﻿1
00:00:47,630 --> 00:00:48,923
‫دیشب یه خوابی دیدم

2
00:00:49,049 --> 00:00:51,217
‫روی آب داشتی به سمت من می‌اومدی

3
00:00:51,926 --> 00:00:53,803
‫گرچه می‌دونستم که غیرممکنـه

4
00:00:53,928 --> 00:00:56,139
‫به دلایلی توی خوابـم، باورش کردم

5
00:00:58,183 --> 00:01:01,478
‫بعدش تو غیب شدی
‫و طوفان شروع به اومدن کرد

6
00:01:02,479 --> 00:01:04,814
‫سرتاسر آسمون تندر بود
‫و رعد و برق

7
00:01:04,939 --> 00:01:07,025
‫و ابر‌های سیاه

8
00:01:08,234 --> 00:01:10,570
‫طوفان داشت تمام قایق‌های
‫سر راهـش رو نابود می‌کرد

9
00:01:12,030 --> 00:01:13,948
‫توی خوابـم، مرگ داشت به ارمغان میومد

10
00:01:17,035 --> 00:01:20,038
‫از وقتی که از دستت دادم
‫تاحالا همچین خوابی ندیده بودم

11
00:01:23,208 --> 00:01:25,877
‫اما فقط یه خواب بود

12
00:01:26,002 --> 00:01:28,505
‫اما تو همچین شهری، عادی هست

13
00:01:28,630 --> 00:01:30,465
‫که آدم خواب قایق ببینـه

14
00:01:32,342 --> 00:01:34,886
‫خیلی خب، کارم دیر شده

15
00:01:36,054 --> 00:01:37,806
‫این هفته میام دیدنـت

16
00:01:37,931 --> 00:01:39,474
‫چندتا گل تازه برات میارم

17
00:01:53,947 --> 00:01:58,451
« پلیس‌ها »
« !این نصیحت شماره یکـم بود »

18
00:02:09,712 --> 00:02:11,965
‫ویل!
‫صبحانه‌ات داره سرد میشه

19
00:02:15,093 --> 00:02:16,386
‫بیلی!

20
00:02:16,553 --> 00:02:18,304
‫آه!

21
00:02:18,471 --> 00:02:20,223
‫خب، سگ خوب.
‫یکم می‌خوای؟

22
00:02:20,348 --> 00:02:21,558
‫صبحانه می‌خوای؟

23
00:02:21,683 --> 00:02:23,768
‫می‌دونم که می‌خوای.
‫می‌دونم که...

24
00:02:23,893 --> 00:02:25,478
‫اوه، سگ ناز

25
00:02:25,603 --> 00:02:27,689
‫بفرما

26
00:02:27,814 --> 00:02:29,315
‫اوه، دوستت دارم

27
00:02:31,317 --> 00:02:33,027
‫هی، عزیزم؟

28
00:02:33,153 --> 00:02:34,529
‫بزک دوزک بسـه، بیا صبحانه بخور

29
00:02:37,240 --> 00:02:39,659
‫سگه یکی دیگه از جوراب‌هام رو جوییده

30
00:02:39,784 --> 00:02:42,495
‫خب، خیلی از کارش شرمنده‌ست.
‫مگه نه، بیلی؟

31
00:02:42,620 --> 00:02:44,497
‫هی، یه نگاه می‌ندازی به چشم؟

32
00:02:44,622 --> 00:02:45,999
‫چیـه؟
‫چی شده؟

33
00:02:46,124 --> 00:02:48,042
‫نمی‌دونم. از وقتی بیدار شدم
اینطوریه

34
00:02:48,168 --> 00:02:49,294
‫خب...

35
00:02:49,419 --> 00:02:51,254
‫آره، رگ‌های چشت پاره شدن

36
00:02:51,379 --> 00:02:52,630
‫چیز خاصی نیست

37
00:02:52,755 --> 00:02:54,424
‫کاش روز اول کاریـم اینطوری نشده بود

38
00:02:55,091 --> 00:02:57,135
‫تا دیرت نشده بشین بخور

39
00:02:57,302 --> 00:03:00,346
‫هی، امروز رو بیخیال جابجایی جعبه‌ها
‫و نقاشی، خب؟

40
00:03:00,471 --> 00:03:02,515
‫می‌دونم اظطراب شروع کردنـش رو داری،
‫اما وقتی برگردم خودم انجامـش میدم

41
00:03:02,557 --> 00:03:03,725
‫فقط جعبه‌های سبک رو جابجا می‌کنم

42
00:03:03,850 --> 00:03:05,643
‫می‌خوام حداقل اتاق بچه‌ رو
‫تمومـش کنم

43
00:03:05,768 --> 00:03:08,146
‫نمیشه بزاری خودم انجامـش بدم؟
‫تو باید استراحت کنـی

44
00:03:08,313 --> 00:03:11,608
‫زیادی نگرانی.
‫خیلی خب

45
00:03:11,733 --> 00:03:14,611
‫احتمالاً فقط یه چندتا کار
‫انجام بدم

46
00:03:14,736 --> 00:03:17,655
‫یه قدمی هم توی شهر می‌زنم
‫که بیشتر باهاش آشنا بشم

47
00:03:22,118 --> 00:03:23,494
‫اولـش برای یه هفته یا بیشتر
‫با افسر بروگن

48
00:03:23,536 --> 00:03:25,163
‫- میری گشت زنی...
‫- اینجا رو امضا کن

49
00:03:25,330 --> 00:03:26,915
‫تا روش کار ما بیاد دستت

50
00:03:26,915 --> 00:03:28,875
‫و بعدش ماشین گشت خودت رو می‌گیری

51
00:03:29,000 --> 00:03:30,293
‫خیلی هم خوب

52
00:03:30,418 --> 00:03:32,420
‫تا اینجای کار نظرت درمورد
‫شهر پراویدنس چیـه؟

53
00:03:32,545 --> 00:03:34,047
‫اوه، تازه سه روزه رسیدم

54
00:03:34,172 --> 00:03:36,174
‫اما مردمـش مهربون هستن
‫و قطعاً شهر قشنگیـه

55
00:03:36,341 --> 00:03:39,844
‫آره، آره. حالا خودت می‌بینی
‫این جامعه چقد مستحکم هست

56
00:03:39,969 --> 00:03:41,721
‫مردمـش اکثراً سرشون
تو لاک خودشون هست

57
00:03:41,846 --> 00:03:43,890
‫اما وقتی که لازم ببینن،
‫برای کمک به همدیگه

58
00:03:43,973 --> 00:03:45,183
‫از لاکشون بیرون میان

59
00:03:46,726 --> 00:03:48,686
‫زنـت چطور؟
اوضاعش خوبـه؟

60
00:03:48,811 --> 00:03:51,105
‫میگه حس می‌کنه اندازه نهنگ شده
‫و نمی‌تونه بخوابـه

61
00:03:51,272 --> 00:03:52,523
‫اما با این حال، خوبـه

62
00:03:52,649 --> 00:03:53,816
‫دختره یا پسر؟

63
00:03:53,816 --> 00:03:55,276
‫- پسر
‫- اوه!

64
00:03:57,654 --> 00:03:58,655
‫ایول

65
00:04:01,366 --> 00:04:03,159
‫چطوری میشه یه راهبه رو
‫حامله کرد؟

66
00:04:03,326 --> 00:04:04,911
‫- باید باهاش ازدواج کنی!
‫- تری!

67
00:04:05,036 --> 00:04:06,037
‫نیروی جدید!

68
00:04:06,079 --> 00:04:07,664
‫- افسر شلی
‫- ویل

69
00:04:07,789 --> 00:04:09,582
‫اوه!
‫چشمـت چه مرگش شده؟

70
00:04:09,707 --> 00:04:11,125
‫رگ‌هاش پاره شدن

71
00:04:11,292 --> 00:04:12,961
‫- بفنا رفته که
‫- یا مسیح، تری

72
00:04:12,961 --> 00:04:14,170
‫خب بفنا رفته دیگه!

73
00:04:14,837 --> 00:04:16,756
‫افسر بروگن 16 سال هست که
‫همکار ما هستند

74
00:04:16,881 --> 00:04:18,508
‫و بهتون راه و چاه رو نشون میدن

75
00:04:18,633 --> 00:04:20,635
‫خودتو جمع و جور کن
‫و درست رفتار کن

76
00:04:20,760 --> 00:04:21,928
‫ممنونـم

77
00:04:22,053 --> 00:04:23,054
‫مسری که نیست؟

78
00:04:23,805 --> 00:04:24,931
‫نه

79
00:04:26,641 --> 00:04:28,226
‫حالا هرچی، بزن بریم گشت

80
00:04:28,393 --> 00:04:30,520
‫روزی خوبی داشته باشید، پسرا.
‫تری؟

81
00:04:30,645 --> 00:04:32,397
‫- بله؟
‫- انقد بد دهنی نکن

82
00:04:32,522 --> 00:04:34,732
‫داشتم بد دهنی می‌کردم؟
‫شرمنده

83
00:04:38,486 --> 00:04:39,737
‫پس اهل شهرهای بزرگی؟

84
00:04:39,862 --> 00:04:41,864
‫کلمبیا، از آکادمی فارغ التحصیل شدم

85
00:04:41,990 --> 00:04:45,159
‫اینجا کار پیدا کردم و سه روز پیش
‫با خانـمم اومدیم اینجا

86
00:04:45,326 --> 00:04:47,495
‫آدما زیاد نمیان این طرفا

87
00:04:47,620 --> 00:04:50,707
‫خب دنبال یه چیز متفاوت بودیم
‫حالا هم داریم بچه‌دار می‌شیم

88
00:04:50,748 --> 00:04:51,749
‫اینجا ساکت‌تره

89
00:04:54,794 --> 00:04:55,962
‫چند وقته زن گرفتی؟

90
00:04:56,087 --> 00:04:58,172
‫یک سال و نیم هست که ازدواج کردم

91
00:04:58,339 --> 00:04:59,716
‫- تو چطور؟
‫- نه، زن ندارم

92
00:04:59,841 --> 00:05:01,384
‫- نامزد ولی دارم
‫- جدی؟

93
00:05:01,509 --> 00:05:03,094
‫آره، صادقانه بخوام بگم
‫فک کنم عاشقشـم

94
00:05:03,219 --> 00:05:05,221
‫پیچیده‌ست

95
00:05:05,388 --> 00:05:07,598
‫- ایشالله هرچی خیره پیش بیاد
‫- مرسی

96
00:05:07,724 --> 00:05:09,767
‫کار دلِ گناه من نیست، مگه نه؟

97
00:05:09,892 --> 00:05:11,144
‫- آره
‫- همین رو میگن دیگه، نه؟

98
00:05:12,437 --> 00:05:13,479
‫اشکال نداره اینو جابجا کنم؟

99
00:05:13,604 --> 00:05:16,149
‫اوه آره، شرمنده.
‫اینـم از این

100
00:05:16,274 --> 00:05:18,234
‫- ماهیگیری دوست داری؟
‫- تاحالا نخوردم

101
00:05:19,193 --> 00:05:22,405
‫شش ساله پای ماهی پول ندادم

102
00:05:27,744 --> 00:05:30,538
‫همیشه سه تا نصیحت به
‫افسر‌های جدید می‌کنم

103
00:05:30,663 --> 00:05:33,041
‫شماره یک، هیچکس رو نکش

104
00:05:33,166 --> 00:05:36,753
‫مگراینکه مجور باشی،
‫چون بعدش کلی مکافات داره

105
00:05:36,878 --> 00:05:39,922
‫شماره دو،
‫به کاپیتان مورفی احترام بزار

106
00:05:40,048 --> 00:05:43,134
‫حتی اگه به نظرت روش‌ انجام کاراش
‫عجیب اومد

107
00:05:43,259 --> 00:05:44,260
‫منظورت چیـه؟

108
00:05:44,385 --> 00:05:45,762
‫همه‌اش از چند سال پیش شروع شد

109
00:05:45,887 --> 00:05:48,431
‫اوه و زن عفریته‌اش، بچه‌شون رو
‫از دست دادن

110
00:05:48,556 --> 00:05:50,433
‫پسر خوانده‌شون بود.
‫یه مریضی داشت

111
00:05:50,558 --> 00:05:52,143
‫نمیشه بهش خورده گرفت.
‫کلاً خانم خوبیـه

112
00:05:52,143 --> 00:05:53,144
‫کاپیتان خوبی هم هست

113
00:05:54,520 --> 00:05:55,605
‫شماره سه،

114
00:05:56,147 --> 00:05:58,274
‫یه تفریح برای خودت پیدا کن
‫که موقع کار انجامـش بدی

115
00:05:58,441 --> 00:05:59,692
‫- تفریح؟
‫- درسته

116
00:05:59,817 --> 00:06:02,236
‫اینجا شهر پراویدنس هست، پسر.
‫هیچ اتفاقی اینجا نمی‌افته

117
00:06:02,403 --> 00:06:04,989
‫گاه و بی گاه توی بار دعوا میشه،
‫قایق دزدیده میشه

118
00:06:05,114 --> 00:06:07,950
‫اما اونقد ماجراجویی و هیجان نداره

119
00:06:08,076 --> 00:06:10,078
‫کلی زمان خالی داری

120
00:06:10,203 --> 00:06:13,206
‫واسه همین پیشنهاد میدم
‫کاری که من می‌کنم رو بکنی

121
00:06:14,499 --> 00:06:15,666
‫یه سرگرمی برای خودت دست و پا کن

122
00:06:15,792 --> 00:06:16,793
‫چینی؟

123
00:06:16,834 --> 00:06:18,503
‫زبان ماندارین.
‫نژاد پرست نباش

124
00:06:25,343 --> 00:06:26,427
‫یعنی چی؟

125
00:06:27,261 --> 00:06:29,138
‫یعنی من خیلی خوب چینی
‫حرف می‌زنم

126
00:06:31,516 --> 00:06:33,184
‫- گروه موسیقی مورد علاقه‌ات چیـه؟
‫- گروه موسیقی؟

127
00:06:33,184 --> 00:06:34,435
‫- آره
‫- نمی‌دونم والا

128
00:06:34,477 --> 00:06:35,478
‫چون یهویی یادم اومد

129
00:06:36,187 --> 00:06:37,480
‫که یه گروه موسیقی دارم

130
00:06:37,605 --> 00:06:40,108
‫- خدایی؟
‫- آره. اسممون "من رایت" هست

131
00:06:40,233 --> 00:06:43,361
‫من همه آهنگ‌ها رو می‌نویسم،
‫گیتار میزنم و وکال ها رو می‌خونـم

132
00:06:43,528 --> 00:06:45,071
‫بیا

133
00:06:45,196 --> 00:06:47,073
‫- اوه
‫- آره، آره، آره

134
00:06:47,198 --> 00:06:48,783
‫ازش خوشت میاد.
‫گوشش کن

135
00:06:58,042 --> 00:06:59,085
‫خفن نیست؟

136
00:07:00,086 --> 00:07:01,337
‫من گیتار بیس می‌زنم.
‫من...

137
00:07:02,922 --> 00:07:04,549
‫من گیتار بیس می‌زنم،
‫درام می‌زنم.

138
00:07:04,674 --> 00:07:06,467
‫حالا درام‌هاش واقعی هم نیستن ها،
‫اما خیلی خفنه

139
00:07:06,509 --> 00:07:07,844
‫از کارایی که این روزا
‫میشه با کامپیوتر کرد

140
00:07:07,885 --> 00:07:09,095
‫یجورایی خونه‌ام شده استودیو

141
00:07:09,095 --> 00:07:10,847
‫جدی میگم.
‫هی

142
00:07:11,639 --> 00:07:12,932
‫اینجا "تیلیز" هست

143
00:07:13,057 --> 00:07:14,475
‫اونجا می‌تونیم قهوه بگیریم.
‫بزار نشونت بدم

144
00:07:22,275 --> 00:07:23,734
‫هی تیلی

145
00:07:23,860 --> 00:07:25,361
‫این افسر جدید، ویل هست

146
00:07:25,528 --> 00:07:26,654
‫خوشوقتم

147
00:07:27,488 --> 00:07:29,365
‫چندسال پیش یه شاخه درخت

148
00:07:29,949 --> 00:07:31,701
‫خورد توی سر همسر تیلی

149
00:07:31,826 --> 00:07:33,578
‫بعدش روانی شد و زد چند نفر رو
‫توی والمارت کشت

150
00:07:33,661 --> 00:07:35,121
‫خیلی بیریخت بود

151
00:07:35,246 --> 00:07:36,539
‫اوه، شرمنده

152
00:07:36,664 --> 00:07:38,124
‫زندگیِ دیگه

153
00:07:39,834 --> 00:07:40,960
‫ممنون تیلی

154
00:07:41,919 --> 00:07:42,920
‫خوشوقتم خانم

155
00:07:47,341 --> 00:07:48,634
‫بیا

156
00:07:48,718 --> 00:07:50,261
‫صدف خوراکی دوست داری؟

157
00:07:50,386 --> 00:07:51,429
‫من عاشقشونـم

158
00:07:52,346 --> 00:07:54,348
‫همراه نون هم نمی‌خورم.
‫باید همینطوری خام خام خوردشون

159
00:07:54,348 --> 00:07:58,978
‫از خط عابر برو دیگه برایس،
‫می‌خوای مثه سگ بری زیر ماشین؟

160
00:08:00,271 --> 00:08:01,272
‫اینجا آلز داینر هست

161
00:08:01,397 --> 00:08:02,732
‫قهوه و دونات بهت میده

162
00:08:02,773 --> 00:08:04,525
‫باید با آل آشنا بشی

163
00:08:07,278 --> 00:08:08,696
‫- هی آل!
‫- هی!

164
00:08:08,821 --> 00:08:09,947
‫امروز چطوری؟

165
00:08:10,072 --> 00:08:11,616
‫- همون مشکل همیشگی با خانم‌ها رو دارم
‫- جدی؟

166
00:08:11,741 --> 00:08:13,159
‫آره، دور و برم آفتابی نمیشن

167
00:08:15,036 --> 00:08:16,579
‫ایشون ویل شلی هست.
‫تازه اومده به پایگاه

168
00:08:16,704 --> 00:08:18,956
‫- خوشوقتم
‫- شلی. شل...

169
00:08:19,832 --> 00:08:22,293
‫تو همون ویلیام شلی میشی که

170
00:08:22,418 --> 00:08:24,670
پول‌های بانک شهر شارلوت
‫رو زد؟

171
00:08:27,256 --> 00:08:28,674
‫اون پدرم هست

172
00:08:28,799 --> 00:08:32,011
‫موقعی که اخبار از پدرت
‫می‌گفت رو یادمـه

173
00:08:32,136 --> 00:08:34,388
‫- خیلی واسـش تلاش کرد، نه؟
‫- آره، ولی آخرش هم نتونست

174
00:08:34,472 --> 00:08:36,724
‫آره، منظوری نداشتم

175
00:08:36,849 --> 00:08:39,185
‫خب، چی براتون بزارم پسرا؟

176
00:08:40,144 --> 00:08:41,854
‫دوتا قهوه

177
00:08:41,979 --> 00:08:45,024
‫دوتا دونات با شکر،
‫و یه ورقه شکلات

178
00:08:45,149 --> 00:08:46,859
‫- آره
‫- تو چیزی می‌خوای؟

179
00:08:47,693 --> 00:08:50,446
‫پس پدرت...

180
00:08:50,613 --> 00:08:53,115
‫چه اتفاقی افتاد؟ اگه دوست نداری
‫می‌تونی جواب ندی

181
00:08:53,115 --> 00:08:54,659
‫اما قضیه رو فهمیدم دیگه

182
00:08:54,784 --> 00:08:56,577
‫یجورایی هم ناجوره اگه
‫درموردش نپرسم

183
00:08:57,370 --> 00:08:59,956
‫در هر صورت هم خودم گوگلـش می‌کنم دیگه، پس...

