﻿1
00:04:16,791 --> 00:04:19,625
‫اشکالی نداره، عزیزم اشکالی نداره

2
00:04:22,166 --> 00:04:24,041
‫اشکالی نداره، بیا

3
00:04:24,166 --> 00:04:25,500
‫ویلوجک

4
00:04:25,541 --> 00:04:26,666
‫بیا دیگه

5
00:04:27,791 --> 00:04:29,541
‫خدا رو شکر

6
00:04:29,666 --> 00:04:31,541
‫ممنونم ممنونم، والت

7
00:04:31,666 --> 00:04:34,625
‫والت بیا هر چی می‌تونیم نجات بدیم بجنب

8
00:05:05,166 --> 00:05:08,166
‫چرا می‌خندین؟
‫مشکلتون چیه، پسرا؟

9
00:05:08,166 --> 00:05:09,166
‫آب

10
00:05:09,250 --> 00:05:11,041
‫عقلتون رو از دست دادین؟

11
00:05:17,291 --> 00:05:18,916
‫شماها دیوونه اید

12
00:05:25,166 --> 00:05:28,625
‫بیا، بفرمایید همینه

13
00:05:30,125 --> 00:05:31,791
‫بجنب، والت

14
00:05:36,000 --> 00:05:37,166
‫تو

15
00:05:40,000 --> 00:05:42,250
‫کار تو بوده؟

16
00:05:42,291 --> 00:05:44,166
‫دوباره آتیش بازی؟

17
00:06:30,916 --> 00:06:33,750
‫چرا اونجا ایستادی،
‫ارباب کنت؟ بجنب

18
00:06:34,291 --> 00:06:35,916
‫این انبار توئه

19
00:07:21,916 --> 00:07:23,791
‫چی باعث این آتیش شد؟

20
00:07:30,666 --> 00:07:33,291
‫دیشب رعد و برقی
‫نبود، مگه نه؟

21
00:07:36,291 --> 00:07:37,416
‫بود؟

22
00:07:37,416 --> 00:07:41,166
‫انگار یکی قصد داشته کبوترهای
‫ارباب رو بدزده

23
00:07:42,791 --> 00:07:44,250
‫کریستوفر…

24
00:07:46,041 --> 00:07:47,500
‫امروز آخر برداشت محصوله

25
00:07:47,916 --> 00:07:49,916
‫آره، چرا باید کسی کبوتری رو بدزده

26
00:07:50,000 --> 00:07:52,666
‫وقتی ارباب کنت امشب قول یه
‫گوساله رو بهمون داده؟

27
00:07:54,541 --> 00:07:56,291
‫شاید هیچ‌کس

28
00:07:57,000 --> 00:07:58,541
‫هیچ‌کس بین ما

29
00:08:00,666 --> 00:08:02,875
‫من می‌فهمم که این لحظه‌ایه

30
00:08:02,916 --> 00:08:05,791
‫که باید دستم رو بلند کنم
‫و حرفم رو بزنم

31
00:08:08,166 --> 00:08:11,166
‫یا حداقل پسرا رو کنار بکشم
‫و یه تلنگری بهشون بزنم

32
00:08:13,041 --> 00:08:14,875
‫ولی سکوت می‌کنم

33
00:08:15,416 --> 00:08:16,750
‫به علاوه،

34
00:08:17,041 --> 00:08:19,291
‫دستم خیلی آسیب دیده که بلند بشه

35
00:08:26,791 --> 00:08:27,875
‫من خوبم

36
00:08:29,416 --> 00:08:30,666
‫والت

37
00:08:40,291 --> 00:08:41,916
‫دستت چطوره؟

38
00:08:45,041 --> 00:08:46,375
‫خوبه

39
00:08:47,416 --> 00:08:48,666
‫من خوبم

40
00:08:49,791 --> 00:08:51,375
‫درد می‌کنه؟

41
00:08:54,666 --> 00:08:55,791
‫نه؟

42
00:08:57,250 --> 00:08:58,375
‫نه؟

43
00:09:07,541 --> 00:09:09,000
‫همه گی…

44
00:09:11,291 --> 00:09:12,916
‫شب طولانی‌ای بود،

45
00:09:13,666 --> 00:09:15,375
‫و شما خوب کار کردین، خیلی خوب

46
00:09:15,416 --> 00:09:16,416
‫حالت خوبه؟

47
00:09:16,416 --> 00:09:19,041
‫چرا نمیری خونه یکم
‫استراحت کنی، آره؟

48
00:09:20,791 --> 00:09:24,791
‫تو هر جای دیگه‌ای، آدم‌های آتش‌افروز رو
‫جلوی چشم همه به دار می‌کشیدن

49
00:09:26,875 --> 00:09:29,166
‫ولی مزرعه‌های ما خیلی دور از همه جاست

50
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
‫دو روز با اسب پستی،

51
00:09:32,041 --> 00:09:34,000
‫سه روز با ارابه،

52
00:09:34,041 --> 00:09:36,500
‫تا به میدون شهر برسی

53
00:09:39,500 --> 00:09:42,000
‫ما نه قاضی داریم نه پاسبان،

54
00:09:42,666 --> 00:09:44,541
‫و ارباب کنت مهربونه

55
00:09:46,500 --> 00:09:48,666
‫اون همیشه از ما مراقبت کرده

56
00:09:49,000 --> 00:09:51,166
‫ما هم همیشه از اون مراقبت کردیم

57
00:09:53,750 --> 00:09:57,291
‫شاید بهتر باشه که مجردها
‫خودشون رو کنترل کنن،

58
00:09:57,375 --> 00:10:00,916
‫و امیدوار باشن که همه آتیش‌سوزی رو
‫یه بلای آسمانی بدونن

59
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
‫بدشانسی، به عبارت دیگه

60
00:10:05,500 --> 00:10:07,291
‫و هیچ‌کس رو مقصر ندونن

61
00:10:25,375 --> 00:10:26,791
‫بذار یه نگاهی بندازم

62
00:10:28,500 --> 00:10:29,916
‫بذار ببینم

63
00:10:37,791 --> 00:10:39,375
‫بذار من انجامش بدم

64
00:13:48,583 --> 00:13:50,083
‫چرا داره انگشت تکون میده؟

65
00:13:51,333 --> 00:13:52,791
‫داره می‌شماره

66
00:13:53,458 --> 00:13:54,833
‫چی رو داره می‌شماره؟

67
00:13:55,083 --> 00:13:57,083
‫و این خط خطی‌هاش واسه چیه؟

68
00:13:58,208 --> 00:13:59,458
‫داره ما رو می‌شماره

69
00:14:32,833 --> 00:14:35,333
‫‌ ‌ دستت امروز چطوره،
‫‌ ‌ والت؟ ‌ ‌ ارباب کنت

70
00:14:36,708 --> 00:14:38,583
‫‌ ‌ داره خوب میشه، جای نگرانی
‫‌ ‌ نیست ‌ ‌ بذار ببینم

71
00:14:38,791 --> 00:14:40,083
‫نمی‌خوای بهش نگاه کنی

72
00:14:41,208 --> 00:14:43,583
‫فیلیپ این والتر تیرسکه

73
00:14:43,833 --> 00:14:46,208
‫اون دوست دوران بچگی
‫و خدمتکار من بود،

74
00:14:46,333 --> 00:14:49,458
‫ولی بعد عاشق یه دختر محلی شد

75
00:14:49,458 --> 00:14:51,708
‫و ترجیح داد به مزرعه اون رسیدگی کنه

76
00:14:52,541 --> 00:14:54,083
‫پس تو مرد عاقلی هستی، ها؟

77
00:14:54,416 --> 00:14:55,416
‫نمی‌دونم

78
00:15:01,083 --> 00:15:05,333
‫ببین من فقط دارم موقعیت زمین
‫رو ثبت و علامت‌گذاری می‌کنم

79
00:15:05,458 --> 00:15:07,208
‫خب، این خط‌ها رو اینجا می‌بینی؟

80
00:15:07,291 --> 00:15:08,833
‫اینا جنگل‌های توئه،

81
00:15:08,916 --> 00:15:10,916
‫مزرعه‌هات، دریاچه

82
00:15:11,291 --> 00:15:13,708
‫و این دهکده‌ات، و…

83
00:15:14,791 --> 00:15:17,333
‫این نقطه‌های کوچیک اینجا،

84
00:15:17,333 --> 00:15:18,833
‫اینا مردم تو هستن

85
00:15:19,708 --> 00:15:20,833
‫اون چیه؟

86
00:15:20,833 --> 00:15:22,833
‫‌ ‌ این، این دریاست
‫‌ ‌ دریا؟

87
00:15:23,666 --> 00:15:25,208
‫من تا حالا اونجا نبودم

88
00:15:25,416 --> 00:15:26,583
‫باید بری

89
00:15:27,291 --> 00:15:28,958
‫اینا چی هستن؟

90
00:15:29,041 --> 00:15:30,333
‫این گل قطب‌نماست

91
00:15:30,666 --> 00:15:32,458
‫نورته، سود

92
00:15:33,541 --> 00:15:34,958
‫پس اون دریاچه‌ست؟

93
00:15:34,958 --> 00:15:36,458
‫‌ ‌ درسته ‌ ‌ ‌ جنگل بلوط؟

94
00:15:36,583 --> 00:15:38,208
‫آره، خب حالا می‌بینیش، ها؟

95
00:15:42,458 --> 00:15:44,083
‫اون چیه؟

96
00:15:45,833 --> 00:15:47,166
‫یه لکه‌ست

97
00:15:47,458 --> 00:15:48,708
‫نقص

98
00:15:49,333 --> 00:15:50,666
‫میشه درستش کرد

99
00:15:56,083 --> 00:15:57,541
‫جادوییه

100
00:15:57,666 --> 00:15:59,666
‫ممنونم هنوز تموم نشده

101
00:16:01,208 --> 00:16:02,833
‫یه شروعه

102
00:16:08,208 --> 00:16:09,333
‫آره

103
00:16:09,833 --> 00:16:11,458
‫من هنوز دارم روی این قسمت کار می‌کنم

104
00:16:11,833 --> 00:16:13,083
‫شاید بتونیم بریم اونجا

105
00:16:23,333 --> 00:16:25,791
‫آیا حس بال درآوردن اینطوریه؟

106
00:16:26,291 --> 00:16:28,208
‫دوست دارم برم اونجا فوق‌العاده میشه

107
00:16:29,458 --> 00:16:31,041
‫امیدوارم ناراحت نشی اگه بگم،
‫من فقط فکر می‌کنم…

108
00:16:31,083 --> 00:16:32,458
‫ارباب کنت؟

109
00:16:32,583 --> 00:16:33,583
‫…فوق‌العاده‌ست

110
00:16:34,083 --> 00:16:35,458
‫ارباب کنت

111
00:16:36,416 --> 00:16:38,041
‫دریاچه

112
00:16:39,166 --> 00:16:40,583
‫اوه، نه

113
00:16:41,083 --> 00:16:42,458
‫الو؟

114
00:16:42,458 --> 00:16:43,958
‫به نظر یه مشکلی پیش اومده

115
00:16:43,958 --> 00:16:45,583
‫همه آروم باشین

116
00:16:45,708 --> 00:16:48,583
‫ولی فکر کنم یه چیزی اون پایینه

117
00:16:49,708 --> 00:16:51,708
‫والت، به آخرین محصول رسیدگی کن

118
00:16:52,583 --> 00:16:53,666
‫بجنب، عجله کن

119
00:17:39,416 --> 00:17:40,416
‫عقب وایسید

120
00:17:40,958 --> 00:17:43,958
‫دلت میخوادش ، نه؟ آره؟

121
00:17:54,083 --> 00:17:56,458
‫دیوونه شدی؟

122
00:17:59,041 --> 00:18:00,458
‫گورتو گم کن

123
00:18:12,083 --> 00:18:14,583
‫این مسخره‌ست، مرد ما
‫حق داریم اینجا باشیم

124
00:18:16,416 --> 00:18:19,166
‫تو کی هستی که از ناکجاآباد
‫اومدی به سرزمین ما؟

125
00:18:19,291 --> 00:18:22,208
‫‌ ‌ اینجا سرزمین شما نیست ‌ ‌
‫ از نظر فنی، اینجا سرزمین منه

126
00:18:23,041 --> 00:18:24,833
‫ما رسم و قانون رو می‌دونیم

127
00:18:24,916 --> 00:18:27,916
‫ما دیوار ساختیم و آتیش روشن
‫کردیم ما آزادیم که بمونیم

128
00:18:28,041 --> 00:18:30,416
‫کدوم دیوار؟ اون یه مشت
‫چوب و شاخه بود، رفیق

129
00:18:30,458 --> 00:18:31,916
‫گورتو گم کن

130
00:18:32,791 --> 00:18:34,083
‫بذارید بریم

131
00:18:35,458 --> 00:18:37,458
‫ما سال‌هاست از اون چوبه دار استفاده نکردیم

132
00:18:37,541 --> 00:18:38,833
‫ببرینشون اونجا

133
00:18:38,916 --> 00:18:40,416
‫کثافتای عوضی

134
00:18:40,916 --> 00:18:42,166
‫دستای کثیفتو از من دور کن

135
00:18:44,291 --> 00:18:45,583
‫احمق عوضی

136
00:18:49,708 --> 00:18:52,458
‫‌ ‌ دستای کثیفتو از من دور کن ‌ ‌ ‌ ما مجازات شما رو قبول می‌کنیم

137
00:18:53,291 --> 00:18:54,916
‫برو پایین، برو پایین

138
00:18:55,291 --> 00:18:56,541
‫بندازینش تو دریاچه

139
00:18:56,583 --> 00:18:58,458
‫دستاتونو ازش بکشید

140
00:18:58,708 --> 00:18:59,833
‫دستاتونو ازش بکشید

141
00:18:59,833 --> 00:19:02,333
‫‌ ‌ این چطوری قفل میشه؟ ‌ ‌ ما مجازات
‫‌ ‌ شما رو قبول می‌کنیم…

