زنن

958
00:44:34,296 --> 00:44:35,589
سفارش الکس

959
00:44:35,589 --> 00:44:37,341
ممنون. مگه نگفتی یه ربع؟

960
00:44:37,383 --> 00:44:38,425
الان توقع داری چی بگم؟

961
00:44:38,425 --> 00:44:39,802
گند تو این زندگی -
ممنون -

962
00:44:39,802 --> 00:44:42,429
!یالا! کی آخه دوبل پارک می‌کنه؟ بجنب

963
00:44:42,429 --> 00:44:44,431
یه لحظه -
برو از حیوون‌های خونگی نگهداری کن خب -

964
00:44:44,431 --> 00:44:46,141
شرمنده! خیلی‌خب -
!برو دیگه، راه بیفت -

965
00:44:46,141 --> 00:44:47,976
ای خدا

966
00:44:47,976 --> 00:44:49,478
لعنتی

967
00:44:50,938 --> 00:44:52,356
!لعنتی

968
00:44:52,398 --> 00:44:53,816
تصادف کردی

969
00:44:53,816 --> 00:44:56,276
،می‌دونم تصادف کردم
!کور نیستم

970
00:44:56,276 --> 00:44:57,778
به دوربین‌ها و سنسورها و

971
00:44:57,778 --> 00:45:00,072
،ماسماسک‌های عادیِ ماشینِ خودم عادت دارم
!بیپ بیپ می‌کنه

972
00:45:00,114 --> 00:45:01,365
!بدون بیپ بیپ نمی‌تونم

973
00:45:11,750 --> 00:45:13,377
«!پیتزا خوشمزه بود. پنج ستاره»

974
00:45:13,419 --> 00:45:14,962
!بنازم

975
00:45:15,921 --> 00:45:17,589
یک دلار و ۱۵ سنت بهت انعام دادن

976
00:45:17,631 --> 00:45:19,007
!عوضی ها 

977
00:45:20,759 --> 00:45:22,219
،جف، رنه دیگه طاقتش طاق شده
کاسه‌ی پُکش رو می‌خواد

978
00:45:22,261 --> 00:45:23,929
خب، بگو تو راهیم

979
00:45:23,971 --> 00:45:26,890
چرا اینقدر عجله داره؟

980
00:45:26,932 --> 00:45:29,852
بریم یکم «پد تای» واسه مارتین ببریم

981
00:45:29,852 --> 00:45:31,353
میشه یه لحظه تا سرویس برم؟

982
00:45:31,353 --> 00:45:32,855
راننده‌ها اجازه ندارن از سرویس استفاده کنن

983
00:45:32,855 --> 00:45:35,023
عالیـه، مرسی

984
00:45:35,023 --> 00:45:37,735
سفارش حاضره! غذام رو بیارید

985
00:45:37,776 --> 00:45:39,570
حتماً شوخی‌تون گرفته

986
00:45:40,821 --> 00:45:42,656
غذای این رباته رو قبلِ من می‌دید؟

987
00:45:44,324 --> 00:45:45,993
غلبه‌ی ربات‌ها بر انسان‌ها
از همینجاها شروع میشه

988
00:45:45,993 --> 00:45:48,162
جف، اشلی می‌پرسه پاستای ریگاتونیش کجاست؟

989
00:45:48,162 --> 00:45:49,288
خب، به اشلی بگو که

990
00:45:49,329 --> 00:45:50,664
ریگاتونیش رو دادن به نفر قبلی و

991
00:45:50,664 --> 00:45:52,082
،اشتباهی به من چیکن پارمزان دادن

992
00:45:52,124 --> 00:45:53,167
حالا باید برگردم اونجا و

993
00:45:53,167 --> 00:45:54,293
صبر کنم دوباره غذا رو بپزن تا

994
00:45:54,334 --> 00:45:56,086
تحویل بگیرم و برسونم دستش

995
00:45:57,629 --> 00:45:59,089
فقط بنویس زود می‌رسه

996
00:45:59,131 --> 00:46:00,215
!مراقب باشید

997
00:46:00,215 --> 00:46:02,009
دارم رد میشم

998
00:46:07,848 --> 00:46:10,184
هی، هی. سُس اضافه‌اش کو، رفیق؟

999
00:46:10,184 --> 00:46:12,895
بسته‌بندی‌ها با من نیست

1000
00:46:12,895 --> 00:46:14,021
...من یه پیکِ ساده‌ام

1001
00:46:14,021 --> 00:46:15,397
باشه، ولی این همه بال رو که

1002
00:46:15,397 --> 00:46:17,316
.نمی‌تونم با اینقدر سُس بخورم
می‌فهمی؟

1003
00:46:17,357 --> 00:46:19,818
،حق میگی والا، خیلی سُسش کمـه

1004
00:46:19,860 --> 00:46:20,944
ولی از من چه توقعی داری؟

1005
00:46:20,986 --> 00:46:23,614
،خیلی‌خب، حالا که یدونه سُس آوردی
من هم یدونه ستاره میدم، اشغال 

1006
00:46:23,655 --> 00:46:25,240
!تو رو خدا این کار رو نکن

1007
00:46:27,576 --> 00:46:29,119
به قدر کافی پول درآوردیم، نه؟

1008
00:46:29,161 --> 00:46:30,412
آره، صد درصد

1009
00:46:30,412 --> 00:46:32,372
فقط اگه اجازه بده با گوشی
،براش واریز کنیم

1010
00:46:32,372 --> 00:46:33,916
مشکلی پیش نمیاد

1011
00:46:36,585 --> 00:46:38,337
نه

1012
00:46:38,378 --> 00:46:39,463
!نه، نه، نه، نه، نه

1013
00:46:39,505 --> 00:46:41,423
تا آخر هفته پولم رو نمی‌ریزن؟

1014
00:46:42,716 --> 00:46:45,260
این احمق ها  نمی‌فهمن من الان پول‌لازمم؟

1015
00:46:47,721 --> 00:46:49,807
،راستی، اگه پول بنزینی که زدیم رو حساب کنیم

1016
00:46:49,848 --> 00:46:51,558
امروز به جای سود کلاً ضرر کردیم

1017
00:46:52,851 --> 00:46:54,394
حالا کجا بخوابیم؟

1018
00:46:57,064 --> 00:47:00,734
بیا رو جنبه‌های مثبتِ
توی ماشین خوابیدن تمرکز کنیم

1019
00:47:00,734 --> 00:47:01,819
،درستـه تنگـه

1020
00:47:01,860 --> 00:47:03,654
ولی از اونجا که هر کدوم
،صندلی خودمون رو داریم

1021
00:47:03,695 --> 00:47:06,073
انگار روی تخت‌های کوچولومون خوابیدیم

1022
00:47:07,950 --> 00:47:12,246
می‌تونیم یه پرده هم این وسط بکِشیم تا
یکم حریم خصوصی داشته باشیم

1023
00:47:12,246 --> 00:47:13,497
بامزه میشه

1024
00:47:14,581 --> 00:47:15,749
نه

1025
00:47:15,749 --> 00:47:17,501
باشه، پرده بی پرده

1026
00:47:19,044 --> 00:47:20,963
ولی قول میدی بهش فکر کنی؟

1027
00:47:22,923 --> 00:47:24,341
باشه، خیلی‌خب، بهش فکر می‌کنم

1028
00:47:28,136 --> 00:47:31,348
خیلی زیبا شدی

1029
00:47:31,390 --> 00:47:32,474
خودت هم خیلی جذاب شدی

1030
00:47:32,474 --> 00:47:35,561
ببین، یه سؤال خیلی عجیب

1031
00:47:35,602 --> 00:47:37,855
آخر هفته میای بریم پاریس؟

1032
00:47:37,896 --> 00:47:39,231
چی؟

1033
00:47:39,273 --> 00:47:40,941
منظورت خودِ پاریسـه؟

1034
00:47:40,941 --> 00:47:42,860
همین آخر هفته؟ -
آره -

1035
00:47:42,901 --> 00:47:45,028
...راستش

1036
00:47:45,070 --> 00:47:46,655
با اعضای اتحادیه جلسه دارم. نمی‌تونم

1037
00:47:46,655 --> 00:47:48,907
ولی نمیشه یه وقت دیگه بریم؟

1038
00:47:48,949 --> 00:47:52,286
بگی‌نگی باید همین هفته باشه

1039
00:47:52,286 --> 00:47:54,496
چرا آخه؟

1040
00:47:54,538 --> 00:47:57,749
نمی‌تونم توضیح بدم ولی نمیشه

1041
00:47:57,791 --> 00:47:59,459
نمیشه جلسه رو بپچونی؟

1042
00:47:59,459 --> 00:48:02,087
خیلی زور زدم تا باور کنن که
...میشه اوضاع رو تغییر داد، من

1043
00:48:02,129 --> 00:48:04,047
نمی‌خوام خیال کنن جدی نیستم

1044
00:48:06,300 --> 00:48:08,802
این دیگه چه صدایی بود؟ -
...صدای -

1045
00:48:09,678 --> 00:48:10,888
کلافگی

1046
00:48:10,929 --> 00:48:12,472
چون یه حالت هست که

1047
00:48:12,472 --> 00:48:15,392
آخر هفته دوتایی میریم پاریس و

1048
00:48:15,434 --> 00:48:17,060
حسابی با هم خوش می‌گذرونیم

1049
00:48:17,102 --> 00:48:18,687
ولی به جاش، مجبوری اینجا بمونی و

1050
00:48:18,687 --> 00:48:21,815
واسه شرایط کاری بهتر توی
بهشت ابزارآلات مبارزه کنی

1051
00:48:21,815 --> 00:48:22,983
خیلی ضدحالـه

1052
00:48:23,650 --> 00:48:25,527
چرا ضدحالـه؟

1053
00:48:25,527 --> 00:48:27,029
زندگیمـه ها

1054
00:48:27,029 --> 00:48:29,740
منظورم این نبود -
نه. به نظرم منظورت همین بود -

1055
00:48:31,658 --> 00:48:33,201
می‌فهمم

1056
00:48:33,201 --> 00:48:35,120
زندگیمون زمین تا آسمون فرق داره

1057
00:48:35,162 --> 00:48:37,539
من تو استودیوی طراحی‌ام زندگی می‌کنم و
روی یه کاناپه می‌خوابم و

1058
00:48:37,539 --> 00:48:40,000
تو هم اینجا می‌خوابی

1059
00:48:40,000 --> 00:48:43,587
ولی زندگیِ من همینـه و
،باید واسش بجنگم

1060
00:48:43,629 --> 00:48:46,924
،حالا چه به نظرت ارزش جنگیدن داشته باشه
چه نداشته باشه

