﻿1
00:01:56,157 --> 00:01:58,159
‫برای هفتادمین سالگرد تولد "انیشتین"...

2
00:01:59,119 --> 00:02:01,329
جشن گرفته بودن

3
00:02:02,247 --> 00:02:05,250
‫و سمیناری به همین منظور
تشکیل شده بود

4
00:02:05,500 --> 00:02:07,544
‫گفت:

5
00:02:08,670 --> 00:02:12,674
‫"خدا با جهان تاس بازی نمی‌کنه"

6
00:02:12,882 --> 00:02:15,760
‫"من فکر میکردم قایم‌موشک بازی می‌کنه"

7
00:02:15,969 --> 00:02:19,848
‫نمایشنامه‌نویسی بیاموزید

8
00:02:20,098 --> 00:02:22,016
‫مسخره‌ش رو درآوردن

9
00:02:22,183 --> 00:02:25,145
‫نوشتن رو که نمیشه آموزش داد
...فقط میشه دانشجو رو

10
00:02:25,395 --> 00:02:28,439
‫در معرض متون خوب قرار داد
و امیدوار بود که از اون‌ها الهام بگیره

11
00:02:29,399 --> 00:02:32,485
‫بعضی‌هاشون یاد میگیرن
بعضی‌ها هم اصلا قرار نیست یاد بگیرن

12
00:02:32,652 --> 00:02:36,489
‫چقدر زود کاسه صبرت لبریز میشه

13
00:02:36,781 --> 00:02:38,908
‫اینطور نیست. اصلا.

14
00:02:39,826 --> 00:02:42,829
‫چیزی که به همه امید میده اینه که هر از گاهی
‫یک دانشجوی با استعداد پیدا میشه

15
00:02:42,996 --> 00:02:45,123
‫همین اواخر یکی از دخترها
:یک داستان کوتاه عالی نوشت به اسم

16
00:02:46,082 --> 00:02:48,251
‫"صحبت کردن  در دوران ساختار گریزی"

17
00:02:49,169 --> 00:02:51,379
‫که پر از اندیشه و احساسه
بسیار خوب، اومدن

18
00:02:52,380 --> 00:02:54,507
‫شرط میبندم جک میخواد ما رو ببره
‫به رستوران چینی

19
00:02:55,466 --> 00:02:57,677
‫فکر کنم سالی
از غذاهای پاستایی خسته شده

20
00:02:58,595 --> 00:03:00,597
‫سلام
‫قراره بارون بیاد؟

21
00:03:00,763 --> 00:03:01,764
‫سلام

22
00:03:03,975 --> 00:03:06,019
‫کت رو بده به من

23
00:03:06,978 --> 00:03:09,147
‫نوشیدنی گرفتم
‫میخوای؟

24
00:03:12,358 --> 00:03:16,112
‫جک؟
نوشیدنی میخوری؟

25
00:03:19,490 --> 00:03:23,453
‫خب پس بحث رستوران چینی‌هاست
رستوران ایتالیایی نمیتونم ببرمت؟

26
00:03:23,703 --> 00:03:26,706
‫جک، مسخره‌بازی درنیار

27
00:03:26,915 --> 00:03:30,877
‫قبل از اینکه بریم شام بیرون
میخوایم یه چیزی بهتون بگیم

28
00:03:33,004 --> 00:03:34,130
‫تو میگی بهشون؟
نه، خودت بگو

29
00:03:34,255 --> 00:03:37,217
‫- چی؟ چی؟
‫- یکی بهمون بگه

30
00:03:38,301 --> 00:03:40,303
‫من و جک داریم از هم جدا میشیم

31
00:03:40,470 --> 00:03:43,389
‫موضوع خیلی مهمی نیست

32
00:03:43,556 --> 00:03:48,603
‫مدت‌ها این موضوع رو با هم بحث کردیم
و فکر میکنیم این بهترین کاریه که الان میتونیم بکنیم

33
00:03:49,687 --> 00:03:50,855
‫شوخی میکنید

34
00:03:51,814 --> 00:03:53,942
‫زیاد سختش نکنید
ما هردومون با مسئله کنار اومدیم

35
00:03:54,901 --> 00:03:57,862
‫جدی میگی؟
‫کاملا باهاش کنار اومدیم

36
00:03:58,029 --> 00:04:01,199
‫درباره‌ش حرف زدیم
دو طرفه‌ست

37
00:04:02,158 --> 00:04:03,326
‫منظورتون چیه؟

38
00:04:04,285 --> 00:04:07,288
‫بذارید وقت شام
در موردش بحث میکنیم

39
00:04:07,538 --> 00:04:09,499
‫من اینطوری شام بیرون نمیام

40
00:04:09,666 --> 00:04:14,587
‫این تصمیم رو کی گرفتید؟
‫حواستون هست چی میگید؟

41
00:04:14,879 --> 00:04:16,798
‫گفتم که مدت‌ها در موردش بحث کردیم

42
00:04:16,965 --> 00:04:19,884
‫نگران نباشید
‫هیچ خصومتی بین ما نیست

43
00:04:20,051 --> 00:04:21,970
‫میبینید که
هیچ کدوم عصبانی نیستیم

44
00:04:22,095 --> 00:04:24,138
‫آخه چرا؟

45
00:04:24,264 --> 00:04:27,141
‫بسیار خب، به ما ربطی هم نداره

46
00:04:27,350 --> 00:04:31,229
‫از این موضوع تراژدی درست نکنید.
موضوع منفی‌ای در کار نیست

47
00:04:31,521 --> 00:04:33,564
‫چطور میتونید از هم جدا بشید؟
احمقانه‌ست

48
00:04:34,524 --> 00:04:36,651
‫شما جک و سالی هستید
دو تا بچه دارید

49
00:04:36,818 --> 00:04:39,696
‫حواست نیست که بچه‌هامون بزرگ شدن
مثلا دانشجو هستن، اگه حواست باشه

50
00:04:39,904 --> 00:04:41,906
‫نمیخوایم با گفتن جزئیات
حوصله‌تون رو سر ببریم

51
00:04:42,865 --> 00:04:47,036
‫من نمیتونم بفهم، آخه از کِی؟
شما که با هم خوب بودید

52
00:04:48,079 --> 00:04:51,124
‫راست میگه
‫عاشق کس دیگه‌ای شدین؟

53
00:04:51,374 --> 00:04:53,293
‫گیب، این موضوع به ما ربطی نداره

54
00:04:53,501 --> 00:04:56,296
‫- خیلی عجیبه
‫- حالم خوش نیست

55
00:04:56,504 --> 00:04:58,548
‫ما قصد نداشتیم چیزی رو خراب کنیم

56
00:04:58,756 --> 00:05:03,553
‫- فقط میخوایم ببینیم چه حسی داره
‫- جدا بودن

57
00:05:03,845 --> 00:05:06,848
‫با ما مخالفت نکنید

58
00:05:07,015 --> 00:05:09,976
‫این حماقت محض‌ـه
‫شما برمیگردید. یه هفته هم طول نمیکشه

59
00:05:10,143 --> 00:05:15,106
‫سالی تو "ریوردیل" میمونه
‫من هم یه جایی توی شهر برای خودم پیدا میکنم

60
00:05:15,440 --> 00:05:17,400
‫وحشتناکه

61
00:05:17,525 --> 00:05:20,403
‫ای بابا، جودی! سخت نگیر
آخه واقعا عجیبه

62
00:05:20,611 --> 00:05:22,405
‫بی‌خیال

63
00:05:22,530 --> 00:05:25,491
‫منظورت چیه "بی‌خیال"؟

64
00:05:25,700 --> 00:05:27,702
‫"بی‌خیال"؟
من که اشتها ندارم دیگه

65
00:05:27,869 --> 00:05:29,787
‫- عصبانی نشو
عصبانی نیستم -

66
00:05:29,954 --> 00:05:31,831
‫- عصبانی نیستم
‫- میدونستم

67
00:05:31,998 --> 00:05:35,960
‫پاشدین اومدین اینجا
که بگید دارید جدا میشید؟

68
00:05:36,169 --> 00:05:39,130
‫حواستون هست دوتا بچه دارید
چرا دارید این کار رو میکنید؟

69
00:05:39,339 --> 00:05:41,341
‫این به ما ربطی نداره

70
00:05:42,258 --> 00:05:44,427
‫چرا به ما ربطی نداره؟
نزدیکترین دوستان ما هستن

71
00:05:44,635 --> 00:05:48,389
‫لطفا دقت کن که هیچ اتفاق وحشتناکی
‫قرار نیست بیفته

72
00:05:48,639 --> 00:05:52,810
‫آدم‌ها از هم جدا میشن.
این یه مسئله شخصی هست. بسه دیگه

73
00:05:53,853 --> 00:05:55,980
‫نمیخوام این مزخرفات رو بشنوم

74
00:05:56,064 --> 00:05:58,024
‫- چرا جودی عصبانی شده از این قضیه؟
‫- جودی؟

75
00:05:58,983 --> 00:06:00,026
‫چه توجه‌ای به ما میکنن

76
00:06:00,193 --> 00:06:02,028
‫من هم به تو توجه میکنم

77
00:06:02,278 --> 00:06:04,197
‫ما مشکلی نداریم
جودی

78
00:06:04,322 --> 00:06:07,283
‫- خودمون میخوایم این کار رو بکنیم
‫- احمقانه‌ست

79
00:06:07,492 --> 00:06:10,453
‫جودی!
چرا این موضوع رو به خودت گرفتی؟

80
00:06:10,620 --> 00:06:13,581
‫اعصابم خُرده، فهمیدی؟
حق ندارم عصبانی باشم؟

81
00:06:14,582 --> 00:06:16,667
‫جودی. من با دکتر هم
در این مورد مشورت کردم

82
00:06:16,876 --> 00:06:19,796
‫جدی؟
در این مورد هیچوقت چیزی نگفتی

83
00:06:19,962 --> 00:06:24,884
‫تو که گفتی به ما ربطی نداره
مثلا ما دوست‌های نزدیک بودیم

84
00:06:25,093 --> 00:06:26,177
‫البته، ظاهرا اشتباه میکردم

85
00:06:27,095 --> 00:06:28,179
‫اون خیلی ناراحته

86
00:06:28,346 --> 00:06:31,224
‫میشه مجلس امشب رو
به عزاداری تبدیل نکنید؟

87
00:06:31,474 --> 00:06:35,561
‫این موضوع چرا باید تو رو بهم بریزه؟

88
00:06:36,562 --> 00:06:38,773
‫شام که بریم بیرون یادمون میره

89
00:06:39,732 --> 00:06:43,653
‫جودی. بی‌خیال
‫میدونستم مشکل‌ساز میشه وقتی بگم

90
00:06:44,028 --> 00:06:45,947
‫چرا بهم ریختی وقتی شنیدی؟

91
00:06:46,072 --> 00:06:48,950
‫نمیدونم
واقعا نمیدونم

92
00:06:49,117 --> 00:06:52,120
‫- شوکه شدی؟
بله، کاملا -

93
00:06:52,328 --> 00:06:55,123
‫موضوع رو خیلی شوخی گرفته بودن

94
00:06:55,331 --> 00:06:58,376
‫اصلا به نظر نمیرسید که داغون باشن

95
00:06:58,584 --> 00:07:02,630
‫از اینکه سالی هیچوقت در این مورد
چیزی بهت نگفته بود، ناراحت شدی؟

96
00:07:03,631 --> 00:07:04,674
‫خب...

97
00:07:04,799 --> 00:07:07,885
‫فکر کنم اگه خیلی دقیق بگردم

98
00:07:08,845 --> 00:07:10,972
‫زمان‌هایی که با هم تنها بودیم

99
00:07:11,139 --> 00:07:15,017
...در واقع گاهی در مورد مجرد بودن

100
00:07:15,226 --> 00:07:18,146
‫حرف زده بود

101
00:07:18,354 --> 00:07:23,276
‫از چیزی که می‌دونه
تجربیاتش و این جور چیزها

102
00:07:23,568 --> 00:07:26,612
‫ولی هیچوقت صحبت منفی
در مورد جک نکرده بود

103
00:07:26,821 --> 00:07:30,700
‫قبل از اینکه ادامه بدیم
در مورد خودت بگو

104
00:07:30,950 --> 00:07:32,910
‫تا بدونیم شما کی هستید

105
00:07:33,035 --> 00:07:36,956
‫باشه. اسم جودی راث‌ـه. متاهل هستم
‫اسم شوهرم گیب‌ـه

106
00:07:37,206 --> 00:07:40,042
‫ده سال از ازدواجمون میگذره

107
00:07:40,209 --> 00:07:44,172
‫در یک مجله هنر کار میکنم
‫بچه نداریم

108
00:07:44,464 --> 00:07:47,383
‫از ازدواج قبلیم یه دختر دارم

109
00:07:47,592 --> 00:07:52,472
‫خیلی جوون بودم که ازدواج کردم
شوهر قبلیم معمار بود

110
00:07:52,722 --> 00:07:55,683
‫موفق نبود.
‫کسی هم مقصر نبود

111
00:07:55,975 --> 00:07:58,978
‫جودی به ما گفت که اون شب قبول کرده
باهاشون شام بره بیرون

112
00:07:59,979 --> 00:08:04,066
‫مضطرب بود
‫بقیه خوب بودن

113
00:08:04,317 --> 00:08:06,277
‫بعد از شام همه با هم
پیاده برگشتن خونه

114
00:08:06,402 --> 00:08:11,199
‫اگرچه تلاش کرد که در جمع شرکت کنه
ولی حس کرد فضا سرد شده

115
00:08:11,532 --> 00:08:15,495
‫گفت که اون شب
براش عجیب بود

116
00:08:17,705 --> 00:08:18,831
‫جالبه، نه؟

117
00:08:19,749 --> 00:08:22,877
‫فکر میکنی خیلی به آدم‌ها نزدیکی
...و یک‌دفعه میفهمی

118
00:08:23,044 --> 00:08:26,923
‫حتی اصلا نمیدونی که
دارن به چی فکر میکنن

119
00:08:29,217 --> 00:08:31,385
‫هیچوقت چیزی رو از من قایم میکنی؟

120
00:08:32,345 --> 00:08:35,264
‫من؟ مثلا چی؟

121
00:08:35,473 --> 00:08:37,600
‫نمیدونم، مثلا احساسات

122
00:08:38,559 --> 00:08:40,770
‫علایق، نگرانی‌ها

123
00:08:42,772 --> 00:08:43,814
‫نه

124
00:08:44,941 --> 00:08:46,984
‫- تو چی؟
‫- نه

125
00:08:49,028 --> 00:08:51,072
‫شاید بعضی وقت‌ها

126
00:08:52,073 --> 00:08:53,282
‫جداً؟ مثلا چی؟

127
00:08:54,200 --> 00:08:58,162
‫نمیدونم. همیشه خیلی
به همه چیز انتقادی نگاه میکنی

128
00:08:58,454 --> 00:09:00,414
‫قبلا در این مورد بحث کردیم

129
00:09:00,581 --> 00:09:03,626
‫امشب واقعا حالت عجیبی داری

130
00:09:04,585 --> 00:09:06,671
‫خوبم. ببخشید

131
00:09:06,837 --> 00:09:11,759
‫جک هیچوقت بهت اشاره‌ای نکرد؟
‫عجیبه، شما دوستهای صمیمی هستین

132
00:09:12,051 --> 00:09:15,972
‫در واقع یه مورد رو یادم میاد
‫که در مورد محل کارش بهم گفت

133
00:09:16,180 --> 00:09:18,182
‫جک، در این مورد به من اعتماد کن

134
00:09:18,307 --> 00:09:20,268
‫این دختر بی‌نظیره

135
00:09:20,434 --> 00:09:23,479
‫مخصوص همین کاره

136
00:09:24,480 --> 00:09:26,607
‫بهترین لذت رو از زندگیت خواهی برد

137
00:09:27,608 --> 00:09:30,570
‫دویست دلار واقعا مبلغ ناچیزیه

138
00:09:30,736 --> 00:09:32,822
‫من با آدما ارتباطی ندارم
ایدز رو چه کار کنم؟

139
00:09:32,947 --> 00:09:36,826
‫این که یک آدم خیابانی نیست
یک آدم باکلاس تلفنی هست

140
00:09:37,076 --> 00:09:41,914
‫هر کاری هم که بخوای برات می کنه
از همه مهمتر دوست‌هاش هم باهاش هستن

141
00:09:42,248 --> 00:09:44,375
‫من زن دارم. خطرناکه

142
00:09:45,293 --> 00:09:47,336
‫کی بود که به من گفت...

143
00:09:47,503 --> 00:09:50,423
‫زندگی تو خیلی مطلوب نیست؟

144
00:09:50,631 --> 00:09:54,552
‫بابا، بی‌خیال. با این نوشیدنی که با ناهار میخوردم
هر چیزی ممکنه بگم

145
00:09:54,802 --> 00:09:58,723
‫"شان"، لب‌هاش مثل مخمل می‌مونه،
باور کن

146
00:09:58,973 --> 00:10:02,059
‫قبلا برای خودش ملکه زیبایی بوده

147
00:10:03,019 --> 00:10:05,104
‫من موقع ناهار دقیقا چی گفتم؟

148
00:10:05,271 --> 00:10:09,108
‫گفتی "سالی" سرد هست و اینکه...

149
00:10:09,400 --> 00:10:12,320
‫آرزوت بود میتونستی از این زندگی بیای بیرون

150
00:10:12,528 --> 00:10:14,530
‫دیگه هیچوقت نباید موقع ناهار
‫نوشیدنی بخورم

151
00:10:14,697 --> 00:10:17,533
‫به هر حال من شماره‌ش رو برات
‫اینجا مینویسم

152
00:10:17,742 --> 00:10:20,661
‫و توصیه میکنم که...
چیکار داری میکنی؟

153
00:10:20,911 --> 00:10:21,871
‫هی! چه کار میکنی؟

154
00:10:21,996 --> 00:10:23,956
‫تا حالا تو رو بد راهنمایی کردم

155
00:10:24,081 --> 00:10:26,000
‫برو بیرون لطفا

156
00:10:26,167 --> 00:10:28,961
‫نوشتم. استفاده کن

157
00:10:37,553 --> 00:10:41,682
‫بهم زنگ زد. فکر کنم حدودا یک ماه
بعد از اینکه شماره‌م رو گرفته بود

158
00:10:42,683 --> 00:10:44,894
‫پشت تلفن خیلی مؤدب بود
یه کم هم مضطرب

159
00:10:45,811 --> 00:10:48,856
‫همیشه معلومه کی بی‌تجربه‌ست
‫و بلد نیست

160
00:10:49,023 --> 00:10:52,068
‫ازم خواست تا در هتل آمریکانا
با هم قرار بذاریم

161
00:10:52,276 --> 00:10:57,156
‫وقتی اونجا رفتم خیلی مؤدب بود
خیلی هم مضطرب به نظر میرسید

162
00:10:58,282 --> 00:11:01,869
‫این آخرین باری بود که دیدیش؟
نه، چند ماه بعد دوباره زنگ زد

163
00:11:02,119 --> 00:11:05,998
‫همون هتل قرار گذاشتیم
این بار قرار دیگه ای داشتیم

164
00:11:06,248 --> 00:11:11,087
‫بعد از اون هر دو هفته، سه هفته
‫یک بار میدیدمش

165
00:11:11,420 --> 00:11:15,383
‫بهم گفت رفته پیش روانپزشک
و مشکلش رو حل کرده

166
00:11:15,633 --> 00:11:18,594
‫یک بار که نتونستم برم
دوستم رو فرستادم

167
00:11:18,803 --> 00:11:21,681
‫از اون به بعد هر دوی ما رو میدید

168
00:11:21,847 --> 00:11:24,892
‫بعد از اون دیگه هیچکدوم از ما
ازش خبری نشنیدیم

169
00:11:25,893 --> 00:11:30,022
‫پس شماره رو دور انداخت؟
تا جایی که من میدونم

170
00:11:31,065 --> 00:11:32,274
‫جک آدم بدی نیست

171
00:11:33,192 --> 00:11:34,360
‫طنابش سفته

172
00:11:35,236 --> 00:11:36,487
‫و سالی سردمزاج‌ـه

173
00:11:37,405 --> 00:11:40,408
‫چیز عجیبی نیست
از آدم‌های اهل تفکرـه

174
00:11:40,658 --> 00:11:42,576
‫من هم سردمزاج هستم؟

175
00:11:42,702 --> 00:11:44,662
‫نه، چرا این رو میگی؟

176
00:11:44,829 --> 00:11:47,790
‫ولی کم‌رو هستم، درسته؟
‫خودت گفتی

177
00:11:47,957 --> 00:11:52,878
‫اصلا یادت نمیره
‫این موضوع کوچیک مربوط میشه به سال‌ها پیش

178
00:11:53,170 --> 00:11:56,257
‫بی‌خودی ازش یه موضوع بزرگ ساختی

179
00:11:57,258 --> 00:11:59,427
‫هیچوقت دوست داشتی
که یه زندگی دیگه ای داشته باشی؟

180
00:12:00,344 --> 00:12:02,346
‫من؟
نه، اصلا

181
00:12:02,471 --> 00:12:04,432
‫دوران دانشجویی، چرا

182
00:12:04,640 --> 00:12:05,599
‫آره؟

183
00:12:05,725 --> 00:12:10,646
‫امشب حالت خوب نیست
جدایی اون‌ها خیلی روت تأثیر گذاشته

184
00:12:11,772 --> 00:12:12,857
‫فکر میکنی...

