﻿1
00:00:42,876 --> 00:00:51,384
بررسی اون سو با سیستم خونه هوشمند و
دوربین بررسی رفتاری روانشناسی _ روز سی و چهارم

2
00:00:51,426 --> 00:00:58,099
علت علائم بیماری اون سو: ۵ سال پیش مادر مجردش
بعد از سال ها دست و پنجه نرم کردن با سرطان فوت شد

3
00:00:58,141 --> 00:01:06,566
این امر موجب اختلال و حمله عصبی شده که بعد از اثاث
کشی به کشوری غریب و تنها بودن تو خونه بدتر هم شده

4
00:01:07,650 --> 00:01:10,320
و از طرفی تحمل تنها بودن تو خونه و
فشار و استرس روانی آماده شدن برای اودیشن

5
00:01:10,361 --> 00:01:13,907
همه اینا با تاثیر گذاشتن روی هم
باعث به وجود اومدن این علائم شدن

6
00:02:03,581 --> 00:02:06,376
لوسیفر
اهریمنی که از یه فرشته مقرب تبدیل به ارباب جهنم شد

7
00:02:07,877 --> 00:02:10,380
ملوک
دیوی که کودکان را به عنوان قربانی میخورد

8
00:02:11,923 --> 00:02:14,217
بلزبوب
شیطانی که جایگاه لوسیفر را تصاحب کرد

9
00:02:16,052 --> 00:02:18,596
بالو
جنگجویی که بنده جهنم شد

10
00:02:20,557 --> 00:02:23,143
اسقف اعظم
رهبر عبادت کنندگان که کل مراسم را اداره میکند

11
00:02:24,978 --> 00:02:27,897
پرستندگان شیطان
کسانی که از شیطان پیروی میکنند

12
00:02:31,609 --> 00:02:34,404
جن گیری
عمل رهایی از تسخیر روح شیطانی

13
00:02:51,421 --> 00:02:54,549
شب مقدس: شکارچیان شیاطین

14
00:02:56,926 --> 00:02:59,345
باشه، دیگه تمومه

15
00:03:00,805 --> 00:03:01,848
اه، مدیر کیم

16
00:03:01,890 --> 00:03:04,392
اوه، رئیس چوی، شما اینجایید؟ -
عه شارون -

17
00:03:04,434 --> 00:03:04,934
بائو داخله؟

18
00:03:04,976 --> 00:03:06,477
بله، داخله

19
00:03:06,519 --> 00:03:07,020
مهمون داریم

20
00:03:08,354 --> 00:03:09,314
سلام

21
00:03:09,355 --> 00:03:09,856
اوه، بله

22
00:03:09,898 --> 00:03:11,566
بفرمایید داخل

23
00:03:11,608 --> 00:03:11,816
مرسی

24
00:03:13,651 --> 00:03:15,528
قربان، رئیس چوی اومدن

25
00:03:19,407 --> 00:03:20,408
هوم؟

26
00:03:20,450 --> 00:03:20,909
بله

27
00:03:22,327 --> 00:03:27,832
از چند روز پیش نتونستم با دخترم
سوجین ارتباطی بگیرم، فکر میکردم گم شده

28
00:03:27,874 --> 00:03:32,086
ولی سوجین من از این کارا نمیکنه
مطمئنم یه چیزی اشتباهه

29
00:03:32,128 --> 00:03:36,174
کارگاهمون داره میگرده و سه نفر به
دست افراد غریبه مصدوم شدن

30
00:03:36,216 --> 00:03:38,259
دو نفر مردن و یه نفر تو شرایط حیاتیه

31
00:03:39,260 --> 00:03:42,263
طبق معمول، مثل اینکه آقای کانگ باید وارد عمل بشن

32
00:03:42,305 --> 00:03:46,976
حتی اگه یه کارآگاه آسیب ببینه پس یعنی یه مشکل جدیه

33
00:03:47,018 --> 00:03:50,271
برای همین از رئیس چوی خواستم که منو بیارن اینجا

34
00:03:50,313 --> 00:03:54,400
بله، لطفا خیلی نگران نباشید، ما کامل بررسی میکنیم

35
00:03:54,442 --> 00:03:56,236
آه، مدیر کیم لطفا براشون نوشیدنی بیارید

36
00:03:56,277 --> 00:03:58,363
آه، بله، یه لحظه

37
00:03:58,404 --> 00:03:58,905
اوه، زحمت نکشید

38
00:04:00,990 --> 00:04:01,824
آه، یه دقیقه، اووپسس

39
00:04:03,451 --> 00:04:04,702
اوه، متاسفم

40
00:04:04,744 --> 00:04:06,204
خب، شماها چیزی پیدا کردید؟

41
00:04:07,288 --> 00:04:09,374
ما سریعا به سمت آدرسی رفتیم که یه
سری عکس از اونجا به دستمون رسیده بود

42
00:04:09,415 --> 00:04:13,503
ولی همه آدمامون زمین گیر شدن
و نتونستیم سو جین رو نجات بدیم

43
00:04:13,544 --> 00:04:14,003
شارون، ببین

44
00:04:15,088 --> 00:04:15,797
فهمیدم

45
00:04:15,838 --> 00:04:16,714
ممنون

46
00:04:16,756 --> 00:04:17,423
ممنون

47
00:04:17,465 --> 00:04:17,674
اوه، بله

48
00:04:23,054 --> 00:04:24,264
بگیر بشین

49
00:04:24,305 --> 00:04:24,555
بله

50
00:04:26,432 --> 00:04:27,100
یکم آب میخواید؟

51
00:04:31,896 --> 00:04:35,149
لطفا خیلی نگران نباشید
ما تمام تلاشمون رو میکنیم

52
00:04:37,819 --> 00:04:38,695
آم، رئیس چوی

53
00:04:39,904 --> 00:04:43,157
ولی من واقعا میتونم به این آدما اعتماد کنم

54
00:04:43,199 --> 00:04:44,242
میتونید بهمون اعتماد کنید

55
00:04:45,410 --> 00:04:47,704
ما شاید عجیب غریب به نظر بیایم

56
00:04:49,330 --> 00:04:50,498
ولی ما واقعا تو کارمون حرفه ایم

57
00:04:52,583 --> 00:04:54,544
خواهش میکنم، التماستون میکنم سو جین منو پیدا کنید

58
00:04:54,585 --> 00:04:55,461
ما تمام تلاشمون رو میکنیم

59
00:04:55,503 --> 00:04:56,462
نگران نباشید

60
00:04:56,504 --> 00:04:56,713
اوه، بله

61
00:05:02,343 --> 00:05:03,761
بازم که این دفعه پول نقدر آوردی

62
00:05:05,096 --> 00:05:07,765
مثل سری قبل که ازش برنداشتی، مگه نه؟

63
00:05:07,807 --> 00:05:09,267
هی، فکر کردی کارآگاه کیه؟

64
00:05:10,351 --> 00:05:13,521
هی، چندتا مشتری برات آوردم؟

65
00:05:13,563 --> 00:05:13,855
بگیرش

66
00:05:14,981 --> 00:05:16,190
بیا، اینو بده به بچه ها

67
00:05:17,400 --> 00:05:18,693
آه، فکر میکنی کارآگاه کیه؟

68
00:05:19,861 --> 00:05:20,611
چی، خوشت نمیاد؟

69
00:05:20,653 --> 00:05:21,988
اه، الان شرایط جدیه

70
00:05:23,114 --> 00:05:24,741
کلی آدم مردن

71
00:05:24,782 --> 00:05:25,575
فهمیدم

72
00:05:25,616 --> 00:05:25,783
خیلی خب

73
00:05:26,784 --> 00:05:27,243
بچه ها

74
00:05:29,120 --> 00:05:29,787
وقت کاره

75
00:05:56,064 --> 00:05:59,192
اخیرا، در سئول و کشورهای همسایه قتل هایی
پیش اومده که توسط مجرمین ناشناخته‌ انجام شده است

76
00:05:59,233 --> 00:06:02,403
و جرائم خشونت آمیز همچنان در حال رخ دادن است

77
00:06:02,445 --> 00:06:06,407
که باعث شده همه شهروندها با ترس زندگی کنند

78
00:06:06,449 --> 00:06:09,660
پلیس به گروهی از افراد
مشکوکه و سازمان اتحادیه جنایی

79
00:06:09,702 --> 00:06:12,914
یا حتی مجرم های خشونتی هم که تاثیر داشتن، درگیر این ماجرا شدن

80
00:06:12,955 --> 00:06:16,167
و یه واحد جرائم خشونت آمیز
ویژه هم برای تحقیقات تشکیل دادن

81
00:06:16,209 --> 00:06:19,504
اما انگاری دارن مجری های قانون رو مسخره میکنند
و حتی مامورین پلیس رو هم به طور وحشیانه میکشند

82
00:06:22,465 --> 00:06:28,221
تو این سی سال مامور پلیس بودنم
هیچوقت پرونده ای به این بی رحمی ندیده بودم

