﻿1
00:01:48,750 --> 00:01:51,291
‏‫‏‫سال ۲۰۰۹ ، سریلانکا‬‬

2
00:01:51,541 --> 00:01:54,166
‏‫‏‫منطقه جافنا ، جنگل مانگوس‬‬

3
00:01:56,416 --> 00:02:00,416
‏‫‏‫چهل و هشت ساعت بعد از نابودی ببرهای سریلانکا‬‬

4
00:02:01,375 --> 00:02:05,500
‏‫‏‫ارتش سریلانکا وارد جنگل انبوه جافنا شد‬‬

5
00:02:06,791 --> 00:02:08,916
‏‫‏‫دوره وحشت ببرها تموم شده بود‬‬

6
00:02:09,416 --> 00:02:12,666
‏‫‏‫ولی مرگ هنوز تو جنگل ، هر قدم کمین کرده بود‬‬

7
00:02:13,791 --> 00:02:16,541
‏‫‏‫هرچند امپراتوریشون کل سرزمین رو گرفته بود‬‬

8
00:02:18,666 --> 00:02:21,666
‏‫‏‫ولی ریشه هاشون تا اعماق جهنم رفته بود‬

9
00:02:24,000 --> 00:02:26,291
‏‫‏‫با کمک روستایی های محلی‬‬

10
00:02:26,375 --> 00:02:30,291
‏‫‏‫ارتش سریلانکا شروع کرد به کندن جنگل‬‬

11
00:02:30,416 --> 00:02:35,000
‏‫‏‫به دنبال اسلحه و گنج های پنهان‬‬

12
00:03:11,916 --> 00:03:12,916
‏‫‏‫اون چیه ؟‬‬

13
00:04:01,041 --> 00:04:03,166
‏‫‏‫آنا ، نظامی‬‬

14
00:04:03,875 --> 00:04:05,750
‏‫‏‫میخوای کل عمرت رو جون بکنی ؟‬‬

15
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
‏‫‏‫همه پسرا ، آماده‬

16
00:04:35,125 --> 00:04:36,166
‏‫‏‫سومو‬‬

17
00:05:29,416 --> 00:05:30,416
‏‫‏‫آنا‬

18
00:05:31,666 --> 00:05:32,666
‏‫‏‫سلوا‬‬

19
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
‏‫‏‫بیاین‬‬

20
00:07:28,041 --> 00:07:29,166
‏‫‏‫شما دیگه کی هستید ؟‬‬

21
00:07:47,916 --> 00:07:49,666
‏‫‏‫جواب بدید ، عوضی ‌ها‬‬

22
00:07:50,291 --> 00:07:51,291
‏‫‏‫اهل کجایید ؟‬‬

23
00:07:55,166 --> 00:07:56,166
‏‫‏‫برمه ؟‬‬

24
00:07:57,500 --> 00:07:58,541
‏‫‏‫بنگلادش ؟‬‬

25
00:08:00,291 --> 00:08:02,000
‏‫‏‫یا از پاکستان ؟‬‬

26
00:08:02,666 --> 00:08:04,875
‏‫‏‫شما تروریست هستید یا قاچاقچی؟‬‬

27
00:08:06,916 --> 00:08:09,291
‏‫‏‫اینا که خیلی آموزش‌ دیده‌ ان‬
‏‫‏‫حرف نمی‌زنن‬‬

28
00:08:09,791 --> 00:08:12,666
‏‫‏‫بزنیدشون به هر پرونده‌ی حل نشده.‬‬

29
00:08:13,000 --> 00:08:13,875
‏‫‏‫چشم قربان.‬‬

30
00:08:13,916 --> 00:08:14,791
‏‫‏‫پرونده‌ها رو بیارید.‬‬

31
00:08:14,916 --> 00:08:15,916
‏‫‏‫سریلانکا.‬‬

32
00:08:17,291 --> 00:08:18,291
‏‫‏‫سریلانکا؟‬‬

33
00:08:18,916 --> 00:08:20,791
‏‫‏‫- ببر ؟‬
‏‫‏‫- پورتر‬‬

34
00:08:21,375 --> 00:08:23,916
‏‫‏‫پورتر ؟‬
‏‫‏‫شما دقیقا اومدین چی رو حمل کنین ؟‬‬

35
00:08:25,375 --> 00:08:26,375
‏‫‏‫قربان‬‬

36
00:08:26,750 --> 00:08:28,291
‏‫‏‫اون شورشی‌ ها‬

37
00:08:28,541 --> 00:08:30,125
‏‫‏‫کل روستامون رو آتیش زدن قربان‬

38
00:08:31,666 --> 00:08:34,791
‏‫‏‫هیچی دیگه نداریم که باهاش زنده بمونیم‬‬

39
00:08:35,875 --> 00:08:38,125
‏‫‏‫اومدیم اینجا دنبال پناهندگی‬‬

40
00:08:38,416 --> 00:08:41,041
‏‫‏‫فکر می ‌کنید پناهندگی گرفتن به آسونی یه نخ سیگار خواستنه ؟‬‬

41
00:08:43,666 --> 00:08:44,791
‏‫‏‫شما دنبال پناهندگی هستید
‬‬

42
00:08:46,916 --> 00:08:48,875
‏‫‏‫باید کارت شناسایی داشته باشید‬
‏‫‏‫قانون و مقررات هست‬‬

43
00:09:02,916 --> 00:09:03,916
‏‫‏‫طلا‬‬

44
00:09:07,750 --> 00:09:09,375
‏‫‏‫این باید برای ورود کافی باشه‬‬

45
00:09:10,500 --> 00:09:11,541
‏‫‏‫و برای اثبات هویت چی ؟‬‬

46
00:09:14,041 --> 00:09:15,416
‏‫‏‫قربان، اینا کلی طلاست‬‬

47
00:09:28,541 --> 00:09:29,541
‏‫‏‫قربان‬‬

48
00:09:33,416 --> 00:09:35,416
‏‫‏‫من دارم برای این شمش ‌ها ریسک می ‌کنم‬

49
00:09:36,125 --> 00:09:37,416
‏‫‏‫حواستون باشه‬‬

50
00:09:37,875 --> 00:09:39,916
‏‫‏‫فقط آدرس رو عوض می‌کنیم یا اسم‌ها رو هم ؟‬‬

51
00:09:40,291 --> 00:09:42,291
‏‫‏‫من اسممو خیلی دوست دارم‬‬

52
00:09:42,666 --> 00:09:43,666
‏‫‏‫و اون چیه ؟‬‬

53
00:09:46,166 --> 00:09:47,291
‏‫‏‫راناتونگا‬‬

54
00:10:21,625 --> 00:10:23,125
‏‫‏‫این بسته‌ اس ، خانوم رئیس جمهور‬‬

55
00:10:44,625 --> 00:10:46,625
‏‫‏‫به حضور محترم رئیس جمهور‬‬

56
00:10:46,750 --> 00:10:49,666
‏‫‏‫من این نامه رو از موتپالی می‌ نویسم‬‬

57
00:10:49,916 --> 00:10:54,250
‏‫‏‫یه دهکده‌ ی کوچیک توی منطقه پراکاسم‬
‏‫‏‫ایالت آندرا پرادش‬‬

58
00:10:54,416 --> 00:10:56,416
‏‫‏‫دستایی که دارن این نامه رو می ‌نویسن‬
‏‫‏‫شاید کوچیک باشن‬‬

59
00:10:56,625 --> 00:10:58,291
‏‫‏‫ولی مسئله ‌ی پیش اومده بزرگه‬‬

60
00:10:58,541 --> 00:11:02,416
‏‫‏‫برادرهام انگشتای قطع شده‌شونو‬
‏‫‏‫براتون فرستادن‬‬

61
00:11:02,541 --> 00:11:06,291
‏‫‏‫اگه تا ۲۴ ساعت دیگه بهمون کمک نکنی‬‬

62
00:11:06,375 --> 00:11:08,750
‏‫‏‫بدون که این دفعه فقط انگشتای‬
‏‫‏‫قطع شده‌مون رسیدن‬‬

63
00:11:08,791 --> 00:11:12,166
‏‫‏‫دفعه‌ی بعد‬
‏‫‏‫سرهای قطع شده ‌مون رو دریافت می ‌کنی‬‬

64
00:11:18,791 --> 00:11:21,041
‏‫‏‫همین الان به افسر سی ‌بی ‌آی ، ساتیا مورتی زنگ بزن‬‬

65
00:11:21,791 --> 00:11:22,791
‏‫‏‫فوری‬‬

66
00:11:25,041 --> 00:11:26,041
‏‫‏‫جی هند ، قربان‬‬

67
00:11:30,416 --> 00:11:31,416
‏‫‏‫جی هند ، خانوم‬‬

68
00:11:55,416 --> 00:11:57,791
‏‫‏‫من صدای اون بچه رو می ‌شنوم‬

69
00:11:59,041 --> 00:12:01,666
‏‫‏‫درد اون بچه رو جلوی چشمم می‌ بینم‬

70
00:12:03,500 --> 00:12:05,375
‏‫‏‫باید یه کاری بکنیم ، ساتیا مورتی‬

71
00:12:05,791 --> 00:12:07,166
‏‫‏‫این یه مسئله‌ی حساسیه، خانوم‬‬

72
00:12:08,125 --> 00:12:09,625
‏‫‏‫قبل از اینکه هر اقدامی انجام بدیم‬‬

73
00:12:10,291 --> 00:12:12,250
‏‫‏‫باید بفهمیم اونجا چی شده‬

74
00:12:15,291 --> 00:12:19,000
‏‫‏‫ما ادعا می‌کنیم که پیشرفت جهانی‬
‏‫‏‫داشتیم‬‬

75
00:12:19,500 --> 00:12:22,250
‏‫‏‫ولی هنوز مردم مجبورن
برای ‏‫‏‫عدالت به راه‌ های خیلی سخت برن‬‬

76
00:12:22,750 --> 00:12:24,291
‏‫‏‫نامردیه ، ساتیا مورتی‬‬

77
00:12:25,000 --> 00:12:26,041
‏‫‏‫دستور منه‬

78
00:12:27,416 --> 00:12:29,041
‏‫‏‫باید بری موتوپالی‬‬

79
00:12:30,000 --> 00:12:32,333
‏‫‏‫و تمام اطلاعاتو جمع کنی‬
‏‫‏‫از اون اتفاقایی که داره اونجا میفته‬‬

80
00:12:32,666 --> 00:12:34,791
‏‫‏‫و مدام خبرشو بهم برسون‬‬

81
00:12:35,291 --> 00:12:37,375
‏‫‏‫من همه‌ ی مجوزای خاص رو بهت میدم‬‬

82
00:12:37,791 --> 00:12:39,875
‏‫‏‫- سریع شروع کن‬
‏‫‏‫- چشم ، قربان‬‬

83
00:12:40,500 --> 00:12:41,500
‏‫‏‫جای هند‬‬

84
00:12:47,416 --> 00:12:48,416
‏‫‏‫گوش کن‬

85
00:12:49,041 --> 00:12:50,541
‏‫‏‫تا وقتی من برسم حیدر آباد‬‬

86
00:12:50,916 --> 00:12:53,666
‏‫‏‫به همه‌ی مقامات ارشد‬
‏‫‏‫اداره‌ ی درآمد بگو‬

87
00:12:53,875 --> 00:12:57,416
‏‫‏‫و یه افسر پلیسی که همه‌ چیو‬
‏‫‏‫درباره‌ ی اونجا میدونه‬

88
00:12:57,625 --> 00:12:58,666
‏‫‏‫بیان فرودگاه‬‬

89
00:12:59,166 --> 00:13:01,541
‏‫‏‫و اینو کاملاً محرمانه نگه دار‬‬

90
00:13:02,375 --> 00:13:03,375
‏‫‏‫چشم ، قربان‬‬

91
00:13:49,375 --> 00:13:51,166
‏‫‏‫این کیشانه‬‬

92
00:13:52,500 --> 00:13:53,666
‏‫‏‫کیشان‬‬

93
00:13:57,000 --> 00:14:00,541
‏‫‏‫وقتی گفت برین ، گوش ندادیم‬‬

94
00:14:01,250 --> 00:14:04,000
‏‫‏‫هی ، یه نفر دیگه هم اینجاست‬‬

95
00:14:05,916 --> 00:14:07,000
‏‫‏‫نگاه کن‬‬

96
00:15:07,166 --> 00:15:09,916
‏‫‏‫دفتر شورای دهکده‬
‏‫‏‫موتوپالی‬‬

97
00:15:19,041 --> 00:15:23,166
‏‫‏‫سکونت گاه ماهی گیران‬‬

98
00:15:24,250 --> 00:15:27,625
‏‫‏‫این اجساد تو یه مزرعه‬
‏‫‏‫اطراف دهکده پیدا شدن‬‬

99
00:15:28,541 --> 00:15:30,750
‏‫‏‫اما هیچ ‌کس حرف نمی‌ زنه‬‬

100
00:15:47,666 --> 00:15:48,666
‏‫‏‫آنا‬

101
00:15:54,041 --> 00:15:55,208
‏‫‏‫تو این دهکده چی شده؟‬‬

102
00:15:58,625 --> 00:15:59,666
‏‫‏‫یکی نیست بگه؟‬‬

103
00:16:02,291 --> 00:16:03,541
‏‫‏‫کی این کارو کرده؟‬‬

104
00:16:15,125 --> 00:16:16,125
‏‫‏‫آما.‬‬

105
00:16:17,875 --> 00:16:19,791
‏‫‏‫می‌دونم می‌ترسی حقیقتو بگی.‬‬

106
00:16:21,041 --> 00:16:24,041
‏‫‏‫ولی اشکات فریاد می‌زنن که عزیزانتون بودن.‬‬

107
00:16:26,291 --> 00:16:27,291
‏‫‏‫حرف بزن.‬‬

108
00:16:27,375 --> 00:16:29,750
‏‫‏‫هیچ‌کی حرف نمی‌زنه!‬‬

109
00:16:33,750 --> 00:16:34,750
‏‫‏‫هی!‬‬

110
00:16:34,916 --> 00:16:37,041
‏‫‏‫اینا مُردن.‬‬

111
00:16:38,375 --> 00:16:40,875
‏‫‏‫و اونایی که موندن، مُرده‌ی متحرکن.‬‬

112
00:16:43,041 --> 00:16:47,666
‏‫‏‫این آدما جونشونو فدا کردن‬
‏‫‏‫که شماها رو بالا ببرن.‬‬

113
00:16:48,291 --> 00:16:50,416
‏‫‏‫و این آدما‬‬

114
00:16:52,625 --> 00:16:57,416
‏‫‏‫دارن با غریبه بازی جوابشونو میدن.‬‬

115
00:16:57,666 --> 00:16:58,666
‏‫‏‫چرا آخه؟‬‬

116
00:16:59,541 --> 00:17:01,625
‏‫‏‫چون این دهکده‬‬

117
00:17:03,041 --> 00:17:04,250
‏‫‏‫دهکده نیست.‬‬

118
00:17:05,541 --> 00:17:07,416
‏‫‏‫یه گورستونه.‬‬

119
00:17:08,916 --> 00:17:12,250
‏‫‏‫و همه چی تو این جهنم‬
‏‫‏‫خاکستر شده‬‬

120
00:17:14,666 --> 00:17:16,625
‏‫‏‫سوخته. خاکستر شده.‬‬

121
00:17:19,416 --> 00:17:22,000
‏‫‏‫نگاه کن. اینجا رو نگاه کن.‬‬

122
00:17:22,166 --> 00:17:23,166
‏‫‏‫یه نگاه بنداز.‬‬

123
00:17:23,666 --> 00:17:24,666
‏‫‏‫فقط یه نگاه.‬‬

124
00:17:25,291 --> 00:17:26,916
‏‫‏‫به این دستا نگاه کن.‬‬

125
00:17:29,166 --> 00:17:31,500
‏‫‏‫اینجا کسی رو نداره.‬‬

126
00:17:32,416 --> 00:17:33,625
‏‫‏‫یه راخی؟‬‬

127
00:17:35,041 --> 00:17:36,041
‏‫‏‫ببین.‬‬

128
00:17:36,416 --> 00:17:39,541
‏‫‏‫حتی تو مرگ هم ، این دست داره اشاره می‌کنه‬

129
00:17:40,416 --> 00:17:42,375
‏‫‏‫به کسی که اون راخی رو بسته.‬‬

130
00:17:43,791 --> 00:17:45,166
‏‫‏‫برادر‬‬

131
00:17:47,791 --> 00:17:49,291
‏‫‏‫حالا خواهر بیدار شد!‬‬

132
00:17:51,541 --> 00:17:52,625
‏‫‏‫پسرم!‬‬

133
00:17:52,666 --> 00:17:54,750
‏‫‏‫مادر هم اومد!‬‬

134
00:17:56,916 --> 00:17:57,916
‏‫‏‫پدر.‬‬

135
00:18:00,666 --> 00:18:02,291
‏‫‏‫حالا هی‬‬

136
00:18:07,416 --> 00:18:08,750
‏‫‏‫حالا شناختیش!‬‬

137
00:18:11,166 --> 00:18:12,416
‏‫‏‫همه دارن گریه می‌کنن حالا.‬‬

138
00:18:14,875 --> 00:18:16,041
‏‫‏‫حداقل الان بگو!‬‬

139
00:18:17,666 --> 00:18:19,291
‏‫‏‫بگو کی این کارو کرد!‬‬

140
00:18:20,166 --> 00:18:21,625
‏‫‏‫راتونگا!‬‬

141
00:18:50,291 --> 00:18:51,875
‏‫‏‫نمی‌تونیم این کارو بکنیم‬‬

142
00:18:52,041 --> 00:18:53,250
‏‫‏‫خفه شو!‬‬

143
00:18:59,750 --> 00:19:00,750
‏‫‏‫ببین.‬‬

144
00:19:01,791 --> 00:19:07,041
‏‫‏‫یکی از پسرهام قبل از اینکه دست بلند کنه، فکر می‌کنه.‬‬

145
00:19:07,750 --> 00:19:12,375
‏‫‏‫ولی اون یکی، سومولو، اصلا فکر نمی‌کنه.‬‬

146
00:19:13,666 --> 00:19:15,375
‏‫‏‫کاری رو که گفتن انجام بده.‬‬

147
00:19:15,666 --> 00:19:17,416
‏‫‏‫قبل از اینکه برسه.‬‬

148
00:19:21,875 --> 00:19:24,041
‏‫‏‫آما، ولی یکشنبه‌ست.‬‬

149
00:19:25,041 --> 00:19:26,041
‏‫‏‫خب؟‬‬

150
00:19:27,250 --> 00:19:28,916
‏‫‏‫تو یکشنبه‌ها غذا نمی‌خوری؟‬‬

151
00:19:29,500 --> 00:19:30,541
‏‫‏‫تو یکشنبه‌ها  نوشیدنی نمی‌خوری؟‬‬

152
00:19:36,041 --> 00:19:38,916
‏‫‏‫تاریخ فردا رو بنویس و امضا کن.‬‬

153
00:19:39,791 --> 00:19:40,875
‏‫‏‫- اما‬
‏‫‏‫- بابا بیخیال‬‬

154
00:19:43,041 --> 00:19:44,041
‏‫‏‫انجامش بده!‬‬

155
00:19:47,375 --> 00:19:49,416
‏‫‏‫وظیفه و حکم؟‬
‏‫‏‫چه کلمات قلمبه سلمبه‌ای‬‬

156
00:19:49,875 --> 00:19:50,916
‏‫‏‫کیو می‌خوای دستگیر کنی؟‬‬

157
00:19:51,166 --> 00:19:52,166
‏‫‏‫راناتونگا!‬‬

158
00:19:52,291 --> 00:19:53,291
‏‫‏‫راناتونگا؟!‬‬

159
00:19:55,041 --> 00:19:57,666
‏‫‏‫انگار تا حالا این اسمو نشنیدی.‬‬

160
00:19:58,250 --> 00:20:00,375
‏‫‏‫قبل از اینکه‬
‏‫‏‫آخرین اسمی باشه که می‌شنوی‬‬

161
00:20:00,416 --> 00:20:03,625
‏‫‏‫به عنوان مریضی زنگ بزن بگو یه هفته‌اس نیومدی‬
‏‫‏‫ایستگاه‬

162
00:20:03,750 --> 00:20:04,750
‏‫‏‫و ساکت بمون.‬‬

163
00:20:04,791 --> 00:20:05,791
‏‫‏‫ایست!‬‬

164
00:20:06,791 --> 00:20:09,166
‏‫‏‫همین‌جا ایست‬
‏‫‏‫همه ایست ایست‬

165
00:20:09,291 --> 00:20:10,500
‏‫‏‫از این بیشتر جلو نمی‌ریم.‬‬

166
00:20:11,750 --> 00:20:13,125
‏‫‏‫- چرا؟‬
‏‫‏‫- می‌ترسیم خانوم.‬‬

167
00:20:13,375 --> 00:20:14,375
‏‫‏‫خجالت نمی‌کشید؟‬‬

168
00:20:15,041 --> 00:20:16,166
‏‫‏‫شما افسر پلیس هستید!‬‬

169
00:20:16,666 --> 00:20:18,791
‏‫‏‫- از کی می‌ترسید؟‬
‏‫‏‫- اون راناتونگاست خانوم.‬‬

170
00:20:18,916 --> 00:20:19,916
‏‫‏‫اون راناتونگاست!‬‬

171
00:20:20,166 --> 00:20:21,250
‏‫‏‫من نمی‌تونم این کارو بکنم خانوم.‬‬

172
00:20:21,416 --> 00:20:22,708
‏‫‏‫من یه خونواده دارم که باید ازشون مراقبت کنم‬

