﻿1
00:00:16,349 --> 00:00:21,104
(بر اساس رویدادهای واقعی الهام گرفته شده)

2
00:00:21,187 --> 00:00:25,984
(اما همهٔ شخصیت‌ها و اتفاقات  ساختگی هستند)

3
00:00:27,360 --> 00:00:31,406
(پس حقیقت چیه؟)

4
00:00:31,990 --> 00:00:36,202
‫"گاهی حقیقت
‫اون سمت ماهه"

5
00:00:36,286 --> 00:00:39,998
‫"ولی به این معنی نیست که
‫چیزی که نزدیکه تخیلیه"

6
00:00:40,707 --> 00:00:42,125
ترومن شیدی

7
00:00:43,126 --> 00:00:45,670
هی! یعنی تا حالا این رو نشنیدی؟

8
00:00:45,754 --> 00:00:47,130
!معلومه که شنیدم

9
00:00:47,922 --> 00:00:50,300
ممکنه هر چیز مزخرفی توی تاریکی اتفاق بیفته

10
00:00:50,383 --> 00:00:51,843
ولی مردم فقط چیزی که می‌بینن رو باور می‌کنن

11
00:00:51,843 --> 00:00:54,721
و اون به حقیقت تبدیل می‌شه، مثل اخبار

12
00:00:54,804 --> 00:00:57,098
شاید ماه باعث می‌شه مزخرف بگی

13
00:00:57,182 --> 00:01:00,060
فرقی نمی‌کنه کدوم سمت رو نگاه کنی
بازم ماهه

14
00:01:00,143 --> 00:01:03,146
!شما دارین مزخرف می‌گین، نه من

15
00:01:04,230 --> 00:01:06,316
به من می‌گی مزخرف؟

16
00:01:06,399 --> 00:01:07,400
ایشون اومدن

17
00:01:09,110 --> 00:01:12,822
آیگو، ممنونم که این وقت شب اومدین

18
00:01:14,032 --> 00:01:15,784
آیگو، حضوری حتی قشنگ‌تر هم هستین

19
00:01:15,867 --> 00:01:18,036
دو تا خبر دارم

20
00:01:18,119 --> 00:01:19,329
...اولیش اینه

21
00:01:19,412 --> 00:01:21,831
حدودا 66 روز پیش یه هواپیما که مسیر داخلی داشته

22
00:01:21,915 --> 00:01:23,458
توسط جاسوس‌های ارتش عروسکی ربوده شد

23
00:01:23,458 --> 00:01:25,502
(!امپریالیست‌های آمریکا رو نابود کنین)

24
00:01:25,585 --> 00:01:28,046
و 51 نفر از شهروندهامون...
به کرهٔ شمالی برده شدن

25
00:01:28,129 --> 00:01:29,672
...و امروز، بعد از 66 روز

26
00:01:29,756 --> 00:01:31,257
تاریخ 14 فوریه1970)
(رودخانهٔ ایم‌جین، کرهٔ جنوبی

27
00:01:31,257 --> 00:01:34,969
و 39 مسافر...
بالاخره به آزادی رسیدن

28
00:01:35,053 --> 00:01:38,223
ولی، 12 مسافر باقی‌مونده
هنوز گروگان کرهٔ شمالی هستن

29
00:01:38,306 --> 00:01:40,391
و نمی‌تونن برگردن

30
00:01:42,143 --> 00:01:45,355
ما رو یکی‌ یکی زندانی کردن

31
00:01:45,438 --> 00:01:47,857
و بعد به طرز وحشتناکی ما رو
شکنجهٔ الکتریکی دادن

32
00:01:48,358 --> 00:01:51,569
...یکی از مردها دیوونه شد

33
00:01:51,653 --> 00:01:53,363
و خبر دوم

34
00:01:53,446 --> 00:01:56,282
تاریخ 15 مارس1970)
(توکیو، ژاپن

35
00:01:56,366 --> 00:01:58,493
امروز توی کوماگومه، توشیما، توکیو

36
00:01:58,576 --> 00:02:01,663
رهبر گروه ارتش سرخ
یه گروه خشونت‌ طلب ضدامنیتی

37
00:02:01,704 --> 00:02:03,581
یاماموتو تاداشی
بالاخره دستگیر شد

38
00:02:04,624 --> 00:02:07,877
گروه ارتش سرخ خشونت‌ طلب‌ترین
گروه کمونیست ضدامنیتی هست

39
00:02:07,961 --> 00:02:12,382
و قبلا توی مبارزهٔ دانشگاه توکیو شرکت کرده بودن

40
00:02:12,465 --> 00:02:15,426
اونا خودشون رو با سلاح و
بمب‌های دست‌ساز مسلح کردن

41
00:02:15,510 --> 00:02:19,597
و تبدیل به یه سازمان تروریستی شدن

42
00:02:22,016 --> 00:02:23,184
!انقلاب

43
00:02:23,685 --> 00:02:26,437
این دو خبر از کشورهای مختلف بودن

44
00:02:26,521 --> 00:02:28,231
و خیلی ربطی بهم نداشتن

45
00:02:28,314 --> 00:02:30,233
تا همین اواخر

46
00:02:31,067 --> 00:02:34,195
رابطه‌ها به راحتی ساخته و پاک می‌شن

47
00:02:35,280 --> 00:02:36,865
فقط یه‌کم خلاقیت لازمه

48
00:02:37,532 --> 00:02:40,326
و آمادگی برای باور نکردن

49
00:02:40,410 --> 00:02:43,913
(خبر خوب)

50
00:02:45,123 --> 00:02:48,334
این رو بین وسایلت پیدا کردیم

51
00:02:49,544 --> 00:02:50,962
معنیش چیه؟

52
00:02:57,385 --> 00:03:00,388
من انگلیسی زیاد بلد نیستم

53
00:03:03,474 --> 00:03:04,976
چی نوشته؟

54
00:03:05,059 --> 00:03:08,021
و خبر سوم از اینجا شروع می‌شه

55
00:03:10,523 --> 00:03:15,820
تاریخ 31 مارس1970)
(فرودگاه هاندا، ژاپن

56
00:03:25,038 --> 00:03:26,247
آروم باش

57
00:03:26,331 --> 00:03:28,041
ما آشیتا نو جو* هستیم

58
00:03:30,877 --> 00:03:33,588
ما آشیتا نو جو هستیم

59
00:03:34,464 --> 00:03:38,259
اون موقع‌ها، هیچ دستگاه فلزیاب یا بازرسی امنیتی نبود

60
00:03:38,343 --> 00:03:41,346
از اون روز به بعد، همهٔ اینا اجباری شد

61
00:03:41,846 --> 00:03:44,057
می‌شه گفت این نه دیوونه

62
00:03:44,140 --> 00:03:47,560
به بهتر شدن سیستم امنیت پرواز ژاپن کمک کردن

63
00:03:48,478 --> 00:03:49,520
بفرمایین، لطفا

64
00:03:49,604 --> 00:03:50,605
خانم‌ها و آقایون

65
00:03:50,647 --> 00:03:55,860
به پرواز ژاپن راید 351 به ایتازوکه خوش اومدین

66
00:03:55,944 --> 00:03:58,279
به زودی حرکت می‌کنیم

67
00:03:58,363 --> 00:04:00,281
پس لطفا کمربنداتون رو ببندین

68
00:04:00,365 --> 00:04:03,493
اول بالا رو باز کن بعد بکش

69
00:04:07,580 --> 00:04:09,707
باعث افتخاره با شما پرواز دارم، کاپیتان

70
00:04:12,085 --> 00:04:13,253
چی شده؟

71
00:04:13,336 --> 00:04:15,421
امروز نباید لبخند بزنین؟

72
00:04:15,505 --> 00:04:16,589
چرا؟

73
00:04:16,673 --> 00:04:19,425
دارین به 10 هزار ساعت پرواز می‌رسین

74
00:04:19,509 --> 00:04:20,843
چه حسی داره؟

75
00:04:22,095 --> 00:04:23,096
دردناک

76
00:04:23,721 --> 00:04:24,722
چی؟

77
00:04:24,764 --> 00:04:27,809
به مدت 10 هزار ساعت نشستن توی این صندلی کوچیک

78
00:04:27,892 --> 00:04:29,435
کمردردم رو بدتر کرده

79
00:04:30,395 --> 00:04:31,562
خیلی بده؟

80
00:04:31,646 --> 00:04:33,022
بدخیمه

81
00:04:33,606 --> 00:04:36,317
اگه سرطان بود، مرگ‌آور بود

82
00:04:37,527 --> 00:04:42,865
حیف اینقدر شخصیه که نمی‌شه توضیح  بدین

83
00:04:42,949 --> 00:04:44,867
چرا باید توضیح بدم؟

84
00:04:45,743 --> 00:04:48,830
مثل مدال افتخار

85
00:04:48,913 --> 00:04:52,208
مطمئنم مریضیتون می‌خواد فریاد بزنه

86
00:04:52,292 --> 00:04:57,171
"من نتیجهٔ 10 هزار ساعت پروازم"

87
00:05:00,133 --> 00:05:02,051
چک‌ لیست قبل از پرواز

88
00:05:02,135 --> 00:05:03,803
چک‌ لیست قبل از پرواز

89
00:05:14,230 --> 00:05:15,315
خانم

90
00:05:15,815 --> 00:05:19,485
می‌خواین کیفتون رو بالا بذارم
تا جای بیشتری برای پاتون باز بشه؟

91
00:05:22,238 --> 00:05:23,323
ببین

92
00:05:25,908 --> 00:05:27,702
اگه همچین لبخند دروغینی بزنی

93
00:05:28,578 --> 00:05:30,330
پول اضافه می‌گیری؟

94
00:05:31,914 --> 00:05:33,124
معذرت می‌خوام

95
00:05:59,108 --> 00:06:00,485
الان یادم اومد

96
00:06:05,239 --> 00:06:08,493
...اچ‌ جِی مخفف

97
00:06:13,289 --> 00:06:14,999
!*های جَک

98
00:06:15,083 --> 00:06:17,377
(بخش اول)
(دزدیدن هواپیما)

99
00:06:28,429 --> 00:06:29,722
!سرتون رو پایین نگه دارین

100
00:06:35,269 --> 00:06:36,938
!خفه شین

101
00:06:41,234 --> 00:06:42,276
خانم‌ها و آقایون

102
00:06:42,360 --> 00:06:45,279
یه اختلال کوچیک توی پرواز پیش اومده

103
00:06:46,030 --> 00:06:48,950
معذرت می‌خوایم اگه مزاحمتی ایجاد شد

104
00:06:49,534 --> 00:06:52,245
اجازه بدین خودمون رو به طور رسمی معرفی کنیم

105
00:06:54,580 --> 00:06:59,377
ما یه اتحادیهٔ کمونیستی به اسم
گروه ارتش سرخ هستیم

106
00:07:00,586 --> 00:07:03,798
سلام. من ایشیدا شینیچی
معاون وزیر حمل و نقل هستم

107
00:07:04,590 --> 00:07:06,175
…امروز، ژاپن

108
00:07:06,843 --> 00:07:10,930
به چیزی رسید که مارکس بهش
سرمایه‌داری عالی می‌گفت

109
00:07:11,013 --> 00:07:13,433
نمایشگاه اکسپو 70' نشون می‌ده

110
00:07:13,516 --> 00:07:17,437
…اقتصاد ژاپن چقدر سریع پیشرفت کرده

111
00:07:17,520 --> 00:07:19,105
!ما رسما اعلام می‌کنیم

112
00:07:20,398 --> 00:07:25,027
*برای نابود کردن قدرت سرمایه‌داری بورژوایی

113
00:07:25,111 --> 00:07:27,447
به این نتیجه رسیدیم
که راه دیگه‌ای نیست

114
00:07:27,530 --> 00:07:29,407
جز انقلاب مسلحانه

115
00:07:29,490 --> 00:07:32,535
تصمیم‌گیری حتما سخت بوده

116
00:07:32,618 --> 00:07:35,288
قراره توی مراسم افتتاحیه شرکت کنین؟

117
00:07:35,371 --> 00:07:36,873
…حتما. و

118
00:07:41,210 --> 00:07:43,296
آقای ایشیدا؟-
بله، شرکت می‌کنم-

119
00:07:43,379 --> 00:07:45,173
...وزارت حمل و نقل خیلی

120
00:07:47,425 --> 00:07:52,722
خب، این هم از پخش زندهٔ تلویزیون
خانم‌ها و آقایون

121
00:07:52,805 --> 00:07:54,515
…معذرت می‌خوایم بابت-
!لعنتی-

122
00:07:54,599 --> 00:07:55,683
!اون عوضی ها

123
00:07:57,685 --> 00:07:58,728
!بینندگان عزیز

124
00:07:58,811 --> 00:07:59,854
کجا دارن می‌رن؟

125
00:07:59,937 --> 00:08:01,147
پیونگ‌ یانگ؟

126
00:08:02,773 --> 00:08:04,609
الان گفتی پیونگ‌ یانگ؟

127
00:08:05,109 --> 00:08:08,529
به نظر میاد داریم برای تعطیلات
به هاوایی می‌ریم؟

128
00:08:09,155 --> 00:08:12,617
!ما برای خوش‌گذرونی این کار رو نمی‌کنیم

129
00:08:13,326 --> 00:08:15,244
می‌خوایم یه پایگاه نظامی بسازیم

130
00:08:15,328 --> 00:08:17,705
می‌دونین کرهٔ شمالی چه جوریه؟

131
00:08:20,082 --> 00:08:21,334
می‌دونیم

132
00:08:21,667 --> 00:08:23,419
نمی‌دونین چی به سرشون میاد؟

133
00:08:24,045 --> 00:08:25,171
متاسفانه

134
00:08:25,671 --> 00:08:28,382
توی یه انقلاب بعضی قربانی‌ها اجتناب‌ناپذیره

135
00:08:28,466 --> 00:08:30,801
همهٔ ما آماده‌ایم بمیرم

136
00:08:36,766 --> 00:08:40,853
...و اگه کسی سر راهمون باشه

137
00:08:44,565 --> 00:08:46,609
آماده‌ایم اون رو بکشیم

138
00:08:48,903 --> 00:08:50,947
...تا وقتی بتونیم به پیونگ‌ یانگ برسیم

139
00:08:52,907 --> 00:08:54,158
ما هر کاری که لازمه

140
00:08:55,076 --> 00:08:56,619
انجام می‌دیم

141
00:09:01,082 --> 00:09:02,375
یه‌کم به چپ

142
00:09:02,875 --> 00:09:05,628
من نمی‌دونم چطوری به پیونگ‌ یانگ برم

143
00:09:05,711 --> 00:09:10,925
هیچ هواپیمای تجاری ژاپنی تا حالا
وارد حریم هوایی کرهٔ شمالی نشده

144
00:09:11,676 --> 00:09:12,843
صبر کن

145
00:09:12,927 --> 00:09:14,178
مائدا

146
00:09:14,262 --> 00:09:17,265
تو اونجا بودی، نه؟

147
00:09:17,807 --> 00:09:18,808
چی؟

148
00:09:20,226 --> 00:09:22,937
بیشتر از ده ساله که تابعیت ژاپنی گرفتم

149
00:09:23,020 --> 00:09:25,856
و والدینم اهل کرهٔ جنوبی هستن، نه شمالی

150
00:09:27,984 --> 00:09:30,319
پس فکر کنم چارهٔ دیگه‌ای نداریم

151
00:09:31,195 --> 00:09:33,281
نمی‌تونین فقط رادار رو دنبال کنین؟

152
00:09:33,364 --> 00:09:37,243
کنترل زمینی به ما دستور می‌ده
بریم این طرف یا اون طرف

153
00:09:37,326 --> 00:09:39,954
فرکانس رادیوی کنترل ترافیک هوایی
پیونگ‌ یانگ رو می‌دونی؟

154
00:09:42,123 --> 00:09:44,375
تو نمی‌دونی؟

155
00:09:44,458 --> 00:09:45,960
از کجا بدونیم

156
00:09:46,043 --> 00:09:48,004
وقتی اصلا رابطهٔ دیپلماتیک باهاشون نداریم؟

157
00:09:48,004 --> 00:09:49,880
دفعهٔ بعد که خواستین یه هواپیما بدزدین

158
00:09:50,840 --> 00:09:52,383
اول یه‌کم تحقیق کنین

159
00:09:54,051 --> 00:09:55,845
!وایسا! وایسا

160
00:09:57,013 --> 00:09:59,140
کافیه! خودت رو جمع کن

161
00:09:59,223 --> 00:10:02,226
اگه خلبان رو بزنی کی می‌خواد
ما رو به پیونگ‌ یانگ برسونه؟

162
00:10:04,687 --> 00:10:05,855
معذرت می‌خوام

163
00:10:06,772 --> 00:10:09,859
بیاین حواسمون به همدیگه باشه

164
00:10:10,568 --> 00:10:11,902
تا به مقصد برسیم

165
00:10:14,113 --> 00:10:15,740
این یه پرواز داخلیه

166
00:10:16,574 --> 00:10:18,367
برای رفتن به پیونگ‌ یانگ سوخت کافی نداریم

167
00:10:18,868 --> 00:10:21,287
باید طبق برنامه ایتازوکه فرود بیایم
…و سوخت‌گیری کنیم

168
00:10:21,370 --> 00:10:23,706
چه چرندیاتی سر هم می‌کنی، پیرمرد؟

169
00:10:29,045 --> 00:10:30,463
…راستش، در واقع

170
00:10:31,672 --> 00:10:34,133
فکر کنم یه خلبان کافی باشه

171
00:10:37,094 --> 00:10:39,305
ولی سوخت کافی نیست

172
00:10:44,393 --> 00:10:46,270
بعدا، توی اخبار دیدم

173
00:10:46,354 --> 00:10:49,273
...که در واقع سوخت کافی داشتن، ولی

174
00:10:51,233 --> 00:10:52,318
چیکار می‌تونستن بکنن؟

175
00:10:53,319 --> 00:10:56,656
هواپیما رباها اصلا نمی‌دونستن
نشانگر سوخت چیه یا کجاست

176
00:10:57,365 --> 00:11:00,910
و خلبان‌های شجاع از همون قضیه سوءاستفاده کردن

177
00:11:00,993 --> 00:11:02,328
(نشانگر سوخت)

178
00:11:02,411 --> 00:11:03,788
(هنوز پره)

179
00:11:06,957 --> 00:11:09,794
(برج ایتازوکه)

180
00:11:09,877 --> 00:11:13,047
درخواست فرود در ایتازوکه طبق برنامه
برای سوخت‌گیری داریم

181
00:11:13,130 --> 00:11:15,925
!حدودا 20 دقیقهٔ دیگه می‌رسن
یگان ضدشورش توی راهن؟

182
00:11:22,765 --> 00:11:24,600
هواپیما رباها خواستار موارد زیر هستن

183
00:11:25,351 --> 00:11:27,520
نیروهای دفاع از خود و پلیس

184
00:11:27,603 --> 00:11:30,564
نباید وقتی هواپیما سوخت‌گیری می‌شه نزدیکش بشن

185
00:11:31,232 --> 00:11:33,859
بعد از سوخت‌گیری، مستقیم به پیونگ‌ یانگ می‌ریم

186
00:11:33,943 --> 00:11:35,444
پس نقشه و قطب‌نما می‌خوایم

187
00:11:36,362 --> 00:11:39,323
هواپیما رباها مواد منفجرهٔ مایع دارن

188
00:11:40,282 --> 00:11:41,659
اگه خواسته‌هاشون برآورده نشه

189
00:11:43,077 --> 00:11:44,995
تهدید می‌کنن که منفجرشون می‌کنن

190
00:12:13,983 --> 00:12:16,026
!لعنتی! می‌دونستم این کار رو می‌کنن

191
00:12:16,110 --> 00:12:18,988
!یگان‌های ضدشورش همه‌جا هستن
!آمادهٔ درگیری مسلحانه باشین

192
00:12:19,071 --> 00:12:20,865
!گروگان‌ها رو بیارین این‌ طرف

193
00:12:20,948 --> 00:12:22,283
هیچکس تکون نخوره

194
00:12:22,366 --> 00:12:24,076
!خواهش می‌کنیم ما رو نکشین

195
00:12:25,870 --> 00:12:27,204
!ساکت شین

196
00:12:34,128 --> 00:12:36,630
یه قدم نزدیک‌تر بشین
!همه‌اشون رو می‌کشیم

197
00:12:39,925 --> 00:12:42,595
!اگه شلیک کنن، جواب می‌دیم

198
00:12:43,179 --> 00:12:45,723
!در برابر این خوک‌های سرمایه‌دار عقب‌نشینی نمی‌کنیم

199
00:12:47,767 --> 00:12:49,727
برنامه‌امون به این صورته

200
00:12:49,810 --> 00:12:52,938
اول، تیم الف چرخ‌ها رو پنچر می‌کنن

201
00:12:53,022 --> 00:12:55,524
...بعد پله‌ هوایی‌های عقبی رو پایین می‌کشن

202
00:12:55,608 --> 00:12:57,151
صبر کن، جلویی نیستن؟

203
00:12:59,069 --> 00:13:00,196
جلویی‌هاست؟

204
00:13:08,037 --> 00:13:09,830
اوه، همینطوره

205
00:13:09,914 --> 00:13:12,958
بیشتر شبیه سوسیس بالداره

206
00:13:15,795 --> 00:13:17,379
کدوم خری این رو کشیده؟

207
00:13:18,464 --> 00:13:20,132
کار کدوم خریه؟

208
00:13:20,216 --> 00:13:21,926
بیا جلو-
کافیه-

209
00:13:22,009 --> 00:13:23,803
میزان تلفات تخمینی چقدره؟

210
00:13:24,637 --> 00:13:27,223
گمونم طرف‌های پنج نفر تا هزار نفر

211
00:13:27,306 --> 00:13:30,768
حالا یه کم کمتر یا بیشتر

212
00:13:33,437 --> 00:13:35,105
محدوده‌ی گسترده‌ایه

213
00:13:35,189 --> 00:13:36,398
همگی

214
00:13:38,400 --> 00:13:43,697
چرا واحدهای مسلح پلیس ضد شورش توی فرودگاه حضور دارن؟

215
00:13:43,781 --> 00:13:48,619
حتی یه نفر هم توی هواپیمای من جونش رو از دست نمی‌ده

216
00:13:48,702 --> 00:13:49,870
آقای رئیس

217
00:13:50,663 --> 00:13:54,250
با این که روحیه شریفتون رو تحسین می‌کنم
که جون مردم رو در اولویت گذاشتین

218
00:13:54,333 --> 00:13:57,086
بعضی فداکاری‌ها برای ریشه کن کردن

219
00:13:57,169 --> 00:13:58,504
نیروهای کمونیست ضد دولت، اجتناب ناپذیره

220
00:13:59,338 --> 00:14:01,507
"بعضی فداکاری‌ها؟"

221
00:14:02,174 --> 00:14:03,926
تو-
بله قربان-

222
00:14:04,009 --> 00:14:06,971
شعار آژانس هواپیمایی‌امون چیه؟

223
00:14:07,054 --> 00:14:10,766
امن و امان وسط آسمان، مثل خونه‌ی خود آدم" قربان"

224
00:14:11,934 --> 00:14:13,435
گاهی

225
00:14:13,519 --> 00:14:15,896
مردم توی خونه‌هاشون می‌میرن

226
00:14:17,648 --> 00:14:19,900
!آشغال عوضی

227
00:14:22,361 --> 00:14:24,864
و اگه بمیرن، قیمت خونه‌ها افت می‌کنه، نمی‌کنه؟

228
00:14:25,614 --> 00:14:29,076
اگه درآمدمون افت کنه، نیروهای خود دفاعی ژاپن
مسئولیتش رو به عهده می‌گیرن؟

229
00:14:29,743 --> 00:14:33,664
یا دولت مسئولیتش رو به عهده می‌گیره؟

230
00:14:33,747 --> 00:14:36,667
فورا با تمام قوا عقب نشینی کنین
و دستور سوخت گیری مجدد برای هواپیما بدین

231
00:14:37,167 --> 00:14:39,420
وگرنه بمب رو منفجر و همه رو به رگبار می‌بندم

232
00:14:40,170 --> 00:14:42,923
این فرودگاه تحت نظارت نیروهای مسلح آمریکاست

233
00:14:43,007 --> 00:14:44,717
برای همین سوخت گیری مجدد کمی زمان می‌خواد

234
00:14:44,800 --> 00:14:47,303
اول بذار مسافرها برن

235
00:14:47,386 --> 00:14:49,096
و بعد با ارتش آمریکا صحبت می‌کنیم

236
00:14:49,179 --> 00:14:50,890
یه ساعت بهتون فرصت می‌دم

237
00:14:50,973 --> 00:14:52,433
ما، جناح ارتش سرخ

238
00:14:52,933 --> 00:14:56,437
ترسی از قربانی شدن برای یه انقلاب موفقیت آمیز نداریم
...ما

