﻿1
00:00:48,965 --> 00:00:50,550
این منم ؛ سونگ جین

2
00:00:52,802 --> 00:00:53,887
ترسیدی، نه؟

3
00:00:56,264 --> 00:00:58,725
از اول می خواستم رودررو بهتون بگم

4
00:00:59,976 --> 00:01:03,730
اما می ترسیدم
با دیدن صورتت نرم بشم

5
00:01:04,731 --> 00:01:09,152
اما الان تو راهم

6
00:01:09,986 --> 00:01:10,987
به برلین

7
00:01:12,947 --> 00:01:14,157
من هم نمیفهممش

8
00:01:14,866 --> 00:01:19,746
من به رابطه مون مطمئن نیستم

9
00:01:21,498 --> 00:01:22,999
من درکت نمی کنم

10
00:01:24,167 --> 00:01:25,710
پس من عصبانی هستم

11
00:01:26,836 --> 00:01:29,297
من نسبت به همه چیز شک دارم و نگرانم

12
00:01:32,592 --> 00:01:33,593
برام دردناکه

13
00:01:35,595 --> 00:01:36,930
من الان خیلی درد دارم

14
00:01:40,308 --> 00:01:43,853
حدس میزنم برای ازدواج با
هم مناسب نیستم

15
00:01:45,438 --> 00:01:46,481
انتخاب درستی بود

16
00:01:47,816 --> 00:01:49,025
من آدم عجیبی هستم

17
00:01:50,568 --> 00:01:52,153
تقصیر تو نیست

18
00:01:53,154 --> 00:01:54,155
تقصیر منه

19
00:01:55,740 --> 00:01:59,285
برای همینه که من رفتن رو انتخاب می کنم

20
00:02:01,496 --> 00:02:03,581
...کنار من بودن تو این مدت

21
00:02:07,001 --> 00:02:08,336
من واقعا خوشحال بودم

22
00:02:09,587 --> 00:02:13,800
پس امیدوارم تو هم خوشحال باشی

23
00:02:16,886 --> 00:02:17,887
خداحافظ

24
00:02:50,086 --> 00:02:58,052
چهره پنهان

25
00:03:27,957 --> 00:03:31,044
موومان اول بخش دوم

26
00:03:32,712 --> 00:03:33,713
آماده بشید

27
00:03:34,214 --> 00:03:35,924
یک، دو، سه

28
00:04:25,723 --> 00:04:26,724
رهبر ارکستر
مدیر

29
00:04:27,767 --> 00:04:29,143
خسته به نظر میرسی

30
00:04:31,271 --> 00:04:32,272
واقعا؟

31
00:04:32,647 --> 00:04:35,775
به هر حال درباره چطور انجام دادن کارها صحبت می کنم

32
00:04:37,318 --> 00:04:38,903
درباره نوازنده ویولن سله

33
00:04:39,362 --> 00:04:42,490
ما نمیتونیم با صندلی خالی به تمرین ادامه بدیم ؛ درسته؟

34
00:04:45,368 --> 00:04:47,870
اصلا هماهنگ به نظر نمیاد

35
00:04:48,037 --> 00:04:50,832
اما همه فقط نگاه هاشون رو رد و بدل می کنند
و متوجه نمیشند

36
00:04:52,417 --> 00:04:56,629
آره ؛ میدونم که باید منتظر برگشت سو یون باشم

37
00:04:56,754 --> 00:04:58,381
اما پشت سرم زمزمه های زیادی بود

38
00:04:58,381 --> 00:05:00,425
فکر کردم حداقل باید بهت خبر بدم

39
00:05:01,384 --> 00:05:03,678
در اسرع وقت رسیدگی می کنم

40
00:05:04,595 --> 00:05:05,555
فهمیدی؟

41
00:05:12,020 --> 00:05:13,021
این قهوه گیشاست

42
00:05:13,980 --> 00:05:14,981
امتحانش کن

43
00:05:15,440 --> 00:05:16,441
باشه

44
00:05:23,740 --> 00:05:25,283
الان روز دوازدهمه ؛ درسته؟

45
00:05:25,533 --> 00:05:26,826
بله، تقریبا

46
00:05:28,286 --> 00:05:30,705
مطمئنم اون به برلین نرفته

47
00:05:31,205 --> 00:05:32,999
ویولن سلش رو هم نگرفت

48
00:05:33,750 --> 00:05:35,293
اون به سختی لباسی تنش کرد

49
00:05:35,293 --> 00:05:36,544
نگران نباش

50
00:05:36,794 --> 00:05:38,212
اون زود برمیگرده

51
00:05:38,921 --> 00:05:40,006
احتمالا فقط یه مشت مزخرفاته

52
00:05:40,840 --> 00:05:41,841
مثل دیوونه ها رفتار می کنه

53
00:05:42,425 --> 00:05:45,762
فکر می کنه قرار ملاقات با رهبر ارکستر به این معناست
که میتونه هر کاری بخواد انجام بده؟

54
00:05:46,429 --> 00:05:47,388
متاسفم

55
00:05:47,388 --> 00:05:48,973
چرا عذرخواهی میکنی؟

56
00:05:51,976 --> 00:05:56,147
اون احتمالا الان داره از سرویس اتاق هتل لذت میبره

57
00:05:57,690 --> 00:05:59,233
تقصیر منه که تنبیهش نکردم

58
00:05:59,650 --> 00:06:02,945
من اونو لوس کردم که منجر به این شد

59
00:06:04,822 --> 00:06:06,741
یا شاید اونو تنبیه کردم

60
00:06:07,784 --> 00:06:09,577
اما اون هم مثل من تموم شد

61
00:06:10,536 --> 00:06:12,121
در هر صورت تقصیر منه

62
00:06:12,622 --> 00:06:13,706
همه چیز بر عهده منه

63
00:06:15,333 --> 00:06:16,334
اتفاقا

64
00:06:17,043 --> 00:06:20,088
یک نوازنده ویلونسل امروز برای تست اومد

65
00:06:22,048 --> 00:06:23,966
احتمالا الان تو دفترت منتظره

66
00:06:24,300 --> 00:06:25,301
نوازنده ویولن سل؟

67
00:06:25,385 --> 00:06:28,554
آره حداقل اون با کسی تماس گرفت
که جاش رو پر کنه

68
00:06:28,554 --> 00:06:29,680
خالی گذاشتن سمت

69
00:06:30,890 --> 00:06:33,935
اون هنوز کاملا مسئوله

70
00:06:36,562 --> 00:06:39,899
نباید چند روز دیگه صبر کنیم؟

71
00:06:41,109 --> 00:06:42,110
این لازمه؟

72
00:06:42,443 --> 00:06:45,446
اگه ناگهان برگشت و موقعیت جایگزین رو دید

73
00:06:45,488 --> 00:06:47,073
ممکنه خیلی ناراحت بشه

74
00:06:48,699 --> 00:06:49,700
عزیزم

75
00:06:51,619 --> 00:06:55,331
شنیدم به مدیر گفتی که ما دیگه نمیتونیم صبر کنیم

76
00:06:55,998 --> 00:06:57,542
که ما به یک جایگزین نیاز داریم

77
00:06:58,126 --> 00:07:00,670
گفتی که ارکستر هماهنگ نیست

78
00:07:01,462 --> 00:07:03,840
فکر می کنم حق با توئه
هرچی نباشه رهبر ارکستر هستی

79
00:07:04,507 --> 00:07:07,677
اما خودت باید به من میگفتی

80
00:07:09,053 --> 00:07:10,513
اجازه نده از یکی دیگه بشنوم

81
00:07:11,055 --> 00:07:12,056
رهبر ارکستر

82
00:07:12,473 --> 00:07:13,933
...خب
برو برای مصاحبه

83
00:07:42,211 --> 00:07:43,713
اینم رزومه شماست

84
00:07:44,505 --> 00:07:45,506
بله

85
00:07:50,303 --> 00:07:51,846
شنیدم که تو جونیور سو یون هستی

86
00:07:51,846 --> 00:07:53,473
اما تو همون مدرسه شرکت نکردی

87
00:07:54,140 --> 00:07:57,435
ما همون معلم رو داشتیم
استاد پارک هیون سونگ

88
00:07:58,895 --> 00:08:02,023
و وقتی برای کنکور آماده می شدم

89
00:08:02,023 --> 00:08:03,566
سو یون دستیار مدرسه بود

90
00:08:04,275 --> 00:08:06,861
اون گفت که افتتاحیه اینجاست
و میخواست من بهش درخواست بدم

91
00:08:07,612 --> 00:08:11,157
اون چیز دیگه ای
هم بهت گفت؟

92
00:08:15,661 --> 00:08:19,081
من به طور ناگهانی تماس گرفتم
پس یجورایی گیج شدم

93
00:08:22,126 --> 00:08:24,253
نباید میومدم؟

94
00:08:25,421 --> 00:08:26,422
نه

95
00:08:27,298 --> 00:08:28,758
بیا نواختن تو رو بشنویم

96
00:08:30,092 --> 00:08:34,680
راستش امروز سازم یه مشکلی داشت

97
00:08:34,680 --> 00:08:39,143
میشه نسخه ضبط شده رو گوش بدید؟

98
00:08:40,645 --> 00:08:41,646
باشه

99
00:09:06,587 --> 00:09:10,258
آهنگ گهواره شوبرت

100
00:09:12,760 --> 00:09:15,304
تصادفی قطعه مورد علاقه منو ضبط کردی؟

101
00:09:16,389 --> 00:09:17,848
منظورتون چیه؟

102
00:09:17,848 --> 00:09:18,849
خب

103
00:09:19,850 --> 00:09:22,311
چطور میتونی با چنین قطعه ساده ای درخواست بدی؟

104
00:09:24,355 --> 00:09:27,984
من شوبرت رو از همه بیشتر دوست دارم

105
00:09:28,776 --> 00:09:31,737
چون موسیقی اون خیلی غم انگیزه

106
00:09:32,905 --> 00:09:35,074
وقتی به موسیقی غم انگیز گوش میدم

107
00:09:35,575 --> 00:09:37,201
خودم اینقدر غمگین نیستم

108
00:09:38,077 --> 00:09:39,453
پس خیلی دوستش دارم

109
00:09:41,956 --> 00:09:43,583
من رزومه‌ام رو اینجا میزارم

110
00:09:43,583 --> 00:09:45,001
لطفا برام اونو تو سطل زباله بنداز

111
00:09:45,376 --> 00:09:46,877
من این فلش رو هم اینجا میزارم

112
00:09:46,877 --> 00:09:49,505
میتونی حافظه اش رو پاک کنی
یا استفاده دیگه ای بکنی