1061
00:48:47,841 --> 00:48:48,842
...النا، من -
نه -

1062
00:48:50,510 --> 00:48:51,511
چیزی نگو

1063
00:48:52,638 --> 00:48:53,680
میرم خونه

1064
00:49:15,452 --> 00:49:17,746
سلام، راه نداره با هم صحبت کنیم؟ »
« ...خیلی پشیمونم که

1065
00:49:24,711 --> 00:49:26,713
!یکم خوراکی خریدم

1066
00:49:26,713 --> 00:49:27,881
به مشکل خوردیم

1067
00:49:28,674 --> 00:49:30,258
چی شده؟ -
آرج -

1068
00:49:30,258 --> 00:49:32,260
با یکی از همکارهام صحبت کردم

1069
00:49:32,260 --> 00:49:33,553
تصادف کرده

1070
00:49:34,346 --> 00:49:35,847
تو کماست

1071
00:49:35,889 --> 00:49:38,141
تو کماست؟

1072
00:49:38,183 --> 00:49:40,102
چه بلایی سرش اومده؟

1073
00:49:40,102 --> 00:49:41,979
موقع رانندگی پیامک‌بازی می‌کرده

1074
00:49:42,729 --> 00:49:43,855
چی؟

1075
00:49:43,897 --> 00:49:45,482
مگه کلاً وظیفه‌ات همین نبود که

1076
00:49:45,524 --> 00:49:47,234
!نذاری همچین اتفاقی بیفته؟

1077
00:49:47,234 --> 00:49:49,111
من اینجام. نتونستم نجاتش بدم

1078
00:49:49,111 --> 00:49:50,737
حالا تکلیف‌مون چیـه؟

1079
00:49:50,737 --> 00:49:53,782
باید صبر کنیم به هوش بیاد

1080
00:49:53,782 --> 00:49:55,909
اونـه که باید دلش بخواد برگرده سر زندگیش

1081
00:49:57,619 --> 00:50:01,331
از سر دلسوزی قبول کردم که

1082
00:50:01,373 --> 00:50:02,749
چند روز جام رو باهاش عوض کنم تا

1083
00:50:02,749 --> 00:50:04,167
!یکم عشق و حال کنه

1084
00:50:04,209 --> 00:50:06,503
!قرارمون این نبود

1085
00:50:06,545 --> 00:50:08,839
!دیگه بیشتر از این تحملش رو ندارم

1086
00:50:08,880 --> 00:50:10,298
!از این وضعیت خوشم نمیاد

1087
00:50:10,298 --> 00:50:12,509
برو با رفقای فرشته‌ات صحبت کن و
این وضعیت رو درست کن

1088
00:50:12,551 --> 00:50:14,261
درستش کن، باشه؟

1089
00:50:15,095 --> 00:50:16,972
باشه -
!ممنون -

1090
00:50:17,889 --> 00:50:19,474
جبرئیل

1091
00:50:19,474 --> 00:50:20,934
عذرت رو خواستن

1092
00:50:20,934 --> 00:50:23,311
چی؟ اخراج شدم؟

1093
00:50:23,311 --> 00:50:26,023
گند خیلی بزرگی زدی

1094
00:50:26,064 --> 00:50:28,025
چه بلایی سرم میاد؟

1095
00:50:28,066 --> 00:50:30,861
به زندگیت به عنوان یه انسان ادامه میدی

1096
00:50:30,902 --> 00:50:32,320
حتماً یه راه دیگه‌ای هم هست

1097
00:50:33,405 --> 00:50:36,116
اگه آرج تصمیم بگیره برگرده سر زندگیش و

1098
00:50:36,116 --> 00:50:41,329
،به زندگیش هم امیدوار بشه
اونوقت اوضاع تو و جف هم ردیف میشه

1099
00:50:41,329 --> 00:50:44,332
ولی تا اون موقع، انسان می‌مونی

1100
00:50:45,792 --> 00:50:47,794
هیچی نشده حسش می‌کنم

1101
00:50:47,794 --> 00:50:49,463
دارم عرق می‌کنم

1102
00:50:49,463 --> 00:50:51,965
دئودورانت می‌خوام

1103
00:50:51,965 --> 00:50:54,259
شکمم هم یجوریـه

1104
00:50:54,301 --> 00:50:55,552
...گمونم

1105
00:50:55,594 --> 00:50:56,970
گشنمـه؟

1106
00:51:01,516 --> 00:51:04,144
از کجا بفهمم به قدر کافی جویدم؟

1107
00:51:05,812 --> 00:51:08,523
تا حالا چیزی نخوردی، نه؟

1108
00:51:08,523 --> 00:51:12,694
می‌دونی، گمونم خودت بفهمی کِی بسـه

1109
00:51:12,694 --> 00:51:15,322
اگه خفه بشم چی؟
دیدم ملت خفه میشن

1110
00:51:15,322 --> 00:51:17,991
همبرگرت رو بخور دیگه، خب؟

1111
00:51:27,876 --> 00:51:29,336
به‌به -
خوبـه، نه؟ -

1112
00:51:30,462 --> 00:51:32,631
خیلی خوشمزه‌ست

1113
00:51:32,672 --> 00:51:34,299
اولین باره همچین حسی رو تجربه می‌کنم

1114
00:51:34,341 --> 00:51:36,468
آره، داداش

1115
00:51:36,510 --> 00:51:39,012
می‌فهمم. یه ناگت مرغ هم بخور

1116
00:51:47,020 --> 00:51:49,189
!آفرین
بالاخره تونستی، دیدی؟

1117
00:51:49,189 --> 00:51:50,857
غریزه‌ات به دادت رسید

1118
00:51:50,857 --> 00:51:52,943
!آره

1119
00:51:54,152 --> 00:51:56,780
این از اون هم بهتره -
آره -

1120
00:51:56,822 --> 00:51:58,532
یکم میلک‌شیک بخور

1121
00:52:06,081 --> 00:52:09,042
یا خدا

1122
00:52:09,042 --> 00:52:13,171
جف، می‌تونی تصور کنی هزاران سال
توت‌فرنگی‌ها جلو چشمت باشن ولی

1123
00:52:13,213 --> 00:52:17,717
تابحال طعم شیرین و
جادویی‌شون رو تجربه نکرده باشی؟

1124
00:52:18,385 --> 00:52:19,761
نه والا

1125
00:52:19,761 --> 00:52:21,888
،بعدشم، از حق نگذریم
میلک‌شیکش شکلاتیـه

1126
00:52:23,890 --> 00:52:26,726
حالا چیکار کنیم، جف؟
من می‌ترسم

1127
00:52:26,726 --> 00:52:27,811
هیچی پول نداریم و

1128
00:52:27,853 --> 00:52:30,230
هنوز هیچی نشده دم به دقیقه عرق می‌کنم

1129
00:52:30,230 --> 00:52:33,692
تو اینترنت سرچ کردم ببینم یه نفر
میانگین چقدر تو کما می‌مونه

1130
00:52:33,733 --> 00:52:36,611
.دو هفته
.خیلی هم بد نیست ها

1131
00:52:36,611 --> 00:52:39,322
پس فقط باید تا وقتی به هوش میاد
خرجمون رو در بیاریم

1132
00:52:39,364 --> 00:52:41,366
فردا، میرم دفترم

1133
00:52:41,408 --> 00:52:44,035
زیر و بمِ کارخونه‌هایی که
روشون سرمایه‌گذاری کردن رو می‌دونم

1134
00:52:44,077 --> 00:52:45,662
یکم چیز میز بهشون میگم تا

1135
00:52:45,704 --> 00:52:47,789
فکر کنن یه نابغه‌ی پول‌سازم

1136
00:52:47,789 --> 00:52:49,124
در جا استخدامم می‌کنن

1137
00:52:49,124 --> 00:52:50,917
پولش جفت‌مون رو کفاف میده

1138
00:52:50,917 --> 00:52:53,336
فردا از اون مسافرخونه می‌زنیم بیرون

1139
00:52:57,132 --> 00:52:58,133
باریکلا

1140
00:52:58,717 --> 00:52:59,885
!بنازم

1141
00:52:59,926 --> 00:53:01,887
خیلی خوش‌اشتهایی، نه؟

1142
00:53:01,928 --> 00:53:03,930
آره، خیلی خوش‌اشتهام

1143
00:53:03,930 --> 00:53:05,140
الحق که هستی

1144
00:53:06,641 --> 00:53:09,269
!ولم کنید
!ولم کنید

1145
00:53:11,438 --> 00:53:13,356
استخدامت کردن؟

1146
00:53:13,398 --> 00:53:15,400
نظر خودت چیـه؟

1147
00:53:15,442 --> 00:53:16,651
!نه

1148
00:53:16,651 --> 00:53:18,445
گفتن سیستم‌شون رو هک کردم و

1149
00:53:18,445 --> 00:53:21,156
عملاً تهدید کردن من رو می‌کُشن

1150
00:53:21,156 --> 00:53:22,782
ای وای -
آره -

1151
00:53:23,783 --> 00:53:25,744
ناگت مرغ می‌خوای؟

1152
00:53:25,785 --> 00:53:30,373
آره، معلومـه رازداریِ بیماران‌تون‌ برام محترمـه

1153
00:53:30,415 --> 00:53:31,917
فقط می‌خوام بدونم که

1154
00:53:31,958 --> 00:53:35,629
اونجا بیمار هندی‌ای که
توی کما باشه ندارید؟

1155
00:53:35,629 --> 00:53:37,964
آره، اتفاقاً خیلی زنگ زدم

1156
00:53:37,964 --> 00:53:39,841
الو؟ الو؟

1157
00:53:42,010 --> 00:53:43,345
فکر نکنم بیشتر از این

1158
00:53:43,345 --> 00:53:45,347
در این باره بهم اطلاعات بدن

1159
00:53:46,264 --> 00:53:47,515
،سه هفته گذشته

1160
00:53:47,515 --> 00:53:49,935
واسه هزارتا کار درخواست دادم

1161
00:53:49,976 --> 00:53:51,519
یا دیگه زنگ نمی‌زنن و

1162
00:53:51,519 --> 00:53:52,854
یا کلاه‌برداریـه و ملت می‌خوان

1163
00:53:52,854 --> 00:53:55,190
واسشون از خودم عکس بفرستم

1164
00:53:55,190 --> 00:53:56,983
گوش میدی، جبرئیل؟

1165
00:53:58,276 --> 00:54:01,071
شرمنده. اینترنت خیلی خفنـه، جف

1166
00:54:01,112 --> 00:54:02,948
می‌خوام کمکت کنم کار پیدا کنی ولی

1167
00:54:02,989 --> 00:54:05,825
دلم می‌خواد عکس بچه فیل‌ها رو نگاه کنم

1168
00:54:06,993 --> 00:54:09,579
.این کوچولو رو ببین
.داره تو رودخونه حموم می‌کنه