239
00:14:57,688 --> 00:14:58,981
آشیتا نو جو هستیم

240
00:15:00,149 --> 00:15:02,359
آشیتا نو جو؟

241
00:15:03,402 --> 00:15:04,820
اون چه کوفتیه؟

242
00:15:04,904 --> 00:15:06,697
اسم یه مانگا نیست؟

243
00:15:06,780 --> 00:15:09,950
بله قربان، سال 1968 چاپ شده

244
00:15:10,659 --> 00:15:12,745
به نویسندگی آسو تاکاموری و تتسویا چیبا

245
00:15:13,287 --> 00:15:16,040
شخصیت اصلی یه بوکسر به اسم جو یابوکیه

246
00:15:16,916 --> 00:15:18,375
یه نقل قول معروف داستان اینه که

247
00:15:18,459 --> 00:15:22,004
حتی اگر برای لحظه‌ای کوتاه باشد"
"می‌سوزم، با نوری کورکننده و سرخ

248
00:15:22,713 --> 00:15:24,089
و در آخر"

249
00:15:24,173 --> 00:15:26,842
"تنها باقی مانده‌ی آن تلی از خاکستر سفید است

250
00:15:29,970 --> 00:15:32,514
این سرخ‌های لعنتی چقدر قدیمی‌ان، مگه؟

251
00:15:45,903 --> 00:15:48,322
اول از هرچیزی، می‌خوام عذرخواهی کنم

252
00:15:49,114 --> 00:15:51,909
اگه این بمب منفجر بشه

253
00:15:51,992 --> 00:15:53,619
تقصیر ما نیست

254
00:15:54,370 --> 00:15:58,165
بلکه به عنوان قتل عامیه که سرمایه داران ژاپن
ما رو در تنگنای انجامش گذاشتن

255
00:16:01,752 --> 00:16:02,836
متأسفم

256
00:16:03,671 --> 00:16:05,047
یه لحظه صبر کن

257
00:16:07,216 --> 00:16:08,926
اون داره میاد سمت ما؟

258
00:16:21,647 --> 00:16:23,023
دارن چیکار می‌کنن؟

259
00:16:26,193 --> 00:16:28,070
مطمئنم که دولت

260
00:16:28,988 --> 00:16:31,490
می‌دونه داره چیکار می‌کنه

261
00:16:32,282 --> 00:16:33,367
اون چیه؟

262
00:16:33,450 --> 00:16:35,536
چرا یه جنگنده داره نزدیک می‌شه الان؟

263
00:16:35,619 --> 00:16:37,746
فورا بیارشون پای بیسیم

264
00:16:43,419 --> 00:16:44,920
کی به این‌ها مجوز داده؟

265
00:16:45,546 --> 00:16:46,714
کار من نبود، قربان

266
00:16:47,381 --> 00:16:48,674
من دستورش رو دادم قربان

267
00:16:48,757 --> 00:16:49,800
چی؟

268
00:16:49,883 --> 00:16:54,096
به عنوان عضوی از نیروهای خود دفاعی
نمی‌تونم دست به سینه تماشا کنم

269
00:16:54,179 --> 00:16:57,307
اگه تلفات به بار بیاد می‌خوای چیکار کنی؟

270
00:17:01,729 --> 00:17:03,522
این اتفاق نمیفته قربان

271
00:17:09,403 --> 00:17:10,446
چه خبر شده؟

272
00:17:43,812 --> 00:17:44,980
می‌خواد چیکار کنه؟

273
00:17:46,440 --> 00:17:48,817
به نظر میاد فقط داره از جت پیاده می‌شه

274
00:17:57,076 --> 00:17:58,535
...اون الان

275
00:17:59,620 --> 00:18:01,997
هواپیما رو پارک دوبل کرد و در رفت؟

276
00:18:03,582 --> 00:18:05,334
می‌دونی چقدر رو مخه که

277
00:18:05,417 --> 00:18:09,004
وقتی عجله داری یه نفر جلوت پارک کنه و بزنه به چاک؟

278
00:18:09,088 --> 00:18:13,467
همین حالا اون جنگنده رو جا به جا کنین
وگرنه هر ده دقیقه مغز یکی رو می‌ترکونم

279
00:18:16,845 --> 00:18:19,556
جوری بهشون نگاه نکن که انگار رقت انگیزن

280
00:18:20,057 --> 00:18:22,518
قبلاً تفاوت چندانی با هم نداشتیم

281
00:18:23,268 --> 00:18:25,145
(سازمان اطلاعات مرکزی کره)

282
00:18:25,229 --> 00:18:27,773
...نه، مگه این‌ که اعلیحضرت شخصاً دستور بدن

283
00:18:27,856 --> 00:18:29,191
(رئیس ستاد نیروی هوایی جمهوری کره)

284
00:18:29,274 --> 00:18:31,652
نیروی هوایی از پروتکل مناسب پیروی می‌کنه

285
00:18:32,486 --> 00:18:34,863
!رئیس ستاد، چوی

286
00:18:37,699 --> 00:18:40,160
چرا یهویی دست از همکاری کردن کشید؟

287
00:18:40,244 --> 00:18:43,372
شنیدم که نیروی هوایی طرف
کیم، رئیس دفتر رئیس جمهوری رو گرفته

288
00:18:43,455 --> 00:18:44,623
به نظر میاد درست باشه

289
00:18:54,925 --> 00:19:00,097
چه مسئله‌ی ملی و مبرمی شما، آقایون رو دور هم جمع کرده؟

290
00:19:00,889 --> 00:19:01,723
اون کیه؟

291
00:19:01,807 --> 00:19:04,268
من بی هویت‌ام، پس فقط می‌تونین صدام کنین هیچکس

292
00:19:04,351 --> 00:19:05,727
هی، هیچکس

293
00:19:05,811 --> 00:19:08,897
حالت چطور بوده؟-
خوب بودم، ممنون-

294
00:19:08,981 --> 00:19:11,775
در جریان هستی، آره؟

295
00:19:12,776 --> 00:19:14,153
چی فکر می‌کنی؟

296
00:19:14,236 --> 00:19:17,698
یه عده جاپونی، یه عده جاپونی دیگه رو دزدیدن که برن کره شمالی؟
"فقط بهشون بگو "سایونارا

297
00:19:17,781 --> 00:19:20,492
جاپونی؟ حرف دهنت رو بفهم

298
00:19:20,576 --> 00:19:22,286
اوه، بابت فن بیان کثیفم عذر می‌خوام

299
00:19:22,369 --> 00:19:23,996
ببینین، دوران حکومت استعماری

300
00:19:24,079 --> 00:19:28,292
پدربزرگم، دو تا خونه بالاتر از
یه فعال استقلال طلب زندگی می‌کرد

301
00:19:28,375 --> 00:19:33,380
نگفته بودی پدربزرگت به پلیس ژاپن تحویلش داده؟

302
00:19:33,463 --> 00:19:36,133
بیخیال، اون بخش دردناک خاطرات خانوادگی‌امه

303
00:19:36,633 --> 00:19:40,470
...به هر حال، چه ژاپن چه کره شمالی
مشکل کشور خودشونه، نه ما

304
00:19:41,555 --> 00:19:44,266
وقتی موضوع جون آدم‌هاست، خارجی و داخلی فرقی ندارن

305
00:19:44,349 --> 00:19:45,976
موضوع حقوق بشره

306
00:19:46,643 --> 00:19:49,897
حقوق بشر از سازمان اطلاعات و امنیت کره؟
این یکی جدید بود

307
00:19:54,860 --> 00:19:58,780
وایسا ببینم، از بالادستی‌هاست؟

308
00:19:58,864 --> 00:20:02,284
اعلی‌حضرت امروز وظیفه‌های مهمی برای رسیدگی دارن

309
00:20:02,367 --> 00:20:06,038
بعدا به عنوان یه هدیه‌ی یهویی، در جریانشون می‌ذارم

310
00:20:10,876 --> 00:20:13,503
راستی، اطلاعاتی از سازمان سیای آمریکا دریافت کردم

311
00:20:14,796 --> 00:20:16,798
اوضاع اینجا چندان خوب نیست، قربان

312
00:20:17,507 --> 00:20:18,967
اگه ژاپن گند بزنه

313
00:20:20,093 --> 00:20:23,388
ممکنه که هواپیما از حریم هوایی کره جنوبی رد بشه

314
00:20:23,931 --> 00:20:26,350
درخواست اطلاع رسانی فوری
به همه افراد درگیر در پروژه رو دارم قربان

315
00:20:26,433 --> 00:20:28,727
می‌تونم ببینم قصد آمریکا چیه

316
00:20:29,311 --> 00:20:31,438
اگه بخوان شوروی‌ها رو تحت کنترل نگه‌دارن

317
00:20:31,521 --> 00:20:34,107
قطعاً ازمون می‌خوان با ژاپن گرم بگیریم

318
00:20:35,609 --> 00:20:38,487
ولی ژاپن الان داره چیکار می‌کنه؟

319
00:20:38,570 --> 00:20:43,367
جنگنده‌ای روی باند فرودگاه جلوی هارو رو گرفته بود،
داره بیرون کشیده می‌شه

320
00:20:43,450 --> 00:20:45,577
جنگنده‌ها نمی‌تونن دنده عقب برن

321
00:20:45,661 --> 00:20:48,705
برای همین دارن با کامیون بیرون می‌کشن

322
00:20:49,623 --> 00:20:54,044
پس داریم این گندکاری رو درست می‌کنیم
تا بندازیم پای جاپونی‌ها

323
00:20:54,127 --> 00:20:58,215
و پادویی آمریکایی‌ها رو بکنیم؟

324
00:20:58,298 --> 00:20:59,841
این یارو کیه؟

325
00:21:02,344 --> 00:21:04,513
بله، چی شده؟

326
00:21:06,890 --> 00:21:12,020
چندبار باید بهت بگم؟
اون آدم‌ها باید جناح سرخ باشن

327
00:21:12,104 --> 00:21:13,897
چی؟ مدرک؟

328
00:21:17,234 --> 00:21:18,944
دو هفته بهم فرصت بده

329
00:21:20,028 --> 00:21:21,154
خیله خب

330
00:21:21,238 --> 00:21:22,155
ای خدا

331
00:21:22,239 --> 00:21:23,699
پس ماجرا از این قراره

332
00:21:24,283 --> 00:21:27,160
وقتی با هواپیما و مسافرها وارد کره شمالی بشن

333
00:21:27,244 --> 00:21:31,081
ازشون برای مذاکر با ژاپن استفاده می‌کنن

334
00:21:31,999 --> 00:21:33,125
!ولی

335
00:21:33,625 --> 00:21:37,045
فکر کنین اگه
درخواست کمک اقتصادی داشته باشن، چی می‌شه؟

336
00:21:37,129 --> 00:21:41,133
اون موقع تولید ناخالص داخلی سرخ‌ها در شمال

337
00:21:41,216 --> 00:21:43,260
رشد می‌کنه و از ما پیشی می‌گیره

338
00:21:44,511 --> 00:21:46,596
حتی فکرش هم باعث می‌شه قندخونم بیفته

339
00:21:47,848 --> 00:21:49,141
...ولی چی می‌شه اگه

340
00:21:49,725 --> 00:21:54,271
ما همه چیز رو به دست بگیریم و
این آشفته‌بازار رو واسه‌اشون درست کنیم؟

341
00:21:54,771 --> 00:21:56,189
اگه انجامش بدیم

342
00:21:56,273 --> 00:22:00,193
اون موقع ژاپن نمک گیرمون می‌شه

343
00:22:00,277 --> 00:22:04,281
و ما می‌تونیم پرچممون رو مفتخرانه
روی صحنه جهانی تکون بدیم

344
00:22:09,453 --> 00:22:11,705
حتماً مورد رضایت اعلی‌حضرت قرار می‌گیره

345
00:22:11,788 --> 00:22:14,791
و رئیس ستاد کاخ آبی از حسادت می‌ترکه

346
00:22:16,668 --> 00:22:19,880
...خیله خب، خلاصه این که

347
00:22:20,922 --> 00:22:23,300
اگه طبق پیش‌بینی‌هامون، ژاپن شکست بخوره

348
00:22:23,383 --> 00:22:28,764
اون دیوونه‌های مسلح به بمب
با صد و سی نفر گروگان به کره شمالی می‌رن

349
00:22:28,847 --> 00:22:32,684
و مأموریتمون رام کردن اون دیوونه‌هاست

350
00:22:32,768 --> 00:22:35,896
که توی هوا برای خودشون می‌چرخن

351
00:22:38,774 --> 00:22:40,609
چه پیشنهادی برای انجام دادنش، دارین؟

352
00:22:41,193 --> 00:22:42,611
به وسیله صحبت کردن باهاشون؟

353
00:22:44,946 --> 00:22:47,032
ممنونم از نظر ارزشمندتون

354
00:22:47,115 --> 00:22:49,951
قربان، موضوع اینجاست
که این کار به سادگی انجام نمی‌شه

355
00:22:57,793 --> 00:22:59,878
اگه لطف کنین، کمی وقت می‌خوایم

356
00:23:07,969 --> 00:23:09,304
بیخیال، رفیق

357
00:23:10,222 --> 00:23:12,057
واقعاً انجام نشدنیه؟

358
00:23:13,642 --> 00:23:19,564
اگه بهت بگم می‌خوام روی آب راه برم
وظیفه‌ات منجمد کردن آبه

359
00:23:21,483 --> 00:23:22,484
می‌گم که

360
00:23:23,527 --> 00:23:26,029
جادوگری چیزی که نیستم

361
00:23:26,113 --> 00:23:28,156
ولی اگه یه کم جادو به کار ببری

362
00:23:28,990 --> 00:23:33,370
کاری که پدرم نتونست رو
انجام می‌دم و آرزوت رو برآورده می‌کنم

363
00:23:38,667 --> 00:23:39,918
ادامه بده

364
00:23:40,001 --> 00:23:41,753
یه کبوتر از کلاه‌ات برام بیرون بکش

365
00:23:45,924 --> 00:23:49,094
...فکر کردم ممکنه اگه بشنوی‌اش، عصبی می‌شی

366
00:23:49,177 --> 00:23:50,971
چی؟ نه بابا

367
00:23:51,721 --> 00:23:54,599
من خالی از هرگونه خشمم

368
00:23:55,642 --> 00:23:57,561
ادامه بده و بهم بگو

369
00:24:02,607 --> 00:24:03,775
!ای احمق

370
00:24:03,859 --> 00:24:06,570
می‌خوای من رو به کشتن بدی؟

371
00:24:06,653 --> 00:24:08,905
غیرقابل قبوله، اصلا درست نیست

372
00:24:08,989 --> 00:24:10,198
...چطور می‌تونی

373
00:24:13,410 --> 00:24:14,494
خفه شو

374
00:24:14,578 --> 00:24:15,871
تفنگت رو بذار کنار

375
00:24:16,455 --> 00:24:18,331
داری بچه رو می‌ترسونی

376
00:24:21,418 --> 00:24:22,252
!قربان

377
00:24:22,335 --> 00:24:23,462
حالتون خوبه؟-
خفه شو-

378
00:24:23,545 --> 00:24:25,338
اونجا چه خبره؟-
مهماندار-

379
00:24:25,422 --> 00:24:27,924
بیا اینجا، سریع-
چی شده؟-

380
00:24:28,467 --> 00:24:29,468
...من

381
00:24:30,051 --> 00:24:31,678
من مشکلات قلبی دارم

382
00:24:31,761 --> 00:24:34,848
باید قبل از این که دزدیده بشی، بهش اشاره می‌کردی

383
00:24:34,931 --> 00:24:36,057
ببخشید؟

384
00:24:37,601 --> 00:24:39,561
همین الان بازش کنین

385
00:24:40,562 --> 00:24:43,356
کسی اینجا دکتره؟

386
00:24:43,440 --> 00:24:45,108
یه دکتر؟-
...اینجا-

387
00:24:45,192 --> 00:24:46,193
...من

388
00:24:46,776 --> 00:24:47,903
دکترم

389
00:24:47,986 --> 00:24:49,863
توی هواپیما یه موقعیت اورژانسی پیش اومده

390
00:24:49,946 --> 00:24:51,865
لطفاً سوخت گیری مجدد رو شروع کنین

391
00:24:51,948 --> 00:24:54,743
هنوز در حال مذاکره با نیروهای مسلح آمریکا هستیم

392
00:24:55,660 --> 00:24:57,162
چند دقیقه دیگه صبر کنین

393
00:24:58,538 --> 00:24:59,789
... لطفاً عجله کنین

394
00:24:59,873 --> 00:25:01,208
اگه مسافر بمیره

395
00:25:01,291 --> 00:25:03,752
فقط بدونین که تماماً گردن دولته

396
00:25:05,045 --> 00:25:06,046
!هی

397
00:25:08,298 --> 00:25:09,883
لعنتی؟-
الو؟-

398
00:25:09,966 --> 00:25:11,009
!هی

399
00:25:11,092 --> 00:25:14,763
بهشون بگو در عوض سوخت، مریض‌ها و سالمندان آزاد می‌شن

400
00:25:15,388 --> 00:25:17,807
مطمئنم تو هم نمی‌خوای ببینی کسی بمیره

401
00:25:20,519 --> 00:25:23,063
ما با اون خوک‌های سرمایه‌دار هیچ معامله‌ای نمی‌کنیم

402
00:25:23,146 --> 00:25:25,941
اگه یه اتفاقی برای یه مسافر بیفته

403
00:25:26,024 --> 00:25:27,609
اون‌وقت داری بهشون

404
00:25:28,109 --> 00:25:32,113
بهونه می‌دی که اون خوک‌های سرمایه‌دار بریزن اینجا

405
00:25:34,950 --> 00:25:36,076
من موافقم

406
00:25:37,160 --> 00:25:40,247
حتی بدون مریضا و پیرها هم گروگان کافی داریم

407
00:25:47,420 --> 00:25:48,713
پنج به سه شد

408
00:25:48,797 --> 00:25:50,173
...باید زودتر تصمیم بگیریم و بذاریمشون

409
00:25:50,257 --> 00:25:51,841
من مخالفم

410
00:25:51,925 --> 00:25:53,802
یه سازش کوچیک، راه رو باز می‌کنه برای بقیه

411
00:26:03,520 --> 00:26:05,188
چهار به چهار

412
00:26:09,317 --> 00:26:11,778
در واقع، نظرم عوض شد

413
00:26:11,861 --> 00:26:12,696
چی؟

414
00:26:12,779 --> 00:26:15,407
!باید سر موضعمون بمونیم تا برسیم پیونگ یانگ

415
00:26:15,490 --> 00:26:17,450
!پنج به سه شد هیچکس پیاده نمی‌شه

416
00:26:17,534 --> 00:26:18,535
نه

417
00:26:19,744 --> 00:26:24,416
کمونیسم تصمیم جمعی صددرصدی می‌خواد

418
00:26:25,375 --> 00:26:28,503
ما چیزی مثل رأی اکثریت نداریم

419
00:26:33,008 --> 00:26:35,552
صبر کن، رفیق پس چرا رأی‌گیری کردی؟

420
00:26:35,635 --> 00:26:36,803
!خفه شو

421
00:26:36,886 --> 00:26:38,221
رهبر تصمیم می‌گیره

422
00:26:39,472 --> 00:26:40,473
درسته؟

423
00:26:42,976 --> 00:26:44,311
البته

424
00:26:44,936 --> 00:26:47,856
دیکتاتوری توی کمونیسم اجتناب‌ناپذیره

425
00:26:48,607 --> 00:26:50,900
پرواز ژاپنی شماره‌ی 351

426
00:26:50,984 --> 00:26:53,737
بالاخره بعد از چهار ساعت بن‌بست شروع به سوخت‌گیری کرد

427
00:26:54,654 --> 00:26:57,490
با تلاش زیاد و اصرار مقامات دولتی،

428
00:26:57,574 --> 00:26:59,409
بیست و سه مسافر آزاد شدن

429
00:26:59,492 --> 00:27:01,494
از جمله یه مریض قلبی

430
00:27:01,578 --> 00:27:04,664
سالمندا، زن‌ها و بچه‌ها

431
00:27:04,748 --> 00:27:06,541
!پسرم هنوز توی هواپیماست

432
00:27:06,625 --> 00:27:08,126
نیروهای دفاع شخصی ژاپن

433
00:27:08,209 --> 00:27:11,713
اول از همه جون و امنیت مسافرا رو در نظر گرفتن

434
00:27:12,255 --> 00:27:16,259
ما با تمام توان کار کردیم تا مسافرا رو

435
00:27:16,343 --> 00:27:18,011
طبق پروتکل نجات بدیم

436
00:27:18,094 --> 00:27:19,387
!زود باش، در رو ببند

437
00:27:20,639 --> 00:27:24,184
ولی به نظر می‌رسه هنوز 106 مسافر مونده

438
00:27:24,267 --> 00:27:27,479
قراره به زودی از فرودگاه ایتازوکه پرواز کنن

439
00:27:29,773 --> 00:27:30,982
داری شوخی می‌کنی؟

440
00:27:31,733 --> 00:27:33,401
من باید با این برم پیونگ یانگ؟

441
00:27:36,446 --> 00:27:37,864
مشکلی هست؟

442
00:27:38,615 --> 00:27:42,577
نقشه‌های پروازی باید مسیرها و اطلاعات
فرودگاه‌ها رو داشته باشن

443
00:27:42,661 --> 00:27:46,122
اینا واضحه از یه کتاب درسی دبیرستان کنده شدن

444
00:27:46,998 --> 00:27:49,668
براتون آرزوی موفقیت می‌کنم

445
00:27:50,168 --> 00:27:52,504
صبر کن، یه لحظه وایسا

446
00:27:52,587 --> 00:27:54,255
!هی! همونجا وایسا

447
00:27:54,339 --> 00:27:55,340
!هی

448
00:27:55,840 --> 00:27:56,841
!هی

449
00:27:58,468 --> 00:28:01,596
هنوزم فکر می‌کنی دولت نقشه‌ای داره؟

450
00:28:02,097 --> 00:28:04,099
...ولی چرا باید

451
00:28:04,182 --> 00:28:08,520
اونا نه می‌تونن بفرستنمون کره‌ی شمالی
نه جلوشو بگیرن

452
00:28:09,688 --> 00:28:12,148
پس گذاشتن خودمون به فنا بریم

453
00:28:15,402 --> 00:28:16,653
با همه‌ی اینا

454
00:28:17,237 --> 00:28:19,114
ما تمام تلاشمونو کردیم

455
00:28:22,325 --> 00:28:23,410
"تمام تلاشمون؟"

456
00:28:24,244 --> 00:28:25,829
دقیقا چیکار کردیم مگه؟

457
00:28:26,830 --> 00:28:29,290
!فقط رو مخشون راه رفتیم و عصبیشون کردیم

458
00:28:31,710 --> 00:28:34,045
شماها فقط وایسادین و
!مثل احمقا زل زدین

459
00:28:34,629 --> 00:28:36,464
چرا هیچکس از این وضع حرصش نمی‌گیره؟

460
00:28:36,548 --> 00:28:37,590
!ببخشید

461
00:28:46,766 --> 00:28:49,602
(فصل دوم: هواپیما ربایی دوگانه)

462
00:28:50,270 --> 00:28:51,312
از زمان آتش‌بس

463
00:28:51,396 --> 00:28:54,399
چهارتا جنگنده‌ی آمریکایی توی آسمون کره‌ی شمالی افتادن

464
00:28:54,482 --> 00:28:56,818
و کلی تلفات دادیم

465
00:28:56,901 --> 00:28:59,487
ولی پارسال بعد از اینکه میگ‌های کره شمالی به یه تیم حمله کردن

466
00:28:59,571 --> 00:29:01,698
سالم برگشتن

467
00:29:01,781 --> 00:29:04,701
و خلبان اون مأموریت مدال گرفت

468
00:29:04,784 --> 00:29:05,785
...ولی

469
00:29:07,162 --> 00:29:09,539
چرا فقط خلبان مدال می‌گیره؟

470
00:29:10,457 --> 00:29:12,876
برو از کسی بپرس که مدالا رو می‌ده، نه من

471
00:29:12,959 --> 00:29:14,294
!وای ببین کی این حرفو می‌زنه

472
00:29:14,377 --> 00:29:16,379
زبون‌درازم که هستی، نه؟

473
00:29:17,172 --> 00:29:20,592
تو تنها کره‌ای اون مأموریت بودی، درسته؟

474
00:29:20,675 --> 00:29:22,427
به عنوان یه دستیار کنترل‌کننده

475
00:29:25,638 --> 00:29:27,849
طبق قانون، کنترل‌کننده‌ی اصلی راپکون

476
00:29:27,932 --> 00:29:29,809
باید از ارتش آمریکا باشه

477
00:29:29,893 --> 00:29:31,811
آهان، راستی

478
00:29:32,937 --> 00:29:34,272
شنیدم تعداد کسایی که

479
00:29:34,355 --> 00:29:37,317
توی کره تونستن آزمون راپکون رو پاس کنن

480
00:29:38,651 --> 00:29:40,779
به تعداد انگشتای یه دست می‌رسه

481
00:29:41,321 --> 00:29:42,322
جدی؟

482
00:29:49,245 --> 00:29:52,624
احتمالا من اولین انگشت اون دستم

483
00:29:57,462 --> 00:29:58,463
چه خفن

484
00:29:59,923 --> 00:30:01,549
اصلا راپکون چیه؟

485
00:30:01,633 --> 00:30:03,885
راپکون یعنی کنترل راداریِ پرواز

486
00:30:03,968 --> 00:30:08,097
یه سیستم پیشرفته‌ی کنترل راداریه
که از 1968 دست آمریکایی‌هاست

