﻿1
00:04:52,625 --> 00:04:54,127
‫به به

2
00:04:54,252 --> 00:04:55,670
‫هانی اوداناهیو

3
00:04:55,837 --> 00:04:57,547
‫چی سعادت دیدارت رو نصیب ما کرده؟

4
00:04:57,630 --> 00:04:59,424
‫این دختر از مشتری‌هاته؟

5
00:04:59,507 --> 00:05:00,883
‫پزشک معاین داره میره

6
00:05:01,050 --> 00:05:02,844
‫می‌خواد زنده یا مرده بودنش رو تعیین کنه

7
00:05:02,927 --> 00:05:05,096
‫بگو نظر تو چیه

8
00:05:10,810 --> 00:05:12,353
‫نه

9
00:05:12,520 --> 00:05:13,646
‫نمرده؟

10
00:05:14,772 --> 00:05:16,649
‫ولی بدجور به‌فنا رفته

11
00:05:17,650 --> 00:05:19,610
‫- مشتری نیست
‫- آها

12
00:05:19,652 --> 00:05:23,489
‫سر مرگ و میر ترافیکی چیکار می‌کنی؟

13
00:05:23,614 --> 00:05:24,657
‫خودت چیکار می‌کنی؟

14
00:05:24,782 --> 00:05:26,200
‫چی رو؟

15
00:05:26,326 --> 00:05:29,329
‫یه کاراگاه قتل سر صحنه‌ی تلفات ترافیکی...
‫داستان چیه؟

16
00:05:29,495 --> 00:05:32,498
‫بهت میگم،
‫اگه تو هم یه چیزی رو بهم بگی

17
00:05:32,665 --> 00:05:34,042
‫می‌شنوم

18
00:05:34,167 --> 00:05:36,794
‫خب، تو که مجردی

19
00:05:36,836 --> 00:05:38,796
‫چرا باهام معاشرت نمی‌کنی؟

20
00:05:38,880 --> 00:05:40,798
‫این معاشرته دیگه

21
00:05:40,882 --> 00:05:42,800
‫دختره مشتری نیست

22
00:05:44,677 --> 00:05:47,013
‫همیشه اینو میگی

23
00:05:47,013 --> 00:05:48,598
‫« رزرو شده برای اوداناهیو »

24
00:05:53,686 --> 00:05:55,688
‫« کافی‌شاپ ژنرال یام »

25
00:06:01,527 --> 00:06:03,321
‫آقای سیگفرید وقت قبلی ندارن

26
00:06:03,321 --> 00:06:05,698
‫می‌خواستن بدونن همین الان
‫امکان یه جلسه کوتاه هست یا نه

27
00:06:05,823 --> 00:06:07,241
‫چرا که نه

28
00:06:07,367 --> 00:06:09,077
‫می‌تونی نوبت میا نوواتنی رو هم

29
00:06:09,160 --> 00:06:10,745
‫برای فردا کنسل کنی

30
00:06:10,787 --> 00:06:13,081
‫هزینه‌ی جلسه‌ی کنسل‌شده رو
‫براش حساب کنم؟

31
00:06:13,122 --> 00:06:15,625
‫کنسل نکرد. کنار کشید

32
00:06:15,750 --> 00:06:17,043
‫بعداً میگم

33
00:06:17,126 --> 00:06:19,087
‫بفرمایید داخل، آقای سیگفرید

34
00:06:43,027 --> 00:06:44,654
‫کرونا

35
00:06:45,655 --> 00:06:46,864
‫باشه

36
00:06:46,948 --> 00:06:49,534
‫هنوزم هست

37
00:06:52,662 --> 00:06:55,123
‫فکر می‌کنم دوستم با یکی رفاقت داره

38
00:06:55,206 --> 00:06:56,541
‫حتماً همین‌طوره

39
00:06:57,500 --> 00:06:58,793
‫از کجا می‌دونی؟

40
00:07:00,336 --> 00:07:02,004
‫هیچکس وقتی اوضاع خوبه

41
00:07:02,088 --> 00:07:03,798
‫نمیاد اینجا اینو بگه

42
00:07:03,881 --> 00:07:04,966
‫نظر منو می‌خوای؟

43
00:07:05,883 --> 00:07:08,094
‫من کاراگاه خصوصی‌ام،
‫ولی تو جلسه‌ی اول

44
00:07:08,219 --> 00:07:11,389
‫به دلخسته‌ها مشاوره میدم،
‫رایگان هم هست

45
00:07:11,514 --> 00:07:13,516
‫یا رابطه‌ش رو نادیده بگیر
‫یا با دوستت

46
00:07:13,558 --> 00:07:16,102
‫به صورت مسالمت‌آمیز مطرحش کن

47
00:07:16,185 --> 00:07:18,813
‫با نوشیدنی و مواد،
‫یه بحث صادقانه

48
00:07:18,938 --> 00:07:21,941
‫درباره‌ی نیازهاتون، امیال‌تون و غیره
‫با هم صادق باشید

49
00:07:21,983 --> 00:07:23,818
‫تنها کاری که به نفعت نیست

50
00:07:23,943 --> 00:07:26,028
‫اینه که ساعتی صد دلار به من بدی
‫که چیزی رو بفهمم

51
00:07:26,154 --> 00:07:28,322
‫که جفت‌مون الانش هم می‌دونیم

52
00:07:31,325 --> 00:07:33,327
‫نه، باید بدونم

53
00:07:34,954 --> 00:07:37,123
‫دارم میگم الان هم می‌دونی

54
00:07:37,165 --> 00:07:41,335
‫باید جزئیاتش رو بدونم:
‫با کی، کجا، کِی

55
00:07:41,419 --> 00:07:44,005
‫باید بکوبمش تو صورتش

56
00:07:44,088 --> 00:07:48,426
‫بکوبم تو صورت اون دروغگوی آشغال

57
00:07:55,224 --> 00:08:02,565
‫« همراه با کشیش درو دست به دعا بشید »
‫« معبد چهار طریق »

58
00:08:20,458 --> 00:08:23,920
‫هانی، هانی، هانی، هانی!

59
00:08:24,003 --> 00:08:25,296
‫سلام، دیزی

60
00:08:25,379 --> 00:08:27,673
‫سلام، هانی.
‫یکم مک اند چیز می‌خوای؟

61
00:08:27,798 --> 00:08:29,091
‫ناهار خوردم

62
00:08:29,175 --> 00:08:30,468
‫این شامه

63
00:08:30,593 --> 00:08:32,386
‫نمی‌خوام.
‫یکم گریپ‌فروت آوردم

64
00:08:32,470 --> 00:08:34,388
‫عه، مرسی، ولی بچه‌ها نمی‌خورن

65
00:08:34,555 --> 00:08:36,057
‫هر چی که زرد نباشه رو نمی‌خورن

66
00:08:36,098 --> 00:08:37,683
‫- زرده خب
‫- ای تف توش

67
00:08:37,850 --> 00:08:39,185
‫پوستش زرده

68
00:08:39,268 --> 00:08:41,312
‫هانی، باهام ازدواج می‌کنی؟

69
00:08:41,395 --> 00:08:42,730
‫نمی‌تونم باهات ازدواج کنم، دیزی

70
00:08:42,813 --> 00:08:44,315
‫- هنوز بزرگ نشدی
‫- شارژر من کو؟

71
00:08:44,398 --> 00:08:46,400
‫خب، وقتی بزرگ‌تر شدم
‫باهام ازدواج می‌کنی؟

72
00:08:46,526 --> 00:08:48,152
‫اون موقع هم نه.
‫قانون اجازه نمیده

73
00:08:48,236 --> 00:08:49,278
‫چه قانونی؟

74
00:08:49,403 --> 00:08:51,113
‫‌آدم‌ها نمی‌تونن با خاله‌شون ازدواج کنن

75
00:08:51,155 --> 00:08:52,615
‫چه چرت! چرا؟

76
00:08:52,740 --> 00:08:55,409
‫چون بچه‌هامون هم میشن دختر و پسرت

77
00:08:55,493 --> 00:08:57,411
‫هم میشن پسرخاله و دخترخاله‌ت

78
00:08:57,495 --> 00:08:58,829
‫و دیگه خیلی گیج‌کننده میشه

79
00:08:58,913 --> 00:09:00,873
‫من می‌تونم گیج نشم

80
00:09:00,957 --> 00:09:02,166
‫ولی نمی‌تونیم قانون رو زیر پا بذاریم

81
00:09:02,250 --> 00:09:03,417
‫می‌تونیم قایم شیم

82
00:09:03,417 --> 00:09:05,211
‫می‌تونیم بریم تو جنگل زندگی کنیم

83
00:09:05,294 --> 00:09:06,712
‫جنگلی اینجا نیست

84
00:09:06,796 --> 00:09:08,256
‫از اینجا تا بیکرزفیلد
‫یه متر سایه هم پیدا نمیشه

85
00:09:08,339 --> 00:09:10,341
‫محل زندگیش رو پایین نیار

86
00:09:10,466 --> 00:09:12,468
‫نمیارم. فقط میگم اینجا درخت نداره

87
00:09:12,552 --> 00:09:14,220
‫هایدی، هیچوقت بهشون میوه‌ی تازه میدی؟

88
00:09:14,303 --> 00:09:16,097
‫هر چی بخورن بهشون میدم

89
00:09:16,180 --> 00:09:17,723
‫بچه بزرگ کردن کار شاقی نیست

90
00:09:17,765 --> 00:09:18,933
‫خودم می‌خورمش، هانی

91
00:09:19,934 --> 00:09:22,311
‫بذار برات پوست بکنم

92
00:09:22,436 --> 00:09:24,438
‫- درسته. شرمنده
‫- تو شارژرم رو برداشتی، ‌دماغو؟

93
00:09:24,480 --> 00:09:25,982
‫هیچکس نباید بهت بگه
‫چجوری بچه بزرگ کنی

94
00:09:26,107 --> 00:09:27,149
‫به برادرت فحش نده

95
00:09:27,275 --> 00:09:28,317
‫به خالت هم سلام کن

96
00:09:28,401 --> 00:09:30,319
‫- خالم؟
‫- منظورش خاله بود

97
00:09:30,444 --> 00:09:31,821
‫خفه شو، ‌دماغو

98
00:09:31,904 --> 00:09:33,656
‫- غیب‌گویی چیزی هستی؟
‫- همه خفه شید

99
00:09:33,781 --> 00:09:35,157
‫می‌خوام بخوابم مثلاً

100
00:09:35,199 --> 00:09:36,534
‫اگه قبل ساعت سه صبح می‌اومدی خونه

101
00:09:36,659 --> 00:09:38,077
‫می‌تونستی شب بخوابی

102
00:09:38,160 --> 00:09:39,954
‫- مامان، این چیه؟
‫- به هانی سلام کن

103
00:09:40,079 --> 00:09:41,455
‫ملافه‌ها رو نشُستی!

104
00:09:41,747 --> 00:09:42,790
‫وای خدا! خون، خون، خون!

105
00:09:42,873 --> 00:09:44,292
‫- وقت نکردم
‫- وای خدا

106
00:09:44,375 --> 00:09:45,334
‫- خودت می‌تونی بشوری‌شون
‫- من؟

107
00:09:45,459 --> 00:09:46,586
‫بله، تو، کورین

108
00:09:46,669 --> 00:09:48,671
‫وای خدا. وای خدا

109
00:09:48,796 --> 00:09:50,131
‫کورین چش شده؟

110
00:09:50,256 --> 00:09:51,632
‫مریض شده اسکل

111
00:09:51,716 --> 00:09:52,967
‫یه عارضه‌ست فقط

112
00:09:53,009 --> 00:09:54,510
‫عارضه؟ یا خدا!