184
00:09:00,081 --> 00:09:01,165
‫بهش عادت کردم

185
00:09:02,250 --> 00:09:03,668
‫وقتی بچه بودم

186
00:09:04,627 --> 00:09:06,712
‫مسئول یه بانک توی مورهد بود

187
00:09:07,880 --> 00:09:10,508
‫یه سیستمی درست کرد که به وسیله‌اش
‫یمقدار پول برای خودش می‌زاشت کنار

188
00:09:10,675 --> 00:09:12,260
‫اما سیستمـش اونقدا خوب جواب نداد

189
00:09:12,343 --> 00:09:13,344
‫آها

190
00:09:14,512 --> 00:09:16,097
‫برای پونزده‌ سال افتاد زندان

191
00:09:16,973 --> 00:09:19,225
‫همه چی رو از من و مامان
‫و خواهرم گرفتن

192
00:09:21,435 --> 00:09:23,020
‫خب وایسا...

193
00:09:23,145 --> 00:09:28,693
‫بابا جونت یه سارق بانک بوده
‫بعد تو پلیس شدی؟

194
00:09:28,818 --> 00:09:30,194
‫اینطوری هم میشه بهش نگاه کرد

195
00:09:31,946 --> 00:09:33,906
‫به نظرم که خیلی خفنـه

196
00:09:39,328 --> 00:09:40,413
‫خیلی خب

197
00:09:42,456 --> 00:09:44,333
‫اوه، خیلی خب!

198
00:09:45,543 --> 00:09:47,003
‫خیلی خب

199
00:09:49,171 --> 00:09:51,632
‫به نظرت صافه

200
00:09:51,757 --> 00:09:53,009
‫آره، نظر منم همینـه

201
00:09:55,845 --> 00:09:56,929
‫حالا چی؟

202
00:10:06,105 --> 00:10:07,940
‫هی بیلی

203
00:10:09,066 --> 00:10:10,359
‫نه، قول دادیم

204
00:10:11,652 --> 00:10:12,737
‫باید صبر کنیم

205
00:10:15,072 --> 00:10:16,532
‫باید صبر کنیم

206
00:10:30,254 --> 00:10:31,255
‫چیـه؟

207
00:10:32,131 --> 00:10:33,341
‫دارم کار می‌کنم، مگه نه؟

208
00:10:34,342 --> 00:10:35,384
‫قول دادیم

209
00:10:36,844 --> 00:10:39,138
‫باید صبر کنیم

210
00:10:41,557 --> 00:10:43,184
‫آبی کم رنگ قیمتـش چنده؟

211
00:10:43,893 --> 00:10:45,519
‫هر گالنـش در میاد 55 دلار

212
00:10:45,686 --> 00:10:46,937
‫55؟

213
00:10:47,063 --> 00:10:49,106
‫رزین درجه یک داره

214
00:10:49,231 --> 00:10:50,775
‫یه چیز عاقبتی میشه

215
00:10:50,900 --> 00:10:53,110
‫می‌دونی

216
00:10:53,235 --> 00:10:55,363
‫فقط انسان‌ها نیستن که
‫محصولات خشک می‌کنن

217
00:10:56,364 --> 00:10:58,616
‫سرخ سنجاب‌ها به این معروف هستن
‫که قارچ ها رو تیکه تیکه می‌کنن

218
00:10:58,783 --> 00:11:00,076
‫و پهن می‌کنن تا خشک بشن

219
00:11:00,201 --> 00:11:01,744
‫تا بتونن برای بعد نگهشون دارن.

220
00:11:08,125 --> 00:11:09,251
‫دوتا گالن می‌برم

221
00:11:09,377 --> 00:11:11,337
‫آبی کم رنگ؟

222
00:11:11,462 --> 00:11:12,922
‫برات درست می‌کنم

223
00:11:13,047 --> 00:11:14,715
‫می‌دونی جالبـه که...

224
00:11:14,840 --> 00:11:15,966
‫که جونده ها...

225
00:11:20,638 --> 00:11:23,724
‫- اون کی هست؟
‫- کسی که نشناسیش بهتره

226
00:11:23,849 --> 00:11:25,393
‫تهدید آمیز به نظر میاد

227
00:11:27,269 --> 00:11:28,562
‫اینطوری در نظر بگیر که مشکلی داری

228
00:11:28,729 --> 00:11:30,648
‫و می‌خوای که از بین بره

229
00:11:30,815 --> 00:11:34,026
‫حالا اون مرد تهدید آمیز
‫می‌تونه از بین ببرتـش

230
00:11:35,111 --> 00:11:36,487
‫مثل یه خدمتگزار؟

231
00:11:37,196 --> 00:11:40,157
‫مثل یه...
‫خدمتگزار نهایی

232
00:11:42,201 --> 00:11:43,619
‫الان برمی‌گردم

233
00:11:52,211 --> 00:11:54,630
« آخرین خدمتگزاری که نیاز خواهید داشت »
« با مرد ایرلندی تماس بگیرید »

234
00:12:00,636 --> 00:12:02,179
‫اینجا خونه‌ات هست؟

235
00:12:02,304 --> 00:12:03,889
‫نه دقیقاً

236
00:12:04,014 --> 00:12:05,099
‫پس اینجا چیکار می‌کنی؟

237
00:12:05,224 --> 00:12:06,392
‫فکر می‌کردم لیاقـت یه استراحت رو داریم

238
00:12:07,393 --> 00:12:08,769
به ولله که کاری نکردیم

239
00:12:08,894 --> 00:12:10,104
‫خب، اینجا مکانی هست

240
00:12:10,229 --> 00:12:11,856
‫که گاهی دوست دارم در طول روز
‫بهش سر بزنم

241
00:12:11,981 --> 00:12:13,441
‫زود بیا تو!

242
00:12:13,566 --> 00:12:15,192
‫باشه، یه لحظه عزیزم

243
00:12:15,317 --> 00:12:17,027
‫- حتماً شوخیت گرفته
‫- اونطور که فکر می‌کنی نیست

244
00:12:17,069 --> 00:12:19,447
‫فکر می‌کنم می‌خوای من رو بزاری اینجا
‫بری با اون بیرون

245
00:12:19,572 --> 00:12:22,074
‫یو‌یان از این هرجایی ها نیست
‫که فقط برم بیرون باهاش

246
00:12:22,199 --> 00:12:24,535
‫نامزدم هست، یادت هست
‫درموردش بهت گفتم؟

247
00:12:24,660 --> 00:12:27,705
‫خب یادت هم هست که گفتم
‫خیلی پیچیده‌ست

248
00:12:27,872 --> 00:12:30,040
‫که یعنی این که برم باهاش بیرون

249
00:12:30,166 --> 00:12:31,584
‫می‌تونه باعث عصبانیت شوهرش بشه

250
00:12:31,667 --> 00:12:33,294
‫پس باید محتاط باشیم

251
00:12:33,419 --> 00:12:36,130
‫ماشین رو درست زدی جلوی خونه‌اش
‫بعدی میگی محتاط؟

252
00:12:40,092 --> 00:12:43,721
‫ببین، من راه و چاه رو نشونت دادم، خب؟
‫حالا بزار یه استراحتی بکنم

253
00:12:43,888 --> 00:12:45,681
‫فقط بهم گفتی کجا می‌‌تونم
‫قهوه مجانی بگیرم

254
00:12:46,015 --> 00:12:48,893
‫اگه دست خودت بود چند هفته
‫طول می‌کشید که یادشون بگیری

255
00:12:50,978 --> 00:12:52,605
‫- سریع باش
‫- من همیشه سریع هستم

256
00:12:55,065 --> 00:12:58,319
‫و اگه یه تاجر چینی میان سال دیدی

257
00:12:58,444 --> 00:13:00,362
‫چندبار بوق بزن

258
00:13:00,488 --> 00:13:03,032
‫بعد من سه سوته پیشتـم

259
00:13:03,908 --> 00:13:04,992
‫سه سوته

260
00:13:05,117 --> 00:13:06,285
‫حالا چرا جدی می‌گیری

261
00:13:07,578 --> 00:13:08,662
‫یویان...

262
00:13:12,541 --> 00:13:14,126
‫خب، بیا داخل

263
00:13:34,980 --> 00:13:36,023
‫روزت چطوره؟

264
00:13:41,946 --> 00:13:44,448
‫سلام عزیزم، با همکار جدیدم
‫تری آشنا شدم

265
00:13:44,573 --> 00:13:47,409
‫خب الان هم درگیر...

266
00:13:48,410 --> 00:13:49,745
‫کارای پلییسی هستیم

267
00:13:49,912 --> 00:13:51,497
‫پس آره، بعداً می‌بینمت

268
00:13:51,580 --> 00:13:52,790
‫دوستت دارم

269
00:14:10,224 --> 00:14:12,059
‫واحد گشتی 2
‫واحد گشتی 2

270
00:14:14,353 --> 00:14:16,772
‫- واحد گشتی 2، می‌شنوید؟
‫- اوه لعنتی

271
00:14:16,939 --> 00:14:18,816
‫بله. افسر شلی هستم

272
00:14:18,983 --> 00:14:21,569
‫افسر شلی، یک مورد 11-15 در

273
00:14:21,694 --> 00:14:24,488
‫در خانه خانواده چتلو واقع در
‫بلوار 225 سانی‌ساید داریم

274
00:14:24,613 --> 00:14:27,241
‫- 11-15؟
‫- درسته، 11-15

275
00:14:27,366 --> 00:14:29,702
‫لعنتی. باشه، باشه.
‫ممنون شرل

276
00:14:29,827 --> 00:14:32,454
‫میرم سراغـش. می‌ریم سراغـش.
‫افسر بروگن هم میاد

277
00:14:32,580 --> 00:14:33,622
‫تری!

278
00:14:33,747 --> 00:14:35,291
‫تری!

279
00:14:37,668 --> 00:14:38,669
‫تری!

280
00:14:42,089 --> 00:14:43,090
‫شرمنده خانم

281
00:14:44,967 --> 00:14:47,303
‫تری...

282
00:14:47,469 --> 00:14:49,972
‫تری، باید جواب بدی

283
00:14:51,390 --> 00:14:52,391
‫تری!

284
00:14:53,851 --> 00:14:55,102
‫تری، زود باش مرد.
‫باید بریم

285
00:14:55,144 --> 00:14:56,729
‫یجا دارن دزدی می‌کنن

286
00:14:56,854 --> 00:14:58,397
‫- تو!
‫- تری!

287
00:14:59,023 --> 00:15:01,859
‫کجا سرتو انداختی میری؟
‫می‌دونم اینجا چیکار می‌کنی

288
00:15:01,984 --> 00:15:03,527
‫- برگرد اینجا
‫- خیر جناب

289
00:15:03,694 --> 00:15:06,196
‫کار من نیست، خب؟
‫ناسلامتی روز اول کاریمـه

290
00:15:06,322 --> 00:15:08,198
‫روز خوبی داشته باشید

291
00:15:49,198 --> 00:15:51,617
‫پلیس! دستا رو بگیرید بالا
‫و بیایید بیرون

292
00:15:55,079 --> 00:15:57,164
‫همین حالا بیایید بیرون!

293
00:16:18,227 --> 00:16:19,812
‫- این کارا چیـه؟!
‫- خیلی خب خانم

294
00:16:20,771 --> 00:16:21,981
‫یک ورود غیر قانونی
‫به این خونه گزارش شده

295
00:16:21,981 --> 00:16:23,524
‫من که گزارش دزدی ندادم!

296
00:16:23,649 --> 00:16:25,234
‫همینطوری پا شدی اومدی
‫بهم تیر می‌زنی!

297
00:16:25,359 --> 00:16:26,735
‫شرمنده خانم.
‫خونسرد باشید، خب؟

298
00:16:26,735 --> 00:16:27,861
‫گور بابات!

299
00:16:27,987 --> 00:16:29,947
‫الان یه خونسردی‌ای نشونت میدم
‫مرتیکه خر!

300
00:16:30,114 --> 00:16:31,198
‫نه، نه.
‫برید عقب

301
00:16:31,323 --> 00:16:33,117
‫نه، خانم

302
00:16:35,828 --> 00:16:37,746
‫کارت تمومه!
‫این آخرین روز کاری

303
00:16:37,871 --> 00:16:39,707
‫- زندگیت هست!
‫من نمی‌خوام بهتون صدمه بزنم

304
00:16:41,792 --> 00:16:43,252
‫- مرتیکه عوضی!
‫- مجبورم نکنید به زور متوصل بشم

305
00:16:49,633 --> 00:16:50,884
‫بگیر بخواب، مرتیکه!

306
00:17:17,911 --> 00:17:18,912
‫خانم؟

307
00:17:21,999 --> 00:17:23,000
‫خانم؟

308
00:17:32,301 --> 00:17:34,595
‫نه، نه، نه

309
00:17:34,720 --> 00:17:36,513
‫نه

310
00:17:55,449 --> 00:17:57,201
‫رنگ خوبیـه

311
00:18:14,384 --> 00:18:15,469
‫ممنون استو

312
00:18:23,644 --> 00:18:27,022
‫یعنی چی، ویل؟
‫مگه نگفتم تاجر چینی؟

313
00:18:27,189 --> 00:18:29,525
‫یارو سرم قاطی کرد.
‫به زور قسر در رفتم

314
00:18:29,650 --> 00:18:30,692
‫چی شده؟

315
00:18:31,735 --> 00:18:33,070
‫بدجور گند زدم

316
00:18:33,237 --> 00:18:34,696
‫چه غلطی کردی؟

317
00:18:42,412 --> 00:18:45,249
‫اوه، خاک عالـم!
‫چی...

318
00:18:46,125 --> 00:18:49,044
‫چی شد ویل؟
‫چی...

319
00:18:49,211 --> 00:18:51,213
‫بدجوری مُرده!

320
00:18:55,592 --> 00:18:57,094
‫وقتی اومدی مُرده بود؟

321
00:18:58,679 --> 00:19:00,806
‫تو کشتیش، ویل؟

322
00:19:03,058 --> 00:19:04,059
‫یه تصادف بود

323
00:19:04,143 --> 00:19:06,228
‫یا خود خدا!

324
00:19:13,026 --> 00:19:15,863
‫بخاطر گزارش سرقت اومدم اینجا

325
00:19:15,988 --> 00:19:18,949
‫بعد اون یهو چاقو کشید

326
00:19:19,074 --> 00:19:20,993
‫- تری، نمی‌دونم
‫- وایسا، وایسا، وایسا

327
00:19:20,993 --> 00:19:22,953
‫گفتی سرقت؟
‫چه سرقتی؟

328
00:19:23,078 --> 00:19:24,955
‫گزارش یه مورد 11-15 رو دادن

329
00:19:25,080 --> 00:19:28,458
‫11-15 مورد سرقت نیست.
‫یعنی دزدیدن ماشین

330
00:19:28,584 --> 00:19:31,712
‫- چی؟
‫- همیشه زنگ می‌زنه گزارش جوی لدبدر رو میده

331
00:19:31,837 --> 00:19:34,506
‫- یارو همیشۀ خدا میاد ماشین مامنش رو میدزده
‫- وایسا، منظورت اینه...

332
00:19:34,631 --> 00:19:36,717
‫اومدی جلوی جوی لدبدر رو بگیری

333
00:19:36,842 --> 00:19:39,678
‫که داشته ماشین مامانـش رو میدزدیده
‫می‌کرده و زدی یکی رو کشتی

334
00:19:39,803 --> 00:19:42,014
‫- نه، نه، نه، نه
‫- اونم نه هرکسی

335
00:19:42,139 --> 00:19:44,308
‫اونی که کشتی ویرجینیا چتلو هست، مرد

336
00:19:45,684 --> 00:19:47,186
‫مطمئنی مرده؟

337
00:19:48,103 --> 00:19:50,856
‫نصف میز ناهار خوری
‫رفته توی جمجمه‌اش مرد!

338
00:19:50,981 --> 00:19:52,858
‫فکر می‌کنی کارم رو از دست میدم؟

339
00:19:52,983 --> 00:19:55,402
‫آره ویل! فکر می‌کنم که
‫کارت رو از دست میدی

340
00:19:55,527 --> 00:19:58,447
‫والاس چتلو پولدار ترین آدم شهره

341
00:19:58,572 --> 00:20:00,824
‫غذای دریایی کل جریزه
زیر دستش هست

342
00:20:01,617 --> 00:20:04,286
‫اوه مرد.
‫گند زدم!

343
00:20:04,411 --> 00:20:05,579
‫بدجور گند زدم!

344
00:20:05,704 --> 00:20:06,747
‫آره. ببین مرد

345
00:20:07,623 --> 00:20:09,291
‫واقعاً شرمنده‌ام

346
00:20:09,416 --> 00:20:11,084
‫اما باید گزارش این رو بدم

347
00:20:11,210 --> 00:20:12,711
‫مرد، این اولین روز کاریم هست

348
00:20:12,836 --> 00:20:13,837
‫شروع معرکه‌ای نداشتی

349
00:20:13,921 --> 00:20:15,964
‫یه لحظه وایسا

350
00:20:16,798 --> 00:20:19,426
‫لعنتی!  وایسا. لعنت بهش.
‫منم اینطوری بفنا میرم که!

351
00:20:19,551 --> 00:20:21,595
‫لعنت بهت!

352
00:20:21,720 --> 00:20:23,764
‫- بدجور بفنا رفتم که!
‫- می‌دونم. تقصیر منـه

353
00:20:23,889 --> 00:20:25,849
‫- شرمنده
‫- آره، همه‌اش تقصیر توئه

354
00:20:25,974 --> 00:20:27,267
‫اما وقتی بفهمن موقعی که داشتی

355
00:20:27,267 --> 00:20:30,187
‫زن مردم رو می‌کشتی من داشتم
‫با یه غیر نظامی میرفتم بیرون

356
00:20:30,354 --> 00:20:32,022
‫منو هم مثه سگ اخراج می‌کنن!

357
00:20:32,147 --> 00:20:34,983
‫مستمریـم رو قطع می‌کنن، مرد.
‫من و یویان کلی برنامه داریم!

358
00:20:35,108 --> 00:20:37,069
‫- من دارم پدر میشم
‫- پس چرا زدی کله

359
00:20:37,069 --> 00:20:39,071
‫یه زن رو ترکوندی، ویل؟

360
00:20:39,196 --> 00:20:41,990
‫این نصیحت شماره یکم بود!

361
00:20:42,115 --> 00:20:44,076
‫کسی رو نکش
‫مگر اینکه مجبور بشی!

362
00:20:44,201 --> 00:20:47,037
‫از همون لحظه که چشم قرمز مزخرفت رو دیدم
‫می‌دونستم نباید باهات بیام گشت!

363
00:20:47,037 --> 00:20:49,665
‫چشمـم فقط رگش پاره شده.
‫ربطی به این قضیه نداره. گور بابات

364
00:20:57,881 --> 00:20:59,216
‫- ویل؟
‫- لعنتی

365
00:20:59,383 --> 00:21:01,134
‫چطوری به پیج خبر بدم؟

366
00:21:01,134 --> 00:21:02,844
‫لعنتی، زندگیش رو به گند می‌کشم

367
00:21:02,970 --> 00:21:04,096
‫ویل؟

368
00:21:04,221 --> 00:21:06,515
‫بیا اینجا.
‫این رو ببین

369
00:21:06,640 --> 00:21:09,518
‫اینجا رو ببین.
‫یا خدا!

370
00:21:09,643 --> 00:21:11,645
‫تن لشـت رو بیار اینجا!
‫ببین!