83
00:06:29,305 --> 00:06:34,060
شایعاتی راجع به شیطان ها و اهریمن ها همینجور دهن به
دهن گشته و همش اتفاق های عجیب و غریبی داره میوفته

84
00:06:34,102 --> 00:06:40,942
نیروهای پلیس ما توان مقابله باهاش رو ندارن پدر

85
00:06:40,983 --> 00:06:44,028
مردم کور کورانه دنبال یه کشیش که شیطان رو احضار میکرد راه افتادن

86
00:06:44,070 --> 00:06:48,074
و از موادهای شیطانی و پودر شیطانی استفاده
میکنن تا قدرت های ماورایی به دست بیارن

87
00:06:49,409 --> 00:06:52,245
مردم معمولی نمیتونن باهاشون بجنگن

88
00:06:54,872 --> 00:06:56,874
برای همین ما به اون آدم احتیاج داریم

89
00:07:31,826 --> 00:07:34,745
♪باشد که شرورترین اژدها شود♪

90
00:07:34,787 --> 00:07:38,583
♪شکوه و افتخاری بی پایان♪

91
00:08:17,288 --> 00:08:18,706
♪به سوی روشنایی تاریک♪

92
00:08:41,354 --> 00:08:42,522
بکشیدشون

93
00:10:46,395 --> 00:10:48,022
چطوره؟

94
00:10:48,064 --> 00:10:49,523
خوبم

95
00:10:49,565 --> 00:10:51,025
تو نه، اون دختره

96
00:10:52,818 --> 00:10:56,447
روح شیطانی کامل تسخیرش نکرده، هنوز خوبه

97
00:10:56,489 --> 00:10:57,114
خداروشکر، مرسی

98
00:10:58,449 --> 00:11:00,910
رییس، من یکم گیج و منگ بودم

99
00:11:00,951 --> 00:11:04,163
برای همین نتونستم آخرش رو ضبط کنم، چیکار کنم؟

100
00:11:04,205 --> 00:11:06,457
منظورت چیه؟
دوباره میخوای همشون رو بیدار کنی؟

101
00:11:07,458 --> 00:11:09,919
نه، نمیتونم اینکارو کنم که ولی هنوز حس
میکنم یه کاور درست و حسابی لازم دارم

102
00:11:09,960 --> 00:11:12,254
باید زودتر از این ها درست و حسابی ضبطش میکردی

103
00:11:13,589 --> 00:11:14,924
راست میگه

104
00:11:14,965 --> 00:11:16,425
رئیس چوی تو راهه؟

105
00:11:16,467 --> 00:11:17,301
آره، داره میاد

106
00:11:37,154 --> 00:11:43,869
به لطف شما دکتر خیلی بهترم، تنگی
نفسم هم بهتر شده، خیلی ممنونم ازتون

107
00:11:43,911 --> 00:11:46,497
خوشحالم که اینو میشنوم، ولی همچنان باید داروهاتون رو مصرف کنید

108
00:11:46,539 --> 00:11:50,501
ما پروسه درمانتون رو چک میکنیم و کم کم دوز دارو رو میاریم پایین

109
00:11:51,711 --> 00:11:53,254
لطفا هر دو ساعت یه بار بهشون سر بزن

110
00:11:53,295 --> 00:11:55,005
چشم، حواسم به بیمار هست

111
00:11:55,047 --> 00:11:55,756
بله، متوجه شدم

112
00:13:34,355 --> 00:13:37,566
اوه، خواهر کاتالینا، اشکالی نداره

113
00:13:37,608 --> 00:13:40,778
دنبال پول میگردم تا بتونم تو
...کلیسا یه یتیم خونه جدید بسازم پس

114
00:13:42,112 --> 00:13:44,448
هی، نیازی به تشکر از من نیست، اشکالی نداره

115
00:13:44,490 --> 00:13:47,409
بله، بله، کاتالینا، باشه

116
00:13:49,078 --> 00:13:51,372
رئیس من میدونم اون بچه هایی که دیروز اومدن اهل کجان

117
00:13:51,413 --> 00:13:51,956
خب

118
00:13:51,997 --> 00:13:52,581
کدوم گروه؟

119
00:13:52,623 --> 00:13:53,457
بلزبوتی ها

120
00:13:55,042 --> 00:13:56,710
کی رهبر این عوضی هاست؟

121
00:13:56,752 --> 00:13:58,921
هنوز کشیش اونا رو پیدا نکردم ولی یه خبرچین همه جا

122
00:13:58,963 --> 00:14:01,757
جفت و جور کردم، پس گمونم به زودی همه چی رو بفهمیم

123
00:14:01,799 --> 00:14:04,260
جدیدا، شیطان های سطح بالا مثل
اینا همش بیشتر و بیشتر احضار میشن

124
00:14:04,301 --> 00:14:08,430
میترسم مشکل بزرگ تری پیش بیاد

125
00:14:08,472 --> 00:14:12,142
چند باری دیدمشون ولی هنوزم برام ترسناکن

126
00:14:12,184 --> 00:14:14,770
ما هم ترسیدیم، با نیروی شیطانی
حرکت میکنن برای همین خیلی خطرناکن

127
00:14:14,812 --> 00:14:18,399
دست و پا جلفتی نباش، همیشه هوشیار باش

128
00:14:19,692 --> 00:14:21,610
مدیر کیم، آینده ات روشنه

129
00:14:24,738 --> 00:14:25,322
پس من؟

130
00:14:32,246 --> 00:14:32,788
من چی؟

131
00:14:36,333 --> 00:14:38,586
من چی؟ آینده ام تاریکه، نه؟

132
00:14:41,839 --> 00:14:43,090
اوه خدایا، خیلی گرمه، لعنتی

133
00:14:43,132 --> 00:14:43,591
ببخشید

134
00:14:43,632 --> 00:14:45,342
یا خدا، گمشو

135
00:14:45,384 --> 00:14:46,468
اوه، متاسفم

136
00:14:46,510 --> 00:14:47,177
شما کی هستید؟

137
00:14:47,219 --> 00:14:48,095
کاری از دستم برمیاد؟

138
00:14:49,138 --> 00:14:51,181
میتونم رئیس رو ببینم؟

139
00:14:51,223 --> 00:14:52,892
بله، رئیس خودمم

140
00:14:52,933 --> 00:14:54,435
چیشده؟

141
00:14:54,476 --> 00:14:57,771
خواهر کوچیکم خیلی مریضه

142
00:14:57,813 --> 00:14:59,982
چاره دیگه ای نداشتم برای همین اومدم اینجا

143
00:15:00,024 --> 00:15:01,901
رئیس چوی شما رو فرستاده؟

144
00:15:01,942 --> 00:15:03,110
...نه من مار

145
00:15:05,571 --> 00:15:09,283
همون شخصی هستید که پدر مارکو فرستاده؟

146
00:15:11,827 --> 00:15:16,624
متاسفم، من با آدمایی که اون طرفی هستن کار نمیکنم

147
00:15:17,875 --> 00:15:18,709
متاسفم

148
00:15:21,003 --> 00:15:22,922
جون خواهرم تو خطره

149
00:15:22,963 --> 00:15:25,883
لطفا کمکم کنید، هر کاری بخواید انجام میدم

150
00:15:25,925 --> 00:15:28,844
پول هم آوردم، ایناهاش

151
00:15:30,346 --> 00:15:30,930
...نه، اون

152
00:15:33,223 --> 00:15:37,603
نه، اگر خواهرتون مریضه، باید فورا ببریدش بیمارستان

153
00:15:37,645 --> 00:15:39,438
میتونید یه روانپزشک پیدا کنید

154
00:15:39,480 --> 00:15:40,898
من روانپزشکم

155
00:15:43,233 --> 00:15:43,734
ایشش، لعنتییی

156
00:15:48,530 --> 00:15:48,864
یه لحظه

157
00:15:54,620 --> 00:15:59,917
این یه ویدئو از خواهرمه، لطفا مطمئن شید این به دستش میرسه

158
00:16:01,085 --> 00:16:02,211
التماستون میکنم

159
00:16:03,504 --> 00:16:04,254
باشه

160
00:16:45,212 --> 00:16:47,423
خونه شیرین اون سو و خواهری

161
00:16:47,464 --> 00:16:50,092
خونه قشنگ اون سو و جونگ وون

162
00:16:50,134 --> 00:16:54,054
بیا خوش و خرم اینجا زندگی کنیم
دعوا نکنیم، باشه؟

163
00:16:54,096 --> 00:16:55,180
باشه، دعوا نکنیم

164
00:16:55,222 --> 00:16:56,932
دیگه لباس های منو ندزدی ها، باشه؟

165
00:16:56,974 --> 00:16:58,308
اونی، دیگه از وسایل آرایشی من استفاده نکنی ها

166
00:17:01,937 --> 00:17:03,814
از اونجا که دعوا بی دعواست، بیا اوقاتمون رو تلخ نکنیم