1169
00:54:09,621 --> 00:54:10,997
اسمش اولیوره

1170
00:54:10,997 --> 00:54:13,667
من دیگه نمی‌تونم خرج جفت‌مون رو بدم

1171
00:54:13,667 --> 00:54:15,377
باید کار پیدا کنی، جبرئیل

1172
00:54:15,377 --> 00:54:17,003
کار؟ -
آره -

1173
00:54:17,003 --> 00:54:20,131
عجب. حالا چیکاره بشم؟

1174
00:54:20,173 --> 00:54:22,425
معمار، دانشمند

1175
00:54:22,467 --> 00:54:23,843
شایدم یه کاری که
سر و کارم با حیوون‌ها باشه

1176
00:54:25,553 --> 00:54:27,555
شاید بتونم از بچه فیل‌ها نگهداری کنم

1177
00:54:28,348 --> 00:54:29,349
شاید

1178
00:54:30,642 --> 00:54:31,851
ولی احتمالاً نه

1179
00:54:31,851 --> 00:54:32,936
یالا، جبرئیل

1180
00:54:32,978 --> 00:54:34,604
باید دست بجنبونی، لطفاً

1181
00:54:36,189 --> 00:54:37,274
کارهای دیگه هم داریم یا

1182
00:54:37,315 --> 00:54:38,817
کلِ شب فقط ظرف می‌شوریم؟

1183
00:54:38,858 --> 00:54:40,610
کلاً ظرف می‌شوریم

1184
00:54:44,572 --> 00:54:46,533
اولین چکِ حقوقم

1185
00:54:46,533 --> 00:54:48,868
فلیپه، اولین چکم رو گرفتم

1186
00:54:48,868 --> 00:54:49,869
مبارکـه، جبرئیل

1187
00:54:51,705 --> 00:54:53,415
شوخیت گرفته؟

1188
00:54:53,415 --> 00:54:56,376
!فلیپه، این چِکم یه مشکلی داره

1189
00:54:56,376 --> 00:54:58,878
چِکت چشـه، جبرئیل؟

1190
00:54:58,878 --> 00:55:01,965
.به قدر کافی پول نداره
پس پولش کو؟

1191
00:55:02,007 --> 00:55:03,591
،یه مبلغی بابت دستمزد نوشته

1192
00:55:03,591 --> 00:55:06,678
ولی کلی پول برای چیزهای مختلف ازش کم کرده

1193
00:55:06,720 --> 00:55:07,929
بده ببینمش، جبرئیل

1194
00:55:09,639 --> 00:55:12,642
،این پول‌ها میره تو جیب استانداری
،دولت فدرال

1195
00:55:12,684 --> 00:55:14,352
شرکت بیمه و تأمین اجتماعی

1196
00:55:14,394 --> 00:55:15,395
واسه همین خیلی کم شده

1197
00:55:17,230 --> 00:55:19,524
با این پول که نمی‌تونم زندگی کنم

1198
00:55:19,566 --> 00:55:21,443
شاید لازم باشه یه کار دیگه هم پیدا کنی

1199
00:55:21,443 --> 00:55:22,902
یه کار دیگه؟

1200
00:55:22,902 --> 00:55:26,031
.همیشه دارم ظرف می‌شورم
کِی می‌تونم برم سر یه کار دیگه؟

1201
00:55:26,072 --> 00:55:27,824
نمی‌دونم. من خودم سه‌تا کار دارم

1202
00:55:30,744 --> 00:55:32,579
چی؟ -
،اینجا که کار می‌کنم -

1203
00:55:32,579 --> 00:55:34,247
مکانیک هم هستم و

1204
00:55:34,247 --> 00:55:37,625
متصدی پارک خودروی یه اتاق فرار هم هستم

1205
00:55:37,625 --> 00:55:40,962
فکر کردم اگه کار پیدا کنم می‌تونم
خرج همه چی رو بدم و

1206
00:55:40,962 --> 00:55:44,549
یکمش هم اضافه میاد که
باهاش بتونم تفریح کنم

1207
00:55:44,591 --> 00:55:47,093
شرمنده، جبرئیل. زندگی همینـه دیگه

1208
00:55:57,937 --> 00:56:00,315
حالت چطوره؟ -
خوبم -

1209
00:56:00,315 --> 00:56:03,526
.فردا روز مهمیـه
هیجان داری؟

1210
00:56:03,568 --> 00:56:07,530
آره. آماده‌ام برم خونه -
چه عالی -

1211
00:56:07,572 --> 00:56:09,324
خب، ببین

1212
00:56:09,324 --> 00:56:11,242
،از وقتی آوردنت اینجا
دو نفر هر روز

1213
00:56:11,284 --> 00:56:13,203
میومدن سراغت رو می‌گرفتن

1214
00:56:13,244 --> 00:56:15,080
انگار یه ریگی به کفش‌شون بود

1215
00:56:15,121 --> 00:56:17,999
یکی‌شون موهای فِر داشت و تقریباً معمولی بود

1216
00:56:17,999 --> 00:56:19,918
اون یکی موهاش خیلی بلند بود و

1217
00:56:19,959 --> 00:56:21,961
خیلی هم جذاب بود

1218
00:56:21,961 --> 00:56:24,089
شبیه این پسر احمق ها ولی
یه متانت خاصی تو رفتارش بود

1219
00:56:24,130 --> 00:56:25,632
می‌دونم کی رو میگی

1220
00:56:25,632 --> 00:56:28,093
آره، می‌شناسم‌شون -
یه زنگ بهشون بزنی بد نیست -

1221
00:56:28,134 --> 00:56:29,844
به نظر خیلی نگرانت بودن

1222
00:56:29,844 --> 00:56:31,846
دوست داشتی می‌تونی شماره‌ام رو
بدی به اون موبلنده

1223
00:56:31,846 --> 00:56:33,139
من مشکلی ندارم

1224
00:56:35,600 --> 00:56:37,435
یه سؤال بپرسم؟

1225
00:56:37,477 --> 00:56:39,437
...شده ملت بعد از همچین تصادف‌هایی

1226
00:56:39,479 --> 00:56:41,314
حافظه‌شون رو از دست بدن؟

1227
00:56:42,816 --> 00:56:44,776
« ایزا رامن »

1228
00:56:47,821 --> 00:56:49,239
اینجا کجاست دیگه؟

1229
00:56:51,032 --> 00:56:53,326
جاده‌‌ی استون کنیون»؟»

1230
00:56:53,326 --> 00:56:54,911
اونجا که خونه‌ی منـه

1231
00:56:56,204 --> 00:56:58,081
ارسالی برای آرج»؟»

1232
00:56:58,873 --> 00:57:00,875
به هوش اومده

1233
00:57:00,875 --> 00:57:02,502
!به هوش اومده

1234
00:57:08,341 --> 00:57:09,592
جف؟

1235
00:57:09,634 --> 00:57:11,219
اینجا چه غلطی می‌کنه؟

1236
00:57:13,346 --> 00:57:15,265
پیکِ فودزرمـه؟

1237
00:57:22,230 --> 00:57:23,398
سلام، خیلی ممنون

1238
00:57:24,357 --> 00:57:25,608
اینجا چه خبره؟

1239
00:57:25,692 --> 00:57:27,986
از کُما اومدی بیرون و
برگشتی رامن سفارش میدی؟

1240
00:57:28,027 --> 00:57:29,529
چرا بهم زنگ نزدی، آرج؟

1241
00:57:29,571 --> 00:57:32,323
گفته بودن ممکنـه اینطوری بشه

1242
00:57:32,365 --> 00:57:34,993
به خاطر کُما دچار مشکل حافظه شدم

1243
00:57:35,034 --> 00:57:37,203
شرمنده، ولی تو رو یادم نمیاد

1244
00:57:37,912 --> 00:57:39,873
منو یادت نمیاد؟

1245
00:57:39,914 --> 00:57:42,041
.کتابچه
.بذار یه کتابچه بهت بدم

1246
00:57:48,214 --> 00:57:49,257
بفرما

1247
00:57:49,549 --> 00:57:51,843
بهش میگن فراموشی انفکاکی

1248
00:57:51,926 --> 00:57:56,014
به خاطر داروهاییـه که بعد از تصادف
باهاشون درمانم کردن

1249
00:57:56,014 --> 00:57:58,516
آسیب مغزیم خیلی جدی بود

1250
00:57:58,558 --> 00:57:59,684
داری دستم میندازی، پسر؟

1251
00:57:59,726 --> 00:58:00,977
جدی من رو یادت نمیاد؟

1252
00:58:01,060 --> 00:58:02,854
شاید بهتر باشه راهنماییم کنی

1253
00:58:02,937 --> 00:58:04,606
اسمت چیـه؟ -
!جف -

1254
00:58:04,689 --> 00:58:08,401
چیزی یادم نمیاد

1255
00:58:08,443 --> 00:58:09,777
من رو نمی‌شناسی؟

1256
00:58:09,861 --> 00:58:12,280
،کتابچه رو بخونی
خیلی بهت کمک می‌کنه

1257
00:58:12,363 --> 00:58:16,784
مدت فراموشی بسته به علت کُما متغیر است»

1258
00:58:16,868 --> 00:58:19,954
در برخی موارد، حافظه ممکن است
به مرور در اثر درمان بهبود پیدا کند

1259
00:58:20,038 --> 00:58:21,956
...در برخی دیگر فراموشی ممکن است

1260
00:58:23,249 --> 00:58:24,584
«همیشگی باشد

1261
00:58:25,251 --> 00:58:26,628
عجب

1262
00:58:26,711 --> 00:58:27,962
چقدر بد شد

1263
00:58:29,881 --> 00:58:32,008
الان گفتی «چقدر بد شد»؟

1264
00:58:33,176 --> 00:58:35,762
چشم بسته غیب گفتی، مرتیکه

1265
00:58:35,803 --> 00:58:39,766
این خیلی خیلی خیلی بده، جبرئیل

1266
00:58:39,807 --> 00:58:42,101
می‌دونی چیـه؟
می‌خوام با خدا صحبت کنم

1267
00:58:42,143 --> 00:58:44,270
.خدا رو جور کن
.همین الان یه قرار ملاقات با خدا می‌خوام

1268
00:58:44,312 --> 00:58:45,605
تو حیطه‌ی کاریِ من نیست

1269
00:58:45,647 --> 00:58:47,106
خب، پس رئیست کیـه؟
واسه کی کار می‌کنی؟

1270
00:58:47,148 --> 00:58:48,483
مارتا

1271
00:58:48,566 --> 00:58:49,901
مارتا؟

1272
00:58:49,984 --> 00:58:52,237
واسه یه فرشته به اسم مارتا کار می‌کنی؟

1273
00:58:52,278 --> 00:58:53,488
مارتا

1274
00:58:54,614 --> 00:58:55,990
چه بلایی سرت اومدی، جبرئیل؟

1275
00:58:56,074 --> 00:58:57,283
تو قطع امید کردی

1276
00:58:57,325 --> 00:58:58,660
حالا واسه من سیگاری شدی؟

1277
00:58:58,743 --> 00:59:02,288
.جف، دست از سرم بردار
.دوست دارم. تنها خوشیم همینـه