113
00:09:54,635 --> 00:09:57,513
‫چیزی نیست.
‫دیزی، همه‌ی آدم‌ها مریض میشن

114
00:09:57,638 --> 00:10:00,433
‫وای خدا. تو که مریض نمیشی هانی، میشی؟

115
00:10:02,268 --> 00:10:04,478
‫بابت داداش جدیدشون هیجان‌زده‌ان؟

116
00:10:05,646 --> 00:10:08,149
‫اینا همین خواهر برادرهایی که دارن
‫رو هم نمی‌بینن

117
00:10:09,150 --> 00:10:11,611
‫اونوقت یه بچه‌ی دیگه هم می‌خوای؟

118
00:10:12,403 --> 00:10:14,363
‫به من نگو چجوری مادری کنم

119
00:10:14,405 --> 00:10:15,656
‫اگه فکر می‌کنی این،
‫این حق رو بهت میده که...

120
00:10:15,656 --> 00:10:16,616
‫فقط برای کمکه

121
00:10:16,699 --> 00:10:17,783
‫کورین!

122
00:10:22,204 --> 00:10:24,457
‫از وقتی بچه بودیم هیچی نگفتم

123
00:10:28,919 --> 00:10:30,504
‫جویی

124
00:10:30,588 --> 00:10:34,425
‫جویی! جویی!

125
00:10:34,508 --> 00:10:36,886
‫جویی

126
00:10:36,969 --> 00:10:39,680
‫- اون رفته، جویی
‫- نه! نه!

127
00:10:39,764 --> 00:10:43,601
‫جویی! جویی! جویی!

128
00:10:43,643 --> 00:10:46,270
‫- جویی! جویی!
‫- از محتوای ما استفاده می‌کرده؟

129
00:10:46,395 --> 00:10:47,938
‫- هوم؟
‫- اوردوز کرده؟

130
00:10:48,064 --> 00:10:49,815
‫- جویی!
‫- اوه، آره

131
00:10:49,899 --> 00:10:51,192
‫آره، اوردوز

132
00:10:51,275 --> 00:10:52,818
‫کلی آب دماغ و دهن داد بیرون

133
00:10:52,902 --> 00:10:54,528
‫خبر داشتی که مصرف می‌کنه؟

134
00:10:54,612 --> 00:10:56,697
‫- از محتوای ما؟
‫- نه

135
00:10:56,739 --> 00:10:58,240
‫چون مال اون نبوده که مصرف کنه

136
00:10:58,282 --> 00:11:00,451
‫- مال کلیساست
‫- بیا جویی

137
00:11:00,534 --> 00:11:01,619
‫آره، معلومه

138
00:11:01,702 --> 00:11:03,120
‫این مجازات خداست

139
00:11:03,245 --> 00:11:04,413
‫خواست خداست

140
00:11:04,538 --> 00:11:05,915
‫داریم میریم خونه، جویی

141
00:11:05,998 --> 00:11:07,458
‫و اگر یه لحظه با خودم فکر کنم

142
00:11:07,583 --> 00:11:09,835
‫که تو هم باهاش محتوا رو مصرف کردی

143
00:11:09,919 --> 00:11:12,213
‫محتوای ما رو، کلیسا رو...

144
00:11:13,798 --> 00:11:15,633
‫نه، من اهلش نیستم، پدر

145
00:11:15,633 --> 00:11:17,093
‫جسم آدمی حرمت داره

146
00:11:17,134 --> 00:11:19,178
‫باید ببینی با شیک ویت چیکار می‌کنم
‫(نوعی دمبل)

147
00:11:24,767 --> 00:11:27,311
‫چه غلطی داره می‌کنه؟

148
00:11:29,438 --> 00:11:30,981
‫ماشینش رو جلو والمارت پارک کرده

149
00:11:33,275 --> 00:11:34,944
‫سلام ال

150
00:11:35,027 --> 00:11:36,195
‫گری هست؟

151
00:11:36,195 --> 00:11:39,073
‫هانی اوداناهیو، خیلی وقته ندیدمت

152
00:11:39,073 --> 00:11:41,367
‫نوشیدنی میل داری؟
‫یه جای دنیا الان ظهره

153
00:11:41,492 --> 00:11:42,993
‫نه، مرسی

154
00:11:43,077 --> 00:11:45,621
‫از این زن چی می‌تونی بهم بگی؟
‫میا نوواتنی

155
00:11:45,663 --> 00:11:46,831
‫اوه

156
00:11:46,956 --> 00:11:48,332
‫خب، سه‌شنبه که دیدم

157
00:11:48,457 --> 00:11:50,167
‫نیومده سرکار خیلی ازش عصبانی شدم

158
00:11:50,251 --> 00:11:52,628
‫برای همین وقتی فهمیدم مرده،
‫دیدم بهونه خوبیه

159
00:11:52,753 --> 00:11:54,714
‫برای سرکار نیومدن،
‫و من شدم عوضیه

160
00:11:54,797 --> 00:11:56,549
‫- آها
‫- آره، خیلی عوضی‌ام

161
00:11:56,632 --> 00:11:58,050
‫از یه زنِ مُرده عصبانی‌ام

162
00:11:58,092 --> 00:12:00,428
‫آدم‌ها همیشه بالاخره یه جوری
‫تقصیر رو میندازن گردن تو

163
00:12:00,511 --> 00:12:02,096
‫آره. آدمای مرده

164
00:12:02,179 --> 00:12:04,598
‫از همه بدترن.
‫مطمئنی چیزی نمی‌خوای؟

165
00:12:04,640 --> 00:12:06,058
‫می‌خوام، ولی الان نمی‌تونم

166
00:12:06,100 --> 00:12:07,643
‫خیلی وقته اینجا کار می‌کنه؟

167
00:12:07,768 --> 00:12:10,438
‫تازه شروع کرده بود... یه هفته

168
00:12:10,479 --> 00:12:11,814
‫چطور؟ بهت بدهکاره؟

169
00:12:11,897 --> 00:12:13,733
‫نه. هیچوقت اصلاً ندیدمش

170
00:12:13,858 --> 00:12:15,568
‫زنگ زد گفت از یه چیزی می‌ترسه

171
00:12:15,609 --> 00:12:17,069
‫که پلیس هم نمی‌تونه کمکش کنه

172
00:12:17,194 --> 00:12:19,822
‫قرار بود امروز بعد شیفتش
‫اینجا همدیگه رو ملاقات کنیم

173
00:12:19,905 --> 00:12:22,700
‫خب الان دیگه نمی‌تونی کمکش کنی

174
00:12:22,783 --> 00:12:24,952
‫آره. حس چرکی دارم

175
00:12:25,119 --> 00:12:27,204
‫کمک خواست.
‫منم گفتم کمکش می‌کنم

176
00:12:27,288 --> 00:12:29,165
‫مشکل واقعیش رو نمی‌تونستی حل کنی

177
00:12:29,290 --> 00:12:31,500
‫پیچیدن با سرعت زیاد

178
00:12:31,625 --> 00:12:32,960
‫آها

179
00:12:33,002 --> 00:12:36,130
‫آها چی؟
‫پلیس گفت تصادف بوده

180
00:12:36,338 --> 00:12:39,383
‫چیزی ندارم بهت بگم.
‫تو «لامون» زندگی می‌کرد

181
00:12:39,508 --> 00:12:40,676
‫در همین حد می‌دونم

182
00:12:40,718 --> 00:12:41,927
‫باهاش دوستی؟

183
00:12:41,969 --> 00:12:43,012
‫من؟ نه

184
00:12:43,137 --> 00:12:44,597
‫یکم زیادی خوش‌رو بود

185
00:12:44,680 --> 00:12:45,931
‫از آدمای مثبت خوشم نمیاد

186
00:12:46,015 --> 00:12:47,516
‫همش لبخند داشت، می‌دونی؟

187
00:12:47,558 --> 00:12:49,518
‫ولی اخلاق خوبی داشت

188
00:12:49,602 --> 00:12:51,979
‫آره. اینو قبول دارم

189
00:12:54,607 --> 00:12:56,358
‫هانی اوداناهیو

190
00:12:56,484 --> 00:12:57,860
‫چی سعادت دیدارت رو نصیب ما کرده؟

191
00:12:57,902 --> 00:12:59,820
‫- اون زنه توی آنتلوپ کنیون
‫- همون مُردهه؟

192
00:12:59,904 --> 00:13:01,530
‫- مگه زنده هم داشتیم؟
‫- آره

193
00:13:01,572 --> 00:13:04,658
‫و پزشک قانونی تأیید کرد
‫طرف ت.د.م بود

194
00:13:04,784 --> 00:13:06,660
‫- ها؟
‫- تا دسته مُرده

195
00:13:06,786 --> 00:13:08,496
‫آره، یادمه که نظری نداشتی

196
00:13:08,537 --> 00:13:09,789
‫هی، امشب چیکاره‌ای؟

197
00:13:09,914 --> 00:13:11,540
‫باشگاه کتاب‌خوانی دارم.
‫آدرسش رو داری؟

198
00:13:11,624 --> 00:13:13,584
‫دختر مردهه؟ آره

199
00:13:13,667 --> 00:13:14,877
‫منم کتاب دوست دارم

200
00:13:14,960 --> 00:13:17,213
‫آخرین کتابی که خوندی چی بوده، مارتی؟

201
00:13:18,547 --> 00:13:20,674
‫آمم... چی بود اسمش؟

202
00:13:20,758 --> 00:13:22,259
‫- آمم...
‫- بله

203
00:13:22,384 --> 00:13:24,136
‫هی، ام‌جی، میشه آدرسی که از نوواتنی

204
00:13:24,220 --> 00:13:27,473
‫همون دختره که تو آنتلوپ کنیون
‫مرده بود رو به هانی بدی؟

205
00:13:27,640 --> 00:13:29,517
‫خیلی‌خب، مرسی

206
00:13:29,642 --> 00:13:30,768
‫راستی، ارتباطت باهاش چیه؟

207
00:13:30,851 --> 00:13:32,645
‫- نگفتی اصلاً
‫- آره، نگفتم

208
00:13:32,728 --> 00:13:34,104
‫خب، آدرسش دست ام‌جی‌ـه

209
00:13:34,230 --> 00:13:35,731
‫چیزی پیدا کردی بهم بگو

210
00:13:35,815 --> 00:13:36,941
‫با مادرش زندگی می‌کرد

211
00:13:36,982 --> 00:13:38,442
‫مادرش خیلی رو مخه

212
00:13:38,526 --> 00:13:39,860
‫هیچی بهت نمیگه

213
00:13:39,944 --> 00:13:42,655
‫مرگ جاده‌ای بوده.
‫سرعتش تو پیچ زیاد بود

214
00:13:42,780 --> 00:13:44,448
‫نمی‌دونم چرا ازم خوشت نمیاد

215
00:13:44,532 --> 00:13:46,325
‫من آدم خوبی‌ام

216
00:13:58,420 --> 00:14:00,130
‫آدرسی که می‌خواستی

217
00:14:00,256 --> 00:14:02,341
‫مرسی، ام‌جی

218
00:14:02,466 --> 00:14:03,801
‫خواهش

219
00:14:05,344 --> 00:14:06,971
‫هانی بودی، نه؟

220
00:14:09,598 --> 00:14:12,351
‫پاشنه‌های تق‌تقیت رو دوست دارم

221
00:14:22,695 --> 00:14:24,113
‫نوشیدنی دارچین داری؟

222
00:14:29,702 --> 00:14:31,704
‫- یه قرار دارم
‫- هوم

223
00:14:31,745 --> 00:14:34,206
‫نمی‌خوام دهنم بو بده

224
00:14:34,331 --> 00:14:37,042
‫عه، آقای کولیگان؟

225
00:14:38,627 --> 00:14:39,712
‫آره

226
00:14:39,837 --> 00:14:41,005
‫قرارم با این نیست

227
00:14:41,130 --> 00:14:42,464
‫خدا نکنه

228
00:14:42,590 --> 00:14:45,134
‫آقای کولیگان، سفارش‌تون رو آوردم

229
00:14:46,176 --> 00:14:48,053
‫ممنون

230
00:14:52,850 --> 00:14:55,311
‫خب؟ میشه بدیش؟

231
00:14:55,477 --> 00:14:57,313
‫باید پولش رو بدید

232
00:14:57,396 --> 00:15:00,274
‫برای سفارش قبلی هم همین‌طور، پس...