173
00:20:23,250 --> 00:20:24,416
‏‫‏‫همین الان استعفا می‌دم!‬‬

174
00:20:24,750 --> 00:20:25,750
‏‫‏‫باشه، برو پی کارت.‬‬

175
00:20:25,916 --> 00:20:27,041
‏‫‏‫منم نمی‌تونم، خانوم.‬‬

176
00:20:27,125 --> 00:20:28,125
‏‫‏‫سلام خانوم.‬‬

177
00:20:28,541 --> 00:20:29,416
‏‫‏‫ببخشید خانوم.‬‬

178
00:20:29,500 --> 00:20:30,375
‏‫‏‫ببخشید خانوم.‬‬

179
00:20:30,416 --> 00:20:31,750
‏‫‏‫ببخشید خانوم، منم دارم میرم.‬‬

180
00:20:32,291 --> 00:20:33,875
‏‫‏‫همشون فرار کردن!‬‬

181
00:20:34,541 --> 00:20:35,958
‏‫‏‫کسی دیگه هم می‌خواد بره؟‬‬

182
00:20:36,166 --> 00:20:37,875
‏‫‏‫ما همه‌مون باهاتون میایم خانوم!‬‬

183
00:20:45,791 --> 00:20:46,791
‏‫‏‫چی‬‬

184
00:20:48,000 --> 00:20:49,125
‏‫‏‫بزنیدشون‬‬

185
00:20:50,666 --> 00:20:53,166
‏‫‏‫بی ‌عرضه ‌ها‬‬

186
00:20:55,125 --> 00:20:56,666
‏‫‏‫شماها ترسو هستید؟‬‬

187
00:21:00,125 --> 00:21:01,416
‏‫‏‫جلوی اینارو بگیرید!‬‬

188
00:21:04,541 --> 00:21:05,541
‏‫‏‫هی!‬‬

189
00:21:06,291 --> 00:21:07,291
‏‫‏‫هی!‬‬

190
00:21:07,750 --> 00:21:08,791
‏‫‏‫صداتو بیار پایین!‬‬

191
00:21:09,541 --> 00:21:11,083
‏‫‏‫چون پیری ولت می‌کنم!‬‬

192
00:21:11,166 --> 00:21:14,041
‏‫‏‫وگرنه می‌بندمت به جیپ، می‌برمت زندان!‬‬

193
00:21:14,250 --> 00:21:15,541
‏‫‏‫چطور جرأت می‌کنی‬‬

194
00:21:17,041 --> 00:21:18,041
‏‫‏‫مامان‬‬

195
00:21:32,916 --> 00:21:35,375
‏‫‏‫مامان، چرا ناراحتی؟‬‬

196
00:21:37,000 --> 00:21:38,791
‏‫‏‫بیخیال من باهاش حرف می‌زنم.‬‬

197
00:21:42,625 --> 00:21:43,625
‏‫‏‫لطفاً، بفرمایید داخل.‬‬

198
00:21:45,666 --> 00:21:46,666
‏‫‏‫شماها هم.‬‬

199
00:21:51,166 --> 00:21:52,166
‏‫‏‫هی.‬‬

200
00:21:53,541 --> 00:21:54,541
‏‫‏‫برام یه نوشیدنی بریز.‬‬

201
00:22:03,916 --> 00:22:06,458
‏‫‏‫راه دوری اومدی، چیزی میل داری بخوری؟‬‬

202
00:22:06,708 --> 00:22:07,708
‏‫‏‫آب یا آبمیوه؟‬‬

203
00:22:08,708 --> 00:22:09,708
‏‫‏‫خانوم.‬‬

204
00:22:10,458 --> 00:22:12,666
‏‫‏‫ما اینجا نیستیم از مهمون نوازیتون لذت ببریم.‬‬

205
00:22:13,916 --> 00:22:16,583
‏‫‏‫اون آشغال ده نفرو سر بریده‬‬

206
00:22:18,541 --> 00:22:19,416
‏‫‏‫صداش کن!‬‬

207
00:22:19,541 --> 00:22:21,416
‏‫‏‫مواظب لحنت باش، اون شوهر منه.‬‬

208
00:22:22,833 --> 00:22:24,291
‏‫‏‫حکم بازداشت دارین؟‬‬

209
00:22:24,708 --> 00:22:25,708
‏‫‏‫مواظب لحنم باشم؟‬‬

210
00:22:26,583 --> 00:22:30,583
‏‫‏‫باید کتکش بزنن و لخت تو خیابونا بکشوننش.‬‬

211
00:22:31,291 --> 00:22:32,333
‏‫‏‫بگو بیاد بیرون!‬‬

212
00:22:34,041 --> 00:22:35,041
‏‫‏‫انجامش بده!‬‬

213
00:22:39,833 --> 00:22:41,208
‏‫‏‫در رو ببند!‬‬

214
00:22:43,458 --> 00:22:44,458
‏‫‏‫هی، ویجایا لاکشمی.‬‬

215
00:22:45,208 --> 00:22:50,958
‏‫‏‫قبل از اینکه بیای اینجا، باید یادت میومد که فقط یه پلیس نیستی.‬‬

216
00:22:52,291 --> 00:22:53,958
‏‫‏‫برای برقراری عدالت، من در هر عصری فرود می‌آیم.‬‬

217
00:22:55,583 --> 00:22:57,833
‏‫‏‫هیچ خدایی قبلا اینجا نیومده.‬‬

218
00:23:01,541 --> 00:23:03,083
‏‫‏‫و دیگه هم نمیاد.‬‬

219
00:23:04,166 --> 00:23:05,458
‏‫‏‫درود بر رام!‬‬

220
00:23:18,833 --> 00:23:20,416
‏‫‏‫درود بر راما!‬‬

221
00:23:26,541 --> 00:23:28,291
‏‫‏‫در طول زمان و عصرها، قدرت راما‬‬

222
00:23:28,333 --> 00:23:30,291
‏‫‏‫جنگجویی با غرور، روبرو با نبرد‬‬

223
00:23:30,333 --> 00:23:32,166
‏‫‏‫بخشش در ذهن و سلاح‌هایی بسیار درست‬‬

224
00:23:32,208 --> 00:23:34,083
‏‫‏‫خشم کنترل شده، در صلح رشد کرد‬‬

225
00:23:34,208 --> 00:23:36,041
‏‫‏‫صدای اصلی طنین ‌انداز می ‌شود‬
‏‫‏‫همان طور که راما می ‌ایستد‬‬

226
00:23:36,083 --> 00:23:37,958
‏‫‏‫با تیر و قدرت او بر سرزمین حکومت می‌کند‬‬

227
00:23:38,083 --> 00:23:39,916
‏‫‏‫وداها و متون مقدس خرد او عمیق است‬‬

228
00:23:39,958 --> 00:23:41,958
‏‫‏‫قهرمان همه‌ی خدایان و مردان نامدار‬‬

229
00:23:49,583 --> 00:23:51,458
‏‫‏‫درود بر راما‬‬

230
00:23:57,291 --> 00:24:01,041
‏‫‏‫طبل‌ها با صدای بلند می‌نوازند ، پژواک‌ها به صدا در می ‌آیند‬‬

231
00:24:01,083 --> 00:24:04,458
‏‫‏‫از آیودیا راهپیمایی می ‌کنند‬
‏‫‏‫غرش جنگجویان را بشنو‬‬

232
00:24:04,583 --> 00:24:08,333
‏‫‏‫هزاران قلب شجاع‬
‏‫‏‫محکم تو نبردشون‬‬

233
00:24:08,458 --> 00:24:12,083
‏‫‏‫با شجاعت تو وجودشون‬
‏‫‏‫شب رو روشن می‌کنن‬‬

234
00:24:12,416 --> 00:24:16,041
‏‫‏‫با لطف آیودیا‬
‏‫‏‫راوان رو ادب می‌کنیم‬‬

235
00:24:16,166 --> 00:24:20,416
‏‫‏‫تو میدون ، کسی زنده نمی‌ مونه‬
‏‫‏‫برای هدفتون ، آزادشون می‌کنیم‬‬

236
00:24:20,541 --> 00:24:26,000
‏‫‏‫ای راما، سری راما، ستایش بر راما‬
‏‫‏‫اسمشو زمزمه کنید ، با احترام ، فریاد بزنید‬‬

237
00:24:26,041 --> 00:24:27,958
‏‫‏‫پناهنده ‌ی دنیا‬
‏‫‏‫پروردگار تاریکی و روشنایی‬‬

238
00:24:28,000 --> 00:24:29,875
‏‫‏‫درود بر رام!‬‬

239
00:24:30,791 --> 00:24:32,041
‏‫‏‫مراسم تقدیس‬
‏‫‏‫معبد رام‬‬

240
00:24:32,041 --> 00:24:36,041
‏‫‏‫ای راما ، سری راما ، ستایش بر راما‬
‏‫‏‫اسمشو زمزمه کنید ، با احترام ، فریاد بزنید‬‬

241
00:24:36,208 --> 00:24:37,833
‏‫‏‫درود بر رام!‬‬

242
00:24:39,875 --> 00:24:41,041
‏‫‏‫گارودا پرواز می‌کند، نورش می‌درخشد‬‬

243
00:24:41,041 --> 00:24:45,416
‏‫‏‫ای راما، سری راما، ستایش بر راما‬
‏‫‏‫اسمشو زمزمه کنید، با احترام، فریاد بزنید‬‬

244
00:25:04,875 --> 00:25:06,541
‏‫‏‫درود بر رام!‬‬

245
00:25:12,500 --> 00:25:14,250
‏‫‏‫درود بر رام‬‬

246
00:25:24,041 --> 00:25:27,291
‏‫‏‫با پوروشاتام، راهنمای ما، توی هر قدم‬‬

247
00:25:27,416 --> 00:25:31,250
‏‫‏‫تو آسمونای در حال تغییر و هر موجی‬‬

248
00:25:31,666 --> 00:25:35,000
‏‫‏‫با پوروشاتام، راهنمای ما، توی هر قدم‬‬

249
00:25:35,041 --> 00:25:38,875
‏‫‏‫تو آسمونای در حال تغییر و هر موجی‬‬

250
00:25:38,916 --> 00:25:42,625
‏‫‏‫من همه چیو دیدم ، بالا و پاییناشو‬‬

251
00:25:42,750 --> 00:25:46,541
‏‫‏‫همه چیو میدونم، زندگی کجا میره‬‬

252
00:25:46,625 --> 00:25:50,291
‏‫‏‫من همه چیو دیدم، بالا و پاییناشو‬‬

253
00:25:50,500 --> 00:25:54,416
‏‫‏‫همه چیو میدونم، زندگی کجا میره‬‬

254
00:25:54,500 --> 00:25:58,250
‏‫‏‫با لطف آیودیا‬
‏‫‏‫ما راوان رو به جاش میرسونیم‬‬

255
00:25:58,291 --> 00:26:02,541
‏‫‏‫تو میدون جنگ، کسی نمیمونه‬
‏‫‏‫به خاطر شما ، آزادشون می کنیم‬‬

256
00:26:02,666 --> 00:26:08,125
‏‫‏‫ای راما، سری راما، ستایش بر راما‬
‏‫‏‫اسمشو زمزمه کن، با احترام، اعلام کن‬‬

257
00:26:08,166 --> 00:26:10,083
‏‫‏‫محافظ دنیا‬
‏‫‏‫پروردگار تاریکی و روشنی‬‬

258
00:26:10,125 --> 00:26:11,750
‏‫‏‫درود بر راما‬‬

259
00:26:14,166 --> 00:26:19,625
‏‫‏‫ای راما، سری راما، ستایش بر راما‬
‏‫‏‫اسمشو زمزمه کن، با احترام، اعلام کن‬‬

260
00:26:19,666 --> 00:26:21,625
‏‫‏‫محافظ دنیا‬
‏‫‏‫پروردگار تاریکی و روشنی‬‬

261
00:26:21,666 --> 00:26:23,416
‏‫‏‫درود بر راما‬‬

262
00:26:25,500 --> 00:26:27,291
‏‫‏‫تو طول زمان و دوران، قدرت راما‬‬

263
00:26:27,375 --> 00:26:29,166
‏‫‏‫جنگجویی با غرور، روبرو با مبارزه‬‬

264
00:26:29,291 --> 00:26:31,166
‏‫‏‫بخشش تو ذهنش‬
‏‫‏‫و سلاح هایی خیلی درست‬‬

265
00:26:31,291 --> 00:26:33,041
‏‫‏‫خشم کنترل شده، تو آرامش رشد کرد‬‬

266
00:26:33,166 --> 00:26:35,041
‏‫‏‫صدای اولیه طنین انداز میشه وقتی‬
‏‫‏‫راما می ایسته‬‬

267
00:26:35,125 --> 00:26:36,875
‏‫‏‫با تیر و قدرت‬
‏‫‏‫اون بر سرزمین حکومت میکنه‬‬

268
00:26:36,916 --> 00:26:38,875
‏‫‏‫وداها و کتاب های مقدس‬
‏‫‏‫خرد عمیقش‬‬

269
00:26:38,916 --> 00:26:40,875
‏‫‏‫قهرمان هر دو خدا‬
‏‫‏‫و مردان مشهور‬‬

270
00:26:44,625 --> 00:26:46,541
‏‫‏‫درود بر راما‬‬

271
00:27:01,541 --> 00:27:02,416
‏‫‏‫چی بهش بگیم؟‬‬

272
00:27:02,541 --> 00:27:03,916
‏‫‏‫چرا گوشیو خاموش نمی‌کنی؟‬‬

273
00:27:04,500 --> 00:27:06,250
‏‫‏‫ولی باید یه جوابایی بهش بدیم، نه؟‬‬

274
00:27:06,291 --> 00:27:08,666
‏‫‏‫دستور می‌ده انگار نه انگار، تو اون اتاق کولردارش نشسته‬‬

275
00:27:08,791 --> 00:27:10,166
‏‫‏‫- هی زنگ میزنه‬
‏‫‏‫- ببخشید قربان.‬‬

276
00:27:10,541 --> 00:27:11,500
‏‫‏‫اینجا کجاست؟‬‬

277
00:27:11,541 --> 00:27:13,291
‏‫‏‫آندرا. آندرا پرادش، قربان.‬‬

278
00:27:13,541 --> 00:27:15,041
‏‫‏‫- منطقه چیرالا.‬
‏‫‏‫- چیرالا؟‬‬

279
00:27:15,125 --> 00:27:16,125
‏‫‏‫بله قربان
‬‬

280
00:27:16,875 --> 00:27:18,041
‏‫‏‫قطار چرا وایساده؟‬‬

281
00:27:18,666 --> 00:27:20,375
‏‫‏‫یه قطار باری جلوتر از ریل خارج شده.‬‬

282
00:27:20,791 --> 00:27:21,916
‏‫‏‫تک خطه.‬‬

283
00:27:22,375 --> 00:27:25,416
‏‫‏‫قطار تعمیراتی از چنای و ویجایاوادا حرکت کرده.‬‬

284
00:27:27,041 --> 00:27:28,625
‏‫‏‫حدود چهار پنج ساعت دیگه طول می‌کشه.‬‬

285
00:27:29,041 --> 00:27:30,041
‏‫‏‫اوه، لعنتی!‬‬

286
00:27:31,416 --> 00:27:32,416
‏‫‏‫من گرسنمه.‬‬

287
00:27:33,875 --> 00:27:34,875
‏‫‏‫می‌تونیم صبحونه بخوریم؟‬‬

288
00:27:34,916 --> 00:27:37,000
‏‫‏‫قرار بود تو ایستگاه بعدی بارگیری کنیم.‬‬

289
00:27:37,541 --> 00:27:39,666
‏‫‏‫ولی من در مورد این جا مطمئن نیستم.‬‬

290
00:27:39,916 --> 00:27:41,500
‏‫‏‫شاید اونجا بتونی پیدا کنی.‬‬

291
00:27:42,000 --> 00:27:43,041
‏‫‏‫اونجا.‬‬

292
00:28:26,416 --> 00:28:27,416
‏‫‏‫اَما؟‬‬

293
00:28:28,541 --> 00:28:29,541
‏‫‏‫اَما!‬‬

294
00:28:30,750 --> 00:28:31,750
‏‫‏‫دال-روتی دارید؟‬‬

295
00:28:32,041 --> 00:28:34,125
‏‫‏‫اینجا دال-روتی نداریم پسرم.‬‬

296
00:28:34,416 --> 00:28:37,541
‏‫‏‫ما ایدلی، دوسا و وادا سرو می‌کنیم.‬‬

297
00:28:37,750 --> 00:28:39,625
‏‫‏‫- تازه و داغ هست؟‬
‏‫‏‫- معلومه که هست!‬‬

298
00:28:40,041 --> 00:28:42,166
‏‫‏‫ایدلی داغِ داغ داریم. می‌خوای؟‬‬

299
00:28:42,250 --> 00:28:43,250
‏‫‏‫- آره.‬
‏‫‏‫- بیا بریم.‬‬

300
00:28:48,500 --> 00:28:50,166
‏‫‏‫آما آما‬‬

301
00:28:52,500 --> 00:28:55,291
‏‫‏‫تنهایی کار می‌کنی؟‬
‏‫‏‫کسی دیگه کنارت نیست؟‬‬

302
00:28:55,750 --> 00:28:56,750
‏‫‏‫هستن، عزیزم.‬‬

303
00:28:57,541 --> 00:28:59,041
‏‫‏‫ولی با من نیستن.‬‬

304
00:29:00,666 --> 00:29:03,125
‏‫‏‫باید حواسم به خودم باشه دیگه، نه؟‬‬

305
00:29:11,166 --> 00:29:12,791
‏‫‏‫انگار تازه اومدی اینورا.‬‬

306
00:29:13,041 --> 00:29:14,375
‏‫‏‫کجا داری می‌ری پسر؟‬‬

307
00:29:14,791 --> 00:29:15,791
‏‫‏‫کوهنوردی.‬‬

308
00:29:16,416 --> 00:29:17,416
‏‫‏‫اوه‬‬

309
00:29:31,416 --> 00:29:33,791
‏‫‏‫- یه چایی بزنیم؟‬
‏‫‏‫- آره بریم‬

310
00:29:48,416 --> 00:29:50,166
‏‫‏‫- *امروز صبح تو چنای، یه فرد ناشناس*‬
‏‫‏‫- هی، چایی درست کن!‬‬

311
00:29:50,166 --> 00:29:52,916
‏‫‏‫- *جون ده نفر رو گرفت.*‬
‏‫‏‫- هی ، پیر زن ، یه بیدی بده به من‬‬

312
00:29:53,250 --> 00:29:55,250
‏‫‏‫*تو تحقیقات پلیس‬
‏‫‏‫فاش شد که قربانی‌ها*‬‬

313
00:29:55,291 --> 00:29:57,041
‏‫‏‫- *تروریست ‌های سلول خفته بودن*‬
‏‫‏‫- بیا.‬‬

314
00:29:57,166 --> 00:29:58,333
‏‫‏‫- *و دولت تامیل نادو رو*‬
‏‫‏‫- عجله کن‬‬

315
00:29:58,375 --> 00:30:00,333
‏‫‏‫- *زبون بسته کرد*‬
‏‫‏‫- هی، کانالو عوض کن!‬‬

316
00:30:02,541 --> 00:30:04,666
‏‫‏‫- کبریت رو بده به من، پیرزن‬
‏‫‏‫- صبر کن، الان بهت میدم.‬‬

317
00:30:04,666 --> 00:30:06,458
‏‫‏‫شوهر مرده‌ات می‌خواد کبریت رو به من بده؟‬‬

318
00:30:06,500 --> 00:30:07,875
‏‫‏‫- گمشو!‬
‏‫‏‫- گمشو!‬‬

319
00:30:17,000 --> 00:30:18,041
‏‫‏‫گمشو!‬‬

320
00:30:18,541 --> 00:30:19,541
‏‫‏‫آنا.‬‬

321
00:30:21,625 --> 00:30:22,625
‏‫‏‫آنا؟‬‬

322
00:30:26,000 --> 00:30:27,500
‏‫‏‫داشتم از اون ایدلی های داغم لذت می بردم‬‬

323
00:30:28,416 --> 00:30:30,791
‏‫‏‫هل دادی منو، ایدلیم افتاد.‬‬

324
00:30:33,625 --> 00:30:35,041
‏‫‏‫تو باید از من عذرخواهی کنی.‬‬

325
00:30:39,375 --> 00:30:44,166
‏‫‏‫گوش کن، ما نه عذرخواهی می کنیم، نه قبول می کنیم‬‬

326
00:30:45,166 --> 00:30:46,166
‏‫‏‫گمشو بابا‬

327
00:30:46,541 --> 00:30:47,541
‏‫‏‫گمشو‬‬

328
00:30:50,541 --> 00:30:51,541
‏‫‏‫آنا؟‬‬

329
00:30:53,291 --> 00:30:55,416
‏‫‏‫مشکلت چیه؟ چی می خوای؟‬‬

330
00:30:55,916 --> 00:30:58,291
‏‫‏‫آنا، من داشتم ایدلی می خوردم.‬‬

331
00:30:58,875 --> 00:31:01,041
‏‫‏‫هل دادی منو ، افتاد‬‬

332
00:31:02,791 --> 00:31:03,791
‏‫‏‫بگو ببخشید.‬‬

333
00:31:06,125 --> 00:31:07,166
‏‫‏‫می خوای بگم ببخشید؟‬‬

334
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
‏‫‏‫گمشو!‬‬

335
00:31:11,125 --> 00:31:14,041
‏‫‏‫هی، می دونی با کی داری کل کل می کنی؟‬‬

336
00:31:15,041 --> 00:31:16,750
‏‫‏‫تو کی هستی؟ اهل کجایی؟‬‬

337
00:31:17,500 --> 00:31:19,166
‏‫‏‫گوش کن ، می خواد بهش بگه ببخشید‬‬

338
00:31:19,541 --> 00:31:20,916
‏‫‏‫می خواد ازمون عذرخواهی کنه.‬‬

339
00:31:24,250 --> 00:31:26,416
‏‫‏‫هی! ببخشید، پاچه ی من!‬‬

340
00:31:27,625 --> 00:31:29,125
‏‫‏‫روانی! گمشو!‬‬

341
00:31:38,625 --> 00:31:39,625
‏‫‏‫هی!‬‬

342
00:31:43,166 --> 00:31:47,250
‏‫‏‫کلِ شمال، قدرت این دوتا دستِ دو و نیم کیلویی رو حس کرده.‬‬

343
00:31:48,416 --> 00:31:50,291
‏‫‏‫حالا نوبتِ جنوبه.‬‬

344
00:31:51,750 --> 00:31:53,041
‏‫‏‫وقتی این دستا رو بلند کنم

345
00:31:54,166 --> 00:31:57,416
‏‫‏‫کل ملت شاد میشن!‬‬

346
00:31:58,625 --> 00:31:59,625
‏‫‏‫بگو ببخشید!‬‬

347
00:32:12,416 --> 00:32:13,416
‏‫‏‫هی!‬‬

348
00:33:44,625 --> 00:33:45,625
‏‫‏‫معذرت خواهی کن!‬‬

349
00:33:48,500 --> 00:33:50,166
‏‫‏‫تو دیگه کی هستی؟!‬‬

350
00:33:50,666 --> 00:33:52,708
‏‫‏‫چطور جرأت کردی پاتو بذاری تو قلمرو ما‬
‏‫‏‫و بهمون حمله کنی؟‬‬