142
00:19:02,708 --> 00:19:04,208
‫بزارینش بره

143
00:19:06,166 --> 00:19:07,791
‫عقب وایسید عقب

144
00:19:08,208 --> 00:19:10,041
‫بذارید زنا این کارو بکنن

145
00:19:13,166 --> 00:19:14,958
‫تو یه زخم کهنه داری،

146
00:19:15,041 --> 00:19:16,958
‫هیچ‌کس نمی‌خواد یه زخم دیگه بهت بده

147
00:19:21,833 --> 00:19:23,541
‫گوش کنید

148
00:19:23,958 --> 00:19:26,458
‫گوش کنید به من نگاه کنید

149
00:19:28,416 --> 00:19:30,833
‫الو… کلیدها؟ درسته

150
00:19:32,833 --> 00:19:34,291
‫یک هفته

151
00:19:35,458 --> 00:19:36,958
‫آره؟ یک هفته

152
00:19:39,166 --> 00:19:42,333
‫شما دو تا… باید تاوان
‫شام خوردن دیشب رو بدین

153
00:19:42,333 --> 00:19:44,791
‫با پرنده‌هایی که مال شما نیستن

154
00:19:45,083 --> 00:19:46,208
‫نگاه کن، نگاه کن

155
00:19:46,208 --> 00:19:47,833
‫انبار منو آتیش زدی؟

156
00:19:48,666 --> 00:19:50,583
‫انبار منو آتیش زدی

157
00:19:50,958 --> 00:19:52,583
‫کبوترهای منو خوردین

158
00:19:53,208 --> 00:19:55,583
‫یک هفته بهتون کمک می‌کنه

159
00:19:55,583 --> 00:19:57,333
‫که آداب معاشرت بهتری رو در نظر بگیرین

160
00:20:00,583 --> 00:20:02,583
‫آداب معاشرت بهتر

161
00:20:07,791 --> 00:20:09,583
‫‌ ‌ گرفتیش؟
‫‌ ‌ آره

162
00:20:11,083 --> 00:20:12,583
‫یه جا وایسا

163
00:20:12,708 --> 00:20:14,708
‫من تا حالا زنی مثل اون ندیده بودم

164
00:20:15,458 --> 00:20:16,958
‫خب، آروم باش آروم

165
00:20:29,958 --> 00:20:31,333
‫چرا داره به ما نگاه می‌کنه؟

166
00:22:45,958 --> 00:22:48,208
‫این درست نیست، این درست نیست

167
00:23:13,708 --> 00:23:16,041
‫این کلاغ‌های مریض عوضی

168
00:23:44,791 --> 00:23:47,416
‫این درست نیست، اتفاقی
‫که افتاد درست نیست

169
00:23:48,916 --> 00:23:50,083
‫اوه، خفه شو

170
00:23:50,416 --> 00:23:52,416
‫چه اهمیتی داره که درست باشه یا نه

171
00:23:53,083 --> 00:23:55,166
‫خب، من فکر کردم اون خوشگل به نظر می‌رسید

172
00:23:55,833 --> 00:23:57,833
‫من فکر می‌کنم همه مردا هم همینطور فکر کردن

173
00:23:58,083 --> 00:23:59,708
‫خب، این که واضح بود

174
00:24:02,958 --> 00:24:05,541
‫اون می‌تونه هر جایی باشه، اون
‫بیرون هر جایی اون باید…

175
00:24:15,583 --> 00:24:17,458
‫ما خیلی کوچیکیم، و داریم
‫کوچیک‌تر میشیم، جان

176
00:24:18,708 --> 00:24:20,041
‫چی؟

177
00:24:20,083 --> 00:24:22,333
‫محصولات. خیلی داغونن.

178
00:24:25,458 --> 00:24:28,583
‫چند تا دست توانا می‌تونن کمک
‫خوبی تو روزهای آینده باشن

179
00:24:31,833 --> 00:24:33,458
‫باید مردا رو آزاد کنیم

180
00:24:35,708 --> 00:24:38,458
‫چرا یکم بلندتر نمیگی
‫که کل دهکده بشنوه؟

181
00:24:38,541 --> 00:24:40,416
‫من فقط دارم با تو حرف می‌زنم، جان

182
00:24:41,958 --> 00:24:43,208
‫اینا…

183
00:24:43,541 --> 00:24:47,416
‫به هر کسی که با خاک محلی زیر ناخنش
‫به دنیا نیومده باشه، مشکوکن

184
00:24:47,458 --> 00:24:48,666
‫تو اینو می‌دونی

185
00:24:50,083 --> 00:24:52,666
‫آره ولی ما به کمک نیاز داریم

186
00:24:52,708 --> 00:24:54,208
‫می‌دونم به کمک نیاز داریم

187
00:24:55,333 --> 00:24:57,583
‫این درست نیست کاری که دارن می‌کنن

188
00:24:58,458 --> 00:25:01,208
‫چرا از دوستت نمیخوای؟ کنت؟

189
00:25:01,458 --> 00:25:02,916
‫به من مربوط نیست.

190
00:25:04,083 --> 00:25:06,291
‫‌ ‌ ترسیدی؟ ‌ ‌ نه،
‫‌ ‌ نترسیدم

191
00:25:10,916 --> 00:25:14,333
‫‌ ‌ خوکات دوباره فرار کردن؟
‫‌ ‌ می‌دونم، درستش می‌کنم

192
00:25:15,333 --> 00:25:17,333
‫فکر نمی‌کنم گورج از من خوشش بیاد

193
00:25:19,166 --> 00:25:20,791
‫اون جرجه

194
00:25:24,458 --> 00:25:26,833
‫ببین، اون یکیه گورجه،
‫و اون یکیه جرج

195
00:25:27,208 --> 00:25:29,208
‫از کجا می‌فهمی؟

196
00:25:33,291 --> 00:25:34,458
‫بفرمایید

197
00:26:48,500 --> 00:26:51,375
‫همه همه

198
00:26:51,750 --> 00:26:54,333
‫هی، هی، هی ساکت

199
00:26:54,375 --> 00:26:56,333
‫به سلامتی ارباب کنت

200
00:27:08,958 --> 00:27:11,125
‫‌ ‌ ممنونم
‫‌ ‌ ساکت

201
00:27:11,125 --> 00:27:12,750
‫خیلی ممنونم

202
00:27:15,125 --> 00:27:16,875
‫امیدوارم از غذا لذت ببرید

203
00:27:20,500 --> 00:27:23,250
‫حالا اگه اجازه بدین، می‌خوام
‫دوستم رو معرفی کنم،

204
00:27:24,375 --> 00:27:25,500
‫آقای ارل

205
00:27:25,583 --> 00:27:28,250
‫‌ ‌ ارل؟ فکر می‌کردم اسمش کویله (نقشه‌کش) ‌ ‌
‫ منم همینطور

206
00:27:28,333 --> 00:27:32,125
‫شما اونو می‌بینیشدش که برای من کار می‌کنه.
‫ چون داره یه نقشه می‌کشه،

207
00:27:32,250 --> 00:27:34,625
‫از تمام زمین‌های مشترکمون

208
00:27:36,250 --> 00:27:37,958
‫بذارید مرد حرف بزنه

209
00:27:41,125 --> 00:27:43,625
‫این رویاییه که من داشتم

210
00:27:44,875 --> 00:27:47,958
‫در امان از ولگردها و کمان‌های بلند،

211
00:27:48,083 --> 00:27:51,250
‫شما تو مزرعه‌های حصارکشی شده‌تون قدم می‌زنید

212
00:27:51,750 --> 00:27:55,750
‫تو چمنزارها می‌شینید و فقط تماشا می‌کنید

213
00:27:56,958 --> 00:27:59,833
‫تا استخون یخ نمی‌زنید،

214
00:27:59,875 --> 00:28:03,375
‫یا علف‌های هرز رو نمی‌کشید تا کمرتون
‫از یه تخته هم سفت‌تر بشه

215
00:28:03,458 --> 00:28:06,958
‫نه ما گرم تو خونه نشستیم،

216
00:28:07,500 --> 00:28:10,708
‫و از نخ برای خودمون ثروت می‌بافیم

217
00:28:12,250 --> 00:28:13,625
‫حالا، یه جایی،

218
00:28:13,750 --> 00:28:16,875
‫خیلی دورتر از اینکه بشه اسم
‫برد، یه مرد یه کت می‌پوشه،

219
00:28:16,958 --> 00:28:18,375
‫که ما چوپانی کردیم

220
00:28:18,458 --> 00:28:20,333
‫و بعد با دستامون بافتیم

221
00:28:21,625 --> 00:28:23,875
‫یه زن یه شال

222
00:28:23,875 --> 00:28:27,875
‫دور سرش می‌پیچه، و بوی گل‌های صحرایی
‫ما رو تو بافتش حس می‌کنه

223
00:28:27,958 --> 00:28:29,375
‫ما شروع می‌کنیم

224
00:28:29,958 --> 00:28:32,958
‫با پشم روی پشت گوسفندامون

225
00:28:33,000 --> 00:28:35,375
‫و با رضایت شما

226
00:28:35,500 --> 00:28:39,000
‫در نهایت لباس‌هایی روی
‫پشت اشراف داریم

227
00:28:41,708 --> 00:28:45,083
‫چشم‌انداز مهیجیه، اینطور نیست؟

228
00:28:45,125 --> 00:28:46,500
‫چی میگین؟

229
00:28:47,250 --> 00:28:49,125
‫بله؟ فکر کنم

230
00:28:49,208 --> 00:28:52,208
‫منظورش اینه که افسار
‫به زندگی‌هامون بزنه

231
00:28:53,500 --> 00:28:55,375
‫گوسفند گوسفند

232
00:28:55,375 --> 00:28:57,500
‫‌ ‌ جان، باید برم استراحت کنم
‫‌ ‌ گوسفند گوسفند

233
00:28:57,500 --> 00:28:59,625
‫‌ ‌ زندگی‌هامون ‌ ‌ گوسفند
‫‌ ‌ گوسفند گوسفند

234
00:28:59,875 --> 00:29:01,208
‫گوسفند گوسفند گوسفند

235
00:29:03,625 --> 00:29:06,250
‫تو منی و من توام

236
00:29:09,166 --> 00:29:10,541
‫از همه‌تون ممنونم

237
00:29:11,916 --> 00:29:15,416
‫ممنونم امشب خوش بگذرونین
‫خوش بگذرونین

238
00:29:25,166 --> 00:29:28,791
‫خب، همگی آماده‌اید؟

239
00:29:29,125 --> 00:29:30,750
‫تعظیم کنید

240
00:29:31,166 --> 00:29:33,625
‫یک، دو، سه، چهار

241
00:30:12,916 --> 00:30:16,166
‫فقط آرزو می‌کنم امشب
‫دوستامون اینجا بودن، ها؟

242
00:30:27,500 --> 00:30:29,291
‫باید بهم می‌گفتی

243
00:31:19,250 --> 00:31:22,125
‫ارباب کنت مکاشفه‌اش را به موقع انجام داد

244
00:31:22,708 --> 00:31:23,916
‫گوشت گوساله مال اوست

245
00:31:24,166 --> 00:31:26,166
‫مطمئناً هوشیار هم نیستیم

246
00:31:26,791 --> 00:31:28,291
‫حداقل فعلاً

247
00:31:31,166 --> 00:31:32,583
‫ما مثل حیوانات شده‌ایم

248
00:32:16,625 --> 00:32:18,125
‫جرأت نمی‌کنیم بگیم

249
00:32:18,208 --> 00:32:21,208
‫که خودمون رو فراتر
‫از پادشاهی خدا می‌دونیم

250
00:32:22,750 --> 00:32:26,083
‫اما قطعاً، خیلی به
‫آغوشش نزدیک نمی‌شیم

251
00:32:29,708 --> 00:32:32,333
‫بلکه، در نوک انگشتانش هستیم

252
00:32:35,500 --> 00:32:37,125
‫اون ما رو لمس می‌کنه

253
00:32:37,500 --> 00:32:39,250
‫اما فقط کمی

254
00:33:13,458 --> 00:33:14,875
‫اون زنه‌س

255
00:33:21,875 --> 00:33:23,875
‫بانو بل دم

256
00:33:25,375 --> 00:33:27,750
‫بانو زیبای بل دم

257
00:34:45,375 --> 00:34:47,250
‫بانو بل دم؟

258
00:34:48,500 --> 00:34:51,375
‫ارباب کنت بهت برای
‫امشب پناه می‌ده

259
00:34:54,000 --> 00:34:55,250
‫بانو؟

260
00:35:01,500 --> 00:35:03,083
‫نترس

261
00:35:05,250 --> 00:35:06,750
‫ارباب کنت و من،

262
00:35:06,875 --> 00:35:09,500
‫می‌خوایم که در امان باشی، بانو

263
00:35:09,750 --> 00:35:12,875
‫والت، ازش محافظت کن

264
00:35:35,875 --> 00:35:37,625
‫من کاری نکردم

265
00:35:40,083 --> 00:35:41,625
‫من اصلاً کاری نکردم

266
00:35:43,375 --> 00:35:45,000
‫من خبرچین نیستم

267
00:36:03,625 --> 00:36:05,625
‫اسم من والتره…

268
00:36:06,750 --> 00:36:08,625
‫والتر ثیرسک

269
00:36:10,625 --> 00:36:12,125
‫شنیدی چی گفت، رفیق؟

270
00:36:12,875 --> 00:36:15,500
‫می‌گه والتر ثیرسکه

271
00:36:15,583 --> 00:36:18,500
‫اون عوضی چاقِ خوک‌باز

272
00:36:18,500 --> 00:36:20,750
‫والتر ثیرسک تو طویله می‌خوابه

273
00:36:23,375 --> 00:36:25,250
‫می‌بینم که داری تقلا می‌کنی…

274
00:36:26,125 --> 00:36:30,083
‫می‌خوای برات یه سنگ پیدا کنم که روش
‫وایسی، تا شب برات راحت‌تر بشه؟