233
00:15:00,399 --> 00:15:02,776
‫ای تو روحت

234
00:15:02,860 --> 00:15:04,278
‫الان برمی‌گردم

235
00:15:06,864 --> 00:15:10,034
‫بریم بیرون دربارش صحبت کنیم، دوست من

236
00:15:11,869 --> 00:15:13,871
‫ببین، من حساب دفتری دارم

237
00:15:13,954 --> 00:15:15,873
‫خب؟ این معامله خیابونی نیست

238
00:15:15,915 --> 00:15:18,042
‫من چیزی از این موضوع نمی‌دونم

239
00:15:18,125 --> 00:15:20,336
‫بهم گفتن پول رو بگیرم
‫و گفتن که

240
00:15:20,461 --> 00:15:22,379
‫پول سفارش قبلی رو ندادید، پس...

241
00:15:22,421 --> 00:15:24,256
‫مگه تو حسابدارشونی؟

242
00:15:25,758 --> 00:15:27,092
‫گوش کن بهم

243
00:15:27,217 --> 00:15:29,011
‫من قرار دارم.
‫اینم برای مهمونی می‌خوام

244
00:15:29,094 --> 00:15:30,971
‫سرم شلوغه.
‫میشه لطفاً سفارشم رو بدی؟

245
00:15:31,096 --> 00:15:33,182
‫باید پول بدید

246
00:15:33,265 --> 00:15:34,975
‫الو؟ انگلیسی حالیت میشه؟

247
00:15:35,100 --> 00:15:37,061
‫پول همراهم نیست

248
00:15:39,146 --> 00:15:40,689
‫خیلی‌خب

249
00:15:41,857 --> 00:15:43,776
‫فکر کنم بتونیم حلش کنیم

250
00:15:43,901 --> 00:15:47,196
‫الان بدش به من،
‫منم دفعه‌ی دیگه پولش رو میدم

251
00:15:47,363 --> 00:15:49,615
‫فعلاً، برات چیزی ندارم

252
00:15:53,535 --> 00:15:55,245
بی‌شرف

253
00:17:13,449 --> 00:17:14,867
‫بپرس برای وصول اومده یا نه

254
00:17:14,992 --> 00:17:17,202
‫وظیفه‌شونه که بگن برای وصول اومدن

255
00:17:19,663 --> 00:17:21,040
‫یه زنه

256
00:17:21,081 --> 00:17:22,624
‫زن هم می‌تونن باشن

257
00:17:22,666 --> 00:17:25,002
‫من برای وصول چیزی نیومدم،
‫پول‌تون رو هم نمی‌خوام

258
00:17:26,045 --> 00:17:28,881
‫دخترتون یه روز قبل از فوت باهام تماس گرفت

259
00:17:47,858 --> 00:17:49,860
‫نمی‌دونید چرا ممکنه با من تماس بگیره؟

260
00:17:49,902 --> 00:17:51,487
‫نه بابا

261
00:17:51,612 --> 00:17:53,697
‫این نمی‌دونه

262
00:17:54,907 --> 00:17:56,075
‫خانم؟

263
00:17:57,076 --> 00:17:57,993
‫واقعاً نمی‌دونم

264
00:17:58,035 --> 00:18:00,788
‫آخه کی زنگ می‌زنه به کاراگاه خصوصی؟

265
00:18:00,913 --> 00:18:04,083
‫کسی که همسرش بهش خیانت می‌کنه یا چی؟

266
00:18:04,249 --> 00:18:05,459
‫چه می‌دونم

267
00:18:05,542 --> 00:18:09,463
‫میا نه همسر داشت نه دوست‌ جدی

268
00:18:09,588 --> 00:18:11,423
‫نمی‌دونم

269
00:18:11,465 --> 00:18:13,717
‫واقعاً نمی‌دونم

270
00:18:14,676 --> 00:18:19,014
‫کاراگاه... خیلی عجیبه

271
00:18:19,139 --> 00:18:22,434
‫کسی از این خانواده
‫با کاراگاه خصوصی تماس بگیره؟

272
00:18:22,518 --> 00:18:23,936
‫مثل اینه که وقتی تلوزیون کابلی نداری

273
00:18:24,061 --> 00:18:26,605
‫زنگ بزنی به شرکت تلوزیون کابلی

274
00:18:27,439 --> 00:18:29,983
‫آخه چرا باید همچین کاری بکنه؟

275
00:18:30,943 --> 00:18:33,946
‫گفتم که... این نمی‌دونه

276
00:18:53,132 --> 00:18:55,759
‫از این کتاب‌های رشد فردی می‌خوند
‫« کتاب کار عزت نفس »

277
00:18:57,803 --> 00:18:59,972
‫فکر کنم به خاطر ماشینش بود

278
00:19:00,764 --> 00:19:02,349
‫راننده‌ی خوبی بود

279
00:19:02,391 --> 00:19:04,685
‫فکر کنم ایراد فنی داشته

280
00:19:05,602 --> 00:19:08,480
‫تازه آورده بودش برای تعمیر

281
00:19:08,480 --> 00:19:10,149
‫تازگی آورده بودش

282
00:19:10,149 --> 00:19:15,237
‫مجبور شد بذارتش تو تعمیرگاه
‫و با اتوبوس بره شهرک

283
00:19:15,320 --> 00:19:16,822
‫ما سوار اتوبوس نمی‌شیم

284
00:19:16,947 --> 00:19:20,075
‫ما آشغالای بی‌ارزش کریسمس نیستیم

285
00:19:20,200 --> 00:19:23,370
‫ما صاحب‌خونه‌ایم

286
00:19:23,495 --> 00:19:25,247
‫تو اتوبوس سوار میشی، رِی؟

287
00:19:25,330 --> 00:19:28,000
‫عمراً. من می‌رونم

288
00:19:28,167 --> 00:19:29,334
‫ما می‌رونیم

289
00:19:29,459 --> 00:19:31,670
‫ما مسافر اتوبوس نمی‌شیم

290
00:19:34,131 --> 00:19:36,300
‫خلاصه بهش گفتن درست شده
‫و بهش دادنش

291
00:19:36,383 --> 00:19:40,012
‫ولی می‌دونی که مکانیک‌ها
‫از آدم سوءاستفاده می‌کنن

292
00:19:40,137 --> 00:19:42,764
‫دیگه همه می‌دونن

293
00:19:44,975 --> 00:19:47,603
‫اون رو از کلیسای تو شهرک گرفته بود

294
00:19:47,686 --> 00:19:49,813
‫نمی‌دونم کدوم کلیسا رو می‌رفت

295
00:19:49,980 --> 00:19:52,024
‫هیچوقت تو خونه نپوشیدش

296
00:19:57,196 --> 00:20:00,032
‫اما عملِ کنترل‌نشده،
‫عمل در خدمت خداوند نیست

297
00:20:00,908 --> 00:20:04,328
‫عمل باید در راستای تسلیم باشه

298
00:20:04,369 --> 00:20:06,955
‫و تسلیم انفعالی نیست

299
00:20:07,080 --> 00:20:10,292
‫عمل هم بی‌لگام نیست

300
00:20:10,375 --> 00:20:12,836
‫تنها وقتی محکم و با قدرت

301
00:20:12,878 --> 00:20:15,214
‫تسلیم اراده‌ی خدا می‌شیم،
‫به او خدمت می‌کنیم

302
00:20:15,297 --> 00:20:17,049
‫آمین!

303
00:20:17,174 --> 00:20:19,927
‫تسلیم می‌شیم و در عین حال، عمل می‌کنیم

304
00:20:22,054 --> 00:20:25,224
‫عمل می‌کنیم و در عین حال، تسلیم می‌شیم

305
00:20:25,265 --> 00:20:27,351
‫حتی در برابر تمایلات جسم هم

306
00:20:27,434 --> 00:20:30,896
‫آگاهانه تسلیم می‌شیم
‫و اینطور به خداوند خدمت می‌کنیم

307
00:20:33,482 --> 00:20:36,693
‫همه‌تون می‌دونید
‫یه تیکه ماکارونی چیکار می‌کنه

308
00:20:39,363 --> 00:20:40,948
‫یه تیکه ماکارونی چیکار می‌کنه؟

309
00:20:41,031 --> 00:20:42,199
‫هیچی!

310
00:20:42,241 --> 00:20:43,951
‫فقط می‌شینه یه جا!

311
00:20:43,992 --> 00:20:46,662
‫آیا اون ماکارونی به خداوند خدمت می‌کنه؟

312
00:20:46,787 --> 00:20:48,080
‫نه!

313
00:20:48,121 --> 00:20:50,374
‫ما ماکارونی نیستیم

314
00:20:50,457 --> 00:20:52,042
‫ما از طریق عمل به درگاهش خدمت می‌کنیم

315
00:20:52,167 --> 00:20:53,919
‫از طریق تسلیم به درگاهش خدمت می‌کنیم

316
00:20:54,044 --> 00:20:59,258
‫ما مثل ماکارونی
‫با یه جا نشستن خدمتی نمی‌کنیم

317
00:21:00,926 --> 00:21:03,720
‫همه می‌دونید فریسیان چه کسانی بودن

318
00:21:05,722 --> 00:21:08,058
‫فریسیان گردن‌فراز بودن

319
00:21:08,183 --> 00:21:10,852
‫به خیال خودشون

320
00:21:10,936 --> 00:21:13,397
‫فرمان الهی رو واو به واو بلد بودن

321
00:21:13,438 --> 00:21:15,107
‫و به این سبب تقدیس شدن

322
00:21:15,190 --> 00:21:17,734
‫به خیال خودشون

323
00:21:17,818 --> 00:21:21,029
‫دانش درست داشتن.
‫عبادت درست داشتن

324
00:21:21,071 --> 00:21:22,823
‫- اما عمل درست هم داشتن؟
‫- نه!

325
00:21:22,864 --> 00:21:24,533
‫پس میشن چی؟

326
00:21:24,658 --> 00:21:26,243
‫ماکارونی!

327
00:21:27,244 --> 00:21:29,746
‫فریسیان ماکارونی بودن

328
00:21:30,706 --> 00:21:32,666
‫عمل

329
00:21:32,791 --> 00:21:34,418
‫وظیفه

330
00:21:34,501 --> 00:21:36,378
‫- شور!
‫- بله

331
00:21:36,461 --> 00:21:37,713
‫- تسلیم!
‫- بله!