487
00:30:08,181 --> 00:30:10,600
تحت کنترل لشکر پنجم هوایی آمریکاست

488
00:30:10,683 --> 00:30:12,602
...و تا ارتفاع سی هزار پایی رو تشخیص می‌ده

489
00:30:12,685 --> 00:30:13,686
بسه دیگه

490
00:30:14,103 --> 00:30:15,188
حوصله‌سربره

491
00:30:15,814 --> 00:30:18,107
آخرش تو فقط یه دستیار ساده‌ای

492
00:30:21,110 --> 00:30:24,072
تو دیگه کی هستی؟

493
00:30:25,406 --> 00:30:28,284
هیچی نیستم، یه آدم بی‌ارزشِ به دردنخور

494
00:30:29,202 --> 00:30:31,120
می‌تونی صدام کنی هیچکس

495
00:30:36,334 --> 00:30:38,461
درست متوجه شدم؟

496
00:30:38,545 --> 00:30:42,006
یه گروهی به اسم ارتش سرخ
هواپیما رو دزدیده

497
00:30:43,174 --> 00:30:46,094
ما هم قراره رادیوی اون هواپیما رو بدزدیم

498
00:30:46,177 --> 00:30:48,388
هوشمندانه‌ست، نه؟

499
00:30:48,930 --> 00:30:50,223
منم همین فکرو می‌کنم

500
00:30:51,432 --> 00:30:54,352
تو اصلا می‌دونی این سیستم
چطوری کار می‌کنه یا نه؟

501
00:30:54,435 --> 00:30:58,189
کنترلرها خودشون نمی‌تونن با خلبانا تماس بگیرن

502
00:30:58,273 --> 00:31:00,191
ولی تو می‌خوای کاری کنی که بشه

503
00:31:00,275 --> 00:31:02,235
چون سیستمو خوب بلدی دیگه

504
00:31:02,318 --> 00:31:04,529
فرض کنیم تونستیم باهاشون ارتباط بگیریم

505
00:31:05,363 --> 00:31:07,407
چجوری می‌خوای قانعشون کنی؟

506
00:31:08,116 --> 00:31:09,367
با حرف زدن؟

507
00:31:13,746 --> 00:31:15,623
آفرین به نابغه‌امون

508
00:31:15,707 --> 00:31:17,208
بی‌خیال شو دیگه

509
00:31:17,292 --> 00:31:20,879
منم وقت نداشتم آماده شم خب

510
00:31:21,379 --> 00:31:23,339
وقتی برای چیزی آماده نشی"

511
00:31:23,423 --> 00:31:25,925
"یعنی داری برای شکست آماده می‌شی

512
00:31:26,885 --> 00:31:28,595
بنجامین فرانکلین

513
00:31:29,470 --> 00:31:33,391
یکی دیگه از اون بدبختایی که عاشق نقل‌قول گفتنه

514
00:31:33,474 --> 00:31:37,478
حرفای کسایی که توی تاریخ موندگار شدن
همیشه ارزش داره

515
00:31:41,149 --> 00:31:44,777
(فرودگاه بین‌المللی گیمپو)

516
00:31:50,366 --> 00:31:52,201
تو ژاپنی هم بلدی، درسته؟

517
00:31:53,244 --> 00:31:56,956
اگه این کار خوب پیش بره، آرزوتو برآورده می‌کنم

518
00:31:57,916 --> 00:31:59,542
غیب‌گو هم شدی؟

519
00:32:00,668 --> 00:32:02,545
فکر می‌کنی آرزوم چیه؟

520
00:32:04,547 --> 00:32:06,174
موفقیت

521
00:32:09,761 --> 00:32:12,513
فکر می‌کنی من انقدر سطحی‌نگرم؟

522
00:32:14,933 --> 00:32:17,268
اسمتم یعنی "معروف شدن"، نه؟

523
00:32:17,352 --> 00:32:19,729
حتی اسمت هم همین معنی کوفتی رو می‌ده

524
00:32:19,812 --> 00:32:21,314
ببخشید، بابام این اسمو گذاشته

525
00:32:21,397 --> 00:32:22,690
...پدرت

526
00:32:24,567 --> 00:32:26,402
اون که سرباز جنگ کره نبود؟

527
00:32:28,071 --> 00:32:28,988
(تپه‌ی اسب سفید، 20 سال پیش)

528
00:32:29,030 --> 00:32:31,658
نارنجک توی تپه‌ی اسب سفید ترکید

529
00:32:32,283 --> 00:32:35,119
تا حالا دیدی دست و پای ارتش پاپت پخش هوا بشه؟

530
00:32:35,787 --> 00:32:39,457
...داشتم با تعجب نگاه می‌کردم

531
00:32:41,584 --> 00:32:44,170
که دیدم پای منم باهاشون رفته هوا

532
00:32:49,926 --> 00:32:51,010
...اون کسی که

533
00:32:52,637 --> 00:32:55,640
نارنجک رو پرت کرد، سرگرد من بود

534
00:32:56,683 --> 00:32:59,060
اون مدال لیاقت نظامی ته گوک رو گرفت

535
00:33:00,979 --> 00:33:02,355
...در عوض من

536
00:33:04,649 --> 00:33:06,526
...به جای دوتا پا

537
00:33:11,280 --> 00:33:13,616
پدرت این ساعت رو از رئیس‌جمهور گرفت

538
00:33:14,158 --> 00:33:16,494
نگاه کن، قشنگه نه؟

539
00:33:19,539 --> 00:33:21,082
اگه این کارو درست انجام بدیم

540
00:33:21,791 --> 00:33:24,335
دولت بهم مدال یا همچین چیزی می‌ده؟

541
00:33:24,419 --> 00:33:28,548
حتما! بالاخره داری به اسمت معنا می‌دی

542
00:33:31,467 --> 00:33:33,678
ستوان سو، اینا کی‌ان؟

543
00:33:33,761 --> 00:33:35,054
یه لحظه صبر کنین

544
00:33:35,138 --> 00:33:37,015
الان پروسه رو براشون توضیح می‌دم

545
00:33:38,808 --> 00:33:42,520
چون راپکون زیر نظر فرماندهی آمریکاست
حتی وزیرها هم باید مجوز بگیرن

546
00:33:43,104 --> 00:33:45,857
کارت شناسایی‌ات رو بده
من کارای مجوز رو انجام می‌دم

547
00:33:45,940 --> 00:33:48,776
بهش بگو واقعا باید برم دستشویی

548
00:33:48,860 --> 00:33:51,237
اینجا که کافی‌شاپ محله نیست

549
00:33:51,320 --> 00:33:52,822
ترجمه کن دیگه، زود باش

550
00:33:58,202 --> 00:34:01,998
می‌گه این بنده خدا بد جور شکمش پره
می‌خواد از دستشویی‌امون استفاده کنه

551
00:34:08,504 --> 00:34:09,922
اون دیگه چی بود آخه؟

552
00:34:10,923 --> 00:34:12,133
کد بود این؟

553
00:34:13,342 --> 00:34:16,262
می‌فهمم که برای دولت کار می‌کنی

554
00:34:16,929 --> 00:34:18,765
ولی دقیقا چیکار می‌کنی؟

555
00:34:18,848 --> 00:34:20,308
گفتم که، من هیچکسم

556
00:34:20,391 --> 00:34:21,517
مزخرف نگو بابا

557
00:34:22,226 --> 00:34:24,604
این قضیه می‌تونه بره توی اخبارا

558
00:34:31,736 --> 00:34:35,823
کار من توی اخبار دیده می‌شه
ولی خودم نه

559
00:34:36,616 --> 00:34:38,367
پس لازم نیست چیزی در موردم بدونی

560
00:34:38,451 --> 00:34:40,745
بدو، وقت نداریم

561
00:35:04,102 --> 00:35:05,353
!بله، قربان-
!بله، قربان-

562
00:35:06,813 --> 00:35:09,440
خوبه، همه چیز آماده‌ست

563
00:35:09,524 --> 00:35:11,234
!برو بریم

564
00:35:16,364 --> 00:35:18,032
دارین شوخی می‌کنین، مگه نه؟

565
00:35:20,868 --> 00:35:23,830
...می‌خواین من بشم
کنترلر محلی؟

566
00:35:24,831 --> 00:35:26,374
...ما فقط می‌تونیم-
...حالا-

567
00:35:26,457 --> 00:35:30,753
چه حسی داری که کنترل
آسمون کره‌ی جنوبی دست توئه؟

568
00:35:31,963 --> 00:35:33,131
داری می‌گی

569
00:35:33,214 --> 00:35:35,758
ارتش آمریکا داره اختیار عملیات رو
به ما می‌ده؟

570
00:35:36,384 --> 00:35:38,052
مگه همچین چیزی ممکنه؟

571
00:35:38,136 --> 00:35:41,639
خودشون بودن که تو رو پیشنهاد دادن

572
00:35:46,686 --> 00:35:49,939
این واقعا یه امتیاز باور نکردنیه

573
00:35:50,022 --> 00:35:52,400
یعنی مدال و ترفیع، دروغ نیست

574
00:35:53,109 --> 00:35:55,862
یه فرصت عالیه که خودمو نشون بدم

575
00:35:56,654 --> 00:35:57,989
ولی چرا؟

576
00:35:58,072 --> 00:35:59,282
چرا من؟ از بین همه؟

577
00:35:59,365 --> 00:36:00,700
!ساکت

578
00:36:00,783 --> 00:36:03,077
می‌شنوم چرخ‌دنده‌های مغزت دارن می‌چرخن
بشین سرجات

579
00:36:03,161 --> 00:36:05,746
الان همه دارن دیوونه‌وار می‌دون

580
00:36:06,664 --> 00:36:09,500
سی و پنج دقیقه پیش از ایتازوکه پرواز کردن
و دارن میان شمال، روی دریای شرق

581
00:36:09,500 --> 00:36:10,585
(ستاد نیروی هوایی کره‌ی شمالی)

582
00:36:10,668 --> 00:36:13,588
می‌خوان مستقیم از آسمون کره‌ی جنوبی رد شن؟

583
00:36:14,589 --> 00:36:16,799
!واقعا خیلی با دل و جراتن

584
00:36:21,721 --> 00:36:23,764
فقط باید از خط مرزی رد بشن

585
00:36:23,764 --> 00:36:27,476
اون‌وقت یه بوئینگ 727 دستمونه
بدون اینکه حتی عرق کنیم

586
00:36:28,686 --> 00:36:32,356
!تازه، صد نفر آدم هم داریم واسه چونه زدن

587
00:36:32,440 --> 00:36:35,985
رفقای شوروی‌امون کلی برامون احترام قائل می‌شن

588
00:36:36,652 --> 00:36:40,406
!بهترین کنترلر ترافیک هوایی‌امون رو بیارین

589
00:36:43,659 --> 00:36:46,287
اون قراره عملیات رو انجام بده-
فهمیدم-

590
00:37:11,687 --> 00:37:14,565
از لحاظ برد، راپکون
حداکثر تا شعاع 40 مایل رو پوشش می‌ده

591
00:37:14,649 --> 00:37:17,735
باید حداقل وقتی وارد کیونگی شدن
با ما تماس بگیرن تا بتونیم ردیابی کنیم

592
00:37:20,238 --> 00:37:22,490
سخت می‌شه ارتباطشونو با پیونگ یانگ شنود کرد

593
00:37:24,075 --> 00:37:25,076
!هی

594
00:37:25,868 --> 00:37:28,246
چهل مایل، جدی می‌گی؟

595
00:37:32,625 --> 00:37:35,044
کنترل، محدوده-
بفرمایین محدوده-

596
00:37:35,127 --> 00:37:37,338
اجازه می‌خوام محدوده‌ی کنترل رو تغییر بدم

597
00:37:37,421 --> 00:37:39,882
...شماره مجوز کنترل

598
00:37:42,593 --> 00:37:43,803
مجوز من؟

599
00:37:45,805 --> 00:37:47,098
دیگه کاملا دیوونه شدین

600
00:37:48,015 --> 00:37:50,935
عبور از محدوده‌ی ۴۰ مایلی، نقض قوانین
بین‌المللی هوانوردی محسوب می‌شه

601
00:37:52,770 --> 00:37:55,314
داری سعی می‌کنی منو تبدیل به یه خلافکار بین‌المللی کنی؟

602
00:37:55,398 --> 00:37:58,526
زودباش، رنج
مجوز کنترل رو بهمون بدین

603
00:37:59,068 --> 00:38:01,028
وای خدایا

604
00:38:03,155 --> 00:38:04,865
پس بخاطر همینه که من اینجا نشستم

605
00:38:06,659 --> 00:38:07,868
سرگرد هال

606
00:38:08,494 --> 00:38:10,997
،ما، ایالات متحده آمریکا

607
00:38:11,080 --> 00:38:14,583
به عنوان مدافعان دموکراسی
،در سراسر جهان

608
00:38:14,667 --> 00:38:20,131
قاطعانه اعلام می‌کنیم که هرگز اجازه نمی‌دیم
مردم غیرنظامی بی‌گناه

609
00:38:20,214 --> 00:38:22,383
به یک دیکتاتوری کمونیستی پناه ببرند

610
00:38:23,092 --> 00:38:24,218
موافقم، قربان

611
00:38:24,844 --> 00:38:26,595
پس ما این عملیات رو کنترل می‌کنیم؟

612
00:38:26,679 --> 00:38:27,763
سرگرد هال

613
00:38:28,723 --> 00:38:31,183
،ما، ایالات متحده آمریکا

614
00:38:31,267 --> 00:38:34,020
،به عنوان محافظان قانون

615
00:38:34,103 --> 00:38:37,106
قاطعانه اعلام می‌کنیم که ما
هرگز نباید هیچ یک از

616
00:38:37,189 --> 00:38:39,859
قوانین بین‌المللی پرواز رو نقض ‌کنیم

617
00:38:42,194 --> 00:38:43,195
…این چه 

618
00:38:43,863 --> 00:38:45,948
من نمی‌تونم این کارو بکنم
نه، نمی‌تونم انجامش بدم

619
00:38:48,159 --> 00:38:49,160
بشین

620
00:38:50,661 --> 00:38:52,371
شماره مجوز

621
00:38:52,455 --> 00:38:55,666
8-2-9-0-7…

622
00:38:56,375 --> 00:38:58,377
1-4.

623
00:38:58,461 --> 00:39:00,504
دریافت شد
ما محدوده کنترل رو تا

624
00:39:00,588 --> 00:39:02,298
حداکثر دویست مایل گسترش می‌دیم

625
00:39:03,758 --> 00:39:05,426
ببین!حالا خیلی بیشتر شدن

626
00:39:05,968 --> 00:39:07,053
ولی حالا چطوری پیداش کنیم؟

627
00:39:08,721 --> 00:39:11,432
فکر کردی داری چه غلطی می‌کنی؟

628
00:39:12,725 --> 00:39:14,685
همه دیدینش، درسته؟

629
00:39:14,769 --> 00:39:16,354
!من چیزی نگفتم. این یارو گفتش

630
00:39:17,355 --> 00:39:19,273
ستوان گو میونگ

631
00:39:20,358 --> 00:39:21,359
تو واقعا مدال نمی‌خوای؟

632
00:39:21,400 --> 00:39:24,403
حتی مجسمه افتخاری هم نمی‌خوام
همین الان لغوش کن

633
00:39:26,113 --> 00:39:30,159
بیشتر از صد نفر دارن به کره شمالی فرستاده می‌شن

634
00:39:30,242 --> 00:39:34,121
،به عنوان یه سرباز و ناظر
نمی‌خوای این مردم بیچاره نجات بدی؟

635
00:39:35,206 --> 00:39:36,374
لعنتی

636
00:39:36,457 --> 00:39:38,209
!برو و بشین سرجات-
!بزن-

637
00:39:40,211 --> 00:39:42,004
،من سرباز نیرو‌های مسلح کره هستم

638
00:39:42,088 --> 00:39:44,590
و هنوز هیچ دستور رسمی ای نگرفتم

639
00:39:44,673 --> 00:39:47,927
مگه همه شما سربازهایی مثل من نیستین؟

640
00:39:48,010 --> 00:39:50,054
این عوضی داره روی سرباز کره اسلحه می‌کشه

641
00:39:59,438 --> 00:40:00,856
چیزی خوردی؟

642
00:40:02,775 --> 00:40:07,029
نه، انقدر سرم شلوغه که وقت غذا خوردن ندارم
خیلی گشنمه، آره

643
00:40:07,947 --> 00:40:11,200
،خب، من بردمش جلوی هیئت منصفه

644
00:40:12,201 --> 00:40:13,994
ولی یه چیزی در مورد قوانین هوانوردی گفت

645
00:40:14,078 --> 00:40:16,747
نمی‌دونم، ولی پیچیده‌س
سرم درد می‌کنه

646
00:40:18,165 --> 00:40:19,375
باشه، حتما

647
00:40:20,918 --> 00:40:21,919
بگیرش

648
00:40:24,296 --> 00:40:26,507
کیه؟-
سلام-

649
00:40:27,133 --> 00:40:29,927
،من پارک سانگ هیون
مدیر سازمان اطلاعات کره هستم

650
00:40:33,722 --> 00:40:35,808
و جنابعالی کی هستی؟

651
00:40:36,308 --> 00:40:37,309
بله، قربان

652
00:40:38,519 --> 00:40:41,772
من ستوان سو‌ گو میونگ از یگان نهم کمیسیون امنیت ملی هستم

653
00:40:41,856 --> 00:40:43,232
بفرمایید، قربان

654
00:40:43,774 --> 00:40:45,359
سازمان اطلاعات مرکزی کره

655
00:40:45,359 --> 00:40:47,987
لحظه ای که اون اسم رو شنیدم، دو چیز به ذهنم اومد

656
00:40:48,654 --> 00:40:49,780
…لحظه‌ای که مخالفت کردم

657
00:40:54,243 --> 00:40:56,287
!کمونیست، کمونیست، موش قرمز

658
00:40:56,370 --> 00:40:59,832
من رو به کمونیست در نظر می‌گیرنم
و تا آخر عمرم معلول می‌شم

659
00:40:59,915 --> 00:41:01,083
!موش های کثیف

660
00:41:04,545 --> 00:41:07,298
یا تبدیل به یه خبر کوتاه می‌شم
که یه سرباز توی یه حادثه آزمایشی کشته شده

661
00:41:08,507 --> 00:41:12,470
من از قوانین پرواز و این چیزا سر در نمیارم

662
00:41:13,596 --> 00:41:15,723
فقط هرکاری که لازمه انجام بده

663
00:41:15,806 --> 00:41:19,059
که هواپیما نرم و آروم فرود بیاد

664
00:41:20,769 --> 00:41:23,272
،گفتین
هرکاری که لازمه انجام بده" قربان؟"

665
00:41:23,856 --> 00:41:24,857
بله

666
00:41:25,357 --> 00:41:27,193
هرکاری که لازمه انجام بده

667
00:41:34,492 --> 00:41:35,493
…پس

668
00:41:38,787 --> 00:41:39,788
…پس

669
00:41:42,291 --> 00:41:43,751
می‌شه بپرسم قضیه کره شمالیه؟

670
00:41:45,544 --> 00:41:47,004
!ای احمق

671
00:41:47,087 --> 00:41:50,466
و تو خودت رو سرباز نیرو‌های مسلح کره می‌دونی، آشغال؟

672
00:41:52,259 --> 00:41:55,804
می‌دونی بابت چیزی که همین الان
گفتی ممکنه فوراً مجازات بشی، نه؟

673
00:42:04,688 --> 00:42:06,815
تلفن رو بده به هیچکس

674
00:42:06,899 --> 00:42:11,445
دیدی؟ بهت که گفتم
این تنها راهشه

675
00:42:12,863 --> 00:42:13,906
آره، باشه

676
00:42:15,199 --> 00:42:16,200
آها، باشه
باشه، حتما

677
00:42:17,785 --> 00:42:19,203
آها، خیلی خب
باشه

678
00:42:20,663 --> 00:42:24,833
پس، سازمان اطلاعات مرکزی کره تایید کرده؟

679
00:42:30,589 --> 00:42:35,135
چرا اینطوری مثل عصا قورت داده ها وایسادی؟

680
00:42:35,219 --> 00:42:36,345
نمی‌خوای کار کنی؟

681
00:42:37,888 --> 00:42:38,931
…تو

682
00:42:40,015 --> 00:42:42,685
تو مطمئنی که این ایده خوبیه؟

683
00:42:43,894 --> 00:42:45,271
کی اهمیت می‌ده اصلا؟

684
00:42:46,021 --> 00:42:49,441
،اگه همه چیز خراب بشه
مجبوریم حرفامون رو پس بگیریم

685
00:42:51,735 --> 00:42:53,988
هی، سربازها، منتظر چی هستین؟

686
00:42:54,071 --> 00:42:55,155
دنبالم بیاین

687
00:43:00,953 --> 00:43:02,705
!زود باشین! وقتمون داره تموم می‌شه

688
00:43:02,788 --> 00:43:03,872
!بله، قربان

689
00:43:10,838 --> 00:43:12,423
لعنتی

690
00:43:13,048 --> 00:43:14,466
کدوم گوری هستی؟

691
00:43:15,884 --> 00:43:18,721
از صبر و همکاری شما سپاس گذاریم

692
00:43:18,804 --> 00:43:21,974
،داریم به پیونگ‌یانگ نزدیک می‌شیم
لطفا کمی دیگر تحمل کنید

693
00:43:22,933 --> 00:43:24,643
،به محض رسیدن به پیونگ‌یانگ

694
00:43:24,727 --> 00:43:29,607
از کره‌شمالی درخواست خواهیم کرد
که همه‌ی شما را سالم به خانه برگرداند

695
00:43:31,108 --> 00:43:33,944
،اگه نیاز به دستشویی دارید
لطفا همین الان استفاده کنید

696
00:43:35,696 --> 00:43:39,867
،بعد از صرف غذا
همه سیگارها جمع آوری خواهند شد

697
00:43:39,950 --> 00:43:44,121
سیگارهای جمع آوری شده به مرور بین همه تقسیم می‌شه

698
00:43:44,204 --> 00:43:45,372
وایسا ببینم

699
00:43:46,498 --> 00:43:50,252
،من سه پاکت مارلبرو داشتم
اما اون حتی یه بسته هم نداشت

700
00:43:51,170 --> 00:43:52,963
ناعادلانه نیست که همش رو مساوی تقسیم کنیم؟

701
00:43:53,714 --> 00:43:57,676
دقیقا بخاطر وجود آدم‌هایی مثل توئه
که داریم انقلاب راه می‌اندازیم

702
00:43:59,094 --> 00:44:00,512
تو همش داری از انقلاب حرف می‌زنی

703
00:44:00,596 --> 00:44:03,390
میشه بپرسم
هدف از این انقلاب چیه؟

704
00:44:03,474 --> 00:44:04,475
(زنده باید لنیسیسم)

705
00:44:04,516 --> 00:44:07,436
سرمایه‌داری که فقط به دنبال موفقیته"

706
00:44:07,519 --> 00:44:09,688
آخر کارش به تبعیض و تسلیم منتهی می‌شه

707
00:44:09,772 --> 00:44:11,649
"و طبقه گرایی رو گسترش می‌ده

708
00:44:12,358 --> 00:44:14,943
ما قصد داریم که این نظم رو سرنگون کنیم

709
00:44:15,027 --> 00:44:17,571
و صلح رو به جهان بیاریم

710
00:44:18,405 --> 00:44:21,075
شنیدم که رهبر صدات می‌کنن

711
00:44:21,742 --> 00:44:24,244
ولی فکر‌ کنم
این جزو طبقه گرایی حساب نمی‌شه

712
00:44:24,328 --> 00:44:25,329
چی؟

713
00:44:25,746 --> 00:44:26,914
بگذریم

714
00:44:26,997 --> 00:44:30,709
تو یه هواپیما رو دزدیدی، و حالا می‌خوای
به اسم صلح یه ارتش هم راه بندازی

715
00:44:30,793 --> 00:44:34,463
صلح همیشه با روش‌های مسالمت آمیز به دست نمیاد

716
00:44:34,546 --> 00:44:35,923
وااای

717
00:44:36,548 --> 00:44:38,467
چه منطق جالبی

718
00:44:39,510 --> 00:44:41,720
تقریبا قانعم کرد

719
00:44:51,355 --> 00:44:54,316
5-1-1, 0-9-5 هواپیمای دوست

720
00:44:54,400 --> 00:44:55,526
!پیداش کردم

721
00:44:57,903 --> 00:44:59,530
قبلی چی بود؟

722
00:44:59,613 --> 00:45:01,740
،هواپیمای دوست 510حدودا توی محدوده‌ی 105 قرار داره