113
00:09:49,505 --> 00:09:50,715
یا فقط بندازیش دور

114
00:09:51,299 --> 00:09:53,759
از آشنایی باهات خوشحال شدم رهبر ارکستر

115
00:10:23,080 --> 00:10:26,751
من شوبرت رو بیشتر از همه دوست دارم

116
00:10:27,543 --> 00:10:30,463
چون موسیقی اون خیلی غم انگیزه

117
00:11:10,169 --> 00:11:12,630
چیزی نیاز داری؟

118
00:11:14,965 --> 00:11:16,425
من مقدمه رو دیدم

119
00:11:17,385 --> 00:11:19,345
بی ادبی نیست که اینقدر ناگهانی اومدم؟

120
00:11:21,806 --> 00:11:22,807
خب

121
00:11:23,432 --> 00:11:25,226
امروز صبح خیلی بی ادب بودم

122
00:11:25,685 --> 00:11:27,853
از چیز دیگه ای ناراحت بودم

123
00:11:27,937 --> 00:11:30,064
و ناراحتیم به شما
بروز کرد

124
00:11:31,440 --> 00:11:32,650
اومدم عذرخواهی کنم

125
00:11:33,359 --> 00:11:34,360
متاسفم

126
00:11:35,069 --> 00:11:36,070
باشه

127
00:11:36,404 --> 00:11:37,279
می فهمم

128
00:11:37,321 --> 00:11:38,656
عملکردت

129
00:11:39,115 --> 00:11:40,116
من هم خیلی دوستش داشتم

130
00:11:47,123 --> 00:11:49,125
لطفا به ارکستر ما ملحق شو

131
00:11:50,334 --> 00:11:51,335
واقعا؟

132
00:11:53,045 --> 00:11:54,046
این

133
00:11:54,338 --> 00:11:55,548
برای من

134
00:11:56,215 --> 00:11:57,258
قطعا چیز خوبیه

135
00:12:09,770 --> 00:12:10,896
این شوبرته

136
00:12:11,188 --> 00:12:12,314
آره درسته

137
00:12:12,815 --> 00:12:13,816
این شوبرته

138
00:12:14,483 --> 00:12:15,943
این قطعه برای اجرای ماست

139
00:12:20,656 --> 00:12:22,199
همه چیز دیگر کم و بیش آماده است

140
00:12:22,491 --> 00:12:23,701
لطفا تمرین کن و بیا

141
00:12:27,246 --> 00:12:28,330
همینطور درواقع

142
00:12:28,956 --> 00:12:30,916
من هم شوبرت رو بیشتر از همه دوست دارم

143
00:12:31,125 --> 00:12:32,126
دلیل؟

144
00:12:33,294 --> 00:12:34,420
همون می جو

145
00:13:32,812 --> 00:13:34,480
...خب

146
00:13:35,731 --> 00:13:36,482
اول از همه

147
00:13:36,732 --> 00:13:39,068
سازها خیلی خوب جا می گیرند

148
00:13:39,235 --> 00:13:40,611
اگه صداها با هم ترکیب بشند

149
00:13:40,736 --> 00:13:42,112
خیلی قابل توجه میشه

150
00:13:42,446 --> 00:13:43,739
اینو هم میدونی رهبر ارکستر

151
00:13:45,199 --> 00:13:47,159
با اینکه اون خیلی کم تمرین کرده

152
00:13:47,326 --> 00:13:49,203
هنوز کاملا صیقل نخورده

153
00:13:49,995 --> 00:13:52,832
این تمرین واقعا به سو یون نیاز داره

154
00:13:54,875 --> 00:13:55,876
در حال پخشه

155
00:13:56,585 --> 00:13:58,087
باید منتظر سو یون بود

156
00:13:59,004 --> 00:14:01,090
نظرت درباره اون شخص چیه؟

157
00:14:01,090 --> 00:14:02,091
تمرین امروز؟

158
00:14:05,886 --> 00:14:07,596
این اولین تمرین گروهیه

159
00:14:07,930 --> 00:14:09,765
ما باید بیشتر ببینیم

160
00:14:10,766 --> 00:14:11,851
اما حداقل

161
00:14:12,184 --> 00:14:14,019
باید نوعی شهود هم باشه ؛ درسته؟

162
00:14:15,020 --> 00:14:16,021
یا شاید یک احساس

163
00:14:20,192 --> 00:14:22,486
میشه گفت اون کسیه که خیلی سخت کار می کنه

164
00:14:23,445 --> 00:14:26,407
با توجه به زمان تمرین اون
سطحی که بهش رسید فراتر از انتظارم بود

165
00:14:26,824 --> 00:14:29,368
برخوردش هم خیلی خوبه

166
00:14:32,663 --> 00:14:33,664
پس تو میگی

167
00:14:34,456 --> 00:14:37,459
به عنوان رهبر ارکستر چیزی برای شکایت نداری؟

168
00:14:38,335 --> 00:14:39,503
دقیقا

169
00:14:41,380 --> 00:14:42,840
اما به عنوان یک رهبر ارکستر

170
00:14:43,090 --> 00:14:45,509
فقط به عنوان جایگزین قابل قبول نیست ؛ درسته؟

171
00:14:46,093 --> 00:14:47,177
منظورت همینه، نه؟

172
00:14:47,219 --> 00:14:48,220
اینطور نیست؟

173
00:14:48,596 --> 00:14:49,096
اینطور نیست؟

174
00:14:49,179 --> 00:14:52,099
خودش که میگفت راضیه
چرا بقیه چیزای متفاوتی می گفتند؟

175
00:14:52,391 --> 00:14:53,976
مگه نگفت اون سختکوشه و نگرش خوبی داره؟

176
00:14:53,976 --> 00:14:55,394
اون راضیه؟

177
00:14:57,271 --> 00:14:58,772
دیگه حتی مجبور نیست بنوازه

178
00:14:58,856 --> 00:14:59,857
این دختر دیوونه است

179
00:15:06,906 --> 00:15:09,116
قبلا معمولا اتفاق میفتاد

180
00:15:09,617 --> 00:15:11,452
با اینکه یه بار دیگه تلاش کردم
و میتونستم شروع کنم

181
00:15:11,452 --> 00:15:13,162
الان به هیچ وجه روشن نمیشه

182
00:15:14,955 --> 00:15:15,956
باشه

183
00:15:17,333 --> 00:15:18,459
اینجا شهر گویانگه

184
00:15:20,461 --> 00:15:21,462
چی؟

185
00:15:23,380 --> 00:15:25,215
میشه سریع بیای؟

186
00:15:29,595 --> 00:15:30,721
چه اتفاقی برای ماشین افتاده؟

187
00:15:30,930 --> 00:15:32,306
خراب شده

188
00:15:36,435 --> 00:15:37,436
تو کارت تمومه؟

189
00:15:38,896 --> 00:15:39,897
آره

190
00:15:58,749 --> 00:16:00,626
ویولن سل خیلی کوچیک به نظر می رسه

191
00:16:02,086 --> 00:16:04,046
تو صندلی عقب که خیلی بزرگ به نظر میرسه

192
00:16:06,465 --> 00:16:07,925
حداقل اندازه بود

193
00:16:08,634 --> 00:16:10,135
درواقع میتونه تو صندلی عقب جا بشه

194
00:16:10,719 --> 00:16:11,929
کی دیدیش؟

195
00:16:15,265 --> 00:16:16,266
...اون روز

196
00:16:16,475 --> 00:16:17,726
روزی که برای مصاحبه اومدی

197
00:16:17,726 --> 00:16:19,436
اتفاقی از پنجره دیدمش

198
00:16:20,396 --> 00:16:21,397
واقعا؟

199
00:16:22,523 --> 00:16:23,732
یکم خجالت آوره

200
00:16:25,776 --> 00:16:26,777
خب

201
00:16:28,195 --> 00:16:29,446
میخوای شام بخوری؟

202
00:16:32,950 --> 00:16:34,201
البته

203
00:16:41,166 --> 00:16:44,169
من خودم از کباب کردن گوشت لذت میبرم

204
00:16:44,211 --> 00:16:46,255
قبلا دست به انبر نمی شدم

205
00:16:47,089 --> 00:16:48,465
باعث میشد احساس ناامنی کنم

206
00:16:48,716 --> 00:16:49,800
ناامنی؟

207
00:16:50,342 --> 00:16:51,885
من پسر یه صاحب ناهارخوری هستم

208
00:16:53,679 --> 00:16:55,347
اگه خیلی خوب کباب کنم

209
00:16:56,682 --> 00:16:59,018
مردم میگند : جای تعجب نیست
اون به هر حال پسر صاحب ناهارخوریه

210
00:17:13,115 --> 00:17:14,199
بارون میباره

211
00:17:15,451 --> 00:17:17,786
نه ؛ ما چتر نداریم

212
00:17:24,334 --> 00:17:25,836
اما خوبه که بارون میباره

213
00:17:33,385 --> 00:17:34,470
راستی

214
00:17:34,970 --> 00:17:38,974
من از بقیه اعضا شنیدم که بین شماها اتفاقاتی افتاده

215
00:17:39,183 --> 00:17:40,184
دعوا کردید؟

216
00:17:40,684 --> 00:17:43,437
گفتند دختر از خونه فرار کرده
میشه در این مورد حرف نزنیم؟

217
00:17:43,812 --> 00:17:45,189
واقعا نمیخوام دربارش بحث کنم

218
00:17:46,106 --> 00:17:47,066
باشه

219
00:17:52,321 --> 00:17:54,740
درسته ؛ من هم
چیزی دارم که دربارش حس ناامنی کنم

220
00:17:55,866 --> 00:17:56,867
چیه؟

221
00:17:57,951 --> 00:17:59,244
من یتیمم

222
00:18:00,370 --> 00:18:01,789
وقتی دبیرستان بودم

223
00:18:01,914 --> 00:18:03,624
پدر و مادرم تصادف کردند

224
00:18:04,541 --> 00:18:05,584
تصادف رانندگی

225
00:18:06,335 --> 00:18:07,711
با هم از دنیا رفتند

226
00:18:08,962 --> 00:18:10,964
مامان و بابام

227
00:18:11,381 --> 00:18:12,382
هردوی اونا

228
00:18:13,884 --> 00:18:15,677
پس من درباره یتیم بودن حس ناامنی دارم

229
00:18:17,846 --> 00:18:18,806
به سلامتی

230
00:18:30,150 --> 00:18:31,151
ممنونم

231
00:18:34,446 --> 00:18:35,155
خیلی خب ؛ کارت خوب بود

232
00:18:35,239 --> 00:18:36,365
باشه، باشه

233
00:18:38,826 --> 00:18:39,827
بیا بریم

234
00:18:41,870 --> 00:18:44,123
پشت بشینم؟

235
00:18:44,665 --> 00:18:46,750
من ازت کوچیکترم

236
00:18:48,794 --> 00:18:50,796
نیازی نیست گفتم

237
00:18:52,756 --> 00:18:55,134
وقتی راننده رسید

238
00:18:55,175 --> 00:18:57,594
ما اول تو رو به خونه می فرستیم

239
00:18:58,720 --> 00:19:00,889
و ویولن سل رو پایین بیار

240
00:19:00,973 --> 00:19:04,476
در نهایت منطقیه که جلو بشینم ؛ درسته؟

241
00:19:04,560 --> 00:19:07,271
تو قبلا پنج بار گفتی

242
00:19:09,106 --> 00:19:10,107
واقعا؟

243
00:19:19,616 --> 00:19:20,951
چون بارون میباره

244
00:19:21,451 --> 00:19:23,495
میتونی هر صدایی رو به وضوح بشنوی

245
00:19:34,673 --> 00:19:36,300
هنوز میخوام بیشتر بخورم

246
00:19:37,009 --> 00:19:38,510
همه فروشگاه ها تا الان بستند

247
00:19:55,652 --> 00:19:57,446
می جو

248
00:19:58,655 --> 00:19:59,656
چی؟

249
00:20:01,742 --> 00:20:03,076
بیا بریم یه نوشیدنی دیگه بخوریم

250
00:20:04,494 --> 00:20:05,495
کجا؟

251
00:20:08,999 --> 00:20:10,292
میخوای بیای خونه من؟

252
00:20:32,522 --> 00:20:35,067
راستش من اصلا طعم نوشیدنی رو درک نمی کنم

253
00:20:35,776 --> 00:20:36,985
این باید خوب باشه ؛ درسته؟

254
00:20:38,237 --> 00:20:39,821
راستش من هم نمیفهممش

255
00:20:40,864 --> 00:20:42,699
لازم نیست باهام موافق باشی

256
00:20:42,866 --> 00:20:44,159
تو واقعا چیزای زیادی دربارش میدونی

257
00:20:44,243 --> 00:20:46,161
من واقعا اینطوری نمیخورم

258
00:20:47,621 --> 00:20:48,622
...و بعد من

259
00:20:51,959 --> 00:20:54,795
وقتی صحبت از توضیحات دقیق نوشیدنی و قهوه میشه

260
00:20:57,422 --> 00:20:58,507
من ازش متنفرم

261
00:20:59,883 --> 00:21:00,884
مثل چی؟

262
00:21:01,426 --> 00:21:03,553
بوی زمین تو ماه اوت میاد

263
00:21:04,680 --> 00:21:07,224
چیزی که طعم خورشید رو در می می چشید

264
00:21:07,599 --> 00:21:08,976
مسخره است

265
00:21:10,936 --> 00:21:11,937
خب پس

266
00:21:12,688 --> 00:21:16,233
بیا به عنوان آدمایی که واقعا نمی فهمند سلامتی بدیم

267
00:21:37,921 --> 00:21:39,881
این خونه شگفت انگیزه

268
00:21:43,385 --> 00:21:47,389
شنیدم از مدفوع گربه ها بعد از دستشویی
قهوه درست می کنند