332
00:21:37,838 --> 00:21:39,089
‫اینها «چهار طریق» هستن!

333
00:21:39,214 --> 00:21:41,591
‫اینها تنها چهار طریق موجود هستن!

334
00:21:41,758 --> 00:21:44,428
‫و با خدمت به معبدمون،
‫با انجام وظیفه‌مون...

335
00:21:44,511 --> 00:21:46,054
‫- بله!
‫- به خداوند خدمت می‌کنیم

336
00:21:46,179 --> 00:21:48,890
‫و به کشیشش خدمت می‌کنیم

337
00:21:49,016 --> 00:21:51,643
‫و خدمتی از این بالاتر نیست!

338
00:21:54,813 --> 00:21:57,274
‫اون که خیلی پسر خوبیه

339
00:21:57,357 --> 00:21:59,234
‫گفت چه اتفاقی افتاده؟

340
00:21:59,276 --> 00:22:01,737
‫خب، فکر کنم اون یارو که
‫رفته بوده ازش پول رو بگیره...

341
00:22:01,778 --> 00:22:04,990
‫رفته به سمتِ...

342
00:22:05,073 --> 00:22:06,491
بدنش

343
00:22:06,616 --> 00:22:07,951
‫سمت بدنش؟

344
00:22:08,035 --> 00:22:10,620
‫حرکتی بوده که بر ضد اصولِ...

345
00:22:10,620 --> 00:22:13,999
‫مردونگی اون بوده

346
00:22:14,958 --> 00:22:16,084
‫خب

347
00:22:16,168 --> 00:22:18,295
‫نتونستم خصوصیات ظاهری طرف رو ازش بگیرم

348
00:22:18,378 --> 00:22:19,463
‫خیلی... ناراحت بود

349
00:22:19,588 --> 00:22:21,381
‫ناراحت؟ آره

350
00:22:21,465 --> 00:22:22,924
‫خب حتماً ناراحت بوده

351
00:22:23,008 --> 00:22:25,802
‫چون یارو چسبیده بود به
‫لاستیک‌های ماشینش

352
00:22:25,969 --> 00:22:27,679
‫لاستیک‌هاش رو تمیز کردیم.
‫کل ماشینش رو تمیز کردیم

353
00:22:27,804 --> 00:22:29,222
‫بله، می‌دونم، ولی این باعث نمیشه

354
00:22:29,348 --> 00:22:30,974
‫- مُرده بودنِ طرف حل بشه
‫- نه، آره

355
00:22:31,058 --> 00:22:33,810
‫آره، بیشترِ یارو هنوز... هنوز تو پارکینگ بود

356
00:22:34,728 --> 00:22:36,897
‫فرانسوی‌ها اصلاً از
‫این موضوع خوشحال نمی‌شن

357
00:22:37,689 --> 00:22:39,649
‫- فرانسوی‌ها؟
‫- تو ولش کن

358
00:22:39,733 --> 00:22:41,485
‫تو عقلت بهش نمی‌رسه

359
00:22:41,651 --> 00:22:43,445
‫من باید نگرانش باشم

360
00:22:43,487 --> 00:22:44,738
‫باور کن

361
00:22:44,821 --> 00:22:46,490
‫ولی پدر، شما که مطمئن نیستید

362
00:22:46,615 --> 00:22:48,367
‫کسی قتل رو نسبت بده به هکتور

363
00:22:48,492 --> 00:22:50,285
‫هیچکس هکتور و اون یارو رو با هم ندیده؟

364
00:22:50,369 --> 00:22:51,620
‫فقط متصدی بار

365
00:22:51,661 --> 00:22:53,205
‫باشه

366
00:22:53,330 --> 00:22:54,706
‫خب...

367
00:22:54,831 --> 00:22:56,708
‫حالا باید بکشیمش

368
00:22:59,378 --> 00:23:01,713
‫آمم... باشه. عجب

369
00:23:01,838 --> 00:23:03,715
‫خیلی‌خب. آمم...

370
00:23:03,840 --> 00:23:05,675
‫میرم ببینم کجا زندگی می‌کنه

371
00:23:06,551 --> 00:23:07,677
‫نمی‌دونی کجا زندگی می‌کنه؟

372
00:23:07,677 --> 00:23:09,096
‫از کجا بدونم کجا زندگی می‌کنه؟

373
00:23:09,179 --> 00:23:10,347
‫هکتور؟

374
00:23:10,430 --> 00:23:12,265
‫داریم از هکتور صحبت می‌کنیم؟

375
00:23:12,349 --> 00:23:14,351
‫پس فکر کردی از کی حرف می‌زنیم، اسکل؟

376
00:23:14,434 --> 00:23:15,852
‫متصدی بار

377
00:23:15,936 --> 00:23:18,188
‫چرا باید ‫متصدی بار رو بکشیم آخه؟

378
00:23:18,271 --> 00:23:19,398
‫هکتور رو دیده

379
00:23:19,439 --> 00:23:20,857
‫و با پلیس هم حرف زده

380
00:23:20,982 --> 00:23:23,068
‫دیگه پرونده‌ش بسته شده، اسکل

381
00:23:25,112 --> 00:23:27,155
‫خیلی حیف شد

382
00:23:27,197 --> 00:23:28,448
‫از هکتور خوشم می‌اومد

383
00:23:28,532 --> 00:23:30,784
‫- مامان‌جون!
‫- بله؟

384
00:23:30,784 --> 00:23:32,035
‫مامان‌جون

385
00:23:32,077 --> 00:23:34,538
‫ردای من رو ندیدی؟
‫دارم میرم کلیسا

386
00:23:34,746 --> 00:23:38,834
‫آویزونه. تازه شستمش

387
00:23:38,834 --> 00:23:39,960
‫باید اتوش کنم

388
00:23:40,001 --> 00:23:41,086
‫من میارمش

389
00:23:41,086 --> 00:23:42,963
‫نه، خودم میارمش

390
00:23:43,004 --> 00:23:44,714
‫من میارم. استراحت کن

391
00:23:44,714 --> 00:23:46,133
‫کار زنونه‌ست

392
00:23:46,174 --> 00:23:49,052
‫آخه تو زیادی کار می‌کنی

393
00:23:49,761 --> 00:23:51,930
‫- دوستت دارم
‫- منم دوستت دارم

394
00:23:51,930 --> 00:23:53,390
‫بشین. الان برمی‌گردم

395
00:23:54,850 --> 00:23:59,104
‫هیچوقت حرف گوش نمیده.
‫این کار یه زنه

396
00:24:00,313 --> 00:24:02,816
‫خیلی دوستش دارم

397
00:24:03,233 --> 00:24:05,819
‫آخر می‌میرم از دستش

398
00:26:01,685 --> 00:26:03,144
‫مامان‌جون!

399
00:26:04,437 --> 00:26:05,480
‫مامان‌جون!

400
00:26:05,689 --> 00:26:08,024
‫مامان‌جون. مامان‌جون

401
00:26:25,750 --> 00:26:27,210
‫عه، شرمنده رفیق

402
00:26:27,252 --> 00:26:28,962
‫ایده‌ی من نبود.
‫من فقط کارم رو می‌کنم

403
00:27:45,705 --> 00:27:47,749
‫مامان‌جون!

404
00:28:01,554 --> 00:28:03,181
‫واقعاً بهت تسلیت میگم

405
00:28:05,225 --> 00:28:06,726
‫گویا راست می‌گفتی

406
00:28:06,810 --> 00:28:08,812
‫متصدی بار گفت رفیقت یه قرار داشته

407
00:28:10,730 --> 00:28:12,982
‫هرچند قرارش با ضارب نبود

408
00:28:13,149 --> 00:28:14,734
‫قرار ملاقات‌تون با گرامرسی‌ها؟

409
00:28:14,859 --> 00:28:16,861
‫آها، آره

410
00:28:16,986 --> 00:28:18,655
‫و نمی‌دونن کار کی بوده؟

411
00:28:18,822 --> 00:28:20,365
‫نه، نه هنوز

412
00:28:20,490 --> 00:28:24,119
‫و نمی‌دونن... نمی‌دونید که...

413
00:28:24,160 --> 00:28:26,830
‫با کی سر قرار بوده؟

414
00:28:26,955 --> 00:28:29,666
‫راستش رو بخوای،
‫هنوز تحقیقاتش رو شروع نکرده بودم

415
00:28:31,918 --> 00:28:33,378
‫الان دیگه فکر نکنم پیگیریش

416
00:28:33,378 --> 00:28:35,714
‫فایده‌ای داشته باشه، مگه نه آقای سیگفرید؟

417
00:28:35,714 --> 00:28:39,050
‫نمی‌دونم. نمی‌دونم

418
00:28:39,050 --> 00:28:40,927
‫واقعاً... نمی‌دونم

419
00:28:40,969 --> 00:28:44,222
‫به نظرم بهتره که
‫دیگه گذشته رو شخم نزنیم

420
00:28:44,264 --> 00:28:45,974
‫اگه تحقیقات پلیس در خصوص

421
00:28:45,974 --> 00:28:48,351
‫فوت رفیقت به جایی رسید بهت خبر میدم

422
00:28:49,936 --> 00:28:52,188
‫شاید یه دوست...

423
00:28:52,230 --> 00:28:54,566
‫یا فرد روحانی بتونه
‫در عزاداری براش کمکت کنه؟

424
00:29:15,170 --> 00:29:17,839
‫می‌تونم برات یه پایگاه داده درست کنم

425
00:29:17,881 --> 00:29:19,591
‫تو کامپیوتر و اینا

426
00:29:19,716 --> 00:29:21,426
‫مرسی. خودم یه سیستمی دارم

427
00:29:22,427 --> 00:29:24,512
‫می‌تونی شماره‌ی ام‌جی فالکون‌نامی رو
‫برام پیدا کنی؟

428
00:29:24,554 --> 00:29:25,722
‫ندارمش

429
00:29:25,847 --> 00:29:28,057
‫- به اداره‌ی پلیس زنگ بزن
‫- شماره‌ی شخصیش

430
00:29:29,225 --> 00:29:31,811
‫تو هیچوقت میری خونه مثلاً یه کتابی بخونی؟

431
00:29:32,812 --> 00:29:34,022
‫شماره

432
00:29:51,623 --> 00:29:53,208
‫روزت چطور بود؟

433
00:29:53,333 --> 00:29:54,793
‫همون همیشگی

434
00:29:54,834 --> 00:29:58,838
‫به گله‌های ملت گوش دادم
‫و منتظر ساعت پنج موندم

435
00:29:58,963 --> 00:30:01,132
‫تو؟

436
00:30:03,009 --> 00:30:04,803
‫آروم

437
00:30:05,637 --> 00:30:07,388
‫کارم زیاد نبود

438
00:30:07,555 --> 00:30:10,600
‫یه مورد خانوادگی داشتم،
‫ولی همسره کشته شد

439
00:30:10,642 --> 00:30:13,102
‫تو مورد قبلیش، مشتری مُرد

440
00:30:14,479 --> 00:30:16,898
‫اون زنه که تو آنتلوپ کنیون بود؟

441
00:30:16,981 --> 00:30:18,608
‫آره

442
00:30:19,484 --> 00:30:20,693
‫« ام‌جی فالکون »

443
00:30:20,735 --> 00:30:22,153
‫شلوغش کرد؟

444
00:30:22,195 --> 00:30:24,364
‫تا حدودی

445
00:30:24,364 --> 00:30:26,491
‫- این چیه؟
‫- همون لباس میا که گفته بودی

446
00:30:26,533 --> 00:30:29,619
‫اون کسیه که از این لباس‌ها می‌خره

447
00:30:29,702 --> 00:30:30,870
‫معبد چهار طریق؟

448
00:30:30,995 --> 00:30:33,122
‫این آدرس‌شونه

449
00:30:33,164 --> 00:30:34,999
‫نشونی‌شون رو دیدم.
‫«عشقِ خداوند هزینه نداره»

450
00:30:35,124 --> 00:30:37,877
‫تو که از عشق مفتکی بدت نمیاد، رئیس؟

451
00:30:38,837 --> 00:30:41,506
‫با خدا دلم نمی‌خواد.
‫منحرف که نیستم

452
00:30:42,340 --> 00:30:43,508
‫طبق شواهد که نه

453
00:30:50,431 --> 00:30:52,350
‫هنوز اونجاست

454
00:30:52,392 --> 00:30:53,685
‫که چی؟

455
00:30:53,685 --> 00:30:57,230
‫یه فنجون قهوه گرفته
‫و الان سه ساعته اونجاست

456
00:30:57,313 --> 00:30:59,649
‫کی واسه قهوه میاد وینر هِوِن

457
00:30:59,774 --> 00:31:01,484
‫بهش می‌خوره بی‌خانمان باشه

458
00:31:01,609 --> 00:31:02,861
‫و عجیب‌غریب

459
00:31:05,154 --> 00:31:07,490
‫به وینر هِوِن خوش اومدید.
‫چه سفارشی دارید؟

460
00:31:07,574 --> 00:31:09,868
‫یکم بهم...