275
00:36:30,125 --> 00:36:31,375
‫این عوضی جدیه؟

276
00:36:31,625 --> 00:36:33,375
‫داره سعی می‌کنه بگه من یه تیکه گوشتم؟

277
00:36:34,750 --> 00:36:37,000
‫اینجا آدم کوتوله وجود نداره، رفیق

278
00:36:37,750 --> 00:36:39,625
‫پیداش کردی، والت؟

279
00:36:43,333 --> 00:36:45,750
‫بهش پناه دادی، والت؟

280
00:36:46,083 --> 00:36:47,500
‫تلاشت رو بکن، والت

281
00:36:47,583 --> 00:36:49,125
‫کجاست، والت؟

282
00:36:51,083 --> 00:36:53,083
‫ازش خوشت میاد، والت، ها؟

283
00:36:55,750 --> 00:36:57,458
‫اوه، لعنت بهش

284
00:36:58,083 --> 00:36:59,375
‫رقت‌انگیزه

285
00:37:04,875 --> 00:37:06,333
‫متاسفم

286
00:37:09,083 --> 00:37:12,375
‫اول سپیده دم برمی‌گردم
‫و کمک میارم، باشه؟

287
00:37:13,375 --> 00:37:15,750
‫چه قهرمانی هستی تو، والتر ثیرسک

288
00:37:17,625 --> 00:37:18,875
‫هی، والتر

289
00:37:20,375 --> 00:37:21,750
‫والتر

290
00:37:22,458 --> 00:37:25,208
‫والتر ثیرسک یه کنه تو جونش داره،

291
00:37:25,250 --> 00:37:29,000
‫و یه قاشق تو جیبش، چون تو طویله میخوابه

292
00:37:29,083 --> 00:37:30,333
‫شب بخیر

293
00:37:31,208 --> 00:37:33,125
‫امشب هیچ‌کس نمی‌خوابه

294
00:37:33,208 --> 00:37:35,250
‫امشب هیچ‌کس نباید بخوابه

295
00:37:35,625 --> 00:37:38,125
‫امشب هیچ‌کس نباید بخوابه

296
00:37:39,125 --> 00:37:41,375
‫‌ ‌ پاشین پاشین
‫ طلوع کن و بدرخش

297
00:37:41,458 --> 00:37:43,708
‫‌ ‌ امشب هیچ‌کس نمی‌خوابه
‫ امشب هیچ‌کس نباید بخوابه

298
00:37:43,750 --> 00:37:45,250
‫می‌خوام مهمونی بگیرم

299
00:37:45,333 --> 00:37:47,833
‫مهمونی تو سر قبرت

300
00:38:12,833 --> 00:38:14,000
‫جان

301
00:38:16,125 --> 00:38:17,125
‫جان

302
00:38:17,500 --> 00:38:19,458
‫کمکم کن یه سنگ برای اون
‫پاهای لرزون بیارم

303
00:38:19,500 --> 00:38:22,458
‫‌ ‌ چی؟ ‌
‫‌ یه سنگ برای اون مرد کوچولو بیار

304
00:38:23,625 --> 00:38:26,000
‫تو جام مهمان‌نوازیت رو شکستی، رفیق

305
00:38:26,125 --> 00:38:27,250
‫چی ازت کم می‌کنه؟

306
00:38:27,375 --> 00:38:28,583
‫درست همونجاست

307
00:38:28,625 --> 00:38:30,125
‫چی ازت کم می‌کنه،عوضی؟

308
00:38:30,208 --> 00:38:32,125
‫چی ازت کم می‌کنه، مرد گنده؟

309
00:38:32,708 --> 00:38:34,375
‫می‌دونم اونا نمی‌دونن
‫چی دارن می‌گن

310
00:38:34,458 --> 00:38:36,375
‫والت، تو که با اونا نون
‫و نمک نمی‌خوری، درسته؟

311
00:38:37,250 --> 00:38:39,000
‫امروز شبیه یه گدا شدی؟

312
00:38:39,500 --> 00:38:41,583
‫من قرار بود این هفته
‫راهنمای نقشه‌کش باشم

313
00:38:41,625 --> 00:38:43,375
‫من یه قلم برات اینجام

314
00:38:43,500 --> 00:38:45,000
‫درست تو طویله

315
00:38:45,250 --> 00:38:48,375
‫ارباب کنت شخصاً ازم خواست
‫که اطراف رو به جناب (نقشه‌کش) نشون بدم

316
00:38:48,500 --> 00:38:50,000
‫انگار که خودم دلم می‌خواد

317
00:38:50,500 --> 00:38:53,250
‫فکر می‌کردیم تو می‌تونی ملکه
‫خوشه‌چینی بی‌نظیری بشی

318
00:38:54,250 --> 00:38:56,708
‫و چه ملکه خوشه‌چینی
‫بی‌نظیری می‌شی،

319
00:38:57,625 --> 00:39:00,333
‫‌ ‌ ها، والت؟ ‌ ‌
‫ با آقای نقشه‌کش خوش بگذرون

320
00:39:00,375 --> 00:39:03,750
‫شماها خیلی کورین که نمی‌بینین من تنها
‫کسی‌ام که دارم بهتون کمک می‌کنم؟

321
00:39:04,625 --> 00:39:07,125
‫‌ ‌ اون داره سعی می‌کنه بهمون کمک کنه ‌ ‌
‫ این دیگه چیه؟

322
00:39:07,208 --> 00:39:08,958
‫اینو می‌خوای؟

323
00:39:11,125 --> 00:39:13,458
‫یه مشت علاف عوضی
‫قیافه‌هاشون رو ببینین

324
00:39:13,500 --> 00:39:15,000
‫چه وضعیه

325
00:39:27,875 --> 00:39:29,250
‫کار نمی‌کنه

326
00:39:29,333 --> 00:39:31,958
‫‌ ‌ ممکنه فقط طناب رو نگه داری
‫‌ ‌ فکر کنم خوب باشه

327
00:39:56,625 --> 00:39:58,250
‫سلام

328
00:39:58,375 --> 00:40:00,375
‫‌ ‌ گمشو، پرنسس
‫‌ ‌ عوضی

329
00:40:17,625 --> 00:40:19,750
‫می‌دونم، ویلوجک، می‌دونم

330
00:40:27,958 --> 00:40:30,958
‫این… یه روز باشکوهه

331
00:40:33,500 --> 00:40:36,125
‫هر چی خوشه‌چینی کنی مال خودته

332
00:40:36,250 --> 00:40:38,375
‫برای قابلمه‌های آشپزخونه‌تون، خورشت‌هاتون،

333
00:40:38,458 --> 00:40:40,458
‫یا احتمالاً می‌دونم، جان…

334
00:40:40,833 --> 00:40:42,333
نوشیدنی هاتون

335
00:40:42,625 --> 00:40:44,250
‫طبق سنت،

336
00:40:44,583 --> 00:40:48,208
‫بعد از شما گاوها میان،
‫و بعد غازها…

337
00:40:49,625 --> 00:40:52,250
‫ویلوجک، بیا دیگه بریم

338
00:40:55,625 --> 00:40:58,750
‫همونطور که می‌گفتم، بعد
‫از شما گاوها میان،

339
00:40:58,875 --> 00:41:00,458
‫و بعد غازها برای چاق شدن،

340
00:41:00,625 --> 00:41:02,625
‫و در آخر… خوک‌ها

341
00:41:03,083 --> 00:41:04,625
‫و بعد گاو های نر

342
00:41:04,750 --> 00:41:07,375
‫باید زودتر شخم بزنیم، ارباب
‫کنت، وگرنه گرسنه می‌مونیم

343
00:41:07,375 --> 00:41:10,500
‫آقای اِرل لطف بزرگی می‌شه،

344
00:41:10,500 --> 00:41:13,375
‫اگه شما ملکه خوشه‌چینی ما رو انتخاب کنید

345
00:41:14,250 --> 00:41:15,583
‫ارباب کنت دیوونه شده؟

346
00:41:15,625 --> 00:41:18,208
‫ما حساب می‌کنیم که شما یه
‫داور بی‌طرف باشین درسته؟

347
00:41:18,500 --> 00:41:20,000
‫اون یه غریبه‌ست، ما رو نمی‌شناسه

348
00:41:49,875 --> 00:41:51,208
‫تو…

349
00:41:51,500 --> 00:41:53,375
‫ملکه خوشه‌چینی خواهی بود

350
00:42:03,333 --> 00:42:06,125
‫تاجت، ملکه من

351
00:42:06,875 --> 00:42:08,250
‫آماده‌اید؟

352
00:42:09,625 --> 00:42:10,625
‫بریم

353
00:42:11,375 --> 00:42:13,583
‫بفرمایید اوپس ‌ ا ‌ دیزی

354
00:42:16,208 --> 00:42:19,000
‫این مال زنم بود
‫سال‌ها پیش

355
00:42:20,250 --> 00:42:24,250
‫اما الان، فکر کنم به یه خونه جدید نیاز داره

356
00:42:25,875 --> 00:42:27,625
‫فکر کنم باید…

357
00:42:29,458 --> 00:42:30,625
‫مال تو باشه

358
00:42:30,708 --> 00:42:32,125
‫ممنونم

359
00:42:45,750 --> 00:42:48,000
‫ملکه خوشه‌چینی ما

360
00:42:49,625 --> 00:42:51,500
‫یه مشت کله‌خر

361
00:43:04,208 --> 00:43:06,625
‫‌ ‌ خوبی؟ ‌ ‌ من
‫‌ ‌ خیلی داغونم

362
00:43:07,375 --> 00:43:09,000
‫دارم تقلا می‌کنم

363
00:43:39,500 --> 00:43:41,375
‫جای خوبی برای آخر داستان مونه

364
00:43:43,125 --> 00:43:45,375
‫از این سقف‌های قرمز دیگه حالم به هم می‌خوره

365
00:43:46,750 --> 00:43:48,958
‫کاش واقعاً انبار رو آتیش می‌زدیم

366
00:43:49,583 --> 00:43:51,500
‫برو کنار، برو کنار

367
00:43:52,458 --> 00:43:53,583
‫اینو ببین، مرد

368
00:43:53,625 --> 00:43:55,875
‫دارن تحقیرمون می‌کنن
‫اینو ببین

369
00:43:55,958 --> 00:43:58,958
‫وضعیت چکمه‌هام رو ببین
‫ببین لعنت بهش

370
00:43:59,083 --> 00:44:01,875
‫این عوضی ها می‌دونستن با
‫سیب‌ها چه غلطی دارن می‌کنن

371
00:44:02,375 --> 00:44:03,625
‫گمشو، خوک

372
00:44:03,833 --> 00:44:04,958
‫خفه شو

373
00:44:08,250 --> 00:44:10,125
‫‌ ‌ لعنت
‫‌ ‌ گمشو

374
00:44:36,458 --> 00:44:38,083
‫مزرعه جنوبی، مزرعه غربی،

375
00:44:38,500 --> 00:44:39,958
‫مزرعه شرقی

376
00:44:41,375 --> 00:44:42,750
‫ناامیدکننده

377
00:44:43,333 --> 00:44:45,458
‫ما مسیرهایی رو که باید بریم
‫رو نشون می‌دیم، آقای اِرل

378
00:45:00,875 --> 00:45:02,875
‫جنگل بلوط

379
00:45:04,625 --> 00:45:06,625
‫‌ ‌ دریاچه
‫‌ ‌ بله

380
00:45:09,750 --> 00:45:11,125
‫مرداب

381
00:45:13,208 --> 00:45:14,833
‫و باتلاق

382
00:45:15,500 --> 00:45:17,333
‫‌ ‌ بهتره
‫‌ ‌ بهتره؟

383
00:45:17,500 --> 00:45:18,583
‫بله

384
00:45:25,583 --> 00:45:28,208
‫من یه جفت خوک دارم به
‫اسماشون جورج و گورج

385
00:45:32,875 --> 00:45:36,500
‫می‌خوام اسم‌های بهتری
‫برای همه‌چی پیدا کنم

386
00:45:37,875 --> 00:45:39,875
‫ما آدم‌های ساده‌ای هستیم، آقای اِرل

387
00:45:51,125 --> 00:45:52,750
‫علف چمنزار

388
00:45:54,000 --> 00:45:56,625
‫‌ ‌ علف چمنزار ‌ ‌ برای
‫‌ ‌ سوزش معده خوبه

389
00:45:57,000 --> 00:45:58,250
‫برگ‌های ترشک

390
00:45:58,250 --> 00:45:59,750
‫برای نیش گزنه خیلی خوبه

391
00:46:00,250 --> 00:46:01,625
‫تا حالا نیش خوردی؟

392
00:46:01,625 --> 00:46:02,625
‫خوردم

393
00:46:02,875 --> 00:46:05,125
‫‌ ‌ این شاهین‌علفه
‫‌ ‌ شاهین‌علف

394
00:46:05,208 --> 00:46:06,458
‫علف شاهین

395
00:46:06,708 --> 00:46:08,958
‫‌ ‌ برای چیه؟
‫‌ ‌ زردی

396
00:46:09,958 --> 00:46:11,125
‫باشه

397
00:46:16,000 --> 00:46:17,250
‫نی

398
00:46:17,625 --> 00:46:18,875
‫نی

399
00:46:19,250 --> 00:46:21,750
‫ازشون برای بافتن و درست کردن سبد استفاده می‌کنیم

400
00:46:22,750 --> 00:46:25,958
‫همچنین می‌تونین تو روغن بزنین
‫و برای شمع استفاده کنین

401
00:46:30,250 --> 00:46:32,375
‫‌ ‌ چی صداشون می‌کنیم؟
‫‌ ‌ نی

402
00:46:32,500 --> 00:46:33,875
‫خیلی خوبه، آقای اِرل

403
00:46:36,625 --> 00:46:38,833
‫‌ ‌ و این چیه؟
‫ درخت بارانک

404
00:46:39,125 --> 00:46:42,125
‫طلسم جادوگرها رو دفع می‌کنه، از حیوون‌هامون
‫در برابر شیطان محافظت می‌کنه

