﻿1
00:00:24,541 --> 00:00:29,041
خواستن چیزیه که نمیتونه با احتمال اتفاق بیفته

2
00:00:31,541 --> 00:00:33,541
اما اگه اتفاق بیفته چی؟

3
00:01:03,750 --> 00:01:06,000
اوه آره

4
00:01:28,000 --> 00:01:29,750
پل ؛ پل

5
00:01:29,791 --> 00:01:31,666
چند کلمه، پل، پل

6
00:01:41,500 --> 00:01:43,416
صبر کن ؛ صبر کن 

7
00:01:43,416 --> 00:01:45,458
سلام تو عالی به نظر میرسی

8
00:01:45,500 --> 00:01:46,500
اوه، ممنون، ممنون

9
00:01:46,583 --> 00:01:48,875
پل
پل درست همینجاست

10
00:01:48,958 --> 00:01:50,708
دوثانیه
باشه

11
00:01:50,833 --> 00:01:55,083
سلام چطوری؟ خوشحالم که دوباره می بینمت
خوشحالم که دوباره اومدی اینجا ؛ ممنونم

12
00:01:57,791 --> 00:02:00,666
همیشه خوبه که برگردی
آره؟ یکی از بهترین ها

13
00:02:00,708 --> 00:02:01,541
الو

14
00:02:01,666 --> 00:02:03,791
اوه مدی
سلام مامان

15
00:02:03,833 --> 00:02:05,166
خوشحالم که تونستم بگیرمت

16
00:02:05,208 --> 00:02:06,791
اون صدای کلیک چیه؟

17
00:02:06,833 --> 00:02:09,458
سعی میکنم دستمال توالت آنلاین سفارش بدم

18
00:02:09,541 --> 00:02:11,416
دانش آموزام مدام اونو میدزدند

19
00:02:11,541 --> 00:02:13,541
و دکمه روی کیبردم

20
00:02:13,708 --> 00:02:15,125
بهم اعتماد کن

21
00:02:15,208 --> 00:02:16,583
هیچکس در مورد موین اهمیت نمیده

22
00:02:16,708 --> 00:02:18,750
خب هدر تو واقعیتو نمیدونی

23
00:02:18,833 --> 00:02:20,125
بهشون نگفتی؟

24
00:02:20,208 --> 00:02:21,958
من فقط
آماده نیستم

25
00:02:22,000 --> 00:02:23,583
اگه دوستات نمیدونند

26
00:02:23,625 --> 00:02:26,000
کاملا ممکنه که پل هم ندونه

27
00:02:26,083 --> 00:02:28,000
من بهش نشونه های زیادی دادم

28
00:02:28,083 --> 00:02:30,708
وقتی با هم کار می کنیم باید ببینی چطور بهم نگاه میکنه

29
00:02:30,750 --> 00:02:33,500
مامان اون منو میگیره
خب تو عاشقشی

30
00:02:33,625 --> 00:02:36,000
میگه باید در مورد چیزی باهام صحبت کنه

31
00:02:36,083 --> 00:02:38,208
واقعا؟
پس ممکنه امشب باشه

32
00:02:39,208 --> 00:02:40,833
آره کار میکنه

33
00:02:40,875 --> 00:02:42,125
باشه مامان من باید برم

34
00:02:42,208 --> 00:02:45,083
خیلی خب اگه امشب بهت نگه چه احساسی
نسبت بهت داره

35
00:02:45,208 --> 00:02:47,125
تو باید حرف بزنی همش همینه

36
00:02:47,208 --> 00:02:47,666
باشه  

37
00:02:58,083 --> 00:03:00,333
يالا مدی، فعلا غمگین نشو

38
00:03:02,166 --> 00:03:03,458
تو اينجايي

39
00:03:04,416 --> 00:03:08,083
فکر کردم قبل از رفتن بین جمعیت
بهتره یکم از این استفاده کنم

40
00:03:08,166 --> 00:03:10,416
اونا خوششون میاد
داستان زیباییه

41
00:03:11,166 --> 00:03:12,916
خب باید از تو تشکر کنم

42
00:03:13,541 --> 00:03:14,458
اگه راه خودمو میرفتم

43
00:03:14,541 --> 00:03:17,291
اون عاشقارو تا فصل دهم تو دریاچه مینداختم

44
00:03:18,291 --> 00:03:19,916
تو شگفت انگیزی میدونستی؟

45
00:03:20,666 --> 00:03:22,291
تو منو متعادل میکنی مدلین

46
00:03:22,916 --> 00:03:24,291
ما یک تیم بزرگ میسازیم

47
00:03:24,333 --> 00:03:26,666
ما انجامش میدیم ؛ برای همین خواستم باهات صحبت کنم

48
00:03:26,791 --> 00:03:29,416
در مورد چیزی که واقعا برام مهمه

49
00:03:29,458 --> 00:03:32,166
تو میدونی که میتونی هر چیزی بهم بگی
خب

50
00:03:33,666 --> 00:03:35,666
احساس میکنم وقتش شده

51
00:03:36,333 --> 00:03:38,458
که رابطه خودمونو به سطح بالاتری ببریم

52
00:03:39,958 --> 00:03:42,666
اوه پل من نمیدونم چی بگم

53
00:03:42,708 --> 00:03:44,708
من دقیقا همین طور حس می کنم،

54
00:03:44,791 --> 00:03:45,958
واقعا؟

55
00:03:46,041 --> 00:03:47,791
این شگفت انگیزه

56
00:03:47,833 --> 00:03:48,916
بنابراین

57
00:03:49,416 --> 00:03:51,541
میخوای روی کتاب بعدی با من کار کنی؟

58
00:03:52,541 --> 00:03:55,416
میخوام تو مفهوم داستانو دربیاری

59
00:03:55,541 --> 00:03:58,791
میدونم که میخواستی رمان خودتو بنویسی
در این زمینه هم کمکت میکنم

60
00:03:58,916 --> 00:04:01,916
اما فکر میکنی میتونی یکم بیشتر صبر کنی؟

61
00:04:02,916 --> 00:04:04,041
من

62
00:04:05,416 --> 00:04:06,833
حتما
عالیه

63
00:04:06,916 --> 00:04:08,416
عالی بنظر میرسه
فوق العاده است

64
00:04:08,458 --> 00:04:09,791
آره
خب

65
00:04:09,916 --> 00:04:12,541
درسته ؛ وقتشه که منو به گرگ ها بدی

66
00:04:16,083 --> 00:04:17,083
اونجا مي بینمت

67
00:04:17,083 --> 00:04:19,416
خب اگه حرکتو متوقف کنی میتونم اونو بگیرم

68
00:04:19,458 --> 00:04:21,458
فقط منو ببر دستشویی

69
00:04:21,541 --> 00:04:23,916
اوه، خیلی متاسفم، حالت خوبه؟

70
00:04:23,958 --> 00:04:26,041
ما فقط یک نقص جزیی مژه داریم

71
00:04:26,083 --> 00:04:29,083
اون با کلمات نامفهوم فریاد میزنه

72
00:04:30,000 --> 00:04:33,125
همونطور که سایه های چمن ناپدید میشه

73
00:04:43,583 --> 00:04:44,583
"فصل هشتم"

74
00:04:44,583 --> 00:04:45,791
دو قلب ایرلندی پل کندی

75
00:04:46,583 --> 00:04:49,541
به گترود میرند ؛ این اسم زیباییه درواقع

76
00:04:49,666 --> 00:04:50,916
ممنونم پل

77
00:04:52,041 --> 00:04:55,708
خب شما سه نفر چطور با هم آشنا شدید؟
ما سه تا دوست مدرسه بودیم

78
00:04:56,583 --> 00:04:58,708
من همیشه خواننده بزرگی بودم

79
00:04:58,791 --> 00:04:59,958
چی؟

80
00:05:00,041 --> 00:05:01,041
من بودم

81
00:05:02,208 --> 00:05:05,166
دوست داری کتابتو امضا کنم؟
اوه بله

82
00:05:05,291 --> 00:05:06,166
البته

83
00:05:06,208 --> 00:05:08,583
ما رفتیم
اون دریاچه واقعی بود؟

84
00:05:08,666 --> 00:05:11,791
آره تو ایرلنده از خونه خانواده من دور نیست

85
00:05:11,916 --> 00:05:14,791
خب دوست دارم یکبار اونجارو ببینم

86
00:05:15,791 --> 00:05:17,958
منم دوست دارم يک وقتي
اونجارو ببینی

87
00:05:18,833 --> 00:05:22,666
تو اینقدر داستان های شگفت انگیزی
مینویسی که میتونم تمام شب بهش گوش بدم

88
00:05:24,333 --> 00:05:25,833
این عالی نیست؟ ...

89
00:05:25,833 --> 00:05:26,791
صورتحساب لطفا

90
00:05:26,875 --> 00:05:28,791
این یک نوار بازه
نه اینطور نیست

91
00:05:32,500 --> 00:05:33,541
شگفت انگیز بود

92
00:05:33,625 --> 00:05:34,791
آره

93
00:05:34,875 --> 00:05:37,916
این شاید باورنکردنی ترین
شب زندگی من بود

94
00:05:38,000 --> 00:05:39,750
انگار تو و پل با هم جور شدید

95
00:05:39,791 --> 00:05:42,541
میدونم ما به این ارتباط فوری نیاز داشتیم

96
00:05:42,625 --> 00:05:45,791
خب تو نمیتونی اینو جدی بگیری
پل یک فرد مشهوره

97
00:05:45,875 --> 00:05:49,250
اون عادت داره به مردم احساس خاص بودن بده
خب اون کتاب منو امضا کرد

98
00:05:49,375 --> 00:05:50,875
اون کتاب های زیادیو امضا میکنه

99
00:05:50,916 --> 00:05:52,375
شماره خودشم مینویسه؟

100
00:05:56,041 --> 00:05:57,375
این فقط یک شماره است

101
00:05:57,875 --> 00:05:59,750
پیشنهادی نداده

102
00:06:04,125 --> 00:06:06,916
من نمیتونم باور کنم که پل و اما ازدواج میکنند

103
00:06:07,000 --> 00:06:08,250
همه اینا خیلی سریع اتفاق افتاد

104
00:06:08,791 --> 00:06:09,625
مثل شلاق بود

105
00:06:10,166 --> 00:06:11,166
به ایرلند خوش اومدید

106
00:06:11,250 --> 00:06:12,375
ممنون
ممنون

107
00:06:14,250 --> 00:06:16,291
تقریبا اونجاست
تو یک کیف دیگه هم داری

108
00:06:16,375 --> 00:06:18,166
اوه پل، اون یکی هم مال منه

109
00:06:18,250 --> 00:06:20,666
اینم از این
به اندازه کافی چمدون نیاوردیم اما؟

110
00:06:20,750 --> 00:06:22,125
من دارم ازدواج می کنم

111
00:06:22,166 --> 00:06:25,375
تعداد کمد لباس هایی که نیاز دارمو باور نمیکنی

112
00:06:28,000 --> 00:06:29,791
ببخشید خانم

113
00:06:30,875 --> 00:06:32,125
مدی
ببخشید

114
00:06:32,250 --> 00:06:33,750
حالت خوبه؟
البته

115
00:06:33,875 --> 00:06:35,666
مدی ؛ کیفتو اوردی؟

116
00:06:35,750 --> 00:06:36,791
تقریبا

117
00:06:36,875 --> 00:06:39,291
جلوتر میبینیمت باشه؟
باشه

118
00:06:39,916 --> 00:06:43,916
اگه اونجا بهم نیاز داشتی
من سریع در دسترسم ؛ باشه؟

119
00:06:44,000 --> 00:06:46,250
باشه ؛ بسیار خب

120
00:06:46,375 --> 00:06:47,375
آره

121
00:06:47,500 --> 00:06:49,500
اوه متاسفم این مال منه

122
00:06:49,541 --> 00:06:52,250
اوه نه فکر کنم مال من باشه

123
00:06:52,375 --> 00:06:54,875
نه راستش مال منه
یک دقیقه صبر کن

124
00:06:55,000 --> 00:06:57,250
یک زن آمریکایی میخواد کیف منو بدزده

125
00:06:57,291 --> 00:06:59,500
همچین قصدی ندارم فقط میخوام کیفمو بردارم

126
00:06:59,625 --> 00:07:02,041
اگه برچسبو نگاه کنی میبینی

127
00:07:02,125 --> 00:07:04,250
نیازی نیست من کیف خودمو میشناسم

128
00:07:04,375 --> 00:07:05,166
پس ولش کن

129
00:07:05,250 --> 00:07:06,791
کیفمو ول نمیکنم

130
00:07:09,125 --> 00:07:10,916
دیدی؟ این طرح چهارخونه مورد علاقه منه

131
00:07:12,500 --> 00:07:14,125
مطمئنی اینا سایز توئه؟

132
00:07:15,625 --> 00:07:16,791
خیلی متاسفم

133
00:07:16,875 --> 00:07:19,750
خیلی خب ممکنه برای هرکسی اتفاق بیفته

134
00:07:19,791 --> 00:07:22,791
ولی فکر کنم برای تو بیش از حد معمول
اتفاق میفته

135
00:07:27,375 --> 00:07:28,500
از سفرت لذت ببر

136
00:07:32,750 --> 00:07:34,291
چمدان گمشده

137
00:07:34,375 --> 00:07:36,375
اوه مدی ؛ اینجایی

138
00:07:36,416 --> 00:07:39,375
بالاخره تونستیم تمام چمدونارو داخل ماشین ببریم

139
00:07:39,500 --> 00:07:41,125
شاید مجبور بشم روی بالای ماشین سوار شم

140
00:07:44,041 --> 00:07:47,250
باورم نمیشه بالاخره داره اتفاق میفته
میدونم ؛ چه احساسی داری؟

141
00:07:47,375 --> 00:07:48,625
پاهات سرد شده مگه نه؟

142
00:07:48,666 --> 00:07:50,250
من؟ هرگز

143
00:07:50,791 --> 00:07:53,500
من نمیدونم چطور ازت تشکر کنم که مارو
با هم آشنا کردی

144
00:07:53,541 --> 00:07:56,375
تو زندگی منو تغییر دادی و من اینو فراموش نمیکنم

145
00:07:56,416 --> 00:07:58,291
میشه لطفا اینو پر کنید

146
00:07:58,875 --> 00:08:00,791
انگار این مدتی طول میکشه

147
00:08:00,875 --> 00:08:04,125
بچه ها شما چرا به خونه نمیرید
نمیتونم تو رو اینجا تنها بزارم