167
00:17:03,856 --> 00:17:04,815
با توئم، شاد باش، باشه؟

168
00:17:06,442 --> 00:17:07,901
مرسی آبجی

169
00:17:07,943 --> 00:17:09,069
چطوره؟

170
00:17:09,111 --> 00:17:09,862
واااووو

171
00:17:09,903 --> 00:17:11,405
وواااووو

172
00:17:11,447 --> 00:17:12,239
خوشت میاد؟

173
00:17:12,281 --> 00:17:13,282
آره

174
00:17:13,323 --> 00:17:14,742
وااووو، هوا چه خوبه

175
00:17:34,011 --> 00:17:34,970
اون سو، وقت غذاست مگه نه؟

176
00:17:37,556 --> 00:17:38,557
اون سو

177
00:17:44,021 --> 00:17:45,189
اون سو؟

178
00:17:45,230 --> 00:17:46,482
زودی فراموش نکنی

179
00:17:57,367 --> 00:18:02,331
منم دکترم برای همین باور نکردم تا اینکه خودم خواهرت رو دیدم

180
00:18:02,372 --> 00:18:05,334
احضار رسما توسط اسقف نشینان ممنوع شد برای همین

181
00:18:05,375 --> 00:18:09,797
بهت گفتم بری پیش دوستم، البته
که به عنوان یه دکتر نباید خوشت بیاد

182
00:18:10,964 --> 00:18:19,181
شیاطین، آیین احضار و این چیزا، من هیچی ازشون سر در نمیارم

183
00:18:21,016 --> 00:18:25,562
من فقط میخوام خواهرم رو نجات بدم، پدر

184
00:18:31,693 --> 00:18:32,486
هی

185
00:18:32,528 --> 00:18:32,945
بله؟

186
00:18:35,239 --> 00:18:36,990
شارون کجاست؟

187
00:18:37,032 --> 00:18:38,492
انگاری تو اتاق خودشه

188
00:18:40,452 --> 00:18:45,666
قربان، میخواید ویدئو اون دختر خوشگله رو که دیروز اومد ببینید؟

189
00:18:45,707 --> 00:18:47,584
آه، بیخیالش، چیکار میکنی؟

190
00:18:47,626 --> 00:18:52,339
ولی اگه پدر مارکو فرستادتش، حتما قضیه جدیه

191
00:18:52,381 --> 00:18:55,342
دیگه اسم پدر مارکو رو جلوی من نیاری ها، خب؟

192
00:18:55,384 --> 00:18:56,677
متاسفم

193
00:18:56,718 --> 00:18:58,804
راستی، شارون کجاست؟ میخوام اینو بهش بدم

194
00:18:58,846 --> 00:18:59,555
من اینجام

195
00:18:59,596 --> 00:19:02,850
اووپس، غافلگیر شدم، تو هم با این مدل اومدنت

196
00:19:02,891 --> 00:19:05,727
دفعه بعدی یه خبری بده
امان از این بچه های امروزی، خدایا

197
00:19:08,355 --> 00:19:09,189
بیا بگیرش

198
00:19:09,231 --> 00:19:09,982
بفرما

199
00:19:10,023 --> 00:19:10,899
این حقوقته

200
00:19:10,941 --> 00:19:11,984
ممنونم ازت

201
00:19:12,025 --> 00:19:13,360
خسته نباشی

202
00:19:13,402 --> 00:19:14,486
ممنون

203
00:19:14,528 --> 00:19:15,696
اینم برای این یکی دوستمون عه، برای توئه

204
00:19:15,737 --> 00:19:16,697
هی، چرا مال من انقدر باریکه؟

205
00:19:18,407 --> 00:19:23,412
هی، شارون زیاد کار میکنه، خب؟ کارهای سنگین تر
هم میکنه حتی آیین شمن هم به جا میاره، سرش شلوغه

206
00:19:23,453 --> 00:19:24,496
کی آیین شمن به جا میاره؟ کی؟

207
00:19:24,538 --> 00:19:26,373
اساسا کار زیاد میکنه برای همون

208
00:19:26,415 --> 00:19:26,582
بگیرش

209
00:19:26,623 --> 00:19:27,499
ممنون باش

210
00:19:27,541 --> 00:19:27,958
بگیرش، بگیر

211
00:19:29,293 --> 00:19:30,127
ممنون

212
00:19:30,169 --> 00:19:30,961
امان از این بچه ها

213
00:19:33,630 --> 00:19:36,550
یه دقیقه صبر کن، شیاطین و عبادت کننده هاشون

214
00:19:36,592 --> 00:19:39,511
شجاع و شجاع ترن، ها؟

215
00:19:39,553 --> 00:19:42,472
الان دیگه راحت وسط شهر واسه خودشون جولون میدن

216
00:19:42,514 --> 00:19:45,767
و آدم های بیشتری دارن میمیرن، مگه نه؟ درسته؟

217
00:19:45,809 --> 00:19:48,228
اینجوری کارمون بیشتر میشه، مگه نه؟

218
00:19:48,270 --> 00:19:49,938
درست میگم؟ مگه نه؟

219
00:19:49,938 --> 00:19:54,484
پس حقوقمونم یواش یواش بیشتر میشه دیگه؟

220
00:19:54,526 --> 00:19:55,777
هی هی

221
00:20:02,993 --> 00:20:05,871
از آخرین دیدارمون ده سالی میگذره، درسته؟

222
00:20:06,914 --> 00:20:08,665
اصلا عوض نشدی

223
00:20:10,626 --> 00:20:13,754
آره دیگه، از همون نوزده سالگی قیافم عوض نشده

224
00:20:16,798 --> 00:20:18,425
هنوزم دست از مسخره بازی برنداشتی

225
00:20:21,720 --> 00:20:24,348
دوستم هان جونگ‌وون اومده بود دیدنت، درسته؟

226
00:20:24,389 --> 00:20:29,269
...میدونم به خاطر من ردش کردی ولی خواهر کوچیکش

227
00:20:29,311 --> 00:20:32,773
نمیخوام هيچ جوره باهاتون در ارتباط باشم پدر

228
00:20:33,941 --> 00:20:37,444
میدونم هنوز من‌ رو نبخشیدی

229
00:20:37,486 --> 00:20:43,700
اونموقع خیلی ها قربانی شدن ولی منم عذاب کشیدم

230
00:20:43,742 --> 00:20:49,248
ولی اونموقع نمیتونستم باور کنم جوزف مقصره

231
00:20:49,289 --> 00:20:50,832
و اون جوزف که ما میشناختیم عوض شده

232
00:20:51,917 --> 00:20:54,086
بچه‌های بیگناهم

233
00:20:54,127 --> 00:20:58,715
و همه خواهرها رو اون لوسیفر
شیطان کشت و تا الان هنوز نفس میکشه

234
00:21:00,759 --> 00:21:02,719
اون شیطان دست پرورده شماست

235
00:21:04,096 --> 00:21:08,684
خدا شاهده چقدر به درگاهش اشک ریختم و دعا کردم

236
00:21:08,725 --> 00:21:17,025
بچه‌هام... همه‌ی بچه‌هام مردن، داری حرف از چه خدایی میزنی؟

237
00:21:18,277 --> 00:21:22,864
ازت نمیخوام من رو ببخشی
ولی میتونی به داد دوستم برسی؟

238
00:21:44,511 --> 00:21:47,055
اومدم ازتون تشکر کنم

239
00:21:48,181 --> 00:21:53,353
اگه شارون نبود، حتی نمیتونستم با پسرم خداحافظی کنم

240
00:21:54,354 --> 00:21:56,940
...اگه یکم زودتر میرسیدیم

241
00:21:56,982 --> 00:22:02,321
این حرف رو نزنید، ازتون ممنونم
حداقل تونستم جسد پسرم رو پیدا کنم

242
00:22:02,362 --> 00:22:09,453
امیدوارم روحش به آرامش برسه
این لطفتون رو هرگز فراموش نمیکنم

243
00:22:55,540 --> 00:22:55,999
وای شارون

244
00:22:59,795 --> 00:23:04,007
هفت سال پیش، رئیس جونمون رو از دست شیطان نجات داد، یادته؟

245
00:23:09,971 --> 00:23:15,310
اگه رئیس نبود، لوسیفر، من و شارون و خواهر کاتالینا رو نابود کرده بود

246
00:23:25,570 --> 00:23:30,325
اگه رئیس کمکمون نمیکرد الان زنده نبوديم

247
00:23:31,701 --> 00:23:33,745
دیگه از چی میخواییم بترسیم؟

248
00:23:37,416 --> 00:23:39,960
بیا اون دختره اون سو رو نجات بدیم

249
00:23:43,588 --> 00:23:45,549
من واقعا دلم میخواد به خانوم دکتر کمک کنم

250
00:23:55,350 --> 00:23:57,227
مشاهده اون سو
روز سی و چهارم

251
00:23:58,353 --> 00:24:05,277
:شروع علایم اون سو
پنج سال پیش، بعد از اینکه مادرش در اثر سرطان از دنیا رفت

252
00:24:05,318 --> 00:24:13,994
این باعث اختلال پنیک شد و نقل مکان به
خونه و کشور جدید باعث تشدید بیماریش شد