269
00:21:49,308 --> 00:21:50,350
این شگفت انگیزه

270
00:21:51,310 --> 00:21:52,060
آره

271
00:21:52,060 --> 00:21:53,979
همه چیز به نحوه بسته بندیش بستگی داره

272
00:21:54,021 --> 00:21:57,065
حتی مدفوع رو میشه اینطوری بسته بندی کرد

273
00:21:57,399 --> 00:21:59,067
خیلی خوب به نظر میرسه مگه نه؟

274
00:21:59,067 --> 00:22:01,111
محتوای واقعی واقعاً مهم نیست

275
00:22:01,903 --> 00:22:03,864
مهم اینه که بقیه چطور درکش کنند

276
00:22:04,656 --> 00:22:05,949
چیزی که می بینی جوهرشه

277
00:22:08,910 --> 00:22:12,539
برای همینه که مردم باید یاد بگیرند برای خودشون بسته بندی کنند

278
00:22:14,958 --> 00:22:17,169
مردم فقط محصول بسته بندی رو میخوان ؛ درسته؟

279
00:22:20,047 --> 00:22:21,089
...اما

280
00:22:23,550 --> 00:22:24,676
...سو یون

281
00:22:25,677 --> 00:22:26,970
به نظرت عجیب نیست؟

282
00:22:27,971 --> 00:22:31,933
فکر می کردم اینطور رفتار می کنه
چون در آستانه ازدواجه

283
00:22:32,684 --> 00:22:33,894
اما احساس می کنم عجیبه

284
00:22:34,770 --> 00:22:36,438
میدونی عجیب ترین چیز چیه؟

285
00:22:39,191 --> 00:22:40,233
اون از کارتش استفاده نمی کنه

286
00:22:41,651 --> 00:22:43,403
سو یون از اون افراده

287
00:22:43,403 --> 00:22:45,530
که از کارتش استفاده می کنه
حتی اگه من روز قبل بمیرم

288
00:22:46,531 --> 00:22:48,033
اما اون اصلا ازش استفاده نکرده

289
00:22:48,575 --> 00:22:49,326
به نظرم عجیبه

290
00:22:49,326 --> 00:22:53,663
احتمالا این روشیه که نشون میده چقدر عصبانیه

291
00:22:54,331 --> 00:22:55,332
همونطور که میخواد

292
00:22:56,041 --> 00:23:00,796
طوری رفتار می کنه که انگار کاملا ناپدید شده

293
00:23:01,463 --> 00:23:02,798
این چیزیه که به نظر میرسه ؛ درسته؟

294
00:23:04,174 --> 00:23:05,926
کم کم دارم نگرانش میشم

295
00:23:06,385 --> 00:23:08,595
اون کسی نیست که چنین اراده قوی داشته باشه

296
00:23:09,679 --> 00:23:10,680
آره

297
00:23:17,771 --> 00:23:18,647
دیروز خیلی بارون اومد

298
00:23:18,730 --> 00:23:24,277
ویولن سل، کیم می جو، از اینکه اجازه دادم با تاکسی به خونه بری، حالم بد شد، دیروز بارون زیاد بارید

299
00:23:24,361 --> 00:23:25,362
این تقصیر من نبود

300
00:23:25,362 --> 00:23:27,864
بقیه چیزا تقصیر من بود

301
00:23:27,906 --> 00:23:29,616
نوشیدنی

302
00:23:29,616 --> 00:23:30,909
رفتن به خونه تو

303
00:23:31,493 --> 00:23:33,203
مخصوصا رفتن به اتاق خواب

304
00:23:33,829 --> 00:23:35,914
برای جلوگیری از اشتباهات دیگه

305
00:23:36,498 --> 00:23:38,834
دیگه جواب پیامات رو نمیدم

306
00:23:38,834 --> 00:23:40,210
امیدوارم درکم کنی

307
00:24:06,069 --> 00:24:07,195
پیام

308
00:24:17,581 --> 00:24:19,040
ویولن سل ؛ کیم می جو

309
00:24:23,378 --> 00:24:24,463
الو؟

310
00:24:28,049 --> 00:24:29,050
الو

311
00:26:04,688 --> 00:26:06,690
سه ماه پیش

312
00:26:06,982 --> 00:26:08,984
چه کوفتیه؟ خیلی آزاردهنده است

313
00:26:10,318 --> 00:26:12,445
میخواستم تو گیت بغلت کنم

314
00:26:13,280 --> 00:26:14,823
اما چیزی مهم تر از من بود؟

315
00:26:16,408 --> 00:26:17,450
نمیدونم

316
00:26:19,703 --> 00:26:22,372
سونگ جین، مامان گفت نمیتونه بیاد

317
00:26:22,414 --> 00:26:23,540
اون فقط عموش رو فرستاد

318
00:26:25,166 --> 00:26:27,460
از عمو میخوام بیاد اینجا

319
00:26:27,460 --> 00:26:29,045
ما خیلی چمدون داریم

320
00:26:29,045 --> 00:26:30,130
چیزی نیست ؛ نگران نباش

321
00:26:30,547 --> 00:26:33,425
سونگ جین، بیا یک آمریکانو داغ بگیریم

322
00:26:33,425 --> 00:26:34,926
من اونو بو کردم و حالا هم میخوامش

323
00:26:35,635 --> 00:26:36,553
مجبوریم؟

324
00:26:41,725 --> 00:26:43,977
انتظار نداشتم بیای فرودگاه

325
00:26:47,063 --> 00:26:50,734
فقط حوصله ام سر رفت
اومدم و کلیدهام رو جاگذاشتم

326
00:26:51,401 --> 00:26:52,402
همینطور برای خوش آمدگویی به تو اومدم

327
00:26:52,652 --> 00:26:53,862
استقبال رو فراموش کن

328
00:26:54,988 --> 00:26:56,823
مگه قبول نکردیم کلیدها رو دم در بزاریم؟

329
00:26:58,825 --> 00:26:59,826
خدمتت

330
00:27:00,785 --> 00:27:02,162
در مورد بازسازی

331
00:27:03,997 --> 00:27:05,332
با وجود اینکه انجام شده

332
00:27:05,457 --> 00:27:07,417
مطمئن نیستم خوشت بیاد

333
00:27:08,668 --> 00:27:11,129
من در طول فرآیند به تماشای ویدیو ادامه دادم

334
00:27:11,880 --> 00:27:13,632
موقع تماشا گفتم خوبه

335
00:27:13,673 --> 00:27:14,674
و ادامه داد

336
00:27:15,175 --> 00:27:17,302
البته این سبک منه

337
00:27:18,011 --> 00:27:19,387
چرا حرفای غیرضروری میزنیم؟

338
00:27:22,557 --> 00:27:23,558
درسته

339
00:27:25,644 --> 00:27:28,021
تنها چیزی که دوست ندارم

340
00:27:29,439 --> 00:27:31,483
اینجوری تو فرودگاه پیدات میشه؟

341
00:27:31,816 --> 00:27:33,234
به نظرت نامناسب نیست؟

342
00:27:34,069 --> 00:27:35,195
حق با توئه

343
00:27:35,779 --> 00:27:38,281
من قدردانی می کنم
اما قدردانی فقط قدردانیه

344
00:27:39,658 --> 00:27:40,992
چیزی که درست نیست درست نیست

345
00:27:41,951 --> 00:27:42,952
درسته؟

346
00:27:44,746 --> 00:27:45,747
فهمیدم

347
00:27:56,383 --> 00:27:58,593
بازگشت به مدرسه

348
00:27:58,802 --> 00:28:00,303
برام سواله که چرا معلمم اونجا زندگی می کنه

349
00:28:00,303 --> 00:28:01,471
همچین خونه وحشتناکی

350
00:28:01,638 --> 00:28:03,765
اما وقتی بزرگتر شدم
درباره این مکان فکر کردم

351
00:28:03,807 --> 00:28:05,725
خوبه مگه نه؟
همه چیز دوباره انجام شد

352
00:28:07,060 --> 00:28:08,061
دوستش داری؟

353
00:28:08,520 --> 00:28:09,813
البته ؛ دوستش دارم

354
00:28:11,773 --> 00:28:13,900
اینجا میتونی با صدای بلند موسیقی گوش بدی

355
00:28:14,401 --> 00:28:16,027
یک باغ زیبا هم داره

356
00:28:20,490 --> 00:28:22,033
این خونه رویایی منه

357
00:28:23,034 --> 00:28:24,452
رویایی که بدون تلاش زیاد بدست اومد

358
00:28:31,584 --> 00:28:32,752
خیلی عالیه

359
00:28:34,838 --> 00:28:35,839
عزیزم

360
00:28:37,006 --> 00:28:38,383
میتونم اینجا سیگار بکشم ؛ درسته؟

361
00:28:38,800 --> 00:28:39,801
بله، البته

362
00:28:40,593 --> 00:28:42,679
اما چرا ظرف ها رو میشوری؟

363
00:28:42,929 --> 00:28:44,472
فنجان به اندازه کافی نیست

364
00:28:48,768 --> 00:28:49,769
واقعا بهت میاد

365
00:28:52,397 --> 00:28:56,109
راستی مامان
بعد از ملاقات چیزی گفت؟

366
00:28:59,404 --> 00:29:00,572
اون واقعا خوشحال بود

367
00:29:01,239 --> 00:29:02,699
گفت تو خیلی شیک هستی

368
00:29:03,867 --> 00:29:05,702
اون خوشحاله که من با یه خانواده خوب زندگی می کنم

369
00:29:09,038 --> 00:29:12,208
اما بعد از جلسه

370
00:29:13,042 --> 00:29:14,127
دوباره با تو آشنا شدم

371
00:29:16,421 --> 00:29:18,506
تو واقعا فرد قابل توجهی هستی

372
00:29:19,340 --> 00:29:21,009
اراده تو خیلی قویه

373
00:29:21,217 --> 00:29:22,802
تو درباره هدفت کاملا واضحی

374
00:29:23,970 --> 00:29:25,722
احساس کردم چقدر تلاش کردم

375
00:29:25,764 --> 00:29:27,849
تا در تصویر خوبی باشی

376
00:29:28,558 --> 00:29:29,642
...چرا یکدفعه

377
00:29:30,351 --> 00:29:33,021
این فکر اومد توی سرم

378
00:29:34,814 --> 00:29:38,526
اگه به روش قدیمی بگم
مثل اینه که از صفر شروع کنم

379
00:29:42,947 --> 00:29:45,825
الان بیشتر دوستت دارم

380
00:29:59,380 --> 00:30:01,382
من واقعا نگران
مهمانی خانه داری بودم

381
00:30:02,300 --> 00:30:05,553
اما به شکلی عالی و باشکوه تموم شد

382
00:30:05,845 --> 00:30:06,846
درسته؟

383
00:30:09,182 --> 00:30:10,433
حالا اونجا چطور بود؟

384
00:30:12,268 --> 00:30:13,269
اونجا؟

385
00:30:14,813 --> 00:30:16,231
تفرجگاهی که در تصاویر دیدیم

386
00:30:16,523 --> 00:30:17,524
واقعا دوستش دارم

387
00:30:17,816 --> 00:30:20,068
مگه قبول نکردیم که خودت به اونا رسیدگی کنی؟

388
00:30:24,489 --> 00:30:26,324
عزیزم، تو روحیه خوبی نداری

389
00:30:31,412 --> 00:30:32,413
...شاید

390
00:30:33,498 --> 00:30:34,916
برای حرفیه که میگند
چرا؟

391
00:30:36,000 --> 00:30:36,543
اونا چی گفتند؟

392
00:30:36,543 --> 00:30:37,669
گفتم من کسی بودم که تو رو اغوا کردم

393
00:30:37,669 --> 00:30:39,337
همه واقعا از این موضوع شگفت زده شدند

394
00:30:40,672 --> 00:30:41,714
همه فکر می کنند

395
00:30:41,714 --> 00:30:43,758
...این تو بودی که اول بهم نزدیک شدی

396
00:30:43,758 --> 00:30:45,218
من اصلا چنین قصدی نداشتم

397
00:30:46,928 --> 00:30:47,929
باشه

398
00:30:49,055 --> 00:30:50,056
باشه

399
00:31:32,432 --> 00:31:33,433
خب

400
00:31:36,227 --> 00:31:38,021
چطوره؟
چی؟

401
00:31:38,104 --> 00:31:39,105
بهتر نمیشه؟

402
00:31:40,523 --> 00:31:43,234
احساس می کنم
الان خیلی راحت تر از قبل هستی

403
00:31:43,693 --> 00:31:47,989
نمیتونی به سادگی یه تعریف و تمجید کنی؟

404
00:31:48,406 --> 00:31:49,407
بیا ازش بگذریم

405
00:31:50,533 --> 00:31:51,534
اینو ببین

406
00:31:51,743 --> 00:31:53,077
برنامه عملکرد

407
00:31:53,119 --> 00:31:56,122
بخش برنامه ریزی اونو به من داد
باید با هم تصمیم بگیریم