148
00:08:04,250 --> 00:08:07,791
نگران من نباش تاکسی میگیرم
باشه

149
00:08:08,375 --> 00:08:10,375
بهم زنگ بزن بگو همه چیز مرتبه

150
00:08:10,416 --> 00:08:11,250
خوبه

151
00:08:17,250 --> 00:08:20,250
منطقه آبرس
عالي شد

152
00:08:29,875 --> 00:08:31,500
میشه به این آدرس بری

153
00:08:31,541 --> 00:08:33,541
آره میتونم تو رو اونجا ببرم عزیزم

154
00:08:33,625 --> 00:08:34,875
باشه
آره

155
00:08:36,500 --> 00:08:38,250
صبر کن ؛ صبر کن ؛ صبر کن

156
00:08:40,166 --> 00:08:42,250
بیلی خوشحالم که دوباره میبینمت

157
00:08:48,791 --> 00:08:51,166
نتونستی کسیو متقاعد کنی که کیفشو بهت بده؟

158
00:08:51,666 --> 00:08:55,125
راستش کیف من گم شده و زمانیکه پیدا شد
بهم زنگ میزنند

159
00:08:55,250 --> 00:08:58,250
خب اگه احیانا به لباس بوکس احتیاج داشتی
میدونی پیش کی بری

160
00:09:24,750 --> 00:09:26,750
پس تو عکاسی؟

161
00:09:26,791 --> 00:09:27,875
آره

162
00:09:27,916 --> 00:09:29,291
یک عکاس طبیعت

163
00:09:30,000 --> 00:09:31,916
خب ؛ حداقل سعی میکنم باشم

164
00:09:32,000 --> 00:09:36,250
دنیا پیچیده تر از اون دوبینیه که تو جیبت داری

165
00:09:36,291 --> 00:09:37,916
هرگز بهش فکر نکردم

166
00:09:39,166 --> 00:09:41,625
چی باعث شده به ایرلند بیای؟
عروسی

167
00:09:41,666 --> 00:09:44,291
تبریک میگم
نه مال من نیست

168
00:09:44,375 --> 00:09:45,875
مال دوستمه

169
00:09:46,375 --> 00:09:48,250
شاید خوش شانس باشی و دسته گل عروسو بگیری

170
00:09:48,291 --> 00:09:50,375
چی باعث شده فکر کنی من میخوام ازدواج کنم؟

171
00:09:51,000 --> 00:09:52,500
هیچی، شوخی بود

172
00:09:53,500 --> 00:09:54,875
ظاهرا بده

173
00:10:00,666 --> 00:10:01,750
دو قلب ایرلندی

174
00:10:07,916 --> 00:10:09,416
ممنون
باشه

175
00:10:10,250 --> 00:10:11,625
ازش لذت میبری؟

176
00:10:11,750 --> 00:10:13,166
آره ؛ اونو خوندی؟

177
00:10:13,250 --> 00:10:14,416
نه، نیازی نیست

178
00:10:15,500 --> 00:10:18,041
به سختی از آخرین قسمش گذشتم

179
00:10:18,750 --> 00:10:21,250
پل کندی پلی از پرفروشترین نویسندگان بریتانیاست

180
00:10:21,291 --> 00:10:24,291
اونجا ماهی و چیپس زیادی هم میفروشند
به این دلیل نیست که خوب باشه

181
00:10:24,875 --> 00:10:28,750
خب انگار اون بدون نظر تو هم بخوبی کار میکنه

182
00:10:29,500 --> 00:10:30,666
اون دوستته مگه نه؟

183
00:10:33,000 --> 00:10:35,500
خانم، خانه کندی

184
00:10:37,750 --> 00:10:38,625
اون پله درسته؟

185
00:10:40,625 --> 00:10:42,625
خب اینم جواب سوال

186
00:10:47,875 --> 00:10:50,000
ممنونم
قربونت عزیزم

187
00:10:51,750 --> 00:10:54,125
من این کتابو در مرحله نهایی ویرایش کردم

188
00:10:54,250 --> 00:10:56,166
پس چیزی برای گفتن نداری؟

189
00:10:56,250 --> 00:10:57,500
از ته قلبم تسلیت میگم

190
00:10:58,041 --> 00:10:59,750
...میدونی چیه؟ اصلا میتونی بری

191
00:11:33,541 --> 00:11:34,375
تو

192
00:11:35,416 --> 00:11:38,041
تو داری به اینجا بدون اجازه ورود میکنی میدونی
متاسفم

193
00:11:38,125 --> 00:11:39,791
من به دنبال پل کندی هستم

194
00:11:39,875 --> 00:11:42,125
میدونم کی هستی فقط شوخی کردم

195
00:11:42,166 --> 00:11:43,625
من کوری هستم ؛ برادرش

196
00:11:43,666 --> 00:11:46,000
سلام
بیا همه داخلند

197
00:11:46,041 --> 00:11:47,750
مدی تو موفق شدی

198
00:11:47,791 --> 00:11:50,291
آره سوار اتوبوس شدم که خوب بود

199
00:11:50,375 --> 00:11:53,250
جز مرد انگلیسی پرخاشگری که باهاش هم کلام شدم

200
00:11:56,916 --> 00:12:00,541
الیویا این چینی الهیه

201
00:12:00,625 --> 00:12:03,250
تو چشمات خیلی دقیقه بلیک

202
00:12:03,375 --> 00:12:05,500
آره این ویژگی خانوادگی ماست

203
00:12:05,625 --> 00:12:07,291
از این طرف

204
00:12:11,000 --> 00:12:13,375
اینجا مثل افسانه هاست

205
00:12:13,416 --> 00:12:15,875
وای به وقتی ک نصفه شب اینجا کفشتو گم کنی

206
00:12:16,000 --> 00:12:16,916
تو فقط خواب

207
00:12:18,375 --> 00:12:19,916
اون خیلی بامزه است

208
00:12:20,000 --> 00:12:23,000
واقعا؟
من مدیو تازه اینجا آوردم ؛ با اتوبوس اومده

209
00:12:23,041 --> 00:12:24,041
سلام مدی
خوبه

210
00:12:24,125 --> 00:12:25,875
شان ؛ پدر پل
سلام

211
00:12:26,750 --> 00:12:28,375
وای نه

212
00:12:29,416 --> 00:12:31,416
خیلی متاسفم

213
00:12:31,500 --> 00:12:32,916
خیلی خب

214
00:12:33,000 --> 00:12:34,500
چیزیش نشد
نه قربان

215
00:12:34,625 --> 00:12:36,875
اونا چمدوناتو پیدا کردند؟

216
00:12:37,000 --> 00:12:38,750
نه هنوز نه
بیا به ما ملحق شو

217
00:12:38,791 --> 00:12:40,250
مدی متاسفم

218
00:12:41,000 --> 00:12:41,916
اشکالی نداره

219
00:12:42,000 --> 00:12:43,125
بیمه شده بود

220
00:12:43,250 --> 00:12:46,500
چیزی که ما نگرانشیم اینه
که لباس ساقدوس اونجاست

221
00:12:46,625 --> 00:12:49,416
بدون اون ظاهر جشن عروسی جالب نمیشه

222
00:12:49,500 --> 00:12:53,541
شاید اون بتونه یک طرف وایسه
مثلا تشویق کنه

223
00:12:55,541 --> 00:12:57,916
درسته ؛ ماشین پر شده

224
00:12:59,000 --> 00:13:01,250
مدلین ؛ همه آماده رفتنند؟

225
00:13:01,291 --> 00:13:03,250
آٰره
کجا داریم میریم؟

226
00:13:03,375 --> 00:13:07,250
پل سفر غافلگیرکننده ای برای ما برنامه ریزی کرده
درسته عزیزم؟

227
00:13:07,291 --> 00:13:08,875
فقط یک لحظه بهم فرصت بده تا لباسمو عوض کنم

228
00:13:08,958 --> 00:13:10,833
زن جوان دوست داشتنیه

229
00:13:10,958 --> 00:13:12,458
اون قابل ستایشه

230
00:13:13,125 --> 00:13:15,583
مدلین تو باید برای هردوتون هیجان زده باشی

231
00:13:16,333 --> 00:13:18,083
آره

232
00:13:18,708 --> 00:13:21,458
میخانه و مسافرخانه اسکرافی مورفی

233
00:13:24,708 --> 00:13:26,458
تو خوبی؟ آره

234
00:13:29,250 --> 00:13:31,000
بعد از ظهر چیکار داریم بچه ها؟

235
00:13:31,708 --> 00:13:32,708
به نظر خوب میاد

236
00:13:34,000 --> 00:13:36,250
مسافر جهانگردمون اینجاست

237
00:13:36,958 --> 00:13:38,708
از دیدنت خوشحالم، مورفی

238
00:13:39,250 --> 00:13:41,583
کارت خوبه؟ چطور پیش میره؟

239
00:13:41,625 --> 00:13:45,333
خوبه پس برای یک هفته اینجایی درسته؟

240
00:13:45,375 --> 00:13:48,333
آره قراره جشنواره گوسفند هارو پوشش بدم

241
00:13:48,458 --> 00:13:51,208
برای این هیجان زیادی هست

242
00:13:51,333 --> 00:13:52,833
مطمئنم

243
00:13:52,958 --> 00:13:55,000
الان فیونوالا اتاقتو آماده میکنه

244
00:13:55,083 --> 00:13:58,208
وقتی اینجایی میتونی از ماشین من استفاده کنی

245
00:13:58,333 --> 00:14:00,458
نه نه نه نه من نمیتونم ماشینتو ببرم

246
00:14:00,583 --> 00:14:03,708
ببین میتونی با یکی از عکسای قشنگ من عوضش کنی

247
00:14:03,833 --> 00:14:05,458
و اونو در سر میخونه بزنی

248
00:14:05,500 --> 00:14:07,333
باشه قبوله

249
00:14:07,458 --> 00:14:08,875
هنوز هم دوستش داری؟

250
00:14:08,958 --> 00:14:11,458
واقعا حوصله داشتی کل جهانو بری؟

251
00:14:11,583 --> 00:14:14,500
گرفتن عکس از مارمولکها و پرندگان، ها؟

252
00:14:14,583 --> 00:14:15,458
درسته

253
00:14:15,500 --> 00:14:17,208
اگه سر جای خودت نمونی

254
00:14:17,250 --> 00:14:20,708
چطور میخوای یک زن خوب پیدا کنی تا
باهات زندگی کنه؟

255
00:14:21,750 --> 00:14:24,500
مطمئن نیستم بتونم با کسی کنار بیام

256
00:14:24,583 --> 00:14:28,208
اصلا چرا دارم باهات حرف میزنم؟
تو که هیچوقت بهم گوش نکردی

257
00:14:29,958 --> 00:14:32,083
خوشحالم که میبینمت مرد
باشه

258
00:14:43,250 --> 00:14:44,083
زیباست

259
00:14:51,833 --> 00:14:55,333
سلام چی میخوای؟
میتونم چند تا از لباساتو قرض بگیرم؟

260
00:14:55,375 --> 00:14:57,833
نه من مشکلی ندارم ؛ یک ژاکت تو کیفم بود
باشه

261
00:14:57,958 --> 00:15:00,208
منظره عالیه
بله

262
00:15:01,000 --> 00:15:03,833
تو مشکلی نداری؟
یکم انگار گیجی

263
00:15:04,833 --> 00:15:07,083
آره، نه، من خوبم، عالیم

264
00:15:08,333 --> 00:15:11,375
چرا شب دخترونه نداریم؟
میتونیم بریم بیرون چند تا نوشیدنی بخوریم

265
00:15:11,458 --> 00:15:12,958
چند تا پسرو ببینیم

266
00:15:13,000 --> 00:15:16,500
تقریبا یک سالی که مشغول اون کتاب بودی
هیچکسو ندیدی

267
00:15:17,458 --> 00:15:20,083
فقط بگو آره
باشه

268
00:15:20,208 --> 00:15:22,958
ممنونم ؛ ۱۵ دقیقه دیگه پایین میبینمت

269
00:15:23,083 --> 00:15:25,708
زوج خوشبختی که مارو به پیک نیک میبرند

270
00:15:41,375 --> 00:15:42,250
ممنونم

271
00:15:42,958 --> 00:15:45,833
من سبد سنگینو میارم
چند تا چیز سنگین میارم

272
00:15:45,958 --> 00:15:48,208
دنبالم بیا تا یه جای خوب پیدا کنیم

273
00:15:48,333 --> 00:15:49,708
اینجا خیلی زیباست

274
00:15:50,333 --> 00:15:52,208
اینجا توسط وایکینگ ها استفاده میشده

275
00:15:52,333 --> 00:15:55,458
خب اینجا تمام الهامات خلاقانه پیدا میشه

276
00:15:55,583 --> 00:15:57,458
ببین این لوق تیه

277
00:15:57,583 --> 00:15:59,375
این همون دریاچه تو کتاب پله

278
00:15:59,958 --> 00:16:01,625
اوه زیباست

279
00:16:02,125 --> 00:16:04,208
این جاییه که پری عرفانی تو زندگی میکنه؟

280
00:16:04,333 --> 00:16:06,250
توی یک شهر دفن شده توی دریاچه؟

281
00:16:06,333 --> 00:16:09,833
آره دقیقا تو خیلی باهوشی
مگه عرفانی نیست؟

282
00:16:09,875 --> 00:16:13,333
اون خیلی خودخواهه و مردارو به مرگ میکشه

283
00:16:13,458 --> 00:16:15,083
مدی
نه درست نیست

284
00:16:15,625 --> 00:16:17,583
پری شیطانی

285
00:16:17,625 --> 00:16:19,250
کسی میخواد با قایق سفر کنه؟

286
00:16:19,333 --> 00:16:20,500
من میخوام

287
00:16:20,583 --> 00:16:24,083
نوین چند قایق برامون گذاشته

288
00:16:25,375 --> 00:16:28,083
مدی بیا میتونیم تو رو هم سوار کنیم
نه اشکالی نداره

289
00:16:28,208 --> 00:16:30,375
جا زیاده حتما سرگرم میشی

290
00:16:30,458 --> 00:16:33,250
من فقط میخوام پیاده روی کنم
واقعا؟ باشه

291
00:16:33,333 --> 00:16:34,833
مطمئنی؟
آره

292
00:16:34,958 --> 00:16:36,958
میشه یک عکس بگیری؟
اوه باشه

293
00:16:39,500 --> 00:16:40,750
بگو سیب

294
00:16:40,833 --> 00:16:42,750
من و پل چطور افتادیم؟

295
00:16:42,833 --> 00:16:46,958
بیا از گوشی من استفاده کن ؛ بعدا میتونم استوری بزارم