1278
00:59:04,123 --> 00:59:05,583
خواهش می‌کنم قطع امید نکن

1279
00:59:05,625 --> 00:59:08,253
،ترجیح میدی ظرف بشوری و سیگار بکِشی

1280
00:59:08,294 --> 00:59:09,796
یا می‌خوای بال‌هات رو پس بگیری؟

1281
00:59:09,837 --> 00:59:13,007
.می‌تونی پس‌شون بگیری، پسر
!می‌دونم که می‌تونی. فقط فکر کن

1282
00:59:18,137 --> 00:59:20,014
دوستش النا

1283
00:59:20,098 --> 00:59:21,849
،اولش قرار بود به اون کمک کنم

1284
00:59:21,933 --> 00:59:24,852
ولی نکردم و مسیر زندگیش منحرف شد

1285
00:59:24,936 --> 00:59:27,897
شاید اگه کمکش کنم و
،زندگیش رو توی مسیر درست قرار بدم

1286
00:59:27,981 --> 00:59:30,567
اینطوری زندگی آرج هم
...برگرده توی مسیر درستش و

1287
00:59:30,650 --> 00:59:32,235
بعدش بخواد برگرده سر زندگیش

1288
00:59:32,318 --> 00:59:34,612
اینطوری بال‌هام رو پس می‌گیرم و

1289
00:59:34,654 --> 00:59:36,823
!تو هم زندگیت رو پس می‌گیری

1290
00:59:36,906 --> 00:59:39,158
.همینو می‌خواستم
.می‌دونستم از پسش برمیای، پسر

1291
00:59:39,200 --> 00:59:40,535
آفرین. تو می‌تونی، جبرئیل

1292
00:59:40,618 --> 00:59:41,786
آره، آره -
،هی، جبرئیل -

1293
00:59:41,786 --> 00:59:43,413
اونجا چیکار می‌کنی؟
وقت استراحتت تمومـه

1294
00:59:43,413 --> 00:59:44,789
اینجا لازمت دارم

1295
00:59:44,831 --> 00:59:47,709
باید برگردی تو رستوران -
باشه، فلیپه -

1296
00:59:47,792 --> 00:59:49,252
قبلش باید شیفتم رو تموم کنم

1297
00:59:51,713 --> 00:59:53,381
مرسی، رفیق

1298
00:59:58,011 --> 00:59:59,596
« ...پشت‌پرده‌ی اتحادیه‌ها »
واقعاً می‌خواید بدون هیچ تضمینی »
« حق عضویت‌شون رو بدید؟

1299
00:59:59,637 --> 01:00:00,680
« رأی مخالف بدید »

1300
01:00:05,226 --> 01:00:08,730
چیزی که اینجا زدن حقیقتـه

1301
01:00:08,813 --> 01:00:10,648
سر شغل قبلیم اتحادیه داشتم و

1302
01:00:10,690 --> 01:00:12,191
فقط از حقوق ما سهم برمی‌داشتن و

1303
01:00:12,233 --> 01:00:14,402
خیری به ما نمی‌رسید

1304
01:00:14,485 --> 01:00:16,988
ولی کربی، چطور می‌تونی همچین چیزی بگی؟
ما که عین اونا نیستیم

1305
01:00:17,071 --> 01:00:19,240
به نظر من که همون رو میگید

1306
01:00:19,324 --> 01:00:21,826
اگه حقیقت همین نیست، پس چیـه؟

1307
01:00:21,909 --> 01:00:24,245
حقیقت اینـه که یکی از همکارهامون

1308
01:00:24,329 --> 01:00:26,956
،هفته‌ی پیش سر کار دچار حمله‌ی عصبی شده

1309
01:00:27,040 --> 01:00:28,499
چون مجبور بوده انتخاب کنه
کدوم قسطش رو اول بده و

1310
01:00:28,541 --> 01:00:30,168
نگران بوده از خونه‌اش بندازنش بیرون

1311
01:00:30,209 --> 01:00:31,919
می‌دونم هم فقط اون نیست که
همچین مشکلاتی داره

1312
01:00:32,920 --> 01:00:36,341
ببینید دوستان، دارن شیفت‌های دوبل‌مون رو
،روز به روز بیشتر می‌کنن

1313
01:00:36,382 --> 01:00:38,801
آموزش‌هاشون رو کمتر می‌کنن و
،مسئولیت‌های بیشتر بهمون میدن

1314
01:00:38,885 --> 01:00:40,136
ولی در ازاش چی بهمون می‌رسه؟

1315
01:00:40,219 --> 01:00:42,972
دو قرون افزایش حقوق و
یه آفرین ماشالا؟

1316
01:00:43,056 --> 01:00:46,684
خرج و مخارج اینجا و کارکنانش
،خیلی راحت در میاد

1317
01:00:46,726 --> 01:00:48,102
،ولی همش کمتر و کمتر برامون هزینه می‌کنن

1318
01:00:48,186 --> 01:00:50,938
چون به یه‌قرون‌دوزار راضی میشیم

1319
01:00:51,022 --> 01:00:52,649
خب، حالا قراره چیکار کنیم؟

1320
01:00:52,732 --> 01:00:54,901
به همین یه‌قرون‌دوزار قناعت می‌کنیم؟

1321
01:00:54,942 --> 01:00:57,779
یا یه تکونی بهشون میدیم؟

1322
01:01:00,281 --> 01:01:01,282
!آره

1323
01:01:02,742 --> 01:01:04,952
تازه یه چیز دیگه

1324
01:01:05,036 --> 01:01:09,082
چرا حتماً باید مالیات و
هزینه‌ی تأمین اجتماعی بدیم؟

1325
01:01:10,249 --> 01:01:13,378
باید پولش رو خرج چیزهای باحال کنیم

1326
01:01:13,419 --> 01:01:16,130
مثلاً ناگت مرغ و میلک‌شیک

1327
01:01:17,423 --> 01:01:20,301
.میلک‌شیک خوشمزه‌ست
.ناگت مرغ خوشمزه‌ست

1328
01:01:20,385 --> 01:01:22,261
حقیقت اینـه

1329
01:01:22,303 --> 01:01:23,638
سگ‌ها هم همینطور

1330
01:01:23,721 --> 01:01:25,807
چند روز پیش برای اولین بار
یه سگ رو ناز کردم

1331
01:01:25,890 --> 01:01:28,476
شاید باید به اونا هم مزایا بدیم

1332
01:01:28,559 --> 01:01:30,687
،این همه ما رو خوشحال می‌کنن
ولی در ازاش چی عایدشون میشه؟

1333
01:01:30,770 --> 01:01:32,814
نوازش و یه تیکه شیرینی

1334
01:01:33,773 --> 01:01:35,483
!حق‌شون این نیست

1335
01:01:35,566 --> 01:01:37,652
لیاقت ما بیشتر از ایناست

1336
01:01:37,735 --> 01:01:40,697
بهشت ابزارآلات می‌تونه
بیشتر از اینا کمک‌مون کنه

1337
01:01:40,780 --> 01:01:44,534
هم به ما و هم به سگ‌ها

1338
01:01:44,617 --> 01:01:46,994
هی، داداش

1339
01:01:47,078 --> 01:01:49,038
تو توی کدوم بخش کار می‌کنی؟

1340
01:01:49,122 --> 01:01:51,374
خب، من اینجا کار نمی‌کنم

1341
01:01:51,457 --> 01:01:54,460
من ظرف‌شور یه رستوران کره‌ای سلف‌سرویسم

1342
01:01:56,003 --> 01:01:57,839
نباید میومدم اینجا؟

1343
01:02:09,934 --> 01:02:11,018
موافق

1344
01:02:12,478 --> 01:02:13,479
مخالف

1345
01:02:15,189 --> 01:02:16,482
مخالف

1346
01:02:17,483 --> 01:02:18,651
مخالف

1347
01:02:19,610 --> 01:02:20,653
مخالف

1348
01:02:21,696 --> 01:02:22,739
مخالف

1349
01:02:23,364 --> 01:02:24,407
مخالف

1350
01:02:24,490 --> 01:02:28,202
« نتایج رأی‌گیری برای تصویب »
« موافق ۳۹ - مخالف ۱۱۲ »

1351
01:02:48,055 --> 01:02:49,265
جبرئیل، روبراهی؟

1352
01:02:51,058 --> 01:02:52,393
سلام، فلیپه

1353
01:02:53,644 --> 01:02:55,688
نه، نیستم

1354
01:02:57,732 --> 01:02:59,275
خیلی ناراحتم

1355
01:03:00,401 --> 01:03:02,612
بد گندی زدم

1356
01:03:02,695 --> 01:03:05,323
واسه همین از شغل قبلیم اخراج شدم

1357
01:03:05,364 --> 01:03:06,574
کارت چی بود؟

1358
01:03:07,909 --> 01:03:10,036
من فرشته بودم

1359
01:03:10,077 --> 01:03:13,998
کسایی که حین رانندگی
پیامک‌بازی می‌کردن رو نجات می‌دادم

1360
01:03:14,081 --> 01:03:16,292
آها، ایول

1361
01:03:18,169 --> 01:03:19,504
بیخیال، جبرئیل

1362
01:03:19,545 --> 01:03:21,631
شاید بهتر باشه دیگه نوشیدنی نخوری

1363
01:03:21,714 --> 01:03:24,133
.نباید اینطوری ادامه بدی
خواسته‌ات چیـه؟

1364
01:03:31,849 --> 01:03:34,060
می‌خوام برگردم سر کار قبلیم

1365
01:03:36,229 --> 01:03:39,190
می‌خوام اشتباهم رو اصلاح کنم

1366
01:03:39,273 --> 01:03:40,733
پس همین کار رو بکن

1367
01:03:41,943 --> 01:03:45,112
تو مرد خوشتیپ و مهربونی هستی

1368
01:03:45,196 --> 01:03:48,991
،من بهت باور دارم
ولی الان اوضاعت خوب نیست

1369
01:03:49,075 --> 01:03:50,910
باید یه حالی بهت بدیم

1370
01:03:52,370 --> 01:03:55,248
امشب بعد از شیفتت چیکاره‌ای؟

1371
01:03:56,874 --> 01:03:58,125
نمی‌دونم. 