405
00:46:43,750 --> 00:46:45,750
‫همچنین داخل بدنتون رو تمیز می‌کنه

406
00:46:47,125 --> 00:46:49,750
‫همه‌چی اینجا یا دل درد 
‫بهتون می‌ده،

407
00:46:49,833 --> 00:46:51,250
‫یا از گرفتنش جلوگیری می‌کنه

408
00:46:56,833 --> 00:46:59,458
‫نوشتن اسم‌هاشون راهیه
‫که باهاشون آشنا بشین؟

409
00:47:01,250 --> 00:47:03,250
‫اسم گذاشتن روی چیزها یعنی شناختنشون

410
00:47:38,625 --> 00:47:40,625
‫صبح بخیر، مادر دربی

411
00:47:43,583 --> 00:47:45,583
‫صبح بخیر، والتر

412
00:47:47,875 --> 00:47:49,750
‫صبح بخیر

413
00:47:51,833 --> 00:47:53,166
‫تام

414
00:48:00,500 --> 00:48:01,750
‫لورن

415
00:48:05,625 --> 00:48:06,875
‫اِزمه

416
00:48:10,208 --> 00:48:11,250
‫سورلی

417
00:48:11,333 --> 00:48:13,583
‫امروز روزیه که تو زمین‌های مشاع قدم می‌زنیم

418
00:48:13,750 --> 00:48:16,750
‫سر بچه‌ها رو به سنگ‌های
‫مرزی می‌کوبیم

419
00:48:18,250 --> 00:48:20,250
‫تا بدونن به کجا تعلق دارن

420
00:48:38,125 --> 00:48:39,833
‫اما لازم نیست نگران باشی

421
00:48:41,375 --> 00:48:43,000
‫تو تعلق نداری

422
00:49:01,375 --> 00:49:03,000
‫خب، توش خیلی دوست‌داشتنی به نظر می‌رسی

423
00:49:04,250 --> 00:49:05,250
‫اَگنس

424
00:49:05,458 --> 00:49:06,458
‫اَگنس

425
00:49:07,000 --> 00:49:09,333
‫اون واقعاً سعی کرد اونجا همچین کاری بکنه؟

426
00:49:09,708 --> 00:49:10,750
‫آره

427
00:49:11,375 --> 00:49:12,583
‫خیلی نزدیک بود

428
00:49:14,125 --> 00:49:16,625
‫چطور جرأت کرد به
‫دخترم نزدیک بشه

429
00:49:16,625 --> 00:49:18,625
‫باید دستش رو می‌شکستم

430
00:49:19,000 --> 00:49:20,625
‫به اون مرد اعتماد ندارم

431
00:49:21,500 --> 00:49:24,500
‫به ارباب کنت هم اعتماد ندارم
‫که اون مرد رو آورده

432
00:49:25,500 --> 00:49:28,250
‫به نقشه‌ها و قلمش
‫اعتماد ندارم

433
00:49:28,833 --> 00:49:30,250
‫و انتخاب ملکه خوشه‌چینی ما؟

434
00:49:31,333 --> 00:49:32,458
‫این درست نیست

435
00:49:44,500 --> 00:49:46,125
‫منو کجا می‌بری؟

436
00:49:46,208 --> 00:49:48,208
‫‌ ‌ ته دره
‫‌ ‌ ته دره؟

437
00:49:48,625 --> 00:49:50,458
‫کسی اونجا هست؟

438
00:49:51,500 --> 00:49:52,500
‫والت

439
00:49:54,375 --> 00:49:56,250
‫متیو، لیام

440
00:50:12,750 --> 00:50:15,125
‫دنیای شما در زیبایی‌اش فروتنانه است

441
00:50:17,875 --> 00:50:19,875
‫اسم اینجارو چی بذارم؟

442
00:50:23,708 --> 00:50:25,333
‫لجن و چمن؟

443
00:50:26,958 --> 00:50:28,958
‫مرداب شکوفه

444
00:50:33,250 --> 00:50:35,250
‫تو هم‌نشین خوبی هستی، والت

445
00:50:35,500 --> 00:50:37,333
‫می‌تونم از یه دستیار استفاده کنم

446
00:50:37,375 --> 00:50:39,208
‫با من بیا عمارت

447
00:50:40,000 --> 00:50:42,000
‫خیلی وقته اونجا نرفتم

448
00:50:49,875 --> 00:50:51,000
‫والتر

449
00:50:52,375 --> 00:50:53,750
‫مراقب دستت باش، ها

450
00:50:55,625 --> 00:50:59,375
‫باید اونقدر نازک باشه که
‫نور شمع ازش رد بشه

451
00:50:59,500 --> 00:51:00,875
‫اما مراقب دستت باش

452
00:51:39,083 --> 00:51:41,083
‫می‌تونم یه چیزی رو باهات در میون بذارم؟

453
00:51:42,500 --> 00:51:44,500
‫باشه، این…

454
00:51:46,000 --> 00:51:47,583
‫این اصل کار منه

455
00:51:48,375 --> 00:51:51,250
‫آه، می‌بینم تو هم مثل من
‫دایره‌ها رو می‌بینی

456
00:51:51,375 --> 00:51:55,375
‫‌ ‌ تو هم مثل من چشم‌ها رو همه‌جا می‌بینی
‫ بله

457
00:51:55,500 --> 00:51:57,750
‫همه‌چیز از دایره‌ها
‫تشکیل شده، مگه نه؟

458
00:51:57,750 --> 00:51:59,000
‫آره

459
00:51:59,000 --> 00:52:00,500
‫یا سرهای...

460
00:52:00,750 --> 00:52:01,750
‫زیبا

461
00:52:04,625 --> 00:52:07,000
‫می‌تونم بفهمم ذهنت کجاست

462
00:52:11,375 --> 00:52:13,583
‫‌ ‌ خب، خوشت اومد؟
‫‌ ‌ خیلی زیاد

463
00:52:16,875 --> 00:52:18,375
‫این یه نقشه‌ی از رؤیاهاست

464
00:52:19,958 --> 00:52:21,958
‫به این یکی افتخار می‌کنم

465
00:52:29,500 --> 00:52:31,875
‫وای یه قورباغه‌ی کوچولو

466
00:52:33,458 --> 00:52:34,458
‫بذار من…

467
00:52:40,500 --> 00:52:43,500
‫اون با رنگ‌هاش اونقدر
‫صمیمی و خودمونیه که…

468
00:52:44,750 --> 00:52:46,708
‫که من یاد گرفتم با ابرها باشم

469
00:52:52,750 --> 00:52:54,583
‫من آبی‌های خودمو دارم

470
00:52:55,375 --> 00:52:57,708
‫این آبی نشونه‌ی روزهای دروِ

471
00:52:59,000 --> 00:53:00,833
‫بارون نمی‌باره

472
00:53:01,875 --> 00:53:04,875
‫و اون یکی نوید ترک خوردن
‫یخ‌ها رو می‌ده

473
00:53:05,625 --> 00:53:07,625
‫یه آبی دیگه، تیره‌تر،

474
00:53:08,458 --> 00:53:10,125
‫فقط بی‌صدا خودشو نشون می‌ده

475
00:53:10,250 --> 00:53:13,000
‫وقتی خورشید به اتاق
‫خوابش عقب‌نشینی می‌کند،

476
00:53:13,208 --> 00:53:16,708
‫اما پنجره‌های آسمانش هنوز
‫کاملاً بسته نشده‌اند

477
00:53:18,875 --> 00:53:20,250
‫این همون آبیه

478
00:53:20,375 --> 00:53:22,375
‫که می‌گه ما آزادیم کار رو تموم کنیم

479
00:53:23,125 --> 00:53:24,500
‫و استراحت کنیم

480
00:53:51,000 --> 00:53:53,458
‫وقتی جوون تر و جسور تر بودم…

481
00:53:56,750 --> 00:53:58,625
‫اونا رو می‌خوردم

482
00:54:01,875 --> 00:54:04,625
‫فراموش کردنشون غیرممکنه، آقای اِرل

483
00:54:05,708 --> 00:54:07,250
‫کلاه‌های پریان

484
00:54:17,125 --> 00:54:19,125
‫بیا دیگه، آقای اِرل

485
00:54:29,083 --> 00:54:31,708
‫خب، چطور شد که سر از اینجا درآوردی؟

486
00:54:33,125 --> 00:54:35,500
‫‌ ‌ واقعاً می‌خوای
‫‌ ‌ بدونی؟ ‌ ‌ بله

487
00:54:36,875 --> 00:54:38,500
‫ارباب کِنت

488
00:54:39,750 --> 00:54:41,750
‫مادرم دایه‌ی شیرش بود

489
00:54:42,500 --> 00:54:44,625
‫تقریباً هم‌سن بودیم و با هم بازی می‌کردیم

490
00:54:46,250 --> 00:54:48,875
‫بعضی وقتا اجازه می‌داد کتاباشو قرض بگیرم،

491
00:54:49,000 --> 00:54:51,458
‫برای همین یاد گرفتم بخونم
‫و بنویسم و حساب کنم

492
00:54:52,625 --> 00:54:55,250
‫می‌تونم بگم از اون بهتر
‫از پسشون برمیومدم

493
00:54:57,875 --> 00:55:00,875
‫وقتی لوسی جردن قبول کرد زنش
‫بشه، منو با خودش آورد،

494
00:55:01,250 --> 00:55:02,875
‫مسئولیت این املاک رو به عهده گرفت

495
00:55:10,000 --> 00:55:14,250
‫تو اولین فصل، عاشق هرچیزی
‫که دیدم شدم

496
00:55:19,125 --> 00:55:22,750
‫می‌دونی، نمی‌خوام خودستایی
‫کنم، ولی یه چیزی از خودم

497
00:55:22,833 --> 00:55:24,625
‫تو وجود تو می‌بینم، آقای اِرل

498
00:55:26,250 --> 00:55:28,250
‫یه چیزی که داره از دست می‌ره

499
00:55:29,875 --> 00:55:32,875
‫هر سپیده‌دم مثل یه پیدایش بود،
‫می‌خواستم توش غرق بشم

500
00:55:34,875 --> 00:55:37,500
‫بیشتر یه فرشته بودم تا یه هیولا

501
00:55:39,458 --> 00:55:43,875
‫چه… تسلی غیرمنتظره‌ای برای مردی که
‫بیشتر به شهرهای تجاری عادت داشت

502
00:55:46,250 --> 00:55:48,083
‫وقتی همسر خودمو پیدا کردم،

503
00:55:48,750 --> 00:55:50,333
‫سیسیلی خودمو،

504
00:55:51,125 --> 00:55:52,625
‫ارباب کِنت اونقدر دوست بود

505
00:55:52,708 --> 00:55:56,041
‫که اجازه داد از استخدامش
‫به‌عنوان خدمتکارش برم

506
00:55:58,125 --> 00:56:01,125
‫عشقمو به اون باهاش درمیون گذاشتم

507
00:56:02,500 --> 00:56:04,625
‫خنده‌های از ته دلش،

508
00:56:06,000 --> 00:56:08,125
‫جون‌سختیش

509
00:56:08,375 --> 00:56:10,583
‫و حتی برای خاکی که زیر پامون بود

510
00:56:13,375 --> 00:56:16,750
‫اون گفت: «پس باید این
‫خاک رو شخم بزنی»

511
00:56:18,500 --> 00:56:20,500
‫و این تاریخچه‌ی منه

512
00:56:20,625 --> 00:56:24,500
‫نه محصول این مراتع
‫فقط یه بازدیدکننده‌ای که موند

513
00:56:25,125 --> 00:56:26,875
‫و بچه‌دار هم شدین؟

514
00:56:29,750 --> 00:56:31,500
‫اون شانس از ما گرفته شد

515
00:56:31,625 --> 00:56:33,250
‫دزدیده شد

516
00:56:35,625 --> 00:56:37,625
‫خیلی زود از دنیا رفت

517
00:56:38,625 --> 00:56:40,000
‫نیش زنبور

518
00:56:50,083 --> 00:56:51,958
‫متاسفم، والت

519
00:56:55,250 --> 00:56:57,125
‫یه سیلی بهم بزن، آقای اِرل

520
00:56:58,208 --> 00:56:59,625
‫ببخشید؟

521
00:57:00,250 --> 00:57:02,125
‫یه سیلی بهم بزن، آقای اِرل

522
00:57:02,208 --> 00:57:04,208
‫من، من نمی‌خوام بهت سیلی بزنم

523
00:57:04,375 --> 00:57:06,375
‫لطفاً یه سیلی بهم بزن، آقای اِرل

524
00:57:10,000 --> 00:57:11,875
‫یه سیلی درست‌وحسابی زود باش

525
00:57:13,625 --> 00:57:14,875
‫‌ ‌ محکم‌تر
‫‌ ‌ والتر

526
00:57:15,000 --> 00:57:16,500
‫باید حسش کنم

527
00:57:18,000 --> 00:57:19,500
‫محکم‌تر

528
00:57:20,000 --> 00:57:21,375
‫والتر

529
00:57:33,333 --> 00:57:36,958
‫اینجا محل دفن اونه
‫سیسیلی من

530
00:57:39,958 --> 00:57:41,958
‫با بانو لوسی مشترکه

531
00:57:44,375 --> 00:57:47,583
‫تو همون بهار از ما گرفته
‫شدن، همون بهار

532
00:57:49,833 --> 00:57:51,625
‫این یه غمه که با هم شریکیم،

533
00:57:52,958 --> 00:57:54,958
‫من و ارباب کِنت

534
00:57:57,333 --> 00:58:00,125
‫یادت نره اینو تو نقشه‌ت
‫علامت بزنی، آقای اِرل