185
00:12:12,940 --> 00:12:15,860
‫فکر میکنی ما هم از هم جدا میشیم؟

186
00:12:16,026 --> 00:12:19,029
‫این چه سؤالی‌ـه؟
من که چنین برنامه‌ای ندارم. تو داری؟

187
00:12:19,238 --> 00:12:21,198
‫نه
‫بسیار خب

188
00:12:22,241 --> 00:12:27,371
‫ولی اصلا نمیدونم اگه بازم بچه نخوای
اونوقت چه حسی دارم

189
00:12:28,539 --> 00:12:31,542
‫قراره دوباره اون بحث رو راه بندازی؟

190
00:12:31,751 --> 00:12:33,836
‫- تو یک دختر داری
‫- آره

191
00:12:34,754 --> 00:12:36,756
‫ولی یک بچه دیگه میخوام

192
00:12:36,922 --> 00:12:37,923
‫چرا؟

193
00:12:38,048 --> 00:12:42,094
‫ظالمانه‌ست کسی رو
وارد این دنیای وحشتناک کنیم

194
00:12:43,137 --> 00:12:46,223
‫بی‌خودی با دلایل فلسفی
خودت رو توجیه نکن

195
00:12:46,390 --> 00:12:50,978
‫باید ببینی وقتی این رو میگی
چقدر عصبانی به نظر میرسی

196
00:12:52,772 --> 00:12:56,692
‫هیچوقت پیش نمیاد که
دیافراگم رو نپوشیده باشی

197
00:12:56,942 --> 00:12:58,903
‫و به من دروغ بگی که؟
مطمئن باشم؟

198
00:12:59,111 --> 00:13:00,905
‫چی؟

199
00:13:01,238 --> 00:13:03,157
‫این چه حرف مسخره‌ای هست
که میزنی؟

200
00:13:03,282 --> 00:13:05,284
‫این حرف وحشتناکه

201
00:13:06,243 --> 00:13:10,289
‫تو واقعا به هیچکس اعتماد نداری.
عجیب نیست که همه بهت تهمت بدبینی میزنن

202
00:13:10,539 --> 00:13:12,458
‫- باشه. معذرت میخوام
‫- خدایا!

203
00:13:12,666 --> 00:13:16,420
‫- خسته‌م. ساعت یک بعد از نصف شبه
مجبور نیستیم این کارو کنیم -

204
00:13:16,712 --> 00:13:19,840
‫- هنوز برات جذاب هستم؟
‫- آره

205
00:13:20,841 --> 00:13:22,009
‫- واقعا؟
البته -

206
00:13:22,927 --> 00:13:27,014
‫ولی صحبتای ما داره کمتر و کمتر میشه
برنامه‌هامون دقیقا یکی نیست

207
00:13:27,264 --> 00:13:30,184
‫اگه میخواستیم وقتش رو پیدا میکردیم

208
00:13:30,351 --> 00:13:33,395
‫- بیا اینجا
‫- حتی تو مهمونی‌ها میرفتیم دستشویی خونه مردم

209
00:13:34,355 --> 00:13:36,524
‫چند لحظه بشین و آروم باش لطفا

210
00:13:37,441 --> 00:13:41,695
‫اگه دقیق یادت باشه
اون موقع که جوون بودیم 

211
00:13:42,780 --> 00:13:45,825
‫هیچوقت لذت نمیبردی
همیشه نگران بودی

212
00:13:46,033 --> 00:13:49,954
‫صدای آدم‌ها که میومدن ناراحتت میکرد

213
00:13:50,162 --> 00:13:53,207
‫من دقیقا یادمه

214
00:13:54,166 --> 00:13:57,253
‫هیچوقت جذب زن‌های دیگه نشدی؟
‫کی مثلا؟

215
00:13:57,461 --> 00:14:02,466
‫مثلا دخترهایی که تو کلاس‌هات هستن
دخترهای باهوش و حساس

216
00:14:03,551 --> 00:14:05,553
‫مطمئنم که اون‌ها تو رو می‌پرستن

217
00:14:05,678 --> 00:14:09,807
‫اون‌ها از یک پیرمرد خوششون نمیاد،
میفهمی؟

218
00:14:10,850 --> 00:14:14,854
‫فکر کنم وضعیت یک پیرمرد
از یک پیرزن بهتر باشه

219
00:14:15,104 --> 00:14:18,190
‫ما به هم نیاز داریم

220
00:14:18,357 --> 00:14:20,359
‫لطفا بس کن دیگه

221
00:14:21,485 --> 00:14:23,320
‫بسه

222
00:14:28,659 --> 00:14:31,579
‫بعدا، "سالی" با "پاول" قرار گذاشت

223
00:14:31,787 --> 00:14:34,874
‫پاول یکی از همکارهای سالی بود
که همیشه بهش نظر داشت

224
00:14:58,898 --> 00:15:01,025
‫- سالی سلام، بیا تو
‫- ممنون

225
00:15:01,942 --> 00:15:04,111
‫بیا داخل لونه اجاره‌ای من

226
00:15:05,070 --> 00:15:07,197
‫کتت رو بده من
‫چقدر اینجا زیباست

227
00:15:07,323 --> 00:15:10,242
‫خیلی دوست داشتنیه
ممنون

228
00:15:10,451 --> 00:15:13,370
‫فکر کنم بد نیست یه لبی تر کنیم

229
00:15:13,621 --> 00:15:16,624
‫بلیط "دون جووانی" رو هم گیر آوردم

230
00:15:17,583 --> 00:15:20,628
عالیه -
‫- موافقی؟

231
00:15:20,836 --> 00:15:23,797
‫چی بیارم؟
‫هر چیزی باشه خوبه، نوشیدنی

232
00:15:24,048 --> 00:15:25,841
نوشیدنی

233
00:15:33,349 --> 00:15:37,311
‫شنیدم که اُپرای فوق العاده‌ای هست

234
00:15:37,519 --> 00:15:39,605
‫جداً؟
چه خوب

235
00:15:41,774 --> 00:15:43,651
‫چقدر خوشمزه‌ست

236
00:15:43,817 --> 00:15:47,696
‫نگران نباش
بعدا تمیزش میکنم

237
00:15:47,905 --> 00:15:51,033
‫- میتونم یه تلفن بزنم؟
‫- حتما، حالت که خوبه؟

238
00:15:52,034 --> 00:15:54,161
‫بله، بله، خیلی خوشحالم
‫اینجاست

239
00:15:54,286 --> 00:15:57,247
‫طراحی صحنه رو
یکی از دوست‌هام انجام داده

240
00:15:59,458 --> 00:16:04,296
‫منم رفتم پیش دختره
مگه نه؟

241
00:16:05,589 --> 00:16:07,716
‫جک، به من دروغ نگو

242
00:16:08,634 --> 00:16:09,677
‫چون مطمئنم

243
00:16:09,843 --> 00:16:10,844
‫میدونم

244
00:16:10,970 --> 00:16:13,764
‫بله، شنیدم

245
00:16:15,015 --> 00:16:17,059
‫مزخرف نگو
سه هفته میگذره

246
00:16:17,184 --> 00:16:20,104
‫چطور به این سرعت
یه رابطه جدید داری؟

247
00:16:20,270 --> 00:16:23,315
‫داری دروغ میگی،
مطمئنا از قبل میشناختیش

248
00:16:23,524 --> 00:16:27,361
‫مزخرف نگو

249
00:16:27,695 --> 00:16:30,572
‫عاشق شدی؟

250
00:16:30,781 --> 00:16:33,617
‫به این سرعت؟

251
00:16:35,786 --> 00:16:37,746
‫باور نمیکنم

252
00:16:37,997 --> 00:16:42,918
‫هر کسی که هست
مطمئنا از قبل بوده

253
00:16:43,293 --> 00:16:47,297
‫البته که انتظارش رو داشتم
ولی نه به این سرعت

254
00:16:48,340 --> 00:16:50,426
‫مطمئنی؟

255
00:16:52,594 --> 00:16:54,596
‫نه، نیستم

256
00:16:55,723 --> 00:16:59,643
‫داری مثل سگ دروغ میگی

257
00:17:05,232 --> 00:17:07,234
تو...؟

258
00:17:09,236 --> 00:17:10,195
‫حالم خوبه

259
00:17:10,320 --> 00:17:14,324
‫اگه مشکل شخصی داری...
‫نه، خوبم

260
00:17:14,575 --> 00:17:17,578
‫دوست دارم امشب بریم بیرون
قراره چی رو ببینیم؟

261
00:17:18,495 --> 00:17:19,663
‫"دون جووانی"

262
00:17:19,830 --> 00:17:21,707
‫داستان دون ژوان

263
00:17:22,833 --> 00:17:25,711
‫من به عنوان یه اثر
از موتسارت بهش نگاه میکنم

264
00:17:25,919 --> 00:17:27,838
‫لعنت به همه "دون ژوان"ها

265
00:17:28,005 --> 00:17:32,009
‫باید انگشتاشون رو با قیچی می‌بریدن

266
00:17:33,343 --> 00:17:36,263
‫برات یه کم دیگه نوشیدنی بیارم؟

267
00:17:36,513 --> 00:17:38,390
‫ممنون

268
00:17:41,727 --> 00:17:44,480
‫ببین، مجبور نیستیم بریم

269
00:17:44,688 --> 00:17:48,692
‫نه، نه، من زندگیم رو تعطیل نمیکنم

270
00:17:48,942 --> 00:17:51,945
‫آرزوم بوده که این اپرا رو ببینم

271
00:17:52,196 --> 00:17:55,115
‫- یک لحظه
حتما -

272
00:17:55,282 --> 00:17:57,201
‫سلام، منم دوباره

273
00:17:57,326 --> 00:17:58,368
‫میدونم کیه؟

274
00:17:59,286 --> 00:18:01,288
‫میدونم که "گیل" هست

275
00:18:01,455 --> 00:18:06,502
‫مطمئنم خودشه. بعد از اینکه اونجا مشغول کار شد
دنبالت بوده. هر دوتون ورزش دوست دارید

276
00:18:07,586 --> 00:18:09,546
‫جک، به من دروغ نگو

277
00:18:09,713 --> 00:18:12,633
‫دقیقا تیپ خودته
همون شکلیه

278
00:18:12,841 --> 00:18:16,845
‫اون خوش‌رو هست
و از همون "پرینستون"های مزخرفه. نه

279
00:18:17,096 --> 00:18:22,101
‫فکر کردم فقط یه دوره آزمایشی‌ـه
فکر نمیکردم همیشگی باشه

280
00:18:22,392 --> 00:18:25,312
‫فکر نمیکردم با کس دیگه‌ای هستی

281
00:18:26,396 --> 00:18:30,484
‫داری مزخرف میگی
غلط کردی. دروغگو

282
00:18:32,778 --> 00:18:35,781
‫چه ساعتی باید اونجا باشیم؟
‫گوش کن...

283
00:18:35,989 --> 00:18:40,911
‫فکر نمیکنم بتونم
اعصابم بهم ریخته

284
00:18:41,995 --> 00:18:45,040
‫تو دیگه چته؟
مردهای لعنتی

285
00:18:45,249 --> 00:18:49,086
‫زن‌ها که پیر میشن
کاملا قضیه عوض میشه

286
00:18:49,336 --> 00:18:53,298
‫از جنسیتت دفاع نکن،
همینطوریه که میگم

287
00:18:53,674 --> 00:18:59,471
‫تا وقتی جوونی هیچ مشکلی نیست
ولی یه دفعه یه مدل جدیدتر میخوای

288
00:18:59,763 --> 00:19:00,848
‫سالی

289
00:19:01,765 --> 00:19:03,809
...سالی، تو

290
00:19:04,017 --> 00:19:08,939
‫زن بسیار جذابی هستی
برای هر سن و سالی

291
00:19:09,273 --> 00:19:13,318
‫ضربه بزرگی بهم وارد شده بود
چون فکر میکردم دوستم داره

292
00:19:14,319 --> 00:19:16,363
‫چون فکر کردم همه چیز
صرفاً یه آزمایش موقتیه

293
00:19:16,530 --> 00:19:19,449
‫فکر کن تو اول عاشق یه نفر دیگه میشدی،
اونوقت چی؟

294
00:19:20,784 --> 00:19:22,661
‫شاید درست بگی

295
00:19:22,828 --> 00:19:25,747
‫شاید همین کار رو میکردم

296
00:19:26,790 --> 00:19:30,794
‫بارها به اینکه تنها زندگی کنم،
فکر کرده بودم

297
00:19:33,172 --> 00:19:36,133
‫خیلی سخته که یه رابطه زناشویی رو همونطوری
که شروع میشه با موفقیت ادامه بدی

298
00:19:36,341 --> 00:19:41,221
‫همه اتفاقاتی که میفته.
‫نمیدونم

299
00:19:41,471 --> 00:19:42,556
‫نمیدونم

300
00:19:44,683 --> 00:19:47,728
‫"گیل" سال قبل به محل کارش رفته بود

301
00:19:47,936 --> 00:19:49,897
‫بارها دیده بودمش

302
00:19:50,814 --> 00:19:52,858
‫چی بگم؟ زن...

303
00:19:53,984 --> 00:19:56,028
‫فرهیخته و باهوشی بود

304
00:19:56,195 --> 00:19:58,030
‫همون چیزی بود
که اون دوست داشت

305
00:19:58,280 --> 00:20:02,117
‫چندباری هم خونه‌مون اومده بود

306
00:20:02,367 --> 00:20:06,288
‫سلیقه من رو خیلی دوست داشت،
‫حتی لباس پوشیدنش هم شبیه من بود

307
00:20:07,497 --> 00:20:10,626
‫چی میتونم بگم؟
‫خود من بود ولی جوون‌تر

308
00:20:22,221 --> 00:20:27,184
‫داستان کوتاهی که نوشتی
واقعا عالیه

309
00:20:27,476 --> 00:20:28,477
‫- واقعا؟
آره -

310
00:20:29,394 --> 00:20:31,438
‫این رو جدی میگم
واقعا تأثیرگذار بود

311
00:20:31,647 --> 00:20:34,524
‫بهترین چیزی که میتونم بگم همینه

312
00:20:34,733 --> 00:20:36,777
‫- واقعا عالی بود
چه خوب -

313
00:20:36,902 --> 00:20:40,822
‫تفکر خوبی در کارت بود
نثر خیلی خوبی داشت

314
00:20:41,073 --> 00:20:44,076
‫در کل، خیلی روی من تأثیرگذار بود

315
00:20:45,077 --> 00:20:48,038
‫خدای من، خجالت کشیدم
‫خب...

316
00:20:48,247 --> 00:20:50,290
‫صورتم داره قرمز میشه

317
00:20:50,415 --> 00:20:52,417
‫همین الانه که بزنم زیر گریه

318
00:20:53,418 --> 00:20:57,547
‫به این موضوع بد نگاه نکن
من واقعا از کارت تعریف کردم

319
00:20:58,548 --> 00:20:59,758
‫واقعا عالی بود

320
00:21:00,676 --> 00:21:03,679
‫تخمین شما از هر کسی مهم‌تره

321
00:21:03,887 --> 00:21:06,014
‫در واقع شما دلیل نوشتن من بودید

322
00:21:07,015 --> 00:21:08,976
جدی؟
‫بله

323
00:21:09,226 --> 00:21:13,230
‫من و خانواده‌م همیشه از
‫"کلاه خاکستری" حرف میزدیم

324
00:21:14,231 --> 00:21:16,316
‫چطور اون داستان رو به یاد داری؟

325
00:21:16,525 --> 00:21:18,485
امیدهایش رو از دست داد

326
00:21:18,610 --> 00:21:22,656
‫از رویاهایش دست میکشید
انگار کلاهی خاکستری بر سر میکرد

327
00:21:23,699 --> 00:21:24,825
‫عاشق این داستانم

328
00:21:24,908 --> 00:21:27,786
‫خوبه که یادته، عالیه

329
00:21:28,036 --> 00:21:30,914
‫گوش کنید. صدای ضربان قلبم رو
‫میتونید بشنوید

330
00:21:31,123 --> 00:21:33,166
‫اسم "رین" رو چطور روت گذاشتن؟

331
00:21:34,126 --> 00:21:37,254
‫خانواده‌م، اسم من رو...

332
00:21:38,213 --> 00:21:39,256
‫از روی اسم "ریلکه" برداشتن
[ راینر ماریا ریلکه ]

333
00:21:39,298 --> 00:21:43,260
‫جداً؟
‫بله، اون شاعر موردعلاقه مامانمه

334
00:21:43,552 --> 00:21:45,429
‫اینطوری بود

335
00:21:45,637 --> 00:21:47,764
‫شما تو خانواده‌تون نویسنده هم دارین؟

336
00:21:48,682 --> 00:21:53,645
‫نه، بابام سرمایه‌گذاری در بانک رو انجام میده
‫و مامان هم در مرکز لینکلن کار میکنه

337
00:21:53,937 --> 00:21:56,940
‫تک‌فرزند هستی؟

338
00:21:57,149 --> 00:22:01,028
‫چرا این سؤال‌ها رو میپرسید؟
دوست دارم بدونم

339
00:22:01,278 --> 00:22:03,196
‫داستانت برام جالب بود

340
00:22:03,363 --> 00:22:07,326
‫به یه نفر دیگه هم دادم خوند،
اون هم خیلی خوشش اومد

341
00:22:07,576 --> 00:22:08,618
جداً؟

342
00:22:09,494 --> 00:22:12,664
‫اهل نیویورک هستی؟
"بله، خیابان "ایست‌اِند

343
00:22:13,665 --> 00:22:15,876
‫سؤال‌ها خیلی شد، نه؟
نه، مشکلی نیست

344
00:22:16,877 --> 00:22:21,882
‫من تک فرزند هست، بله
تک فرزند هستم

345
00:22:22,215 --> 00:22:26,053
‫چی شد که تونستی داستانی
‫به این عمیقی بنویسی؟

346
00:22:26,261 --> 00:22:28,221
‫منظورم اینه که، قبلا...

347
00:22:28,347 --> 00:22:30,432
‫قبلا ازدواج کردی و جدا شدی؟

348
00:22:31,433 --> 00:22:34,478
‫همه اعضای خانواده‌ت
تند بدخلق هستن

349
00:22:34,728 --> 00:22:39,566
‫چی؟
من نمیدونستم که بدخلق هستم

350
00:22:39,816 --> 00:22:41,902
‫داستانت خیلی...

351
00:22:42,110 --> 00:22:44,071
‫- خیلی پُرتَنش بود...
‫- نمیدونم

352
00:22:45,072 --> 00:22:48,200
‫میدونی، همه‌ش یه حقه بود؟
‫میدونی...