723
00:45:01,824 --> 00:45:03,158
…صد و هشت مایل-
!فهمیدم-

724
00:45:03,242 --> 00:45:05,494
،اگه ردشون رو اینجا و بعد اینجا دنبال کنیم

725
00:45:05,577 --> 00:45:07,788
همچین سرعتی فقط می‌تونه برای یه جت جنگنده باشه

726
00:45:07,871 --> 00:45:10,791
پس این یعنی هواپیمای ناشناس 472جلوی اونا

727
00:45:10,874 --> 00:45:13,377
!همون هواپیماییه که ما دنبالشیم

728
00:45:13,460 --> 00:45:15,713
آها! فهمیدم…چی؟

729
00:45:15,796 --> 00:45:17,172
چی؟-
چی؟-

730
00:45:17,256 --> 00:45:20,592
یه هواپیمای ناشناس به صورت غیرقانونی
،وارد حریم هوایی ما شد

731
00:45:20,676 --> 00:45:23,887
،پس طبیعتا، طبق پروتکل
جت‌ها رو به پرواز درمیاریم

732
00:45:25,723 --> 00:45:29,268
ولی ما نباید طبق پروتکل عمل کنیم

733
00:45:31,937 --> 00:45:35,649
نیروی هوایی از این عملیات خبر نداره؟

734
00:45:35,733 --> 00:45:36,734
آقای کیم، قربان

735
00:45:37,484 --> 00:45:38,736
(رئیس ستاد کل نیروی هوایی کره‌جنوبی، یکم قبل)

736
00:45:38,736 --> 00:45:40,237
…مگر اینکه اعلی‌حضرت مستقیما دستور بده

737
00:45:40,237 --> 00:45:43,866
،طبق پروتکل
دو جت جنگنده به پرواز در اومدن

738
00:45:43,949 --> 00:45:47,703
!تا الان باید بهش رسیده باشن

739
00:45:47,786 --> 00:45:48,912
خسته نباشی

740
00:45:48,996 --> 00:45:51,874
کارت رو عالی انجام دادی
خیلی خوب بودی

741
00:45:51,957 --> 00:45:53,959
(اقامتگاه رئیس ستاد رئیس جمهور)

742
00:45:54,752 --> 00:45:59,047
اینکه رئیس نیروی هوایی کره جنوبی کنارم باشه

743
00:45:59,757 --> 00:46:02,801
واقعا خیلی اطمینان بخشه

744
00:46:04,052 --> 00:46:07,347
…اگه کمکی از دستم بر بیاد،هر کاری براتون انجام می‌دم

745
00:46:07,431 --> 00:46:08,515
"حرکت تقسیم کننده"

746
00:46:09,099 --> 00:46:10,684
!اه، لعنت بهش

747
00:46:12,311 --> 00:46:15,481
چی شده، قربان؟ من اشتباهی کردم؟

748
00:46:15,564 --> 00:46:17,024
نه،نه اصلا

749
00:46:17,107 --> 00:46:21,069
به‌ هرحال، کاری کن از ترس
قبضه روح بشن

750
00:46:21,570 --> 00:46:24,239
مجبورشون کن نزدیک‌ترین باند فرود بیان پایین

751
00:46:25,032 --> 00:46:28,202
اگه همکاری نکنن چی؟

752
00:46:28,285 --> 00:46:32,164
اون‌وقت چیکار کنیم؟

753
00:46:33,248 --> 00:46:34,792
!"هول بده و ضربه بزن"

754
00:46:34,875 --> 00:46:36,293
..."هول بده و ضربه بزن"

755
00:46:37,628 --> 00:46:40,005
دارین می‌گین باید بزنیمشون؟

756
00:46:47,930 --> 00:46:49,097
اون چیه؟

757
00:46:51,767 --> 00:46:52,935
اون چیه؟

758
00:46:55,229 --> 00:46:58,065
اون یه جنگنده‌ی کره‌ی ‌جنوبیه-
کره‌‌ی جنوبی؟-

759
00:46:58,148 --> 00:47:02,110
حتما از مسیر منحرف شدیم
کانال فرکانس اضطراری رو وصل کن

760
00:47:06,990 --> 00:47:08,826
این نیروی هوایی کره‌ست

761
00:47:08,909 --> 00:47:10,994
شما وارد حریم هوایی کره شدین

762
00:47:12,955 --> 00:47:15,082
شناسه‌ی تماس و مقصدتون رو اعلام کنین

763
00:47:15,165 --> 00:47:17,334
پرواز 351 ژاپن

764
00:47:17,417 --> 00:47:20,254
ما یه هواپیمای غیرنظامی غیرمسلح ژاپنی هستیم

765
00:47:20,337 --> 00:47:22,756
اینجا مقصد ما نیست

766
00:47:22,840 --> 00:47:25,050
داریم به فرودگاه پیونگ‌یانگ می‌ریم

767
00:47:26,134 --> 00:47:27,803
شما توسط نیروی هوایی کره رهگیری شده‌این

768
00:47:27,886 --> 00:47:30,138
ارتفاع رو به 9000 بیارین و حفظ کنیم

769
00:47:30,764 --> 00:47:32,432
چی می‌گن؟

770
00:47:34,560 --> 00:47:35,561
دنبالم بیایین

771
00:47:38,772 --> 00:47:39,982
تکرار می‌کنم

772
00:47:40,649 --> 00:47:43,151
شما توسط نیروی هوایی کره رهگیری شده‌این

773
00:47:44,695 --> 00:47:46,738
به شما اجازه‌ی رفتن به پیونگ‌یانگ رو نمی‌دیم

774
00:47:46,822 --> 00:47:48,657
به شما اجازه‌ی رفتن به پیونگ‌یانگ رو نمی‌دیم

775
00:47:48,740 --> 00:47:51,952
تکرار می‌کنم، به شما
اجازه‌ی رفتن به پیونگ‌یانگ رو نمی‌دیم

776
00:47:52,035 --> 00:47:53,203
...دنبال

777
00:47:53,287 --> 00:47:54,329
چیکار داری می‌کنی؟

778
00:47:54,413 --> 00:47:56,164
اگه ما رو بزنن چی؟

779
00:47:56,999 --> 00:47:58,876
اگه نتونیم توی پیونگ‌یانگ پیاده بشیم

780
00:47:59,459 --> 00:48:01,670
مردن وسط آسمون هم بد نیست

781
00:48:06,341 --> 00:48:07,968
!اونا عقب کشیدن

782
00:48:08,051 --> 00:48:09,052
...اما صبر کنین

783
00:48:09,136 --> 00:48:10,721
اونا توی وضعیت حمله‌ان

784
00:48:10,804 --> 00:48:12,431
فورا با پایگاه اوسان تماس بگیر-
!چشم-

785
00:48:13,140 --> 00:48:15,642
نه، نه هی، دوپی
قربان؟

786
00:48:15,726 --> 00:48:16,727
برو دوباره بشین سرجات

787
00:48:17,144 --> 00:48:19,313
...من-
فکر می‌کنی داری چیکار می‌کنی؟-

788
00:48:19,396 --> 00:48:21,273
این یه عملیات مخفی سازمان اطلاعات کره‌ست

789
00:48:21,356 --> 00:48:22,858
عملیات مخفی، به جهنم

790
00:48:22,941 --> 00:48:24,318
اگه تلفات داشته باشیم چی؟

791
00:48:25,235 --> 00:48:27,195
این مگه یه ماموریت نجات نیست؟

792
00:48:45,964 --> 00:48:48,091
!همه بشینین سر جاتون و کمربنداتونو ببندین

793
00:48:48,884 --> 00:48:50,844
برای پلن بی آماده شین-
!لعنتی-

794
00:49:08,570 --> 00:49:09,571
یالا

795
00:49:12,366 --> 00:49:13,575
چیکار می‌کنین؟

796
00:49:13,659 --> 00:49:16,453
اون الان چی... بود؟

797
00:49:16,954 --> 00:49:19,164
فکر کنم یه دسته غاز بود

798
00:49:20,290 --> 00:49:22,084
ستوان گو‌ میونگ

799
00:49:22,167 --> 00:49:23,543
زیاد جلو نزن

800
00:49:23,627 --> 00:49:26,630
حمله به یه پرواز تجاری ژاپنی، اعلان جنگه

801
00:49:26,713 --> 00:49:28,590
چه دیوانه‌ای همچین کاری می‌کنه؟

802
00:49:28,674 --> 00:49:29,800
چی گفتی؟

803
00:49:29,883 --> 00:49:31,385
جواب ندادن؟

804
00:49:32,260 --> 00:49:36,014
اون قرمزا خیلی بی‌تربیتن
فرقی هم نمی‌کنه اهل کجا باشن

805
00:49:37,140 --> 00:49:39,601
اگه قبل از خط مرزی فرود رو قبول نکنن

806
00:49:40,394 --> 00:49:41,603
پس برگردین

807
00:49:42,229 --> 00:49:43,230
!"عبور"

808
00:49:55,659 --> 00:49:56,660
!آره

809
00:49:57,077 --> 00:49:58,120
!اونا برگشتن

810
00:50:28,400 --> 00:50:29,401
یه ثانیه صبر کنین

811
00:50:33,613 --> 00:50:36,283
...اگه جنگنده‌های کره برگشتن

812
00:50:36,366 --> 00:50:39,327
همین الآن از خط مرزی رد شد و وارد آسمون ما شد

813
00:50:39,411 --> 00:50:40,787
!خیلی خب، رفقا

814
00:50:40,871 --> 00:50:42,914
جنگجویان بین‌المللی و انقلابی ما

815
00:50:42,998 --> 00:50:45,042
!دارن مستقیم می‌پرن توی آغوش جمهوری

816
00:50:46,209 --> 00:50:47,586
کانال فرکانس اضطراری رو باز کنین

817
00:50:48,587 --> 00:50:49,838
حالا چی؟

818
00:50:49,921 --> 00:50:53,258
گفتین از اینجا نمی‌تونیم تماس بگیریم

819
00:50:53,341 --> 00:50:57,554
به‌ خاطر همین ستوان سو کانال اضطراری رو باز کرد

820
00:50:57,637 --> 00:51:01,558
وقتی دوباره سعی کنن رادیو بزنن
ما سیگنالشون رو می‌گیریم

821
00:51:02,225 --> 00:51:03,602
...اما صبر کنین، اگه اونا

822
00:51:09,691 --> 00:51:12,152
اگه دارن با پیونگ‌یانگ حرف می‌زنن چی؟

823
00:51:12,235 --> 00:51:13,612
گفتی دارن مستقیم می‌رن سمت اونا

824
00:51:13,612 --> 00:51:16,364
احتمالا فرکانس پیونگ‌یانگ رو بلد نیستن

825
00:51:16,448 --> 00:51:18,033
چطور می‌دونی اصلا؟

826
00:51:18,617 --> 00:51:20,410
اگه تحت کنترل پیونگ‌یانگ بودن

827
00:51:20,494 --> 00:51:23,872
جسارت نمی‌کردن اینجوری از روی کره رد بشن

828
00:51:23,955 --> 00:51:26,666
در آخر مجبور می‌شن از فرکانس اضطراری استفاده کنن

829
00:51:27,167 --> 00:51:30,462
‫مشکل اینه که فرکانس اضطراری
‫ 121.5 مگاهرتز، جهانیه

830
00:51:30,545 --> 00:51:32,089
پس هر کسی می‌تونه گوش کنه

831
00:51:32,589 --> 00:51:33,882
از جمله پیونگ‌یانگ

832
00:51:33,965 --> 00:51:38,887
پس تماس مستقیما به ما نمی‌رسه،
بلکه به یه تماس اضطراری می‌ره؟ اینطوره؟

833
00:51:39,721 --> 00:51:43,100
اون‌وقت کره‌ای‌ها هم دارن گوش می‌کنن؟

834
00:51:44,434 --> 00:51:46,937
!زبانت لال شده؟ جواب بده

835
00:51:48,647 --> 00:51:51,399
سرم داره از این همه سر و صدا منفجر می‌شه

836
00:51:52,275 --> 00:51:53,860
یه کم آروم باشین، همه‌اتون

837
00:51:53,944 --> 00:51:55,362
...عوضیِ

838
00:51:56,446 --> 00:51:58,115
بدون تماس با برج کنترل

839
00:51:58,198 --> 00:52:00,242
ممکنه گم بشیم یا با کوه برخورد کنیم

840
00:52:00,325 --> 00:52:02,160
گفتی این فرکانس برای همه بازه

841
00:52:02,953 --> 00:52:05,080
اگه یکی دیگه گوش کنه چی؟

842
00:52:05,163 --> 00:52:07,999
می‌خواین تا ابد بی‌هدف توی آسمون پرواز کنیم؟

843
00:52:11,628 --> 00:52:16,967
رویارویی کنترلرهای نخبه‌ی
بین کره شمالی و جنوبی

844
00:52:18,802 --> 00:52:20,929
از اون چیزی که فکر می‌کنین ساده‌تره

845
00:52:20,971 --> 00:52:21,972
نه

846
00:52:22,597 --> 00:52:23,849
اصلا ساده نیست

847
00:52:23,932 --> 00:52:28,019
این دوئل نیازمند تمرکز و سرعت فوق‌العاده‌ست

848
00:52:28,103 --> 00:52:31,148
بین سیل سیگنال‌ها
باید تماس‌ها رو پیدا کنیم

849
00:52:31,231 --> 00:52:36,862
و حتی فقط 0.0000000001 ثانیه
زودتر دکمه‌ی قرمز رو فشار بدیم

850
00:52:36,945 --> 00:52:40,574
اونطوری این نبردِ تنها و عصبی رو می‌بری

851
00:52:41,449 --> 00:52:43,952
خلاصه اینکه

852
00:52:46,454 --> 00:52:50,208
کسی که دستش از همه سریع‌تر باشه، برنده‌ست

853
00:52:50,792 --> 00:52:52,586
...اگه قرار باشه مثال بزنم

854
00:52:53,670 --> 00:52:56,798
‫مثل کلینت ایستوود
‫ در خوب، بد، زشت

855
00:53:53,563 --> 00:53:54,898
وصل شده؟

856
00:53:55,982 --> 00:53:57,859
شنیده می‌شه، بگو

857
00:54:11,623 --> 00:54:13,959
!آتش‌سوزی مهار شد! آتش‌سوزی مهار شد

858
00:54:14,042 --> 00:54:15,585
در حال بازگشت به ستاد

859
00:54:18,713 --> 00:54:21,299
همه‌ی هلی‌کوپترهای اطفا

860
00:54:22,300 --> 00:54:24,970
لطفا از این به بعد از
فرکانس اضطراری استفاده نکنین

861
00:54:25,053 --> 00:54:26,513
!ای بابا، آجوشی

862
00:54:26,596 --> 00:54:29,391
ما همیشه ازش استفاده می‌کردیم
بذار همینجوری بمونه

863
00:54:29,474 --> 00:54:32,018
!فرکانس اضطراری فقط برای وضعیت‌های اضطراریه

864
00:54:32,102 --> 00:54:34,854
!هلی‌کوپترهای اطفا باید آتش خاموش کنن

865
00:54:34,938 --> 00:54:37,524
!اینکه وضعیت اضطراری نیست، عوضی

866
00:54:38,692 --> 00:54:39,859
چه احمقی

867
00:54:40,360 --> 00:54:43,822
اون کنترلر احمق کره‌ای

868
00:54:43,905 --> 00:54:47,117
الان داره با یه خلبان هلی‌کوپتر
آتش‌نشانی دعوا می‌کنه

869
00:54:48,368 --> 00:54:51,579
از یه مهره‌ی امپریالیسمِ آمریکا
انتظار دیگه‌ای نداریم

870
00:54:53,123 --> 00:54:55,875
نباید تا الان تماس می‌گرفتن؟

871
00:55:20,525 --> 00:55:23,069
به تمامی ایستگاه‌ها، پرواز 351 ژاپن صحبت می‌کنه

872
00:55:23,153 --> 00:55:24,988
به تمامی ایستگاه‌ها، پرواز 351 ژاپن صحبت می‌کنه

873
00:55:25,071 --> 00:55:27,824
ما درخواست کنترل ورود پیونگ‌یانگ رو داریم

874
00:55:30,535 --> 00:55:31,911
سواری351 ژاپنی

875
00:55:31,995 --> 00:55:33,663
سواری351 ژاپنی

876
00:55:33,747 --> 00:55:35,415
کنترل ورودی پیونگ‌یانگ صحبت می‌کنه-
…پیونگ‌یانگ-

877
00:55:35,415 --> 00:55:37,292
شاید کره‌ی جنوبی داره به این گوش می‌ده

878
00:55:37,375 --> 00:55:39,711
رادیوتون توی این فرکانس خیلی ضعیف و گرفته‌ست

879
00:55:39,794 --> 00:55:41,463
...برین به-
...فرکانس رو تغییر بدین به-

880
00:55:41,546 --> 00:55:42,422
...134.1

881
00:55:42,505 --> 00:55:43,798
129.7

882
00:55:43,882 --> 00:55:45,508
و طبق دستورات من عمل کنین

883
00:55:59,314 --> 00:56:01,399
پرواز 351 ژاپن صحبت می‌کنه

884
00:56:02,859 --> 00:56:04,027
...فرکانس

885
00:56:04,778 --> 00:56:06,237
134.1

886
00:56:08,698 --> 00:56:11,493
فرکانس 134.1

887
00:56:15,205 --> 00:56:16,206
تمام

888
00:56:27,801 --> 00:56:30,053
پرواز 351 ژاپن صحبت می‌کنه

889
00:56:30,553 --> 00:56:33,640
حالا روی فرکانس شما، 134.1

890
00:56:35,558 --> 00:56:38,186
سواری351 ژاپنی

891
00:56:38,269 --> 00:56:39,813
تماس رادار

892
00:56:39,896 --> 00:56:44,150
به سمت 290 درجه پرواز کنین و
ارتفاع 9000 فوت رو حفظ کنین

893
00:56:45,693 --> 00:56:48,905
موشک سطح به هوا رو فورا
!شلیک کنین و اونا رو عقب بکشین

894
00:56:48,988 --> 00:56:51,324
نزنینشون! فقط سیگنال بفرستین، فهمیدین؟

895
00:56:52,283 --> 00:56:53,284
!آتش

896
00:56:56,496 --> 00:56:57,497
...الان

897
00:56:58,665 --> 00:56:59,707
چه اتفاقی داره میفته؟

898
00:57:11,052 --> 00:57:14,180
صدای انفجار و نور توی مسیر ما شناسایی شد

899
00:57:17,934 --> 00:57:20,061
این مخصوص شماست، رفقا

900
00:57:20,145 --> 00:57:23,148
به جمهوری دموکراتیک خلق کره خوش اومدین

901
00:57:25,900 --> 00:57:27,610
...فهمیدم

902
00:57:28,820 --> 00:57:31,573
پس این یه سلام توپیه؟

903
00:57:53,344 --> 00:57:54,637
رهبر

904
00:57:55,472 --> 00:58:00,351
حتی استقبال کره شمالی هم انقلابیه، نه؟

905
00:58:03,188 --> 00:58:04,230
آره

906
00:58:17,285 --> 00:58:19,370
به تو هم تبریک، کاپیتان

907
00:58:19,454 --> 00:58:22,040
ده هزار ساعت پرواز رو رد کردی

908
00:58:23,208 --> 00:58:26,377
فکر کنم کمردردم بیشتر
داره خودش رو نشون می‌ده

909
00:58:40,141 --> 00:58:43,394
!ستوان سو! بزرگ‌ترین هواپیمارُبای دنیا

910
00:58:43,478 --> 00:58:45,980
که بدون پا گذاشتن توی هواپیما دوبار اونو دزدیده؟

911
00:58:46,064 --> 00:58:48,733
این خیلی خوبه، نه؟

912
00:58:50,860 --> 00:58:52,070
خیلی زندگی‌ها رو نجات دادی، مرد

913
00:58:52,153 --> 00:58:53,988
آره، ممنون، قربان

914
00:58:54,739 --> 00:58:56,741
و می‌تونی به قیمت جونشون

915
00:58:56,824 --> 00:58:58,409
یه چیزبرگر لعنتی بخری

916
00:59:01,287 --> 00:59:03,540
خیلی خب کاپیتان، آماده باش

917
00:59:09,087 --> 00:59:12,590
هی، می‌تونی تا رسیدنشون به گیمپو
هر چه قدر می‌تونی زمان بخری؟

918
00:59:13,716 --> 00:59:17,011
ماموریت موفق شد، حداقل یه ذره تحسینم کن

919
00:59:17,095 --> 00:59:19,931
اون نقل قول رو نمی‌دونی؟
"موفقیت پایان نیست"

920
00:59:20,014 --> 00:59:21,140
وینستون چرچیل

921
00:59:21,683 --> 00:59:22,684
درسته

922
00:59:22,767 --> 00:59:23,935
خوب کارت رو ادامه بده

923
00:59:25,061 --> 00:59:26,604
هی کجا می‌ری ناپدید می‌شی؟

924
00:59:27,105 --> 00:59:28,565
به تو چه ربطی داره؟

925
00:59:28,648 --> 00:59:31,401
اگه منو نمی‌بینی، یعنی دارم کار می‌کنم

926
00:59:39,576 --> 00:59:41,995
فصل 3)
(قلعه‌ی شنی

927
00:59:42,078 --> 00:59:44,163
هواپیماهای آمریکایی روی باند چی؟

928
00:59:44,247 --> 00:59:46,541
به‌سختی می‌تونیم همه‌اشون رو بلند کنیم

929
00:59:46,624 --> 00:59:48,918
پس داریم سعی می‌کنیم
تا جایی که می‌تونیم پنهانشون کنی

930
00:59:49,002 --> 00:59:51,546
فکر نمی‌کنم پنهان کردنشون کارساز باشه

931
00:59:53,256 --> 00:59:56,926
نگاهش کنین، می‌خواین با
جابه‌جا کردن اینا وقت تلف کنین؟

932
00:59:57,010 --> 01:00:00,638
!این مثل پارک کردن ماشین نیست، قربان

933
01:00:00,722 --> 01:00:01,806
!هی، آجوشی

934
01:00:02,682 --> 01:00:05,268
!نمی‌شه پرچم رو اینجوری پایین کشید
!همه‌اش گره خورده

935
01:00:06,477 --> 01:00:08,479
واقعا پرچم کره‌ی شمالی داره میاد؟

936
01:00:08,563 --> 01:00:11,357
اصلا این چیز رو از کجا گیر آوردین؟

937
01:00:14,861 --> 01:00:17,655
!کات! کات

938
01:00:17,739 --> 01:00:20,575
به این می‌گین بازیگری؟

939
01:00:20,658 --> 01:00:23,369
!اصلا واقعی نبود

940
01:00:23,453 --> 01:00:25,330
...نمی‌تونین همینطوری شلیک کنین-
!قربان! قربان-

941
01:00:26,122 --> 01:00:27,832
یکی می‌خواد شما رو ببینه

942
01:00:29,500 --> 01:00:32,837
کی داره روی صحنه به کارگردان دستور می‌ده؟

943
01:00:33,379 --> 01:00:34,422
!بیا بیرون

944
01:00:38,343 --> 01:00:39,344
!خودشه

945
01:00:40,136 --> 01:00:43,473
به این می‌گم واقعی! می‌فهمین؟

946
01:00:43,973 --> 01:00:47,477
اما مگه ما فیلم صحنه‌ی
ارتش کره رو فردا نمی‌گرفتیم؟

947
01:00:47,560 --> 01:00:50,730
مطمئنم این واقعیه چون اونا سربازای واقعین

948
01:01:05,662 --> 01:01:09,749
ممنون که اومدین، کارگردان-
!حتما شما برنامه‌ریزه هستین-

949
01:01:09,832 --> 01:01:12,543
آره-
می‌دونین، به عنوان یه هنرمند-

950
01:01:12,627 --> 01:01:15,296
خیلی مفتخرم که این فرصت رو دارم
!تا به کشورم خدمت کنم

951
01:01:15,380 --> 01:01:16,881
(فرودگاه بین‌المللی سونان پیونگ یانگ)

952
01:01:16,923 --> 01:01:19,092
!وای دارن یه نفر رو به هوا پرتاب می‌کنن

953
01:01:19,175 --> 01:01:22,428
!زنده باد پارک سانگ هیون

954
01:01:22,512 --> 01:01:25,056
!زنده باد جمهوری کره

955
01:01:25,139 --> 01:01:27,350
!زنده باد پارک سانگ هیون

956
01:01:27,433 --> 01:01:29,727
!زنده باد جمهوری کره

957
01:01:35,900 --> 01:01:39,362
آیگو، کمرم-
!ببین کی این‌جاست-

958
01:01:39,445 --> 01:01:42,031
گروه شکست خورده در حال ورود هستن

959
01:01:45,993 --> 01:01:48,996
پارک، کارت خیلی خوب بود-
پس چی که خوب بود-

960
01:01:49,080 --> 01:01:51,040
اعلی‌حضرت خشنود میشن

961
01:01:54,168 --> 01:01:58,715
ولی واقعا مشکلی نیست که
تظاهر کنیم این کره‌ی شمالیه؟