1372
01:04:02,296 --> 01:04:04,090
این ادم سفر تفریحی من رو دزدیده

1373
01:04:05,091 --> 01:04:06,592
امیدوارم کوفتت بشه

1374
01:04:09,887 --> 01:04:11,931
،همکار فودزری عزیز»

1375
01:04:11,973 --> 01:04:15,560
از هفته‌ی آینده اکثریت غذاها
توسط پیک‌های رباتی تحویل می‌شوند

1376
01:04:15,643 --> 01:04:17,812
امتیاز شما پایین‌تر از استاندارد ماست؟

1377
01:04:17,895 --> 01:04:22,316
«حساب شما بلافاصله مسدود می‌شود

1378
01:04:23,484 --> 01:04:25,027
!لعنتی

1379
01:04:25,111 --> 01:04:26,612
!لعنتی

1380
01:04:26,654 --> 01:04:28,072
!لعنتی

1381
01:04:28,114 --> 01:04:30,032
جف؟ -
!بله؟ -

1382
01:04:31,325 --> 01:04:32,451
چی شده؟

1383
01:04:36,831 --> 01:04:39,667
خیلی سختـه، رفیق

1384
01:04:39,750 --> 01:04:41,294
ملت چطوری سر می‌کنن؟

1385
01:04:41,335 --> 01:04:48,634
چطوری همه همیشه‌ی خدا
بداخلاق و کفری نیستن؟

1386
01:04:48,676 --> 01:04:49,927
،وضع من اونقدرا هم خراب نیست

1387
01:04:49,969 --> 01:04:52,638
ولی دارم به زور
روزم رو شب می‌کنم

1388
01:04:52,680 --> 01:04:56,893
سر زندگی قبلیم فقط می‌رفتم تعطیلات و

1389
01:04:56,976 --> 01:05:01,731
می‌نشستم سر جلسات مجازی
خیلی راحت و دلنشین

1390
01:05:01,814 --> 01:05:04,025
!می‌خوام برگردم سر اون زندگی

1391
01:05:06,152 --> 01:05:08,154
لعنتی. پلیس‌های خوک‌صفت اومدن

1392
01:05:08,195 --> 01:05:10,948
!همین رو کم داشتیم

1393
01:05:10,990 --> 01:05:13,034
چطوری باید ماشینم رو پس بگیرم؟

1394
01:05:13,117 --> 01:05:14,160
،میری پارکینگ مرکزی

1395
01:05:14,201 --> 01:05:15,912
تمام جریمه‌های پارکت رو تسویه می‌کنی و

1396
01:05:15,995 --> 01:05:17,413
هزینه‌ی پارکینگ رو میدی

1397
01:05:17,496 --> 01:05:20,750
،هر روزی که ماشینت اونجا بمونه
هزینه‌اش بیشتر میشه

1398
01:05:20,833 --> 01:05:22,877
چه سیستم فوق‌العاده‌ای. مرسی

1399
01:05:25,838 --> 01:05:28,549
همین اتفاق برای آرج هم افتاد

1400
01:05:28,633 --> 01:05:30,468
چی؟ منظورت چیـه؟

1401
01:05:30,551 --> 01:05:32,845
،بعد اینکه اخراجش کردی
رفت پلاسما اهدا کنه و

1402
01:05:32,887 --> 01:05:34,305
بعد توی رستوران دنی از حال رفت و

1403
01:05:34,388 --> 01:05:36,682
،وقتی بیدار شد
ماشینش رو یدک‌کش بُرده بود

1404
01:05:38,517 --> 01:05:39,518
عجیبـه

1405
01:05:41,854 --> 01:05:43,189
حالا چیکار کنیم؟

1406
01:05:44,857 --> 01:05:47,193
واقعاً نمی‌دونم، پسر

1407
01:05:47,234 --> 01:05:50,696
.نه خونه‌ای داریم
.من هم دیگه کار ندارم

1408
01:05:50,738 --> 01:05:52,949
شدیداً پول لازم داریم

1409
01:06:03,876 --> 01:06:06,379
چیـه؟ -
بچه‌خوشگل -

1410
01:06:06,420 --> 01:06:07,505
ساعت‌هام

1411
01:06:07,588 --> 01:06:09,507
!می‌تونیم بریم سراغ ساعت‌هام

1412
01:06:09,590 --> 01:06:10,967
ساعت‌هات؟ -
!آره -

1413
01:06:11,050 --> 01:06:12,134
!بیا ببینم

1414
01:06:12,259 --> 01:06:13,636
تولدمـه

1415
01:06:15,304 --> 01:06:17,682
هنوزم دست‌مون به ساعت‌ها می‌رسه؟

1416
01:06:17,723 --> 01:06:19,475
آره. اون ما رو یادش نمیاد

1417
01:06:19,558 --> 01:06:21,227
طوری نیست. این اتفاقاً به نفع ماست

1418
01:06:21,310 --> 01:06:22,311
من یواشکی میرم بالا

1419
01:06:22,395 --> 01:06:23,854
هنوز رمز گاوصندوق رو یادمـه

1420
01:06:23,896 --> 01:06:26,357
،اگه بچه‌خوشگل رو بردارم
!نون‌مون تو روغنـه

1421
01:06:27,650 --> 01:06:30,528
من هنوزم بابت دزدی مطمئن نیستم

1422
01:06:31,195 --> 01:06:32,738
حتماً شوخیت گرفته

1423
01:06:32,738 --> 01:06:34,949
.تقصیر توئـه
.تو گند زدی توی تولدم

1424
01:06:35,032 --> 01:06:37,618
جف، ساعت‌ها

1425
01:06:37,702 --> 01:06:38,703
آره، باشه، باشه

1426
01:06:40,246 --> 01:06:41,998
دو نفر جلوی راه‌پله نگهبانی میدن

1427
01:06:42,081 --> 01:06:43,874
میرم یه دوری می‌زنم تا برن

1428
01:06:43,916 --> 01:06:45,626
شاید یه سر رفتم سر بوفه

1429
01:06:45,710 --> 01:06:46,961
!حتی آشپز من رو هم دزدیده

1430
01:06:47,044 --> 01:06:48,504
لعنت بهت

1431
01:06:48,546 --> 01:06:49,755
آره، برمی‌گردم

1432
01:06:49,839 --> 01:06:51,465
تو...کار خودتو بکن. قاطی بقیه شو

1433
01:06:56,429 --> 01:06:57,972
چون بوی بلوبری می‌داد

1434
01:06:58,014 --> 01:06:59,348
می‌بینمت، لنارد

1435
01:06:59,432 --> 01:07:02,476
دوستش توی باشگاه؟

1436
01:07:02,518 --> 01:07:04,145
سلام! چطوری؟

1437
01:07:05,646 --> 01:07:07,440
خوبم

1438
01:07:07,523 --> 01:07:10,609
!تولد من نیست! تولد شماست

1439
01:07:12,862 --> 01:07:14,238
پدر آرج؟

1440
01:07:14,238 --> 01:07:15,906
!روی نقاشی‌ها تکیه نده بابا

1441
01:07:15,948 --> 01:07:18,701
ناسلامتی تابلوی یه نفره

1442
01:07:18,784 --> 01:07:20,286
چرا با این مزخرف ها رفیق بودم؟

1443
01:07:20,327 --> 01:07:22,204
هی، لیندا، چه خبر؟

1444
01:07:22,288 --> 01:07:24,373
سلام. به جا نیاوردم

1445
01:07:24,457 --> 01:07:25,791
...عه

1446
01:07:25,833 --> 01:07:27,835
اینطوری بگم که توی
یه زندگی دیگه آشنا شدیم

1447
01:07:27,918 --> 01:07:29,211
ایول -
آره -

1448
01:07:29,295 --> 01:07:33,382
اون یارو مودراز قدبلنده رو می‌شناسی؟ -
آره -

1449
01:07:33,466 --> 01:07:34,759
.آره، جبرئیلـه
.اون فرشته‌ست

1450
01:07:34,842 --> 01:07:36,385
خوب چیزیـه ها -
آره -

1451
01:07:36,469 --> 01:07:38,220
میرم بزنم تو صورتش

1452
01:07:38,304 --> 01:07:40,222
قطعاً از این کارت گیج میشه

1453
01:07:42,183 --> 01:07:43,684
النا؟

1454
01:07:43,768 --> 01:07:45,061
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

1455
01:07:45,144 --> 01:07:48,439
دارم کروستینیِ سالمون سرو می‌کنم

1456
01:07:48,481 --> 01:07:49,607
تولدت مبارک

1457
01:07:49,690 --> 01:07:51,901
...مرسی. ولی چرا -
جدیداً توی -

1458
01:07:51,984 --> 01:07:53,527
این شرکت پذیرایی هم کار می‌کنم

1459
01:07:53,611 --> 01:07:55,905
قبل اینکه بیام نفهمیدم آدرسِ خونه‌ی توئـه

1460
01:07:57,031 --> 01:07:58,783
باید برگردم سر کارم

1461
01:07:58,866 --> 01:08:00,659
...چی

1462
01:08:00,701 --> 01:08:02,495
راستی، رقص قشنگی بود

1463
01:08:09,043 --> 01:08:11,796
هی. اینجا چیکار می‌کنی؟
روبراهی؟

1464
01:08:11,879 --> 01:08:15,049
من نباید اینجا باشم، لنارد

1465
01:08:15,132 --> 01:08:18,761
،این خونه، این مهمونی
هیچکدوم مال من نیست

1466
01:08:18,844 --> 01:08:20,429
انگار از یکی دیگه دزدیدم‌شون

1467
01:08:20,513 --> 01:08:23,224
یعنی از سرخ‌پوست‌ها -
نه بابا، اونا رو نمیگم -

1468
01:08:23,307 --> 01:08:25,518
،هی، هر کی که همچین زندگی‌ای داره

1469
01:08:25,559 --> 01:08:27,186
حتماً از یکی دزدی کرده

1470
01:08:29,230 --> 01:08:31,065
هی، اون پیشخدمت موبلنده رو دیدی؟

1471
01:08:31,148 --> 01:08:32,525
دختر سیاهـه؟ -
آره -

1472
01:08:32,566 --> 01:08:34,110
چطور؟ چون سیاهم خیال می‌کنی می‌دونم کجاست؟

1473
01:08:34,193 --> 01:08:35,569
خیال می‌کنی آمار کل سیاه‌پوست‌های
مهمونیت رو دارم؟