461
00:31:09,993 --> 00:31:12,328
‫- چی؟
‫- بهم وقت بدید

462
00:31:12,412 --> 00:31:15,039
‫یکم وقت بدید. من...

463
00:31:15,123 --> 00:31:17,542
‫دارم به...

464
00:31:17,667 --> 00:31:20,128
‫آره، من یدونه...

465
00:31:20,920 --> 00:31:22,630
‫عجله نکنید، قربان

466
00:31:22,714 --> 00:31:23,882
‫هنوز اونجاست؟

467
00:31:23,965 --> 00:31:26,384
‫- بیخیال شو
‫- یه نگاه بنداز دیگه

468
00:31:35,393 --> 00:31:38,479
‫فقط یه بی‌خانمانه.
‫آدم عجیب‌غریبی نیست

469
00:31:38,563 --> 00:31:42,191
‫خیلی‌خب، من...

470
00:31:42,233 --> 00:31:44,861
‫ترکیبی می‌خوام

471
00:31:44,944 --> 00:31:47,363
‫چه ترکیبی، قربان؟

472
00:31:47,488 --> 00:31:49,324
‫ترکیب وینر؟

473
00:31:50,283 --> 00:31:52,619
‫همه‌شون ترکیب‌های وینر به حساب میان، قربان

474
00:31:53,620 --> 00:31:55,747
‫یعنی چی؟
‫« دفتر تحقیقات هانی اوداناهیو »

475
00:31:59,250 --> 00:32:01,252
‫یعنی چی؟

476
00:32:05,715 --> 00:32:07,258
‫این چه چرتیه؟

477
00:32:07,383 --> 00:32:09,302
‫چی از جونمون می‌خواد؟

478
00:32:09,385 --> 00:32:11,763
‫گفت می‌خواد با شما صحبت کنه

479
00:32:11,846 --> 00:32:13,890
‫در مورد چی؟

480
00:32:16,184 --> 00:32:18,144
‫- بگم گورش رو گم کنه؟
‫- نه

481
00:32:18,186 --> 00:32:20,271
‫نه. تو به مردم نمیگی گورشون رو گم کنن

482
00:32:20,355 --> 00:32:21,898
‫در جایگاهی نیستی که اینو بگی

483
00:32:21,940 --> 00:32:23,107
‫من میگم گورشون رو گم کنن

484
00:32:23,232 --> 00:32:24,651
‫دوست داری مسئولیت کلیسا با تو باشه؟

485
00:32:24,776 --> 00:32:25,902
‫مردم از خداشونه

486
00:32:26,069 --> 00:32:27,445
‫از خداشونه موعظه‌های تو رو بشنون، خیکی

487
00:32:27,487 --> 00:32:29,614
‫از خداشونه نظرت رو
‫در مورد الهیات بدونن

488
00:32:29,739 --> 00:32:30,990
‫مسخره‌مون کردی؟

489
00:32:31,115 --> 00:32:33,785
‫جایگاه خودت رو بدون!
‫جایگاه خودت رو بدون!

490
00:32:34,452 --> 00:32:36,537
‫باشه، رئیس

491
00:32:41,209 --> 00:32:42,460
‫پس، می‌خواید...

492
00:32:42,585 --> 00:32:45,546
‫می‌خوام وقتی دارم فکر می‌کنم
‫اون دهن وامونده رو ببندی

493
00:32:45,630 --> 00:32:47,298
‫باشه، رئیس

494
00:32:53,429 --> 00:32:55,348
‫ولی دختر جذابیه، رئیس

495
00:32:57,809 --> 00:32:59,644
‫میا؟

496
00:32:59,727 --> 00:33:01,062
‫پس قضیه اینه؟

497
00:33:01,145 --> 00:33:02,814
‫کدوم قضیه؟

498
00:33:03,815 --> 00:33:04,983
‫کسی که به خاطرش اومدید

499
00:33:05,108 --> 00:33:06,317
‫برام سؤال بود که چی می‌تونه

500
00:33:06,484 --> 00:33:08,611
‫پای یه کارآگاه خصوصی رو
‫به کلیسای نقلی‌مون باز کنه

501
00:33:08,695 --> 00:33:10,655
‫جوابش میا نوواتنیه

502
00:33:10,780 --> 00:33:13,116
‫- شخصاً می‌شناختیدش؟
‫- کارآگاه خصوصی و...

503
00:33:13,282 --> 00:33:15,702
‫این همه زیبایی؟

504
00:33:18,162 --> 00:33:19,706
‫شما شخصاً می‌شناختیدش؟

505
00:33:19,831 --> 00:33:21,374
‫باهم صحبت کردید؟

506
00:33:21,457 --> 00:33:24,502
‫با میا؟ در حد صحبت‌های معنوی

507
00:33:24,544 --> 00:33:27,213
‫ما اعضای کمی نداریم،
‫ولی به اون بزرگی هم نیستیم

508
00:33:27,338 --> 00:33:30,800
‫من تمام گفت‌وگوهای خودم رو شخصی می‌دونم

509
00:33:31,718 --> 00:33:32,719
‫آها

510
00:33:32,844 --> 00:33:35,013
‫فقط برام جای سؤاله، دوشیزه

511
00:33:35,054 --> 00:33:36,806
‫بانو؟ خانم؟

512
00:33:36,931 --> 00:33:38,766
‫هرچی می‌خوای صدام کن،
‫فقط سر شام به یادم باش

513
00:33:38,850 --> 00:33:40,560
‫چی براتون جای سؤاله؟

514
00:33:41,519 --> 00:33:45,273
‫خب، به خاطر سانحه‌ی رانندگی

515
00:33:45,398 --> 00:33:47,775
‫اتفاق غم‌انگیزیه، وحشتانکه. ولی...

516
00:33:47,817 --> 00:33:49,986
‫چرا یه کارآگاه خصوصی رفته سراغش؟

517
00:33:50,028 --> 00:33:52,071
‫کی گفته من سراغش رفتم؟

518
00:33:52,196 --> 00:33:53,823
‫مگه کارآگاه‌های خصوصی
‫کارشون همین نیست؟

519
00:33:53,865 --> 00:33:56,075
‫شاید توی تلویزیون.
‫چی ازش می‌دونید؟

520
00:33:56,117 --> 00:33:57,702
‫- تا به حال...
‫- نوشیدنی می‌خورید؟

521
00:33:58,494 --> 00:33:59,662
‫بی‌امان. بهش افتخار هم می‌کنم

522
00:33:59,704 --> 00:34:01,164
‫چی در مورد میا می‌تونید...

523
00:34:01,205 --> 00:34:03,374
‫می‌خواید به صرف یه نوشیدنی
‫در موردش صحبت کنیم؟

524
00:34:03,499 --> 00:34:06,586
‫نه. الان حین انجام وظیفه‌ام

525
00:34:06,711 --> 00:34:08,838
‫- چی می‌تونید در موردش...
‫- بعدش چی؟

526
00:34:08,963 --> 00:34:11,507
‫سه‌شنبه‌ها نوشیدنی نمی‌خورم.
‫چی در موردش می‌تونید بگید؟

527
00:34:11,591 --> 00:34:13,676
‫می‌دونید توی دردسری بوده یا نه؟

528
00:34:13,718 --> 00:34:15,470
‫امروز چهارشنبه‌ست

529
00:34:16,220 --> 00:34:17,847
‫امروز سه‌شنبه‌ست

530
00:34:20,266 --> 00:34:21,893
‫درسته، سه‌شنبه‌ست

531
00:34:24,145 --> 00:34:26,064
‫کمکی ازتون بر میاد، قربان؟

532
00:34:26,105 --> 00:34:28,441
‫نمی‌دونید میا توی دردسری بوده یا نه؟

533
00:34:28,566 --> 00:34:32,904
‫میا هم توی همون دردسری بود که
‫همه‌ی ما توش هستیم

534
00:34:32,987 --> 00:34:35,573
‫سردرگم بود

535
00:34:35,656 --> 00:34:38,659
‫- در جست‌وجو بود
‫- در جست‌وجو؟

536
00:34:39,577 --> 00:34:41,496
‫راستش دنبال اینجور اطلاعات نیستم

537
00:34:41,579 --> 00:34:43,081
‫خب، اومدید سراغ یه کشیش

538
00:34:43,206 --> 00:34:44,248
‫یه کشیش عجیب

539
00:34:44,332 --> 00:34:46,084
‫اونقدرها عجیب نیستم

540
00:34:46,209 --> 00:34:47,752
‫رسالتی رو دوشمه

541
00:34:47,877 --> 00:34:49,003
‫به مردم کمک می‌کنم

542
00:34:49,087 --> 00:34:50,171
‫حین نوشیدنی خوردن‌هاتون؟

543
00:34:50,254 --> 00:34:52,298
‫قضاوت کار درستی نیست، خانم اوداناهیو

544
00:34:54,425 --> 00:34:55,927
‫شما بی‌نظیرید

545
00:34:56,052 --> 00:34:58,763
‫تازه اون معمایی که
‫روی پام تتو کردم رو ندیدی

546
00:34:58,846 --> 00:35:01,724
‫میل عجیب‌تون به هیجان
‫رسالت‌تون رو خدشه‌دار نمی‌کنه؟