535
00:58:14,375 --> 00:58:17,375
‫‌ ‌ همه‌ی اینا مال اون بود؟
‫‌ ارثیه اون

536
00:58:21,250 --> 00:58:24,250
‫اما ما حق مشترک برای چرا
‫و خوشه چینی داریم،

537
00:58:25,500 --> 00:58:28,500
‫برای قطع درخت و کندن زغال‌سنگ نارس، برای برداشت آب،

538
00:58:29,500 --> 00:58:31,500
‫و کاشت غذا

539
00:58:32,625 --> 00:58:34,500
‫این سرزمین ماست

540
00:58:37,625 --> 00:58:39,375
‫این سرزمین ماست

541
00:58:45,958 --> 00:58:49,375
‫والتر، یه آقایی هست که داره ادعای
‫مالکیت زمین آزاد تو رو می‌کنه

542
00:58:50,750 --> 00:58:54,000
‫اما اون موقع زایمان ناموفق از دنیا رفت
‫پدر و مادرش پسری نداشتن

543
00:58:54,000 --> 00:58:57,375
‫ارباب کِنت تنها وارث
‫بانو لوسیه

544
00:58:57,375 --> 00:58:59,875
‫طبق قانون، شوهر از خون نیست

545
00:59:01,125 --> 00:59:04,000
‫یه پسرعمو هست اِدموند جردن

546
00:59:05,875 --> 00:59:09,000
‫تغییراتی که ارباب کِنت
‫ازم خواست انجام بدم،

547
00:59:09,125 --> 00:59:11,000
‫مال خودش نیستن

548
00:59:11,750 --> 00:59:13,583
‫گوسفندها، نقشه‌ها…

549
00:59:13,625 --> 00:59:15,375
‫پسرعمو خواستارشونه

550
00:59:15,875 --> 00:59:18,875
‫و اون به‌زودی می‌رسه
‫تا حقشو مطالبه کنه

551
00:59:21,208 --> 00:59:23,625
‫ارباب کِنت مشتاقه که اینو
‫با تو درمیون بذارم،

552
00:59:23,750 --> 00:59:25,500
‫و نه با کس دیگه‌ای

553
00:59:26,625 --> 00:59:29,583
‫نمی‌تونی فکر کنی که اون کسیه که خواستارشونه

554
00:59:38,875 --> 00:59:41,875
‫ما حتی اسمی برای همه‌ی اینا
‫نداریم، آقای اِرل

555
00:59:44,125 --> 00:59:45,750
‫فقط دهکده‌ست

556
00:59:47,208 --> 00:59:49,208
‫که با زمین احاطه شده

557
00:59:56,625 --> 00:59:58,250
‫خب، بیاین یه نگاه درست‌وحسابی بندازین

558
00:59:58,625 --> 01:00:00,708
‫ببینین چیکار کردین، بهش نگاه کنین

559
01:00:03,375 --> 01:00:06,250
‫‌ ‌ ما برای گناهکاران دعا می‌کنیم، برای رحمت تو…
‫ شما احمق‌های لعنتی

560
01:00:07,125 --> 01:00:08,375
‫اون هیچ کاری باهاتون نکرد

561
01:00:08,625 --> 01:00:11,500
‫…نه فقط برای زنده‌ها، بلکه برای مرده‌ها
‫هم ما برای رحمت تو دعا می‌کنیم…

562
01:00:14,125 --> 01:00:16,583
‫ما برای گناهکاران دعا می‌کنیم، برای رحمت تو…

563
01:00:16,708 --> 01:00:18,708
‫بهش نگاه کنین ما چیکار کردیم؟

564
01:00:22,000 --> 01:00:23,250
‫بیاین کمک کنیم

565
01:00:27,500 --> 01:00:30,000
‫نه، نه، نه شماها برین کنار

566
01:00:30,083 --> 01:00:31,875
‫تو و خوک‌های لعنتیت

567
01:00:33,208 --> 01:00:35,083
‫می‌تونستین نجاتش بدین

568
01:00:35,125 --> 01:00:37,125
‫اون به خاطر تو و خوک‌هات مرده

569
01:00:37,250 --> 01:00:39,458
‫‌ ‌ کلیدها، چارلز ‌ ‌ ‌ کلیدها، کلیدها

570
01:00:39,500 --> 01:00:40,500
‫تو این کارو کردی

571
01:00:40,500 --> 01:00:42,458
‫تو و خوک‌های لعنتیت

572
01:00:42,500 --> 01:00:43,500
‫آقای اِرل

573
01:00:46,375 --> 01:00:48,500
‫تو والت، این تویی

574
01:00:49,125 --> 01:00:50,375
‫خفه شو

575
01:00:52,875 --> 01:00:54,125
‫این تقصیر توئه

576
01:00:55,750 --> 01:00:56,875
‫اوه، پا

577
01:01:00,083 --> 01:01:01,500
‫‌ ‌بگیر که بریم ‌
‫بلند کنین

578
01:01:04,125 --> 01:01:05,125
‫جان

579
01:01:05,333 --> 01:01:07,125
‫جان جان

580
01:01:08,250 --> 01:01:09,250
‫چارلز

581
01:01:10,125 --> 01:01:12,125
‫‌ ‌ کار خوک‌ها
‫‌ ‌ بود… ‌ ‌ چی؟

582
01:01:13,208 --> 01:01:14,333
‫مرده؟

583
01:01:16,333 --> 01:01:18,083
‫مراقب پاش باشین

584
01:01:26,208 --> 01:01:27,625
‫یالا
‫آروم بزار

585
01:01:35,333 --> 01:01:37,500
‫‌ ‌ سریع، قایمش کنین قایمش کنین
‫‌ ‌ فقط اونجا واینستین

586
01:01:37,583 --> 01:01:39,208
‫‌ ‌ چرا؟
‫کجا قایمش کنیم؟

587
01:01:43,833 --> 01:01:44,833
‫فهمیدم فهمیدم

588
01:01:44,875 --> 01:01:46,000
‫مردک بیچاره

589
01:01:46,583 --> 01:01:48,583
‫‌ ‌ آروم، آروم مراقب باشین
‫‌ ‌ هی چه خبره؟

590
01:01:50,250 --> 01:01:51,333
‫دیگه نمی‌تونین بهش آسیب بزنین

591
01:01:51,375 --> 01:01:53,000
‫داره میاد
‫داره میاد

592
01:01:54,250 --> 01:01:55,625
‫متاسفم

593
01:02:13,375 --> 01:02:15,083
‫سلام، پسرعمو

594
01:02:15,750 --> 01:02:17,458
‫سلام، پسرعمو

595
01:02:27,125 --> 01:02:28,458
‫خب،

596
01:02:29,250 --> 01:02:31,875
‫همون‌طور که می‌بینی، هفته‌ی پرماجرایی داشتیم

597
01:02:35,125 --> 01:02:37,583
‫راستش انتظار نداشتم
‫امروز بیای پس…

598
01:02:38,125 --> 01:02:39,833
‫چی پوشیدی؟

599
01:02:50,375 --> 01:02:51,750
‫آه، این بهتره

600
01:02:57,000 --> 01:02:58,625
‫‌ ‌ چارلز؟
‫‌ ‌ بله

601
01:03:01,458 --> 01:03:04,250
‫چطور شده که عمارت زیبای دخترعموم لوسی

602
01:03:04,333 --> 01:03:07,958
‫به این فلاکت و فرسودگی
‫یه کیسه گدایی افتاده؟

603
01:03:12,125 --> 01:03:15,000
‫منو به خاطر این بی‌توجهی ببخش، پسرعمو

604
01:03:15,000 --> 01:03:18,125
‫بعد از فوت همسرم، من…

605
01:03:19,500 --> 01:03:21,375
‫زندگی رو ساده کردم

606
01:03:22,125 --> 01:03:24,833
‫به نظر من، تو…

607
01:03:25,708 --> 01:03:29,333
‫با زیادی مهربون بودن برای
‫خودت دردسر درست می‌کنی

608
01:03:32,750 --> 01:03:36,125
‫کسی که آتیش روشن می‌کنه باید انتظار
‫داشته باشه گوش‌هاشو ببرن

609
01:03:36,750 --> 01:03:39,000
‫و بعد به دار آویخته بشه

610
01:03:39,375 --> 01:03:41,250
‫و مرد جوون‌تر هم باید بقیه‌ی
‫مجازاتشو بگذرونه

611
01:03:41,500 --> 01:03:45,458
‫من شخصاً به دفن این مرد
‫بدبخت رسیدگی می‌کنم

612
01:03:45,500 --> 01:03:48,500
‫افراد من به خلاص شدن ازش رسیدگی می‌کنن
‫پسرعمو، بشین

613
01:04:09,000 --> 01:04:11,458
‫من یه کم نگرانم

614
01:04:11,875 --> 01:04:15,958
‫درباره‌ی نقش تو تو جامعه

615
01:04:18,000 --> 01:04:21,375
‫خب، دوست دارم فکر کنم که
‫این یه خانواده‌ی بزرگه

616
01:04:21,375 --> 01:04:25,125
‫و هرکدوم از ما یه نقشی برای بازی
‫کردن داریم… برای منفعت همه

617
01:04:25,208 --> 01:04:29,208
‫بله، بله این از روی قصد نیست
‫که این زمین به دست من افتاده

618
01:04:29,250 --> 01:04:32,000
‫من هیچ میلی ندارم که یه موش دهاتی باشم

619
01:04:32,000 --> 01:04:34,625
‫همچنین، کشاورزی بدون
‫سود مسخره‌ست

620
01:04:35,500 --> 01:04:37,375
‫شخصاً ترجیح می‌دم

621
01:04:37,458 --> 01:04:40,750
‫تو خونه‌م تو شهر زندگی کنم و
‫فقط آمار و ارقام رو چک کنم

622
01:04:40,750 --> 01:04:42,625
‫چه پشمی به انبارم رسیده،

623
01:04:42,750 --> 01:04:45,625
‫چه پارچه‌هایی زن‌های اجیرم
‫تو دستگاه‌هاشون بافتن،

624
01:04:45,750 --> 01:04:49,958
‫چه سودهایی به دست اومده و چه ضررهایی

625
01:04:50,000 --> 01:04:52,083
‫به واسطه‌ها رسیده

626
01:04:52,625 --> 01:04:56,625
‫شما آقا دوست پسرعمو چارلز

627
01:04:58,458 --> 01:05:01,458
‫قبل از اینکه هفته تموم بشه
‫نقشه‌کشی‌هاتونو تموم کنین

628
01:05:02,250 --> 01:05:06,250
‫این آقا، آقای بینهام، تو آماده
‫کردن زمین برای گوسفند ماهره

629
01:05:06,958 --> 01:05:09,625
‫این اولین جامعه‌ای نیست که
‫از مدیریت اون سود می‌بره

630
01:05:09,708 --> 01:05:11,708
‫اون با نقشه‌های شما راهنمایی می‌شه

631
01:05:12,750 --> 01:05:15,625
‫قبل از اولین بارش برف، ما همه‌جا
‫رو ساختاربندی می‌کنیم

632
01:05:15,750 --> 01:05:17,750
‫حصارها، خاکریزها، دیوارها

633
01:05:18,125 --> 01:05:20,500
‫‌ ‌ احیای جنگل‌داری
‫‌ ‌ بله

634
01:05:20,750 --> 01:05:24,750
‫چون چه سودی می‌تونه برای ما داشته باشه
‫که درخت‌هایی وجود داشته باشن که…

635
01:05:25,875 --> 01:05:27,333
‫سایه تولید می‌کنن؟

636
01:05:28,250 --> 01:05:31,250
‫ما به یه نقشه‌ی شبکه‌ای نیاز داریم

637
01:05:32,125 --> 01:05:34,250
‫شما با جدیدترین سبک‌ها آشنایی دارین؟

638
01:05:34,333 --> 01:05:35,875
‫اوه، قطعاً

639
01:05:36,000 --> 01:05:38,000
‫یه ثبت از زمین، یادداشت شده،

640
01:05:39,250 --> 01:05:41,750
‫کاملاً مستقل از هر چیزی که زنده باشه

641
01:05:43,625 --> 01:05:45,000
‫عالیه

642
01:05:45,250 --> 01:05:48,250
‫مراتع پاکسازی و به‌صورت
‫خصوصی محصور می‌شن

643
01:05:48,500 --> 01:05:51,750
‫این زمین‌ها الان چراگاه هستن، دیگه
‫هیچ‌وقت نیازی به شخم زدن ندارن

644
01:05:51,833 --> 01:05:53,833
‫پسرعمو، در این مورد

645
01:05:55,208 --> 01:05:59,208
‫حدود ۵۰ نفر هستن که باید
‫غذا بخورن، تقریباً

646
01:05:59,250 --> 01:06:00,958
‫خب، اونا نمی‌تونن، باید
‫یه چیزی بخورن…

647
01:06:01,000 --> 01:06:02,958
‫‌ ‌ نمی‌تونن فقط علف بخور
‫ بله

648
01:06:03,750 --> 01:06:07,458
‫یه جایی برای چند تا پشم‌چین و
‫چوپان گوسفند وجود خواهد داشت

649
01:06:07,500 --> 01:06:10,000
‫آقای بینهام هر چند تا نیرو که لازم
‫داشته باشه استخدام می‌کنه،

650
01:06:10,083 --> 01:06:14,708
‫اما متاسفانه باید…
‫تعدیل نیرو کنیم

651
01:06:16,000 --> 01:06:17,250
‫منو ببخشین

652
01:06:19,000 --> 01:06:20,583
‫فکر می‌کنم آقای اِرل

653
01:06:20,625 --> 01:06:24,875
‫باید سپاسگزار باشه که هیچ وظیفه‌ای
‫جز نقشه‌کشی نداره

654
01:06:25,000 --> 01:06:27,125
‫یه کم دیره که بخوای
‫وجدان درد بگیری

655
01:06:27,375 --> 01:06:31,083
‫درباره‌ی زمینی که از قبل
‫از هستی خارجش کردی

656
01:06:33,375 --> 01:06:35,000
‫این‌طور فکر نمی‌کنی؟

657
01:07:31,875 --> 01:07:34,750
‫راستش، فقط می‌تونم حدس بزنم
‫او در من چه می‌بینه