353
00:22:49,242 --> 00:22:52,245
‫وقتی ده سالم بود
داستانی درباره پاریس نوشتم

354
00:22:52,412 --> 00:22:54,414
‫در حالی که هیچوقت اونجا نبودم

355
00:22:55,332 --> 00:22:58,377
‫ضرورتی نداره چیزی که مینویسی رو
الزاما تجربه کرده باشی

356
00:22:58,627 --> 00:23:02,589
‫میتونه به حقیقت بپیونده؟

357
00:23:06,051 --> 00:23:10,972
‫استادهای زیادی هستن که
علیرغم شهرت علمی که دارن، بدنام هستن

358
00:23:11,264 --> 00:23:16,144
‫به خاطر سوءاستفاده از دانشجوهای دختر
و این همیشه بوده

359
00:23:16,436 --> 00:23:18,563
‫چون کار خیلی راحتیه

360
00:23:19,523 --> 00:23:21,608
‫چون استاد همیشه
در جای برتری ایستاده

361
00:23:21,775 --> 00:23:23,735
‫و همیشه سن بیشتری داره

362
00:23:24,694 --> 00:23:27,697
‫و کمی توجه که به دانشجو نشون بدن
اون تحت تأثیر قرار میگیره

363
00:23:27,906 --> 00:23:32,911
‫من خودم تابه‌حال این کار رو نکردم
البته نه اینکه در ذهنم نبوده

364
00:23:33,203 --> 00:23:37,165
‫در کلاس همیشه
دخترهای جذاب و زیبا هستن

365
00:23:37,416 --> 00:23:39,376
‫ولی من تا حالا

366
00:23:40,335 --> 00:23:41,503
‫وارد این حوزه نشدم

367
00:23:42,379 --> 00:23:44,506
‫هیچوقت به "جودی" خیانت نکردم

368
00:23:44,673 --> 00:23:48,552
‫و نه حتی به کس دیگه‌ای
که باهاش رابطه داشتم

369
00:23:48,844 --> 00:23:51,888
‫چون هیچوقت این تیپی نبودم

370
00:23:52,931 --> 00:23:54,057
‫البته، یک بار

371
00:23:54,099 --> 00:23:56,101
‫خیلی سال پیش، یک بار

372
00:23:57,018 --> 00:24:00,188
‫با یه زن فوق‌العاده جذاب رابطه داشتم

373
00:24:01,148 --> 00:24:04,609
‫هر موقع که موقعیتش پیش اومده

374
00:24:04,860 --> 00:24:09,698
‫یه دفعه در ذهنم جرقه میزنه
شاید چون نویسنده هستم

375
00:24:09,990 --> 00:24:13,118
‫یه چیزی که هم دراماتیک
و هم واجد حس زیبایی شناسی هست

376
00:24:14,119 --> 00:24:16,037
‫و باعث میشه من برم دنبال اون آدم

377
00:24:16,246 --> 00:24:20,292
...‫و یه فضای دراماتیک حاکم میشه که

378
00:24:20,542 --> 00:24:23,503
‫انگاری عاشق شدم
عاشق همون فضا

379
00:24:23,628 --> 00:24:27,507
‫و البته برای من هیچوقت خوب نبوده

380
00:24:27,757 --> 00:24:29,801
‫مثبت نبوده

381
00:24:30,886 --> 00:24:33,847
‫چند هفته بعد از جدایی جک و سالی

382
00:24:34,055 --> 00:24:36,141
‫من و جک خیلی با هم حرف نمیزدیم

383
00:24:37,100 --> 00:24:41,021
‫اصلا پیداش نبود
‫بیشتر سالی رو میدیدم

384
00:24:41,271 --> 00:24:44,316
‫افسرده شده بود
ما سعی میکردیم خوشحالش کنیم

385
00:24:44,524 --> 00:24:47,444
‫من که جرأت نمیکنم اونجایی که
تو تنها زندگی میکنی، تنها زندگی کنم

386
00:24:47,611 --> 00:24:49,613
‫واقعا ترسناکه

387
00:24:49,738 --> 00:24:53,617
‫اخیرا هم چند مورد سرقت
از همسایه‌ها انجام شده

388
00:24:53,825 --> 00:24:55,911
‫جالب اینجاست که در یه مورد
خودشون هم خونه بودن

389
00:24:56,828 --> 00:24:58,955
‫خوش شانس بودن که بیدار شدن

390
00:24:59,164 --> 00:25:03,126
‫من که میمردم، چون هیچوقت موق خواب
چشم‌هام رو نمیبندم

391
00:25:04,127 --> 00:25:06,254
‫بریم یه چیزی بخوریم؟
‫خوبه

392
00:25:06,421 --> 00:25:07,464
‫هی

393
00:25:12,636 --> 00:25:13,678
‫این "سم" هست
سلام

394
00:25:13,762 --> 00:25:16,765
‫گیب و سالی
جودی

395
00:25:17,766 --> 00:25:19,935
‫باید برم، ببخشید
چرا آخه؟

396
00:25:20,852 --> 00:25:22,062
‫جایی قرار دارم

397
00:25:22,938 --> 00:25:24,105
‫-جداً؟
نرو دیگه

398
00:25:24,981 --> 00:25:26,983
‫باید برم
‫قرار بود غذا بریم بیرون

399
00:25:27,192 --> 00:25:28,235
‫فقط میخواستم...

400
00:25:34,407 --> 00:25:35,450
‫خدایا!

401
00:25:47,087 --> 00:25:49,005
‫چه تصادفی
میدونم

402
00:25:49,130 --> 00:25:51,049
‫- اسمتون چی بود؟
‫- "سم"

403
00:25:51,174 --> 00:25:52,217
‫سم، درسته

404
00:25:52,384 --> 00:25:56,179
‫دارید فقط قدم میزنید؟
الان ناهار خوردیم

405
00:25:56,429 --> 00:25:59,391
‫کارت چیه "سم"؟
ایروبیک

406
00:25:59,641 --> 00:26:03,436
‫مربی و کارشناس تغذیه هستم

407
00:26:03,687 --> 00:26:06,606
‫موافقید شام بیاید پیش ما؟

408
00:26:06,773 --> 00:26:08,692
‫- آشپزیش حرف نداره
راست میگه -

409
00:26:08,817 --> 00:26:09,859
‫فکر نمیکنم...

410
00:26:10,026 --> 00:26:11,903
‫- غذای گیاهی
نمیتونیم -

411
00:26:12,112 --> 00:26:16,032
‫گوشت نمیخورید؟
‫من که نه، اون هم کمی میخوره

412
00:26:16,283 --> 00:26:21,288
‫من هم قبلا گوشت میخوردم ولی بعد ترک کردم
‫ولی الان دوباره میخورم

413
00:26:22,330 --> 00:26:25,542
‫بعد به شدت چاق شدم
‫یه رستوران مکزیکی هم هست

414
00:26:26,585 --> 00:26:30,547
‫میتونیم بریم اونجا؟
‫حوصله آشپزی داری؟

415
00:26:30,755 --> 00:26:32,716
‫- هر چی تو بگی
‫- پس بیاید خونه ما

416
00:26:32,882 --> 00:26:34,968
‫برنامه "گرمی" هم تماشا میکنیم

417
00:26:35,927 --> 00:26:37,137
‫من اون رو دوست ندارم

418
00:26:38,054 --> 00:26:42,142
‫- شرط میبندم "جیل" جایزه بهترین "تک آهنگ" رو میگیره
‫- من "گرمی" تماشا نمیکنم

419
00:26:42,392 --> 00:26:46,354
‫مادرم اومده نیویورک
‫راست میگه، یه هفته‌ست که اومده

420
00:26:46,563 --> 00:26:50,358
‫یه موقع دیگه برنامه میذاریم
‫چند بار هم قصد داشتم بهتون زنگ بزنم

421
00:26:50,609 --> 00:26:53,570
‫باید اینجا کمی قهوه بدون کافئین بخرم

422
00:26:53,778 --> 00:26:57,657
‫- یه مغازه عالی اینجا هست
‫- من هم میخوام نوشیدنی انرژی‌زا جنسینگ بخرم

423
00:26:58,908 --> 00:27:02,954
‫دختر بی‌نظیریه،
فارغ‌‌التحصیل روانشناسیه

424
00:27:03,204 --> 00:27:06,082
‫کار بدنسازی میکنه
تو دیوانه‌ای

425
00:27:06,291 --> 00:27:11,171
‫دختر خیلی خوبیه
خانواده‌ش اهل "دلاور" هستن

426
00:27:11,463 --> 00:27:13,465
‫پدرش در مرکز پلیس کار میکنه

427
00:27:13,632 --> 00:27:18,553
‫من که هر کاری میکنم نمیفهمم،
تو سالی رو بخاطر این ترک کردی؟ باورنکردنیه

428
00:27:18,803 --> 00:27:23,683
‫- هی، حواست باشه چی میگی. من در موردش کاملا جدی هستم
‫- من دوست تو هستم

429
00:27:24,017 --> 00:27:27,062
‫فکر کنم عقلت رو از دست دادی

430
00:27:27,187 --> 00:27:32,067
‫انگار مغزت تاب برداشته
لطفا درس اخلاق نده

431
00:27:32,359 --> 00:27:35,403
‫قرار نیست معلم اخلاق من باشی
فقط نمیتونم باور کنم

432
00:27:35,612 --> 00:27:40,450
‫سال‌ها با "سالی" بودی
خانواده تشکیل دادی. اون زن خوبیه

433
00:27:40,742 --> 00:27:43,745
‫- البته بعضی وقت‌ها آدم رو مجبور میکنه
‫کارهایی که نمیخواد انجام بده - دقیقا

434
00:27:44,746 --> 00:27:47,749
‫ببین، من باهاش زندگی کردم
تو نمیشناسیش

435
00:27:47,916 --> 00:27:50,085
‫پس تو بهم بگو چه ایرادی داره

436
00:27:51,044 --> 00:27:53,213
‫ایراد خاصی نیست که بهت بگم

437
00:27:54,172 --> 00:27:58,134
‫نمیخوام بهش لطمه بزنم

438
00:27:58,385 --> 00:28:02,389
‫یه دفعه همه چی رو میریزی بهم
میری سراغ یه پیشخدمت

439
00:28:02,639 --> 00:28:06,685
‫اون یه پیشخدمت نیست
‫من به تو و "سالی" فکر میکنم

440
00:28:07,727 --> 00:28:11,648
‫این دختر فوق‌العاده‌ست. خونگرم و مهربونه
من در کنار اون آرامش دارم

441
00:28:11,940 --> 00:28:14,901
‫"سالی" عصبی بود
خودت هم میدونی

442
00:28:15,110 --> 00:28:18,196
‫زن خوبی بود
ولی سردمزاج و سخت بود

443
00:28:19,155 --> 00:28:22,283
‫با اون دوست‌هاش و چرندیاتی که
راجع به دکراتور میگفتن

444
00:28:22,534 --> 00:28:24,452
‫من از اپرا خسته شدم

445
00:28:24,577 --> 00:28:29,457
‫هیچوقت اهل بازی نبود
هیچوقت آرامش نداشتیم

446
00:28:29,708 --> 00:28:32,752
‫فقط کافی بود تا زیرسیگاری یا هر چیزی رو
سر جای خودش نذارم. اونوقت مکافات داشتیم

447
00:28:33,712 --> 00:28:38,758
‫پونزده سال طول کشید تا این‌ها رو بفهمی؟
قبول دارم. باید قبلا جدا میشدیم

448
00:28:39,092 --> 00:28:42,220
‫ولی بچه داشتیم و همه ما هم
‫از تنها شدن میترسیم

449
00:28:43,179 --> 00:28:46,224
‫ببین من سالی رو دوست دارم
ولی مشکل ایروبیک چیه؟

450
00:28:46,433 --> 00:28:50,395
‫فکر میکنی من کی هستم؟ یه آدم پُرفیس و افاده؟
این مسئله چه ربطی به ایروبیک داره؟

451
00:28:50,645 --> 00:28:53,606
‫خیلی ربط داره
چون اون "سیمون دوبوار" نیست

452
00:28:53,773 --> 00:28:56,776
‫یکی رو میخوام که وقتی باهاش هستم حالم خوب باشه

453
00:28:57,777 --> 00:29:00,739
‫اون لعنتی فقط یه پیشخدمته

454
00:29:00,947 --> 00:29:05,076
‫به تو ربطی نداره
تو از رابطه ما خبر نداری

455
00:29:06,161 --> 00:29:09,122
‫من از اینکه مرتب بهم گیر بدن
و ازم انتقاد کنن، خسته شدم

456
00:29:09,372 --> 00:29:12,250
‫همیشه با "سالی" این مشکل رو داشتم

457
00:29:12,417 --> 00:29:15,545
‫در ضمن مادرتم هنوز از نیویورک نیومده
اون هنوز تو فلوریداست

458
00:29:16,588 --> 00:29:21,634
‫فکر میکنم هر چقدر هم تلاش میکردیم
رابطه ما به جایی نمیرسید

459
00:29:21,926 --> 00:29:24,763
‫چند سال با "جودی" زن و شوهر بودید؟

460
00:29:26,014 --> 00:29:27,056
‫پنج سال

461
00:29:27,974 --> 00:29:31,144
‫چرا جدا شدی؟
‫اولش فکر میکردم من میخوام جدا بشم

462
00:29:31,394 --> 00:29:35,106
‫حس کردم انرژیم تموم شده و بریده‌م

463
00:29:35,398 --> 00:29:39,360
‫ولی حالا که نگاه میکنم میبینم
این جودی بود که میخواست جدا بشه

464
00:29:39,569 --> 00:29:40,612
‫پس اون تو رو ترک کرد؟

465
00:29:41,571 --> 00:29:45,575
‫نه، نه، اون اصلا این تیپی نبود

466
00:29:45,784 --> 00:29:49,913
‫نذار جودی خرت کنه. به نظر من اون
جزو آدم‌های منفعل و پرخاشگر به حساب میاد

467
00:29:50,997 --> 00:29:54,042
‫همیشه اینطوریه
‫"بیچاره من، بهم رحم کن..."

468
00:29:54,250 --> 00:29:56,252
‫ولی همون چیزی که
اون میخواد اتفاق میفته

469
00:29:57,170 --> 00:30:00,340
‫یادمه روزی رو که
"شوهر فعلیش رو دید "گیب راث

470
00:30:00,590 --> 00:30:03,426
‫شوهرم و دخترم یه هفته میمونن

471
00:30:03,635 --> 00:30:06,638
‫ولی من فردا برمیگردم
کار دارم

472
00:30:06,805 --> 00:30:11,643
‫من میرسونمتون
نه بابا، چی میگی

473
00:30:11,893 --> 00:30:14,771
‫چرا با قطار؟
قطار خوبه

474
00:30:14,979 --> 00:30:19,901
‫چیزی میل داری؟
‫نه، نه، صبر کن، من برات یه چیزی بیارم

475
00:30:20,193 --> 00:30:23,196
‫من داشتم میرفتم
نه بابا

476
00:30:23,404 --> 00:30:26,282
‫پاستا؟ چیز دیگه‌ای میخوای؟
‫نه، مرسی

477
00:30:26,449 --> 00:30:29,494
‫تاکسی گیر آوردن راحته
چرا آخه؟

478
00:30:29,661 --> 00:30:32,622
‫میبینید؟
بحث غذا رو یادش رفت

479
00:30:32,831 --> 00:30:35,708
‫برنامه رو عوض میکنه
و تا خونه می‌رسونتش

480
00:30:35,959 --> 00:30:40,839
‫و تمام وقت هم خانم میگه
نه، نه، خودم میرم

481
00:30:41,089 --> 00:30:46,052
‫چیزی که شوهر قبلی من نمیگه
...اینه که در دو سال آخر ازدواجمون

482
00:30:46,386 --> 00:30:49,389
‫در مورد من کاملا سرد شده بود

483
00:30:50,390 --> 00:30:54,519
‫همیشه از کوره در می‌رفت
چون من اون چیزی نبودم که اون فکر می‌کرد

484
00:30:54,769 --> 00:30:58,606
‫منظورم مادرشه، فکر میکرد من باید
دقیقا اون شکلی باشم

485
00:30:58,815 --> 00:31:03,862
‫و من هم اصلا نمیتونستم بپذیرم
اون در همه چیز غیراحساسی بود

486
00:31:04,153 --> 00:31:07,991
‫از اون تیپ آدم‌هایی که روز تولدتون
بهتون یه دستگاه کادو میده

487
00:31:08,241 --> 00:31:13,121
‫هیچوقت کادوی تولد
بهش قهوه‌ساز ندادم

488
00:31:13,413 --> 00:31:15,456
‫یک بار براش یه دوربین خریدم

489
00:31:15,623 --> 00:31:18,626
‫و سالگرد ازدواجمون هم
یه دوربین براش خریدم

490
00:31:19,627 --> 00:31:20,712
‫خودش ازم خواسته بود

491
00:31:23,882 --> 00:31:25,842
‫داری به چی فکر میکنی؟

492
00:31:26,050 --> 00:31:27,927
‫نمیدونم

493
00:31:28,094 --> 00:31:31,931
‫داشتم به اون چیزی که داری میخونی
‫فکر میکردم

494
00:31:32,223 --> 00:31:36,352
‫داستان مسخره‌ای هست
خیلی شخصی هست

495
00:31:37,312 --> 00:31:40,356
‫چه کار دیگه‌ای میتونم انجام بدم؟
‫باید من رو تحقیر کنی؟

496
00:31:40,565 --> 00:31:41,608
‫چرا این رو میگی؟

497
00:31:42,525 --> 00:31:45,612
‫یادته چطوری با هم آشنا شدیم؟
اون مهمونی در همپتون

498
00:31:45,862 --> 00:31:49,782
‫از دور زیر نظرش داشت
و "هریت" به ذهنش اومد

499
00:31:50,033 --> 00:31:54,871
‫خیلی زود جذبش شد
...ِچون اون رو به یاد

500
00:31:55,163 --> 00:31:57,206
‫تنها عشق واقعی زندگیش می‌انداخت

501
00:31:57,373 --> 00:32:00,209
‫حس ششم‌ش
بهش میگفت بره دنبالش

502
00:32:00,460 --> 00:32:05,298
‫ولی اون "هریت" نبود.
لحظه‌ای که دیدش رویاهاش به باد رفت

503
00:32:05,632 --> 00:32:08,593
‫پس به نظر آدم احمقی نمیومد
نه، فقط کسل‌کننده بود

504
00:32:08,718 --> 00:32:11,638
‫اون بهترینه
‫برای همینه که باهاش ازدواج میکنه

505
00:32:11,846 --> 00:32:15,808
‫ولی باید برای این کار هزینه بده
این مسخره‌ست، میندازمش دور

506
00:32:16,100 --> 00:32:20,897
‫اشتباه میکنی.
پر از شور زندگی و عقلانیت‌ـه

507
00:32:21,189 --> 00:32:24,150
‫- چون زن من هستی این رو میگی
!زن کسل‌کننده تو -

508
00:32:24,359 --> 00:32:28,363
‫نمیفهمم چرا نظر من رو میپرسی
وقتی بهش اهمیتی نمیدی

509
00:32:28,613 --> 00:32:31,616
‫نه اینطور نیست
همینطوره

510
00:32:31,741 --> 00:32:34,577
‫فکر میکنم داستان متوسطی هست

511
00:32:34,744 --> 00:32:39,707
‫برای نظر من اهمیتی قائل نیستی.
...اگه کس دیگه‌ای همین حرف رو میزد

512
00:32:39,999 --> 00:32:43,920
‫کاملا قبول میکردی
نه، اینطور نیست

513
00:32:45,296 --> 00:32:48,299
‫بعدها، جودی و سالی با هم
‫ناهار رفتن بیرون

514
00:32:49,300 --> 00:32:51,469
‫سالی یک خبر داغ داشت

515
00:32:51,594 --> 00:32:54,389
‫از تنها بودن راضی‌م

516
00:32:54,597 --> 00:32:57,642
‫جداً؟
‫فکر میکنم برعکس باشه

517
00:32:57,850 --> 00:33:00,645
‫همه‌ش یک نگرانی پیش از اتفاق هست

518
00:33:00,853 --> 00:33:05,817
‫وقتی آروم میشی میبینی که اونقدرها هم بد نبوده
‫مثل کشیدن یه دندون خراب میمونه

519
00:33:06,150 --> 00:33:10,947
‫همه زخم‌های گندیده زندگی زناشویی
‫همه نا امیدی‌ها...

520
00:33:11,197 --> 00:33:16,119
‫همه نفرت‌ها، همه‌شون یک‌دفعه میره
و تو آزاد میشی

521
00:33:16,536 --> 00:33:21,582
‫باورت نمیشه بعد از سال‌ها
...روی هم انباشته شدن مشکلات و فرونشاندن خشم

522
00:33:22,667 --> 00:33:26,629
‫- دوباره شانس این رو پیدا میکنی که از نو شروع کنی
‫- بله، میتونم تصور کنم

523
00:33:26,921 --> 00:33:32,760
‫زمان برای زن‌ها زودتر میگذره. تا وقتی که هنوز
کمی جذابیت برات مونده، باید این کار رو بکنی

524
00:33:33,136 --> 00:33:36,097
‫البته نکته مثبت مسن‌تر بودن اینه که...