547
00:35:01,849 --> 00:35:03,101
‫میل شما می‌کنه؟

548
00:35:03,142 --> 00:35:05,561
‫نه. من جایی که نون درمیارم
‫کاری نمی‌کنم

549
00:35:05,645 --> 00:35:07,230
‫خب، کار من معنویه

550
00:35:07,313 --> 00:35:08,689
‫تمام وجودِ یه فرد رو شامل میشه

551
00:35:08,773 --> 00:35:11,025
‫شامل بدنش هم میشه؟

552
00:35:11,109 --> 00:35:12,318
‫من کمد لباس‌هاش رو دیدم

553
00:35:12,485 --> 00:35:14,278
‫و خیلی با کمد بقیه فرق داشت

554
00:35:14,362 --> 00:35:16,114
‫خانم‌ها همه‌جا لباس‌هاشون
‫با آقایون فرق دارن

555
00:35:16,155 --> 00:35:18,783
‫فکر کردم داریم
‫راجع‌به میا صحبت می‌کنیم

556
00:35:18,825 --> 00:35:20,118
‫من دوستش داشتم

557
00:35:20,201 --> 00:35:21,911
‫دختر زیبایی بود

558
00:35:22,912 --> 00:35:24,413
‫از مردم خوشم میاد

559
00:35:24,539 --> 00:35:26,582
‫مشخصه که شما اینطور نیستی

560
00:35:26,624 --> 00:35:29,043
‫من کارم کمک به مردمه، خانم اوداناهیو

561
00:35:29,127 --> 00:35:30,628
‫وقتی می‌بینم مشکلی دارن،
‫برطرف می‌کنم

562
00:35:30,628 --> 00:35:32,755
‫شما تا مشکلی می‌بینی،
‫شروع می‌کنی به بدتر کردنش

563
00:35:32,797 --> 00:35:34,006
‫شما که نمی‌دونی

564
00:35:34,048 --> 00:35:36,300
‫یه مِیلی هم توی شما می‌بینم

565
00:35:36,342 --> 00:35:37,635
‫میلِ به قضاوت

566
00:35:37,677 --> 00:35:40,346
‫می‌بینم که همین الان هم دارید
‫قضاوتم می‌کنید و مشکلی هم نداره

567
00:35:40,471 --> 00:35:42,098
‫می‌بخشم‌تون

568
00:35:42,223 --> 00:35:44,100
‫اینجوری می‌خواید منو از خودت دور کنید

569
00:35:44,142 --> 00:35:45,643
‫می‌تونم کمک‌تون کنم

570
00:35:45,768 --> 00:35:48,813
‫کمک کنم حرف دلتون رو به مردم بزنید

571
00:35:48,855 --> 00:35:52,316
‫چرا سفره‌ی دلتون رو
‫باز نمی‌کنید که ببینید چی میشه؟

572
00:35:52,441 --> 00:35:54,735
‫غیر از هراس‌هاتون
‫چیزی واسه از دست دادن ندارید

573
00:35:54,861 --> 00:35:56,654
‫مرسی

574
00:35:57,697 --> 00:36:00,741
‫هم حرف دلمو می‌فهمه،
‫هم صاحبش یه آدم چندش نیست

575
00:36:06,873 --> 00:36:09,167
‫- تو هستی دیگه؟
‫- آره، خودم تعطیل می‌کنم

576
00:36:09,292 --> 00:36:11,002
‫- فردا می‌بینمت
‫- می‌بینمت

577
00:37:19,695 --> 00:37:20,738
‫آهای!

578
00:37:21,948 --> 00:37:23,491
‫دوستت دارم

579
00:37:35,419 --> 00:37:36,420
‫« رزرو شده برای اوداناهیو »

580
00:37:53,521 --> 00:37:54,981
‫می‌دونی که خودم
‫می‌تونم برات قهوه درست کنم؟

581
00:37:55,064 --> 00:37:56,607
‫دستیارها از این کارها می‌کنن

582
00:37:57,441 --> 00:37:59,735
‫ما به پولی که
‫ژنرال یام درمیاره حسودی نمی‌کنیم

583
00:37:59,860 --> 00:38:03,364
‫همگی از این کافی‌شاپ نقلی استفاده می‌کنیم

584
00:38:03,447 --> 00:38:05,199
‫خدایا، حالا ناراحت شدم

585
00:38:05,241 --> 00:38:07,618
‫منم میرم پیشش شیرینی پنجه‌خرسی می‌خرم

586
00:38:07,702 --> 00:38:09,120
‫صحبت با کشیش چطور پیش رفت؟

587
00:38:09,245 --> 00:38:11,455
‫یارو آدم عجیب‌غریبیه

588
00:38:11,539 --> 00:38:14,333
‫شاید فقط عجیب‌غریب باشه،
‫شاید هم قضیه بیخ‌دار باشه

589
00:38:14,417 --> 00:38:16,585
‫تعجب نمی‌کنم این دختره، میا

590
00:38:16,711 --> 00:38:19,088
‫به خاطر کلیسا بهم زنگ زده باشه

591
00:38:19,130 --> 00:38:20,506
‫ولی کسی چمی‌دونه

592
00:38:22,883 --> 00:38:24,510
‫هی، وایسا. این کار خودمه

593
00:38:24,635 --> 00:38:26,804
‫تو بشین یه فکری به حال پرونده کن.
‫اوداناهیو

594
00:38:26,929 --> 00:38:28,472
‫اسپایدر، نمی‌دونی کورین...

595
00:38:28,597 --> 00:38:30,349
‫- هانی خودش هست؟
‫- آره، هایدی

596
00:38:30,474 --> 00:38:31,726
‫کنارمه

597
00:38:32,852 --> 00:38:34,186
‫- چی شده؟
‫- سلام، هانی

598
00:38:34,270 --> 00:38:36,188
‫خبری از کورین نداری؟
‫نگرانشم

599
00:38:36,272 --> 00:38:37,648
‫منظورت امروزه؟ نه

600
00:38:37,690 --> 00:38:39,442
‫از محل کار تماس گرفتن.
‫سرکار نرفته

601
00:38:39,525 --> 00:38:40,776
‫گوشیش هم جواب نمیده

602
00:38:40,901 --> 00:38:42,320
‫- کِی رفت؟
‫- چی؟

603
00:38:42,403 --> 00:38:44,322
‫- سرکار
‫- از اینجا نرفت

604
00:38:44,447 --> 00:38:46,699
‫دیشب خونه نبود.
‫حتماً پیش میکی بوده

605
00:38:46,824 --> 00:38:48,242
‫لعنت بهش

606
00:38:48,284 --> 00:38:49,577
‫بهم قول داد دیگه اون
‫مردک عوضی رو نمی‌بینه

607
00:38:49,618 --> 00:38:51,120
‫من میرم اونجا و باهاش صحبت می‌کنم

608
00:38:51,162 --> 00:38:52,621
‫قول داد؟ کِی؟

609
00:38:52,663 --> 00:38:54,498
‫من... من دیدمش

610
00:38:54,623 --> 00:38:56,042
‫اون و میکی باهم دعواشون شد.
‫ببخشید

611
00:38:56,167 --> 00:38:57,418
‫باید بهت می‌گفتم که دیدمش

612
00:38:57,501 --> 00:39:00,671
‫چی؟ چرا پیش تو اومد؟

613
00:39:00,755 --> 00:39:02,340
‫اون... نمی‌دونم

614
00:39:02,506 --> 00:39:04,842
‫مطمئنم که نمی‌خواست
‫سرش داد بزنی، هایدی

615
00:39:04,967 --> 00:39:06,135
‫دنبال چی می‌گردی؟

616
00:39:06,218 --> 00:39:07,261
‫چطور تونست این کارو بکنه، هانی؟

617
00:39:07,303 --> 00:39:08,637
‫تو که مادرش نیستی

618
00:39:08,679 --> 00:39:10,139
‫- شرمند، هایدی
‫- الان نمی‌دونم کجاست

619
00:39:10,264 --> 00:39:11,766
‫- من...
‫- بهش رسیدگی می‌کنم

620
00:39:11,807 --> 00:39:13,517
‫چرا همچین کاری کردی؟

621
00:39:19,690 --> 00:39:21,067
‫کورین اینجاست؟

622
00:39:21,150 --> 00:39:22,860
‫نه. تو کی هستی؟

623
00:39:22,985 --> 00:39:25,237
‫- من خاله‌شم
‫- چه مرگته؟

624
00:39:25,321 --> 00:39:26,781
‫خواستم مطمئن شم

625
00:39:26,864 --> 00:39:28,824
‫نظرت چیه که بری تو همون ماشین لعنتیت...

626
00:39:28,949 --> 00:39:30,785
‫چه مرگته؟

627
00:39:30,826 --> 00:39:31,994
‫- تو کی هستی؟
‫- بهت که گفتم

628
00:39:32,078 --> 00:39:33,245
‫یکی از اقوامش که دلواپسه. خاله‌ش

629
00:39:33,329 --> 00:39:34,789
‫آخرین باری که دیدیش کِی بود؟

630
00:39:34,872 --> 00:39:36,540
‫لعنت بهت، زنیکه‌ی آشغال

631
00:39:36,707 --> 00:39:38,834
‫آشغال نه

632
00:39:38,918 --> 00:39:40,795
‫خاله. خ-ا-ل-ه

633
00:39:40,961 --> 00:39:42,338
‫هر باری که باعث میشی بگم خاله‌شم،

634
00:39:42,421 --> 00:39:43,714
‫یه چیزی رو می‌شکونم

635
00:39:45,341 --> 00:39:47,593
‫آخرین باری که دیدیش کِی بود؟

636
00:39:52,556 --> 00:39:54,350
‫دو روز پیش!
‫دو روزه که ندیدمش

637
00:39:54,392 --> 00:39:55,976
‫از وقتی که کتکش زدی؟

638
00:39:55,976 --> 00:39:57,478
‫آره. نه!

639
00:40:10,825 --> 00:40:11,909
‫گندش بزنن

640
00:40:12,034 --> 00:40:14,203
‫چرا شما کثافت‌ها همیشه اسلحه دارید؟

641
00:40:41,480 --> 00:40:43,232
‫لعنتی

642
00:41:04,879 --> 00:41:06,422
‫دوستت دارم

643
00:41:08,424 --> 00:41:10,009
‫نه، اون نیست

644
00:41:10,050 --> 00:41:12,178
‫بهت زنگ می‌زنم

645
00:41:28,235 --> 00:41:31,780
‫می‌خوام بین من و تو

646
00:41:31,864 --> 00:41:34,033
‫اوضاع عوض بشه

647
00:41:34,116 --> 00:41:36,535
‫پس، دیگه نمی‌خوای کتکم بزنی؟

648
00:41:37,536 --> 00:41:39,413
‫هیچوقت دلم نمی‌خواست کتکت بزنم

649
00:41:39,455 --> 00:41:40,623
‫اوه، شرمنده

650
00:41:40,748 --> 00:41:43,209
‫من و هایدی و مامان فکر کردیم
‫می‌خوای دست رومون بلند کنی!

651
00:41:43,250 --> 00:41:45,753
‫ببین، من... من متأسفم، هانی

652
00:41:45,878 --> 00:41:49,089
‫خب؟ من آماده‌ی پدر شدن یا...