371
00:21:12,521 --> 00:21:14,564
‫وایسا، وایسا. این دیگه...
‫اینا اینجا چیکار می‌کنن؟

372
00:21:14,690 --> 00:21:17,234
‫نمی‌دونم، آخه کی انقد پول رو توی
‫یه سبد نگه می‌داره؟

373
00:21:17,401 --> 00:21:18,902
‫یه داستانی داره، درسته؟

374
00:21:21,029 --> 00:21:22,823
‫فکر می‌کنی قضیه جنایتی چیزی هست؟

375
00:21:22,948 --> 00:21:25,409
‫فکر می‌کنم باید فقط آروم باشیم

376
00:21:26,285 --> 00:21:27,661
‫و یه فکری برداریم

377
00:21:27,786 --> 00:21:29,121
‫این ممکن هست یه
‫انتخاب دیگه هم بهمون بده

378
00:21:29,246 --> 00:21:30,372
‫منظورت چیـه؟

379
00:21:30,497 --> 00:21:32,165
‫می‌تونیم قسر در بریم

380
00:21:32,291 --> 00:21:33,417
‫چی داری میگی؟

381
00:21:35,669 --> 00:21:36,962
‫مثل یه قتل صحنه‌ سازیـش می‌کنیم

382
00:21:37,087 --> 00:21:38,672
‫- یه تصادف بوده
‫- می‌دونم

383
00:21:38,797 --> 00:21:40,882
‫اما جوری صحنه سازی می‌کنیم
‫انگار کار یکی دیگه بوده

384
00:21:41,008 --> 00:21:42,843
‫می‌شنوی؟

385
00:21:42,968 --> 00:21:44,886
‫کل خونه رو بهم می‌ریزیم، خب؟

386
00:21:45,012 --> 00:21:46,888
‫رد پامون رو از بین می‌بریم.
‫پول رو برمی‌داریم

387
00:21:47,014 --> 00:21:49,975
‫می‌گیم که گزارش رو پیگیری کردیم
‫بعدش رفتیم سراغ کارمون

388
00:21:50,100 --> 00:21:52,269
‫آخر شب هم وقتی شوهرش میاد

389
00:21:52,436 --> 00:21:54,563
‫زنـش رو اینجا پیدا می‌کنـه
‫بعد فکر می‌کنه یه سرقت بوده

390
00:21:54,688 --> 00:21:56,565
‫همونطوری که تو اولـش فکر کردی

391
00:21:57,190 --> 00:21:58,900
‫- غیرقانونیـه
‫- غیر...

392
00:21:59,026 --> 00:22:00,652
‫یه زن مُرده افتاده رو زمین، مرد!

393
00:22:00,777 --> 00:22:02,988
‫این کلی پولـه،
‫جفتمون هم که بفنا رفتیم

394
00:22:03,113 --> 00:22:05,449
‫اگه انجامـش ندیم خیلی زود
‫زمانمون تموم میشه

395
00:22:05,574 --> 00:22:07,951
‫- نه، نه، نه. بهشون میگم چه اتفاقی افتاده
‫- چی، می‌خوای از خودت دفاع کنی؟

396
00:22:07,951 --> 00:22:10,746
‫با سابقه درخشان پدرت...

397
00:22:11,496 --> 00:22:12,539
‫لعنت بهش!

398
00:22:12,664 --> 00:22:14,416
‫آره، لعنت بهش!

399
00:22:14,541 --> 00:22:15,667
‫تاحالا از این کارا کردی؟

400
00:22:15,792 --> 00:22:17,502
‫آه...

401
00:22:17,627 --> 00:22:20,505
‫تاحالا نزدم کسی رو بکشم

402
00:22:20,630 --> 00:22:21,631
‫اما بزار بگمت

403
00:22:21,715 --> 00:22:22,758
‫جواب میده

404
00:22:22,883 --> 00:22:24,009
‫هیچکس شک نمی‌کنه

405
00:22:24,134 --> 00:22:25,927
‫که این یه سرقت بوده

406
00:22:26,053 --> 00:22:27,512
‫و هیچکس هم فکرش رو نمی‌کنـه
‫که کار پلیس بوده

407
00:22:27,554 --> 00:22:28,847
‫اینجا پر از دی‌ان‌ای ماست

408
00:22:28,972 --> 00:22:31,558
‫آره نه، ما می‌گیم که گزارشش رو
‫پیگیری کردیم

409
00:22:31,683 --> 00:22:33,685
‫بعد اون دعوتمون کرده به قهوه

410
00:22:33,810 --> 00:22:35,687
‫اینطور اتفاق‌ها همیشه این اطراف میوفته

411
00:22:37,773 --> 00:22:39,816
‫ببین، باید این کار رو
‫بخاطر بچه‌ات بکنی

412
00:22:41,610 --> 00:22:44,613
‫می‌خوای از توی زندون
‫شاهد بزرگ شدنش باشی؟

413
00:22:49,910 --> 00:22:51,119
‫- خیلی خب
‫- خیلی خب

414
00:22:51,244 --> 00:22:53,038
‫- آره
‫- سرقت!

415
00:23:30,492 --> 00:23:41,336
« مـردم طـمـعـکـار »

416
00:23:53,890 --> 00:23:55,767
‫- تری؟
‫- چیـه؟

417
00:24:01,440 --> 00:24:02,899
‫یه دوچرخه اینجا بود

418
00:24:03,608 --> 00:24:05,235
‫- من که یادم نمیاد
‫- درست اینجا بود

419
00:24:05,235 --> 00:24:06,987
‫- مطمئنی؟
‫- آره

420
00:24:07,112 --> 00:24:08,155
‫مال کی بود؟

421
00:24:08,280 --> 00:24:09,281
‫چمی‌دونم

422
00:24:12,284 --> 00:24:14,953
‫شاید یکی اومده برش داشته

423
00:24:16,538 --> 00:24:18,373
‫- و داخل رو نگاه نکرده، لعنت
‫- شاید

424
00:24:21,084 --> 00:24:22,461
‫بیا از اینجا بریم

425
00:24:34,222 --> 00:24:35,307
‫ساعت 3 و 25 دقیقه‌ست

426
00:24:35,432 --> 00:24:37,392
‫ماشین بعدی رو می‌گیرم

427
00:24:40,562 --> 00:24:43,398
‫بوم!
‫گرفتمـش

428
00:24:49,029 --> 00:24:52,741
‫شرل، من دارم یه بیوک نقره‌ای رو
‫نگه می‌دارم

429
00:24:52,866 --> 00:24:58,705
‫پلاکـش شش-بیکر-دو-مری دو-نیلی-هشتـه

430
00:25:02,042 --> 00:25:04,753
‫این چه کاریه، تری؟
‫من که تند نمی‌رفتم

431
00:25:05,837 --> 00:25:08,006
‫شرمنده بابت.
‫فقط باید کارم رو انجام بدم

432
00:25:08,131 --> 00:25:09,257
‫اوه جدی؟
‫گور بابات

433
00:25:09,382 --> 00:25:11,301
‫- من خانواده نون میدم
‫- هی!

434
00:25:11,426 --> 00:25:14,304
‫به پلیس احترام بزار، خب؟
‫من دارم عمرم رو توی این جاده می‌زارم

435
00:25:14,429 --> 00:25:16,389
‫می‌دونی چیـه؟
لعنت به مادرت

436
00:25:16,515 --> 00:25:18,934
‫لازم نبود این رو بگی، بابت

437
00:25:19,059 --> 00:25:21,394
‫شاید بهتر باشه مراقب حرف زدنت
‫جلوی دخترات باشی

438
00:25:21,394 --> 00:25:23,355
‫حالا می‌خوای بگی چطوری باید
‫بچه‌هام رو بزرگ کنم؟

439
00:25:23,480 --> 00:25:26,399
‫گور بابات، تری
‫گور بابات!

440
00:25:26,525 --> 00:25:28,235
‫می‌دونی، تو یه بازنده‌ای

441
00:25:28,360 --> 00:25:30,070
‫اون شب توی کازینو دیدمت

442
00:25:30,195 --> 00:25:32,072
‫و هیچ وقت توی شرط بندی نبردی، نه؟

443
00:25:32,197 --> 00:25:34,115
‫- چون یه بازنده‌ای!
‫- به تو مربوط نیست

444
00:25:34,199 --> 00:25:35,992
‫- به تو مربوط نیست، بابت!
‫- هیچوقت حتی یه دونه...

445
00:25:36,034 --> 00:25:37,744
‫- با این که جلو بودی نبردی!
‫- و رفته رو مخت

446
00:25:37,786 --> 00:25:39,704
‫- و بخاطر عصبانی هستی، درسته؟
‫- می‌دونی چیـه؟

447
00:25:39,829 --> 00:25:42,332
‫- بوفالو! بوفالو!
‫- قضیه مال ده سال پیشه!

448
00:25:42,457 --> 00:25:43,833
‫- بوفالو!
‫- اون موقع حتی اونقدرا هم خوب نبود!

449
00:26:14,906 --> 00:26:17,158
‫تمامی واحد‌ها،
‫تمامی واحد‌ها

450
00:26:17,284 --> 00:26:19,578
‫یک مورد 11-1 در منزل چتلو داریم

451
00:26:19,744 --> 00:26:22,539
‫تکرار می‌کنم، یک مورد 11-1 در املاک چتلو

452
00:26:22,706 --> 00:26:24,291
‫دریافت شد، شرل

453
00:26:33,842 --> 00:26:36,970
‫11-1، این کد قتلـه

454
00:26:39,264 --> 00:26:40,932
‫آره، متوجه شد

455
00:26:40,974 --> 00:26:42,058
‫روشن شد

456
00:26:43,018 --> 00:26:45,020
‫خیلی خب

457
00:26:45,145 --> 00:26:47,314
‫- خیلی خب
‫- باشه. باشه

458
00:26:47,439 --> 00:26:49,774
‫- آماده‌ای؟
‫- دارمـش

459
00:26:53,320 --> 00:26:55,864
‫- گند نزن
‫- آره، توام همینطور

460
00:26:55,989 --> 00:26:58,325
‫ساعت مرگ رو 3 و 25 دقیقه
‫اعلام می‌کنیم

461
00:26:58,450 --> 00:26:59,743
‫تمام روز سرکار بودم

462
00:26:59,868 --> 00:27:02,912
‫بهش چندتا پیام دادم
‫اما جواب نداد

463
00:27:03,038 --> 00:27:04,956
‫فکر کردم حتماً سرش شلوغه
‫و متوجه نشده

464
00:27:05,081 --> 00:27:07,083
‫این اتفاق پیش میاد

465
00:27:07,208 --> 00:27:09,294
‫بعد از کار، مستقیم اومدم خونه

466
00:27:09,419 --> 00:27:11,171
‫و اونجا پیداش کردم

467
00:27:13,506 --> 00:27:16,343
‫کسی به خونه دسترسی داره؟
‫دوستی؟

468
00:27:16,468 --> 00:27:18,595
‫خدمتکاری؟ باغبونی؟

469
00:27:18,762 --> 00:27:20,430
‫یه خدمتکار و باغبون داریم

470
00:27:20,555 --> 00:27:23,850
‫اما تا جایی که می‌دونم
‫امروز سرکار نبودن

471
00:27:25,268 --> 00:27:26,645
‫وایسا

472
00:27:26,811 --> 00:27:28,563
‫ماساژورش

473
00:27:28,730 --> 00:27:29,814
‫اون هر روز میاد

474
00:27:29,939 --> 00:27:31,483
‫خب چه ساعتی میاد؟

475
00:27:32,442 --> 00:27:33,777
‫ظهر؟

476
00:27:33,902 --> 00:27:35,445
‫و اسمـش چیـه؟

477
00:27:36,988 --> 00:27:39,115
‫تاد و کیث یه چیزی

478
00:27:40,200 --> 00:27:41,826
‫پیداش می‌کنیم

479
00:27:41,951 --> 00:27:43,495
‫ما هم اینجا بودیم

480
00:27:44,496 --> 00:27:46,498
‫- درسته
‫- همسرتون بابت

481
00:27:46,623 --> 00:27:48,416
‫جوی لدبدر تماس گرفت

482
00:27:48,541 --> 00:27:52,087
‫و افسر بروگن و شلی بعد از ظهر
‫پیگیرش شدن

483
00:27:52,212 --> 00:27:53,380
‫وقتی دیدینـش حالـش چطور بود؟

484
00:27:53,463 --> 00:27:56,216
‫مود خوبی داشت

485
00:27:56,341 --> 00:27:58,468
‫حتی دعوتمون کرد به قهوه

486
00:27:58,593 --> 00:28:00,679
‫چه زن خوبی

487
00:28:00,845 --> 00:28:04,391
‫گرچه ما ماساژوری ندیدیم

488
00:28:06,434 --> 00:28:08,436
‫جناب، چیزی هم گم شده؟

489
00:28:09,771 --> 00:28:11,815
‫خونه که خیلی بهم ریخته‌ست، اما نه

490
00:28:11,940 --> 00:28:12,982
‫هیچی

491
00:28:13,108 --> 00:28:14,484
‫مطمئن هستید؟

492
00:28:14,609 --> 00:28:16,319
‫جواهراتـش سرجاشون بودن

493
00:28:16,444 --> 00:28:17,821
‫آره، من...

494
00:28:17,946 --> 00:28:19,906
‫ندیدم چیزی گم شده باشه

495
00:28:20,657 --> 00:28:22,867
‫- حتماً یه چیزی بوده
‫- ویل کافیـه

496
00:28:22,992 --> 00:28:26,162
‫نمی‌دونم چی بهت بگم، بچه جون.
‫همه چی هست...

497
00:28:26,287 --> 00:28:28,915
‫که همین من رو ناراحت می‌کنـه

498
00:28:29,040 --> 00:28:31,876
‫اون یه زن زیبا

499
00:28:32,001 --> 00:28:35,880
‫معرکه، به فکر بود
‫و حالا...

500
00:28:36,005 --> 00:28:37,799
‫همه‌اش تموم شده

501
00:28:39,843 --> 00:28:41,511
‫اگه اون عوضی رو پیدا کردید

502
00:28:41,636 --> 00:28:44,139
‫هرکار لازم باشه می‌کنم

503
00:28:44,264 --> 00:28:46,015
‫تا مطمئن بشم تا جایی که میشه

504
00:28:46,141 --> 00:28:47,475
‫بخاطر کارش زجر بکشه

505
00:28:48,810 --> 00:28:51,396
‫هیچ رحمی به اون مرد نمی‌کنم!

506
00:28:54,566 --> 00:28:55,942
‫یا زن

507
00:28:58,820 --> 00:28:59,821
‫چی؟

508
00:28:59,904 --> 00:29:01,531
‫شرمنده

509
00:29:02,323 --> 00:29:04,200
‫افسر اسپیت

510
00:29:04,325 --> 00:29:07,370
‫ایشون مابقی اظهارات شما رو
‫ثبت می‌کنن، خب؟

511
00:29:07,495 --> 00:29:09,122
‫این طرف، جناب.
‫بریم

512
00:29:14,169 --> 00:29:15,420
‫پس...

513
00:29:16,504 --> 00:29:17,505
‫فکر می‌کنی کار خودش بوده؟

514
00:29:17,630 --> 00:29:20,008
‫اگه من بودم که پیگیر خودش می‌شدم

515
00:29:41,070 --> 00:29:42,822
‫شاید از پول‌ها خبر نداشته

516
00:29:43,615 --> 00:29:45,033
‫یک میلیون دلار؟

517
00:29:47,410 --> 00:29:48,661
‫چرا چیزی درموردش نگفت؟

518
00:29:48,703 --> 00:29:50,038
‫اگه یه میلیون دلار گم کرده باشه

519
00:29:50,163 --> 00:29:52,040
‫حتماً باید دلش بخواد
‫پسـش بگیره، اونقدا هم پولدار نیست

520
00:29:56,127 --> 00:29:57,837
‫حتماً داستانی داره

521
00:29:57,921 --> 00:30:00,924
‫شاید زنش داشته ترکش می‌کرده، درسته؟

522
00:30:01,049 --> 00:30:03,218
‫پول‌ها رو آماده کرده بوده که
‫شوهره رو دست خالی بزاره و بره

523
00:30:03,343 --> 00:30:05,512
‫که بعد جنابعالی کله‌اش رو ترکوندی

524
00:30:05,637 --> 00:30:07,305
‫ممکنه، اما...

525
00:30:07,430 --> 00:30:09,015
‫فکر می‌کنم داره دروغ میگه

526
00:30:09,140 --> 00:30:11,601
‫جدی؟ فکر می‌کنی اون ماساژوره
‫یه قصد هایی داره؟

527
00:30:11,726 --> 00:30:13,978
‫- فکر می‌کنی دوچرخه اون بوده؟
‫- می‌فهمیم

528
00:30:18,149 --> 00:30:19,234
‫رمز چیـه؟

529
00:30:24,322 --> 00:30:26,407
‫67541.
‫می‌خوای خودت ببندیش؟

530
00:30:29,369 --> 00:30:30,578
‫می‌تونی بهم اعتماد کنی

531
00:30:34,415 --> 00:30:36,626
‫هیچ وقت هیچکس نمیاد اینجا.
‫اینجا جاش امنـه

532
00:30:43,466 --> 00:30:45,093
‫به هیچکس هیچی نمی‌گیم

533
00:30:46,177 --> 00:30:48,179
‫تا زمانی که همه‌چی به خیر نگذشته
‫به پول‌ها دست نمی‌زنیم

534
00:30:49,347 --> 00:30:50,515
‫بعدش تقسیمـش می‌کنیم

535
00:31:09,701 --> 00:31:10,869
‫پیج

536
00:31:10,952 --> 00:31:13,288
‫هی. خداروشکر...

537
00:31:13,413 --> 00:31:14,998
‫بلاخره اومدی خونه

538
00:31:15,123 --> 00:31:17,041
‫اخبار رو دیدم.
‫تو خوبی؟

539
00:31:18,251 --> 00:31:19,502
‫چی شده؟

540
00:31:24,841 --> 00:31:26,217
‫بوی رنگ میدی

541
00:31:26,342 --> 00:31:28,011
‫نرفتم روی نردبون

542
00:31:28,136 --> 00:31:29,762
‫فقط نصفه پایین دیوارها رو رنگ زدم

543
00:31:29,804 --> 00:31:31,347
‫می‌تونی استراحت کنی.
‫زود باش

544
00:31:31,472 --> 00:31:33,516
‫صبر کردم با هم شام بخوریم.
‫می‌خوام همه چی رو بهم بگی

545
00:31:33,516 --> 00:31:34,517
‫هی، هی، هی

546
00:31:36,728 --> 00:31:38,021
‫باید یه چیزی بهت بگم

547
00:31:43,568 --> 00:31:44,569
‫خیلی خب

548
00:31:46,279 --> 00:31:48,865
‫امروز یه اتفاقی افتاد،خب؟
‫یه اتفاق بزرگ

549
00:31:48,990 --> 00:31:51,743
‫می‌خوام تا به آخرش نرسیدم
‫هیچی نگی

550
00:31:55,955 --> 00:31:56,956
‫من...

551
00:31:58,458 --> 00:32:00,126
‫ویل، می‌تونی همه‌چی رو بهم بگی

552
00:32:05,131 --> 00:32:06,591
‫تری زد ویرجینیا چتلو رو کشت

553
00:32:06,758 --> 00:32:09,302
‫- چی؟ چی...
‫- فقط، فقط گوش بده

554
00:32:10,303 --> 00:32:11,763
‫یه تصادف بود

555
00:32:13,765 --> 00:32:15,767
‫خیلی خب؟

556
00:32:15,892 --> 00:32:18,227
‫رفتیم یکی از گزارش‌های
‫اون خونه رو پیگیری کنیم

557
00:32:18,353 --> 00:32:19,437
‫و بعد تری...