351
00:33:52,791 --> 00:33:54,541
‏‫‏‫می‌دونی واسه کی کار می‌کنیم؟‬‬

352
00:33:58,375 --> 00:33:59,375
‏‫‏‫بگو ببینم.‬‬

353
00:33:59,541 --> 00:34:01,166
‏‫‏‫رام سوبا ردی.‬‬

354
00:34:01,416 --> 00:34:02,625
‏‫‏‫خب، قراره معذرت خواهی کنه؟‬‬

355
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
‏‫‏‫بریم!‬‬

356
00:34:07,250 --> 00:34:09,250
‏‫‏‫نگران نباش، سومولو آنا.‬‬

357
00:34:10,375 --> 00:34:12,041
‏‫‏‫این رام سوبا ردیه.‬‬

358
00:34:13,416 --> 00:34:15,125
‏‫‏‫بیست تا پسر از کوتلو دارن میان،‬‬

359
00:34:15,291 --> 00:34:17,291
‏‫‏‫و چهل تا از رامایاپاتنام.‬‬

360
00:34:17,625 --> 00:34:20,125
‏‫‏‫هی! حواست باشه!‬‬

361
00:34:24,916 --> 00:34:26,166
‏‫‏‫نگران نباش، آنا.‬‬

362
00:34:26,500 --> 00:34:27,708
‏‫‏‫کار امروز تمومه.‬‬

363
00:34:28,166 --> 00:34:30,000
‏‫‏‫- دارم بهت میگم‬
‏‫‏‫- زنگ بزن بهش. داره چیکار می‌کنه؟‬‬

364
00:34:30,041 --> 00:34:31,916
‏‫‏‫- بذار چک کنم‬
‏‫‏‫- نه، نه. اون پسرا از‬‬

365
00:34:32,041 --> 00:34:34,791
‏‫‏‫اونگول جواب تلفنشونو نمیدن‌‬‬

366
00:34:35,666 --> 00:34:36,666
‏‫‏‫تو‬‬

367
00:34:36,791 --> 00:34:38,625
‏‫‏‫باشه. بهت زنگ می‌زنم.‬‬

368
00:34:39,791 --> 00:34:40,791
‏‫‏‫هی، زن!‬‬

369
00:34:40,791 --> 00:34:44,166
‏‫‏‫چرا همین جوری علافی می‌کنی؟‬‬

370
00:34:44,250 --> 00:34:46,375
‏‫‏‫- این چه وضعیه‬
‏‫‏‫- منتظرن‬

371
00:34:46,541 --> 00:34:47,791
‏‫‏‫یه قهوه هم بهشون بده!‬‬

372
00:34:47,916 --> 00:34:49,416
‏‫‏‫من که یه ساعت پیش بهشون دادم.‬‬

373
00:34:49,750 --> 00:34:50,750
‏‫‏‫باید صبر کنن!‬‬

374
00:34:54,708 --> 00:34:55,708
‏‫‏‫بچه ی من‬‬

375
00:34:56,041 --> 00:35:00,333
‏‫‏‫آرایش و اینا هم هیچ تغییری تو قیافه ی ما نمیده پاشو‬

376
00:35:00,541 --> 00:35:02,333
‏‫‏‫- پاشو عزیزم‬
‏‫‏‫- بابا‬‬

377
00:35:02,666 --> 00:35:04,208
‏‫‏‫بیا بالا‬‬

378
00:35:04,541 --> 00:35:05,833
‏‫‏‫- بیا‬
‏‫‏‫- داری چیکار میکنی؟‬‬

379
00:35:10,208 --> 00:35:11,208
‏‫‏‫هی!‬‬

380
00:35:11,583 --> 00:35:12,791
‏‫‏‫داماد کیه؟‬‬

381
00:35:14,166 --> 00:35:15,166
‏‫‏‫تو؟‬‬

382
00:35:15,416 --> 00:35:17,583
‏‫‏‫بفرمایید عروس. خوشت اومد؟‬‬

383
00:35:18,666 --> 00:35:19,666
‏‫‏‫معلومه که اومد!‬‬

384
00:35:19,958 --> 00:35:23,208
‏‫‏‫شما دو تا فقط مال همید. بشینید!‬‬

385
00:35:24,458 --> 00:35:25,583
‏‫‏‫پس پدر و مادرا کجان؟‬‬

386
00:35:27,833 --> 00:35:28,833
‏‫‏‫اوه!‬‬

387
00:35:30,333 --> 00:35:33,333
‏‫‏‫بابات که شبیه دهاتیاست‬‬

388
00:35:33,583 --> 00:35:36,041
‏‫‏‫مامانت هم انگار سیاهی لشگره.‬‬

389
00:35:36,083 --> 00:35:36,958
‏‫‏‫عالیه.‬‬

390
00:35:37,083 --> 00:35:39,458
‏‫‏‫- چی داری میگی؟‬
‏‫‏‫- چقدر میخوای؟ خفه شو‬‬

391
00:35:40,208 --> 00:35:41,208
‏‫‏‫بگو چقدر میخوای
‬‬

392
00:35:44,208 --> 00:35:45,291
‏‫‏‫باشه، خودم میگم پس.‬‬

393
00:35:46,083 --> 00:35:47,583
‏‫‏‫فقط یه دختر.‬‬

394
00:35:47,791 --> 00:35:50,791
‏‫‏‫کل امپراتوریم مال اونه و شوهرش.‬‬

395
00:35:51,333 --> 00:35:52,333
‏‫‏‫بشین!‬‬

396
00:35:53,083 --> 00:35:54,083
‏‫‏‫بلند شو!‬‬

397
00:35:54,708 --> 00:35:55,583
‏‫‏‫شغلت چیه؟‬‬

398
00:35:55,708 --> 00:35:57,291
‏‫‏‫من مهندس نرم‌افزارم، در بنگلور، آقا.‬‬

399
00:35:57,333 --> 00:35:58,416
‏‫‏‫به جهنم با نرم‌افزارت!‬‬

400
00:35:59,458 --> 00:36:00,333
‏‫‏‫هی!‬‬

401
00:36:00,416 --> 00:36:02,083
‏‫‏‫بنگلور و منگلور رو فراموش کن.‬‬

402
00:36:02,458 --> 00:36:04,166
‏‫‏‫من ۱۰۰ برابر بیشترم!‬‬

403
00:36:04,833 --> 00:36:06,666
‏‫‏‫حالا از خونه کار می‌کنی.‬‬

404
00:36:07,041 --> 00:36:08,083
‏‫‏‫داری به چی فکر می‌کنی؟‬‬

405
00:36:08,458 --> 00:36:09,708
‏‫‏‫می‌دونی من کی‌ام؟‬‬

406
00:36:11,791 --> 00:36:14,291
‏‫‏‫کی پولدارترین آدم این دهکده‌ست؟‬‬

407
00:36:14,791 --> 00:36:15,791
‏‫‏‫منم!‬‬

408
00:36:16,083 --> 00:36:18,666
‏‫‏‫کی قدرتمندترین آدم این ناحیه‌ست؟‬‬

409
00:36:18,958 --> 00:36:19,958
‏‫‏‫منم!‬‬

410
00:36:20,041 --> 00:36:21,958
‏‫‏‫کی پادشاه اوباشه؟‬‬

411
00:36:22,083 --> 00:36:23,083
‏‫‏‫من!‬‬

412
00:36:23,208 --> 00:36:24,958
‏‫‏‫کی سیاست‌مدارِ شاه‌سازه؟‬‬

413
00:36:25,041 --> 00:36:25,916
‏‫‏‫منم!‬‬

414
00:36:25,958 --> 00:36:27,833
‏‫‏‫- رام سوبا ردی کیه؟‬
‏‫‏‫- منم‬‬

415
00:36:36,541 --> 00:36:37,541
‏‫‏‫عذرخواهی کن.‬‬

416
00:36:39,958 --> 00:36:40,833
‏‫‏‫هی!‬‬

417
00:36:40,916 --> 00:36:43,708
‏‫‏‫منو زدی بعد میگی عذرخواهی کنم؟
دیوونه ای؟‬‬

418
00:36:43,791 --> 00:36:45,583
‏‫‏‫- داشتم از خوردن ایدلی‌ام لذت می‌بردم‬
‏‫‏‫- باشه‬‬

419
00:36:45,666 --> 00:36:46,708
‏‫‏‫هل داد منو.‬‬

420
00:36:47,416 --> 00:36:48,458
‏‫‏‫اون ایدلی افتاد.‬‬

421
00:36:48,666 --> 00:36:50,541
‏‫‏‫بهش گفتم معذرت خواهی کنه.‬‬

422
00:36:51,416 --> 00:36:52,416
‏‫‏‫اون‬‬

423
00:36:53,791 --> 00:36:54,833
‏‫‏‫اسمتو همه‌جا جار زد.‬‬

424
00:36:56,041 --> 00:36:57,041
‏‫‏‫معذرت خواهی کن.‬‬

425
00:36:57,833 --> 00:36:58,833
‏‫‏‫معذرت بخواه!‬‬

426
00:37:00,416 --> 00:37:02,291
‏‫‏‫زن دیوونه من‬‬

427
00:37:02,333 --> 00:37:05,208
‏‫‏‫شوهرت داره کتک می‌خوره و تو داری می‌خندی؟‬‬

428
00:37:05,333 --> 00:37:07,833
‏‫‏‫می‌خوای کتک بخورم ، نه ؟‬‬

429
00:37:08,208 --> 00:37:09,333
‏‫‏‫ناراحتیه عزیزم.‬‬

430
00:37:09,583 --> 00:37:12,583
‏‫‏‫- ولی تو قالب خنده‬
‏‫‏‫- من‬‬

431
00:37:12,666 --> 00:37:14,458
‏‫‏‫- حالا چی می‌خوای؟‬
‏‫‏‫- معذرت خواهی کن‬‬

432
00:37:14,958 --> 00:37:17,333
‏‫‏‫بس کن! این دسته یا پتکه؟‬‬

433
00:37:18,083 --> 00:37:19,708
‏‫‏‫هی، دیوونه‌ها‬‬

434
00:37:19,833 --> 00:37:22,083
‏‫‏‫چرا هنوز دارین شکمتونو پر می‌کنید؟‬‬

435
00:37:22,166 --> 00:37:24,333
‏‫‏‫نگاه نکنید به من، تمومش کنید!‬‬

436
00:37:38,291 --> 00:37:39,708
‏‫‏‫چی شد؟‬‬

437
00:37:41,166 --> 00:37:42,208
‏‫‏‫فقط خورد بهش.‬‬

438
00:37:42,708 --> 00:37:43,833
‏‫‏‫آها، باشه.‬‬

439
00:38:09,041 --> 00:38:11,416
‏‫‏‫- الان چه خبره؟‬
‏‫‏‫- پاره شد.‬‬

440
00:38:11,791 --> 00:38:13,958
‏‫‏‫- مال کی؟‬
‏‫‏‫- مال رام سوبا ردی.‬‬

441
00:38:14,166 --> 00:38:16,541
‏‫‏‫- چه عالی!‬
‏‫‏‫- پیرزن!‬‬

442
00:38:18,958 --> 00:38:19,958
‏‫‏‫هی!‬‬

443
00:38:22,541 --> 00:38:26,708
‏‫‏‫اومدی تو قلمرو من و مثل سگ زدی منو.‬‬

444
00:38:27,458 --> 00:38:29,708
‏‫‏‫اگه داداشم اینو بشنوه‬

445
00:38:29,833 --> 00:38:33,833
‏‫‏‫لختت میکنه و تو ملاء عام تیکه ‌تیکه ات میکنه‬‬

446
00:38:39,333 --> 00:38:40,333
‏‫‏‫اون کیه؟‬‬

447
00:38:40,416 --> 00:38:41,583
‏‫‏‫سومولو!‬‬

448
00:38:42,541 --> 00:38:44,041
‏‫‏‫اصلم!‬‬

449
00:38:44,458 --> 00:38:45,541
‏‫‏‫عذرخواهی میکنه؟‬‬

450
00:38:59,958 --> 00:39:01,291
‏‫‏‫چرا یه ارتش کامل آوردی؟‬‬

451
00:39:01,666 --> 00:39:05,083
‏‫‏‫بهت نگفتم یه افسر کافیه؟‬‬

452
00:39:05,333 --> 00:39:07,208
‏‫‏‫کی تو ناحیه پراکاسام خدمت کرده؟‬‬

453
00:39:08,333 --> 00:39:09,333
‏‫‏‫جای هیند، قربان.‬‬

454
00:39:09,583 --> 00:39:11,083
‏‫‏‫من پنج سال اونجا اس پی بودم.‬‬

455
00:39:11,416 --> 00:39:13,416
‏‫‏‫- من ناحیه پراکاسام رو خوب می شناسم‬
‏‫‏‫- اما قربان‬‬

456
00:39:13,833 --> 00:39:16,416
‏‫‏‫متاسفم قربان، هوا بده. نمیتونیم با هلیکوپتر بریم.‬‬

457
00:39:17,333 --> 00:39:18,583
‏‫‏‫میتونیم زمینی بریم قربان.‬‬

458
00:39:18,708 --> 00:39:20,958
‏‫‏‫چهار تا پنج ساعته به موتوپالی میرسیم قربان.‬‬

459
00:39:21,583 --> 00:39:24,583
‏‫‏‫باشه. لطفا پرونده ها رو از اداره درآمد جمع کنید.‬‬

460
00:39:25,208 --> 00:39:26,208
‏‫‏‫- بریم‬
‏‫‏‫- قربان‬‬

461
00:39:29,708 --> 00:39:32,041
‏‫‏‫حتی نماینده های مجلس رو هم خریدی؟‬‬

462
00:39:34,041 --> 00:39:36,166
‏‫‏‫نیازها میتونن یه مرد رو مجبور به فروختن کنن‬‬

463
00:39:36,708 --> 00:39:39,958
‏‫‏‫اما تو هند، فروختن خودت یه اجباره.‬‬

464
00:39:44,666 --> 00:39:46,458
‏‫‏‫قربان، افسر سی بی آی، ساتیا مورتی‬‬

465
00:39:46,541 --> 00:39:48,875
‏‫‏‫الان داره از فرودگاه بگمپت به سمت موتوپالی میره.‬‬

466
00:39:49,083 --> 00:39:50,416
‏‫‏‫- لطفا به این رسیدگی کنید‬
‏‫‏‫- چی؟!‬‬

467
00:39:51,333 --> 00:39:52,333
‏‫‏‫موتوپالی؟‬‬

468
00:39:59,500 --> 00:40:00,375
‏‫‏‫الو؟‬‬

469
00:40:00,500 --> 00:40:01,583
‏‫‏‫آقای وزیر، بگو ببینم.‬‬

470
00:40:01,750 --> 00:40:05,875
‏‫‏‫چیزی که قرار بود پنهون بمونه، رسیده دهلی.‬‬

471
00:40:06,500 --> 00:40:09,875
‏‫‏‫یه افسر خطرناک سی‌بی‌آی‬
‏‫‏‫ساتیا مورتی، داره میاد‬‬

472
00:40:10,625 --> 00:40:15,250
‏‫‏‫قبل از اینکه برسه، همه‌ی مدارکو نابود کنید.‬‬

473
00:40:16,000 --> 00:40:17,625
‏‫‏‫زود تمومش کنید.‬‬

474
00:40:17,750 --> 00:40:19,458
‏‫‏‫راناتونگا قول داده بهتون.‬‬

475
00:40:20,458 --> 00:40:21,583
‏‫‏‫انجام میشه.‬‬

476
00:40:22,208 --> 00:40:23,500
‏‫‏‫نگران نباش زیاد.‬‬

477
00:40:32,833 --> 00:40:33,833
‏‫‏‫سومولو کجاست؟‬‬

478
00:40:54,333 --> 00:40:55,333
‏‫‏‫قربان‬‬

479
00:40:55,500 --> 00:40:56,958
‏‫‏‫این کاغذها خالی هستن، قربان.‬‬

480
00:40:57,458 --> 00:40:59,500
‏‫‏‫امضا و مهر زدنشون‬

481
00:41:00,833 --> 00:41:01,833
‏‫‏‫غیرقانونی میشه، قربان.‬‬

482
00:41:02,000 --> 00:41:03,708
‏‫‏‫قانونی یا غیرقانونی،‬‬

483
00:41:04,000 --> 00:41:05,000
‏‫‏‫همش زیر دست منه.‬‬

484
00:41:13,833 --> 00:41:14,958
‏‫‏‫کیه داره زنگ می‌زنه؟‬‬

485
00:41:23,625 --> 00:41:25,125
‏‫‏‫این تلفن لعنتی کیه داره زنگ می‌خوره؟‬‬

486
00:41:28,083 --> 00:41:28,958
‏‫‏‫مال منه.‬‬

487
00:41:29,083 --> 00:41:30,083
‏‫‏‫برش دار.‬‬

488
00:41:54,125 --> 00:41:55,250
‏‫‏‫- بذارش رو بلندگو.‬
‏‫‏‫- الو؟‬‬

489
00:41:55,458 --> 00:41:57,375
‏‫‏‫الو؟ صدامو می‌شنوین؟‬‬

490
00:41:58,125 --> 00:41:59,125
‏‫‏‫- الو؟‬
‏‫‏‫- الو.‬‬

491
00:41:59,500 --> 00:42:00,875
‏‫‏‫ناهار خوردی؟‬‬

492
00:42:01,625 --> 00:42:02,625
‏‫‏‫آره.‬‬

493
00:42:03,000 --> 00:42:04,333
‏‫‏‫کجا بودی؟‬‬

494
00:42:04,750 --> 00:42:06,125
‏‫‏‫همین الان که داشتم تلفنی حرف می‌زدم‬‬

495
00:42:06,708 --> 00:42:07,750
‏‫‏‫اینجا بود.‬‬

496
00:42:11,083 --> 00:42:12,250
‏‫‏‫هیچ ‌کس اینجا نیست.‬‬

497
00:42:12,875 --> 00:42:15,833
‏‫‏‫اگه اینجا نیست، حتماً رفته انبار چوب.‬‬

498
00:42:15,875 --> 00:42:17,708
‏‫‏‫قرصا رو گذاشتم تو جیبت.‬‬

499
00:42:18,000 --> 00:42:19,083
‏‫‏‫بعد از غذا خوردن بخور.‬‬

500
00:42:19,125 --> 00:42:20,833
‏‫‏‫وگرنه فشارت میفته.‬‬

501
00:42:21,250 --> 00:42:22,250
‏‫‏‫باشه، میخورم.‬‬

502
00:42:24,125 --> 00:42:25,125
‏‫‏‫فشار پایینی؟‬‬

503
00:42:25,875 --> 00:42:26,875
‏‫‏‫آره.‬‬

504
00:42:32,458 --> 00:42:33,458
‏‫‏‫کمک!‬‬

505
00:42:37,083 --> 00:42:41,125
‏‫‏‫یه دونه قرص که فشارتو بالا نمی‌بره‬‬

506
00:42:41,458 --> 00:42:45,708
‏‫‏‫ولی اگه همشو یهویی بخوری، صد در صد می‌بره.‬‬

507
00:42:46,250 --> 00:42:49,083
‏‫‏‫اگه اونجا هم نبود، رفته معدن شن.‬‬

508
00:42:50,750 --> 00:42:52,750
‏‫‏‫می‌تونی یه جا بگی که حتماً هست؟‬‬

509
00:42:53,625 --> 00:42:55,583
‏‫‏‫نه! نه!‬‬

510
00:42:56,625 --> 00:42:59,750
‏‫‏‫پس حتماً معدن شنه.‬‬

511
00:43:03,750 --> 00:43:04,750
‏‫‏‫هی!‬‬

512
00:43:08,500 --> 00:43:10,458
‏‫‏‫کسی دیگه قرص می‌خواد؟‬‬

513
00:43:11,250 --> 00:43:13,625
‏‫‏‫کارو تو یه ساعت تموم کنید!‬‬

514
00:43:31,375 --> 00:43:32,375
‏‫‏‫هی!‬‬

515
00:43:33,208 --> 00:43:34,208
‏‫‏‫ببین چه خبره.‬‬

516
00:44:02,875 --> 00:44:03,875
‏‫‏‫هی!‬‬

517
00:44:04,500 --> 00:44:05,625
‏‫‏‫سومولو کیه؟‬‬

518
00:44:30,250 --> 00:44:31,250
‏‫‏‫هی!‬‬

519
00:44:31,875 --> 00:44:32,750
‏‫‏‫سمولو کجاست؟!‬‬

520
00:44:32,833 --> 00:44:35,250
‏‫‏‫من کارم خراب کردنه‬‬

521
00:44:35,833 --> 00:44:38,208
‏‫‏‫ولی تو درو شکوندی و پریدی تو.‬‬

522
00:44:38,250 --> 00:44:39,250
‏‫‏‫عالی بود!‬‬

523
00:44:41,000 --> 00:44:42,375
‏‫‏‫من سمولو هستم.‬‬

524
00:44:43,333 --> 00:44:44,333
‏‫‏‫چته؟‬‬

525
00:44:45,750 --> 00:44:46,625
‏‫‏‫بگو ببخشید.‬‬

526
00:44:46,750 --> 00:44:47,750
‏‫‏‫چی؟!‬‬

527
00:44:49,458 --> 00:44:50,458
‏‫‏‫چی گفت؟‬‬

528
00:44:52,625 --> 00:44:53,875
‏‫‏‫می‌گه معذرت‌خواهی کن.‬‬

529
00:44:55,833 --> 00:44:57,500
‏‫‏‫من که اعصابم خورده.‬
‏‫‏‫همین الان معذرت‌خواهی کن!‬‬