962
01:01:58,798 --> 01:02:03,970
نجات زندگی از ایدئولوژی
مهم‌تر نیست، هیونگ نیم؟

963
01:02:05,722 --> 01:02:07,181
سو گو میونگ

964
01:02:07,265 --> 01:02:10,017
!پسر، عجب اسمی

965
01:02:11,310 --> 01:02:14,772
خیلی وقت بود که همچین
مرد قابل اعتمادی رو ندیده بودم

966
01:02:14,856 --> 01:02:16,858
!خیلی خیلی مفتخر و شاد هستم

967
01:02:18,151 --> 01:02:23,030
خب شنیدم که پدرت توی جنگ کره، رزمنده بوده

968
01:02:23,114 --> 01:02:24,115
!بله، قربان

969
01:02:26,117 --> 01:02:31,289
هردوتا پاشون رو توی حمله‌ی نارنجک
دشمن از دست داد، درسته؟

970
01:02:34,208 --> 01:02:37,295
نه، قربان. اون نارنجک خودی بود

971
01:02:40,256 --> 01:02:43,676
این تراژدی جنگه
همیشه فداکاری پیش گامه

972
01:02:43,760 --> 01:02:46,262
!ولی اون همیشه مفتخر بود، قربان-
این طوریاست؟-

973
01:02:46,345 --> 01:02:48,139
و الان هم قراره که افتخار کنه

974
01:02:48,222 --> 01:02:51,893
پسرش قراره کلی مدال و
این چیزها دریافت کنه

975
01:02:52,560 --> 01:02:54,896
می‌تونی به وظایفت برگردی-
!چشم، قربان-

976
01:02:56,647 --> 01:02:57,899
جناب وزیر

977
01:02:58,775 --> 01:03:02,195
چرا اون رو در جلو نذاریم؟

978
01:03:02,278 --> 01:03:03,863
!تصویر عالی‌ای میشه

979
01:03:04,655 --> 01:03:07,992
دو نسل از قهرمانان ملی

980
01:03:09,160 --> 01:03:14,165
خیلی خب، سی ثانیه زمان دارین تا
!لباس عوض کنین و بیرون جمع بشین

981
01:03:14,665 --> 01:03:17,502
هی، این خانم‌ها خیلی خوشگلن

982
01:03:18,377 --> 01:03:20,671
این جوری هست که
شرایط رو واقعی‌تر می‌کنی

983
01:03:20,755 --> 01:03:21,964
می‌دونی چی می‌گن

984
01:03:22,048 --> 01:03:24,926
مردهای خوشگل جنوبی"
"و خانم‌های خوشگل شمالی

985
01:03:25,009 --> 01:03:26,636
یادم نمیاد-
چی؟-

986
01:03:26,719 --> 01:03:29,222
چرا لباس ارتش رو می‌پوشی؟

987
01:03:30,181 --> 01:03:32,225
!قبلا بازیگر بودم

988
01:03:32,308 --> 01:03:35,353
،اگه نتونم این لحظه رو توی فیلم ثبت نکنم

989
01:03:35,436 --> 01:03:37,772
!حداقل می‌خوام یه بخشی ازش باشم

990
01:03:37,855 --> 01:03:40,775
این فقط زمانی واقعی خواهد بود
که مردم باور کنن این جوریه

991
01:03:40,858 --> 01:03:42,819
ولی آیا باور می‌کنن که تو یه سربازی؟

992
01:03:47,323 --> 01:03:48,366
این حرف رو به خاطر

993
01:03:48,991 --> 01:03:50,535
این که چاق هستم، می‌زنی؟

994
01:03:50,618 --> 01:03:52,203
دستیار کارگردان-
بله، قربان-

995
01:03:52,286 --> 01:03:54,956
این تبعیض اجتماعی و تعصب نیست؟

996
01:03:55,039 --> 01:03:58,125
البته که هست! توی همچین سال‌هایی
نمی‌تونی از این حرف‌ها بزنی

997
01:03:58,209 --> 01:04:01,921
فقط داشتم حرف می‌زدم! چون‌‌که یه سرباز هستی

998
01:04:04,090 --> 01:04:05,424
ولش کن اصلا، ادامه بده

999
01:04:05,508 --> 01:04:08,261
حق با توئه، من یه سربازم

1000
01:04:08,344 --> 01:04:10,721
،به خاطر اون شکم گنده‌اش
حتی زانوهاش رو هم نمی‌بینه

1001
01:04:11,681 --> 01:04:14,267
من کی این حرف رو زدم؟
!بهت گفتم که تو جلو برو

1002
01:04:14,350 --> 01:04:15,810
این شخصیت منه، باشه؟

1003
01:04:15,893 --> 01:04:19,355
من یه افسر شکم سیر
از یه خانواده‌ی مرفه هستم

1004
01:04:19,438 --> 01:04:22,316
!حتی کیم ایل سونگ توی شمال هم یه خوکه

1005
01:04:22,400 --> 01:04:23,609
می‌دونی؟-
آره، فهمیدم-

1006
01:04:23,693 --> 01:04:26,279
!هشت‌تا فیلم ضد کمونیستی بازی کردم

1007
01:04:26,362 --> 01:04:28,865
...هشت‌تا! خیلی از مد افتاده‌ای-
!باشه! برو جلو-

1008
01:04:47,633 --> 01:04:49,302
لعنت، گندش بزنن

1009
01:04:52,138 --> 01:04:53,639
آخه چه اهمیتی داره؟

1010
01:04:55,933 --> 01:04:57,018
پرواز 351 ژاپن

1011
01:04:57,101 --> 01:04:59,312
موقعیت شما، هشتاد مایلی غرب فرودگاه

1012
01:04:59,395 --> 01:05:02,732
همین‌طوری پایین اومده و روی چهار هزار بمونین
و جلو رو همین‌طوری حفظ کنین

1013
01:05:02,815 --> 01:05:07,570
پرواز 351 ژاپن
روی چهار هزار می‌مونم و نزدیک میشم

1014
01:05:07,653 --> 01:05:09,614
پرواز 351 ژاپن، دریافت شد

1015
01:05:09,697 --> 01:05:11,866
تا دو هزار و پونصد پایین اومدن رو ادامه بده

1016
01:05:11,949 --> 01:05:14,076
باند 14 برای فرود ابزاری پاک‌سازی شد

1017
01:05:14,160 --> 01:05:15,995
به برج 129.1 ارتباط بگیر

1018
01:05:18,247 --> 01:05:20,958
14در حال نزدیک شدن به باند شماره
برج کنترل، آماده باش

1019
01:05:26,088 --> 01:05:29,175
!عالی بود

1020
01:05:31,302 --> 01:05:36,140
،تا زمانی که اسیرها از هواپیما بیرون آورده بشن
می‌تونم مطمئن باشم که مراقب همه چیز هستی؟

1021
01:05:37,350 --> 01:05:38,351
بله؟

1022
01:05:40,102 --> 01:05:42,104
قربان، رادار تحت دستور آمریکاست

1023
01:05:42,188 --> 01:05:45,024
و فرود اومدن توسط برج کنترل
خودمون، کنترل میشه

1024
01:05:45,107 --> 01:05:48,569
کنترل‌گر فرود در حال آماده باش
...هستش، نمی‌دونم که باید

1025
01:05:48,653 --> 01:05:50,947
داری درباره‌ی چی حرف می‌زنه؟

1026
01:05:52,281 --> 01:05:54,659
،تا وقتی که پای اسیرها روی خاک کیمپو نشینه

1027
01:05:54,742 --> 01:05:58,496
سروان سو باید مسئول باشه و

1028
01:05:59,121 --> 01:06:02,875
این رو تموم کنه تا کمون قهرمانی‌ات تکمیل بشه

1029
01:06:04,502 --> 01:06:08,339
وقتی که پیاده شدن، همین‌جا یه عکس گروهی و

1030
01:06:08,923 --> 01:06:10,716
یه سری مصاحبه‌ها می‌گیریم

1031
01:06:10,800 --> 01:06:12,176
و تو هم مدال دریافت می‌کنی

1032
01:06:12,802 --> 01:06:15,012
چه فرصت خوبی

1033
01:06:38,494 --> 01:06:41,163
قهرمان کره، سروان سو گو میونگ

1034
01:06:41,247 --> 01:06:45,418
داره به سئول که میلیون‌ها شهروند
در حال خوش آمدگویی بهش هستن، وارد میشه

1035
01:06:45,501 --> 01:06:49,213
تو قهرمانی هستی که
زندگی 106 ژاپنی رو نجات دادی

1036
01:06:49,296 --> 01:06:50,756
چه حسی داره؟

1037
01:06:52,425 --> 01:06:55,094
لایق لفظ قهرمان نیستم

1038
01:06:55,177 --> 01:06:58,264
،به عنوان عضوی از نیرو هوایی کره

1039
01:06:58,347 --> 01:07:00,224
،و به عنوان کنترل‌گر ترافیک هوایی

1040
01:07:00,307 --> 01:07:03,853
فقط انجام وظیفه کردم

1041
01:07:12,361 --> 01:07:15,197
وای، دلم درد می‌کنه

1042
01:07:16,949 --> 01:07:20,161
!سروان سو گو میونگ، قهرمان کره‌ای ما

1043
01:07:20,244 --> 01:07:23,122
چرا بعد از شستن دست‌هات، می‌ری دستشویی؟

1044
01:07:26,250 --> 01:07:27,793
آقای پارک دنبالتونه

1045
01:07:29,962 --> 01:07:33,466
آقای پارک عزیزم، ما آماده‌ایم

1046
01:07:33,549 --> 01:07:35,593
باشه، خسته نباشی

1047
01:07:35,676 --> 01:07:38,012
حالا برو با مهمون‌هامون احوال پرسی کن

1048
01:07:38,846 --> 01:07:40,014
من؟

1049
01:07:40,097 --> 01:07:42,349
از کی تا حالا برنامه‌ریزها سر صحنه میان؟

1050
01:07:43,225 --> 01:07:46,729
کی بهتر از تو کره‌ی شمالی رو می‌شناسه؟

1051
01:07:56,363 --> 01:07:59,658
لعنت، اون شایعه‌های مسخره، حقیقت داشتن؟

1052
01:07:59,742 --> 01:08:01,118
کدوم شایعه‌ها؟

1053
01:08:01,202 --> 01:08:04,038
می‌دونی که نمیشه شماره ثبت
اقامتش رو پیدا کرد، درسته؟

1054
01:08:04,705 --> 01:08:08,542
شایعاتی هست که می‌گه اون بخشی
از ارتش دست نشونده‌ی شمال بوده

1055
01:08:09,293 --> 01:08:12,088
و می‌دونی که چجوری اون موقع بابای
آقای پارک، سردار شد؟

1056
01:08:12,171 --> 01:08:15,424
در بین سربازهای دست نشونده‌ای
که در طی جنگ دستگیر کردن

1057
01:08:15,508 --> 01:08:18,928
یه نفر بود که با بقیه فرق داشت، یه نابغه

1058
01:08:19,428 --> 01:08:20,846
و اون هیچکس بود؟

1059
01:08:20,930 --> 01:08:24,016
آره! همه‌ی سوابقش رو پاک کردن

1060
01:08:24,100 --> 01:08:26,602
و به عنوان دلالی برای دو نسل نگه‌اش داشتن

1061
01:08:27,311 --> 01:08:28,312
مسخره‌ست

1062
01:08:28,354 --> 01:08:31,273
پس داری می‌گی که ما با یه قرمز
در حال شکار قرمزها بودیم؟

1063
01:08:31,857 --> 01:08:35,194
آقای پارک نمی‌تونست یه هویت جدید بهش بده؟

1064
01:08:35,277 --> 01:08:37,947
خب نمی‌تونستن به گردنش یه قلاده بندازن

1065
01:08:40,282 --> 01:08:41,117
ببین

1066
01:08:41,200 --> 01:08:44,662
اون همه جا اون رو با خودش می‌کشه می‌بره
و مجبورش می‌کنه کارهای کثیفی رو انجام بده

1067
01:09:18,487 --> 01:09:23,826
پس تصمیم گرفتی که به ما بپیوندی
و در عوض شاهد تاریخ باشی

1068
01:09:23,909 --> 01:09:26,412
از خوشحالی دارم می‌لرزم

1069
01:09:26,954 --> 01:09:28,664
خوب پیش میره، مگه نه؟

1070
01:09:28,747 --> 01:09:32,835
موفق شدیم که یه چیزی سر هم کنیم
پس بیا امیدوار باشیم که دووم بیاره

1071
01:10:05,034 --> 01:10:07,077
امروز صبح

1072
01:10:07,161 --> 01:10:09,121
فکر نمی‌کردم که توی راه پیونگ یانگ باشم

1073
01:10:09,205 --> 01:10:12,791
به زودی همتون به ژاپن بر می‌گردین

1074
01:10:13,500 --> 01:10:16,503
خداروشکر که مجبور نشدیم از
نقشه‌ی دوم استفاده کنیم

1075
01:10:17,296 --> 01:10:18,672
نقشه‌ی دوم؟

1076
01:10:18,756 --> 01:10:21,759
خیلی خب، هواپیما داره میاد

1077
01:10:21,842 --> 01:10:25,930
!تیم خوش‌آمدگویی اون پوم پوم‌ها رو تکون بدین
!ای بابا، نشونم بدین چی توی چنته دارین

1078
01:10:26,013 --> 01:10:28,432
!دوربین‌ها! شروع به چرخش کنین

1079
01:10:28,515 --> 01:10:30,643
سربازها! در آماده باش باشین

1080
01:10:30,726 --> 01:10:32,353
!خیلی خب، آماده

1081
01:10:36,106 --> 01:10:37,107
!حرکت

1082
01:10:48,535 --> 01:10:50,496
پرواز 351 ژاپن

1083
01:10:50,579 --> 01:10:51,914
به پیونگ یانگ خوش اومدین

1084
01:10:51,997 --> 01:10:53,582
می‌تونین در رو باز کنین و بیایین پایین

1085
01:11:06,929 --> 01:11:08,180
چرا نمیان بیرون؟

1086
01:11:32,913 --> 01:11:33,914
!خفه شین

1087
01:11:46,635 --> 01:11:49,263
!سربازان انقلاب! خوش اومدین

1088
01:11:49,346 --> 01:11:50,848
براتون داخل فرودگاه

1089
01:11:50,931 --> 01:11:53,100
...یه کنفراس خبری تدارک دیدیم

1090
01:11:55,769 --> 01:11:58,772
پرواز 351 ژاپن، مشکلی هست؟

1091
01:12:00,899 --> 01:12:02,609
این‌جا واقعا پیونگ یانگه؟

1092
01:12:07,448 --> 01:12:09,450
پس کجا می‌تونه باشه؟

1093
01:12:10,326 --> 01:12:14,246
یه سرباز، یه هواپیمای آمریکایی
روی باند فرودگاه دیده

1094
01:12:14,788 --> 01:12:15,664
واضح دیدم که

1095
01:12:15,748 --> 01:12:18,917
روی دمش نوشته بود نورث‌ویست
(مارک هواپیمای آمریکایی)

1096
01:12:20,169 --> 01:12:24,548
چرا باید یه هواپیمای سرمایه‌داری توی
زمین در حال انقلاب باشه؟

1097
01:12:36,852 --> 01:12:38,395
یه هواپیمای فریبنده‌ست

1098
01:12:39,438 --> 01:12:43,817
ما سربازهای انقلابی‌ای مثل
شما رو به آمریکا می‌فرستیم

1099
01:12:46,445 --> 01:12:50,741
قراره مستقیما برین به آمریکا حمله کنین؟

1100
01:12:53,702 --> 01:12:56,372
کره‌ی شمالی واقعا یه چیزی‌اش میشه

1101
01:12:57,164 --> 01:12:58,290
آره

1102
01:12:59,833 --> 01:13:00,834
رهبر

1103
01:13:01,835 --> 01:13:04,129
!این رو ببینین

1104
01:13:15,682 --> 01:13:16,683
چیه؟

1105
01:13:17,518 --> 01:13:18,811
یه سیاه‌پوست؟

1106
01:13:19,561 --> 01:13:21,105
در حالی که داره همبرگر می‌خوره

1107
01:13:21,188 --> 01:13:23,732
به ما نگاه می‌کنه

1108
01:13:27,319 --> 01:13:29,113
ای احمق

1109
01:13:36,036 --> 01:13:38,622
این ارتش شوروی مستقر توی پیونگ یانگه

1110
01:13:39,957 --> 01:13:43,836
،توی اتحاد جمهوری شوروی
سیاه‌پوست وجود داره؟

1111
01:13:43,919 --> 01:13:47,381
تا حالا نشنیدم سیاه‌پوستی اون‌جا زندگی کنه

1112
01:13:48,132 --> 01:13:50,801
ولی من هم نشنیدم که اون‌جا نبوده باشن

1113
01:13:52,094 --> 01:13:53,971
شاید یه تعدادی باشن

1114
01:13:54,054 --> 01:13:55,722
کشور بزرگیه، می‌دونی

1115
01:13:55,806 --> 01:13:57,433
این طور فکر می‌کنی؟

1116
01:13:58,183 --> 01:14:00,352
بیرون رو ببین

1117
01:14:00,436 --> 01:14:02,229
واضحه که پیونگ یانگه

1118
01:14:03,522 --> 01:14:04,523
هی

1119
01:14:05,232 --> 01:14:08,068
بذار یه پیشنهادی بهت بکنم

1120
01:14:09,653 --> 01:14:12,948
هرچی که می‌بینی رو باور نکن

1121
01:14:14,116 --> 01:14:17,077
!خیال می‌کردم، پدر و مادرم عاشق همن

1122
01:14:18,996 --> 01:14:22,291
برو یه مسافر با رادیو پیدا کن

1123
01:14:25,627 --> 01:14:28,338
الکساندر پوشکین هم سیاه‌پوست بود

1124
01:14:28,422 --> 01:14:29,423
اون کیه؟

1125
01:14:29,465 --> 01:14:31,425
پدر ادبیات مدرن روس

1126
01:14:31,508 --> 01:14:34,219
بیخیال بابا، برای یه پیرو شوروی
این‌ها اطلاعات عمومی محسوب میشه

1127
01:14:36,346 --> 01:14:38,515
...اطلاعات عمومی

1128
01:14:54,823 --> 01:14:56,074
خانم‌ها و آقایون

1129
01:14:56,158 --> 01:14:59,745
می‌خوام که چندتا سوال اطلاعات عمومی ازتون بپرسم

1130
01:15:00,913 --> 01:15:02,456
،تا اون جایی که مطلعم

1131
01:15:02,539 --> 01:15:07,336
در حال پیش بردن یک برنامه‌ی
بین‌المللی اقتصادی پنج‌ساله هستین

1132
01:15:08,128 --> 01:15:10,464
الان در چه سالی هستین؟

1133
01:15:19,056 --> 01:15:21,475
فکر می‌کنم دچار اشتباه شدین

1134
01:15:22,684 --> 01:15:24,353
،برنامه‌ی پنج ساله‌ی اقتصادی

1135
01:15:24,937 --> 01:15:27,397
،که یه روزی مثل یه پرنده در حال پرواز بود

1136
01:15:27,481 --> 01:15:29,942
ده سال پیش به پایان رسید

1137
01:15:34,071 --> 01:15:35,072
پس

1138
01:15:35,614 --> 01:15:39,576
تولد رهبر کی هستش؟

1139
01:15:40,077 --> 01:15:42,663
دوست عزیز ما کیم ایل سونگ

1140
01:15:42,746 --> 01:15:43,997
!نه

1141
01:15:44,081 --> 01:15:45,499
!تو نه

1142
01:15:52,172 --> 01:15:53,507
تو بگو

1143
01:15:55,884 --> 01:15:57,803
تو! اون چاقالوئه

1144
01:15:59,429 --> 01:16:02,391
!دارم با تو حرف می‌زنم، گنده‌بک
!این قدر به دور و بر نگاه ننداز

1145
01:16:02,891 --> 01:16:04,226
جوابم رو بده

1146
01:16:04,309 --> 01:16:06,520
تولد رهبر کیه؟

1147
01:16:08,480 --> 01:16:09,481
...من

1148
01:16:10,607 --> 01:16:11,608
...ژاپنی

1149
01:16:13,068 --> 01:16:14,069
بلد نیستم

1150
01:16:18,115 --> 01:16:19,324
...اینجا

1151
01:16:19,866 --> 01:16:21,577
اینجا پیونگ یانگه؟

1152
01:16:21,660 --> 01:16:23,036
آره یا نه؟

1153
01:16:27,666 --> 01:16:28,584
آره

1154
01:16:28,667 --> 01:16:32,045
اینجا پیونگ یانگه؟ آره یا نه؟

1155
01:16:33,964 --> 01:16:35,340
...!رهبر رادیو رو پیدا کردم

1156
01:16:44,933 --> 01:16:46,393
آره یا نه؟

1157
01:16:47,144 --> 01:16:49,980
اینجا پیونگ یانگه؟ آره یا نه؟

1158
01:16:50,063 --> 01:16:51,565
آره یا نه-
آره یا نه؟-

1159
01:16:51,648 --> 01:16:53,233
آره-
آره یا نه؟-

1160
01:16:53,317 --> 01:16:56,486
!آره-
-آره یا نه؟

1161
01:17:00,824 --> 01:17:02,618
لوئیس آرمسترانگ

1162
01:17:03,952 --> 01:17:06,371
!این موسیقی مخصوص سرمایه‌دارای آمریکاست

1163
01:17:21,219 --> 01:17:22,721
آره یا نه؟

1164
01:17:24,222 --> 01:17:26,099
چه غلطی داره میکنه؟

1165
01:17:26,683 --> 01:17:28,602
سنگ کاغذ قیچی؟

1166
01:17:29,269 --> 01:17:32,564
آره یا نه؟

1167
01:17:32,648 --> 01:17:36,234
آره یا نه؟

1168
01:17:40,155 --> 01:17:41,156
نه

1169
01:17:52,793 --> 01:17:54,419
(فصل4)
(خبر بد)

1170
01:17:54,503 --> 01:17:57,756
یک هواپیمای ژاپنی که توسط کمونیست‌ها
ربوده شده بود و به سمت کره شمالی می‌رفت

1171
01:17:57,839 --> 01:18:00,008
در فرودگاه گیمپو فرود اضطراری انجام داد

1172
01:18:00,092 --> 01:18:02,803
همینطوری هم اوضاع با شمال سخته

1173
01:18:03,345 --> 01:18:08,100
و حالا هم این ژاپنی های
قرمز سر و کلشون پیدا شده

1174
01:18:08,183 --> 01:18:10,477
زود برشون گردونین به سرزمین قرمزشون

1175
01:18:10,560 --> 01:18:13,313
اون‌ها کره ای‌ها رو به عنوان گروگان نگه نداشتن

1176
01:18:13,397 --> 01:18:18,318
من فقط نگران اینم که سرباز‌های ما قربانی بشن

1177
01:18:19,111 --> 01:18:21,613
می‌دونستم این اتفاق میفته

1178
01:18:21,697 --> 01:18:24,658
لازم نبود انقدر آتیش به پا کنی

1179
01:18:24,741 --> 01:18:27,994
رئیس جمهور هم درگیر قضایای مهمی بود

1180
01:18:28,078 --> 01:18:29,955
اما به ایشون اطلاع داده شده

1181
01:18:30,664 --> 01:18:34,376
ایشون از شدت جدی بودن اوضاع باخبره

1182
01:18:34,459 --> 01:18:37,713
و تاکید کردن حتی جان یک نفر هم روی

1183
01:18:37,796 --> 01:18:41,007
،خاک کره از دست نمیره
مهم نیست چی پیش بیاد

1184
01:18:41,091 --> 01:18:43,051
متوجه نمیشی اعلی‌حضرت چی می‌خواد؟

1185
01:18:43,135 --> 01:18:44,720
اون‌ها حتی شهروند ما هم نیستن

1186
01:18:44,803 --> 01:18:47,723
مشخصه که می‌خواد هواپیما
بلند شه و بره سمت شمال

1187
01:18:47,806 --> 01:18:50,142
!ای بابا، داداش

1188
01:18:50,642 --> 01:18:54,855
چرا اعلی‌حضرت رو یه آدم بی رحم
و بی احساس جلوه میدی؟

1189
01:18:55,564 --> 01:18:59,276
واضحاً می‌خواد مذاکره کنه
و اونا رو از هواپیما پیاده کنه