658
01:07:41,625 --> 01:07:43,500
‫هنوز تموم نشده، ولی…

659
01:07:47,708 --> 01:07:50,125
‫حتی مطمئن نیستم که من
‫و اون دوست باشیم یا نه

660
01:07:53,458 --> 01:07:55,625
‫این وضعیت تنهاییه

661
01:07:58,208 --> 01:08:00,000
‫نمیدونیم چه خبره

662
01:08:11,833 --> 01:08:14,708
‫هیچ خراشی از پشم کنار پوستت نیست

663
01:08:22,208 --> 01:08:23,750
‫ویلوجک مرده

664
01:09:04,125 --> 01:09:05,375
‫درسته

665
01:09:05,583 --> 01:09:07,375
‫خب، نمایش تموم شد

666
01:09:07,458 --> 01:09:09,250
‫منظورم تویی، ایبل برو

667
01:09:09,333 --> 01:09:10,958
‫صبحونه‌هاتون رو بخورید

668
01:09:11,500 --> 01:09:13,125
‫یکم احترام بذارید

669
01:09:25,083 --> 01:09:27,083
‫همه‌چی داره…

670
01:09:30,750 --> 01:09:32,750
‫و نمی‌دونم چطوری جلوی اینو بگیرم

671
01:10:00,208 --> 01:10:01,708
‫والتر تیرسک

672
01:10:02,791 --> 01:10:04,583
‫سرباز پسرعمو چارلز

673
01:10:05,291 --> 01:10:07,583
‫و ظاهراً صمیمی‌ترین دوستش

674
01:10:11,291 --> 01:10:12,583
‫اسم من ادمونده

675
01:10:12,666 --> 01:10:15,708
‫من اینجام تا املاکمون رو بهبود بدم

676
01:10:15,791 --> 01:10:18,791
‫خیلی غم‌انگیزه، نه؟
‫اتفاقی که برای مادیون دخترعمو لوسی افتاد؟

677
01:10:19,291 --> 01:10:21,333
‫می‌دونی کی این کارو کرده؟

678
01:10:26,541 --> 01:10:28,541
‫خب، پس باید بفهمیم

679
01:10:29,791 --> 01:10:31,791
‫به نظر میاد چارلز بهت اعتماد داره

680
01:10:35,041 --> 01:10:37,208
‫کمکم می‌کنی دردش رو تسکین بدم؟

681
01:10:45,708 --> 01:10:47,083
‫عالی

682
01:12:00,416 --> 01:12:03,583
‫اسب‌ها‌ قلب‌ بزرگ و پرضربی دارن

683
01:12:04,458 --> 01:12:07,708
‫پس، خون باید فواره زده باشه…

684
01:12:09,833 --> 01:12:11,666
‫از سر حیوون

685
01:12:11,791 --> 01:12:14,666
‫همون لحظه‌ای که اون تیغه… وارد شد

686
01:12:15,041 --> 01:12:18,791
‫پس، کار هرکی بوده نباید
‫خشک و بی‌رد خون در رفته باشه

687
01:12:24,666 --> 01:12:28,208
‫هیچ‌کدوم از شما نباید یه قدم از
‫انبار خرمن‌کوبی دورتر بره

688
01:12:28,333 --> 01:12:31,958
‫تا وقتی که افراد من، به
‫همراه یکی از خودتون

689
01:12:32,041 --> 01:12:34,458
‫دنبال لباس‌های لکه‌دار بگردن

690
01:12:34,708 --> 01:12:39,458
‫و یکی از شما احتمالا تا
‫فردا تو این کوچه‌ها راه نمیره

691
01:12:39,541 --> 01:12:41,833
‫بلکه رو پاشنه‌هاش کشون کشون ساییده میشه

692
01:12:42,541 --> 01:12:44,333
‫تا به همون لاشه بپیونده

693
01:12:49,833 --> 01:12:51,458
‫ویلوجک

694
01:12:55,041 --> 01:12:57,041
‫لاشه

695
01:12:58,791 --> 01:13:00,416
‫ویلوجک، اسب،

696
01:13:01,916 --> 01:13:03,333
‫که اون کشتش

697
01:13:05,333 --> 01:13:06,583
‫و برادر شرورش

698
01:13:06,583 --> 01:13:09,583
‫که فکر می‌کرد می‌تونه کفترهای
‫اربابش رو آتیش بزنه

699
01:13:12,666 --> 01:13:13,708
‫کار اون زنه‌ست

700
01:13:17,583 --> 01:13:19,208
‫متاسفم، چارلز

701
01:13:19,291 --> 01:13:21,083
‫باید انجامش بدیم، می‌دونی که

702
01:13:25,041 --> 01:13:26,208
‫بیا یه نوشیدنی بخوریم

703
01:14:54,333 --> 01:14:55,958
‫این‌جا مال کیه؟

704
01:14:57,416 --> 01:14:58,916
‫کیتی گاس

705
01:15:15,833 --> 01:15:17,208
‫تا حالا ندیده بودم یه خوک از این کارو بکنه

706
01:15:17,291 --> 01:15:19,791
‫خیلی خسته‌ام حتی نمی‌تونم
‫چشمامو باز نگه دارم

707
01:15:20,291 --> 01:15:21,708
‫بهتره که دروغ نگه

708
01:15:22,958 --> 01:15:25,958
‫چطور می‌تونه کمک کنه
‫کلبه‌هامون رو از هم جدا کنن؟

709
01:15:26,083 --> 01:15:27,708
‫حتی مال تو رو

710
01:15:28,833 --> 01:15:30,833
‫اون بین گزنه و خار
‫گیر افتاده بود

711
01:15:30,916 --> 01:15:33,083
‫دیگه ازش دفاع نکن
‫اون بی‌عرضه‌ست

712
01:15:34,333 --> 01:15:36,166
‫اون جادوگر، پشت همه ایناست

713
01:15:36,458 --> 01:15:38,083
‫اون یه نفرین روی زمین‌مون گذاشته

714
01:15:38,208 --> 01:15:40,458
‫اون شال گوگولی که داشت
‫رو دیدی؟ اون یه دزده

715
01:15:40,583 --> 01:15:43,041
‫‌ ‌ - نباید هیچ‌وقت می‌ذاشتیم بره
‫‌ ‌ - تو که حتی نمی‌شناسیش

716
01:15:44,666 --> 01:15:46,458
‫بعد بهش سرکوفت می‌زنید؟

717
01:15:47,791 --> 01:15:50,208
‫ندیدید مردهامون چطوری بهش خیره شده بودن

718
01:15:51,083 --> 01:15:53,958
‫هرکدومشون یه دسته از موهاشو تو
‫جیب‌شون نگه داشته بودن؟

719
01:15:55,208 --> 01:15:57,041
‫ما همه‌مون شکاریم

720
01:15:58,583 --> 01:16:01,583
‫یا از متعلقات پدرهامون بعد
‫هم شوهرهامون، بعد پسرهامون

721
01:16:02,583 --> 01:16:03,833
‫نه

722
01:16:05,083 --> 01:16:08,916
‫نفرین با اون نقشه‌کش اون جناب آقا شروع شد

723
01:17:34,500 --> 01:17:36,958
‫والتر داری زیادی می‌سابیش‌ها؟

724
01:17:37,208 --> 01:17:38,708
‫پاره‌ش می‌کنی

725
01:17:42,375 --> 01:17:44,375
‫لطفاً پوستش رو برام جدا کن

726
01:17:51,875 --> 01:17:57,000
‫این یک نقشه درجه‌بندی شده‌ست
‫که ارباب جردن خواسته

727
01:17:58,500 --> 01:18:01,875
‫همونجوری که می‌بینی
‫من خط مرزی رو کشیدم

728
01:18:08,750 --> 01:18:10,750
‫می‌تونستی دندون‌های
‫زردش رو هم بکشی

729
01:18:10,833 --> 01:18:13,583
‫با هزارتا گوسفندی که
‫دور و برمون رو گرفتن، آقای ارل

730
01:18:23,000 --> 01:18:26,250
‫من هزاران بار اینجا رو قدم زدم

731
01:18:28,500 --> 01:18:30,500
‫راحت میشه بهش رسید

732
01:18:31,375 --> 01:18:33,750
‫تا وقتی که به این پشته برسی

733
01:18:35,375 --> 01:18:38,833
‫این زمین شیب داره، پس خوب زهکشی می‌شه

734
01:18:40,250 --> 01:18:42,083
‫تا خاکش حفظ بشه

735
01:18:43,333 --> 01:18:46,708
‫بعد باید از مسیر گاوها بری

736
01:18:46,750 --> 01:18:48,750
‫توی پشته‌ها

737
01:18:50,333 --> 01:18:52,333
‫تا این‌جا

738
01:18:55,375 --> 01:18:58,208
‫تا وقتی که به اینجا برسی
‫که یه شکاف بازه

739
01:18:59,875 --> 01:19:02,500
‫وقتی از مسیر خارها رد شدی

740
01:19:02,500 --> 01:19:04,875
‫وارد زمین میشی، جایی که تو
‫یه روز معمولیه برداشت

741
01:19:04,958 --> 01:19:07,333
‫گاوهای ما رو می‌بینی که دارن باشون غلات جمع می‌کنن

742
01:19:08,375 --> 01:19:12,000
‫این نقطه رو می‌بینی؟ اینجا
‫جاییه که خیلی باریک میشه

743
01:19:12,875 --> 01:19:15,875
‫یا باید از یه درخت بالا بری
‫یا یه شاهین باشی

744
01:19:20,125 --> 01:19:24,125
‫وصفت از زمین‌های ما اونقدرها که
‫امیدوار بودی، درست نیست

745
01:19:25,500 --> 01:19:27,500
‫ما رو محو کردی

746
01:19:32,208 --> 01:19:34,833
‫زمین تو که راحته

747
01:19:35,000 --> 01:19:36,625
‫دروغکی نگو

748
01:19:42,125 --> 01:19:46,458
‫ولی باز با این‌حال، من دقیق می‌تونم
‫بهت بگم کجاشیم

749
01:19:47,000 --> 01:19:50,125
‫ولی نمیتونی بگی روزهای
‫آینده کجا قراره باشیم

750
01:19:54,708 --> 01:19:56,333
‫ببخشید

751
01:19:57,625 --> 01:19:59,500
‫بهت برخورد؟

752
01:20:01,625 --> 01:20:03,250
‫آقای ارل؟

753
01:20:04,875 --> 01:20:07,250
‫چیزی گفتم که احساستو زخمی کرد؟

754
01:20:10,458 --> 01:20:11,625
‫آقای ارل؟

755
01:20:33,125 --> 01:20:35,125
‫تو اون آدما رو می‌شناسی

756
01:20:42,375 --> 01:20:44,958
‫ - اونایی که بهشون میگی‌ پیرزن جادوگر؟
‫آره -

757
01:20:46,333 --> 01:20:47,500
‫آره، آره

758
01:20:47,708 --> 01:20:49,833
‫توی سه چهار تا نقشه کشی قبلی

759
01:20:50,625 --> 01:20:53,833
‫اونا از یه دهکده‌ای هستن
‫که شبیه دهکده خودتونه

760
01:20:56,875 --> 01:20:59,125
‫دهکده‌ای که تو صافش کردی

761
01:21:02,000 --> 01:21:03,500
‫والتر

762
01:21:03,750 --> 01:21:05,500
‫من یه نقشه‌کشم

763
01:21:06,208 --> 01:21:08,208
‫ولی احمق نیستم

764
01:21:08,625 --> 01:21:11,625
‫من کارم رو انجام می‌دم، زندگیم رو می‌گذرونم

765
01:21:12,125 --> 01:21:14,000
‫و وقتی کارم تموم شد، می‌رم

766
01:21:15,250 --> 01:21:17,250
‫چطوری خواب به چشم‌هات میاد؟

767
01:21:18,875 --> 01:21:21,500
‫چطوری شیطون‌هات رو ساکت می‌کنی؟

768
01:22:03,000 --> 01:22:04,125
‫سلام

769
01:22:04,833 --> 01:22:05,958
‫سلام

770
01:22:07,875 --> 01:22:09,750
‫خب، اون شال رو از کجا پیدا کردی؟

771
01:22:12,375 --> 01:22:14,625
‫حرفای کدوم رو باور کنم؟

772
01:22:14,958 --> 01:22:16,500
‫‌ ‌ هی هی
‫‌ ‌ هی

773
01:22:16,875 --> 01:22:20,500
‫لیزی قطعا توجه آدم‌های
‫ارباب جردن رو جلب می‌کرد

774
01:22:21,125 --> 01:22:24,083
‫با پوشیدن یه پارچه خوب روی شونه‌هاش

775
01:22:24,375 --> 01:22:26,125
‫داری همین‌جوری از خودت درمیاری

776
01:22:26,333 --> 01:22:29,000
‫اون راجرز آدم آتیشیه

777
01:22:29,000 --> 01:22:31,708
‫و کیتی هم وقتی بخواد،خیلی لجبازه

778
01:22:32,625 --> 01:22:34,458
‫صبر کنین، ما خودمون داریم میایم

779
01:22:34,958 --> 01:22:36,125
‫با لیزی

780
01:22:36,250 --> 01:22:39,208
‫نمی‌تونم تصور کنم که اونا کنار بکشن

781
01:22:39,833 --> 01:22:41,083
‫کارمون تمومه

782
01:22:41,208 --> 01:22:45,500
‫مطمئنم آتش‌افروزهامون این لحظه رو برای
‫جمع کردن وسایل و رفتن مناسب دیدن

783
01:22:45,875 --> 01:22:48,333
‫قبل از اینکه راز احمقانه‌شون فاش بشه

784
01:22:53,750 --> 01:22:56,625
‫‌ ‌ - کیتی چه خبره شده؟
‫‌ ‌ - دایردری

785
01:22:57,125 --> 01:22:58,875
‫هی بیا بگیرش

786
01:23:06,500 --> 01:23:09,458
‫نمی‌تونم همسایه‌هام رو به
‫خاطر متحد شدن محکوم کنم