525
00:33:36,305 --> 00:33:38,433
‫تجربه‌ت خیلی بیشتره

526
00:33:39,350 --> 00:33:42,395
‫شانس موفقیتت هم بیشترـه

527
00:33:42,645 --> 00:33:44,522
‫اگه الان با یه آدم جدید آشنا بشم

528
00:33:44,647 --> 00:33:48,526
‫همیشه فکر میکنم اگه من و گیب،
...الان با شناختی که از هم داریم با هم آشنا بشیم

529
00:33:48,735 --> 00:33:51,779
‫رابطه بهتری میتونستیم داشته باشیم
‫بدون تردید

530
00:33:51,988 --> 00:33:54,032
‫حاضر بودی باز هم باهاش ازدواج کنی؟

531
00:33:54,949 --> 00:33:57,076
‫خدایا! چه سؤالی

532
00:34:00,413 --> 00:34:03,249
‫میدونی، برای من...

533
00:34:03,458 --> 00:34:06,461
‫حتی تصور جدایی اینقدر تلخ‌ـه...

534
00:34:06,627 --> 00:34:09,630
‫نمیتونی بخاطر ترس بمونی
میدونی چی میشی؟

535
00:34:10,631 --> 00:34:13,634
‫- چی؟
‫- پدر و مادر من

536
00:34:14,927 --> 00:34:15,970
‫خب...

537
00:34:17,055 --> 00:34:20,850
‫به آزاد بودن گه گاه فکر کردم

538
00:34:22,101 --> 00:34:25,063
‫- میدونم
‫- از کجا میدونی؟

539
00:34:25,313 --> 00:34:28,191
‫چون اون شب خیلی عصبانی شدی...

540
00:34:28,441 --> 00:34:31,360
‫وقتی من و جک اعلام کردیم
میخوایم جدا بشیم

541
00:34:31,527 --> 00:34:34,447
‫حدس زدم که باید رو نقطه حساس تو
‫دست گذاشته باشیم

542
00:34:34,655 --> 00:34:38,618
‫- نه
‫- چرا هست. مثل "هملت و ادیپ" میمونه

543
00:34:38,826 --> 00:34:42,914
‫تو عصبانی شدی چون در واقع
من اون کاری رو کردم که تو میخواستی انجام بدی

544
00:34:43,998 --> 00:34:48,044
‫داری بیش از حد احساسیش میکنی
من و گیب مشکلی نداریم

545
00:34:48,294 --> 00:34:52,215
‫- هیچ رابطه‌ای کامل نیست
‫- میدونم

546
00:34:52,507 --> 00:34:55,343
‫اگه خوب باشه که خوبه

547
00:34:55,593 --> 00:34:59,680
‫گوش کن شاید بتونم
یه کاری برات انجام بدم

548
00:35:00,681 --> 00:35:02,683
‫- بگو
‫- "مایکل گیتس"

549
00:35:02,809 --> 00:35:05,812
‫همون مرد جذابی که
تو محل کارت بود؟

550
00:35:05,978 --> 00:35:07,980
‫چند ماه بیشتر نیست
که اونجا اومده

551
00:35:08,189 --> 00:35:11,150
‫میدونم که با دوستش بهم زده

552
00:35:12,151 --> 00:35:16,197
‫فکر کنم گزینه مناسبی باشه،
هم جذابه و هم خوشفکر

553
00:35:16,489 --> 00:35:18,491
‫الان بهترین وقته

554
00:35:19,450 --> 00:35:23,621
‫من میگم یه سر بیا اونجا
شاید خوشت بیاد

555
00:35:24,664 --> 00:35:27,625
‫اگه خوشت اومد میتونیم...

556
00:35:27,875 --> 00:35:30,002
‫یه برنامه بذاریم با هم بریم بیرون

557
00:35:30,920 --> 00:35:35,049
‫مایکل، این "سالی" دوست منه

558
00:35:35,341 --> 00:35:39,178
‫- سالی با کمیته حفاظت از محیط زیست کار میکنه
‫- حفاظت از محیط زیست؟

559
00:35:39,428 --> 00:35:44,267
‫در این مورد باید بهش بگم که من با مجازات اعدام
برای همه مخالفم. به جز برج‌سازهای نیویورکی

560
00:35:44,600 --> 00:35:45,601
‫من کارم محدود به نیویورک نیست

561
00:35:45,685 --> 00:35:49,689
‫همیشه علاقه برای
جاده‌های جدید هست

562
00:35:50,690 --> 00:35:54,735
‫چند لحظه صبر کنید
تا من برم و برگردم

563
00:35:55,069 --> 00:35:57,947
‫کتت رو در بیار
بسیار خب

564
00:35:58,114 --> 00:36:01,159
‫هر جا بندازیش مهم نیست.
‫داریم دوباره یه شماره چاپ میکنیم، درباره‌ی...

565
00:36:01,409 --> 00:36:05,204
‫سبک وسایل منزل
در آلمان دهه ۲۰ و ۳۰

566
00:36:05,413 --> 00:36:10,334
‫از اون دوره بدم میاد
پایان‌نامه من در مورد سبک معماری "بوهاس" بود

567
00:36:10,626 --> 00:36:15,631
‫عنوان دقیقش "کارکرد و فاشیسم" بود
‫مربوط میشه به سال‌ها قبل که در "ردکلیف" بودم

568
00:36:15,923 --> 00:36:20,845
‫اون موقع موضوع جذابی نبود
‫نه اینکه برای مجله مناسب نباشه

569
00:36:21,179 --> 00:36:24,140
‫به اون صندلی یه نگاهی بنداز
‫یادت میاد؟

570
00:36:24,390 --> 00:36:28,144
‫فوق العاده نیست؟
‫راستش من خوشم نمیاد

571
00:36:28,394 --> 00:36:30,396
‫این یکی چی؟
ازش متنفرم

572
00:36:30,521 --> 00:36:33,399
‫چطوره؟
‫آدم جالبی نبود؟

573
00:36:33,608 --> 00:36:36,485
‫آره، به نظر آدم خوبی میاد
‫آره

574
00:36:36,652 --> 00:36:40,615
‫فکر کنم هیکلش بی‌نظیره
‫تازه مجرده، بدون اینکه سرش گرم باشه

575
00:36:40,865 --> 00:36:43,784
‫من که گفتم
تازه از دوستش جدا شده

576
00:36:43,951 --> 00:36:45,995
‫من خیلی نمی‌شناسمش

577
00:36:46,162 --> 00:36:48,998
‫یکی از چیزهایی که راجع بهش دوست دارم
اینه که آدم ساکتیه

578
00:36:49,165 --> 00:36:53,211
‫خیلی شوخ طبعه
‫مواهای جذابی هم داره

579
00:36:53,502 --> 00:36:56,422
‫اینجا یه مهمونی بود
و خیلی حالش خوب بود

580
00:36:56,631 --> 00:36:59,634
‫داشت شعر میخوند و گریه میکرد

581
00:37:00,635 --> 00:37:01,761
‫جدی؟
گریه هم میکرد؟

582
00:37:02,678 --> 00:37:06,766
‫آره، ولی خیلی دوست‌داشتنی و زیبا
پس برنامه بذاریم همه با هم بریم بیرون؟

583
00:37:07,099 --> 00:37:10,019
‫خودش هم پیشنهاد کرد
یه ناهار با هم بریم بیرون

584
00:37:10,186 --> 00:37:12,021
‫جدی میگی؟

585
00:37:15,358 --> 00:37:18,236
‫هر دومون کمبریج درس خوندیم

586
00:37:18,402 --> 00:37:21,364
‫پیشنهاد کرد هفته دیگه
ناهار با هم باشیم

587
00:37:21,614 --> 00:37:25,493
‫عالیه، من بین‌تون واسطه میشم

588
00:37:25,743 --> 00:37:30,706
‫در نگاه اول خیلی از سالی خوشم اومد
بلافاصله جذبش شدم

589
00:37:30,998 --> 00:37:34,919
‫افکارش رو به خوبی بیان میکرد

590
00:37:35,211 --> 00:37:38,005
‫خیلی هم زیبا بود

591
00:37:38,339 --> 00:37:42,343
‫البته من واقعا دنبال
یه رابطه جدید نبودم

592
00:37:42,551 --> 00:37:46,514
‫تازه از "ایمی" جدا شده بودم
و قسم خورده بودم خودم رو درگیر نکنم

593
00:37:47,556 --> 00:37:52,520
‫ولی وقتی سالی اومد وسط
یک باره درگیر شدم

594
00:37:52,812 --> 00:37:56,774
‫پس قدردان "جودی" بودی؟
بله، خیلی زیاد

595
00:37:57,108 --> 00:37:59,860
‫مسخره‌ست که...

596
00:38:00,069 --> 00:38:05,074
‫بار اول که جودی رو دیدم
فکر کردم میخواد باهام رابطه برقرار کنه

597
00:38:05,449 --> 00:38:09,328
‫و فکر کردم حتما
از ازدواجش راضی نیست

598
00:38:09,578 --> 00:38:13,582
‫ولی وقتی شوهرش رو دیدم فهمیدم که
هیچ مشکلی ندارن. کلا این تیپی‌ـه

599
00:38:13,791 --> 00:38:15,710
‫خیلی بخشنده‌ست

600
00:38:15,876 --> 00:38:19,797
‫لطف بزرگی کرد که
من رو با "سالی" آشنا کرد

601
00:38:20,965 --> 00:38:25,886
‫داستان دومت به اندازه اولی خوب بود
‫فوق العاده بود

602
00:38:26,178 --> 00:38:28,097
‫- وا!
‫- جداً کم آوردم

603
00:38:28,264 --> 00:38:30,391
‫خیلی خوشحالم که شما تأییدش میکنید

604
00:38:31,350 --> 00:38:34,395
‫شما خیلی من رو امیدوار میکنید
این رو جدی میگم

605
00:38:34,687 --> 00:38:37,648
‫این فقط نظره منه

606
00:38:38,607 --> 00:38:39,692
‫نظر شما مهمترین نظره

607
00:38:39,817 --> 00:38:44,739
‫این جمله‌ت واقعا عالی بود
‫"زندگی به هنر شباهتی ندارد. بیشتر شبیه برنامه‌های مسخره تلویزیون است"

608
00:38:45,031 --> 00:38:48,826
‫فکر کنم کاملا درسته
‫بله

609
00:38:49,201 --> 00:38:54,123
‫نمیتونم بگم چقدر
نظر شما برای من مهمه

610
00:38:54,457 --> 00:38:58,336
‫دوست داری کمی قدم بزنیم
‫منظورم...

611
00:38:58,586 --> 00:39:00,463
‫قدم بزنیم؟

612
00:39:00,588 --> 00:39:02,631
‫وقت ندارید، درسته؟
‫نه، نه

613
00:39:02,840 --> 00:39:06,635
‫منظورم این بود که
قدم بزنیم و بحث کنیم

614
00:39:06,886 --> 00:39:09,013
‫میخوای درباره داستانت بیشتر بشنوی

615
00:39:10,014 --> 00:39:14,935
‫ساختار داستان و شکل ایجاد تنش...

616
00:39:15,186 --> 00:39:19,106
‫خیلی خوب انجام شده بود
و همه انرژی‌ت رو در پاراگراف آخر خالی کردی

617
00:39:19,398 --> 00:39:22,360
‫- خیلی هوشمندانه بود
‫- ممنون

618
00:39:22,568 --> 00:39:27,448
‫پنج روز داشتم دنبال بهترین واژه
برای توصیف شوهر میگشتم

619
00:39:27,656 --> 00:39:30,618
‫و در آخر واژه "اپشز" رو انتخاب کردم
"‫"اپشز

620
00:39:30,826 --> 00:39:34,747
‫تو دیکشنری نتونستم پیداش کنم
آخه خودم این کلمه رو ساختم

621
00:39:35,039 --> 00:39:38,125
‫خودت ساختی؟
‫بله، فکر کردم بهتر از هر چیزی میتونه اون رو توصیف کنه

622
00:39:38,334 --> 00:39:41,170
‫"تولستوی" یه غذای کامله

623
00:39:41,379 --> 00:39:46,217
‫"تورگنو" یه دسر عالیه
‫این چیزیه که من توصیف میکنم

624
00:39:46,467 --> 00:39:47,468
‫داستایوفسکی چی؟

625
00:39:47,593 --> 00:39:52,473
‫داستایوفسکی یه غذای کامل با یه قرص ویتامین
‫و میکروب اضافی گندمه

626
00:39:52,765 --> 00:39:55,726
‫"در برابر خارهای زندگی به زمین می‌افتم
‫و به خون آغشته میشم"

627
00:39:55,935 --> 00:39:58,854
‫قبلا فکر میکردم
این جمله چقدر عاطفیه

628
00:40:00,147 --> 00:40:05,027
‫نوشتن، عاشق شدن
و تجربه کشش واقعی

629
00:40:05,319 --> 00:40:09,240
‫واقعا؟
فکر میکنی عشق میتونه پایدار باشه؟

630
00:40:09,490 --> 00:40:10,491
‫نمیدونم

631
00:40:10,616 --> 00:40:14,495
‫مجله تایم نوشته بود که
جذابیت واقعی کاهش پیدا میکنه

632
00:40:14,703 --> 00:40:18,624
‫بعد از فقط ۴ سال

633
00:40:18,999 --> 00:40:21,794
‫تایم احتمالا اشتباه نمیکنه، مگه نه؟

634
00:40:22,002 --> 00:40:24,922
‫گاهی به زندگی در پاریس فکر میکنم

635
00:40:25,131 --> 00:40:28,050
‫یا کلاً اروپا
‫به نظر رمانتیک‌تر از آمریکاست

636
00:40:28,217 --> 00:40:32,179
‫من طرفدار زندگی کافه‌ای هستم. دوست دارم بنویسم
‫یک آپارتمان کوچک داشته باشم

637
00:40:32,471 --> 00:40:33,431
‫این سبک زندگی فوق العاده‌ست

638
00:40:33,556 --> 00:40:36,434
‫خیلی لذت بخشه که
در خیابان‌های پاریس قدم بزنی

639
00:40:36,642 --> 00:40:40,604
‫تا وقتی در یکی از اون عصرهای بارانی پاریس
...بارون رو تجربه نکنی

640
00:40:40,813 --> 00:40:42,731
‫میتونی مطمئن باشی تا حالا
بارون واقعی رو تجربه نکردی

641
00:40:42,982 --> 00:40:47,695
‫شما  اون شرایط تجربه کردید؟
نه اونطوری، ولی اره

642
00:40:48,028 --> 00:40:51,031
‫دوست داشتم بدونم...

643
00:40:51,198 --> 00:40:55,161
‫که آیا اجازه دارم داستانتون رو بخونم
از کجا میدونی من داستان نوشتم

644
00:40:55,453 --> 00:40:59,248
‫سر ناهار گفتید،
اون دفعه که با هم ناهار خوردیم

645
00:40:59,498 --> 00:41:02,460
‫خودم خیلی ازش مایوس هستم

646
00:41:02,668 --> 00:41:07,590
‫میدونم اینکه چنین خواسته‌ای دارم بخاطر اینه که
فکر میکنم چیزهای زیادی بتونم ازش یاد بگیرم

647
00:41:07,798 --> 00:41:11,760
‫میخوام بدونم به چه چیزهایی علاقمند هستید
و به چه چیزهایی علاقمند نیستید

648
00:41:12,011 --> 00:41:15,014
‫اینکه چرا اینقدر انتقادی هستید

649
00:41:15,264 --> 00:41:17,141
‫بذار در موردش فکر کنم

650
00:41:18,350 --> 00:41:19,435
‫خوبی؟
‫بله

651
00:41:20,311 --> 00:41:23,439
‫بذار در این مورد فکر کنم
در موردش فکر میکنم

652
00:41:24,565 --> 00:41:27,526
‫نباید چنین درخواستی رو مطرح میکردم
‫نه، نه، اصلا

653
00:41:27,735 --> 00:41:30,571
‫- بهش فکر میکنم
باشه -

654
00:41:30,905 --> 00:41:35,659
‫" گیب" همیشه در مورد انتخاب زن‌ها اشتباه کرده
"به غیر از "جودی

655
00:41:35,951 --> 00:41:39,955
‫تنها زن عاقلی هست که
گیب" عاشقش شده"

656
00:41:40,206 --> 00:41:42,291
‫همیشه عاشق احمق‌ها میشه

657
00:41:43,334 --> 00:41:47,296
‫من چند علت به ذهنم میرسه

658
00:41:47,546 --> 00:41:51,425
‫شاید درون خودش میدونه که قرار نیست
رابطه موفق بشه و این عذابش میده

659
00:41:51,675 --> 00:41:55,721
‫و این شاید یک هزینه اخلاقی باشه که...

660
00:41:55,971 --> 00:41:59,850
‫برای گناهی که قراره مرتکب بشه
‫پرداخت میکنه

661
00:42:00,100 --> 00:42:04,021
‫یه علت دیگه شاید

662
00:42:04,271 --> 00:42:10,027
‫همه داستان‌ها و فیلم‌هایی باشه که
در اون عشق تخریبی رمانتیک بوده

663
00:42:10,402 --> 00:42:12,446
‫شما چی؟
رابطه‌ت با "سم" چطوره؟

664
00:42:12,613 --> 00:42:17,409
‫عالیه، واقعا عالیه
‫شنبه صبح بیدار شدیم

665
00:42:17,660 --> 00:42:21,664
‫کنار رودخانه کمی دویدیم
روز زیبایی بود

666
00:42:21,914 --> 00:42:26,919
‫همه چیز عالی بود
من هم این مدت وزنم رو متعادل کردم. ورزش میکنم

667
00:42:27,294 --> 00:42:31,257
‫خیلی عالیه که هیکلم دوباره خوب شده
خیلی خوب غذا میخورم

668
00:42:32,258 --> 00:42:34,385
‫سالاد میخورم
گوشت اصلا نمیخورم

669
00:42:34,552 --> 00:42:38,430
‫بعد که برگشتیم یک فیلم کرایه کردیم

670
00:42:38,639 --> 00:42:42,560
‫یک فیلم کمدی سطحی و خنده‌دار

671
00:42:44,353 --> 00:42:48,566
‫باور کن عزیزم اسم درستش "شاه لیر" هست نه "شاه لئو".
شکسپیر هیچوقت چیزی به اسم "شاه لئو" ننوشت

672
00:42:49,650 --> 00:42:54,738
‫آقای روشنفکر،
شکسپیر به زبان انگلیسی مینوشت نه ژاپنی

673
00:42:54,989 --> 00:42:56,824
‫خیلی خوبه که این رو میدونی

674
00:42:57,032 --> 00:42:59,535
‫از ازدواجمون ناراضی هستی؟

675
00:42:59,785 --> 00:43:04,790
‫زیاد به این موضوع فکر نمیکنم که
‫خودش نشونه خوبیه

676
00:43:05,040 --> 00:43:09,795
‫الان دیره، من خسته‌م
‫واقعا میخوای درباره‌ش حرف بزنی

677
00:43:10,087 --> 00:43:13,132
‫تمام چیزی که گفتم اینه که
شاید بد نباشه بچه‌دار بشیم

678
00:43:13,382 --> 00:43:17,303
‫- بعید میدونم ایده خیلی خوب باشه
چرا نه؟ اون هم برخلاف همیشه؟ -

679
00:43:17,511 --> 00:43:22,433
‫چون خیلی چیزها هست که باید قبل از اینکه
بچه‌دار بشیم بین خودمون حل کنیم

680
00:43:22,683 --> 00:43:25,644
‫تو خودت بچه میخواستی
‌چت شده؟

681
00:43:25,894 --> 00:43:29,607
‫آدم جدیدی میخوای؟
‫نه

682
00:43:29,898 --> 00:43:32,943
‫کی؟ مثلا کی؟ تو میخوای؟

683
00:43:34,111 --> 00:43:36,989
‫مطمئنا بچه نه؟
‫پس فراموشش کن

684
00:43:37,197 --> 00:43:40,284
‫گفتم چون تو شاید...
خب، باشه

685
00:43:42,494 --> 00:43:45,456
‫یک چیزی بود که
میخواستی به من بگی؟

686
00:43:45,623 --> 00:43:49,710
‫فقط اینکه مواظب باشیم کاری نکنیم که
‫برگشت ناپذیر باشه

687
00:43:50,753 --> 00:43:53,839
‫پس بچه نمیخوای، درسته؟

688
00:43:54,048 --> 00:43:57,009
‫خودت میدونی که میخوام
‫پس باید روی این موضوع کار کنیم

689
00:43:58,010 --> 00:44:01,055
‫ولی امشب نه
‫هر تصوری درباره خودمون، امشب...