408
00:31:58,625 --> 00:32:01,544
اونا اصرار دارند که با سمفونی ناتمام درست بشه

409
00:32:01,544 --> 00:32:02,629
یبا حل و فصلش کنیم

410
00:32:02,879 --> 00:32:04,881
بعد باید ترانه تر باشه

411
00:32:05,173 --> 00:32:08,051
این برنامه اجراییه که این بار
توسط ونوس طرح شده

412
00:32:08,384 --> 00:32:09,636
به نظر من خیلی خوبه

413
00:32:09,677 --> 00:32:11,971
البته خیلی هم موفقه

414
00:32:12,221 --> 00:32:14,974
افتتاح باید به آرومی انجام بشه
البته

415
00:32:21,814 --> 00:32:27,153
راستی
اونموقع با اون ویلونیست درباره چی صحبت می کردی؟

416
00:32:28,237 --> 00:32:29,238
ویولونیست؟

417
00:32:29,989 --> 00:32:31,950
روی صحنه با مینگ جو صحبت می کردی؟

418
00:32:32,700 --> 00:32:34,827
انگار از صحبت کردن لذت می بردید

419
00:32:36,537 --> 00:32:37,538
واقعا؟

420
00:32:40,166 --> 00:32:43,836
نوازنده ویولن دستشو به سمت تو دراز کرد و تو
با چنین حالت مهربانی بهش نگاه کردی

421
00:32:46,965 --> 00:32:48,549
واقعا؟

422
00:32:48,967 --> 00:32:50,843
اون گفت انگشتاش ضعیفه و نگرانه

423
00:32:50,885 --> 00:32:52,220
اون گفت معمولا چیزا رو میشکنه

424
00:32:54,263 --> 00:32:55,306
فهمیدم

425
00:33:02,313 --> 00:33:03,314
مشکل چیه؟

426
00:33:07,568 --> 00:33:08,569
چی؟

427
00:33:09,862 --> 00:33:12,699
تو از وقتی اومدی سئول تغییر کردی

428
00:33:14,075 --> 00:33:15,076
چطور تغییر کردم؟

429
00:33:15,910 --> 00:33:19,330
تو نه تنها یه نوازنده ویولن هستی
بلکه قلب مهربونی هم داری

430
00:33:20,957 --> 00:33:23,084
چرا اینقدر با من سردی؟

431
00:33:25,420 --> 00:33:28,506
کاری که من انجام میدم یا با کنایه مواجه میشه
یا با بی تفاوتی

432
00:33:30,133 --> 00:33:32,552
چرا اینطوره؟

433
00:33:47,650 --> 00:33:49,068
خب بزار منم چند کلمه بگم

434
00:33:50,069 --> 00:33:51,070
چی میخوای بگی؟

435
00:33:51,738 --> 00:33:53,531
چرا اینقدر شرمنده ام می کنی؟

436
00:33:54,407 --> 00:33:56,200
کی؟ من؟

437
00:33:56,534 --> 00:33:58,119
اگه یه جلسه خصوصی داشته باشی

438
00:33:58,119 --> 00:33:59,412
جلوی همه اعضا؟

439
00:34:00,413 --> 00:34:01,414
چیزی بگو

440
00:34:01,748 --> 00:34:04,333
واقعا میخوای به همه بفهمونی که رهبر ارکستر
یه عروسک خیمه شب بازیه؟

441
00:34:04,333 --> 00:34:06,002
نه برای این نیست

442
00:34:06,044 --> 00:34:09,714
مامان قبل تصمیم گیری با تو
اول با من صحبت کرد

443
00:34:09,714 --> 00:34:13,384
بحث اول هم همینطور

444
00:34:13,384 --> 00:34:15,386
واقعا این باید زمانی اتفاق بیفته که همه اطراف ما هستند؟

445
00:34:18,848 --> 00:34:19,849
واقعا این اتفاق

446
00:34:20,767 --> 00:34:22,101
برات شرم آوره؟

447
00:34:22,643 --> 00:34:24,979
باید افتخار کنم که باهام
مثل یه عروسک خیمه شب بازی رفتار میشه؟

448
00:35:03,309 --> 00:35:04,727
امروز یه دستبند میزنی

449
00:35:05,895 --> 00:35:10,358
دفعه قبل خیلی تو فرودگاه بودم

450
00:35:11,484 --> 00:35:12,693
میخوام ازت عذرخواهی کنم

451
00:35:16,114 --> 00:35:18,324
این قابل درکه

452
00:35:25,081 --> 00:35:27,416
راستی چرا به جشن خونه نشینی نیومدی؟

453
00:35:28,084 --> 00:35:29,418
تو منو دعوت نکردی

454
00:35:29,836 --> 00:35:32,046
دیوونه شدم؟
فکر کردم دعوتت کردم

455
00:35:34,882 --> 00:35:36,092
این دقیقا سبک توئه

456
00:35:40,680 --> 00:35:42,223
تو واقعا خیلی رک هستی

457
00:35:42,682 --> 00:35:43,683
این عالیه

458
00:35:45,393 --> 00:35:48,187
من واقعا دارم دیوونه میشم بخاطر سونگ جین

459
00:35:48,563 --> 00:35:51,440
اون خوش قیافه است و به عنوان
یه رهبر ارکستر معروفه

460
00:35:52,150 --> 00:35:54,902
با اینکه خانواده اون وضع مالی خوبی ندارند
واقعا مهم نیست

461
00:35:56,612 --> 00:35:57,780
اما یه چیز آزارم میده

462
00:35:58,739 --> 00:35:59,740
چیه؟

463
00:36:00,366 --> 00:36:01,617
انگار از من خوشش نیومده

464
00:36:04,036 --> 00:36:06,664
وقتی میدونه تو دوستش داری چطور میتونه اینطور رفتار کنه ؟

465
00:36:07,748 --> 00:36:08,749
عقلشو از دست داده؟

466
00:36:09,834 --> 00:36:12,003
اما اون نمیتونه منو دوست نداشته باشه

467
00:36:12,420 --> 00:36:14,172
حتی اگه من اونو دوست نداشته باشم
باز هم منو دوست داره

468
00:36:14,213 --> 00:36:15,423
این کاملا طبیعیه

469
00:36:16,924 --> 00:36:18,593
چطور طبیعیه؟

470
00:36:19,135 --> 00:36:20,136
طبیعیه

471
00:36:24,640 --> 00:36:29,395
پس تو اینجایی تا باهام مشورت کنی؟

472
00:36:37,862 --> 00:36:38,863
می جو

473
00:36:39,864 --> 00:36:46,454
روزی که برای اولین بار دیدمش رو یادته؟

474
00:36:52,543 --> 00:36:53,544
کی بود؟

475
00:36:54,253 --> 00:36:59,258
در انبار پشتی
خانه معلم

476
00:37:00,968 --> 00:37:06,140
از اون روز دیگه هیچکس جز تو رو دوست نداشتم

477
00:37:10,269 --> 00:37:11,270
تو هم همین حس رو داری ؛ درسته؟

478
00:37:17,860 --> 00:37:22,281
...با اینکه الان دارم به رفاقتمون خیانت می کنم

479
00:37:22,657 --> 00:37:24,033
آره ؛ من به رفاقت می کنم

480
00:37:26,077 --> 00:37:28,412
اما هیچوقت به خاطراتمون خیانت نمی کنم

481
00:37:31,916 --> 00:37:33,542
امیدوارم متوجه شده باشی

482
00:37:36,295 --> 00:37:37,380
می فهمم

483
00:37:40,049 --> 00:37:41,259
باشه

484
00:37:43,469 --> 00:37:46,639
وقتی داشتی تعمیرش میکردی به انبار رفتی ؟

485
00:37:49,100 --> 00:37:50,101
آره

486
00:37:50,685 --> 00:37:52,895
یعنی کلید پیش توئه

487
00:38:06,951 --> 00:38:08,661
به این سبک تزئینش کردی

488
00:38:09,412 --> 00:38:10,413
واقعا خوب شده

489
00:38:10,746 --> 00:38:13,165
خب ؛ یه خونه زیبا چه فایده ای داره؟

490
00:38:13,416 --> 00:38:15,042
رابطه هم مهمه

491
00:38:16,294 --> 00:38:17,295
بیا اینجا

492
00:38:24,427 --> 00:38:26,095
باشه

493
00:38:26,220 --> 00:38:28,097
واقعا باید تا این حد پیش بریم؟

494
00:38:30,099 --> 00:38:31,475
من واقعا عصبانی بودم

495
00:38:33,352 --> 00:38:35,271
نجاتش دادم

496
00:38:35,688 --> 00:38:38,357
من کسی رو نجات دادم که
نه پول داشت و نه شغل مناسبی

497
00:38:38,733 --> 00:38:41,485
اون حتی قدرش رو نمیدونه
سعی داره دست پیش رو بگیره تا باهام کنار بیاد

498
00:38:42,445 --> 00:38:44,238
قبل ازدواج باید اونو تحت نظر داشته باشم

499
00:38:45,323 --> 00:38:46,907
بارها و بارها باهاش مهربون بودم

500
00:38:46,907 --> 00:38:47,950
و اون فکر می کنه که خوش شانسه

501
00:38:52,413 --> 00:38:54,040
از این جمله بیشتر از همه متنفرم

502
00:38:55,583 --> 00:38:56,834
چی؟ نیت خوب؟

503
00:38:59,045 --> 00:39:00,087
...بهرحال

504
00:39:03,841 --> 00:39:05,384
واقعا میخوای وارد بشی؟

505
00:39:10,431 --> 00:39:11,432
فشارش بده

506
00:39:39,418 --> 00:39:43,547
اینجا اصلا عوض نشده

507
00:39:47,802 --> 00:39:50,638
اینجا تو رو یاد زمانای قدیم میندازه ؛ درسته؟

508
00:39:51,722 --> 00:39:55,267
یکم ترسناکه

509
00:39:56,394 --> 00:39:58,813
احمق، از چی می ترسی؟

510
00:40:00,689 --> 00:40:02,566
من اینجام
از چی میترسی؟

511
00:40:05,319 --> 00:40:07,279
من هنوز آماده نیستم

512
00:40:08,572 --> 00:40:09,865
فقط این کارو نکن

513
00:40:11,367 --> 00:40:13,160
تقصیر سونگ جین نیست

514
00:40:13,786 --> 00:40:14,870
تقصیر منه

515
00:40:15,204 --> 00:40:16,247
پس

516
00:40:17,164 --> 00:40:18,499
من میرم

517
00:40:20,418 --> 00:40:22,503
من واقعا خوشحالم که

518
00:40:23,546 --> 00:40:24,964
تو رو تو زندگیم دارم

519
00:40:27,508 --> 00:40:28,509
خداحافظ

520
00:40:36,016 --> 00:40:37,601
غمگینه مگه نه؟

521
00:40:39,603 --> 00:40:40,604
آره

522
00:40:41,439 --> 00:40:42,440
تو واقعا

523
00:40:43,274 --> 00:40:46,902
وقتی این فیلمو می بینی نمی دونی
داری چیکار می کنی