787
01:23:09,500 --> 01:23:11,333
‫جرویز؟ اگنس؟

788
01:23:13,375 --> 01:23:15,375
‫‌ - چه اتفاقی افتاده؟
‫‌ ‌ - ببین کی می‌خواد همه چیو بدونه؟

789
01:23:16,708 --> 01:23:18,708
‫تو دیگه اون مردی که بهش اعتماد داشتیم، نیستی

790
01:23:19,125 --> 01:23:20,750
‫تهش یکی از ما نیستی

791
01:23:20,958 --> 01:23:22,958
‫‌ ‌ - ببخشید؟
‫- با کمک به اونا

792
01:23:24,000 --> 01:23:25,000
‫خائن

793
01:23:26,208 --> 01:23:28,458
‫از ما پنهون‌کاری کردی

794
01:23:28,750 --> 01:23:30,750
‫من پنهون‌کاری نمی‌کنم

795
01:23:31,625 --> 01:23:35,625
‫بعضی‌ها می‌خوان مثل غازهای دیوونه
‫به سمت عمارت راهپیمایی کنن

796
01:23:36,125 --> 01:23:38,125
‫ولی فقط دارن قارقار می‌کنن

797
01:23:38,625 --> 01:23:41,083
‫بقیه میگن بذارید شب روال خودشو طی کنه

798
01:23:41,125 --> 01:23:42,250
‫در رو باز کنید، لطفاً

799
01:23:42,333 --> 01:23:44,500
‫ارباب حتماً دخالت می‌کنه

800
01:23:45,000 --> 01:23:46,250
‫پسرعموهه رو بیارید

801
01:23:46,750 --> 01:23:49,000
‫اینجا خونه منه، لعنتی

802
01:23:49,875 --> 01:23:51,375
‫اینجا خونه منه

803
01:23:57,500 --> 01:23:58,750
‫راحتی؟

804
01:23:58,875 --> 01:24:00,375
‫بله، ممنون

805
01:24:03,875 --> 01:24:05,500
‫لیزی رو ندیدی؟

806
01:24:05,958 --> 01:24:07,375
‫لیزی حالش خوبه؟

807
01:24:07,375 --> 01:24:10,000
‫دیگه از این خسته شدیم
‫کی اسب رو کشت؟

808
01:24:11,000 --> 01:24:12,500
‫ما هیچ کاری نکردیم

809
01:24:12,500 --> 01:24:14,375
‫‌ ‌ اون سردسته‌ست؟
‫‌ ‌ سردسته چی؟

810
01:24:14,375 --> 01:24:15,958
‫جادوگرها کین؟

811
01:24:16,000 --> 01:24:18,125
‫‌ ‌ - شما جادوگرید؟
‫داری‌ راجع به چی حرف می‌زنی؟ -

812
01:24:18,125 --> 01:24:19,750
‫ما جادوگریم؟

813
01:24:19,833 --> 01:24:23,000
‫اون دختر… اون جادوگره؟

814
01:24:23,083 --> 01:24:25,333
‫‌ ‌ اون مقصره؟ بجنبید
‫‌ ‌ خانوما

815
01:24:25,375 --> 01:24:27,208
‫نه، نه، نه کار
‫اون زنه

816
01:24:27,250 --> 01:24:29,833
‫آقایون کار اون جناب آقاست

817
01:24:32,000 --> 01:24:33,750
‫کدوم آقا؟

818
01:24:36,250 --> 01:24:37,875
‫اون نقشه‌کش

819
01:24:48,875 --> 01:24:51,458
‫بهش بگو، دختر کوچولو بهش بگو

820
01:24:52,125 --> 01:24:53,625
‫درباره نقشه‌کش

821
01:24:58,125 --> 01:25:00,375
‫اون کسی بود که منو ملکه کرد

822
01:25:04,375 --> 01:25:06,375
‫پس اون شال رو بهت داد؟

823
01:25:09,458 --> 01:25:10,958
‫می‌دونستم

824
01:25:28,625 --> 01:25:30,083
‫کیمیاگری

825
01:25:32,375 --> 01:25:34,250
‫شطرنج بازی می‌کنی؟

826
01:25:34,750 --> 01:25:36,000
‫نه

827
01:25:37,875 --> 01:25:39,625
‫بهت یاد می‌دم

828
01:25:40,083 --> 01:25:41,750
‫ ‌ لیزی
‫ارباب‌ کنت

829
01:25:41,833 --> 01:25:44,250
‫ملکه از همه قوی‌تره

830
01:25:47,125 --> 01:25:48,750
‫ارباب کنت

831
01:25:56,750 --> 01:25:58,625
‫اومدیم ارباب کنت رو ببینیم

832
01:25:59,125 --> 01:26:00,333
‫در دسترس نیست

833
01:26:00,375 --> 01:26:02,000
‫داره قایم می‌شه؟

834
01:26:02,250 --> 01:26:03,708
‫پس ارباب جردن

835
01:26:03,750 --> 01:26:07,000
‫ارباب جردن هم… در دسترس نیست

836
01:26:07,083 --> 01:26:08,500
‫اومدیم زن‌هامون رو ببریم

837
01:26:09,250 --> 01:26:11,875
‫‌ ‌ - اول، اسم همه همدست‌ها
‫‌ ‌ - همدست؟

838
01:26:12,000 --> 01:26:14,125
‫‌ ‌ - شنیدم جادوگری در کاره
‫چی؟ -

839
01:26:14,208 --> 01:26:17,625
‫این اتهامیه که حتی به بچه‌هامون
‫هم اجازه نمی‌دیم بزنن

840
01:26:23,875 --> 01:26:27,125
‫گوش کن ما معتقدیم، کاملا تصادفی

841
01:26:27,208 --> 01:26:29,875
‫اون نقشه‌کش لعنتی سر و کله‌ش پیدا می‌شه

842
01:26:29,958 --> 01:26:33,000
‫و بعد اون دو تا عوضی تو
‫همون زمان تو خره‌گیرن؟

843
01:26:33,000 --> 01:26:35,500
‫آره، اون و والتر تیرسک

844
01:26:36,000 --> 01:26:37,875
‫اونا همدست همدیگه بودن

845
01:26:38,000 --> 01:26:40,250
‫آره، اونا مثل دزدها با هم صمیمین

846
01:26:40,375 --> 01:26:42,250
‫اون حتی الان هم این‌جا پیش ما نیست

847
01:26:42,333 --> 01:26:45,500
‫چرا؟ وقت خوش خوشی با خودشونن؟

848
01:26:50,500 --> 01:26:52,958
‫اونا باید از (خودشون) مراقبت کنن

849
01:26:54,708 --> 01:26:56,500
‫جای تعجب نداره

850
01:26:56,583 --> 01:26:59,000
‫من جزو (خودشون) نیستم

851
01:27:02,875 --> 01:27:04,875
‫منم تقریباً قبولشون دارم

852
01:27:15,500 --> 01:27:19,375
‫خب من، دستیار نقشه‌کشم

853
01:27:19,500 --> 01:27:21,250
‫پوست‌نوشت اونو می‌سازم

854
01:27:22,000 --> 01:27:24,833
‫الان هم که دیگه نمی‌تونم بهش کمک کنم

855
01:27:31,625 --> 01:27:32,750
‫نشونشون بدید

856
01:27:32,833 --> 01:27:34,333
‫‌ ‌ - برید خونه
‫‌ ‌ - چی؟

857
01:27:34,375 --> 01:27:35,375
‫عمراً

858
01:27:36,000 --> 01:27:37,000
‫دخترا رو بیارید

859
01:27:37,000 --> 01:27:39,750
‫اگه برید خونه، همه در امان
‫خواهند بود، از جمله زن‌ها

860
01:27:39,875 --> 01:27:41,583
‫‌ ‌ اول بذارید ببینیمشون
‫‌ ‌ آره

861
01:27:42,125 --> 01:27:44,333
‫‌ ‌ چرا گرفتیدشون؟ از تو یه
‫‌ ‌ پنجره نشونشون بدید

862
01:27:50,500 --> 01:27:52,833
‫به نظر آدم معقولی میای

863
01:27:54,083 --> 01:27:55,750
‫می‌خوای چیکار کنی؟

864
01:27:56,208 --> 01:27:58,333
‫به خونه اربابت حمله کنی؟

865
01:27:58,625 --> 01:28:00,500
‫اصلا اینو پیشنهاد نمی‌کنم

866
01:28:01,833 --> 01:28:03,083
‫ببرشون خونه

867
01:28:04,958 --> 01:28:06,250
‫فردا

868
01:28:06,500 --> 01:28:07,958
‫فردا چی؟

869
01:28:08,125 --> 01:28:09,458
‫فردا

870
01:28:13,583 --> 01:28:14,958
‫قول میدم

871
01:28:15,750 --> 01:28:18,125
‫‌ ‌ چقدر میشه رو قولت حساب کرد؟
‫آره
‫‌ ‌ چقدر میشه رو قولت حساب کرد؟

872
01:28:20,625 --> 01:28:22,583
‫به اندازه دست دادنم

873
01:28:25,000 --> 01:28:26,625
‫اگه من جای اون تو بودم

874
01:28:27,125 --> 01:28:28,500
‫فردا

875
01:28:30,833 --> 01:28:32,458
‫اون بهمون قول داد

876
01:28:36,375 --> 01:28:38,625
‫برادر، برات آب آوردم

877
01:28:50,583 --> 01:28:51,958
‫گوش کن

878
01:28:53,083 --> 01:28:55,458
‫متاسفم برای دوستت

879
01:29:00,500 --> 01:29:02,333
‫‌ ‌ بهش اعتماد کنیم؟
‫‌ ‌ جان؟ امشب؟

880
01:29:02,458 --> 01:29:04,583
‫بزن بریم تا فردا وقت دارن

881
01:29:05,708 --> 01:29:07,750
‫بزن بریم
‫اگنس زود باش

882
01:29:09,500 --> 01:29:11,708
‫‌ ‌ بزن بریم
‫‌ ‌ فردا

883
01:29:12,000 --> 01:29:16,250
‫ارباب جردن حتماً فکر می‌کنه
‫هیچ‌کس بدبخت‌تر از ما نیست

884
01:29:16,875 --> 01:29:18,833
‫هیچ‌کس، مطیع‌تر نیست

885
01:29:19,500 --> 01:29:21,250
‫بیراه هم نمیگه

886
01:29:22,375 --> 01:29:25,125
‫اون ما رو با نژاد اصیل‌تری جایگزین می‌کنه

887
01:29:32,750 --> 01:29:35,583
‫هیچ‌کدوم از مردم‌مون نیومدن کمکمون کنن

888
01:29:38,708 --> 01:29:40,583
‫حتی والت

889
01:29:45,458 --> 01:29:48,958
‫هردومون می‌دونیم که اون
‫هیچ‌وقت قرار نبود بیاد

890
01:30:46,833 --> 01:30:47,958
‫صبر کن

891
01:30:50,208 --> 01:30:51,583
‫صبر کن

892
01:30:56,875 --> 01:30:58,625
‫هیچ‌وقت نمی‌تونی بگیریش

893
01:31:08,333 --> 01:31:09,375
‫صبر کن

894
01:31:10,250 --> 01:31:12,000
‫نترس

895
01:31:12,750 --> 01:31:14,125
‫صبر کن، هی

896
01:32:26,375 --> 01:32:28,625
‫دهکده ما رو نابود کردید

897
01:32:31,333 --> 01:32:34,333
‫فردا این دهکده از بین میره

898
01:32:38,458 --> 01:32:39,875
‫نقشه‌هاتون

899
01:32:40,125 --> 01:32:42,250
‫زندگی‌ها رو نابود می‌کنن

900
01:32:43,000 --> 01:32:44,625
‫آقای کوییل

901
01:32:48,500 --> 01:32:50,875
‫جناب آقای متاسفم

902
01:33:29,958 --> 01:33:31,083
‫والتر

903
01:33:35,958 --> 01:33:37,166
‫‌ ‌ والتر
‫والتر

904
01:33:42,583 --> 01:33:43,958
‫والتر

905
01:33:45,583 --> 01:33:46,958
‫چارلز

906
01:34:03,958 --> 01:34:05,208
‫اون

907
01:34:08,208 --> 01:34:10,416
‫اون می‌خواد همه‌مون رو بچرونه

908
01:34:10,833 --> 01:34:12,208
‫ارباب جردن؟

909
01:34:15,708 --> 01:34:17,708
‫خب، جلوشو بگیر، چارلز

910
01:34:28,333 --> 01:34:29,833
‫اون منو لباس پوشوند

911
01:34:33,458 --> 01:34:35,333
‫جایی میری؟

912
01:34:36,958 --> 01:34:38,166
‫نه

913
01:34:51,458 --> 01:34:55,916
‫می‌ترسم که… زن‌ها

914
01:34:57,833 --> 01:34:59,833
‫یه شب مجازات رو تحمل کردن

915
01:35:00,583 --> 01:35:02,583
‫مطمئناً ازشون دفاع کردی؟

916
01:35:03,833 --> 01:35:05,833
‫آخه، اونا منو تو اتاقم زندانی کردن

917
01:35:05,833 --> 01:35:08,208
‫من، من بسته شده بودم

918
01:35:08,583 --> 01:35:10,416
‫من بی‌دفاع ول شده بودم

919
01:35:10,791 --> 01:35:13,208
‫چه کاری از دستم برمیومد، می‌دونی؟

920
01:35:19,666 --> 01:35:21,041
‫هیچ کاری نکردی؟

921
01:35:23,958 --> 01:35:25,333
‫هیچ کاری نکردم

922
01:35:34,083 --> 01:35:36,333
‫و تو هم هیچ کاری نکردی

923
01:35:53,958 --> 01:35:56,083
‫من لیاقتشو ندارم، مگه نه؟

924
01:35:57,791 --> 01:35:59,166
‫احتمالاً نه

925
01:36:08,291 --> 01:36:10,291
‫و حالا چکار کنیم؟

926
01:36:12,666 --> 01:36:14,041
‫نمی‌دونم

927
01:36:18,083 --> 01:36:19,291
‫و آقای ارل؟

928
01:36:22,833 --> 01:36:24,833
‫خب، اون به عنوان سردسته معرفی شد

929
01:36:26,083 --> 01:36:28,541
‫مردای پسرعموم همین الان
‫دارن دنبالش می‌گردن

930
01:36:50,333 --> 01:36:51,833
‫اون مرد کیه؟

931
01:36:51,833 --> 01:36:53,833
‫‌ ‌ - اصلاً این‌جا چیکار می‌کنه؟
‫‌ ‌ - ازش خوشم نمیاد