690
00:44:01,263 --> 00:44:03,265
‫- متأسفم اینطور شد
تقصیر تو نبود -

691
00:44:03,432 --> 00:44:07,186
‫مسخره‌ست. دارم به تو التماس میکنم
بچه‌ای بیاریم که خودم نمیخوام

692
00:44:07,436 --> 00:44:10,564
‫- من هم میدونستم که خودت نمیخوای
‫- منظورم این نبود

693
00:44:11,565 --> 00:44:14,526
‫الان دیره
من هم مخم کار نمیکنه

694
00:44:14,777 --> 00:44:18,864
‫ما رابطه خیلی خوبی داریم
اصلا نمیدونم این بحث به چه دلیله

695
00:44:20,949 --> 00:44:24,953
‫مایکل؟
برات سوپ آوردم

696
00:44:25,245 --> 00:44:28,082
‫ممنون جودی، خیلی مهربونی

697
00:44:28,332 --> 00:44:32,378
‫شنیدم قراره برید بیرون
‫آره میخوایم "نهم" رو ببینیم

698
00:44:32,586 --> 00:44:35,464
‫جداً؟
‫امیدوارم "سالی" کارهای "مالر" رو دوست داشته باشه

699
00:44:35,631 --> 00:44:39,593
‫دوست داره. موردعلاقه من هم هست
بیا این هم چندتا دستمال

700
00:44:39,885 --> 00:44:43,847
‫بعد از کنسرت
میبرمش یه جای مشتی

701
00:44:44,098 --> 00:44:47,059
‫یه رستوران کوچیک و دنج

702
00:44:48,060 --> 00:44:52,231
‫چه خوب

703
00:44:52,481 --> 00:44:54,316
‫همینطوره

704
00:44:55,526 --> 00:45:00,489
‫خیلی مسخره‌ست با کسی رابطه بریزی که
به تازگی از یک ازدواج طولانی اومده بیرون

705
00:45:00,781 --> 00:45:04,660
‫فکر کنم خیلی وقته عشق رو نچشیده؟

706
00:45:04,910 --> 00:45:07,705
‫آره، همینطوره

707
00:45:08,122 --> 00:45:12,876
‫من قدیمی هستم. هنوز عاشق
‫این مدل چیزهام...

708
00:45:13,210 --> 00:45:18,173
‫موسیقی، رستوران‌های دوست‌داشتنی...

709
00:45:18,465 --> 00:45:22,511
‫"ایمی" گفت من مال قرن ۱۹ هستم

710
00:45:23,512 --> 00:45:27,558
‫اون این ویژگی‌ من رو دوست نداشت
‫به نظر من که خیلی جالبه

711
00:45:27,891 --> 00:45:30,728
‫تو هم اینطوری هستی، مگه نه؟

712
00:45:30,936 --> 00:45:32,896
‫آره، همینطوره

713
00:46:01,091 --> 00:46:04,094
‫خوش گذشت
آره، خوب بود

714
00:46:04,303 --> 00:46:06,388
‫عجب موسیقی معرکه‌ای بود

715
00:46:07,306 --> 00:46:10,350
‫کلاً "مالر" رو دوست ندارم
ولی این کارش خوب بود

716
00:46:10,559 --> 00:46:12,561
‫قسمت آخرش خیلی طولانی بود

717
00:46:12,728 --> 00:46:16,523
‫بخش دوم خوب بود
خوب شروع شد

718
00:46:16,774 --> 00:46:18,817
‫بعدش احساسی شد
‫آره

719
00:46:18,984 --> 00:46:21,904
‫خیلی زیاد

720
00:46:22,154 --> 00:46:24,031
‫شام هم عالی بود

721
00:46:24,198 --> 00:46:29,036
‫البته باید به آشپزشون یاد بدم
چطوری سس آلفردو رو درست کنه

722
00:46:29,328 --> 00:46:31,205
‫- ببخشید
میخوای؟ -

723
00:46:31,371 --> 00:46:32,456
‫- مشکلی نداره
قهوه؟ -

724
00:46:32,539 --> 00:46:34,458
‫عالیه

725
00:46:35,667 --> 00:46:40,547
‫خمیازه به خاطر اکسیژن زیاده
فقط مسیر طولانی بود

726
00:46:40,881 --> 00:46:44,718
‫متأسفم، رانندگیم خیلی تعریفی نداره

727
00:46:44,968 --> 00:46:48,847
‫نه، رانندگیت اکثرا خوب بود

728
00:46:49,097 --> 00:46:52,100
‫اون لیوان آخر رو نباید میخوردم
از حدم اضافه بود

729
00:46:52,309 --> 00:46:55,187
‫من که دومی رو هم
نتونستم تموم کنم

730
00:46:55,395 --> 00:46:58,315
‫خونه‌ت چقدر زیباست

731
00:46:58,524 --> 00:47:01,527
‫چوب کاج انگلیسی، عالیه

732
00:47:01,693 --> 00:47:05,531
‫من فرانسوی رو ترجیح میدم
‫سرم کلاه نرفت

733
00:47:05,781 --> 00:47:08,659
‫اینجا زیادی بزرگه
‫باید یه جا تو شهر بگیرم

734
00:47:08,909 --> 00:47:12,996
‫خیلی جالبه که چطور یهو زندگیت عوض میشه
‫اینجا تنهایی میترسم

735
00:47:13,247 --> 00:47:16,083
‫این منطقه چند مورد دزدی داشته

736
00:47:17,251 --> 00:47:21,296
‫قصد داری دوباره ازدواج کنی
یا میخوای مجرد بمونی؟

737
00:47:21,547 --> 00:47:23,423
‫مجرد بودن رو دوست دارم

738
00:47:23,549 --> 00:47:28,428
‫چون بعضی آدم‌ها تیپ شخصیتشون
طوریه که باید حتما ازدواج کنن

739
00:47:28,720 --> 00:47:31,682
‫- من مخالفم
‫- این چیزیه که من شنیدم

740
00:47:31,849 --> 00:47:34,810
‫من که اینطوری نیستم
قبلا فکر میکردم هستم

741
00:47:36,019 --> 00:47:38,981
‫من ولی این تیپی هستم
‫فکر کنم وقت ازدواجم شده

742
00:47:39,231 --> 00:47:42,192
‫پس چرا تا حالا ازدواج نکردی؟

743
00:47:42,401 --> 00:47:45,320
‫نمیدونم
نزدیک شدم

744
00:47:45,529 --> 00:47:49,366
‫یک بار وقتی بیست و خورده‌ای سالم بود
‫ولی نشد

745
00:47:49,616 --> 00:47:52,536
‫- نوشیدنی میخوری؟
ممنون -

746
00:47:52,744 --> 00:47:55,747
‫میخوام حداقل تا مدتی تنها باشم

747
00:47:55,998 --> 00:47:59,877
‫میخوام کمی تجربه کنم
اگه پیش بیاد که خوبه

748
00:48:00,085 --> 00:48:02,045
‫پیش هم نیاد ایرادی نداره

749
00:48:03,088 --> 00:48:05,215
‫مطمئنم همون چیزی که میخوای
پیش میاد

750
00:48:06,216 --> 00:48:09,386
میدونی قبلا اینطوری نبود

751
00:48:10,345 --> 00:48:13,307
‫ممنون
‫خوشحالم که اهمیت میدی

752
00:48:13,515 --> 00:48:15,392
‫الان اینجا باهات نبودم...

753
00:48:15,642 --> 00:48:19,187
‫اگه واقعا حداقل نمیخواستم
چیز جدیدی کشف کنم

754
00:48:19,187 --> 00:48:21,273
من ازت خوشم اومده

755
00:48:22,566 --> 00:48:27,404
‫عزیزم
‫مایکل، چی میتونم بگم؟

756
00:48:27,738 --> 00:48:32,534
‫خیلی وقته که خودم و خودم بودم

757
00:48:32,868 --> 00:48:36,830
‫همانطور که بهت گفتم، رابطه زناشویی من
‫سال‌ها پیش مُرده بود

758
00:48:37,122 --> 00:48:41,126
‫دلیلش رو نمیدونم. چرا میدونم
قانون دوم ترمودینامیک

759
00:48:42,127 --> 00:48:47,215
‫دیر یا زود همه چیز خراب میشه
‫البته با ادبیات من

760
00:48:47,549 --> 00:48:51,303
‫خیلی موقع‌ها ما خودمون هم نمیبینیم
که این اتفاق داره میفته

761
00:48:51,595 --> 00:48:52,554
‫البته من میدیدم

762
00:48:52,679 --> 00:48:55,599
‫همیشه عذابم میده

763
00:48:55,766 --> 00:49:01,688
‫من تو شهر کار میکردم
‫"جک" هم قرار بود برای کار به شیکاگو رفته باشه

764
00:49:01,980 --> 00:49:04,983
‫یه دفعه کاملا تصادفی

765
00:49:16,036 --> 00:49:18,789
‫سلام چطوری؟
شیکاگو چطور بود؟

766
00:49:18,997 --> 00:49:21,959
‫خوب بود، البته شلوغ

767
00:49:22,167 --> 00:49:26,046
‫این مردک قرار نیست جا بیفته

768
00:49:26,254 --> 00:49:29,132
‫واقعا آدم احمقیه

769
00:49:34,721 --> 00:49:36,640
‫اونجا نمیتونستم مطرح کنم

770
00:49:36,765 --> 00:49:41,603
‫خیلی آسیب دیدم
‫پر از نفرت شده بودم

771
00:49:41,853 --> 00:49:43,772
‫و البته پر از ترس

772
00:49:45,148 --> 00:49:47,025
‫هفته‌ها

773
00:49:47,150 --> 00:49:51,071
‫منتظر بودم بهم بگه
عاشق کسی شده، ولی نگفت

774
00:49:51,321 --> 00:49:55,283
‫اگرچه همیشه بهش بدبین بودم
ولی هیچ مورد دیگه‌ای ندیدم

775
00:49:55,575 --> 00:50:00,372
‫پس تصمیم گرفتم این مورد رو نادیده بگیرم
و امیدوار بشم که به تدریج به آرامش برسم

776
00:50:01,665 --> 00:50:02,666
‫ولی آروم نشدم

777
00:50:04,793 --> 00:50:07,921
‫چون همه‌ش فکر میکردم

778
00:50:09,089 --> 00:50:11,133
‫که باید از شرش خلاص شم

779
00:50:12,050 --> 00:50:14,011
‫و مجرد زندگی کنم

780
00:50:14,219 --> 00:50:17,180
‫و رابطه ما روز به روز بدتر میشد

781
00:50:17,431 --> 00:50:20,392
‫بیشتر از قبل مقابل هم جبهه میگرفتیم

782
00:50:22,602 --> 00:50:24,479
‫الان مجردم

783
00:50:24,688 --> 00:50:28,775
‫و تازه میفهمم که از اون تیپ‌هایی هستم
‫که باید ازدواج کنن

784
00:50:32,446 --> 00:50:33,864
‫کجا میری؟
خونه

785
00:50:34,114 --> 00:50:36,992
‫بیا، میرسونمت
چه عالی

786
00:50:37,367 --> 00:50:39,161
‫بیا

787
00:50:39,411 --> 00:50:41,371
‫برات یه سورپرایز دارم
‫چی؟

788
00:50:41,496 --> 00:50:45,417
‫میتونی داستانم رو بخونی

789
00:50:45,625 --> 00:50:49,463
‫وای عالیه، واقعا ممنونم

790
00:50:49,755 --> 00:50:53,884
‫باید راحت بگیریش، چون...
‫البته

791
00:50:54,926 --> 00:50:56,053
‫میخواید بیاید بالا؟
الان؟

792
00:50:56,136 --> 00:51:00,098
‫بیاید بابا و مامانم رو ببینید
اون‌ها عاشق شما هستن

793
00:51:01,141 --> 00:51:04,269
‫نمیخواید ببینید چطور زندگی میکنم؟
‫اینجا چه میکنید؟

794
00:51:05,312 --> 00:51:08,398
‫- پس به این دلیله که دیگه نمیبینمت؟
‫- یعنی چی؟

795
00:51:08,607 --> 00:51:12,486
‫- اشتباه میکنی
‫- دوست داشتم ببینم چه شکلیه

796
00:51:12,694 --> 00:51:14,738
‫اون شکلی که فکر میکردم نیستی

797
00:51:15,697 --> 00:51:18,700
‫این آقا دوست من نیست
استاد من هستن

798
00:51:18,950 --> 00:51:20,827
‫- استاد؟
بله -

799
00:51:20,994 --> 00:51:24,039
‫بنده پروفسور "گابریل راث" هستم
از ملاقاتتون خوشوقتم

800
00:51:25,123 --> 00:51:26,208
‫- کلمبیا؟
‫- بس کن

801
00:51:26,333 --> 00:51:29,169
‫بارنارد
‫چه علاقه‌ای داری

802
00:51:29,377 --> 00:51:31,421
‫- بس کن
‫- میتونم یه سؤال از محضر استاد بپرسم؟

803
00:51:32,422 --> 00:51:36,510
‫شما از همه دانشجوهاتون سواستفاده میکنید؟
نمیفهمم اینجا چه خبره؟

804
00:51:36,760 --> 00:51:39,596
‫برو، لطفا

805
00:51:39,763 --> 00:51:41,890
‫- نمیفهمم اینجا چه میکنی
من رو سر کار گذاشتی -

806
00:51:42,849 --> 00:51:44,935
‫این کار رو نکردم
‫از همون روز اول بهت گفتم

807
00:51:45,185 --> 00:51:49,022
‫وقتی شما پیشش هستید، چی
بهتون میگه استاد؟

808
00:51:49,314 --> 00:51:53,318
‫- نمیدونم چی بگم
‫- چرا مثل بچه‌ها رفتار میکنی؟

809
00:51:54,319 --> 00:51:57,322
‫مثل یه پسربچه ۱۵ ساله شدی
‫من متأسفم

810
00:51:57,489 --> 00:52:00,408
‫متأسفی؟
فکر میکنی من کی‌ام؟

811
00:52:00,575 --> 00:52:03,578
‫- نمیدونم
چرا نمیری تو؟ -

812
00:52:03,787 --> 00:52:07,707
‫دارم میرم
فقط میخواستم کمکت کنم

813
00:52:07,958 --> 00:52:09,876
‫من سردمه
متأسفم

814
00:52:10,043 --> 00:52:12,045
‫مادرم
‫ایشون هم پروفسور راث هستن

815
00:52:12,170 --> 00:52:15,215
‫خیلی باعث افتخاره
که باهاتون آشنا شدم

816
00:52:16,216 --> 00:52:18,301
‫بابام

817
00:52:19,386 --> 00:52:22,347
‫باعث افتخاره دیدارتون
چی براتون بیارم؟

818
00:52:22,514 --> 00:52:24,558
‫هیچی
ممنون

819
00:52:24,724 --> 00:52:29,646
‫یه قرص مُسکن اگه هست
اون موجود پایین، کی بود؟

820
00:52:29,980 --> 00:52:34,818
‫بعدا بهتون میگم،
چقدر هوا یه دفعه آفتابی شد

821
00:52:35,068 --> 00:52:39,114
‫ما از طرفدارهای شما هستیم
کاش باز هم مینوشتید

822
00:52:39,364 --> 00:52:42,367
‫بذارید کتتون رو ببرم

823
00:52:43,410 --> 00:52:47,289
‫در مورد اون مردک که پایین دیدیم
چی میخواستی بهم بگی؟

824
00:52:47,539 --> 00:52:51,626
‫بهتره از اول شروع کنم

825
00:52:52,711 --> 00:52:55,797
‫پدرم... این همکار پدرم...

826
00:52:56,006 --> 00:52:59,926
‫در واقع شریک کاری...
‫اون پسره شریک کاری بابات بود؟

827
00:53:00,218 --> 00:53:06,057
‫نه از اول که بگم
به این هم می‌رسیم

828
00:53:06,391 --> 00:53:11,229
‫شریک بابام
زیاد میومد خونه‌مون

829
00:53:11,479 --> 00:53:15,567
‫یک روز یه دفعه
بهم گفت که عاشقم شده

830
00:53:15,859 --> 00:53:19,863
‫خیلی احساس خوبی بهم دست داد

831
00:53:20,864 --> 00:53:23,825
‫آدم خیلی باهوشی بود.
مجرد هم بود

832
00:53:24,034 --> 00:53:28,163
‫رابطه‌مون رو شروع کردیم
و طبیعتا به کسی چیزی نگفتیم

833
00:53:29,331 --> 00:53:34,169
‫دوستم "جین"
که مامان و باباش جدا شده بودن

834
00:53:34,502 --> 00:53:40,425
‫باباش "جری" عاشقم شد

835
00:53:40,717 --> 00:53:43,887
‫و تا مدت‌ها با هر دوی این‌ها دوست بودم

836
00:53:44,930 --> 00:53:47,974
‫و اصلا هم خوشحال نبودم

837
00:53:48,183 --> 00:53:54,064
‫باعث شد برم پیش روانکاو

838
00:53:54,397 --> 00:53:58,276
‫چند ماهی پیش روانکاو میرفتم
بلکه اوضاع بهتر بشه

839
00:53:58,485 --> 00:54:02,447
‫که یکدفعه روانکاوم گفت
میخواد درمان رو قطع کنه

840
00:54:02,697 --> 00:54:05,659
‫چون فکر میکرد کار درستی نبود

841
00:54:05,867 --> 00:54:08,870
‫چون داشت عاشقم میشد

842
00:54:09,996 --> 00:54:14,876
‫من هم درگیرش شدم،
تصورش رو بکنید خیلی باهوش بود

843
00:54:15,252 --> 00:54:18,088
‫از اون موقع با اون هم شروع کردم

844
00:54:18,296 --> 00:54:22,300
‫و با اون دوتای قبلی قطع‌رابطه کردم

845
00:54:23,426 --> 00:54:26,429
‫ولی یه چیزی از درون بهم ندا میداد...

846
00:54:26,680 --> 00:54:30,517
‫اون آدم ثابتی نمیتونه باشه
چه برسه به یه روانکاو خوب

847
00:54:30,809 --> 00:54:34,771
‫برای همین نذاشتم
رابطه خیلی ادامه پیدا کنه

848
00:54:35,939 --> 00:54:37,983
‫بعدش یه شب با "کارل" آشنا شدم

849
00:54:38,149 --> 00:54:42,112
‫خیلی جذاب بود و بهم میومد

850
00:54:42,404 --> 00:54:45,240
‫به حس‌م رجوع کردم و به خودم گفتم

851
00:54:45,407 --> 00:54:47,534
‫من با این آدم‌های از خودم بزرگتر
‫اصلا چه ارتباطی دارم؟

852
00:54:48,451 --> 00:54:52,622
‫از همون موقع با "کارل" دوست شدم

853
00:54:53,665 --> 00:54:57,836
‫ولی همونطور که دیدی ریچارد تعادل نداره
و قضیه رو بد برداشت کرد

854
00:54:58,920 --> 00:55:02,966
‫خدای من. خیلی مطلب داری
‫برای رمان اولت...