524
00:40:46,944 --> 00:40:48,279
خیلی غم انگیزه

525
00:40:50,406 --> 00:40:51,574
فیلم رو ببین

526
00:40:54,326 --> 00:40:55,327
اما

527
00:40:55,578 --> 00:40:57,872
این شوبرته؟

528
00:40:58,372 --> 00:40:59,331
آره

529
00:40:59,331 --> 00:41:01,959
نمیدونی چقدر لجبازه

530
00:41:02,668 --> 00:41:04,503
اون میگه شوبرت از همه غمگین تره

531
00:41:04,920 --> 00:41:06,213
اون میگه دوستش داره

532
00:41:07,923 --> 00:41:08,966
درسته

533
00:41:09,175 --> 00:41:10,301
باید کثیفش کنم

534
00:41:10,342 --> 00:41:11,927
انگار ناگهانی رفتم

535
00:41:17,141 --> 00:41:20,144
اون میگه غمگین نیست
چون خیلی غمگینه

536
00:41:20,686 --> 00:41:21,770
چمدون هات رو بستی؟

537
00:41:22,521 --> 00:41:23,522
آره

538
00:41:26,692 --> 00:41:27,693
باشه

539
00:41:28,194 --> 00:41:29,445
خیلی سنگینه

540
00:41:32,990 --> 00:41:34,074
کلید رو بهم بده

541
00:41:41,916 --> 00:41:43,709
تا کی قراره اونجا بمونی؟

542
00:41:44,960 --> 00:41:46,545
نمیدونم ؛ سه روز نهایتا

543
00:41:46,962 --> 00:41:48,214
چون هنوز تمرین داریم

544
00:41:48,714 --> 00:41:50,174
و من باید وزن کم کنم

545
00:41:51,383 --> 00:41:52,510
من وارد میشم

546
00:42:30,631 --> 00:42:31,632
آره

547
00:42:33,801 --> 00:42:34,802
من راه میرم

548
00:42:34,927 --> 00:42:35,928
باشه

549
00:42:45,896 --> 00:42:47,773
آنتن نیست

550
00:43:22,349 --> 00:43:24,268
این منم ؛ سونگ جین

551
00:43:24,852 --> 00:43:25,978
باید می ترسیدی

552
00:43:26,562 --> 00:43:29,648
دارم چمدون هام رو می بندم

553
00:43:30,149 --> 00:43:31,191
تا به برلین برم

554
00:43:32,067 --> 00:43:33,444
نمیدونم

555
00:43:34,737 --> 00:43:36,947
این درباره توئه
خیلی غمگینه

556
00:43:37,906 --> 00:43:39,325
من مطمئن نیستم

557
00:43:40,200 --> 00:43:41,785
تو رو نمی شناسم

558
00:43:42,369 --> 00:43:43,871
پس واقعا عصبی بودم

559
00:43:44,163 --> 00:43:46,373
و مشکوک بودم و نگران همه چیز بودم

560
00:43:46,624 --> 00:43:48,208
نجاتم بده

561
00:43:49,460 --> 00:43:51,128
متاسفم

562
00:43:54,256 --> 00:43:57,176
بزار برم خونه لطفا

563
00:43:57,635 --> 00:43:58,636
کمک

564
00:44:52,815 --> 00:44:55,651
خیلی غمگینه

565
00:44:57,986 --> 00:44:59,238
بزار ببینم

566
00:45:30,436 --> 00:45:33,313
سونگ جین، من اینجا هستم

567
00:45:34,815 --> 00:45:37,192
سونگ جین، اینجا

568
00:45:39,820 --> 00:45:41,572
سونگ جین

569
00:45:41,655 --> 00:45:44,074
من اینجام ؛ داخلم

570
00:45:48,203 --> 00:45:50,497
اینجا قفل شده

571
00:45:51,457 --> 00:45:52,499
آهای

572
00:45:57,004 --> 00:45:58,547
سونجین

573
00:45:58,756 --> 00:46:00,758
من اینجا گیر کردم

574
00:46:00,966 --> 00:46:02,551
سونگ جین

575
00:46:03,302 --> 00:46:04,970
من اینجا گیر کردم

576
00:46:06,305 --> 00:46:08,474
سونگ جین ؛ سونگ جین

577
00:46:12,686 --> 00:46:15,481
سونگ جین ؛ سونگ جین

578
00:48:13,599 --> 00:48:14,725
لعنتی

579
00:48:15,559 --> 00:48:17,644
چی اینقدر طول کشید؟

580
00:48:18,604 --> 00:48:20,522
فکر کردم قفل شده
داشتم میترسیدم

581
00:48:25,861 --> 00:48:27,571
تو اونجایی؟

582
00:48:32,159 --> 00:48:33,452
چطور وارد شدی؟

583
00:48:37,539 --> 00:48:40,751
چطور وارد خونه من شدی؟

584
00:48:41,126 --> 00:48:42,461
من نوشیدنی خوردم

585
00:48:44,463 --> 00:48:46,798
سونگ جین مدام بهم نوشیدنی میده

586
00:48:47,883 --> 00:48:49,927
بهش گفتم نمیتونم

587
00:48:49,927 --> 00:48:51,386
اما اون نمیتونست منو ول کنه

588
00:48:53,680 --> 00:48:55,140
فکر می کنه اون سعی داره آروم بگیره

589
00:48:56,183 --> 00:48:57,184
عقلت رو از دست دادی؟

590
00:48:58,852 --> 00:49:01,980
کلیدم رو عوض کردم

591
00:49:03,357 --> 00:49:04,816
سعی کردم زیر پوستت برم

592
00:49:06,818 --> 00:49:08,111
دیوونه شدی؟

593
00:49:09,279 --> 00:49:10,781
ترسیدی؟

594
00:49:13,575 --> 00:49:14,826
میخوای بیرونت بیارم؟

595
00:49:31,468 --> 00:49:34,513
میتونی منو ببخشی اگه تو رو بیرون بیارم؟

596
00:49:47,734 --> 00:49:49,361
تو منو می بخشی

597
00:49:54,825 --> 00:49:57,077
پس کاری رو انجام بده که نمیتونی ببخشی

598
00:49:57,953 --> 00:49:58,954
چی؟

599
00:50:01,331 --> 00:50:02,332
چی؟

600
00:50:05,961 --> 00:50:06,962
...چی شده

601
00:50:17,764 --> 00:50:18,765
می جو

602
00:50:19,266 --> 00:50:25,147
هفت ماه پیش

603
00:50:30,193 --> 00:50:35,115
دلم برات تنگ شده

604
00:50:38,076 --> 00:50:41,496
فکر کردم از این مکان متنفری

605
00:50:42,706 --> 00:50:43,707
چرا؟

606
00:50:44,207 --> 00:50:46,418
من خیلی سختگیر بودم

607
00:50:46,585 --> 00:50:49,171
وقتی اینجا تمرین میکردی

608
00:50:50,297 --> 00:50:53,759
این به لطفا توئه که میتونم با ویولن سل زندگی کنم

609
00:50:54,634 --> 00:50:57,971
البته من میخوام سو یون اینجا رو بخره

610
00:51:00,390 --> 00:51:03,560
اینجا هیچی عوض نشده

611
00:51:03,643 --> 00:51:04,478
آره

612
00:51:04,644 --> 00:51:06,271
قفسه های کتاب واقعا زیباست

613
00:51:07,522 --> 00:51:10,233
تو هم اینجا گذاشتی؟

614
00:51:11,443 --> 00:51:12,444
چی؟

615
00:51:14,154 --> 00:51:15,822
تو فکر می کنی من نمیدونم؟

616
00:51:16,364 --> 00:51:18,533
...شما دوتا وارد اینجا شدید

617
00:51:18,533 --> 00:51:20,368
من از اول میدونستم

618
00:51:22,204 --> 00:51:23,038
متاسفم

619
00:51:23,080 --> 00:51:24,664
نباش

620
00:51:25,957 --> 00:51:29,002
فکر می کردم این فقط یه بازی بچگانه است

621
00:51:29,294 --> 00:51:31,755
اما متوجه شدم که تمام این مدت
با هم قرار میزاشتید

622
00:51:32,005 --> 00:51:35,550
و با هم دنبال یه خونه جدید بودید

623
00:51:36,676 --> 00:51:39,387
فضای اینجا برای چیه؟

624
00:51:40,347 --> 00:51:42,390
قبلا کنجکاو بودم

625
00:51:44,726 --> 00:51:48,605
بابام وقتی در حال ساخت این خونه بود
این کارو کرد

626
00:51:48,814 --> 00:51:50,023
...بابام

627
00:51:50,190 --> 00:51:53,693
در دوران حکومت ژاپن
اون واحد بد، واحد 731

628
00:51:54,152 --> 00:51:56,321
اون افسر پزشکی اونجا بود

629
00:51:58,031 --> 00:52:00,867
پس اون کارهای بدی انجام داد

630
00:52:02,619 --> 00:52:05,080
و بعد به شدت ناراحت شد

631
00:52:05,080 --> 00:52:07,249
همیشه در حال تلاش برای مخفی شدن بود

632
00:52:07,874 --> 00:52:09,126
بعد از کار اون اینجا بود

633
00:52:10,001 --> 00:52:13,088
با آینه به ما و مامان نگاه می کرد

634
00:52:13,797 --> 00:52:16,508
و تماس می گرفت

635
00:52:16,925 --> 00:52:18,927
به ما دستبند بزنند

636
00:52:19,803 --> 00:52:20,804
درسته

637
00:52:21,179 --> 00:52:24,099
تو هنوز دستبند رو اینجا داری ؛ درسته؟

638
00:52:25,016 --> 00:52:26,017
چی؟

639
00:52:28,103 --> 00:52:29,980
اون

640
00:52:32,149 --> 00:52:33,316
سلام

641
00:52:33,525 --> 00:52:34,484
این منم

642
00:52:34,568 --> 00:52:35,527
چه خبر؟

643
00:52:35,569 --> 00:52:36,695
تموم شد

644
00:52:36,695 --> 00:52:39,072
قرار بود برات بفرستم
دارم ویدیو ضبط میکنم

645
00:52:39,823 --> 00:52:41,825
ممنونم

646
00:52:42,576 --> 00:52:45,537
من باید چیزی بگم

647
00:52:46,538 --> 00:52:47,539
اون چیه؟

648
00:52:49,166 --> 00:52:52,961
وقتی به سئول میرم با یکی دیگه میرم

649
00:52:53,545 --> 00:52:54,963
با کی؟

650
00:52:54,963 --> 00:52:56,548
یک مرد

651
00:52:58,550 --> 00:52:59,759
ما داریم ازدواج می کنیم

652
00:53:00,343 --> 00:53:01,636
من اینجا دیدمش

653
00:53:02,012 --> 00:53:03,430
ما با هم برمیگردیم

654
00:53:07,642 --> 00:53:12,397
تعجب برای چیه؟

655
00:53:23,867 --> 00:53:25,160
پس من چی؟

656
00:53:26,661 --> 00:53:27,954
آره

657
00:53:29,956 --> 00:53:30,916
درسته

658
00:53:31,458 --> 00:53:32,834
تبریک به من

659
00:53:33,668 --> 00:53:35,003
من ازدواج می کنم

660
00:53:35,170 --> 00:53:37,005
با یه مرد زندگی می کنم

661
00:53:37,631 --> 00:53:41,551
برای داشتن یه زندگی واقعی که مردم تشخیص میدند

662
00:53:43,428 --> 00:53:44,721
زندگی واقعی

663
00:53:45,138 --> 00:53:46,264
این زندگی واقعیه

664
00:53:46,431 --> 00:53:47,432
از این به بعد

665
00:53:47,682 --> 00:53:50,143
حالا وقت شروع زندگیه

666
00:53:53,355 --> 00:53:54,397
پس من چی؟

667
00:53:55,565 --> 00:53:57,943
من زندگی جعلی تو هستم؟

668
00:54:03,740 --> 00:54:06,201
میتونم صادق باشم؟

669
00:54:07,118 --> 00:54:13,792
تو ابزاری برای کشف نقطه جی من بودی

670
00:54:14,000 --> 00:54:15,669
من ابزارت هستم؟

671
00:54:15,919 --> 00:54:17,879
ما میدونستیم ؛ درسته؟

672
00:54:19,756 --> 00:54:21,675
بزار به خوبی همه چیز رو تموم کنیم

673
00:54:24,719 --> 00:54:25,720
همچنین

674
00:54:43,571 --> 00:54:44,739
وقتی بیرون بیای

675
00:54:46,700 --> 00:54:48,952
میخوای
منو تحویل پلیس بدی؟

676
00:54:49,286 --> 00:54:50,912
نه

677
00:54:52,080 --> 00:54:53,081
نمیخوام

678
00:54:53,081 --> 00:54:55,709
نه اینطور نیست
من کسیم که اشتباه کرده

679
00:54:56,084 --> 00:54:58,044
راهی نداره که تو مشکلی داشته باشی

680
00:54:58,044 --> 00:54:59,629
من اینو جدی نمیگم
فقط در رو باز کن

681
00:54:59,629 --> 00:55:01,881
لطفا در رو باز کن

682
00:55:03,174 --> 00:55:06,094
آره خب نمیتونم چیزی دربارش بگم

683
00:55:09,806 --> 00:55:11,182
...اما

684
00:55:12,559 --> 00:55:17,564
فهمیدم چی گفتی

685
00:55:20,066 --> 00:55:21,735
درباره زندگی واقعی

686
00:55:22,235 --> 00:55:25,113
واقعیت واقعی واقعی نیست

687
00:55:25,113 --> 00:55:27,866
این همون چیزیه که همه فکر می کنند

688
00:55:28,074 --> 00:55:29,075
آره؟

689
00:55:32,579 --> 00:55:33,580
میفهمم

690
00:55:35,081 --> 00:55:36,082
همچنین

691
00:55:37,542 --> 00:55:38,918
انگار من هم نیاز دارم

692
00:55:41,755 --> 00:55:43,381
به این زندگی

693
00:55:45,300 --> 00:55:46,843
این به چه معناست؟

694
00:55:47,469 --> 00:55:51,556
من اون مرد رو دارم

695
00:55:53,433 --> 00:55:56,644
بزار زندگی واقعی داشته باشم

696
00:55:59,689 --> 00:56:00,690
چی؟

697
00:56:01,941 --> 00:56:03,026
متاسفم

698
00:56:05,028 --> 00:56:08,740
تو فقط میتونی تمام کاشی ها رو حذف کنی

699
00:56:10,283 --> 00:56:13,828
با توجه به لوله آب

700
00:56:14,287 --> 00:56:16,373
و گرنه میتونی لوله اصلی رو آب‌بندی کنی

701
00:56:16,873 --> 00:56:18,708
و پروژه جدید رو که خیلی پروژه بزرگی هست
بهش وصل کنی