1190
01:19:00,277 --> 01:19:02,320
احساس می‌کنم داریم می‌بازیم

1191
01:19:03,864 --> 01:19:05,657
پس حق با کیه؟

1192
01:19:06,950 --> 01:19:10,203
اون می‌خواد خودشون بدون
دخالت خودش موضوع رو حل کنن

1193
01:19:10,287 --> 01:19:16,376
پس بیاین به‌ صورت دموکراتیک
!تعیین کنیم که نیت عالیجناب چیه

1194
01:19:17,419 --> 01:19:18,879
نظر اکثریت حکم‌فرماست

1195
01:19:20,297 --> 01:19:23,550
با بالا بردن دست ها؟ اوکیه؟

1196
01:19:25,635 --> 01:19:28,305
ژاپن، وزیر حمل و نقل، سوگیموتو رو می‌فرسته

1197
01:19:28,388 --> 01:19:33,310
و معاون وزیر حمل و نقل، ایشیدا، هم به کره فرستاده
شده تا مستقیماً روی این موضوع همکاری کنند

1198
01:19:33,894 --> 01:19:35,353
اولین بارتونه که به کره میاین؟

1199
01:19:36,104 --> 01:19:40,942
بیست و پنج سال پیش، همه چیز مال
خودمون بود، از جمله این فرودگاه

1200
01:19:41,026 --> 01:19:44,905
پس همه‌ی مسئولان اینجا بدون
استثنا، ژاپنی صحبت می‌کنن

1201
01:19:44,988 --> 01:19:46,281
نیازی به مترجم ندارین

1202
01:19:47,866 --> 01:19:50,368
این هواپیما چطور اینجا فرود اومده رو نمی‌دونم

1203
01:19:52,037 --> 01:19:54,206
انگار برنامه موفقیت‌آمیز نبوده

1204
01:19:54,956 --> 01:19:57,626
اگه آخرش جنازه داشته باشیم

1205
01:19:57,709 --> 01:19:59,544
مسئولیتش رو قبول می‌کنی؟

1206
01:20:01,630 --> 01:20:06,259
احتمالاً الان عالیجناب همین حس رو دارن

1207
01:20:06,343 --> 01:20:09,596
درسته، خودش هم
با روند کار مشکل پیدا می‌کنه

1208
01:20:09,679 --> 01:20:11,473
ژاپنی‌ها هم به زودی میان اینجا

1209
01:20:11,556 --> 01:20:15,477
تصور کن که بفهمن ما کره رو
شبیه یه کشور کمونیستی جا زدیم

1210
01:20:15,560 --> 01:20:18,230
اون موقع براش شرم‌آور نیست
که به پرچم خودمون نگاه کنه؟

1211
01:20:40,126 --> 01:20:45,006
خب خب ستوان سو گو میونگ عزیز ما

1212
01:20:49,386 --> 01:20:50,387
چی؟

1213
01:20:54,057 --> 01:20:59,855
چطور تونستی یه کشور پرافتخاری مثل ما
رو تبدیل به یه کشور کمونیستی کنی؟

1214
01:21:02,566 --> 01:21:06,820
...یعنی، قبلاً بهم گفتین که

1215
01:21:10,615 --> 01:21:12,409
،بهونه آوردن

1216
01:21:13,201 --> 01:21:16,580
عادت بد آدماییه که شکست می‌خورن

1217
01:21:17,289 --> 01:21:18,290
می‌دونی؟

1218
01:21:23,461 --> 01:21:25,130
همگی

1219
01:21:25,755 --> 01:21:30,343
می‌تونیم تقصیر همه چیز رو بندازیم
گردن سنگ، چون به خاطرش زمین خوردیم؟

1220
01:21:30,427 --> 01:21:31,428
می‌تونین؟

1221
01:21:32,304 --> 01:21:35,891
دست‌هاتونو پایین بیارین، بچه‌این مگه؟

1222
01:21:36,600 --> 01:21:37,809
بالا بردن دست‌؟

1223
01:21:38,685 --> 01:21:40,979
آره، رای اکثریت عالیه

1224
01:21:41,062 --> 01:21:46,359
ولی یه کشور دموکراتیک، یعنی
احترام گذاشتن به اقلیت، مگه نه؟

1225
01:21:47,319 --> 01:21:49,446
اعلی‌حضرت یه بار گفت

1226
01:21:50,196 --> 01:21:54,159
آمریکا برادر بزرگه و کره
و ژاپن مثل خواهر و برادرن

1227
01:21:54,242 --> 01:22:00,248
ولی اون کثافت ‌ها مدام با ما مثل
برادر کوچیکه رفتار می‌کنن، درسته؟

1228
01:22:02,584 --> 01:22:06,755
ما اگه خودمون دست به کار شیم
و این قضیه رو حل کنیم چی؟

1229
01:22:06,838 --> 01:22:09,341
اون‌وقت جلوی ما تعظیم می‌کنن و می‌گن

1230
01:22:09,424 --> 01:22:11,885
"آریگاتو… آریگاتو"

1231
01:22:12,469 --> 01:22:16,932
این‌طوری ما می‌شیم دومین برادر بزرگ دنیا

1232
01:22:17,432 --> 01:22:18,892
!از مغزتون استفاده کنین

1233
01:22:19,434 --> 01:22:20,435
!حق با شماست

1234
01:22:20,518 --> 01:22:22,145
!حق با شماست-
کاملاً درست می‌گین-

1235
01:22:23,813 --> 01:22:28,318
قلبتون از غرور سرشار نمی‌شه؟

1236
01:22:28,401 --> 01:22:32,530
!ما نباید هیچ‌وقت تاریخ‌مون رو فراموش کنیم

1237
01:22:33,657 --> 01:22:36,076
فقط فکر کردن بهش

1238
01:22:36,159 --> 01:22:39,412
خونم رو به جوش میاره
!و دندون‌هامو قفل می‌کنه

1239
01:22:39,496 --> 01:22:41,122
!به جنگ ایمجین فکر کنین

1240
01:22:41,206 --> 01:22:44,334
...یا وقتی اون کثافت‌ها تو دوران استعمار حمله کردن

1241
01:22:44,417 --> 01:22:47,504
و مطمئناً خودشون هم دلایلی داشتن

1242
01:22:47,587 --> 01:22:50,048
وای آقای کیم-
اعلی‌حضرت-

1243
01:22:50,131 --> 01:22:52,050
خیلی وقته ندیدمتون-
راست می‌گی-

1244
01:22:53,343 --> 01:22:54,970
‏لطفاً بنشینین، آقای وزیر

1245
01:22:55,053 --> 01:22:59,557
دولت ما هیچ خبری درباره فرود
هواپیمای غیرنظامی‌مون اینجا دریافت نکرده

1246
01:23:00,058 --> 01:23:02,268
آیا این یه عملیات رسمی از طرف دولت کره بود؟

1247
01:23:02,686 --> 01:23:06,606
اگه رسمی بود، مگه به شما اطلاع نمی‌دادیم؟

1248
01:23:06,690 --> 01:23:08,692
...چی؟ اگه رسمی نباشه

1249
01:23:09,609 --> 01:23:11,444
...متاسفانه، به‌نظر می‌رسه

1250
01:23:13,029 --> 01:23:15,865
کسی اینجا خودش به‌تنهایی عمل کرده

1251
01:23:15,949 --> 01:23:19,244
و بهشون دروغ گفته که اینجا پیونگ ‌یانگه

1252
01:23:19,327 --> 01:23:20,537
خودسر عمل کرده؟

1253
01:23:21,997 --> 01:23:22,998
کی بوده؟

1254
01:23:35,885 --> 01:23:37,178
...من بودم

1255
01:23:39,014 --> 01:23:40,098
که این کارو کردم

1256
01:23:44,978 --> 01:23:46,021
ممنونم

1257
01:23:48,690 --> 01:23:50,734
واقعا یه عملیات شجاعانه و تحسین‌برانگیز بود

1258
01:23:52,152 --> 01:23:53,361
ستوان گو‌ میونگ

1259
01:24:02,912 --> 01:24:03,913
درسته

1260
01:24:04,330 --> 01:24:09,711
من فقط دستورات مدیر پارک که اون طرف هستن رو اجرا کردم

1261
01:24:10,378 --> 01:24:12,005
فهمیدم

1262
01:24:12,088 --> 01:24:15,717
از طرف دولت ژاپن، صمیمانه‌ترین تشکرها رو داریم

1263
01:24:18,845 --> 01:24:23,058
!میان برادرها نیازی به این‌جور تشکرها نیست

1264
01:24:24,309 --> 01:24:26,227
ستوان سو، تو بهترینی

1265
01:24:26,311 --> 01:24:28,021
وضعیت الان چطوره؟

1266
01:24:29,689 --> 01:24:34,944
،از اونجایی که هواپیما قدرتش رو از دست
داده باید به‌زودی با ما تماس بگیرن

1267
01:24:36,905 --> 01:24:38,323
پلن بی؟

1268
01:24:42,243 --> 01:24:44,746
گفتی دکتری؟

1269
01:24:47,457 --> 01:24:49,834
فکر می‌کنی دارن چه برنامه‌ای می‌ریزن؟

1270
01:24:50,460 --> 01:24:51,461
نمی‌دونم

1271
01:24:55,924 --> 01:24:58,093
هی، گوش کن

1272
01:24:58,843 --> 01:25:02,305
...چرا ازشون نمی‌خوایم موتور رو
در ازای چند گروگان روشن کنن

1273
01:25:05,433 --> 01:25:08,228
می‌خوام با کسی که ما رو اینجا نشونده صحبت کنم

1274
01:25:08,311 --> 01:25:10,396
بله، گوش می‌کنم

1275
01:25:11,397 --> 01:25:12,690
صدات فرق کرده

1276
01:25:13,817 --> 01:25:16,402
من اینجا مسئولم

1277
01:25:16,486 --> 01:25:20,698
پس تو کسی هستی که مارو فریب دادی؟

1278
01:25:20,782 --> 01:25:23,868
این یه نقشه بود برای نجات جون ‌های بی‌گناه

1279
01:25:24,744 --> 01:25:25,745
اول از همه

1280
01:25:26,287 --> 01:25:30,917
...مسافر هارو رو آزاد کنین، بعد
درباره شرایط صحبت می‌کنیم

1281
01:25:31,000 --> 01:25:32,585
بیا رو در رو ملاقات و صحبت کنیم

1282
01:25:32,669 --> 01:25:35,421
اگه تو کسی هستی که ما رو اینجا نشونده

1283
01:25:35,505 --> 01:25:37,757
پس باید شخصا بیای اینجا

1284
01:25:38,550 --> 01:25:40,093
داخل هواپیما؟

1285
01:25:40,176 --> 01:25:42,178
تنها بدون سلاح بیا

1286
01:25:43,012 --> 01:25:44,597
،اگه ظرف سی دقیقه نیای

1287
01:25:45,098 --> 01:25:48,351
هر ده دقیقه سر یه گروگان رو می‌زنیم
و بعد پرت می‌کنیم بیرون

1288
01:25:49,352 --> 01:25:50,436
قطع می‌کنم

1289
01:25:52,230 --> 01:25:53,898
واقعا تنهایی می‌تونین برین؟

1290
01:25:56,025 --> 01:25:58,319
،متاسفانه

1291
01:25:59,821 --> 01:26:04,450
اونا می‌خوان با کسی که اونا

1292
01:26:04,534 --> 01:26:06,786
رو اینجا نشونده صحبت کنن

1293
01:26:09,164 --> 01:26:12,458
اون ها واقعا تیز بینن‌

1294
01:26:13,501 --> 01:26:17,088
هرگز فکر نمی‌کردم صدا یادشون بمونه

1295
01:26:17,172 --> 01:26:20,925
فردا باید یه دستور از کاخ آبی بیاد

1296
01:26:21,009 --> 01:26:22,635
تا اون موقع، باید وقت بیشتری بخری

1297
01:26:22,719 --> 01:26:25,847
چرا من باید کتک بخورم و
همه گند کاریا رو انجام بدم؟

1298
01:26:26,431 --> 01:26:30,727
وظیفه‌م این بود که هواپیما رو سالم
در گیمپو بنشونم، مأموریتمو انجام دادم

1299
01:26:31,269 --> 01:26:34,314
باشه، من کسی‌ام که شکست خوردم حالا بهتر شد؟

1300
01:26:35,231 --> 01:26:36,482
بهم دست نزن

1301
01:26:37,150 --> 01:26:38,818
شکست واگیرداره

1302
01:26:40,612 --> 01:26:44,908
!آی! این لازم نبود

1303
01:26:44,991 --> 01:26:46,367
احساساتم آسیب دید

1304
01:26:47,577 --> 01:26:50,830
!مراقب باش! رنگ هنوز تازست، لغزندست

1305
01:27:18,191 --> 01:27:19,359
بیا داخل

1306
01:27:34,332 --> 01:27:36,668
پس تو همون پسری هستی که برای پیونگ‌یانگ فریاد می‌زد

1307
01:27:39,170 --> 01:27:41,381
ممکنه نور رو کم کنی؟

1308
01:27:41,881 --> 01:27:45,009
موتور خاموش شد چون تو ما رو اینجا فرود آوردی

1309
01:27:45,093 --> 01:27:48,805
الان دارن وصلش می‌کنن، پس به زودی برق میاد

1310
01:27:50,765 --> 01:27:54,060
می‌دونستم یه کسی مثل تو رو می‌فرستن

1311
01:27:55,270 --> 01:27:58,106
از یه مشت اداره‌ای مقام‌پرست غیر از اینم انتظار نمی‌ره

1312
01:27:58,189 --> 01:28:01,609
می‌دونستی کسی مثل من هیچ قدرتی نداره

1313
01:28:03,987 --> 01:28:06,030
پس چرا من رو تا اینجا صدا کردی؟

1314
01:28:13,413 --> 01:28:14,789
...می‌خواستم

1315
01:28:15,957 --> 01:28:18,251
صورت‌هاشون رو حضوری نشونت بدم

1316
01:28:19,335 --> 01:28:22,213
دقت کن، پسری که پیونگ یانگ رو فریاد زد

1317
01:28:23,339 --> 01:28:28,428
این‌ها آدمایی هستن که به خاطر دروغ‌هات می‌میرن

1318
01:28:29,178 --> 01:28:31,264
اگه نمی‌خوای قاتل بشی

1319
01:28:31,973 --> 01:28:34,642
همه‌ی این هواپیما رو الان بفرست به پیونگ‌یانگ

1320
01:28:36,436 --> 01:28:39,689
...هوا الان بده و خیلی تاریکه

1321
01:28:39,772 --> 01:28:40,940
!احمق

1322
01:28:41,983 --> 01:28:44,277
!تو یه بار ما رو فریب دادی

1323
01:28:44,360 --> 01:28:47,030
!پس از خلبان بپرس

1324
01:28:48,031 --> 01:28:49,115
علاوه بر این

1325
01:28:50,074 --> 01:28:52,285
اگه الان از خط مرزی نظامی رد بشی

1326
01:28:52,994 --> 01:28:57,415
با توپ‌های ضد هوایی کره شمالی می‌خوای چیکار کنی؟

1327
01:28:58,166 --> 01:28:59,709
اگه هدف قرار بگیری

1328
01:29:00,501 --> 01:29:02,712
هیچ جسدی پیدا نمی‌شه

1329
01:29:16,642 --> 01:29:19,145
همه‌چی رو انجام دادیم. وقتشه عقب بکشیم

1330
01:29:19,645 --> 01:29:21,606
و همون کاری که آقای کیم گفت رو انجام بدیم

1331
01:29:21,689 --> 01:29:23,316
اون‌ها رو بفرست کره شمالی

1332
01:29:29,614 --> 01:29:31,366
یه چیزه

1333
01:29:33,117 --> 01:29:37,997
من هیچ‌وقت حتی وقتی رانندگی می‌کنم هم عقب نمی‌رم. چرا؟

1334
01:29:38,748 --> 01:29:42,126
چون حس می‌کنم کل مسیر رو اشتباه اومدم

1335
01:29:42,210 --> 01:29:44,170
!و اعصابم خورد می‌شه

1336
01:29:44,754 --> 01:29:47,965
اگه گفتم این راه درسته، همون درسته

1337
01:29:48,049 --> 01:29:51,344
و باید همیشه همون درسته بمونه

1338
01:29:53,054 --> 01:29:57,767
و این وظیفه‌ی توئه، داداش

1339
01:29:59,143 --> 01:30:01,521
فقط نگران بودم اگه بمب واقعا منفجر بشه

1340
01:30:02,230 --> 01:30:05,900
شاید مجبور شی مسئولیتش رو قبول کنی

1341
01:30:07,652 --> 01:30:11,406
با یه حرف از من، اون دکمه رو می‌زنه

1342
01:30:11,948 --> 01:30:14,033
اما تو نمی‌زنی

1343
01:30:16,119 --> 01:30:18,454
چون از این کار هیچ چیزی نصیبت نمی‌شه

1344
01:30:20,373 --> 01:30:22,417
این برنامه‌ی بی ماست

1345
01:30:23,376 --> 01:30:24,836
ما می‌سوزیم تا خاکستر سفید بشیم

1346
01:30:24,919 --> 01:30:28,131
و به کل دنیا اراده‌ی انقلابیمون رو نشون می‌دیم

1347
01:30:30,133 --> 01:30:31,509
به این ترتیب

1348
01:30:32,301 --> 01:30:33,553
یه نفر دیگه

1349
01:30:34,303 --> 01:30:36,556
و یه نفر سوم آشیتا نو جو جای ما ادامه می‌ده

1350
01:30:37,056 --> 01:30:38,599
آشیتا نو جو؟

1351
01:30:43,479 --> 01:30:44,730
از مانگا؟

1352
01:30:46,858 --> 01:30:48,693
تو آشیتا نو جو رو می‌شناسی؟

1353
01:30:51,320 --> 01:30:52,488
البته که می‌شناسم

1354
01:30:53,406 --> 01:30:54,866
شاهکاره

1355
01:30:55,366 --> 01:30:56,367
واقعا هم هست

1356
01:30:56,868 --> 01:30:58,161
خصوصا پایانش

1357
01:30:58,244 --> 01:30:59,996
!آره، دقیقا -
درسته؟ -

1358
01:31:01,247 --> 01:31:03,916
آخرش

1359
01:31:04,000 --> 01:31:06,085
فکر نمی‌کنم جو مرده باشه

1360
01:31:06,627 --> 01:31:08,546
چی؟ -
نه -

1361
01:31:10,298 --> 01:31:11,424
مرده

1362
01:31:32,361 --> 01:31:36,491
فکر می‌کنین
واگذاری جان خودتون آسونه؟

1363
01:31:37,325 --> 01:31:39,702
اون‌ها هرگز نمی‌تونن منفجرش کنن

1364
01:31:40,786 --> 01:31:45,166
اما بیاید واقع بین باشیم. حتی اگه منفجر شد تقصیر من نیست

1365
01:31:45,249 --> 01:31:48,669
!من همون کسی‌ام که با تمام وجود دعا می‌کنه منفجر نشه

1366
01:31:50,338 --> 01:31:52,632
...زندگیم

1367
01:31:53,508 --> 01:31:56,219
مهلت توئه

1368
01:31:59,055 --> 01:32:01,349
اگه به پیونگ‌یانگ نرسیم

1369
01:32:03,100 --> 01:32:04,560
همینطوری می‌میرم

1370
01:32:07,063 --> 01:32:08,481
چطوره؟

1371
01:32:08,564 --> 01:32:12,860
عضلات حیاتی‌اش رو دور زدی، همون‌طور که بهت یاد دادم

1372
01:32:13,611 --> 01:32:17,907
اگه بتونیم خونریزی رو کنترل کنیم، یه روز دیگه دوام میاره

1373
01:32:19,408 --> 01:32:21,118
شنیدی، رهبر؟

1374
01:32:21,202 --> 01:32:23,079
!درست انجامش دادم

1375
01:32:27,583 --> 01:32:29,669
...این دیوونه‌ها

1376
01:32:31,963 --> 01:32:33,798
تا ظهر فردا وقت دارین

1377
01:32:35,132 --> 01:32:37,426
اگه حتی یه ثانیه دیر کنین

1378
01:32:38,344 --> 01:32:40,471
هواپیما منفجر می‌شه

1379
01:32:41,556 --> 01:32:44,267
همین شرایط اگه اول رهبر بمیره هم صدق می‌کنه

1380
01:32:45,309 --> 01:32:46,519
لطفا

1381
01:32:46,602 --> 01:32:49,063
لطفا فقط ما رو بفرستین پیونگ‌یانگ

1382
01:32:49,146 --> 01:32:50,690
حداقل اونطوری

1383
01:32:50,773 --> 01:32:53,234
!هممون هنوز می‌تونیم زنده بمونیم

1384
01:32:56,737 --> 01:32:59,407
شما سرمایه‌دارها

1385
01:33:00,241 --> 01:33:05,454
فقط قیمت‌ها رو می‌بینین، ارزش واقعی آدم‌ها رو نه

1386
01:33:07,623 --> 01:33:09,458
حالا کنجکاوم

1387
01:33:11,586 --> 01:33:16,924
برای جون مسافرا چه قیمتی می‌ذارین؟

1388
01:33:18,676 --> 01:33:22,013
!گفتم لغزندس اونجا، آقا

1389
01:33:22,096 --> 01:33:24,473
!اه، لعنت به همه چی

1390
01:33:25,683 --> 01:33:28,603
!پس باید یکم خاک می‌پاشیدی، ای عوضی

1391
01:33:34,692 --> 01:33:36,819
کار خوبی کردی، ستوان سو

1392
01:33:36,902 --> 01:33:39,947
تا ظهر فردا کلی وقت داریم

1393
01:33:41,115 --> 01:33:44,577
گفتن قبل از اون مذاکره نمی‌کنن

1394
01:33:45,494 --> 01:33:46,954
...علاوه بر این -
چی گفتم؟ -

1395
01:33:47,038 --> 01:33:49,540
!الان باید بفرستیمشون -
آخه لطفا -

1396
01:33:49,624 --> 01:33:53,294
!کره شمالی اعلام کرده استقبال می‌کنه. پس بفرستینشون

1397
01:33:53,377 --> 01:33:54,462
این تن چربه؟

1398
01:33:56,047 --> 01:33:59,258
کره شمالی اعلام کرده؟

1399
01:33:59,342 --> 01:34:01,969
این نیمه‌چربه. این خیلی چربه

1400
01:34:02,053 --> 01:34:03,721
اوه، اینو می‌گی؟ -
خوبه -

1401
01:34:04,347 --> 01:34:06,766
تو هواپیما اوضاع چطوری بود؟

1402
01:34:09,769 --> 01:34:11,937
دزدای هواپیما چه طوری بودن؟

1403
01:34:14,023 --> 01:34:16,734
واقعا اونقدر خطرناک بودن که بمب‌گذاری انتحاری کنن؟

1404
01:34:37,129 --> 01:34:38,130
نه

1405
01:34:39,590 --> 01:34:42,510
فقط یه مشت جوون بی‌کله‌ان

1406
01:34:42,593 --> 01:34:43,761
!هی

1407
01:34:43,844 --> 01:34:46,639
اگه اوضاع خراب شد مسئولیتش با توئه؟

1408
01:34:46,722 --> 01:34:50,142
بیخیال، خودش با چشماش دید

1409
01:34:50,935 --> 01:34:53,521
اگه بهشون به اسم اعلیحضرت قول بدیم

1410
01:34:53,604 --> 01:34:55,856
که بعد از آزاد کردن همه‌ی مسافرا

1411
01:34:56,357 --> 01:34:59,402
اون‌ها رو به شمال می‌فرستیم

1412
01:34:59,485 --> 01:35:01,404
همه‌چیز سریع حل می‌شه

1413
01:35:01,487 --> 01:35:03,989
پس چرا الان با رئیس‌جمهور تماس نمی‌گیریم؟

1414
01:35:06,283 --> 01:35:07,827
...الان

1415
01:35:08,994 --> 01:35:11,539
باید خواب باشه

1416
01:35:11,622 --> 01:35:13,874
ببخشید؟ -
...اما -

1417
01:35:14,709 --> 01:35:16,460
!صبح زود بیدار می‌شه

1418
01:35:17,253 --> 01:35:18,504
ببخشید؟

1419
01:35:18,587 --> 01:35:20,798
یعنی فقط صبر کنیم؟ -
این یه عادت سالمه -

1420
01:35:20,881 --> 01:35:22,258
اینجا؟ -
بریم یه سیگار بکشیم -

1421
01:35:22,341 --> 01:35:23,843
...اما -
اشکالی نداره -

1422
01:35:25,886 --> 01:35:27,430
اگه اوضاع خراب شد

1423
01:35:27,513 --> 01:35:30,808
همه‌چیز رو گردن اون احمق‌های جوسنجینگ می‌ندازیم

1424
01:35:30,891 --> 01:35:34,311
وارد لونه زنبورا نشو -
اما اگه همه‌چیز خوب پیش بره -