558
00:32:20,480 --> 00:32:22,065
‫تصادفی شلیک کرد

559
00:32:22,190 --> 00:32:23,691
‫بعد همه چی خیلی سریع
‫از کنترل خارج شد

560
00:32:23,816 --> 00:32:25,360
‫- تو خوبی؟ تو خوبی؟
‫- من خوبم. من خوبم.

561
00:32:25,360 --> 00:32:26,861
‫- مطمئنـی؟
‫- آره، آره، آره

562
00:32:28,112 --> 00:32:29,822
‫آره، پیچیده‌ست

563
00:32:29,948 --> 00:32:32,200
‫کلی پول توی صحنه پیدا کردیم

564
00:32:32,325 --> 00:32:34,410
‫می‌خواستیم گزارشش رو بدیم
‫اما تری..

565
00:32:40,708 --> 00:32:41,709
‫پسرا

566
00:32:43,628 --> 00:32:46,214
‫ما اینجا یه شرط بندی کوچیک کردیم

567
00:32:46,339 --> 00:32:48,758
‫- اوه؟
‫- راجر

568
00:32:48,883 --> 00:32:51,344
‫20 دلار روی چتلو پیر شرط بسته

569
00:32:51,469 --> 00:32:55,848
‫اما من فکر می‌کنیم کار اون ماساژور بوده

570
00:32:55,974 --> 00:32:57,392
‫- که همه دارن میگن
‫- اوه

571
00:32:57,517 --> 00:33:00,436
‫اولـش با یه ماساژ خوب آرومش کرده

572
00:33:00,561 --> 00:33:03,314
‫و بعدش...

573
00:33:03,439 --> 00:33:05,108
‫بم!

574
00:33:05,233 --> 00:33:07,986
‫مخـش رو ترکونده

575
00:33:08,111 --> 00:33:09,988
‫بیخیال دیگه.
‫می‌دونم که می‌دونی

576
00:33:10,113 --> 00:33:11,155
‫کار کی بوده؟

577
00:33:11,280 --> 00:33:12,323
‫نمی‌تونم بگم

578
00:33:12,448 --> 00:33:13,616
‫نمی‌تونی یا نمی‌خوای؟

579
00:33:13,783 --> 00:33:14,867
‫جفتـش

580
00:33:14,993 --> 00:33:16,327
‫شما هم شاید بهتر باشه که

581
00:33:16,452 --> 00:33:17,704
‫پولتون رو برای یه چیز بهتر

582
00:33:17,745 --> 00:33:19,288
‫خرج بکنید

583
00:33:21,040 --> 00:33:22,458
‫چه خبر از آدمت، کاپیتان؟

584
00:33:22,583 --> 00:33:23,793
‫کدوم آدمم، بابت؟

585
00:33:23,835 --> 00:33:26,045
‫تری. مرتیکه خر

586
00:33:26,170 --> 00:33:28,798
‫چون 6 کیلومتر بیشتر از سرعت مجاز
‫رفتم جریمه‌ام کرد

587
00:33:28,923 --> 00:33:31,551
‫6 کیلومتر
‫نکنه خرج و مخارج

588
00:33:31,676 --> 00:33:34,095
‫ایستگاه پلیس رفته بالا
‫که اینطوری می‌کنید؟

589
00:33:34,137 --> 00:33:35,513
‫قضیه تری نیست

590
00:33:35,638 --> 00:33:37,098
‫پس چیـه؟

591
00:33:37,223 --> 00:33:39,517
‫نگران نباش.
‫خودم برات حلـش می‌کنم

592
00:33:39,642 --> 00:33:41,227
‫به تری بگو که گفتم...

593
00:33:41,352 --> 00:33:43,271
‫گور بابات!

594
00:33:43,396 --> 00:33:44,605
‫- گرفتی؟
‫- میگم بهش

595
00:33:44,772 --> 00:33:46,232
‫آره

596
00:33:48,735 --> 00:33:52,238
« تقریباً ساعت 3 و 25 دقیقه بعد از ظهر »

597
00:33:58,161 --> 00:33:59,620
‫ویل، من نگرانـم

598
00:34:01,539 --> 00:34:04,876
‫تری چی؟ فکر می‌کنی اون تاحالا
‫به چند نفر گفته؟

599
00:34:05,001 --> 00:34:06,627
‫هیچکس.
‫قول داده

600
00:34:06,794 --> 00:34:08,171
‫خب، تو که به من گفتی

601
00:34:08,296 --> 00:34:09,630
‫- تو زن منی
‫- خب؟

602
00:34:09,797 --> 00:34:11,007
‫این فرق می‌کنـه

603
00:34:11,841 --> 00:34:13,551
‫بهش میگی که بهم گفتی؟

604
00:34:14,469 --> 00:34:15,470
‫معلومه که نه

605
00:34:22,852 --> 00:34:24,020
‫می‌خوام تری رو ببینم

606
00:34:24,145 --> 00:34:25,855
‫- چرا؟
‫- می‌خوام خودم ببینم

607
00:34:25,980 --> 00:34:27,231
‫که میشه بهش اعتماد کرد یا نه

608
00:34:27,356 --> 00:34:29,358
آدم شناسی من بهتر از توئه

609
00:34:32,403 --> 00:34:34,655
‫خیلی خب.
‫خیلی خب

610
00:34:41,412 --> 00:34:47,668
« ماساژور »
« من همچین پسری تربیت کردم؟ »

611
00:35:11,317 --> 00:35:13,027
‫فکر می‌کنی چقدر هست؟

612
00:35:13,152 --> 00:35:14,362
‫نمی‌دونم، مرد

613
00:35:14,487 --> 00:35:17,115
‫حتماً نزدیک یه میلیونی هست

614
00:35:17,240 --> 00:35:19,075
‫من یه کانتینر دارم که اونجا
‫نگهشون می‌دارم

615
00:35:19,200 --> 00:35:21,702
‫حدود هشت کیلومتر فاصله داره،
‫توی فری کریک رود هست

616
00:35:21,869 --> 00:35:24,288
‫اگه بخوای می‌تونیم اونجا
‫قایمشون کنیم. اونجا امنـه

617
00:35:24,413 --> 00:35:25,873
‫نگه می‌داشت

618
00:35:43,224 --> 00:35:44,934
‫آره.
‫سرقت!

619
00:36:07,206 --> 00:36:11,377
‫بهت بر نخوره، اما چشمـت
‫شبیه زبون گربه‌ست

620
00:36:11,502 --> 00:36:13,045
‫خیلی خب، بیا فقط...

621
00:36:15,423 --> 00:36:16,424
‫به کسی گفتی؟

622
00:36:16,507 --> 00:36:18,176
‫نه، معلومه که نه

623
00:36:21,762 --> 00:36:22,805
‫چطور، تو گفتی؟

624
00:36:23,556 --> 00:36:25,683
‫نه مرد. این سینه محرم اسراره

625
00:36:25,808 --> 00:36:27,643
‫اما من زن ندارم

626
00:36:27,768 --> 00:36:29,770
‫به ذهنم رسید که...

627
00:36:29,937 --> 00:36:31,272
‫ممکنه به اون گفته باشی

628
00:36:31,314 --> 00:36:33,274
‫نه، نمی‌خوام پیج بدونـه

629
00:36:33,399 --> 00:36:34,817
‫پس لازم نیست نگران باشی

630
00:36:35,651 --> 00:36:37,653
‫هرچی بیشتر بدونه،
‫بیشتر در معرض خطره

631
00:36:37,778 --> 00:36:39,947
‫تا زمانی که پول مال خودمون نشده
‫نمی‌خوام بزارمـش توی خطر

632
00:36:41,365 --> 00:36:43,034
‫خیلی خب

633
00:36:43,159 --> 00:36:44,577
‫سعی کن امروز کسی رو نکشی

634
00:36:58,674 --> 00:37:00,343
‫خیلی خب، چطوری باید انجامـش بدیم؟

635
00:37:00,468 --> 00:37:03,054
‫خیلی حواست رو جمعش کن،
‫ببین چیزی درمورد پول

636
00:37:03,179 --> 00:37:04,513
‫یا اتفاقی که افتاده می‌دونه یا نه

637
00:37:05,389 --> 00:37:06,390
‫لعنت

638
00:37:06,390 --> 00:37:09,227
‫چیـه؟ همینـه؟
‫

639
00:37:12,230 --> 00:37:16,234
« لطفاً موقع ورود کفش‌هاتون رو در بیارید »

640
00:37:31,123 --> 00:37:33,000
‫- حالا آماده‌ای؟
‫- آره، شرمنده من...

641
00:37:33,125 --> 00:37:34,418
‫یهو تشنم شد

642
00:37:36,128 --> 00:37:37,755
‫- چشت چی شده؟
‫- هی

643
00:37:37,838 --> 00:37:38,839
‫ما سوال می‌پرسیم

644
00:37:39,006 --> 00:37:40,549
‫شرمنده

645
00:37:40,675 --> 00:37:43,552
‫خب چه سرویس‌هایی رو برای
‫خانم چتلو انجام می‌دادید؟

646
00:37:44,303 --> 00:37:47,473
‫بیشتر ماساژ تراپی

647
00:37:47,598 --> 00:37:50,184
‫هر روز ماساژ می‌گرفت؟

648
00:37:50,309 --> 00:37:52,311
‫آره، آدم پر تنشی بود

649
00:37:52,436 --> 00:37:55,147
‫برای چی؟
‫نگران چیزی بود؟

650
00:37:55,273 --> 00:37:58,818
‫راستـش رو بخواید به نظر اون
‫بیشتر وقتا تنها بود

651
00:37:58,943 --> 00:38:02,154
‫آره میدونی، آقای والاس همیشه سرکار بود
‫و بوی ماهی می‌داد

652
00:38:02,280 --> 00:38:03,823
‫و زنـش هم دوستای زیادی نداشت

653
00:38:03,948 --> 00:38:06,784
‫بیشتر وقتا تنها توی اون خونه
‫بزرگ قدیمی بود

654
00:38:06,909 --> 00:38:08,703
‫چه سرویس‌های دیگه‌ای براشون
‫انجام می‌دادی؟

655
00:38:08,828 --> 00:38:09,829
‫چی؟

656
00:38:09,954 --> 00:38:11,664
‫گفتی بیشتر ماساژ بوده

657
00:38:11,789 --> 00:38:13,207
‫کار دیگه‌ای هم واسش می‌کردی؟

658
00:38:13,249 --> 00:38:14,125
‫دست خوش

659
00:38:14,250 --> 00:38:16,210
‫اوه، آره

660
00:38:16,335 --> 00:38:18,713
‫آره می‌دونید، کارای یهوییِ عجیب

661
00:38:18,838 --> 00:38:20,464
‫مثل آویزون کردن قاب

662
00:38:20,589 --> 00:38:21,966
‫یا تو آوردن خریدهاش

663
00:38:22,133 --> 00:38:24,302
‫بهشون درمورد رقص بگو

664
00:38:24,427 --> 00:38:26,262
‫رقص؟

665
00:38:27,888 --> 00:38:30,683
‫آره، یه وقتایی مجبورم می‌کرد که
‫جلوش برقصم

666
00:38:30,808 --> 00:38:32,560
‫چطور رقصی؟

667
00:38:33,728 --> 00:38:36,147
‫خب می‌دونی...

668
00:38:36,147 --> 00:38:37,648
‫و چرا همچین چیزی رو ازت می‌خواست؟

669
00:38:37,773 --> 00:38:39,608
‫فکر کنم خوشش میومد دیگه

670
00:38:39,734 --> 00:38:41,777
‫و...

671
00:38:41,944 --> 00:38:44,322
‫و وقتی شما داشتی این کار رو می‌کردی

672
00:38:44,447 --> 00:38:45,698
‫اون چیکار می‌کرد؟

673
00:38:45,823 --> 00:38:47,074
‫اوه، فقط تماشا می‌کرد

674
00:38:50,661 --> 00:38:52,788
‫به نظر میرسه که خیلی با مامانت

675
00:38:52,913 --> 00:38:54,915
‫رابطه صمیمی‌ای داری

676
00:38:55,041 --> 00:38:56,375
‫آره. همه‌چی رو بهش می‌گم

677
00:38:56,500 --> 00:38:58,002
‫اون همه‌چیز رو می‌شنوه

678
00:38:58,002 --> 00:38:59,503
‫ نمک ناشناس

679
00:39:00,463 --> 00:39:02,882
‫توی چه ساعتی خونه‌اش رو ترک کردید؟

680
00:39:03,007 --> 00:39:05,718
‫12 و نیم اینا بود

681
00:39:05,843 --> 00:39:07,970
‫زودتر از همیشه؟

682
00:39:08,095 --> 00:39:11,640
‫آره، گفت که سردرد داره
‫و می‌خواد تنها بمونه

683
00:39:11,766 --> 00:39:13,642
‫الان که دیگه صد در صد
‫بدجور سردرد داره

684
00:39:15,061 --> 00:39:16,437
‫- چطوری اومدی خونه؟
‫- هان؟

685
00:39:16,562 --> 00:39:18,147
‫چطوری اومدی خونه؟

686
00:39:18,272 --> 00:39:21,067
‫اتوبوس؟ ماشین؟
‫دوچرخه؟

687
00:39:21,192 --> 00:39:23,486
‫اوه آره، مامان اومد دنبالم

688
00:39:23,611 --> 00:39:25,279
‫خودم هم رسوندمـش اونجا

689
00:39:25,446 --> 00:39:27,365
‫مرتیکه گنده رانندگی بلد نیست

690
00:39:28,115 --> 00:39:30,534
‫خب دیگه کافیه

691
00:39:30,659 --> 00:39:33,287
‫خب چطور بودم؟

692
00:39:34,413 --> 00:39:35,790
‫عالی

693
00:39:35,915 --> 00:39:38,042
‫به شرط اینکه حقیقت رو گفته باشی

694
00:39:38,167 --> 00:39:39,668
‫ممنون آقایون

695
00:39:39,794 --> 00:39:42,213
‫امیدوارم اون عوضی که
‫این کار رو کرده رو بگیرید

696
00:39:42,380 --> 00:39:46,050
‫و اگه دستگیرش بکنید به جفتتون
‫یک ساعت ماساژ رایگان هدیه میدم

697
00:39:46,634 --> 00:39:49,261
‫حتی اگه چیزی هم دیده...

698
00:39:49,387 --> 00:39:51,097
‫بخاطر ترسش از چتلو

699
00:39:51,222 --> 00:39:53,641
‫شاهد معتبری به حساب نمیاد

700
00:39:53,808 --> 00:39:55,267
‫درسته، از این نظر داریمـش

701
00:39:56,852 --> 00:39:59,063
‫باید حواسمون بهش باشه

702
00:39:59,188 --> 00:40:01,107
‫اگه باهوش باشه
‫خودش رو قاطی نمی‌کنـه

703
00:40:01,232 --> 00:40:03,526
‫اون یارو هرچی که بگی هست
‫بجز باهوش

704
00:40:03,651 --> 00:40:05,361
‫اوه هی...

705
00:40:05,486 --> 00:40:08,406
‫پیج ازم خواست که فرداشب
‫برای شام دعوتت کنم

706
00:40:10,408 --> 00:40:11,909
‫می‌خواد همکار جدیدم رو بشناسه

707
00:40:12,034 --> 00:40:13,369
‫چه خوب

708
00:40:13,494 --> 00:40:15,955
‫همیشه پایۀ شام مجانی هستم

709
00:40:17,665 --> 00:40:20,418
‫فرداشب که داروی من رسید

710
00:40:20,543 --> 00:40:23,087
‫میریم پول رو برمی‌داریم
‫و می‌زنیم به چاک

711
00:40:23,212 --> 00:40:25,089
‫باشه. هرچی تو بگی مامان.

712
00:40:25,214 --> 00:40:26,966
‫میرم داروهات رو برات می‌گیرم

713
00:40:27,091 --> 00:40:29,427
‫آخه باید برم قیچی آهن بر هم بگیرم

714
00:40:29,552 --> 00:40:32,888
‫هیچی به خوشمزگی غذای دریایی
‫تازه نیست، درسته؟

715
00:40:33,013 --> 00:40:37,810
‫واسه همین من گارانتی می‌کنم
‫که ما ماهی‌های تازه صید شده رو سرو می‌کنیم

716
00:40:37,935 --> 00:40:41,730
‫چه ماهی تن باشه، چه میگو
‫یه صدف خوراکی

717
00:40:41,897 --> 00:40:44,275
‫همیشه توی چتلوز شریمپ سپلای

718
00:40:44,400 --> 00:40:48,112
‫صید روز رو پخت می‌کنیم

719
00:40:48,237 --> 00:40:51,574
‫به هرکدوم از چهار شعبه ما
‫که دوست داشتید برید

720
00:40:51,699 --> 00:40:53,159
‫و خودتون تجربه‌اش کنید

721
00:40:55,453 --> 00:40:57,288
‫من والاس چتلو هستم

722
00:40:57,413 --> 00:41:01,584
‫و این هم گارانتی تازگی محصولاتم هست

723
00:41:06,422 --> 00:41:12,595
« شوهر »
« اشتباهه که بخوایم شاد باشیم؟ »
« ‫« که بدون عذاب وجدان زندگی‌ای که می‌خوایم رو بکنیم؟

724
00:41:16,474 --> 00:41:17,600
‫آهای؟

725
00:41:17,725 --> 00:41:18,976
‫گینا؟

726
00:42:19,245 --> 00:42:20,538
‫- جیکوب
‫- هاودی

727
00:42:23,290 --> 00:42:25,417
‫- اوه...
‫- ممنون

728
00:42:25,543 --> 00:42:26,669
‫والتر

729
00:42:26,835 --> 00:42:30,381
‫بدهی‌هام رو پرداخت می‌کنم
‫بعدش فقط من و تو هستیم

730
00:42:30,506 --> 00:42:32,174
‫اما فکر نمی‌کنی بخاطر این کار
‫مجازات بشیم؟

731
00:42:32,299 --> 00:42:34,677
‫فقط میگم کاش انقدر
‫بی‌رحمانه کشته نشده بود

732
00:42:34,802 --> 00:42:37,304
‫دائم یه حسی بهم میگه که این اتفاق

733
00:42:37,429 --> 00:42:39,932
‫- یه سایۀ شوم روی شروع تازه‌مون می‌ندازه
‫- یه سایه شوم؟

734
00:42:40,099 --> 00:42:42,184
‫گفتن که نصف مغزش زده بیرون

735
00:42:42,309 --> 00:42:43,477
‫شایعات رو باور نکن

736
00:42:43,602 --> 00:42:45,354
‫راه دیگه‌ای نداشتیم

737
00:42:49,400 --> 00:42:53,862
« کلمبیایی »
« کل روزم رو اشغال کرده بود»

738
00:43:39,325 --> 00:43:40,367
‫می‌دونی...

739
00:43:42,119 --> 00:43:44,038
‫با کمال تعجب، خطرناک ترین اتاق خونه

740
00:43:44,163 --> 00:43:46,498
‫آشپزخونه نیست

741
00:43:48,125 --> 00:43:50,002
‫دستشویی هست؟

742
00:43:51,170 --> 00:43:53,088
‫آره.
‫بله، درسته

743
00:43:55,758 --> 00:43:57,217
‫درسته

744
00:44:03,641 --> 00:44:05,851
‫اینجا چه اتفاقی افتاده عزیزم؟

745
00:44:07,311 --> 00:44:08,312
‫همم؟

746
00:44:24,161 --> 00:44:25,537
‫حالم گرفته شد

747
00:44:32,711 --> 00:44:34,463
‫خونه‌ی قشنگی داشتی

748
00:44:51,647 --> 00:44:52,898
‫سلام؟

749
00:45:00,698 --> 00:45:03,617
‫چیشده؟
‫ما نباید با هم حرف بزنیم

750
00:45:03,742 --> 00:45:04,993
‫نه، نباید بزنیم

751
00:45:06,829 --> 00:45:09,206
‫- پول کجاس والاس؟
‫- پول دست من نیست

752
00:45:09,373 --> 00:45:11,917
‫نه، پول دست من نیست

753
00:45:12,042 --> 00:45:14,420
‫و قرار بوده که دست من باشه

754
00:45:16,505 --> 00:45:19,216
‫می‌خوای پول بیشتری ازم بچاپی؟

755
00:45:22,261 --> 00:45:23,887
‫من فقط حق خودم رو می‌خوام

756
00:45:27,349 --> 00:45:30,102
‫پول رو گذاشتم همونجایی که
‫گفتم می‌ذارم

757
00:45:30,269 --> 00:45:32,771
‫تو هم معلومـه که کارت رو کردی و
‫پول رو برداشتی

758
00:45:32,896 --> 00:45:35,733
‫قرارمون همون‌قدر بود.
‫دیگه بیشتر نمیدم.