702
00:56:18,708 --> 00:56:19,959
اما اینجوری بهتره

703
00:56:21,836 --> 00:56:25,465
اما این خونه یک پناهگاه بمب نیست

704
00:56:26,216 --> 00:56:28,843
دیوارها خیلی ضخیم هستند

705
00:56:28,843 --> 00:56:31,679
اینجا، اینجا و اینجا

706
00:56:31,679 --> 00:56:32,972
اینجا یکی هست

707
00:56:32,972 --> 00:56:33,807
سلام

708
00:56:33,973 --> 00:56:34,974
سلام

709
00:56:35,892 --> 00:56:37,602
آب اصلی رو بستی؟

710
00:56:38,436 --> 00:56:40,146
نه ؛ نه

711
00:56:40,438 --> 00:56:42,148
راه دیگه ای نیست

712
00:56:42,148 --> 00:56:43,316
کی میتونیم شروع کنیم؟

713
00:56:43,316 --> 00:56:45,360
امروز یا الان

714
00:56:45,693 --> 00:56:47,695
نه نه

715
00:56:47,695 --> 00:56:48,780
نه

716
00:56:48,822 --> 00:56:49,823
نه

717
00:56:50,782 --> 00:56:57,372
اما صدای جیغ رو می شنوی؟

718
00:56:57,914 --> 00:56:59,749
جیغ؟

719
00:56:59,791 --> 00:57:02,460
نه نه

720
00:57:09,384 --> 00:57:11,219
خدای من ؛ خیلی می ترسم

721
00:57:11,970 --> 00:57:13,596
لعنتی

722
00:57:17,475 --> 00:57:19,269
خیلی ترسناکه

723
00:57:19,853 --> 00:57:20,895
من میرم

724
00:57:21,396 --> 00:57:24,983
سونگ جین، این من هستم، من هستم

725
00:57:30,488 --> 00:57:31,739
خیلی عجیبه

726
00:57:32,866 --> 00:57:34,117
هیچ سابقه مهاجرتی وجود نداره

727
00:57:34,242 --> 00:57:36,619
پس اون خارج از کشور نبوده

728
00:57:37,537 --> 00:57:39,205
کارت بانکیش هم سابقه ای نداره

729
00:57:39,247 --> 00:57:40,874
گوشیش هم خاموش شده

730
00:57:40,957 --> 00:57:42,792
اون یه بار هم باهام تماس نگرفته

731
00:57:45,044 --> 00:57:46,296
من مادرش هستم

732
00:57:46,546 --> 00:57:47,839
من سو یون رو می شناسم

733
00:57:47,839 --> 00:57:49,799
این کاری نیست که سو یون انجام میده

734
00:57:50,133 --> 00:57:51,342
باید اتفاقی افتاده باشه

735
00:57:52,469 --> 00:57:57,849
اون کسی نیست که بدون هشدار مخفی بشه

736
00:57:59,559 --> 00:58:00,935
درسته عزیزم؟

737
00:58:00,935 --> 00:58:02,145
تو اینطور فکر نمی کنی؟

738
00:58:02,979 --> 00:58:03,980
چرا

739
00:58:06,983 --> 00:58:07,984
پس

740
00:58:09,819 --> 00:58:11,446
من به پلیس زنگ زدم

741
00:58:12,489 --> 00:58:14,407
باید زودتر با پلیس تماس می گرفتم

742
00:58:16,784 --> 00:58:17,744
درسته

743
00:58:17,785 --> 00:58:19,704
پلیس فردا میاد خونه تو

744
00:58:20,330 --> 00:58:21,664
خونه شما؟

745
00:58:22,916 --> 00:58:24,334
بدجنس نباش

746
00:58:25,210 --> 00:58:27,128
چون این کارو نمی کنند
چون بهت شک دارند

747
00:58:28,379 --> 00:58:31,216
اونا فقط تاییدش می کنند

748
00:58:33,510 --> 00:58:34,469
به هر حال

749
00:58:39,349 --> 00:58:41,559
الان به من شک داری؟

750
00:58:46,314 --> 00:58:47,315
شک؟

751
00:58:48,316 --> 00:58:49,943
در مورد چی؟

752
00:58:53,655 --> 00:58:55,949
واقعا خیلی ساده است

753
00:58:57,116 --> 00:58:58,618
اون یه کارمند دولتیه

754
00:59:00,328 --> 00:59:02,163
ناخودآگاه به دنبال
چیزی می گرده

755
00:59:03,039 --> 00:59:04,874
اون دنبال جسد مدفون شده
توسط منه؟

756
00:59:05,833 --> 00:59:06,834
خب

757
00:59:07,168 --> 00:59:08,920
اینو شخصی در نظر نگیر

758
00:59:09,462 --> 00:59:11,756
چیزی که به ما گفته شده رو انجام میدیم

759
00:59:12,632 --> 00:59:14,133
درواقع موقع انجام این کار

760
00:59:14,175 --> 00:59:16,427
تماشای
تغییر بیان تو تکنیک ماست

761
00:59:18,513 --> 00:59:19,639
تا ببینم عکس العملش چیه

762
00:59:21,975 --> 00:59:23,059
واکنش من چطوره؟

763
00:59:25,270 --> 00:59:26,229
روشنه

764
00:59:26,854 --> 00:59:27,855
واضح

765
00:59:28,815 --> 00:59:29,816
خالص

766
01:00:48,269 --> 01:00:49,854
منو مسخره نکن
چون کوچیکه

767
01:01:08,956 --> 01:01:11,209
برای اینکه اینجا خیلی کوچیکه
احساس خفگی می کنی؟

768
01:01:13,127 --> 01:01:14,629
راحت تره

769
01:01:15,880 --> 01:01:17,298
خونه من خیلی بزرگه

770
01:01:21,511 --> 01:01:22,720
دوستش ندارم

771
01:01:23,930 --> 01:01:24,931
خونه خودمو

772
01:01:37,902 --> 01:01:39,529
۱۱۱۷

773
01:01:41,614 --> 01:01:42,615
چی؟

774
01:01:43,282 --> 01:01:45,576
رمز عبورم ۱۱۷ئه

775
01:01:49,080 --> 01:01:50,248
چرا؟

776
01:01:51,374 --> 01:01:53,459
رمز عبور همون تولد سو یونه

777
01:01:54,168 --> 01:01:56,504
واقعا؟

778
01:01:58,339 --> 01:02:02,510
من فقط به استفاده از موردی که
توسط شخصی که قبل از من در اونجا زندگی می کرده استفاده می کنم

779
01:02:04,345 --> 01:02:05,263
چه تصادفی

780
01:02:05,263 --> 01:02:06,472
تولدشه؟

781
01:02:08,307 --> 01:02:10,893
هیچوقت تو این چیزا خوب نبودم

782
01:02:23,197 --> 01:02:24,198
بیا

783
01:02:24,615 --> 01:02:25,658
اینو ببین

784
01:02:27,660 --> 01:02:29,579
رهبر ارکستر ؛ اینو صد بار دیدم

785
01:02:29,579 --> 01:02:30,955
اول بررسی کن

786
01:02:32,665 --> 01:02:35,001
اینجا

787
01:02:36,669 --> 01:02:39,338
آینه پشت سو یون رو ببین

788
01:02:44,010 --> 01:02:46,679
یه دست است

789
01:02:47,847 --> 01:02:49,015
مال یکی دیگه است

790
01:02:50,808 --> 01:02:52,685
قبلا ندیده بودمش

791
01:02:52,685 --> 01:02:54,187
چون فقط به صورت سو یون توجه کردی

792
01:02:54,437 --> 01:02:56,939
اما امروز ناگهان حس عجیبی داشتم

793
01:02:57,815 --> 01:02:58,816
...پس نگاه کردم و

794
01:02:59,400 --> 01:03:00,401
دستی پیدا کردم

795
01:03:00,693 --> 01:03:01,694
میتونی ببینی؟

796
01:03:04,030 --> 01:03:04,989
آره

797
01:03:06,157 --> 01:03:10,828
وقتی اون رفت یکی باهاش بود

798
01:03:13,498 --> 01:03:15,416
دلت برام تنگ شده؟

799
01:03:16,250 --> 01:03:17,251
آره

800
01:03:18,920 --> 01:03:20,004
تو خیلی رمانتیکی

801
01:03:20,505 --> 01:03:23,841
زنگ در رو نزن ؛ فقط کد رو وارد کن

802
01:03:24,217 --> 01:03:25,468
1117

803
01:03:39,273 --> 01:03:42,026
هیچ کس به خصوص نسبت به من بد نبود

804
01:03:42,568 --> 01:03:45,738
همه خیلی خوب بودند

805
01:03:46,572 --> 01:03:50,368
من خیلی خوب با گروه ویولن سل آشنا شدم

806
01:03:51,577 --> 01:03:54,372
و آخرین باری که با مدیر مدرسه شام ​​خوردم

807
01:03:55,122 --> 01:03:57,166
آره ؛ اون خیلی خوب بود

808
01:03:57,875 --> 01:04:01,045
این راهی برای از دست دادن عصبانیته
راهی برای اینکه رهبر بهتری بشی

809
01:04:01,337 --> 01:04:03,548
باید یاد بگیرم

810
01:04:04,590 --> 01:04:07,385
آره اون کسیه

811
01:04:08,010 --> 01:04:09,595
رهبر

812
01:04:09,595 --> 01:04:12,056
تو اونو می شناسی

813
01:04:12,473 --> 01:04:15,601
فقط بادها هستند که اشتباه می کنند

814
01:04:15,601 --> 01:04:17,603
اما اون فقط از تارها عصبانیه

815
01:04:18,145 --> 01:04:22,066
و اگه برای اون نبود ما واقعا فضای ارکستر خوبی داشتیم ؛ درسته؟