253
00:24:15,454 --> 00:24:17,247
اون سو، وقت داروهاته

254
00:24:18,957 --> 00:24:20,208
اون سو

255
00:24:25,380 --> 00:24:27,966
اون سو؟ -
به من دست نزن، به این زودی یادت رفت -

256
00:24:34,014 --> 00:24:35,724
ببخشید

257
00:24:35,724 --> 00:24:37,017
یه بسته دارید

258
00:24:37,100 --> 00:24:38,268
همینجا گذاشتمش

259
00:26:06,940 --> 00:26:08,942
اون سو

260
00:26:15,156 --> 00:26:17,158
اون سو

261
00:26:19,369 --> 00:26:21,371
کجایی؟ زود بیا بیرون، چراغ ها روشن شن

262
00:26:29,713 --> 00:26:31,715
اون سو

263
00:27:05,415 --> 00:27:07,250
خوبی؟

264
00:27:07,250 --> 00:27:09,252
اون سو کجا رفتی؟

265
00:27:12,172 --> 00:27:13,882
اون سو

266
00:27:13,923 --> 00:27:15,884
اون سو

267
00:27:24,392 --> 00:27:26,519
اورژانس بفرمایید  -
الو -

268
00:27:29,522 --> 00:27:31,149
اشتباه شد ببخشید

269
00:27:32,942 --> 00:27:34,736
اون سو

270
00:27:34,778 --> 00:27:36,780
اونجا چیکار میکنی؟

271
00:27:38,740 --> 00:27:41,242
نه، نه، نکن

272
00:27:41,660 --> 00:27:45,038
واااییی، واایییی، نههه، اون سو

273
00:27:45,080 --> 00:27:47,082
واییی، اون سو، نترس چیزی نیست

274
00:27:48,208 --> 00:27:50,210
اخیرا، تعداد قربانیان در میان پلیس و غیر نظامیان

275
00:27:50,251 --> 00:27:53,963
به دلیل گروه‌های مرموز به سرعت افزایش یافته است

276
00:27:54,005 --> 00:27:56,841
تا کنون سی پلیس در حین وظیفه جان خود را از دست داده‌اند

277
00:27:56,883 --> 00:28:02,430
و تعداد شهروندان مفقود و کشته شده
آنقدر زیاد است که قابل شمارش نیست

278
00:28:02,472 --> 00:28:03,515
مدیر کیم

279
00:28:03,556 --> 00:28:05,558
...نکنه شما... اون باند مرموز

280
00:28:07,268 --> 00:28:07,602
بله رئیس

281
00:28:11,106 --> 00:28:12,190
لطفا ویدئوها رو نشون بده

282
00:28:13,316 --> 00:28:15,318
میخوام برم خونه، میخوام برم خونه

283
00:28:15,360 --> 00:28:17,362
دست از سرم بردار، میخوام برم خونه

284
00:28:17,362 --> 00:28:19,572
میخوام برم خونه عوضی

285
00:28:43,847 --> 00:28:46,766
آتش جهنم از آسمون میباره، این شیاطین

286
00:28:46,808 --> 00:28:50,687
مردم رو پرت میکنن تو آتشی سوزان

287
00:29:10,665 --> 00:29:11,082
آبجی

288
00:29:25,722 --> 00:29:29,851
با اینکه کلی روش‌های درمانی مختلف انجام
شده اما رفتارهای عجیب اون سو ادامه داره

289
00:29:29,893 --> 00:29:37,525
همش تقصیر منه، مواظبش نبودم

290
00:29:42,989 --> 00:29:43,823
اینجا رو ببینید

291
00:29:44,866 --> 00:29:49,078
من یه ویدئو دیگه پیدا کردم
یه مشکل بزرگتر وجود داره

292
00:29:50,121 --> 00:29:51,539
خیلی ازتون ممنونم

293
00:29:51,581 --> 00:29:57,170
همه صاحب خونه ها مجبورن این کارو قبل از اجاره
دادن خونه انجام بدن ولی آقای گاپسو اینجوری نیست

294
00:29:59,839 --> 00:30:03,968
بیشتر جاها رو قبلا تمیز کردم ولی وسیله های بزرگ رو

295
00:30:04,010 --> 00:30:10,475
چون تو انباری بودن و یه عالمه گرد و
خاک روشون نشسته بود فرصت نکردم تمیز کنم

296
00:30:13,186 --> 00:30:14,145
تموم شد؟

297
00:30:14,187 --> 00:30:17,607
بله، دوربین‌های مداربسته و سیستم امنیتی هم کامل وصل شدن

298
00:30:17,649 --> 00:30:18,066
اینجا رو ببینید

299
00:30:23,112 --> 00:30:28,243
مثل اینکه اتفاقی که برای خانوم اون سو
افتاده به اسقف اعظم لوسیفر مربوطه

300
00:30:32,080 --> 00:30:32,664
جوزف

301
00:30:34,874 --> 00:30:38,545
این پسر بائو باهامون تو یه پرورشگاه بزرگ شده

302
00:30:38,586 --> 00:30:42,215
و اون یکی جوزف که سه سال ازش کوچیکتره

303
00:30:42,257 --> 00:30:45,927
خواهر مرحوم آنجلا اونا رو مثل پسر خودش بزرگ کرده

304
00:30:45,969 --> 00:30:49,681
هر دوشون از جمله فرزندهای برگزیده‌ان

305
00:30:51,599 --> 00:30:56,271
بائو مثل اسمش، از همون بچگی مثل یک سنگ قوی و هیکلی بود

306
00:30:56,312 --> 00:31:03,027
و جوزف توانایی بیرون کردن شیاطین رو از بدن انسان ها داشت

307
00:31:04,404 --> 00:31:08,741
بچه‌های دیگه که از جوزف میترسیدن باهاش بازی نمیکردن

308
00:31:08,783 --> 00:31:15,373
ولی بائو همیشه حواسش به جوزف بود
یه جورایی مثل خانواده هم شده بودن

309
00:31:17,458 --> 00:31:22,171
جوزف راه پدر روحانی رو ادامه داد و بائو بعد از رفتن از پرورشگاه

310
00:31:22,213 --> 00:31:27,844
از طریق مسابقات زیر زمینی پول درمی‌آورد
و از جوزف و پرورشگاه محافظت میکرد

311
00:31:29,804 --> 00:31:34,934
بائو هر کریسمس به پرورشگاه میومد
پونزده سال پیش، تو همچین روزی

312
00:31:34,976 --> 00:31:40,106
جوزف شیطان رو احضار کرد و خواهر آنجلا

313
00:31:40,148 --> 00:31:45,320
و تموم بچه‌ها کشته شدن
بعد از اون حادثه غیبش زد

314
00:32:11,554 --> 00:32:15,099
بائو از اون حادثه به طرز معجزه آسایی جون سالم به در برد

315
00:32:15,141 --> 00:32:18,686
بعد از اون حادثه، بائو از اینکه نتونسته بود
آدم‌هایی که عملا خانوادش بودن رو نجات بده

316
00:32:18,728 --> 00:32:22,315
احساس گناه میکرد و به خاطر حس انتقامی که داشت

317
00:32:22,357 --> 00:32:25,944
شروع کرد به دنبال جوزف گشتن و کشتن شیاطین

318
00:33:33,970 --> 00:33:38,349
اونموقع جوزف سعی داشت روح انسان‌ها
رو به دست بیاره تا قدرت شیطانیش رو زیاد کنه

319
00:33:38,391 --> 00:33:44,147
خیلی احمق بودم که نمیخواستم
باور کنم جوزف همچین آدمی شده

320
00:33:45,606 --> 00:33:50,653
و نتونستم حقیقت رو به اسقف اعظم بگم

321
00:33:50,695 --> 00:33:55,450
همون موقع جوزف غیبش زد
و بعدها بائو قضيه‌ رو فهمید

322
00:33:55,491 --> 00:34:01,789
و اون به خاطر من درخواست شما رو رد کرده

323
00:34:15,428 --> 00:34:16,429
الو؟

324
00:34:16,471 --> 00:34:17,305
بله

325
00:34:17,346 --> 00:34:19,891
من مدیر عامل کانگ بائو از شرکت شب مقدس هستم

326
00:34:19,932 --> 00:34:21,726
اگه وقت دارید میخوام باهاتون رو در رو صحبت کنم

327
00:34:30,151 --> 00:34:32,653
مراسم جن‌گیری اینجا رو شارون رهبری میکنه

328
00:34:34,113 --> 00:34:36,866
و مدیر کیم کمکش میکنه

329
00:34:39,285 --> 00:34:42,288
نتونستم قبلا بهتون بگم ولی تو همچین مواردی

330
00:34:42,330 --> 00:34:45,291
موجودات شیطانی و پیروانشون ممکنه

331
00:34:45,333 --> 00:34:48,294
هر لحظه به اون سو نزدیک بشن

332
00:34:48,336 --> 00:34:51,339
من باید جلوی اون عوضی ها رو بگیرم

333
00:34:52,381 --> 00:34:56,844
این دوستمون توانایی خاصی تو پیدا کردن شیاطین داره