296
00:16:47,000 --> 00:16:49,041
باشه ؛ یک ؛ دو ؛ سه

297
00:16:49,041 --> 00:16:50,000
ممنونم مدی

298
00:16:51,625 --> 00:16:54,000
من از این خیلی هیجان زده ام
خوش بگذره

299
00:16:54,041 --> 00:16:55,875
بعدا میبینمت
از پیاده روی لذت ببر

300
00:16:56,000 --> 00:16:58,541
ما رفتیم
این دوست داشتنیه

301
00:16:58,625 --> 00:16:59,875
من روت حساب میکنم

302
00:16:59,916 --> 00:17:01,000
خداحافظ بچه ها

303
00:17:01,125 --> 00:17:02,791
میبینمت مدی
خداحافظ

304
00:17:02,875 --> 00:17:04,000
ما رفتیم

305
00:17:47,916 --> 00:17:51,041
سلام مامان
قول دادی وقتی فرود اومدی زنگ بزنی

306
00:17:51,125 --> 00:17:53,125
ببخشید من سالم و سلامت هستم

307
00:17:53,625 --> 00:17:57,625
درواقع پل مارو به لوق تی برد مکان واقعی اون دریاچه

308
00:17:58,125 --> 00:18:00,500
صدات گرفته حالت خوبه؟

309
00:18:00,625 --> 00:18:02,666
...آره من خوبم ؛ فقط

310
00:18:02,750 --> 00:18:05,000
نمیتونم فکر کنم که اوضاع فرق کرده

311
00:18:05,041 --> 00:18:07,875
اگه فقط از توصیه های تو استفاده میکردم
و احساسمو به پل میگفتم

312
00:18:08,000 --> 00:18:10,791
عزیزم از این به عنوان یک تجربه استفاده کن

313
00:18:11,375 --> 00:18:14,000
تو باید با خودت صحبت کنی

314
00:18:14,041 --> 00:18:15,250
بس کن

315
00:18:15,291 --> 00:18:16,291
آره خب

316
00:18:16,375 --> 00:18:18,000
الان دیگه خیلی دیره

317
00:18:18,041 --> 00:18:21,375
نمیشه به پل بگم که کاش به جای اون با من
ازدواج کنه

318
00:18:21,500 --> 00:18:22,666
مدی

319
00:18:22,750 --> 00:18:24,916
مامان
مدی ؛ مدی

320
00:18:25,500 --> 00:18:27,750
مامان ؛ آنتن نمیده

321
00:18:27,791 --> 00:18:28,666
مامان؟

322
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
این آرزویی بود که داشتی؟

323
00:18:34,125 --> 00:18:35,541
...اوه نه من فقط

324
00:18:35,625 --> 00:18:38,000
آره فکر کنم اما نمیدونستم کسی میشنوه

325
00:18:38,625 --> 00:18:39,625
خب من شنیدم

326
00:18:40,125 --> 00:18:41,000
به پایین نگاه کن

327
00:18:42,250 --> 00:18:43,041
باشه

328
00:18:43,541 --> 00:18:47,125
اونا بهش میگند صندلی آرزو
اما باید درست انجامش بدی

329
00:18:48,125 --> 00:18:52,125
پس بشین چشماتو ببند
و آرزوتو بگو

330
00:18:52,250 --> 00:18:53,500
نه من راحتم

331
00:18:54,416 --> 00:18:55,625
از چی میترسی؟

332
00:18:55,750 --> 00:18:59,041
...من نمیترسم ؛ فقط
من به این چیزا اعتقاد ندارم

333
00:18:59,125 --> 00:19:01,291
خب پس چیزی برای از دست دادن نداری

334
00:19:01,375 --> 00:19:03,541
بیخیال چرا اینکارو نمیکنی؟

335
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
...باشه ؛ آرزو میکنم

336
00:19:06,125 --> 00:19:08,250
نه باید درست انجامش بدی ؛ بشین

337
00:19:10,541 --> 00:19:13,291
چشماتو ببند و به اون فکر کن

338
00:19:17,000 --> 00:19:18,750
...باشه ؛ آرزو میکنم

339
00:19:21,875 --> 00:19:24,625
کاش با پل کندی ازدواج می کردم

340
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
خب فایده نداشت

341
00:19:31,125 --> 00:19:33,375
نشده؟ چطور میتونی این حرفو بزنی؟

342
00:19:33,416 --> 00:19:37,250
مگه قرار نیست زلزله بیاد یا رعد و برق
یا اتفاق بزرگی بیفته؟

343
00:19:37,375 --> 00:19:39,500
پس میخوای سینمایی تر بشه؟

344
00:19:39,625 --> 00:19:44,125
بزار ببینم میتونم یک نسیم بزرگ بیارم
شاید بهت کمک کنه

345
00:19:44,666 --> 00:19:45,791
خوب میشه

346
00:20:25,916 --> 00:20:28,000
خواب عجیبی بود

347
00:20:31,541 --> 00:20:32,416
سلام؟

348
00:20:34,208 --> 00:20:38,083
میدونی چیه من میرم بیرون
آره فقط میخوام هوا بخورم

349
00:20:41,083 --> 00:20:43,166
صبح بخیر مدی
سلام اما

350
00:20:43,291 --> 00:20:44,875
اما ؛ تو زود بیدار شدی

351
00:20:45,375 --> 00:20:47,750
من قبل از صبحانه پیاده روی میکنم
پلو ندیدی؟

352
00:20:47,875 --> 00:20:50,500
پل؟
من همه جا دنبالش گشتم

353
00:20:50,625 --> 00:20:52,666
میدونی چیه ؛ آدم تو این خونه گم میشه

354
00:20:52,750 --> 00:20:56,625
آره خب اون قطعا اینجا نیست

355
00:20:56,666 --> 00:20:58,125
درسته
میدونی چیه؟

356
00:20:58,250 --> 00:21:01,416
راستش من هر اینچ این خونه رو گشتم
اونو ندیدم

357
00:21:02,000 --> 00:21:04,166
چی؟ اون چطور رفت اونجا؟

358
00:21:04,250 --> 00:21:05,500
صبح بخیر اما
صبح بخیر

359
00:21:05,625 --> 00:21:08,666
مامانت طبقه پایین دنبالت میگرده
اوه ممنونم

360
00:21:08,750 --> 00:21:09,291
سر صبحانه میبینمت؟

361
00:21:09,291 --> 00:21:10,625
باید هیجان زده باشی

362
00:21:10,666 --> 00:21:12,875
من مشتاقانه منتظر پذیرایی هستم

363
00:21:13,000 --> 00:21:15,750
تو این شهر چند تا مرد جذاب هستند

364
00:21:16,375 --> 00:21:17,250
اینارو دیدی؟

365
00:21:21,250 --> 00:21:23,500
...تو اینجایی
باید باهات صحبت کنم

366
00:21:24,041 --> 00:21:26,500
دیشب خواب دیوونه واری دیدم

367
00:21:26,541 --> 00:21:29,875
ما کنار دریاچه بودیم و یک خانم عجیب غریب
بهم گفت یک آرزو بکنم

368
00:21:30,375 --> 00:21:33,250
و من آرزو داشتم که با پل کندی ازدواج کنم

369
00:21:34,541 --> 00:21:37,250
میدونم که احتمالا شوکه شدی
شوکه؟

370
00:21:37,291 --> 00:21:38,250
خب به هر حال

371
00:21:38,416 --> 00:21:41,208
تو، دوست من، با پل کندی ازدواج می کنی

372
00:21:41,291 --> 00:21:42,791
حالا فقط نفس بکش ؛ آروم باش

373
00:21:42,916 --> 00:21:45,041
این بهترین آخر هفته زندگیت میشه

374
00:21:45,083 --> 00:21:46,041
لباس بپوش

375
00:21:50,041 --> 00:21:51,666
من با پل کندی ازدواج می کنم

376
00:21:53,166 --> 00:21:54,041
آره

377
00:22:03,083 --> 00:22:05,791
...باشه پس
من متوجه نمیشم

378
00:22:05,833 --> 00:22:08,791
چرا نمیتونم عکاسی برای این عروسی پیدا کنم

379
00:22:08,833 --> 00:22:11,083
چون کارت افتضاحه مامان

380
00:22:11,166 --> 00:22:14,708
دوتا عکاس آخری که برای مراسم استخدام کردی
با گریه رفتند

381
00:22:16,333 --> 00:22:18,041
واقعا؟
آره

382
00:22:18,083 --> 00:22:20,166
اونا گریه کردند

383
00:22:20,791 --> 00:22:22,916
اون اینجاست

384
00:22:23,833 --> 00:22:26,416
صبح همگی بخیر
صبح بخیر

385
00:22:29,083 --> 00:22:30,916
داشتم اینو درست میکردم

386
00:22:31,791 --> 00:22:33,083
عزیزم

387
00:22:35,041 --> 00:22:36,041
اجازه بده

388
00:22:36,666 --> 00:22:37,833
ممنونم

389
00:22:37,916 --> 00:22:41,541
حالت خوبه مدلین؟
آره فقط یکم زیاد خوردم

390
00:22:41,583 --> 00:22:44,041
یکم نوشیدنی بخور برای من که خوب بود

391
00:22:46,166 --> 00:22:47,041
ممنونم

392
00:22:47,083 --> 00:22:50,083
این توت فرنگی های جنگلیو امتحان کن
اونا عالین

393
00:22:50,166 --> 00:22:52,083
بذار یکی بهت بدم خیلی خوبه

394
00:22:55,708 --> 00:22:58,666
من نمیخوام ممنون
ممکنه مدلین یکی بخواد

395
00:22:58,708 --> 00:23:00,416
مدلین یه جعبه میخوای؟

396
00:23:00,458 --> 00:23:01,666
چی؟

397
00:23:01,708 --> 00:23:04,666
اوه خیلی دوست داشتنیه
این یک پنکیک ایرلندیه

398
00:23:04,708 --> 00:23:05,791
اوه، باشه، ممنون

399
00:23:05,833 --> 00:23:08,083
شان میخواستم بهت بگم قنادی زنگ زد

400
00:23:08,166 --> 00:23:11,083
کیک عروسی که سفارش دادیم برای تحویل با ماشین
خیلی بزرگه

401
00:23:11,166 --> 00:23:13,333
اوه نه
میتونی یک کیک کوچیکتر تهیه کنی؟

402
00:23:13,416 --> 00:23:14,291
خیلی خوب

403
00:23:14,416 --> 00:23:17,041
از فکرت خوشم میاد
آفرین عزیزم

404
00:23:18,166 --> 00:23:20,166
بالاخره یکی حرف منطقی زد

405
00:23:20,833 --> 00:23:24,708
خب انگار هوا خیلی خوبه
میخوای امروز دوچرخه سواری کنی؟

406
00:23:26,958 --> 00:23:28,583
با من؟

407
00:23:28,666 --> 00:23:30,416
البته که میخوام

408
00:23:31,166 --> 00:23:33,916
آره به باغ میریم تا چند تا سیب بچینیم

409
00:23:33,958 --> 00:23:37,541
کری میخوای باهامون بیای؟
نه ممنون من تمرین راگبی دارم

410
00:23:37,666 --> 00:23:38,916
پل میتونیم بریم سیب بچینیم؟

411
00:23:38,958 --> 00:23:40,958
من واقعا خوب دوچرخه سواري بلد نیستم

412
00:23:41,041 --> 00:23:43,166
احمق نباش همه دوچرخه سواری بلدند

413
00:23:45,875 --> 00:23:48,833
عزیزم میتونی یکم سرتو بالا بگیری؟

414
00:23:48,916 --> 00:23:50,166
پل تلاشمو میکنم

415
00:23:52,083 --> 00:23:54,000
اونا خیلی بامزه هستند

416
00:23:57,708 --> 00:24:00,208
مدی حالت خوبه؟
آره من خوبم

417
00:24:01,083 --> 00:24:04,083
خوبی؟
آره من خوبم دوباره سوار ميشم

418
00:24:04,208 --> 00:24:07,250
عزیزم فکر میکنم یکم تو این دوچرخه سواری مشکل داری

419
00:24:07,333 --> 00:24:10,083
اوه نه من فقط رکاب میزنم و میرم

420
00:24:10,208 --> 00:24:12,875
خب بهتره یکم تمرینات ورزشی برای قلبت انجام بدی عزیزم

421
00:24:12,958 --> 00:24:15,958
اشکال نداره ؛ ازت میگیرمش مدلین
نه

422
00:24:16,000 --> 00:24:17,708
میتونم دوچرخه سواری کنم فقط کندم

423
00:24:17,833 --> 00:24:19,333
باشه
خیلی خب

424
00:24:19,458 --> 00:24:22,583
یک سفر کوچیک اطراف روستا بریم؟
البته اگه بتونی همگام با من بیای

425
00:24:23,208 --> 00:24:25,333
اونا با کلمات مبارزه می کنند

426
00:24:27,708 --> 00:24:29,583
تو رو توی خواب دفن میکنم

427
00:24:29,625 --> 00:24:31,208
میگیرمت

428
00:24:31,333 --> 00:24:33,833
دلت میخواد سیب بچینی؟

429
00:24:33,958 --> 00:24:35,583
آره حتما
باشه

430
00:24:36,958 --> 00:24:39,875
واقعا باورم نمیشه اینقدر سیب داریم

431
00:24:39,958 --> 00:24:43,833
چطوره برای کوری پای سیب درست کنم؟
شاید از دختری خوشش بیاد که بتونه آشپزی کنه

432
00:24:44,958 --> 00:24:48,833
تو اینجایی ؛ همه جا دنبالت گشتم

433
00:24:48,875 --> 00:24:51,375
مدلین متوجه شدی ساعت چنده؟

434
00:24:51,458 --> 00:24:55,125
برای درست کردن لباس عروسیت توی خیاطی وقت گرفتیم

435
00:24:55,208 --> 00:24:59,333
اما مگه من از قبل لباس ندارم؟
من و مامانم انتخابش کردیم

436
00:24:59,375 --> 00:25:00,833
با مادرت صحبت میکنم

437
00:25:00,875 --> 00:25:03,708
نوین اونو از فرودگاه میرسونه اینجا

438
00:25:03,750 --> 00:25:05,958
مادرم داره میاد؟
دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدنه

439
00:25:06,583 --> 00:25:07,958
آره باهات موافقم

440
00:25:08,000 --> 00:25:09,250
سلام
سلام

441
00:25:09,375 --> 00:25:12,416
پل ؛ عزیزم فکر کردم به مدلین درباره لباس
عروسی گفتی

442
00:25:12,500 --> 00:25:13,375
من بهش گفتم

443
00:25:14,125 --> 00:25:15,166
درسته عزیزم؟
نه

444
00:25:15,250 --> 00:25:16,750
خب به هر حال بیا

445
00:25:17,416 --> 00:25:19,500
خب این سرگرم کننده نیست
مامانم از پسش برمیاد

446
00:25:26,875 --> 00:25:28,625
مثل یک رویا بنظر میرسه

447
00:25:28,750 --> 00:25:30,375
دیدنی و جذاب

448
00:25:30,416 --> 00:25:31,500
باشکوه

449
00:25:34,375 --> 00:25:36,916
مادربزرگ من این لباسو روز عروسی پوشید

450
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
مادرم هم همینطور، من هم همینطور

451
00:25:39,666 --> 00:25:41,875
این سنت خانوادگی ماست مدلین

452
00:25:42,000 --> 00:25:43,875
واقعا جالبه

453
00:25:44,375 --> 00:25:45,166
سرگرمی؟

454
00:25:45,250 --> 00:25:47,875
این سنت روستایی قدیمیه

455
00:25:47,916 --> 00:25:52,916
این یک نماد در صنعت مده
نماد مجسمه ابوالهوله

456
00:25:54,250 --> 00:25:55,625
میشه یک شکاف اینجا اضافه کنید؟

457
00:25:59,875 --> 00:26:01,666
درخشانه برش دار

458
00:26:04,000 --> 00:26:05,375
رویدینگ

459
00:26:05,416 --> 00:26:07,041
فوق العاده است
دوست داشتنیه

460
00:26:07,125 --> 00:26:09,125
کتاب پرفروش جدید از پل کندی

461
00:26:09,166 --> 00:26:10,166
سلام
سلام

462
00:26:10,250 --> 00:26:11,625
بزار اینو برات بگیرم
ممنون

463
00:26:11,666 --> 00:26:14,000
تبریک میگم

464
00:26:14,125 --> 00:26:17,375
تو صدمین مشتری این هفته ما هستی

465
00:26:18,666 --> 00:26:20,125
یعنی برنده میشی

466
00:26:20,250 --> 00:26:24,625
یک کپی از تبلیغات رمان جدی پل کندی

467
00:26:27,000 --> 00:26:30,000
نمیخوام ؛ ممنون
این رایگانه

468
00:26:30,125 --> 00:26:31,541
با اینحال

469
00:26:32,125 --> 00:26:33,125
بفرمایید

470
00:26:35,000 --> 00:26:36,916
یک هدیه کوچیک
البته

471
00:26:37,416 --> 00:26:39,250
یکی هم از اينها
دوست داشتنیه

472
00:26:40,291 --> 00:26:43,125
و پرداخت ؛ بفرمایید

473
00:26:43,250 --> 00:26:44,541
عالیه

474
00:26:44,625 --> 00:26:46,750
روز خوبی داشته باشی
تو هم همینطور

475
00:26:49,125 --> 00:26:50,166
جشنواره چیدن گوسفند

476
00:26:50,250 --> 00:26:52,416
لغو شد

477
00:26:56,125 --> 00:26:57,500
اول شما
ممنونم

478
00:26:57,625 --> 00:26:59,250
کتابهای کمیاب وست کوست

479
00:27:02,041 --> 00:27:04,750
بیخیال حتما شوخیت گرفته

480
00:27:05,250 --> 00:27:07,000
من خیلی منتظر اون جشنواره بودم

481
00:27:08,166 --> 00:27:12,250
واقع اونقدرا هم بد نیست
آره نمیدونم درباره چی صحبت میکنی

482
00:27:12,291 --> 00:27:16,541
میخوای چیکار کنی مدی؟
خب من فقط میخوام لباس خودمو بپوشم

483
00:27:16,625 --> 00:27:19,750
این فقط یک لباسه و خب پل ازم میخواد

484
00:27:19,875 --> 00:27:21,541
و خودت آرزوشو داشتی

485
00:27:21,625 --> 00:27:22,916
تازه شنیدی؟

486
00:27:23,000 --> 00:27:24,375
اینم از این

487
00:27:24,416 --> 00:27:26,125
اوه همانجاست
اونجا وایساده

488
00:27:27,541 --> 00:27:29,750
کی؟ مدی

489
00:27:32,875 --> 00:27:34,375
هی صبر کن برگرد

490
00:27:36,125 --> 00:27:39,625
یعنی چی؟ من از این آرزو خوشحالم

491
00:27:42,791 --> 00:27:45,375
واقعا از آرزوی خودت راضی هستی؟

492
00:27:46,500 --> 00:27:48,000
کجا میری؟

493
00:27:48,625 --> 00:27:51,500
من آرزومو دوست دارم
لطفا اونو پس نگیر

494
00:27:56,125 --> 00:27:57,291
سلام

495
00:27:57,375 --> 00:27:59,375
این که تویی
حالت خوبه؟

496
00:28:00,500 --> 00:28:04,625
ندیدی از خیابون رد میشدم؟
چرا ولی تو بهم برخورد کردی

497
00:28:05,625 --> 00:28:07,250
خب
برو

498
00:28:10,875 --> 00:28:12,125
اشکالی نداره فهمیدم

499
00:28:14,875 --> 00:28:16,375
بگیرش
عالیه

500
00:28:19,750 --> 00:28:21,541
تو بهم گفتی که از کتاب های پل خوشت نمیاد

501
00:28:22,125 --> 00:28:24,166
ببخشید چی؟
وقتی تو اتوبوس بودیم

502
00:28:24,250 --> 00:28:27,375
قصد بی ادبی ندارم
اما من شمارو میشناسم؟

503
00:28:27,416 --> 00:28:28,500
منو یادت نمیاد؟

504
00:28:29,791 --> 00:28:33,250
برای اینه که اصلا اتفاق نیفتاده
چی اتفاق نیفتاده؟

505
00:28:33,750 --> 00:28:35,000
هیچی
مدی

506
00:28:35,041 --> 00:28:38,625
درباره چی حرف میزنی؟ اون الان فرار کرد
من دیدمش

507
00:28:38,750 --> 00:28:43,250
تو پیداش کردی ؛ اون عکاس فوق العاده ایه مدلین

508
00:28:43,291 --> 00:28:44,416
...نه ؛ من

509
00:28:44,500 --> 00:28:46,375
اولیویا کندی، و شما کی هستید؟

510
00:28:46,916 --> 00:28:49,625
جیمز، جیمز توماس، از آشنایی با شما خوشحالم

511
00:28:50,125 --> 00:28:53,291
فکر کنم شما با پل کندی نسبتی دارید درسته؟

512
00:28:53,375 --> 00:28:54,291
اون پسر منه

513
00:28:54,375 --> 00:28:56,916
اینم عروس آینده منه

514
00:28:57,000 --> 00:28:59,875
البته خودت از قبل میدونستی
نه من نمیدونستم

515
00:28:59,916 --> 00:29:02,750
مساله اینه که جیمز از اون عکاس ها نیست

516
00:29:02,875 --> 00:29:04,000
تو از کجا میدونی؟

517
00:29:04,541 --> 00:29:06,041
تو عکاسی؟
آره

518
00:29:06,125 --> 00:29:07,375
دنبال چی هستی؟

519
00:29:07,416 --> 00:29:10,791
بابت پیشنهادتون ممنونم اما فکر نمیکنم
بتونم از پسش بر بیام

520
00:29:11,416 --> 00:29:12,625
منظورت چیه؟

521
00:29:13,166 --> 00:29:14,750
من هیچوقت از مردم عکس نگرفتم

522
00:29:15,916 --> 00:29:18,625
هزینه هرچی باشه ما سه برابرشو میدیم

523
00:29:19,375 --> 00:29:21,250
گفتی عروسی کی بود؟

524
00:29:22,625 --> 00:29:26,875
می بیني چه درخششی اطراف عروس و داماد هست

525
00:29:26,916 --> 00:29:28,541
دوست داشتنیه
این همون چیزیه که دنبالشم

526
00:29:28,625 --> 00:29:29,750
اینطوری باید باشه

527
00:29:29,791 --> 00:29:33,375
و بعد از سمت راست باید این عکس ها گرفته بشه

528
00:29:33,500 --> 00:29:34,750
از جایی که منم بیشتر بگیر

529
00:29:35,875 --> 00:29:36,750
باشه

530
00:29:52,375 --> 00:29:54,166
ماشین کی وسط راهه؟

531
00:29:54,250 --> 00:29:55,500
سلام

532
00:29:55,541 --> 00:29:57,500
اوه عزیزم تو به موقع رسیدی

533
00:29:57,625 --> 00:30:00,416
مدلین یک عکاس برای عروسی ما پیدا کرده

534
00:30:01,416 --> 00:30:04,125
جیمز توماس ؛ این پل نامزده منه

535
00:30:04,250 --> 00:30:06,041
من چند تا از کار های شمارو خوندم

536
00:30:06,125 --> 00:30:09,250
ملاقات با یک طرفدار همیشه باعث افتخاره
البته مطمئنم همینطوره

537
00:30:09,375 --> 00:30:11,375
میدونی روزنامه نگار بهم گفت

538
00:30:11,500 --> 00:30:14,625
که بعد از عروسی چند تا عکس برای روابط عمومی بگیریم

539
00:30:14,750 --> 00:30:17,666
مادلین و بعد با پس زمینه ای
که حالت ایرلندی داره

540
00:30:17,750 --> 00:30:20,250
اون فکر میکنه این به افزایش آمار فروش کمک میکنه

541
00:30:20,291 --> 00:30:22,750
پس این فقط یک عروسی نیست ؛ یک رویداد
روابط عمومی خوبه

542
00:30:22,875 --> 00:30:23,750
بله دقیقا

543
00:30:23,791 --> 00:30:25,875
به خصوص بخاطر اینکه مدی ویراستار کتاب پله

544
00:30:26,000 --> 00:30:29,000
چرا شما سه نفر این اطراف رانندگی نمیکنید

545
00:30:29,041 --> 00:30:31,791
ممکنه مکان های عالی پیدا کنید
عالی بنظر میرسه

546
00:30:31,875 --> 00:30:33,875
نظرت چیه پل؟
بنظرم عالیه

547
00:30:34,875 --> 00:30:36,375
ساعت ده صبح خوبه جیمز؟
البته

548
00:30:36,416 --> 00:30:38,541
مدلین میخوای اینجارو به جیمز نشون بدی؟

549
00:30:38,625 --> 00:30:39,500
البته

550
00:30:43,000 --> 00:30:45,875
پس تو نه تنها نامزد اونی بلکه سردبیر اونم هستی

551
00:30:46,500 --> 00:30:47,625
چقدر راحت

552
00:30:47,666 --> 00:30:50,916
قراره تمام روز با ما باشی
میتونی وسایلتو خونه بزاری

553
00:30:51,000 --> 00:30:54,625
چون از نظر فنی خونه ای ندارم دقیقا نمیدونم کجاست

554
00:30:56,791 --> 00:30:57,791
تمام تلاشمو میکنم

555
00:31:00,625 --> 00:31:02,916
فکر میکنم باید ازت برای این کار تشکر کنم

556
00:31:04,000 --> 00:31:06,416
بدم نمیاد بگم خیلی مفیده

557
00:31:07,000 --> 00:31:09,166
بنظرت همه دنیارو میشه با دوربین به تصویر کشید؟

558
00:31:10,500 --> 00:31:11,666
این چیزیه که همیشه میگم

559
00:31:11,750 --> 00:31:12,750
واقعا؟

560
00:31:13,291 --> 00:31:14,125
آره

561
00:31:16,750 --> 00:31:18,625
صبح میبینمت
باشه

562
00:31:48,416 --> 00:31:49,625
حدس بزن چی شده؟

563
00:31:49,750 --> 00:31:52,541
تو با پل کندی ازدواج میکنی

564
00:31:53,875 --> 00:31:55,166
آره

565
00:32:11,875 --> 00:32:13,250
مطمئنی حالت خوبه؟

566
00:32:13,291 --> 00:32:16,125
من کاملا خوبم
باشه

567
00:32:25,250 --> 00:32:27,666
تو کار بزرگی میکنی رفیق
ممنون

568
00:32:28,625 --> 00:32:30,291
صبح بخیر

569
00:32:31,125 --> 00:32:32,291
پل کجاست؟

570
00:32:32,375 --> 00:32:33,875
اون نمیاد

571
00:32:34,000 --> 00:32:34,875
خب چرا؟

572
00:32:35,000 --> 00:32:36,666
اون دیشب یکم مصدوم شد

573
00:32:36,750 --> 00:32:38,375
گفت ما باید دنبال مکان ها بگردیم

574
00:32:38,416 --> 00:32:41,500
امیدوارم چیز جدی نباشه
نه اون فقط به یخ نیاز داره

575
00:32:42,541 --> 00:32:45,541
دوستان چطور؟ اونا هم پیش اونند

576
00:32:48,541 --> 00:32:49,541
آماده ای؟

577
00:33:07,875 --> 00:33:09,625
خب چطور یک ویراستار شدی؟

578
00:33:09,666 --> 00:33:14,000
خب من یک نویسنده آزاد بودم اما هیچوقت
نمیتونستم قبض هامو پرداخت کنم

579
00:33:14,125 --> 00:33:17,166
بعد تو یک انتشارات کار پیدا کردم
پس اینطوری با پل آشنا شدی

580
00:33:17,750 --> 00:33:20,875
آره اون واقعا با هیچکدوم از ویراستارهاي
دیگه جور نمیشد

581
00:33:21,000 --> 00:33:23,500
و ما لحظات خوبی داشتیم

582
00:33:24,500 --> 00:33:25,416
جالبه

583
00:33:26,916 --> 00:33:27,916
یعنی چی؟

584
00:33:28,500 --> 00:33:30,500
راسته که میگند بارهای مخالف همدیگه رو جذب میکنند

585
00:33:30,625 --> 00:33:34,750
ببخشید ولی من و پل مخالف نیستیم
ما چیزای مشترک زیادی داریم