816
01:04:22,066 --> 01:04:23,067
آره

817
01:04:28,114 --> 01:04:29,115
چرا اونو نمیخوری؟

818
01:04:37,748 --> 01:04:38,958
من یک سوال دارم

819
01:04:40,084 --> 01:04:41,085
چی؟

820
01:04:41,794 --> 01:04:43,880
وقتی سو یون فرار کرد تو با سو یون بودی درسته؟

821
01:04:47,508 --> 01:04:48,885
درباره چی حرف میزنی؟

822
01:04:49,343 --> 01:04:50,928
مچ دستت رو تو آینه دیدم

823
01:04:53,681 --> 01:04:54,724
دستبند

824
01:04:55,600 --> 01:04:57,310
دستبند با سنگ های آبی

825
01:04:58,603 --> 01:04:59,854
تو اونو نپوشیدی

826
01:05:02,607 --> 01:05:03,608
سنگ های آبی؟

827
01:05:18,247 --> 01:05:19,248
این یکی؟

828
01:05:30,343 --> 01:05:31,344
آره

829
01:05:33,638 --> 01:05:36,515
روزی که فرار کرد تو اتاقش بودم

830
01:05:39,393 --> 01:05:43,397
پس این همه مدت دروغ گفتی؟

831
01:05:45,232 --> 01:05:46,692
روزی که سو یون باهات تماس گرفت دروغ گفتی

832
01:05:46,692 --> 01:05:47,818
درباره اینکه اونو نمی شناسی

833
01:05:48,444 --> 01:05:50,196
و درباره اینکه به خونه ما اومدی

834
01:05:51,447 --> 01:05:52,448
برای اولین بار

835
01:05:54,700 --> 01:05:55,701
متاسفم

836
01:05:56,994 --> 01:06:00,456
اما نمیتونی بگی خونه توئه؟

837
01:06:00,706 --> 01:06:01,707
چی؟

838
01:06:10,007 --> 01:06:11,008
هدفت چی بود؟

839
01:06:11,008 --> 01:06:12,176
چرا باهام این کار رو می کنی؟

840
01:06:14,136 --> 01:06:15,304
اون بهم اجازه داد اینکارو بکنم

841
01:06:15,846 --> 01:06:18,057
اون ازم خواست تو بازسازی خونه کمکش کنم
پس من هم کمکش کردم

842
01:06:18,057 --> 01:06:21,394
اون گفت میخواد کمکش کنم فرار کنه
پس من همین کار رو کردم

843
01:06:21,769 --> 01:06:24,397
همینطور به این دلیل بود که ازش خواستم
جاش رو پر کنه

844
01:06:25,982 --> 01:06:28,275
من فقط کاری که اون بهم گفت رو انجام دادم

845
01:06:28,567 --> 01:06:29,652
درباره چی صحبت می کنی؟

846
01:06:30,236 --> 01:06:32,279
تو خدمتکاری هستی که چیزی رو که بهت میگند انجام میدی؟

847
01:06:32,863 --> 01:06:34,657
تو تحت فرمان اون بودی؟
مگه تو یه برده ای؟

848
01:06:35,574 --> 01:06:36,993
من احمقم؟

849
01:06:38,244 --> 01:06:40,913
تنها کاری که تصمیم گرفتم به تنهایی انجامش بدم

850
01:06:41,372 --> 01:06:43,165
این بود که با تو باشم

851
01:06:50,715 --> 01:06:52,008
سو یون کجاست؟

852
01:06:52,925 --> 01:06:53,926
تو باید بدونی

853
01:06:54,343 --> 01:06:55,803
واقعا نمیدونم

854
01:06:56,262 --> 01:06:57,596
دست از دروغگویی بردار

855
01:07:01,600 --> 01:07:02,977
شما دوتا همدیگه رو دوست دارید ؛ درسته؟

856
01:07:03,394 --> 01:07:04,437
دوست دارم؟

857
01:07:09,025 --> 01:07:10,776
عکس رو دیدم

858
01:07:11,277 --> 01:07:12,528
شما دوتا

859
01:07:14,572 --> 01:07:16,782
منظورت چیه؟

860
01:07:17,283 --> 01:07:21,537
مثل شوخی بچه هاست

861
01:07:21,787 --> 01:07:23,914
شبیه به پیمان دوستیه

862
01:07:24,665 --> 01:07:26,083
بس کن

863
01:07:28,502 --> 01:07:29,754
بهم بگو

864
01:07:30,337 --> 01:07:31,630
اون کجاست؟

865
01:07:32,089 --> 01:07:33,841
نمیدونم

866
01:07:36,177 --> 01:07:39,555
واقعا نمیدونم

867
01:07:55,946 --> 01:07:59,033
آب رو بستم

868
01:08:04,038 --> 01:08:05,498
این منم

869
01:08:21,472 --> 01:08:22,556
این منم

870
01:08:27,061 --> 01:08:28,062
آب رو باز کن

871
01:08:29,188 --> 01:08:30,397
باشه

872
01:09:04,557 --> 01:09:05,558
اینجا

873
01:09:07,726 --> 01:09:08,811
سو یون؟

874
01:09:16,026 --> 01:09:17,027
خاموشش کن

875
01:09:26,871 --> 01:09:31,750
سو یون، توی این خونه هستی؟

876
01:09:34,378 --> 01:09:35,462
در از روت بسته شده؟

877
01:09:36,672 --> 01:09:38,132
من گیر افتادم
منو از اینجا بیار بیرون

878
01:09:38,132 --> 01:09:40,092
منو از اینجا ببر، سونگ جین

879
01:09:41,177 --> 01:09:42,178
سو یون

880
01:09:43,971 --> 01:09:45,014
تو اونجایی؟

881
01:09:45,848 --> 01:09:46,807
...سو یون

882
01:09:48,058 --> 01:09:49,435
سونگ جین، اینجا

883
01:09:49,435 --> 01:09:51,437
درست جلوی توام

884
01:09:51,437 --> 01:09:53,981
فقط اینجام

885
01:10:03,866 --> 01:10:05,868
من اینجام

886
01:10:07,077 --> 01:10:08,078
سو یون

887
01:10:09,163 --> 01:10:10,164
داخل هستی؟

888
01:10:10,206 --> 01:10:13,250
آره اینجام

889
01:10:22,384 --> 01:10:23,552
تو اینجایی

890
01:10:24,386 --> 01:10:26,347
بله

891
01:10:49,161 --> 01:10:50,162
چرا؟

892
01:10:54,124 --> 01:10:55,251
نرو

893
01:11:03,133 --> 01:11:04,134
چه مشکلی داره؟

894
01:11:07,137 --> 01:11:08,138
چه مشکلی داره؟

895
01:11:14,478 --> 01:11:16,397
پس تو هم همه چیز رو اونجا دیدی؟

896
01:11:17,523 --> 01:11:18,524
درسته؟

897
01:11:19,900 --> 01:11:21,402
کاری که با می جو انجام دادم

898
01:11:23,946 --> 01:11:25,155
همه رو دیدی

899
01:11:26,782 --> 01:11:29,451
مهم نیست ؛ فقط منو از اینجا بیار بیرون
برام مهم نیست

900
01:11:29,952 --> 01:11:31,787
من دیگه اهمیتی نمیدم
بزار از اینجا برم بیرون

901
01:11:31,787 --> 01:11:33,163
کمکم کن

902
01:11:33,163 --> 01:11:40,087
می جو اومد اینجا چون ازش خبر داشت

903
01:11:40,087 --> 01:11:41,088
بله؟

904
01:11:43,340 --> 01:11:44,967
برای نشون دادن به تو

905
01:11:47,177 --> 01:11:48,137
آره؟

906
01:11:50,222 --> 01:11:52,141
اون میدونست تو داری می بینی

907
01:11:54,435 --> 01:11:55,644
برام مهم نیست

908
01:11:55,936 --> 01:11:57,813
واقعا ؛‌مهم نیست

909
01:11:57,855 --> 01:12:00,024
لعنتی
واقعا مهم نیست

910
01:12:00,024 --> 01:12:01,692
من اینو در نظر نمیگیرم

911
01:12:02,234 --> 01:12:03,444
...تو

912
01:12:04,445 --> 01:12:05,654
مشکل چیه؟

913
01:12:05,696 --> 01:12:07,406
لطفا منو نجات بده

914
01:12:07,406 --> 01:12:08,824
سونگ جین کمکم کن

915
01:12:08,824 --> 01:12:09,992
لطفا کمکم کن

916
01:12:10,242 --> 01:12:11,702
لطفا، لطفا

917
01:12:12,828 --> 01:12:15,748
کمکم کن

918
01:12:19,001 --> 01:12:21,337
لطفا منو بیار بیرون

919
01:12:23,714 --> 01:12:25,382
تقصیر اونه

920
01:12:26,133 --> 01:12:29,970
اون ازم استفاده کرد و بعد منو رها کرد

921
01:12:30,304 --> 01:12:31,805
و برای همینه که اونو زندانی کردی؟

922
01:12:32,556 --> 01:12:33,766
کار من نبود

923
01:12:34,850 --> 01:12:36,643
اون وارد اونجا شد

924
01:12:37,603 --> 01:12:40,356
اما مشکلی پیش اومد

925
01:12:41,065 --> 01:12:44,401
من فقط اونو آزاد نکردم

926
01:12:46,653 --> 01:12:48,113
همینطوره

927
01:12:48,155 --> 01:12:49,156
نه

928
01:12:49,823 --> 01:12:51,950
زندان برای جرمه

929
01:12:59,375 --> 01:13:00,376
بیرونش بیار

930
01:13:01,502 --> 01:13:02,628
مهربون باش

931
01:13:03,796 --> 01:13:06,507
من الان باهاش مهربونی ندارم

932
01:13:11,136 --> 01:13:12,930
اون یه عوضیه

933
01:13:14,139 --> 01:13:16,308
فقط از مردم استفاده میکنه

934
01:13:16,600 --> 01:13:17,601
و اونا رو رها میکنه

935
01:13:20,145 --> 01:13:21,313
پس میخوای چیکار کنی؟

936
01:13:22,356 --> 01:13:23,607
همینطور زندانیش کنم؟

937
01:13:23,607 --> 01:13:24,942
اگه از گرسنگی بمیره چی؟

938
01:13:25,359 --> 01:13:26,443
نکته اش همینه

939
01:13:27,277 --> 01:13:28,570
هیچ غذایی نباید وجود داشته باشه

940
01:13:31,448 --> 01:13:32,449
می جو

941
01:13:32,950 --> 01:13:34,618
این مثل قتله
نه

942
01:13:35,828 --> 01:13:37,121
خود قتله

943
01:13:37,871 --> 01:13:39,456
میخوای من چیکار کنم؟

944
01:13:40,499 --> 01:13:41,917
بیرونش بیار

945
01:13:42,167 --> 01:13:44,878
و ببخشید ؛ شوخی می کنی؟

946
01:13:45,462 --> 01:13:48,048
اونم میگه اشکالی نداره
من اشتباه کردم

947
01:13:48,382 --> 01:13:49,550
و فقط همین؟

948
01:13:49,800 --> 01:13:51,218
اما درست نیست

949
01:13:51,260 --> 01:13:52,719
تو اونو می شناسی

950
01:13:53,137 --> 01:13:54,555
نه فقط من

951
01:13:55,139 --> 01:13:57,724
هردوی ما شریک جرم میشیم

952
01:13:59,351 --> 01:14:01,812
و با هم به زندان میریم

953
01:14:02,479 --> 01:14:04,189
برای همینه که الان کنارم هستی ؛ مگه نه

954
01:14:04,690 --> 01:14:06,191
چون می ترسی

955
01:14:06,191 --> 01:14:09,611
یا برای نجات اون با پلیس یا یه حرفه ای تماس گرفتی

956
01:14:10,195 --> 01:14:11,238
یا چی میخوای؟

957
01:14:11,488 --> 01:14:13,323
میخوای تا وقتی بمیره اونجا نگهش داری؟

958
01:14:24,001 --> 01:14:25,377
نمیدونم

959
01:14:26,753 --> 01:14:30,632
حالا که دربارش باخبر شدی
حس خوبی دارم

960
01:14:31,633 --> 01:14:33,093
تو تصمیم بگیر

961
01:14:33,677 --> 01:14:34,720
من تصمیم رو تو قبول می کنم

962
01:14:35,304 --> 01:14:36,388
مهم نیست چی باشه

963
01:14:56,867 --> 01:14:58,952
تو منو نمی بخشی

964
01:15:04,833 --> 01:15:08,670
رسیدن به اینجا واقعا برام سخت بود ؛‌لعنت بهش

965
01:15:14,551 --> 01:15:17,095
لحظه ای که بیرون بیای منو محو می کنی

966
01:15:21,433 --> 01:15:23,977
تو منو پودر می کنی

967
01:15:27,147 --> 01:15:28,148
درسته

968
01:15:30,192 --> 01:15:32,110
من مقصرم

969
01:15:33,987 --> 01:15:35,072
آره

970
01:15:37,741 --> 01:15:39,368
لعنتی

971
01:15:44,081 --> 01:15:45,249
اما سو یون

972
01:15:46,208 --> 01:15:47,793
تو دروغ گفتی

973
01:15:49,002 --> 01:15:50,462
تو از زنها خوشت میاد

974
01:15:53,090 --> 01:15:54,091
مگه دوستشون نداری ؟

975
01:16:41,555 --> 01:16:43,557
خوبه ؛ خوبه

976
01:16:44,516 --> 01:16:47,102
تمرین عمومی امروز واقعا عالی بود

977
01:16:48,103 --> 01:16:49,605
ما به همکاری بیشتر نیاز داریم

978
01:16:49,688 --> 01:16:50,814
بشین

979
01:16:51,732 --> 01:16:56,153
اما به نظرم عالیه

980
01:16:57,863 --> 01:17:01,658
فکر کردم امروز روز نمایشه

981
01:17:02,451 --> 01:17:04,453
اما چرا چهره‌ات اینقدر تو همه؟

982
01:17:05,495 --> 01:17:06,496
من؟

983
01:17:08,915 --> 01:17:12,502
چیزی رو مخفی می کنی؟

984
01:17:13,712 --> 01:17:14,838
نه

985
01:17:21,053 --> 01:17:23,889
چیزی درباره سو یون شنیدی؟

986
01:17:27,142 --> 01:17:28,310
نه

987
01:17:32,939 --> 01:17:36,151
شماها همین الان دست به کار شدید
و این واقعا دردناکه