334
00:34:56,886 --> 00:34:58,930
بهتر از هرکس دیگه‌ای میدونه چطوری باهاشون بجنگه

335
00:35:03,184 --> 00:35:04,977
یه لحظه چشات رو سفید کن نشون بده؟

336
00:35:05,019 --> 00:35:06,687
بهشون نشون بده

337
00:35:06,729 --> 00:35:07,563
الان نمیتونم

338
00:35:08,689 --> 00:35:08,981
آهان باشه

339
00:35:10,233 --> 00:35:15,321
این کار خیلی خطرناکه، شما و خانوم اون سو ممکنه تو خطر باشید

340
00:35:15,363 --> 00:35:17,573
ما همیشه تو این کار سر جونمون ریسک میکنیم

341
00:35:19,117 --> 00:35:20,201
ولی خب شما فرق میکنید، هنوزم میخواید انجامش بدید؟

342
00:35:26,666 --> 00:35:31,295
آره، اگه با این کار بتونم از خواهرم محافظت کنم حتما انجامش میدم

343
00:35:32,630 --> 00:35:37,677
...ما هم جونمون تو خطر میوفته ولی خب
بگذریم، مدیر کیم براتون همه ‌چی رو توضیح میده

344
00:35:44,016 --> 00:35:49,522
چیزی که ازش مطمئنیم‌ اینه که یه شیطان اون سو رو تسخیر کرده

345
00:35:50,565 --> 00:35:53,151
چرا این اتفاق باید برای اون سو بیوفته؟

346
00:35:53,192 --> 00:35:55,486
تا حالا غريبه‌ای رو به خونتون راه دادید؟

347
00:35:55,528 --> 00:35:58,990
نه اونجا یه منطقه تحت کنترله، هیچ غریبه‌ای اجازه ورود نداره

348
00:35:59,031 --> 00:35:59,282
اینجا رو ببينيد

349
00:36:01,117 --> 00:36:03,786
مثل اینکه از طریق خانم اون سو، یه شیطان رو احضار کردن

350
00:36:04,954 --> 00:36:08,749
تا سرنخی پیدا نکنیم، نمیتونیم بگیم اونا از طرف کین

351
00:36:08,791 --> 00:36:12,253
اونا همیشه اطرا‌فتون بودن و آدم‌های خوبی به نظر میرسیدن

352
00:36:13,629 --> 00:36:16,465
بهشون شیطان پرست میگن

353
00:36:16,507 --> 00:36:20,720
از شیطان پیروی میکنن، مردم رو آزار میدن و دنبال شر میگردن

354
00:36:21,846 --> 00:36:23,931
به خصوص محافظین‌شون، شبیه سرباز میمونن

355
00:36:23,973 --> 00:36:27,935
هرکسی که جلوی راهشون قرار بگیره رو شکنجه میکنن

356
00:36:27,977 --> 00:36:30,438
این به اصطلاح شياطين، اسقف‌هایی
هستن که هر منطقه رو رهبری میکنن

357
00:36:30,479 --> 00:36:34,734
با اینکه دیگه انسان نیستن و تقریبا شبیه شیطان میمونن

358
00:36:34,775 --> 00:36:39,405
قربانیان رو به دستور اسقف اعظم
انتخاب میکنن و مراسم احضار رو انجام میدن

359
00:36:40,865 --> 00:36:42,575
چرا اون سو؟

360
00:36:42,617 --> 00:36:46,370
سالیان ساله که آدم های آسیب پذیر، مثل اون سو رو انتخاب میکنن

361
00:36:46,412 --> 00:36:50,750
چون روح پاکی دارن و میتونن با
انرژی‌شون دنیایی برای شیاطین خلق کنن

362
00:36:52,168 --> 00:36:53,669
هرکسی ممکنه مورد هدفشون قرار بگیره

363
00:36:56,005 --> 00:36:57,757
باید اون سو رو از نزدیک ببینم

364
00:37:01,302 --> 00:37:01,761
اون سو

365
00:37:03,638 --> 00:37:04,889
حالت بهتره؟

366
00:37:07,850 --> 00:37:09,227
صدامو میشنوی؟

367
00:37:11,395 --> 00:37:12,563
بله

368
00:37:12,605 --> 00:37:15,650
من اومدم تا بهت کمک کنم

369
00:37:16,984 --> 00:37:18,486
میشه چند دقیقه باهم صحبت کنیم؟

370
00:37:19,987 --> 00:37:20,446
بله

371
00:37:21,948 --> 00:37:25,785
به جز من، کس دیگه‌ای هم داره باهات صحبت میکنه؟

372
00:37:29,247 --> 00:37:29,538
بله

373
00:37:31,749 --> 00:37:33,542
اون کیه؟

374
00:37:33,584 --> 00:37:34,460
نمیدونم

375
00:37:36,212 --> 00:37:37,755
نمیتونم بگم

376
00:37:38,965 --> 00:37:42,468
میتونم باهاش صحبت کنم؟

377
00:37:44,553 --> 00:37:45,221
نه

378
00:37:46,264 --> 00:37:47,014
چرا نه؟

379
00:37:49,392 --> 00:37:50,309
ترسناکه

380
00:37:53,604 --> 00:37:58,359
اگه من باهاش صحبت کنم و اون
جوابم رو بده، اون وقت ازت دور میشه

381
00:37:59,485 --> 00:38:01,612
تو هم میخوای ازت دور شه، مگه نه؟

382
00:38:01,654 --> 00:38:02,029
...من

383
00:38:03,864 --> 00:38:05,700
خیلی میترسم

384
00:38:10,997 --> 00:38:11,872
شروع میکنم

385
00:38:18,587 --> 00:38:19,755
تو کی هستی؟

386
00:38:23,092 --> 00:38:23,968
جواب من رو بده

387
00:38:25,428 --> 00:38:26,220
تو کی هستی؟

388
00:38:28,014 --> 00:38:28,764
جواب بده

389
00:38:47,616 --> 00:38:50,286
پشت این بچه قايم نشو، بیا بیرون، جواب بده

390
00:38:50,328 --> 00:38:51,120
تو کی هستی؟

391
00:39:01,047 --> 00:39:02,173
چرا داری این کارو با من میکنی؟

392
00:39:05,551 --> 00:39:07,178
من کار اشتباهی نکردم

393
00:39:45,716 --> 00:39:48,010
♪تو یه شیطان خبیثی♪

394
00:39:48,052 --> 00:39:50,262
♪همین حالا اسمت رو بگو♪

395
00:39:50,262 --> 00:39:52,556
♪تا تو رو به جهنم برگردونم♪

396
00:39:52,890 --> 00:39:54,683
♪تو یه شیطان  خبیثی♪

397
00:39:54,725 --> 00:39:56,435
♪همین حالا اسمت رو بگو♪

398
00:39:56,560 --> 00:39:58,145
♪تا تو رو به جهنم برگردونم♪

399
00:40:17,790 --> 00:40:18,124
نه

400
00:40:27,675 --> 00:40:29,844
♪تو یه شیطان خبیثی♪

401
00:40:29,885 --> 00:40:32,054
♪همین حالا اسمت رو بگو♪

402
00:40:32,096 --> 00:40:34,849
♪تا تو رو به جهنم برگردونم♪

403
00:40:36,142 --> 00:40:39,645
♪تو یه شیطان خبیثی♪

404
00:40:39,687 --> 00:40:41,188
♪همین حالا اسمت رو بگو♪

405
00:40:41,188 --> 00:40:42,690
♪تا تو رو به جهنم برگردونم♪

406
00:40:42,731 --> 00:40:44,233
♪همین حالا اسمت رو بگو♪

407
00:40:44,275 --> 00:40:45,734
♪و برگرد به جهنم♪

408
00:41:10,009 --> 00:41:12,261
اون سو اونجاست
الان تو کدوم بخشه؟

409
00:41:12,303 --> 00:41:13,012
نزدیک ورودی عه

410
00:41:21,979 --> 00:41:23,147
الان چیکار کنیم؟

411
00:41:36,076 --> 00:41:37,703
انگار سعی داره بره بیرون

412
00:42:05,064 --> 00:42:06,565
نه، جلو نیا

413
00:42:06,607 --> 00:42:07,066
برید کنار

414
00:42:10,069 --> 00:42:10,486
گمشید اون طرف

415
00:42:14,031 --> 00:42:14,865
زود باشید

416
00:42:44,812 --> 00:42:45,479
خانم دکتر

417
00:42:53,112 --> 00:42:53,612
اون سو

418
00:42:58,951 --> 00:42:59,451
اون سو

419
00:43:03,330 --> 00:43:04,248
آبجی

420
00:43:17,219 --> 00:43:18,012
اون سو

421
00:43:19,888 --> 00:43:21,515
اون سو، اون سو

422
00:43:24,143 --> 00:43:24,768
اون سو

423
00:43:25,894 --> 00:43:27,187
اون سو، خطرناکه

424
00:43:28,856 --> 00:43:31,900
اون سو صبرکن، یه دقیقه وایستا، دارم میام

425
00:43:34,361 --> 00:43:38,991
آبجی...میترسم

426
00:43:48,167 --> 00:43:48,667
آبجی

427
00:44:00,220 --> 00:44:00,971
اون سو

428
00:44:02,681 --> 00:44:03,265
آبجی

429
00:44:07,770 --> 00:44:08,479
اون سو

430
00:44:10,105 --> 00:44:10,939
اون سو

431
00:44:21,367 --> 00:44:21,659
جونگ وون

432
00:44:30,417 --> 00:44:31,877
جونگ وون

433
00:44:31,919 --> 00:44:32,920
رئیس

434
00:44:32,961 --> 00:44:34,755
جونگ‌ وون حالت خوبه؟

435
00:44:36,715 --> 00:44:38,092
رئیس صدمه ديديد؟

436
00:44:38,133 --> 00:44:38,384
نه

437
00:44:39,593 --> 00:44:44,223
شیطان خیلی عميق به اون سو نفوذ کرده
نمیتونم بفهمم کیه