653
00:41:49,173 --> 00:41:51,967
‫همسر شدن رو نداشتم، ولی الان دارم

654
00:41:52,092 --> 00:41:53,886
‫خیلی روی خودم کار کردم

655
00:41:53,969 --> 00:41:55,262
‫یکم دیر اومدی، مامان مُرده

656
00:41:55,387 --> 00:41:58,057
‫خب، آره، ولی هنوز می‌تونم پدر باشم

657
00:41:58,098 --> 00:41:59,975
‫و یه پدربزرگ

658
00:42:00,100 --> 00:42:02,978
‫می‌دونی، سعی کردم با کارن صحبت کنم

659
00:42:03,062 --> 00:42:05,731
‫- و اون...
‫- کارن کیه؟

660
00:42:05,814 --> 00:42:08,108
‫- خب، بچه‌ی هایدی...
‫- کورین؟

661
00:42:09,109 --> 00:42:10,611
‫کورین. آره

662
00:42:10,694 --> 00:42:11,779
‫کِی دیدیش؟

663
00:42:11,820 --> 00:42:12,947
‫دیشب

664
00:42:13,030 --> 00:42:14,573
‫- کجا؟ چی گفت؟
‫- هیچی

665
00:42:14,698 --> 00:42:16,367
‫هیچی نگفت

666
00:42:16,492 --> 00:42:18,786
‫وقتی منو دید،
‫برگشت و فرار کرد

667
00:42:18,911 --> 00:42:20,663
‫چرا باید ازم فرار کنه؟

668
00:42:20,788 --> 00:42:22,039
‫چمی‌دونم، بابا

669
00:42:22,122 --> 00:42:23,582
‫بعضی وقت‌ها بچه‌ها به پیرمردهایی که

670
00:42:23,666 --> 00:42:25,251
‫شبیه به مجرمین هستن شک می‌کنن

671
00:42:26,001 --> 00:42:27,294
‫من هیچوقت اون شکلی نبودم

672
00:42:27,336 --> 00:42:29,255
‫گفتم شبیه به مجرمین 

673
00:42:29,338 --> 00:42:30,965
‫چرا باهام حرف نمیزد؟

674
00:42:31,090 --> 00:42:32,925
‫- چرا تو باهام حرف نمی‌زنی؟
‫- کجا دیدیش؟

675
00:42:34,468 --> 00:42:35,553
‫سر کارش

676
00:42:35,636 --> 00:42:38,138
‫بعدش هم توی ایستگاه اتوبوس

677
00:42:38,180 --> 00:42:42,226
‫فقط بهم خیره شد
‫و وقتی منو دید فرار کرد

678
00:42:42,351 --> 00:42:45,604
‫من فقط می‌خواستم دو کلوم صحبت کنم

679
00:42:45,646 --> 00:42:47,439
‫تنها خواسته‌ی من از تو هم همینه

680
00:42:47,481 --> 00:42:48,566
‫چرا اینقدر بهم سخت می‌گیری

681
00:42:48,691 --> 00:42:50,651
‫- تمرین کردم
‫- هانی

682
00:42:51,610 --> 00:42:53,195
‫داری تلافی اون دوران رو درمیاری

683
00:42:53,279 --> 00:42:56,657
‫و این... این کارت هم درست نیست

684
00:42:56,740 --> 00:42:58,450
‫می‌دونی...

685
00:42:58,492 --> 00:43:00,995
‫اگه رابطه‌مون این شکلی بمونه،
‫وقتی که مُردم

686
00:43:01,161 --> 00:43:03,330
‫عذاب وجدان می‌گیری

687
00:43:03,372 --> 00:43:06,208
‫خیلی ناراحت میشی، وقتی که...

688
00:43:06,333 --> 00:43:07,710
‫وقتی که من بمیرم، اگه...

689
00:43:07,835 --> 00:43:09,378
‫اگه اجازه ندی
‫پیوندی بین‌مون شکل بگیره

690
00:43:09,461 --> 00:43:11,714
‫وقتی که بمیرم،
‫از این کارت ناراحت میشی

691
00:43:11,839 --> 00:43:16,510
‫از غصه دق می‌کنی
‫وقتی که بمیرم، هانی

692
00:43:20,889 --> 00:43:22,766
‫تو الانش هم مُردی

693
00:43:22,850 --> 00:43:25,144
‫کسی بهت نگفته بود؟

694
00:46:05,137 --> 00:46:10,267
‫« سردرگمید؟ به دنبال چهار طریق بگردید
‫و از سردرگمی بیرون بیاید »

695
00:46:10,267 --> 00:46:11,685
‫سوار نمیشی، خانم؟

696
00:46:16,607 --> 00:46:18,275
‫از این یکی خوشت نمیاد؟

697
00:46:18,859 --> 00:46:21,361
‫همه‌شون سر و ته یه کرباسن

698
00:46:38,170 --> 00:46:39,755
‫یه ساعت پیش زنگ زد
‫« مارتی زنگ زد »

699
00:46:39,797 --> 00:46:41,423
‫- شماره‌ت رو می‌خواست
‫- خدایا

700
00:46:41,507 --> 00:46:43,675
‫- بهش که ندادی؟
‫- البته که نه

701
00:46:43,759 --> 00:46:46,136
‫ولی گفت در مورد میا نوواتنیه

702
00:46:46,970 --> 00:46:48,931
‫یه قهوه برام درست می‌کنی؟

703
00:46:49,014 --> 00:46:50,682
‫قهوه؟

704
00:46:51,767 --> 00:46:53,101
‫پس ژنرال یام چی میشه؟

705
00:46:53,852 --> 00:46:55,771
‫لعنت به ژنرال یام

706
00:46:55,854 --> 00:46:57,689
‫خیلی‌خب، الان حسابی گیجم کردی

707
00:47:00,526 --> 00:47:02,528
‫مارتی متاکاویچ

708
00:47:02,611 --> 00:47:04,154
‫سلام، مارتی. هانی اوداناهیوئم

709
00:47:04,238 --> 00:47:06,990
‫سلام، عزیزم.
‫می‌تونم بعداً بهت زنگ بزنم؟

710
00:47:07,074 --> 00:47:08,283
‫شماره‌ت چیه؟

711
00:47:08,367 --> 00:47:11,036
‫آره، به دفترم زنگ بزن

712
00:47:11,161 --> 00:47:13,372
‫- چرا شماره‌ی خودتو نمیدی؟
‫- چون گوشی ندارم

713
00:47:13,455 --> 00:47:15,415
‫یه کیسه پول خرد باهامه که
‫با تلفن عمومی تماس بگیرم

714
00:47:15,457 --> 00:47:17,751
‫گفتی چیزی از اون دختره
‫توی آنتلوپ کنیون دستگیرت شد؟

715
00:47:17,793 --> 00:47:19,044
‫باشه، میل خودته

716
00:47:19,044 --> 00:47:20,712
‫آره، گزارش مأمور تجسس اومد

717
00:47:20,879 --> 00:47:22,381
‫آها. خب؟

718
00:47:22,464 --> 00:47:24,383
‫خب، اولاً اون معتقده که دختره مُرده

719
00:47:24,508 --> 00:47:26,134
‫یادمه تو هنوز دو به شک بودی

720
00:47:26,176 --> 00:47:27,803
‫آها. و ثانیاً؟

721
00:47:27,886 --> 00:47:29,972
‫خیلی‌خب، یادته چه بلایی
‫سر دختره اومده بود دیگه؟

722
00:47:30,013 --> 00:47:33,016
‫کاشف به عمل اومده که
‫بعضی از جراحات و پارگی‌ها

723
00:47:33,058 --> 00:47:36,687
‫«با سانحه‌ی رانندگی هم‌خوانی ندارند»

724
00:47:36,770 --> 00:47:38,105
‫یعنی چی؟

725
00:47:38,146 --> 00:47:39,731
‫گمونم توی ماشین چاقو خورده و خفه شده

726
00:47:39,857 --> 00:47:41,859
‫معنیش رو می‌دونم

727
00:47:41,900 --> 00:47:43,110
‫ولی یعنی چی؟

728
00:47:43,235 --> 00:47:45,195
‫چمی‌دونم. من خیلی آدم فکوری نیستم

729
00:47:45,279 --> 00:47:46,780
‫ولی این رو بهت بگم که

730
00:47:46,947 --> 00:47:49,658
‫دیروز یه مورد قتل به ضرب چاقو داشتیم

731
00:47:49,741 --> 00:47:50,742
‫یه زن؟

732
00:47:50,868 --> 00:47:52,870
‫یه پیرزن. دوتا جنازه

733
00:47:52,911 --> 00:47:54,162
‫قربانی دوم فقط چاقو نخورده بود

734
00:47:54,204 --> 00:47:55,873
‫سر و صورتش هم له و لورده شده بود

735
00:47:55,873 --> 00:47:57,457
‫ولی کارت شناسایی همراهش بود

736
00:47:57,541 --> 00:47:59,877
‫شاید باورت نشه،
‫ولی توی کلیسا کار می‌کرد

737
00:47:59,960 --> 00:48:01,670
‫کلیسای چهار طریق؟

738
00:48:01,795 --> 00:48:03,964
‫آره، تو از کجا می‌دونی؟

739
00:48:04,047 --> 00:48:05,215
‫ناسلامتی کارآگاهم

740
00:48:05,340 --> 00:48:06,925
‫آره، منم هستم، ولی راستش...

741
00:48:06,967 --> 00:48:08,844
‫باید یه زنگ می‌زدم تا بفهمم

742
00:48:08,927 --> 00:48:10,554
‫می‌دونی چیه؟

743
00:48:10,554 --> 00:48:12,306
‫شاید بهتره بیایم پیش هم
‫و اطلاعات‌مون رو به اشتراک بذاریم

744
00:48:12,347 --> 00:48:13,849
‫در مورد مسائل کارآگاهی صحبت کنیم

745
00:48:13,974 --> 00:48:15,434
‫برنامه‌ت واسه امشب چیه؟

746
00:48:15,517 --> 00:48:17,144
‫باشگاه کتاب‌خوانی

747
00:48:17,227 --> 00:48:19,479
‫- سه روز پیش اونجا بودی
‫- زیاد میریم

748
00:48:19,605 --> 00:48:21,231
‫از اون کتاب‌های سخته.
‫داستایفسکی

749
00:48:21,398 --> 00:48:22,858
‫ولی ازت ممنونم، مارتی

750
00:48:22,941 --> 00:48:24,568
‫تو مرد محبوب منی

751
00:48:24,693 --> 00:48:26,403
‫خدایا، خب، شاید بتونیم...

752
00:48:26,528 --> 00:48:28,363
‫آره، قطع کرد

753
00:48:28,447 --> 00:48:30,616
‫این هم قهوه‌ی غیر یام

754
00:48:33,577 --> 00:48:37,623
‫اگه خودم نفهمم چی تو سرمه،

755
00:48:37,748 --> 00:48:39,458
‫تو می‌فهمی؟

756
00:48:39,625 --> 00:48:41,710
‫من بفهمم چی تو سرته؟

757
00:48:41,793 --> 00:48:42,878
‫احتمالش زیاده

758
00:48:42,920 --> 00:48:45,881
‫ما همه از طرف مادری وصله‌ی ناجوریم

759
00:48:46,840 --> 00:48:48,383
‫حالا این دختره میا...