1474
01:08:35,653 --> 01:08:37,113
منظورم این نبود

1475
01:08:37,196 --> 01:08:39,073
چند وقت پیش با هم رابطه داشتیم

1476
01:08:39,156 --> 01:08:43,035
.دختر معرکه‌ایـه
.ولی من زیادی باکلاسم

1477
01:08:44,203 --> 01:08:45,746
یجورایی باعث شد میونه‌مون شکراب شه

1478
01:08:46,247 --> 01:08:47,748
تو باکلاس هستی، درست

1479
01:08:48,666 --> 01:08:50,292
ولی آدم خوش‌قلبی هستی

1480
01:08:50,376 --> 01:08:53,337
،وقتی منو دیدی
فقط یه بدبخت خیابونی بودم

1481
01:08:53,379 --> 01:08:55,548
تو برام یه آپارتمان گرفتی

1482
01:08:55,589 --> 01:08:57,508
یه کت و شلوار سفارشی خریدی و

1483
01:08:57,550 --> 01:08:59,009
...الان اینجا دارم کروسانت سالـ

1484
01:08:59,093 --> 01:09:00,344
...سالـ...سالـ

1485
01:09:00,386 --> 01:09:03,097
اصلاً اسم چیزایی که می‌خورم هم نمی‌تونم بگم

1486
01:09:03,180 --> 01:09:05,808
شاید فقط نمی‌دونه واقعاً کی هستی

1487
01:09:16,527 --> 01:09:17,570
هی

1488
01:09:19,405 --> 01:09:20,489
!هی

1489
01:09:22,116 --> 01:09:23,701
مهمونیت سوت و کور شده

1490
01:09:25,035 --> 01:09:27,121
آره، گمونم راست میگی

1491
01:09:28,038 --> 01:09:31,584
روبراهی؟ -
آره -

1492
01:09:31,625 --> 01:09:33,460
الان چیکار می‌کنی؟
می‌خوای یه لحظه اینجا بشینی؟

1493
01:09:33,544 --> 01:09:36,088
باید نظافت کنم

1494
01:09:37,339 --> 01:09:39,300
مثل اینکه کارشون دیگه تمومـه

1495
01:09:40,593 --> 01:09:42,928
یالا. چی شده؟
الان از من بدت میاد؟

1496
01:09:42,970 --> 01:09:44,597
نه، بدم نمیاد

1497
01:09:47,224 --> 01:09:49,393
می‌دونی، اینجا فقط می‌خواستم پیش تو باشم و

1498
01:09:49,435 --> 01:09:53,022
بقیه بالاخره رفتن

1499
01:09:53,105 --> 01:09:54,148
نظرت چیـه؟

1500
01:09:59,320 --> 01:10:00,362
من باختم

1501
01:10:02,364 --> 01:10:04,825
خب، راه‌حلت چیـه؟
می‌خوای تسلیم شی؟

1502
01:10:07,161 --> 01:10:09,163
تو یه عمارت بزرگ با استخر داری و

1503
01:10:09,205 --> 01:10:12,666
داری بهم میگی تسلیم نشم و بجنگم

1504
01:10:14,043 --> 01:10:16,086
،چطوری می‌تونم با یه شرکت بزرگ بجنگم

1505
01:10:16,170 --> 01:10:18,214
وقتی توی زندگی خودم موندم؟

1506
01:10:19,882 --> 01:10:21,675
اجاره‌ام رو بردن بالا

1507
01:10:21,717 --> 01:10:23,260
...آپارتمانم رو از دست دادم. من

1508
01:10:24,637 --> 01:10:27,514
توی ماشین دخترداییم می‌خوابم، آرج

1509
01:10:32,394 --> 01:10:34,188
...عمراً حرفم رو باور کنی ولی

1510
01:10:34,230 --> 01:10:36,899
من هم تجربشو دارم

1511
01:10:36,982 --> 01:10:41,946
،حتی اگه داشته باشی
الان به اینجا رسیدی

1512
01:10:42,029 --> 01:10:43,447
اینجا زندگی خیلی قشنگـه

1513
01:10:45,241 --> 01:10:47,618
لعنتی! می‌خوام برم

1514
01:10:47,701 --> 01:10:49,620
...می‌خوام برم پاریس ولی

1515
01:10:53,999 --> 01:10:57,253
می‌دونم اون پایین روی زمین چه خبره

1516
01:11:00,089 --> 01:11:02,007
و به جای اینکه این بالا باشم و

1517
01:11:02,091 --> 01:11:03,759
،گرون‌ترین نوشیدنی رو نوش جان کنم

1518
01:11:03,842 --> 01:11:05,928
...فکر کنم ترجیح میدم برگردم همون پایین و

1519
01:11:08,055 --> 01:11:10,140
،تلاش کنم بقیه رو هم بکِشم این بالا

1520
01:11:11,267 --> 01:11:12,893
نه فقط خودمو

1521
01:11:19,108 --> 01:11:20,484
من باید برم

1522
01:12:24,673 --> 01:12:26,050
بچه‌خوشگل

1523
01:12:37,853 --> 01:12:39,980
!بهم شلیک کردی

1524
01:12:40,064 --> 01:12:43,317
نه، جف! حالت خوبـه؟

1525
01:12:43,400 --> 01:12:44,818
چرا بهم شلیک کردی؟

1526
01:12:44,902 --> 01:12:46,904
.خودت گفتی «شک به دلت راه نده
«.اول شلیک کن، بعد دنبال دلیل بگرد

1527
01:12:46,945 --> 01:12:49,490
!خیال کردم یه سارقی که مواد زده

1528
01:12:50,449 --> 01:12:51,575
من گفتم؟

1529
01:12:52,409 --> 01:12:53,952
من رو یادتـه؟

1530
01:12:54,036 --> 01:12:56,830
!وقتی برات رامن و گیوزا آوردم
!پس من رو یادتـه

1531
01:12:56,914 --> 01:12:58,457
!می‌دونستم -
!خیلی متأسفم -

1532
01:12:58,540 --> 01:12:59,666
!زنگ می‌زنم اورژانس

1533
01:12:59,750 --> 01:13:00,959
!الان زنگ می‌زنم -
مرتیکه‌ی عوضی -

1534
01:13:01,043 --> 01:13:03,504
!میدونستم
!هم بهم دروغ گفتی، هم تیر زدی

1535
01:13:03,587 --> 01:13:04,880
!تو آدم بدی هستی، آرج

1536
01:13:04,963 --> 01:13:07,549
!گوشیم رو پیدا نمی‌کنم

1537
01:13:07,591 --> 01:13:08,717
!با گوشی من بزن

1538
01:13:11,220 --> 01:13:12,471
آرج؟

1539
01:13:12,554 --> 01:13:13,764
جف، حالت خوبـه؟

1540
01:13:13,806 --> 01:13:16,058
جبرئیل، یه فرشته خبر کن که
!مسئولیتش تیراندازیـه

1541
01:13:16,141 --> 01:13:17,434
راه ارتباطی باهاشون ندارم و

1542
01:13:17,476 --> 01:13:19,353
اونا معمولاً طرف دیگه‌ی شهر کار می‌کنن

1543
01:13:19,436 --> 01:13:20,687
،من پای تو رو به زندگیم باز کردم

1544
01:13:20,771 --> 01:13:23,023
،بهت بوراتا دادم

1545
01:13:23,107 --> 01:13:25,192
ولی تو دار و ندارم رو ازم گرفتی

1546
01:13:27,611 --> 01:13:32,574
،تو بهم دروغ گفتی
،رقص من رو دزدیدی

1547
01:13:32,616 --> 01:13:33,992
بعد بهم تیر زدی

1548
01:13:36,161 --> 01:13:38,664
.شرمنده، رفیق
اصلاً تفنگ واسه چیت بود آخه؟

1549
01:13:38,747 --> 01:13:41,083
خب، فکر نمی‌کردم خودم
!باهاش تیر بخورم

1550
01:13:41,166 --> 01:13:42,668
...شاید باورت نشه، ولی طبق آمار

1551
01:13:42,751 --> 01:13:45,629
خیلی‌خب، میشه الان بیخیال شی؟

1552
01:13:46,672 --> 01:13:48,173
چرا بهم دروغ گفتی، آرج؟

1553
01:13:50,008 --> 01:13:51,927
زندگیِ من سختـه

1554
01:13:52,010 --> 01:13:54,555
مال تو هم راحتـه و کِیف میده

1555
01:13:54,638 --> 01:13:55,639
نمی‌تونستم برگردم

1556
01:13:56,765 --> 01:14:00,519
ولی به قدر کافی لذت بردم

1557
01:14:00,602 --> 01:14:03,480
جبرئیل، چطوری برگردم؟

1558
01:14:04,648 --> 01:14:06,024
خب، حرف دلت رو که زدی

1559
01:14:07,192 --> 01:14:09,528
،اگه بخوای برگردی سر زندگی قبلیت
باید یه راست برگردی

1560
01:14:10,362 --> 01:14:11,905
خب، پس چرا اتفاقی نمیفته؟

1561
01:14:11,989 --> 01:14:15,451
،تو می‌خوای برگردی چون بابت جف عذاب‌وجدان داری

1562
01:14:15,534 --> 01:14:20,038
ولی هنوز باور نداری که
زندگی واقعی‌ات ارزشش رو داره

1563
01:14:20,706 --> 01:14:23,000
تو امید نداری

1564
01:14:23,041 --> 01:14:26,003
بذار ببینم، فکر می‌کردم
قرارمون این بود که

1565
01:14:26,044 --> 01:14:28,672
،فقط باید بخواد برگرده

1566
01:14:28,714 --> 01:14:30,174
ولی الان میگی باید مشتاق هم باشه؟

1567
01:14:30,215 --> 01:14:31,550
آره

1568
01:14:31,633 --> 01:14:33,218
خب، اصلاً چرا باید مشتاق باشه؟

1569
01:14:33,969 --> 01:14:35,804
بهت برنخوره ها

1570
01:14:35,846 --> 01:14:38,098
نمی‌دونم دیگه چیکار میشه کرد

1571
01:14:38,182 --> 01:14:40,684
هفته‌ی پراسترسی داشتم

1572
01:14:40,726 --> 01:14:42,394
نظرتون چیـه برگردیم خونه‌ی من؟

1573
01:14:43,228 --> 01:14:44,438
که اصولاً خونه‌ی توئـه

1574
01:14:45,564 --> 01:14:47,065
خونه‌ی خودمون؟

1575
01:14:48,192 --> 01:14:49,359
فعلاً آره

1576
01:14:50,360 --> 01:14:51,403
میشه من هم بیام؟

1577
01:14:51,487 --> 01:14:52,696
معلومـه

1578
01:14:55,574 --> 01:14:56,617
دوست داری؟

1579
01:14:57,701 --> 01:14:58,702
آره

1580
01:14:59,661 --> 01:15:01,497
این رو لازم داشتم

1581
01:15:01,580 --> 01:15:05,209
سرد و گرم شدنشـه که می‌چسبه

1582
01:15:05,250 --> 01:15:06,460
آره

1583
01:15:06,543 --> 01:15:08,837
بریم تو وان؟

1584
01:15:08,879 --> 01:15:10,506
چه وانی؟

1585
01:15:10,589 --> 01:15:12,090
!یالا! یالا

1586
01:15:14,176 --> 01:15:15,427
!تموم شد! دو دقیقه

1587
01:15:15,511 --> 01:15:17,596
!تموم شد! تموم شد -
!ایول، جبرئیل! یالا -

1588
01:15:17,679 --> 01:15:19,556
من هم میرم تو -
!آره -

1589
01:15:20,933 --> 01:15:23,435
!لعنتی، من تیر خوردم

1590
01:15:23,519 --> 01:15:25,437
.نباید برم تو
.نباید برم توی آب

1591
01:15:37,866 --> 01:15:39,952
جدی یاد گرفتی پورشه رو برونی؟

1592
01:15:40,035 --> 01:15:41,411
آره. هر چی نباشه بلدم
ماشین دنده‌ای برونم

1593
01:15:41,453 --> 01:15:42,663
.تو هم باید یاد بگیری
.خودم یادت میاد

1594
01:15:42,746 --> 01:15:45,082
آره. یاد بده. خیلی باحالـه

1595
01:15:46,291 --> 01:15:47,668
شنا خوش گذشت؟

1596
01:15:48,961 --> 01:15:50,754
مارتا

1597
01:15:50,796 --> 01:15:52,923
آره، گمونم

1598
01:15:54,883 --> 01:15:59,513
،خب، حالا آرج می‌خواد برگرده
ولی بازم نمی‌تونه