438
00:44:45,641 --> 00:44:48,894
انگار باید این رو تو خونه، از جایی که شروع شده تموم کنیم

439
00:44:48,936 --> 00:44:52,356
اگه اون سو بیمارستان بمونه، هم جون
خودش هم بقیه بیمارها تو خطر میوفته

440
00:44:53,982 --> 00:44:55,484
باشه بریم خونه

441
00:44:56,694 --> 00:44:58,070
یالا بجنبید، زمان زیادی نداریم

442
00:45:23,637 --> 00:45:24,054
اون سو

443
00:45:26,890 --> 00:45:29,351
یکم دیگه طاقت بیار، باشه؟

444
00:45:57,421 --> 00:46:00,048
لعنت بهش، نمیدونم منبع‌شون از کجاست

445
00:46:27,117 --> 00:46:28,410
هرکاری کنی فایده‌ای نداره

446
00:47:01,443 --> 00:47:03,445
اون سو

447
00:47:07,074 --> 00:47:09,076
آقا

448
00:47:12,162 --> 00:47:13,163
کمکم کن

449
00:47:22,172 --> 00:47:27,219
هرجوری شده نجاتت میدم

450
00:47:33,267 --> 00:47:35,227
شش مرحله واسه جن‌گیری وجود داره

451
00:47:36,687 --> 00:47:39,606
هدف هر مرحله اینه که اسم شیطان رو بفهميم

452
00:47:39,648 --> 00:47:43,110
و از بدن اون سو خارجش کنیم

453
00:47:44,403 --> 00:47:47,447
با دقت تموم حرف‌هایی که میگم رو انجام بدید

454
00:47:48,615 --> 00:47:51,034
همین که جن‌گیری شروع بشه دیگه راه برگشتی نیست

455
00:47:52,077 --> 00:47:58,917
اگه اشتباهی ازمون سر بزنه، جون
اون سو و هممون توی خطر میوفته

456
00:48:04,339 --> 00:48:09,136
"مرحله اول: احضار"
ما شیطان واقعی رو احضار میکنیم

457
00:48:09,261 --> 00:48:09,928
آبجی

458
00:48:11,388 --> 00:48:13,974
خیلی میترسم

459
00:48:14,016 --> 00:48:15,976
اینا رو بیرون کن

460
00:48:17,311 --> 00:48:18,854
آبجی، من میترسم

461
00:48:20,272 --> 00:48:21,982
اون سو، نگران نباش

462
00:48:22,024 --> 00:48:23,275
خانم جونگ وون جواب ندید

463
00:48:28,989 --> 00:48:31,116
مدیر کیم، آماده ای؟

464
00:48:31,158 --> 00:48:31,450
آماده ام

465
00:48:35,120 --> 00:48:35,954
خانم جونگ وون؟

466
00:48:37,122 --> 00:48:38,165
خانم جوونگ وون

467
00:48:39,833 --> 00:48:42,044
نه، وقتی صدات میکنم باید جواب بدی

468
00:48:42,419 --> 00:48:42,794
هااا؟

469
00:48:43,462 --> 00:48:45,047
تجهیزات رو آماده کن

470
00:48:45,255 --> 00:48:45,631
باشه

471
00:48:48,800 --> 00:48:50,052
علائم حیاتی در محدوده طبیعی

472
00:48:51,970 --> 00:48:52,638
شروع میکنیم

473
00:48:55,098 --> 00:48:59,770
از این به بعد به سوالات من جواب
میدی وگرنه خودت ضرر میکنی

474
00:49:02,940 --> 00:49:05,901
به من دست نزن، به من دست نزن، به من دست نزن

475
00:49:05,943 --> 00:49:07,069
روح بامبو
ارواح شیطانی و شیاطین رو دور میکنه

476
00:49:07,069 --> 00:49:08,528
اسمت رو بگو

477
00:49:08,570 --> 00:49:09,404
حرف بزن

478
00:49:16,370 --> 00:49:17,621
چه اتفاقی افتاده؟

479
00:49:17,829 --> 00:49:19,247
از الان به بعد وارد مرحله جعلی میشیم
"مرحله دوم: جعل و تظاهر"

480
00:49:21,041 --> 00:49:22,626
از این لحظه به بعد شیطان سعی میکنه ما رو فریب بده

481
00:49:46,274 --> 00:49:47,526
آبجی

482
00:49:47,567 --> 00:49:52,447
میترسم، بذار من برم

483
00:50:06,920 --> 00:50:09,506
توکیو، آیینه برنزی
آیینه کوچکی که روح یک شمن تو اون قرار داره

484
00:50:17,431 --> 00:50:23,395
دجو، تایجوک
(هنر تلاوت کلمات مونگ جوسین(از طریق آیینه

485
00:50:34,781 --> 00:50:36,658
میخوای اسم منو بدونی؟

486
00:50:37,034 --> 00:50:37,743
باید بهت بگم؟

487
00:50:42,372 --> 00:50:43,623
شیطان تظاهر نمیکنه؟

488
00:50:48,545 --> 00:50:51,631
♪قبل از وجود هر وجودی♪

489
00:50:52,674 --> 00:50:53,967
♪اولین وجود منم♪

490
00:50:58,513 --> 00:51:01,892
♪من یکی هستم و بی نهایت♪

491
00:51:02,601 --> 00:51:04,644
♪ابدی و جاودانه♪

492
00:51:05,729 --> 00:51:07,981
♪من هم در تو هستم♪

493
00:51:09,191 --> 00:51:12,861
♪و هم نیستم♪

494
00:51:53,151 --> 00:51:54,653
نور چرا رفت؟

495
00:51:56,988 --> 00:51:58,782
یه چیزی عجیبه

496
00:51:58,824 --> 00:52:03,537
من چک میکنم، همینجا بمون

497
00:52:05,163 --> 00:52:05,497
باشه

498
00:52:33,191 --> 00:52:33,692
به خشکی شانس

499
00:52:36,736 --> 00:52:38,738
آهااا، پس اینجا مخفی شده بودید

500
00:53:05,640 --> 00:53:10,353
♪من همه جا هستم و هیچ جا نیستم♪

501
00:53:19,946 --> 00:53:22,741
♪تو یه شیطان خبیثی♪

502
00:53:22,782 --> 00:53:26,661
♪همین حالا اسمت رو بگو♪

503
00:53:26,703 --> 00:53:28,413
♪از این بچه دور شو♪

504
00:54:01,488 --> 00:54:09,663
خیلی ازم میترسی که بیام بیرون، هان؟ بیا تو، سعیت رو بکن

505
00:54:31,268 --> 00:54:34,980
همچین کشیش ضعیفی هیچ
وقت نمیتونه ما رو شکست بده

506
00:55:10,890 --> 00:55:14,311
♪ای شیطان درون این بچه♪

507
00:55:14,519 --> 00:55:17,355
♪همین حالا این بچه رو ول کن و ازش دور شو♪

508
00:55:17,397 --> 00:55:20,275
♪همین حالا ترکش کن♪

509
00:55:20,859 --> 00:55:23,570
♪ای شیطان درون این بچه♪

510
00:55:24,404 --> 00:55:26,990
♪همین حالا این بچه رو ولش کن بره♪

511
00:55:27,615 --> 00:55:29,617
♪همین حالا ترکش کن♪

512
00:55:46,885 --> 00:55:47,469
آه

513
00:55:57,479 --> 00:55:58,980
آه، هی، بذار بیام تو

514
00:56:00,565 --> 00:56:02,359
هی، رئیس، حالتون خوبه؟

515
00:56:05,153 --> 00:56:07,030
...آآ

516
00:56:07,072 --> 00:56:08,365
آآ، من خوبم، خوبم

517
00:56:11,076 --> 00:56:12,744
رئیس، اونموقع بهتون نگفتم؟

518
00:56:12,786 --> 00:56:16,247
باید مراقب این پودری که میریزن باشید

519
00:56:16,289 --> 00:56:19,542
کل بدن رو فلج میکنه و اگه مقدارش
زیاد باشه در نهایت باعث مرگ میشه