855
00:55:03,216 --> 00:55:07,095
‫یه اپرا میشه داد روی این همه مطلب
‫باورنکردنیه

856
00:55:07,387 --> 00:55:11,433
‫ولی واقعا حق با من نیست؟
کارل" خیلی باحاله"

857
00:55:11,641 --> 00:55:15,562
‫آخه چرا من باید با میان‌سال‌ها بپرم

858
00:55:16,604 --> 00:55:20,608
‫میدونی، آدم‌های کامل و جالبی هستن

859
00:55:20,859 --> 00:55:24,738
‫ولی همه‌ش فکر میکنم
تبدیل به نماد جوانی گمشده اون‌ها شدم

860
00:55:24,988 --> 00:55:28,033
‫یا رویاهای تحقق‌نیافته.
‫به نظرت من بی‌خودی میگم؟

861
00:55:28,283 --> 00:55:29,326
‫"گیب"

862
00:55:30,201 --> 00:55:34,164
‫تولد "رین" نزدیکه
و ما دوست داریم تو هم باشی

863
00:55:34,414 --> 00:55:37,334
‫راستش نمیدونم
بابا نمیخواد بیاد

864
00:55:37,500 --> 00:55:41,504
‫ما واقعا دوست داریم شما باشید
‫شما و همسرتون

865
00:55:41,796 --> 00:55:44,674
‫مامان، فکر نمیکنم دوست داشته باشن
‫برای تولد من بیان

866
00:55:44,924 --> 00:55:48,011
‫شما تأثیر زیادی روش داشتین

867
00:55:48,970 --> 00:55:50,138
‫خودش عالیه

868
00:55:51,056 --> 00:55:53,266
‫باعث افتخار ما خواهد بود
اگه تشریف بیارید

869
00:55:54,184 --> 00:55:58,313
‫همونطور که "گیب" دست نوشته‌هاش رو به "رین" داد
جودی" هم نوشته‌هاش رو به همکارش داد"

870
00:55:59,397 --> 00:56:03,568
‫گوش کن من وقت پیدا کردم
این اشعار زیبا رو بخونم

871
00:56:04,569 --> 00:56:06,654
‫لطفا صادقانه نظرت رو بگو

872
00:56:06,821 --> 00:56:11,826
‫برای من فقط جنبه سرگرمی داره
‫من که جداً تحت‌تاثر قرار گرفتم. کارهات خیلی حس خوبی داشت

873
00:56:12,952 --> 00:56:16,081
‫- نظر شوهرت چیه؟
‫- تا حالا نشونش ندادم

874
00:56:16,289 --> 00:56:20,210
‫اون خیلی انتقادی برخورد میکنه
‫خیلی سخت‌گیره

875
00:56:20,418 --> 00:56:25,382
‫البته درست هم میگه
‫دو تا شعری که در مورد "نیوانگلند" نوشتی

876
00:56:25,673 --> 00:56:29,594
‫یه قبرستانی اونجا هست که
من همیشه آرزو دارم اونجا خاک بشم

877
00:56:29,844 --> 00:56:33,681
‫جالبه که من هم همیشه به "ایمی" میگفتم
‫من هم اونجا رو انتخاب میکنم

878
00:56:33,932 --> 00:56:36,976
‫- میخوای ناهار بریم بیرون؟
‫- البته

879
00:56:58,957 --> 00:57:01,835
‫خیس شدی؟
نه، تو چی؟

880
00:57:02,043 --> 00:57:04,003
‫فقط پالتوم خیس شد

881
00:57:04,212 --> 00:57:06,172
‫موهات هم همینطور
آره؟

882
00:57:06,381 --> 00:57:08,299
‫ممنون

883
00:57:09,384 --> 00:57:12,345
‫خوش گذشت
‫آره، موهام چقدر بهم ریخته

884
00:57:12,512 --> 00:57:14,431
‫گوش کن...

885
00:57:14,681 --> 00:57:17,684
‫- جودی میتونم باهات صادقانه صحبت کنم؟
‫- البته

886
00:57:18,643 --> 00:57:22,730
‫- ممنون که من رو به "سالی" معرفی کردی
‫- اه...

887
00:57:23,022 --> 00:57:26,943
‫فکر کنم عاشقش شدم
خدای من، چه سرعتی

888
00:57:27,152 --> 00:57:30,989
‫نه اینکه احساساتش مثل من باشه
یا قرار باشه مثل من بشه

889
00:57:31,239 --> 00:57:35,285
‫خیلی وقت نیست که تنها شده
...آره، ولی میدونی

890
00:57:35,535 --> 00:57:39,497
‫بالاخره با کسی آشنا شدم
که دوستش دارم

891
00:57:40,540 --> 00:57:41,583
‫قبلا احتمالا...

892
00:57:41,749 --> 00:57:45,712
‫تحت‌تأثیر تجربیات تلخ گذشته...

893
00:57:45,962 --> 00:57:48,798
‫آیا "سالی" واقعا اینطور که
من فکر میکنم بی‌نظیره

894
00:57:48,965 --> 00:57:51,843
‫هست، واقعا زن بی‌نظیریه

895
00:57:52,093 --> 00:57:56,055
‫صادق و خوبه
هر چی هم بگم کم گفتم

896
00:57:56,306 --> 00:57:59,309
‫ممنون "جودی"
میدونی که نظرت برام مهمه

897
00:57:59,476 --> 00:58:01,352
‫میتونم...

898
00:58:01,519 --> 00:58:04,397
‫یه مقدار یه جورایی هستم

899
00:58:04,606 --> 00:58:07,567
‫- برات...؟
خوبم -

900
00:58:08,776 --> 00:58:14,699
‫اصلا نمیدونم چرا "سالی" و "مایکل" رو
‫بهم معرفی کردم

901
00:58:14,991 --> 00:58:19,037
‫اون هم وقتی که مشخصا خودم
از مایکل خوشم اومده بود

902
00:58:19,370 --> 00:58:23,166
‫خیلی گیج شده بودم
‫نمیدونستم چی میخوام

903
00:58:34,344 --> 00:58:38,306
‫اگه طالع‌بینی صحت داشت
‫سرنوشت دوقلوها یکسان میشد

904
00:58:38,556 --> 00:58:41,476
‫- کاملا هم درسته
از نظر کولی‌ها -

905
00:58:41,684 --> 00:58:46,648
‫چرا میگی تأثیر بر شخصیت ما نداره؟

906
00:58:46,940 --> 00:58:49,817
‫میدونی کی مثل تو فکر میکنه؟
‫پرستار بچه‌م

907
00:58:50,026 --> 00:58:52,987
‫همه میدونن وقتی ماه کامله
میزان جرم و جنایت بیشتره

908
00:58:53,988 --> 00:58:56,032
‫کی میدونه؟

909
00:58:56,241 --> 00:58:59,244
‫جهان این رو میدونه

910
00:59:00,245 --> 00:59:03,331
‫شما انگار اصول مایه‌ای رو درک نمیکنید

911
00:59:03,581 --> 00:59:08,503
‫باید با پرستار بچه‌م آشنات کنم
هیچکس رو تو نیویورک نداره

912
00:59:08,795 --> 00:59:12,715
‫دو ماهه که با منه
چه عالی

913
00:59:12,924 --> 00:59:16,844
‫همسر قبلی‌م چنین اعتقادی داشت
باید به حرفش گوش میدادی

914
00:59:17,136 --> 00:59:20,932
‫دارم بحث میکنم

915
00:59:21,224 --> 00:59:24,269
‫موقعیت سیاره‌ها
نقش حیاتی تو زندگی دارن

916
00:59:24,435 --> 00:59:27,397
‫نمیتونم دقیقا
میزان اهمیتش رو بهتون بگم

917
00:59:27,605 --> 00:59:30,525
‫- منطقی باش
‫- من کاملا منطقی هستم

918
00:59:30,775 --> 00:59:33,486
‫من نمیذارم صورت فلکی قوس...

919
00:59:33,695 --> 00:59:35,738
‫"سم" باید بریم
پا شو

920
00:59:35,863 --> 00:59:39,784
‫تازه شروع کردیم
خوشحال شدم

921
00:59:40,034 --> 00:59:43,997
‫الان زوده
‫دیر میشه. خداحافظ بچه‌ها

922
00:59:44,205 --> 00:59:47,125
‫از دیدارتون خوشحال شدم
عجله کن

923
00:59:47,375 --> 00:59:52,213
‫وقتی نمیدونی داری چی میگی
چرا سکوت نمیکنی؟

924
00:59:52,463 --> 00:59:54,465
‫اونها نمیفهمن چی میگن

925
00:59:54,632 --> 00:59:57,635
‫انگار مجبورت کردن حرف بزنی،
نظرت در مورد اینکه گاهی هم گوش بدی چیه؟

926
00:59:57,802 --> 01:00:01,639
‫من گوش هم میدم
این‌ها برات زوده

927
01:00:01,889 --> 01:00:05,810
‫چقدر بی‌رحمی، باورم نمیشه

928
01:00:06,060 --> 01:00:09,147
‫- راست میگی، تو دانشمندی
واقعا خجالت‌آوره -

929
01:00:09,314 --> 01:00:12,233
‫بیا قبل از اینکه بیشتر گند بزنی، بریم

930
01:00:12,734 --> 01:00:15,612
‫سوار شو
خودت برو

931
01:00:15,778 --> 01:00:19,699
‫- فکر میکنی داری با کی حرف میزنی؟
‫- میخوای آبروی من رو جلوی همه ببری؟

932
01:00:19,991 --> 01:00:24,912
‫اون‌ها دارن بحث‌های جدی و روشنفکری میکنن
و تو یک دفعه راجع به طالع‌بینی حرف میزنی

933
01:00:25,246 --> 01:00:29,167
‫- اون‌ها احمق هستن
‫- سوار شو بریم

934
01:00:29,375 --> 01:00:31,336
‫- من نمیام
‫- میگم سوار شو

935
01:00:31,544 --> 01:00:33,546
‫- کمک
‫- خفه شو، لطفا

936
01:00:34,505 --> 01:00:36,507
‫دهنت رو ببند
زده به سرت؟

937
01:00:36,674 --> 01:00:38,718
‫- میخوام آبروت رو ببرم
‫- آره؟

938
01:00:38,843 --> 01:00:41,763
‫- میای؟
‫- ازت متنفرم

939
01:00:41,971 --> 01:00:44,974
‫از همه دوست‌های کثافتت هم بدم میاد

940
01:00:45,892 --> 01:00:47,894
‫سوار ماشین شو

941
01:00:48,102 --> 01:00:51,147
‫- کیفم کو؟
‫- من چه میدونم! مهم نیست

942
01:00:51,314 --> 01:00:53,358
‫ایناهاش، سوار شو

943
01:00:54,275 --> 01:00:58,321
‫خدایا، عجب خریتی کردم

944
01:00:58,571 --> 01:01:03,576
‫- تو زیادی نوشیدنی خوردی واسه رانندگی
‫- فقط خفه شو

945
01:01:05,828 --> 01:01:08,831
‫- لعنتی!
‫- ببین چه کار کردی؟

946
01:01:09,916 --> 01:01:12,043
‫من میرم پایین

947
01:01:12,210 --> 01:01:16,047
‫- بسه دیگه!
‫- نه، بس نیست

948
01:01:17,256 --> 01:01:19,258
‫- سوار شو
‫- مرتیکه دیوانه

949
01:01:19,425 --> 01:01:20,468
‫میخوای خودت رو جذاب جلوه بدی؟

950
01:01:21,427 --> 01:01:22,428
نه

951
01:01:22,595 --> 01:01:24,514
‫میگم برو تو ماشین
نه

952
01:01:24,639 --> 01:01:27,600
‫باورم نمیشه
‫نه. کمک

953
01:01:27,767 --> 01:01:30,812
‫من دارم چیکار میکنم؟
جوجه برو تو ماشین

954
01:01:31,813 --> 01:01:33,856
برو داخل ماشین کوفتی

955
01:01:34,065 --> 01:01:35,942
‫خدایا!

956
01:01:41,989 --> 01:01:45,702
‫چرا فکر میکنید با مایکل به خوشحالی رسیدید
‫و با شوهر خودتون نتونستید؟

957
01:01:46,744 --> 01:01:48,913
‫با مایکل هم نرسیدم
اگرچه خیلی تلاش کردم

958
01:01:49,831 --> 01:01:54,919
‫ولی مضطرب بودم. نزدیک شدم
‫چه چیزی باعث میشه اینقدر براتون خوشحال بودن سخت باشه؟

959
01:01:56,087 --> 01:01:59,132
‫ذهنم همیشه مشغول یک عالمه افکار میشه.
شاید بخندی

960
01:01:59,424 --> 01:02:04,220
‫ذهنم بیش از حد فعاله
چی مثلا؟

961
01:02:18,484 --> 01:02:20,319
‫- شما؟
‫- شما کی هستی؟

962
01:02:20,486 --> 01:02:24,449
‫- جک، خدای من!
‫- تو قفل در خونه من رو عوض کردی؟

963
01:02:24,699 --> 01:02:26,743
‫- این کیه؟
‫- شوهرمه

964
01:02:27,702 --> 01:02:30,705
‫به تو ربطی نداره، برو
‫نمیخوام برم

965
01:02:30,913 --> 01:02:33,916
‫حالت خوشه؟
‫من حالم خوشه؟

966
01:02:34,167 --> 01:02:36,043
‫این مردک اینجا زندگی میکنه؟

967
01:02:36,210 --> 01:02:39,130
‫- عصبانی نشو؟
‫- وارد رابطه با این مرتیکه شدی؟

968
01:02:39,338 --> 01:02:43,217
‫- اینجا، خونه‌ی منه
‫- نذار همه چیز بهم بریزه

969
01:02:43,384 --> 01:02:45,428
‫میتونم باهاش حرف بزنم
برو بالا

970
01:02:46,387 --> 01:02:48,514
‫- کجا میره؟
‫- لطفا. میدونم

971
01:02:48,723 --> 01:02:52,602
‫داری میری توی اتاق ما؟
دیگه اتاق ما نیست

972
01:02:52,810 --> 01:02:56,856
‫گوش کن. یه قهوه تلخ بخوری خوب میشی
‫بعدش هم میری

973
01:02:57,899 --> 01:02:59,984
‫"سالی" میخوام برگردم

974
01:03:00,109 --> 01:03:05,990
‫- تو حالت خوب نیست
‫- لطفا، زندگی خیلی بد شده

975
01:03:06,407 --> 01:03:10,411
‫الان وقت و جای این بحث نیست
لطفا از اینجا برو

976
01:03:10,620 --> 01:03:15,458
‫اینجا مثلا خونه منه
اینجا مثلا خونه منه

977
01:03:15,750 --> 01:03:18,711
‫الان دیگه خونه منه

978
01:03:19,879 --> 01:03:23,883
‫میخوام از نو شروع کنم
‫امکان نداره

979
01:03:24,133 --> 01:03:26,010
‫"سالی" کمکی از من بر میاد؟

980
01:03:26,135 --> 01:03:31,098
‫- نه، لطفا
‫- میشه شما لطفا گورتون رو گم کنید؟

981
01:03:31,390 --> 01:03:35,269
‫- مسخره‌ست
درستش میکنم -

982
01:03:35,478 --> 01:03:38,523
‫باورنکردنیه
‫نیازی نیست باور کنی، فقط برو

983
01:03:38,731 --> 01:03:42,693
‫گوش بده...

984
01:03:42,944 --> 01:03:46,906
‫همش تقصیر من نبود،
هر دوی ما مقصر بودیم

985
01:03:47,907 --> 01:03:52,036
‫- هیچوقت نگفتم تقصیر تو بود
‫- تو خودت نمیدونی چقدر زندگی باهات سخته

986
01:03:52,328 --> 01:03:57,208
‫همیشه به من گیر میدادی

987
01:03:57,500 --> 01:03:59,502
‫چی میتونی به من بگی؟

988
01:03:59,627 --> 01:04:03,548
‫ازدواجمون پر از مشکلات بود

989
01:04:03,840 --> 01:04:06,634
‫تو بعضی‌هاش من مقصر بودم
و تو بعضی‌هاش هم تو مقصر بودی

990
01:04:06,843 --> 01:04:09,804
‫ولی تو من دروغ گفتی
من رو فریب دادی

991
01:04:10,012 --> 01:04:12,056
‫چرا نمیری بالا؟

992
01:04:12,974 --> 01:04:15,059
‫انگار حواست نیست یه غریبه اینجاست
‫اون میدونه

993
01:04:15,184 --> 01:04:18,062
‫اون میدونه
عالیه

994
01:04:18,312 --> 01:04:22,275
‫تو به من یه زن و شوهر نشون بده
که مشکل نداشته باشن

995
01:04:22,483 --> 01:04:27,405
‫کلا همه مشکلات زیادی دارن

996
01:04:28,823 --> 01:04:33,703
‫- اون دختره چی؟
‫- اون مزخرف محض بود

997
01:04:34,036 --> 01:04:39,000
‫- من با کسی که دوست دارم، آشنا شدم
‫- چیکار کردی؟

998
01:04:40,126 --> 01:04:42,211
‫با کسی که دوست دارم آشنا شدم

999
01:04:45,298 --> 01:04:49,385
‫پس تموم سال‌هایی که با هم داشتیم
‫چی میشه؟

1000
01:04:50,553 --> 01:04:52,471
‫خب...

1001
01:04:52,638 --> 01:04:56,559
‫تو موقعی که خواستی
همه اون سال‌ها رو شستی و گذاشتی کنار

1002
01:04:56,809 --> 01:05:01,814
‫من میدونستم چیکار کنم

1003
01:05:02,106 --> 01:05:07,153
‫من الآن نمیتونم در این مورد بحث کنم
‫لطفا برو

1004
01:05:08,279 --> 01:05:13,451
‫فردا حال بهتر میشه
‫فردا حالم افتضاحه

1005
01:05:14,535 --> 01:05:15,703
‫اه، لعنتی!

1006
01:05:16,746 --> 01:05:20,708
‫سلام، باید با جک حرف بزنم

1007
01:05:21,000 --> 01:05:24,795
‫تا کی میخوای من رو بیرون بکاری؟
‫گفتم که...

1008
01:05:25,046 --> 01:05:28,007
‫تا حالا هیچکس با من
اینطوری برخورد نکرده

1009
01:05:28,257 --> 01:05:32,094
‫ببین چقدر خوب یه زندگی رو خراب میکنی
‫پس برو پیش یه روانکاو

1010
01:05:32,386 --> 01:05:36,390
‫- من به روانکاو احتیاج دارم
‫- هی، بیا اینجا

1011
01:05:37,391 --> 01:05:38,559
‫این موضوع به همه ما مربوط میشه

1012
01:05:39,477 --> 01:05:41,646
‫- اینجا هیچ چیز خصوصی نیست
‫- کثافت

1013
01:05:42,605 --> 01:05:45,733
‫- من تا حالا یه ادم  که...
میشه بس کنی؟ -

1014
01:05:45,983 --> 01:05:50,821
‫میخوام بخوابم
هر دوتون برید بیرون

1015
01:05:51,155 --> 01:05:52,239
‫چیه مگه؟

1016
01:05:53,115 --> 01:05:58,120
‫قبول. من یه سری اشتباه داشتم
چرا نباید قابل جبران باشه؟

1017
01:05:59,080 --> 01:06:02,959
‫قلب به تقلا افتاد،
...غم مستولی شد و

1018
01:06:03,167 --> 01:06:08,089
‫و در چه مسیری؟ و با کدوم راهکار احمقانه؟
‫تولیدمثل؟

1019
01:06:09,215 --> 01:06:12,218
‫میدونست، چگونه میلیون‌ها اسپرم...

1020
01:06:12,468 --> 01:06:15,596
‫برای به دست آوردن فقط یک تخمک رقابت میکنن
و نه برعکس

1021
01:06:16,597 --> 01:06:19,684
‫البته مردها در هر زمان و هر مکانی که باشن
حاضر به انجام کارشون هستن

1022
01:06:19,892 --> 01:06:23,813
‫در همه حالا
ولی زن‌ها انتخابگرتر هستن

1023
01:06:24,105 --> 01:06:28,109
‫اون‌ها در هر مورد فقط به نیازهای
یک تخمک کوچک توجه میکنن

1024
01:06:29,151 --> 01:06:33,322
‫در حالی که مردها با میلیون‌ها اسپرم مجهول
رو در رو هستن که فریاد میزنن

1025
01:06:34,323 --> 01:06:36,492
‫"بذارید بیایم بیرون، بذارید بیایم بیرون"

1026
01:06:37,576 --> 01:06:39,495
‫شبیه یکی از همین آگهی روزنامه‌ها بود

1027
01:06:41,747 --> 01:06:46,669
‫با یک عالمه شرط و شروط که تازه اگه کافی نبود
"آخرش مینوشت "فقط غیرسیگاری

1028
01:06:46,877 --> 01:06:50,965
‫"فلدمن" دنبال زنی بود که هم به لحاظ فیزیکی جذاب باشه
و هم به لحاظ شخصیتی

1029
01:06:52,008 --> 01:06:55,094
‫شوخ‌طبع باشه، مثل خودش

1030
01:06:55,344 --> 01:06:58,389
‫مثل خودش عشق ورزش
و موسیقی کلاسیک

1031
01:06:59,390 --> 01:07:04,353
‫و علاقه ویژه به "باخ" و هوای ملایم
در کل خودش رو میخواست ولی در قالب یک زن زیبا

1032
01:07:05,896 --> 01:07:10,860
‫شاید در پایان به این نتیجه باید رسید که
از زندگی انتظار زیادی نمیتوان داشت

1033
01:07:12,111 --> 01:07:14,113
‫کتاب معرکه‌ای بود

1034
01:07:14,280 --> 01:07:17,241
‫سرگرم‌کننده، ذهنی و تکان‌دهنده

1035
01:07:18,159 --> 01:07:22,204
‫لازم نیست بخاطر اینکه من خوشم بیاد ازش تعریف کنی،
راحت باش اگه میخوای انتقاد کن

1036
01:07:22,455 --> 01:07:24,540
‫رنج رو خیلی جالب نشون دادی

1037
01:07:25,499 --> 01:07:27,501
‫انسان‌های گم شده‌ای که
به هر سو در حال دویدن هستن

1038
01:07:27,668 --> 01:07:30,713
‫چه جالب،
من خیلی با این کتاب مشکل داشتم

1039
01:07:31,756 --> 01:07:35,801
‫کسی غیر از من هم خونده؟
‫نه دقیقا!