1425
01:35:34,395 --> 01:35:37,898
کره همه‌چیز رو که ما نتونستیم حل کنیم، حل کرده

1426
01:35:40,443 --> 01:35:43,154
احتمالا یه لطف بزرگی از ما می‌خوان

1427
01:35:49,660 --> 01:35:52,037
گفتم بهت. اگه من رو نمی‌بینی، یعنی دارم کار می‌کنم

1428
01:35:55,583 --> 01:35:58,419
صبر کن. واقعا یه مسافر کره‌ای هم هست؟

1429
01:35:58,502 --> 01:35:59,503
واقعا؟

1430
01:35:59,920 --> 01:36:01,088
برای من خبر تازس

1431
01:36:01,756 --> 01:36:04,800
فقط حدس زدن بر اساس اسمشه. فقط یه حدسه

1432
01:36:05,509 --> 01:36:07,011
من همینجا علامت زدم

1433
01:36:07,720 --> 01:36:09,430
یونو باکو؟

1434
01:36:09,513 --> 01:36:11,140
!این اسم ژاپنیه

1435
01:36:11,223 --> 01:36:14,226
اما انگلیسیه، پس فامیلی دوم میاد

1436
01:36:14,810 --> 01:36:18,773
باکو یونو. باکو یونو

1437
01:36:18,856 --> 01:36:20,065
پارک یونهو

1438
01:36:23,319 --> 01:36:26,322
مسخره نکن! چرند میگی

1439
01:36:26,405 --> 01:36:27,531
!بده این رو

1440
01:36:28,115 --> 01:36:30,117
!خدا رحم کنه. برو بیرون

1441
01:36:30,201 --> 01:36:31,994
این چه چرندیه؟

1442
01:36:32,077 --> 01:36:33,370
خبر برات شوخیه؟

1443
01:36:33,913 --> 01:36:37,917
چطور جرئت می‌کنی این روزا خبر رو دست کم بگیری؟

1444
01:36:38,000 --> 01:36:40,211
من یه خبرنگارم، باشه؟

1445
01:36:40,294 --> 01:36:42,379
مدیر -
چی؟ الان چی شده؟ -

1446
01:36:43,005 --> 01:36:45,549
می‌دونی تو چی بهترم، درسته؟

1447
01:36:46,258 --> 01:36:48,427
ریشه‌کن کردن کمونیست‌ها -
نه -

1448
01:36:50,012 --> 01:36:54,016
کمونیست ساختن از آدمای معمولی

1449
01:36:57,478 --> 01:37:00,856
لازم نیست اینقدر ترسناک باشه

1450
01:37:02,650 --> 01:37:06,487
خوب می‌دونم که مطبوعات نباید دروغ بگن

1451
01:37:08,656 --> 01:37:12,076
واسه‌ همین دارم می‌گم، فقط یه حدسه

1452
01:37:12,993 --> 01:37:17,581
امروز اسم "پارک یون هو" که گفته‌ می‌شه یه مرد کره‌ای-ژاپنیه

1453
01:37:17,665 --> 01:37:21,669
تو فهرست مسافرای هواپیمای ژاپنی در فرودگاه گیمپو پیدا شده

1454
01:37:21,752 --> 01:37:26,507
آها، اون تیتر کوچیک سه ماه پیش رو هم بچسبون بهش

1455
01:37:29,218 --> 01:37:32,179
این ماجرا آدم رو یاد هواپیماربایی مشابه وای اس 11 می‌ندازه،

1456
01:37:32,263 --> 01:37:36,559
که فقط سه ماه پیش توسط ارتش دست‌نشانده‌ی کره‌ی شمالی اتفاق افتاده بود

1457
01:37:36,642 --> 01:37:39,979
ما رو یکی‌یکی زندونی کردن

1458
01:37:40,062 --> 01:37:42,064
بعدم با شکنجه‌ی برقی وحشیانه زجرمون دادن

1459
01:37:42,106 --> 01:37:43,357
نظرت چیه؟

1460
01:37:44,149 --> 01:37:46,360
به دلت نشست؟ احساساتی شدی؟

1461
01:37:48,821 --> 01:37:49,947
...پس، اون

1462
01:37:50,990 --> 01:37:52,950
داستان اون مسافر کره‌ای دروغه؟

1463
01:37:53,033 --> 01:37:54,368
چه فرقی می‌کنه؟

1464
01:37:56,287 --> 01:37:59,582
اوه، ماه امشب قشنگه

1465
01:38:00,624 --> 01:38:04,211
شاید اون طرف ماه انقدر قشنگ نباشه

1466
01:38:04,295 --> 01:38:07,506
می‌دونی ما هیچ‌وقت سمت دیگه‌ی ماه رو نمی‌بینیم؟

1467
01:38:07,590 --> 01:38:10,467
چون مدارش با چرخشش یکیه

1468
01:38:10,551 --> 01:38:13,846
منظورم سوال فلسفی بود، نه علمی

1469
01:38:14,597 --> 01:38:16,515
بعضی وقتا حقیقت اون طرف ماهه"

1470
01:38:16,515 --> 01:38:18,601
"ولی به این معنی نیست که این طرفش دروغه

1471
01:38:18,601 --> 01:38:19,643
از ترومن سیدی

1472
01:38:21,061 --> 01:38:23,397
نشنیدی این جمله‌ رو؟ -
!چرا، معلومه که شنیدم -

1473
01:38:23,480 --> 01:38:26,775
ممکنه هزار تا مزخرف تو تاریکی اتفاق بیفته

1474
01:38:26,859 --> 01:38:28,611
ولی مردم فقط چیزی رو باور می‌کنن که می‌بینن

1475
01:38:28,694 --> 01:38:31,655
و همون می‌شه حقیقت، مثل اخبار

1476
01:38:31,739 --> 01:38:33,198
شاید ماه باعث شده چرت بگی

1477
01:38:33,198 --> 01:38:35,284
هر طرفش رو نگاه کنی، بازم ماهه

1478
01:38:35,284 --> 01:38:37,703
!تو داری چرت می‌گی، نه من

1479
01:38:38,454 --> 01:38:40,664
داری می‌گی من سگم؟

1480
01:38:40,748 --> 01:38:42,416
اومد

1481
01:38:42,499 --> 01:38:45,920
ممنون که این موقع اومدی

1482
01:38:46,837 --> 01:38:50,049
از نزدیک خیلی خوشگل‌تر از عکسی

1483
01:38:50,132 --> 01:38:53,135
می‌خوای چیکار کنم؟

1484
01:38:53,218 --> 01:38:56,430
فقط حقیقت رو بگو، همین

1485
01:38:56,513 --> 01:38:58,432
بقیه چی؟ -
تو راهن -

1486
01:38:59,099 --> 01:39:01,852
اون مردی که برق گرفته، لازمه حتما باشه

1487
01:39:01,936 --> 01:39:04,313
ما هنوز داریم تلاش می‌کنیم مردم رو نجات بدیم، مگه نه؟

1488
01:39:07,107 --> 01:39:08,817
برین، من اونجا می‌بینمتون

1489
01:39:08,901 --> 01:39:10,277
از این‌ طرف، لطفا

1490
01:39:14,740 --> 01:39:17,368
همه چی حل می‌شه وقتی رئیس‌جمهور دستور بده

1491
01:39:18,410 --> 01:39:19,745
اگه نده چی؟

1492
01:39:21,163 --> 01:39:22,790
اون‌وقت چی می‌شه؟

1493
01:39:25,668 --> 01:39:27,836
خودت گفتی، یه مشت جوون بی‌کله‌ان

1494
01:39:30,172 --> 01:39:32,675
نمی‌خواستی همینو بگی که نفرستنشون برن؟

1495
01:39:48,691 --> 01:39:50,734
(فرودگاه بین‌المللی گیمپو)

1496
01:39:55,572 --> 01:39:58,742
اون 66 روزی که تو کره‌ی شمالی بودم

1497
01:39:58,826 --> 01:40:01,578
باعث شد حس کنم انسان نیستم

1498
01:40:01,662 --> 01:40:03,956
بعضی وقتا حتی حقیقت هم دروغ می‌گه

1499
01:40:04,039 --> 01:40:05,124
احساس می‌کردم

1500
01:40:06,709 --> 01:40:09,169
که مرده بودم بهتر بود

1501
01:40:09,253 --> 01:40:11,630
و دروغا هم گاهی حقیقت رو می‌گن

1502
01:40:11,714 --> 01:40:14,591
خبرگزاری ما با سفارت کره تو ژاپن صحبت کرده

1503
01:40:14,675 --> 01:40:16,677
و تونسته تایید کنه

1504
01:40:16,760 --> 01:40:20,472
سیزده نفر به اسم پارک یون هو الان تو ژاپن زندگی می‌کنن

1505
01:40:20,556 --> 01:40:22,683
من توسط ارتش دست‌نشانده شکنجه شدم و

1506
01:40:22,766 --> 01:40:25,477
بهم برق وصل کردن

1507
01:40:26,395 --> 01:40:30,566
الان دارم تو یه بیمارستان روانی درمان می‌شم

1508
01:40:31,108 --> 01:40:34,778
احتمال زیاد آقای پارک یون هو هم

1509
01:40:35,904 --> 01:40:38,949
آخرش به سرنوشت من دچار می‌شه

1510
01:40:44,121 --> 01:40:47,833
اتفاقات واقعی، یه کم خلاقیت

1511
01:40:48,333 --> 01:40:50,377
و میل به نادیده گرفتن واقعیت

1512
01:40:50,461 --> 01:40:52,379
...اگه این سه‌تا کنار هم بیان

1513
01:40:52,463 --> 01:40:55,466
!اون عوضی‌های دست‌نشانده‌ی شمالی لعنتی

1514
01:40:56,675 --> 01:40:59,094
!آره-
!بزنین لت‌و‌پارشون کنین-

1515
01:41:07,061 --> 01:41:10,439
یه تظاهرات ضدکمونیستی جلوی فرودگاه کیمپو برگزار شد

1516
01:41:10,522 --> 01:41:13,067
مردم دارن فریاد صلح و آزادی سر می‌دن

1517
01:41:13,150 --> 01:41:17,821
و خواستار آزادی آقای پارک یون هو و بقیه‌ی مسافرا هستن

1518
01:41:17,905 --> 01:41:20,699
عجب صحنه‌ی دیدنی‌ایه

1519
01:41:21,283 --> 01:41:26,705
!کره‌ایا پر از احساس و عشق و انرژین

1520
01:41:27,790 --> 01:41:31,585
اهل کاخ آبی توی راهن

1521
01:41:31,668 --> 01:41:35,798
مطمئنم بابت انتخابات سال بعد نگران شده

1522
01:41:36,507 --> 01:41:37,716
به نظرتون

1523
01:41:38,717 --> 01:41:42,137
این همون بزرگی دمکراسی نیست؟

1524
01:41:43,305 --> 01:41:44,640
می‌خوام بدونم خودش میاد یا نه

1525
01:41:46,016 --> 01:41:47,017
نه

1526
01:41:47,684 --> 01:41:51,105
اعلی‌حضرت نتونستن بیان، به دلایل نامعلوم

1527
01:41:51,772 --> 01:41:54,817
ولی همسرشون به‌ جاشون میان

1528
01:42:06,245 --> 01:42:08,455
می‌شه لطفا از سمت چپ عکس بگیرین؟

1529
01:42:11,125 --> 01:42:13,127
اون سمتم خوش‌عکس‌تره

1530
01:42:24,596 --> 01:42:28,809
اعلی‌حضرت حالشون خوب نیست

1531
01:42:29,935 --> 01:42:31,562
چطور؟ کجاشون درد می‌کنه؟

1532
01:42:32,354 --> 01:42:34,273
زیاد خودتون رو نگران نکنین

1533
01:42:34,857 --> 01:42:38,318
چطور همچین حرفی می‌زنین؟

1534
01:42:38,402 --> 01:42:42,781
بسته به وضعیتشون، ممکنه یه فاجعه‌ی ملی بشه

1535
01:42:44,283 --> 01:42:45,409
...ایشون

1536
01:42:45,993 --> 01:42:47,369
الان حسابی خسته ان

1537
01:42:51,165 --> 01:42:53,625
یه کم زیادی نوشیدنی خوردن

1538
01:42:53,709 --> 01:42:55,752
یکی رو فورا بفرستین

1539
01:42:55,836 --> 01:42:58,172
یه داروی طبیعی از کوه ته بک بیاره

1540
01:42:58,255 --> 01:42:59,590
...اعلی‌حضرت

1541
01:43:03,177 --> 01:43:07,764
بیشتر از مریضی نگران این بحرانه

1542
01:43:09,850 --> 01:43:14,396
خودتون می‌دونین، تصمیم گیریشون 
از بیشتر مردای بالغ بهتره

1543
01:43:41,506 --> 01:43:43,675
حتما شما کنترلگری

1544
01:43:44,676 --> 01:43:48,639
جمهوری کره هیچ‌وقت خدمات شما رو فراموش نمی‌کنه

1545
01:43:50,807 --> 01:43:51,892
ممنونم، خانم

1546
01:43:54,978 --> 01:43:56,563
بیچاره اون مردم

1547
01:43:59,483 --> 01:44:04,321
اصلا نمی‌تونم تصور کنم چه ترسی
الان تو اون هواپیما دارن

1548
01:44:07,908 --> 01:44:09,743
...ولی شنیدم که

1549
01:44:11,203 --> 01:44:13,580
یه عده اینجا بودن که می‌خواستن بفرستنشون شمال

1550
01:44:16,833 --> 01:44:20,087
.‌‌..اعلی‌حضرت مصر بودن که هیچ‌کس بین ما تلفات نده

1551
01:44:20,170 --> 01:44:21,505
!بالا توی شمال

1552
01:44:22,714 --> 01:44:25,509
اصلا خبر داری چه وحشتی الان اونجا داره می‌گذره

1553
01:44:28,136 --> 01:44:30,138
اون به شرق اشاره کرد، نه شمال

1554
01:44:30,973 --> 01:44:33,016
ولی هیچ‌کی حرفی نزد

1555
01:44:35,394 --> 01:44:39,898
اگه با فرستادن اونا به کره‌ی شمالی
موافقی، لطفا این اتاقو ترک کن

1556
01:44:41,108 --> 01:44:42,985
شما لایق نیستی اینجا باشی

1557
01:44:44,861 --> 01:44:46,613
...خانم، منظور ما این بود که

1558
01:44:46,697 --> 01:44:48,073
!گفتم الان

1559
01:44:50,033 --> 01:44:51,994
!اون روانی لعنتی

1560
01:44:52,661 --> 01:44:55,706
!می‌دونی چیه؟ بذار منفجر بشه

1561
01:44:56,206 --> 01:44:58,083
!بذار منفجر بشه

1562
01:44:59,626 --> 01:45:00,627
خانم

1563
01:45:01,295 --> 01:45:05,257
کره‌ی شمالی قبلا تضمین کرده که شهروندان ما توی امنیتن

1564
01:45:06,425 --> 01:45:09,094
معاون وزیر، واقعا به حرف کمونیستا ایمان داری؟

1565
01:45:11,138 --> 01:45:12,723
بقیه چی می‌گین؟

1566
01:45:12,806 --> 01:45:14,266
!نه، خانم-
!نه، خانم-

1567
01:45:16,435 --> 01:45:18,478
!بیست سال پیش

1568
01:45:22,065 --> 01:45:25,444
صبح یکشنبه‌ی آرومی بود، 25 جون 1950

1569
01:45:26,778 --> 01:45:29,323
اون ارتش دست‌نشانده کمونیست از شمال حمله کرد

1570
01:45:30,157 --> 01:45:34,494
این سرزمینو به خون آلوده کردن و جان‌های زیادی رو گرفتن

1571
01:45:35,078 --> 01:45:37,247
من هرگز اون اتفاق رو فراموش نمی‌کنم

1572
01:45:38,165 --> 01:45:39,499
ما نمی‌تونیم و نمی‌خوایم

1573
01:45:40,542 --> 01:45:43,545
به اون کمونیستای شیطانی دوباره اعتماد کنیم

1574
01:45:49,551 --> 01:45:51,094
قهرمان ضدکمونیست ما

1575
01:45:52,637 --> 01:45:54,306
لی سونگ‌ بوک، فقط یه پسر بچه بود

1576
01:45:55,432 --> 01:46:00,228
ولی آخرین حرفاش قبل از اینکه توسط
...جاسوسای کره‌شمالی کشته بشه این بود

1577
01:46:00,312 --> 01:46:03,607
"!من از کمونیسم متنفرم"-
"!من از کمونیسم متنفرم"-

1578
01:46:07,944 --> 01:46:11,073
من به نیابت از رئیس‌جمهور جمهوری
کره این دستور رو صادر می‌کنم

1579
01:46:11,531 --> 01:46:16,161
به محض اینکه مسافرا آزاد شدن، بهشون
بگین گم شن و برن شمال

1580
01:46:23,835 --> 01:46:25,295
همینه

1581
01:46:27,881 --> 01:46:29,341
!زنده‌باد

1582
01:46:30,258 --> 01:46:32,177
!زنده‌باد-
!زنده‌باد-

1583
01:46:49,861 --> 01:46:53,281
...بالاخره چرخ‌ها -
دوباره شروع به چرخیدن کردن -

1584
01:46:54,324 --> 01:46:56,034
خبر خوب

1585
01:46:56,118 --> 01:46:57,661
سندی که همین حالا گرفتین

1586
01:46:57,744 --> 01:47:00,539
تضمین می‌کنه که می‌تونید وارد کره‌شمالی بشین

1587
01:47:00,622 --> 01:47:03,041
به شرطی که همه رو رها کنین

1588
01:47:03,125 --> 01:47:06,378
توسط دولت جمهوری کره تایید شده

1589
01:47:06,461 --> 01:47:08,338
احمق! شوخی می‌کنی؟

1590
01:47:10,298 --> 01:47:12,592
می‌خوای ما این تیکه کاغذ رو باور کنیم؟

1591
01:47:12,676 --> 01:47:15,512
ارتش تو همین که مسافرا رو
رها کنیم، روی هواپیما یورش می‌بره

1592
01:47:16,680 --> 01:47:18,056
این بار جدیه

1593
01:47:18,890 --> 01:47:21,184
فقط مسافرا رو رها کنین

1594
01:47:21,268 --> 01:47:22,936
و می‌تونین هر جا خواستین برین

1595
01:47:23,478 --> 01:47:26,148
یه چیزی رو از قلم انداختیم

1596
01:47:27,190 --> 01:47:30,235
دیگه هیچ‌کس پسری که دادوفریاد‌ می‌کرد رو باور نداشت

1597
01:47:30,318 --> 01:47:33,989
ما فقط بعد از اینکه پای‌مون رو توی
کره‌ی شمالی بذاریم، اونا رو آزاد می‌کنیم

1598
01:47:34,072 --> 01:47:36,867
اگه نذارین بریم، هواپیما دقیقا ظهر می‌ترکه، تمام

1599
01:47:44,583 --> 01:47:46,209
لعنت

1600
01:47:48,044 --> 01:47:49,421
!نه، رهبر

1601
01:47:50,046 --> 01:47:53,133
!اگه قبل از ظهر بمیری، خودم می‌کشمت

1602
01:47:53,216 --> 01:47:54,676
دروغ گفتم

1603
01:47:55,510 --> 01:47:58,889
اون عوضی ها همشون روانی‌ان

1604
01:48:00,515 --> 01:48:02,225
...اگه بمب منفجر بشه

1605
01:48:04,060 --> 01:48:06,563
مرگ همه‌اشون پای منه

1606
01:48:07,189 --> 01:48:09,941
فکر می‌کنم خیلی خودت رو گنده فرض کردی

1607
01:48:10,942 --> 01:48:13,320
ما فقط از دستورات اطاعت کردیم

1608
01:48:13,403 --> 01:48:18,325
اینجوری توجیه کردنش باعث می‌شه شب بتونین بخوابین؟

1609
01:48:22,954 --> 01:48:25,665
توجیه کردن نوعی انگیزه‌ی بقاست

1610
01:48:27,542 --> 01:48:30,045
بدون اون، زندگی کردن خیلی سخت می‌شه

1611
01:48:30,795 --> 01:48:32,422
با توجه به شرایط

1612
01:48:33,215 --> 01:48:35,175
وقتش نشده که یه کاری بکنیم؟

1613
01:48:35,258 --> 01:48:36,384
همین الان

1614
01:48:37,219 --> 01:48:39,054
داشتم دعا می‌کردم

1615
01:48:39,137 --> 01:48:40,263
دعا می‌کردی؟

1616
01:48:42,057 --> 01:48:43,099
بیاین یه جلسه بذاریم

1617
01:48:43,725 --> 01:48:44,809
!بیاین یه جلسه بذاریم

1618
01:48:44,893 --> 01:48:46,311
چه جلسه‌ای؟

1619
01:48:48,605 --> 01:48:51,816
نمی‌تونیم از خواسته‌ی اعلی‌حضرت سرپیچی کنیم

1620
01:48:51,900 --> 01:48:53,902
برای همین فقط دعا می‌کنی؟

1621
01:48:53,985 --> 01:48:55,278
دعا؟

1622
01:48:55,362 --> 01:48:56,947
دعا کردن مشکل فعلی رو حل می‌کنه؟

1623
01:48:57,030 --> 01:49:01,243
وضعیت رو بهتر می‌کنه؟
باعث رضایت اعلی‌حضرت می‌شه؟

1624
01:49:03,703 --> 01:49:04,746
می‌خوای چیکار کنی؟

1625
01:49:04,829 --> 01:49:07,624
حداقل باید بگم، اون‌ها رو بفرستن شمال

1626
01:49:07,707 --> 01:49:10,252
خودت رو جمع و جور کن تو فقط یه ناظری

1627
01:49:13,004 --> 01:49:15,090
حداقل هیچکس نیستم

1628
01:49:19,344 --> 01:49:21,930
اگه نتونم ذهنیتم رو بیان کنم، این دیکتاتوری نیست؟

1629
01:49:22,973 --> 01:49:24,683
دیکتاتوری؟

1630
01:49:24,766 --> 01:49:26,935
دیکتاتوری؟

1631
01:49:27,018 --> 01:49:30,855
حداقل ما تاج‌گذاری نمی‌کنیم
و به پادشا‌ه‌ها احترام نمی‌ذاریم

1632
01:49:30,939 --> 01:49:32,482
این یکی رو ترجمه نکن

1633
01:49:33,858 --> 01:49:37,404
آقای پارک متوجه هستین که مرتکب توهین سیاسی شدین؟

1634
01:49:38,029 --> 01:49:39,489
اون چی بود؟

1635
01:49:40,156 --> 01:49:41,783
الان من رو زدی؟

1636
01:49:41,866 --> 01:49:43,743
وای، دیدی‌اش؟

1637
01:49:43,827 --> 01:49:45,537
دیدی‌اش، آره؟

1638
01:49:46,037 --> 01:49:48,957
حالا دیگه بیخیال داره دست درازی می‌کنه

1639
01:49:53,795 --> 01:49:55,589
کسی ندیدش؟

1640
01:49:55,672 --> 01:49:57,507
واقعاً؟ هیچکس ندید؟

1641
01:49:57,591 --> 01:49:58,883
!من دیدم

1642
01:49:58,967 --> 01:50:01,469
با جفت چشم‌های خودم دیدم

1643
01:50:01,553 --> 01:50:02,762
دیدی؟-
آره-

1644
01:50:03,722 --> 01:50:08,476
موضوع دیگه آزرده خاطر شدن نیست، حالا یه فتنه‌سازی نظامیه

1645
01:50:08,560 --> 01:50:10,604
و از الان به بعد همه چیز به زبان کره‌ایه

1646
01:50:10,687 --> 01:50:12,522
!اینجا جمهوری کره‌ست

1647
01:50:12,606 --> 01:50:14,691
آقای پارک-
ستوان سو-

1648
01:50:14,774 --> 01:50:17,777
متوجهی، آره؟ این یه بازی بچگانه‌ست

1649
01:50:17,861 --> 01:50:20,947
اصلا توانایی منفجر کردنش رو ندارن
پس باهاشون تماس نگیر

1650
01:50:24,451 --> 01:50:25,744
جواب بده

1651
01:50:27,078 --> 01:50:30,165
!هی، عوضی جواب بده

1652
01:50:42,886 --> 01:50:43,970
دعا می‌کنی؟

1653
01:50:44,054 --> 01:50:45,680
دعا کردن چیزی رو عوض نمی‌کنه

1654
01:50:45,764 --> 01:50:47,641
!احمق‌های کله شق

1655
01:50:47,724 --> 01:50:50,810
احمق‌های آکبند! از مختون استفاده کنین نفهم‌ها

1656
01:50:50,894 --> 01:50:53,521
همه‌اتون سلول مغزی کم دارین؟ یا اصلا مغز ندارین؟

1657
01:50:54,189 --> 01:50:58,610
چه بمب منفجر بشه چه نشه، نتیجه تصمیم گرفته شده