530
00:44:57,625 --> 00:44:58,625
‏‫‏‫هی!‬‬

531
00:45:01,333 --> 00:45:02,333
‏‫‏‫من دارم حرف می‌زنم.‬‬

532
00:45:03,458 --> 00:45:06,208
‏‫‏‫چرا باید معذرت بخوام، مرد ترک‌خورده؟‬‬

533
00:45:06,500 --> 00:45:07,583
‏‫‏‫داشتم ایدلی می‌خوردم.‬‬

534
00:45:07,750 --> 00:45:09,625
‏‫‏‫- چی؟!‬
‏‫‏‫- هولم داد.‬‬

535
00:45:09,875 --> 00:45:11,375
‏‫‏‫- کی؟‬
‏‫‏‫- خفه شو!‬‬

536
00:45:12,500 --> 00:45:13,500
‏‫‏‫ایدلیه افتاد.‬‬

537
00:45:14,375 --> 00:45:16,208
‏‫‏‫اسم رام سوبا ردی رو آورد.‬‬

538
00:45:17,208 --> 00:45:18,208
‏‫‏‫و اون‬

539
00:45:19,125 --> 00:45:20,125
‏‫‏‫اسم تو رو آورد‬

540
00:45:22,208 --> 00:45:23,625
‏‫‏‫حالا، بگو ببخشید.‬‬

541
00:45:40,958 --> 00:45:43,958
‏‫‏‫قبل دعوا حرف نزن.‬‬

542
00:45:44,875 --> 00:45:47,375
‏‫‏‫شاید اسم سمولو رو هم آورده باشه‬‬

543
00:45:48,625 --> 00:45:50,708
‏‫‏‫ولی احتمالاً نمی‌دونی‬‬

544
00:45:52,375 --> 00:45:54,000
‏‫‏‫این سومولو چه کاره‌ست.‬‬

545
00:45:55,625 --> 00:45:56,625
‏‫‏‫برو!‬‬

546
00:46:08,375 --> 00:46:10,583
‏‫‏‫- معذرت خواهی کن.‬
‏‫‏‫- گمشو!‬‬

547
00:46:19,375 --> 00:46:21,375
‏‫‏‫من که شروع کنم به لت و پار کردن مردم‬‬

548
00:46:22,250 --> 00:46:23,625
‏‫‏‫دیگه واسه شمردن وای نمی‌ایستم.‬‬

549
00:46:24,125 --> 00:46:25,208
‏‫‏‫یا گوش بدم!‬‬

550
00:46:26,000 --> 00:46:28,375
‏‫‏‫پس ، الان عذرخواهی کن

551
00:46:58,333 --> 00:46:59,375
‏‫‏‫معذرت خواهی کن!‬‬

552
00:47:21,500 --> 00:47:24,125
‏‫‏‫پلیس؟‬‬

553
00:47:24,375 --> 00:47:25,625
‏‫‏‫شاید سروانه.‬‬

554
00:47:25,750 --> 00:47:28,125
‏‫‏‫نه، باید سرپاس باشه.‬‬

555
00:47:34,833 --> 00:47:36,625
‏‫‏‫نگاه کن چطوری می‌جنگه، رئیس.‬‬

556
00:47:36,833 --> 00:47:38,125
‏‫‏‫حتما کمیسر
‬‬

557
00:48:16,625 --> 00:48:17,625
‏‫‏‫مردِ کرکی!‬‬

558
00:48:18,250 --> 00:48:20,000
‏‫‏‫الان پرواز می‌کنی!‬‬

559
00:48:20,750 --> 00:48:23,208
‏‫‏‫با دو تا پات از اینجا نمی‌ری بیرون.‬‬

560
00:48:25,708 --> 00:48:27,833
‏‫‏‫فقط جنازه‌ت از اینجا می‌ره بیرون!‬‬

561
00:48:28,250 --> 00:48:29,458
‏‫‏‫این عوضی رو لت و پارش کن!‬‬

562
00:49:17,625 --> 00:49:18,625
‏‫‏‫عذرخواهی کن!‬‬

563
00:49:19,208 --> 00:49:20,333
‏‫‏‫دیوونه‌ای تو؟!‬‬

564
00:49:21,250 --> 00:49:24,500
‏‫‏‫اگه آنای من اینو بفهمه، خونتو می‌ریزه!‬‬

565
00:49:27,458 --> 00:49:28,458
‏‫‏‫اون کیه؟‬‬

566
00:49:29,250 --> 00:49:31,000
‏‫‏‫راتونگا!‬‬

567
00:49:52,875 --> 00:49:54,333
‏‫‏‫این راتونگا کیه دیگه؟‬‬

568
00:49:54,875 --> 00:49:56,250
‏‫‏‫آقا، پانزده سال پیش‬‬

569
00:49:56,750 --> 00:49:58,250
‏‫‏‫یه افسر پلیس فاسد‬‬

570
00:49:58,500 --> 00:49:59,833
‏‫‏‫با آجر طلا رشوه گرفته بود‬‬

571
00:49:59,958 --> 00:50:02,958
‏‫‏‫چهارتا خلافکار بین‌المللی بدنام رو وارد کشورمون کرد‬

572
00:50:04,375 --> 00:50:07,625
‏‫‏‫راناتونگا با رشوه دادن تونست شهروند هند بشه‬‬

573
00:50:08,125 --> 00:50:12,125
‏‫‏‫بعدش هم امپراتوری جناییش رو همین جا ساخت‬‬

574
00:50:35,000 --> 00:50:36,000
‏‫‏‫تو کی هستی؟‬‬

575
00:50:38,125 --> 00:50:39,000
‏‫‏‫چی می‌خوای؟‬‬

576
00:50:39,083 --> 00:50:39,958
‏‫‏‫آنا!‬‬

577
00:50:40,000 --> 00:50:42,125
‏‫‏‫یه خوک چاق با خودت داری؟‬‬

578
00:50:42,333 --> 00:50:43,333
‏‫‏‫اوه!‬‬

579
00:50:43,583 --> 00:50:44,583
‏‫‏‫خودتون بگردید ببینید.‬‬

580
00:50:59,625 --> 00:51:00,500
‏‫‏‫پیداش کردید؟‬‬

581
00:51:00,625 --> 00:51:01,625
‏‫‏‫هنوز نه، آنا.‬‬

582
00:51:09,333 --> 00:51:10,833
‏‫‏‫هی! شما پیداش کردید؟‬‬

583
00:51:11,125 --> 00:51:12,625
‏‫‏‫هنوز نه. داریم می‌گردیم دنبالش.‬‬

584
00:51:17,500 --> 00:51:19,375
‏‫‏‫من پیداش کردم.‬‬

585
00:51:21,500 --> 00:51:22,500
‏‫‏‫اینجا چیکار می‌کنید؟‬‬

586
00:51:23,208 --> 00:51:24,333
‏‫‏‫خودت الان گفتی.‬‬

587
00:51:24,958 --> 00:51:26,583
‏‫‏‫کوچیک نه، یه دونه‌ی گنده.‬‬

588
00:51:39,125 --> 00:51:40,750
‏‫‏‫نه! بذارید بره!‬‬

589
00:51:43,375 --> 00:51:44,875
‏‫‏‫ای خدا!‬‬

590
00:52:23,875 --> 00:52:24,875
‏‫‏‫هی!‬‬

591
00:52:25,208 --> 00:52:27,708
‏‫‏‫برای رفتن به رودخونه فقط به قایق نیاز نداری‬‬

592
00:52:28,125 --> 00:52:29,833
‏‫‏‫باید حق‌العمل هم بدی.‬‬

593
00:52:29,875 --> 00:52:32,333
‏‫‏‫باید از پاندولو نارایانا اجازه بگیری.‬‬

594
00:52:35,833 --> 00:52:38,500
‏‫‏‫این چه مسخره بازیه؟
این اجازه و کمیسیون بازیا چیه، عوضی؟

595
00:52:39,458 --> 00:52:41,000
‏‫‏‫پدرت صاحب این رودخونه است مگه؟‬‬

596
00:52:41,125 --> 00:52:42,458
‏‫‏‫- خوک‬
‏‫‏‫- بزنید این احمق رو!‬‬

597
00:52:42,500 --> 00:52:43,500
‏‫‏‫هی!‬‬

598
00:52:44,500 --> 00:52:45,500
‏‫‏‫حد خودتو بدون!‬‬

599
00:52:45,833 --> 00:52:49,250
‏‫‏‫آشغالِ بی ارزش این اداها رو جای دیگه دربیار‬‬

600
00:52:49,375 --> 00:52:51,500
‏‫‏‫اگه میخوای اینجا زندگی کنی، باید بیای دستمو ببوسی!‬‬

601
00:52:51,833 --> 00:52:53,333
‏‫‏‫باید از هر دستوری که میدم اطاعت کنی!‬‬

602
00:52:53,750 --> 00:52:55,250
‏‫‏‫باید پول قایق رو بدی‬‬

603
00:52:55,500 --> 00:52:57,458
‏‫‏‫و سهمی از صیدت رو بدی به من.‬‬

604
00:52:58,125 --> 00:52:59,125
‏‫‏‫فهمیدی؟‬‬

605
00:53:01,500 --> 00:53:02,500
‏‫‏‫بریم!‬‬

606
00:53:33,875 --> 00:53:35,375
‏‫‏‫تو به من گفتی باربر.‬‬

607
00:53:36,875 --> 00:53:37,875
‏‫‏‫قبول.‬‬

608
00:53:38,833 --> 00:53:41,125
‏‫‏‫گفتی از دهکده برم.‬‬

609
00:53:43,625 --> 00:53:44,625
‏‫‏‫اونم قبول.‬‬

610
00:53:46,500 --> 00:53:49,375
‏‫‏‫ولی هرکی دست رو برادرم بلند کنه‬‬

611
00:53:53,208 --> 00:53:55,083
‏‫‏‫مثل خوک میمیره!‬‬

612
00:54:13,625 --> 00:54:15,375
‏‫‏‫باربرِ آشغالِ بی ارزش!‬‬

613
00:54:16,750 --> 00:54:19,458
‏‫‏‫ما بهت پناه دادیم، آواره بودی، حالا فکر میکنی میتونی آدم بکشی؟!‬‬

614
00:54:20,000 --> 00:54:22,166
‏‫‏‫اگه بخوای زرنگی کنی، تک تکتون رو میکشم‬‬

615
00:54:22,250 --> 00:54:23,583
‏‫‏‫و جنازه‌هاتون رو میندازم تو دریا!‬‬

616
00:54:39,708 --> 00:54:43,083
‏‫‏‫بعد از اون دو تا قتل، ترس همه جا رو گرفته بود.‬‬

617
00:54:44,583 --> 00:54:46,708
‏‫‏‫راناتونگا از اون ترس‬‬

618
00:54:47,833 --> 00:54:50,250
‏‫‏‫و تبدیلش کرد به تاریکیِ یه شب بی‌پایان.‬‬

619
00:55:51,625 --> 00:55:53,500
‏‫‏‫آروم آروم‬

620
00:55:54,000 --> 00:55:57,708
‏‫‏‫شروع کرد به جذب پسرها‬
‏‫‏‫بین شانزده تا هجده سال‬

621
00:55:58,125 --> 00:55:59,375
‏‫‏‫با موتورسیکلت گولشون میزد‬‬

622
00:55:59,708 --> 00:56:01,208
‏‫‏‫نوشیدنی مفت و مجانی‬‬

623
00:56:01,375 --> 00:56:02,250
‏‫‏‫ مواد مخدر.‬‬

624
00:56:10,333 --> 00:56:12,291
‏‫‏‫وقتی امپراتوریشو ساخت‬‬

625
00:56:12,583 --> 00:56:14,291
‏‫‏‫راناتونگا کم‌کم‬‬

626
00:56:14,708 --> 00:56:17,333
‏‫‏‫خانواده‌اشو از سریلانکا آورد‬‬

627
00:56:17,458 --> 00:56:19,833
‏‫‏‫و بعد نوچه‌هاش هم اومدن‬‬

628
00:56:20,333 --> 00:56:21,708
‏‫‏‫و تو اون چهل تا روستا‬‬

629
00:56:22,583 --> 00:56:24,166
‏‫‏‫این دولت ما نیست که حکومت می‌کنه‬‬

630
00:56:26,333 --> 00:56:27,958
‏‫‏‫بلکه راناتونگاست!‬‬

631
00:56:31,708 --> 00:56:34,083
‏‫‏‫اینجوری ارتششو ساخت.‬‬

632
00:56:34,458 --> 00:56:35,708
‏‫‏‫و قبل از اینکه کسی بفهمه‬‬

633
00:56:36,333 --> 00:56:38,666
‏‫‏‫کنترل چهل تا روستا رو به دست گرفته بود
‬‬

634
00:56:39,666 --> 00:56:41,083
‏‫‏‫تو پانزده سال گذشته‬‬

635
00:56:42,333 --> 00:56:44,083
‏‫‏‫هیچ‌کس تو اون منطقه‬‬

636
00:56:45,333 --> 00:56:47,083
‏‫‏‫نتونسته حتی یه خراش کوچیک‬
‏‫‏‫به امپراتوریش وارد کنه‬

637
00:57:16,833 --> 00:57:17,833
‏‫‏‫جاتتون!‬‬

638
00:57:26,458 --> 00:57:31,458
‏‫‏‫- هی، داداشت کجاست؟‬
‏‫‏‫- جات‌ها، جواهرات سرزمین‬‬

639
00:57:31,583 --> 00:57:36,541
‏‫‏‫با دستامون همه موانع رو می‌شکنیم‬‬

640
00:57:37,083 --> 00:57:39,333
‏‫‏‫عقب بکشید‬‬

641
00:57:39,458 --> 00:57:41,791
‏‫‏‫- جات جلو میره‬
‏‫‏‫- هی‬‬

642
00:57:41,833 --> 00:57:44,458
‏‫‏‫- داری چیکار می‌کنی؟‬
‏‫‏‫- با قدرت و روحیه‬‬

643
00:57:44,541 --> 00:57:46,666
‏‫‏‫بلند میشیم عوضش.‬‬

644
00:57:58,916 --> 00:57:59,916
‏‫‏‫آنا‬

645
00:58:07,000 --> 00:58:08,000
‏‫‏‫هی!‬‬

646
00:58:14,250 --> 00:58:15,375
‏‫‏‫به داداشت زنگ بزن.‬‬

647
00:58:33,000 --> 00:58:34,250
‏‫‏‫آنا‬‬

648
00:58:37,333 --> 00:58:38,875
‏‫‏‫آنا‬‬

649
00:59:27,000 --> 00:59:28,000
‏‫‏‫تو کی هستی؟‬‬

650
00:59:31,125 --> 00:59:32,125
‏‫‏‫معذرت خواهی کن.‬‬

651
00:59:33,125 --> 00:59:34,125
‏‫‏‫معذرت؟‬‬

652
00:59:41,333 --> 00:59:42,333
‏‫‏‫واسه چی؟‬‬

653
00:59:48,458 --> 00:59:50,375
‏‫‏‫من داشتم ایدلی میخوردم.‬‬

654
00:59:50,750 --> 00:59:53,000
‏‫‏‫اوه خدای من! باز شروع کرد.‬‬

655
00:59:53,125 --> 00:59:54,333
‏‫‏‫هلَم داد.‬‬

656
00:59:54,875 --> 00:59:56,125
‏‫‏‫- ایدلی افتاد.‬
‏‫‏‫- ایدلی افتاد.‬‬

657
00:59:56,833 --> 00:59:58,750
‏‫‏‫ازش خواستم معذرت بخواد.‬‬

658
00:59:59,625 --> 01:00:00,625
‏‫‏‫قبول نکرد.‬‬

659
01:00:02,000 --> 01:00:03,000
‏‫‏‫بعد من‬

660
01:00:03,458 --> 01:00:04,625
‏‫‏‫زدم له و لَوَرش کردم.‬‬

661
01:00:05,083 --> 01:00:08,083
‏‫‏‫از راما سوبا ردی اسم برد.‬‬

662
01:00:09,125 --> 01:00:12,125
‏‫‏‫راما سوبا ردی هم معذرت نخواست.‬‬

663
01:00:13,125 --> 01:00:14,125
‏‫‏‫اون‬‬

664
01:00:15,250 --> 01:00:17,750
‏‫‏‫از سومولو اسم برد!‬‬

665
01:00:20,875 --> 01:00:21,875
‏‫‏‫و این یکی‬‬

666
01:00:23,500 --> 01:00:24,500
‏‫‏‫از تو اسم برد.‬‬

667
01:00:31,750 --> 01:00:33,208
‏‫‏‫معذرت خواهی میکنی

668
01:00:34,000 --> 01:00:36,375
‏‫‏‫یا اینکه میخوای بندازی گردن یکی دیگه؟‬‬

669
01:00:59,666 --> 01:01:02,958
‏‫‏‫از کاه کوه ساختی!‬‬

670
01:01:06,916 --> 01:01:07,916
‏‫‏‫ای خنگ!‬‬

671
01:01:14,208 --> 01:01:15,208
‏‫‏‫تامبی‬‬

672
01:01:16,708 --> 01:01:19,083
‏‫‏‫هیچ کس بالاتر از من نیست.‬‬

673
01:01:20,083 --> 01:01:22,458
‏‫‏‫این منم که باید جواب بدم!‬‬

674
01:01:25,208 --> 01:01:26,208
‏‫‏‫ببخشید.‬‬

675
01:01:31,958 --> 01:01:32,958
‏‫‏‫چی؟‬‬

676
01:01:33,666 --> 01:01:34,666
‏‫‏‫چیه؟‬‬

677
01:01:46,083 --> 01:01:47,166
‏‫‏‫معذرت میخوام.‬‬

678
01:01:51,583 --> 01:01:53,083
‏‫‏‫چقدر خوبه این!‬‬

679
01:01:55,083 --> 01:01:57,083
‏‫‏‫من راضی ام.‬‬

680
01:02:04,458 --> 01:02:05,458
‏‫‏‫دوست دارم قربان.‬‬

681
01:02:08,583 --> 01:02:12,708
‏‫‏‫اگه زودتر معذرت خواهی میکردی، میرفتم.‬‬

682
01:02:12,833 --> 01:02:16,583
‏‫‏‫واسه همینه تو اینجایی و اون اونجاست.‬‬

683
01:02:20,291 --> 01:02:21,291
‏‫‏‫دوست دارم قربان.‬‬

684
01:02:50,125 --> 01:02:51,833
‏‫‏‫- چرا داره بر می گرده ؟‬
‏‫‏‫- داداش‬‬

685
01:02:52,000 --> 01:02:54,375
‏‫‏‫- از کی دیگه میخواد معذرت خواهی کنه؟‬
‏‫‏‫- از تو؟‬‬

686
01:03:20,250 --> 01:03:23,000
‏‫‏‫هی، تو که از من خواستی معذرت خواهی کنم، نه؟‬‬

687
01:03:24,125 --> 01:03:25,125
‏‫‏‫آره.‬‬

688
01:03:26,000 --> 01:03:27,000
‏‫‏‫حالا گورتو گم کن!‬‬

689
01:03:29,625 --> 01:03:31,166
‏‫‏‫از صبح دارم زیر نظارتشون دارم.‬‬

690
01:03:32,500 --> 01:03:34,875
‏‫‏‫اونایی که تو دابا بودن مسلح بودن.‬‬

691
01:03:38,458 --> 01:03:42,500
‏‫‏‫تو خونه ی راما سوبا ردی کیسه های پول بود.‬‬

692
01:03:46,250 --> 01:03:50,500
‏‫‏‫کاغذهای سفید تو اداره ثبت مهر میخورد.‬‬

693
01:03:52,833 --> 01:03:54,125
‏‫‏‫و درست دم در خونتون‬‬

694
01:03:54,750 --> 01:03:58,125
‏‫‏‫یه جیپ پلیس هست که روش چادر کشیدن.‬‬

695
01:04:04,583 --> 01:04:06,125
‏‫‏‫و تو خونه‌تون‬‬

696
01:05:46,375 --> 01:05:49,958
‏‫‏‫خاک بر سرتون‬
‏‫‏‫پرید تو خونم و‬‬

697
01:05:50,083 --> 01:05:52,250
‏‫‏‫پسرمو لت و پار کرد!‬‬

698
01:05:53,000 --> 01:05:55,375
‏‫‏‫چیو نگاه می‌کنی، احمق؟ بکُشش!‬‬

699
01:08:14,666 --> 01:08:16,958
‏‫‏‫من دستم رو بلند کردم که یه "ببخشید" ساده بگم‬‬

700
01:08:18,666 --> 01:08:22,208
‏‫‏‫من می‌تونم بخاطر یه دختر آدم بکشم.‬‬

701
01:08:22,541 --> 01:08:25,833
‏‫‏‫- تو رو چه به این حرفا ؟‬
‏‫‏‫- اینا خواهرهامن‬‬

702
01:08:28,833 --> 01:08:32,166
‏‫‏‫بدبختیشون منو عصبانی کرده.‬‬

703
01:08:33,416 --> 01:08:36,291
‏‫‏‫من دارم با خودم می‌برمشون.‬‬

704
01:08:37,208 --> 01:08:38,583
‏‫‏‫بهم شلیک کن!‬‬

705
01:08:38,958 --> 01:08:44,083
‏‫‏‫همین زمینی که روش وایسادی، آسمون‬‬

706
01:08:45,208 --> 01:08:46,333
‏‫‏‫اقیانوس‬‬

707
01:08:47,083 --> 01:08:48,333
‏‫‏‫مال منن همشون!‬‬

708
01:08:49,583 --> 01:08:53,458
‏‫‏‫خورشید از من نور می‌خواد.‬‬

709
01:08:54,666 --> 01:08:58,833
‏‫‏‫اقیانوس از عمق من می‌ترسه.‬‬

710
01:09:00,291 --> 01:09:01,291
‏‫‏‫بزن!‬‬

711
01:09:01,958 --> 01:09:03,333
‏‫‏‫من یه جات‌ام.‬‬

712
01:09:04,583 --> 01:09:07,791
‏‫‏‫حتی بعد از اینکه سرمون رو بزنن‬
‏‫‏‫دستامون اسلحه رو ول نمی‌کنه‬‬

713
01:09:08,833 --> 01:09:12,458
‏‫‏‫من تو و لانکاتون رو خاکستر می‌کنم.‬‬

714
01:09:12,708 --> 01:09:15,791
‏‫‏‫اگه تو جات هستی، من راناتونگام.‬‬

715
01:09:16,583 --> 01:09:18,208
‏‫‏‫تو حریف دیوونگی من نمی‌شی.‬‬

716
01:09:19,333 --> 01:09:21,208
‏‫‏‫این لانکای راناتونگاست.‬‬

717
01:09:21,958 --> 01:09:24,458
‏‫‏‫اینجا جاده‌ها رو با مایل اندازه نمی‌گیرن.‬‬

718
01:09:25,333 --> 01:09:27,333
‏‫‏‫ولی بر اساس تعداد اجسادشون.‬‬

719
01:09:27,708 --> 01:09:29,791
‏‫‏‫- بزن‬
‏‫‏‫- بزن‬‬

720
01:09:30,208 --> 01:09:31,541
‏‫‏‫- ولش کن.‬
‏‫‏‫- هی!‬‬

721
01:09:32,833 --> 01:09:33,833
‏‫‏‫بزن!‬‬

722
01:09:37,958 --> 01:09:40,208
‏‫‏‫در اوج عصبانیتت تصمیم عجولانه نگیر.‬‬

723
01:09:41,458 --> 01:09:42,958
‏‫‏‫یه کاری هست که باید انجام بدیم.‬‬

724
01:09:47,708 --> 01:09:50,208
‏‫‏‫ولش کن. بعداً بهش می‌رسیم.‬‬

725
01:10:17,583 --> 01:10:19,708
‏‫‏‫از قدرتت لذت می‌بری، مگه نه؟‬‬

726
01:10:20,541 --> 01:10:21,541
‏‫‏‫برو.‬‬

727
01:10:22,291 --> 01:10:23,291
‏‫‏‫اونا رو با خودت ببر.‬‬

728
01:10:55,166 --> 01:10:59,833
‏‫‏‫نمی‌تونی یه قدم برداری، مگه اینکه به راناتونگا برسی.‬‬