1040
01:07:36,010 --> 01:07:41,057
‫خیلی جالبه که چنین نظری داری
خیلی امیدوار شدم

1041
01:07:42,141 --> 01:07:45,144
‫حست در مورد کتاب...

1042
01:07:45,394 --> 01:07:49,523
‫البته چون تو آرزوی خوندن آثار من رو داشتی
‫باید هم اینطوری تعریف کنی

1043
01:07:50,566 --> 01:07:55,571
‫نه اینطور نیست
من کاملا بی‌طرفانه گفتم

1044
01:07:55,821 --> 01:07:59,825
‫و البته انتقاداتی هم داشتم...
مطمئنا همینطوره

1045
01:08:00,076 --> 01:08:01,869
‫چه انتقاداتی؟

1046
01:08:02,119 --> 01:08:05,998
‫خیلی جدی که نه
‫کلیت کار خیلی خوب بود

1047
01:08:06,207 --> 01:08:11,212
‫باورت نمیشه که خودم چقدر
رابطه‌ی عشق و نفرتی به این کتاب داشتم

1048
01:08:11,629 --> 01:08:14,340
‫خدای من، امکان نداره...
‫چیه؟

1049
01:08:14,590 --> 01:08:17,635
‫فکر کنم تو تاکسی جا گذاشتمش

1050
01:08:18,803 --> 01:08:23,682
‫چی؟ تو تاکسی؟
مطمئنی؟

1051
01:08:23,933 --> 01:08:27,853
‫باورم نمیشه چنین گندی زده باشم
‫راننده هندی بود

1052
01:08:28,145 --> 01:08:30,106
‫کتاب رو تو تاکسی
یک راننده هندی جا گذاشتی؟

1053
01:08:30,314 --> 01:08:32,149
‫نه. ارمنی بود

1054
01:08:32,316 --> 01:08:34,235
‫تنها نسخه کتاب بود

1055
01:08:34,401 --> 01:08:36,362
‫- میدونم
‫- داری شوخی میکنی

1056
01:08:36,529 --> 01:08:41,492
‫"هارگوپین"؟

1057
01:09:01,428 --> 01:09:03,639
‫کاملا داغون شده بودم
میخواستم بمیرم

1058
01:09:04,598 --> 01:09:06,767
‫بدترین اتفاقی که میتونست بیفته

1059
01:09:07,726 --> 01:09:10,855
‫ولی به اون جور دیگه‌ای وانمود کردی
دختر بیچاره داغون بود، مجبور بودم

1060
01:09:11,856 --> 01:09:13,941
‫میخواستم از اون وضعیت درش بیارم

1061
01:09:14,150 --> 01:09:18,988
‫پس علیرغم تمام چیزهایی که میگفتی
ارزشش برات خیلی زیاد بود

1062
01:09:19,321 --> 01:09:23,159
‫- بله همینطوره
‫- و اون دختر "رین"؟

1063
01:09:23,409 --> 01:09:27,288
‫تحسینش از کارم
برای من خیلی صفا داشت

1064
01:09:27,580 --> 01:09:30,541
‫چرا چنین چیزی برات
معنای ویژه‌ای داشت؟

1065
01:09:30,708 --> 01:09:35,713
‫"جودی"، همسر خودت هم تحسینش کرده بود
ولی تو زده بودی توی ذوقش

1066
01:09:38,132 --> 01:09:43,095
‫نمیدونم ولی اینجا
یه درک متقابلی وجود داشت

1067
01:09:44,221 --> 01:09:45,264
‫که برای من متفاوت بود

1068
01:09:46,348 --> 01:09:49,435
‫هی! پاکتت پیدا شده

1069
01:09:50,477 --> 01:09:52,563
‫الان خونه منتظرتون هستن

1070
01:09:53,647 --> 01:09:57,610
‫چقدر همه چیز "فرویدی" شده

1071
01:09:57,860 --> 01:09:59,820
‫چی؟

1072
01:10:01,071 --> 01:10:05,868
‫همه چیز.
اینکه پاکت رو توی تاکسی جا گذاشتم

1073
01:10:06,160 --> 01:10:09,121
‫چه ربطی داره
‫این اتفاق برای هر کسی میفته

1074
01:10:09,371 --> 01:10:14,210
‫اتفاقاً فکر میکنم معنی خاصی داره

1075
01:10:15,461 --> 01:10:17,546
‫چه معنایی؟
...خب

1076
01:10:17,713 --> 01:10:22,593
‫نمیدونم
ممکن بود به خطر بیفتم

1077
01:10:22,801 --> 01:10:24,887
‫- بخاطر کتاب من؟
‫- بله

1078
01:10:25,888 --> 01:10:30,017
‫- من خیلی رقابتی هستم
‫- مسخره‌ست

1079
01:10:30,309 --> 01:10:33,187
‫چون یه دختر جوون هستم؟

1080
01:10:33,395 --> 01:10:36,315
‫عصبانی نشو
من درکت میکنم

1081
01:10:36,523 --> 01:10:40,486
‫من بزرگترین طرفدار تو هستم
‫بله

1082
01:10:43,781 --> 01:10:48,702
‫شاید بعضی از مطالب کتاب
من رو به خطر می‌انداخت

1083
01:10:50,037 --> 01:10:52,915
‫چی مثلا؟

1084
01:10:53,082 --> 01:10:57,127
‫بعضی از اعتقاداتت درباره زنان و زندگی

1085
01:10:57,419 --> 01:11:02,383
‫- تو که گفتی کتاب رو دوست داشتی؟
‫- همینطور هم هست

1086
01:11:03,467 --> 01:11:05,636
‫- انتقاداتت چیه؟
‫- هیچی

1087
01:11:05,719 --> 01:11:08,514
‫هر چی هست بگو

1088
01:11:08,889 --> 01:11:13,686
‫بعضی از عقایدت
من رو تا حدی ناامید کرد

1089
01:11:13,936 --> 01:11:16,981
‫چه اعتقاداتی؟

1090
01:11:17,189 --> 01:11:21,026
‫اینکه آدم‌ها به راحتی
با هر کسی دوست میشن

1091
01:11:21,318 --> 01:11:25,406
‫کتاب در تأییدش نیست. فقط برای ایجاد طنز
‫بعضی از موقعیت‌ها اغراق شده‌ست

1092
01:11:26,448 --> 01:11:31,537
‫به راستی مجبوریم به یک خرحمالی پیش‌پاافتاده تن بدیم
و در غیراین‌صورت همیشه از زندگی احساس عدم‌رضایت کنیم؟

1093
01:11:31,787 --> 01:11:35,749
‫من عمداً دارم همه چیز رو وارونه جلوه میدم
‫میخوام نشون بدم...

1094
01:11:36,750 --> 01:11:39,753
‫که چقدر متاهل بودن دشوارـه

1095
01:11:40,004 --> 01:11:43,882
‫باید مواظب باشی
چیزهایی از این قبیل رو بی‌ارزش جلوه ندی

1096
01:11:44,216 --> 01:11:46,135
‫امیدوارم چنین کاری نکرده باشم

1097
01:11:46,260 --> 01:11:49,263
‫نگرش شخصیت اصلی داستان به زنان...

1098
01:11:49,471 --> 01:11:52,433
‫خیلی ضعیف و سطحی هست

1099
01:11:52,683 --> 01:11:55,644
‫چی داری میگی؟
‫تو که گفته بودی کتاب بی‌نظیری بود!

1100
01:11:56,687 --> 01:11:58,856
‫خیلی خوب بود.
"البته من هیچوقت نگفتم "بی‌نظیر

1101
01:11:59,815 --> 01:12:01,775
‫من گفتم زنده و شاداب بود

1102
01:12:01,900 --> 01:12:06,030
‫در مورد اینکه اینطور بود
اصلا بحثی نیست

1103
01:12:07,072 --> 01:12:11,994
‫"پیروزی اراده" هم فیلم خوبی بود
ولی آدم از ایدئولوژی پشتش بدش میاد

1104
01:12:12,328 --> 01:12:14,413
‫یعنی از عقاید من بدت میاد؟

1105
01:12:14,580 --> 01:12:18,417
‫نه، بدم نمیاد
...اون مثال

1106
01:12:21,712 --> 01:12:23,797
‫آیا برای تو به عنوان یک متفکر بالغ
...افت نداره که

1107
01:12:24,798 --> 01:12:28,844
‫شخصیت اول داستانت
...این همه انرژیش رو هدر بده

1108
01:12:29,094 --> 01:12:32,973
‫برای این زن‌های روان‌پریش...

1109
01:12:33,182 --> 01:12:37,186
‫که در ذهنش خیلی زیبا...

1110
01:12:37,519 --> 01:12:40,356
و در واقع اصلا مریض بودن

1111
01:12:40,564 --> 01:12:44,568
‫بهتره همین‌جا تمومش کنیم. چون من احتیاج به
سخنرانی یک بچه ۲۰ ساله در مورد چگونه نوشتن ندارم

1112
01:12:44,735 --> 01:12:48,697
‫از من خواستی کتابم رو بخونی من هم گذاشتم
‫تو گفتی خوشت اومده

1113
01:12:48,906 --> 01:12:51,784
‫- واقعا خوشم اومده
‫- بعد تو تاکسی جاش میذاری

1114
01:12:52,034 --> 01:12:55,871
‫از این بابت ناراحت میشی
من بهت دلداری میدم و تو یک‌دفعه به من حمله میکنی

1115
01:12:56,163 --> 01:12:59,083
‫شاید رو اعصابت رفته باشم

1116
01:12:59,249 --> 01:13:01,377
‫میدونی...

1117
01:13:02,336 --> 01:13:06,465
‫خوبه که قرار نیست دوست‌ن باشم
‫اون که دیگه بدبخته

1118
01:13:06,715 --> 01:13:09,510
‫من ارزشش رو دارم

1119
01:13:26,527 --> 01:13:30,489
‫- خونه و راحت پیدا کردید؟
‫- بله

1120
01:13:30,739 --> 01:13:32,658
‫لطفا بیاید داخل

1121
01:13:32,825 --> 01:13:35,619
‫خوشحالم خونه رو پیدا کردید

1122
01:13:35,828 --> 01:13:37,871
‫- چقدر در حق من لطف کردید
‫- خواهش میکنم

1123
01:13:38,872 --> 01:13:42,835
‫وقتی پریدم تو تاکسی
دیدم روش نشستم

1124
01:13:43,085 --> 01:13:46,213
‫خیلی لطف کردید
...اجازه بدید

1125
01:13:47,172 --> 01:13:49,299
‫- نیازی نیست
...باید -

1126
01:13:49,508 --> 01:13:53,429
‫- بمونید، یک قهوه با هم بخوریم
‫- نه شما...

1127
01:13:53,679 --> 01:13:56,515
‫اصلا "نه" نداریم

1128
01:13:56,723 --> 01:13:59,726
‫باشه، برای قهوه هستیم
‫خوبه

1129
01:13:59,893 --> 01:14:02,896
‫ببخشید، مقصر من بودم

1130
01:14:03,856 --> 01:14:04,982
‫کاملا تقصیر من بود

1131
01:14:05,149 --> 01:14:09,987
‫جسارت نباشه
باید بگم دختر خیلی خوشگلی دارید

1132
01:14:10,362 --> 01:14:15,242
‫قبول دارم بحثی که توی تاکسی
‫راه انداخت...

1133
01:14:15,492 --> 01:14:20,414
‫باعث شد جذبش بشم

1134
01:14:20,706 --> 01:14:25,711
‫اینکه دیدم آدم منفعل و احمقی نیست

1135
01:14:26,753 --> 01:14:30,883
‫یه حسی به من گفت...

1136
01:14:31,175 --> 01:14:34,094
‫نه اینکه کاری بکنم...

1137
01:14:34,344 --> 01:14:39,099
‫ولی گاهی ذهنم رو مشغول میکرد

1138
01:14:39,391 --> 01:14:42,352
‫یک هفته بعد
جک و سالی دوباره با هم دوست شدن

1139
01:14:42,561 --> 01:14:45,481
‫به همین مناسبت همشون برای شام
‫دور هم جمع شدن

1140
01:14:45,647 --> 01:14:49,610
‫میدونید، سال‌ها رفاقت رو
نمیشه نادیده گرفت

1141
01:14:49,902 --> 01:14:52,946
‫فکر میکنی میتونی
ولی ریشه‌هاش هنوز اونجاست

1142
01:14:53,113 --> 01:14:57,826
‫فکر میکنم بعضی از آدم‌ها اصلا نمیتونن
‫مجرد باشن

1143
01:14:58,118 --> 01:15:01,121
‫همه آدم‌ها نقاط منفی دارن
...ولی چیزی که مهمه

1144
01:15:01,371 --> 01:15:03,332
‫اینه که ازش درس بگیری

1145
01:15:03,540 --> 01:15:07,503
‫فکر کنم بهترین ارزیابی از یک رابطه
اینه که ازش درس بگیرید

1146
01:15:08,504 --> 01:15:12,508
‫وقتی همه چیز روبراهه
همه، آدم‌های جالبی هستن

1147
01:15:12,716 --> 01:15:16,720
‫اگه چنین پختگی‌ای داشته باشی
‫خیلی عالیه

1148
01:15:17,012 --> 01:15:20,057
‫نه اینطور، میدونی...

1149
01:15:21,058 --> 01:15:23,268
‫آخرش مجبوری الویت‌بندی کنی
اینجا بحث الویت‌هاست

1150
01:15:24,228 --> 01:15:28,315
‫تا کی میشه در مورد بدن‌سازی
و طالع‌بینی حرف زد

1151
01:15:29,399 --> 01:15:32,528
‫این مردک مایکل هم
آدم خاصی نبود

1152
01:15:32,736 --> 01:15:36,657
‫راستی، مایکل حالش چطور بود؟
‫مریض شده بود

1153
01:15:36,865 --> 01:15:41,703
‫بهش زنگ زدم
حالش خیلی خراب بود

1154
01:15:41,954 --> 01:15:45,040
‫فکر کنم بدجوری زیرش رو خالی کردم

1155
01:15:45,999 --> 01:15:49,044
‫اگرچه عشق واقعیش
"کسی نیست جز "جودی

1156
01:15:49,294 --> 01:15:52,214
‫قصد آزار تو رو نداشتم "گیب"
نه

1157
01:15:52,422 --> 01:15:55,384
‫کسی که عاشق "جودی" بشه
رو دوست دارم

1158
01:15:55,551 --> 01:15:59,596
‫"گیب" نیاز داره که احساساتش تأیید بشه
‫بخصوص در مورد من

1159
01:15:59,846 --> 01:16:02,808
‫این چه حرفیه میزنی؟

1160
01:16:03,850 --> 01:16:05,894
‫من جای تو بودم
"بیشتر مراقب بودم " گیب

1161
01:16:06,061 --> 01:16:09,106
‫اسم جودی که میاد وسط
طرف صداش میلرزه

1162
01:16:10,107 --> 01:16:14,152
‫فکر کنم شعرهایی که بهش دادی
خیلی روش تأثیر گذاشته

1163
01:16:14,444 --> 01:16:17,406
‫به امید یک زناشویی موفق

1164
01:16:18,407 --> 01:16:21,493
‫بهترین آرزویی که دو نفر میتونن داشته باشن

1165
01:16:35,173 --> 01:16:39,177
‫من چیزی در مورد شعرهات نمیدونستم
فکر کردم برات مهم باشه

1166
01:16:39,386 --> 01:16:42,222
‫چرا؟
...چون

1167
01:16:42,514 --> 01:16:45,392
‫اصلا خجالت میکشم
کارهام رو نشونت بدم

1168
01:16:45,642 --> 01:16:48,520
‫آخه چرا؟
‫چون خیلی سختگیرانه به همه چیز نگاه میکنی

1169
01:16:48,729 --> 01:16:50,814
‫چی میگی تو؟

1170
01:16:51,773 --> 01:16:54,943
‫- خیلی همه چی رو قضاوت میکنی
‫- من شعر دوست دارم

1171
01:16:55,110 --> 01:16:59,865
‫من دیوانه "شکسپیر"،
بایرون" و "الیوت" هستم"

1172
01:17:00,198 --> 01:17:02,159
‫شعر من در اون سطح نیست

1173
01:17:02,284 --> 01:17:07,205
‫من نمیتونستم بیطرفانه کارت رو ارزیابی کنم
‫من ارزیابی بیطرفانه نمیخوام

1174
01:17:07,497 --> 01:17:11,418
‫من حمایت میخوام
بخشندگی میخوام

1175
01:17:11,627 --> 01:17:16,590
‫- همون چیزی که اون شخصیت محل کارت بهت میده
‫- شخصیت نیست

1176
01:17:16,882 --> 01:17:20,886
‫- عاشقش هستی؟
‫- نه، چون چندتا شعر نشونش دادم؟

1177
01:17:22,012 --> 01:17:25,057
‫- امروز رفتم پیش دکتر "ریچی"
‫- کی؟

1178
01:17:25,265 --> 01:17:27,351
‫دوباره جلسات
روان درمانیم رو شروع کردم

1179
01:17:28,352 --> 01:17:32,314
‫تو نیازی به روان درمانی نداری
بخصوص با اون

1180
01:17:32,564 --> 01:17:35,525
‫تو میترسی
چون آدم پست مدرنی هست

1181
01:17:35,692 --> 01:17:39,696
‫کافیه یه مقاله بنویسی و بگی...

1182
01:17:39,863 --> 01:17:41,907
‫اینطور نیست

1183
01:17:42,866 --> 01:17:44,868
‫من با زن‌ها صمیمی نمیشک
این رو نگو

1184
01:17:45,118 --> 01:17:47,037
‫خودم بارها دیدم

1185
01:17:47,204 --> 01:17:50,040
‫تو مهمونی‌ها کلا شخصیتت عوض میشه

1186
01:17:50,207 --> 01:17:54,294
‫تو دیوونه‌ای!
‫وانمود میکنی چیزهایی رو دوست داری که در واقع دوست نداری

1187
01:17:54,544 --> 01:17:56,463
‫- مثلا؟
اروپا رفتن -

1188
01:17:56,672 --> 01:18:01,510
‫اون همه‌ش یک بهانه برای حرف زدنه.
تو حتی از "منهتن" هم نمیتونی بیرون بری و دووم بیاری

1189
01:18:01,802 --> 01:18:04,721
‫این تو بودی که قبل از ازدواج
خودت رو جور دیگه‌ای نشون دادی

1190
01:18:04,888 --> 01:18:06,765
‫منظورت چیه؟

1191
01:18:06,973 --> 01:18:10,060
‫اینکه یک بچه داشتی
و همون برات کافی بود

1192
01:18:11,019 --> 01:18:16,191
‫- من دیگه اون آدم نیستم
‫- به همین دلیله که روابط خراب میشه

1193
01:18:17,317 --> 01:18:20,320
‫- تو از تغییر بیزاری
تغییر یعنی مرگ -

1194
01:18:20,487 --> 01:18:22,489
‫مزخرف نگو

1195
01:18:22,656 --> 01:18:28,537
‫شاید با این مزخرفاتت دانشجوهای ۲۰ ساله‌ت جذبت بشن
ولی برای من هیچ معنایی نداره

1196
01:18:28,829 --> 01:18:30,747
‫زندگی همه‌ش تغییرـه

1197
01:18:30,956 --> 01:18:33,959
‫بدون تغییر رشد هم نمیکنی
همینطوری میپوسی

1198
01:18:34,543 --> 01:18:37,045
‫تو جذب من شده بودی...