1658
01:50:59,819 --> 01:51:01,571
پس اول باید از اینجا بری بیرون

1659
01:51:01,655 --> 01:51:05,784
واقعاً فکر می‌کنی اون‌ها منفجرش می‌کنن؟

1660
01:51:05,867 --> 01:51:06,743
نه، درسته؟

1661
01:51:06,826 --> 01:51:08,286
معلومه که نه

1662
01:51:09,162 --> 01:51:12,540
ولی اگه هر اتفاقی بیفته

1663
01:51:13,792 --> 01:51:15,960
همه چیز میفته گردن فرمانده میدون

1664
01:51:16,920 --> 01:51:21,049
درسته! فرمانده میدون
...اون بی سر و پای عوضی چطور جرئت می‌کنه

1665
01:51:21,549 --> 01:51:22,842
یه لحظه صبر کن

1666
01:51:24,135 --> 01:51:25,470
خودمم، مگه نه؟

1667
01:51:27,180 --> 01:51:28,598
معلومه که نه

1668
01:51:29,516 --> 01:51:32,102
تو کسی هستی که فرمانده میدون رو مشخص می‌کنه

1669
01:51:32,811 --> 01:51:36,690
مسائل مهم دیگه‌ای هم هستن که مدت‌هاست ازشون غافلیم

1670
01:51:37,232 --> 01:51:39,609
برگردین سر پستتون و وظیفه‌اتون رو انجام بدین

1671
01:51:39,693 --> 01:51:42,821
از ته قلب به کشور خدمت کنین-
بریم-

1672
01:51:43,738 --> 01:51:45,407
اون احمق‌های بی کله

1673
01:51:49,369 --> 01:51:51,705
فایده‌ی دعا کردن چیه؟

1674
01:52:23,903 --> 01:52:24,946
...دین

1675
01:52:26,531 --> 01:52:29,659
کسب و کاریه که هیچوقت شکست نمی‌خوره، نه؟

1676
01:52:31,077 --> 01:52:33,204
...مردمی که بیچاره بشن همیشه یاد خدا می‌کنن

1677
01:52:33,288 --> 01:52:35,707
!حق نداری من رو دست بندازی

1678
01:52:36,416 --> 01:52:38,251
تو حتی یه نقشه هم نداری

1679
01:52:42,046 --> 01:52:43,715
توی کشور خودتون

1680
01:52:44,591 --> 01:52:45,967
اوضاع فرق می‌کرد، قربان؟

1681
01:52:49,888 --> 01:52:51,806
خیلی عصبی‌ام

1682
01:52:58,938 --> 01:53:00,607
...هیچ کاری از دستم برنمیاد

1683
01:53:02,484 --> 01:53:04,903
فقط می‌تونم بشینم و تماشا کنم

1684
01:53:06,237 --> 01:53:08,490
...این حس درموندگی

1685
01:53:56,496 --> 01:53:59,207
برای قربانی‌های این حادثه حرفی دارین؟

1686
01:53:59,290 --> 01:54:02,085
ستوان سو گو میونگ، حرفی بزنین

1687
01:54:03,002 --> 01:54:06,673
متهم سو گو میونگ
در مرگ صد و شش بی‌گناه دست داشته

1688
01:54:06,756 --> 01:54:09,551
و بدین وسیله به اعدام محکوم می‌شود

1689
01:54:18,059 --> 01:54:20,812
چرا داری وسایل رو می‌شکنی؟

1690
01:54:21,521 --> 01:54:24,107
قرار نیست باهاشون حرف بزنی؟-
...مگه نشنیدی-

1691
01:54:25,108 --> 01:54:26,818
مگه نشنیدی مدیر پارک چی گفت؟

1692
01:54:26,901 --> 01:54:27,944
گفت هیچ قدمی برندار

1693
01:54:30,071 --> 01:54:31,656
مدیر پارک الان اینجا نیست

1694
01:54:33,199 --> 01:54:34,200
که چی؟

1695
01:54:34,284 --> 01:54:36,661
!اون عوضی کودن

1696
01:54:36,744 --> 01:54:39,956
الان اینجا باید چیکار کنم؟
حالا همه‌اش گردن منه؟

1697
01:54:40,039 --> 01:54:42,250
باید چه غلطی بکنم؟

1698
01:54:43,543 --> 01:54:45,753
!فقط یهویی صدام زد فرمانده میدون

1699
01:54:46,921 --> 01:54:50,383
خودتی، مگه نه؟
توی عوضی این نمایش کثیف رو سر من خراب کردی

1700
01:54:50,466 --> 01:54:51,509
!جناب وزیر

1701
01:54:51,593 --> 01:54:54,304
این قطعاً یه نمایش کثیفه

1702
01:54:54,387 --> 01:54:57,932
ولی سوال اینجاست که، کی این نمایش رو به راه انداخته؟

1703
01:54:58,016 --> 01:55:00,393
چرا فرمانده میدون همیشه باید سرزنش‌ها رو گردن بگیره؟

1704
01:55:00,476 --> 01:55:04,939
کسی که از دستورات سرپیچی کرد
و این نمایش رو به راه انداخت

1705
01:55:06,232 --> 01:55:07,442
درست اونجاست

1706
01:55:10,528 --> 01:55:12,822
داری چیکار می‌کنی؟-
ای عوضی-

1707
01:55:13,406 --> 01:55:14,824
چجوری می‌خوای درستش کنی؟

1708
01:55:25,251 --> 01:55:27,253
پرواز ژاپن 351

1709
01:55:27,337 --> 01:55:28,922
پرواز ژاپن 351

1710
01:55:29,005 --> 01:55:30,882
برج مراقبت گیمپو صحبت می‌کنه

1711
01:55:33,551 --> 01:55:35,303
ارتش در حال عقب نشینیه

1712
01:55:36,179 --> 01:55:37,847
جوابتون اینه؟

1713
01:55:38,556 --> 01:55:40,391
دیگه بهتون دروغ نمی‌گم

1714
01:55:40,475 --> 01:55:43,478
شرایط هنوز پابرجاست

1715
01:55:44,270 --> 01:55:47,565
همونطور که قبلاً گفتم، اگه بذاری گروگان‌ها برن

1716
01:55:47,649 --> 01:55:49,067
همه می‌تونن زنده بمونن

1717
01:55:49,150 --> 01:55:51,819
سعی نکن وقت بخری

1718
01:55:55,031 --> 01:55:56,699
...حتی رهبر

1719
01:55:58,534 --> 01:56:00,203
وقت زیادی واسه‌اش نمونده

1720
01:56:00,286 --> 01:56:02,830
می‌خوای به همین راحتی تسلیم بشی؟

1721
01:56:03,706 --> 01:56:06,668
آشیتا نو جو تا آخرین لحظه بجنگین

1722
01:56:22,642 --> 01:56:25,436
حق با توئه، پسری که پیونگ یانگ رو فریاد زد

1723
01:56:27,021 --> 01:56:28,690
آشیتا نو جو

1724
01:56:29,732 --> 01:56:32,652
انقدر سوخت تا فقط خاکستر باقی موند

1725
01:56:34,237 --> 01:56:38,533
بعد از اون مرگ چیزی باقی نمونده بود

1726
01:56:39,117 --> 01:56:41,536
هیچ چیزی نیمه سوخته باقی نمونده بود

1727
01:56:42,704 --> 01:56:45,039
فقط خاکستر سفید خالص

1728
01:56:46,332 --> 01:56:49,002
حتی با این که در آخر، برنده نشد

1729
01:56:51,254 --> 01:56:54,007
همین به تنهایی اون رو ارزشمند و معنادار می‌کرد

1730
01:56:54,966 --> 01:56:57,260
آشیتا نو جو نمرد

1731
01:56:57,927 --> 01:57:00,638
تصویرگر رنگ آمیزی‌اش نکرد

1732
01:57:00,722 --> 01:57:03,349
برای همین انگار فقط رنگش پرید و مرد

1733
01:57:03,433 --> 01:57:06,144
!لطفا، لطفا

1734
01:57:06,227 --> 01:57:07,770
بیا همدیگه رو ببینیم و حرف بزنیم

1735
01:57:08,312 --> 01:57:10,023
برمی‌گردم داخل

1736
01:57:11,274 --> 01:57:12,650
!ای، لعنتی

1737
01:57:16,988 --> 01:57:21,075
حالا هرکاری از دستمون برمی‌اومد انجام دادیم

1738
01:57:27,623 --> 01:57:28,791
در آخر

1739
01:57:29,584 --> 01:57:31,669
چیزهایی وجود دارن که فقط با فداکاری به پایان می‌رسن

1740
01:57:31,753 --> 01:57:34,213
(چهار دقیقه قبل از انفجار)

1741
01:57:35,256 --> 01:57:37,133
نمی‌دونم که می‌خواستم نجاتشون بدم

1742
01:57:37,800 --> 01:57:42,722
یا فقط نمی‌خواستم بکشمشون

1743
01:57:43,931 --> 01:57:48,311
کاملا یهویی به اینجا کشیده شدم و یه نقشه مسخره کشیدم

1744
01:57:48,394 --> 01:57:49,896
می‌شه بگم اینجا کره شمالیه؟

1745
01:57:52,190 --> 01:57:54,192
امواج رادیویی رو قاپیدم

1746
01:57:54,901 --> 01:57:57,070
و گیمپو رو به پیونگ یانگ تبدیل کردم

1747
01:58:00,448 --> 01:58:02,325
ممکنه هیچوقت یه قهرمان نباشم

1748
01:58:03,367 --> 01:58:05,203
ولی نمی‌خواستم یه قاتل باشم

1749
01:58:09,457 --> 01:58:11,542
!نه، لطفاً نه

1750
01:58:11,626 --> 01:58:12,627
!نه

1751
01:58:40,321 --> 01:58:42,073
(چهار دقیقه قبل)

1752
01:58:42,156 --> 01:58:43,324
در آخر

1753
01:58:44,575 --> 01:58:46,702
چیزهایی وجود دارن که فقط با فداکاری به پایان می‌رسن

1754
01:58:47,745 --> 01:58:48,913
فداکاری؟

1755
01:58:50,373 --> 01:58:51,624
به عبارت دیگه

1756
01:58:52,250 --> 01:58:54,210
"بهش می‌گن "وظیفه

1757
01:58:55,628 --> 01:58:59,048
دقیقا مثل همون پسری که الان رفت بیرون

1758
01:58:59,132 --> 01:59:00,800
دعا نکرد

1759
01:59:02,844 --> 01:59:04,053
عمل کرد

1760
01:59:17,275 --> 01:59:18,609
می‌شنوی؟

1761
01:59:19,902 --> 01:59:22,697
من ایشیدا شینچی هستم
معاون وزیر حمل و نقل

1762
01:59:23,447 --> 01:59:25,199
درخواست مبادله‌ی گروگان دارم

1763
01:59:26,492 --> 01:59:28,744
من باهات میام پیونگ‌ یانگ

1764
01:59:29,954 --> 01:59:34,083
به‌ عنوان معاون وزیر حمل‌ و نقل ژاپن
می‌تونم بلیت تو برای پیونگ‌ یانگ باشم

1765
01:59:35,960 --> 01:59:37,003
نه

1766
01:59:37,086 --> 01:59:38,337
!لطفا، نه

1767
01:59:38,421 --> 01:59:39,547
!نه

1768
01:59:41,382 --> 01:59:42,842
حتما درد داره

1769
01:59:44,886 --> 01:59:46,429
خیلی سخت تلاش کردی

1770
01:59:47,013 --> 01:59:48,723
پسری که پیونگ یانگ رو فریاد زد

1771
01:59:51,767 --> 01:59:55,646
کمونیست‌هایی که سوگند خورده
بودن نظام طبقاتی و سرمایه‌داری رو از بین ببرن

1772
01:59:56,147 --> 02:00:00,234
در نهایت بهای بیش از
صد غیر نظامی رو تعیین کردن

1773
02:00:00,318 --> 02:00:02,320
و ارزش اون رو برابر
با یک معاون وزیر ژاپنی دونستن

1774
02:00:20,338 --> 02:00:24,467
با تلاش دولت ما بیش از
پنجاه گروگان ژاپنی

1775
02:00:24,550 --> 02:00:26,802
از چنگال گروه خشن و
بی‌پروای فرقه‌ی ارتش سرخ

1776
02:00:26,886 --> 02:00:30,306
و در وضعیتی کم و بیش سالم آزاد شدن

1777
02:00:35,102 --> 02:00:37,188
بهش به عنوان یه سفر کوچیک فکر کن

1778
02:00:37,271 --> 02:00:38,773
به کره‌ی شمالی؟

1779
02:00:40,399 --> 02:00:42,068
این‌ چه سفریه آخه؟

1780
02:00:46,614 --> 02:00:48,032
با این حال، در ازای اون

1781
02:00:48,115 --> 02:00:53,788
معاون وزیر ایشیدا توسط ارتش
دست نشونده‌ی کره شمالی گروگان گرفته شد

1782
02:00:54,330 --> 02:00:56,749
به محض اینکه معاون
وزیر شینیچی سوار هواپیما شد

1783
02:00:56,832 --> 02:01:01,587
بقیه‌ی سرنشینان تونستن
برن پیش خانواده‌هاشون

1784
02:01:36,747 --> 02:01:39,292
قربان! وضعیت حالتون  خوبه؟

1785
02:01:39,375 --> 02:01:43,462
(فصل پنجم خبر خوب)

1786
02:01:44,964 --> 02:01:47,425
سیگنالشون رو دزدیدیم

1787
02:01:49,760 --> 02:01:53,389
حین اینکه اونا یه
هواپیمای واقعی رو دزدیدن

1788
02:01:53,472 --> 02:01:57,310
ما امواج رادیوییشون رو زدیم

1789
02:01:58,519 --> 02:02:02,481
وقتی می‌گی ما منظورت
دیگه کیا هستن، ستوان؟

1790
02:02:09,572 --> 02:02:11,532
...برای هر کار بزرگی مثل این

1791
02:02:13,617 --> 02:02:17,204
همیشه آدمایی هستن که
بی‌نام و نشون سخت کار می‌کنن

1792
02:02:18,706 --> 02:02:20,207
تا همین قدر بدونین کافیه

1793
02:02:22,668 --> 02:02:26,339
پس هواپیما اشتباه اینجا فرود نیومد

1794
02:02:26,422 --> 02:02:29,508
بلکه به خاطر تلاش‌های هدفمند دولت ما بود

1795
02:02:29,592 --> 02:02:32,261
این باعث نمی‌شه کره‌ی شمالی
بخواد به نحوی تحریکمون کنه؟

1796
02:02:35,139 --> 02:02:36,390
جمهوری کره

1797
02:02:37,433 --> 02:02:39,560
به همکاری قوی خودش با آمریکا ادامه می‌ده

1798
02:02:40,269 --> 02:02:43,481
و زیر بار هیچ تهدیدی نمی‌ره

1799
02:02:45,107 --> 02:02:49,695
تو یه قهرمانی که جون 106 نفر رو نجات دادی
برنامه‌ی بعدیت چیه؟

1800
02:02:50,321 --> 02:02:52,865
اول از همه باید شیفت امروزم رو تموم کنم

1801
02:02:53,824 --> 02:02:55,409
بعد برمی‌گردم به پایگاه

1802
02:02:55,993 --> 02:02:58,662
و خودم رو توی اخبار ساعت 9 می‌بینم

1803
02:03:11,717 --> 02:03:12,885
خدایا

1804
02:03:14,387 --> 02:03:16,180
واقعا باید امروز برم

1805
02:03:16,263 --> 02:03:18,099
داری خیلی اینجا راحت می‌شی

1806
02:03:18,182 --> 02:03:19,892
!هی، منتظرم بمون

1807
02:03:23,854 --> 02:03:27,066
تو از من به‌ عنوان مهره استفاده کردی
تا اون وزیر ژاپنی رو جا به‌ جا کنی، مگه نه؟

1808
02:03:28,109 --> 02:03:30,403
کاملا مطمئن نبودم جواب می‌ده یا نه

1809
02:03:31,278 --> 02:03:35,032
اما شما دو تا صادق‌ترین به نظر می‌رسیدین

1810
02:03:43,332 --> 02:03:46,460
امکان نداره توی خونه‌ات دستشویی نداشته باشی

1811
02:03:47,503 --> 02:03:49,880
خبر خوب، خبر بد

1812
02:03:51,465 --> 02:03:52,716
کدوم رو اول بگم؟

1813
02:03:52,800 --> 02:03:54,844
اینجوری منو نترسون

1814
02:03:58,264 --> 02:04:00,015
بهتره اول ضربه ببینم

1815
02:04:01,559 --> 02:04:04,478
پس با خبر بد شروع می‌کنیم

1816
02:04:12,069 --> 02:04:15,322
اونا دیروز توی پیونگ‌ یانگ فرود اومدن

1817
02:04:15,948 --> 02:04:20,536
اونا معاون وزیر و
خلبانا رو هم سالم برمی‌گردونن

1818
02:04:20,619 --> 02:04:23,873
عالیه. پس چرا این خبر بده؟

1819
02:04:25,374 --> 02:04:28,085
دیشب از طرف جاسوسامون اطلاعات گرفتیم

1820
02:04:28,711 --> 02:04:31,005
...تموم اسلحه‌ها و بمباشون

1821
02:04:32,006 --> 02:04:33,799
الکی بودن

1822
02:04:37,219 --> 02:04:38,220
چی؟

1823
02:04:38,637 --> 02:04:40,890
اصلا منطقی نیست

1824
02:04:42,892 --> 02:04:44,768
ما هیچوقت قصد نداشتیم

1825
02:04:46,312 --> 02:04:47,980
سرنشینا رو بکشیم

1826
02:04:49,607 --> 02:04:51,567
قرار بود اگه به پیونگ‌ یانگ نرسیدیم

1827
02:04:51,650 --> 02:04:54,820
با شمشیر ژاپنی
به زندگی خودمون پایان بدیم

1828
02:04:58,532 --> 02:05:01,160
اون نقشه‌ی دوممون بود

1829
02:05:01,785 --> 02:05:05,456
اما در نهایت جونشون رو نجات دادیم

1830
02:05:06,916 --> 02:05:08,334
خبر خوب چیه؟

1831
02:05:09,543 --> 02:05:11,670
این درباره‌ی مریضی رئیس جمهور از دیروزه

1832
02:05:11,754 --> 02:05:13,839
به نظر میاد با سفیر آمریکا نوشیدنی خورده بود

1833
02:05:13,923 --> 02:05:19,136
ظاهرا آمریکا می‌خواد
مذاکراتش با شوروی رو شروع کنه

1834
02:05:19,220 --> 02:05:20,554
مطمئنا چیز خوبیه

1835
02:05:20,638 --> 02:05:24,391
با این روند، ممکنه دوباره
با کره‌ی شمالی متحد بشیم

1836
02:05:25,142 --> 02:05:26,685
خبر خوبی نیست؟

1837
02:05:31,899 --> 02:05:35,361
پس داری می‌گی اگه با کره‌ی شمالی
به مشکل بخوریم آمریکا ناامید می‌شه؟

1838
02:05:35,861 --> 02:05:36,946
اینطوره؟

1839
02:05:37,029 --> 02:05:38,822
خیلی زود حق مطلبو می‌گیری

1840
02:05:41,408 --> 02:05:43,953
دولت ما هیچوقت رسما درگیر نبوده

1841
02:05:47,081 --> 02:05:48,916
مسخره نباش

1842
02:05:50,042 --> 02:05:52,628
انگار شمال قراره بعد از
اون همه سر و صدا باور کنه

1843
02:05:53,462 --> 02:05:57,174
اونا باید همراهی کنن
چون شوروی هم می‌خواد همینطور باشه

1844
02:06:04,056 --> 02:06:05,099
...پس

1845
02:06:08,102 --> 02:06:09,603
ترفیع من چی می‌شه؟

1846
02:06:10,938 --> 02:06:12,356
مدالام چی؟

1847
02:06:13,566 --> 02:06:16,110
همه‌اشون از بین رفتن؟

1848
02:06:18,153 --> 02:06:19,947
...حتی مصاحبه‌ی امروزت

1849
02:06:22,032 --> 02:06:25,369
اوه، لعنتی. لعنتی

1850
02:06:26,495 --> 02:06:30,958
خبر مرگ من خبر خوبت اینه؟

1851
02:06:36,463 --> 02:06:39,967
همه چیز خوب تموم شد و هیچکس نمرد

1852
02:06:42,595 --> 02:06:44,054
و این شامل خودت هم هست

1853
02:06:50,769 --> 02:06:53,188
داری تهدیدم می‌کنی دهنمو ببندم مگه نه؟

1854
02:06:53,939 --> 02:06:55,524
و اگه این کارو نکنم؟

1855
02:06:58,902 --> 02:07:00,529
خودت می‌دونی چی می‌شه

1856
02:07:14,251 --> 02:07:16,003
این حسیه که همیشه داری؟

1857
02:07:19,214 --> 02:07:20,966
بهت گفتم

1858
02:07:22,009 --> 02:07:23,510
این هنوزم ماهه

1859
02:07:27,181 --> 02:07:31,101
برای وجود داشتن اسمی نیاز نداره

1860
02:07:33,062 --> 02:07:36,815
همچنین نیاز نداره حتما
شناخته بشه تا معنی پیدا کنه

1861
02:07:38,817 --> 02:07:40,069
کاری که کردی

1862
02:07:42,196 --> 02:07:43,405
به خودی خودش

1863
02:07:44,823 --> 02:07:46,617
باارزش بود

1864
02:08:50,097 --> 02:08:55,227
قهرمان‌هایی که جون بیشتر از صد
مسافر رو نجات دادن برگشتن

1865
02:08:55,310 --> 02:08:57,604
ایشیدا شینیچی، معاون وزیر حمل و نقل

1866
02:08:57,688 --> 02:09:01,442
خودش رو در گیمپو با گروگان‌ها معاوضه کرد

1867
02:09:01,525 --> 02:09:03,944
و جون 106 نفر رو نجات داد

1868
02:09:04,027 --> 02:09:07,573
قهرمانان ما، کاپیتان کوبو تاکاهیرو
و کمک خلبان مدا سیگو

1869
02:09:07,656 --> 02:09:09,700
توی ایتازومه فرود اضطراری داشتن

1870
02:09:09,783 --> 02:09:12,911
و جون 23 نفر رو نجات دادن

1871
02:09:12,995 --> 02:09:14,747
نه، من لایق قهرمان صدا شدن نیستم

1872
02:09:15,789 --> 02:09:17,916
به عنوان معاون وزیر حمل و نقل ژاپن

1873
02:09:18,000 --> 02:09:18,917
من فقط وظیفه‌ام رو انجام دادم

1874
02:09:19,001 --> 02:09:21,170
بعد از تحمل 10 هزار ساعت پرواز

1875
02:09:22,171 --> 02:09:23,547
کمردرد گرفتم

1876
02:09:25,841 --> 02:09:27,217
اما الان

1877
02:09:28,427 --> 02:09:30,804
بهش افتخار می‌کنم

1878
02:09:31,388 --> 02:09:34,183
افتخار بود که بتونم در کنار
!درد به شما خدمت کنم، کاپیتان

1879
02:09:45,944 --> 02:09:48,906
"گاهی حقیقت در سمت دور ماه نهفته"

1880
02:09:49,698 --> 02:09:52,576
"اما دلیل نمی‌شه چیزی که این سمته دروغ باشه"

1881
02:09:53,243 --> 02:09:54,995
اثر ترومن شیدی

1882
02:09:56,246 --> 02:09:57,247
...درسته

1883
02:10:00,542 --> 02:10:03,337
هنوزم ماهه-
می‌خوام یه اعترافی بکنم-

1884
02:10:03,420 --> 02:10:07,424
من این نقل قول ترومن شیدی رو بلد نبودم

1885
02:10:07,508 --> 02:10:09,718
البته که نه-
هنوز ماهه-

1886
02:10:09,802 --> 02:10:12,513
هیچوقت همچین چیزی نگفت

1887
02:10:13,013 --> 02:10:14,014
تا دا

1888
02:10:17,351 --> 02:10:18,435
به هر حال

1889
02:10:18,936 --> 02:10:21,104
چرا بین این همه اسم اون رو انتخاب کردی؟

1890
02:10:21,188 --> 02:10:23,148
(کارت شناسایی چوی گو میونگ)

1891
02:10:25,108 --> 02:10:26,109
همینجوری

1892
02:10:28,737 --> 02:10:31,907
پس می‌خوای بدونی ترومن شیدی کیه؟

1893
02:10:34,576 --> 02:10:36,119
مگه مهمه؟

1894
02:10:36,829 --> 02:10:38,121
...اون فقط

1895
02:10:38,747 --> 02:10:40,082
هیچکسه

1896
02:15:56,690 --> 02:15:58,650
این فیلم اثریست داستانی)
(که از رویدادی واقعی الهام گرفته شده است

1897
02:15:58,650 --> 02:16:01,653
هرگونه شباهت به افراد، رویدادها)
(یا مکان‌های واقعی صرفاً تصادفی است