729
01:11:01,458 --> 01:11:05,791
‏‫‏‫قبل از غروب آفتاب آرزوی مرگ می‌کنی.‬‬

730
01:11:07,083 --> 01:11:08,083
‏‫‏‫باشه.‬‬

731
01:11:09,166 --> 01:11:10,166
‏‫‏‫می‌بینیم چی پیش میاد.‬‬

732
01:11:21,083 --> 01:11:21,958
‏‫‏‫جات شما‬‬

733
01:11:22,041 --> 01:11:25,916
‏‫‏‫جات‌ها، جواهرات این سرزمین‬‬

734
01:11:25,958 --> 01:11:30,958
‏‫‏‫ما با دستامون تمام موانع رو می‌شکنیم‬‬

735
01:11:31,583 --> 01:11:36,333
‏‫‏‫عقب بکشید ، جات داره پیش میره‌‬‬

736
01:11:36,416 --> 01:11:41,166
‏‫‏‫با قدرت و روحیه‬
‏‫‏‫ما بلند می‌شیم‬‬

737
01:11:50,458 --> 01:11:51,583
‏‫‏‫جات شما!‬‬

738
01:12:12,666 --> 01:12:14,083
‏‫‏‫کلانتریتون کجاست؟‬‬

739
01:12:16,416 --> 01:12:17,958
‏‫‏‫کلانتری ما روستاییه، قربان.‬‬

740
01:12:18,208 --> 01:12:20,166
‏‫‏‫حدود هشت کیلومتر از اینجاست.‬‬

741
01:12:51,958 --> 01:12:52,958
‏‫‏‫بگو.‬‬

742
01:12:57,041 --> 01:12:58,041
‏‫‏‫ببین‬‬

743
01:12:58,458 --> 01:13:00,958
‏‫‏‫جاده ‌های ایالت ما افتضاحن.‬‬

744
01:13:01,458 --> 01:13:03,708
‏‫‏‫پر از چاله چوله‌ان. کجا می‌خوای بری؟‬‬

745
01:13:06,708 --> 01:13:08,291
‏‫‏‫مهمون‌خونه ‌ام همین نزدیکیه.‬‬

746
01:13:09,166 --> 01:13:10,958
‏‫‏‫و یه ماشین پر از پول هم هست.‬‬

747
01:13:11,583 --> 01:13:15,083
‏‫‏‫دو روز اونجا بمون و حالشو ببر.‬‬

748
01:13:15,458 --> 01:13:18,333
‏‫‏‫گزارشت رو امضا کن و توش بنویس که‬‬

749
01:13:19,291 --> 01:13:22,833
‏‫‏‫همه چی عالیه، و بفرستش دهلی.‬‬

750
01:13:23,083 --> 01:13:24,083
‏‫‏‫همین.‬‬

751
01:13:25,958 --> 01:13:26,958
‏‫‏‫الو!‬‬

752
01:13:27,458 --> 01:13:28,458
‏‫‏‫مفت که نیست.‬‬

753
01:13:29,458 --> 01:13:31,333
‏‫‏‫من یه مانیفست دارم.‬‬

754
01:13:35,458 --> 01:13:37,041
‏‫‏‫تو دو سال دیگه بازنشسته می‌شی، درسته؟‬‬

755
01:13:37,791 --> 01:13:42,666
‏‫‏‫من فرماندار یه ایالت پولدارت می‌کنم.‬‬

756
01:13:42,958 --> 01:13:43,958
‏‫‏‫زندگیت رو به راه می‌شه.‬‬

757
01:13:44,083 --> 01:13:45,083
‏‫‏‫خوشحالی؟‬‬

758
01:13:48,708 --> 01:13:52,833
‏‫‏‫من تو ایالت‌ هایی مثل آسام ، کرالا ، بنگال و پنجاب کار کردم‬‬

759
01:13:53,708 --> 01:13:54,708
‏‫‏‫هر جا رفتم‬‬

760
01:13:55,458 --> 01:13:59,291
‏‫‏‫سیاست مدارهایی مثل شما همین پیشنهادا رو می ‌دادن و می‌خواستن رشوه بدن.‬‬

761
01:13:59,958 --> 01:14:02,083
‏‫‏‫همه‌تون دزدید!‬‬

762
01:14:03,833 --> 01:14:07,333
‏‫‏‫ببین ، من دارم میرم موتوپالی
‬‬

763
01:14:07,958 --> 01:14:09,708
‏‫‏‫تحقیقات رو اونجا انجام می‌دم.‬‬

764
01:14:10,458 --> 01:14:13,708
‏‫‏‫اگه اسمت اومد،‬‬

765
01:14:14,958 --> 01:14:18,208
‏‫‏‫کاری می‌کنم لخت تو خیابونای دهلی بدوی.‬‬

766
01:14:18,333 --> 01:14:19,333
‏‫‏‫هی!‬‬

767
01:14:19,708 --> 01:14:20,958
‏‫‏‫من یه وزیر محلیم!‬‬

768
01:14:21,208 --> 01:14:22,208
‏‫‏‫من قدرتمندم!‬‬

769
01:14:23,333 --> 01:14:24,583
‏‫‏‫از CBI هستم!‬‬

770
01:14:24,958 --> 01:14:26,083
‏‫‏‫ما بی رحم هستیم!‬‬

771
01:14:26,583 --> 01:14:28,208
‏‫‏‫تو درگیری های مسلحانه 55 تا خلافکار رو زدم!‬‬

772
01:14:42,458 --> 01:14:43,458
‏‫‏‫چرا گذاشتی بره؟‬‬

773
01:14:44,666 --> 01:14:46,333
‏‫‏‫چرا زنده ولش کردی؟‬‬

774
01:14:47,583 --> 01:14:50,708
‏‫‏‫- چرا زنده ولش کردی؟‬
‏‫‏‫- امّا!‬‬

775
01:15:07,333 --> 01:15:09,541
‏‫‏‫جرات کرد به برادرم دست بزنه.‬‬

776
01:15:10,083 --> 01:15:12,333
‏‫‏‫جرات کرد به خونواده‌ی ما توهین کنه.‬‬

777
01:15:13,166 --> 01:15:15,958
‏‫‏‫کشتنش تو این دیوارها‬‬

778
01:15:17,583 --> 01:15:19,708
‏‫‏‫اون بی‌احترامی رو جبران نمی‌کرد.‬‬

779
01:15:20,958 --> 01:15:26,458
‏‫‏‫من اون ببر آدم‌خوار رو جلوی همه می‌کشم.‬‬

780
01:15:28,166 --> 01:15:29,291
‏‫‏‫این قول منه!‬‬

781
01:15:37,916 --> 01:15:39,833
‏‫‏‫نتونستم جلو ساتیا مورتی رو بگیرم.‬‬

782
01:15:40,458 --> 01:15:42,333
‏‫‏‫مثل یه گردباد داره به سمت موتوپالی می‌تازه.‬‬

783
01:15:45,541 --> 01:15:46,958
‏‫‏‫اون نمی‌تونه وارد بشه‬‬

784
01:15:48,333 --> 01:15:49,833
‏‫‏‫و اون یکی هم نمی‌تونه بره بیرون.‬‬

785
01:15:52,708 --> 01:15:55,791
‏‫‏‫یه وزیر مرکزی وارد ماجرا شده‬
‏‫‏‫تا از یه مشت اوباش محافظت کنه‬‬

786
01:15:57,333 --> 01:15:59,458
‏‫‏‫حتما یه دلیل قوی پشت این قضیه هست‬‬

787
01:15:59,666 --> 01:16:01,666
‏‫‏‫حتی ذره‌ای سرنخ ازش داری؟‬‬

788
01:16:01,708 --> 01:16:03,833
‏‫‏‫یه لحظه، قربان. فکر کنم دارم.‬‬

789
01:16:07,833 --> 01:16:08,833
‏‫‏‫بفرمایید، قربان.‬‬

790
01:16:11,208 --> 01:16:13,333
‏‫‏‫این همون گزارش اولیه‌ست که علیه اش تنظیم شده‬
‏‫‏‫وقتی برای اولین بار رسید‬‬

791
01:16:13,333 --> 01:16:14,541
‏‫‏‫به پاسگاه پلیس ساحلی.‬‬

792
01:16:15,333 --> 01:16:16,333
‏‫‏‫اوه.‬‬

793
01:19:05,958 --> 01:19:07,166
‏‫‏‫دیوی!‬‬

794
01:19:20,333 --> 01:19:22,333
‏‫‏‫دیوی!‬‬

795
01:19:22,458 --> 01:19:23,791
‏‫‏‫دیوی ، بدو‬‬

796
01:19:28,583 --> 01:19:29,583
‏‫‏‫دیوی!‬‬

797
01:19:59,833 --> 01:20:02,083
‏‫‏‫قربان، چرا یهو ماشینتو عوض کردی؟‬‬

798
01:20:03,708 --> 01:20:06,666
‏‫‏‫وزیره که از این جاده‌های چاله چوله‌دار گفت، نه؟‬‬

799
01:20:20,416 --> 01:20:22,166
‏‫‏‫- فهمیدی؟‬
‏‫‏‫- بله قربان.‬‬

800
01:20:25,041 --> 01:20:26,208
‏‫‏‫ذهن‌های جنایتکار.‬‬

801
01:20:35,666 --> 01:20:37,666
‏‫‏‫دیوی! همه‌چی درست می‌شه.‬‬

802
01:20:44,208 --> 01:20:45,583
‏‫‏‫کسی اینجاست؟‬‬

803
01:20:45,833 --> 01:20:47,458
‏‫‏‫کمک!‬‬

804
01:20:47,583 --> 01:20:48,708
‏‫‏‫کسی اینجاست؟‬‬

805
01:20:48,916 --> 01:20:50,333
‏‫‏‫کمک!‬‬

806
01:20:50,583 --> 01:20:51,708
‏‫‏‫کسی اینجاست؟‬‬

807
01:20:51,833 --> 01:20:53,916
‏‫‏‫- کسی اینجاست؟‬
‏‫‏‫- کمک‬‬

808
01:20:55,208 --> 01:20:57,291
‏‫‏‫- بیمارستانی نزدیک هست؟‬
‏‫‏‫- کسی اینجاست؟‬‬

809
01:20:58,583 --> 01:21:01,208
‏‫‏‫کسی اینجاست؟ لطفاً کمک کنید!‬‬

810
01:21:01,583 --> 01:21:03,333
‏‫‏‫دوستمون زخمی شده!‬‬

811
01:21:04,333 --> 01:21:07,083
‏‫‏‫- یکی بیاد بیرون‬
‏‫‏‫- یکی به ما کمک کنه‬

812
01:21:07,208 --> 01:21:08,333
‏‫‏‫کسی اینجاست؟‬‬

813
01:21:08,458 --> 01:21:11,083
‏‫‏‫- لطفاً به ما کمک کنید‬
‏‫‏‫- کسی اینجاست؟‬‬

814
01:21:11,708 --> 01:21:13,541
‏‫‏‫کسی اینجاست؟‬‬

815
01:21:14,666 --> 01:21:15,666
‏‫‏‫خوب می‌شی.‬‬

816
01:21:15,958 --> 01:21:17,166
‏‫‏‫کسی اینجاست؟‬‬

817
01:21:18,541 --> 01:21:19,583
‏‫‏‫آب‬‬

818
01:21:19,708 --> 01:21:20,958
‏‫‏‫آب‬‬

819
01:21:21,791 --> 01:21:22,958
‏‫‏‫آ‬‬

820
01:21:24,458 --> 01:21:25,458
‏‫‏‫الان میارم براتون.‬‬

821
01:21:27,958 --> 01:21:30,208
‏‫‏‫دیوی! حالت خوب میشه!‬‬

822
01:21:30,333 --> 01:21:31,458
‏‫‏‫داره براتون آب میاره.‬‬

823
01:21:31,666 --> 01:21:32,666
‏‫‏‫ببین اینجا رو.‬‬

824
01:21:33,041 --> 01:21:34,208
‏‫‏‫آب میاره برات.‬‬

825
01:21:35,208 --> 01:21:37,458
‏‫‏‫برات آب میاره. حالت خوب میشه!‬‬

826
01:21:37,583 --> 01:21:38,583
‏‫‏‫ببین اینجا رو.‬‬

827
01:21:39,208 --> 01:21:40,208
‏‫‏‫ببین اینجا رو ، دیوی‬‬

828
01:21:41,083 --> 01:21:42,208
‏‫‏‫برات آب میاره.‬‬

829
01:21:42,458 --> 01:21:43,458
‏‫‏‫ببین اینجا رو.‬‬

830
01:21:43,458 --> 01:21:45,041
‏‫‏‫حالت خوب میشه.‬‬

831
01:21:45,708 --> 01:21:46,708
‏‫‏‫آب‬

832
01:22:01,458 --> 01:22:02,458
‏‫‏‫دیوی‬‬

833
01:22:05,458 --> 01:22:06,833
‏‫‏‫اینجاست ، دیوی‬‬

834
01:22:11,208 --> 01:22:12,791
‏‫‏‫- دیوی‬
‏‫‏‫- دیوی‬‬

835
01:22:22,791 --> 01:22:23,833
‏‫‏‫دیوی‬‬

836
01:22:25,708 --> 01:22:27,458
‏‫‏‫خانم، امروز اولین روز کارشه.‬‬

837
01:22:28,583 --> 01:22:29,583
‏‫‏‫خوب که چی؟‬‬

838
01:22:31,083 --> 01:22:33,166
‏‫‏‫تو این کار، هر روز میتونه آخرین روز باشه.‬‬

839
01:22:36,083 --> 01:22:37,166
‏‫‏‫من توو کارم، خانوم!‬‬

840
01:22:44,583 --> 01:22:45,583
‏‫‏‫راتونگا.‬‬

841
01:22:54,458 --> 01:22:56,291
‏‫‏‫فریادهای خواهرت‬

842
01:22:56,958 --> 01:22:59,083
‏‫‏‫سکوت اون دهکده‬‬

843
01:23:00,291 --> 01:23:01,958
‏‫‏‫خوب، این هدیه من چطور بود؟‬‬

844
01:23:02,416 --> 01:23:03,833
‏‫‏‫من که بهت گفتم، نه؟‬‬

845
01:23:04,208 --> 01:23:06,583
‏‫‏‫اینجا، جاده‌ها رو با مایل نمی‌سنجن‬‬

846
01:23:07,541 --> 01:23:09,583
‏‫‏‫با تعداد جنازه‌هایی که توشون هست، می‌سنجن.‬‬

847
01:23:10,291 --> 01:23:14,583
‏‫‏‫هر کدوم از خواهرات هم به همین شکل کشته میشن.‬‬

848
01:23:15,833 --> 01:23:18,083
‏‫‏‫ولی قبل از اینکه تو رو بکشم‬‬

849
01:23:18,583 --> 01:23:21,333
‏‫‏‫غرورتو جلو خودم به زانو درمیارم

850
01:23:22,083 --> 01:23:23,791
‏‫‏‫یه جوری حالیت می‌کنم که‬‬

851
01:23:24,916 --> 01:23:25,958
‏‫‏‫به‬‬

852
01:23:26,166 --> 01:23:27,708
‏‫‏‫با التماس دنبالم بگردی‬‬

853
01:23:28,291 --> 01:23:29,791
‏‫‏‫و معذرت خواهی کنی.‬‬

854
01:23:30,208 --> 01:23:32,333
‏‫‏‫شمارش معکوست الان شروع میشه.‬‬

855
01:23:33,333 --> 01:23:34,333
‏‫‏‫زود باش!‬‬

856
01:23:35,083 --> 01:23:36,583
‏‫‏‫منتظرم.‬‬

857
01:23:40,208 --> 01:23:44,166
‏‫‏‫از کجا داره می‌فهمه اینجا چه خبره؟‬‬

858
01:23:45,291 --> 01:23:46,458
‏‫‏‫تو این دهکده چی شده؟‬‬

859
01:23:48,708 --> 01:23:49,958
‏‫‏‫اهالی دهکده کجا رفتن؟‬‬

860
01:23:51,833 --> 01:23:55,708
‏‫‏‫و چرا همتون رفتین راناتونگا رو دستگیر کنین؟‬‬

861
01:23:56,958 --> 01:23:59,416
‏‫‏‫ما قبلاً هم تو این منطقه جسد پیدا کرده بودیم.‬‬

862
01:24:01,708 --> 01:24:04,041
‏‫‏‫ولی برای اولین بار، یه شاهد پیدا شد.‬‬

863
01:24:05,291 --> 01:24:08,166
‏‫‏‫واسه همین رفتم راناتونگا رو دستگیر کنم.‬‬

864
01:24:08,791 --> 01:24:10,333
‏‫‏‫ولی وقتی رسیدیم اونجا‬‬

865
01:24:12,208 --> 01:24:14,708
‏‫‏‫یه حقیقت وحشتناک کشف کردیم.‬‬

866
01:24:19,791 --> 01:24:21,750
‏‫‏‫می‌دونی این داستان از کجا شروع شد؟‬‬

867
01:24:24,708 --> 01:24:26,375
‏‫‏‫قربان، جلسهٔ امروز دو ماه است که در حال آماده ‌سازیه‬‬

868
01:24:26,416 --> 01:24:29,083
‏‫‏‫خلاصه‌اش را بگو، هرچه می‌خواهی بگویی.‬‬

869
01:24:29,166 --> 01:24:30,916
‏‫‏‫من با خانواده‌ام دارم به لندن می‌روم.‬‬

870
01:24:30,958 --> 01:24:32,208
‏‫‏‫- پروازم را از دست می‌دهم‬
‏‫‏‫- بله قربان‬‬

871
01:24:32,541 --> 01:24:33,958
‏‫‏‫قربان، رئیسم.‬‬

872
01:24:34,208 --> 01:24:35,333
‏‫‏‫از دیدنتان خوشوقتم قربان.‬‬

873
01:24:35,458 --> 01:24:36,916
‏‫‏‫خوش آمدید. بفرمایید.‬‬

874
01:24:37,541 --> 01:24:40,583
‏‫‏‫وقایع ۶ آگوست ۱۹۴۵‬
‏‫‏‫در هیروشیما و ناکازاکی‬‬

875
01:24:41,333 --> 01:24:44,208
‏‫‏‫به جنگ جهانی دوم پایان داد‬
‏‫‏‫که شش سال طول کشیده بود‬‬

876
01:24:44,708 --> 01:24:46,208
‏‫‏‫فقط در شش روز‬‬

877
01:24:47,166 --> 01:24:51,791
‏‫‏‫آن روز، دنیا با قدرت تخریبی اورانیوم آشنا شد.‬‬

878
01:24:53,208 --> 01:24:54,750
‏‫‏‫چرا من را برای این جلسه صدا زدید؟‬‬

879
01:24:54,791 --> 01:24:56,833
‏‫‏‫- چرا من؟‬
‏‫‏‫- می‌روم سر اصل مطلب.‬‬

880
01:24:59,916 --> 01:25:02,333
‏‫‏‫دانشمندان یک جایگزین برای اورانیوم کشف کرده‌ اند‬‬

881
01:25:03,083 --> 01:25:04,958
‏‫‏‫کمیاب‌ترین مادهٔ رادیواکتیو.‬‬

882
01:25:05,083 --> 01:25:06,083
‏‫‏‫توریم.‬‬

883
01:25:06,458 --> 01:25:07,458
‏‫‏‫توریم؟‬‬

884
01:25:07,583 --> 01:25:11,833
‏‫‏‫چند ماه پیش، ماهواره‌های ما‬
‏‫‏‫دو ذخیرهٔ توریم را شناسایی کردند‬‬

885
01:25:12,416 --> 01:25:14,041
‏‫‏‫یکی در سواحل غربی استرالیا‬‬

886
01:25:14,291 --> 01:25:16,083
‏‫‏‫و دیگری در سواحل جنوب شرقی‬
‏‫‏‫هندوستان‬‬

887
01:25:16,083 --> 01:25:17,916
‏‫‏‫اینجا، در خلیج بنگال.‬‬

888
01:25:19,833 --> 01:25:23,208
‏‫‏‫در منطقهٔ ساحلی ۶۰۰ مایلی‬
‏‫‏‫ایالت آندرا پرادش‬‬

889
01:25:23,416 --> 01:25:25,208
‏‫‏‫این ناحیه، حدود ۱۰۰ مایل‬‬

890
01:25:25,333 --> 01:25:26,666
‏‫‏‫غنی‌ترین ذخایر توریم را دارد.‬‬

891
01:25:26,833 --> 01:25:28,541
‏‫‏‫می‌خوایم این منطقه رو تخلیه کنن.‬‬

892
01:25:29,333 --> 01:25:31,333
‏‫‏‫تا بتونیم توریوم رو از شن جدا کنیم.‬‬

893
01:25:31,416 --> 01:25:33,958
‏‫‏‫خالصش کنیم و بیرون هند بفروشیمش.‬‬

894
01:25:34,458 --> 01:25:37,041
‏‫‏‫آماده‌ایم هر چقدر لازمه بدیم تا این اتفاق بیفته‬‬

895
01:25:38,083 --> 01:25:39,333
‏‫‏‫قوانین اجازه نمی‌دن.‬‬

896
01:25:40,583 --> 01:25:42,833
‏‫‏‫ولی اون حرفی که آخرش زدی‬‬

897
01:25:43,333 --> 01:25:44,333
‏‫‏‫یه چیزی درباره پول‬‬

898
01:25:44,458 --> 01:25:45,458
‏‫‏‫منو تحت تاثیر قرار داد

899
01:25:47,083 --> 01:25:49,916
‏‫‏‫هتل‌ها، بنادر، شیلات‬‬

900
01:25:50,583 --> 01:25:53,583
‏‫‏‫زمین رو به بهانه توسعه‌شون بخرین.‬‬

901
01:25:54,458 --> 01:25:55,458
‏‫‏‫این امکان نداره قربان.‬‬

902
01:25:56,166 --> 01:25:59,791
‏‫‏‫یه کلاهبرداری که به شکل توسعه کریدور ساحلی در اومده بود ، رو شد‬‬

903
01:26:00,208 --> 01:26:01,666
‏‫‏‫و بدجوری گندش دراومد.‬‬

904
01:26:02,208 --> 01:26:04,333
‏‫‏‫نتیجه‌ش یه حکم دادگاه بود‬‬

905
01:26:04,541 --> 01:26:07,208
‏‫‏‫که می‌گفت هیچ‌کس نمی‌تونه یه اینچ از اون زمین رو بخره‬‬

906
01:26:07,708 --> 01:26:09,833
‏‫‏‫مگر با امضای روستایی‌ها‬‬

907
01:26:10,583 --> 01:26:12,833
‏‫‏‫رسانه‌ها خیلی به این پرونده علاقه ‌مند هستن.‬‬