759
00:45:35,858 --> 00:45:37,943
‫من اون کار رو نکردم

760
00:45:38,944 --> 00:45:41,613
‫معلومـه که کردی.
‫مراسم تشییع جنازه، جمعه‌س.

761
00:45:41,739 --> 00:45:44,283
‫بهم می‌خوره اون کار رو کرده باشم؟

762
00:45:44,283 --> 00:45:46,660
‫هان؟ بهم می‌خوره که...
‫به‌خاطر پولی که در آوردم

763
00:45:46,660 --> 00:45:47,870
‫خوشحال و راضی باشم؟

764
00:45:47,953 --> 00:45:50,581
‫نه، چون وقتی رسیدم انجا
‫کار از قبل انجام شده بود

765
00:45:50,581 --> 00:45:52,249
‫یه دستمال برام بیار

766
00:45:55,377 --> 00:45:57,212
‫یعنی میگی تو زنم رو نکشتی؟

767
00:45:57,337 --> 00:45:59,089
‫دقیقاً چیزیـه که دارم میگم

768
00:45:59,256 --> 00:46:01,550
‫من زنت رو نکشتم و
‫هیچ نقشی توش نداشتم

769
00:46:01,675 --> 00:46:03,427
‫متوجه... متوجه نمیشم

770
00:46:03,552 --> 00:46:05,053
‫یه بار این رو گفتی

771
00:46:05,179 --> 00:46:07,765
‫آچار ۱۶ میلی‌متری برام بیار

772
00:46:07,890 --> 00:46:10,350
‫می‌خوام خیلی ساده برات توضیح بدم والاس

773
00:46:10,476 --> 00:46:13,896
‫اومدم خونه‌ت تا توی زمان توافق شده
‫زنت رو بکشم

774
00:46:14,021 --> 00:46:16,899
‫وقتی رسیدم اونجا
‫زنت از قبل کشته شده بود و

775
00:46:18,233 --> 00:46:20,402
‫هیچ پولی توی سبد نبود

776
00:46:21,904 --> 00:46:24,072
‫پس کی اون رو کشته؟

777
00:46:29,453 --> 00:46:31,455
‫پیش کس دیگه‌ای رفته بودی والاس؟

778
00:46:32,915 --> 00:46:35,626
‫چون می‌دونی که
‫ اگه رفته باشی پیش مرد ایرلندی

779
00:46:35,751 --> 00:46:37,544
‫خیلی ناراحت میشم، خب؟

780
00:46:37,669 --> 00:46:39,880
‫از اینجا تا ساوث‌بی، قلمروی منـه

781
00:46:40,005 --> 00:46:43,217
‫- نه مرد ایرلندی
‫- نه! چرا باید همچین کاری بکنم؟

782
00:46:43,217 --> 00:46:45,719
‫شاید هزینه‌‌ش کمتر باشه
‫اما دست‌ و پا چلفتیـه

783
00:46:45,719 --> 00:46:48,597
‫پس یعنی یکی دیگه اون رو کشته؟

784
00:46:48,597 --> 00:46:50,682
‫ظاهراً

785
00:46:52,434 --> 00:46:54,186
‫خب، این خیلی بده

786
00:46:56,438 --> 00:46:57,815
‫چیـه؟
‫عذاب وجدان گرفتی؟

787
00:46:57,815 --> 00:47:00,442
‫وقتی خودم مسئول این کار بودم
‫اوضاع فرق می‌کرد

788
00:47:00,442 --> 00:47:03,070
‫دوتا دست کوچولو می‌خوام.
‫بیا اینجا.

789
00:47:09,993 --> 00:47:12,412
‫دستت رو بذار اینجا.
‫همینجا.

790
00:47:12,538 --> 00:47:13,831
‫هل بده.
‫خوبـه.

791
00:47:14,832 --> 00:47:16,500
‫من پولم رو می‌خوام والاس

792
00:47:16,625 --> 00:47:19,461
‫اما تو که کاری نکردی.
‫این مسخره‌س.

793
00:47:19,586 --> 00:47:21,672
‫هی، کل روزم رو اشغال کرده بود

794
00:47:24,216 --> 00:47:26,760
‫تو اگه زنگ بزنی مطب دندون‌پزشکیت

795
00:47:26,885 --> 00:47:28,679
‫و یه ساعت قبل ویزیت
‫بگی که نمیای

796
00:47:28,679 --> 00:47:30,472
‫چون معجزه شده و دندونت سالم شده

797
00:47:30,472 --> 00:47:32,474
‫هنوز باید یه هزینه‌ای بدی دیگه، نه؟

798
00:47:32,474 --> 00:47:34,643
‫اما تو که دندون‌پزشک نیستی.
‫این فرق می‌کنـه.

799
00:47:34,643 --> 00:47:38,146
‫دقیقاً. دندون‌پزشکت نمی‌تونـه
‫ بلایی که من سرت میارم رو بیاره.

800
00:47:41,692 --> 00:47:43,110
‫من پول ندارم

801
00:47:43,277 --> 00:47:46,029
‫خب، به نفعتـه جورش کنی

802
00:47:53,662 --> 00:47:55,289
‫دو روز وقت داری

803
00:47:58,750 --> 00:48:00,419
‫میشه چهارشنبه یا پنجشنبه؟

804
00:48:02,045 --> 00:48:04,798
‫میشه... چهارشنبه

805
00:48:04,923 --> 00:48:07,467
‫امروز دوشنبه‌س‌.
‫دو روز دیگه میشه پنج‌شنبه.

806
00:48:07,593 --> 00:48:10,012
‫نه، سه‌شنبه، چهارشنبه.
‫دو روز.

807
00:48:11,722 --> 00:48:15,392
‫سه‌شنبه روز اولـه،
‫چهارشنبه هم روز دومـه

808
00:48:15,517 --> 00:48:17,853
‫اگه پنجشنبه پول رو برات بیارم
‫میشه دو روز

809
00:48:17,978 --> 00:48:20,606
‫نه، میشه...
‫میشه سه روز...

810
00:48:20,731 --> 00:48:24,610
‫۴۸‌ ساعت وقت داری.
‫همین.

811
00:48:40,584 --> 00:48:42,002
‫هی...

812
00:48:43,128 --> 00:48:45,339
‫سعی کن نذاری بفهمـه که از چیزی خبر داری

813
00:48:45,505 --> 00:48:47,507
‫باشه

814
00:48:47,633 --> 00:48:49,885
‫فقط می‌خوام ببینم
‫میشه بهش اعتماد کرد یا نه

815
00:48:50,010 --> 00:48:51,386
‫زیادی هم نوشیدنی نده بهش، خب؟

816
00:48:51,386 --> 00:48:53,180
‫قراره کل فردا رو
‫ تو ماشین کنارش بشینم

817
00:48:53,180 --> 00:48:55,724
‫چرا اینقدر نگرانشی؟

818
00:48:55,849 --> 00:48:57,684
‫فقط...

819
00:48:57,809 --> 00:48:59,311
‫چون که...

820
00:48:59,436 --> 00:49:01,271
‫- همم...
‫- ...واسه این که بهش اعتماد کنیم،

821
00:49:01,396 --> 00:49:02,898
‫اون هم باید بهم اعتماد کنـه

822
00:49:02,940 --> 00:49:05,233
‫می‌دونم

823
00:49:07,319 --> 00:49:09,321
‫لازم نیست نگران چیزی باشی

824
00:49:11,740 --> 00:49:13,158
‫امیدوارم

825
00:49:18,163 --> 00:49:19,456
‫- سلام رفیق
‫- سلام!

826
00:49:20,707 --> 00:49:23,752
‫- نوشیدنی آوردم
‫- وای، عالیـه

827
00:49:23,752 --> 00:49:25,087
همین خونه نقلی رو می‌گفتی؟

828
00:49:25,087 --> 00:49:26,254
‫- آره
‫- چقد پول دادی؟

829
00:49:26,254 --> 00:49:27,714
‫خودت که می‌دونی

830
00:49:27,839 --> 00:49:30,008
‫- یعنی بیشتر از ۲۵۰‌ تا؟
‫- آره

831
00:49:30,133 --> 00:49:32,552
‫پسر، کردن تو پاچه‌ت.
‫کردن تو پاچه‌ت.

832
00:49:32,552 --> 00:49:33,887
‫باید اول زنگ می‌زدی خودم

833
00:49:33,887 --> 00:49:35,347
‫ایشون کی باشن؟

834
00:49:35,472 --> 00:49:37,432
‫- نمی‌دونستم سگ داری
‫- اسمش بیلیـه

835
00:49:37,432 --> 00:49:39,893
‫- بیا اینجا ببینم، عزیزم
‫- ویل میگه که سگ منـه

836
00:49:39,893 --> 00:49:41,687
‫چون همیشه جوراب‌های ویل رو می‌خوره

837
00:49:41,728 --> 00:49:43,271
‫ایشون هم باید خانمت باشن

838
00:49:43,271 --> 00:49:46,274
‫- سلام تری
‫- باعث افتخاره

839
00:49:46,274 --> 00:49:49,027
‫آره، می‌دونم چندروزی هست
...که گذشتـه ولی

840
00:49:49,027 --> 00:49:50,737
حس می‌کنم خیلی درموردت شنیدم

841
00:49:50,737 --> 00:49:53,073
‫خنده‌داره چون ویل هیچوقت
‫حرفی ازت نمی‌زنـه

842
00:49:53,073 --> 00:49:54,700
‫- اوه
‫- شوخی کردم! شوخی کردم

843
00:49:54,700 --> 00:49:56,034
‫همش درموردت حرف می‌زنـه

844
00:49:56,034 --> 00:49:57,077
‫خب، لطف داره

845
00:49:57,202 --> 00:50:00,038
‫عاشقتـه.
‫از صمیم قلب منظورمه.

846
00:50:00,163 --> 00:50:02,541
‫مشخصـه چون من هم همینطوری
‫ عاشق یه زنی‌ام

847
00:50:03,125 --> 00:50:06,420
‫وای، چه قشنگ.
‫نوشیدنی هم که آوردی.

848
00:50:06,586 --> 00:50:09,006
‫- آره خانم. همینجاس
‫- بیا تو

849
00:50:09,006 --> 00:50:10,298
‫چه بوی خوبی میاد

850
00:50:10,298 --> 00:50:12,342
‫خب، امیدوارم اسپاگتی و
‫کوفته‌ قلقلی دوست داشته باشی

851
00:50:12,342 --> 00:50:14,094
‫خیلی دوست دارم.
‫ممنون بابت دعوت‌تون.

852
00:50:14,177 --> 00:50:16,805
‫- خواهش می‌کنم
‫- اینجا باید رنگ بشه

853
00:50:21,685 --> 00:50:22,936
‫وای، چقدر خوبـه

854
00:50:24,312 --> 00:50:25,772
‫واقعاً حرف نداره

855
00:50:25,897 --> 00:50:28,150
‫خوشحالم دوست داشتی

856
00:50:28,275 --> 00:50:30,360
‫چیز خاصی نبود

857
00:50:30,527 --> 00:50:32,279
‫کمتر بریز،
‫فردا کار داریم

858
00:50:32,446 --> 00:50:34,448
‫باشه بابایی

859
00:50:35,907 --> 00:50:38,243
‫خب...
‫تری

860
00:50:38,368 --> 00:50:39,494
‫- همم؟
‫- همم

861
00:50:39,619 --> 00:50:41,621
‫چی باعث شد پلیس شی؟

862
00:50:41,747 --> 00:50:42,914
‫اوه

863
00:50:43,749 --> 00:50:46,460
‫خب، قبلاً که بچه‌تر بودم،
‫یعنی نوجوون بودم،

864
00:50:46,626 --> 00:50:49,337
‫اون زمانا بین بقیه‌ی بچه‌ها محبوب نبودم

865
00:50:49,337 --> 00:50:51,214
‫- همم
‫- مثلاً مسخره‌م می‌کردن

866
00:50:51,339 --> 00:50:53,508
‫و بهم می‌گفتن احمق و
‫از این چیزا

867
00:50:53,675 --> 00:50:55,927
‫تا یه مدتی هم یه آکنه‌ی خیلی مزخرف داشتم

868
00:50:55,927 --> 00:50:57,596
‫- اوضاع رو بدتر کرده بود
‫- وای خدا

869
00:50:57,596 --> 00:50:59,806
‫ناراحت شدم.
‫بعضی بچه‌ها خیلی بی‌رحمن.

870
00:50:59,806 --> 00:51:02,017
‫آره، یه پسره هم بود

871
00:51:02,142 --> 00:51:03,852
‫اسمش مت رید بود

872
00:51:03,852 --> 00:51:05,479
‫اون دیگه پدرم رو در آورده بود

873
00:51:05,479 --> 00:51:07,397
‫زندگیم رو جهنم کرده بود و

874
00:51:07,397 --> 00:51:09,024
‫و این توی اون سن

875
00:51:09,024 --> 00:51:11,401
‫غوز بالا غوز بقیه مشکلاتم بود

876
00:51:11,818 --> 00:51:13,236
‫اما یادمـه که...

877
00:51:13,361 --> 00:51:15,697
‫وقتی که اون روزای بد رو سپری می‌کردم...

878
00:51:15,822 --> 00:51:17,032
‫اوهوم

879
00:51:17,157 --> 00:51:18,658
‫...به خودم قول داده بودم

880
00:51:18,784 --> 00:51:21,912
‫که آدم قدرتمندی بشم

881
00:51:23,038 --> 00:51:25,290
‫می‌خواستم آدم دیگه‌ای بشم

882
00:51:25,457 --> 00:51:28,085
‫کسی که بهش زور نگن

883
00:51:28,210 --> 00:51:30,128
‫و انگار مامور پلیس شدن

884
00:51:30,253 --> 00:51:32,380
‫انتخاب خیلی خوبی بود

885
00:51:32,506 --> 00:51:34,466
‫بعدش هم، آزمون استخدامی داشتن

886
00:51:36,885 --> 00:51:38,970
‫خب، برادر پدربزرگ من هم پلیس بود

887
00:51:39,096 --> 00:51:41,223
‫- جدی؟
‫- توی شیکاگو

888
00:51:41,348 --> 00:51:42,724
‫بین دهه‌ها‌ی ۶۰ و ۷۰

889
00:51:42,849 --> 00:51:44,601
‫آره،‌ یادمـه برام ماجراهایی رو

890
00:51:44,726 --> 00:51:47,104
‫تعریف می‌کرد...

891
00:51:47,229 --> 00:51:50,232
‫...که ماشین مردم رو می‌زده کنار و
‫ازشون رشوه می‌گرفته

892
00:51:50,232 --> 00:51:52,109
‫می‌گفت اون زمانا خیلی عادی بوده

893
00:51:52,109 --> 00:51:53,735
‫حتی پول خُرد هم همراهش می‌برده

894
00:51:53,735 --> 00:51:56,154
‫برای وقتایی که مردم پول درشت داشتن

895
00:51:57,447 --> 00:51:59,032
‫- دوران متفاوتی بود.‌ آره
‫- آره

896
00:51:59,032 --> 00:52:01,743
‫واقعاً هم دوران متفاوتی بود.
‫آره، اما یه چیزی رو می‌دونی؟

897
00:52:01,743 --> 00:52:03,912
‫الان هم باید یه مزایایی داشته باشه

898
00:52:03,912 --> 00:52:05,622
‫یه سری چیزا رو رایگان می‌گیری

899
00:52:05,622 --> 00:52:08,625
‫اون طرف که هستین
‫یه چیزایی رو برای خودتون برمی‌دارین

900
00:52:10,585 --> 00:52:11,837
‫یه چیزی به ذهنم اومد

901
00:52:11,962 --> 00:52:13,797
‫- جدی؟
‫- آره

902
00:52:13,922 --> 00:52:15,841
‫همم؟

903
00:52:15,966 --> 00:52:17,634
‫سال دومی که پلیس شده بودم

904
00:52:18,343 --> 00:52:21,221
‫داشتم توی مغازه‌ی «ال» قهوه می‌خوردم.
‫«ال» رو که می‌شناسی.

905
00:52:21,221 --> 00:52:24,266
‫یکی اومد تو مغازه و کسی نبود جز
‫مت رید کوفتی!

906
00:52:24,266 --> 00:52:27,477
‫همون یارو برگشته بود جزیره تا
‫یه سری به مامان ایناش بزنـه

907
00:52:27,477 --> 00:52:29,020
‫که زن مزخرفی هم بود

908
00:52:29,146 --> 00:52:31,314
‫من رو ندید،
‫اگه هم دیده بود

909
00:52:31,439 --> 00:52:33,233
‫نشناخته بود که کی‌ام

910
00:52:34,776 --> 00:52:37,904
‫اما برای من،
‫تموم اون احساسات برگشتن سراغم

911
00:52:37,904 --> 00:52:39,990
‫انگار دوباره ۱۴ سالم شده بود،
‫می‌فهمی که؟

912
00:52:39,990 --> 00:52:42,159
‫من هم افتادم دنبالش

913
00:52:42,159 --> 00:52:44,119
‫سوار ماشینش شد،
‫منم سوار ماشینم شدم

914
00:52:44,119 --> 00:52:48,165
‫و یهو دیدم که دارم تعقیبش می‌کنم

915
00:52:48,290 --> 00:52:50,417
‫آخه اون دلیل اولم

916
00:52:50,542 --> 00:52:52,460
‫برای پلیس شدن بود دیگه، نه؟

917
00:52:52,586 --> 00:52:56,006
‫یهو دیدم که بهش گفتم بزنـه کنار

918
00:52:56,006 --> 00:52:58,383
‫کار خاصی نکرده بود...
‫فقط بهش گفتم بزنه کنار

919
00:52:58,383 --> 00:53:01,303
‫رفتم سمت شیشه‌ی ماشینش

920
00:53:01,428 --> 00:53:02,971
‫و یادمـه همون لحظه که دیدمش

921
00:53:03,096 --> 00:53:06,099
‫با خودم گفتم،
‫«لعنتی هیچ فرقی نکرده.

922
00:53:06,224 --> 00:53:07,726
‫هنوز یه عوضیـه

923
00:53:07,726 --> 00:53:10,061
‫همیشه عوضی بوده و
‫همیشه هم قراره عوضی بمونـه

924
00:53:10,061 --> 00:53:12,439
‫توی ذاتشـه»

925
00:53:12,606 --> 00:53:16,443
‫و بعد یهو دیدم که
‫از ماشین کشیدمش بیرون

926
00:53:16,568 --> 00:53:19,112
‫و شروع به کتک زدنش کردم

927
00:53:19,237 --> 00:53:21,990
‫و بعدش هم محکم‌تر کتکش زدم

928
00:53:22,991 --> 00:53:26,578
‫و بعد فهمیدم خون‌ریزی داره

929
00:53:26,745 --> 00:53:28,914
‫اما به کارم ادامه دادم

930
00:53:30,207 --> 00:53:32,209
‫بعد هم باتونم رو در آوردم و

931
00:53:34,002 --> 00:53:36,463
‫کارم که تموم شد

932
00:53:36,588 --> 00:53:39,841
‫دقیقاً فهمیده بود که کی‌ام

933
00:53:41,968 --> 00:53:43,845
‫و حالا همه می‌دونن که

934
00:53:44,930 --> 00:53:46,640
‫نباید سر به سرم بذارن

935
00:53:53,521 --> 00:53:55,523
‫میشه بازم نوشیدنی بخورم؟

936
00:53:56,441 --> 00:53:57,484
‫وای!