988
01:17:37,069 --> 01:17:38,070
سو یون

989
01:17:39,571 --> 01:17:41,448
اون رفت چون تو رو دوست نداشت

990
01:17:42,282 --> 01:17:44,201
اما من به عنوان مادرش تو رو استخدام می کنم

991
01:17:45,160 --> 01:17:47,579
نه ؛ بهت ترفیع میدم

992
01:17:47,913 --> 01:17:50,540
فکر نمی کنم اگه به همین منوال ادامه بدیم
اون برگرده

993
01:17:51,416 --> 01:17:52,459
این ایده واقعا ناگهانیه

994
01:17:54,544 --> 01:17:57,255
اگه سو یون به این شکل برنگرده

995
01:17:58,090 --> 01:18:00,509
چطور میخوام رابطه خودمو باهات حفظ کنم؟

996
01:18:00,926 --> 01:18:01,927
ناامید کننده است

997
01:18:04,888 --> 01:18:05,889
درسته؟

998
01:18:08,767 --> 01:18:10,227
قرار بود روز سرگرم کننده ای باشه

999
01:18:30,747 --> 01:18:34,251
سو یون ۲

1000
01:18:36,253 --> 01:18:39,381
سو یون ؛ خودم هستم

1001
01:18:46,847 --> 01:18:49,057
بدون من خوشحالی؟

1002
01:18:57,941 --> 01:18:59,359
قراره چیکار کنی؟

1003
01:18:59,359 --> 01:19:01,611
می جو، شاد باش

1004
01:19:02,112 --> 01:19:05,157
اگه اون رفته یعنی زنده است
و ما مرتکب جرمی نشدیم

1005
01:19:06,324 --> 01:19:07,993
اون تو هستی

1006
01:19:08,910 --> 01:19:09,911
اما

1007
01:19:10,203 --> 01:19:11,455
من مرتکب جنایت بزرگی شدم

1008
01:19:12,289 --> 01:19:14,374
بهتر از کشتن کسیه

1009
01:19:19,921 --> 01:19:21,631
من بررسی کردم

1010
01:19:22,924 --> 01:19:25,010
کلیدها تو کیفم هستند
اونا دست نخوردند

1011
01:19:26,428 --> 01:19:28,638
بهت شک کردم

1012
01:19:29,723 --> 01:19:30,724
چی؟

1013
01:19:31,349 --> 01:19:32,350
آره

1014
01:19:34,728 --> 01:19:35,729
یعنی

1015
01:19:36,730 --> 01:19:37,981
فقط بیا

1016
01:19:39,691 --> 01:19:40,817
صبر کن و ببین

1017
01:19:41,485 --> 01:19:43,653
اینجا جای ساده ای برای خارج شدن نیست

1018
01:19:46,239 --> 01:19:47,699
آروم باش

1019
01:19:47,699 --> 01:19:48,700
نه

1020
01:19:49,618 --> 01:19:50,744
آزادش کن

1021
01:19:53,538 --> 01:19:54,915
من با پلیس تماس میگیرم

1022
01:20:06,676 --> 01:20:09,554
رهبر دچار یه وضعیت اضطراری ناگهانی شده

1023
01:20:09,596 --> 01:20:11,264
و مجبور شد تمرین بعدازظهر رو لغو کنه

1024
01:20:12,140 --> 01:20:13,225
و کیم می جو نوازنده ویولن سل

1025
01:20:14,100 --> 01:20:15,727
به بیمارستان رفته

1026
01:20:15,727 --> 01:20:18,313
چون حالش خوب نیست

1027
01:20:18,939 --> 01:20:19,940
فقط همین

1028
01:20:21,942 --> 01:20:22,943
باشه برو

1029
01:20:26,696 --> 01:20:28,073
خیلی ترسناکه

1030
01:20:28,740 --> 01:20:29,991
جریان چیه؟

1031
01:20:30,951 --> 01:20:31,993
بعد از خوندن متن

1032
01:20:32,452 --> 01:20:34,955
اگه جرمی مرتکب نشده بود
با سرعت به این اتاق میومد

1033
01:20:35,080 --> 01:20:36,540
و اگه جرمی داشت زودتر میرفت

1034
01:20:39,292 --> 01:20:41,127
پس یه نماینده میتونه همون شماره تلفن رو پیدا کنه

1035
01:20:41,127 --> 01:20:42,879
به شرطی که یه کپی از

1036
01:20:42,879 --> 01:20:45,298
کارت شناسایی اونا داشته باشه

1037
01:20:45,757 --> 01:20:47,634
اونا احتمالا هیچوقت خواب ندیدند

1038
01:20:48,885 --> 01:20:50,262
تو تله افتادند

1039
01:20:53,598 --> 01:20:56,059
...می ترسم

1040
01:20:57,811 --> 01:20:59,354
اونا چیکار کردند؟

1041
01:20:59,855 --> 01:21:01,356
من خیلی میترسم

1042
01:21:03,400 --> 01:21:04,651
این ورودیه؟

1043
01:21:08,363 --> 01:21:10,073
پشت اینجا اتاق مخفیه

1044
01:21:11,700 --> 01:21:13,159
چطور میتونی اینو باز کنی؟

1045
01:21:15,453 --> 01:21:16,454
سونگ جین

1046
01:21:17,664 --> 01:21:19,040
هیچ راهی برای خروج از اینجا نیست

1047
01:21:21,042 --> 01:21:22,460
چطوری بازش میکنی؟

1048
01:21:22,586 --> 01:21:24,546
بهت گفتم که هیچ راهی برای خروج نیست

1049
01:21:24,671 --> 01:21:25,714
می جو

1050
01:22:53,760 --> 01:22:54,761
سو یون

1051
01:22:57,347 --> 01:22:58,431
سو یون، حالت خوبه؟

1052
01:23:00,225 --> 01:23:01,267
دیدی؟

1053
01:23:02,644 --> 01:23:04,270
هیچ راه آسونی برای خروج از اینجا نیست

1054
01:23:07,357 --> 01:23:09,234
اون پیامک برای چی بود؟

1055
01:23:16,032 --> 01:23:17,033
سو یون

1056
01:23:22,247 --> 01:23:23,248
حالت خوبه؟

1057
01:23:26,167 --> 01:23:27,168
اون زنده است

1058
01:23:30,880 --> 01:23:31,881
سو یون

1059
01:23:35,051 --> 01:23:36,678
بیدار شو

1060
01:23:40,223 --> 01:23:41,182
سو یون

1061
01:23:41,224 --> 01:23:42,225
سو یون، بسه

1062
01:23:42,642 --> 01:23:44,602
سو یون، بسه

1063
01:23:46,771 --> 01:23:47,772
اون از هوش رفته

1064
01:23:47,897 --> 01:23:48,523
اون دیوونه است

1065
01:23:48,648 --> 01:23:50,233
ولم کن
بیا از اینجا بریم بیرون

1066
01:23:50,525 --> 01:23:51,276
اون دیوونه است
ولم کن

1067
01:23:51,276 --> 01:23:52,610
سونگ جین ؛ بیا از اینجا بریم

1068
01:23:52,610 --> 01:23:54,279
منو ول کن
اون عقلش رو از دست داده

1069
01:23:54,738 --> 01:23:56,322
بیا از اینجا بریم
ولم کن

1070
01:23:56,823 --> 01:23:57,824
بزار برم

1071
01:24:02,078 --> 01:24:03,038
سو یون

1072
01:24:12,756 --> 01:24:13,757
بلندشو

1073
01:24:15,341 --> 01:24:16,342
حالت خوبه؟

1074
01:24:18,011 --> 01:24:19,220
بیا بریم بیرون، سونگ جین

1075
01:24:20,055 --> 01:24:21,056
من تنها هستم

1076
01:24:43,161 --> 01:24:45,205
یکم استراحت کن ؛ چیزی بخور

1077
01:24:46,539 --> 01:24:47,540
من میرم پیش پلیس

1078
01:24:48,500 --> 01:24:49,501
نیازی نیست

1079
01:24:53,379 --> 01:24:54,380
نکن

1080
01:24:56,841 --> 01:24:57,842
من گشنمه

1081
01:24:59,219 --> 01:25:00,220
یکم غذا سفارش بده

1082
01:25:01,554 --> 01:25:02,555
سوپ کیمچی

1083
01:25:11,981 --> 01:25:12,982
باشه

1084
01:25:17,654 --> 01:25:19,322
من اول دوش میگیرم

1085
01:25:21,241 --> 01:25:22,826
واقعا میخوام دوش بگیرم

1086
01:25:24,619 --> 01:25:27,288
وقتی با من تماس نگرفتی نگران بودم

1087
01:25:27,455 --> 01:25:30,083
انتظار نداشتم حاضر بشی
و بقیه پول رو بهم بدی

1088
01:25:30,291 --> 01:25:31,835
اون شین سو یونه

1089
01:25:32,544 --> 01:25:34,129
می جو چطوره؟

1090
01:25:34,879 --> 01:25:35,880
معلم

1091
01:25:36,548 --> 01:25:37,549
میدونی درسته؟

1092
01:25:38,091 --> 01:25:39,175
درباره توئه؟

1093
01:25:39,843 --> 01:25:42,470
من معلم هستم

1094
01:25:43,555 --> 01:25:44,931
من با سونگ جین ازدواج می کنم

1095
01:25:45,306 --> 01:25:47,142
و رابطه ما عجیب شده

1096
01:25:47,767 --> 01:25:48,768
اما

1097
01:25:49,227 --> 01:25:51,396
هنوز نمیخوام قطعش کنم

1098
01:25:52,522 --> 01:25:55,150
نمیتونم اونو از دست بدم

1099
01:25:56,776 --> 01:25:59,571
من به تو نگاه می کردم و فکر می کردم

1100
01:26:01,030 --> 01:26:03,283
هیچکس نمیتونه مالکیت اونو بدست بیاره

1101
01:26:04,200 --> 01:26:05,785
تو همه چیز داری

1102
01:26:06,870 --> 01:26:08,538
خونه من مال توئه

1103
01:26:17,005 --> 01:26:18,006
اما

1104
01:26:20,967 --> 01:26:21,968
چیز بدی گفتی

1105
01:26:22,969 --> 01:26:25,054
درباره من به می جو

1106
01:26:26,598 --> 01:26:28,391
که من کسی هستم که
استفاده می کنم و بعد دور می اندازم؟

1107
01:26:32,312 --> 01:26:33,730
قبلا دوستت داشتم

1108
01:26:44,741 --> 01:26:46,326
گل ها زیبا هستند

1109
01:26:48,161 --> 01:26:49,162
و معلم

1110
01:26:49,537 --> 01:26:52,248
خونه تو خیلی خوبه

1111
01:26:53,208 --> 01:26:54,542
خیلی خوبه

1112
01:26:55,210 --> 01:26:56,211
واقعا

1113
01:26:57,212 --> 01:26:58,922
این خونه ایه که خوشبختی میاره

1114
01:27:58,189 --> 01:27:59,190
قفل شده؟

1115
01:28:01,943 --> 01:28:02,944
کلید رو بهم بده

1116
01:28:17,709 --> 01:28:25,049
چهره پنهان