908
01:26:13,833 --> 01:26:14,958
‏‫‏‫هیچ‌ کس نمی‌تونه این کارو بکنه.‬‬

909
01:26:17,416 --> 01:26:18,708
‏‫‏‫یه نفر هست
‬

910
01:26:19,333 --> 01:26:20,333
‏‫‏‫کی؟‬‬

911
01:26:21,208 --> 01:26:22,375
‏‫‏‫راتونگا!‬‬

912
01:26:30,958 --> 01:26:32,208
‏‫‏‫این خاک معمولی نیست.‬‬

913
01:26:33,208 --> 01:26:34,333
‏‫‏‫این خاک‬‬

914
01:26:34,958 --> 01:26:36,583
‏‫‏‫میلیاردها روپیه می ارزه.‬‬

915
01:26:39,583 --> 01:26:43,416
‏‫‏‫اگه بتونی این ۳۰ تا دهکده رو تو این منطقه ساحلی تخلیه کنی‬‬

916
01:26:43,916 --> 01:26:46,708
‏‫‏‫و مدارک رو بهشون تحویل بدی‬‬

917
01:26:47,833 --> 01:26:49,083
‏‫‏‫بهت‬‬

918
01:26:49,791 --> 01:26:52,333
‏‫‏‫۲۵۰ میلیارد روپیه میدن‬‬

919
01:26:54,458 --> 01:26:58,958
‏‫‏‫ما این امپراتوری رو با ترسوندن مردم از مرگ ساختیم.‬‬

920
01:27:00,708 --> 01:27:03,291
‏‫‏‫چرا باید ولش کنیم فقط چون تو اومدی و ازمون خواستی؟‬‬

921
01:27:03,583 --> 01:27:04,583
‏‫‏‫الان میتونی بری.‬‬

922
01:27:04,833 --> 01:27:06,916
‏‫‏‫هرچقدرم اینجا بمونی‬

923
01:27:06,958 --> 01:27:09,666
‏‫‏‫شوهرت همیشه یه لات به نظر میرسه.‬‬

924
01:27:12,208 --> 01:27:16,458
‏‫‏‫فکر کن میتونی برگردی‬
‏‫‏‫به جایی که ازش اومدی‬‬

925
01:27:17,083 --> 01:27:18,916
‏‫‏‫۲۵۰ میلیارد روپیه پولدارتر.‬‬

926
01:27:20,458 --> 01:27:21,458
‏‫‏‫بهش فکر کن
‬‬

927
01:27:31,708 --> 01:27:33,333
‏‫‏‫حالا شد حرف!‬‬

928
01:27:33,791 --> 01:27:34,791
‏‫‏‫اوکی! معامله‌اس!‬‬

929
01:27:35,333 --> 01:27:36,416
‏‫‏‫امضاشون نمی‌کنیم!‬‬

930
01:27:37,458 --> 01:27:38,916
‏‫‏‫از این دهکده هم نمی‌ریم بیرون.‬‬

931
01:27:39,166 --> 01:27:41,541
‏‫‏‫اینا سندای خونه‌هامونه.‬‬

932
01:27:41,791 --> 01:27:43,458
‏‫‏‫ما که داریم همون کاری که گفتینو می‌کنیم.‬‬

933
01:27:44,166 --> 01:27:45,958
‏‫‏‫چرا می‌خواین خونه‌هامونو ازمون بگیرین؟‬‬

934
01:28:08,666 --> 01:28:10,541
‏‫‏‫تو رو خدا بذارین زندگی کنیم امضا می‌کنیم‬

935
01:28:10,583 --> 01:28:13,041
‏‫‏‫- امضا می‌کنیم‬
‏‫‏‫- اون که یه بچه‌اس. توروخدا بهش رحم کنید‬‬

936
01:28:36,166 --> 01:28:38,416
‏‫‏‫فقط دهکده‌ی ما نیست که داره زجر می‌کشه.‬‬

937
01:28:38,791 --> 01:28:41,416
‏‫‏‫سی تا دهکده‌ی اطراف هم دارن همین بی‌عدالتی رو تحمل می‌کنن.‬‬

938
01:28:41,791 --> 01:28:46,041
‏‫‏‫نه سیستم بهمون کمک می‌کنه، نه پلیس.‬‬

939
01:28:46,541 --> 01:28:48,666
‏‫‏‫از دولت خواهش می‌کنیم‬‬

940
01:28:49,125 --> 01:28:51,625
‏‫‏‫که فوری وارد عمل بشه و ما رو از دست راناتونگا نجات بده

941
01:28:52,541 --> 01:28:53,541
‏‫‏‫وگرنه‬‬

942
01:28:53,916 --> 01:28:56,708
‏‫‏‫دهکده‌مون، زندگیمون و هرچی داریم نابود می‌شه.‬‬

943
01:28:57,291 --> 01:28:58,291
‏‫‏‫تو رو خدا‬

944
01:28:58,375 --> 01:28:59,416
‏‫‏‫تو رو خدا نجاتمون بدین!‬‬

945
01:29:00,000 --> 01:29:01,625
‏‫‏‫زنگ بزنین به راناتونگا.‬‬

946
01:29:04,791 --> 01:29:05,916
‏‫‏‫هی پیرزن، صبر کن!‬‬

947
01:29:11,500 --> 01:29:12,500
‏‫‏‫نه‬‬

948
01:29:23,041 --> 01:29:24,291
‏‫‏‫ولش کن. پاشو.‬‬

949
01:29:27,833 --> 01:29:31,958
‏‫‏‫نمی‌فهمه چی داره می‌خوره، برنج یا خاک.‬‬

950
01:29:34,541 --> 01:29:36,458
‏‫‏‫اینجا انقدر بی‌عدالتی شده‬‬

951
01:29:37,583 --> 01:29:40,458
‏‫‏‫و هیچکی صداش در نیومد؟‬‬

952
01:29:41,041 --> 01:29:42,166
‏‫‏‫یه روستا‬‬

953
01:29:42,666 --> 01:29:44,541
‏‫‏‫یه روستا صداش در اومد.‬‬

954
01:29:44,833 --> 01:29:46,583
‏‫‏‫زمین‌مون رو پس بدید!‬‬

955
01:29:46,666 --> 01:29:48,083
‏‫‏‫- ما عدالت می‌خوایم!‬
‏‫‏‫- این زمین ماست!‬‬

956
01:29:48,208 --> 01:29:49,416
‏‫‏‫ما عدالت می‌خوایم!‬‬

957
01:29:49,458 --> 01:29:50,833
‏‫‏‫ما عدالت می‌خوایم!‬‬

958
01:29:50,916 --> 01:29:52,083
‏‫‏‫ما عدالت می‌خوایم!‬‬

959
01:29:52,208 --> 01:29:53,208
‏‫‏‫این زمین ماست!‬‬

960
01:29:53,333 --> 01:29:55,041
‏‫‏‫این زمین ماست!‬‬

961
01:29:56,458 --> 01:29:57,458
‏‫‏‫پس این چیه؟‬‬

962
01:30:00,708 --> 01:30:03,958
‏‫‏‫"ما روستاییان‬
‏‫‏‫از آموزش و توسعه محرومیم‬‬

963
01:30:04,416 --> 01:30:09,208
‏‫‏‫و فقط ماهی گیری‬
‏‫‏‫تنها راه امرار معاش ما بوده."‬‬

964
01:30:10,583 --> 01:30:14,083
‏‫‏‫"با توجه به تغییر زمانه‬
‏‫‏‫و خطرات دریا‬‬

965
01:30:14,291 --> 01:30:19,333
‏‫‏‫ما داوطلبانه زمین‌هامون رو می‌فروشیم‬
‏‫‏‫به شرکت شیلات راناتونگا."‬‬

966
01:30:20,208 --> 01:30:21,833
‏‫‏‫- نه آقا‬
‏‫‏‫- "و در ازاش‬‬

967
01:30:22,458 --> 01:30:28,041
‏‫‏‫آقای راناتونگا به ما‬
‏‫‏‫ارزش کامل بازار رو پرداخت کرده."‬‬

968
01:30:28,666 --> 01:30:29,666
‏‫‏‫چقدر بهتون پول داد؟‬‬

969
01:30:29,833 --> 01:30:31,041
‏‫‏‫- چی؟!‬
‏‫‏‫- سند!‬‬

970
01:30:31,291 --> 01:30:32,708
‏‫‏‫سیستمتون سند می‌خواد، نه؟‬‬

971
01:30:32,708 --> 01:30:34,291
‏‫‏‫دهنتو ببند!‬‬

972
01:30:34,416 --> 01:30:37,333
‏‫‏‫آقا، به جای اینکه ازش رشوه بگیری‬

973
01:30:37,583 --> 01:30:39,958
‏‫‏‫کمیسیون گرفتن‬
‏‫‏‫از رشوه گرفتن بهتره‬‬

974
01:30:42,166 --> 01:30:44,791
‏‫‏‫به یه مقام دولتی حمله کرد.‬‬

975
01:30:44,958 --> 01:30:45,958
‏‫‏‫همه‌شون رو دستگیر کنید!‬‬

976
01:30:46,083 --> 01:30:47,791
‏‫‏‫- دستگیرشون کنید‬
‏‫‏‫- دروغه‬‬

977
01:31:19,083 --> 01:31:20,083
‏‫‏‫عمو!‬‬

978
01:31:27,458 --> 01:31:31,583
‏‫‏‫ما همه روی زانوت بزرگ شدیم.‬‬

979
01:31:32,833 --> 01:31:33,833
‏‫‏‫ولی امروز‬

980
01:31:34,458 --> 01:31:37,333
‏‫‏‫داریم ترکت می‌کنیم.‬‬

981
01:31:39,458 --> 01:31:41,041
‏‫‏‫هر جا که بریم‬‬

982
01:31:43,708 --> 01:31:47,666
‏‫‏‫لطفاً برکت بده و مواظبمون باش.‬‬

983
01:31:49,083 --> 01:31:52,208
‏‫‏‫لطفاً هیچ وقت ترکمون نکن.‬‬

984
01:32:01,083 --> 01:32:02,833
‏‫‏‫- عمو‬
‏‫‏‫- بیا بریم‬‬

985
01:32:02,916 --> 01:32:05,708
‏‫‏‫- نه، نه، نه!‬
‏‫‏‫- عمو، توروخدا نرو!‬‬

986
01:32:05,833 --> 01:32:08,833
‏‫‏‫- عمو، تو رو خدا نرو‬
‏‫‏‫- هی، بسه‬‬

987
01:32:08,958 --> 01:32:09,833
‏‫‏‫- عمو‬
‏‫‏‫- بسه‬‬

988
01:32:09,958 --> 01:32:13,083
‏‫‏‫- وایسا کجا داری میری؟‬
‏‫‏‫- نرو.‬‬

989
01:32:13,208 --> 01:32:15,541
‏‫‏‫اگه اونجا یه دیو دیگه ببینی چی؟‬‬

990
01:32:15,583 --> 01:32:16,833
‏‫‏‫اونوقت چی کار می‌کنی؟‬‬

991
01:32:32,166 --> 01:32:36,958
‏‫‏‫داداش، مامان گفت باید از دهکده بریم.‬‬

992
01:32:38,833 --> 01:32:43,083
‏‫‏‫راجا، چینی، لاکشمیکا، دیگه کسی با من نیست.‬‬

993
01:32:43,708 --> 01:32:45,458
‏‫‏‫هممون از هم جدا می‌شیم.‬‬

994
01:32:47,416 --> 01:32:49,166
‏‫‏‫تو مدرسه خوندم که‬‬

995
01:32:49,458 --> 01:32:54,083
‏‫‏‫یه بچه کوچولو یه بار یه نامه نوشت به رئیس جمهور گیانی زِیل سینگ‬‬

996
01:32:54,541 --> 01:32:56,791
‏‫‏‫و گفت مدرسه‌شون تعطیل شده.‬‬

997
01:32:57,083 --> 01:33:00,916
‏‫‏‫بعد رئیس جمهور خودش اومد و مدرسه رو دوباره باز کرد.‬‬

998
01:33:01,958 --> 01:33:07,083
‏‫‏‫اگه منم به رئیس جمهور نامه بنویسم، اونم به من کمک می‌کنه؟‬‬

999
01:33:12,083 --> 01:33:13,083
‏‫‏‫داداش؟‬‬

1000
01:33:13,208 --> 01:33:14,208
‏‫‏‫هی!‬‬

1001
01:33:18,333 --> 01:33:23,458
‏‫‏‫وقتی خدا حرف میزنه‬
‏‫‏‫از زبون یه بچه حرف میزنه‌‬‬

1002
01:33:24,666 --> 01:33:26,083
‏‫‏‫این خواست خداست.‬‬

1003
01:33:26,708 --> 01:33:29,333
‏‫‏‫خداوند فرمود‬‬

1004
01:33:32,708 --> 01:33:33,583
‏‫‏‫یه نامه می‌نویسیم، عزیزم.‬‬

1005
01:33:33,708 --> 01:33:35,833
‏‫‏‫- می‌نویسیم.‬
‏‫‏‫- حتماً می‌نویسیم.‬‬

1006
01:33:39,208 --> 01:33:40,666
‏‫‏‫به ریاست محترم جمهور‬

1007
01:33:42,416 --> 01:33:44,791
‏‫‏‫من این نامه رو از موتوپالی می‌نویسم‬‬

1008
01:33:46,083 --> 01:33:47,333
‏‫‏‫یه دهکده‌ی کوچیک‬‬

1009
01:33:47,833 --> 01:33:49,833
‏‫‏‫تو ناحیه‌ی پراکاسم‬
‏‫‏‫ایالت آندرا پرادش.‬‬

1010
01:33:51,916 --> 01:33:53,583
‏‫‏‫من کلاس سوم درس می‌خونم.‬‬

1011
01:33:54,541 --> 01:33:55,541
‏‫‏‫ولی الان‬‬

1012
01:33:55,958 --> 01:33:57,583
‏‫‏‫دیگه نمی‌تونم برم مدرسه.‬‬

1013
01:34:00,958 --> 01:34:04,166
‏‫‏‫همه‌ی اجداد ما اینجا به دنیا اومدن‬

1014
01:34:04,833 --> 01:34:07,666
‏‫‏‫ولی بهمون می‌گن باید از این دهکده بریم.‬‬

1015
01:34:08,791 --> 01:34:10,291
‏‫‏‫اگه از دهکده بریم‬‬

1016
01:34:11,291 --> 01:34:13,916
‏‫‏‫دیگه کسی از بی‌عدالتی‌هایی که اینجا داره اتفاق می‌افته، خبردار نمی‌شه.‬‬

1017
01:34:14,083 --> 01:34:17,333
‏‫‏‫خونه‌هامون، زمین‌هامون و همه ‌چیزمون رو ازمون گرفتن‬‬

1018
01:34:23,083 --> 01:34:24,583
‏‫‏‫از ۱۵۰۰۰ نفر‬‬

1019
01:34:25,708 --> 01:34:27,208
‏‫‏‫فقط ۵۰۰ نفر باقی موندن.‬‬

1020
01:34:28,458 --> 01:34:29,958
‏‫‏‫از ۲۵ تا دهکده‬

1021
01:34:31,083 --> 01:34:32,458
‏‫‏‫فقط یکی باقی مونده.‬‬

1022
01:34:33,666 --> 01:34:36,041
‏‫‏‫اگه این کاغذها رو امضا کنیم‬‬

1023
01:34:36,541 --> 01:34:39,541
‏‫‏‫اسم و هویتمون از این سرزمین پاک می‌شه.‬‬

1024
01:34:39,958 --> 01:34:41,166
‏‫‏‫واسه همینه که همه‌ی برادرهام‬‬

1025
01:34:41,333 --> 01:34:44,041
‏‫‏‫دارن انگشت شست‌شون رو می‌فرستن.‬‬

1026
01:34:49,583 --> 01:34:50,583
‏‫‏‫داداش!‬‬

1027
01:35:11,083 --> 01:35:13,833
‏‫‏‫اگه تا ۲۴ ساعت دیگه کمکمون نکنی‬

1028
01:35:14,916 --> 01:35:16,916
‏‫‏‫به جای انگشتای قطع شده‌مون‬‬

1029
01:35:18,333 --> 01:35:20,583
‏‫‏‫سرهای قطع شده‌مون رو تحویل می‌گیری!‬‬

1030
01:35:21,083 --> 01:35:23,333
‏‫‏‫داداش، خودکشی می‌کنی؟‬‬

1031
01:35:24,333 --> 01:35:26,166
‏‫‏‫باید دهکده زنده بمونه.‬‬

1032
01:35:28,958 --> 01:35:31,458
‏‫‏‫درد ما رو فقط با نوشتن نمی‌فهمن.‬‬

1033
01:35:32,666 --> 01:35:34,958
‏‫‏‫مردم فقط وقتی می‌فهمن‬
‏‫‏‫که درد رو ببینن‬

1034
01:35:42,208 --> 01:35:44,041
‏‫‏‫این از جونمونم باارزش‌تره!‬‬

1035
01:35:45,583 --> 01:35:46,958
‏‫‏‫اینم با احتیاط ببر.‬‬

1036
01:35:48,083 --> 01:35:50,083
‏‫‏‫چقدر طول می‌کشه برسی اونجا؟‬‬

1037
01:35:50,208 --> 01:35:52,958
‏‫‏‫نگران نباش‬
‏‫‏‫تحویلا این روزا یه روزه انجام میشه‬

1038
01:35:53,083 --> 01:35:55,958
‏‫‏‫- مواظب خودتون باشین.‬
‏‫‏‫- ممنون.‬‬

1039
01:35:57,416 --> 01:35:58,583
‏‫‏‫بریم.‬‬

1040
01:38:19,541 --> 01:38:20,833
‏‫‏‫همینه که می‌گن‬‬

1041
01:38:21,916 --> 01:38:24,458
‏‫‏‫نباید دخالت کنی تو‬
‏‫‏‫کارهایی که بهت ربطی نداره.‬‬

1042
01:38:25,166 --> 01:38:26,166
‏‫‏‫هر کاری لازمه رو انجام بده.‬‬

1043
01:38:27,208 --> 01:38:28,333
‏‫‏‫ما کارایی رو که باید‬
‏‫‏‫انجام می‌دادیم، دادیم.‬‬

1044
01:38:29,333 --> 01:38:30,333
‏‫‏‫کارمون رو کردیم.‬‬

1045
01:38:35,208 --> 01:38:37,291
‏‫‏‫انگشتاتو بفرست‬
‏‫‏‫واسه هرکی دلت می‌خواد‬‬

1046
01:38:37,416 --> 01:38:41,333
‏‫‏‫کاری که فردا می‌خوام انجام بدم‬
‏‫‏‫هیچ ‌کس نمی‌تونه جلوشو بگیره‬‬

1047
01:38:54,541 --> 01:38:58,083
‏‫‏‫آقا، ما زنا با یه دل شیر رفتیم راناتونگا رو دستگیر کنیم.‬‬

1048
01:39:00,041 --> 01:39:03,208
‏‫‏‫هیچ مردی از طرف ما باهامون نیومد.‬‬

1049
01:39:05,416 --> 01:39:08,916
‏‫‏‫بعدا فهمیدیم که اون مردا‬
‏‫‏‫همه‌شون نوکرای راناتونگا بودن.‬‬

1050
01:39:10,708 --> 01:39:13,833
‏‫‏‫ما رفتیم اونجا تا حقیقت رو روشن کنیم‬‬

1051
01:39:14,541 --> 01:39:16,916
‏‫‏‫ولی فقط تاریکی محض پیدا کردیم.‬‬

1052
01:39:26,000 --> 01:39:27,000
‏‫‏‫پسرم‬

1053
01:39:28,833 --> 01:39:30,250
‏‫‏‫سربازای مرز‬‬

1054
01:39:31,000 --> 01:39:34,250
‏‫‏‫برای هر وجب از خاکمون خون دادن.‬‬

1055
01:39:34,875 --> 01:39:35,958
‏‫‏‫ولی تو همین مملکت‬‬

1056
01:39:36,750 --> 01:39:38,375
‏‫‏‫یه مشت لات خون بچه ‌هامونو می‌ریزن‬‬

1057
01:39:39,208 --> 01:39:43,625
‏‫‏‫و زمین و خونه‌هامونو ازمون می‌ دزدن.‬‬

1058
01:39:45,083 --> 01:39:46,625
‏‫‏‫هیچکی نیست به درد و دلمون گوش بده‬‬

1059
01:39:48,000 --> 01:39:50,625
‏‫‏‫و هیچ‌کی نیست که واسمون بجنگه.‬‬

1060
01:39:55,208 --> 01:39:56,208
‏‫‏‫آما.‬‬

1061
01:39:57,833 --> 01:39:58,958
‏‫‏‫من یه کشاورزم.‬‬

1062
01:40:00,375 --> 01:40:01,375
‏‫‏‫من یه جات‌ام.‬‬

1063
01:40:03,375 --> 01:40:05,375
‏‫‏‫رابطه‌ی ما رابطه‌ی خونی نیست‬‬

1064
01:40:09,500 --> 01:40:10,708
‏‫‏‫بلکه با این خاکه.‬‬

1065
01:40:14,458 --> 01:40:15,458
‏‫‏‫این خاک‬

1066
01:40:17,208 --> 01:40:18,458
‏‫‏‫مادر ماست.‬‬

1067
01:40:20,583 --> 01:40:24,000
‏‫‏‫از اولین نفس تا آخرین نفس، مواظبمونه.‬‬

1068
01:40:26,458 --> 01:40:27,708
‏‫‏‫تا وقتی زنده ‌ام‬‬

1069
01:40:29,500 --> 01:40:32,583
‏‫‏‫نمی‌ذارم یه مادر از مادر دیگه‌ای جدا بشه.‬‬