937
00:53:58,860 --> 00:54:00,070
‫خیلی‌خب

938
00:54:01,321 --> 00:54:03,073
‫- خب دیگه
‫- بیا اینجا ببینم!

939
00:54:03,198 --> 00:54:06,326
‫اینطوری نکن

940
00:54:06,910 --> 00:54:08,119
‫خب دیگه

941
00:54:08,245 --> 00:54:09,621
‫هی، می‌‌خوای برسونمت خونه؟

942
00:54:09,746 --> 00:54:11,164
‫- حالم خوبـه!
‫- خدافظ

943
00:54:16,962 --> 00:54:18,380
‫بیلی، شام!

944
00:54:19,130 --> 00:54:21,508
‫- نظرت چیـه؟
‫- من...

945
00:54:21,633 --> 00:54:23,426
‫به‌نظرم یه ریگی به کفششـه

946
00:54:23,551 --> 00:54:25,428
‫منظورت چیـه؟

947
00:54:25,595 --> 00:54:27,889
‫آخه خیلی پرحرارتـه

948
00:54:28,014 --> 00:54:30,225
‫- خب تریـه دیگه
‫- بیلی کجاس؟

949
00:54:37,899 --> 00:54:39,484
‫بچه‌ها...
‫واقعاً شرمنده‌م!

950
00:54:39,484 --> 00:54:41,528
‫نمی‌دونم چیشد.
‫نمی‌دونم چطوری اومد بیرون.

951
00:54:41,528 --> 00:54:42,779
‫من... من...

952
00:55:16,980 --> 00:55:18,565
‫رمز رو می‌خوام

953
00:55:18,690 --> 00:55:20,650
‫- چی؟
‫- رمز قفل رو

954
00:55:20,775 --> 00:55:21,776
‫واسه چی؟

955
00:55:22,652 --> 00:55:24,696
‫واسه وقتی که اتفاقی برات میفته

956
00:55:27,782 --> 00:55:30,201
‫برای آینده‌ی بچه‌مون می‌خوامش

957
00:55:32,579 --> 00:55:33,663
‫خیلی‌خب

958
00:55:34,497 --> 00:55:36,499
‫۶۷۸۴۱ـه

959
00:55:37,500 --> 00:55:38,501
‫باشه؟

960
00:55:45,091 --> 00:55:45,675
‫ریچارد

961
00:55:45,675 --> 00:55:47,177
‫صبح‌بخیر

962
00:55:47,302 --> 00:55:48,303
‫این واسه‌ی توئـه

963
00:55:49,262 --> 00:55:51,681
‫گوش کن،
‫خیلی به‌خاطر اون سگ ناراحت شدم

964
00:55:51,806 --> 00:55:53,099
‫اصلاً یهویی اومد

965
00:55:54,225 --> 00:55:55,643
‫پیش میاد

966
00:55:55,643 --> 00:55:57,979
‫می‌خوام هزینه‌ی
‫مراسم تشییع جنازه‌ش رو بدم، خب؟

967
00:55:57,979 --> 00:56:00,565
‫دفن، جسد سوزی، تاکسیدرمی،
‫هرچی شما بگین

968
00:56:00,690 --> 00:56:02,859
‫البته تاکسیدرمی گرون در میاد
‫اما حاضرم

969
00:56:02,901 --> 00:56:04,110
‫خودم کارهاش رو کردم

970
00:56:04,235 --> 00:56:06,946
‫پیج خیلی ناراحتـه؟

971
00:56:06,946 --> 00:56:08,615
‫- خب، سگـه رو دوست داشت...
‫- پس ناراحتـه

972
00:56:08,615 --> 00:56:11,034
‫لعنتی!
‫واقعاً ناراحت شدم رفیق

973
00:56:11,451 --> 00:56:12,327
‫آره

974
00:56:12,452 --> 00:56:14,204
‫بچه‌ هم یکم دیگه به دنیا میاد

975
00:56:14,329 --> 00:56:15,580
‫گوش کن ویل...

976
00:56:19,501 --> 00:56:21,878
‫می‌خوام باهات رو راست باشم...

977
00:56:23,004 --> 00:56:25,840
‫کسی خیلی من رو برای شام
‫دعوت نمی‌کنـه خونه‌ش

978
00:56:25,965 --> 00:56:28,676
‫به‌خاطر اتفاقی که افتاده هم
‫خیلی ناراحتم

979
00:56:28,676 --> 00:56:32,013
‫امیدوارم به این معنی نباشـه که
‫دیگه نمی‌تونم بیام چون...

980
00:56:33,348 --> 00:56:38,561
‫خیلی از معاشرت باهاتون لذت برم

981
00:56:38,728 --> 00:56:41,940
‫خب...
‫ما هم خوشحال شدیم که اومدی

982
00:56:42,065 --> 00:56:44,317
‫شاید اگه یه چندوقت بگذره

983
00:56:44,317 --> 00:56:46,319
‫دوباره بتونیم مهمونی بگیریم

984
00:56:46,319 --> 00:56:47,987
‫- باشه
‫- آره

985
00:56:48,905 --> 00:56:50,198
‫خیلی‌خب.
‫ایول.

986
00:56:51,533 --> 00:56:54,035
‫ما رو نگاه،
‫دوست جدید پیدا کردیم

987
00:56:55,203 --> 00:56:58,206
‫تری، ویل،
‫بیاین دفترم

988
00:57:05,463 --> 00:57:09,092
‫شرکت عرضه‌ی میگوی چتلو
‫خیلی اوضاع خوبی نداره

989
00:57:09,217 --> 00:57:11,177
‫درواقع تا خرخره توی قرضن

990
00:57:11,302 --> 00:57:13,388
‫- همم
‫- اما ویرجینیا

991
00:57:13,388 --> 00:57:16,266
‫یه بیمه‌ی عمر خفن گرفتـه

992
00:57:16,391 --> 00:57:19,686
‫و از اونجایی که ظاهراً
‫ آدم دست و دلبازی نبوده

993
00:57:19,811 --> 00:57:22,939
‫والاس تونسته پول نسبتاً هنگفتی
‫به ارث ببره

994
00:57:23,064 --> 00:57:25,066
‫زدی تو خال!
‫گفتم کار خودشـه

995
00:57:25,191 --> 00:57:28,236
‫البته منشیش که هیچ سوءسابقه‌ای نداره

996
00:57:28,361 --> 00:57:30,822
‫قسم خورده که اون
کل روز رو توی اداره بوده

997
00:57:30,947 --> 00:57:35,285
‫اما وقتی داشتم
‫به عکسای صحنه جرم نگاه می‌کردم...

998
00:57:37,579 --> 00:57:39,205
‫- این رو پیدا کردم
‫- ستاره دریایی

999
00:57:39,330 --> 00:57:43,460
‫با هتل اوشن‌ساید و سالن ماساژ،
‫ تطابق داره

1000
00:57:44,252 --> 00:57:47,881
‫والاس هم واسه چندشب
‫یه اتاق تو اون هتل رزرو کرده

1001
00:57:48,006 --> 00:57:50,425
‫شاید به لِنج مسافربر نرسیده

1002
00:57:50,425 --> 00:57:52,385
‫شاید شب رو اونجا گیر افتاده باشه

1003
00:57:52,385 --> 00:57:54,387
‫شاید هم کلاً یه قضیه‌ی دیگه‌س

1004
00:57:54,387 --> 00:57:56,639
‫برای همین باید یه سر و گوشی آب بدین

1005
00:57:56,639 --> 00:57:57,891
‫الساعه جناب سروان

1006
00:57:58,975 --> 00:58:00,351
‫راستی تری...

1007
00:58:00,477 --> 00:58:01,352
‫بله؟

1008
00:58:01,478 --> 00:58:02,896
‫این دیگه چیـه؟

1009
00:58:03,521 --> 00:58:06,816
‫- فقط واسه چهار مایل؟
‫- جناب سروان، پاش رو از گلیمش درازتر کرد

1010
00:58:06,816 --> 00:58:08,318
‫خب؟
‫درمورد آهنگم زرت و پرت کرده بود

1011
00:58:08,318 --> 00:58:09,861
‫گفت صدای «چیواوا» میدم

1012
00:58:09,861 --> 00:58:11,738
‫و انگار یه «سنت برنارد»
‫سوارم شده

1013
00:58:11,738 --> 00:58:13,364
‫آخه این‌ها نژادهای سگن جناب سروان

1014
00:58:13,364 --> 00:58:15,408
‫ببخشید اگه دوباره یادت انداختم ویل

1015
00:58:16,993 --> 00:58:19,913
‫ما دلخوری‌های شخصی‌مون رو
‫روی مردم خالی نمی‌کنیم

1016
00:58:20,038 --> 00:58:22,457
‫کاملاً حق با شماست جناب سروان
‫و معذرت می‌خوام

1017
00:58:22,582 --> 00:58:24,000
‫راه بیفتین

1018
00:58:25,168 --> 00:58:27,086
‫می‌خواین در رو ببندم یا
‫باز بذارم؟

1019
00:58:27,086 --> 00:58:28,546
‫عزیزم، وقتی اومدین باز بود؟

1020
00:58:28,546 --> 00:58:29,631
‫بله

1021
00:58:50,652 --> 00:58:54,322
‫آقای چتلو معمولاً‌ ماهی دوبار یا بیشتر
‫اتاق رزرو می‌کنن

1022
00:58:54,405 --> 00:58:56,491
‫- همیشه هم نقداً پرداخت می‌کنن
‫- برای خودش؟

1023
00:58:56,574 --> 00:58:58,618
‫ تنها میان اینجا و میرن،
‫بله

1024
00:58:58,785 --> 00:59:02,205
‫اما یه زن جوونی هم بود که
‫تنها میومد و می‌رفت

1025
00:59:02,330 --> 00:59:06,251
‫و این خانم جوان،
‫خانم چتلو که نبوده؟

1026
00:59:06,376 --> 00:59:07,418
‫نه قربان

1027
00:59:07,544 --> 00:59:09,295
‫مطمئنم که منشی‌شون بودن

1028
00:59:15,843 --> 00:59:19,472
‫اوه!

1029
00:59:20,098 --> 00:59:21,599
‫بیشتر اوقات مشتری‌‌هام

1030
00:59:21,766 --> 00:59:23,893
‫مخفیانه همدیگه رو ملاقات می‌کنن

1031
00:59:24,018 --> 00:59:26,729
‫چون می‌دونن که من همیشه

1032
00:59:26,896 --> 00:59:28,731
‫با نهایت رازداری کارم رو می‌کنم

1033
00:59:30,567 --> 00:59:34,112
‫- چیز دیگه‌ای هست که بخواین بدونین؟
‫- نه، ممنون

1034
00:59:34,237 --> 00:59:35,446
‫می‌دونین کجا پیدام کنین

1035
00:59:38,491 --> 00:59:41,244
‫ایولا!

1036
00:59:41,369 --> 00:59:43,329
‫باید قهوه بخریم و
‫جشن بگیریم

1037
01:00:11,482 --> 01:00:13,484
‫دوستت دارم.
‫فردا باهات حرف می‌زنم.

1038
01:00:15,653 --> 01:00:18,531
‫« جیکوب مورفی »

1039
01:00:23,828 --> 01:00:25,038
‫مورفی هستم، بفرمایین؟

1040
01:00:25,038 --> 01:00:27,165
‫سلام جناب سروان.
‫رادنی‌ام، از آزمایشگاه.

1041
01:00:27,206 --> 01:00:30,376
‫نتونستیم چیزی از خونه‌ی چتلو پیدا کنیم

1042
01:00:30,376 --> 01:00:33,546
‫اما باید بگم که دی‌ان‌ای دوتا افسرتون
‫یعنی بروگن و شلی

1043
01:00:33,630 --> 01:00:35,256
‫تو همه‌جاهای اون خونه هست

1044
01:00:35,381 --> 01:00:38,468
‫آره خب.
‫اون روز باهاشون تماس گرفته شده بود.

1045
01:00:38,593 --> 01:00:41,554
‫خب جناب سروان، مشخصـه که
‫زمان زیادی رو اونجا بودن

1046
01:00:44,182 --> 01:00:46,351
‫- همم
‫- فقط خواستم بگم که بدونین

1047
01:00:46,476 --> 01:00:47,518
‫ممنونم

1048
01:01:06,704 --> 01:01:08,498
‫مرتیکه‌ی بی‌شرف

1049
01:01:26,015 --> 01:01:29,227
‫رفیق، این اصلاً درست نیست

1050
01:01:29,352 --> 01:01:31,479
‫تیلی میگه بابت قهوه ازم پول می‌گیره

1051
01:01:31,604 --> 01:01:33,606
‫چون عوضی بودم که بابِت رو جریمه کردم

1052
01:01:33,606 --> 01:01:35,441
‫حالا باید کلی راه تا اون‌طرف شهر برم

1053
01:01:35,525 --> 01:01:37,026
‫تا این قهوه‌ی مزخرف رو بخورم

1054
01:01:37,026 --> 01:01:39,529
‫- مگه این که پولش رو بدم
‫- ای بابا

1055
01:01:40,488 --> 01:01:42,907
‫منظورم اینـه که هیچوقت نگو
‫لطفی بهت نکردم، خب؟

1056
01:01:42,907 --> 01:01:45,326
‫چون کل این پنهون‌کاری‌هات
‫داره خرج رو دستم می‌ذاره

1057
01:01:45,326 --> 01:01:46,994
‫- فکر خودت بود
‫- خب...

1058
01:01:47,120 --> 01:01:48,329
‫پول رو هم تقسیم می‌کنیم

1059
01:01:49,455 --> 01:01:50,456
‫درستـه

1060
01:01:52,959 --> 01:01:56,629
‫لعنتی، راه بیفتیم. باید این قتل رو
‫بندازیم گردن یه مرد میگو فروش 

1061
01:01:58,881 --> 01:02:02,760
‫خب، مدیر گفت که والاس و دبورا

1062
01:02:02,927 --> 01:02:05,763
‫سه ماهـه که با هم میومدن این مسافرخونه

1063
01:02:05,763 --> 01:02:08,015
‫دیگه هرچی می‌خوایم رو داریم جناب سروان

1064
01:02:08,015 --> 01:02:09,434
‫والاس با منشیش بوده

1065
01:02:09,434 --> 01:02:11,227
‫زنش عصبانی شده،
‫اوضاع قاراشمیش شده

1066
01:02:11,227 --> 01:02:13,312
‫- بریم دستگیرش کنیم
‫- آره، کارش وقیحانه بوده

1067
01:02:13,354 --> 01:02:15,523
‫اما این کسی رو قاتل نمی‌کنـه

1068
01:02:15,523 --> 01:02:18,985
‫اما اونقدری شواهد داریم که
‫بتونیم حکم بازداشتش رو بگیریم دیگه؟

1069
01:02:18,985 --> 01:02:21,154
‫چون درمورد اطلاعاتی که داشته
دروغ گفته

1070
01:02:21,154 --> 01:02:22,405
‫این به شاهد دروغیش هم مربوط میشه

1071
01:02:22,405 --> 01:02:23,990
‫جرمِ عشقیـه، مشخصـه

1072
01:02:24,073 --> 01:02:27,577
‫بچه‌ها، شما کارتون خوب بود
‫اما کار اون نبوده

1073
01:02:27,577 --> 01:02:28,619
‫منظورتون چیـه؟

1074
01:02:28,619 --> 01:02:30,830
‫دوربین امنیتی عرضه‌ی میگو

1075
01:02:30,997 --> 01:02:32,457
‫کل روز رو ازش فیلم گرفته

1076
01:02:32,582 --> 01:02:34,792
‫اون پنجره اونقدر بزرگ نبوده که
‫بره خونه

1077
01:02:34,917 --> 01:02:37,086
‫زنش رو بکشه و دوباره برگرده

1078
01:02:37,211 --> 01:02:39,839
‫والاس چتلو قاتل‌مون نیست

1079
01:02:42,049 --> 01:02:44,761
‫گفتین وقتی برای اولین بار بهتون زنگ زدن

1080
01:02:44,761 --> 01:02:46,888
‫چقد‌ر خونه‌ی چتلو موندین؟

1081
01:02:48,014 --> 01:02:50,892
‫حدودِ... ۴۰ یا ۴۵ دقیقه

1082
01:02:51,058 --> 01:02:54,562
‫بله چون وقتی خانم چتلو

1083
01:02:54,687 --> 01:02:56,647
‫فهمید که پیج بارداره،

1084
01:02:56,773 --> 01:02:59,484
‫یه ریز درمورد بچه‌ها حرف می‌زد.
‫نمی‌تونستیم در بریم.

1085
01:03:04,781 --> 01:03:05,823
‫خب دیگه بچه‌ها

1086
01:03:09,535 --> 01:03:12,538
‫همین. و این که، ویل...

1087
01:03:15,291 --> 01:03:16,667
‫دیگه وقتشـه بری دکتر

1088
01:03:16,751 --> 01:03:18,085
‫اوه،‌ بله،‌ بله

1089
01:03:18,211 --> 01:03:20,254
‫- نوبت می‌گیرم
‫- همین حالا

1090
01:03:20,379 --> 01:03:22,840
‫چشمت عین زبون گربه‌ها شده

1091
01:03:23,591 --> 01:03:27,178
‫تو برو.
‫ باید بدون تو به یه چندتا کار رسیدگی کنم.

1092
01:03:31,307 --> 01:03:32,391
‫عزیزم...

1093
01:03:36,479 --> 01:03:38,314
« زن باردار »

1094
01:03:38,397 --> 01:03:44,111
‫« می‌تونی قبول کنی آدم خوبی نیستی که
‫خیلی بهتر از اینـه که فکر کنی هستی »

1095
01:04:05,591 --> 01:04:07,093
‫اوه

1096
01:04:07,218 --> 01:04:09,345
‫ببخشید.
‫اوه، لعنتی.

1097
01:04:11,848 --> 01:04:13,641
‫منم.
‫صورتش رو نگاه!

1098
01:04:13,766 --> 01:04:15,935
‫صورتش رو نگاه کن...

1099
01:04:16,060 --> 01:04:17,687
‫شوخی کردم.
‫ببخشید.

1100
01:04:17,812 --> 01:04:19,730
‫گوش کن، خوشحال شدم که دیدمت

1101
01:04:19,856 --> 01:04:22,733
‫امیدوارم ویل بهت گفته باشه
‫اما می‌خواستم بگم که

1102
01:04:22,859 --> 01:04:24,861
‫به‌خاطر سگت واقعاً ناراحت شدم

1103
01:04:25,027 --> 01:04:28,155
‫نمی‌دونم چطوری اومده بیرون

1104
01:04:28,281 --> 01:04:29,782
‫من شاید بدونم

1105
01:04:30,950 --> 01:04:32,285
‫آره

1106
01:04:32,410 --> 01:04:35,329
‫شاید یادت رفتـه در رو قفل کنی یا...

1107
01:04:35,454 --> 01:04:38,457
‫شنیدم حاملگی می‌تونه روان آدم رو بهم بریزه

1108
01:04:38,583 --> 01:04:40,126
‫در قفل بوده

1109
01:04:42,086 --> 01:04:43,087
‫عجیبـه

1110
01:04:47,758 --> 01:04:51,596
‫خب، گوش کن.
‫بهتره من دیگه راه بیفتم.