520
00:56:19,584 --> 00:56:22,045
آآ، میدونم، عجله کن

521
00:56:22,087 --> 00:56:22,587
چشم

522
00:56:28,676 --> 00:56:31,346
حالا سومین مرحله، برخورد عه

523
00:56:31,388 --> 00:56:33,890
خانم جونگ وون شما باید یکم استراحت کنید

524
00:56:41,773 --> 00:56:42,482
خانم جونگ وون

525
00:56:47,153 --> 00:56:48,363
خانم جونگ وون، حالتون خوبه؟

526
00:56:48,488 --> 00:56:50,490
"مرحله سوم: برخورد"

527
00:56:58,957 --> 00:57:01,835
♪به نام خدای متعال و سه خدا به تو فرمان میدهم♪

528
00:57:03,086 --> 00:57:05,004
♪همین حالا به دنیای زیرین برگرد♪

529
00:57:05,046 --> 00:57:06,131
♪برگرد♪

530
00:57:11,678 --> 00:57:13,680
خانم جونگ وون، خانم جونگ وون، بیدار شید، خانم جونگ وون

531
00:57:16,182 --> 00:57:18,143
خوبه، الان حالش بهتره

532
00:57:18,184 --> 00:57:20,562
یه روح شیطانی وارد بدنتون شده بود

533
00:57:21,980 --> 00:57:24,858
تو طول مراسم جن گیری، ارواح شیطانی بعضی
وقتا اعضای خانواده رو هم مورد هدف قرار میدن

534
00:57:27,569 --> 00:57:29,487
به نظر میاد یه چیز دیگه هم تو این خونه هست

535
00:58:13,823 --> 00:58:18,620
تاتوشومن توئیلاتو، ین توگو

536
00:58:18,661 --> 00:58:18,953
هی

537
00:58:18,995 --> 00:58:19,954
بله

538
00:58:19,996 --> 00:58:21,122
اونو نخون

539
00:58:21,164 --> 00:58:21,498
بله

540
00:58:23,583 --> 00:58:24,167
معنیش چیه؟

541
00:58:25,376 --> 00:58:26,085
مطمئن نیستم

542
00:58:27,420 --> 00:58:29,130
این ایگبوئه، یه زبان باستانی عه

543
00:58:30,089 --> 00:58:33,843
واسه همینه که همش اتفاقای غیرمنتظره میوفته

544
00:58:33,885 --> 00:58:35,887
کل این خونه نفرین شده ست

545
00:58:38,848 --> 00:58:40,016
پس ما باید چیکار کنیم؟

546
00:58:40,767 --> 00:58:42,560
ما باید تمام این طلسم ها
و نشونه ها رو از بین ببریم

547
00:59:19,973 --> 00:59:22,392
چه اتفاقی برای من افتاده؟

548
00:59:24,561 --> 00:59:27,855
حسش یه جوریه انگار یکی از تو بدنم اومده بیرون

549
00:59:27,897 --> 00:59:29,274
خانم اون سو، حالتون خوبه؟

550
00:59:30,400 --> 00:59:32,151
کم کم دارید هوشیاریتون رو به دست میارید؟

551
00:59:32,193 --> 00:59:32,569
یه دقیقه صبر کن

552
00:59:35,280 --> 00:59:35,697
آبجی

553
00:59:41,452 --> 00:59:43,037
بذار من برم

554
00:59:44,163 --> 00:59:47,041
اون سو، خودتی؟ خواهرت رو به یاد میاری؟

555
00:59:47,292 --> 00:59:47,792
یه لحظه صبر کن

556
01:00:08,438 --> 01:00:11,524
در هر صورت این زن لعنتی میمیره

557
01:00:14,694 --> 01:00:15,570
یادته، درسته؟

558
01:00:17,405 --> 01:00:20,617
تو باعث مرگ تموم اون بچه های بیچاره شدی

559
01:00:22,785 --> 01:00:24,495
مرحله صداگذاری شروع شده

560
01:00:24,537 --> 01:00:26,539
"مرحله چهارم: صداگذاری _تغییر صدا"

561
01:00:30,168 --> 01:00:34,088
آقا، لطفا بهم کنید، آقا

562
01:00:35,381 --> 01:00:37,800
لطفا کمکم کنید، آقا

563
01:00:46,184 --> 01:00:48,227
کی اونا رو کشته؟ جوزف؟

564
01:00:48,269 --> 01:00:50,938
نه، تو اونا رو کشتی

565
01:00:50,980 --> 01:00:54,192
اون بچه ها مردن چون تو نتونستی جوزف رو بخوری

566
01:00:55,401 --> 01:00:58,821
حالا با من به سوی اون بیا

567
01:00:58,863 --> 01:01:01,240
بعدش میتونی به زندگی ابدی و جاودانه دست پیدا کنی

568
01:01:01,282 --> 01:01:04,535
از طرفی، تو باید این بچه رو هم بکشی

569
01:01:04,577 --> 01:01:07,121
درست مثل اینکه مادرت رو کشتی، خواهر آنجلا

570
01:01:07,163 --> 01:01:15,004
بکشش، بکشش، بکشش، بکشش

571
01:01:15,004 --> 01:01:22,303
نه، نمیتونی، نمیتونی، بسه، نکن

572
01:01:24,472 --> 01:01:25,098
بکشش

573
01:01:38,695 --> 01:01:39,696
...این

574
01:01:40,988 --> 01:01:42,073
من خوبم

575
01:01:44,283 --> 01:01:45,702
گول نخورید

576
01:01:56,838 --> 01:02:00,842
شینتو، شمشیر خدا
شمشیری آغشته به روح دفع ارواح شیطانی

577
01:02:25,950 --> 01:02:30,830
♪قبل از شیطان، چطور میتونی طرف انسان ها باشی؟♪

578
01:02:31,664 --> 01:02:34,000
♪توانایی ها تو به خاطر انسان بودنت نیست♪

579
01:02:34,709 --> 01:02:36,419
♪مگه این توانایی ها رو از خواهرم نگرفتی؟♪

580
01:02:37,336 --> 01:02:40,256
♪هر چند که من این قدرت رو از اون نگرفتم♪

581
01:02:46,763 --> 01:02:50,057
♪قدرت من از برادرته♪

582
01:02:51,476 --> 01:02:56,647
♪این مدرکیه که نشون میده اون نمیتونست من رو شکست بده♪

583
01:02:57,732 --> 01:03:05,990
♪فکر میکنی بازم بتونی اون قدرت رو تحمل کنی؟♪

584
01:03:33,851 --> 01:03:34,560
بفرمایید

585
01:03:37,271 --> 01:03:38,815
این چیه؟

586
01:03:38,856 --> 01:03:39,565
برای اختتامیه ست

587
01:03:40,775 --> 01:03:42,610
چرا با خودت در آوردی؟

588
01:03:42,944 --> 01:03:44,070
شما بهم گفتید اینو بیارم

589
01:03:45,655 --> 01:03:48,741
گفتم لباس های ضخیم بیار، ایشش، لباس های ضخیم

590
01:04:05,675 --> 01:04:07,260
♪چرا داری زندگیت رو♪

591
01:04:08,970 --> 01:04:11,556
♪وقف این انسان های دون پایه میکنی؟♪

592
01:04:13,474 --> 01:04:15,643
♪هر چه بیشتر از قدرت درونیت استفاده کنی♪

593
01:04:17,061 --> 01:04:18,980
♪این جسم زودتر از بین میره♪

594
01:04:20,648 --> 01:04:22,358
♪همونطور که خودت هم تجربه کردی♪

595
01:04:23,651 --> 01:04:27,029
♪افراد حریص و شرور همیشه و همه جا هستن♪

596
01:04:27,071 --> 01:04:28,447
♪پس واقعا ارزش حفاظت و نگهداری داره؟♪

597
01:04:29,740 --> 01:04:31,951
♪بیا و به ما ملحق شو♪

598
01:04:33,870 --> 01:04:34,954
♪بیا باهم انجامش بدیم♪

599
01:04:36,372 --> 01:04:38,457
♪من برادرت نیستم♪

600
01:04:41,460 --> 01:04:43,546
♪همین حالا از سرم برو بیرون♪

601
01:04:59,770 --> 01:05:00,855
اسمت رو بگو

602
01:05:01,856 --> 01:05:04,108
بعدش من به این درد پایان میدم

603
01:05:04,150 --> 01:05:05,902
زود باش، اسمت رو بگو

604
01:05:05,943 --> 01:05:06,444
حرف بزن

605
01:05:09,280 --> 01:05:13,743
زود باش، اسمت، اسمت رو بگو

606
01:05:14,744 --> 01:05:16,245
زود باش و اسمت رو بگو

607
01:05:17,371 --> 01:05:18,539
اسم من چیه؟

608
01:05:20,541 --> 01:05:22,919
آبجی، نجاتم بده

609
01:05:22,960 --> 01:05:24,045
وایسا، وایسا

610
01:05:27,965 --> 01:05:28,633
نههه

611
01:05:28,674 --> 01:05:30,635
نه -
اوه، نه، نرید -

612
01:05:30,676 --> 01:05:32,136
...محدوده

613
01:05:37,975 --> 01:05:40,978
صبر کن، وایسا -
تو آشا -

614
01:05:57,370 --> 01:05:59,372
صبر کنید

615
01:06:03,668 --> 01:06:05,503
وایسید

616
01:06:27,650 --> 01:06:30,569
این زن کوفتی الان دیگه مال منه

617
01:06:36,158 --> 01:06:37,159
چی گفتی؟

618
01:06:51,632 --> 01:06:53,676
این مرحله برخورده

619
01:06:53,718 --> 01:06:55,302
ما باید هر چه سریع تر اون سو رو پیدا کنیم

620
01:07:03,102 --> 01:07:03,811
شارون

621
01:07:18,617 --> 01:07:20,536
♪این قدرت توئه♪

622
01:07:20,536 --> 01:07:22,538
♪با این قدرت میتونی بر دنیای انسان ها حکمرانی کنی♪