1199
01:18:37,212 --> 01:18:40,340
‫چون یه جورایی تو رو یاد "هریت" مینداختم

1200
01:18:41,341 --> 01:18:43,343
‫ولی بعدش چون زیادی طبیعی بودم
‫ناامیدت کردم

1201
01:18:43,510 --> 01:18:47,472
‫من جذبت شده بودم چون موقر بودی
‫احمق نبودی

1202
01:18:47,723 --> 01:18:50,809
‫- و حالا خیلی کسل‌کننده شدم
نه -

1203
01:18:51,810 --> 01:18:54,813
‫بعدش معلوم شد به اندازه همون "هریت"
‫احمق هستی

1204
01:18:55,021 --> 01:18:58,859
‫- گفتم که قضیه به "هریت" ربط داشت
‫- نه

1205
01:18:59,067 --> 01:19:02,028
‫حس ششم بهم گفت
که آدم متعادلی نیستی

1206
01:19:02,279 --> 01:19:04,239
‫البته در ظاهر بودی...

1207
01:19:04,364 --> 01:19:09,244
‫ولی حالا که به مشکل برمیخوریم، نیستی

1208
01:19:09,494 --> 01:19:11,496
‫الان دیگه کاملا معلوم شده

1209
01:19:11,747 --> 01:19:15,709
‫یادته که یک شب
هیچکدوم خوابمون نمیبرد؟

1210
01:19:16,793 --> 01:19:20,839
‫بعد فیلم "توت‌فرنگی‌های وحشی"
داشت پخش میشد

1211
01:19:21,047 --> 01:19:26,094
‫همه شب رو بیدار موندیم و تماشاش کردیم
‫یادش بخیر

1212
01:19:26,344 --> 01:19:31,349
‫داشتیم به مهمونی دانشکده میرفتیم
و وقتی به خیابان پنجم رسیدیم

1213
01:19:32,434 --> 01:19:36,396
‫شب تاریک و سردی بود.
قدم میزدیم

1214
01:19:36,646 --> 01:19:39,608
‫یک دفعه تصمیم گرفتیم
بی‌خیال مهمونی بشیم

1215
01:19:39,775 --> 01:19:43,820
‫چه شب خوبی بود
به جاش رفتیم سنترال پارک

1216
01:19:44,112 --> 01:19:49,034
‫همه ستاره‌ها پیدا بودن
و چقدر تو اون لباس سیاه خوشگل شده بودی

1217
01:19:49,701 --> 01:19:53,663
‫چند روز بعد "گیب" خونه رو ترک کرد
‫و در هتل اقامت کرد

1218
01:19:54,915 --> 01:19:57,834
‫در واقع من با "گیب"
کاملا صادق نبودم

1219
01:19:58,084 --> 01:20:02,839
‫چون نمیخواستم بهش آسیب بزنم
ولی می‌دونستم که چی میخوام

1220
01:20:03,131 --> 01:20:07,135
‫من عاشق مایکل بودم
میخواستم آزاد باشم

1221
01:20:07,385 --> 01:20:13,391
‫که بتونم عشق رو دنبال کنم و مجبور نباشم دروغ بگم
و یا قایم موشک بازی کنم

1222
01:20:14,601 --> 01:20:17,604
‫چطور تونستم با جودی
صددرصد صادق باشم؟

1223
01:20:17,813 --> 01:20:20,899
‫دوستش داشتم
و نمیخواستم بهش آسیبی وارد بشه

1224
01:20:21,858 --> 01:20:23,902
‫چی باید میگفتم؟

1225
01:20:24,069 --> 01:20:28,031
‫میگفتم که دارم دلباخته
یک دختر ۲۰ ساله میشم؟

1226
01:20:28,323 --> 01:20:33,161
‫که خودم رو میبینم
که دارم با سر میرم تو دیوار؟

1227
01:20:33,495 --> 01:20:36,331
‫پس چرا جلوی خودت رو نمیگرفتی؟

1228
01:20:36,540 --> 01:20:40,585
‫در ازدواجم یک چیزی مفقود بود

1229
01:20:41,628 --> 01:20:44,756
‫- و "رین" پر از هیجان
‫- ولی "رین" نامزد داشت

1230
01:20:45,006 --> 01:20:48,844
‫میدونم.
و کلا هیچ چیزی مناسب نبود

1231
01:20:49,094 --> 01:20:52,055
‫ولی من رو منصرف نمیکرد

1232
01:20:52,264 --> 01:20:57,060
‫یک چیزی بود که
جذابیت خودش رو داشت

1233
01:20:57,352 --> 01:21:02,274
‫خب اون چی بود؟
‫فکر میکنی رگه‌های خودتخریبی در شخصیتت وجود داره؟

1234
01:21:02,607 --> 01:21:03,733
‫نمیدونم، قلبم...

1235
01:21:04,609 --> 01:21:06,695
‫از منطق پیروی نمیکنه

1236
01:21:13,034 --> 01:21:14,077
‫الو؟

1237
01:21:14,244 --> 01:21:17,038
‫مایکل خواهش میکنم

1238
01:21:17,247 --> 01:21:20,292
‫نمیتونم این بحث رو ادامه بدم

1239
01:21:20,458 --> 01:21:26,256
‫تصمیمی بود که مجبور بودم بگیرم
در واقع خودم میخواستم

1240
01:21:26,590 --> 01:21:32,512
‫واقعا متاسفم
نمیتونم به این بحث ادامه بدم

1241
01:21:33,930 --> 01:21:38,018
‫نه، نوشیدنی نمیخوام
باید برم

1242
01:21:39,060 --> 01:21:42,230
‫خودت سختش میکنی
من باید قطع کنم

1243
01:21:43,440 --> 01:21:48,361
‫یکی دو هفته گذشت و در این مدت
جودی" به "مایکل" کمک کرد که با جدایی از "سالی" کنار بیاد"

1244
01:21:51,573 --> 01:21:52,616
بیا

1245
01:21:52,741 --> 01:21:54,784
‫خدای من. جودی
خوب شده، نه؟

1246
01:21:55,744 --> 01:21:58,663
‫اینکه مال منه
مال خودت کو؟

1247
01:21:58,872 --> 01:22:01,875
‫خوشحالم که اینطور نیست

1248
01:22:04,252 --> 01:22:06,129
‫ممنون

1249
01:22:11,301 --> 01:22:13,470
‫واقعا هدیه خوبیه
قابلی نداره

1250
01:22:28,860 --> 01:22:32,989
‫همسرت کجاست؟ نمیاد؟
‫راستش ما دیگه با هم زندگی نمیکنیم

1251
01:22:33,198 --> 01:22:36,076
‫امان از شما نویسنده‌ها

1252
01:22:36,284 --> 01:22:38,161
‫تولدت مبارک

1253
01:22:38,870 --> 01:22:39,996
‫خیلی خوش‌قیافه شده

1254
01:22:40,914 --> 01:22:44,042
‫دیگه ۲۱ سالشه
باورنکردنیه

1255
01:22:45,085 --> 01:22:49,047
‫"رین" کوچولوی ما
‫من هم دارم ۵۵ ساله میشم

1256
01:22:51,174 --> 01:22:53,969
‫نترسید. چراغ آوردیم

1257
01:22:55,011 --> 01:22:56,930
‫مطمئنم که قبض رو پرداخت کردم

1258
01:22:57,138 --> 01:22:59,265
‫چندتا شمع ببر اون‌طرف

1259
01:23:12,821 --> 01:23:16,741
‫عجیبه
این چراغ‌قوه لعنتی همینجا بود

1260
01:23:16,950 --> 01:23:21,830
‫شانس من رو ببینید
در روز تولدم همه جا سیاه شده

1261
01:23:22,122 --> 01:23:25,166
‫چقدر در نور شمع خوشگل شدی

1262
01:23:26,376 --> 01:23:30,255
‫رعد و برق رو دیدید؟

1263
01:23:30,505 --> 01:23:35,593
‫از این هم بدتر میشه
حالا این ملت چطوری میخوان برن خونه؟

1264
01:23:35,885 --> 01:23:37,679
‫تولدت مبارک

1265
01:23:37,804 --> 01:23:41,933
‫نمیخواستم توی اون اتاق بهت بدمش...

1266
01:23:42,976 --> 01:23:47,147
‫چون ممکن بود رفتار ناشایستی
‫از بقیه سر بزنه...

1267
01:23:48,189 --> 01:23:52,360
‫برای همین توی کتم قایمش کرده بودم
‫چه باحال

1268
01:23:57,699 --> 01:23:59,701
‫چه خوشگل

1269
01:24:00,744 --> 01:24:02,746
‫خیلی قشنگه

1270
01:24:02,912 --> 01:24:04,748
‫تولدت مبارک

1271
01:24:04,914 --> 01:24:09,836
‫چرا اون طرف مشکل‌ساز میشد؟
ممکن بود مسخره به نظر بیاد

1272
01:24:10,170 --> 01:24:13,131
‫شاید چون تو نامزد داری

1273
01:24:13,339 --> 01:24:15,341
‫آدم‌ها نمیفهمن که

1274
01:24:15,467 --> 01:24:20,263
‫اصلا مسخره نبود، زیباست

1275
01:24:20,597 --> 01:24:25,602
‫میدونی واقعا چی دلم میخواد؟
‫چی؟

1276
01:24:26,853 --> 01:24:31,441
‫من فقط امیدوار بودم
رعد و برق داخل خونه نیاد

1277
01:24:31,733 --> 01:24:35,862
‫چون اون بیرون آشوبی برپا بود

1278
01:24:36,946 --> 01:24:40,950
‫اون صحنه باید بازی میشد

1279
01:24:41,159 --> 01:24:44,162
‫اینکه زیبا بود و من میخواستم باهاش باشم
‫بارون میزد

1280
01:24:44,370 --> 01:24:48,166
‫ولی برق که میزد...

1281
01:24:48,416 --> 01:24:51,461
‫منتظر بودم بیاد تو آپارتمون...

1282
01:24:52,504 --> 01:24:54,506
‫من رو بکُشه

1283
01:24:54,672 --> 01:24:58,760
‫لطفا بی‌خیال من شو. چطوری بهت حالی کنم
‫میخوام تنها باشم

1284
01:24:59,803 --> 01:25:03,890
‫خب تنها باش. من که مجبورت نکردم
‫داری میکنی

1285
01:25:04,182 --> 01:25:09,020
‫به شکل خودت البته
‫به قول خودت داری "حمایت" میکنی

1286
01:25:09,354 --> 01:25:12,398
‫داری "درکم" میکنی
‫لطفا، میشه دیگه درکم نکنی؟

1287
01:25:12,524 --> 01:25:16,402
‫متأسفم، ولی من هنوز
عاشق "سالی" هستم

1288
01:25:16,653 --> 01:25:19,697
‫فکر نمیکنم هیچوقت بتونم
اینطوری عاشق تو بشم

1289
01:25:20,698 --> 01:25:23,785
‫کجا میری؟

1290
01:25:25,078 --> 01:25:28,081
‫من رو ببخش، جودی
‫دیگه هیچوقت نمیخوام ببینمت

1291
01:25:28,998 --> 01:25:32,043
‫جودی بهت نیاز دارم
خوب شد که فهمیدم

1292
01:25:32,293 --> 01:25:34,170
‫خوب شد

1293
01:25:34,337 --> 01:25:37,298
‫- خیلی خودمحوری
قبول -

1294
01:25:37,465 --> 01:25:39,425
‫واقعا قصدی نداشتم

1295
01:25:39,592 --> 01:25:42,554
‫چرا این حرف‌ها رو زدی؟
چون گیج هستم

1296
01:25:46,850 --> 01:25:49,811
‫یک سال و نیم گذشت
و خیلی اتفاق‌ها افتاده بود

1297
01:25:50,019 --> 01:25:51,980
‫جودی با مایکل ازدواج کرده بود

1298
01:25:53,022 --> 01:25:54,983
‫- احساس خوشبختی میکنید؟
‫- تو بگو

1299
01:25:57,235 --> 01:26:00,238
‫بله، فکر کنم در کل
همه چیز خوب پیش رفته

1300
01:26:00,446 --> 01:26:06,327
‫- مایکل ویژگی‌های عجیب من رو تحمل میکنه
نه، کاملا برعکس -

1301
01:26:06,703 --> 01:26:10,832
‫بهتون گفته بودم که "جودی" آدم منفعل
ولی تأثیرگذاریه

1302
01:26:11,791 --> 01:26:14,794
‫اون چیزی رو که میخواد به دست میاره
‫اول من رو میخواست، بعدش "گیب" رو میخواست

1303
01:26:14,961 --> 01:26:18,965
‫بعدش شغل مجله رو میخواست

1304
01:26:19,215 --> 01:26:21,259
‫بعدش مایکل

1305
01:26:23,303 --> 01:26:25,346
‫مخالفم

1306
01:26:25,513 --> 01:26:28,516
‫وقتی "سالی" من رو ترک کرد
"این من بودم که رفتم دنبال "جودی

1307
01:26:29,475 --> 01:26:33,605
‫البته اولش نه، ولی وقتی تصمیم گرفتم
این من بودم که رفتم دنبالش

1308
01:26:33,897 --> 01:26:39,694
‫امیدوارم که خودم رو تحمیل نکرده باشم
درسته که دوست داشتم بشه

1309
01:26:40,028 --> 01:26:43,114
‫اوضاع خوبه، یاد گرفتیم...

1310
01:26:44,115 --> 01:26:47,202
‫بیشتر با مشکلات همدیگه کنار بیایم
‫قبول داری؟

1311
01:26:47,410 --> 01:26:50,455
‫من هم فهمیدم که عشق...

1312
01:26:51,497 --> 01:26:55,501
‫الزاما ربطی به علاقه و محبت نداره

1313
01:26:55,710 --> 01:26:59,714
‫میتونه "با هم بودن" باشه...

1314
01:26:59,964 --> 01:27:03,801
‫یک وسیله‌ای که
جلوی "تنهایی" رو میگیره

1315
01:27:04,052 --> 01:27:08,973
‫خیلی مهمه
اینکه با کسی عمرت رو گذرونده باشی

1316
01:27:09,224 --> 01:27:13,228
‫چیزی که آدم‌ها رو نابود میکنه،
انتظارات غیرواقعی هست

1317
01:27:13,478 --> 01:27:16,439
‫موضوعاتی که نمیشه
در موردشون صحبت کرد چی؟

1318
01:27:16,606 --> 01:27:20,401
‫مثلا مشکلات دیگه

1319
01:27:20,693 --> 01:27:23,738
‫حل نشدنیه
حل نشدنیه؟

1320
01:27:27,075 --> 01:27:30,995
‫چیزهایی هست که درست نمیشه...

1321
01:27:31,204 --> 01:27:33,164
‫باید باهاشون کنار بیای

1322
01:27:33,373 --> 01:27:37,210
‫وصله پینه میکنی

1323
01:27:37,460 --> 01:27:41,506
‫- ولی دوباره پاره میشه
‫- راست میگه و وقتی اینطوری میشه...

1324
01:27:42,548 --> 01:27:44,717
‫اوضاع دوباره بهم میریزه

1325
01:27:45,635 --> 01:27:49,681
‫ولی یاد میگیری که با مشکلات کنار بیای
و تا مدتی که میشه بهش فکر نکنی

1326
01:27:49,931 --> 01:27:53,893
‫و نتیجه هم میده، چیزی که عجیبه همینه که
نتیجه هم میده. ایرادی هم نداره

1327
01:27:54,102 --> 01:27:58,064
‫نمیتونی خودت رو مجبور کنی که...

1328
01:27:58,314 --> 01:28:01,192
‫از یک نگاه انتزاعی به عشق پیروی کنی یا...

1329
01:28:01,442 --> 01:28:05,321
‫نگاه انتزاعی به ازدواج
هر کس یه شکلیه

1330
01:28:05,613 --> 01:28:07,699
‫هر چیزی که جواب بده خوبه

1331
01:28:08,658 --> 01:28:10,702
‫هر کس راه مخصوص به خودش رو داره

1332
01:28:10,868 --> 01:28:15,748
‫پارسال که خونه "گیب" و "جودی" بودیم

1333
01:28:16,040 --> 01:28:19,919
‫و خیلی کودکانه اعلام کردیم
که داریم از هم جدا میشیم

1334
01:28:20,086 --> 01:28:23,131
‫خیلی مطمئن نبودم
من هم نبودم

1335
01:28:23,339 --> 01:28:26,342
‫یادمه پیش خودم فکر میکردم...

1336
01:28:27,343 --> 01:28:29,429
‫خوش به حالشون که اینقدر خوشبختن

1337
01:28:29,637 --> 01:28:33,433
‫جالبه که الان ما با هم هستیم
و اون‌ها نه

1338
01:28:33,725 --> 01:28:35,852
‫- بله
‫- عجیبه

1339
01:28:36,811 --> 01:28:38,813
‫یک لحظه رمانتیک خیلی قوی...

1340
01:28:38,980 --> 01:28:43,026
‫با "رین" در شب تولد ۲۱ سالگیش
‫تجربه کردم

1341
01:28:44,027 --> 01:28:48,072
‫و حس کردم به گذشته برگشتم

1342
01:28:50,908 --> 01:28:55,121
...یک جور
یک لحظه‌ی فوق‌العاده بود

1343
01:28:55,204 --> 01:28:59,292
ولی واقعاً فکر نمی‌کنم که
باید پیگیرش باشیم

1344
01:29:00,501 --> 01:29:03,796
چی؟ منظورت چیه؟

1345
01:29:03,880 --> 01:29:07,342
خب، می‌دونی
...من فقط

1346
01:29:07,425 --> 01:29:09,635
...اگه اوضاع متفاوت بود

1347
01:29:09,719 --> 01:29:12,680
اگه من کوچکتر بودم
یا اگه تو بزرگتر بودی

1348
01:29:12,764 --> 01:29:14,974
یا هر چیز دیگه‌ای
...ولی من فقط

1349
01:29:15,058 --> 01:29:19,020
یه جورایی من حس می‌کنم که
می‌دونم قراره چجوری باشه

1350
01:29:20,188 --> 01:29:22,940
مطمئنی؟

1351
01:29:25,276 --> 01:29:28,446
هستم. واقعا مطمئنم

1352
01:29:29,530 --> 01:29:32,033
باشه

1353
01:29:32,116 --> 01:29:34,035
باشه

1354
01:29:44,962 --> 01:29:47,882
می‌دونم که آخرش چجوریه

1355
01:29:51,135 --> 01:29:53,137
...خب

1356
01:29:53,221 --> 01:29:55,890
من رفتم و رفتم بیرون زیر بارون

1357
01:29:55,973 --> 01:29:58,226
...می‌دونی، اولش

1358
01:29:58,309 --> 01:30:00,895
فقط به طور غریزی به آپارتمانم برگشتم

1359
01:30:00,978 --> 01:30:03,731
چون میخواستم جودی رو بغل کنم

1360
01:30:03,815 --> 01:30:05,817
و ببینمش و یه چیزهایی بهش بگم

1361
01:30:05,900 --> 01:30:07,985
...و بعدش می‌دونی

1362
01:30:08,069 --> 01:30:12,573
بعدش فهمیدم که واقعاً گند زدم

1363
01:30:12,657 --> 01:30:15,159
خب الان زندگیت چجوریه؟

1364
01:30:15,243 --> 01:30:19,330
،خب می‌دونی
الان دیگه کلاً کشیدم کنار

1365
01:30:19,414 --> 01:30:21,833
نمی‌خوام درگیر رابطه با کسی بشم

1366
01:30:21,916 --> 01:30:24,919
نه می‌خوام کسی رو برنجونم
و نه می‌خوام کسی من رو برنجونه

1367
01:30:25,002 --> 01:30:26,921
...من فقط، می‌دونی

1368
01:30:27,004 --> 01:30:30,133
،مهم نیست... میدونی
خودم زندگی میکنم و کار میکنم

1369
01:30:30,216 --> 01:30:33,970
فعلاً موقتی‌ـه
منظورم اینه که احساسات زودگذره

1370
01:30:34,053 --> 01:30:37,223
بعدش دوباره هوس می‌کنم که
به حالت قبل برگردم

1371
01:30:37,306 --> 01:30:40,393
...می‌دونی که چطوری پیش می‌ره

1372
01:30:40,476 --> 01:30:45,064
اما، همونطور که گفتم، در حال نوشتن هستم
دارم روی یک رمان کار می‌کنم

1373
01:30:45,148 --> 01:30:48,025
،یک رمان جدید
نه یک رمان قدیمی

1374
01:30:48,109 --> 01:30:51,446
خوبه. واقعاً خوبه

1375
01:30:51,529 --> 01:30:53,698
متفاوته؟ -
رمانم؟ -

1376
01:30:53,781 --> 01:30:58,286
آره، کمتر حالت اعتراف‌گونه داره
بیشتر سیاسی‌ـه

1377
01:31:00,496 --> 01:31:02,665
می‌تونم برم؟
تموم شد؟