1070
01:40:35,375 --> 01:40:37,625
‏‫‏‫نمی‌تونم مرده‌ها رو زنده کنم‬‬

1071
01:40:39,333 --> 01:40:40,833
‏‫‏‫ولی بهت قول میدم‬

1072
01:40:41,875 --> 01:40:43,583
‏‫‏‫انتقام خونشونو می‌گیرم.‬‬

1073
01:40:45,708 --> 01:40:49,000
‏‫‏‫راناتونگا رو می‌کشم!‬‬

1074
01:41:02,708 --> 01:41:03,708
‏‫‏‫بگیر اینو!‬‬

1075
01:41:07,125 --> 01:41:08,750
‏‫‏‫حقیقت پیروز میشه.‬‬

1076
01:41:30,000 --> 01:41:31,000
‏‫‏‫قربان‬‬

1077
01:41:34,583 --> 01:41:35,583
‏‫‏‫قربان!‬‬

1078
01:41:36,625 --> 01:41:37,958
‏‫‏‫می‌خوام شکایت ثبت کنم.‬‬

1079
01:41:38,125 --> 01:41:39,125
‏‫‏‫برو اونجا.‬‬

1080
01:41:48,125 --> 01:41:49,500
‏‫‏‫می‌خوام شکایت کنم.‬‬

1081
01:41:56,208 --> 01:41:57,500
‏‫‏‫خودت بنویسش.‬‬

1082
01:42:00,208 --> 01:42:01,750
‏‫‏‫وظیفته.‬‬

1083
01:42:08,125 --> 01:42:09,125
‏‫‏‫بشین.‬‬

1084
01:42:14,208 --> 01:42:15,208
‏‫‏‫بگو ببینم.‬‬

1085
01:42:15,583 --> 01:42:16,750
‏‫‏‫من داشتم ایدلی می‌خوردم.‬‬

1086
01:42:18,250 --> 01:42:19,625
‏‫‏‫یکی بهم تنه زد.‬‬

1087
01:42:20,500 --> 01:42:21,500
‏‫‏‫ایدلی‌ام افتاد.‬‬

1088
01:42:22,125 --> 01:42:23,958
‏‫‏‫بهش گفتم معذرت بخواد.‬‬

1089
01:42:24,375 --> 01:42:25,500
‏‫‏‫معذرت‌خواهی نکرد.‬‬

1090
01:42:26,625 --> 01:42:27,958
‏‫‏‫زدمش له و لورده‌ش کردم.‬‬

1091
01:42:28,875 --> 01:42:32,125
‏‫‏‫بعدش اسم رام سوبا ردی رو آورد.‬‬

1092
01:42:33,625 --> 01:42:35,375
‏‫‏‫رفتم سراغ رام سوبا ردی.‬‬

1093
01:42:36,458 --> 01:42:38,750
‏‫‏‫بهش گفتم معذرت بخواد.‬‬

1094
01:42:39,750 --> 01:42:41,333
‏‫‏‫اونم معذرت‌خواهی نکرد.‬‬

1095
01:42:42,708 --> 01:42:44,000
‏‫‏‫بعدش منم زدمش له و لورده‌ش کردم.‬‬

1096
01:42:44,875 --> 01:42:45,875
‏‫‏‫اون‬

1097
01:42:46,708 --> 01:42:48,125
‏‫‏‫اسم سومولو رو آورد.‬‬

1098
01:42:55,333 --> 01:42:56,500
‏‫‏‫خلاصه، رفتم سراغش.‬‬

1099
01:42:57,583 --> 01:42:58,958
‏‫‏‫بهش گفتم معذرت خواهی کنه.‬‬

1100
01:42:59,708 --> 01:43:01,000
‏‫‏‫اونم که هیچ، عذرخواهی هم نکرد.‬‬

1101
01:43:01,875 --> 01:43:03,333
‏‫‏‫بعدش زدم له و لورش کردم.‬‬

1102
01:43:04,708 --> 01:43:06,250
‏‫‏‫- کیو لت و پار کردی؟‬
‏‫‏‫- سامولو!‬‬

1103
01:43:14,375 --> 01:43:15,375
‏‫‏‫بشین سر جات.‬‬

1104
01:43:16,625 --> 01:43:20,333
‏‫‏‫بعدش اسم برادرش، راناتونگا رو آورد وسط.‬‬

1105
01:43:22,750 --> 01:43:24,833
‏‫‏‫راناتونگا ازم معذرت خواست‬‬

1106
01:43:26,500 --> 01:43:29,208
‏‫‏‫ولی راضی نشدم.‬‬

1107
01:43:30,375 --> 01:43:33,958
‏‫‏‫جلوی چشمش همه‌ی نوچه‌هاشو داغون کردم.‬‬

1108
01:43:36,625 --> 01:43:37,625
‏‫‏‫این دیگه چیه؟‬‬

1109
01:43:38,208 --> 01:43:39,375
‏‫‏‫مسخره ‌بازیه‌ ؟‬‬

1110
01:43:40,125 --> 01:43:43,125
‏‫‏‫داری میگی همه رو زدی، حالا شکایت هم داری؟‬‬

1111
01:43:43,250 --> 01:43:44,583
‏‫‏‫اینا فقط یه سری اطلاعات بود.‬‬

1112
01:43:46,500 --> 01:43:47,750
‏‫‏‫حالا شکایت‌نامه رو بنویس.‬‬

1113
01:43:48,750 --> 01:43:49,750
‏‫‏‫شکایتت چیه؟‬‬

1114
01:43:52,000 --> 01:43:53,208
‏‫‏‫ویجایا لاکشمی!‬‬

1115
01:44:32,833 --> 01:44:35,250
‏‫‏‫با این همه ادعا رفتی اونجا که دستگیرش کنی!‬‬

1116
01:44:36,208 --> 01:44:37,208
‏‫‏‫چی شد؟‬‬

1117
01:44:39,375 --> 01:44:42,750
‏‫‏‫آبرویی هم برات مونده یا اونم بردن؟‬‬

1118
01:44:45,500 --> 01:44:46,500
‏‫‏‫قربان!‬‬

1119
01:44:47,583 --> 01:44:50,208
‏‫‏‫یه مرد بی‌عرضه که آبرو نداره‬

1120
01:44:51,625 --> 01:44:54,208
‏‫‏‫اصلا حق نداره درباره‌ی آبروی یه زن حرف بزنه

1121
01:44:55,750 --> 01:44:59,083
‏‫‏‫آبروی شما شاید لباستون باشه

1122
01:45:00,125 --> 01:45:02,500
‏‫‏‫ولی آبرو و شرف ما‬‬

1123
01:45:03,333 --> 01:45:05,500
‏‫‏‫به وجدانمون بستگی داره.‬‬

1124
01:45:05,875 --> 01:45:08,208
‏‫‏‫یه مرد اومد که هواتو داشته باشه‬‬

1125
01:45:08,375 --> 01:45:10,125
‏‫‏‫بعد یهو مردونگیت زد بالا؟‬‬

1126
01:45:10,708 --> 01:45:11,708
‏‫‏‫هی!‬‬

1127
01:45:17,750 --> 01:45:18,750
‏‫‏‫هی!‬‬

1128
01:45:21,750 --> 01:45:24,625
‏‫‏‫خجالت نمی‌کشی مسخره‌ی زنا رو در میاری؟‬‬

1129
01:45:26,333 --> 01:45:31,000
‏‫‏‫تو دلتون بنویسید "احترام به زن"، نه فقط رو دیوار.‬‬

1130
01:45:31,500 --> 01:45:34,000
‏‫‏‫این زنا مثل دخترا و خواهرهای خودتونن.‬‬

1131
01:45:35,500 --> 01:45:37,875
‏‫‏‫وظیفه‌شون رو به عنوان پلیس انجام دادن.‬‬

1132
01:45:38,583 --> 01:45:41,000
‏‫‏‫و شما، به جای کمک بهشون‬‬

1133
01:45:41,750 --> 01:45:43,375
‏‫‏‫مثل ترسوها فرار کردید؟‬‬

1134
01:45:45,000 --> 01:45:49,625
‏‫‏‫مردم ۲۹ تا روستا رو سرکوب کردن و کشتن.‬‬

1135
01:45:50,500 --> 01:45:52,500
‏‫‏‫شما به عنوان پلیس چیکار کردید؟‬‬

1136
01:45:54,125 --> 01:45:56,375
‏‫‏‫ده تا جسد سر بریده پیدا شد.‬‬

1137
01:45:57,250 --> 01:45:59,125
‏‫‏‫مردم فریاد کمک می‌زدن!‬‬

1138
01:45:59,875 --> 01:46:02,000
‏‫‏‫شما به عنوان پلیس چیکار کردید؟‬‬

1139
01:46:03,750 --> 01:46:07,875
‏‫‏‫یه دختر جوون انقدر شجاعت داشت‬
‏‫‏‫که حقیقتو بگه‬‬

1140
01:46:08,500 --> 01:46:10,875
‏‫‏‫ولی الان عقلش رو از دست داده و داره خاک می‌خوره.‬‬

1141
01:46:12,375 --> 01:46:14,875
‏‫‏‫این کاریه که شما به عنوان پلیس کردید.‬‬

1142
01:46:14,958 --> 01:46:16,125
‏‫‏‫هی، قهرمان!‬‬

1143
01:46:16,750 --> 01:46:18,125
‏‫‏‫صداتو بیار پایین!‬‬

1144
01:46:18,500 --> 01:46:20,250
‏‫‏‫این پاسگاه منه.‬‬

1145
01:46:27,791 --> 01:46:30,083
‏‫‏‫شماها لیاقت این یونیفورمو ندارید!‬‬

1146
01:46:31,208 --> 01:46:34,583
‏‫‏‫این یونیفرم نماد قدرت‬
‏‫‏‫باور و اعتماد مردمه!‬‬

1147
01:46:35,291 --> 01:46:39,208
‏‫‏‫این یونیفرمو بهتون دادن‬
‏‫‏‫که ازشون محافظت کنید.‬‬

1148
01:46:39,833 --> 01:46:40,833
‏‫‏‫ولی به جاش‬‬

1149
01:46:42,791 --> 01:46:44,291
‏‫‏‫با دشمن هم‌دست شدی!‬‬

1150
01:46:44,833 --> 01:46:47,583
‏‫‏‫و از قدرتی که این یونیفورما بهتون داده، سو استفاده کردید!‬‬

1151
01:46:48,833 --> 01:46:50,416
‏‫‏‫این کلانتری رو تعطیل کنید!‬‬

1152
01:46:50,958 --> 01:46:52,333
‏‫‏‫لباس هاتونو دربیارید!‬‬

1153
01:46:53,041 --> 01:46:54,791
‏‫‏‫و خودتونو تسلیم کنید!‬‬

1154
01:47:08,833 --> 01:47:09,833
‏‫‏‫این عوضی رو ببندید!‬‬

1155
01:47:15,833 --> 01:47:17,083
‏‫‏‫قربان!‬‬

1156
01:47:36,916 --> 01:47:39,041
‏‫‏‫هی! به راناتونگا زنگ بزن!‬‬

1157
01:47:45,083 --> 01:47:46,083
‏‫‏‫الو؟‬‬

1158
01:47:47,166 --> 01:47:48,166
‏‫‏‫قربان!‬‬

1159
01:47:48,666 --> 01:47:51,208
‏‫‏‫همون یارویی که مردهاتونو لت و پار کرد‬
‏‫‏‫و خونه‌تونو به هم ریخت‬‬

1160
01:47:51,333 --> 01:47:54,041
‏‫‏‫الان همین‌جاست، تو کلانتری من.‬‬

1161
01:47:54,208 --> 01:47:55,541
‏‫‏‫قربان، اجازه بدید.‬‬

1162
01:47:55,583 --> 01:48:00,166
‏‫‏‫می‌زنمش و جنازه‌شو میارم دم در خونتون.‬‬

1163
01:48:00,333 --> 01:48:01,333
‏‫‏‫نه!‬‬

1164
01:48:02,166 --> 01:48:03,458
‏‫‏‫زنده نگهش دارید!‬‬

1165
01:48:04,208 --> 01:48:06,291
‏‫‏‫خودم می‌کشمش!‬‬

1166
01:48:06,833 --> 01:48:07,916
‏‫‏‫الان میام!‬‬

1167
01:48:07,958 --> 01:48:08,958
‏‫‏‫لطفاً بیاید قربان
‬‬

1168
01:48:09,583 --> 01:48:10,583
‏‫‏‫لطفاً بیاید.‬‬

1169
01:48:13,416 --> 01:48:14,416
‏‫‏‫سومو!‬‬

1170
01:48:14,791 --> 01:48:16,083
‏‫‏‫این موقع شب کجا داری میری؟‬‬

1171
01:48:16,708 --> 01:48:18,291
‏‫‏‫می‌خوام آبروی خونوادمون رو برگردونم!‬‬

1172
01:48:19,208 --> 01:48:20,541
‏‫‏‫به آنا خبر بده.‬‬

1173
01:48:27,208 --> 01:48:28,208
‏‫‏‫هی!‬‬

1174
01:48:29,708 --> 01:48:30,708
‏‫‏‫کجاست؟‬‬

1175
01:48:34,333 --> 01:48:35,958
‏‫‏‫آقا، بفرمایید. خوش اومدید!‬‬

1176
01:48:36,583 --> 01:48:37,958
‏‫‏‫- کجاست؟‬
‏‫‏‫- اونجا نشسته.‬‬

1177
01:48:45,708 --> 01:48:46,708
‏‫‏‫کی زدش؟‬‬

1178
01:48:46,833 --> 01:48:47,833
‏‫‏‫من زدمش، قربان.‬‬

1179
01:48:48,208 --> 01:48:50,083
‏‫‏‫اگه دستور بدید، می‌تونم بکشمش هم.‬‬

1180
01:48:53,791 --> 01:48:56,333
‏‫‏‫بدون اجازه من هیچ‌کس نباید بزنه.‬‬

1181
01:48:56,958 --> 01:48:58,166
‏‫‏‫شخصیه.‬‬

1182
01:48:58,708 --> 01:49:00,333
‏‫‏‫- چیه؟‬
‏‫‏‫- شخصی.‬‬

1183
01:49:01,208 --> 01:49:02,208
‏‫‏‫گمشو!‬‬

1184
01:49:06,208 --> 01:49:07,208
‏‫‏‫کراک من!‬‬

1185
01:49:08,208 --> 01:49:10,583
‏‫‏‫می‌دونی چرا آنا جونت رو نجات داد؟‬‬

1186
01:49:11,458 --> 01:49:14,041
‏‫‏‫که من بتونم خودم بکشمت!‬‬

1187
01:49:14,916 --> 01:49:16,458
‏‫‏‫عاشقتم، آنا!‬‬

1188
01:49:37,833 --> 01:49:38,833
‏‫‏‫هی!‬‬

1189
01:49:39,541 --> 01:49:40,541
‏‫‏‫کلید موتورو بده!‬‬

1190
01:49:42,458 --> 01:49:43,583
‏‫‏‫کلید موتورو بده!‬‬

1191
01:49:52,041 --> 01:49:53,041
‏‫‏‫تو کی هستی؟‬‬

1192
01:49:54,541 --> 01:49:55,541
‏‫‏‫گنگستری؟‬‬

1193
01:49:57,583 --> 01:49:58,833
‏‫‏‫نکسالیتی؟‬‬

1194
01:50:00,583 --> 01:50:01,583
‏‫‏‫تروریستی؟‬‬

1195
01:50:05,583 --> 01:50:06,583
‏‫‏‫کراک من!‬‬

1196
01:50:07,166 --> 01:50:09,166
‏‫‏‫تکه‌تکه می‌کنمتا‬‬

1197
01:50:09,291 --> 01:50:12,291
‏‫‏‫یه هفته طول بکشه این کلانتری رو جمع ‌و جور کنن‬‬

1198
01:50:13,041 --> 01:50:17,541
‏‫‏‫سرتو از تنت جدا می‌کنم‬
‏‫‏‫می‌ذارمش رو پشت بومم!‬‬

1199
01:50:26,041 --> 01:50:27,958
‏‫‏‫الو، ۱٠۲، جواب بده!‬‬

1200
01:50:28,166 --> 01:50:29,833
‏‫‏‫اورژانسیه! ۱٠۲، جواب بده!‬‬

1201
01:50:29,958 --> 01:50:31,916
‏‫‏‫الو، ۱٠۲، جواب بده!‬‬

1202
01:50:32,083 --> 01:50:34,458
‏‫‏‫۱٠۲، جواب بده! اورژانسی!‬‬

1203
01:50:35,208 --> 01:50:37,083
‏‫‏‫۱٠۲ هستم، بفرمایید.‬‬

1204
01:50:37,458 --> 01:50:38,958
‏‫‏‫اون یارو که دارن تو ایستگاه می‌زننش‬‬

1205
01:50:39,291 --> 01:50:40,958
‏‫‏‫یه آدم معمولی نیست!‬‬

1206
01:50:41,666 --> 01:50:44,833
‏‫‏‫به مخبر بگو کاریش نداشته باشه!‬
‏‫‏‫نزنیدش!‬‬

1207
01:50:44,958 --> 01:50:48,291
‏‫‏‫ چی گفتی؟
بسه دیگه این چرت و پرتا بیدارش کنید‬‬

1208
01:50:48,333 --> 01:50:50,958
‏‫‏‫آقا، بیدارش نکنید!‬‬

1209
01:50:55,583 --> 01:51:00,041
‏‫‏‫اگه بیدار شه، همتون رو نابود می‌کنه!‬‬

1210
01:51:00,083 --> 01:51:03,583
‏‫‏‫صد در صد زنده می‌ مونه
‬‬

1211
01:51:03,791 --> 01:51:05,916
‏‫‏‫دو روز پیش تو یه پرونده قاچاق گرفتمش.‬‬

1212
01:51:05,958 --> 01:51:10,208
‏‫‏‫قربان، یه گذشته‌ای داره که فقط من می‌دونم.‬
‏‫‏‫بگم خدمتتون؟‬‬

1213
01:51:10,333 --> 01:51:12,583
‏‫‏‫هی، می‌شناسیش؟‬‬

1214
01:51:12,708 --> 01:51:16,083
‏‫‏‫زندان مرکزی داکا‬‬

1215
01:51:16,708 --> 01:51:19,041
‏‫‏‫اون زندان یه باند خطرناک رو تو خودش جا داده بود.‬‬

1216
01:51:19,333 --> 01:51:23,291
‏‫‏‫هر کدوم از اعضاش‬
‏‫‏‫حداقل هشت تا ده نفر رو کشته بودن.‬‬

1217
01:51:23,416 --> 01:51:26,208
‏‫‏‫وحشی بودن!‬
‏‫‏‫همشون!‬‬

1218
01:51:26,458 --> 01:51:28,541
‏‫‏‫با یه دست بهشون سلام کن‬‬

1219
01:51:28,833 --> 01:51:30,791
‏‫‏‫و با دست دیگه پشتتو بگیر.‬‬

1220
01:51:31,166 --> 01:51:34,833
‏‫‏‫این‌قدر اون باند وحشتناک بود.‬
‏‫‏‫یه باند خطرناک!‬‬

1221
01:51:34,916 --> 01:51:36,958
‏‫‏‫ولی یه روز‬‬

1222
01:51:37,333 --> 01:51:39,333
‏‫‏‫این قهرمان رو آوردن تو زندان ما.‬‬

1223
01:51:42,541 --> 01:51:43,791
‏‫‏‫تازه ‌وارد.‬‬

1224
01:51:48,333 --> 01:51:49,583
‏‫‏‫گروه فکر می‌کردن‬‬

1225
01:51:50,041 --> 01:51:52,333
‏‫‏‫که یه آدم بی‌خطر دیگه‌ست.‬‬

1226
01:51:54,833 --> 01:51:57,291
‏‫‏‫این بزرگترین اشتباهشون بود!‬‬

1227
01:52:05,833 --> 01:52:07,083
‏‫‏‫سلام آقا!‬‬

1228
01:52:07,458 --> 01:52:12,458
‏‫‏‫من انواع دعواها، درگیری‌ها و خونریزی‌ها رو دیدم‬‬

1229
01:52:13,333 --> 01:52:18,333
‏‫‏‫ولی اون روز تو زندان، این قهرمان یه جوری جنگید که تا حالا ندیده بودم‬‬

1230
01:52:23,666 --> 01:52:24,958
‏‫‏‫برای اولین بار تو عمرم‬

1231
01:52:25,291 --> 01:52:27,458
‏‫‏‫یه اکشن زنده و اینقدر شدید رو دیدم!‬‬

1232
01:52:34,333 --> 01:52:35,708
‏‫‏‫اگه زنده باشه‬

1233
01:52:38,208 --> 01:52:41,833
‏‫‏‫آماده‌ی پخش مجدد همون دعوای خطرناک باشید!‬‬

1234
01:52:45,041 --> 01:52:49,041
‏‫‏‫یه تنه داغون می‌کنه، استخون می‌شکنه انگار آب می‌خوره!‬‬

1235
01:52:52,458 --> 01:52:56,958
‏‫‏‫شما هم همون اشتباه گروه رو نکنید.‬‬

1236
01:52:57,458 --> 01:53:00,958
‏‫‏‫این یارو از اتم‌های معمولی درست نشده‬

1237
01:53:03,916 --> 01:53:05,958
‏‫‏‫اون بمب اتمه!‬‬

1238
01:53:09,708 --> 01:53:12,708
‏‫‏‫کل زندان با عشق صداش می‌کردن‬

1239
01:53:20,333 --> 01:53:23,166
‏‫‏‫"بولدوزر!"‬‬

1240
01:53:32,333 --> 01:53:35,708
‏‫‏‫اگه اون "بولدوزره"، من تانک جنگی‌ام!‬‬

1241
01:53:37,583 --> 01:53:38,583
‏‫‏‫صبر کنید و ببینید!‬‬

1242
01:53:42,458 --> 01:53:43,458
‏‫‏‫برو ببین.‬‬

1243
01:53:44,208 --> 01:53:45,208
‏‫‏‫برو ببین!‬‬

1244
01:54:10,958 --> 01:54:14,541
‏‫‏‫بهتون گفتم، نه؟ زنده است آقا!‬‬

1245
01:54:15,166 --> 01:54:16,291
‏‫‏‫همه هستن؟‬‬

1246
01:54:18,083 --> 01:54:19,583
‏‫‏‫راناتونگا هم اومد؟‬‬

1247
01:54:38,291 --> 01:54:42,416
‏‫‏‫این همونیه که بهش میگن "بولدوزر!"‬‬

1248
01:55:49,333 --> 01:55:51,083
‏‫‏‫هی!‬‬

1249
01:55:52,708 --> 01:55:53,708
‏‫‏‫برو کنار!‬‬

1250
01:56:42,666 --> 01:56:43,708
‏‫‏‫ویجایا لاکشمی!‬‬

1251
01:56:49,333 --> 01:56:50,333
‏‫‏‫عایشه!‬‬

1252
01:58:48,625 --> 01:58:49,625
‏‫‏‫ممنون قربان.‬‬

1253
01:58:49,958 --> 01:58:50,958
‏‫‏‫ممنون.‬‬

1254
01:58:53,125 --> 01:58:56,250
‏‫‏‫- انبار اسلحه کجاست؟ - اونجاست.‬‬

1255
02:00:03,375 --> 02:00:04,750
‏‫‏‫قربان!‬‬

1256
02:00:07,125 --> 02:00:09,250
‏‫‏‫می‌شناسیش؟‬‬

1257
02:00:10,375 --> 02:00:13,500
‏‫‏‫خوش اومدی که دیر اومدی!‬‬

1258
02:00:14,625 --> 02:00:18,250
‏‫‏‫وگرنه اون ۳۰ تا جسد حلق‌آویز، می‌شدن ۳۱ تا!‬‬