1599
01:15:59,596 --> 01:16:01,473
عجب

1600
01:16:01,557 --> 01:16:04,893
من راحت‌ترین وظیفه‌ی ممکن رو بهت دادم

1601
01:16:04,935 --> 01:16:06,937
فقط باید یه دست به ملت می‌زدی تا

1602
01:16:06,979 --> 01:16:10,023
دوباره جلوشون رو نگاه کنن و
کارت تموم می‌شد

1603
01:16:10,107 --> 01:16:11,441
می‌دونم

1604
01:16:11,483 --> 01:16:13,193
فقط فکر کردم می‌تونم
کارهای دیگه‌ای هم بکنم

1605
01:16:13,277 --> 01:16:15,445
خب، کارهای دیگه هم کردی

1606
01:16:15,487 --> 01:16:18,699
،اخیراً ظرف شستی، ناگت مرغ خوردی

1607
01:16:18,782 --> 01:16:22,119
،سیگار کشیدی، نوشیدنی زدی
سخنرانی کردی

1608
01:16:22,160 --> 01:16:24,371
من همه رو دیدم

1609
01:16:24,454 --> 01:16:27,374
چیکار کنم که به زندگیش امیدوار بشه؟

1610
01:16:27,457 --> 01:16:28,959
من زندگیش رو تجربه کردم

1611
01:16:29,001 --> 01:16:32,004
الان می‌فهمم چرا هیچ امیدی نداشت

1612
01:16:32,087 --> 01:16:33,672
...جبرئیل

1613
01:16:34,965 --> 01:16:38,343
گاهی یه انسان سردرگم فرشته لازم نداره

1614
01:16:38,427 --> 01:16:40,220
فقط یه انسان دیگه رو لازم داره

1615
01:16:41,972 --> 01:16:43,807
متوجه نمیشم

1616
01:16:44,808 --> 01:16:45,851
می‌دونم

1617
01:16:47,144 --> 01:16:48,186
ولی من امیدوارم

1618
01:16:49,354 --> 01:16:50,522
!هی، جبرئیل

1619
01:16:52,190 --> 01:16:53,442
گشنه‌ای؟

1620
01:16:53,525 --> 01:16:55,819
همیشه -
بیا غذا -

1621
01:17:07,831 --> 01:17:10,083
،از وقتی انسان شدم
دوتا چیز رو خیلی دوست داشتم

1622
01:17:10,167 --> 01:17:13,462
رقص و تاکو

1623
01:17:13,545 --> 01:17:17,257
من خیلی بیشتر از تو انسان بودم و حرفت رو قبول دارم -
من هم همینطور -

1624
01:17:17,341 --> 01:17:19,843
النا؟

1625
01:17:21,136 --> 01:17:22,971
سلام. یه لحظه

1626
01:17:23,013 --> 01:17:25,140
در چه حالی؟ -
خوبم -

1627
01:17:25,223 --> 01:17:28,226
با دوست‌هام اومدیم تاکو بخوریم. تو چطوری؟

1628
01:17:28,310 --> 01:17:30,354
خوبم. با همکارهام توی بهشت ابزارآلات اومدم

1629
01:17:30,395 --> 01:17:32,356
تازه جلسه‌مون تموم شده و
اومدیم یه چیزی بخوریم

1630
01:17:32,397 --> 01:17:33,940
جلسه؟

1631
01:17:34,024 --> 01:17:35,942
دوباره سعی می‌کنیم توی فروشگاه
اتحادیه شکل بدیم

1632
01:17:36,026 --> 01:17:37,569
جدی؟

1633
01:17:37,653 --> 01:17:38,987
آره

1634
01:17:39,029 --> 01:17:41,698
می‌دونم آخرین باری که دربارش
،حرف زدیم، امیدی بهش نداشتم

1635
01:17:41,740 --> 01:17:42,866
،ولی چی بگم

1636
01:17:42,908 --> 01:17:45,285
متوجه شدم ایجاد تغییر کار سختیـه

1637
01:17:45,369 --> 01:17:47,412
ناسلامتی داری یه چیزی رو عوض می‌کنی

1638
01:17:47,496 --> 01:17:48,997
،نه، بلافاصله به جایی نمی‌رسیم

1639
01:17:49,039 --> 01:17:52,584
ولی باید همینطوری
...هِی تلاش کنی و تلاش کنی و

1640
01:17:53,877 --> 01:17:56,213
سر همین بالاخره به یه جایی می‌رسی

1641
01:17:56,254 --> 01:17:57,631
من همچین باوری دارم

1642
01:18:06,348 --> 01:18:07,349
جبرئیل

1643
01:18:08,850 --> 01:18:10,227
چی شده؟

1644
01:18:13,647 --> 01:18:15,399
من مایه‌ی ننگ فرشته‌هام

1645
01:18:15,482 --> 01:18:19,194
تو و جف رو توی موقعیت بدی قرار دادم

1646
01:18:19,277 --> 01:18:20,904
همش تقصیر منـه

1647
01:18:20,987 --> 01:18:24,366
.چی؟ اصلاً اینطور نیست
.تو فقط می‌خواستی کمک کنی

1648
01:18:24,449 --> 01:18:26,660
رئیسم بهم گفت آمادگیش رو ندارم و

1649
01:18:26,702 --> 01:18:28,370
حقیقت رو می‌دونست

1650
01:18:29,454 --> 01:18:30,497
چه حقیقتی؟

1651
01:18:32,499 --> 01:18:34,084
که من یه مقدار شُل‌مغزم

1652
01:18:34,167 --> 01:18:35,293
شُل‌مغز؟ تو شُل‌مغز نیستی

1653
01:18:36,294 --> 01:18:38,296
من شُل‌مغزم دیگه 

1654
01:18:38,380 --> 01:18:39,631
نباید تسلیم بشی

1655
01:18:39,673 --> 01:18:42,384
تو که شدی

1656
01:18:42,467 --> 01:18:46,138
،ولی جبرئیل، من کارم رو از دست دادم
...آپارتمانم رو از دست دادم

1657
01:18:46,221 --> 01:18:47,514
من هم کارم رو از دست دادم

1658
01:18:47,556 --> 01:18:49,725
،من یه موجود آسمانی بودم

1659
01:18:49,808 --> 01:18:52,144
ولی الان سیگاری شدم

1660
01:18:52,227 --> 01:18:54,604
به مواد اعتیاد دارم

1661
01:18:54,688 --> 01:18:57,274
آره، ولی هنوز تموم نشده، نه؟

1662
01:18:57,357 --> 01:19:01,027
تو اومدی تا نشونم بدی
زندگیم ارزشش رو داره

1663
01:19:01,069 --> 01:19:02,404
بیخیال. کارت درستـه

1664
01:19:02,487 --> 01:19:04,406
سعیمو کردم، آرج

1665
01:19:04,489 --> 01:19:07,993
ولی انگار تو زندگی توی
یه عمارت استخردار رو

1666
01:19:08,076 --> 01:19:11,788
به خوابیدن توی ماشینت و
شکلات پروتئینی خوردن ترجیح میدی

1667
01:19:11,872 --> 01:19:14,040
ولی جبرئیل، من هیچوقت این چیزا رو نمی‌خواستم

1668
01:19:14,082 --> 01:19:16,710
من فقط اینقدری می‌خواستم که
،یه زندگی راحت داشته باشم

1669
01:19:16,752 --> 01:19:20,088
نه که حس کنم همیشه
مجبورم سگدو بزنم

1670
01:19:20,172 --> 01:19:24,509
،اگه برگردم به اون زندگی
ماشینی شغلی چیزی دارم؟

1671
01:19:24,551 --> 01:19:27,763
نه، هیچکدوم

1672
01:19:27,846 --> 01:19:29,556
خب، خیلی ترسناکـه

1673
01:19:32,893 --> 01:19:35,771
من هم وقتی اخراج شدم
خیلی ترسیده بودم

1674
01:19:35,854 --> 01:19:38,482
نمی‌دونستم در ادامه چی میشه

1675
01:19:38,565 --> 01:19:40,108
اکثر مواقع اصلاً خوشایند نبود

1676
01:19:41,985 --> 01:19:44,279
،توی ماشین خوابیدن خوب نبود

1677
01:19:44,362 --> 01:19:48,909
،گشنگی کشیدن خوب نبود
،ظرف شستن خوب نبود

1678
01:19:49,451 --> 01:19:50,452
...ولی

1679
01:19:52,204 --> 01:19:55,040
من انسان بودن رو دوست دارم

1680
01:19:55,123 --> 01:19:59,586
،رقصیدن رو دوست دارم، تاکو دوست دارم
،فلیپه رو دوست دارم، جف رو دوست دارم