932
01:36:53,958 --> 01:36:55,708
‫نمی‌دونم، نادیده‌اش بگیر

933
01:36:56,666 --> 01:36:58,208
‫اینجا چیکار می‌کنه؟

934
01:37:04,208 --> 01:37:05,833
‫مثل سیب رسیدی

935
01:37:05,958 --> 01:37:07,083
‫برو کنار

936
01:37:07,916 --> 01:37:08,916
‫چندش

937
01:37:08,958 --> 01:37:09,958
‫وحشی

938
01:37:35,166 --> 01:37:38,958
‫فکر می‌کنی اون نقشه‌کش کجا ممکنه
‫یه پناهگاه مخفی پیدا کرده باشه؟

939
01:37:39,458 --> 01:37:41,958
‫دخترم کجاست، عوضی؟

940
01:37:43,583 --> 01:37:45,833
‫دارم درباره لیزی کار حرف می‌زنم

941
01:37:46,291 --> 01:37:48,416
‫دیدیش، مگه نه؟

942
01:37:48,541 --> 01:37:50,791
‫اون فقط یه دختر بچه‌ست

943
01:37:51,666 --> 01:37:54,666
‫اربابت اونو تو خونه بزرگ بالا نگه داشته

944
01:37:55,916 --> 01:37:58,083
‫اون به همه خطاهاش اعتراف کرد

945
01:38:00,041 --> 01:38:02,041
‫و اگه اون فقط یه بچه باشه

946
01:38:02,791 --> 01:38:05,791
‫مثل بقیه شیاطین خوب می‌سوزه

947
01:38:09,208 --> 01:38:11,333
‫هنوز یکم زغال ازش گیرمون میاد

948
01:38:12,833 --> 01:38:14,041
‫تو یه خوک کثیفی

949
01:38:18,041 --> 01:38:19,166
‫چیکار کردی؟

950
01:38:19,208 --> 01:38:21,583
‫اگه بهش دست بزنی، می‌کشمت

951
01:38:22,458 --> 01:38:23,583
‫خوک کثیف

952
01:38:33,708 --> 01:38:35,208
‫کثافت چندش

953
01:38:42,041 --> 01:38:43,666
‫حالا بهش نگاه کن

954
01:39:13,583 --> 01:39:15,583
‫خدا منو ببخشه

955
01:39:33,791 --> 01:39:35,333
‫داره سرباز میاره

956
01:39:36,041 --> 01:39:37,666
‫دیگه هیچ شک و سوءتفاهمی نمونده

957
01:39:38,166 --> 01:39:39,291
‫کارمون تمومه

958
01:39:40,458 --> 01:39:41,458
‫من مردم

959
01:39:42,208 --> 01:39:46,416
‫دنیای بیرون دهکده نمی‌تونه اونقدر ترسناک
‫باشه که ارباب کنت ادعا می‌کنه

960
01:39:46,791 --> 01:39:48,166
‫اما مهم نیست چی میشه

961
01:39:49,041 --> 01:39:50,833
‫برای ما قراره جدید باشه

962
01:39:51,791 --> 01:39:53,666
‫من می‌خوام این دنیا رو ببینم

963
01:40:51,250 --> 01:40:53,125
‫‌ ‌ - آماده‌ای؟
‫‌ ‌ - آماده‌ام

964
01:40:55,000 --> 01:40:56,083
‫بفرمایید

965
01:41:04,583 --> 01:41:06,250
‫ممنونم

966
01:42:19,375 --> 01:42:20,583
‫لیام

967
01:42:23,000 --> 01:42:24,208
‫لیام

968
01:42:25,125 --> 01:42:26,583
‫کجا داری میری؟

969
01:42:27,250 --> 01:42:28,875
‫هیچ‌کی نمی‌دونه

970
01:42:41,458 --> 01:42:42,708
‫جان

971
01:42:43,000 --> 01:42:44,875
‫کیتی چی، ها؟

972
01:42:45,125 --> 01:42:46,458
‫اون راجرز؟

973
01:42:46,625 --> 01:42:48,458
‫خواهرزاده کوچولوت لیزی کار؟

974
01:42:48,750 --> 01:42:50,625
‫می‌خوای اونارو جا بذاری؟

975
01:42:52,708 --> 01:42:54,500
‫موندن ما اونارو نجات نمیده

976
01:42:55,000 --> 01:42:56,958
‫و لیزی کوچولو؟

977
01:42:57,000 --> 01:42:58,958
‫در بهترین حالت یتیم میشه

978
01:42:59,375 --> 01:43:01,375
‫مامان و باباش به اون مرد حمله کردن

979
01:43:01,750 --> 01:43:03,583
‫نمی‌تونن انتظار داشته باشن زنده بمونن

980
01:43:04,500 --> 01:43:06,000
‫نه هیچ کار دیگه

981
01:43:09,000 --> 01:43:10,833
‫تو به یه اسب مرده تکیه کردی

982
01:43:11,375 --> 01:43:13,750
‫اسماتون تو شهرها فراموش میشه

983
01:43:14,375 --> 01:43:16,375
‫چهره‌هاتون زنگی رو به صدا در نمیاره، جان

984
01:43:16,375 --> 01:43:18,375
‫بهتر از اینه که شکار بشید

985
01:43:18,750 --> 01:43:20,750
‫و رها بشید تا جسدهاتون رودخونه‌ها رو بند بیاره

986
01:43:34,875 --> 01:43:36,875
‫خودتو نجات بده، والت

987
01:43:47,625 --> 01:43:49,625
‫مراقب خودت باش

988
01:44:24,000 --> 01:44:27,375
‫آه، درست همون مردی که دنبالش می‌گشتم

989
01:44:29,000 --> 01:44:30,750
‫بیا تو، بفرما از خودت پذیرایی کن

990
01:44:41,875 --> 01:44:43,750
‫چه بلایی سر صورتت اومده، والت؟

991
01:44:45,125 --> 01:44:47,958
‫ دیشب نتونستی زیاد بخوابی، ها؟

992
01:44:51,208 --> 01:44:53,833
‫گوسفند شمردن هم راه حلش نیست

993
01:44:55,375 --> 01:44:58,583
‫خب، اولاً، از اونجایی
‫که هنوز زبونتو داری

994
01:44:59,083 --> 01:45:01,583
‫یه گزارش از اتفاقی که امروز
‫صبح تو دهکده افتاد

995
01:45:01,708 --> 01:45:03,208
‫کسی مونده؟

996
01:45:03,250 --> 01:45:05,625
‫کسی که اینجا به دنیا اومده نمونده

997
01:45:05,875 --> 01:45:07,625
‫حرفی از برگشتنشون زدن؟

998
01:45:08,250 --> 01:45:09,250
‫نه

999
01:45:09,333 --> 01:45:11,083
‫چه موش‌های ترسویی همسایه‌هات هستن

1000
01:45:12,708 --> 01:45:15,708
‫خب ما هم امروز میریم

1001
01:45:16,083 --> 01:45:18,750
‫با پسرعمو چارلز هم تو جمع خوبمون هست

1002
01:45:23,000 --> 01:45:24,750
‫پس شما دارید میرید؟

1003
01:45:27,208 --> 01:45:29,083
‫‌ ‌ بله
‫‌ ‌ بله

1004
01:45:30,750 --> 01:45:33,750
‫به اندازه کافی توی ده شما بودیم

1005
01:45:34,000 --> 01:45:38,000
‫اینجا زود پر از سکنه و فراوونی میشه

1006
01:45:38,500 --> 01:45:40,500
‫عالی نیست، والت؟

1007
01:45:41,625 --> 01:45:43,375
‫مباشر من باینهام قبلاً سوار اسبش شده و رفته

1008
01:45:43,375 --> 01:45:45,500
‫تا خرید گوسفندها رو سازماندهی کنه

1009
01:45:48,458 --> 01:45:52,875
‫بنابراین، در ماه‌های آینده، می‌تونید
‫منتظر رسیدن کارگرهای استخدامی باشید

1010
01:45:52,958 --> 01:45:54,875
‫که تو کلبه‌های خالی شما اقامت می‌کنن

1011
01:45:54,875 --> 01:45:57,375
‫در حالی که درخت‌ها قطع میشن و اصطبل‌ها ساخته میشن

1012
01:45:57,458 --> 01:46:01,000
‫و بعد، وقتی پاییز برسه
‫چوپان‌ها میان

1013
01:46:01,000 --> 01:46:03,250
‫بعد با خودشون سکه‌هایی برای
‫دستمزد شما میارن

1014
01:46:07,083 --> 01:46:09,208
‫پس تو می‌خوای من بمونم، چارلز؟

1015
01:46:13,708 --> 01:46:16,833
‫متاسفانه، تو فقط می‌تونی
‫به خودت تکیه کنی

1016
01:46:16,875 --> 01:46:18,875
‫برای همراهی، اول

1017
01:46:19,375 --> 01:46:21,375
‫خودت و آقای پیلوری

1018
01:46:21,583 --> 01:46:24,125
‫به حساب من، اون مرد سه روز
‫دیگه باید خدمت کنه

1019
01:46:24,833 --> 01:46:28,833
‫پس بهش تخفیف نشون نده، وگرنه
‫واقعاً تنها میشی

1020
01:46:32,750 --> 01:46:34,125
‫قولت رو دارم؟

1021
01:46:34,250 --> 01:46:36,875
‫فقط وقتی ساعتش اجازه
‫داد، آزادش می‌کنی؟

1022
01:46:39,375 --> 01:46:41,000
‫کلیدها رو کار دارم

1023
01:46:49,083 --> 01:46:50,458
‫کلیدها

1024
01:47:43,250 --> 01:47:45,875
‫من… من با پسرعمو صحبت کردم

1025
01:47:47,375 --> 01:47:49,375
‫و بهت قول میدم، والت

1026
01:47:50,833 --> 01:47:53,250
‫زن‌ها، وقتی به خونه جدیدمون برسیم آزاد میشن

1027
01:47:53,375 --> 01:47:55,375
‫وقتی به خونه جدیدمون برسیم

1028
01:47:57,375 --> 01:47:59,208
‫درخواستم اینه که

1029
01:47:59,250 --> 01:48:01,333
‫کیتی، آن و لیزی رو

1030
01:48:01,375 --> 01:48:03,583
‫ببینم که آزاد تو خیابون‌ها راه میرن

1031
01:48:09,750 --> 01:48:11,125
‫بهت قول میدم

1032
01:48:41,750 --> 01:48:44,625
‫‌ ‌ - این بازی یادته؟
‫آره -

1033
01:48:57,500 --> 01:48:59,000
‫این بازی چی؟

1034
01:49:10,250 --> 01:49:11,250
‫آره

1035
01:49:11,833 --> 01:49:13,333
‫آره
‫آره

1036
01:49:14,750 --> 01:49:16,125
‫من بردم

1037
01:49:18,250 --> 01:49:20,250
‫تو بردی، چارلز

1038
01:49:34,500 --> 01:49:36,500
‫تو خیلی کوتاهی، چارلز، مگه نه

1039
01:49:39,208 --> 01:49:41,125
‫چه موجود کوچیکی

1040
01:49:41,583 --> 01:49:43,208
‫خیلی تند و تیز، خیلی سریع

1041
01:49:45,083 --> 01:49:46,583
‫اگه قد بلند بودی خوشتیپ می‌شدی، چارلز

1042
01:49:49,500 --> 01:49:51,958
‫آه، کاش دوباره تو شهر بودیم

1043
01:49:54,500 --> 01:49:57,458
‫حتماً خیلی خوشحالی که داری
‫اینجارو ترک می‌کنی

1044
01:49:57,625 --> 01:49:59,250
‫بوی لجن میده

1045
01:52:41,750 --> 01:52:44,125
‫هیچ‌کس جز من نمونده

1046
01:52:47,458 --> 01:52:49,083
‫می‌تونید بین کلبه‌هامون قدم بزنید

1047
01:52:49,125 --> 01:52:51,625
‫و هرچی می‌خواید بردارید

1048
01:53:04,625 --> 01:53:06,333
‫اسمت چیه؟

1049
01:53:09,625 --> 01:53:11,500
‫اینو برای خودم نگه می‌دارم

1050
01:54:41,750 --> 01:54:44,250
‫شخم زدن آیین ماست

1051
01:54:45,000 --> 01:54:46,875
‫سوگند جدی ما

1052
01:54:50,750 --> 01:54:54,375
‫و اینکه آینده‌مون رو تو خاک مشخص نکنیم
‫قبل از اینکه زمستون بیاد

1053
01:54:55,125 --> 01:54:57,250
‫یعنی اینکه بهاری در کار نیست

1054
01:55:04,750 --> 01:55:07,125
‫ارباب جردن گفت

1055
01:55:07,625 --> 01:55:10,625
‫دیگه هیچ‌وقت به شخم نیازی نخواهی داشت

1056
01:55:14,125 --> 01:55:15,958
‫در جواب این میگم

1057
01:55:17,250 --> 01:55:19,875
‫ولی من سینه سپر منتظر بهار آینده‌ا‌م

1058
01:57:37,250 --> 01:57:39,958
(فـصـل بــرداشـت)