760
00:48:49,927 --> 00:48:52,054
‫تا به حال ندیدمش،
‫ولی می‌تونم تصورش کنم

761
00:48:52,220 --> 00:48:54,806
‫یکم سردرگم، یکم گیج، یکم داغون

762
00:48:55,766 --> 00:48:56,975
‫مثل کورین

763
00:48:57,100 --> 00:48:59,269
‫نه، کورین باجربزه‌تره

764
00:49:00,145 --> 00:49:01,647
‫ولی این یارو دنبال کساییه که

765
00:49:01,772 --> 00:49:03,857
‫اعتمادبه‌نفس کمتری دارن

766
00:49:03,982 --> 00:49:06,109
‫اون افسرده‌ها. شکارهای آسون

767
00:49:06,902 --> 00:49:08,528
‫همون عوضیِ توی کلیسا؟

768
00:49:08,654 --> 00:49:10,280
‫خواهرزاده‌ت اونجا میره؟

769
00:49:11,448 --> 00:49:12,616
‫نه

770
00:49:14,201 --> 00:49:17,037
‫شاید چند بار که ببینی،
‫بالاخره بری

771
00:49:17,788 --> 00:49:19,748
‫شاید

772
00:49:19,831 --> 00:49:21,667
‫شاید هم بری به یه نوشیدنی‌فروشی

773
00:49:22,918 --> 00:49:24,544
‫آره، شاید هم بری فروشگاه،

774
00:49:24,670 --> 00:49:26,546
‫یا سینما یا پیست اسکیت

775
00:49:27,547 --> 00:49:29,925
‫ولی نمیشه مطمئن بود

776
00:49:32,552 --> 00:49:37,265
‫« معبد چهار طریق »

777
00:50:24,438 --> 00:50:27,107
‫- فعالیت مشکوک؟
‫- فعالیت مشکوک

778
00:50:28,025 --> 00:50:30,527
‫فعالیت مشکوکی رو شرح ندادی

779
00:50:30,610 --> 00:50:31,695
‫صدای شلیک

780
00:50:31,778 --> 00:50:32,904
‫خب، اون که یه صداست

781
00:50:33,030 --> 00:50:34,364
‫صدا که فعالیت حساب نمیشه

782
00:50:34,448 --> 00:50:36,366
‫اونی که داره شلیک می‌کنه که میشه

783
00:50:36,533 --> 00:50:39,161
‫در صورتی که یکی شلیک کرده باشه
‫و صدای پس زدنِ آتیش از اگزوز نباشه

784
00:50:39,286 --> 00:50:41,163
‫- پس زدنِ آتیش؟
‫- درست شنیدی

785
00:50:41,288 --> 00:50:43,331
‫آخرین باری که صدای پس زدن
‫آتیش از اگزوز رو شنیدی کِی بود؟

786
00:50:43,373 --> 00:50:44,958
‫این چه ربطی به ماجرا داره؟

787
00:50:45,083 --> 00:50:46,460
‫آتیش پس زدنِ اگزوز
‫دیگه چیز مرسومی نیست

788
00:50:46,543 --> 00:50:48,045
‫نمی‌دونستم مردم هنوز
‫راجع‌بهش حرف میزنن

789
00:50:48,086 --> 00:50:49,504
‫- تا وقتی که تو گفتی
‫- خب، ببین...

790
00:50:49,629 --> 00:50:50,964
‫من سنتی‌ام

791
00:50:51,006 --> 00:50:52,340
‫شاید بهتره یادت نره که
‫تو کدوم قرن زندگی می‌کنیم

792
00:50:52,382 --> 00:50:53,967
‫تو که خودت تلفن عمومی استفاده می‌کنی

793
00:50:54,092 --> 00:50:55,969
‫- تلفن عمومی کجا بود
‫- اوه، جدی؟ خیلی‌خب

794
00:50:56,053 --> 00:50:58,388
‫مارتی، من اینجا دارم کمکت می‌کنم

795
00:50:58,430 --> 00:51:00,390
‫یادته قرار بود کمکت کنم؟

796
00:51:00,515 --> 00:51:02,225
‫- یادمه
‫- هر وقتی که بفهمی

797
00:51:02,309 --> 00:51:03,810
‫اینجا چه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست،

798
00:51:03,894 --> 00:51:05,395
‫واسه خودت هم
‫یه افتخاری محسوب میشه

799
00:51:05,479 --> 00:51:07,564
‫من بی‌دلیل وارد خونه‌ی خدا شدم

800
00:51:07,689 --> 00:51:08,982
‫کجای این برام افتخاره؟

801
00:51:09,066 --> 00:51:10,358
‫فقط قبر خودم رو کندم

802
00:51:10,484 --> 00:51:13,070
‫حالا چه فرقی واسه تو داره؟
‫اونجا چیکار می‌کردی؟

803
00:51:13,195 --> 00:51:14,821
‫خواهرزاده‌ام گم شده

804
00:51:15,781 --> 00:51:16,948
‫یه گزارش پر کن

805
00:51:16,990 --> 00:51:18,825
‫خواهرزاده‌ت چه ربطی به کلیسا داره؟

806
00:51:20,827 --> 00:51:22,329
‫هنوز مطمئن نیستم

807
00:51:23,538 --> 00:51:25,999
‫پرونده‌ت محکمه‌پسند نیست،
‫هانی اوداناهیو

808
00:51:26,083 --> 00:51:28,752
‫باشه. بیخیالش، مارتی

809
00:51:28,794 --> 00:51:30,420
‫خواستم کمکت کنم

810
00:51:35,425 --> 00:51:38,887
‫ام‌جی، می‌تونی برام یه...

811
00:51:39,012 --> 00:51:40,472
‫کمکی ازم برمیاد؟

812
00:51:41,431 --> 00:51:43,809
‫نه. شرمنده، ام‌جی فالکون رو کار داشتم

813
00:51:43,850 --> 00:51:45,268
‫ازم خواست جاش شیفت وایسم

814
00:51:45,393 --> 00:51:46,812
‫گمونم دیشب مهمونی بود

815
00:51:46,937 --> 00:51:48,021
‫کاری ازم برمیاد؟

816
00:51:48,063 --> 00:51:50,065
‫نه، ممنون

817
00:51:51,566 --> 00:51:53,318
‫چون اون تنها پلیسیه که
‫ممکنه بهم کمک کنه

818
00:51:53,401 --> 00:51:55,612
‫خیلی‌خب، دفتر ثبت نوشته که

819
00:51:55,654 --> 00:51:57,823
‫- این آدرسشه
‫- باشه، مرسی

820
00:51:57,948 --> 00:51:59,449
‫ولی چرا خودت نداشتیش؟

821
00:51:59,533 --> 00:52:02,619
‫تا به حال اونجا نرفتم
‫و ام‌جی جواب تماس‌هام رو نمیده

822
00:52:02,744 --> 00:52:04,830
‫مرسی. دیگه رسیدم

823
00:53:49,392 --> 00:53:50,560
‫ام‌جی؟

824
00:53:50,602 --> 00:53:53,230
‫مری گریس. مری گریس

825
00:54:00,320 --> 00:54:02,739
‫یه فنجون چای می‌خوای؟

826
00:54:53,623 --> 00:54:55,834
‫« هیلکرست »

827
00:55:10,181 --> 00:55:12,767
‫« مری گریس فالکون »

828
00:55:21,526 --> 00:55:24,070
‫« عضو گروه مذهبی نوجوانان،
‫تیم هاکی و شنای موزون »

829
00:55:24,070 --> 00:55:26,114
‫« خدا ما رو فرستاده تا کاری بکنیم! »

830
00:55:48,303 --> 00:55:50,388
‫هانی؟

831
00:55:52,390 --> 00:55:55,143
‫هانی؟ هانی؟

832
00:55:58,146 --> 00:56:01,775
‫مامان زنگ زد به دفترت
‫و فهمید کجا رفته بودی و...

833
00:56:01,816 --> 00:56:03,860
‫جفت‌مون رو اونجا پیدا کرد

834
00:56:05,236 --> 00:56:07,155
‫خیلی عجیب بود

835
00:56:08,907 --> 00:56:11,493
‫خاله هانی؟

836
00:56:11,534 --> 00:56:14,245
‫داری مریض میشی؟

837
00:56:33,681 --> 00:56:37,185
‫هانی اوداناهیو،
‫چی سعادت دیدارت رو نصیب ما کرده؟

838
00:56:37,268 --> 00:56:40,021
‫گفتم شاید بتونی بهم
‫راجع‌به پرونده‌های مختومه بگی

839
00:56:40,146 --> 00:56:42,357
‫خب، تا الان فقط
‫دوتا عوضی پیدا کردیم

840
00:56:42,440 --> 00:56:43,983
‫شاید فقط همین‌ها باشن

841
00:56:44,109 --> 00:56:45,318
‫کارگرها

842
00:56:45,527 --> 00:56:47,195
‫کارگرها. آره

843
00:56:47,487 --> 00:56:49,072
‫یکی‌شون توی پامدیل بود؟

844
00:56:49,072 --> 00:56:50,365
‫یکی هم توی لنکستر

845
00:56:50,407 --> 00:56:52,742
‫یکی واسه یک سال و نیم پیش،
‫یکی واسه دو سال و نیم پیش

846
00:56:52,784 --> 00:56:53,993
‫به ضرب چاقو

847
00:56:54,035 --> 00:56:55,578
‫عکس ام‌جی رو بهشون نشون دادیم

848
00:56:55,578 --> 00:56:57,372
‫آشناهای این دوتا دختر
‫ام‌جی رو دیده بودن

849
00:56:59,040 --> 00:57:00,542
‫بعلاوه‌ی اون دختره توی آنتلوپ کنیون

850
00:57:00,542 --> 00:57:01,960
‫با اون میشه
‫سه مورد قتل به ضرب چاقو

851
00:57:01,960 --> 00:57:03,044
‫و بابای ام‌جی

852
00:57:03,086 --> 00:57:05,171
‫خب، کیه بتونه از روی
‫خاکستر ۱۵ سال پیش ثابت کنه؟

853
00:57:05,213 --> 00:57:08,007
‫اگه ام‌جی میگه کار خودش بوده،
‫ما هم باور می‌کنیم

854
00:57:08,216 --> 00:57:09,426
‫پلیس صادقیه

855
00:57:09,467 --> 00:57:10,760
‫هی، هانی

856
00:57:10,802 --> 00:57:13,596
‫واسه اون شلیکی که کردی باید بهت
‫جایزه‌ی «مرمیِ وسط پیشونی» رو بدن

857
00:57:13,638 --> 00:57:15,014
‫درست خورد بین دوتا ابروهاش

858
00:57:15,140 --> 00:57:16,850
‫- صاف زدی به هدف
‫- مرسی

859
00:57:16,975 --> 00:57:18,184
‫- توی حموم تمرین می‌کنم
‫- می‌دونم شوخی می‌کنی،

860
00:57:18,226 --> 00:57:19,894
‫ولی جدی میگم، عجب شلیکی بود!

861
00:57:19,978 --> 00:57:22,355
‫درازکش، زخمی، خون همه‌جا پخش بود

862
00:57:23,982 --> 00:57:25,358
‫امشب برنامه‌ت چیه، هانی؟

863
00:57:25,483 --> 00:57:26,609
‫امیدوارم بعد از این...

864
00:57:26,734 --> 00:57:28,236
‫از اداره خسته نشده باشی

865
00:57:28,611 --> 00:57:31,448
‫نمی‌دونم چرا تو کله‌ت نمیره، مارتی

866
00:57:31,573 --> 00:57:33,032
‫من از تو خوشم نمیاد

867
00:57:34,742 --> 00:57:36,494
‫همیشه همین رو میگی

868
00:58:01,352 --> 00:58:02,979
‫کجا میری؟

869
00:58:04,647 --> 00:58:06,733
‫فرودگاه

870
00:58:06,816 --> 00:58:08,568
‫باید به پروازم برسم

871
00:58:09,569 --> 00:58:11,154
‫اسمت چیه؟

872
00:58:11,905 --> 00:58:13,448
‫بهم میگن «شر»
‫(به فرانسوی: عزیزم)

873
00:58:13,573 --> 00:58:15,408
‫شر؟

874
00:58:16,743 --> 00:58:18,411
‫مثل هانی

875
00:58:19,537 --> 00:58:21,164
‫یه همچین چیزی

876
00:58:23,708 --> 00:58:24,959
‫پروازت ساعت چنده؟