586
00:33:36,625 --> 00:33:39,625
حرفمو پس میگیرم حتما فهرست بلند بالایی
از چیزای مشترک دارید

587
00:33:40,625 --> 00:33:44,125
چرا یه لحظه سکوت نمی کنیم؟
اینطوری میتونیم از منظره لذت ببریم

588
00:33:45,000 --> 00:33:46,000
هرطور راحتی

589
00:34:17,625 --> 00:34:21,000
تو چطور؟
بنظرم نیازی نیست درباره من صحبت کنیم

590
00:34:21,041 --> 00:34:23,125
اینجا منظره خوبیه
کجا داریم میریم؟

591
00:34:36,166 --> 00:34:39,250
اینجا خیلی زیباست
بهتر هم میشه

592
00:34:43,000 --> 00:34:46,041
خب ؛ من باید بپرسم

593
00:34:46,541 --> 00:34:47,666
تو مجبوری؟

594
00:34:47,750 --> 00:34:49,500
بگو
باشه

595
00:34:50,625 --> 00:34:52,500
چرا کتاب خودتو نمی نویسی؟

596
00:34:54,375 --> 00:34:55,666
من دارم سعی می کنم

597
00:34:56,250 --> 00:34:58,375
اما تازگی ها خیلی سخت شده

598
00:34:58,416 --> 00:35:01,166
چون خیلی مشغول کار روی کتاب پل هستی

599
00:35:01,791 --> 00:35:03,125
...نه من فقط

600
00:35:04,291 --> 00:35:07,916
مطمئن نیستم الان چیزی برای گفتن داشته باشم
همه چیزی برای گفتن دارند

601
00:35:08,625 --> 00:35:10,791
فقط باید اونقدر شجاع باشی که بیانش کنی

602
00:35:11,541 --> 00:35:13,875
منظورت اینه که من ترسويم؟
معلومه که نه

603
00:35:13,916 --> 00:35:17,625
خودت به این نتیجه رسیدی
باشه

604
00:35:21,125 --> 00:35:25,416
درسته خب پل گفت که یک حس و حال ایرلندی میخواد

605
00:35:25,500 --> 00:35:29,000
آره اینجا تقریبا حس و حال خوبی داره

606
00:35:33,916 --> 00:35:35,500
اینجا صخره های موهره

607
00:35:36,375 --> 00:35:38,875
خودت میدونستی؟
دربارش شنیده بودم

608
00:35:43,125 --> 00:35:45,000
نظرت چیه؟

609
00:35:45,125 --> 00:35:47,625
فکر میکنم انگار الان وارد رمان جیمز جویس شدم

610
00:35:48,500 --> 00:35:50,250
این مرجعی نبود که انتظارشو داشتم

611
00:35:50,875 --> 00:35:52,750
جویس نویسنده مورد علاقه منه

612
00:35:53,375 --> 00:35:54,250
واقعا؟

613
00:35:57,375 --> 00:35:59,625
تو خیلی خوبی

614
00:36:00,125 --> 00:36:01,000
ممنونم

615
00:36:02,125 --> 00:36:05,750
متاسفم فکر نمیکنم این صخره عجیب
مورد علاقه پل باشه

616
00:36:05,875 --> 00:36:07,875
نه، نه، احتمالا نه

617
00:36:08,625 --> 00:36:09,791
اما تو چطور؟

618
00:36:10,916 --> 00:36:13,416
آره فکر میکنم اینجا زیباست
منم همینطور

619
00:36:13,916 --> 00:36:16,541
من دوست دارم اینجا ازدواج کنم

620
00:36:17,666 --> 00:36:18,541
چرا نمیکنی؟

621
00:36:19,625 --> 00:36:23,125
چون عروسی همین آخر هفته است و من نمیخوام سخت بگیرم

622
00:36:23,166 --> 00:36:26,250
چون باید بگم واقعا تنظیم صدا تو عروسی شما سخته

623
00:36:30,375 --> 00:36:33,375
ببخشید فقط میخواستم یکم اوضاع خودمو درک کنم

624
00:36:33,500 --> 00:36:35,375
قبل از اینکه عکس بگیرم ؛ همین

625
00:36:36,250 --> 00:36:38,166
فکر میکردم تا حالا از مردم عکس نگرفتی

626
00:36:39,375 --> 00:36:41,000
خب میتونم استثنا قائل بشم

627
00:37:00,875 --> 00:37:03,041
من فقط اینو درک نمیکنم

628
00:37:05,375 --> 00:37:07,750
افتضاح بود

629
00:37:07,791 --> 00:37:09,250
فکر کنم سرگرم کننده است

630
00:37:09,333 --> 00:37:12,250
سلام من پل هستم ؛ داماد
از آشنایی باهاتون خوشبختم

631
00:37:12,291 --> 00:37:14,250
پل چه اتفاقی برات افتاده؟

632
00:37:14,375 --> 00:37:16,291
خب داستانش طولانیه

633
00:37:16,375 --> 00:37:18,500
سعی دارم آسیبشو به حداقل برسونم

634
00:37:18,541 --> 00:37:19,750
ببین

635
00:37:19,875 --> 00:37:21,750
بنظرت توی عکس ها معلوم میشه؟

636
00:37:21,875 --> 00:37:23,750
من یک کرم صورت خوب دارم که میتونی
قرض بگیری

637
00:37:23,875 --> 00:37:25,916
خیلی خوب میشه، ممنون

638
00:37:27,375 --> 00:37:30,416
هدر ؛ داشتم با کوری درباره راهروي بزرگ عروسی
صحبت میکردم

639
00:37:30,500 --> 00:37:33,000
بهتر نیست تمرین کنیم که یک ورود
شکوهمند بسازیم؟

640
00:37:33,041 --> 00:37:34,875
حواسم بهت هست فین

641
00:37:34,916 --> 00:37:38,500
اون میخواد توجه هارو از من برداره
من حرکت کردم ؛ پل من دروغ نمیگم

642
00:37:39,791 --> 00:37:43,500
هیچکس نمیتونه اندازه تو در کانون توجه باشه
میخوای یک تیکه یخ دیگه برات بیارم؟

643
00:37:43,625 --> 00:37:48,625
نه نه همینجا بمون و منو سرگرم کن
برای خودم متاسفم

644
00:37:54,125 --> 00:37:55,750
همیشه اینقدر متفکری؟

645
00:37:56,875 --> 00:37:58,500
با همه نه

646
00:37:59,041 --> 00:37:59,875
خوش به حالم

647
00:38:02,625 --> 00:38:04,416
طوفان در راهه

648
00:38:04,500 --> 00:38:07,250
احتمالا باید برگردیم ؛ مطمئنم کارای زیادی هست
که باید انجام بدی

649
00:38:07,375 --> 00:38:10,875
راستش نه مادر پل از قبل همه کارارو انجام داده

650
00:38:10,916 --> 00:38:13,666
خب تو این قضیه مادر تو کجاست؟

651
00:38:13,750 --> 00:38:17,166
اون توي داس موینسه ؛ فردا به اینجا پرواز داره

652
00:38:17,250 --> 00:38:20,125
مطمئنم از دیدنش خوشحال میشی
خیلی خوبه بیارمش اینجا

653
00:38:20,250 --> 00:38:23,666
اون میدونه چطور با این موقعیت ها کنار بیاد
همه چیزو آسونتر میکنه

654
00:38:24,250 --> 00:38:26,375
دستتو بده من

655
00:38:27,500 --> 00:38:28,458
فقط بکش

656
00:38:44,291 --> 00:38:45,791
اوه یا مریم مقدس

657
00:38:47,041 --> 00:38:50,166
بارون شدیده
میدونی درباره ایرلند چی میگند؟

658
00:38:50,250 --> 00:38:53,500
اگه هوا رو دوست نداری فقط پنج دقیقه صبر کن

659
00:38:53,541 --> 00:38:55,000
مارک تواین اینو گفته

660
00:39:01,250 --> 00:39:02,625
این درخت واقعا بزرگه

661
00:39:02,666 --> 00:39:04,125
آره بزرگه

662
00:39:04,166 --> 00:39:06,500
و تنها راه خروجه

663
00:39:06,625 --> 00:39:09,416
باید راه دیگه ای هم باشه
اگه تبر داشتیم میشد

664
00:39:09,500 --> 00:39:13,250
باید برگردم ؛ اشکالی نداره احتمالا میتونیم
یک میخونه کوچیک پیدا کنیم

665
00:39:13,291 --> 00:39:14,375
وایسا ؛ جدی هستی؟

666
00:39:37,750 --> 00:39:39,500
بیا ؛ بیا

667
00:39:39,625 --> 00:39:40,916
بیا زیرش
ممنون

668
00:39:41,000 --> 00:39:41,875
بیا بریم

669
00:39:43,291 --> 00:39:45,416
میخونه خوبیه ؛ ارزششو داره

670
00:39:53,666 --> 00:39:55,291
اینجا سرگرم کننده است

671
00:39:55,375 --> 00:39:57,750
اونا بهترین ماهی و چیپسو تو کل ایرلند دارند

672
00:39:57,875 --> 00:40:00,500
فکر مي کردم ماهی و چیپس دوست نداری
چی باعث شد همچین فکری بکنی؟

673
00:40:00,625 --> 00:40:01,416
...خب خودت گفتی

674
00:40:02,000 --> 00:40:02,875
بیخیال

675
00:40:03,750 --> 00:40:06,625
جیمز توماس آشغال

676
00:40:07,125 --> 00:40:08,666
کلاغای لعنتی ؛ تو مثل خوکی

677
00:40:09,291 --> 00:40:11,000
چطوری رفیق؟

678
00:40:11,125 --> 00:40:12,500
اره ؛ چی تو رو به اینجا کشونده؟

679
00:40:12,625 --> 00:40:15,500
خب یک درخت تو جاده بود پس ما گیر کردیم

680
00:40:15,625 --> 00:40:17,250
آره شنیدم

681
00:40:17,375 --> 00:40:20,000
سیمون اول صبح اونو درست میکنه

682
00:40:20,041 --> 00:40:22,541
اما اون حالا خسته است

683
00:40:22,625 --> 00:40:25,625
پس ما به دو تا اتاق برای امشب نیاز داریم

684
00:40:25,750 --> 00:40:28,500
صبر کن ؛ ما نمیتونیم شب اینجا بمونیم

685
00:40:28,541 --> 00:40:30,625
خب میخوای تو ماشین بخوابی؟

686
00:40:33,500 --> 00:40:35,000
فقط یک لحظه فرصت بده

687
00:40:36,416 --> 00:40:39,250
من پل کندی هستم ؛ فعلا نمیتونم جواب بدم

688
00:40:39,291 --> 00:40:41,500
اون موجود دوست داشتنی کیه؟
آروم باش

689
00:40:41,541 --> 00:40:44,916
بهم بگو که بالاخره تونستی دل یک
خانم جوون زیبارو به دست بیاری

690
00:40:45,000 --> 00:40:46,250
سلام پل ؛ من مدی هستم

691
00:40:46,291 --> 00:40:49,916
یک درخت وسط جاده بود و ما گیر کردیم

692
00:40:50,000 --> 00:40:52,916
اسمش مدلین کلیه و من هم دارم از عروسیش
فیلمبرداری میکنم

693
00:40:54,000 --> 00:40:55,875
عروسیش؟
الان ؛ الان

694
00:40:55,916 --> 00:40:59,375
انگار باید امشب اینجا بمونیم وقتی
تماسو دیدی بهم زنگ بزن

695
00:41:01,875 --> 00:41:03,041
باشه پیام گذاشتم

696
00:41:03,125 --> 00:41:04,625
خب بیا یک چیزی بخوریم

697
00:41:04,750 --> 00:41:06,875
بشین
باشه

698
00:41:08,791 --> 00:41:10,541
چند تا استات چطوره؟

699
00:41:11,041 --> 00:41:15,000
من نوشیدنی میخوام

700
00:41:15,041 --> 00:41:18,500
من نمیتونم اینو با صدای بلند این اطراف بگم

701
00:41:18,625 --> 00:41:21,000
چون بخاطر خیانت زندانی میشی

702
00:41:24,000 --> 00:41:25,875
اون عالی بنظر میرسه
آره عالیه

703
00:41:26,000 --> 00:41:27,500
من و تام خیلی وقته همدیگه رو میشناسیم

704
00:41:27,541 --> 00:41:30,791
من و تام از بچگی به ایرلند اومديم

705
00:41:31,291 --> 00:41:33,000
جای ویژه ای تو قلبم داره

706
00:41:33,125 --> 00:41:35,250
این جدید ترین توی منوی ماست
امیدوارم خوشتون بیاد

707
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
درسته که خونه نداری؟

708
00:41:39,500 --> 00:41:42,875
این هفته یک اتاق اجاره کردم بالاتر از اسکرافی مورفیه

709
00:41:42,916 --> 00:41:45,000
بعد از اون جاده به کل جهان سفر میکنم

710
00:41:45,041 --> 00:41:47,250
و تنها دوربین و پاسپورت همراهمه

711
00:41:52,000 --> 00:41:54,375
بعد از مدتی احساس تنهایی نمی کنی؟

712
00:41:54,416 --> 00:41:55,500
...منظورم اینه که

713
00:41:56,875 --> 00:41:59,000
این آزادیه کامله ؛ بدون هیچ پیوندی

714
00:42:03,291 --> 00:42:07,166
خب تو شاید کسیو پیدا نکردی که حاضر باشی
باقی عمرتو باهاش بگذرونی

715
00:42:08,916 --> 00:42:09,875
تو چطور؟

716
00:42:15,916 --> 00:42:17,000
دارت بازی می کنی؟

717
00:42:18,166 --> 00:42:19,000
تازگيها نه

718
00:42:19,125 --> 00:42:20,500
پس بیا بازی کنیم

719
00:42:23,291 --> 00:42:24,166
ما اومدیم

720
00:42:25,750 --> 00:42:28,875
همه چیز فقط نشونه گیری و اعتماد بنفسه

721
00:42:30,291 --> 00:42:33,666
دوست نداری در مورد خودت صحبت کنی
چی باعث شد این حرفو بزنی؟