1111
01:04:51,596 --> 01:04:54,807
‫قبل این که به‌خاطر راه بند آوردن تقاطع
‫ دستگیرت کنم، مگه نه؟

1112
01:04:56,267 --> 01:04:57,935
‫خب دیگه،
‫مراقب خودت باش

1113
01:04:58,060 --> 01:04:59,228
‫گوش کن پیج

1114
01:05:00,730 --> 01:05:02,398
‫می‌خواستم بهت بگم

1115
01:05:02,523 --> 01:05:04,942
‫اینجاها خیلی مراقب خودت باش

1116
01:05:06,861 --> 01:05:09,155
‫آخه فقط جون خودت که در میون نیست

1117
01:05:13,576 --> 01:05:14,660
‫این یه معجزه‌س

1118
01:05:36,682 --> 01:05:41,270
‫« قهوه‌ی رایگان »
‫« فقط برای مشتری‌ها »

1119
01:05:41,979 --> 01:05:43,230
‫سلام،‌ خوش برگشتی

1120
01:05:43,356 --> 01:05:45,358
‫رنگ خوب بود؟

1121
01:05:45,483 --> 01:05:46,901
‫اوه،‌ آره.
‫ممنون.

1122
01:05:49,987 --> 01:05:51,322
‫دنبال چیز خاصی می‌گردی؟

1123
01:05:51,364 --> 01:05:53,491
‫فقط دارم یه نگاهی می‌ندازم

1124
01:06:01,666 --> 01:06:08,464
« آخرین تعمیرکاری که نیاز پیدا می‌کنید »
« با مرد ایرلندی تماس بگیرید »

1125
01:06:15,096 --> 01:06:16,097
‫یه نفر؟

1126
01:06:17,014 --> 01:06:19,058
‫نه، اینجا با کسی قرار دارم

1127
01:06:21,435 --> 01:06:23,312
‫لازم نیست.
‫ایشونن.

1128
01:06:24,230 --> 01:06:25,231
‫خیلی‌خب

1129
01:06:34,824 --> 01:06:36,283
‫ببخشید

1130
01:06:36,409 --> 01:06:37,868
‫شما...؟

1131
01:06:37,994 --> 01:06:40,162
‫من مرد ایرلندی‌ام.
‫لطفاً بفرمایین.

1132
01:06:40,287 --> 01:06:41,455
‫همم

1133
01:06:49,171 --> 01:06:51,298
‫داشتم خبرها رو می‌خوندم

1134
01:06:52,049 --> 01:06:55,803
‫رفتارمون با مردم توی این دنیا
‫واقعاً نفرت‌انگیزه

1135
01:06:58,681 --> 01:07:00,182
‫مگه شما...

1136
01:07:02,685 --> 01:07:03,853
‫قاتل نیستین؟

1137
01:07:04,437 --> 01:07:08,024
‫خب، حتی ناخوشایندترین شغل رو هم
‫میشه اخلاقی انجام داد

1138
01:07:11,152 --> 01:07:13,654
‫چطوریـه که هیشکی ازش خبر نداره؟

1139
01:07:13,654 --> 01:07:14,905
‫شما خیلی...

1140
01:07:17,366 --> 01:07:19,744
‫معمولی به‌نظر میاین.
‫قصد اهانت ندارم.

1141
01:07:20,661 --> 01:07:24,832
‫خب، مردی که یه زندگی به اصلاح «معمولی»

1142
01:07:24,832 --> 01:07:26,500
‫یا یه زندگی به اصلاح «خوب» داره

1143
01:07:26,500 --> 01:07:28,252
‫می‌تونه به ویرانگری مردی باشه که

1144
01:07:28,252 --> 01:07:31,547
‫یه زندگی به اصطلاح «بد» داره

1145
01:07:32,798 --> 01:07:34,967
‫- چطور مگه؟
‫- خب راستش...

1146
01:07:35,634 --> 01:07:39,013
‫شاید یه مرد تو یه شرکت کار کنه

1147
01:07:39,138 --> 01:07:41,057
‫شاید اون مرد زن و بچه داشته باشه

1148
01:07:41,223 --> 01:07:43,350
‫در این صورت بهش میگیم یه مرد خوب دیگه؟

1149
01:07:43,809 --> 01:07:48,105
‫اما این مرد هیچوقت متوجه این نمیشه که
‫زندگیش چقدر ویرانی به بار میاره

1150
01:07:49,148 --> 01:07:52,526
‫اصراف زیادی داره چون
‫یه زندگی به اصطلاح «خوب» داره

1151
01:07:52,651 --> 01:07:56,072
‫غذا و محصولاتی داره که لازم نداره

1152
01:07:56,197 --> 01:07:58,866
‫که نیازمند سلطه‌ روی مردمیـه که
‫ خودش هم خبر نداره

1153
01:07:59,033 --> 01:08:01,911
‫نیازمند مسموم کردن زمینـه

1154
01:08:02,036 --> 01:08:05,539
‫به‌خاطر شغل خوبش
‫به دولت مالیات میده

1155
01:08:05,664 --> 01:08:08,709
‫قسمت زیادی از اون مالیات میره به ارتش

1156
01:08:08,834 --> 01:08:10,669
‫و خرج خرید سلاح و بمب میشه

1157
01:08:10,795 --> 01:08:13,422
‫که مدام داره رو سر مردم ریخته میشـه

1158
01:08:14,381 --> 01:08:16,300
‫می‌تونی ببینی که

1159
01:08:16,425 --> 01:08:18,928
‫این مرد هیچوقت متوجهِ

1160
01:08:19,053 --> 01:08:22,640
‫ویرانی‌ای که به بار میاره، نمیشه

1161
01:08:23,474 --> 01:08:26,143
‫با این استدلال

1162
01:08:26,268 --> 01:08:28,813
‫داشتن یه زندگی خوب غیرممکنـه

1163
01:08:29,647 --> 01:08:32,191
‫آره اما می‌تونی قبول کنی
‫آدم خوبی نیستی

1164
01:08:32,316 --> 01:08:34,652
‫که خیلی بهتر از اینـه که فکر کنی هستی

1165
01:08:36,153 --> 01:08:37,446
‫بفرمایین

1166
01:08:37,571 --> 01:08:39,573
‫- ممنونم
‫- خواهش می‌کنم

1167
01:08:39,698 --> 01:08:40,783
‫شما چی میل دارین؟

1168
01:08:40,825 --> 01:08:42,076
‫- من...
‫- ایشون دارن میرن

1169
01:08:43,619 --> 01:08:46,747
‫خب بگو ببینم،
‫چرا اومدی به دیدن من؟

1170
01:08:56,340 --> 01:08:58,634
‫اون تهدیدی برای خونواده‌م به حساب میاد

1171
01:09:03,472 --> 01:09:04,723
‫برات خرج داره

1172
01:09:05,975 --> 01:09:07,184
‫چقدر می‌تونی پول بدی؟

1173
01:09:07,351 --> 01:09:08,727
‫پنجاه‌هزارتا

1174
01:09:08,853 --> 01:09:11,564
‫با توجه به این که پلیسـه،
‫پول کمیـه

1175
01:09:12,940 --> 01:09:15,609
‫اما از اونجا که کلمبیایی

1176
01:09:15,734 --> 01:09:18,612
‫احترامی برای
‫این مرزهای توافق‌شده قائل نیست...

1177
01:09:20,281 --> 01:09:21,490
‫امشب انجامش میدم

1178
01:09:43,304 --> 01:09:44,555
‫خدای من

1179
01:09:45,556 --> 01:09:46,765
‫خدای من

1180
01:09:47,600 --> 01:09:49,143
‫خدایا...!

1181
01:09:49,268 --> 01:09:50,644
‫لعنتی!

1182
01:09:55,441 --> 01:09:56,692
‫لعنتی

1183
01:10:20,549 --> 01:10:25,763
« کلمبیایی »

1184
01:10:45,115 --> 01:10:50,120
« مرد ایرلندی »

1185
01:11:06,845 --> 01:11:10,349
‫خب شاید باید می‌رفتی پیش همون مرد ایرلندی.
‫چی‌کار می‌خوای بکنی؟

1186
01:11:10,349 --> 01:11:12,309
‫هیچ‌جوره نمی‌تونم اون پول رو جور کنم

1187
01:11:12,309 --> 01:11:14,103
‫فقط ۲۴ ساعت وقت برام مونده

1188
01:11:14,228 --> 01:11:16,146
‫- میمیرم!
‫- مطمئنی که

1189
01:11:16,272 --> 01:11:18,941
‫اتفاقی با یه قاتل دیگه هماهنگ نکردی؟

1190
01:11:18,941 --> 01:11:20,651
‫چی میگی؟!
‫فکر کنم اگه دوتا قاتل

1191
01:11:20,651 --> 01:11:23,612
‫برای کشتن زنم تو یه روز استخدام کرده باشم،
‫یاد می‌مونـه

1192
01:11:23,612 --> 01:11:25,406
‫آخه توی این جور چیزا
‫کارت تعریف نداره

1193
01:11:25,406 --> 01:11:27,157
‫واسه برنامه‌ریزی باید میومدی پیش خودم

1194
01:11:27,157 --> 01:11:29,994
‫کس دیگه‌ای رو استخدام نکردم!

1195
01:11:30,369 --> 01:11:31,620
‫اگه پولش رو ندم

1196
01:11:32,830 --> 01:11:34,206
‫من رو می‌کشـه دبورا

1197
01:11:34,331 --> 01:11:36,000
‫جنازه‌م رو هم پیدا نمی‌کنن

1198
01:11:36,125 --> 01:11:38,085
‫این طرف رسماً دیوونه‌س!

1199
01:11:38,085 --> 01:11:40,004
‫و تموم زحمات‌مون به باد میره!

1200
01:11:40,004 --> 01:11:42,923
‫والی بدشانس من.
‫همه‌چیز درست میشـه.

1201
01:11:43,048 --> 01:11:44,883
‫می‌تونیم از شهر بریم

1202
01:11:44,883 --> 01:11:46,844
‫اگه فرار کنم،
‫عین مجرم‌ها میشم

1203
01:11:48,554 --> 01:11:51,807
‫بعدش هم اف‌بی‌آی و
‫هم کلمبیاییـه می‌افتن دنبالم

1204
01:11:51,932 --> 01:11:54,143
‫خیلی سختـه.
‫نمی‌تونم از پسش بربیام.

1205
01:11:55,394 --> 01:11:57,730
‫تنها چاره‌م اینـه که اون پول رو جور کنم

1206
01:11:57,855 --> 01:12:00,065
‫مجبور میشم همه‌چی رو بفروشم

1207
01:12:00,190 --> 01:12:01,775
‫باشه

1208
01:12:01,900 --> 01:12:03,360
‫یعنی میگی همه‌چی رو می‌فروشی؟

1209
01:12:03,527 --> 01:12:05,529
‫جواهرات، ماشین‌ها،
‫خونه؟

1210
01:12:05,529 --> 01:12:07,031
‫اون‌ها دارایی‌هامونن، والی!

1211
01:12:07,031 --> 01:12:09,575
‫پس باید یه جوری
‫ اون یه میلیون رو دوباره در بیاریم!

1212
01:12:09,575 --> 01:12:11,618
‫خب یعنی کی پول رو برداشته؟

1213
01:12:11,785 --> 01:12:13,704
‫فکر کن والی،
‫باید یکی بوده باشه

1214
01:12:13,829 --> 01:12:16,332
‫یه خدمتکار، یه بی‌خانمان،
‫یه رفیق

1215
01:12:21,211 --> 01:12:22,546
‫کیث

1216
01:12:22,713 --> 01:12:23,839
‫کی؟

1217
01:12:23,964 --> 01:12:27,384
‫ماساژوره.
‫معلومـه! اون اونجا بود

1218
01:12:27,509 --> 01:12:29,053
‫پول رو پیدا کرده

1219
01:12:29,178 --> 01:12:31,472
‫ویرجینای بیچاره رو کُشته

1220
01:14:01,937 --> 01:14:03,522
‫لعنتی!

1221
01:14:18,120 --> 01:14:20,164
‫لعنتی!

1222
01:14:55,824 --> 01:14:58,619
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

1223
01:14:58,744 --> 01:15:00,454
‫وای، عزیزم

1224
01:15:05,751 --> 01:15:07,794
‫مرتیکه‌ی بی‌شرف

1225
01:15:10,672 --> 01:15:13,550
‫مامان، قراره پول‌دار شیم!

1226
01:15:13,675 --> 01:15:15,594
‫خیلی‌خب.
‫حواست به داروهام باشه.

1227
01:15:15,636 --> 01:15:17,387
‫تو باید رانندگی کنی.
‫چون من نمی‌تونم.

1228
01:15:17,387 --> 01:15:18,972
‫سلام، تری هستم.
‫پیغام‌تون رو بذارین.

1229
01:15:18,972 --> 01:15:22,184
‫اگه هم سوالی درمورد کار
‫ «من رایِت» داشتین...

1230
01:15:22,392 --> 01:15:24,478
‫پیغام‌تون رو بذارین

1231
01:15:24,603 --> 01:15:26,730
‫لعنتی

1232
01:15:30,067 --> 01:15:31,401
‫یعنی چی...

1233
01:15:31,527 --> 01:15:33,654
‫کجا با این عجله، تاد؟

1234
01:15:33,779 --> 01:15:35,322
‫- اسمم کیثـه
‫- خفه شو بابا!

1235
01:15:36,240 --> 01:15:39,326
‫ببینید... بهتون تسلیت میگم آقای چتلو

1236
01:15:39,451 --> 01:15:40,827
‫ویرجینیا زن محشری بود

1237
01:15:40,953 --> 01:15:44,122
‫چرت نگو.
‫می‌دونم با هم بودید.

1238
01:15:44,248 --> 01:15:45,582
‫نه، نه، قسم می‌خورم

1239
01:15:45,707 --> 01:15:48,293
‫به من دروغ نگو!

1240
01:15:48,418 --> 01:15:50,003
‫پول من کجاس کیث؟

1241
01:15:50,170 --> 01:15:52,422
‫- کدوم پول؟
‫- خودت می‌دونی چی دارم میگم!

1242
01:15:52,548 --> 01:15:54,508
‫- خدایا! خواهش می‌کنم. شلیک نکنین آقا!
‫- لعنتی...

1243
01:15:54,550 --> 01:15:56,593
‫- بگو پول من کجاس!
‫- نه،‌ پلیس‌‌ها برش داشتن!

1244
01:15:56,635 --> 01:15:58,512
‫به خدا پلیس‌ها همش رو برداشتن!

1245
01:15:58,554 --> 01:16:00,722
‫همین حالا میگی وگرنه...

1246
01:16:00,847 --> 01:16:02,307
‫- نه!
‫- لعنتی

1247
01:16:03,767 --> 01:16:04,226
‫مامان!

1248
01:16:16,738 --> 01:16:19,116
‫والی!

1249
01:16:24,037 --> 01:16:26,081
‫والی بیچاره‌ی من!

1250
01:16:26,206 --> 01:16:29,251
‫- لعنتی
‫- نه!

1251
01:16:30,085 --> 01:16:32,379
‫ایول. ایول.

1252
01:16:34,381 --> 01:16:35,799
‫ایول

1253
01:17:04,369 --> 01:17:05,370
‫والی!

1254
01:17:53,460 --> 01:17:55,462
‫تری؟

1255
01:17:55,629 --> 01:17:57,631
‫هی، چه خبره؟
‫حالت خوبـه؟

1256
01:17:57,756 --> 01:17:59,758
‫- همین حالا از...
‫- برو عقب ببینم

1257
01:17:59,883 --> 01:18:02,386
‫باشه بابا، چت شده تری؟

1258
01:18:03,053 --> 01:18:04,846
‫یکی اومد تو قایقم ویل

1259
01:18:04,971 --> 01:18:06,973
‫و نزدیک بود من رو بکشـه

1260
01:18:07,099 --> 01:18:09,226
‫و یه حس بدی بهم میگه

1261
01:18:09,351 --> 01:18:11,395
‫- این قضیه به تو ربط داشته
‫- وای

1262
01:18:12,187 --> 01:18:15,440
‫چی... نه تری...
‫واسه چی...

1263
01:18:15,565 --> 01:18:18,527
‫گوش کن، من همین حالا
‫دم خونه‌ی ماساژوره بودم، خب؟

1264
01:18:19,695 --> 01:18:22,197
‫حس کردم که شاید خبرایی باشه.
‫حدس بزن کی پیداش شد؟

1265
01:18:22,322 --> 01:18:24,032
‫والاس چتلو

1266
01:18:24,157 --> 01:18:26,576
‫اما بعدش کیث و مامانش اومدن بیرون

1267
01:18:26,702 --> 01:18:27,911
‫به چتلو شلیک کرد

1268
01:18:30,789 --> 01:18:32,582
‫بعدش هم منشیه اومد و
‫بهشون شلیک کرد!

1269
01:18:32,708 --> 01:18:34,835
‫همه‌شون مردن!
‫قتل عام بود!

1270
01:18:34,960 --> 01:18:36,420
‫خب؟

1271
01:18:36,586 --> 01:18:37,671
‫نمی‌تونم...

1272
01:18:39,214 --> 01:18:40,215
‫سوار ماشین شو

1273
01:18:40,298 --> 01:18:41,675
‫- چی؟
‫- سوار ماشین شو

1274
01:18:41,800 --> 01:18:44,136
‫- باید تا یه جایی بریم
‫- نه. گوش کن

1275
01:18:44,136 --> 01:18:46,012
‫همه فکر می‌کنن که قضیه
‫مثلث عشقی بوده

1276
01:18:46,012 --> 01:18:47,389
‫تموم شد.
‫دیگه مشکلی نداریم.

1277
01:18:47,389 --> 01:18:49,099
‫همین حالا سوار ماشین شو!

1278
01:18:49,099 --> 01:18:50,100
‫باشه

1279
01:18:52,769 --> 01:18:55,772
‫باشه

1280
01:19:14,332 --> 01:19:16,126
‫داری اشتباه بزرگی می‌کنی تری. خب؟

1281
01:19:16,251 --> 01:19:18,003
‫من پول رو برنداشتم،
‫حالا می‌بینی

1282
01:19:18,128 --> 01:19:19,713
‫امیدوارم

1283
01:19:42,611 --> 01:19:44,529
‫سروان

1284
01:19:44,529 --> 01:19:47,240
‫بعد از چندساعت
‫ تری دوباره ماشین گشتش رو برداشته و

1285
01:19:47,240 --> 01:19:48,658
‫و از حوزه‌ی قضایی خارج شده

1286
01:19:49,117 --> 01:19:51,870
‫گفتین وقتی دوباره این اتفاق افتاد
‫خبرتون کنم

1287
01:19:51,870 --> 01:19:53,413
‫الان دوباره اتفاق افتاد

1288
01:20:01,129 --> 01:20:02,839
‫چی‌کار داری می‌کنی تری؟

1289
01:20:07,093 --> 01:20:09,304
‫وای نه

1290
01:20:31,743 --> 01:20:34,371
‫پیاده شو،
‫درش رو باز کن

1291
01:21:19,916 --> 01:21:21,042
‫اونجا نیست

1292
01:21:22,294 --> 01:21:23,503
‫کجاس ویل؟

1293
01:21:26,006 --> 01:21:27,382
‫باید حرفم رو باور کنی، خب؟

1294
01:21:27,382 --> 01:21:29,134
‫نمی‌دونم چه اتفاقی افتاده

1295
01:21:29,134 --> 01:21:31,678
‫از اون شبی که با همدیگه اومدیم
‫برنگشتم اینجا

1296
01:21:31,678 --> 01:21:33,680
‫به جون بچه‌م قسم می‌خورم

1297
01:21:34,514 --> 01:21:38,059
‫زنت از پول خبر داره؟

1298
01:21:38,184 --> 01:21:39,561
‫قول دادیم به کسی نگیم

1299
01:21:39,644 --> 01:21:41,354
‫- بس کن، می‌دونم خبر داره ویل!
‫- خیلی‌خب...