1259
02:00:19,458 --> 02:00:20,458
‏‫‏‫گوشی‬‬

1260
02:00:20,833 --> 02:00:22,083
‏‫‏‫تلفنت زنگ می‌خوره.‬‬

1261
02:00:24,625 --> 02:00:27,833
‏‫‏‫سالهاست بی‌رحمانه آدم می‌کشی.‬‬

1262
02:00:29,583 --> 02:00:31,625
‏‫‏‫حالا باید دردشون رو حس کنی‬‬

1263
02:00:32,958 --> 02:00:34,750
‏‫‏‫وقتی داری برادرهات رو حلق‌آویز می‌بینی.‬‬

1264
02:00:36,708 --> 02:00:38,958
‏‫‏‫دنبال من نگرد.‬‬

1265
02:00:40,708 --> 02:00:43,083
‏‫‏‫من دارم میام حسابت رو برسم

1266
02:00:45,000 --> 02:00:46,000
‏‫‏‫کی بود؟‬‬

1267
02:00:47,625 --> 02:00:48,958
‏‫‏‫بولدوزر بود، مگه نه؟‬‬

1268
02:00:49,750 --> 02:00:50,750
‏‫‏‫چی گفت؟‬‬

1269
02:00:50,875 --> 02:00:51,875
‏‫‏‫بهت زنگ زده؟‬‬

1270
02:00:52,333 --> 02:00:53,875
‏‫‏‫آقا، جرأت نکن بری پیشش‬‬

1271
02:00:54,333 --> 02:00:56,083
‏‫‏‫وگرنه تو هم حلق‌آویز می‌شی!‬‬

1272
02:00:57,125 --> 02:00:58,500
‏‫‏‫جدی میگم!‬‬

1273
02:01:27,833 --> 02:01:28,708
‏‫‏‫آره.‬‬

1274
02:01:28,750 --> 02:01:33,250
‏‫‏‫قربان، هیچ سابقهٔ هندی‌ ای از این شخص توی عکسی که فرستادید ، نیست‬

1275
02:01:33,750 --> 02:01:38,083
‏‫‏‫ولی، اسکنر چهره‌مون یه تطابقی با یه جنایتکار بین ‌المللی پیدا کرد‬‬

1276
02:01:38,125 --> 02:01:39,125
‏‫‏‫و اون کیه؟‬‬

1277
02:01:39,250 --> 02:01:41,333
‏‫‏‫کسی نیست جز موتوول کاریکالان.‬‬

1278
02:01:41,375 --> 02:01:42,375
‏‫‏‫چی؟!‬‬

1279
02:01:48,500 --> 02:01:50,083
‏‫‏‫بگو کامل! جزئیات!‬‬

1280
02:01:50,333 --> 02:01:52,208
‏‫‏‫خودِ موتوول کاریکالانه.‬‬

1281
02:01:52,500 --> 02:01:54,833
‏‫‏‫معاون فرمانده‌ی نیروی ببرهای جافنا.‬‬

1282
02:02:03,500 --> 02:02:07,625
‏‫‏‫مغز متفکر ترور وزیر سابق اتحادیه

1283
02:02:07,833 --> 02:02:10,625
‏‫‏‫اما، به خاطر فعالیت‌ های ضد سازمانیش‬‬

1284
02:02:10,750 --> 02:02:13,208
‏‫‏‫از نیروی ببرهای جافنا اخراج شد.‬‬

1285
02:02:13,500 --> 02:02:15,250
‏‫‏‫از اون موقع هم فراریه.‬‬

1286
02:02:15,500 --> 02:02:17,750
‏‫‏‫ایشون یه تروریست معمولی نیست، قربان.‬‬

1287
02:02:25,375 --> 02:02:26,875
‏‫‏‫خیلی خطرناکه، قربان.‬‬

1288
02:02:30,000 --> 02:02:31,583
‏‫‏‫همین الان مشخصاتشو میفرستم.‬‬

1289
02:02:31,708 --> 02:02:32,750
‏‫‏‫زود باش!‬‬

1290
02:02:33,125 --> 02:02:34,125
‏‫‏‫بله قربان.‬‬

1291
02:02:34,875 --> 02:02:35,875
‏‫‏‫بریم موتپالی.‬‬

1292
02:02:37,208 --> 02:02:39,208
‏‫‏‫شماها خیلی ضرر کردید.‬‬

1293
02:02:40,375 --> 02:02:43,250
‏‫‏‫نمی‌خوام بیشتر از این اذیتتون کنم.‬‬

1294
02:02:44,375 --> 02:02:45,958
‏‫‏‫شاید شما جنگ رو شروع کردید.‬‬

1295
02:02:47,625 --> 02:02:48,875
‏‫‏‫ولی من تمومش می‌کنم.‬‬

1296
02:02:49,250 --> 02:02:51,875
‏‫‏‫قربان، شما از آبرومون دفاع کردید.‬‬

1297
02:02:52,875 --> 02:02:55,500
‏‫‏‫شما تا آخر دنیا هم برید‬‬

1298
02:02:56,458 --> 02:02:58,333
‏‫‏‫که هیچ ربطی بهش نداری، از یه دهکده محافظت کنی؟‬‬

1299
02:03:00,083 --> 02:03:01,208
‏‫‏‫شما دقیقا کی هستید آقا؟‬‬

1300
02:03:05,958 --> 02:03:07,625
‏‫‏‫یکی که جونشو به خطر میندازه‬

1301
02:03:09,500 --> 02:03:11,083
‏‫‏‫حتی با اینکه میدونه چقدر باارزشه.‬‬

1302
02:03:19,958 --> 02:03:22,000
‏‫‏‫سلام، ساتیا مورتی هستم از CBI.‬‬

1303
02:03:23,000 --> 02:03:24,000
‏‫‏‫باشه قربان.‬‬

1304
02:03:24,125 --> 02:03:25,791
‏‫‏‫دارم تماسو وصل میکنم‬
‏‫‏‫به مافوقم‬‬

1305
02:03:25,875 --> 02:03:26,875
‏‫‏‫زود باش!‬‬

1306
02:03:27,208 --> 02:03:28,958
‏‫‏‫ساتیا مورتی از CBI پشت خطه‬
‏‫‏‫با شما کار داره قربان‬‬

1307
02:03:31,583 --> 02:03:32,958
‏‫‏‫بله آقای ساتیا مورتی؟‬‬

1308
02:03:33,125 --> 02:03:35,625
‏‫‏‫افسر، من دستور مستقیم دارم‬
‏‫‏‫از طرف رئیس جمهور‬‬

1309
02:03:35,750 --> 02:03:37,500
‏‫‏‫دنبال یه تروریست مهم هستیم‬‬

1310
02:03:37,750 --> 02:03:39,250
‏‫‏‫و برای این عملیات به نیروهای ویژه نیاز دارم‬‬

1311
02:03:39,250 --> 02:03:40,458
‏‫‏‫من الان موتپالی هستم.‬‬

1312
02:03:44,250 --> 02:03:45,583
‏‫‏‫شما تو یه جای خیلی دور افتاده ‌ای‬‬

1313
02:03:45,625 --> 02:03:48,583
‏‫‏‫حداقل سه ساعت طول میکشه‬
‏‫‏‫تا نزدیکترین واحد بهتون برسه‬‬

1314
02:03:48,625 --> 02:03:51,750
‏‫‏‫من نمی تونم اینقدر صبر کنم.‬
‏‫‏‫باید فورا دستگیر بشه.‬‬

1315
02:03:52,375 --> 02:03:54,375
‏‫‏‫وگرنه هر ساعت یه نفر رو از دست میدیم.‬‬

1316
02:04:00,000 --> 02:04:02,833
‏‫‏‫آقای مورتی، یه افسر هست
‏‫‏‫که تو اون منطقه فعال هست‬

1317
02:04:02,875 --> 02:04:03,958
‏‫‏‫میتونم اونو بفرستم پیشتون.‬‬

1318
02:04:04,250 --> 02:04:05,250
‏‫‏‫یه افسر؟‬‬

1319
02:04:05,958 --> 02:04:08,833
‏‫‏‫کسی که دنبالشم‬
‏‫‏‫یه مشت اوباش یا دزد نیست.‬‬

1320
02:04:09,125 --> 02:04:13,458
‏‫‏‫من یه گردان میخوام تا نابودش کنم‬
‏‫‏‫نه فقط یه افسر.‬‬

1321
02:04:13,750 --> 02:04:16,333
‏‫‏‫شما یه گردان میخوای که یه جنگ راه بندازی.‬‬

1322
02:04:16,500 --> 02:04:18,500
‏‫‏‫ولی برای متوقف کردن اون جنگ، به من اعتماد کن‬‬

1323
02:04:19,583 --> 02:04:20,625
‏‫‏‫خودش به تنهایی کافیه.‬‬

1324
02:04:23,375 --> 02:04:24,375
‏‫‏‫اون کیه؟‬‬

1325
02:04:24,583 --> 02:04:26,083
‏‫‏‫چه جنگ کارگیل سال ۱۹۹۹ باشه‬‬

1326
02:04:26,125 --> 02:04:28,500
‏‫‏‫چه حملات جراحی سال ۲۰۱۶، یا بالاکوت‬‬

1327
02:04:34,250 --> 02:04:36,250
‏‫‏‫هر دفعه، ترس انداخت توی دل دشمن.‬‬

1328
02:04:37,208 --> 02:04:38,500
‏‫‏‫یه کابوسه واسه پاکستان.‬‬

1329
02:04:44,625 --> 02:04:45,791
‏‫‏‫چه عملیات ویجای باشه‬‬

1330
02:04:46,375 --> 02:04:48,625
‏‫‏‫یا عملیات مخفی زندان داکا تو بنگلادش‬‬

1331
02:04:49,708 --> 02:04:51,208
‏‫‏‫ملت تو این سال‌ها تغییر کرده‬‬

1332
02:04:53,208 --> 02:04:54,500
‏‫‏‫ولی جنگ‌هاش نه‬

1333
02:04:54,833 --> 02:04:56,500
‏‫‏‫می‌تونه دشمن‌هاش رو ببخشه‬‬

1334
02:04:57,208 --> 02:05:01,583
‏‫‏‫ولی پای دشمنای ملت که میاد وسط، بی‌رحمه.‬‬

1335
02:05:06,250 --> 02:05:08,000
‏‫‏‫فقط با اسلحه نمی‌جنگه.‬‬

1336
02:05:08,833 --> 02:05:10,875
‏‫‏‫خودش تبدیل به اسلحه میشه.‬‬

1337
02:05:18,250 --> 02:05:21,250
‏‫‏‫اون جایی که داری میگی، اون الان اونجاست.‬‬

1338
02:05:23,625 --> 02:05:26,000
‏‫‏‫سکونت‌گاه ماهیگیرها‬‬

1339
02:05:27,125 --> 02:05:28,625
‏‫‏‫اون یارو که داره تو ایستگاه کتک می‌خوره‬‬

1340
02:05:28,958 --> 02:05:30,625
‏‫‏‫یه آدم معمولی نیستا!‬‬

1341
02:05:30,750 --> 02:05:31,833
‏‫‏‫یه شیره!‬‬

1342
02:05:38,500 --> 02:05:40,375
‏‫‏‫شیر هنگ جاته!‬‬

1343
02:05:42,500 --> 02:05:45,250
‏‫‏‫یکی از بهترین کماندوهای ما و مایه افتخار ارتش هند.‬‬

1344
02:05:47,750 --> 02:05:49,625
‏‫‏‫سرهنگ بالدو پراتاپ سینگ!‬‬

1345
02:06:12,125 --> 02:06:13,125
‏‫‏‫داره دیر میشه.‬‬

1346
02:06:13,583 --> 02:06:15,083
‏‫‏‫اسناد موتپالی کجان؟‬‬

1347
02:06:16,250 --> 02:06:17,458
‏‫‏‫راناتونگا کجاست؟‬‬

1348
02:06:26,875 --> 02:06:27,875
‏‫‏‫اومده اینجا.‬‬

1349
02:06:56,291 --> 02:06:57,458
‏‫‏‫اَما!‬‬

1350
02:07:04,333 --> 02:07:06,208
‏‫‏‫بچه جون، چقدر درس خوندی؟‬‬

1351
02:07:08,333 --> 02:07:10,833
‏‫‏‫به اندازه ای که بتونم به رئیس جمهور نامه بنویسم، نه؟‬‬

1352
02:07:15,666 --> 02:07:16,666
‏‫‏‫بگیر اینو.‬‬

1353
02:07:17,291 --> 02:07:18,708
‏‫‏‫یه نامه دیگه بنویس.‬‬

1354
02:07:20,458 --> 02:07:21,458
‏‫‏‫همین الان!‬‬

1355
02:07:22,958 --> 02:07:25,791
‏‫‏‫"به رئیس جمهور محترم"‬‬

1356
02:07:27,583 --> 02:07:31,541
‏‫‏‫ما، اهالی روستای موتپالی‬

1357
02:07:32,083 --> 02:07:36,333
‏‫‏‫داریم این نامه رو می نویسیم تا بهتون بگیم‬‬

1358
02:07:37,291 --> 02:07:40,583
‏‫‏‫"چطور به دست راناتونگای بزرگ هلاکت شدیم."‬‬

1359
02:07:43,791 --> 02:07:46,041
‏‫‏‫"گلوله اول صاف خورد تو صورت 

1360
02:07:50,208 --> 02:07:53,708
‏‫‏‫"گلوله دوم از تو گلو رد شد."‬‬

1361
02:07:58,791 --> 02:08:01,458
‏‫‏‫"و سومی سه تا جنازه گرفت."‬‬

1362
02:08:04,041 --> 02:08:05,458
‏‫‏‫"سه پیرمرد از پا دراومدن."‬‬

1363
02:08:07,666 --> 02:08:09,208
‏‫‏‫زود باش، بنویس!‬‬

1364
02:08:13,208 --> 02:08:14,791
‏‫‏‫میگم بنویس!‬‬

1365
02:08:16,666 --> 02:08:21,708
‏‫‏‫"اون داره میاد که به همه جنایتاتون پایان بده." بنویس!‬‬

1366
02:08:23,666 --> 02:08:26,958
‏‫‏‫"زمینی که به خاطرش کشتار کردی"‬‬

1367
02:08:27,083 --> 02:08:30,958
‏‫‏‫"همون زمینی میشه که تو رو تو طوفان دفن میکنه."‬‬

1368
02:08:31,291 --> 02:08:32,458
‏‫‏‫اینم بنویس.‬‬

1369
02:08:35,583 --> 02:08:39,291
‏‫‏‫"همون دستایی که انگشت شصتاتونو بریدید"‬‬

1370
02:08:40,583 --> 02:08:43,208
‏‫‏‫"حالا شما رو به دار آویزون میکنن!"‬‬

1371
02:08:53,791 --> 02:08:56,666
‏‫‏‫من الان دارم می شنوم‬‬

1372
02:08:56,958 --> 02:08:58,583
‏‫‏‫التماس هاتون برای زنده موندن رو.‬‬

1373
02:09:06,083 --> 02:09:08,041
‏‫‏‫شاید دارم می‌میرم‬‬

1374
02:09:08,208 --> 02:09:10,333
‏‫‏‫ولی حتماً شاهدِ‬

1375
02:09:10,708 --> 02:09:16,666
‏‫‏‫تهش خواهم بود.‬‬

1376
02:10:31,041 --> 02:10:32,041
‏‫‏‫آقا، بریم.‬‬

1377
02:10:34,583 --> 02:10:35,583
‏‫‏‫کجا داری میری؟‬‬

1378
02:10:36,333 --> 02:10:39,333
‏‫‏‫تفنگِ موشک ‌انداز داره فرار کنید‬‬

1379
02:12:24,208 --> 02:12:25,208
‏‫‏‫هی!‬‬

1380
02:12:25,583 --> 02:12:26,708
‏‫‏‫تفنگو بنداز!‬‬

1381
02:12:27,541 --> 02:12:28,791
‏‫‏‫وگرنه می‌کشَمش!‬‬

1382
02:12:31,708 --> 02:12:32,583
‏‫‏‫تفنگو بذار زمین!‬‬

1383
02:12:32,708 --> 02:12:33,916
‏‫‏‫ولش کن! اون فقط یه بچه‌ست!‬‬

1384
02:12:53,416 --> 02:12:57,208
‏‫‏‫من بیشتر از غیرنظامی‌ها، سرباز کشتم.‬‬

1385
02:12:59,458 --> 02:13:01,458
‏‫‏‫قبل از اینکه از این کشور برم‬‬

1386
02:13:02,458 --> 02:13:05,916
‏‫‏‫یه نظامی آخرین نفریه که می‌کشم.‬‬

1387
02:14:44,958 --> 02:14:48,833
‏‫‏‫۱۵ سال طول کشید تا امپراطوری‌مو بسازم.‬‬

1388
02:14:50,583 --> 02:14:52,833
‏‫‏‫ولی تو چی؟ تو تو ده ساعت نابودش کردی!‬‬

1389
02:14:55,541 --> 02:14:57,166
‏‫‏‫تو برادرهامو کشتی.‬‬

1390
02:14:58,791 --> 02:15:00,458
‏‫‏‫این همه جراتو از کجا آوردی؟‬‬

1391
02:15:01,166 --> 02:15:03,541
‏‫‏‫من یه جات‌ام، از همین خاکم.‬‬

1392
02:15:05,541 --> 02:15:08,458
‏‫‏‫یه آدمِ فداکار‬
‏‫‏‫که اولویتش مردمشن‬

1393
02:15:10,041 --> 02:15:12,541
‏‫‏‫یه جنگجو که جلو‬
‏‫‏‫میلیون‌ها نفر وایمیسته‬‬

1394
02:15:14,083 --> 02:15:17,833
‏‫‏‫مردی که از مادرش‬
‏‫‏‫خانواده‌اش و بچه‌هاش محافظت می‌کنه‬‬

1395
02:15:20,083 --> 02:15:23,166
‏‫‏‫و وقتی یه جات‬
‏‫‏‫افسر ارتش می‌شه‬‬

1396
02:15:24,916 --> 02:15:28,791
‏‫‏‫از هندی بودنش به خودش می‌باله.‬‬

1397
02:16:17,583 --> 02:16:18,583
‏‫‏‫هی!‬‬

1398
02:16:51,166 --> 02:16:53,416
‏‫‏‫خدا فقط وقتی ظاهر میشه که صداش بزنی.‬‬

1399
02:16:54,541 --> 02:16:56,208
‏‫‏‫فقط وقتی میده که ازش بخوایم.‬‬

1400
02:16:57,708 --> 02:17:01,458
‏‫‏‫ولی به ما همه چیو داد ، بدون اینکه ازش بخوایم
‬‬

1401
02:17:02,208 --> 02:17:04,333
‏‫‏‫واسه ما، اون خدای ماست.‬‬

1402
02:17:07,666 --> 02:17:11,666
‏‫‏‫آدمایی مثل شما باعث میشن ملت غرور و قدرت داشته باشه.‬‬

1403
02:17:12,708 --> 02:17:16,083
‏‫‏‫کشور بهت افتخار میکنه، سرتیپ بالدو پراتاپ سینگ‬

1404
02:17:25,791 --> 02:17:27,333
‏‫‏‫عمو!‬‬

1405
02:17:41,416 --> 02:17:42,583
‏‫‏‫لطفاً بیا اینجا.‬‬

1406
02:17:54,791 --> 02:17:57,708
‏‫‏‫عمو، تو که رئیس جمهوری نیستی؟‬‬

1407
02:17:57,958 --> 02:18:00,916
‏‫‏‫تو بعد از خوندن نامه‌م، اومدی به دادمون رسیدی، درسته؟‬‬

1408
02:18:00,958 --> 02:18:02,041
‏‫‏‫ممنون عمو!‬‬

1409
02:18:03,041 --> 02:18:07,083
‏‫‏‫اگه دوباره به دردسر افتادیم، حتماً روت حساب می‌کنیم.‬‬

1410
02:18:07,541 --> 02:18:08,833
‏‫‏‫میای به دادمون می‌رسی، نه؟‬‬

1411
02:18:10,083 --> 02:18:11,083
‏‫‏‫البته عزیزم
‬‬

1412
02:18:15,458 --> 02:18:16,541
‏‫‏‫حتماً این کارو می‌کنم.‬‬

1413
02:18:21,916 --> 02:18:25,208
‏‫‏‫خانم رئیس جمهور، ساتیا مورتی هستم از موتپالی گزارش میدم.‬‬

1414
02:18:25,458 --> 02:18:26,583
‏‫‏‫بگو ساتیا مورتی.‬‬

1415
02:18:26,708 --> 02:18:27,833
‏‫‏‫منتظر تماست بودم.‬‬

1416
02:18:28,083 --> 02:18:29,291
‏‫‏‫جنگ شده.‬‬

1417
02:18:29,458 --> 02:18:31,041
‏‫‏‫جنگ؟ کی شروعش کرد؟‬‬

1418
02:18:31,458 --> 02:18:34,291
‏‫‏‫یه کشاورز که واسه همین خاک زندگی میکنه.‬‬

1419
02:18:34,666 --> 02:18:37,583
‏‫‏‫یه سرباز که جونش رو فدای کشورش کرد.‬‬

1420
02:18:38,708 --> 02:18:41,833
‏‫‏‫اون جنگ رو رهبری کرد و عدالت رو برقرار کرد.‬‬

1421
02:18:42,333 --> 02:18:43,208
‏‫‏‫اون کیه؟‬‬

1422
02:18:43,333 --> 02:18:44,541
‏‫‏‫کسی نیست جز‬

1423
02:18:44,958 --> 02:18:46,791
‏‫‏‫سرهنگ بالدِو پرَتاپ سینگ!‬‬

1424
02:18:46,958 --> 02:18:47,958
‏‫‏‫گردان جات.‬‬

1425
02:19:12,416 --> 02:19:13,458
‏‫‏‫جاتِ خودتون‬‬

1426
02:19:22,708 --> 02:19:27,333
‏‫‏‫جات‌ها، نگین‌های این سرزمین.‬‬

1427
02:19:27,583 --> 02:19:32,458
‏‫‏‫با دستامون همه‌ی سدها رو می‌شکنیم.‬‬

1428
02:19:33,333 --> 02:19:38,208
‏‫‏‫عقب بکشید ، جات داره جلو میاد‬‬

1429
02:19:38,291 --> 02:19:43,416
‏‫‏‫با قدرت و روحیه‬
‏‫‏‫به جای تسلیم، بلند میشیم‬‬