722
00:42:33,750 --> 00:42:35,375
همش موضوعو عوض میکنی

723
00:42:38,666 --> 00:42:41,166
تو قراره پاهای خودتو روی زمین نگه داری

724
00:42:41,791 --> 00:42:43,000
متوجه منظورم شدی؟

725
00:42:45,625 --> 00:42:47,916
اینبار فقط تو این حالت بمون

726
00:42:49,125 --> 00:42:51,375
فقط بازوت حرکت کنه

727
00:42:52,375 --> 00:42:53,625
تو مرد مرموزی هستی

728
00:42:53,666 --> 00:42:56,625
اگه همینطور حرف بزنی نمیتونی به هدف بزنی

729
00:43:00,166 --> 00:43:02,041
این شانسی بود
من به شانس اعتقاد ندارم

730
00:43:02,125 --> 00:43:03,916
شاید این شانس ایرلندی ها باشه

731
00:43:04,000 --> 00:43:05,416
یا شاید فقط شانس خودت

732
00:43:07,000 --> 00:43:10,500
خب تو مربی خوبی هستی
خب تو هم شاگرد خوبی هستی

733
00:43:14,000 --> 00:43:15,875
من دو روز دیگه ازدواج میکنم

734
00:43:17,000 --> 00:43:17,791
درسته

735
00:43:21,166 --> 00:43:23,041
نوشیدنی هاتون

736
00:43:26,375 --> 00:43:28,416
و اتاق هاتون

737
00:43:28,500 --> 00:43:30,750
عالی بود ؛ ممنون تام
لذت ببرید

738
00:43:32,416 --> 00:43:33,500
ممنونم

739
00:43:34,000 --> 00:43:36,250
میخوای امتحانش کنی؟
حتما

740
00:43:40,625 --> 00:43:41,625
بد نیست

741
00:43:46,750 --> 00:43:49,750
یک رقص قبل از اینکه آخر شب بشه
باشه

742
00:43:53,250 --> 00:43:55,125
متاسفم باید برسم اونجا

743
00:43:55,166 --> 00:43:58,000
این یک موقعیت ضروری خانوادگیه باید برم
لطفا لطفا

744
00:43:58,125 --> 00:43:59,750
آره تموم شد ؛ تموم شد

745
00:43:59,791 --> 00:44:01,500
ازتون ممنونم ؛ خداحافظ

746
00:44:01,625 --> 00:44:05,416
من تمام مدت پشت پیشخوان اشتباه تو صف بودم

747
00:44:05,500 --> 00:44:06,750
و پروازمو از دست دادم

748
00:44:06,875 --> 00:44:08,875
باید فورا یکی دیگه برام پیدا کنی

749
00:44:09,625 --> 00:44:12,166
رییس کلی ؛ منم آلگرا

750
00:44:13,375 --> 00:44:15,416
اوه سلام آلگرا
سلام

751
00:44:15,500 --> 00:44:18,375
من باید به ایرلند برم
دخترم داره ازدواج میکنه

752
00:44:18,416 --> 00:44:21,250
مدی ازدواج میکنه؟
آره من الان تحت فشارم

753
00:44:21,291 --> 00:44:24,875
من پرواز دوبلینو از دست دادم ببین میتونی
پرواز دیگه ای برام پیدا کنی

754
00:44:25,000 --> 00:44:28,541
من باید از سمت فرودگاه ناک به ایرلند غربی برم

755
00:44:28,625 --> 00:44:31,291
البته ؛ چطور هماپیمارو از دست دادی؟

756
00:44:31,791 --> 00:44:34,625
نقص ساعت بود

757
00:44:35,166 --> 00:44:37,250
بیش از حد خوابیدی ؛ این دیوونگیه

758
00:44:38,541 --> 00:44:41,791
...برق قطع شد و زنگ تلفن هم

759
00:44:43,916 --> 00:44:46,166
چیکار میکنی؟
من به کیمی پیام میدم

760
00:44:46,250 --> 00:44:48,541
ازش خبر داری؟ اون واقعا داره دیوونه میشه

761
00:44:48,625 --> 00:44:49,875
جدی؟
آره

762
00:44:49,916 --> 00:44:52,500
یکی به من کمک کنه

763
00:44:52,541 --> 00:44:53,750
لطفا کمکم کنید

764
00:45:14,791 --> 00:45:15,625
بیا بریم

765
00:45:45,291 --> 00:45:47,041
مسافرخانه مرغ وحشی

766
00:46:01,250 --> 00:46:03,625
لطفا استارت بزن ؛ بیا

767
00:46:04,625 --> 00:46:06,291
نه هیچی نیست

768
00:46:06,375 --> 00:46:09,291
باورم نمیشه ؛ برای تمرین عروسی دیر میرسم

769
00:46:09,375 --> 00:46:11,291
ممکنه آب تو رادیاتور باشه

770
00:46:11,791 --> 00:46:13,916
میتونیم پرش چرخشیو امتحان کنیم
اون چیه؟

771
00:46:14,750 --> 00:46:16,416
شما دوتا فشار بدید من فنر کلاجو درست میکنم

772
00:46:17,125 --> 00:46:18,750
حتما ؛ باشه
آره ؛ عالیه

773
00:46:23,625 --> 00:46:25,250
خب ؛ آماده ایذ؟

774
00:46:25,291 --> 00:46:26,750
باشه

775
00:46:28,041 --> 00:46:29,166
هل بديد

776
00:46:40,125 --> 00:46:41,375
درست شد

777
00:46:42,750 --> 00:46:43,875
مزخرفه

778
00:46:44,458 --> 00:46:45,416
باید پارچه مو پس بگیرم

779
00:46:45,500 --> 00:46:47,625
ولش کن کهنه شده

780
00:46:51,750 --> 00:46:54,041
هیچ نشونه ای از مدلین نیست

781
00:46:54,125 --> 00:46:56,000
اول که مامانش پروازشو از دست میده

782
00:46:56,041 --> 00:46:58,250
و حالا اینجا منتظر دخترش هستیم

783
00:46:58,375 --> 00:47:01,750
امیدوارم این خصلت خونوادگی نباشه
نتونستی جبرانش کنی

784
00:47:01,875 --> 00:47:03,750
من مطمئنم که مدی به زودی میرسه

785
00:47:06,916 --> 00:47:09,333
باورم نمیشه شارژر گوشی نیاوردی

786
00:47:09,416 --> 00:47:11,208
تو هم نیاوردی

787
00:47:11,291 --> 00:47:12,958
این ماشین سریعتر نمیره؟

788
00:47:13,916 --> 00:47:15,333
نه
عالی شد

789
00:47:19,541 --> 00:47:22,583
خنده دار نیست
اگه خوب بهش نگاه کنی واقعا خنده داره

790
00:47:22,666 --> 00:47:23,666
اینجارو ببین

791
00:47:29,791 --> 00:47:32,666
عزیزان ؛ ما امروز اینجا جمع شدیم

792
00:47:32,791 --> 00:47:37,916
برای جشن عروسی این دو عاشق

793
00:47:37,958 --> 00:47:40,916
صبر کنيد ؛ من اینجام ؛ من اینجام ؛‌من اینجام

794
00:47:42,416 --> 00:47:44,291
متاسفم ؛ متاسفم؛
خیلی متاسفم

795
00:47:44,416 --> 00:47:46,541
نمایش نزدیک بود مدی ؛ تو نقشتو از دست دادی

796
00:47:46,666 --> 00:47:47,791
بیا اینجا بیا اینجا

797
00:47:48,666 --> 00:47:50,625
چی شده؟
...خب

798
00:47:50,750 --> 00:47:52,791
میترسم من مقصر باشم

799
00:47:52,875 --> 00:47:55,416
از صخره های موهر برمیگشتیم

800
00:47:55,500 --> 00:47:57,750
تو اون تله توریستی چیکار میکردی؟

801
00:47:58,250 --> 00:47:59,625
چرا این همه کثیف شدی؟

802
00:47:59,750 --> 00:48:03,250
خب الان که ما اینجاییم
همینه که اهمیت داره

803
00:48:03,375 --> 00:48:04,875
فکر کنم باید یک وقفه ای بدیم

804
00:48:04,916 --> 00:48:07,375
ما مهمون داریم یک ساعت دیگه باید برای شام
تمرین کنند

805
00:48:07,500 --> 00:48:10,541
خب پس بیاید از این بخش بخوبی بگذریم

806
00:48:10,625 --> 00:48:12,500
حالا میتونی عروسو بغل کنی

807
00:48:21,291 --> 00:48:22,083
جیمز؟

808
00:48:22,958 --> 00:48:23,791
چیه؟

809
00:48:24,541 --> 00:48:25,666
جیمز کیه؟

810
00:48:28,791 --> 00:48:29,791
منم

811
00:48:31,291 --> 00:48:32,541
چی شد؟

812
00:48:33,208 --> 00:48:34,541
خب تو غش کردی

813
00:48:38,041 --> 00:48:38,833
خودشه

814
00:48:39,416 --> 00:48:41,041
اون کسیه که باعث تمام این اتفاقات شد

815
00:48:41,166 --> 00:48:43,708
فکر میکنی اون چیزی خورده؟
شان لطفا

816
00:48:43,791 --> 00:48:45,666
حتما استرس عروسیه
آب میخوای؟

817
00:48:45,791 --> 00:48:49,541
نه من فقط یکم سرگیجه دارم ؛ همین

818
00:48:50,541 --> 00:48:53,291
مطمئنی حالت خوبه؟
آره البته که خوبم

819
00:48:54,041 --> 00:48:55,458
من با پل کندی ازدواج می کنم

820
00:48:56,083 --> 00:48:56,916
درسته

821
00:48:58,166 --> 00:48:59,541
ادامه بدیم؟

822
00:48:59,666 --> 00:49:01,208
البته پدر متاسفم

823
00:49:01,958 --> 00:49:03,208
کجا بودیم؟

824
00:49:09,958 --> 00:49:12,166
همگی ساکت

825
00:49:12,291 --> 00:49:15,166
شوهر عزیزم شان میخواد حرف بزنه

826
00:49:16,541 --> 00:49:17,541
ازت ممنونم عزیزم

827
00:49:18,916 --> 00:49:21,083
دلتون روشن و شاد باشه

828
00:49:21,166 --> 00:49:23,833
امیدوارم همیشه لبخند بزنید

829
00:49:23,916 --> 00:49:28,166
و همیشه جیب هاتون پر پول باشه

830
00:49:29,166 --> 00:49:31,458
نگران نباش مدی تو با پل کندی ازدواج میکنی

831
00:49:33,166 --> 00:49:35,208
به سلامتی
به سلامتی

832
00:49:37,458 --> 00:49:40,916
تو الان گینوس میخوری مدی؟
آره خب ذوق دارم

833
00:49:41,541 --> 00:49:43,833
خیلی خب ؛ حالا به افتخار زوج خوشبخت

834
00:49:43,916 --> 00:49:47,291
ما قراره بازی چقدر نامزد خودتو میشناسیو
انجام بدیم

835
00:49:49,958 --> 00:49:53,291
سه سوال که اگه درست متوجه بشید برنده اید

836
00:49:54,291 --> 00:49:57,083
اگه اشتباه جواب بدی همه ما باید یک شات بخوریم

837
00:49:58,833 --> 00:50:02,166
حتما باید بخوریمش؟ نمیتونیم یک بازی
انجام بدیم؟

838
00:50:02,208 --> 00:50:05,791
نه نمیتونی از این بازی خارج بشی ؛ کوری قوانینو میگه

839
00:50:05,916 --> 00:50:10,833
خب سوال اول نویسنده مورد علاقه مدي
کیه؟

840
00:50:10,916 --> 00:50:12,833
خب این که آسونه

841
00:50:13,958 --> 00:50:14,958
پل کندی

842
00:50:17,041 --> 00:50:18,916
نه خیلی خوب بود؛ خیلی خوب بود

843
00:50:19,041 --> 00:50:22,916
نه نامزدش سبک کلاسیک دوست داره

844
00:50:23,041 --> 00:50:24,583
جیمز جویس

845
00:50:24,666 --> 00:50:25,833
چارلز دیکنز

846
00:50:26,916 --> 00:50:28,416
درسته

847
00:50:32,833 --> 00:50:34,666
یک شات به سلامتی زوج خوشبخت

848
00:50:35,166 --> 00:50:39,208
سوال دوم : اولین آهنگی که با هم رقصیدید چی بود؟

849
00:50:41,666 --> 00:50:43,916
خوب تا حالا با هم نرقصيديم

850
00:50:43,958 --> 00:50:47,541
مدی رقصیدن بلد نیست مگه نه؟

851
00:50:47,666 --> 00:50:49,333
نه

852
00:50:50,666 --> 00:50:54,416
به اندازه کافی ازت شنیدیم برادر
آخرین سوالو از تو میپرسم مدی

853
00:50:55,833 --> 00:50:58,041
پل کجا ازت خواستگاری کرد

854
00:50:58,166 --> 00:51:00,666
اون جوابشو میدونه
به هر حال بهمون بگو

855
00:51:00,708 --> 00:51:02,166
خواستگاری؟
آره

856
00:51:02,208 --> 00:51:04,333
میدونی کجا اون انگشترو گرفتی؟

857
00:51:04,416 --> 00:51:06,166
خب یالا مدی بهشون بگو

858
00:51:09,416 --> 00:51:15,291
خب اونجا واقعا خاص بود

859
00:51:15,916 --> 00:51:17,416
واقعا خاص

860
00:51:17,916 --> 00:51:19,958
...خیلی خاص بود و

861
00:51:21,041 --> 00:51:25,333
درسته نه ؟ واقعا زیبا و خاص بود

862
00:51:25,416 --> 00:51:28,791
روز تولد من تو اوتول بروکلین بود

863
00:51:28,833 --> 00:51:29,833
دقیقا

864
00:51:31,708 --> 00:51:34,791
آره تو اوتول برکلین بودیم

865
00:51:34,833 --> 00:51:36,541
...و بعدش

866
00:51:36,666 --> 00:51:37,541
و سپس،،،

867
00:51:38,083 --> 00:51:40,416
خب ؛ و بعد مری به من نگاه کرد

868
00:51:40,916 --> 00:51:44,916
و گفت : چی لازم داری تا منو به ایرلند بیاری؟

869
00:51:45,791 --> 00:51:46,583
و من گفتم

870
00:51:47,958 --> 00:51:50,291
باید ازدواج کنیم

871
00:51:51,666 --> 00:51:52,541
...و بعدش

872
00:51:54,333 --> 00:51:55,166
...بعدش

873
00:52:02,166 --> 00:52:04,166
اون از عمد داره خرابش میکنه

874
00:52:07,041 --> 00:52:10,291
بعد زانو زدیو ازم خواستگاری کردی

875
00:52:10,791 --> 00:52:11,833
من پیشنهاد دادم؟

876
00:52:11,916 --> 00:52:15,041
یعنی آره معلومه که من پیشنهاد دادم

877
00:52:15,166 --> 00:52:17,416
آره من پیشنهاد دادم
تو

878
00:52:17,458 --> 00:52:20,541
و بقیه همونطور که میگند مال تاریخه

879
00:52:32,375 --> 00:52:33,250
ببخشید

880
00:52:33,291 --> 00:52:36,250
جیمز فکر کردم میتونم به اونا نگاهی بندازم

881
00:52:40,583 --> 00:52:42,250
داري میری؟

882
00:52:43,125 --> 00:52:45,708
نه نه نه فقط وسایلمو برای شب جمع میکنم

883
00:52:46,625 --> 00:52:49,375
اولویا ازم خواست
تو این برج بمونم

884
00:52:49,458 --> 00:52:50,625
خیلی شیک بنظر میرسه

885
00:52:51,458 --> 00:52:55,500
فکر نکنم اون بهت اعتماد داشته باشه
فکر میکنه از عمد اون درختو تو جاده انداختم