1300
01:21:41,438 --> 01:21:43,523
‫می‌دونم شام دعوتم کرد تا
‫فقط آزمایشم کنـه

1301
01:21:43,690 --> 01:21:45,317
‫- احمق که نیستم!
‫- نه، چیزی نمی‌دونـه

1302
01:21:45,317 --> 01:21:48,236
‫از همون لحظه‌ای که دیدمش
‫می‌دونستم قراره دردسر بشـه

1303
01:21:48,236 --> 01:21:49,905
‫حالا فقط می‌تونم امیدوار باشم

1304
01:21:50,030 --> 01:21:52,282
‫که از سگ مرده‌ش درس عبرت گرفته باشه

1305
01:21:54,492 --> 01:21:56,328
‫چی؟
‫چی؟

1306
01:21:56,453 --> 01:21:57,579
‫- زنگش بزن
‫- تری...

1307
01:21:58,580 --> 01:22:00,874
‫- داری حماقت می‌کنی
‫- زنگش بزن و بذار رو بلندگو!

1308
01:22:00,957 --> 01:22:03,710
‫- به اون ربطی نداره
‫- ویل، همین حالا زنگش بزن

1309
01:22:03,877 --> 01:22:05,170
‫وگرنه می‌کشمت!

1310
01:22:05,295 --> 01:22:06,838
‫باشه. باشه. باشه.

1311
01:22:10,842 --> 01:22:13,428
‫باشه، درمورد پول بهش گفتم، خب؟
‫اما اون برش نداشته

1312
01:22:13,553 --> 01:22:14,554
‫می‌دونم!

1313
01:22:14,679 --> 01:22:16,806
‫آره پس مشکلی پیش نمیاد

1314
01:22:16,932 --> 01:22:19,184
‫بهش زنگ بزن،
‫بگو «سلام عزیزم»

1315
01:22:19,309 --> 01:22:22,103
‫اومدم پول‌‌ها رو بردارم
‫اما نیستش»

1316
01:22:22,228 --> 01:22:23,521
‫- باشه
‫- فقط همین رو بگو

1317
01:22:23,647 --> 01:22:24,731
‫- باشه
‫- حالیتـه؟

1318
01:22:24,898 --> 01:22:26,441
‫- الان می‌زنم. باشه
‫- بجنب!

1319
01:22:30,278 --> 01:22:31,446
‫رو بلندگو

1320
01:22:35,408 --> 01:22:37,494
‫جواب نمیده، خب؟
‫خوابـه

1321
01:22:37,619 --> 01:22:39,079
‫سلام ویل

1322
01:22:40,830 --> 01:22:42,207
‫سلام عزیزم

1323
01:22:43,375 --> 01:22:44,751
‫کجایی؟

1324
01:22:44,918 --> 01:22:46,419
‫کجایی؟
‫حالت خوبـه؟

1325
01:22:46,544 --> 01:22:48,421
‫ویل... چیشده...
‫چیشده ویل؟

1326
01:22:50,048 --> 01:22:51,508
‫اومدم پول‌ها رو بردارم

1327
01:22:53,301 --> 01:22:54,719
‫...اما نیستش

1328
01:22:54,844 --> 01:22:55,971
‫یکی برش داشته

1329
01:22:58,056 --> 01:22:59,140
‫پول...

1330
01:23:01,184 --> 01:23:03,019
‫جاش امنـه عزیزم

1331
01:23:03,144 --> 01:23:05,146
‫کار خوبی کردم

1332
01:23:07,857 --> 01:23:09,859
‫پیج...
‫چی...

1333
01:23:09,985 --> 01:23:11,319
‫چی‌کار کردی؟

1334
01:23:11,444 --> 01:23:12,988
‫پول پیش خودمـه

1335
01:23:13,113 --> 01:23:15,532
‫نه

1336
01:23:15,657 --> 01:23:19,995
‫نمی‌ذاشتم تری زندگی‌مون رو نابود کنـه

1337
01:23:19,995 --> 01:23:22,497
‫حسم در مورد این چیزا
‫همیشه درست میگـه

1338
01:23:22,831 --> 01:23:25,667
‫آخه اون بود که ویرجینیا رو کشته بود

1339
01:23:25,792 --> 01:23:27,752
‫با یه یارویی قرار گذاشتم تا...

1340
01:23:27,919 --> 01:23:30,296
‫بهش گفتی من ویرجینیا رو کشتم؟!

1341
01:23:30,422 --> 01:23:32,215
‫- نه
‫- چی؟

1342
01:23:32,340 --> 01:23:35,093
‫- فکر می‌کردیم ما دوست همدیگه‌ایم
‫- پیج! پیج، فرار کن!

1343
01:23:39,597 --> 01:23:40,598
‫ویل!

1344
01:23:42,684 --> 01:23:44,769
‫ویل!
‫جواب بده!

1345
01:23:44,894 --> 01:23:47,147
‫فقط...

1346
01:23:56,573 --> 01:23:58,241
‫همش تقصیر توئـه

1347
01:24:27,353 --> 01:24:29,939
‫وای خدا.
‫نه، نه، نه.

1348
01:24:38,990 --> 01:24:39,949
‫ویل!

1349
01:24:41,284 --> 01:24:42,285
‫ویل!

1350
01:24:43,870 --> 01:24:44,996
‫کمک!

1351
01:24:45,121 --> 01:24:46,998
‫یکی کمک کنـه!

1352
01:24:47,123 --> 01:24:48,208
‫ویل!

1353
01:25:20,365 --> 01:25:23,701
‫پیج؟
‫سروان مورفی‌ام...

1354
01:25:23,827 --> 01:25:26,496
‫ویل تیر خورده

1355
01:25:26,621 --> 01:25:29,290
‫بهت تسلیت میگم

1356
01:25:29,415 --> 01:25:30,625
‫اون مُرده

1357
01:25:34,587 --> 01:25:37,423
‫تسلیت میگم پیج اما تو...
‫باید بهم بگی اینجا چه خبره

1358
01:25:39,008 --> 01:25:40,135
‫کار تریـه

1359
01:25:42,554 --> 01:25:43,972
‫چی...
‫چی کار اونـه؟

1360
01:25:45,515 --> 01:25:47,350
‫اون خانم چتلو رو کشت

1361
01:25:49,018 --> 01:25:50,395
‫و ویل هم فهمید

1362
01:25:51,813 --> 01:25:53,148
‫و...

1363
01:25:55,358 --> 01:25:56,818
‫و حالا دنبال‌مونـه

1364
01:25:56,943 --> 01:25:58,486
‫الان کجایی؟

1365
01:26:02,615 --> 01:26:03,700
‫ببخشید

1366
01:26:03,825 --> 01:26:05,743
‫پیج، من می‌تونم کمکت کنم

1367
01:26:05,910 --> 01:26:08,204
‫فقط بهم بگو کجایی

1368
01:26:08,204 --> 01:26:12,000
‫اما می‌دونی که هرکاری که باید لازمـه بکنم
‫تا از بچه‌م محافظت کنم

1369
01:26:23,178 --> 01:26:26,514
‫تمام واحدها توجه کنید،
‫سروان مورفی صحبت می‌کنـه

1370
01:26:26,514 --> 01:26:29,142
‫یه افسر تیر خوره.
‫نیازمند فوری کمک‌های امدادی‌

1371
01:26:29,142 --> 01:26:31,102
‫توی استوریج داکس جنوب‌غربی‌ام

1372
01:26:31,227 --> 01:26:33,021
‫مراقب افسر بروگن باشید

1373
01:26:33,188 --> 01:26:36,608
‫با احتیاط عمل کنید.
‫اون مسلح و خطرناکـه.

1374
01:26:46,618 --> 01:26:47,827
‫الان به دنیا نیا

1375
01:26:50,163 --> 01:26:52,040
‫مسافرین لنج، توجه فرمایید

1376
01:26:52,207 --> 01:26:54,667
‫متاسفانه سفر لنج به خشکی 

1377
01:26:54,792 --> 01:26:56,878
‫به‌خاطر شرایط آب و هوایی
‫تاخیر داره

1378
01:26:57,003 --> 01:26:59,547
‫عزیزم، می‌خوام زندگی خوبی بهت بدم

1379
01:27:00,882 --> 01:27:02,342
‫قول میدم

1380
01:27:05,386 --> 01:27:07,347
‫بس کن!

1381
01:27:08,723 --> 01:27:10,850
‫تو...!

1382
01:27:11,517 --> 01:27:12,518
‫لعنتی!

1383
01:27:19,734 --> 01:27:22,278
‫لعنتی!

1384
01:27:22,403 --> 01:27:24,030
‫شنیدی؟

1385
01:27:24,155 --> 01:27:25,323
‫چیشده؟

1386
01:27:28,409 --> 01:27:29,410
‫پیج!

1387
01:27:31,621 --> 01:27:34,165
‫اون پول کوفتی رو بهم برگردون پیج!

1388
01:27:35,291 --> 01:27:37,543
‫- مال تو نیست!
‫- چیشده؟

1389
01:27:39,003 --> 01:27:40,380
‫یکی داره تیر می‌زنـه

1390
01:27:40,421 --> 01:27:41,589
‫تو ماشین بمون!

1391
01:27:41,714 --> 01:27:43,716
‫وقتی که خودخواه باشی

1392
01:27:43,841 --> 01:27:46,261
‫- اینطوری میشه...
‫- برو، برو، برو!

1393
01:27:46,386 --> 01:27:48,513
‫...وقتی که دروغ بگی...

1394
01:27:48,638 --> 01:27:49,973
‫...اتفاقات بدی برات میفته

1395
01:27:50,139 --> 01:27:51,641
‫تفنگ داره!

1396
01:27:51,683 --> 01:27:53,476
‫تقصیر خودتـه!

1397
01:27:57,981 --> 01:27:58,982
‫نه...

1398
01:28:04,404 --> 01:28:07,615
‫باید بدونی که
‫من اون زن رو نکشتم

1399
01:28:07,740 --> 01:28:09,617
‫چی؟
‫تری، چی؟

1400
01:28:09,742 --> 01:28:12,203
‫- کار ویل بود
‫- تری!

1401
01:28:13,997 --> 01:28:16,082
‫- دروغ میگی!
‫- دروغ نمیگم!

1402
01:28:16,082 --> 01:28:17,875
‫- اون داشت دروغ میگی!
‫- بندازش وگرنه شلیک می‌کنم!

1403
01:28:17,875 --> 01:28:19,460
‫- دروغ میگی!
‫- تری!

1404
01:28:19,585 --> 01:28:21,421
‫- من فقط داشتم کمکش می‌کردم!
‫- اسلحه‌ت رو بنداز!

1405
01:28:21,462 --> 01:28:23,089
‫تموم این مدت داشت بهت دروغ می‌گفت!

1406
01:28:23,089 --> 01:28:24,632
‫هیچکدومش تقصیر من نبود!

1407
01:29:00,335 --> 01:29:06,174
« بچه »

1408
01:29:18,519 --> 01:29:21,105
‫دکتر مارو به بخش رادیولوژی

1409
01:29:21,272 --> 01:29:24,192
‫دکتر مارو،
‫لطفاً به بخش رادیولوژی مراجعه کنید.

1410
01:29:50,426 --> 01:29:52,345
‫دکتر کارتر،
‫دکتر کارتر،

1411
01:29:52,470 --> 01:29:55,390
‫توی بخش قلب به کمک‌تون نیاز دارن

1412
01:30:06,150 --> 01:30:07,652
‫کجاس؟

1413
01:30:07,777 --> 01:30:09,237
‫بچه‌م کجاس؟

1414
01:30:09,362 --> 01:30:11,447
‫صحیح و سالمـه

1415
01:30:11,572 --> 01:30:14,242
‫تو محل نگه‌داری نوزادها خوابیده

1416
01:30:14,409 --> 01:30:15,743
‫می‌خوام اینجا باشه

1417
01:30:15,868 --> 01:30:17,829
‫میاریمش پیشت.
‫بهت قول میدم.

1418
01:30:18,996 --> 01:30:21,040
‫اما پیج،
‫اول باید حرف بزنیم

1419
01:30:22,625 --> 01:30:23,835
‫یه سری آدم‌ها مُردن

1420
01:30:24,794 --> 01:30:28,172
‫تری، دوتا شهروند،
‫خونواده چتلو...

1421
01:30:29,674 --> 01:30:30,675
‫ویل

1422
01:30:33,094 --> 01:30:36,222
‫اینقدر آدم مُرده که بعید می‌دونم
‫اتفاقی بوده باشه

1423
01:30:36,389 --> 01:30:37,515
‫خب...

1424
01:30:42,353 --> 01:30:44,063
‫تری واسه چی دنبالت بود؟

1425
01:30:45,857 --> 01:30:47,024
‫نمی‌دونم

1426
01:30:48,025 --> 01:30:49,318
‫زد به سرش

1427
01:30:50,319 --> 01:30:52,447
‫ویلی رو کشت

1428
01:30:52,572 --> 01:30:54,240
‫بعدش هم اومد سراغ من

1429
01:30:57,201 --> 01:30:58,786
‫ویل بهم گفت فرار کنم

1430
01:30:58,911 --> 01:31:00,163
‫اون‌وقت تو نمی‌دونی چرا؟

1431
01:31:00,329 --> 01:31:02,165
‫نه اما همیشه می‌دونستم ‫که

1432
01:31:02,290 --> 01:31:04,041
یه ریگی به کفش تری هست

1433
01:31:05,334 --> 01:31:06,627
‫اما هیچوقت فکر نمی‌کردم

1434
01:31:06,752 --> 01:31:09,130
‫که همچین اتفاقی بیفته

1435
01:31:19,807 --> 01:31:22,310
‫اوه، شرمنده...

1436
01:31:23,186 --> 01:31:24,270
‫برمی‌گردم

1437
01:31:32,778 --> 01:31:34,614
‫هراتفاقی که افتاده

1438
01:31:34,739 --> 01:31:36,741
‫هرنقشی که تو داشتی

1439
01:31:36,866 --> 01:31:41,037
‫دلت نمی‌خواد گریبان تو و
‫ بچه‌ت رو بگیره، باشه؟

1440
01:31:43,080 --> 01:31:44,832
‫دارم یه راه نجات نشونت میدم

1441
01:31:45,958 --> 01:31:47,126
‫می‌خوام کمکت کنم

1442
01:31:47,251 --> 01:31:49,170
‫کمکم کنی؟

1443
01:31:49,337 --> 01:31:50,713
‫با متهم کردنم؟

1444
01:31:51,380 --> 01:31:53,925
‫ببین، من که ته و توی این قضیه رو در میارم

1445
01:31:53,925 --> 01:31:56,928
‫و وقتی در آوردم،
‫عواقبی هم داره

1446
01:32:09,482 --> 01:32:12,109
‫مگه نمی‌خوای فارغ‌التحصیل شدنِ
‫ پسرت رو ببینی؟

1447
01:32:12,818 --> 01:32:13,945
‫هان؟

1448
01:32:14,070 --> 01:32:16,614
‫مگه نمی‌خوای زن گرفتنش رو ببینی؟

1449
01:32:20,243 --> 01:32:21,911
‫پیج، یه چیزی بگو

1450
01:32:24,872 --> 01:32:27,083
‫شوهرم رو از دست دادم

1451
01:32:29,043 --> 01:32:31,003
بابای پسرم

1452
01:32:34,465 --> 01:32:38,052
‫اگه می‌تونستم بهت کمک کنم
‫می‌کردم

1453
01:32:42,098 --> 01:32:44,684
‫الان هم می‌خوای بچه‌م رو ببینم

1454
01:32:54,902 --> 01:32:56,946
‫خیلی جای دوری نری‌ها

1455
01:32:59,323 --> 01:33:01,659
‫مطمئنم چندتا سوال دیگه هم دارم

1456
01:33:03,911 --> 01:33:06,372
‫مراقبت‌های اولیه،
‫به اتاق ریکاوری مراجعه فرمایید

1457
01:33:06,539 --> 01:33:09,917
‫واحد مراقبت‌های اولیه،
‫به اتاق ریکاوری مراجعه فرمایید

1458
01:33:40,573 --> 01:33:42,199
‫چیـه؟
‫چی می‌خوای؟

1459
01:33:43,200 --> 01:33:45,870
‫یه چیزی داری که مال منـه

1460
01:33:45,995 --> 01:33:47,997
‫من...
‫تو کی هستی؟

1461
01:33:48,122 --> 01:33:50,583
‫مهم نیست که من کی‌ام

1462
01:33:52,168 --> 01:33:53,878
‫می‌دونستی توی ایران

1463
01:33:54,003 --> 01:33:57,673
‫به پسته‌هاشون میگن «آجیل خندان»؟

1464
01:33:57,798 --> 01:33:59,675
‫- چی؟
‫- می‌دونی چرا؟

1465
01:34:01,260 --> 01:34:02,261
‫نه

1466
01:34:03,262 --> 01:34:05,848
‫چون یه جوری‌ان که انگار
‫همیشه دارن لبخند می‌زنن

1467
01:34:08,059 --> 01:34:09,477
‫نه...

1468
01:35:49,201 --> 01:35:52,747
‫دکتر وینکلر، لطفاً با بخش ۲۱۶ تماس بگیرید

1469
01:35:52,913 --> 01:35:55,833
‫دکتر وینکلر، ۲۱۶

1470
01:36:23,736 --> 01:36:27,823
‫فکر نکنم هیچوقت بفهمم که
‫واقعاً چه اتفاقی افتاد

1471
01:36:27,948 --> 01:36:30,618
‫این روزها مردم خیلی بی‌رحم و
‫طمع‌کار شدن

1472
01:36:32,203 --> 01:36:34,288
‫حس می‌کنم خوابی که دیدم
‫یه هشدار بود

1473
01:36:37,124 --> 01:36:38,501
‫که یه اتفاقی داره میفته

1474
01:36:40,419 --> 01:36:41,462
‫یه اتفاق وحشتناک

1475
01:36:44,173 --> 01:36:45,633
‫تلاش کردم تا ازش سر در بیارم،

1476
01:36:45,716 --> 01:36:48,010
‫از قدرتی که طَمَع روی مردم داشته تا

1477
01:36:48,135 --> 01:36:50,095
‫دست به چنین کارای وحشتناکی بزنن

1478
01:36:50,221 --> 01:36:53,766
‫اما مهم نیست که چرا این اتفاق‌ها
‫به این شکل افتادن

1479
01:36:53,933 --> 01:36:56,101
‫همه‌ش مشیت الهی بوده

1480
01:36:57,853 --> 01:36:59,104
‫من بهش باور دارم

1481
01:37:01,065 --> 01:37:02,233
‫مجبورم داشته باشم

1482
01:37:06,445 --> 01:37:08,113
‫حتی توی تمام این تاریکی‌ها

1483
01:37:08,239 --> 01:37:11,283
‫دائماً یه امید تازه وارد این دنیا میشـه

1484
01:37:12,660 --> 01:37:14,829
‫و این چیزیـه که میشه بهش قانع بود

1485
01:37:16,247 --> 01:37:17,623
‫می‌دونی چرا؟

1486
01:37:18,791 --> 01:37:20,459
‫چون چیزیـه که تو رو برام آورد

1487
01:37:23,170 --> 01:37:24,380
‫تو رو برام آورد

1488
01:37:28,008 --> 01:37:29,635
‫آره