623
01:07:23,622 --> 01:07:25,833
♪بیا و به ما ملحق شو♪

624
01:07:27,418 --> 01:07:29,712
♪به ما بپیوند، به ما بپیوند♪

625
01:08:04,413 --> 01:08:05,956
هی، راه فرار بسته شده

626
01:08:05,998 --> 01:08:06,999
هی، برو کنار

627
01:08:08,626 --> 01:08:10,711
آه، لعنتی، این خونه کاملا بهم ریخته ست

628
01:08:18,928 --> 01:08:20,179
رئیس

629
01:08:20,221 --> 01:08:20,721
چیه، چیه؟

630
01:08:26,310 --> 01:08:27,311
این در اتوماتیکه

631
01:08:28,729 --> 01:08:29,522
لعنت به همه چی

632
01:08:33,734 --> 01:08:34,401
آبجی

633
01:08:47,414 --> 01:08:49,834
اون سو، اونجایی؟

634
01:09:11,397 --> 01:09:12,231
اون سو -
آبجی -

635
01:09:22,074 --> 01:09:24,076
بریم

636
01:09:39,842 --> 01:09:41,844
حالتون خوبه؟

637
01:09:41,886 --> 01:09:43,888
خوبی؟

638
01:09:43,929 --> 01:09:45,931
خوبم، خوبم

639
01:09:45,931 --> 01:09:47,933
احیانا جایی هست که وسیله های قدیمی توش باشه؟

640
01:09:50,311 --> 01:09:58,110
اما بیشترش رو تمیز کردم، ولی
وسایل بزرگتر تو انباری رو نتونستم

641
01:10:00,905 --> 01:10:01,614
انباری؟

642
01:10:20,257 --> 01:10:22,259
اونجا، اون سمت

643
01:10:30,434 --> 01:10:31,310
اون چیه؟

644
01:10:32,603 --> 01:10:34,605
اون سو کم کم تبدیل به یه شیطان میشه

645
01:10:57,419 --> 01:10:58,170
اون سو

646
01:10:58,212 --> 01:10:59,922
نرید، نه، نباید برید

647
01:11:24,530 --> 01:11:31,578
یاتارا، ماراتاکوساتوشتیونی

648
01:11:31,620 --> 01:11:33,122
خب پس همتون جمع شدید اینجا

649
01:11:46,010 --> 01:11:54,184
عجیبه، برای چی از قدرتت در برابر شیطان
برای نجات انسان های حقیر استفاده میکنی؟

650
01:11:55,936 --> 01:11:56,895
شما کره اید؟

651
01:11:58,522 --> 01:12:03,527
اگه مزاحم ما بشی، فقط مرگ در انتظارته

652
01:13:29,405 --> 01:13:32,116
این خنجر برای توئه

653
01:13:35,411 --> 01:13:36,829
نکارای شرور

654
01:15:00,162 --> 01:15:02,164
شارون

655
01:15:22,184 --> 01:15:24,186
وای رئیس خون، خونریزی دارید

656
01:15:40,118 --> 01:15:42,120
♪من امگا توئم♪

657
01:15:46,208 --> 01:15:49,169
♪و تو آلفای منی♪

658
01:15:53,090 --> 01:15:57,010
♪من یه مسیر جدیدم♪

659
01:16:00,138 --> 01:16:02,140
♪پادشاهی من با خون پاک بچه ها ساخته شده♪

660
01:16:05,060 --> 01:16:07,854
♪من بر شما حکومت خواهم کرد♪

661
01:16:19,658 --> 01:16:22,661
دیگه نمیذارم، اسمت رو فهمیدم

662
01:16:25,414 --> 01:16:27,291
الان دیگه میدونیم

663
01:16:27,332 --> 01:16:31,420
تو کی هستی، حالا نوبته تبعید نهایی عه، اگه این
مرحله تموم شه میتونیم خانم اون سو رو نجات بدیم

664
01:16:32,504 --> 01:16:38,719
پادشاه نفرت انگیز و پلید مرگ که
کودکان رو به عنوان قربانی میخوره

665
01:16:41,722 --> 01:16:42,723
ملوک

666
01:16:49,521 --> 01:16:50,814
وقتت تموم شده

667
01:17:21,928 --> 01:17:25,140
♪برو به جایی که بهش تعلق داری♪

668
01:17:25,140 --> 01:17:27,142
♪تو رو از روی زمین اخراجت میکنم♪

669
01:17:28,268 --> 01:17:29,978
♪همین حالا برگرد به جهنم♪

670
01:17:30,020 --> 01:17:32,022
♪برگرد به همونجا♪

671
01:17:36,109 --> 01:17:37,736
♪برو به همونجایی که ازش اومدی♪

672
01:17:38,153 --> 01:17:40,155
♪من تو رو تبعید میکنم♪

673
01:17:41,073 --> 01:17:43,075
♪همین حالا به جهنم برگرد♪

674
01:17:43,116 --> 01:17:45,118
♪برگرد ملوک♪

675
01:17:47,537 --> 01:17:49,539
♪من تو رو تبعید میکنم♪

676
01:17:52,876 --> 01:17:54,878
♪برگرد جایی که بودی♪

677
01:17:56,254 --> 01:17:57,464
♪من تو رو تبعید میکنم♪

678
01:18:08,475 --> 01:18:10,602
♪همین حالا برگرد به جهنم♪

679
01:18:10,602 --> 01:18:13,522
♪برگرد ملوک♪

680
01:18:25,742 --> 01:18:27,744
اون سو

681
01:18:27,786 --> 01:18:29,746
نه، جلو نرید

682
01:18:29,788 --> 01:18:31,790
عقب وایسید، خطرناکه

683
01:19:02,028 --> 01:19:07,242
که آدم های بی اهمیتی مثل تو اینجوری باهاشون رفتار کنن؟

684
01:19:07,242 --> 01:19:12,873
به زودی همه شما رو تیکه تیکه میکنم

685
01:19:16,084 --> 01:19:22,090
و این عوضی رو با خودم به جهنم میبرم

686
01:19:22,924 --> 01:19:25,719
این عوضی مال منه

687
01:20:27,197 --> 01:20:29,199
شارون

688
01:20:33,078 --> 01:20:37,165
من پیام آور جهنمم

689
01:20:37,415 --> 01:20:40,502
همین الان اون بچه رو ول کن

690
01:20:42,587 --> 01:20:45,632
تموم شد، تموم شده، با اینکه خیلی دیره

691
01:20:46,383 --> 01:20:48,385
برگرد به جهنم

692
01:20:50,470 --> 01:21:00,772
توهم وقت زیادی نداری، اگه میخوای
زنده بمونی باید قدرت شیطان رو بپذیری

693
01:21:18,164 --> 01:21:21,960
برگرد به جهنم ملوک

694
01:22:27,108 --> 01:22:29,110
اون سو

695
01:22:29,110 --> 01:22:31,112
اون سو

696
01:22:40,330 --> 01:22:42,332
منو میشناسی؟

697
01:22:44,668 --> 01:22:46,670
آبجی

698
01:22:55,178 --> 01:22:57,180
معذرت میخوام عزیزم

699
01:23:36,678 --> 01:23:39,723
اوکی، دارم عکس میگیرم، اینجا رو نگاه کنید
خوبه، یه لبخند بزرگ

700
01:23:39,764 --> 01:23:42,434
حله، یک، دو، سه

701
01:23:45,562 --> 01:23:47,814
بچه ها، کافیه دیگه

702
01:23:47,856 --> 01:23:51,276
دفعه بعدی، اگه وقت داشتید لطفا بازم بیاید

703
01:23:53,653 --> 01:23:54,529
بریم

704
01:23:54,571 --> 01:23:55,613
بله

705
01:23:55,655 --> 01:23:55,947
بله

706
01:25:12,065 --> 01:25:14,943
شب مقدس: شکارچیان شیاطین