886
00:52:55,583 --> 00:52:56,500
آره

887
00:52:57,750 --> 00:53:00,958
ممنون که منو کنار صخره ها بردی و رقصیدیم

888
00:53:01,083 --> 00:53:04,000
من همیشه میخواستم یک عکاس با خدمات کامل باشم

889
00:53:16,208 --> 00:53:17,750
این تمام چیزی بود که تصور میکردی؟

890
00:53:17,833 --> 00:53:18,875
چی؟
این

891
00:53:20,708 --> 00:53:21,833
همش همینه

892
00:53:22,833 --> 00:53:26,583
انگار گیج شدی ؛ انگار تو و پل همدیگه رو نمیشناسید

893
00:53:27,583 --> 00:53:29,750
این مسخره است معلومه که ما همدیگه رو میشناسیم

894
00:53:29,833 --> 00:53:32,083
چارلز دیکنز؟
هرکسی ممکنه اشتباه کنه

895
00:53:32,125 --> 00:53:33,125
آره

896
00:53:35,208 --> 00:53:37,000
امیدوارم تو هم اینکارو نکنی

897
00:53:38,000 --> 00:53:39,625
تو نمیتونی اینو بهم بگی

898
00:53:40,333 --> 00:53:43,333
ما به سختی همدیگه رو میشناسیم
فقط یک روزو با هم بودیم

899
00:53:44,000 --> 00:53:46,250
اعتراف می کنم روز زیبایی بود

900
00:53:46,333 --> 00:53:49,083
پر از مناظر دراماتیک
و بارون عاشقونه

901
00:53:49,583 --> 00:53:52,583
اما این بهت اجازه نمیده انتخاب های زندگی
منو زیر سوال ببری

902
00:53:53,958 --> 00:53:56,083
فردا من
با پل کندی ازدواج میکنم

903
00:53:58,083 --> 00:53:59,375
چون خودت ازش درخواست کردی

904
00:54:00,458 --> 00:54:03,333
صبر کن ؛ خب که چی؟ فکر میکنی یک زن
نمیتونه از مرد درخواست ازدواج کنه؟

905
00:54:03,500 --> 00:54:04,333
البته که نه

906
00:54:05,250 --> 00:54:07,375
اما اگه دوست من بودی صبر نمیکردم

907
00:54:09,208 --> 00:54:10,583
اول ازت میپرسیدم

908
00:54:12,458 --> 00:54:14,833
میدونی چیه؟ شاید بهتره به عروسی نیای

909
00:54:14,875 --> 00:54:16,000
پس به اولیویا میگم

910
00:54:16,083 --> 00:54:19,083
خب عکس هارو بگیر
این آخرین باریه که منو میبینی

911
00:54:19,208 --> 00:54:22,250
بعد از این کار به بولیوی میرم تا از یک مارمولک
درختی در حال انقراض عکس بگیرم

912
00:54:22,333 --> 00:54:25,000
چی؟ کی میری؟
یکشنبه

913
00:54:25,583 --> 00:54:28,125
عالیه ؛ به موقع از زندگی خودت فرار میکنی

914
00:54:30,500 --> 00:54:31,958
من نباید اینو میگفتم

915
00:54:33,208 --> 00:54:34,333
یکم دیره

916
00:54:41,333 --> 00:54:43,833
من یک پرواز پیدا کردن میخوام سوار بشم
تو موفق شدی؟

917
00:54:43,958 --> 00:54:46,375
این خیلی خبر خوبیه
موقع عروسی میرسم اونجا

918
00:54:46,458 --> 00:54:48,333
اما نیا دنبالم خودم با تاکسی میام

919
00:54:48,375 --> 00:54:50,333
باشه مامان خیلی خوشحالم که اومدی

920
00:54:50,375 --> 00:54:53,250
من واقعا باید ببینمت
خیلی زود اونجام

921
00:54:53,333 --> 00:54:56,208
مطمئن میشم که عروسی تو با پل عالی برگزار بشه

922
00:54:56,333 --> 00:54:57,375
ممنون مامان

923
00:54:57,458 --> 00:55:01,458
تغییر ساعت پرواز شماره ۴۷ دوبلین تایید شد

924
00:55:01,583 --> 00:55:04,375
اونا چی گفتند؟ یک لحظه صبر کن عزیزم

925
00:55:04,458 --> 00:55:06,875
اونا کجا میرند؟ چه اتفاقی افتاده؟

926
00:55:06,958 --> 00:55:09,625
من باید برم خداحافظ
مامان ؛ مامان

927
00:55:12,958 --> 00:55:14,958
باید برم باید برم

928
00:55:59,500 --> 00:56:01,000
قدردانی

929
00:56:02,625 --> 00:56:05,041
ویرایش شده توسط مدی کلی

930
00:56:11,541 --> 00:56:13,666
رمان بدون عنوان نوشته
مادلین کلی فصل اول

931
00:56:16,250 --> 00:56:18,916
اینم از این
یادداشت عروسی توسط پل کندی

932
00:56:23,333 --> 00:56:25,958
دوست دارم تا ابد ادامه داشت

933
00:56:26,000 --> 00:56:27,708
آره منم همینطور

934
00:56:30,458 --> 00:56:32,125
شب بخیر
شب بخیر

935
00:56:47,583 --> 00:56:49,541
اون گلها باید اینجا باشند

936
00:56:50,666 --> 00:56:52,416
یک صبح عالی برای عروسی

937
00:57:08,875 --> 00:57:10,791
من واقعا برای دیشب متاسفم

938
00:57:13,750 --> 00:57:15,125
نیازی به عذرخواهی نیست

939
00:57:17,500 --> 00:57:18,875
خیلی اتفاقات برات داره میفته

940
00:57:22,625 --> 00:57:24,875
من کتابتو خوندم
منظورت کتاب پله

941
00:57:25,000 --> 00:57:26,375
میدونم چی گفتم

942
00:57:26,500 --> 00:57:28,125
از کتابهای دیگه اون بهتره

943
00:57:29,250 --> 00:57:30,375
خیلی بهتره

944
00:57:30,500 --> 00:57:32,000
در حیرتم که چرا اینطوره

945
00:57:32,875 --> 00:57:34,750
من زیاد تغییرش ندادم

946
00:57:35,791 --> 00:57:37,875
چرا اینکارو کردی؟
چیکار؟

947
00:57:38,000 --> 00:57:39,500
ویرایش کتاب یک چیزه

948
00:57:39,541 --> 00:57:41,791
اما نباید مثل اون زندگی خودتو ویرایش کنی

949
00:57:44,625 --> 00:57:47,125
...من زندگی خودمو ویرایش نمی کنم ؛‌فقط

950
00:57:47,166 --> 00:57:49,000
میدونم این ممکنه عجیب بنظر برسه

951
00:57:49,125 --> 00:57:52,041
اما مطمئن نیستم که این زندگی من باشه

952
00:57:52,125 --> 00:57:54,750
اگه اینطوره پس وقتشه که صحبت کنیم

953
00:57:56,916 --> 00:57:59,125
این همون چیزیه که واقعا میخوای مدی؟

954
00:58:01,041 --> 00:58:04,875
پل واقعا همون کسیه که میخوای باقی زندگیتو
باهاش شریک بشی؟

955
00:58:07,375 --> 00:58:09,291
ازدواج با پل آرزوی منو برآورده میکنه

956
00:58:12,250 --> 00:58:13,125
باشه

957
00:58:14,791 --> 00:58:16,625
پس چرا اینقدر غمگینی؟

958
00:59:21,375 --> 00:59:25,583
این سربندت دیدنیه واقعا شگفت انگیز شدی

959
00:59:25,625 --> 00:59:28,583
خب همینه من فقط باورم نمیشه
تمام اینا داره اتفاق میفته

960
00:59:28,625 --> 00:59:32,458
میتونی یک سری بزنی ببینی مامانم اومده یا نه؟

961
00:59:32,583 --> 00:59:35,000
اون تلفنشو جواب نمیده
باشه حتما سر میزنم

962
00:59:35,083 --> 00:59:36,708
باشه ممنونم

963
00:59:38,333 --> 00:59:39,125
سلام پدر

964
00:59:40,250 --> 00:59:41,583
مدلین آماده ای؟

965
00:59:41,625 --> 00:59:43,708
فکر کنم همینطور باشه

966
00:59:44,208 --> 00:59:46,208
فکر میکنی؟
...من فقط

967
00:59:47,583 --> 00:59:50,083
پدر ؛ فکر میکنم کار اشتباهی انجام دادم

968
00:59:51,083 --> 00:59:52,333
چکار کردي عزیزم؟

969
00:59:53,875 --> 00:59:55,708
من روی سنت بریچید آرزو کردم

970
00:59:56,708 --> 00:59:57,625
همش همین؟

971
00:59:58,250 --> 01:00:00,125
باید مراقب اون یکی باشی

972
01:00:00,208 --> 01:00:02,458
اون یکم به شوخ طبعی معروفه

973
01:00:03,083 --> 01:00:04,833
یعنی چی؟

974
01:00:04,958 --> 01:00:09,083
خب وقتی ازش چیزی میخوای ممکنه
اونو بهت نده

975
01:00:09,875 --> 01:00:13,208
اما اون همیشه چیزی که نیاز داریو بهت میده

976
01:00:15,208 --> 01:00:16,625
این علامت منه

977
01:00:16,708 --> 01:00:19,708
همه چیز به خوبی پیش میره
اونجا میبینمت

978
01:00:22,583 --> 01:00:24,458
داره شروع میشه

979
01:00:24,500 --> 01:00:26,833
ابروهای من یکدستند؟

980
01:00:26,875 --> 01:00:29,875
آرایشگری که اولیویا استخدام کرده بنظرم کارش افتضاح بود

981
01:00:29,958 --> 01:00:32,083
من فکر میکنم اونو عصبانی کردم
تو عالی شدی

982
01:00:36,000 --> 01:00:37,333
متاسفم اما
چرا؟

983
01:00:38,083 --> 01:00:38,875
در مورد چی؟

984
01:00:38,958 --> 01:00:40,125
تو و پل

985
01:00:42,875 --> 01:00:44,958
چی میگی تو؟

986
01:00:47,458 --> 01:00:49,833
میدونم که شما دوتا همدیگه رو دوست دارید

987
01:00:50,583 --> 01:00:52,625
دیشب تو حیاط دیدمت

988
01:00:54,083 --> 01:00:55,375
هیچ اتفاقی نیفتاد

989
01:00:55,458 --> 01:00:57,375
من از بچگی تو رو میشناسم اما

990
01:00:58,083 --> 01:01:00,083
مشکلی نیست میتونی بهم بگی

991
01:01:01,333 --> 01:01:02,458
مدی

992
01:01:03,250 --> 01:01:04,958
تو به تقدیر اعتقاد داری؟

993
01:01:07,000 --> 01:01:08,208
گاهی اوقات

994
01:01:08,250 --> 01:01:10,208
ببین من نمیدونم چرا

995
01:01:10,833 --> 01:01:12,875
اما از لحظه ای که پلو دیدم

996
01:01:13,375 --> 01:01:16,750
فقط ؛ انگار قرار بود با هم باشیم

997
01:01:18,333 --> 01:01:21,083
شاید تو زندگی بعدی با هم باشیم

998
01:01:22,500 --> 01:01:23,750
فقط این یکی نیست

999
01:01:29,958 --> 01:01:32,083
من نمیتونم باور کنم که تو این موضوعو
به خوبی درک میکنی

1000
01:01:32,208 --> 01:01:34,958
این روز بزرگی برای توئه و من دارم خرابش میکنم

1001
01:01:35,583 --> 01:01:37,583
واقعا تقصیر تو نیست

1002
01:01:40,000 --> 01:01:41,750
سعی میکنم همه چیزو درست کنم

1003
01:02:52,875 --> 01:02:54,208
ببخشید

1004
01:02:54,250 --> 01:02:56,125
صبر کنيد صبر کنيد

1005
01:02:57,208 --> 01:02:59,000
این همون لباسه؟

1006
01:03:00,875 --> 01:03:02,708
چه خبره؟
اوه عزیزم

1007
01:03:03,250 --> 01:03:06,083
اون چی پوشیده؟
لباس خانوادگی عروس کجاست؟

1008
01:03:15,208 --> 01:03:16,125
سلام

1009
01:03:16,708 --> 01:03:20,083
برای کسانی از شما که منو نمیشناسید
میگم که من مدی هستم

1010
01:03:20,958 --> 01:03:21,875
عروس

1011
01:03:22,458 --> 01:03:24,583
یا حداقل قرار بود باشم

1012
01:03:25,708 --> 01:03:27,583
البته شما پلو میشناسید

1013
01:03:28,250 --> 01:03:31,833
اون واقعا مرد بزرگ و نویسنده بزرگیه

1014
01:03:34,250 --> 01:03:37,333
مردم اغلب بهم میگند که باید برای خودم حرف بزنم

1015
01:03:38,250 --> 01:03:40,208
پس اینجا حرفمو تموم میکنم

1016
01:03:42,583 --> 01:03:44,208
...من به پل واقعا اهمیت میدم

1017
01:03:45,583 --> 01:03:47,333
اما من عاشقش نیستم

1018
01:03:48,375 --> 01:03:51,208
و من تقریبا مطمئنم اون همین احساسو نسبت به من داره