1681
01:19:59,628 --> 01:20:01,296
تو رو هم دوست دارم

1682
01:20:04,466 --> 01:20:06,343
اگه برگردم، تو چی میشی؟

1683
01:20:06,426 --> 01:20:07,969
بازم می‌بینمت؟

1684
01:20:08,053 --> 01:20:09,471
نه

1685
01:20:09,554 --> 01:20:12,349
کار من تموم میشه. دوباره فرشته میشم

1686
01:20:13,600 --> 01:20:16,520
دیگه تاکو بی تاکو

1687
01:20:16,603 --> 01:20:18,772
یدونه برات کنار می‌ذارم، شاید پیدات شد

1688
01:20:24,486 --> 01:20:26,238
چیـه؟

1689
01:20:26,321 --> 01:20:29,115
یه بار پدرم رو بردم بیرون تاکو مهمونش کنم و

1690
01:20:29,157 --> 01:20:30,826
واسه تولدش یه پیرهن براش گرفته بودم

1691
01:20:30,909 --> 01:20:32,786
اون کل پیرهن رو سُسی کرد

1692
01:20:32,828 --> 01:20:36,164
عین بچه‌ها پیرهنش رو به گند کشید

1693
01:20:36,248 --> 01:20:38,041
،ولی هنوز بعضی وقت‌ها اون پیرهن رو می‌پوشه

1694
01:20:38,124 --> 01:20:40,168
،حتی با اون همه لکه‌هایی که داره
فقط چون من براش خریدمش

1695
01:20:42,504 --> 01:20:44,506
اون من رو نمی‌شناسه، جبرئیل

1696
01:20:44,589 --> 01:20:46,258
فکر می‌کنه من یه پولدار عادیم که

1697
01:20:46,341 --> 01:20:48,593
کلی پول بهش دادم و
براش یه خونه گرفتم

1698
01:20:48,635 --> 01:20:50,262
چرا گذاشت این کار رو براش بکنی؟

1699
01:20:50,345 --> 01:20:53,431
بهش گفتم توی مسابقه‌ی
سبیل‌های باحال برنده شده

1700
01:20:53,515 --> 01:20:54,683
آها

1701
01:20:58,353 --> 01:21:01,273
این رو هم دوست دارم -
چی؟ -

1702
01:21:01,356 --> 01:21:04,150
با تو بودن و خندیدن

1703
01:21:04,192 --> 01:21:07,195
از بهترین ویژگی‌های انسان بودنـه

1704
01:21:07,279 --> 01:21:08,530
همینطوره

1705
01:21:10,365 --> 01:21:14,536
فقط کاش یه فرشته‌ی دیگه داشتی

1706
01:21:14,619 --> 01:21:17,080
عزرائیل عمراً می‌ذاشت اینطوری بشه

1707
01:21:17,163 --> 01:21:18,665
اون دیگه کیـه؟

1708
01:21:18,707 --> 01:21:24,129
.فرشته‌ی فوق‌العاده‌ایـه
.بال‌های بزرگ داره و مردم رو هدایت می‌کنه

1709
01:21:24,212 --> 01:21:26,298
یه اسطوره‌ست

1710
01:21:26,381 --> 01:21:29,175
من فرشته‌ای که عاشق رقص و

1711
01:21:29,217 --> 01:21:31,011
ناگت مرغ و روان‌گردانـه رو ترجیح میدم

1712
01:21:31,052 --> 01:21:33,388
چون الان جلوتم داری اینا رو میگی

1713
01:21:34,389 --> 01:21:36,391
نه

1714
01:21:36,474 --> 01:21:38,518
اینا رو میگم چون حقیقتـه

1715
01:21:39,185 --> 01:21:40,937
تو فرشته‌ی منی

1716
01:21:41,021 --> 01:21:43,148
تو عزرائیل نیستی، جبرئیلی

1717
01:21:43,231 --> 01:21:45,650
و می‌دونی چیـه؟
من جبرئیل رو دوست دارم

1718
01:21:45,692 --> 01:21:47,068
جبرئیل رو ترجیح میدم

1719
01:21:49,529 --> 01:21:50,947
من هم جف نیستم

1720
01:21:51,031 --> 01:21:52,741
آرجم

1721
01:21:52,824 --> 01:21:54,701
،الان زندگیم بر وفق مراد نیست

1722
01:21:55,911 --> 01:21:57,537
ولی باید سعیمو بکنم

1723
01:21:57,579 --> 01:21:59,623
می‌خوام ببینم خودم به کجا می‌رسم

1724
01:22:01,166 --> 01:22:02,584
آرج

1725
01:22:07,255 --> 01:22:09,299
به نظرم زندگیم ارزشش رو داره

1726
01:22:13,845 --> 01:22:14,888
هی، داداش

1727
01:22:16,514 --> 01:22:17,933
ردیفی؟

1728
01:22:18,433 --> 01:22:20,101
« رستوران دنی »

1729
01:22:20,143 --> 01:22:21,895
می‌خوای برسونمت جایی؟

1730
01:22:23,063 --> 01:22:24,564
چی؟

1731
01:22:24,606 --> 01:22:26,274
ماشینت رو یدک‌کش بُرده، نه؟

1732
01:22:27,108 --> 01:22:29,861
آره -
حله. هواتو دارم -

1733
01:22:29,945 --> 01:22:31,571
فقط لب تر کن

1734
01:22:33,698 --> 01:22:35,158
مرسی

1735
01:22:35,241 --> 01:22:36,743
فدات

1736
01:23:07,565 --> 01:23:12,028
« جریمه‌ی پارکینگ شهر لس‌آنجلس »

1737
01:23:23,832 --> 01:23:27,544
پرداخت شده توسط »
« شرکت مسئولیت محدود سونا باس

1738
01:23:31,297 --> 01:23:33,049
الو -
بابا؟ -

1739
01:23:33,133 --> 01:23:35,635
سلام. حالت چطوره؟

1740
01:23:35,677 --> 01:23:37,220
خوبم

1741
01:23:39,014 --> 01:23:41,391
راستش...خوب نیستم

1742
01:23:42,767 --> 01:23:45,311
من...خونه‌ی جدید پیدا نکردم و

1743
01:23:45,353 --> 01:23:49,941
هنوز...دارم دنبال کار می‌گردم

1744
01:23:50,025 --> 01:23:51,568
اوضاع بازار اصلاً خوب نیست

1745
01:23:53,194 --> 01:23:55,572
،خیلی‌ها هستن که زندگی‌شون سختـه

1746
01:23:55,655 --> 01:23:58,116
ولی زندگی تو میفته روی غلتک

1747
01:23:58,199 --> 01:24:00,035
بهت باور دارم

1748
01:24:00,118 --> 01:24:01,578
ممنونم

1749
01:24:01,661 --> 01:24:04,456
ولی چرا بهم دروغ گفتی؟

1750
01:24:04,539 --> 01:24:07,292
چه‌بدونم. لابد خجالت می‌کشیدم

1751
01:24:07,375 --> 01:24:08,376
تو همیشه از ناوین تعریف می‌کنی و

1752
01:24:08,460 --> 01:24:09,919
...میگی چقدر پول پارو می‌کنه و

1753
01:24:10,003 --> 01:24:13,339
نه. ناوین حسابی توی دردسر افتاده

1754
01:24:13,381 --> 01:24:16,468
چی؟ -
به خاطر فرار مالیاتی زیر ذره‌بینـه -

1755
01:24:16,551 --> 01:24:19,596
اون و رفقاش یه مشت خلافکار بودن

1756
01:24:19,679 --> 01:24:20,722
،شاید حرفم عجیب به نظر بیاد

1757
01:24:20,805 --> 01:24:23,016
ولی واقعاً خوشحالم این رو می‌شنوم

1758
01:24:24,059 --> 01:24:25,727
،جف، قبل اینکه شروع کنیم

1759
01:24:25,810 --> 01:24:27,270
می‌خواستی چیزی درباره‌ی فودزر بگی؟

1760
01:24:27,353 --> 01:24:28,605
دقیقاً

1761
01:24:30,356 --> 01:24:32,984
باید با این پیک‌هامون بهتر رفتار کنیم

1762
01:24:33,068 --> 01:24:34,569
،یعنی بهشون مزایا بدیم

1763
01:24:34,652 --> 01:24:36,571
سیستم امتیازدهی‌مون رو
بکوبیم و از نو بسازیم و

1764
01:24:36,654 --> 01:24:38,490
،باید بیشتر بهشون حقوق بدیم

1765
01:24:38,573 --> 01:24:39,783
خیلی بیشتر

1766
01:24:39,866 --> 01:24:42,327
چرا باید همچین کاری کنیم؟

1767
01:24:42,410 --> 01:24:44,454
،اگه می‌خوان بیشتر پول در بیارن
برن یه شغل بهتر پیدا کن

1768
01:24:44,537 --> 01:24:45,538
می‌گیری چی میگم؟

1769
01:24:45,580 --> 01:24:47,207
همه که نمی‌تونیم زندگی مرفه داشته باشیم

1770
01:24:47,248 --> 01:24:48,416
آره

1771
01:24:48,500 --> 01:24:51,294
،ولی دلیل اصلی اینکه زندگی ما اینقدر خوبـه

1772
01:24:51,377 --> 01:24:55,632
اینـه که کلی آدم هستن که
زندگیِ تباهی دارن، خیلی تباه

1773
01:24:55,715 --> 01:24:57,383
،برای ما لازمـه که زندگی اونا تباه باشه

1774
01:24:57,425 --> 01:25:00,595
چون اینطوری ما به زندگی مرفه‌مون می‌رسیم

1775
01:25:00,678 --> 01:25:01,971
ولی می‌دونید چیـه؟

1776
01:25:02,055 --> 01:25:04,557
تعداد اونا خیلی از شما بیشتره و

1777
01:25:04,599 --> 01:25:06,518
یه روزی صبرشون لبریز میشه و

1778
01:25:06,601 --> 01:25:07,977
با همدیگه متحد میشن و

1779
01:25:08,061 --> 01:25:10,563
سوناتون رو به آتیش می‌کِشن و

1780
01:25:10,605 --> 01:25:12,649
گند میزنن توی وان آبِ یخ‌تون و

1781
01:25:12,732 --> 01:25:15,068
در کل حسابی شما رو به فنا میدن

1782
01:25:15,110 --> 01:25:17,529
،پس این پیک‌های رباتی رو بدید بره

1783
01:25:17,612 --> 01:25:20,115
این هوش مصنوعی رو بدید بره

1784
01:25:20,198 --> 01:25:21,324
همه رو بدید بره

1785
01:25:21,407 --> 01:25:22,534
یه خبر خوب هم دارم

1786
01:25:22,617 --> 01:25:24,452
،اگه با چیزایی که گفتم حال نمی‌کنید

1787
01:25:24,536 --> 01:25:26,037
،سهام عمده‌ی این شرکت دست منـه

1788
01:25:26,121 --> 01:25:27,330
پس می‌تونم اخراج کنم

1789
01:25:28,373 --> 01:25:29,582
!هی، آرج

1790
01:25:29,666 --> 01:25:31,251
بطری یادت نره، داداش

1791
01:25:46,141 --> 01:25:48,768
« گند زدم تو این کار، عزت زیاد. آرج »

1792
01:26:11,040 --> 01:26:15,670
مایلی تو یه مستند در مورد »
« بازار کار موقت شرکت کنی؟

1793
01:27:07,639 --> 01:27:10,558
« بخت نیک »