1019
01:03:51,250 --> 01:03:52,333
مدی

1020
01:03:53,250 --> 01:03:54,458
من فقط فکر می کنم

1021
01:03:55,208 --> 01:03:58,000
که اگه قرار بود با چنین چیزی روبرو بشید

1022
01:03:58,500 --> 01:04:01,833
مثل عروسی و ازدواج و زندگی

1023
01:04:02,583 --> 01:04:06,708
باید کسی باشه که دوستش دارید
نه کسی که آرزوشو دارید

1024
01:04:08,083 --> 01:04:10,458
باید با کسی باشيد که پیدا می کنید

1025
01:04:11,000 --> 01:04:13,750
یا شاید کسی که شمارو پیدا میکنه

1026
01:04:18,833 --> 01:04:21,625
متاسفم ؛ این غیرقابل قبوله

1027
01:04:22,125 --> 01:04:24,375
پل چطور اجازه دادی این اتفاق بیفته؟

1028
01:04:24,875 --> 01:04:25,833
من؟

1029
01:04:26,875 --> 01:04:28,333
همش تقصیر اونه

1030
01:04:29,333 --> 01:04:31,833
عکاس
امروز صبح اونو با مدی دیدم

1031
01:04:31,875 --> 01:04:33,125
کنار حوض سوسن

1032
01:04:33,958 --> 01:04:36,625
صبر کن پس تو و اما دیشب تو حیاط چیکار میکردید؟

1033
01:04:36,708 --> 01:04:40,208
این بی ربطه ؛ اون فقط میخواد عروسیو بهم بزنه

1034
01:04:40,250 --> 01:04:43,458
حداقل من کسی نیستم که ایده های مدیو میدزدمو
و به اسم خودم تموم میکنم

1035
01:04:44,833 --> 01:04:46,708
چی میگی تو؟
آخرین کتابت

1036
01:04:46,833 --> 01:04:48,125
خب

1037
01:04:49,250 --> 01:04:50,708
چی؟

1038
01:04:50,833 --> 01:04:51,875
من اون کتابو نوشتم

1039
01:04:53,083 --> 01:04:55,250
نه ننوشتی ؛ من اون کتابو نوشتم

1040
01:04:58,083 --> 01:04:59,375
و تو اونو برداشتی

1041
01:04:59,458 --> 01:05:00,875
پس کافیه

1042
01:05:00,958 --> 01:05:04,708
نه حق با توئه ؛ حق با توئه ؛ بابت همه چیز متاسفم

1043
01:05:04,833 --> 01:05:05,708
بیا اینجا

1044
01:05:07,125 --> 01:05:09,208
نه بس کن اونو ول کن

1045
01:05:09,333 --> 01:05:11,000
مدی این کمکی نمیکنه

1046
01:05:12,625 --> 01:05:13,958
پل، بس کن

1047
01:05:18,166 --> 01:05:19,791
پام
لعنتی

1048
01:05:25,666 --> 01:05:28,458
شان همونجا واینسا
یک کاری بکن

1049
01:05:28,541 --> 01:05:30,916
یالا پسرم تو میتونی

1050
01:05:31,041 --> 01:05:32,583
نشونش بده
اون کیه؟

1051
01:05:34,833 --> 01:05:37,583
برادرمو ول کن
مامان ؛ تو کجایی؟

1052
01:05:38,416 --> 01:05:41,041
نترس من تو بیمارستان دس موینس هستم

1053
01:05:41,083 --> 01:05:43,166
چی؟ حالت خوبه؟
من خوبم

1054
01:05:43,208 --> 01:05:45,416
استخون ساق پام شکسته

1055
01:05:45,541 --> 01:05:48,541
یک ضربه ای هم به سرم خورده اما حالا
همه چیز یادمه

1056
01:05:49,416 --> 01:05:52,666
عزیزم درباره عروسی بگو همون عروسی بود
که همیشه آرزوشو داشتی؟

1057
01:05:54,166 --> 01:05:54,958
کوری

1058
01:05:55,041 --> 01:05:56,458
نه از اونا بود که یک در میلیون اتفاق میفته

1059
01:05:56,541 --> 01:05:59,791
چرا اونو نمیگیری کمکم کن اونو بگیرم

1060
01:06:01,083 --> 01:06:02,333
پای منو ول کن لعنتی

1061
01:06:03,916 --> 01:06:06,291
تو مشکلت چیه؟

1062
01:06:06,416 --> 01:06:08,291
مامان من بعدا بهت زنگ میزنم

1063
01:06:08,333 --> 01:06:09,166
جیمز

1064
01:06:10,166 --> 01:06:11,291
به کی کمک می کنی؟

1065
01:06:11,333 --> 01:06:13,916
پل، آسیب دیدی؟

1066
01:06:15,791 --> 01:06:17,083
نه من اینطور فکر نمیکنم

1067
01:06:18,416 --> 01:06:20,791
باورم نمیشه بهم گفتی هیچ نقشی نداشتم

1068
01:06:22,166 --> 01:06:23,041
چی؟

1069
01:06:23,541 --> 01:06:26,833
منظورم این نبود ببخشید
برگرد

1070
01:06:26,916 --> 01:06:28,541
اوه خدای من

1071
01:06:28,666 --> 01:06:30,291
بیا اونو از این موضوع دور نگه داریم

1072
01:06:33,416 --> 01:06:34,208
جیمز

1073
01:06:35,000 --> 01:06:38,916
اون فکر میکنه من مسئول تمام این اتفاقاتم
و اگه بخوام صادق باشم احتمالا درسته

1074
01:06:39,000 --> 01:06:40,250
نه نیستی

1075
01:06:41,666 --> 01:06:46,250
اگه کاری کردم که به خودت شک کنی واقعا متاسفم

1076
01:06:46,375 --> 01:06:48,500
...اما
...بهترین کاری که میتونم انجام بدم همینه

1077
01:06:49,625 --> 01:06:50,791
که ازت دور بشم

1078
01:06:51,375 --> 01:06:53,500
اما هیچکدوم اینا تقصیر تو نبود

1079
01:06:54,750 --> 01:06:57,166
من واقعا برات آرزوی خوشبختی دارم

1080
01:06:58,375 --> 01:07:00,125
من بدون تو نمیتونم خوشحال باشم

1081
01:07:01,125 --> 01:07:03,500
من میدونم این حرف الان غیرمنطقیه

1082
01:07:03,541 --> 01:07:05,916
اما من در اعماق قلبم باور دارم قراره با هم باشیم

1083
01:07:08,625 --> 01:07:09,500
این شکلی نه

1084
01:07:50,041 --> 01:07:52,083
باشه من اینجام

1085
01:07:55,208 --> 01:07:58,083
میدونم اینجایی سنت بریچید
همين الان بیا بیرون

1086
01:07:58,125 --> 01:08:00,875
خواهش ميکنم ؛ تمام این ماجرا اشتباه بود

1087
01:08:01,500 --> 01:08:03,958
پل، عروسی، جیمز

1088
01:08:04,458 --> 01:08:05,708
فقط میخوام آرزومو پس بگیرم

1089
01:08:08,458 --> 01:08:09,583
سنت بریجید

1090
01:08:09,708 --> 01:08:11,583
نیازی به فریاد زدن نیست عزیزم

1091
01:08:11,708 --> 01:08:12,833
من همینجام

1092
01:08:14,208 --> 01:08:16,000
من میخوام آرزوی خودمو پس بگیرم

1093
01:08:17,750 --> 01:08:21,833
میترسم غیرممکن باشه چون آرزوییه
که از قبل برآورده شده

1094
01:08:21,875 --> 01:08:23,833
اما همه چیز به طور وحشتناکی
اشتباه پیش رفت

1095
01:08:23,875 --> 01:08:27,583
واقعا؟ یا دقیقا همونطور که باید پیش رفت؟

1096
01:08:27,625 --> 01:08:30,208
نه حق با توئه ؛ من نکته ماجرارو فهمیدم

1097
01:08:30,333 --> 01:08:32,125
باید با سرنوشت خودم زندگی کنم

1098
01:08:32,208 --> 01:08:35,000
خب پس این فرق میکنه

1099
01:08:35,083 --> 01:08:37,208
صبر کن برگرد کجا میری؟

1100
01:08:43,083 --> 01:08:45,583
لطفا سنت بریچید بزار آرزوی خودمو پس بگیرم

1101
01:08:47,625 --> 01:08:48,708
باشه

1102
01:08:49,458 --> 01:08:51,500
خب من میتونم اینکارو بکنم

1103
01:08:55,083 --> 01:08:57,750
فقط آرزوی منو برگردون

1104
01:09:21,041 --> 01:09:22,750
کسی اینجا هست؟

1105
01:09:32,583 --> 01:09:34,625
چیکار میکنی؟

1106
01:09:34,708 --> 01:09:37,375
چرا لباس نمیپوشی؟
اين لباس ساقدوشه

1107
01:09:37,458 --> 01:09:40,250
آره و قراره ساقدوش اونو بپوشه

1108
01:09:40,958 --> 01:09:42,750
حلقه نيست
کدوم حلقه ؟

1109
01:09:42,833 --> 01:09:44,208
این که پل و اما هستند

1110
01:09:45,375 --> 01:09:46,500
همه چیز مرتبه؟

1111
01:09:46,583 --> 01:09:48,875
این شگفت انگیزه

1112
01:09:48,958 --> 01:09:50,875
خوشحالم که اینطور فکر میکنی

1113
01:09:50,958 --> 01:09:52,083
بیا بریم

1114
01:09:54,125 --> 01:09:55,500
سلام مامان
عزیزم

1115
01:09:55,541 --> 01:09:56,541
پات چطوره؟

1116
01:09:56,625 --> 01:09:59,666
پام ؟ آها منظورم پادردمه

1117
01:09:59,750 --> 01:10:02,916
از وقتی گلوکزامین استفاده میکنم تاثیری نداشته

1118
01:10:03,750 --> 01:10:05,791
خب این خبر خوبیه

1119
01:10:06,375 --> 01:10:07,500
ممنون عزیزم

1120
01:10:27,458 --> 01:10:28,375
جیمز؟

1121
01:10:29,833 --> 01:10:30,958
اوه ببخشید

1122
01:10:39,333 --> 01:10:40,208
درسته

1123
01:10:43,458 --> 01:10:45,208
درسته ؛ اینم از این

1124
01:10:50,666 --> 01:10:51,458
ازش لذت ببر

1125
01:10:52,708 --> 01:10:54,583
ممنونم مورفیگ
لذت ببر

1126
01:11:02,166 --> 01:11:03,541
چی برات بیارم؟

1127
01:11:03,583 --> 01:11:06,791
من به دنبال جیمز توماس میگردم
اون اتاق بالاییو اجاره کرده

1128
01:11:06,833 --> 01:11:09,791
جيمز ؟ اون رفت
از دستش دادي

1129
01:11:09,916 --> 01:11:11,291
واقعا؟

1130
01:11:11,333 --> 01:11:14,041
شاید پیداش کنی
باشه ممنون

1131
01:11:14,166 --> 01:11:15,916
خوش اومدی
خیلی ممنون

1132
01:11:29,291 --> 01:11:30,583
این صندلی مال کسیه؟

1133
01:11:33,416 --> 01:11:36,166
بستگی داره دوباره بخوای کیفمو بدزدی یا نه

1134
01:11:39,166 --> 01:11:40,666
ممنون
خواهش میکنم

1135
01:11:42,416 --> 01:11:45,083
خب این یک تصادفه
اینجا روستای کوچیکیه

1136
01:11:47,041 --> 01:11:50,166
خب پس تو یک عکاس طبیعت هستی درسته؟

1137
01:11:50,208 --> 01:11:52,958
میخواستم بدونم میتونم درباره یک چیزی ازت راهنمایی بگیرم؟

1138
01:11:53,958 --> 01:11:54,791
خیلی خب

1139
01:11:54,916 --> 01:11:58,166
من دارم یک تحقیق انجام میدم در رابطه با
مارمولک های درختی بولیوی

1140
01:11:58,208 --> 01:11:59,791
اونا در معرض انقراض هستند ؛ میدونی

1141
01:11:59,833 --> 01:12:02,666
تازگی بهم پیشنهاد کار دادند که از اون مارمولک ها
فیلمبرداری کنم

1142
01:12:03,291 --> 01:12:06,291
کی میری؟
خب قرار نیست برم کارشو رد کردم

1143
01:12:06,916 --> 01:12:08,166
واقعا؟

1144
01:12:08,208 --> 01:12:11,416
خب درست بعد از اینکه از اون اتوبوس پیاده شدی

1145
01:12:11,541 --> 01:12:14,291
من با یک زن جالب آشنا شدم

1146
01:12:15,083 --> 01:12:17,166
که منو تشویق کرد مدتی کنارش باشم

1147
01:12:17,791 --> 01:12:18,916
...ببین ممکنه چه اتفاقی بیفته

1148
01:12:20,791 --> 01:12:22,666
تا کی میخوای تو ایرلند باشی؟

1149
01:12:24,083 --> 01:12:25,333
تا هر وقت طول بکشه

1150
01:12:26,583 --> 01:12:29,291
میخوام کتابی درباره صخره های موهر بنویسم

1151
01:12:30,041 --> 01:12:31,291
اونجارو میشناسی؟

1152
01:12:32,291 --> 01:12:33,791
یکی از جاهای مورد علاقه منه

1153
01:12:34,791 --> 01:12:35,666
منم همینطور

1154
01:12:39,583 --> 01:12:41,791
شاید تونستیم با هم به اونجا بریم

1155
01:12:42,791 --> 01:12:43,708
منم خوشم میاد

1156
01:12:51,916 --> 01:12:53,291
این کتاب در مورد چیه؟

1157
01:12:54,041 --> 01:12:56,916
من این ایده دیوونه کننده رو دادم

1158
01:13:06,708 --> 01:13:09,666
میخوای بعدش بریم یک چیزی بخوریم؟
آره دوست دارم

1159
01:13:09,708 --> 01:13:11,541
من یک میخونه کوچیک دوست داشتنی میشناسم
که میتونیم بریم اونجا

1160
01:13:11,666 --> 01:13:13,291
میتونیم دارت بازی کنیم؟

1161
01:13:13,333 --> 01:13:14,291
البته

1162
01:13:15,041 --> 01:13:16,416
حتی موسیقی زنده هم دارند

1163
01:13:16,541 --> 01:13:19,041
تو میرقصی؟
آره آره بلدم

1164
01:13:19,083 --> 01:13:20,333
پس بايد منم حس بگيرم
